﻿1
00:01:24,501 --> 00:01:26,669
‫باید عجله کنیم.

2
00:01:26,711 --> 00:01:29,756
‫سیاره بیشتر از این دووم نمیاره.

3
00:01:29,756 --> 00:01:31,591
‫مطمئنی؟

4
00:01:31,591 --> 00:01:33,426
‫متاسفانه این تنها راهـه.

5
00:01:40,934 --> 00:01:44,437
‫اما تو، پسر عزیزم، زنده خواهی ماند.

6
00:01:51,945 --> 00:01:53,446
‫نه کریپتو!

7
00:02:05,750 --> 00:02:07,085
‫وای کریپتو!

8
00:02:13,258 --> 00:02:14,551
‫نه.

9
00:02:14,592 --> 00:02:17,011
‫پسرمون به یه دوست احتیاج پیدا می‌کنه.

10
00:02:17,053 --> 00:02:18,721
‫از پسرمون مراقبت کن.

11
00:03:33,087 --> 00:03:36,132
‫خیله‌خب، بیدار شو رفیق.
‫وقتِ پیاده‌رویـه.

12
00:03:39,093 --> 00:03:41,804
‫شاید بهتر باشه بذارم بخوابه؟

13
00:03:41,804 --> 00:03:43,223
‫خیله‌خب، می‌ذارم بخوابه.

14
00:03:47,894 --> 00:03:49,187
‫خیله‌خب.

15
00:03:58,112 --> 00:04:00,907
‫این دیگه واسه هردومون ناخوشاینده.

16
00:04:00,949 --> 00:04:03,076
‫نه، نه، نه، نه.

17
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
‫هممم

18
00:04:14,254 --> 00:04:16,172
‫پنج... پنج دقیقه دیگه.

19
00:04:18,299 --> 00:04:19,926
‫و بیدار شدم.

20
00:04:19,968 --> 00:04:21,678
‫باشه کریپتو.

21
00:04:21,719 --> 00:04:26,975
‫می‌ریم پیاده روی.
‫« لیگ قهرمانان حیوانات خانگی »

22
00:04:31,980 --> 00:04:35,692
‫وای!

23
00:04:37,151 --> 00:04:41,114
‫♪ تو مسببِ زنده بودنِ منی ♪

24
00:04:41,155 --> 00:04:45,201
‫♪ هرچه که این جهان بتونه به من بده ♪

25
00:04:45,201 --> 00:04:48,913
‫♪ تنها تو به چشم من میای ♪

26
00:04:50,081 --> 00:04:52,250
‫♪ تو مسببِ زنده بودنِ منی ♪

27
00:04:53,960 --> 00:04:57,130
‫♪ تو بهترین رفیقی ♪

28
00:04:57,171 --> 00:04:59,674
‫♪ هستی که تا حالا داشتم ♪

29
00:04:59,716 --> 00:05:02,760
‫♪ مدت زمان زیادی رو با تو بودم ♪

30
00:05:02,802 --> 00:05:07,056
‫♪ تو خورشیدِ زندگی منی
‫و می‌خوام که بدونی ♪

31
00:05:07,098 --> 00:05:09,642
‫ها؟

32
00:05:09,684 --> 00:05:13,146
‫♪ من واقعا دوستت دارم ♪

33
00:05:13,187 --> 00:05:15,898
‫♪ تو بهترین رفیقی ♪

34
00:05:20,653 --> 00:05:24,741
‫♪ تو مسببِ زنده بودنِ منی ♪

35
00:05:24,741 --> 00:05:28,036
‫♪ هرزمان که این دنیا
‫به من ظلم می‌کنه ♪

36
00:05:28,077 --> 00:05:31,247
‫♪ تو رو دارم که کمکم
‫کنی بخشنده باشم ♪

37
00:05:32,874 --> 00:05:34,584
‫♪ تو مسببِ زنده بودنِ منی ♪

38
00:05:39,881 --> 00:05:41,466
‫♪ بهترین رفیقم ♪

39
00:05:41,507 --> 00:05:44,677
‫♪ می‌دونی که هرگز تنها نمیشم ♪

40
00:05:44,719 --> 00:05:46,679
‫♪ تو تنها کسِ منی ♪

41
00:05:46,721 --> 00:05:49,015
‫♪ و من عاشقـشم ♪

42
00:05:49,057 --> 00:05:54,062
‫♪ واقعا عاشق کارهایی‌ام که می‌کنی ♪

43
00:05:56,230 --> 00:05:58,149
‫♪ تو بهترین رفیقـمی ♪

44
00:05:58,191 --> 00:06:00,526
‫در نهایت، آقای میزپتلک شکست خوردن.

45
00:06:00,568 --> 00:06:03,821
‫معلوم شد که فقط لازم بود
‫تا اسمش رو برعکس بگی.

46
00:06:03,821 --> 00:06:05,698
‫لوییس لین از متروپلیس.

47
00:06:05,740 --> 00:06:06,699
‫سلام لوییس.

48
00:06:09,243 --> 00:06:10,620
‫می‌دونم اینا رو دوست داری

49
00:06:10,661 --> 00:06:13,206
‫واسه همینم از خودِ پاریس
‫واست گرفتمش.

50
00:06:14,665 --> 00:06:16,167
‫نمی‌دونم چرا اینطوری گفتمش.

51
00:06:16,167 --> 00:06:19,253
‫و من یکی از اینا از خیابون
‫43‏ام واست خریدم.

52
00:06:19,295 --> 00:06:22,006
‫که فقط سه خیابون ازم فاصله داره.

53
00:06:22,048 --> 00:06:23,216
‫توی ساعت شلوغی؟

54
00:06:23,257 --> 00:06:25,134
‫وای، مثل پروازم به مریخ می‌مونه.

55
00:06:25,176 --> 00:06:26,886
‫چی؟ می‌تونی پرواز کنی؟

56
00:06:26,928 --> 00:06:29,263
‫من همش فکر می‌کردم این شنل بامزه‌ات
‫فقط جزوی از لباس‌هاته.

57
00:06:29,305 --> 00:06:32,517
‫پس فکر می‌کنی بامزه‌ام.

58
00:06:32,558 --> 00:06:34,268
‫گفتم شنلت بامزه‌ست.

59
00:06:36,521 --> 00:06:38,564
‫اینجا چی دارم من؟

60
00:06:39,690 --> 00:06:41,067
‫عروسک بروس سوتی!

61
00:06:41,109 --> 00:06:42,151
‫بیارش!

62
00:06:42,944 --> 00:06:45,029
‫ پیش به سوی آسمان!

63
00:06:46,864 --> 00:06:49,033
‫بروس سوتی بازگردانده شد.

64
00:06:49,075 --> 00:06:50,743
‫هی اون پسرا باحال بنظر میان.

65
00:06:50,743 --> 00:06:51,994
‫نظرت چیه بری باهاشون بازی کنی؟

66
00:06:54,205 --> 00:06:56,207
‫داشتم استفراغ خودم رو می‌خوردم
‫و بعدش...

67
00:06:57,208 --> 00:06:58,292
‫خب داشتم استفراغم رو...

68
00:06:59,293 --> 00:07:00,253
‫خب داشتم...

69
00:07:00,294 --> 00:07:01,170
‫خب...

70
00:07:03,005 --> 00:07:05,383
‫می‌بینم که به غار خفاشی خودت
‫عقب‌نشینی کردی،

71
00:07:05,425 --> 00:07:08,386
‫اما هیچکس نمی‌تونه از مشام قویِ
‫عدالت مخفی بشه.

72
00:07:12,098 --> 00:07:13,307
‫هممم

73
00:07:13,349 --> 00:07:14,517
‫و بعدش می‌گم
‫اگه دلت نمی‌خواد

74
00:07:14,559 --> 00:07:15,810
بدنم رو روی کارپت بمالم،

75
00:07:15,852 --> 00:07:17,103
‫پس کفپوش چوبی بگیر.

76
00:07:18,563 --> 00:07:19,939
‫بروس سوتی بازگردانده شد.

77
00:07:19,981 --> 00:07:21,774
‫وایسا، می‌دونی این کیه؟

78
00:07:21,774 --> 00:07:23,985
‫سگ قهرمان کریپتوـه.

79
00:07:24,026 --> 00:07:26,237
‫خیله‌خب، بیا اینم از امضام.

80
00:07:31,325 --> 00:07:33,244
‫گوش کن، متاسفانه مجبورم
‫یه یدونه بسنده کنم

81
00:07:33,286 --> 00:07:34,787
‫وگرنه کل روز باید امضا بزنم.

82
00:07:34,829 --> 00:07:36,038
‫حالا اگه عذرم رو بپذیرید

83
00:07:36,080 --> 00:07:38,332
‫باید برگردم پیش رفیقم.

84
00:07:38,374 --> 00:07:40,793
‫- اون نمیخوادش.
‫- جانم، چی؟

85
00:07:40,793 --> 00:07:42,378
‫آقای زیرپوش رو شلواری

86
00:07:42,420 --> 00:07:43,838
‫اسباب بازی رو نمیخواد.

87
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
‫سعی داره تو رو دک کنه.

88
00:07:45,339 --> 00:07:47,467
‫چی؟ مسخره‌ست.

89
00:07:47,467 --> 00:07:49,844
‫من و سوپرمن جدانشدنی هستیم.

90
00:07:49,886 --> 00:07:51,387
‫یا در کنارشم یا می‌میرم.

91
00:07:51,429 --> 00:07:52,847
‫عه؟

92
00:07:52,889 --> 00:07:54,557
‫این روزها کجا می‌خوابی؟

93
00:07:54,599 --> 00:07:56,976
‫با سوپز روی تختخوابش می‌خوابم.

94
00:07:56,976 --> 00:07:59,145
‫به جز شب‌هایی که لگد میزنه
‫اونطوری باید برم

95
00:07:59,187 --> 00:08:01,189
‫جایگاه مخصوص دومم روی زمین بخوابم.

96
00:08:02,440 --> 00:08:03,983
‫ظالمانه‌ست.

97
00:08:03,983 --> 00:08:05,693
‫برای منم همین اتفاق افتاد.

98
00:08:05,735 --> 00:08:08,154
‫این یعنی بای بای سگ جونی.

99
00:08:08,154 --> 00:08:10,490
‫آره خب، شما مثل من
‫سوپز رو نمی‌فهمید.

100
00:08:10,490 --> 00:08:12,241
‫تازه این آقا سر قرار میره

101
00:08:12,283 --> 00:08:14,494
‫اما هیچوقت عاشق کسی به جزمن...

102
00:08:33,262 --> 00:08:35,097
‫حالت خوبه؟

103
00:08:36,098 --> 00:08:38,184
‫من؟ آره، من... من خوبم.

104
00:08:38,226 --> 00:08:41,270
‫من خوبم. من کاملا...

105
00:08:42,438 --> 00:08:43,689
‫خوب؟

106
00:08:43,731 --> 00:08:45,316
‫خیله‌خب، خوش گذشت.
‫بزنید قدش.

107
00:08:50,821 --> 00:08:54,450
‫شاید دیوونگی بنظر بیاد
‫اما حالا که ما باهم نامزدیم

108
00:08:54,492 --> 00:08:57,578
‫فکر می‌کنم کریپتو احساس می‌کنه
‫کنار گذاشته شده؟

109
00:09:01,332 --> 00:09:05,127
‫آره. گمونم من تنها دوستشـم.

110
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
‫این قشنگه.

111
00:09:07,463 --> 00:09:10,633
‫اما شاید اگه اونم یه دوست جدید داشته
‫باشه، خوشحالتـر بشه.

112
00:09:17,807 --> 00:09:19,559
‫صبح بخیر رفقا.

113
00:09:22,019 --> 00:09:23,854
‫این داستان شروع میشه.

114
00:09:23,896 --> 00:09:26,524
‫مثل ساعت، کارل سعی می‌کنه
‫با پتی حرف بزنه.

115
00:09:26,566 --> 00:09:28,150
‫عه! عطر جدید زدی؟

116
00:09:28,192 --> 00:09:29,402
‫بوی گربه‌ست.

117
00:09:29,443 --> 00:09:30,987
‫و بازی رو می‌بازه.

118
00:09:31,028 --> 00:09:33,531
‫به این سگِ جذاب وقت کافی میده تا...

119
00:09:33,573 --> 00:09:34,824
‫داری چیکار می‌کنی ایس؟

120
00:09:34,865 --> 00:09:36,409
‫دارم خودم رو آزاد می‌کنم پی‌بی.

121
00:09:36,409 --> 00:09:37,952
‫از این وضعیت قفسی خسته شدم.

122
00:09:37,994 --> 00:09:39,412
‫وای خدای من.

123
00:09:39,453 --> 00:09:40,580
‫این دقیقا مثل وقتیِ که واندروومن

124
00:09:40,621 --> 00:09:41,914
‫از دستبندهای اطاعتش

125
00:09:41,956 --> 00:09:44,083
‫استفاده کرد تا از مخفیگاهِ
‫دکتر پویزن فرار کنه.

126
00:09:44,125 --> 00:09:45,751
‫مثل... این!

127
00:09:47,628 --> 00:09:49,130
‫خیله‌خب، حالا نه دقیقا اینطوری.

128
00:09:49,171 --> 00:09:51,674
‫اگه خانم نجات دهنده بگیرتت چی؟

129
00:09:51,716 --> 00:09:53,593
‫و توی اتاق پشتی زندونیت کنه؟

130
00:09:53,593 --> 00:09:56,095
‫جایی که فقط به آهنگای جاز گوش میدن.

131
00:09:56,137 --> 00:10:00,016
‫نگران نباش چیپ، دخترم مرتون
‫حواسش هست.

132
00:10:00,057 --> 00:10:02,935
‫هیچ چیزی از چشمای من دور نمی‌مونه.

133
00:10:02,935 --> 00:10:05,855
‫اگه خانم نجات دهنده اینوری بیاد،
‫خبردار میشی.

134
00:10:05,896 --> 00:10:10,192
‫عالیه چون تقریبا قفل و وا...

135
00:10:10,234 --> 00:10:11,694
‫نخیرم.

136
00:10:11,736 --> 00:10:13,988
‫فکر کنم خانم نجات دهنده داره میاد!

137
00:10:14,030 --> 00:10:15,448
‫مرسی مرتون.

138
00:10:15,489 --> 00:10:17,617
‫خوب حواست بود.

139
00:10:17,617 --> 00:10:18,784
‫من طرفِ توئم ایس.

140
00:10:18,784 --> 00:10:20,620
‫اما دلت نمی‌خواد به فرزندخوندگی بگیرنت

141
00:10:20,620 --> 00:10:22,079
‫و آغوش گرم یک

142
00:10:22,121 --> 00:10:24,457
‫آدم میانسالی که تنها
‫زندگی می‌کنه رو بچشی؟

143
00:10:24,457 --> 00:10:26,626
‫آره، کسی که بهترین دوستِ جدیدت میشه.

144
00:10:26,667 --> 00:10:29,003
‫شما بهترین دوستای من هستید احمقا.

145
00:10:29,045 --> 00:10:31,922
‫و همه‌ی شما با من به
‫مزرعه میاید.

146
00:10:31,964 --> 00:10:34,842
‫عاشق وقتاییم که از مزرعه حرف می‌زنه!

147
00:10:34,884 --> 00:10:36,802
‫مزرعه‌ی شمال ایالت.

148
00:10:36,844 --> 00:10:39,972
‫بهشت دست نخورده‌ای که
‫حیوانات آزادانه قدم برمی‌دارن

149
00:10:39,972 --> 00:10:42,141
‫و همدیگه رو دوست دارن و
‫از هم محافظت می‌کنن.

150
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
‫و قدم به قدم کاهو ریخته.

151
00:10:46,020 --> 00:10:48,147
‫هیچ صاحب‌خونه‌ای حرکات ما رو
‫زیرنظر نداره، نوچ.

152
00:10:48,147 --> 00:10:51,525
‫فقط یه مزرعه‌ی حیواناته.

153
00:10:51,567 --> 00:10:53,152
‫اصلا بدشگون به نظر نمیاد.

154
00:10:53,152 --> 00:10:54,695
‫محشرـه.

155
00:10:54,737 --> 00:10:56,155
‫و وقتی که همه‌ـمون رو
‫از اینجا خلاص کنم،

156
00:10:56,155 --> 00:10:57,907
‫خب، مقصدمون اونجاست.

157
00:10:57,948 --> 00:11:00,076
‫حق با سگه‌ست.

158
00:11:00,117 --> 00:11:02,536
‫باید به دنبالِ آزادیش باشه.

159
00:11:02,578 --> 00:11:04,163
‫می‌بینید؟ لولو درک می‌کنه.

160
00:11:04,163 --> 00:11:05,831
‫و باید هرکسی که در مسیرش

161
00:11:05,873 --> 00:11:08,834
‫قرار می‌گیره رو نابود کنه!

162
00:11:08,834 --> 00:11:11,170
‫خب، مسیر رو عوض کرد.

163
00:11:11,212 --> 00:11:13,964
‫شاید بتونی خودت رو با
‫مزرعه‌ی احمقانه‌ات گول بزنی،

164
00:11:14,006 --> 00:11:17,760
‫اما من دستگاهش رو دارم!

165
00:11:17,802 --> 00:11:20,888
‫چرا که به زودی
‫وقتی که ستاره‌ها هم‌تراز شوند

166
00:11:20,930 --> 00:11:24,058
‫این دستگاه به من قدرت مطلق میده

167
00:11:24,100 --> 00:11:25,184
‫و من رهاتر از رها خواهم شد!

168
00:11:25,226 --> 00:11:27,645
‫«و من رهاتر از رها خواهم شد!»

169
00:11:27,687 --> 00:11:29,105
‫دقیقا.

170
00:11:29,146 --> 00:11:30,981
‫هرچیزی که توی آزمایشگاه
‫روت آزمایش کردن لولو،

171
00:11:31,023 --> 00:11:33,025
‫باعث شده شما خوکچه‌ها
‫چند تا تخته ازتون کم بشه.

172
00:11:33,025 --> 00:11:36,028
‫اون دستگاه فقط یه مشت آشغاله.

173
00:11:36,028 --> 00:11:37,780
‫تو از زیرکیِ من می‌ترسی.

174
00:11:37,822 --> 00:11:38,989
‫عقب‌نشینی به درون تاریکی.

175
00:11:39,031 --> 00:11:40,157
‫عقب‌نشینی به درون تاریکی.

176
00:11:40,199 --> 00:11:41,534
‫ارتباط چشمی رو حفظ کن

177
00:11:41,575 --> 00:11:43,911
‫و به درون تاریکی عقب‌نشینی کن.

178
00:11:43,953 --> 00:11:45,121
‫خیله‌خب پسر،

179
00:11:45,162 --> 00:11:47,081
‫با یه سوپرایز برمی‌گردم.

180
00:11:47,123 --> 00:11:48,874
‫و من اینجا می‌مونم

181
00:11:48,916 --> 00:11:51,669
‫و با هویت مخفیـم
‫ژست می‌گیرم.

182
00:11:53,713 --> 00:11:55,256
‫بارک کنت هستم.

183
00:11:55,297 --> 00:11:58,884
‫خب چه خبرا سگ معمولی؟

184
00:12:00,219 --> 00:12:04,056
‫اون روز آقای فدکسی رو گاز گرفتم.

185
00:12:04,056 --> 00:12:05,599
‫ایولا.

186
00:12:05,641 --> 00:12:06,851
‫برای کی کار می‌کرد؟

187
00:12:06,892 --> 00:12:08,769
‫ژنرال زاد؟
‫ارتش نابودی؟

188
00:12:09,770 --> 00:12:11,021
‫فدکس.

189
00:12:11,063 --> 00:12:13,774
‫البته!
‫فدراسیون پارتنرهای اسبق.

190
00:12:13,816 --> 00:12:15,609
‫نمیشه بهشون اعتماد کرد.

191
00:12:22,616 --> 00:12:25,786
‫چی باعث شده صاحبـم دیر کنه؟

192
00:12:25,828 --> 00:12:28,622
‫خب آقای کنت، شما دنبالِ
‫یه سگ خونگی دیگه هستید نه؟

193
00:12:28,664 --> 00:12:30,750
‫خب، سگم بهترینه.

194
00:12:30,750 --> 00:12:33,294
‫اما یه نامزدی دارم.

195
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
‫که امشب قراره ازش خواستگاری کنم.

196
00:12:37,798 --> 00:12:39,592
‫- تبریک می‌گم.
‫- ممنونم!

197
00:12:39,633 --> 00:12:42,178
‫اما سگم هنوز اینو نمی‌دونه،

198
00:12:42,219 --> 00:12:45,181
‫و فکر می‌کنم به یه دوست برای
‫خودش نیاز داره.

199
00:12:45,222 --> 00:12:47,600
‫خب فکر می‌کنم ایس عزیز
‫بهترین انتخاب...

200
00:12:48,934 --> 00:12:50,102
‫نظرتون راجع به خوکچه هندی‌ها چیه؟

201
00:12:51,812 --> 00:12:53,314
‫بعد از تعطیل شدن اینجا
‫دنبال همتون میام.

202
00:12:53,355 --> 00:12:54,648
‫قوی بمونید.

203
00:12:56,692 --> 00:12:57,735
‫برو که رفتیم.

204
00:13:10,247 --> 00:13:12,249
‫وای پسر، دردم گرفت.

205
00:13:12,291 --> 00:13:14,794
‫بله و منم دردم گرفت.

206
00:13:14,835 --> 00:13:16,796
‫بر اساس این حقیقت که
‫مثل هر سگ

207
00:13:16,796 --> 00:13:18,923
‫معمولی دیگه‌ای، منم درد رو حس می‌کنم.

208
00:13:23,052 --> 00:13:25,638
‫در هر صورت، یه جورایی وسطِ
‫فرار از زندانـم،

209
00:13:25,638 --> 00:13:26,806
‫پس میشه لطفا... ؟

210
00:13:26,806 --> 00:13:27,848
‫فرار از زندان؟

211
00:13:29,350 --> 00:13:31,936
‫همینجا بایستید و فعالیتِ غیرقانونیتـون
‫رو متوقف کنید،

212
00:13:31,977 --> 00:13:33,270
‫سگی که تا حالا ندیدم.

213
00:13:33,312 --> 00:13:35,022
‫چی چی میگی تو پسر؟

214
00:13:35,064 --> 00:13:36,315
‫تو همون سگی هستی

215
00:13:36,357 --> 00:13:37,775
‫که درست پشت سرم بود.

216
00:13:37,817 --> 00:13:40,736
‫غیرممکنه.
‫اون سگ عینک داشت.

217
00:13:40,778 --> 00:13:42,947
‫حالا تسلیم شو،
‫نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم.

218
00:13:42,988 --> 00:13:44,698
‫خیله‌خب، میخوای از این
‫روش وارد بشی.

219
00:13:44,740 --> 00:13:46,158
‫می‌خوای پنجه بخوری، پس باشه.

220
00:13:46,158 --> 00:13:47,993
‫اما باید بهت هشدار بدم،
‫من یه بوکسور قهارم.

221
00:13:49,078 --> 00:13:50,830
‫و نژاد چی‌واوای معمولی.

222
00:13:50,830 --> 00:13:52,164
‫چی‌واواها شرورن.

223
00:13:52,164 --> 00:13:53,833
‫بگیرش.
‫یکم از این بگیر.

224
00:13:53,833 --> 00:13:55,668
‫تسلیم شو
‫و من میذارم که بری.

225
00:13:55,709 --> 00:13:56,669
‫اینم از ضربه‌ی آذرخشم!

226
00:13:56,710 --> 00:13:58,379
‫بگیر که اومد!

227
00:13:58,420 --> 00:14:01,757
‫وای پسر قلبم داره درد می‌گیره.
‫آره، باید یکم بشینم.

228
00:14:01,799 --> 00:14:03,008
‫وای اگه قلبم درد نمی‌گرفت،

229
00:14:03,008 --> 00:14:04,844
‫حتما حسابت رو می‌رسیدم.

230
00:14:04,885 --> 00:14:07,179
‫موز! برام...
‫برام یه موز بیار! عجله کن!

231
00:14:09,390 --> 00:14:10,850
‫چه سرده پسر.

232
00:14:10,850 --> 00:14:14,103
‫وای! مثل پنجه‌ی آفتاب میمونی شما.

233
00:14:16,730 --> 00:14:18,107
‫چیه؟

234
00:14:22,778 --> 00:14:24,780
‫وای کریپتو.

235
00:14:24,822 --> 00:14:27,157
‫فکر می‌کنی خیلی خفنی، سوپرداگ؟

236
00:14:27,199 --> 00:14:28,784
‫فکر می‌کنی مدفوعت بو نمیده؟

237
00:14:28,826 --> 00:14:30,327
‫مدفوع من بو نمیده.

238
00:14:30,369 --> 00:14:32,413
‫صبر کن، صبر کن، وایسا.
‫الان جدی هستی؟

239
00:14:32,413 --> 00:14:34,915
‫بعله، درواقع بوی چوب صندل رو میده.

240
00:14:34,957 --> 00:14:37,084
‫راستش رو بخوای،
‫کم و بیش رایحه درمانیـه.

241
00:14:38,502 --> 00:14:40,462
‫وای! وای!

242
00:14:40,504 --> 00:14:41,922
‫تو معمولی نیستی پسر.

243
00:14:41,964 --> 00:14:43,883
‫آره خب حداقل من صاحب دارم.

244
00:14:43,883 --> 00:14:46,802
‫کسی نمی‌تونه منو تصاحب کنه.
‫من یه حیوون وحشی‌ام.

245
00:14:46,844 --> 00:14:49,054
‫دقیقا. پس پاشو برگردونیمت توی قفس.

246
00:14:49,054 --> 00:14:50,973
‫احتمالا سوپز دلش واسم تنگ شده.

247
00:14:51,015 --> 00:14:52,224
‫تنگ شده؟

248
00:14:52,224 --> 00:14:54,059
‫اون داداشی تو رو به تابلوی توقف بست

249
00:14:54,059 --> 00:14:56,228
‫و رفت توی پناهگاه که
‫یه دوست جدید برات بخره

250
00:14:56,270 --> 00:14:57,938
‫تا تو یکم تنهاش بذاری.

251
00:14:57,980 --> 00:14:59,899
‫گرفتمت.

252
00:14:59,940 --> 00:15:01,483
‫سوپرمن هیچوقت این کار رو نمی‌کنه.

253
00:15:01,525 --> 00:15:03,944
‫خب رسما الان داره این اتفاق میفته.

254
00:15:03,986 --> 00:15:06,739
‫من فقط خوشحالم که اون دوستِ
‫جدید من نیستم.

255
00:15:06,739 --> 00:15:08,073
‫آروم باش کارل.

256
00:15:08,115 --> 00:15:09,450
‫انقدر جوری رفتار نکن که
‫انگار منو نمی‌شناسی.

257
00:15:10,951 --> 00:15:13,495
‫آفرین هودینی.

258
00:15:15,539 --> 00:15:18,083
‫خب، گفته بودی که بخاطر ما برمی‌گردی.

259
00:15:22,755 --> 00:15:24,173
‫وای، وقت فرزندخوندگیه.

260
00:15:24,214 --> 00:15:26,383
‫یکی از ما قراره یکی و پیدا کنه
‫که به آغوش بکشه.

261
00:15:26,425 --> 00:15:28,177
‫آره، خیلی امیدوار نشو.

262
00:15:28,218 --> 00:15:29,094
‫همیشه اونی که...

263
00:15:30,471 --> 00:15:31,722
‫بفرمایید بچه‌جون.

264
00:15:32,306 --> 00:15:33,807
‫وای! روز اول.

265
00:15:33,849 --> 00:15:37,061
‫سگِ پناهگاه بودن راحت و باحاله!

266
00:15:42,107 --> 00:15:44,818
‫هی، باشه سری بعدی.

267
00:15:45,361 --> 00:15:47,863
‫آره سری بعد.

268
00:15:53,327 --> 00:15:54,995
‫باورم نمیشه اون ولگرد پناهگاهی

269
00:15:55,037 --> 00:15:56,163
‫بهم گفت که من معمولی نیستم.

270
00:15:56,205 --> 00:15:58,165
‫من کاملا یه سگ معمولی‌ام.

271
00:16:00,209 --> 00:16:03,128
‫و امکان نداره سوپرمن
‫رفته باشه اونجا

272
00:16:03,170 --> 00:16:05,047
‫تا یه دوست جدید واسم پیدا کنه.

273
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
‫♪ من به دوست احتیاج ندارم ♪

274
00:16:06,840 --> 00:16:08,384
‫♪ سوپز رفیقمه ♪

275
00:16:08,425 --> 00:16:11,303
‫♪ تنها رفیقـم سوپرمنه ♪

276
00:16:14,139 --> 00:16:15,140
‫هممم

277
00:16:22,189 --> 00:16:23,440
‫چی بود؟

278
00:16:32,366 --> 00:16:34,284
‫یکی داره شهاب سنگ رو به
‫سمتِ شهر می‌کشونه؟

279
00:16:39,832 --> 00:16:41,208
‫لوثر.

280
00:16:47,214 --> 00:16:49,008
‫سلام خوشگله.

281
00:16:49,008 --> 00:16:54,179
‫وای چقدر منتظرت بودم که
‫وارد منظومه‌ی شمسیِ من بشی.

282
00:16:54,179 --> 00:16:55,556
‫یه سنگه.

283
00:16:55,556 --> 00:16:59,143
‫مرسی، این سنگ صددرصد
‫از کریپتونایتِ نارنجیه.

284
00:16:59,184 --> 00:17:01,478
‫عالیه.
‫یه نقشه‌ی کریپتونایتِ دیگه.

285
00:17:01,520 --> 00:17:03,063
‫نه، این فرق می‌کنه!

286
00:17:03,105 --> 00:17:05,482
‫کریپتونایتِ سبز قدرتِ سوپرمن رو می‌گیره،

287
00:17:05,524 --> 00:17:07,026
‫اما کریپتونایتِ نارنجی

288
00:17:07,067 --> 00:17:08,527
‫بهم ابرقدرت میده.

289
00:17:08,569 --> 00:17:10,863
‫می‌دونی، مثل نامرئی شدن

290
00:17:10,904 --> 00:17:13,032
‫یا چشم‌های لیزری

291
00:17:13,032 --> 00:17:16,201
‫یا پرتاب خیلی محکمِ کارت‌های بازی.

292
00:17:16,201 --> 00:17:18,537
‫بالاخره قراره از اون
‫احمق قویتـر بشم...

293
00:17:18,579 --> 00:17:20,873
‫درمورد من که حرف نمی‌زنی نه؟

294
00:17:22,332 --> 00:17:24,209
‫آره، به نظر منم که داشت
‫راجع به من صحبت می‌کردم.

295
00:17:24,251 --> 00:17:25,294
‫زشته.

296
00:17:25,335 --> 00:17:26,587
‫سوپرمن.

297
00:17:26,628 --> 00:17:29,089
‫انتظار داشتم تو و
‫اون سگ کوچولوت زودتر از اینا

298
00:17:29,131 --> 00:17:30,632
‫پیداتون بشه.

299
00:17:30,674 --> 00:17:33,093
‫می‌خوام که اون شهاب سنگ
‫رو رها کنی لکس.

300
00:17:33,135 --> 00:17:34,219
‫با کمال میل.

301
00:17:40,976 --> 00:17:42,186
‫کریپتو بگیرش!

302
00:17:53,030 --> 00:17:54,823
‫اون سگ یه قهرمانـه!

303
00:17:54,865 --> 00:17:56,033
‫کریپتو!

304
00:17:56,075 --> 00:17:57,743
‫باریکلا پسر.

305
00:17:57,785 --> 00:18:00,412
‫بیا این شهاب سنگ رو به فضا
‫برگردونیم، جایی که بهش متعلقه.

306
00:18:00,454 --> 00:18:02,247
‫خانم. بچه.

307
00:18:07,961 --> 00:18:10,380
‫بذار ببینیم الان می‌تونی بگیریش یا نه.

308
00:18:14,635 --> 00:18:15,636
‫آخ!

309
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
‫یه چیزی رو فراموش کردی لکس.

310
00:18:21,683 --> 00:18:24,311
‫برخلاف تو، من دوستانی دارم.

311
00:18:24,353 --> 00:18:25,771
‫ممنون که

312
00:18:25,813 --> 00:18:28,440
‫مقر شیطانی احمقانه‌ات
‫رو روی رودخونه ساختی.

313
00:18:28,482 --> 00:18:30,526
‫برای این مردِ آبی خیلی مناسبه.

314
00:18:31,110 --> 00:18:33,403
‫من آکوامن هستم!

315
00:18:33,445 --> 00:18:35,739
‫وای عالیه، این اسکل مسکلا.

316
00:18:35,781 --> 00:18:38,033
‫کسی پشتیبانِ فنی رو صدا زد؟

317
00:18:38,033 --> 00:18:40,577
‫تا حالا خاموش روشن کردنش
‫رو امتحان کردید؟

318
00:18:41,370 --> 00:18:42,538
‫« شخصیت سایبورگ »

319
00:18:45,499 --> 00:18:46,917
‫ممنون رفیق.

320
00:18:46,959 --> 00:18:49,503
‫رفیق؟ نه، تهش میشه
‫اسم این آدما رو همکار گذاشت.

321
00:18:50,462 --> 00:18:51,922
‫نامرئی هستن.

322
00:18:52,214 --> 00:18:53,799
‫« شخصیت واندر وومن »

323
00:18:53,882 --> 00:18:55,759
‫نخیر، هیچکدوم از اینا نامرئی نیستن.

324
00:18:55,759 --> 00:18:57,177
‫واقعا بیشتر شفاف‌ان.

325
00:19:01,557 --> 00:19:02,641
‫هوم؟

326
00:19:02,683 --> 00:19:04,184
‫این لیزرت رو دوست دارم.

327
00:19:04,226 --> 00:19:05,686
‫اما سبزش قشنگتـره.

328
00:19:07,146 --> 00:19:07,271
‫« شخصیت گرین لنترن »

329
00:19:07,312 --> 00:19:09,356
‫آره.

330
00:19:09,356 --> 00:19:12,151
‫کت و شلوار قدرتیِ لکس‌کورپ راه‌اندازی شد.

331
00:19:12,192 --> 00:19:14,153
‫گرم‌کنِ صندلی فعال شد.

332
00:19:14,194 --> 00:19:16,071
‫بهترین هزینه میلیاردی که کردم.

333
00:19:23,370 --> 00:19:25,831
‫تنها چیزی که نیاز دارم یه قطعه کوچیکه.

334
00:19:33,088 --> 00:19:34,840
‫وای قربونِ قلب کوچولوت بشم.

335
00:19:34,882 --> 00:19:36,341
‫فکر کردی اول دست تو بهش می‌رسه؟

336
00:19:36,633 --> 00:19:38,010
‫« شخصیت فلش »

337
00:19:43,056 --> 00:19:44,057
‫ممنونم.

338
00:20:01,575 --> 00:20:04,995
‫من چیزی هستم که همیشه
‫مقدر بوده بشم.

339
00:20:07,748 --> 00:20:11,084
‫ها؟ این چیه؟

340
00:20:11,126 --> 00:20:13,837
‫اما قرار بوده ابرقدرت داشته باشم!

341
00:20:15,756 --> 00:20:17,424
‫همش مبالغه‌ست.

342
00:20:17,507 --> 00:20:19,760
‫« شخصیت بتمن »

343
00:20:24,681 --> 00:20:25,724
‫باریکلا پسر کریپتو.

344
00:20:27,184 --> 00:20:28,602
‫پسر خوب کیه؟
‫پسر خوب کیه؟

345
00:20:28,644 --> 00:20:30,896
‫تو سوپرداگوی منی؟
‫آره؟

346
00:20:30,896 --> 00:20:33,106
‫وای! با زبون.

347
00:20:33,148 --> 00:20:35,150
‫پسر خوب کیه؟
‫پسر خوب کیه؟

348
00:20:35,192 --> 00:20:37,110
‫دلم واسه مامان و بابام تنگ شده.

349
00:20:37,152 --> 00:20:39,363
‫کی باز اون سنگِ کریپتونایت
‫رو به فضا پرتاب کرد؟

350
00:21:01,760 --> 00:21:03,929
‫سلام خوشگله.

351
00:21:03,929 --> 00:21:07,557
‫وای که چقدر منتظر بودم تا به
‫واردِ منظومه‌ی شمسیِ من بشی.

352
00:21:26,702 --> 00:21:28,954
‫این مرحله رو تو بُردی کاهو.

353
00:21:34,543 --> 00:21:36,878
‫چه خبر شده رفقا؟

354
00:21:37,754 --> 00:21:39,881
‫هیچی پی‌بی.

355
00:21:39,923 --> 00:21:41,508
‫فقط اون نقشه‌ای که همتون
‫اسمش رو گذاشتید دیوونگی

356
00:21:41,550 --> 00:21:43,010
‫معلوم شد که به
‫طرز دیوونه کننده‌ای خوبه.

357
00:21:44,678 --> 00:21:46,638
‫ببینید،
‫وقتی که توی آزمایشگاه بودم

358
00:21:46,680 --> 00:21:48,557
‫یه آدمی اونجا بود.

359
00:21:48,598 --> 00:21:52,561
‫که شیطانی، مریض و جذاب بود.

360
00:21:52,602 --> 00:21:54,980
‫و باهم
‫ما دو دانشمند

361
00:21:54,980 --> 00:21:56,732
‫در جستجوی قدرت مطلق بودیم.

362
00:21:56,773 --> 00:21:59,109
‫البته در طول مسیر اشتباهاتی وجود داشت.

363
00:21:59,151 --> 00:22:01,945
‫سنگ کریپتونایتِ قرمز
‫باعث شد موهام بریزه.

364
00:22:01,987 --> 00:22:03,989
‫خوشبختانه قدرتش رو داشتم
‫که به مسیرم ادامه بدم.

365
00:22:04,031 --> 00:22:06,825
‫سنگ بنفش باعث شد رویاهای
‫واضح و نامناسبی ببینم.

366
00:22:07,993 --> 00:22:10,078
‫اما سنگ نارنجی...

367
00:22:10,120 --> 00:22:12,664
‫می‌دونستیم که سنگ نارنجی
‫متفاوت خواهد بود.

368
00:22:12,706 --> 00:22:14,499
‫و ما یه نقشه هم داشتیم.

369
00:22:14,541 --> 00:22:16,710
‫تا وقتی که سوپرداگ کریپتو اومد
‫و نابودش کرد.

370
00:22:18,837 --> 00:22:20,922
‫با اون اسم مسخره‌اش که از سیاره‌ـشون
‫گرفته بود، واقعا خلاقانه بود.

371
00:22:23,717 --> 00:22:24,968
‫ممنون کریپتو!

372
00:22:25,010 --> 00:22:26,219
‫دارم میام خونه پسرم!

373
00:22:26,219 --> 00:22:28,513
‫ها؟ دارید چه غلطی می‌کنید؟

374
00:22:28,555 --> 00:22:31,016
‫دارم از این آزمایشگاه حیوانیِ
‫وحشتناک آزادت می‌کنم.

375
00:22:31,058 --> 00:22:33,769
‫نه! اینجا خونه‌ی منه!

376
00:22:33,810 --> 00:22:35,812
‫و حالا اینجا خونه‌ی جدیدِ توئه.

377
00:22:35,854 --> 00:22:37,564
‫- خوش اومدی.
‫- چی میگی تو؟

378
00:22:37,606 --> 00:22:39,858
‫وای چقده ملوسی!

379
00:22:39,900 --> 00:22:41,068
‫ولم کن !

380
00:22:44,863 --> 00:22:48,909
‫بنابراین من وقتـم رو توی این
‫پناهگاهِ آزاردهنده در مسیر آماده شدن،

381
00:22:50,035 --> 00:22:52,704
‫گذروندم.

382
00:22:52,746 --> 00:22:56,291
‫چون به چیزی پی بردم که حتی
‫لکس هم به ذهنش خطور نکرده بود.

383
00:22:56,333 --> 00:22:59,086
‫کریپتونایت نارنجی روی
‫انسان‌ها کار نمی‌کرد.

384
00:23:00,128 --> 00:23:02,964
‫فقط روی حیوونای خونگی جواب میده.

385
00:23:14,351 --> 00:23:16,937
‫حالت خوبه لولو؟

386
00:23:16,978 --> 00:23:19,689
‫من خیلی بهتر از خوبم خوکی.

387
00:23:19,731 --> 00:23:23,026
‫من چیزی هستم که همیشه
‫مقدر بوده بشم.

388
00:23:30,075 --> 00:23:32,953
‫هی لولو. چی؟
‫ما رو هم با خودت ببر، باشه؟

389
00:23:32,994 --> 00:23:34,788
‫می‌دونی، ما حیوونای پناهگاه،

390
00:23:34,830 --> 00:23:37,666
‫باید پشتِ همدیگه باشیم، درسته؟
‫هم‌بستگی داشته باشیم.

391
00:23:37,707 --> 00:23:39,626
‫وای ایس، شرمندتم.

392
00:23:39,668 --> 00:23:42,045
‫الان واقعا توی زندگیم وقتی ندارم

393
00:23:42,087 --> 00:23:43,922
‫که بخوام از یه حیوون خونگی مراقبت کنم!

394
00:23:52,097 --> 00:23:53,306
‫صبر کن لولو!

395
00:23:53,348 --> 00:23:54,850
‫ما رو اینجا تنها نذار!

396
00:23:54,891 --> 00:23:57,227
‫نگران نباشید، مطمئنم
‫یه انسان شگفت‌آور

397
00:23:57,269 --> 00:23:59,938
‫همین روزا شما رو انتخاب می‌کنه.

398
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
‫من چی؟

399
00:24:01,690 --> 00:24:02,983
‫وای ویسکرز.

400
00:24:03,024 --> 00:24:04,276
‫البته که آره. من یه هیولا نیستم.

401
00:24:07,320 --> 00:24:09,197
‫دلم برات تنگ میشه. دوست دارم.
‫خوش بگذرون.

402
00:24:13,785 --> 00:24:16,121
‫دووم بیار پی‌بی. نجاتـمون میدم.

403
00:24:16,163 --> 00:24:19,082
‫بوی گوشت خوک می‌گیرم!

404
00:24:19,124 --> 00:24:20,876
‫چرا دهنم آب افتاده؟

405
00:24:20,917 --> 00:24:22,919
‫اینجا خیلی تنگ شده.

406
00:24:23,962 --> 00:24:25,964
‫رفقا، من کوچیک شدم!

407
00:24:26,006 --> 00:24:28,842
‫چه اتفاقی افتاد الان؟

408
00:24:28,842 --> 00:24:31,803
‫نه واقعا چه اتفاقی افتاد؟
‫من چشمام نمی‌بینه.

409
00:24:31,845 --> 00:24:34,306
‫کریپتونایت نارنجی به
‫منم قدرت بخشید.

410
00:24:34,347 --> 00:24:36,933
‫این ابتدای داستانِ منه.

411
00:24:36,975 --> 00:24:39,102
‫و حتی نیازی نبود عموم بمیره.

412
00:24:39,144 --> 00:24:40,854
‫آره، عالیه.

413
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
‫اما زیاد به نظر نمیاد که
‫شرایط واست خوب باشه رفیق قدیمی.

414
00:24:44,316 --> 00:24:46,985
‫درسته. واندرپیگ،
‫که هنوز روی اسمش داره کار می‌کنه،

415
00:24:46,985 --> 00:24:48,278
‫اقدام می‌کنه.

416
00:24:51,156 --> 00:24:52,365
‫وای.

417
00:24:56,411 --> 00:24:57,871
‫- نه ایس!
‫- ایس!

418
00:25:07,714 --> 00:25:09,883
‫الان باید مُرده باشم درسته؟

419
00:25:09,883 --> 00:25:11,301
‫وای خدا.

420
00:25:11,343 --> 00:25:13,386
‫کریپتونایتِ نارنجی به تو
‫هم قدرت بخشیده!

421
00:25:13,386 --> 00:25:15,013
‫تو ابرقدرتمند شدی!

422
00:25:15,055 --> 00:25:18,433
‫و دُمت ساخته شده از آتشه.

423
00:25:18,475 --> 00:25:20,310
‫جانم، چی چیم چی چی شده؟

424
00:25:22,729 --> 00:25:24,189
‫دُمم! دمم رو ولش...

425
00:25:24,231 --> 00:25:25,899
‫وای دمم... دمم آتیش گرفته!

426
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
‫دمم آتیش گرفته!

427
00:25:27,025 --> 00:25:28,818
‫چیزی نیست ایس. دیدی؟

428
00:25:29,903 --> 00:25:31,363
‫ها؟

429
00:25:31,404 --> 00:25:33,031
‫تو آسیب ناپذیری.

430
00:25:33,073 --> 00:25:34,950
‫و من می‌تونم خودم رو
‫کوچیک کنم مثل یه...

431
00:25:40,455 --> 00:25:42,832
‫هنوز دارم روی گیرهاش کار می‌کنم.
‫من چیزی نگفتم.

432
00:25:44,417 --> 00:25:46,419
‫تو برو سراغ چیپ، منم میرم سراغ مرت.

433
00:25:56,388 --> 00:25:58,431
‫گرفتمت کاهو.

434
00:26:10,235 --> 00:26:11,778
‫وای عالیه.

435
00:26:11,778 --> 00:26:14,114
‫من تنها کسی‌ام که
‫هیچ ابرقدرتی...

436
00:26:23,248 --> 00:26:25,083
‫متروپلیس 97.2...

437
00:26:25,083 --> 00:26:27,252
‫...جاز ملایم.

438
00:26:29,212 --> 00:26:31,298
‫- بحنبید، بیاید از اینجا بریم بیرون.
‫- درسته.

439
00:26:33,216 --> 00:26:34,759
‫خبر جدید.

440
00:26:34,801 --> 00:26:37,387
‫الان سرعتم تند شده اما هنوزم
‫چیزی نمی‌بینم.

441
00:26:43,184 --> 00:26:45,270
‫برو که رفتیم.

442
00:26:49,232 --> 00:26:52,819
‫خیله‌خب، پنجشنبه شبِ
‫تماشا کردن تلویزیونه.

443
00:26:52,861 --> 00:26:56,364
‫وقت برنامه مورد علاقمه با
‫داداشیم توی متروپو. ها؟

444
00:26:56,406 --> 00:26:58,283
‫♪ من سوپرمنم ♪

445
00:26:58,283 --> 00:27:00,410
‫♪ و هرکاری بخوام... ♪

446
00:27:00,452 --> 00:27:01,995
‫ها؟ چی... ؟

447
00:27:02,037 --> 00:27:04,998
‫بذار اونو اتو کنمش.

448
00:27:04,998 --> 00:27:08,251
‫بهتره آیرن‌من صدام کنن. نه.

449
00:27:08,293 --> 00:27:09,961
‫خب نگاهش کن، چه خوشتیپ کرده.

450
00:27:10,003 --> 00:27:11,838
‫واسه سریال « آَشپز بریتانیایی »
‫خوب شیک و پیک کردی.

451
00:27:11,880 --> 00:27:13,340
‫اما میدونی چیه؟
‫منطقیه.

452
00:27:13,381 --> 00:27:15,050
‫آخرین قسمتِ فصله.

453
00:27:17,510 --> 00:27:19,220
‫قرار داری؟

454
00:27:20,513 --> 00:27:22,599
‫شب سریال؟؟

455
00:27:23,308 --> 00:27:26,353
‫سلام علیکم کوچولو.

456
00:27:35,362 --> 00:27:36,905
‫نه.

457
00:27:38,782 --> 00:27:40,367
‫سلام لوییس.

458
00:27:43,370 --> 00:27:46,247
‫گوش کن رفیق، من...

459
00:27:46,289 --> 00:27:49,167
‫هفته‌ی پای پَزیـه.

460
00:27:49,209 --> 00:27:51,211
‫تصمیم با خودت، من یا اون.

461
00:27:51,211 --> 00:27:53,880
‫چت شده تو؟

462
00:27:53,880 --> 00:27:55,382
‫سگِ بد.

463
00:27:56,383 --> 00:27:58,343
‫چی گفتی الان بهم؟

464
00:27:58,385 --> 00:28:00,720
‫دیگه از خط قرمز رد شدی.
‫منظورم اینه که اگه میخوای...

465
00:28:00,762 --> 00:28:02,222
‫وقتی برگشتم باهم صحبت می‌کنیم.

466
00:28:07,519 --> 00:28:09,145
‫خیلی دلم واست تنگ شده بود!

467
00:28:10,647 --> 00:28:13,233
‫دوباره بروس سوتی رو توی
‫راهرو جا گذاشتی.

468
00:28:13,274 --> 00:28:15,652
‫باشه.

469
00:28:15,694 --> 00:28:18,405
‫برنامه رو تنهایی تماشا می‌کنم.

470
00:28:19,489 --> 00:28:20,657
‫صاحبِ بد!

471
00:28:24,285 --> 00:28:25,912
‫زیرش هم کاملا مرطوبه.

472
00:28:25,954 --> 00:28:27,539
‫یکمی زیرش خیس شده.

473
00:28:29,249 --> 00:28:29,708
‫♪ چون عزیزم دیگه رد دادیم ♪

474
00:28:31,543 --> 00:28:32,919
‫♪ می‌دونی که قبلا عشق آتشینی بود ♪

475
00:28:36,923 --> 00:28:38,425
‫ها؟

476
00:28:38,466 --> 00:28:41,928
‫کال‌اِل پسرِ جوراِل،
‫من لولو هستم،

477
00:28:41,928 --> 00:28:43,763
‫دخترِ سینامن،

478
00:28:43,805 --> 00:28:46,433
‫و تو جلوی من زانو می‌زنی.

479
00:28:51,563 --> 00:28:53,565
‫یه لحظه صبر کن.

480
00:28:53,565 --> 00:28:55,316
‫تو اون همسترِ توی پناهگاه نیستی؟

481
00:28:55,358 --> 00:28:58,737
‫من خوکچه هندی هستم
‫و گفتم که زانو بزن!

482
00:29:03,700 --> 00:29:07,328
‫خب ببین چی چی از توی
‫آزمایشگاه قدیمی گرفتم.

483
00:29:07,370 --> 00:29:09,247
‫کمک کریپتو...

484
00:29:09,289 --> 00:29:11,416
‫- ♪ ما به مشکل برخوردیم ♪
‫- ♪ ما به مشکل برخوردیم ♪

485
00:29:11,458 --> 00:29:13,334
‫♪ و فکر نمی‌کنم بتونیم حلش کنیم ♪

486
00:29:13,376 --> 00:29:16,421
‫♪ فکر نکنم بتونیم حلش کنیم ♪

487
00:29:17,964 --> 00:29:19,966
‫واقعا بهتر بود مسیر پیدا
‫کردنت رو یکم سختش می‌کردی.

488
00:29:20,008 --> 00:29:22,260
‫اون عینک هیچکسی رو گول نمی‌زنه.

489
00:29:22,302 --> 00:29:23,720
‫سبیل شاید بشه
‫اما عینک نمیشه.

490
00:29:23,762 --> 00:29:24,763
‫وای!

491
00:29:27,515 --> 00:29:29,601
‫چرا همیشه این اتفاقا شب قرار میفته؟

492
00:29:29,642 --> 00:29:31,978
‫شما با شماره اضطراریِ لیگ عدالت تماس گرفتید.

493
00:29:31,978 --> 00:29:33,646
‫برای زمین-یک، عدد یک رو بزنید.

494
00:29:33,688 --> 00:29:34,981
‫برای زمین-دو، عدد دو رو بزنید.

495
00:29:35,023 --> 00:29:36,441
‫برای زمین-سه...

496
00:29:36,483 --> 00:29:38,526
‫وای پسر، به نظر میاد درد داشته باشه.

497
00:29:38,568 --> 00:29:39,819
‫امیدوارم که اینطور بوده باشه.

498
00:29:48,995 --> 00:29:50,747
‫وای ببین هنوزم تلاش می‌کنی.

499
00:29:50,789 --> 00:29:52,457
‫دلیرانه‌ست.

500
00:29:52,499 --> 00:29:55,293
‫باشه پس. مامانی عاشق
‫یه درگیریِ خوبه.

501
00:30:03,635 --> 00:30:06,638
‫همیشه برای یه دلیل خوب کیک می‌پزی.

502
00:30:06,679 --> 00:30:08,515
‫برای همینم نهایتِ تلاشت رو می‌کنی.

503
00:30:08,556 --> 00:30:09,933
‫و با عشق می‌پزیش.

504
00:30:34,040 --> 00:30:35,750
‫تسلیم شو.
‫نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم.

505
00:30:35,792 --> 00:30:36,835
‫نه، نه، نه.

506
00:30:40,547 --> 00:30:42,006
‫یه نصیحتِ کوچولو.

507
00:30:42,048 --> 00:30:44,384
‫هیچوقت روی یه خوکچه هندی آژمایش نکن، باشه؟

508
00:30:54,060 --> 00:30:56,521
‫باورم نمیشه واقعا با اون رفت.

509
00:30:56,563 --> 00:30:58,398
‫احتمالا الان که دارم
‫حرف می‌زنم دارن برو بیارش

510
00:30:58,398 --> 00:30:59,566
‫بازی می‌کنن.

511
00:31:00,525 --> 00:31:01,985
‫وای واسم پنیر گذاشته!

512
00:31:03,736 --> 00:31:05,780
‫نمی‌تونم از این پسر عصبانی بمونم.

513
00:31:08,700 --> 00:31:09,868
‫کمک.

514
00:31:11,744 --> 00:31:13,037
‫کمک.

515
00:31:13,079 --> 00:31:14,789
‫سوپرمن؟

516
00:31:25,675 --> 00:31:28,678
‫ پیش به سوی آسمان!

517
00:31:40,815 --> 00:31:42,859
‫باهاش چیکار کردی؟

518
00:31:45,069 --> 00:31:47,530
‫می‌بینم که بعضیا داروشون رو پیدا کردن.

519
00:31:47,572 --> 00:31:49,741
‫یه تکه کوچک کریپتونایت سبز

520
00:31:49,741 --> 00:31:53,077
‫که به طرز هوشمندانه‌ای
‫توی پنیر مخفی شده بود.

521
00:31:53,119 --> 00:31:56,122
‫همیشه میذارنش توی پنیر.

522
00:32:00,501 --> 00:32:02,003
‫تو منو از لکس دور کردی،

523
00:32:02,045 --> 00:32:05,006
‫پس حالا منم دارم تو رو از
‫سوپرمن دور می‌کنم.

524
00:32:07,467 --> 00:32:08,676
‫اوه نگران نباش،

525
00:32:08,718 --> 00:32:10,678
‫این فقط قدم اول از نقشه شیطانیِ منه.

526
00:32:10,720 --> 00:32:11,888
‫بازم هست.

527
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
‫نه.

528
00:32:14,933 --> 00:32:18,478
‫من باید محافظت کنم از سوپر...

529
00:32:36,245 --> 00:32:37,664
‫سوپرمن!

530
00:32:37,664 --> 00:32:38,706
‫باید پیداش...

531
00:32:46,130 --> 00:32:48,508
‫ها؟

532
00:32:51,678 --> 00:32:52,804
‫پدر.

533
00:32:52,845 --> 00:32:56,224
‫بله، من هستم، داگ‌اِل.

534
00:32:56,265 --> 00:32:57,976
‫زمانی که تو تنها یک توله سگ بودی،

535
00:32:58,017 --> 00:33:01,479
‫من تموم دانشـم رو توی
‫قلاده‌ی تو ثبت کردم.

536
00:33:01,521 --> 00:33:03,982
‫می‌دونم. تو همیشه توی
‫گذشته حامیِ من بودی،

537
00:33:04,023 --> 00:33:05,608
‫و الان واقعا می‌تونم
‫از کمکت استفاده کنم.

538
00:33:05,650 --> 00:33:08,820
‫بله، من هستم، داگ‌اِل.

539
00:33:08,861 --> 00:33:14,867
‫واقعا به دکمه‌ی پرش
‫از قسمت مقدمه نیاز داریم.
‫باهام صحبت کن پسرم.
‫چه مشکلی پیش اومده؟

540
00:33:14,909 --> 00:33:17,286
‫سوپرمن رو گرفتن.

541
00:33:18,496 --> 00:33:19,998
‫هوم.

542
00:33:20,081 --> 00:33:23,793
‫متأسفم.
‫می‌دونم چقدر صمیمی هستین.

543
00:33:23,835 --> 00:33:26,796
‫آره، یعنی بودیم.

544
00:33:26,838 --> 00:33:29,590
‫خب، نمی‌شه که دست رو دست بذاری
‫و غصه بخوری.

545
00:33:29,632 --> 00:33:31,634
‫باید بری نجاتش بدی.

546
00:33:31,676 --> 00:33:32,969
‫درست می‌گی.

547
00:33:33,011 --> 00:33:34,846
‫سوپرمن رو نجات می‌دم،
‫وقتی هم نجاتش دادم،

548
00:33:34,887 --> 00:33:37,598
‫خودش متوجه می‌شه
‫که جز من دوستی لازم نداره.

549
00:33:37,640 --> 00:33:39,892
‫اِم... منظورم این نبود...

550
00:33:39,934 --> 00:33:41,602
‫ولی وقتی قدرت ندارم،

551
00:33:41,644 --> 00:33:43,438
‫چطوری باید قهرمان باشم؟

552
00:33:43,479 --> 00:33:46,649
‫تو که به خاطر قدرت فوق‌بشریت
‫قهرمان نیستی کریپتو.

553
00:33:46,691 --> 00:33:48,359
‫مشکلت قدرت نداشتن نیست.

554
00:33:48,401 --> 00:33:50,236
‫پس چیه؟

555
00:33:50,278 --> 00:33:52,280
‫- مشکلت خودتی.
‫- خودتی...

556
00:33:52,321 --> 00:33:54,824
‫خودمم؟ یعنی چی که خودمم؟
‫پدر؟

557
00:34:00,163 --> 00:34:01,289
‫آها!

558
00:34:01,330 --> 00:34:03,583
‫حتما کار همون جونده خبیثه.

559
00:34:03,624 --> 00:34:04,876
‫نگران نباش سوپرمن.

560
00:34:04,917 --> 00:34:06,627
‫تا نجاتت ندم، دست‌بردار نیستم.

561
00:34:10,423 --> 00:34:12,341
‫واقعا خستگی آدم در می‌ره.

562
00:34:12,383 --> 00:34:13,634
‫آره.

563
00:34:19,015 --> 00:34:20,349
‫ای وای.

564
00:34:20,391 --> 00:34:22,268
‫باید بیشتر تمرین کنیم.

565
00:34:22,310 --> 00:34:25,354
‫اصلا نمی‌دونستم که ستاره‌ها
‫هم گاهی این‌قدر قشنگ می‌شن،

566
00:34:25,396 --> 00:34:26,981
‫تعدادشون هم خیلی زیاده.

567
00:34:27,023 --> 00:34:29,025
‫ببینین، اونجا یه ستاره هست.
‫عه، اونجا هم یه ستاره دیگه هست.

568
00:34:29,067 --> 00:34:30,735
‫ببینین، اونجا هم ستاره هست.

569
00:34:30,777 --> 00:34:34,614
‫ای بابا! این ستاره‌ها خیلی داغونن.
‫وایستا تا ستاره‌های مزرعه رو ببینی.

570
00:34:34,655 --> 00:34:38,493
‫آره. همه‌چی تو مزرعه قشنگ‌تره.

571
00:34:38,534 --> 00:34:40,620
‫آها! آها، آره.

572
00:34:40,661 --> 00:34:42,330
‫اِم، آها، حالا که گفتی مزرعه...

573
00:34:42,371 --> 00:34:43,623
‫ببین، باید درک کنی...

574
00:34:43,664 --> 00:34:45,625
‫که کلمات علاوه بر معنای مستقیمشون...

575
00:34:45,666 --> 00:34:47,001
‫یه معنای... معنای...

576
00:34:47,043 --> 00:34:49,504
‫کجاست؟
‫کجاست...؟

577
00:34:49,545 --> 00:34:51,923
‫کجاست...؟

578
00:34:51,964 --> 00:34:54,050
‫خیلی‌خب. کجا... کجاست؟

579
00:34:56,094 --> 00:34:58,387
‫خیلی‌خب. کجاست؟

580
00:34:58,429 --> 00:34:59,806
‫آخ.

581
00:34:59,847 --> 00:35:01,599
‫عذر می‌خوام. عذر می‌خوام.

582
00:35:01,641 --> 00:35:05,311
‫اِم، تا حالا واقعا ندویده بودم.

583
00:35:05,353 --> 00:35:07,897
‫معمولا «پیش به سوی آسمان» می‌رم.

584
00:35:09,232 --> 00:35:10,483
‫حالت خوبه؟

585
00:35:10,525 --> 00:35:12,235
‫خوبم، خوبم.

586
00:35:12,276 --> 00:35:15,113
‫صرفا کمی ماشین زیرم کرده.

587
00:35:15,196 --> 00:35:18,366
‫اولین تصادف آدم اصلا از یادش نمی‌ره.

588
00:35:21,994 --> 00:35:23,955
‫وایستا ببینم.
‫تو رو قبلا کجا دیدم؟

589
00:35:23,996 --> 00:35:25,331
‫یادم نمیاد.

590
00:35:25,373 --> 00:35:26,833
‫کجاست؟

591
00:35:30,336 --> 00:35:34,507
‫وای. پس قدرت تو رو دیده بودم؟

592
00:35:34,549 --> 00:35:36,384
‫شما قلدرها می‌تونین کمکم کنین.

593
00:35:38,427 --> 00:35:41,222
‫بجنبین، زیاد فرصت نداریم.
‫باید سوپرمن رو نجات بدیم.

594
00:35:41,264 --> 00:35:42,431
‫سوپرمن رو؟

595
00:35:44,517 --> 00:35:46,435
‫آها، یادم اومد!
‫همون هاپوی فوق‌بشری هستی...

596
00:35:46,477 --> 00:35:48,229
‫که باعث شدی دوباره حبس بکشم.

597
00:35:48,271 --> 00:35:50,815
‫اسمت چی بود؟ کریپو؟ کریسکو؟
‫اسمت چی بود؟

598
00:35:50,857 --> 00:35:53,860
‫نه. اسمش کریپتو، سگ فوق‌بشریه!

599
00:35:53,901 --> 00:35:55,403
‫آها!

600
00:35:55,444 --> 00:35:56,946
‫خب، ظاهرا الان دیگه جفتمون فوق‌بشری شدیم.

601
00:35:56,988 --> 00:35:58,614
‫راستش، هنوز باید یه دست کتکت بزنم.

602
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
‫- آها!
‫- آخ!

603
00:36:00,449 --> 00:36:01,993
‫این چشمم سالم بود.

604
00:36:02,034 --> 00:36:04,036
‫وایستا ببینم. قرار بود موقع دعوا
‫در یه سطح باشیم.

605
00:36:04,078 --> 00:36:05,746
‫چرا با گوشت سرما تولید نکردی...

606
00:36:05,788 --> 00:36:07,373
‫که جلوی ضربه‌ام رو بگیری؟

607
00:36:07,415 --> 00:36:09,125
‫آخه... آخه...

608
00:36:09,167 --> 00:36:11,502
‫قدرتی ندارم.

609
00:36:11,544 --> 00:36:13,337
‫چی؟

610
00:36:13,379 --> 00:36:16,174
‫گفتم دیگه قدرتی ندارم.

611
00:36:16,257 --> 00:36:18,551
‫گفتی...؟

612
00:36:18,593 --> 00:36:19,886
‫قدرتی نداری؟

613
00:36:20,970 --> 00:36:22,263
‫آره، جریان از همین قراره.

614
00:36:22,305 --> 00:36:23,681
‫الان دیگه می‌خوای
‫ما رو به کار بگیری،

615
00:36:23,723 --> 00:36:25,641
‫آخه تنهایی از پس کارت برنمیای.

616
00:36:25,683 --> 00:36:27,768
‫ببین، خودم می‌دونم
‫تازه قدرت به دست آوردی،

617
00:36:27,810 --> 00:36:30,563
‫ولی وقتی کسی قدرت زیادی داره،

618
00:36:30,605 --> 00:36:33,691
‫وظیفه داره قدرتش رو به کار بگیره تا...

619
00:36:35,484 --> 00:36:37,737
‫دیگه نبینمت مأمور کنت خان.

620
00:36:37,778 --> 00:36:39,864
‫نه! بهترین دوستم تو خطر افتاده،

621
00:36:39,906 --> 00:36:41,574
‫شما هم باید کمکم کنین.

622
00:36:41,616 --> 00:36:43,409
‫شرمنده، برنامه دیگه‌ای ریختیم.

623
00:36:43,451 --> 00:36:46,871
‫در مواجه با خطرت موفق باشی.
‫ما داریم می‌ریم مزرعه.

624
00:36:46,913 --> 00:36:50,499
‫ایول! اونجا درخت کاهو داره!

625
00:36:50,583 --> 00:36:53,085
‫«درخت کاهو داره»؟
‫اسم مزرعه‌تون چیه؟

626
00:36:53,127 --> 00:36:54,587
‫مزرعه شمال ایالته دیگه.

627
00:36:55,588 --> 00:36:57,089
‫به نظرم از خودشون درآوردن.

628
00:36:57,131 --> 00:36:58,925
‫عه، جدی؟
‫خب، تو از کجا می‌دونی؟

629
00:36:58,966 --> 00:37:02,053
‫خودم تو یکی از مزارع شهر کوچکی
‫به نام اسمال‌ویل بزرگ شدم.

630
00:37:02,094 --> 00:37:04,263
‫به نظرم این رو هم از خودت درآوردی؟

631
00:37:04,305 --> 00:37:07,850
‫خب، این به اصطلاح مزرعه‌تون کجاست؟

632
00:37:07,892 --> 00:37:09,518
‫خب، شمال ایالته دیگه.

633
00:37:09,602 --> 00:37:12,230
‫پس یعنی تابلوئه که سمت شماله.

634
00:37:12,271 --> 00:37:14,065
‫خیلی‌خب. ایشون داره بهتون...

635
00:37:14,106 --> 00:37:15,524
‫می‌شه یه لحظه بیای اینجا؟

636
00:37:18,110 --> 00:37:19,695
‫جریان مزرعه رو بهشون دروغ گفتی، مگه نه؟

637
00:37:19,737 --> 00:37:22,531
‫دروغ گنده‌ای گفتم.
‫ببین، باید کمی بهشون امید می‌دادم.

638
00:37:22,615 --> 00:37:23,199
‫اونجا هم ستاره هست.

639
00:37:23,199 --> 00:37:24,700
‫اصلا قرار نبود کسی
‫ما رو به سرپرستی بگیره.

640
00:37:24,742 --> 00:37:26,285
‫اونجا هم ستاره هست.

641
00:37:26,327 --> 00:37:28,955
‫واسه همین بهشون قول دادم
‫اونجا خونه جدیدشون می‌شه.

642
00:37:31,707 --> 00:37:34,710
‫راستش، حاضرم با کمال میل
‫خودت و دوستانت رو ببرم مزرعه خودم.

643
00:37:36,712 --> 00:37:39,465
‫ولی باید کمکم کنی سوپرمن رو نجات بدم.

644
00:37:39,507 --> 00:37:42,093
‫وایستا ببینم. داری باج می‌گیری؟
‫داری ازم باج می‌گیری؟

645
00:37:42,134 --> 00:37:44,178
‫نه. صرفا ازت درخواستی کردم...

646
00:37:44,220 --> 00:37:47,556
‫که در ازاش اطلاعات وحشتناکی رو
‫فاش نکنم.

647
00:37:47,640 --> 00:37:50,768
‫باج گرفتن همینه دیگه.

648
00:37:50,810 --> 00:37:53,896
‫قبوله. کمکت می‌کنیم
‫صاحب احمقت رو نجات بدی.

649
00:37:53,938 --> 00:37:56,148
‫واسه خودت یه گروه
‫فوق‌بشری جور کردی.

650
00:37:58,401 --> 00:37:59,944
‫کسی گفت گروه فوق‌بشری؟

651
00:37:59,986 --> 00:38:02,905
‫هورا.
‫سرنوشتم به حقیقت می‌پیونده.

652
00:38:04,907 --> 00:38:07,285
‫از افراد خبیث وحشتناک،

653
00:38:07,326 --> 00:38:09,203
‫ای آدمکش‌های مرگبار،

654
00:38:09,245 --> 00:38:11,580
‫من اومدم اجیرتون کنم...

655
00:38:11,664 --> 00:38:15,042
‫که جایی رو محاصره کرده
‫و قتل و وحشیگری به راه بندازین!

656
00:38:17,878 --> 00:38:20,506
‫خوکچه هندی‌های پشمالوترِ عزیزم.

657
00:38:20,548 --> 00:38:23,843
‫چون شما شکارچیان رأس هرم هستین،
‫اومدم سراغتون.

658
00:38:23,884 --> 00:38:25,720
‫شما خدایان روی زمینین!

659
00:38:30,099 --> 00:38:33,477
‫خیلی‌خب، ببینین. بین خودمون
‫خوکچه‌ها بمونه، به کمکتون نیاز دارم،

660
00:38:33,519 --> 00:38:35,438
‫آخه صاحبم مقداری...

661
00:38:35,479 --> 00:38:38,065
‫تو دردسر افتاده.

662
00:38:38,107 --> 00:38:39,692
‫لیگ عدالت
‫جلوی لکس لوثر رو گرفتن...

663
00:38:39,734 --> 00:38:42,445
‫و حالا قراره زندانی بشه.

664
00:38:42,486 --> 00:38:44,447
‫همه‌تون رو نابود می‌کنم!

665
00:38:44,488 --> 00:38:45,906
‫ایشون بهترین دوستمه.

666
00:38:45,948 --> 00:38:47,575
‫استادم هم هست.
‫بهترین دوست و استادمه.

667
00:38:51,954 --> 00:38:54,123
‫زندان جزیره استرایکر
‫که جهت حبس ترسناک‌ترین...

668
00:38:54,165 --> 00:38:55,458
‫خلافکاران فوق‌بشری ساخته شده،

669
00:38:55,499 --> 00:38:57,084
‫امن‌ترین زندان دنیاست.

670
00:38:57,126 --> 00:38:59,462
‫حالا شما باید دست به کار بشین.

671
00:38:59,503 --> 00:39:02,256
‫آخه اگه بخوام لکس رو
‫از اون خراب‌شده نجات بدم،

672
00:39:02,298 --> 00:39:03,883
‫باید ارتش داشته باشم.

673
00:39:07,470 --> 00:39:10,931
‫اِم، راستش، به نظرم
‫ترجیح بدیم همین‌جا بمونیم.

674
00:39:10,973 --> 00:39:12,433
‫آره، آخه اینجا تابستون مرخصی می‌دن،

675
00:39:12,475 --> 00:39:13,809
‫هرچقدر هم بخوایم آب می‌خوریم.

676
00:39:17,938 --> 00:39:21,317
‫حتی چهارشنبه‌ها کلاس اسپانیایی داریم.

677
00:39:21,359 --> 00:39:23,778
‫ای بابا، تا طعم نی فولادین قدرت رو...

678
00:39:23,819 --> 00:39:27,073
‫نچشیده باشین، هیچی ندارین.

679
00:39:36,916 --> 00:39:38,250
‫این‌قدر عجله نکن.

680
00:39:38,292 --> 00:39:40,961
‫لوییس لین جریانت رو
‫برامون تعریف کرده همستر جان.

681
00:39:41,003 --> 00:39:44,590
‫همستر؟ همستر که...
‫خیلی کوچولوئه.

682
00:39:44,632 --> 00:39:47,385
‫موشی که ناهار زیاد بخوره،
‫همستر محسوب می‌شه!

683
00:39:47,426 --> 00:39:49,261
‫ما خوکچه هندی هستیم...

684
00:39:49,303 --> 00:39:51,555
‫و خودت می‌فهمی چه‌جوری
‫به خدمتت می‌رسیم پسر جان.

685
00:39:51,597 --> 00:39:52,807
‫هوم.

686
00:40:15,413 --> 00:40:17,832
‫جریان چیه؟
‫قرار بود با این حرفم حمله کنین.

687
00:40:17,873 --> 00:40:20,501
‫اِم... آها، شرمنده.
‫منتظر بودم اول ایشون بره.

688
00:40:20,543 --> 00:40:22,670
‫آها، ولی اگه من اول برم،
‫آتشت یخم رو ذوب می‌کنه،

689
00:40:22,711 --> 00:40:25,005
‫پس بهتر نیست این خانم بالداره اول بره؟

690
00:40:25,047 --> 00:40:26,257
‫من اسم دارم‌ها.

691
00:40:26,298 --> 00:40:28,300
‫ولی در اون صورت
‫که بالش رو به آتش می‌کشم...

692
00:40:28,342 --> 00:40:29,927
‫و گمون نکنم هیچ‌کدوممون
‫بخوایم آتش بگیره.

693
00:40:29,969 --> 00:40:32,054
‫خب، یخ زدن بال هم به درد نمی‌خوره.

694
00:40:32,096 --> 00:40:33,681
‫- واسه چی؟
‫- پرش سفت می‌شه.

695
00:40:33,722 --> 00:40:35,266
‫بگیرینش دیگه!

696
00:40:47,278 --> 00:40:48,696
‫یوهو! چه باحال بود.

697
00:40:48,737 --> 00:40:51,365
‫خب، حالا بریم لکس رو آزاد کنیم.

698
00:40:52,741 --> 00:40:54,201
‫ها؟

699
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
‫دیگه همه‌چی تموم می‌شه خواهر.

700
00:40:59,707 --> 00:41:02,209
‫با کمند حقیقتم به دامت انداختم.

701
00:41:02,251 --> 00:41:04,128
‫عه، می‌خوای حقیقت رو بشنوی؟

702
00:41:04,170 --> 00:41:05,880
‫چکمه‌ات زیادی تو چشمه.

703
00:41:16,724 --> 00:41:18,726
‫واقعا بهترین روش پیدا کردن سوپرمن همینه؟

704
00:41:18,767 --> 00:41:20,644
‫آخه به نظرم کار چندشیه.

705
00:41:20,686 --> 00:41:22,480
‫منظورت چیه که چندشه؟

706
00:41:22,521 --> 00:41:24,356
‫بو کردن اجسام یکی از بهترین
‫لذت‌های سگ بودنه.

707
00:41:24,398 --> 00:41:26,066
‫بعدش هم لیس زدن کل بدنه.

708
00:41:26,108 --> 00:41:27,860
‫من که همیشه خودم رو لیس می‌زنم.

709
00:41:27,902 --> 00:41:29,695
‫خب، معلوم شد چرا دهنت چنین بویی می‌ده.

710
00:41:29,737 --> 00:41:32,156
‫می‌خوای لولو رو پیدا کنی
‫و سروان ژل مو رو نجات بدی دیگه، مگه نه؟

711
00:41:32,239 --> 00:41:34,074
‫خب، پیشنهاد می‌کنم بو کنی.

712
00:41:34,116 --> 00:41:35,367
‫از قدیم گفتن...

713
00:41:35,409 --> 00:41:37,786
‫بو کردن عین دیدن با دماغ می‌مونه.

714
00:41:37,828 --> 00:41:39,121
‫اصلا هم نگفتن.

715
00:41:39,163 --> 00:41:40,456
‫خب، بهتره بگن. داشته باش.

716
00:41:40,498 --> 00:41:42,458
‫آها.

717
00:41:42,500 --> 00:41:44,919
‫آب‌دهن یه سگ پودل اینجا ریخته.

718
00:41:44,960 --> 00:41:47,421
‫یکی نون سالم دور پیتزاش رو
‫انداخته تو اون سطل زباله.

719
00:41:47,463 --> 00:41:49,840
‫اون گوشه هم...

720
00:41:49,882 --> 00:41:52,134
‫همون گوشه... وای، نه. ای بابا.

721
00:41:52,176 --> 00:41:54,428
‫دل یه کبوتر همون گوشه شکسته.
‫هنوز بوی دردش رو حس می‌کنم.

722
00:41:54,470 --> 00:41:56,347
‫خیلی گریه کرده بود.

723
00:41:56,388 --> 00:41:58,807
‫هر سگی این قدرت فوق‌بشری رو داره.

724
00:41:58,849 --> 00:42:00,351
‫حتی سگ داغونی چون تو هم داره.

725
00:42:00,392 --> 00:42:02,436
‫من که داغون نیستم.

726
00:42:02,478 --> 00:42:03,979
‫وای!

727
00:42:07,816 --> 00:42:09,276
‫عه، چسب‌زخمه؟

728
00:42:19,078 --> 00:42:21,830
‫- وقت قدم زدنه.
‫- وقت چیه؟

729
00:42:21,872 --> 00:42:23,624
‫- هیچی.
‫- خیلی‌خب.

730
00:42:23,666 --> 00:42:25,709
‫آخه به نظرم اسم بامزه...

731
00:42:25,751 --> 00:42:27,586
‫قدم زدنت با صاحبت رو گفته بودی.

732
00:42:27,628 --> 00:42:32,091
‫خیلی‌خب، شاید وقتی با سوپرمن
‫می‌گشتم، این‌جوری می‌گفتیم.

733
00:42:32,132 --> 00:42:34,510
‫از وقتی توله بودم،
‫هر روز صبح قدم می‌زدیم.

734
00:42:34,552 --> 00:42:37,388
‫آخی! خب، شاید سوپرمنت رو نداشته باشی،

735
00:42:37,429 --> 00:42:38,973
‫ولی حداقل ما رو داری.

736
00:42:39,014 --> 00:42:41,100
‫یه گروه فوق‌بشری داری!

737
00:42:41,141 --> 00:42:43,060
‫خوک قدرتمند!

738
00:42:43,102 --> 00:42:44,436
‫سنجاب‌ورین.

739
00:42:45,354 --> 00:42:46,855
‫آب‌دهنی.

740
00:42:46,897 --> 00:42:48,274
‫بی‌شوخی؟ آب‌دهنی؟

741
00:42:48,315 --> 00:42:50,317
‫وایستا، لاکی متحرک کو؟ لاکی؟

742
00:42:51,610 --> 00:42:53,612
‫چه خبر خوشگله؟

743
00:42:55,614 --> 00:42:58,993
‫آها، فهمیدم.
‫ساکت و قدرتمندی.

744
00:42:59,034 --> 00:43:01,287
‫حرف زدن به چه دردی می‌خوره؟

745
00:43:01,328 --> 00:43:03,455
‫وای، کاش قدرتم رو از دست نداده بودم.

746
00:43:03,497 --> 00:43:05,207
‫آها، اصلا قدرتت چی شد؟

747
00:43:05,249 --> 00:43:06,667
‫کمی کریپتونایت سبز خوردم.

748
00:43:06,709 --> 00:43:09,253
‫تنها نقطه ضعف کریپتونی‌ها رو خوردی.

749
00:43:09,295 --> 00:43:11,714
‫آخه واسه چی نقطه ضعفت رو خوردی خنگول؟

750
00:43:11,755 --> 00:43:14,174
‫تو پنیر ریخته بودن.

751
00:43:14,216 --> 00:43:17,011
‫پنیر هم تنها نقطه ضعف سگ‌هاست.

752
00:43:17,052 --> 00:43:19,054
‫خب، من هم یه بار
‫یه دایناسور اسباب‌بازی خورده بودم.

753
00:43:19,096 --> 00:43:21,473
‫اگه معیارمون همون باشه،
‫به نظرم حداقل دو روز...

754
00:43:21,515 --> 00:43:23,183
‫طول می‌کشه تا دفع بشه.

755
00:43:23,225 --> 00:43:25,436
‫مگه این که شکل استگوسور باشه،
‫در اون صورت باید دست به دعا بشی.

756
00:43:25,477 --> 00:43:27,021
‫بچه‌ها، اونجا رو!

757
00:43:32,943 --> 00:43:35,154
‫خیلی‌خب، واندر وومن جلوش رو می‌گیره.

758
00:43:36,822 --> 00:43:38,115
‫وای خدا، نه!

759
00:43:40,075 --> 00:43:41,118
‫اِم...

760
00:43:44,121 --> 00:43:45,456
‫گمون کنم صدای شکستن استخون بود.

761
00:43:47,249 --> 00:43:48,834
‫اصلا واقعا این شکلیه؟

762
00:43:52,921 --> 00:43:55,049
‫گمون کنم کار خودمونه.

763
00:43:55,090 --> 00:43:57,384
‫کی آماده است که بریم
‫بهترین دوستم رو نجات بدیم؟

764
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
‫می‌خوای ما باهاش مبارزه کنیم؟

765
00:44:00,137 --> 00:44:02,514
‫اون که همین الان کل لیگ عدالت رو شکست داد!

766
00:44:02,556 --> 00:44:05,059
‫تازه، انگشت شست اون‌ها به کارشون می‌اومد.

767
00:44:05,100 --> 00:44:08,937
‫من رو بعد از مرگم
‫به خاطر داشته باش فابریتزیو.

768
00:44:12,858 --> 00:44:15,569
‫آروم باشین بچه‌ها.
‫چیزیمون نمی‌شه.

769
00:44:18,113 --> 00:44:19,865
‫دیدین؟ هیچیمون نمی‌شه.

770
00:44:21,450 --> 00:44:24,244
‫حالا بیاین قهرمان بشیم.

771
00:44:24,286 --> 00:44:26,288
‫خیلی‌خب بچه‌ها.
‫در چه حالین؟

772
00:44:26,330 --> 00:44:28,832
‫مثلا قدرت‌های من دید حرارتی،
‫نفس انجمادی...

773
00:44:28,874 --> 00:44:31,251
‫مشت پنجه خورشیدی رو از قلم نندازی.

774
00:44:33,003 --> 00:44:34,421
‫این دیگه چیه؟

775
00:44:34,463 --> 00:44:36,590
‫طعم آبمیوه است؟

776
00:44:36,632 --> 00:44:40,135
‫نه، قدرتمندترین حرکت کریپتوئه.

777
00:44:40,177 --> 00:44:42,721
‫باید یه راست سمت خورشید پرواز کنه،

778
00:44:42,763 --> 00:44:44,973
‫پرتو مرگبارش رو جذب کنه...

779
00:44:45,015 --> 00:44:46,475
‫و خودش رو به سگی...

780
00:44:46,517 --> 00:44:49,687
‫مملو از انرژی حرارتی تبدیل کنه.

781
00:44:49,728 --> 00:44:53,023
‫حتی خود سوپرمن هم
‫چنین قدرتی رو امتحان نکرده.

782
00:44:53,065 --> 00:44:54,858
‫چون پنجه نداره؟

783
00:44:54,900 --> 00:44:57,319
‫چون آدم بعدش جون سالم به در نمی‌بره.

784
00:44:57,361 --> 00:44:59,530
‫انفجاری با این مشت رخ می‌ده
‫که نه تنها...

785
00:44:59,571 --> 00:45:01,490
‫فرد خبیث مذکور رو
‫هلاک می‌کنه،

786
00:45:01,532 --> 00:45:04,284
‫بلکه قهرمان رو
‫هم از پا درمیاره.

787
00:45:04,326 --> 00:45:06,078
‫ظاهرا قدرت افتضاحیه.

788
00:45:06,120 --> 00:45:07,329
‫ولی به نظرم طعم آبمیوه خوبیه.

789
00:45:07,371 --> 00:45:08,872
‫حاضر بودم آبمیوه‌اش رو بخورم.

790
00:45:08,914 --> 00:45:11,625
‫خیلی‌خب، هرج و مرج بشه.
‫ممنون. باید بریم...

791
00:45:12,584 --> 00:45:14,920
‫وای خدا جون!

792
00:45:14,962 --> 00:45:16,880
‫ببین کی زنده مونده!

793
00:45:16,922 --> 00:45:19,466
‫خب، بیاین این اشتباه رو
‫تصحیح کنیم، خب؟

794
00:45:28,809 --> 00:45:30,436
‫ایس، سپر سگی رو فعال کن.

795
00:45:30,477 --> 00:45:31,854
‫سپر سگی دیگه چـ...؟

796
00:45:36,692 --> 00:45:37,651
‫جاخالی بدین!

797
00:45:41,697 --> 00:45:42,948
‫سپرت حرف نداشت.

798
00:45:42,990 --> 00:45:44,908
‫ظاهرا خیلی دردت اومد.

799
00:45:46,118 --> 00:45:48,036
‫کسی نمی‌خواد قدرتش رو
‫باهام عوض کنه؟

800
00:45:48,328 --> 00:45:49,455
‫نوبت توئه خوک.

801
00:45:49,496 --> 00:45:51,498
‫خیلی‌خب، فرض کن بزرگ شدی!

802
00:46:02,342 --> 00:46:03,844
‫سنجاب، جزغاله‌شون کن.

803
00:46:07,431 --> 00:46:09,266
‫نه، نه، نه. نمی‌تونم.

804
00:46:09,308 --> 00:46:10,726
‫معلوم که می‌تونی.

805
00:46:10,768 --> 00:46:12,227
‫مگه فوقش چی می‌خواد بشه؟

806
00:46:12,269 --> 00:46:15,606
‫ممکنه بلایی سر کسی بیارم.
‫یا اون‌ها سرم بلایی بیارن.

807
00:46:15,689 --> 00:46:18,901
‫شاید هم فوقش همین‌جوری خشکم بزنه.

808
00:46:23,363 --> 00:46:24,531
‫لاک‌پشت، با سرعتت کاری کن...

809
00:46:24,573 --> 00:46:25,616
‫ردیفه.

810
00:46:33,290 --> 00:46:34,583
‫اینجا دیگه کجاست؟

811
00:46:37,628 --> 00:46:39,880
‫چه ابرقهرمانان افتضاحی هستین.

812
00:46:39,922 --> 00:46:43,467
‫درک نمی‌کنم واسه چی
‫متوجه نمی‌شین.

813
00:46:43,509 --> 00:46:46,595
‫آها، خب، تو خیلی از مسائلمون رو
‫درک نمی‌کنی احمق خان.

814
00:46:46,637 --> 00:46:48,430
‫شاید اگه توجه کرده بودی که... ها؟

815
00:46:48,472 --> 00:46:50,307
‫- دارم توجه می‌کنم بابا.
‫- کمک کن.

816
00:46:50,349 --> 00:46:51,892
‫دارم صد در صد توجه می‌کنم.

817
00:46:51,934 --> 00:46:54,436
‫عضلاتش چقدر محکمن.

818
00:46:54,478 --> 00:46:55,729
‫عضلاتش.

819
00:47:13,247 --> 00:47:15,874
‫چنین حرکتی واسه سگی
‫که قدرت نداره، ریسکیه.

820
00:47:15,916 --> 00:47:17,876
‫ممکنه از نظر برخی قهرمانانه باشه.

821
00:47:17,918 --> 00:47:19,753
‫به نظر من که احمقانه است.

822
00:47:19,795 --> 00:47:21,338
‫سوپرمن کجاست؟

823
00:47:21,380 --> 00:47:23,882
‫نمی‌گم.

824
00:47:23,924 --> 00:47:26,260
‫چه خباثتی به خرج دادم.
‫اگه لکس می‌دید، بهم افتخار می‌کرد.

825
00:47:26,301 --> 00:47:27,970
‫واقعا به خاطر لکس لوثر چنین کاری می‌کنی؟

826
00:47:28,011 --> 00:47:30,264
‫مگه نمی‌فهمی؟
‫داشت روت آزمایش می‌کرد.

827
00:47:30,305 --> 00:47:33,559
‫همکار بودیم.
‫با همدیگه دانشمند بودیم.

828
00:47:33,600 --> 00:47:36,353
‫تو خوکچه هندیش بودی.
‫موهات ریخت.

829
00:47:37,771 --> 00:47:41,024
‫آره. موی خودش هم ریخت.
‫لکس بهم نیاز داشت.

830
00:47:41,066 --> 00:47:43,360
‫سوپرمنت که این‌طور نبود.

831
00:47:43,402 --> 00:47:45,821
‫سوپرمن هم بهم نیاز داشت.
‫هنوز بهم نیاز داره.

832
00:47:45,863 --> 00:47:47,239
‫واقعا؟

833
00:47:47,281 --> 00:47:49,157
‫آخه من که مطمئنم نامزدش...

834
00:47:49,199 --> 00:47:52,119
‫قراره کل نیازهاش رو...

835
00:47:53,370 --> 00:47:54,955
‫برآورده کنه.

836
00:47:58,125 --> 00:47:59,585
‫وای نه.

837
00:47:59,626 --> 00:48:01,795
‫خبر نداشتی دارن ازدواج می‌کنن.

838
00:48:01,837 --> 00:48:04,131
‫واقعا خیلی شرمنده‌ام،
‫آخه حتما شنیدن...

839
00:48:04,172 --> 00:48:07,009
‫چنین خبری از زبون من
‫خیلی برات دردناکه.

840
00:48:07,050 --> 00:48:08,552
‫نه‌خیر. دروغ می‌گی.

841
00:48:08,594 --> 00:48:10,262
‫واقعا؟ عجب.

842
00:48:10,304 --> 00:48:12,055
‫خب، پس چرا شبی که شکستش دادم،

843
00:48:12,097 --> 00:48:13,640
‫این اسباب‌بازی...

844
00:48:13,682 --> 00:48:15,475
‫از زیرلباسش افتاد بیرون؟

845
00:48:15,517 --> 00:48:17,144
‫ببینش.

846
00:48:17,185 --> 00:48:19,354
‫خوب برش دادن،
‫ولی اصلا شفاف نیست.

847
00:48:19,396 --> 00:48:21,523
‫قبول کن احمق خان،
‫کار از کار گذشته.

848
00:48:21,565 --> 00:48:24,693
‫رفیقت داره ازدواج می‌کنه.
‫یعنی...

849
00:48:24,735 --> 00:48:26,153
‫خداحافظ هاپو.

850
00:48:27,279 --> 00:48:29,072
‫ولی نگران نباش،

851
00:48:29,114 --> 00:48:30,991
‫اگه سوپرمن دیگه نمی‌تونه
‫بخشی از زندگیش رو وقفت کنه،

852
00:48:31,033 --> 00:48:34,578
‫مطمئنم می‌تونی رو سر تالار عدالت خراب بشی.

853
00:48:47,424 --> 00:48:50,344
‫وای!
‫سگه رو خیلی دور پرتاب کرد.

854
00:48:50,385 --> 00:48:53,013
‫می‌دونین کجاش بامزه است؟
‫وقتی دیده بودم...

855
00:48:53,055 --> 00:48:56,099
‫با کریپتونایت نارنجی قدرت به دست آوردین،
‫یه لحظه نگران شده بودم،

856
00:48:56,141 --> 00:48:59,394
‫ولی بعدش یادم اومد شمایین دیگه.

857
00:48:59,436 --> 00:49:01,980
‫بیاین، بریم خوکچه کوچولوها.

858
00:49:02,022 --> 00:49:04,274
‫چی گفته بودم؟
‫واقعا از کلاس اسپانیایی بهتر نیست؟

859
00:49:04,316 --> 00:49:05,484
‫چرا.

860
00:49:09,488 --> 00:49:12,449
‫سلام لوییس لین.

861
00:49:12,491 --> 00:49:14,451
‫همیشه از دیدنت خوشحالم.

862
00:49:14,493 --> 00:49:16,578
‫به حرف بیا لکس.
‫خودم می‌دونم کار توئه.

863
00:49:18,497 --> 00:49:22,042
‫نابودی تحسین‌برانگیزیه، ولی کار من نیست.

864
00:49:22,084 --> 00:49:24,127
‫اسمت رو هیولائه ثبت شده‌ها.

865
00:49:27,047 --> 00:49:30,884
‫ظاهرا یکی از کوچولوهام بزرگ شده.

866
00:49:30,926 --> 00:49:32,594
‫چه حرف چندشی.

867
00:49:32,636 --> 00:49:35,097
‫راستش رو بگو لکس.
‫چه بلایی سر سوپرمن آوردی؟

868
00:49:35,138 --> 00:49:38,475
‫نمی‌دونم سوپرمن کجاست،
‫خودم یا شرکتم،

869
00:49:38,517 --> 00:49:41,520
‫لکس‌کورپ اینترنشنال
‫هم تو این ماجرا نقشی نداشتیم.

870
00:49:54,992 --> 00:49:57,285
‫آهای! این‌قدر اون بترنگ رو نجوین.

871
00:49:57,327 --> 00:49:59,705
‫برو وین بابتش کلی پول داده،

872
00:49:59,788 --> 00:50:02,791
‫بعدش هم به من هدیه‌اش داده.

873
00:50:02,833 --> 00:50:05,335
‫ویک، می‌تونی سامانه دفاعیشون رو خنثی کنی؟

874
00:50:05,377 --> 00:50:07,129
‫وقتی حالت پروازم رو...

875
00:50:07,170 --> 00:50:09,506
‫فعال کرده باشن،
‫کاری از دستم ساخته نیست.

876
00:50:09,548 --> 00:50:11,925
‫واسه حمله فضایی‌ها
‫اون همه پروتکل طراحی کردیم،

877
00:50:11,967 --> 00:50:13,677
‫ولی واسه پشمالو‌های کوچولو
‫پروتکلی نداشتیم.

878
00:50:13,719 --> 00:50:17,931
‫این چهارپایان خشکی‌زی روانی
‫اشتباه بزرگی کردن...

879
00:50:17,973 --> 00:50:20,267
‫که با پادشاه آتلانتیس درافتادن...
‫عه، وای!

880
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
‫وایستین ببینم.
‫غذای ماهیه؟

881
00:50:23,979 --> 00:50:26,106
‫آخی، چه گرسنه بود.

882
00:50:26,148 --> 00:50:30,068
‫لکس لوثر دست داشتن خودش رو انکار کرد،
‫ولی به قول خودش «طرف آدم بدهاست».

883
00:50:30,110 --> 00:50:33,113
‫خوش‌بختانه سگ سوپرمن طرف ماست.

884
00:50:33,155 --> 00:50:35,032
‫کریپتو؟

885
00:50:35,073 --> 00:50:38,910
‫معلومه دیگه، سگ سوپرمن نجاتش می‌ده.
‫نجاتمون می‌ده.

886
00:50:38,952 --> 00:50:40,120
‫نه.

887
00:50:40,162 --> 00:50:41,621
‫قدرتش رو از دست داده.

888
00:50:44,166 --> 00:50:45,751
درست گفتم

889
00:50:45,792 --> 00:50:48,962
‫بلد نیست با بقیه حیوانات همکاری کنه.

890
00:50:49,004 --> 00:50:51,006
‫به نفعشه زودتر
‫خودش رو جمع و جور کنه،

891
00:50:51,048 --> 00:50:53,967
‫وگرنه اون راسوهای اهلی
‫کل دنیا رو تصاحب می‌کنن.

892
00:50:56,762 --> 00:50:57,971
‫حالش خوبه؟

893
00:51:00,140 --> 00:51:02,184
‫ظاهرا هنوز نفس می‌کشه.

894
00:51:02,225 --> 00:51:03,560
‫آره. زنده است.

895
00:51:03,602 --> 00:51:04,978
‫پولم رو بده سگ.

896
00:51:08,190 --> 00:51:10,734
‫رو زنده موندنم شرط بسته بودین؟

897
00:51:10,776 --> 00:51:12,944
‫نچ. من رو مرگت شرط بسته بودم.

898
00:51:12,986 --> 00:51:14,863
‫من رو معلول شدنت شرط بسته بودم.

899
00:51:14,905 --> 00:51:17,199
‫- چه بازی باحالی.
‫- عه!

900
00:51:17,240 --> 00:51:19,409
‫خب، حالا اینجا کجاست؟

901
00:51:19,451 --> 00:51:21,119
‫شعبه باکلاس راهنمایی و رانندگیه؟

902
00:51:21,161 --> 00:51:24,289
‫شوخیت گرفته؟
‫اینجا تالار عدالته.

903
00:51:24,372 --> 00:51:27,292
‫محل جمع شدن لیگ عدالته.

904
00:51:27,375 --> 00:51:29,169
‫شرط می‌بندم خیلی با هم صمیمی‌ان...

905
00:51:29,211 --> 00:51:30,712
‫و لباس همدیگه رو می‌پوشن...

906
00:51:30,754 --> 00:51:32,547
‫و تنقلات خیلی بامزه‌ای می‌خورن...

907
00:51:32,589 --> 00:51:35,217
‫و احتمالا همه‌چی رو
‫با همدیگه در میون می‌ذارن.

908
00:51:36,468 --> 00:51:39,554
‫آره. همه‌چی رو.

909
00:51:47,020 --> 00:51:49,272
‫ظاهرا غمگین و شکست خورده است.

910
00:51:49,314 --> 00:51:51,566
‫پس واقعا شعبه راهنمایی و رانندگیه.

911
00:51:51,608 --> 00:51:54,111
‫شاید بهتر باشه یکیمون
‫بریم باهاش صحبت کنیم.

912
00:51:54,152 --> 00:51:55,445
‫من که نمی‌رم.

913
00:51:55,487 --> 00:51:58,198
‫ایس، تو همیشه بلدی چی بگی.

914
00:52:23,348 --> 00:52:24,599
‫حواست باشه که...

915
00:52:24,641 --> 00:52:26,226
‫به جت نامرئی نخوری.

916
00:52:29,813 --> 00:52:32,065
‫صرفا می‌خوام تنها باشم.

917
00:52:32,107 --> 00:52:34,651
‫اینجا بهترین جا واسه تماشای غروبه.

918
00:52:34,693 --> 00:52:37,487
‫اگه می‌خوای تنها باشی،
‫چرا جای زشت‌تری نمی‌ری؟

919
00:52:37,529 --> 00:52:39,948
‫به‌علاوه، مگه نمی‌خوای سوپرمنت رو نجات بدی؟

920
00:52:39,990 --> 00:52:41,616
‫معلومه که می‌خوام.

921
00:52:41,658 --> 00:52:43,618
‫بهترین دوستمه‌ها.

922
00:52:43,660 --> 00:52:45,162
‫حداقل خیال می‌کردم هست.

923
00:52:46,496 --> 00:52:48,582
‫شرایط اون‌قدر سریع عوض شده...

924
00:52:48,623 --> 00:52:51,209
‫که حتی بهم نگفت
‫داره ازدواج می‌کنه.

925
00:52:51,251 --> 00:52:52,961
‫واسه همین ذهنت خراب شده، ها؟

926
00:52:55,088 --> 00:52:58,049
‫آره، خب، ملت پیچیده‌ان دیگه.

927
00:52:59,217 --> 00:53:00,385
‫تو از کجا می‌دونی؟

928
00:53:01,386 --> 00:53:02,345
‫نه، ولش کن.

929
00:53:10,270 --> 00:53:12,189
‫تو هم صاحب داشتی.

930
00:53:14,357 --> 00:53:16,151
‫درسته. به خودت مربوطه.

931
00:53:16,193 --> 00:53:17,485
‫فضولی نمی‌کنم.

932
00:53:20,280 --> 00:53:21,531
‫آدم خوبی بود؟

933
00:53:24,784 --> 00:53:26,203
‫یه نفر نبود.

934
00:53:26,244 --> 00:53:28,163
‫سگ یه خانواده بودم.

935
00:53:28,205 --> 00:53:31,583
‫♪ هر کدوممون از جایی میایم... ♪

936
00:53:31,625 --> 00:53:34,419
‫♪ حتی وقتی بدونیم از کجا اومدیم هم... ♪

937
00:53:34,502 --> 00:53:35,754
‫یه مامان،

938
00:53:36,546 --> 00:53:37,631
‫یه بابا...

939
00:53:38,673 --> 00:53:39,716
‫و خودش بودن.

940
00:53:43,011 --> 00:53:46,014
‫♪ می‌تونی بهم تکیه کنی. ♪

941
00:53:46,056 --> 00:53:48,808
‫♪ من هم می‌تونم بهت تکیه کنم. ♪

942
00:53:48,850 --> 00:53:52,687
‫♪ رفقا همین کار رو می‌کنن دیگه. ♪

943
00:53:54,522 --> 00:53:58,109
‫♪ زندگی گاهی اوقات
‫عین هزارتویی طولانی... ♪

944
00:53:58,151 --> 00:54:01,279
‫♪ مملو از روزهای خوب و بد می‌شه. ♪

945
00:54:01,321 --> 00:54:04,407
‫♪ دیوار گاهی به آدم حس امنیت می‌ده، ♪

946
00:54:04,449 --> 00:54:09,371
‫♪ ولی دیدش رو محدود می‌کنه. ♪

947
00:54:09,412 --> 00:54:12,374
‫♪ می‌تونی بهم تکیه کنی. ♪

948
00:54:12,415 --> 00:54:15,126
‫♪ من هم می‌تونم بهت تکیه کنم. ♪

949
00:54:15,168 --> 00:54:18,255
‫♪ رفقا همین کار رو می‌کنن دیگه. ♪

950
00:54:20,465 --> 00:54:25,553
‫♪ خودت وقتی حس کردی
‫دلت خالی شده، می‌فهمی... ♪

951
00:54:25,595 --> 00:54:28,932
‫♪ که جای خالی داره... ♪

952
00:54:28,974 --> 00:54:33,061
‫♪ تا آرزوی دیگه‌ای توش جا بدی. ♪

953
00:54:33,103 --> 00:54:38,483
‫♪ پس دلت رو رها کن
‫و غمت رو با لبخند پشت سر بذار. ♪

954
00:54:38,566 --> 00:54:44,572
‫♪ روشن‌ترین نور تاریخ دنیا می‌شی. ♪

955
00:54:44,614 --> 00:54:47,909
‫ایس، کاری که در حق
‫اون دخترک کردی...

956
00:54:47,951 --> 00:54:50,745
‫نه بابا. کار خاصی نبود.

957
00:54:50,787 --> 00:54:53,123
‫هر سگی همین کار رو می‌کرد.

958
00:54:53,164 --> 00:54:56,001
‫اون‌ها هم به همین راحتی ولت کردن؟

959
00:54:56,042 --> 00:54:57,585
‫تقصیری ندارن.

960
00:54:57,627 --> 00:54:59,921
‫صرفا داشتن از بچه‌شون محافظت می‌کردن.

961
00:54:59,963 --> 00:55:01,673
‫ولی تو که نجاتش داده بودی.

962
00:55:01,715 --> 00:55:03,133
‫باز هم اگه پاش بیفته، نجاتش می‌دم.

963
00:55:04,467 --> 00:55:05,802
‫بدترین روز عمرم بود،

964
00:55:05,844 --> 00:55:07,595
‫ولی از تک‌تک کارهایی که کردم راضی‌ام.

965
00:55:08,054 --> 00:55:09,222
‫واسه چی؟

966
00:55:09,264 --> 00:55:11,725
‫خب، وقتی آدم کسی رو دوست داشته باشه،

967
00:55:11,766 --> 00:55:14,060
‫یعنی واقعا دوستش داشته باشه،

968
00:55:14,102 --> 00:55:16,271
‫باید حاضر باشه به خاطرش هر کاری بکنه.

969
00:55:17,814 --> 00:55:19,524
‫حتی اگه لازم باشه، می‌ذاره به حالشون باشن.

970
00:55:21,234 --> 00:55:22,694
‫حتی اگه خودش ناراحت بشه؟

971
00:55:24,070 --> 00:55:26,406
‫مخصوصا در همون شرایط.

972
00:55:26,448 --> 00:55:28,783
‫خودت که می‌دونی
‫از قدیم گفتن سگ چطوریه دیگه؟

973
00:55:28,825 --> 00:55:30,410
‫از قدیم گفتن
‫اصلا بهمون شکلات ندن.

974
00:55:31,453 --> 00:55:32,871
‫از قدیم گفتن عشق ما بی قید و شرطه.

975
00:55:48,094 --> 00:55:49,387
‫عذر می‌خوام جناب.

976
00:55:52,140 --> 00:55:54,100
‫اصلا بلد نیستم.

977
00:55:54,142 --> 00:55:55,435
‫واسه اینه...

978
00:55:55,477 --> 00:55:57,145
‫که هنوز کار با قدرتت رو یاد نگرفتی.

979
00:55:57,187 --> 00:55:59,647
‫هر قهرمانی این شکلی تقلا می‌کنه.

980
00:55:59,689 --> 00:56:02,359
‫ولی بعدش مونتاژ تمریناتشون پخش می‌شه.

981
00:56:28,927 --> 00:56:32,013
‫باید مونتاژ طولانی‌تری داشته باشن.

982
00:56:32,055 --> 00:56:34,599
‫تابلوئه که این‌ها خیلی داغونن.

983
00:56:34,682 --> 00:56:37,852
‫آره، در این زمینه باهات موافقم،

984
00:56:37,894 --> 00:56:39,562
‫ولی اون‌قدری که خیال می‌کنی
‫هم ضعیف نیستن.

985
00:56:40,939 --> 00:56:43,566
‫کافیه پی‌بی یاد بگیره
‫خودش رو هم...

986
00:56:43,608 --> 00:56:45,276
‫عین بقیه دوست داشته باشه.

987
00:56:46,694 --> 00:56:48,738
‫چیپ باید احساس امنیت کنه.

988
00:56:48,780 --> 00:56:51,241
‫مرتون هم...

989
00:56:51,282 --> 00:56:53,368
‫مرتون هم سبزی برگی لازم داره.

990
00:56:53,410 --> 00:56:54,536
‫خوب می‌شناسیشون، نه؟

991
00:56:54,577 --> 00:56:55,912
‫گوش می‌دم دیگه.

992
00:56:55,954 --> 00:56:57,455
‫وقتی با عده‌ای حبس ابد خورده باشی،

993
00:56:57,497 --> 00:57:00,041
‫اطلاعات زیادی راجع بهشون کسب می‌کنی.

994
00:57:00,083 --> 00:57:01,709
‫وایستا ببینم.

995
00:57:01,751 --> 00:57:04,295
‫لولو هم با شما تو پناهگاه حیوانات بود.

996
00:57:04,337 --> 00:57:05,630
‫راجع به اون چه اطلاعاتی کسب کردی؟

997
00:57:05,713 --> 00:57:07,298
‫اون خوکچه هندی
‫جز فتح کل دنیا...

998
00:57:07,340 --> 00:57:08,925
‫و یه بابای کچل که دست نرمی داشت،

999
00:57:08,967 --> 00:57:11,636
‫از چیز دیگه‌ای نمی‌گفت.

1000
00:57:11,719 --> 00:57:13,430
‫لکس رو می‌گی.

1001
00:57:13,471 --> 00:57:16,391
‫معلومه دیگه. جزیره استرایکر.

1002
00:57:16,433 --> 00:57:18,560
‫حتما داره می‌ره اونجا
‫که فراریش بده.

1003
00:57:18,601 --> 00:57:20,728
‫اگه خودمون زودتر برسیم، نمی‌تونه.
‫بریم!

1004
00:57:20,770 --> 00:57:21,855
‫حواست باشه که...

1005
00:57:23,273 --> 00:57:25,984
‫به جت نامرئی نخورم. باشه.

1006
00:57:26,025 --> 00:57:27,735
‫شاید بهتر باشه تابلو بزنین.

1007
00:57:27,777 --> 00:57:29,362
‫یا دورش طناب بکشین.

1008
00:57:29,404 --> 00:57:30,905
‫یا مثلا مخروط بچینین.

1009
00:57:33,366 --> 00:57:36,286
‫ورود غیرمجاز. ورود غیرمجاز.

1010
00:57:36,327 --> 00:57:38,288
‫موجودات نازی غیرمجاز وارد شدن.

1011
00:57:39,789 --> 00:57:42,876
‫خیلی نازن.

1012
00:57:42,917 --> 00:57:46,254
‫نه. اون بردار رباتیم بود.

1013
00:57:47,172 --> 00:57:48,756
‫رسیدیم.

1014
00:57:48,798 --> 00:57:50,884
‫بالاخره نابغه‌ترین موجودات
‫این نسل...

1015
00:57:50,925 --> 00:57:52,552
‫دارن مجددا همراه می‌شن.

1016
00:57:52,594 --> 00:57:54,554
‫حیوان دست‌آموزت داره میاد
‫نجاتت بده لکسی.

1017
00:57:56,222 --> 00:57:58,933
‫وای نه! وای خدا جون!
‫ای وای!

1018
00:58:09,903 --> 00:58:12,822
‫وای خدا جون. واندر وومن
‫قبلا همین‌جا نشسته.

1019
00:58:12,864 --> 00:58:14,616
‫راستش، حس می‌کنم
‫جای خودش هستم،

1020
00:58:14,657 --> 00:58:16,534
‫آخه الان حالتم عین خودشه
‫و رو صندلی خودش نشستم.

1021
00:58:16,576 --> 00:58:18,578
‫یه بادوم‌زمینی هم لای شکاف صندلیش گیر کرده.

1022
00:58:18,620 --> 00:58:20,330
‫الان هم دارم بادوم‌زمینیش رو می‌خورم.

1023
00:58:20,371 --> 00:58:22,874
‫مهم‌ترین سوال از این قراره
‫که سگ‌ها خلبانی بلدن؟

1024
00:58:22,916 --> 00:58:25,835
‫معلومه. خودم پرواز می‌کنم.
‫این هم پرواز می‌کنه.

1025
00:58:25,877 --> 00:58:27,795
‫عین دوچرخه‌سواری می‌مونه.

1026
00:58:27,837 --> 00:58:29,672
‫مگه دوچرخه‌سواری بلدی؟

1027
00:58:29,714 --> 00:58:31,341
‫نه‌خیر، پرواز کردن رو بلدم.

1028
00:58:32,592 --> 00:58:34,135
‫آروم باش، چیزیمون نمی‌شه.

1029
00:58:36,095 --> 00:58:37,639
‫این‌قدر از این حرف‌ها نزن!

1030
00:58:37,680 --> 00:58:39,098
‫همیشه چیزیمون می‌شه!

1031
00:58:56,991 --> 00:58:59,577
‫کی ساقطمون کرد؟

1032
00:58:59,619 --> 00:59:02,539
‫جت نامرئی واندر وومن که نامرئیه.

1033
00:59:02,580 --> 00:59:04,832
‫در واقع خیلی شفافه.

1034
00:59:08,753 --> 00:59:10,463
‫ویسکرز؟

1035
00:59:10,505 --> 00:59:12,840
‫برو کنار توله گربه.
‫باید بریم جزیره استرایکر.

1036
00:59:12,882 --> 00:59:16,010
‫شرمنده، نمی‌شه.
‫لولو جونم رو نجات داده.

1037
00:59:16,052 --> 00:59:17,428
‫من هم الان باید جون شما رو بگیرم.

1038
00:59:17,971 --> 00:59:19,013
‫خداحافظ.

1039
00:59:25,645 --> 00:59:27,021
‫♪ لای لالای، لای لای. ♪

1040
00:59:35,488 --> 00:59:36,489
‫بریم این تو.

1041
00:59:39,617 --> 00:59:41,119
‫خیلی‌خب. همگی ساکت باشین.

1042
00:59:41,160 --> 00:59:43,037
‫ای وای.

1043
00:59:43,079 --> 00:59:44,789
‫- چرا «ای وای»؟
‫- الان...

1044
00:59:44,872 --> 00:59:46,165
‫نه، ولش کن.

1045
00:59:46,207 --> 00:59:47,500
‫نه، وایستین، ولش کن.

1046
00:59:47,542 --> 00:59:48,751
‫ولش کن، ولش کن.

1047
00:59:52,755 --> 00:59:56,092
‫چه خبر خوش‌تیپ؟

1048
00:59:56,134 --> 00:59:58,177
‫بی‌خیال، جفتمون بالغیم دیگه.

1049
00:59:58,219 --> 00:59:59,721
‫بی‌جوابم نذار، خب؟

1050
01:00:02,640 --> 01:00:04,892
‫وای، الان می‌بیندمون.

1051
01:00:06,352 --> 01:00:08,271
‫پی‌بی، باید...

1052
01:00:08,313 --> 01:00:10,064
‫کمی کوچک‌تر بشی.

1053
01:00:10,106 --> 01:00:13,026
‫می‌دونم،
‫ولی تحت کنترلم نیست.

1054
01:00:13,067 --> 01:00:18,448
‫حتی قدرت هم که داشته باشم،
‫اصلا در حد واندر وومن نیستم.

1055
01:00:18,489 --> 01:00:23,077
‫یک، دو، پیشی داره میاد سراغتون.

1056
01:00:23,119 --> 01:00:26,414
‫پی‌بی، باید مسئله‌ای رو
‫راجع به واندر وومن بهت بگم.

1057
01:00:26,456 --> 01:00:28,124
‫درود بر واندر وومن.

1058
01:00:28,166 --> 01:00:30,960
‫دایانا به شدت مستقله
‫و رو پای خودش می‌ایسته.

1059
01:00:31,002 --> 01:00:32,795
‫تو هم اگه می‌خوای
‫عین اون باشی،

1060
01:00:32,837 --> 01:00:34,047
‫باید خودت باشی.

1061
01:00:45,767 --> 01:00:48,353
‫تکه و پاره‌تون می‌کنم.

1062
01:00:48,394 --> 01:00:50,980
‫خیلی‌خب چیپ، وقتشه پیشیه رو جزغاله کنی.

1063
01:00:51,022 --> 01:00:54,359
‫ولی اگه پیشی خبیث لیزری من رو ببلعه چی؟

1064
01:00:54,400 --> 01:00:55,360
‫یا همه‌مون ببلعه چی؟

1065
01:00:55,401 --> 01:00:56,861
‫یا اگه من رو نکشه...

1066
01:00:56,944 --> 01:01:00,073
‫و تا ابد بابت زنده موندنم
‫عذاب وجدان بگیرم چی؟

1067
01:01:00,114 --> 01:01:02,241
‫چیپ، افکار بد به ذهن همه‌مون خطور می‌کنه.

1068
01:01:02,283 --> 01:01:04,744
‫من یه بار تو فکرش بودم
‫که لوییس لین رو بندازم تو اقیانوس.

1069
01:01:04,786 --> 01:01:06,746
‫ولی نمی‌شه که آدم تا آخر عمرش...

1070
01:01:06,788 --> 01:01:08,665
‫با فکر و خیال سر کنه.

1071
01:01:08,706 --> 01:01:10,124
‫درست می‌گی.

1072
01:01:10,166 --> 01:01:12,377
اینجا واقعا ترسناکه

1073
01:01:13,544 --> 01:01:15,963
خیلی‌خب. تو از پسش برمیای، چیپ

1074
01:01:16,881 --> 01:01:18,466
!از فکر و خیال بیا بیرون

1075
01:01:24,847 --> 01:01:27,850
خب، بیا با زندگیِ مرتون آشنا بشیم

1076
01:01:27,892 --> 01:01:30,770
،همه‌چیز از شهر مرکزی شروع شد
سال 1854

1077
01:01:32,897 --> 01:01:35,400
من فقط یه کوچولوی ناز پشمالو هستم

1078
01:01:35,441 --> 01:01:36,818
چرا باهام بازی نمی‌کنی؟

1079
01:01:38,820 --> 01:01:40,905
...و یه دورانی هم توی دهه 60 بود

1080
01:01:40,947 --> 01:01:42,699
که تمام وقتم
به کیمیاگری می‌گذشت

1081
01:01:42,740 --> 01:01:44,992
مرتون، ما وقت نداریم

1082
01:01:45,034 --> 01:01:47,453
بیا. این رو امتحان کن

1083
01:01:49,205 --> 01:01:50,957
!واو

1084
01:01:50,957 --> 01:01:53,084
!هیچکدومتون لاک‌پشت نیستید

1085
01:01:53,126 --> 01:01:55,962
!الان خیلی چیزها برام روشن شد

1086
01:01:56,003 --> 01:01:57,880
...حیوانات قهرمان

1087
01:01:57,922 --> 01:01:59,716
بیاین بیرون بازی کنیم

1088
01:02:02,635 --> 01:02:05,722
اون هیولا شانس آورده که
الان نمی‌تونم از چشمام لیزر بزنم بیرون

1089
01:02:05,763 --> 01:02:07,807
خوبه که یه چیزی بهتر از اون داری

1090
01:02:07,849 --> 01:02:08,808
چی دارم؟

1091
01:02:08,850 --> 01:02:09,934
ما رو داری، احمق خان

1092
01:02:14,147 --> 01:02:16,691
خیلی‌خب، بروبچ. من یه نقشه دارم

1093
01:02:28,119 --> 01:02:29,162
توی جهنم می‌بینمت

1094
01:02:43,968 --> 01:02:45,553
چی شده؟

1095
01:02:45,595 --> 01:02:47,013
گربه زبونت رو خورده؟

1096
01:02:49,182 --> 01:02:50,475
!الان وقتشه

1097
01:02:57,690 --> 01:02:59,859
بوم بوم بوم. برو که رفتیم

1098
01:02:59,859 --> 01:03:01,778
خانمِ سریع‌السیر

1099
01:03:20,922 --> 01:03:21,964
هوم

1100
01:03:40,024 --> 01:03:41,234
میو، میو. بای بای

1101
01:03:48,908 --> 01:03:49,909
اوه اوه

1102
01:03:59,085 --> 01:04:01,170
هنوز هشت تا جونِ دیگه دارم

1103
01:04:02,588 --> 01:04:04,048
یالا

1104
01:04:04,090 --> 01:04:05,591
چقدر خوش گذشت، نه؟

1105
01:04:05,633 --> 01:04:07,593
ناسلامتی یه موشک
!شلیک کرد توی سینه‌م

1106
01:04:07,635 --> 01:04:08,928
از این زاویه هم
میشه بهش نگاه کرد

1107
01:04:08,928 --> 01:04:10,263
!زاویه‌ی دیگه‌ای نداره

1108
01:04:10,263 --> 01:04:12,932
همین الان یه موشک
شلیک کرد توی سینه‌م

1109
01:04:12,974 --> 01:04:15,810
،به لطف کریپتو و دوستانش
خطر برطرف شد

1110
01:04:16,769 --> 01:04:18,312
!این معرکه‌ست

1111
01:04:18,688 --> 01:04:21,566
کوچولوی من دوست پیدا کرده

1112
01:04:25,403 --> 01:04:27,196
،اگه شما هم حیوان دست‌آموز داشتین
درک می‌کردین

1113
01:04:27,238 --> 01:04:29,866
میدونی، قبلا یه چیتا داشتم
ولی صاحب‌خونه‌م رو خورد

1114
01:04:29,866 --> 01:04:32,159
مبلم هم پاره‌پوره کرد

1115
01:04:32,201 --> 01:04:33,578
پسر، واقعا اون مبل رو دوست داشتم

1116
01:04:33,619 --> 01:04:36,414
روی سیاره‌ی اوآ، فکر می‌کردم
که یه راکونِ خونگی دارم

1117
01:04:36,455 --> 01:04:37,874
ولی اون فکر می‌کرد
با هم قرار می‌ذاریم

1118
01:04:37,915 --> 01:04:40,543
تمام موجودات دریایی دوستان من هستن

1119
01:04:40,543 --> 01:04:44,171
به‌جز اون مارماهی
که خودش می‌دونه چی‌کار کرده

1120
01:04:44,213 --> 01:04:46,549
من زیاد با حیوانات حال نمی‌کنم

1121
01:04:46,549 --> 01:04:48,467
اوه! بهشون حساسیت داری یا...؟

1122
01:04:48,509 --> 01:04:51,721
،بچه که بودم
افتادم توی یه چاه پر از خفاش

1123
01:04:51,721 --> 01:04:53,723
...هنوزم می‌تونم جیغ‌هاشون رو بشنوم

1124
01:04:53,764 --> 01:04:56,517
درحالیکه بال‌های سیاهشون رو
...اطراف من به‌هم می‌زدن

1125
01:04:56,559 --> 01:04:59,228
و بدن تپلو و بچگونه‌ی من رو
می‌خراشیدن

1126
01:04:59,228 --> 01:05:01,606
،در تمام لحظاتی که بیدارم
این خاطره من رو عذاب میده

1127
01:05:04,734 --> 01:05:06,903
واقعا فکر میکنم
داشتنِ یه حیوون خونگی کمکت کنه

1128
01:05:13,910 --> 01:05:15,453
بوی لولو رو حس میکنم

1129
01:05:15,494 --> 01:05:16,787
همین طرفه

1130
01:05:16,829 --> 01:05:19,707
به به، نگاهش کن
چطوری مثل سگ‌ها رفتار می‌کنه

1131
01:05:19,749 --> 01:05:22,460
درضمن، زندانی‌ها
...واسه ناهار سالاد تخم‌مرغ خوردن

1132
01:05:22,501 --> 01:05:24,420
...و پایینِ اون سالن

1133
01:05:24,420 --> 01:05:25,838
...اوه، ای بابا

1134
01:05:25,880 --> 01:05:27,423
فکر کنم یه ربات
قلبش شکسته

1135
01:05:28,674 --> 01:05:30,343
دولورس

1136
01:05:33,804 --> 01:05:36,933
قبول دارم که گاهی اوقات
زیادی جزئیات بهت میده

1137
01:05:41,562 --> 01:05:43,773
!لکس
!من اینجام

1138
01:05:44,899 --> 01:05:47,443
!بالاخره باز با هم هستیم -
!بایست -

1139
01:05:48,945 --> 01:05:52,615
شاگرد نزد معلمش بازمی‌گرده

1140
01:05:52,615 --> 01:05:54,617
چه عالی. موش‌خرمای کوچولوت اومده

1141
01:05:54,617 --> 01:05:56,285
ساکت

1142
01:05:56,285 --> 01:05:58,287
،من خدمتگذارِ محبوبش هستم
...نه تو، زنیکه‌ی

1143
01:06:02,041 --> 01:06:04,460
حالا، برات یه هدیه آوردم

1144
01:06:04,502 --> 01:06:06,879
،اینجا نیست
ولی عکساشون رو دارم

1145
01:06:06,921 --> 01:06:08,589
بازنده، بازنده

1146
01:06:08,631 --> 01:06:10,299
این لباس‌های مسخره‌شون رو نگاه کن

1147
01:06:10,341 --> 01:06:13,928
این همون نقشه‌ی شیطانیِ من
برای نابود کردنِ لیگ عدالته

1148
01:06:13,970 --> 01:06:16,847
!واو
واقعا حسابی تحقیق کردی

1149
01:06:16,889 --> 01:06:19,767
تازه صبر کن تا این رو ببینی

1150
01:06:19,809 --> 01:06:22,311
ای بابا، نمی‌دونم این از کجا
سر وکله‌ش پیدا شد

1151
01:06:22,311 --> 01:06:23,729
هیچکس این رو نمیخواد، درسته؟

1152
01:06:23,771 --> 01:06:25,898
معلومه که گوشیم رو هک کردن

1153
01:06:25,940 --> 01:06:27,942
خب، بذار از اینجا بیارمت بیرون

1154
01:06:27,984 --> 01:06:29,986
باورم نمیشه بالاخره
این اتفاق داره میفته

1155
01:06:30,027 --> 01:06:32,029
باورم نمیشه واقعا داره اتفاق میفته

1156
01:06:40,830 --> 01:06:42,498
این ماجرا همین حالا تموم میشه، جونده

1157
01:06:42,540 --> 01:06:44,917
...تو الان شکست خوردی توسطِ
بذار یادم بیاد

1158
01:06:44,959 --> 01:06:47,378
لیگ حیواناتِ قهرمان

1159
01:06:47,420 --> 01:06:49,005
.درینگ. درینگ
کی زنگ زده؟

1160
01:06:49,046 --> 01:06:50,715
لیگ حیوانات قهرمان

1161
01:06:50,756 --> 01:06:53,509
.تسلیم شو، لولو
همه‌چیز تموم شد

1162
01:06:53,551 --> 01:06:56,345
ای احمق‌ها. شما جدی جدی
دارین یاد می‌گیرین چی کار کنین

1163
01:06:56,387 --> 01:06:58,681
من نابود شدم. به فنا رفتم

1164
01:06:58,723 --> 01:06:59,807
شوخی کردم

1165
01:07:02,101 --> 01:07:04,353
!نه

1166
01:07:04,395 --> 01:07:06,605
،اگه یک قدم بیاین جلو
توله‌سگ له میشه

1167
01:07:07,732 --> 01:07:09,525
...مگه اینکه دوستات حاضر بشن

1168
01:07:09,567 --> 01:07:12,028
برن توی این سلول‌ها

1169
01:07:12,069 --> 01:07:13,821
.ایس، حمله کنید
من چیزیم نمیشه

1170
01:07:13,863 --> 01:07:15,656
تبدیل به پنکیک میشی

1171
01:07:15,698 --> 01:07:17,450
...خیلی‌خب، تا سه می‌شمرم

1172
01:07:17,491 --> 01:07:19,035
و از دو شروع میکنم
چون من خیلی خبیثم

1173
01:07:19,076 --> 01:07:20,036
...دو

1174
01:07:20,077 --> 01:07:21,996
خیلی خب، لولو. تو بردی

1175
01:07:22,038 --> 01:07:24,373
نه! به حرفش گوش نکن

1176
01:07:24,373 --> 01:07:25,833
چاره‌ای داریم؟

1177
01:07:25,875 --> 01:07:28,002
اوه، نمی‌دونستم
قراره انقدر غمگین بشن

1178
01:07:29,420 --> 01:07:31,589
...اون دلش نمی‌خواد بره توی قفس

1179
01:07:31,630 --> 01:07:34,967
،ولی مجبوره بره
تا اون یکی دیگه رو نجات بده

1180
01:07:35,009 --> 01:07:37,053
همه ناراحتن

1181
01:07:39,930 --> 01:07:41,515
♪ سگ‌ها غمگینن ♪

1182
01:07:41,557 --> 01:07:42,850
♪  لاک‌پشت غمگینه ♪

1183
01:07:42,892 --> 01:07:46,437
♪ و سنجاب هم غمگینه ♪

1184
01:07:49,148 --> 01:07:51,358
خیلی خب. کجا بودم؟

1185
01:07:55,905 --> 01:07:57,865
بذار نگاهت کنم، حیوون خونگی من

1186
01:07:58,491 --> 01:07:59,784
اوه، لکس

1187
01:08:05,915 --> 01:08:10,753
♪ ...چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره ♪</i>

1188
01:08:10,753 --> 01:08:13,756
♪عشقه
عشق شیرین ♪

1189
01:08:14,840 --> 01:08:17,968
♪ ...عشق تنها چیزیه که ♪

1190
01:08:18,010 --> 01:08:21,555
♪ به مقدار کافی وجود نداره ♪

1191
01:08:21,597 --> 01:08:22,890
لکس؟

1192
01:08:22,932 --> 01:08:24,016
لکس، چی کار می‌کنی؟

1193
01:08:24,892 --> 01:08:26,102
ما یه تیم هستیم

1194
01:08:26,102 --> 01:08:27,603
لکس، ما با همدیگه دانشمند بودیم

1195
01:08:27,603 --> 01:08:29,438
نه. لکس، چی کار میکنی؟

1196
01:08:29,438 --> 01:08:31,690
بی‌خیال. تو که انتظار نداشتی
...افتخارِ کارهای خودم رو

1197
01:08:31,732 --> 01:08:33,109
با یه جونده سهیم بشم، نه؟

1198
01:08:33,109 --> 01:08:35,444
!لکس

1199
01:08:36,779 --> 01:08:39,657
!اوه
!عجب ورق برگشت

1200
01:08:39,698 --> 01:08:42,743
♪ خوکچه‌ی هندی غمگینه ♪

1201
01:08:47,957 --> 01:08:51,127
،لولو، میدونم ناراحتی
ولی بیا توی گروه ما

1202
01:08:51,127 --> 01:08:52,628
!واستا ببینم
جدی میگی؟

1203
01:08:52,670 --> 01:08:54,630
اون ما رو ول کرد
توی آتیش بمیریم، یادته؟

1204
01:08:54,630 --> 01:08:56,590
...آره، ولی اگه با همدیگه کار کنیم

1205
01:08:56,632 --> 01:08:58,926
می‌تونیم از اینجا بیایم بیرون
و سوپرمن رو نجات بدیم

1206
01:09:00,177 --> 01:09:02,429
تو واقعا سوپرمن رو دوست داری

1207
01:09:02,471 --> 01:09:03,681
معلومه که دارم

1208
01:09:03,722 --> 01:09:05,432
تو یه احمقی

1209
01:09:05,474 --> 01:09:07,768
اون فقط قلبت رو می‌شکنه

1210
01:09:07,810 --> 01:09:10,104
شانس آوردی که
...من میخوام بهت لطف کنم

1211
01:09:10,146 --> 01:09:13,524
،و قبل از اینکه بتونه قلبت رو بشکنه
نابودش کنم

1212
01:09:13,566 --> 01:09:15,151
درمورد چی حرف میزنی؟

1213
01:09:15,192 --> 01:09:18,946
یادم رفت به قسمت پایانیِ باشکوهِ
نقشه‌ی شیطانیم اشاره کنم؟

1214
01:09:18,988 --> 01:09:21,031
...ظرف 28 دقیقه‌ی آینده، تمام لیگ عدالت

1215
01:09:21,073 --> 01:09:23,450
قراره برن روی هوا

1216
01:09:23,492 --> 01:09:27,955
،اگه من نتونم صاحبِ خودم رو داشته باشم
تو هم نمی‌تونی

1217
01:09:27,997 --> 01:09:30,040
نه. نمی‌ذارم بهش صدمه بزنی

1218
01:09:30,082 --> 01:09:31,834
...فقط یه سوال

1219
01:09:31,834 --> 01:09:34,837
چطوری می‌خوای جلوم رو بگیری
وقتی توی یه قفس گیر کردی؟

1220
01:09:34,837 --> 01:09:36,630
خودتم گیر کردی، نابغه

1221
01:09:36,672 --> 01:09:39,508
،آره میدونم
...ولی مثل زمانی که توی پناهگاه بودیم

1222
01:09:39,508 --> 01:09:42,845
من همیشه یه استراتژی برای خروج دارم

1223
01:09:43,679 --> 01:09:44,889
سلام، دختر

1224
01:09:44,930 --> 01:09:46,849
.بگو ببینم، ملکه
اوضاع با لکس چطور پیش رفت؟

1225
01:09:49,727 --> 01:09:51,562
...حس میکنم بالاخره می‌تونم بگم که

1226
01:09:51,604 --> 01:09:53,022
هیچوقت از اون یارو خوشم نمیومد

1227
01:09:53,063 --> 01:09:54,732
لکس تاوان کاری که کرده رو میده

1228
01:09:56,650 --> 01:09:58,194
همراه با لیگ عدالت

1229
01:10:02,114 --> 01:10:03,782
نمی‌تونی قسر در بری

1230
01:10:03,824 --> 01:10:06,952
.این حرف رو از روی علاقه می‌زنم
همتون بازنده‌اید

1231
01:10:06,994 --> 01:10:09,997
همیشه بازنده بودید
...و بازنده خواهید بود

1232
01:10:10,039 --> 01:10:12,625
تا وقتی که زندگیِ
پر از باختتون به پایان برسه

1233
01:10:12,666 --> 01:10:14,710
...اوه، و کریپتو

1234
01:10:14,752 --> 01:10:16,921
حواسم هست حتما از طرف تو
با سوپرمن خداحافظی کنم

1235
01:10:24,720 --> 01:10:26,722
خب، خب، خب

1236
01:10:26,722 --> 01:10:28,891
...اینم لیگ عدالت

1237
01:10:28,891 --> 01:10:32,269
که خودم تک و تنها گیرشون انداختم

1238
01:10:32,311 --> 01:10:34,605
همه‌ی کارها رو
اون خوکچه‌ی هندی کرد

1239
01:10:34,647 --> 01:10:37,900
،آره، باید اعتراف کنم اونم بود
و از این بابت حس خوبی ندارم

1240
01:10:37,942 --> 01:10:39,235
ولی ارزشش رو داره

1241
01:10:39,276 --> 01:10:41,904
چون شما احمق‌ها
قراره برای همشه از بین برید

1242
01:10:48,035 --> 01:10:49,036
فایده‌ای نداره

1243
01:10:49,078 --> 01:10:50,579
...این سلول‌ها جوری طراحی شدن

1244
01:10:50,621 --> 01:10:52,998
،که هرکسی که قدرتی داره
نتونه فرار کنه

1245
01:10:53,040 --> 01:10:55,084
باید به‌اندازه‌ی سوپرمن قوی باشی
تا بتونی بیای بیرون

1246
01:10:56,752 --> 01:10:58,921
خب، ما که نمی‌تونیم تسلیم بشیم

1247
01:10:58,921 --> 01:11:01,006
تسلیم شدن
...فرق داره با اینکه بفهمی

1248
01:11:01,048 --> 01:11:02,925
دیگه به آخرخط رسیدی

1249
01:11:02,967 --> 01:11:06,011
.محاله
ابرقهرمان‌ها به آخر خط نمیرسن

1250
01:11:06,053 --> 01:11:07,763
من ابرقهرمان نیستم

1251
01:11:08,764 --> 01:11:10,266
من حتی سگ خوبی هم نیستم

1252
01:11:12,643 --> 01:11:13,811
...وقتی یه توله سگ بودم

1253
01:11:13,852 --> 01:11:16,021
قول دادم از سوپرمن مراقبت می‌کنم

1254
01:11:16,063 --> 01:11:17,648
و شکست خوردم

1255
01:11:17,690 --> 01:11:19,900
همش به‌خاطر اینکه
به لوییس حسادت می‌کردم

1256
01:11:19,942 --> 01:11:21,986
.هرکس دیگه هم بود، حسادت میکرد
چتری‌هاش رو دیدی؟

1257
01:11:22,027 --> 01:11:24,029
!معرکه‌ان

1258
01:11:24,071 --> 01:11:26,240
...سوپرمن تنها دوست من بود

1259
01:11:26,282 --> 01:11:28,951
و من می‌ترسیدم تنها دوستم رو از دست بدم

1260
01:11:28,951 --> 01:11:30,786
ولی نمی‌تونی خودت رو سرزنش کنی

1261
01:11:30,828 --> 01:11:32,913
من تنها کسی‌ام که
باید سرزنش بشه

1262
01:11:32,955 --> 01:11:34,331
...اگه واقعا دوستش بودم

1263
01:11:34,373 --> 01:11:36,125
،هرچی هم که میشد
در کنارش می‌موندم

1264
01:11:37,251 --> 01:11:38,627
پدرم درست می‌گفت

1265
01:11:39,878 --> 01:11:41,213
مشکل از خودمه

1266
01:11:46,927 --> 01:11:48,887
ببخشید

1267
01:11:48,929 --> 01:11:50,889
نه مرد، راحت باش

1268
01:11:50,931 --> 01:11:53,309
بالاخره داری با خودت
روراست برخورد میکنی

1269
01:11:53,350 --> 01:11:55,894
بدون حقیقت، نمی‌تونی
به عدالت برسی

1270
01:11:55,936 --> 01:11:57,021
ممنون، ایس

1271
01:11:57,980 --> 01:11:59,148
ولی دیگه خیلی دیر شده

1272
01:12:01,066 --> 01:12:02,985
مطمئنی دیر شده، سگ؟

1273
01:12:02,985 --> 01:12:04,611
منظورت چیه؟

1274
01:12:04,653 --> 01:12:05,696
داری پرواز میکنی

1275
01:12:05,738 --> 01:12:06,780
چی؟

1276
01:12:06,822 --> 01:12:07,823
...من

1277
01:12:07,865 --> 01:12:09,366
!قدرت‌هام

1278
01:12:09,408 --> 01:12:11,160
!من برگشتم

1279
01:12:11,160 --> 01:12:13,329
اثر کریپتونایت روی سگ
از بین رفته

1280
01:12:13,329 --> 01:12:15,831
خب، واقعا بوی چوب صندل میده

1281
01:12:23,797 --> 01:12:26,675
خیلی خب، وقتشه
لیگ عدالت رو نجات بدیم

1282
01:12:26,717 --> 01:12:29,011
بریم چندتا جمجمه خورد کنیم

1283
01:12:31,180 --> 01:12:33,182
نه، شما به اندازه‌ی کافی کمک کردین

1284
01:12:33,223 --> 01:12:35,184
عه، دوباره بگو چی گفتی؟

1285
01:12:35,225 --> 01:12:38,103
اول این ماجرا، فقط یک دوست صمیمی داشتم
... که می‌خواستم نجات بدم

1286
01:12:38,145 --> 01:12:39,813
و حالا چهارتا دوست صمیمی دیگه دارم

1287
01:12:39,855 --> 01:12:41,857
!عزیزم
ما رو میگه

1288
01:12:41,857 --> 01:12:45,194
نمی‌تونم بذارم مدام زندگیتون رو
به‌خاطر اشتباه من به خطر بندازین

1289
01:12:45,235 --> 01:12:47,363
،ولی نگران نباشید
...وقتی این ماجرا تموم بشه

1290
01:12:47,363 --> 01:12:49,615
هنوزم همتون رو می‌برم
به اون مزرعه

1291
01:12:50,240 --> 01:12:51,700
!پیش به سوی آسمان

1292
01:12:54,328 --> 01:12:55,371
امان از دست این سگ

1293
01:12:55,371 --> 01:12:56,955
اول که با احساساتش
...رو به رو میشه

1294
01:12:56,997 --> 01:12:59,375
،بعد قدرت‌هاش رو پس می‌گیره
بعدم می‌پره میره

1295
01:12:59,416 --> 01:13:01,877
به نظر من که خیلی قشنگ بود -
به نظر منم همینطور -

1296
01:13:01,877 --> 01:13:04,671
،بخوام صادق باشم
به نظر من متوسط بود

1297
01:13:22,898 --> 01:13:25,192
زمان مرگ سوپرمن فرا رسیده

1298
01:13:25,234 --> 01:13:27,236
من که زیاد مطمئن نیستم

1299
01:13:28,987 --> 01:13:30,864
ای بابا! بازم تویی؟

1300
01:14:15,534 --> 01:14:17,244
وصیتی چیزی ندارین؟

1301
01:14:17,286 --> 01:14:20,747
عاشق اینم که این رو بگم

1302
01:14:20,789 --> 01:14:24,042
وصیتی چیزی ندارین؟
خیلی حال میده

1303
01:14:24,084 --> 01:14:25,043
سلام

1304
01:14:25,544 --> 01:14:27,963
بامزه بود، نه؟ نه؟

1305
01:14:27,963 --> 01:14:30,632
.نه، هی، بی‌خیال
منم، پاپا لکس

1306
01:14:30,632 --> 01:14:32,384
!نه، هی... چی کار میکنی؟ بی‌خیال

1307
01:14:35,929 --> 01:14:37,973
من انقدر حقوق نمی‌گیرم
که این مزخرفات رو تحمل کنم، نه

1308
01:14:39,475 --> 01:14:40,684
درها رو ببندین

1309
01:14:45,564 --> 01:14:46,815
نمی‌تونم انقدر صبر کنم

1310
01:14:46,857 --> 01:14:48,817
.بیاین الان انجامش بدیم
میخوام الان انجامش بدم

1311
01:14:50,486 --> 01:14:51,820
مطمئنی میخوای این کار رو بکنی؟

1312
01:14:51,862 --> 01:14:53,822
یعنی، ما با آدم‌ربایی مشکلی نداشتیم

1313
01:14:53,864 --> 01:14:56,950
،از آدم‌ربایی خوشمون میاد
ولی اگه این کار رو بکنی، اونا می‌میرن

1314
01:14:56,992 --> 01:14:58,452
...خب هدف ما از اول

1315
01:14:58,494 --> 01:15:00,454
پس فکر می‌کردین داریم چی کار می‌کنیم؟

1316
01:15:00,496 --> 01:15:02,498
مارک، کیث، زجر بکشید

1317
01:15:04,958 --> 01:15:06,460
تمومش کن

1318
01:15:09,004 --> 01:15:10,756
خب کریپتو، الان دیگه معلوم شد
که قطعا داری تعقیبم می‌کنی

1319
01:15:10,797 --> 01:15:12,299
جدی جدی مورمورم شد

1320
01:15:12,341 --> 01:15:13,926
خداحافظ

1321
01:15:18,514 --> 01:15:19,890
برو اونجا

1322
01:15:19,932 --> 01:15:21,934
یعنی بریم سمتِ جونده‌ی قاتل؟

1323
01:15:21,975 --> 01:15:23,352
سوپرمن کجاست؟

1324
01:15:23,352 --> 01:15:24,686
خیلی دیر کردی

1325
01:15:24,728 --> 01:15:26,355
...دارم برش می‌گردونم همون‌جایی

1326
01:15:26,355 --> 01:15:27,981
که ازش اومده

1327
01:15:28,023 --> 01:15:29,024
!بوپ

1328
01:15:36,782 --> 01:15:37,824
!نه

1329
01:15:43,288 --> 01:15:44,456
چه... چه خبر شده؟

1330
01:15:44,498 --> 01:15:46,083
داستان بامزه‌ای داره

1331
01:15:46,124 --> 01:15:48,335
من دفترم رو تبدیل کردم
به یه موشک

1332
01:15:48,377 --> 01:15:49,545
همه‌ی میلیاردرها از اینا دارن

1333
01:15:49,586 --> 01:15:50,837
راست میگه

1334
01:16:01,265 --> 01:16:05,227
کریپتو، یه بمب
توی موشک هست

1335
01:16:05,269 --> 01:16:07,521
...وقتی موشک از جو زمین خارج بشه

1336
01:16:09,022 --> 01:16:10,524
بمب منفجر میشه

1337
01:16:16,905 --> 01:16:18,615
.این یه سرفه‌ی معمولیه
!برو

1338
01:16:18,657 --> 01:16:20,200
دارم میام دنبالت، سوپرمن

1339
01:16:21,618 --> 01:16:23,287
!نه خیر

1340
01:16:23,328 --> 01:16:24,496
کجا با این عجله؟

1341
01:16:28,375 --> 01:16:29,960
کی زنده می‌مونه، سگ کوچولو؟

1342
01:16:30,002 --> 01:16:33,046
،مردی که تو دوست داری
یا زنی که اون دوست داره؟

1343
01:16:33,088 --> 01:16:35,048
نمی‌تونی تنهایی
هردوشون رو نجات بدی

1344
01:16:43,056 --> 01:16:44,182
چه خبر، سگ؟

1345
01:16:44,224 --> 01:16:46,602
اه، این دیگه چیه؟
گشتِ حیوانات؟

1346
01:16:46,602 --> 01:16:50,022
فکر کردم بهتون گفتم
همون‌جا بمونید

1347
01:16:50,063 --> 01:16:52,024
ما کی تاحالا به حرفِ تو گوش دادیم؟

1348
01:16:53,609 --> 01:16:55,944
!حوصله‌م سر رفت

1349
01:16:55,944 --> 01:16:58,238
بریم سراغ یه سقوطِ آتشین

1350
01:17:01,283 --> 01:17:02,451
شما سوپرمن رو نجات بدین

1351
01:17:02,451 --> 01:17:04,119
از دست یه موشک؟ -
بهتون اعتماد دارم -

1352
01:17:05,370 --> 01:17:07,289
باشه، ولی آخه
از دست یه موشک نجاتش بدیم؟

1353
01:17:10,334 --> 01:17:11,585
همتون بپرید بالا

1354
01:17:11,627 --> 01:17:13,462
...چون این خوکی که اینجاست

1355
01:17:13,462 --> 01:17:16,256
میخواد حسابی بترکونه

1356
01:17:45,952 --> 01:17:47,954
اون جونور، سوپرمنِ ما رو ازمون گرفت

1357
01:17:48,955 --> 01:17:50,457
اون دیگه دخلش اومده

1358
01:17:56,380 --> 01:17:58,423
مرتون، شروع کن

1359
01:18:13,563 --> 01:18:14,606
!وای

1360
01:18:18,610 --> 01:18:20,320
همه‌چی تموم شد، همستر

1361
01:18:20,320 --> 01:18:22,489
همستر؟

1362
01:18:22,489 --> 01:18:25,992
همستر، یه موش خونگیه
که توی حراجی می‌فروشن

1363
01:18:30,747 --> 01:18:32,374
...همستر یه موش‌خرماست

1364
01:18:32,416 --> 01:18:35,419
که موهای بدنش هیچ جذابیتی نداره

1365
01:18:45,971 --> 01:18:48,390
.نوبت توئه، بچه‌جون
مثل تنِ ماهی بازش کن

1366
01:19:06,616 --> 01:19:10,078
.خب، درش رو یکم شل کردم
خودت باز کن

1367
01:19:10,120 --> 01:19:12,038
پسر، از رویین‌تن بودن متنفرم

1368
01:19:12,080 --> 01:19:15,000
.بریم
فردا حسابی جاش درد می‌گیره

1369
01:19:15,041 --> 01:19:16,626
چرا نمیشد قدرتم
کش اومدن باشه؟

1370
01:19:16,668 --> 01:19:18,420
یا مثلا چکش جادویی چیزی داشتم

1371
01:19:36,646 --> 01:19:37,731
!نه

1372
01:19:48,742 --> 01:19:50,285
قبول کن

1373
01:19:50,327 --> 01:19:51,661
همه چی تموم شد -
چی؟ -

1374
01:19:55,707 --> 01:19:57,459
سوپرمنِ تو، دیگه وجود نداره

1375
01:19:57,501 --> 01:20:01,713
و حالا سگ کوچولوی
...عزیزش هم قراره

1376
01:20:01,755 --> 01:20:03,340
چیه؟ چی شده؟

1377
01:20:03,381 --> 01:20:05,008
چیزی روی صورتمه؟

1378
01:20:05,008 --> 01:20:07,010
جوش زدم؟
خیس شده؟ الان آماده‌ست؟

1379
01:20:07,052 --> 01:20:08,345
بترکونمش؟

1380
01:20:17,270 --> 01:20:20,232
.سلام بچه‌ها
حسابی طرفدارتونم

1381
01:20:20,273 --> 01:20:23,068
عه... همتون یه خوک گنده می‌بینید دیگه؟

1382
01:20:24,236 --> 01:20:25,570
نه. چطور تونستن...؟

1383
01:20:25,612 --> 01:20:27,364
یه ‌چیزی رو یات نبود، لولو

1384
01:20:27,405 --> 01:20:29,825
برعکس تو، من دوستانی دارم

1385
01:20:55,267 --> 01:20:57,978
،راست میگی
تو دوستانی داری

1386
01:20:59,271 --> 01:21:01,731
ولی نه برای مدت طولانی

1387
01:21:40,103 --> 01:21:42,606
درمقابل لولو زانو بزنید

1388
01:21:50,822 --> 01:21:52,490
بی‌خیال

1389
01:21:53,742 --> 01:21:56,995
!گفتم زانو بزنید

1390
01:22:14,012 --> 01:22:16,723
سعی کن به پای من برسی، لاک‌پشت -
باشه -

1391
01:22:20,936 --> 01:22:22,604
! مدل موی نیمه‌آفریقاییم رو خراب نکن

1392
01:22:29,694 --> 01:22:30,987
من آکوامن هستم

1393
01:22:37,077 --> 01:22:38,620
!نوش جونت، سنجاب

1394
01:22:38,620 --> 01:22:39,704
...لیگ عدالت

1395
01:22:39,746 --> 01:22:41,122
...دختر خفاشی، زن خفاشی

1396
01:22:41,122 --> 01:22:42,624
...تیم اطلاعاتیم

1397
01:22:42,666 --> 01:22:44,793
اون یارویی که مورگان فریمن
... نقشش رو بازی کرد

1398
01:22:44,793 --> 01:22:45,961
اه، گور باباش

1399
01:23:18,702 --> 01:23:20,704
...تماشا کن، توله سگ رقت‌انگیز

1400
01:23:20,704 --> 01:23:23,331
که من چطور هرکسی که
بهش اهمیت میدی رو نابود می‌کنم

1401
01:23:23,373 --> 01:23:24,666
...و توی این دنیا کاری از دستت برنمیاد

1402
01:23:24,708 --> 01:23:26,376
تا جلوی من رو بگیری

1403
01:23:33,216 --> 01:23:34,634
...راست میگی، لولو

1404
01:23:34,676 --> 01:23:37,721
توی این دنیا نمی‌تونم کاری کنم
تا جلوت رو بگیرم

1405
01:23:37,721 --> 01:23:39,389
درمورد چی حرف میزنی، مرد؟

1406
01:23:39,389 --> 01:23:40,640
...و چرا ساختارِ جمله‌ای که گفتی

1407
01:23:40,682 --> 01:23:42,934
انقدر عجیب و سنگین بود؟

1408
01:23:42,976 --> 01:23:45,353
از طرف من، حواست به
قهرمان‌ها باشه

1409
01:23:46,396 --> 01:23:47,731
کجا میره؟

1410
01:23:47,772 --> 01:23:51,276
نه. مشتِ پنجه خورشیدی نه

1411
01:23:51,317 --> 01:23:53,236
همون قضیه‌ی آبمیوه؟

1412
01:23:53,236 --> 01:23:54,571
ولی این کار اون رو می‌کشه

1413
01:23:54,612 --> 01:23:56,281
کریپتو، نه

1414
01:24:04,539 --> 01:24:05,832
حق با تو بود، ایس

1415
01:24:05,874 --> 01:24:07,375
!هی، هی

1416
01:24:07,417 --> 01:24:09,586
من واقعا یه تخته‌م کم شده

1417
01:24:19,554 --> 01:24:20,555
!آخ

1418
01:24:28,980 --> 01:24:30,982
...خب وقتی یکی رو دوست داری

1419
01:24:31,024 --> 01:24:33,318
...منظورم علاقه‌ی واقعیه

1420
01:24:33,318 --> 01:24:36,321
باید حاضر باشی
هرکاری براشون بکنی

1421
01:24:36,362 --> 01:24:37,530
حتی اگه درد داشته باشه؟

1422
01:24:39,491 --> 01:24:40,575
مخصوصا وقتی که درد داره

1423
01:25:19,447 --> 01:25:21,533
!نه

1424
01:25:55,275 --> 01:25:57,402
پسر، سپرِ سگی بودن واقعا مزخرفه

1425
01:25:57,402 --> 01:25:58,778
اوف

1426
01:26:00,238 --> 01:26:02,407
فکر کنم دندون‌هام
هنوزم برق میزنن

1427
01:26:02,448 --> 01:26:04,534
تو جونم رو نجات دادی، مرد

1428
01:26:04,576 --> 01:26:07,120
خب، تو هم داشتی
جون ما رو نجات می‌دادی

1429
01:26:08,413 --> 01:26:10,165
می‌دونی که درمورد سگ‌ها چی میگن

1430
01:26:12,625 --> 01:26:14,669
پس واقعا یه حرفی توی
اون کله‌ی ابرقهرمانیت رفته

1431
01:26:14,711 --> 01:26:16,421
مجبورم نکن حرفم رو پس بگیرم

1432
01:26:20,466 --> 01:26:22,719
بام بام بام -
بای -

1433
01:26:26,306 --> 01:26:28,683
چی؟
با من چی کار کردین؟

1434
01:26:28,725 --> 01:26:30,560
من توی آب هات داگم، نه؟

1435
01:26:30,602 --> 01:26:31,769
!نه

1436
01:26:31,811 --> 01:26:33,438
!ایول

1437
01:26:39,194 --> 01:26:40,403
بیا اینجا، پسر

1438
01:26:43,698 --> 01:26:45,366
هی

1439
01:26:48,286 --> 01:26:50,246
متاسفم، کریپتو

1440
01:26:50,288 --> 01:26:53,082
میدونی که تو همیشه
بهترین دوست من می‌مونی

1441
01:26:53,124 --> 01:26:55,293
و هیچ‌چیز نمی‌تونه
این رو تغییر بده

1442
01:27:01,132 --> 01:27:02,383
اوه، یه چیز دیگه

1443
01:27:08,014 --> 01:27:09,390
واو، این رو ببین

1444
01:27:09,432 --> 01:27:11,684
...من حسابی برنامه‌ریزی کرده بودم، ولی

1445
01:27:11,726 --> 01:27:13,228
...نه بابا بی‌خیال

1446
01:27:13,269 --> 01:27:14,145
من که همیشه تصور می‌کردم
اینطوری باشه

1447
01:27:14,187 --> 01:27:15,521
یه خوکچه‌ی هندی گنده و بدجنس

1448
01:27:15,563 --> 01:27:17,482
.این رو روی تخته‌ی ایده‌هام هم زده بودم
جدی میگم

1449
01:27:20,652 --> 01:27:22,362
!بروسِ فشاری

1450
01:27:22,403 --> 01:27:25,782
امیدوارم اون عروسک مجوز ساخت داشته باشه
وگرنه حسابی عصبانی میشم

1451
01:27:32,664 --> 01:27:33,665
!اوه

1452
01:27:33,706 --> 01:27:36,251
هی، نگران نباش. من گرفتمت

1453
01:27:39,295 --> 01:27:41,130
خیلی‌خب، چه اتفاقی داره میفته؟

1454
01:27:41,172 --> 01:27:42,507
واو، این خیلی عجیبه

1455
01:27:42,548 --> 01:27:44,634
!چه‌قدر زیباست

1456
01:27:44,676 --> 01:27:46,469
...با اینکه هردومون خیلی سریعیم

1457
01:27:46,469 --> 01:27:47,637
چقدر آهسته داریم می‌زنیم قدش

1458
01:27:49,430 --> 01:27:51,808
...شاهزاده دایانا از تمیسکیرا

1459
01:27:51,808 --> 01:27:54,727
،خوک شگفت‌انگیز هستم
هنوز دارم دنبال یه اسم بهتر می‌گردم

1460
01:27:55,687 --> 01:27:57,730
تو جنگجوی قدرتمندی خواهی بود

1461
01:27:58,690 --> 01:28:00,233
و واسه بغل کردن هم رفیق خوبی هستی

1462
01:28:00,858 --> 01:28:02,860
چقدر من بدبختم

1463
01:28:02,860 --> 01:28:04,654
هیچکس به آدمِ آبی اهمیت نمیده

1464
01:28:06,155 --> 01:28:08,116
این آدمِ آبی اهمیت میده

1465
01:28:08,157 --> 01:28:09,742
سلام، اسم من کیثه

1466
01:28:11,035 --> 01:28:13,746
آخی، ماچ‌های کوچولوی خوکچه‌ای

1467
01:28:14,831 --> 01:28:16,124
هی، دودی

1468
01:28:16,165 --> 01:28:17,583
انگار شعله‌هات ته کشیده

1469
01:28:17,625 --> 01:28:19,836
آتیش میخوای؟

1470
01:28:19,877 --> 01:28:21,045
!اوه، من رو نگاه کن

1471
01:28:21,087 --> 01:28:22,213
بیا اینجا

1472
01:28:22,213 --> 01:28:24,132
اسم من مارکه. اسم تو چیه؟

1473
01:28:27,719 --> 01:28:30,888
خب، تو یه سگی

1474
01:28:31,639 --> 01:28:33,725
من بتمن هستم

1475
01:28:33,766 --> 01:28:35,977
ببخشید، زیاد با حیوون‌ها جور نیستم

1476
01:28:36,019 --> 01:28:37,770
آره، منم زیاد با آدم‌ها جور نیستم

1477
01:28:37,812 --> 01:28:39,981
،احتمالا چون وقتی توله بودم
دوران سختی داشتم

1478
01:28:40,023 --> 01:28:42,734
،وقتی بچه بودم
خانوادم رو از من گرفتن

1479
01:28:42,734 --> 01:28:44,736
،وقتی توله بودم
من رو از خانوادم گرفتن

1480
01:28:44,736 --> 01:28:46,529
برای همین، مثل فولاد سخت شدم

1481
01:28:46,571 --> 01:28:48,114
همیشه حواسم بود احساساتی نشم

1482
01:28:48,156 --> 01:28:51,617
هیچکس هیچوقت نمی‌تونه
از دیوارِ دفاعی نفوذناپذیر من، رد بشه

1483
01:28:54,579 --> 01:28:55,913
اه،بیخیالش

1484
01:28:58,082 --> 01:28:59,208
پسر خوب

1485
01:28:59,250 --> 01:29:01,502
خیلی خب، بتمن هم تو رو دوست داره

1486
01:29:05,256 --> 01:29:06,257
اوه! سلام بابا

1487
01:29:06,299 --> 01:29:08,801
بله، من هستم. سگ- ال

1488
01:29:10,595 --> 01:29:13,014
.هیچوقت شکلات نخور
اون سگ توی آینه، تویی

1489
01:29:14,098 --> 01:29:15,850
!آتیش‌بازی خیلی مزخرفه

1490
01:29:15,892 --> 01:29:18,561
!به گیل سلام برسون

1491
01:29:18,603 --> 01:29:21,272
انگار مشکلاتت با سوپرمن رو حل کردی

1492
01:29:21,314 --> 01:29:24,317
،به لطف نصیحت تو
چندتا دوست هم پیدا کردم

1493
01:29:24,359 --> 01:29:26,694
و حالا باید بیارمشون به اسمال‌ویل

1494
01:29:26,736 --> 01:29:28,279
...بهشون قول دادم که اونجا

1495
01:29:31,032 --> 01:29:32,825
!آخی

1496
01:29:32,867 --> 01:29:34,327
خونه‌ی جدیدشون باشه

1497
01:29:55,264 --> 01:29:57,100
...سلام، چیپ‌تونایت

1498
01:29:57,100 --> 01:29:59,602
رابطه‌ت با جسیکا چطور پیش میره؟ -
...به عنوان یه انسان و حیوون خونگی -

1499
01:29:59,644 --> 01:30:01,604
.داریم خیلی صمیمی میشیم
حتی حلقه هم بهم داد

1500
01:30:04,565 --> 01:30:06,984
چه لباس قشنگی داری، پی‌بی

1501
01:30:07,026 --> 01:30:10,071
ممنون! حتی آهنربا هم داره

1502
01:30:35,555 --> 01:30:37,140
دیر کردی

1503
01:30:37,181 --> 01:30:38,516
ببخشید، من و شوالیه تاریکی
...داشتیم یکم

1504
01:30:38,558 --> 01:30:41,018
.برو این رو بیار" بازی میکردیم"
سوپرمن جویدنی رو دیدی؟

1505
01:30:42,478 --> 01:30:43,688
چه بی ادب

1506
01:30:43,688 --> 01:30:45,314
خودتون شروع کردین

1507
01:30:45,356 --> 01:30:46,691
خب، ماموریت چیه؟

1508
01:30:46,732 --> 01:30:48,109
ما می‌تونیم این سوال رو جواب بدیم

1509
01:30:50,194 --> 01:30:52,572
اطلاعات ما نشون میده که
یه سگ، جهش پیدا کرده

1510
01:30:52,613 --> 01:30:53,698
ممکنه خطرناک باشه

1511
01:30:53,698 --> 01:30:55,324
باید جلوش رو بگیریم

1512
01:30:55,366 --> 01:30:57,535
.قلاده‌هاتون رو محکم ببندید
کلی کار داریم

1513
01:30:59,495 --> 01:31:01,956
من اون یاروی فدکس رو خوردم

1514
01:31:03,499 --> 01:31:05,334
هی، من اون سگ رو می‌شناسم

1515
01:31:05,376 --> 01:31:08,171
اون بزرگ و آبیه
و الانه که مارو له کنه

1516
01:31:08,212 --> 01:31:10,173
چیزی که ما داریم رو نمیشه له کرد

1517
01:31:10,214 --> 01:31:13,551
تو هم بگو. یالا

1518
01:31:13,551 --> 01:31:16,387
بگو دیگه -
چیزی که ما داریم رو نمیشه له کرد -

1519
01:31:19,474 --> 01:31:21,559
!حیوانات قهرمان، به پیش

1520
01:31:21,767 --> 01:31:25,563
"فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد"

1521
01:31:28,983 --> 01:31:34,113
♪ این روزها بی‌قرارم
روزهای کاری تمومی نداره ♪

1522
01:31:34,113 --> 01:31:36,991
♪ ...ببین چطوری مجبورم کردی ♪

1523
01:31:37,033 --> 01:31:42,371
♪ خنده‌ت رو توی ذهنم پخش کنم 
ولی زمان سریع‌تر حرکت میکنه ♪

1524
01:31:42,413 --> 01:31:44,624
♪ این فاجعه‌ست ♪

1525
01:31:44,665 --> 01:31:51,547
♪چون تو الان
از من خیلی دوری و من ناراحتم ♪

1526
01:31:51,589 --> 01:31:56,677
♪احساس میکنم یه آدم معمولی‌ام
 بین کلی غریبه ♪

1527
01:31:56,719 --> 01:32:01,641
♪ ترسیدم و دنبال تو میگردم ♪

1528
01:32:01,641 --> 01:32:06,312
♪ چون تو می‌تونی همونی باشی
که دوستش دارم ♪

1529
01:32:06,312 --> 01:32:10,316
♪ من می‌تونم همونی باشم
که توی رویاهاته ♪

1530
01:32:10,358 --> 01:32:14,487
♪ فقط می‌تونم پیغامم رو
توی یه بطری بندازم ♪

1531
01:32:14,487 --> 01:32:19,158
♪ ،و درحالیکه اینجا ایستادم
امیدوار باشم نامه‌م به دستت برسه ♪

1532
01:32:19,200 --> 01:32:22,662
♪ تو میتونی همونی باشی
...که من نگهش میدارم و من ♪

1533
01:32:22,662 --> 01:32:26,707
♪می‌تونم دلیل
 بی‌خوابی‌های شبانه‌ت باشم ♪

1534
01:32:26,749 --> 01:32:31,212
♪ فقط می‌تونم پیغامم رو
توی یه بطری بندازم ♪

1535
01:32:31,254 --> 01:32:35,591
♪ ،و درحالیکه اینجا ایستادم
امیدوار باشم نامه‌م به دستت برسه ♪

1536
01:32:35,633 --> 01:32:39,971
♪ توی لندن اوضاع چطور پیش میره؟ ♪

1537
01:32:40,012 --> 01:32:44,016
♪ تو کجایی؟
...درحالی‌که من همش توی این فکرم ♪

1538
01:32:44,058 --> 01:32:49,480
♪ که دوباره می‌بینمت یا نه ♪

1539
01:32:51,649 --> 01:32:54,569
♪ تو می‌تونی همونی باشی
که دوستش دارم ♪

1540
01:32:54,610 --> 01:32:59,532
♪  و حالا من اینجا ایستادم و
امیدوارم نامه‌م به دستت برسه ♪

1541
01:32:59,532 --> 01:33:04,203
♪ چون تو می‌تونی همونی باشی
که دوستش دارم ♪

1542
01:33:04,203 --> 01:33:08,207
♪ من می‌تونم همونی باشم
که توی رویاهاته ♪

1543
01:33:08,249 --> 01:33:12,378
♪ فقط می‌تونم پیغامم رو
توی یه بطری بندازم ♪

1544
01:33:12,378 --> 01:33:17,049
♪ ،و درحالیکه اینجا ایستادم
امیدوار باشم نامه‌م به دستت برسه ♪

1545
01:33:17,091 --> 01:33:20,553
♪ تو میتونی همونی باشی
...که من نگهش میدارم و من ♪

1546
01:33:20,553 --> 01:33:24,599
♪می‌تونم دلیل
 بی‌خوابی‌های شبانه‌ت باشم ♪

1547
01:33:24,640 --> 01:33:29,103
♪ فقط می‌تونم پیغامم رو
توی یه بطری بندازم ♪

1548
01:33:29,145 --> 01:33:33,190
♪ ،و درحالیکه اینجا ایستادم
امیدوار باشم نامه‌م به دستت برسه ♪

1549
01:33:39,196 --> 01:33:40,656
آهای؟

1550
01:33:40,698 --> 01:33:43,284
ببخشید. منم

1551
01:33:43,326 --> 01:33:46,162
حیوون بانمکی اینجا هست
که من رو آزاد کنه؟

1552
01:33:46,162 --> 01:33:47,663
شاید مثلا یه گربه؟ گربه چطوره؟

1553
01:33:47,705 --> 01:33:48,998
نه خیر

1554
01:33:51,208 --> 01:33:53,711
همیشه می‌دونستم
آخر کارم به اینجا می‌کشه

1555
01:33:53,753 --> 01:33:56,213
همیشه می‌دونستم تهش همین میشه

1556
01:34:07,016 --> 01:34:09,352
اوه. تویی. سلام

1557
01:34:09,352 --> 01:34:11,312
بیا با هم روراست باشیم

1558
01:34:11,354 --> 01:34:13,689
من و تو، مغز متفکرهای واقعیِ
 این عملیات هستیم

1559
01:34:13,689 --> 01:34:15,191
لکس رو فراموش کن

1560
01:34:15,191 --> 01:34:16,984
ما باید با هم یه تیم بشیم

1561
01:34:17,026 --> 01:34:19,612
خب، نظرت چیه؟

1562
01:34:19,654 --> 01:34:22,198
می‌خوای بیای توی یه
واحدِ تک‌‌اتاقه زندگی کنی؟

1563
01:34:23,491 --> 01:34:24,533
یعنی با تو زندگی کنم؟

1564
01:34:24,533 --> 01:34:27,370
مثل حیوون‌های خونگی و صاحبشون؟

1565
01:34:27,411 --> 01:34:32,541
.هممم، بذار فکر کنم
!بله! جواب من بله‌ست

1566
01:34:32,541 --> 01:34:34,377
خب، بذار یه چیزی درمورد خودم بهت بگم

1567
01:34:34,418 --> 01:34:36,337
...من عاشق اینم که دنیا رو فتح کنم

1568
01:34:36,379 --> 01:34:38,506
و ناخن‌هام باید ماهی دوبار
پدیکور بشه

1569
01:40:01,954 --> 01:40:03,330
!برو بیارش

1570
01:40:13,048 --> 01:40:14,842
اون اسباب‌بازیِ منه

1571
01:40:14,883 --> 01:40:17,052
پس توی دهن من چی کار میکنه؟

1572
01:40:19,888 --> 01:40:21,390
سوپرمن

1573
01:40:21,390 --> 01:40:22,641
بلک آدام

1574
01:40:23,767 --> 01:40:25,436
صاحب تو هم یه قهرمانه؟

1575
01:40:25,477 --> 01:40:27,604
ضدقهرمانه

1576
01:40:27,646 --> 01:40:31,025
اساسا یعنی شبیه یه قهرمان عادیه
ولی خیلی باحال‌تره

1577
01:40:31,066 --> 01:40:32,693
...خودت قوانین رو می‌نویسی

1578
01:40:32,735 --> 01:40:34,403
و بعدش هم اونا رو می‌شکنی

1579
01:40:34,403 --> 01:40:36,405
...تازه، میتونی بیشترِ توافق‌های اخلاقی رو

1580
01:40:36,447 --> 01:40:39,867
،نادیده بگیری
چون هیچکس نمی‌تونه جلوت رو بگیره

1581
01:40:39,908 --> 01:40:42,411
آها، این بیشتر بهش میخوره
یه شرور باشه

1582
01:40:42,411 --> 01:40:43,871
نه، ضدقهرمانه

1583
01:40:43,912 --> 01:40:47,499
،اگه ضدقهرمان باشه
پس یعنی شرور نیست؟

1584
01:40:47,541 --> 01:40:50,586
،اگه قبول نکنی اون ضد قهرمانه
بلک آدام نابودت میکنه

1585
01:40:50,627 --> 01:40:52,129
این کاریه که شرورها می‌کنن

1586
01:40:52,171 --> 01:40:54,423
،بخوام صادق باشم
یه مرز باریکی بین شرور و ضد قهرمان هست

1587
01:40:54,423 --> 01:40:57,051
،خب حالا هرچی که هست
شرط می‌بندم نمی‌تونه تا پلوتو پرواز کنه

1588
01:40:57,092 --> 01:40:58,886
جدی؟ نگاهش کن

1589
01:41:04,433 --> 01:41:05,768
اسباب بازیم
