﻿1
00:00:47,625 --> 00:00:51,875
از وقتی یادمه، همیشه میخواستم یه قهرمان باشم

2
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
پرسئوس، آشیل، اولیس، هرکول

3
00:00:54,500 --> 00:00:57,500
هزاران و هزاران بار راجب ماجراجوییاشون خوندم

4
00:00:57,500 --> 00:01:00,375
ولی قهرمان مورد علاقه‌م از بین بقیه‌شون

5
00:01:00,500 --> 00:01:02,000
جیسونه

6
00:01:02,125 --> 00:01:06,875
چرا جیسون؟ چون سالها پیش، جیسون
به یه ماجراجویی فوق‌العاده رفت

7
00:01:07,000 --> 00:01:09,875
اون با خدمه وفادارش توی دریاها سفر کرد
آرگونات‌های مغرور

8
00:01:10,000 --> 00:01:13,750
اونا جلوی خطرات خیلی زیادی شهامت به خرج دادن

9
00:01:13,750 --> 00:01:15,625
توی سرزمین های متخاصم

10
00:01:17,750 --> 00:01:20,375
اون ماجراجویی‌های جالب و بی‌شماری داشت

11
00:01:20,375 --> 00:01:23,000
توی طوفان‌های بزرگ

12
00:01:24,250 --> 00:01:26,875
با هیولاهای وحشتناک مبارزه کرد

13
00:01:26,875 --> 00:01:31,750
و بهترین هدیه‌های خدایان رو به اینجا یولکو آورد

14
00:01:31,875 --> 00:01:35,125
بفرما
جام بز زرین

15
00:01:35,125 --> 00:01:39,000
یه طلسم شگفت‌انگیز که قدرتش رو از خود زئوس میگیره

16
00:01:39,125 --> 00:01:43,250
یه وسیله‌ای که انقدر قدرتمنده،
میتونه جلوی طوفان‌های بد،

17
00:01:43,250 --> 00:01:45,625
فجایع بزرگ و حتی جنگ رو بگیره

18
00:01:45,750 --> 00:01:48,500
جام بز زرین، حتی بین حیوونا هم باعث

19
00:01:48,625 --> 00:01:52,375
رفاه و هماهنگی میشه
آره، حتی حیوونا

20
00:01:54,750 --> 00:01:56,500
هی، من خودم یه نمونه‌م

21
00:01:56,625 --> 00:02:01,250
یه نگاه به سم بنداز
اون من رو به فرزندی گرفت، من رو، یه موش کوچولو

22
00:02:01,375 --> 00:02:06,000
خب، اون یه گیاهخوار سختگیره، ولی با این حال
سم به خوبی از من مراقبت میکنه

23
00:02:07,250 --> 00:02:10,000
ولی خیلی اهل ماجراجویی نیست

24
00:02:10,000 --> 00:02:13,500
نه، اون بیشتر اهل تئاتر و شعره

25
00:02:13,625 --> 00:02:16,750
هر کسی یه نظری داره، ها؟
هر کس علایق خودشو داره

26
00:02:16,875 --> 00:02:19,125
بعضیا عاشق آشپزی‌ان

27
00:02:19,250 --> 00:02:21,125
بعضیا از موسیقی خوششون میاد

28
00:02:29,125 --> 00:02:34,125
مثلا، رفیق صمیمیم، لوییجی
اون واقعا میخواد که یه نینجا بشه

29
00:02:34,125 --> 00:02:35,750
این رویای بزرگشه

30
00:02:36,875 --> 00:02:40,125
و من، خب، من میخوام مثل جیسون باشم

31
00:02:40,250 --> 00:02:42,250
یه جمع برای خودم دست و پا کنم و عازم

32
00:02:42,375 --> 00:02:50,000
بهترین ماجراجوییایی که دنیا تا به حال داشته بشیم

33
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
"دم‌های افسانه‌ای"

34
00:03:02,125 --> 00:03:03,750
هی، پتی، ببین

35
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
ماهی آورده

36
00:03:07,750 --> 00:03:09,875
اینم بقیه پولتون خانوم

37
00:03:09,875 --> 00:03:12,875
-بفرمایید
-ممنون، بعدا میبینمت

38
00:03:48,583 --> 00:03:49,208
هوم؟

39
00:03:51,958 --> 00:03:52,708
همم

40
00:03:55,458 --> 00:03:56,583
خب

41
00:04:24,458 --> 00:04:28,583
-وای، اونا واقعا استادن
-امیدوارم که نکته برداری کرده باشی

42
00:04:28,708 --> 00:04:32,583
پتی؟ لوییجی؟ این سومین بار توی امروزه که مجبورم صداتون کنم

43
00:04:32,708 --> 00:04:34,333
یکاری نکنید دوباره بپرسم

44
00:04:34,333 --> 00:04:36,583
خیلی خب، کجا بودیم؟ آره

45
00:04:36,708 --> 00:04:40,083
کی میتونهه بهم بگه جیسون توی ماجرایجوییش سوار کدوم کشتی بود؟

46
00:04:40,208 --> 00:04:42,708
اوه خانوم، من من من، من میدونم

47
00:04:42,833 --> 00:04:44,708
بفرما پتی

48
00:04:44,708 --> 00:04:49,458
آسونه، اسم کشتی جیسون آرگوئه
اون پایین توی موزه پورت میتونی ببینیش

49
00:04:49,583 --> 00:04:53,333
الهه‌‌ها هرا و آتنا خودشون برای ساختنش کمک کردن

50
00:04:53,333 --> 00:04:55,833
با آبخور کوتاهش و بادبان‌های بزرگش...

51
00:04:55,958 --> 00:04:59,458
آه، یکی اینو ساکت کنه

52
00:04:59,458 --> 00:05:02,458
با اختلاف سریع‌ترین کشتی توی کل مدیترانه بود

53
00:05:02,583 --> 00:05:07,208
وقتی یه روز مثل جیسون قهرمان بشم
از یه همچین کشتی‌ای استفاده میکنم

54
00:05:11,458 --> 00:05:13,458
یه قهرمان مثل جیسون

55
00:05:19,708 --> 00:05:23,333
خیلی خوب، بسه، انقدر نخندین
پتی داره شوخی میکنه

56
00:05:24,708 --> 00:05:26,708
اوه، مامان باباها اینجان

57
00:05:27,958 --> 00:05:29,833
مامانی، مامانی

58
00:05:29,958 --> 00:05:31,958
فردا میبینمتون، بچه‌ها

59
00:05:36,958 --> 00:05:39,458
سلام، عزیزم، چیشده؟ ناراحتی؟

60
00:05:39,583 --> 00:05:42,583
اهم، آقای سم، میشه چند کلمه راجب پتی باهاتون صحبت کنم؟

61
00:05:43,333 --> 00:05:46,583
دوباره؟ عزیزم تو باید توی کلاس حواستو جمع کنی

62
00:05:46,708 --> 00:05:47,958
بله؟

63
00:05:48,083 --> 00:05:53,458
"یه قهرمان مثل جیسون"
تاحالا خودتو دیدی احمق؟

64
00:05:54,083 --> 00:05:57,083
میبینی تونی، نشونتون میدم

65
00:05:58,833 --> 00:06:01,583
چیکار میکنی؟ پتی
کجا میری؟

66
00:06:13,333 --> 00:06:16,458
پتی، پتی، پتی؟

67
00:06:22,083 --> 00:06:23,958
هوم؟

68
00:06:28,458 --> 00:06:30,333
هومم

69
00:06:30,458 --> 00:06:31,958
پتی؟

70
00:06:31,958 --> 00:06:34,208
کجایی، پتی؟ اوه پتی

71
00:06:34,333 --> 00:06:35,833
پتی

72
00:06:35,833 --> 00:06:38,833
آماده باشدی افراد شجاع من

73
00:06:38,958 --> 00:06:41,083
میریم برای ماجرایجویی

74
00:06:41,083 --> 00:06:43,583
-یوهوو
-ها؟

75
00:06:45,708 --> 00:06:47,333
کمربندا رو ببندین

76
00:06:47,458 --> 00:06:48,958
کمک

77
00:06:52,583 --> 00:06:54,208
دووم بیار پتی

78
00:07:00,583 --> 00:07:01,708
گرفتمت عزیزم

79
00:07:01,833 --> 00:07:03,958
دووم بیار عزیزم

80
00:07:06,458 --> 00:07:08,333
مامانی

81
00:07:08,333 --> 00:07:11,583
اون گربه‌ قراره منم بخوره؟

82
00:07:14,208 --> 00:07:15,958
- تو خوبی عزیزم؟
- اوهوم

83
00:07:16,083 --> 00:07:19,833
خوبه، من و تو قراره با هم صحبت کنیم

84
00:07:21,333 --> 00:07:23,458
چی پیش خودت فکر میکردی، پتی؟

85
00:07:23,583 --> 00:07:27,083
خیلی خطرناک بود
ممکن بود غرق بشی، میفهمی؟

86
00:07:27,208 --> 00:07:30,958
ولیمن فقط میخواستم با خدمه‌م برم به ماجراجویی

87
00:07:30,958 --> 00:07:33,083
ببین چه بلایی سر خدمه بیچاره‌ت اومد

88
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
-برای همیشه از بین رفتن
- اونا فقط تربچه بودن سم

89
00:07:35,708 --> 00:07:38,458
آره، ولی برای تربچه‌ها هم ناراحت کننده‌ست

90
00:07:38,583 --> 00:07:40,583
تازه، خیلی خطرناکه

91
00:07:40,708 --> 00:07:44,208
باید عاقل باشی پتی
نمیتونی کارایی که جیسون کرده رو بکنی

92
00:07:44,333 --> 00:07:45,833
آره، میتونم

93
00:07:45,958 --> 00:07:50,333
یه قهرمان یه انسان بزرگ و قویه پتی
نه یه موش کوچولو مثل تو

94
00:07:50,333 --> 00:07:54,458
هنوزم میتونم قهرمان بشم
نه یه موش کوچولو

95
00:07:58,083 --> 00:08:00,833
میخوای قهرمان باشی؟
ماجراجویی میخوای؟

96
00:08:02,708 --> 00:08:04,208
اینجا رو ببین
یه قایق

97
00:08:04,333 --> 00:08:05,958
بیا، بفرما

98
00:08:11,458 --> 00:08:12,958
اوه

99
00:08:16,208 --> 00:08:19,208
اینم دریائه

100
00:08:19,333 --> 00:08:22,458
داری برای ماجراجویی‌های خفنت بادبانا رو میکشی

101
00:08:24,708 --> 00:08:28,083
من یه طوفان بدم
میخوام کشتی‌ت رو غرق کنم

102
00:08:28,708 --> 00:08:32,083
کاپیتان پتی منو زد، آخ

103
00:08:32,083 --> 00:08:34,958
دارم میمیرم

104
00:08:35,583 --> 00:08:39,958
میگم، ماجراجوییا حتی اگه الکی
باشن هم بازم باحالن، موافق نیستی؟

105
00:08:40,083 --> 00:08:45,583
اینجا تو زیرشیرونی میتونی به هر ماجراجویی‌ای که دلت میخواد بری
ولی نه تو دنیای واقعی، خیلی خطرناکه

106
00:08:45,708 --> 00:08:47,208
بهم قول میدی پتی؟

107
00:08:49,833 --> 00:08:51,208
میبینی

108
00:08:51,333 --> 00:08:54,833
برای داستانایی میسازم که هیچ
موش کوچولوی دیگه‌ای نتونه خوابشو ببینه

109
00:08:56,708 --> 00:08:58,458
قهرمان شدن

110
00:08:59,833 --> 00:09:01,708
خدمه جمع کن

111
00:09:01,833 --> 00:09:03,708
توی ماجراجویی رهبریشون کن

112
00:09:07,208 --> 00:09:09,333
یه موش کوچولو، یه قهرمان؟

113
00:09:09,958 --> 00:09:11,458
منطقی نیست

114
00:09:11,458 --> 00:09:14,333
پتی، میشه لطفا بیای اینجا؟

115
00:09:17,208 --> 00:09:18,833
بفرما

116
00:09:22,708 --> 00:09:25,333
یه تئاتر
چند ماهه دارم بهش فکر میکنم

117
00:09:25,458 --> 00:09:29,958
با این وسایلی که ساختیم
فکر کن چه داستانایی میتونیم بگیم

118
00:09:29,958 --> 00:09:33,458
آره، جالب به نظر میرسه سم
واقعا ایده خوبیه

119
00:09:33,458 --> 00:09:35,083
ازش خوشت میاد

120
00:09:35,083 --> 00:09:37,958
خودت همش بهم میگی که از حسابداری کردن
برای موشای لنگرگاه خسته شدی

121
00:09:38,083 --> 00:09:39,583
سلام

122
00:09:39,583 --> 00:09:41,833
برای جشن آمادی‌این؟

123
00:09:41,958 --> 00:09:45,333
البته که آماده‌ایم، رونمایی از مجسمه جدید رو از دست نمیدم

124
00:09:45,458 --> 00:09:47,958
و جیسون قراره اونجا سخنرانی کنه

125
00:09:48,083 --> 00:09:50,583
هی، آزمون نینجاییت چیشد؟ قبول شدی؟

126
00:09:50,708 --> 00:09:54,708
نه، دوباره گند زدم
این دفعه 37م بود، تعداد زیادیه

127
00:09:54,833 --> 00:09:56,958
نگران نباش لوییجی، دفعه بعد میتونی
اینو میدونم

128
00:09:56,958 --> 00:09:57,958
امیدوارم

129
00:09:58,083 --> 00:10:01,333
قبل از اینکه یادم بره
بلیطت برای این هفته است

130
00:10:01,458 --> 00:10:03,583
شوخی میکنی، هنوزم شرکت میکنی؟

131
00:10:03,583 --> 00:10:06,333
خیلی خوب میدونی که بیرون از شهر یه جنگله

132
00:10:06,458 --> 00:10:08,208
اگه برنده سفر به اسکندریه بشی

133
00:10:08,333 --> 00:10:10,208
باید جونت رو به خطر بندازی تا از دریا رد  بشی

134
00:10:10,333 --> 00:10:13,833
ولی سم، من فقط میرم که کتابخونه اعظم رو ببینم

135
00:10:13,833 --> 00:10:16,458
همه کتابای اینجا رو هزار بار خوندم

136
00:10:16,583 --> 00:10:19,083
و در ضمن، توی کتابخونه که هیچ خطری نیست

137
00:10:20,708 --> 00:10:23,708
888
آره، خب، از بین هزار تا یه شانس داری

138
00:10:23,833 --> 00:10:25,708
باید بریم درسته؟

139
00:10:25,833 --> 00:10:28,083
فقط اول باید یه سر برم به فاضلاب

140
00:10:28,208 --> 00:10:29,833
تا حسابای تونی رو بهش بدم

141
00:10:29,958 --> 00:10:33,583
بعد از این حرکت سریع، میریم جیسون رو ببینیم
ایول

142
00:11:04,458 --> 00:11:07,708
جناب جیسون، از این طرف
مردم برای شنیدن صداتون هیجان‌زدن

143
00:11:07,833 --> 00:11:09,333
ممنون، خانوم جوان

144
00:11:12,958 --> 00:11:15,208
واهای

145
00:11:17,708 --> 00:11:20,833
اینجاست سم، باید عجله کنیم
میشه لطفا تو ردیف اول برامون صندلی بگیری؟

146
00:11:20,958 --> 00:11:23,708
-البته عزیزم، میگیرم، بعدا میبینمت
- میبینمت

147
00:11:34,458 --> 00:11:36,333
هومم

148
00:11:36,458 --> 00:11:40,958
البته که خرخونمونه
خیلی کوچولویی، ندیدمت

149
00:11:41,083 --> 00:11:45,333
خب کتابخون، توی زیرشیروونی مشغول چه ماجراجویی خفنی بودی؟

150
00:11:45,458 --> 00:11:47,208
یه کتاب بهت حمله کرد؟

151
00:11:47,333 --> 00:11:51,208
به یه مسئله ریاضی وحشتناک شمشیر زدی؟

152
00:11:51,208 --> 00:11:54,208
حسابای بابات

153
00:11:55,958 --> 00:11:58,333
- به نظر من که خوبه
-سر و ته گرفتی تونی

154
00:11:59,458 --> 00:12:01,208
آهان، اینطوریم خوبه

155
00:12:03,333 --> 00:12:05,833
بعدا بیا اینا رو هم ببر

156
00:12:05,958 --> 00:12:08,583
یه ماجراجویی خیره کننده حسابداری دیگه

157
00:12:10,708 --> 00:12:13,458
فردا بیشترم هست

158
00:12:13,583 --> 00:12:17,333
باید برای بقیه عمرم هر روز همین کارو بکنم

159
00:12:28,833 --> 00:12:30,333
ببخشید

160
00:12:30,458 --> 00:12:32,333
-میشه؟
-ببخشید، متاسفم

161
00:12:32,458 --> 00:12:34,833
منو ببخشید
عالی شد

162
00:12:38,833 --> 00:12:40,958
یه هشت داریم

163
00:12:41,708 --> 00:12:44,208
و بعدی، داره میچرخه

164
00:12:47,333 --> 00:12:49,708
یه هشت دیگه

165
00:12:50,833 --> 00:12:53,958
- و دوباره میریم
- هشت نه، هشت نه، هشت نه

166
00:12:54,083 --> 00:12:55,833
و یه هشت دیگه

167
00:12:55,833 --> 00:12:59,583
یه هشت دیگه888

168
00:12:59,583 --> 00:13:03,708
خانوما و آقایون
شماره برنده امروزمون 888ئه

169
00:13:05,583 --> 00:13:08,583
ممنون که جامونو گرفتی سم
عالی‌ان، تو ردیف اولیم

170
00:13:08,708 --> 00:13:10,208
آره آره

171
00:13:15,083 --> 00:13:18,333
خودشه، قراره سخنرانی کنه
قراره سخنرانی کنه سم، گوش بده

172
00:13:19,208 --> 00:13:21,708
همشهریان و دوستان

173
00:13:21,833 --> 00:13:25,208
هشتاد سال یا بیشتر از زمانی که از کولجیس

174
00:13:25,333 --> 00:13:27,208
با جام بز زرین زیبا برگشتم میگذره

175
00:13:27,333 --> 00:13:29,833
که برامون محافظت زئوس رو به همراه داشته

176
00:13:29,958 --> 00:13:34,083
از سفرهایی که از بین طوفان‌ها
توی دریا داشتم روی آرگو...

177
00:13:37,583 --> 00:13:38,958
روی آرگو

178
00:13:40,333 --> 00:13:43,708
ماجراجویی‌هایی که با خدمه‌م داشتم
آرگونت‌ها

179
00:13:43,708 --> 00:13:46,833
و حالا، به شهر زیبای امروزمون نگاه کنید

180
00:13:46,958 --> 00:13:49,333
هیچ وقت انقدر سرسبز نبوده

181
00:13:49,458 --> 00:13:53,333
و حالا، باید به زئوس سپاسگزارم...

182
00:13:56,208 --> 00:13:59,333
سپاسگزاریمون رو به زئوس نشون بدیم

183
00:13:59,958 --> 00:14:02,083
ارباب المپوس

184
00:14:11,208 --> 00:14:13,083
وای

185
00:14:23,708 --> 00:14:26,833
فوق‌العاده‌ست، خیلی باحاله

186
00:14:26,833 --> 00:14:30,083
این کلاسیک‌ترین چیز توی یونانه، درسته سم؟

187
00:14:30,083 --> 00:14:33,458
آره، آره، واقعا عالیه
محشره، توپه

188
00:14:33,583 --> 00:14:36,208
موندم زئوس راجبش چی فکر میکنه

189
00:14:36,333 --> 00:14:39,208
هاها، خیلی خفنه

190
00:14:39,208 --> 00:14:40,958
یوهوو

191
00:14:41,083 --> 00:14:45,458
کی خفن‌ترین مجسمه رو داره؟
من دارم، من زئوس

192
00:14:46,083 --> 00:14:49,208
عالیه، فکر کنم قشنگ‌ترین چیزیه که تاحالا برام ساختن

193
00:14:49,333 --> 00:14:50,333
نظر تو چیه؟

194
00:14:50,333 --> 00:14:54,083
وای ببینیدش، ببین چجوری میدرخشه
طلای خالصه

195
00:14:54,208 --> 00:14:56,208
خیلی درخشانه، الماسم داره

196
00:14:56,333 --> 00:14:58,583
و به جزئیات بدن دقت کنید

197
00:14:59,333 --> 00:15:01,583
کپی برابر اصله

198
00:15:05,708 --> 00:15:08,333
عزیزم، یکم آروم بگیر، میشه؟
داداشاتو که میشناسی

199
00:15:08,458 --> 00:15:10,083
یکیشون ممکنه نتونه تحمل کنه

200
00:15:15,833 --> 00:15:18,208
که البته به هر حال قابل پیش بینی بود

201
00:15:18,333 --> 00:15:21,208
برای تعداد دفعاتی که جام بز زرینم از این شهر محافظت کرده

202
00:15:21,208 --> 00:15:26,083
-مطمئنا لیاقتش رو دارم
-مطمئنا لیاقتش رو داری؟

203
00:15:28,208 --> 00:15:31,583
خوب به شهر نگاه کن
اسکله‌ها، قایقا، بندرا

204
00:15:31,583 --> 00:15:36,083
بدون دریا، اونا هم وجود نداشتن
جام بز زرینت ممکنه قدرتمند باشه زئویس

205
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
ولی منم یه خدام

206
00:15:41,333 --> 00:15:44,833
پس بذار بهت بگم که این اتفاق نمیفته
خداحافظ

207
00:15:50,708 --> 00:15:51,833
اوه

208
00:15:52,458 --> 00:15:55,833
-خیلی خوب بود
-قراره یه نمایش راه بندازه

209
00:15:56,208 --> 00:15:58,083
آپولو، برو نوشیدنی بیار

210
00:15:58,208 --> 00:16:00,458
- و تو هم میتونی خوراکی بیاری
-حله

211
00:16:00,458 --> 00:16:02,708
باشکوهه، مگه نه؟

212
00:16:02,833 --> 00:16:05,083
با این هدیه به خدای خدایان

213
00:16:05,208 --> 00:16:08,333
من... من باید برم دستشویی
میخوای بلیطت رو برات چک کنم؟

214
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
آره آره، ممنون سم

215
00:16:10,958 --> 00:16:15,583
این هدیه‌ی عظیم به خدایان اطمینان میده که شهر قدرت اونا را درک می کنه

216
00:16:16,708 --> 00:16:18,333
سرنوشت انسان

217
00:16:18,458 --> 00:16:22,708
مخصوصا اونایی که از سرمایه‌گذاری دریغ نمیکنن برای...

218
00:16:25,208 --> 00:16:28,708
سلام، فکر کنم من بلیط برنده رو دارم

219
00:16:29,583 --> 00:16:32,208
البته که داری، یه برنده...

220
00:16:32,333 --> 00:16:34,583
هیش، ترجیح میدم یه راز بمونه

221
00:16:35,958 --> 00:16:38,833
آره البته، میفهمم
نمیخوای مردمو حسود کنی

222
00:16:39,333 --> 00:16:41,458
شتر دیدی ندیدی

223
00:16:48,583 --> 00:16:49,458
هوم

224
00:16:51,208 --> 00:16:54,333
ببخشید عزیزم، خیلی خطرناکه

225
00:16:54,458 --> 00:16:55,833
خب، سم؟

226
00:16:58,208 --> 00:16:59,333
هم؟

227
00:16:59,458 --> 00:17:00,708
خوبی؟

228
00:17:00,833 --> 00:17:03,833
آره خوبم، چیزی نیست
فقط گلوله مو بود
(توی معده حیوونایی که خودشونو لیس میزنن جمع میشه)

229
00:17:03,958 --> 00:17:05,458
این دفعه بردم؟

230
00:17:07,333 --> 00:17:09,958
نه پتی متاسفم
متاسفانه دوباره باختی

231
00:17:11,708 --> 00:17:13,958
آه، این باید دفعه 100می باشه که شرکت میکنم

232
00:17:17,083 --> 00:17:19,458
پتی، شاید این یه نشونه برای توئه، میدونی

233
00:17:20,583 --> 00:17:23,333
یه نشونه که میگه نباید یولکو رو ترک کنی

234
00:17:24,083 --> 00:17:26,458
آره، فکر کنم حق با توئه سم

235
00:17:26,458 --> 00:17:29,458
نمیدونم چرا وقتمو براش تلف میکنم

236
00:17:31,458 --> 00:17:33,583
هی، بقیه کجا رفتن؟

237
00:17:44,458 --> 00:17:46,458
باید کار خدایان باشه

238
00:18:27,958 --> 00:18:28,833
اه

239
00:18:53,333 --> 00:18:56,958
بترسید اهالی یولکو

240
00:18:57,083 --> 00:18:59,833
خشم من قابل اندازه گیری نیست

241
00:19:02,458 --> 00:19:06,208
ببینید، نمیخوام بهتون دروغ بگم
شماها اینجا یه حرکت خیلی بدی زدین

242
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
البته، میدونم الان با خودتون چی میگید

243
00:19:09,208 --> 00:19:12,208
"کدوم حرکت بد؟ داره راجب چی حرف میزنه؟ کدوم حرکت بد؟"

244
00:19:12,333 --> 00:19:14,208
منظورم اون حرکت بده

245
00:19:14,208 --> 00:19:17,333
احتمالا از خدای اشتباهی مجسمه نساختین؟

246
00:19:17,458 --> 00:19:20,833
بسیار خوب، بهتون هفت روز وقت میدم که یه مجسمه از من

247
00:19:20,833 --> 00:19:23,333
که به اندازه داداشم قشنگ باشه

248
00:19:23,458 --> 00:19:27,208
با یه عصایی که به اندازه رعد و برق درخشان باشه بسازید

249
00:19:27,208 --> 00:19:29,333
اگه نسازید

250
00:19:41,833 --> 00:19:43,958
اگه نسازید، یه اتفاق وحشتناک

251
00:19:44,083 --> 00:19:46,333
شهر قشنگتون رو از نقشه پاک میکنه

252
00:19:46,458 --> 00:19:49,458
شمارش معکوس شروع شده

253
00:19:52,583 --> 00:19:54,208
خداحافظ

254
00:20:01,583 --> 00:20:05,333
آروم باشید، شاید بتونیم یه جا یه عصای سه تیکه پیدا کنیم

255
00:20:06,958 --> 00:20:08,708
هی، صبر کنید، من میدونم

256
00:20:08,833 --> 00:20:11,458
همینه، مزخرفه، من از اینجا میرم

257
00:20:11,583 --> 00:20:14,958
-اینم برای بین راه میبرم
-هی تو، همین الان پسش بده

258
00:20:14,958 --> 00:20:18,083
-هی هی
-گمشو

259
00:20:20,083 --> 00:20:21,958
اینجاست؟ نه اینجا نیست

260
00:20:22,833 --> 00:20:24,708
اینم نیست

261
00:20:27,083 --> 00:20:29,958
نه اینم نیست، اینم نیست

262
00:20:39,458 --> 00:20:43,083
هی، همگی صبر کنید، گفتم صبر کنید

263
00:20:43,958 --> 00:20:45,208
پتی

264
00:20:45,333 --> 00:20:48,333
-خوبی عزیزم؟
-آره آره خوبم، نگران نباش

265
00:20:48,458 --> 00:20:50,458
بیاید اینجا، همگی جمع بشید

266
00:20:53,333 --> 00:20:56,958
اینو ببینید، نقشه تریناکتوسه

267
00:20:59,208 --> 00:21:00,708
ها؟

268
00:21:00,833 --> 00:21:04,333
تری چی؟ قراره با این چی کار کنیم خرخون؟

269
00:21:04,333 --> 00:21:07,583
جزیره با گنج پر شده، این یاقوت کبود رو ببنید

270
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
بزرگه و سه تا شاخه داره

271
00:21:09,958 --> 00:21:12,458
سه تا شاخه

272
00:21:12,458 --> 00:21:13,833
شما رو یاد چیزی نمیندازه؟

273
00:21:13,958 --> 00:21:16,958
البته، یه عصای عالی برای پوسایدین (خدای دریا)

274
00:21:17,083 --> 00:21:19,333
این عصای عالیه

275
00:21:19,458 --> 00:21:21,833
صبر کن، بیا خیلی ذوق زده نشیم

276
00:21:21,833 --> 00:21:25,708
این جزیره ممکنه خطرناک باشه یا اصلا وجود نداشته باشه

277
00:21:31,708 --> 00:21:36,833
به پای اردک بزرگ دریک قسم
من میدونم که این جزیره وجود داره

278
00:21:36,833 --> 00:21:38,708
چیکوز بهتون قول میده

279
00:21:39,208 --> 00:21:43,333
تریناکتوس، مکان پر از رمز و راز اما با شکوه

280
00:21:43,458 --> 00:21:46,208
یه جزیره جادویی، اما با خلق و خوی آتشفشانی

281
00:21:46,333 --> 00:21:49,458
دورش با صخره‌های بلند محاصره شده

282
00:21:49,583 --> 00:21:53,083
و شکاف‌هایی که مواد مذاب به آسمون پرت میکنن

283
00:21:53,208 --> 00:21:56,083
مرطوب و گرم، و به قرمزی میزنه

284
00:21:56,208 --> 00:22:00,333
کشتی‌های غرق شده در بستر اقیانوس خیلی زیادن

285
00:22:00,333 --> 00:22:02,750
و اگه راجب خظرش میپرسی، گربه‌ جوون ، هاهاها

286
00:22:02,750 --> 00:22:06,125
من خرچنگای بزرگ و چند تا سیکلاپ دیدم
(سیکلاپ یه نوع غول یه چشم افسانه‌ایه)

287
00:22:06,250 --> 00:22:10,000
جرئت نکن بترسی، منم قراره بیام

288
00:22:10,125 --> 00:22:13,375
اگه این نقشه از افسانه حرف میزنه، باید فورا بادبان‌هارو بکشیم

289
00:22:28,500 --> 00:22:31,375
بسیار خب، لطفا همگی آروم باشید

290
00:22:31,375 --> 00:22:35,625
مطمئنا همین الانشم داریم نبود جام بز زرین رو حس میکنیم

291
00:22:35,750 --> 00:22:37,250
ولی باید آروم باشیم

292
00:22:37,375 --> 00:22:39,000
ببینید، وضعیت ساده‌ست

293
00:22:39,125 --> 00:22:41,875
یه هفته وقت داریم تا یه مجسمه جدید بسازیم

294
00:22:41,875 --> 00:22:45,250
و یه عصای سه شاخه زیبا پیدا کنیم
و بعدش همه چیز به حالت عادی برمیگرده

295
00:22:45,250 --> 00:22:46,625
تا جایی که مربوط به مجسمه‌ست

296
00:22:46,750 --> 00:22:48,375
هر شغلی که دارید

297
00:22:48,375 --> 00:22:53,625
برای هفت روز آینده، همتون باید
مشغول ساختن یه مجسمه جدید برای پوسایدین باشید

298
00:22:53,625 --> 00:22:56,500
و برای عصای سه شاخه، خودم اون رو حلش میکنم

299
00:22:56,625 --> 00:22:58,875
امروز، من با آرگو اینجا رو ترک میکنم

300
00:22:58,875 --> 00:23:02,625
میرم برای ماجرایجویی پیدا کردن یاقوت کبود زیبای تریناکتوس

301
00:23:07,875 --> 00:23:10,000
حالا، همگی برید سراغ کار

302
00:23:10,125 --> 00:23:11,500
مجسمه خودش ساخته نمیشه‌ها

303
00:23:11,625 --> 00:23:13,750
حق با جیسونه، بریم سراغ کار

304
00:23:14,625 --> 00:23:18,500
وای، جیسون مثل همیشه با شخصیته

305
00:23:18,625 --> 00:23:22,375
آرگو رو آماده کنید و خدمه رو
دور هم جمع کنید، امروز میریم

306
00:23:22,500 --> 00:23:25,750
فقط، قضیه اینه قربان

307
00:23:25,875 --> 00:23:28,250
خدمه‌تون خیلی دور نیستن، ولی...

308
00:23:33,250 --> 00:23:36,750
آره درسته
حتما از ذهنم پریده بود

309
00:23:36,750 --> 00:23:40,125
پس باید یه راه دیگه پیدا...

310
00:23:43,500 --> 00:23:45,125
قربان؟

311
00:23:46,250 --> 00:23:50,125
چه بد، خیلی دلم میخواست به این ماجراجویی برم

312
00:23:50,125 --> 00:23:51,875
ولی هی، چه میشه کرد؟

313
00:23:52,625 --> 00:23:56,875
هی،همگی صبر کنید، بالاره این جیسونه
میدونم که میتونه از پسش بر بیاد

314
00:23:56,875 --> 00:24:00,000
آره شاید، ولی آرگونات‌ها
اونا رو که نمیتونیم از قبر بیاریم بیرون

315
00:24:01,500 --> 00:24:02,625
خودشه

316
00:24:03,500 --> 00:24:06,375
تو یه نابغه‌ای لوییجی
میرم دنبالش

317
00:24:07,125 --> 00:24:10,000
-راجب چی حرف میزنه؟
-هیچ ایده‌ای ندارم

318
00:24:25,625 --> 00:24:27,250
این باید بتونه انجامش بده

319
00:24:35,375 --> 00:24:38,000
آخرین دندون باقی مونده از اژدهای کادموسه

320
00:24:38,125 --> 00:24:41,250
دندونش قدرت برگردوندن
به هر ارتشی از مبارزا رو داره

321
00:25:04,125 --> 00:25:05,125
آه

322
00:25:08,625 --> 00:25:09,875
جواب داد

323
00:25:18,625 --> 00:25:20,875
آره، جواب داد
ولی مثل حلزون حرکت میکنن

324
00:25:21,000 --> 00:25:22,625
یه هفته طول میکشه تا برن

325
00:25:22,625 --> 00:25:26,250
هی، وایسا تا بدنشون گرم شه
الان یکم پوسیده‌ن، همین

326
00:25:26,375 --> 00:25:28,250
یالا جیسون، پاشو

327
00:25:28,375 --> 00:25:32,500
باید بادبان اصلی رو بکشید و به سمت جنوب، جنوب غربی حرکت کنید

328
00:25:32,500 --> 00:25:35,750
هی، تو میدونی این کشتی رو چطور راه بندازی دختر جون؟

329
00:25:35,875 --> 00:25:37,250
خب، من...

330
00:25:37,375 --> 00:25:39,125
اون تاحالا هیچ وقت زیرشیروونی کتابخونه رو ترک نکرده

331
00:25:39,250 --> 00:25:42,625
آره شاید، ولی تک تک کتابچه‌های راهنمای دریایی
رو بیشتر از ده بار خونده

332
00:25:43,625 --> 00:25:45,875
عالیه، اونم بیارید

333
00:25:45,875 --> 00:25:47,500
-ها؟
-چی؟

334
00:25:47,625 --> 00:25:49,750
نه، وایسا پتی

335
00:25:51,750 --> 00:25:55,375
یالا دخترجون، کمک کن این کشتی قدیمی رو ببریم تو دریا

336
00:25:55,375 --> 00:25:57,125
همشون روی ما حساب میکنن

337
00:26:06,750 --> 00:26:07,875
پتی

338
00:26:10,250 --> 00:26:12,375
سفت بچسب عزیزم

339
00:26:12,500 --> 00:26:14,125
وای

340
00:26:16,750 --> 00:26:18,125
حرکت میکنیم، خدمه

341
00:26:23,500 --> 00:26:26,250
موفق باشید دوستان، موفق باشید

342
00:26:28,125 --> 00:26:32,125
 حالا میتونم توی مسیر درست حرکت کنم

343
00:26:33,375 --> 00:26:35,750
دارم خوب پیش میرم

344
00:26:36,750 --> 00:26:40,125
هر روز یه قدم جلوترم

345
00:26:40,125 --> 00:26:43,125
عقلمو از دست نمیدم

346
00:26:43,250 --> 00:26:45,875
عقلمو از دست نمیدم

347
00:27:04,375 --> 00:27:05,750
حالت خوبه، سم؟

348
00:27:05,875 --> 00:27:09,000
نه، خوب نیستم، واقعا نگرانتم

349
00:27:09,000 --> 00:27:11,250
هیچ ایده‌ای نداری با چه خطراتی رو به رو میشیم

350
00:27:11,250 --> 00:27:15,750
آره، ولی اشکالی نداره، داریم با
بزرگترین قهرمان یونان سفر میکنیم

351
00:27:15,750 --> 00:27:18,250
بیخیال پتی
قهرمانت یه مرد پیر و سالخورده‌ست

352
00:27:18,375 --> 00:27:19,625
که همش خوابیده

353
00:27:19,750 --> 00:27:21,500
و صادقانه، اینه این کشتی قدیمی هنوز شناوره یه معجزه‌ست

354
00:27:21,625 --> 00:27:24,125
درست نیست، این کشتی قدیمی که میگی

355
00:27:24,250 --> 00:27:26,875
هنوز آرگو افسانه‌ایه و...

356
00:27:26,875 --> 00:27:29,250
و ما یه راهنمای عالی داریم، چیکوز

357
00:27:29,250 --> 00:27:32,125
اه از دست پرای دم
سوراخ روی عرشه ندیدم

358
00:27:32,125 --> 00:27:33,750
من خوبم، نگران نباشید

359
00:27:33,750 --> 00:27:36,125
آره میتونم ببینم عجب راهنماییه

360
00:27:40,250 --> 00:27:42,375
همم

361
00:27:42,500 --> 00:27:44,000
طوفان در راهه، دختر جون

362
00:27:44,125 --> 00:27:46,500
انگار گنده‌ست

363
00:27:47,500 --> 00:27:51,750
وقتی جوون بود، عاشق این بودم که
از توی طوفان‌های رعد و برقی پرواز کنم

364
00:27:51,750 --> 00:27:55,250
موندم رد شدن ازش از توی قایق و هوای بد چطوره

365
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
خب، پس ماجراجوی بزرگ دریازده شده؟

366
00:28:04,875 --> 00:28:08,750
من هنوز پای دریانوردی ندارم
عادت کردم از توی اینا پرواز کنم

367
00:28:08,750 --> 00:28:11,250
وقتی بهش عادت کنم خوب میشم

368
00:28:11,250 --> 00:28:13,500
آه

369
00:28:13,500 --> 00:28:14,750
آه

370
00:28:14,750 --> 00:28:16,625
انگار داره بدتر میشه

371
00:28:16,750 --> 00:28:18,750
جیسون ما رو ازش رد میکنه

372
00:28:26,625 --> 00:28:28,875
شجاع باشید، دوستان عزیز من

373
00:28:42,250 --> 00:28:46,125
آره زئوس، بازم رعد و برق بفرست
بازم رعد و برق بفرست

374
00:28:48,625 --> 00:28:50,250
یه مشت بچه

375
00:28:50,250 --> 00:28:52,875
شاید یه هیولا کوچولو بتونه ماجراجوییشون رو باحال‌تر کنه

376
00:28:53,000 --> 00:28:54,500
آره، البته
چرا نه؟

377
00:28:54,625 --> 00:28:57,375
-زئوس، ببین، پشتت
-ها؟

378
00:28:58,375 --> 00:29:01,000
سلام عزیزم

379
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
زئوس داری چیکار میکنی؟

380
00:29:04,250 --> 00:29:05,625
ازش رد شدیم؟

381
00:29:05,750 --> 00:29:08,250
آره، طوفان تموم شد
خیلی جالبه

382
00:29:08,250 --> 00:29:10,625
شانس با ماست، دوستان

383
00:29:10,625 --> 00:29:12,125
خیلی خوب

384
00:29:12,250 --> 00:29:14,500
چیز مهمی نبود

385
00:29:14,500 --> 00:29:17,500
فقط چند تا مانع انداختم تا یکم باحال‌ترش کنم، همین

386
00:29:17,625 --> 00:29:21,000
سفرشون همینجوری بدون اینکه تو چیزی بندازی سخت هست

387
00:29:21,000 --> 00:29:24,500
عزیزم، کادوی دختر عموی وایکینگم کجاست؟

388
00:29:31,250 --> 00:29:33,000
امکان نداره

389
00:29:33,000 --> 00:29:35,250
این چیه؟

390
00:29:42,625 --> 00:29:45,375
-کارمون تمومه
-نه، مهربون به نظر میرسه

391
00:29:53,500 --> 00:29:55,125
یه کراکن
(اژدهای دریایی افسانه ای اسکاندیناوی)

392
00:29:58,125 --> 00:30:00,125
کجا گذاشتمش؟

393
00:30:00,250 --> 00:30:01,750
اینجاست

394
00:30:02,250 --> 00:30:04,625
آرگونات‌های شجاع، حمله کنید

395
00:30:06,750 --> 00:30:08,625
ایول، میخوان بجنگن

396
00:30:08,750 --> 00:30:10,750
-یه تکونی میخورن
- این خوب نیست

397
00:30:12,625 --> 00:30:14,125
آه

398
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
آی

399
00:30:15,750 --> 00:30:18,750
آه

400
00:30:18,750 --> 00:30:22,250
-به خیر نمیگذره

401
00:30:22,250 --> 00:30:23,125
اه

402
00:30:26,500 --> 00:30:28,625
کی شمعا رو فوت کرد؟

403
00:30:32,875 --> 00:30:34,375
وای

404
00:30:35,750 --> 00:30:38,875
وای

405
00:30:45,250 --> 00:30:49,000
خطرات یه ماجراجویی، عاشقشم

406
00:30:56,000 --> 00:30:58,875
این رفیقمون داره مثل یه بچه باهامون بازی میکنه

407
00:30:58,875 --> 00:31:00,750
یا یه بچه کراکن

408
00:31:00,750 --> 00:31:02,625
بیشتر از شیش ماهش که نیست

409
00:31:02,750 --> 00:31:06,375
وقتی تو شیش ماهت بود فقط یه
پتو و لالایی کافی بود تا آروم بشی

410
00:31:08,000 --> 00:31:09,625
فکر کنم یه پتو پیدا کردم

411
00:31:09,625 --> 00:31:11,750
میتونی لالایی بخونی سم؟

412
00:31:12,500 --> 00:31:15,250
این اصلا خوب نیست

413
00:31:15,375 --> 00:31:16,875
بریم سراغش

414
00:31:31,250 --> 00:31:34,125
من روی شاخک یه کراکن چیکار میکنم؟

415
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
آه

416
00:31:48,625 --> 00:31:49,750
هی، هی

417
00:31:49,875 --> 00:31:52,500
هی، هی

418
00:31:57,625 --> 00:32:01,125
بچه کراکن کوچولو، بخواب

419
00:32:01,125 --> 00:32:04,000
وقت خوابه، وقت خوابه، وقت خوابه

420
00:32:04,125 --> 00:32:06,875
بچه کراکن کوچولو، بخواب

421
00:32:07,000 --> 00:32:09,750
وقت خوابه، بخواب

422
00:32:24,125 --> 00:32:26,000
میخوام برم خونه

423
00:32:31,500 --> 00:32:33,500
ایول رفقا، خیلی خوب بود

424
00:32:33,625 --> 00:32:35,000
سفر ادامه داره

425
00:32:35,125 --> 00:32:37,375
-کارمون خوب بود مگه نه؟
-خوب بود؟

426
00:32:37,500 --> 00:32:40,750
شوخی میکنی؟ بیدار شو
یه معجزه‌ست که هنوز زنده‌ایم

427
00:32:40,875 --> 00:32:42,375
باید یه راهی پیدا کنیم برگردیم خونه

428
00:32:42,500 --> 00:32:45,375
سم، سرنوشت یولکو تو دستای ماست

429
00:32:45,375 --> 00:32:47,375
باید ادامه بدیم

430
00:32:47,500 --> 00:32:50,875
ادامه بدیم پتی؟
خدمه رو دیدی؟

431
00:32:54,125 --> 00:32:55,250
-ها؟
-ها؟

432
00:32:56,000 --> 00:32:58,250
رقت انگیزن پتی

433
00:32:58,250 --> 00:33:00,625
تو اولین فرصت باید از این کشتی پیاده شیم

434
00:33:00,750 --> 00:33:02,000
مهم نیست کجا باشه

435
00:33:02,125 --> 00:33:04,375
هرجایی بهتر از این تله مرگ شناوره

436
00:33:08,875 --> 00:33:10,125
هم؟

437
00:33:11,125 --> 00:33:15,250
بداخلاق حالش خیلی خوب نیست ها؟
حس میکنم قراره...

438
00:33:15,375 --> 00:33:16,875
اَی

439
00:33:24,250 --> 00:33:26,250
ببخشید، کجا بودم؟

440
00:33:26,250 --> 00:33:29,500
آره، وقت حروم کردنه پتی
بیخیال قضیه شو

441
00:33:29,500 --> 00:33:32,125
بیخیال قضیه شو

442
00:33:33,250 --> 00:33:38,750
پتی؟ پتی؟ پتی؟
پتی صدامو میشنوی؟

443
00:33:44,875 --> 00:33:47,500
چطور تونستی اینکارو باهام بکنی سم؟

444
00:33:50,750 --> 00:33:52,625
چی گفتی؟

445
00:33:52,625 --> 00:33:54,625
"نه پتی متاسفم

446
00:33:54,750 --> 00:33:57,875
دوباره باختی عزیزم، شاید یه نشونه‌ست

447
00:33:57,875 --> 00:34:00,625
یه نشونه که نباید یولکو رو ترک کنی"

448
00:34:00,750 --> 00:34:03,125
اونطور که فکر میکنی نیست، من فقط...

449
00:34:53,625 --> 00:34:58,750
انگار اینجا شهر سیراکوزه، هی مرد جوون
میتونی کشتی ما رو تعمیر کنی؟

450
00:34:58,875 --> 00:35:02,375
آره، ولی نه فورا، یه صف طولانی جلوتونه

451
00:35:02,500 --> 00:35:04,500
و مطمئن نیستم که تیکه‌های لازم رو داشته باشیم

452
00:35:04,625 --> 00:35:07,750
اول یه ارزیابی میکنیم، و بعد میبنیم که...

453
00:35:15,375 --> 00:35:18,125
چی میدونی، یهو یجا خالی شد

454
00:35:34,375 --> 00:35:37,375
خیلی جای دوستانه‌ای به نظر نمیرسه

455
00:35:37,500 --> 00:35:39,125
- برو پایین سم
- ها؟

456
00:35:39,125 --> 00:35:40,375
همین الان

457
00:35:40,500 --> 00:35:43,125
برو پایین، یالا، برو پایین

458
00:35:43,750 --> 00:35:44,875
چی؟

459
00:35:44,875 --> 00:35:46,125
همینو میخواستی نه؟

460
00:35:46,250 --> 00:35:48,375
که از این قایق بری بیرون
مهم نبود کجا باشه

461
00:35:48,500 --> 00:35:51,375
ولی پتی، نمیخواستم ناراحتت کنم
فقط یه بلیط بود

462
00:35:51,375 --> 00:35:53,500
میخواستم ازت محافظت کنم عزیزم

463
00:35:53,500 --> 00:35:56,750
محافظت کنی؟
من بهت اعتماد داشتم سم، همیشه داشتم

464
00:35:56,750 --> 00:35:59,875
میخوای تو بقیه عمرم رو تو یولکو بمونم

465
00:36:00,000 --> 00:36:01,500
تو خودخواه و بزدلی

466
00:36:01,500 --> 00:36:03,625
برو، برگرد به همون زیرشیروونی قدیمی و خفه

467
00:36:03,750 --> 00:36:05,750
و برنامه تئاتری رو بریز که هیچکس حاضر نیست بره

468
00:36:05,875 --> 00:36:09,375
برو، برو
نمیخوام دیگه هیچ وقت ببینمت

469
00:36:09,500 --> 00:36:11,125
فهمیدی؟ هیچ وقت

470
00:36:37,875 --> 00:36:39,375
خیلی گرمه

471
00:36:39,500 --> 00:36:41,000
این خیلی سخته

472
00:36:53,000 --> 00:36:56,875
خب، اوضاع خوب به نظر نمیرسه
بهتره وسایلمونو جمع کنیم

473
00:37:05,750 --> 00:37:09,875
خب، خوبه
همگی گوش کنید، آماده دریانوردی؟

474
00:37:10,000 --> 00:37:11,625
خب حالا بریم

475
00:37:11,625 --> 00:37:13,500
سفر بخیر

476
00:37:13,625 --> 00:37:14,500
ها؟

477
00:37:31,750 --> 00:37:35,125
دختر جون، فکر کنم وقتشه ببینیم این کشتی چه کارایی میتونه بکنه

478
00:37:35,250 --> 00:37:38,000
فقط صبر کن، نشونت میدم سم

479
00:37:39,875 --> 00:37:43,500
و حرکت میکنیم، یوهووو

480
00:38:28,250 --> 00:38:31,125
دختر جون، باید اینو ببینی

481
00:38:37,250 --> 00:38:38,750
آره

482
00:38:39,375 --> 00:38:41,500
تریناکتوس، بالاخره

483
00:38:41,500 --> 00:38:45,000
وقت گرفت یاقوت کبوده
یولکو نجات پیدا کرد

484
00:38:47,375 --> 00:38:49,000
فکر کنم باید جیسون رو بیدار کنیم

485
00:38:52,375 --> 00:38:55,625
- اون چی بود؟
- فکر کردم یه سنگه ولی...

486
00:39:03,875 --> 00:39:06,125
عالیه
انگار قراره یکم خوش بگذرونیم

487
00:39:15,750 --> 00:39:19,875
اون چیه؟ تو فقط گفتی خرچنگ بزرگ و چند تا سیکلاپ داره

488
00:39:19,875 --> 00:39:23,875
ماجراجوی واقعی نمیدونه قراره با چی رو به رو شه، هاهاها عاشقشم

489
00:39:28,875 --> 00:39:32,625
یه غار
اگه اونجا پناه میگرفتیم

490
00:39:32,750 --> 00:39:37,625
خب، سفر باهات یه افتخار بود دختر جون

491
00:39:45,625 --> 00:39:48,250
فکر خوبی بود دختر جون

492
00:39:50,500 --> 00:39:52,500
سنگ به سمت ورودی میاد، خم شو

493
00:39:55,875 --> 00:39:58,125
آره

494
00:39:59,125 --> 00:40:01,000
یوهوو، آره

495
00:40:25,125 --> 00:40:28,500
الان جامون امنه
ولی اون چیزه هنوز اونجاست

496
00:40:28,625 --> 00:40:30,875
آره، نزدیک بودا

497
00:40:31,000 --> 00:40:35,125
یه طوفان وحشتناک، یه کراکن و
حالا هم یه ربات گنده روانی

498
00:40:35,250 --> 00:40:39,250
به پاهای اردک بزرگ دریک قسم، از آخرین
باری که انقدر خوش گذروندم سالها میگذره

499
00:40:41,500 --> 00:40:42,500
ها؟

500
00:40:42,625 --> 00:40:46,250
ببین، اونجا یه ورودیه
باید بتونیم از اونجا بریم بیرون

501
00:40:47,375 --> 00:40:50,250
اونجان، خرچنگای بزرگ

502
00:40:50,250 --> 00:40:53,875
اونا خرچنگ نیستن چیکوز، اونا عقربای غول پیکرن

503
00:40:54,000 --> 00:40:55,500
نمیتونی فرقشو بفهمی؟

504
00:40:55,500 --> 00:41:00,250
خرچنگ، عقرب، میگو
برای من همشون یکی‌ان دختر جون

505
00:41:00,250 --> 00:41:02,625
ها؟

506
00:41:05,875 --> 00:41:08,000
گوش کن، ربات داره میره

507
00:41:08,125 --> 00:41:10,750
هی، اونجا رو ببین
عقربا هم دارن میرن

508
00:41:10,875 --> 00:41:12,500
شرط میبندم از رباته ترسیدن

509
00:41:12,500 --> 00:41:14,000
ساحل خلوته

510
00:41:14,000 --> 00:41:16,125
حالا باید جیسونو بیدار کنیم

511
00:41:18,250 --> 00:41:19,875
حل شده بدون

512
00:41:24,500 --> 00:41:27,750
مثل شتر لجبازه
این چیزیه که میخوای پتی؟

513
00:41:27,875 --> 00:41:31,750
که عمرت رو تا اونور دنیا به خطر بندازی؟
خب، برو، برام مهم نیست

514
00:41:31,875 --> 00:41:33,250
برام مهم نیست

515
00:41:34,750 --> 00:41:38,375
متاسفم، منو ببخش پتی
منو ببخش عزیزم

516
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
آی

517
00:41:42,125 --> 00:41:45,875
امکان نداره، آرگو قرار نیست برگرده ویتو

518
00:41:46,000 --> 00:41:48,125
تو که خبر نداری کارماین
اون افراد مبارزن

519
00:41:48,125 --> 00:41:51,875
آره، حالا هرچی ویتو، مهم نیست
اینو بهم بگو

520
00:41:51,875 --> 00:41:54,625
تاحالا دیدی یه کشتی از تریناکتوس برگرده؟

521
00:41:54,750 --> 00:41:56,250
ها ویتو؟ تا حالا دیدی؟

522
00:41:56,375 --> 00:41:58,375
آره آره، حق با توئه کارماین

523
00:41:58,375 --> 00:42:01,625
حرفت درسته، خدا بیامرزتشون کارماین

524
00:42:01,625 --> 00:42:03,125
خدا بیامرزتشون

525
00:42:03,250 --> 00:42:05,500
آره، به آرامش برسن

526
00:42:05,625 --> 00:42:08,750
-ببخشید، آقایون...
-وایسا

527
00:42:08,875 --> 00:42:12,000
جلوتر نیا وگرنه پشیمون میشی گربه

528
00:42:12,125 --> 00:42:15,500
نه، وایسا، گوش کن، دست خودم نبود
و حرفاتون رو راجب این جزیره شنیدم

529
00:42:15,500 --> 00:42:18,875
- و من باید برم اونجا
-قرار نیست اتفاق بیفته گربه، غیر ممکنه

530
00:42:19,000 --> 00:42:22,375
اول اینکه، هیچ کشتی‌ای نزدیک اون جزیره نمیشه
خیلی خطرناکه

531
00:42:22,500 --> 00:42:26,750
و دو، ما به گربه‌ها کمک نمیکنیم
این مدل ما موشاست

532
00:42:26,750 --> 00:42:30,125
حالا بزن به چاک، از اینجا برو
بچرخ و برو

533
00:42:30,125 --> 00:42:32,625
نه نه شما نمیفهمید
واسه خودم نیست

534
00:42:32,750 --> 00:42:35,125
واسه‌ی یه موش کوچولو پتیه

535
00:42:35,250 --> 00:42:36,875
اون تنها خانوادمه

536
00:42:38,625 --> 00:42:40,000
خانواده

537
00:42:41,500 --> 00:42:44,500
اگه واسه‌ی یه موش کوچولو تو خانوادشه

538
00:42:44,625 --> 00:42:47,875
ولی دان کارماین، اون یه گربست
قوانین قوانینن

539
00:42:47,875 --> 00:42:51,500
ویتو، تو که شنیدی، خانوادشه

540
00:42:51,625 --> 00:42:54,000
چیزی مهم‌تر از خانواده هم هست؟

541
00:42:54,125 --> 00:42:56,500
آره، هیچی، هیچی
دان کارماین

542
00:42:56,625 --> 00:42:58,250
خوبه، خوبه

543
00:42:59,375 --> 00:43:03,000
اونو بذار کنار، وین
دوست جدیدمون رو میترسونی

544
00:43:03,125 --> 00:43:06,875
گوش کن گربه، ممکنه یه راهی برای کمک کردن باشه، بیا

545
00:43:08,625 --> 00:43:11,125
گربه، اگه ما این لطف رو بهت بکنیم

546
00:43:11,250 --> 00:43:14,625
یه روز، ما هم ممکنه ازت بخوایم یه لطفی بهمون بکنی

547
00:43:14,750 --> 00:43:17,500
یعنی این یه لطفیه که نمیتونی انجامش ندی

548
00:43:19,000 --> 00:43:21,500
باشه، عالیه
به نظر من که معامله منصفانه‌ایه

549
00:43:25,000 --> 00:43:27,250
خب، فکر نکنم خیلی دور باشیم

550
00:43:29,125 --> 00:43:32,750
یاقوت کبود درست پشت اون تپه اونجاست

551
00:43:32,750 --> 00:43:36,000
شنیدی چیکوز؟
تقریبا رسیدیم، چیکوز؟

552
00:43:36,125 --> 00:43:39,000
اینو ببین پتی، درختای اینجا

553
00:43:39,125 --> 00:43:42,250
فکر نمیکنی یکم، عجیبن؟

554
00:43:44,500 --> 00:43:48,625
آره، توی کتابخونه یه چیزی راجبشون خوندم

555
00:43:48,750 --> 00:43:50,375
بهشون میگن سیکلاپ

556
00:43:50,500 --> 00:43:53,750
ولی از خانواده نیکن سیکلاپن
فقط شبا فعال‌ان

557
00:43:53,875 --> 00:43:56,625
چون اگه خورشید به پوستشون بخوره
پوستشونو تبدیل به پوست درخت میکنه

558
00:43:56,750 --> 00:43:59,750
این جنگل باید حاوی بقایای سیکلاپای باستانی باشه

559
00:43:59,750 --> 00:44:01,625
که گیر نور خورشید افتادن و حالا

560
00:44:01,750 --> 00:44:04,000
تا ابد تو پوسته درختشون خوابیدن

561
00:44:04,125 --> 00:44:06,250
حیف شد، خیلی دلم میخواست اشتباه بگیرمشون

562
00:44:06,375 --> 00:44:08,250
باید بریم، چیکوز

563
00:44:10,500 --> 00:44:11,625
وای

564
00:44:12,500 --> 00:44:13,625
وای

565
00:44:15,375 --> 00:44:16,500
وای

566
00:44:18,000 --> 00:44:19,625
وای

567
00:44:19,625 --> 00:44:21,250
هنوز...

568
00:44:22,000 --> 00:44:22,875
نرسیدیم؟

569
00:44:24,500 --> 00:44:26,625
نزدیکیم آقای گربه

570
00:44:26,750 --> 00:44:28,625
عالیه، ممنون کریپر

571
00:44:28,750 --> 00:44:31,875
باعث افتخاره، آقای گربه
من به اون موشای سیراگوس یه لطف بدهکار بودم

572
00:44:31,875 --> 00:44:34,000
چند وقت پیش من رو از یه تور ماهی‌گیری نجات دادن

573
00:44:34,125 --> 00:44:36,875
بعدش گفتن یه لطف بهشون بدهکارم که نمیتونم ردش کنم

574
00:44:38,000 --> 00:44:41,375
ازم خواستن که تو رو بیارم به تریناکتس
و حالا بدهیم پرداخت شده

575
00:44:41,500 --> 00:44:45,000
عجب رسم محلی جالبیه، باید یادم بمونه

576
00:44:45,125 --> 00:44:47,250
رسیدیم

577
00:44:49,500 --> 00:44:51,750
یالا چیکوز، عجله کن

578
00:44:51,875 --> 00:44:54,500
هیجان‌زده نیستی که ببینی یاقوت کبود چه شکلیه؟

579
00:44:58,375 --> 00:44:59,250
ها؟

580
00:45:05,875 --> 00:45:08,875
هی، چیشده؟
یاقوت کجاست؟

581
00:45:09,000 --> 00:45:10,875
ها؟

582
00:45:30,625 --> 00:45:32,750
عصر بخیرآقایون و خانوم‌ها

583
00:45:32,875 --> 00:45:35,125
من و دوستان داریم دنبال یه یاقوت کبود...

584
00:45:35,250 --> 00:45:36,750
بیا، کردوس

585
00:45:36,875 --> 00:45:38,375
ولم کن

586
00:45:47,500 --> 00:45:49,750
خب، خیلی هم خفن نیست نه؟

587
00:45:49,750 --> 00:45:54,125
یه پیرمرد استخونه و یه مشت اسکلت
به زور میشه پیش غذامون

588
00:45:54,250 --> 00:45:57,625
شاید اگه استخوناشونو پودر کنیم
تا دونات درست کنیم، سرآشپز گریموس

589
00:45:57,750 --> 00:45:59,500
فکر کنم همه‌مون دونات دوست داریم

590
00:45:59,625 --> 00:46:04,000
آره، ترد به نظر میاد، اما یه چیزی که نمیدونم چیه کم داره کردوس

591
00:46:04,125 --> 00:46:06,125
نمیشه خلاق‌تر باشیم؟ سرآشپز گریموس

592
00:46:06,250 --> 00:46:09,625
دارم به یه چیز متفاوتی از غذاهای معمولمون فکر میکنم

593
00:46:09,750 --> 00:46:11,750
یک آبگوشت خوب که از پوستشون درست میشه

594
00:46:11,875 --> 00:46:14,125
بعدشم از استخوناشون به عنوان نودل ترد و خوب استفاده میکنیم

595
00:46:14,250 --> 00:46:16,125
و بعد خیلی آروم با رزماری، آویشن

596
00:46:16,250 --> 00:46:18,625
و سیر طعم دارشون میکنیم که خوشمزه بشه

597
00:46:18,750 --> 00:46:21,750
و شکمامون رو راضی کنه، انقدر خوشمزه که منفجر...

598
00:46:21,875 --> 00:46:24,750
باشه باشه، من که میگم سوپ

599
00:46:24,875 --> 00:46:27,750
بریم، تصمیم سوپ شد

600
00:46:27,875 --> 00:46:30,125
من هنوز دونات رو ترجیح میدم

601
00:46:35,250 --> 00:46:38,125
لعنتی، نگو که سیکلاپا رو از دست دادیم

602
00:46:38,250 --> 00:46:41,000
دختر جون بگو ببینم، نباید اینجا یه یاقوت کبود باشه؟

603
00:46:42,000 --> 00:46:44,875
به پای اردک بزرگ دریک قسم، انگار حق با سم بود

604
00:46:44,875 --> 00:46:47,875
نه چیکوز، حتما سیکلاپا یاقوت کبود رو بردن

605
00:46:48,000 --> 00:46:49,500
بیا، بیا بریم دنبالشون

606
00:46:56,125 --> 00:47:00,375
آرگو اینجاست، پتی نباید خیلی دور شده باشه
ممنون کریپر، ممنون

607
00:47:00,500 --> 00:47:03,625
خواهش میکنم، گربه شجاع
مراقب خودت باش

608
00:47:06,750 --> 00:47:09,625
ترسناک...
(معنی اسمش میشه ترسناک)

609
00:47:09,750 --> 00:47:11,125
پتی

610
00:47:11,875 --> 00:47:13,500
پتی

611
00:47:14,375 --> 00:47:17,000
پتی، پتی، تویی؟

612
00:47:19,125 --> 00:47:20,500
پتی

613
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
عزیزم، اونجایی؟

614
00:47:26,125 --> 00:47:27,750
حمله

615
00:47:28,625 --> 00:47:32,500
-گرفتیمت، گربه بد گنده
-گربه چاق گنده

616
00:47:32,500 --> 00:47:36,625
الان چندین هفته‌ست که اینجا
توی جزیره گیر افتادیم، گربه بد

617
00:47:36,750 --> 00:47:40,625
و قراره از این کشتی استفاده کنیم که بریم بیرون
موضوع شخصی نیست

618
00:47:43,625 --> 00:47:45,250
این گربه چاق سنگینه

619
00:47:45,250 --> 00:47:47,875
موشای خیلی زیادی رو خوردی، مگه نه؟
نخوردی، گربه چاق؟

620
00:47:55,750 --> 00:47:58,000
هی، یه لحظه صبر کنید، یه لحظه صبر کنید

621
00:47:58,125 --> 00:48:00,375
شماها متوجه نیستین
من فقط دنبال یه موشم

622
00:48:00,375 --> 00:48:01,500
آخ، آخ

623
00:48:01,625 --> 00:48:03,500
آره میدونیم دنبال چی‌ای

624
00:48:03,625 --> 00:48:07,125
-آی صبر کنید، بذارید توضیح بدم
- اینم بگیر، و این یکی، و این

625
00:48:07,125 --> 00:48:08,875
خیلی خوب، تمومش کنید

626
00:48:09,000 --> 00:48:11,625
میشه لطفا اول منو بخوری، گربه چاق؟

627
00:48:11,625 --> 00:48:14,125
چون نمیخوام ببینم برادرم بلعیده میشه

628
00:48:14,250 --> 00:48:17,250
نخیر، جای سوالم نداره
اول منو بخور و بذار خواهرم بره

629
00:48:17,250 --> 00:48:20,625
من خیلی چاق‌تر از چیزیم که به نظر میرسه، باور کن
اونم که فقط پوست و استخونه

630
00:48:20,750 --> 00:48:24,000
ولی من اصلا نمیخوام بخورمتون
من فقط میخوام پتی رو پیدا کنم

631
00:48:24,125 --> 00:48:26,500
خیلی مهمه
اون با خدمه این کشتی بود

632
00:48:26,625 --> 00:48:28,375
احتمالا شماها ندیدینش؟

633
00:48:29,000 --> 00:48:30,625
واقعا؟ یعنی تو یه گربه خوبی؟

634
00:48:30,625 --> 00:48:32,625
میدونم که تلاش میکنم باشم

635
00:48:32,750 --> 00:48:35,000
ما نمیدونیم پتی کجاست

636
00:48:39,375 --> 00:48:41,625
ولی دوستایی داریم که ممکنه بدونن کجاست

637
00:48:41,750 --> 00:48:43,750
و اونا جزیره رو مثل کف دستشون میشناسن

638
00:48:43,750 --> 00:48:46,750
-دنبالمون بیا
-خیلی ممنون

639
00:49:01,875 --> 00:49:05,375
کردوس، برو و چیزای خوبو بیار، قراره جشن بگیریم

640
00:49:05,375 --> 00:49:08,250
باهم قاطیشون میکنیم و میذاریم تا صبح بجوشن

641
00:49:13,000 --> 00:49:14,250
هوم؟

642
00:49:17,375 --> 00:49:19,500
بومون رو حس میکنه، باید قایم بشیم

643
00:49:20,375 --> 00:49:21,625
بجنب

644
00:49:25,750 --> 00:49:28,750
اینم از شما، رشته‌های خوشمزه من

645
00:49:28,750 --> 00:49:31,125
همینجا تر و تازه بمونید

646
00:49:33,625 --> 00:49:36,791
چه عالی
همین الانشم دستگیر شدن

647
00:49:36,916 --> 00:49:39,416
حتی مبارزه هم نکردن، حوصله سر  بره

648
00:49:39,541 --> 00:49:44,666
درسته، جیسون و اون آدما دیگه از دوران اوجشون گذشته

649
00:49:44,666 --> 00:49:47,291
-بیا
-ممنون آبجی

650
00:49:47,416 --> 00:49:49,791
آره، خب، کسی پایه بازی تخته‌ای هست؟

651
00:49:49,916 --> 00:49:52,416
البته، این دفعه تقلب نداریما

652
00:49:52,541 --> 00:49:54,541
نه نه نه نه، تو نه هرماس

653
00:49:54,541 --> 00:49:57,041
حواست بهشون باشه
تو پیامرسانی درسته؟

654
00:49:57,166 --> 00:49:59,791
پس اگه چیزی شد بهمون پیغام بده
میبینمت

655
00:49:59,791 --> 00:50:02,291
منصفانه نیست

656
00:50:18,291 --> 00:50:21,041
اینجا دیگه چه جور جاییه؟

657
00:50:21,041 --> 00:50:23,666
یه کارگاهه، اون طرح‌هارو ببین

658
00:50:25,916 --> 00:50:28,416
روبات غول پیکر

659
00:50:28,416 --> 00:50:30,166
سیکلاپا درستش کردن

660
00:50:31,291 --> 00:50:34,291
این فوق‌العاده‌ست

661
00:51:04,916 --> 00:51:07,291
معمولا، دوستامون همین اطرافن

662
00:51:10,291 --> 00:51:12,791
هیچی نگو، بیا اینجا

663
00:51:16,041 --> 00:51:20,416
تو دردسر افتادیم، من سرشونو گرم میکنم
با شماره سه بپرین. یک...

664
00:51:20,541 --> 00:51:22,791
این واقعا لطفت رو میرسونه سم
ولی نگران نباش

665
00:51:22,791 --> 00:51:24,166
اینا دوستامونن

666
00:51:24,291 --> 00:51:27,791
-سم، این برناردوئه
-صلح، عشق و آرامش، سم

667
00:51:27,916 --> 00:51:30,291
-جراردو
-وقار با تو باشد، سم

668
00:51:30,291 --> 00:51:32,916
- و ترسا
- هی سم، اینجا تازه واردی، ها؟

669
00:51:32,916 --> 00:51:36,541
آره تازه رسیده اینجا
اونا از وقتی ما اینجا موندگار شدیم ازمون مراقب میکنن

670
00:51:36,666 --> 00:51:38,916
گوش کن، من واقعا باید یه نفر رو اینجا پیدا...

671
00:51:38,916 --> 00:51:42,166
ما همیشه آماده‌ایم که در هر زمانی خدمت‌رسانی کنیم

672
00:51:42,291 --> 00:51:45,416
- در صلح و هماهنگی
- وبا وقار و مهربانی

673
00:51:45,541 --> 00:51:48,791
بله بله، و وقار و مهربانی

674
00:51:48,791 --> 00:51:51,166
-بسیار خب
-داریم گوش میدیم

675
00:51:51,291 --> 00:51:52,291
توجه ما رو داری

676
00:51:52,416 --> 00:51:55,416
_آره آره، باشه
-با آرامش

677
00:51:56,291 --> 00:51:58,541
و با مهربانی سخاوتمندانه

678
00:51:58,541 --> 00:52:01,041
داریم گوش میدیم

679
00:52:01,166 --> 00:52:03,791
آره، میشه حالا صحبت کنم؟

680
00:52:03,916 --> 00:52:05,666
دارم دنبال یه موش کوچولو میگردم، پتی

681
00:52:05,791 --> 00:52:07,291
با خدمه کشتی رفت تا

682
00:52:07,291 --> 00:52:09,916
-یاقوت کبود بزرگ رو پیدا کنه
- یاقوت کبود بزرگ؟

683
00:52:09,916 --> 00:52:12,166
آره، یه یاقوت کبود بزرگ با سه تا شاخه

684
00:52:12,166 --> 00:52:14,291
چند متر ارتفاعشه

685
00:52:14,416 --> 00:52:16,041
ببین، روی نقشه جزیره‌ست

686
00:52:16,166 --> 00:52:19,666
وای نه، به خاطر نقشه اومدین اینجا، البته

687
00:52:19,791 --> 00:52:22,541
ها؟ وایسا وایسا
منظورت چیه که وای نه؟

688
00:52:22,666 --> 00:52:24,041
دنبالمون بیا سم

689
00:53:07,666 --> 00:53:09,791
تله‌ی سیکلاپاست

690
00:53:13,666 --> 00:53:14,791
پایینو ببین سم

691
00:53:15,791 --> 00:53:20,791
همه این کشتی‌ها دنبال گنج روی نقشه اومدن اینجا

692
00:53:20,916 --> 00:53:22,041
همشون

693
00:53:33,291 --> 00:53:37,541
جان و تری با خانوادشون روی یکی از همین کشتی‌ها بودن

694
00:53:37,666 --> 00:53:40,916
قبل از اینکه ربات غول پیکر سیکلاپا غرقش کنه

695
00:53:42,166 --> 00:53:45,791
متاسفم که همچین چیزی رو میشنوم، من نمیدونستم

696
00:53:48,666 --> 00:53:52,041
هیچ یاقوت کبودی در کار نبود

697
00:53:52,041 --> 00:53:56,791
آرگونات‌ها زندانی شدن
یولکو محکوم به فنائه، همش به خاطر من

698
00:54:01,916 --> 00:54:04,541
داره برمیگرده
شما سه تا در اصل تو خطر نیستین

699
00:54:04,666 --> 00:54:05,916
ولی از طرف دیگه ماها...

700
00:54:06,041 --> 00:54:08,666
ربات یه جوری برنامه‌ریزی شده
که همه عقرب‌هارو از بین ببره

701
00:54:08,791 --> 00:54:11,416
سیکلاپا همیشه از ما متنفر بودن
باید یه پناهگاه پیدا کنیم

702
00:54:11,416 --> 00:54:13,416
- منم میام
-بپر سم

703
00:54:18,541 --> 00:54:20,666
یاقوت کبود بزرگی که پتی اومده دنبالش چی؟

704
00:54:20,791 --> 00:54:23,666
وجود نداره سم
مثل بقیه گنجا

705
00:54:23,791 --> 00:54:26,916
از نقشه‌ها به عنوان طعمه برای جذب ماجراجوها استفاده میکنن

706
00:54:26,916 --> 00:54:29,041
سیکلاپا با ربات کشتی‌هاشون رو غرق میکنن

707
00:54:29,041 --> 00:54:30,666
کشتیای شکسته رو جمع میکنن و اونا رو برای غذا میخورن

708
00:54:30,791 --> 00:54:34,166
چقدر آدمای بدشانسی تبدیل به رولت گوشت شدن

709
00:54:34,291 --> 00:54:36,791
راویولی، سالاد بهاری، ریزوتو، سوسیس...

710
00:54:36,791 --> 00:54:41,791
متاسفم ولی مطمئنم که
کشتی شما و همه خدمه گیر افتادن

711
00:54:41,791 --> 00:54:43,791
چی؟ پس پتی توی خطره

712
00:54:43,916 --> 00:54:45,916
این هیولاها کجا بودن؟
بهم نشون بدین کجان

713
00:54:46,041 --> 00:54:47,416
باید همین الان بریم، بیاید

714
00:54:47,416 --> 00:54:50,916
بریم ویلای سیکلاپا؟
با وجود ربات که این طرفا میچرخه

715
00:54:51,041 --> 00:54:53,041
هیچ عقرب عاقلی از این غار بیرون نمیاد

716
00:55:00,291 --> 00:55:03,541
لطفا، التماستون میکنم
باید یه کاری بکنیم

717
00:55:04,916 --> 00:55:07,041
حتما پتی رو خیلی دوست داری

718
00:55:07,166 --> 00:55:09,041
برام یه دنیا ارزش داره

719
00:55:10,166 --> 00:55:12,791
اون خوش شانسه که تو رو داره، گربه خوب

720
00:55:16,041 --> 00:55:17,916
ما میتونیم ببریمت

721
00:55:19,166 --> 00:55:20,791
ممنون، بچه‌ها

722
00:55:20,791 --> 00:55:22,166
از این طرف

723
00:55:24,666 --> 00:55:26,916
همش تقصیر منه

724
00:55:27,041 --> 00:55:30,166
تمام مدت حق با تو بود سم
باید میموندم

725
00:55:30,291 --> 00:55:32,916
به تخم مرغای توی سبد قسم

726
00:55:36,541 --> 00:55:39,666
دختر جون، متنفرم از اینکه مراسم گریه کنی‌ت رو بهم بزنم

727
00:55:39,666 --> 00:55:42,541
ولی به نظرم بهتره سریعتر بریم

728
00:55:54,416 --> 00:55:56,291
ویلای سیکلاپا اینجاست

729
00:56:00,541 --> 00:56:01,916
خیلی خوب

730
00:56:02,041 --> 00:56:03,541
همینجا منتظرم بمونید

731
00:56:12,166 --> 00:56:14,041
دنبالم بیا

732
00:56:22,041 --> 00:56:23,416
باشه، برو

733
00:56:25,416 --> 00:56:27,041
وای

734
00:56:27,041 --> 00:56:28,541
وای

735
00:56:44,166 --> 00:56:46,041
هی، اینجا

736
00:56:46,166 --> 00:56:47,791
یوهوو

737
00:57:03,666 --> 00:57:07,041
هیدرائه، اگه یه سرش رو قطع کنی دو تا میشه

738
00:57:24,791 --> 00:57:27,791
خب، خوش گذشت دختر جون

739
00:57:27,791 --> 00:57:29,291
بهش دست نزن

740
00:57:33,916 --> 00:57:35,416
سم

741
00:57:35,416 --> 00:57:36,791
فرار کن

742
00:57:40,416 --> 00:57:43,166
-نه
-خودتو نجات بده پتی

743
00:57:43,291 --> 00:57:45,166
سم

744
00:57:48,416 --> 00:57:50,541
این همه سر و صدا برای چیه؟

745
00:57:52,041 --> 00:57:53,541
هوم؟

746
00:57:54,291 --> 00:57:56,166
اوه، یه گربه

747
00:57:57,041 --> 00:58:00,166
خوشمزه‌ن
اوه، به همین زودی؟

748
00:58:03,375 --> 00:58:06,083
خورشید داره میاد بالا، بیاید، تکون بخورید

749
00:58:10,583 --> 00:58:12,583
یوکیس، نگهبانی بده

750
00:58:12,708 --> 00:58:14,083
نه

751
00:58:14,083 --> 00:58:15,208
سم

752
00:58:15,833 --> 00:58:16,958
سم

753
00:58:18,833 --> 00:58:20,708
شماها پتی و چیکوزید؟

754
00:58:20,833 --> 00:58:22,708
اون گربه چاق مهربون کجاست؟ آقای سم کجاست؟

755
00:58:23,833 --> 00:58:24,958
اوه

756
00:58:26,583 --> 00:58:28,958
نه، آقای سم نه

757
00:58:29,083 --> 00:58:33,708
همش تقصیر توئه، اون دنبال تو اومد اینجا
تو مقصری

758
00:58:34,208 --> 00:58:35,458
تو این کار رو کردی

759
00:58:36,708 --> 00:58:38,083
بیاید، بچه‌ها

760
00:58:56,333 --> 00:58:58,708
هیچ وقت از پسش بر نمیایم

761
00:59:05,583 --> 00:59:07,958
مطمئنا به موقع تموم نمیکنن

762
00:59:07,958 --> 00:59:10,208
خدا رو شکر که ما وسایلمونو جمع کردیم و آماده رفتنیم

763
00:59:10,333 --> 00:59:11,458
باید تخلیه کنیم

764
00:59:57,583 --> 00:59:59,458
این... این مال منه؟

765
01:00:01,833 --> 01:00:03,958
بهش نیاز داشتم، ممنون

766
01:01:04,958 --> 01:01:06,333
فوق‌العاده‌ست

767
01:01:06,458 --> 01:01:09,208
-فکر نمیکردم ممکن باشه
-یه نشونه‌ست

768
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
از پسش بر میایم

769
01:01:15,833 --> 01:01:17,833
درسته، فقط یکم دیگه...

770
01:01:19,958 --> 01:01:21,083
آه

771
01:01:25,958 --> 01:01:27,083
اوه

772
01:01:28,833 --> 01:01:30,083
این یکی؟

773
01:01:30,208 --> 01:01:31,333
اوه

774
01:01:31,458 --> 01:01:32,833
بعدی

775
01:01:32,958 --> 01:01:34,208
تقریبا تمومه

776
01:01:48,208 --> 01:01:50,333
همش تقصیر منه

777
01:01:56,708 --> 01:02:00,208
راجب اتفاقی که افتاد متاسفم،
نمیخواستم ناراحتت کنم پتی

778
01:02:00,333 --> 01:02:04,208
میدونم الان چه حسی داره
سم برات مثل پدره

779
01:02:13,333 --> 01:02:15,583
چرا نمیری باهاش حرف بزنی؟

780
01:02:18,583 --> 01:02:19,958
هی، هی تو

781
01:02:20,958 --> 01:02:22,208
آقا سگه

782
01:02:22,208 --> 01:02:24,583
منو میبینی؟ حالا چی؟ الان چطور؟

783
01:02:31,458 --> 01:02:34,083
یه سوسیس کوچولو پرنده

784
01:02:34,083 --> 01:02:37,958
میخوای آخرین چشم چیکوز رو بخوری؟

785
01:02:38,083 --> 01:02:42,458
اگه بخوای میتونیم راجبش حرف بزنیم
وقت که زیاد داریم

786
01:03:00,333 --> 01:03:03,333
نه نه نه نه، برو، برو
اینجا چیکار میکنی پتی؟ نه

787
01:03:04,333 --> 01:03:05,833
جلوتر نیا، برو

788
01:03:10,958 --> 01:03:12,833
نه نه نه نه

789
01:03:12,958 --> 01:03:15,708
- همین الان از اینجا برو، برو
-متاسفم سم

790
01:03:15,833 --> 01:03:18,958
نمیخواستم به حرفت گوش بدم
فکر میکردم میتونم به جیسون کمک کنم

791
01:03:18,958 --> 01:03:20,333
و حالا ببین چی شده

792
01:03:20,458 --> 01:03:22,833
یولکو به خاطر من محکوم به فنائه

793
01:03:22,958 --> 01:03:25,833
من باید توی قفس باشم نه تو

794
01:03:28,333 --> 01:03:31,833
تمومش کن پتی، هیچکس نمیدونست نقشه یه تله‌ست

795
01:03:31,958 --> 01:03:35,708
هیچکس، میشنوی؟
تقصیر سیکلاپاست، پتی

796
01:03:35,833 --> 01:03:37,708
سیکلاپا

797
01:03:41,958 --> 01:03:45,333
خودتو خسته نکن عزیزم
من قبلا سعی کردم

798
01:03:45,333 --> 01:03:47,583
حالا میخوام بهم گوش بدی

799
01:03:47,708 --> 01:03:49,208
من تو رو بهتر از هرکس دیگه‌ای میشناسم

800
01:03:49,333 --> 01:03:53,583
و همیشه میدونستم تو برای یه دنیای
معمولی و خسته کننده ساخته نشدی

801
01:03:53,583 --> 01:03:56,333
ولی به خودم دروغ میگفتم
تا تو رو پیش خودم نگه دارم

802
01:03:56,458 --> 01:03:59,333
خودمو قانع کردم که من
برات یه دنیای بهتر میسازم

803
01:03:59,333 --> 01:04:02,333
ولی در واقع، فقط یه قفس زیبا برات ساخته بودم

804
01:04:02,458 --> 01:04:04,333
من خودخواه بودم پتی

805
01:04:04,333 --> 01:04:07,333
و حالا کارم به جایی رسیده که لایقش بودم

806
01:04:07,333 --> 01:04:09,208
خودتو نجات بده عزیزم

807
01:04:09,208 --> 01:04:10,583
خودتو نجات بده

808
01:04:14,458 --> 01:04:18,208
اینجوری بهتره، فقط برو

809
01:04:19,208 --> 01:04:21,833
انقدر مزخرف نگو و کمک کن اینو بلند کنم

810
01:04:24,208 --> 01:04:26,958
تو خودخواه بودی، درسته

811
01:04:27,083 --> 01:04:30,208
ولی خیلی خودتو به خطر انداختی
تا بیای اینجا توی جزیره پیش من

812
01:04:30,333 --> 01:04:32,583
و این اصلا خودخواهانه نیست

813
01:04:32,708 --> 01:04:35,208
و قبل تر خودتو انداختی جلوی یه اژدها
تا از من محافظت کنی

814
01:04:35,958 --> 01:04:38,333
به نظر من که خودخواهانه نیست

815
01:04:40,458 --> 01:04:43,833
سم، تو از وقتی بچه بودم از من مراقبت کردی

816
01:04:43,958 --> 01:04:47,208
البته، تو هم اشتباهایی کردی
ولی اونا همشون مال گذشته‌ن

817
01:04:47,333 --> 01:04:50,208
واقعا؟ منو میبخشی؟

818
01:04:50,333 --> 01:04:51,583
اوهوم

819
01:04:56,958 --> 01:05:01,208
سوپ... ترد اما نرم با تکه های گربه

820
01:05:03,333 --> 01:05:06,208
وای، خیلی خوشحالم پتی نجاتت داده سم

821
01:05:06,208 --> 01:05:07,958
هیچ وقت فکر نمیکردم انقدر از یه گربه خوشم بیاد

822
01:05:08,083 --> 01:05:10,208
خیلی خوب رفقا، جیسون زندانیه

823
01:05:10,333 --> 01:05:12,958
و هیچ یاقوت کبودی هم نداریم که ببریم

824
01:05:12,958 --> 01:05:16,583
متاسفانه، تنها چیزی که باقی مونده
اینه که یه راه برای خارج شدن از جزیره پیدا کنیم

825
01:05:23,083 --> 01:05:25,083
بده دیگه

826
01:05:30,708 --> 01:05:34,833
ببینید، همتون رها شدین
تا وقت هست فرار کنید

827
01:05:36,583 --> 01:05:40,333
واسه چی اونجا وایستادین؟
برید، فرار کنید

828
01:05:41,708 --> 01:05:43,208
یالا، این یه دستوره

829
01:05:49,458 --> 01:05:52,083
دوستای قدیمی من، اصلا عوض نشدین

830
01:05:52,208 --> 01:05:54,458
حق با شماست، ماها آرگونات‌هاییم

831
01:05:54,583 --> 01:05:59,083
یه راهی برای خروج از اینجا پیدا میکنیم
بذار ببینم، حالا خوب فکر کنید

832
01:05:59,208 --> 01:06:00,583
اوه

833
01:06:01,708 --> 01:06:03,958
نه، همه چیز از دست نرفته

834
01:06:04,083 --> 01:06:05,583
هنوز میتونیم یولکو رو نجات بدیم

835
01:06:05,708 --> 01:06:08,958
اونجا رو ببینید
جیسون و آرگونات‌ها رو ببینید

836
01:06:09,083 --> 01:06:11,958
ممکنه توی بهترین حالتشون نباشن
ولی بیخیال نشدن

837
01:06:12,083 --> 01:06:14,458
اینجوریه که از بدترین طوفان‌ها جون سالم به در بردن

838
01:06:14,583 --> 01:06:16,958
با وحشتناک‌ترین موجودات رو به رو شدن

839
01:06:17,083 --> 01:06:19,208
و به احتمالا غیرممکن غلبه کردن

840
01:06:19,333 --> 01:06:21,458
مهم‌تر از همه، اونا یه تیمن

841
01:06:21,583 --> 01:06:25,208
-یه تیم که پشت رهبرشونن
-مثل ما؟

842
01:06:25,208 --> 01:06:27,458
ما حتی بهتر هم هستیم سم

843
01:06:27,583 --> 01:06:30,833
ما یه خانواده‌ایم
و از پس همه چیز بر میایم

844
01:06:30,958 --> 01:06:33,833
عصای سه شاخه نداریم؟
پس یکی میسازیم

845
01:06:33,833 --> 01:06:36,458
آرگونات‌ها زندانی شدن؟
پس رهاشون میکنیم

846
01:06:36,583 --> 01:06:40,208
ما هیچ وقت بیخیال نمیشیم، تنها چیزی که
الان لازم داریم یه رهبره

847
01:06:40,333 --> 01:06:43,208
نه پتی، ما همین الانشم بهترین رهبر رو داریم

848
01:06:43,208 --> 01:06:45,083
ممنون سم، باعث افتخارمه

849
01:06:45,083 --> 01:06:47,333
نه چیکوز، منظورم پتی بود

850
01:06:47,458 --> 01:06:48,833
ولی سم...

851
01:06:48,833 --> 01:06:50,458
من بهت ایمان دارم پتی

852
01:06:50,583 --> 01:06:53,458
من درست نمیفهمم، ولی منم بهت ایمان دارم پتی

853
01:06:53,583 --> 01:06:55,083
به پای اردک بزرگ دریک قسم

854
01:06:55,083 --> 01:06:57,083
منم باهاتم دختر جون

855
01:06:57,208 --> 01:06:59,833
کاپیتان پتی، خدمه‌ت رو داری

856
01:07:01,958 --> 01:07:06,083
توی این سر کوچولو وبامزه‌ت،
بهترین مغز کل دنیا وجود داره

857
01:07:06,208 --> 01:07:08,708
ازش استفاده کن پتی، ازش خوب استفاده کن

858
01:07:42,208 --> 01:07:45,958
وقتشه به این سیکلاپا نشون بدیم از چی ساخته شدیم

859
01:07:45,958 --> 01:07:47,833
ولی اول

860
01:07:47,833 --> 01:07:51,708
باید یه جوری تنظیم کنیم که خورشید امروز خیلی دیرتر غروب کنه

861
01:08:10,708 --> 01:08:14,583
چیکوز، کهنه سرباز قدیمی
دوباره برگشته تو هوا

862
01:08:15,708 --> 01:08:18,333
با تشکر از اختراع پتی

863
01:08:19,208 --> 01:08:22,458
میشه فقط حواست به آسمون باشه لطفا؟

864
01:08:22,458 --> 01:08:24,958
نگران نباش دریانورد، حواسم هست

865
01:08:25,083 --> 01:08:26,833
خب حالا، ربات کجاست؟

866
01:08:26,958 --> 01:08:27,958
اونجاست

867
01:08:27,958 --> 01:08:29,958
برو

868
01:08:41,708 --> 01:08:45,083
بیاین اول دیپلماسی رو امتحان کنیم

869
01:08:49,583 --> 01:08:51,083
عصر بخیر آقایون و خانوم‌ها

870
01:08:51,208 --> 01:08:53,833
ببینید، اومدم ببینم میتونیم راجب

871
01:08:53,958 --> 01:08:56,208
امکان اینکه ما از کارگاه توی ساعات مشخصی

872
01:08:56,333 --> 01:08:58,083
استفاده کنیم، صحبت کنیم

873
01:08:58,208 --> 01:08:59,708
ما اینجا همه موجودات متمدنیم، درسته؟

874
01:08:59,833 --> 01:09:01,958
مطمئنم میتونیم به یه توافقی برسیم

875
01:09:06,208 --> 01:09:07,458
برناندو، کمکم کن

876
01:09:07,458 --> 01:09:09,333
اینو از من بلند کن

877
01:09:20,583 --> 01:09:23,958
از استراتژیت مطمئنی؟

878
01:09:24,083 --> 01:09:26,083
نگران نباش، اون هیچ وقت اشتباه نمیکنه

879
01:09:26,083 --> 01:09:28,833
باشه، اگه تو میگی که، بزن بریم

880
01:09:42,583 --> 01:09:46,208
همه سوارید؟ عالیه
آقا سگه میخواد بازی کنه

881
01:09:46,333 --> 01:09:48,083
سفت بچسبید بچه‌ها

882
01:10:03,583 --> 01:10:05,833
یوهوو، عالی بود

883
01:10:05,958 --> 01:10:07,583
آره چیکوز، تو عالی‌ای

884
01:10:07,708 --> 01:10:10,833
خیلی خوب، بیاید اینو راه بندازیم
خیلی وقت نداریم

885
01:10:15,333 --> 01:10:18,583
وقار، وقار، وقار، وقار

886
01:10:18,708 --> 01:10:21,333
وقار، وقار، وقار، وقار

887
01:10:21,458 --> 01:10:24,958
خوبه جرارد، یه استراحتی بکن

888
01:10:25,083 --> 01:10:26,208
متاسفم

889
01:10:34,583 --> 01:10:36,458
هنوز مطمئنی؟

890
01:10:36,583 --> 01:10:39,083
بیشتر از همیشه، به سمت جلو

891
01:10:46,458 --> 01:10:49,708
این پیچیده به نظر میرسه، نیست؟

892
01:10:49,833 --> 01:10:52,708
نه نیست چیکوز، ببین آسونه

893
01:10:52,833 --> 01:10:56,333
به بات گفته شده که چیکار کنه
برنامه‌ریزیشه

894
01:10:57,833 --> 01:10:59,333
ببین، نشونت میدم

895
01:11:06,083 --> 01:11:07,708
بفرما

896
01:11:09,458 --> 01:11:11,458
دوباره راه اندازی میکنیم و بووم

897
01:11:21,708 --> 01:11:24,458
وای چه باحاله، میشه منم امتحان کنم؟

898
01:11:24,583 --> 01:11:26,333
وقت بازی کردن نداریم، ببخشید کوچولو

899
01:11:26,458 --> 01:11:28,458
یالا، خواهش میکنم، چیکوز

900
01:11:32,333 --> 01:11:34,208
وقار، وقار، وقار

901
01:11:34,208 --> 01:11:38,833
وقار، وقار، وقار
وقار، وقار، وقار

902
01:11:40,083 --> 01:11:41,833
این یکی باید حلش کنه

903
01:11:52,083 --> 01:11:53,458
ایول، درست شد

904
01:12:01,083 --> 01:12:03,333
حله، بریم

905
01:12:03,458 --> 01:12:06,708
پتی، خورشید قراره غروب کنه و
ساعت سیکلاپا بیدارشون میکنه

906
01:12:06,708 --> 01:12:08,583
نگران نباش، اون حل شده

907
01:13:29,458 --> 01:13:31,708
-محشره
-باشکوه

908
01:13:31,708 --> 01:13:34,583
شایسته المپوس و خدایان

909
01:13:34,708 --> 01:13:38,083
با تشکر از این عصای سه شاخه جدید از تریناکتوس

910
01:13:49,750 --> 01:13:54,625
دیگه تقریبا وقتشه، امیدوارم چیکوز
و موشا کنترل ربات رو گرفته باشن

911
01:14:16,125 --> 01:14:18,875
سه، دو، یک و رسید به خونه

912
01:14:19,000 --> 01:14:21,500
آسونه، هرکسی میتونه اینو انجام بده

913
01:14:21,625 --> 01:14:24,000
من یه بازی دیگه بلدم، نشونتون میدم

914
01:14:24,125 --> 01:14:25,625
باشه، نشونمون بده

915
01:14:37,750 --> 01:14:38,875
هی، بیرون تاریک شده

916
01:14:51,625 --> 01:14:55,500
کارگاهم

917
01:15:00,375 --> 01:15:02,750
سرآشپز گریموس، ببین

918
01:15:02,875 --> 01:15:04,250
یکم عصبانی به نظر میرسی

919
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
یه نفس عمیق بکش و حالت بهتر میشه، خداحافظ

920
01:15:08,875 --> 01:15:12,125
اخطار، بگیریدشون
تکون بخورید، عجله کنید

921
01:15:12,250 --> 01:15:13,750
اون عقربا رو بگیرید

922
01:15:21,125 --> 01:15:21,750
ها؟

923
01:15:44,750 --> 01:15:47,500
آروم بگیری کفشا، شما پرا هم همینطور

924
01:15:47,625 --> 01:15:49,625
به نام زئوس

925
01:15:49,750 --> 01:15:52,750
بچه‌ها، دوباره شروع شد

926
01:16:00,375 --> 01:16:02,250
خب، من که ربات نمیبینم

927
01:16:03,750 --> 01:16:06,000
کجان؟ دارن چیکار میکنن؟

928
01:16:06,125 --> 01:16:08,125
حتما یه مشکلی دارن

929
01:16:13,750 --> 01:16:16,250
دوباره بردم، چیکوز رو شکست دادم

930
01:16:16,250 --> 01:16:21,000
نا نا نا، من میتونم چیکوز رو شکست بدم
بسه کوتوله، فهمیدیم، وایسا

931
01:16:21,625 --> 01:16:23,500
بیا یه بار دیگه بازی کنیم

932
01:16:23,625 --> 01:16:25,125
این دفعه من شروع میکنم

933
01:16:25,250 --> 01:16:28,750
ولی چیکوز، نباید برگردیم سراغ نقشه؟

934
01:16:28,875 --> 01:16:31,500
به محض اینکه من دارم میبازم میخوای تموم کنی

935
01:16:31,625 --> 01:16:33,000
به پای اردک بزرگ دریک قسم

936
01:16:33,125 --> 01:16:36,000
نمیخوام مردم بگن چیکوز تو دوز به یه مشت موش باخت

937
01:16:36,750 --> 01:16:40,625
شاید باید بذاریم این دفعه ببره، باشه؟

938
01:16:44,500 --> 01:16:46,375
دارن میرسن

939
01:16:46,375 --> 01:16:49,500
تنها امیدمون اینه که تا پایین عقب بمونن ازمون

940
01:17:03,000 --> 01:17:06,000
بابت دردی که قراره باعثش بشم متاسفم

941
01:17:08,125 --> 01:17:09,750
یالا، بریم سراغش

942
01:17:11,750 --> 01:17:14,125
وای، با نهایت سخاوت اینکارو کردی برناندو

943
01:17:14,250 --> 01:17:15,500
ممنون، جراردو

944
01:17:17,500 --> 01:17:21,000
مثل اینکه قراره خیلی سخاوت نشون بدین، بچه‌ها

945
01:17:21,125 --> 01:17:22,375
-آماده‌این؟
-آماده پتی

946
01:17:22,500 --> 01:17:23,500
آماده‌ایم

947
01:17:27,000 --> 01:17:28,250
منو ببخشید، قربان

948
01:17:28,375 --> 01:17:31,750
ببخشید، فکر کنم درد داشت، دوباره ببخشید

949
01:17:33,250 --> 01:17:35,250
سرتو بپا

950
01:17:51,125 --> 01:17:53,000
این یکی حتما درد داشت

951
01:17:53,750 --> 01:17:55,666
جراردو، حواست باشه

952
01:18:01,375 --> 01:18:06,041
انگار قراره کنار رشته‌هامون، عقرب له شده هم داشته باشیم

953
01:18:06,750 --> 01:18:10,166
نه، ما قراره پنکیک سیکلاپ داشته باشیم

954
01:18:12,416 --> 01:18:14,416
بابت تاخیر معذرت میخوام رفقا

955
01:18:17,125 --> 01:18:18,750
اه

956
01:18:21,916 --> 01:18:25,375
اینو بگیر، بزن به کبودیات، زودتر خوب میشن

957
01:18:25,416 --> 01:18:28,125
اینم اگه دوست داری برای سر دردت

958
01:18:28,166 --> 01:18:29,666
-نه سرم خوبه
- واقعا؟

959
01:18:30,916 --> 01:18:32,750
- و حالا؟
-شاید یکمشو قبول کردم

960
01:18:32,791 --> 01:18:36,125
بیخیال جراردو، فکر نمیکنی زیادی سخاوتمند شدی؟

961
01:18:36,166 --> 01:18:38,000
هیچکس عالی نیست

962
01:18:47,166 --> 01:18:48,958
عجب دعوایی

963
01:18:50,333 --> 01:18:51,916
اینو ببین

964
01:18:51,958 --> 01:18:54,458
اون عقربا کی‌ان؟
اون عصای سه شاخه چیه؟

965
01:18:54,541 --> 01:18:56,041
نمیدونم ولی برامون مهم نیست

966
01:18:56,083 --> 01:18:59,583
هی ساکت، نمیتونم صدای له شدن سیکلاپا رو بشنوم

967
01:19:03,083 --> 01:19:04,333
عالیه

968
01:19:04,458 --> 01:19:08,041
-حالا میتونیم آرگونات‌ها رو رها کنیم
-فکر نکنم لازم باشه، ببین

969
01:19:10,166 --> 01:19:12,291
اونا واقعا کارشون درسته

970
01:19:12,333 --> 01:19:14,208
یالا، به سمت آرگو

971
01:19:15,833 --> 01:19:18,708
هی، کجا میری؟ برگرد

972
01:19:20,083 --> 01:19:21,958
خورشید به زودی میاد بالا

973
01:19:22,041 --> 01:19:24,791
پیروزی از آن ماست، دریانوردا
میریم سراغ قدم بعدی

974
01:19:29,708 --> 01:19:30,833
ها؟

975
01:19:33,291 --> 01:19:35,791
همیشه باید همه کارا رو خودم بکنم

976
01:19:38,416 --> 01:19:40,666
همه چیز آماده‌ست بچه‌ها؟

977
01:19:40,708 --> 01:19:42,083
آره، میتونیم بریم

978
01:20:00,666 --> 01:20:04,083
همه چیز خوبه دوستان من؟
ربات رو از اول برنامه ریزی کردین؟

979
01:20:04,166 --> 01:20:06,083
کاپیتان پتی، جان اونو حلش کرد

980
01:20:06,708 --> 01:20:08,916
و به درستی که مثل یه کار هنری بود

981
01:20:08,958 --> 01:20:10,208
نباید خیلی طول بکشه

982
01:20:11,458 --> 01:20:15,458
سنگ رو بردار، بندازش توی هوا، زیرش وایسا

983
01:20:15,541 --> 01:20:17,916
ها؟

984
01:20:21,291 --> 01:20:22,208
اه

985
01:20:30,833 --> 01:20:33,041
آفرین دوستان، کارتون عالی بود

986
01:20:33,083 --> 01:20:35,166
ماموریتمون تقریبا تمومه

987
01:21:01,083 --> 01:21:03,083
هیچکس

988
01:21:03,208 --> 01:21:07,166
از این جزیره نمیره

989
01:21:14,583 --> 01:21:15,833
از این طرف

990
01:21:17,541 --> 01:21:20,833
هیچکدومتون بیرون نمیرید

991
01:21:20,958 --> 01:21:23,458
مگر اینکه پخته بشید

992
01:21:23,541 --> 01:21:25,083
خورده بشید

993
01:21:25,208 --> 01:21:26,458
و هضم بشید

994
01:21:28,083 --> 01:21:29,791
بهم نخورد

995
01:21:34,166 --> 01:21:36,083
بهم نخورد

996
01:21:37,208 --> 01:21:39,583
بازم بهم نخورد

997
01:21:40,708 --> 01:21:43,458
نوبت منه

998
01:21:45,583 --> 01:21:48,958
این بازی کوچولو داره منو گرسنه میکنه

999
01:21:49,041 --> 01:21:51,458
باید با خودم چاشنی میاوردم

1000
01:21:51,541 --> 01:21:53,458
باید ضد آفتاب میاوردی

1001
01:21:53,541 --> 01:21:54,833
ترسا، اونجا

1002
01:21:55,916 --> 01:21:57,458
ها؟

1003
01:22:15,833 --> 01:22:17,916
ایول

1004
01:22:20,666 --> 01:22:23,583
-بهتر شد
-نفس کشیدن چه خوبه

1005
01:22:23,666 --> 01:22:24,708
ها؟

1006
01:22:38,458 --> 01:22:40,958
عصای سه شاخه باشکوهمون رو ببین

1007
01:22:41,041 --> 01:22:44,958
چقدر بده که اصلا یادم نیست چجوری به دستش اوردیم

1008
01:22:45,583 --> 01:22:48,958
خیلی خب، افراد
بیاید برگردیم به یولکو 

1009
01:22:50,583 --> 01:22:53,583
-ممنون، دوستان
-خداحافظ دوستان

1010
01:22:53,708 --> 01:22:57,333
-خداحافظ دوستان
-خداحافظ برناندو، خداحافظ ترسا

1011
01:22:57,458 --> 01:23:00,666
-بابت همه چیز ممنون
-واقعا دلمون براتون تنگ میشه

1012
01:23:00,708 --> 01:23:02,083
مراقب باشید

1013
01:23:02,166 --> 01:23:04,791
-مراقبشون باشید
-قول

1014
01:23:06,958 --> 01:23:10,041
اگه میخوایم به موقع برسیم باید سریعتر بریم

1015
01:23:25,333 --> 01:23:27,416
مطمئنم باد بیشتر میشه

1016
01:23:53,333 --> 01:23:56,708
خب، نزدیک بودن ولی موفق نشدن

1017
01:23:56,833 --> 01:23:58,958
یه ماجراجویی باحال کوچیک بود
ولی دیگه کاری از دستتون بر نمیاد

1018
01:23:59,083 --> 01:24:02,083
پوسیادین به موقع عصاشو نمیگیره، پس بفرما

1019
01:24:12,583 --> 01:24:15,666
منصفانه نیست، سم، منصفانه نیست

1020
01:24:18,208 --> 01:24:20,208
پتی، اینو ببین

1021
01:24:30,916 --> 01:24:34,083
این چطوره عزیزم؟ باشه باشه

1022
01:24:46,708 --> 01:24:50,708
خشم من رو احسا کنید، احمقا، همتون

1023
01:24:50,833 --> 01:24:54,958
بترسید از قدرت ارباب... ها؟

1024
01:25:02,166 --> 01:25:03,291
هومم؟

1025
01:25:06,791 --> 01:25:07,666
هومم

1026
01:25:15,083 --> 01:25:16,958
حله‌ش میکنه

1027
01:25:21,916 --> 01:25:25,333
بفرمایین، قشنگ شده
درست مثل خودمه

1028
01:25:25,458 --> 01:25:27,666
میدونم یه نفر اون بالا قرار نیست خوشش بیاد

1029
01:25:27,708 --> 01:25:30,208
برای من که خوبه، میتونید اینو پس بگیرید

1030
01:25:46,083 --> 01:25:47,708
خداحافظ

1031
01:26:07,833 --> 01:26:09,291
خب، خیلی طولش دادین

1032
01:26:09,333 --> 01:26:11,958
به هر حال، مهم اینه که جیسون و آرگونات‌ها عصای سه شاخه رو آوردن

1033
01:26:12,041 --> 01:26:15,958
به پای اردک بزرگ دریک قسم
اونا هیچکاری نکردن

1034
01:26:16,083 --> 01:26:18,958
پتی کسیه که عصای سه شاخه رو کشتی رو به اینجا برگردوند

1035
01:26:19,083 --> 01:26:21,541
من یه خدمه عالی کنارم داشتم

1036
01:26:21,583 --> 01:26:24,708
برای یه موش کوچولو بد نیست ها؟

1037
01:26:25,583 --> 01:26:26,958
هی لوییجی

1038
01:26:27,041 --> 01:26:30,333
مثل اینکه تا 38 نشه بازی نشه
تبریک میگم

1039
01:26:30,416 --> 01:26:32,208
ممنون پتی

1040
01:26:34,958 --> 01:26:37,916
موندم چه قصه‌های درازی میخواد براشون تعریف کنه

1041
01:26:46,583 --> 01:26:49,333
هی لوییجی، ماجرا چیه؟

1042
01:26:49,458 --> 01:26:50,583
خودت میبینی

1043
01:26:50,708 --> 01:26:51,708
پتی

1044
01:26:53,541 --> 01:26:56,541
بیا، این از طرف سم و همه ما موشای فاضلابه

1045
01:27:03,958 --> 01:27:08,208
هیچ وقت فکر نمیکردم اینو بگم ولی ممنون تونی

1046
01:27:08,333 --> 01:27:09,958
لطفت رو میرسونه

1047
01:27:17,416 --> 01:27:22,041
این داستان پتی و آرگونات‌های جدیده

1048
01:27:27,583 --> 01:27:29,208
خدمه جمع کن

1049
01:27:29,291 --> 01:27:32,958
تو ماجراجویی رهبریشون کن
همین الانشم دلم براش تنگ شده

1050
01:27:34,541 --> 01:27:38,541
"دم‌های افسانه‌ای"
داستان ادامه دارد...

1051
01:28:02,333 --> 01:28:04,958
خداحافطظ، دوستان عزیز
خداحافظ

1052
01:28:05,083 --> 01:28:06,458
به زودی میبینمون

1053
01:28:08,333 --> 01:28:12,916
-زود برگرد عزیزم
-البته، قول میدم سم

1054
01:28:12,958 --> 01:28:14,791
سلام سم

1055
01:28:16,958 --> 01:28:20,833
شنیدم یه لطف کوچولو بهمون بدهکاری
یه لطفی که نمیتونی انجامش ندی

1056
01:28:20,958 --> 01:28:22,333
آره

1057
01:28:22,416 --> 01:28:25,083
پس بذار گریزیلا رو بهت معرفی کنم
دختر پدر خونده‌م

1058
01:28:25,208 --> 01:28:27,458
مثل اینکه گریزیلا یه استعداد عالی

1059
01:28:27,541 --> 01:28:29,708
برای خوندن و بازی کردن داره
نشونش بده

1060
01:28:31,291 --> 01:28:36,041
با تشکر از این یاقوت کبود از تریناکتوس

1061
01:28:36,083 --> 01:28:39,958
هنوز برای یولکس ما امیدی هست

1062
01:28:40,041 --> 01:28:41,083
عالیه

1063
01:28:41,208 --> 01:28:43,833
پس ما روی تو و تئاتر کوچولوت حساب میکنیم

1064
01:28:43,958 --> 01:28:46,041
تا اون رو استاد بعدی...

1065
01:28:47,083 --> 01:28:51,208
هی، گربه کجا رفت؟
برید برید، گربه رو پیدا کنید پسرا

1066
01:28:56,666 --> 01:28:58,416
هه‌هه

1067
01:29:10,458 --> 01:29:13,916
مثل اینکه قراره خوش بگذرونیم
