﻿2
00:01:22,791 --> 00:01:25,083
.هی، پیشنهاد عالی‌ایه

3
00:01:27,750 --> 00:01:31,083
!راه رو باز کن

4
00:01:45,250 --> 00:01:48,583
!یوهو

5
00:01:48,666 --> 00:01:51,541
.یه هشدار سه برابر نیرو از برج ساعت گرفتیم

6
00:01:51,666 --> 00:01:54,333
!چند نفر تو بالاترین طبقه گیر کردن

7
00:01:55,625 --> 00:01:56,750
.من جورجیا نیستم

8
00:01:56,875 --> 00:01:59,083
!کاپیتان جورجیا هستم

9
00:02:00,833 --> 00:02:02,833
!به نظر وضعیت بدی میاد

10
00:02:02,958 --> 00:02:05,583
!سریع باش پروبی! باید مردمو نجات بدیم

11
00:02:05,666 --> 00:02:07,916
!مراقب باش

12
00:02:12,416 --> 00:02:14,541
!یوهو

13
00:02:21,166 --> 00:02:22,500
،یه خط اخطار عبور بذار امبر

14
00:02:22,583 --> 00:02:24,708
لوله رو به شیرآب وصل کن  نردبون رو
.باز کن

15
00:02:24,833 --> 00:02:27,958
.باید برسم به بالاترین طبقه

16
00:02:36,166 --> 00:02:37,833
!واو

17
00:03:06,458 --> 00:03:09,875
!آه -
.نه -

18
00:03:10,000 --> 00:03:11,833
اون دختر شگفت‌انگیزو میبینین؟

19
00:03:11,916 --> 00:03:13,833
.خب، اون منم، جورجیا نولان

20
00:03:13,916 --> 00:03:16,666
.و اینم سگ با وفام، امبر نولان‌‍ه

21
00:03:16,750 --> 00:03:18,166
خیلی شیرینه، نه؟

22
00:03:18,250 --> 00:03:20,875
اوه، و راستی. مرده که پراش داره
.میریزه

23
00:03:20,958 --> 00:03:22,833
.پدرم‌‍ه، کاپیتان شان نولان

24
00:03:22,958 --> 00:03:24,958
.بذارید راجبش بهتون بگم

25
00:03:26,666 --> 00:03:28,708
کاپیتان شان نولان

26
00:03:28,833 --> 00:03:30,833
بهترین و شجاع‌ترین آتش‌نشان

27
00:03:30,916 --> 00:03:33,666
.کل دنیای نیویورک بود

28
00:03:35,875 --> 00:03:37,916
.یه عالمه آدم نجات داد

29
00:03:38,000 --> 00:03:40,458
!یه افسانه بود -
!آره -

30
00:03:40,541 --> 00:03:43,375
ولی نتونست مادرمو نجات بده
...وقتی یه بچه داشت

31
00:03:43,500 --> 00:03:45,208
.که اون بچه من بودم

32
00:03:45,333 --> 00:03:47,875
اوایل تلاش میکرد هم یه پدر
،و هم یه آتش‌نشان

33
00:03:47,958 --> 00:03:49,250
.اونم همزمان باشه

34
00:03:49,375 --> 00:03:51,333
!اوه! نه! نه، نه، نه، نه

35
00:03:51,416 --> 00:03:53,250
.خیلی کار سختی بود

36
00:03:54,916 --> 00:03:59,125
،پس مثل پدرش
.یه خیاط شد

37
00:03:59,208 --> 00:04:04,125
گفتش که براش مهم نیست چون
.منو خیلی، خیلی، خیلی دوست داره

38
00:04:04,208 --> 00:04:07,250
در کنار امبر، ما یه زندگی فوق‌العاده
.داریم

39
00:04:07,375 --> 00:04:10,958
و حالا من دارم آموزش میبینم که
.یه آتش‌نشان باشم و زندگیارو نجات بدم

40
00:04:11,083 --> 00:04:15,625
درست مثل قهرمانم کاپیتان
.شان نولان که قبلا نجات میداد

41
00:04:15,750 --> 00:04:19,708
!این رویای منه. سرنوشت منه

42
00:04:19,833 --> 00:04:21,708
!اوه

43
00:04:21,833 --> 00:04:23,708
!اوضاع اورژانسی توی کارخونه شیمیایی

44
00:04:23,833 --> 00:04:26,583
!جورجیا، نه

45
00:04:26,708 --> 00:04:28,333
!اوضاع اضطراری! آتیش‌سوزی نزدیک زیپ‌لاین

46
00:04:28,416 --> 00:04:30,166
!جورجیا، نه -
!واو -

47
00:04:30,291 --> 00:04:31,916
!واو

48
00:04:32,000 --> 00:04:33,333
!اوضاع اضطراری روی پل بروکلین

49
00:04:33,416 --> 00:04:35,708
...ولی تحت -
.نه، جورجیا، نه -

50
00:04:35,833 --> 00:04:38,208
!کنترله... -
!نه -

51
00:04:43,416 --> 00:04:45,833
.دکتر گفت چیزی نیست -
.تمومش کن -

52
00:04:45,958 --> 00:04:48,041
اوه؟ -
.ممکن بود گردنتو بشکنی -

53
00:04:48,125 --> 00:04:49,750
.ولی امبر راننده ماشین آتش‌نشانی بود

54
00:04:49,833 --> 00:04:53,041
!و باید میرفتیم مردمو نجات بدیم -
!جورجیا، کافیه -

55
00:04:53,166 --> 00:04:56,041
دیگه توی خونه، یا توی خیابون

56
00:04:56,125 --> 00:04:58,666
،یا کف دریا، یا سر کوه

57
00:04:58,750 --> 00:05:00,958
،توی جنگل، توی کویر، یا روی ماه
.نجاتی صورت نمیگیره

58
00:05:01,083 --> 00:05:04,625
.بابا، روی ماه نمیتونه آتیش‌سوزی صورت بگیره
.اونجا اکسیژن وجود نداره که

59
00:05:04,708 --> 00:05:06,958
.اونو میدونم

60
00:05:07,041 --> 00:05:11,208
گوش کن چی میگم. دیگه آتیش‌نشان بازی
.نداریم. هیچ جا به هیچ عنوان

61
00:05:11,291 --> 00:05:13,708
،ولی باید یاد بگیرم که یه آتیش‌نشان بشم

62
00:05:13,791 --> 00:05:16,000
.اگه میخوام مثل تو یه عالمه آدمو نجات بدم

63
00:05:16,083 --> 00:05:18,666
.جورجیا، من الان یه خیاطم

64
00:05:18,791 --> 00:05:21,250
.دیگه مردمو از آتیش نجات نمیدم

65
00:05:21,333 --> 00:05:24,375
.از سوراخای شلوارشون نجات میدم

66
00:05:24,500 --> 00:05:27,333
فکر میکنی من یه آتیش‌نشان خوب میشم؟

67
00:05:27,416 --> 00:05:29,875
.تو یه آتیش‌نشان عالی میشی

68
00:05:30,000 --> 00:05:32,041
...اراده‌‍شو داری، ولی

69
00:05:32,125 --> 00:05:36,250
پس با این وجود، هیشکی نمیتونه جلومو
.بگیره، حتی تو

70
00:05:39,041 --> 00:05:41,375
.باید بهش بگم، امبر

71
00:05:41,500 --> 00:05:44,500
.هرچقدر بیشتر صبر کنیم، بد تر میشه

72
00:05:51,916 --> 00:05:53,458
.چه کلاه قشنگی

73
00:05:53,583 --> 00:05:56,125
احتمالا لازم باشه بعدا واسه اسپاگتی
.قرضش بگیرم ازت

74
00:05:56,250 --> 00:05:59,333
وگرنه یه موقعیت اضطراری گوشت چرخ‌کرده
.پیش میاد

75
00:05:59,416 --> 00:06:01,833
.آره. بامزه بود

76
00:06:02,625 --> 00:06:05,291
...جورجیا

77
00:06:05,416 --> 00:06:10,416
میدونی چرا تو انگلیسی به شغلت میگیم فایرمن
و نمیگیم فایروومن؟
(فایرمن: آتش‌نشان مرد، فایروومن: آتش‌نشان زن)

78
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
که وقت تلف نشه؟

79
00:06:12,291 --> 00:06:14,166
.نه، قشنگم

80
00:06:14,291 --> 00:06:16,791
.چون دخترا حق ندارن آتش‌نشان بشن

81
00:06:16,875 --> 00:06:20,250
.برخلاف قوانینه -
چرا؟ -

82
00:06:20,375 --> 00:06:23,750
خب، مردم فکر میکنن دخترا به اندازه کافی
،قوی نیستن

83
00:06:23,833 --> 00:06:25,375
.واسه همچین شغل خطرناکی

84
00:06:25,458 --> 00:06:28,875
.ولی من دارم تمرین میکنم پس خیلی قوی میشم

85
00:06:28,958 --> 00:06:30,458
.و اینکه شجاعم هستم

86
00:06:30,541 --> 00:06:32,125
.به اندازه هر پسری شجاعم

87
00:06:32,208 --> 00:06:33,583
.تو که میدونی هستم

88
00:06:33,666 --> 00:06:37,583
معلومه که میدونم. هیشکی به اندازه
.تو لیاقتشو نداره

89
00:06:37,708 --> 00:06:40,916
.ولی متاسفانه اینا قوانینه

90
00:06:41,000 --> 00:06:44,125
قوانین عوض میشن؟ -
.امیدوارم بشن -

91
00:06:44,250 --> 00:06:46,708
.ولی این چیزا یه عالمه زمان میبرن

92
00:06:46,833 --> 00:06:48,166
،و نمیخوام که تو بیخودی علاف بشی

93
00:06:48,291 --> 00:06:50,250
.واسه چیزی که ممکنه هیچوقت اتفاق نیوفته

94
00:06:50,375 --> 00:06:54,625
!ولی میتونی یه چرخ‌کار باشی و با من کار کنی

95
00:06:54,750 --> 00:06:57,125
چرخ خیاطی آتیش گرفته؟

96
00:06:57,250 --> 00:06:58,500
.نه

97
00:06:58,625 --> 00:07:00,083
.پس حالا که اینطوره، نه، مرسی

98
00:07:00,166 --> 00:07:02,166
:جورجیا، نمیدونم دیگه چطور باید اینو بگم

99
00:07:02,291 --> 00:07:04,166
!تو هیچوقت یه آتیش‌نشان نمیشی

100
00:07:06,166 --> 00:07:09,541
.اوه، متاسفم، قشنگم

101
00:07:10,625 --> 00:07:13,166
.میدونم ناجوانمردانه‌‌‍ست

102
00:07:44,250 --> 00:07:45,875
.میدونم

103
00:07:45,958 --> 00:07:49,291
...یه روز باید کل داستانو بهش بگم

104
00:07:50,500 --> 00:07:52,458
.ولی هنوز نه

105
00:07:57,666 --> 00:07:59,583
.خب، امبر. بزن بریم

106
00:08:09,125 --> 00:08:13,875
.قول میدم همیشه ازت مراقبت کنم

107
00:09:11,125 --> 00:09:12,875
.در حال نزدیک شدن به سالن هستیم

108
00:09:12,958 --> 00:09:14,750
.درست مثل بقیه آتیش‌هاست

109
00:09:14,833 --> 00:09:17,166
،دود رنگی، نور شدید

110
00:09:17,291 --> 00:09:20,000
.و موسیقی عجیب همیشگی

111
00:09:20,125 --> 00:09:22,166
.با مراقبت هرچه تمام‌تر وارد شین

112
00:09:22,250 --> 00:09:24,583
.خودتون میدونین سر بقیه چه اتفاقی افتاد

113
00:09:27,208 --> 00:09:30,208
.آب بفرستین -
.در حال ارسال آب -

114
00:09:30,291 --> 00:09:33,208
منتظر دستور من برای باز کردن
.دهانه لوله باش

115
00:09:33,916 --> 00:09:35,583
.داریم وارد میشیم

116
00:09:50,625 --> 00:09:52,708
!جورجیا! بیا

117
00:09:54,041 --> 00:09:57,458
!اوه! آره

118
00:09:57,541 --> 00:09:58,750
...اوه، آره. اوهوم

119
00:09:58,875 --> 00:10:01,250
!جورجیا، بار آخره صدات میکنم

120
00:10:01,333 --> 00:10:03,916
.صبح‌ به خیر بابایی -
.چه عجب. حالا سریع باش بخور -

121
00:10:04,000 --> 00:10:06,625
.یه عالمه دوخت داریم برای انجام دادن

122
00:10:06,708 --> 00:10:10,791
.آخ، چقدر بامزه‌ای. از خنده روده بر شدم

123
00:10:10,875 --> 00:10:13,208
.اوه، اندازه‌ی یه دکمه گرد و بامزه‌ای

124
00:10:13,333 --> 00:10:16,666
.خب، بالاخره ما از یه لباس بریده شدیم

125
00:10:41,000 --> 00:10:42,791
ما برنامه‌ی ساعت قهرمانی اسپارک‌پلاگ رو
قطع میکنیم

126
00:10:42,875 --> 00:10:44,541
.که اخبار تازه‌ی ویژه رو به اطلاعتون برسونیم

127
00:10:44,666 --> 00:10:46,541
سالن تئاتر دیگری درگیر آتش‌سوزی
.عمدی شد

128
00:10:46,666 --> 00:10:48,750
شهردار جیمی موری از همگی درخواست
.حفظ آرامش داره

129
00:10:48,875 --> 00:10:50,250
:ساعت‌ها پیش ایشون چنین گفتن

130
00:10:50,333 --> 00:10:52,291
.همه باید آرامششون رو حفظ کنن

131
00:10:53,416 --> 00:10:54,833
میدونی چی لازم داریم؟

132
00:10:54,958 --> 00:10:57,083
.جورجیا نولان هستم از شبکه‌ی دابلیو.کی.بی.زد

133
00:10:57,166 --> 00:11:01,166
.در حال مصاحبه با شان نولان
.شنیدیم که امروز یه تغییر اساسی دادین

134
00:11:01,291 --> 00:11:02,541
آیا این درسته؟

135
00:11:02,666 --> 00:11:04,416
قبل از اینکه جواب بدم، جمع و جور
کردیم؟

136
00:11:04,541 --> 00:11:09,000
.معلومه که نه
خب، تو این مورد، باید بگم که بنده
دارم وارد

137
00:11:09,125 --> 00:11:10,666
.تالار بزرگ دوخت و دوز میشم

138
00:11:10,791 --> 00:11:12,750
.عالی بود

139
00:11:16,583 --> 00:11:18,125
فکر میکنی مال همون آتیش‌سوزی عمدیه‌‍ست؟

140
00:11:18,250 --> 00:11:22,375
نمیدونم. ولی به هر حال خوشحالم
.که تو توی اون ماشین نیستی

141
00:11:22,500 --> 00:11:24,333
منظورت چیه؟ -
خب، یادت نمیاد؟ -

142
00:11:24,458 --> 00:11:27,166
.وقتی بچه بودی میخواستی یه آتیش‌نشان بشی

143
00:11:27,250 --> 00:11:28,541
جدی؟ -
...پوف -

144
00:11:28,666 --> 00:11:31,125
.اوه، آره. خیلی خیلی شدید

145
00:11:31,250 --> 00:11:34,916
.مسخره‌‍ست. دخترا نمیتونن آتیش‌نشان بشن که

146
00:11:35,000 --> 00:11:39,041
.آره. اگه پسر بودی میتونستی رویاتو زندگی کنی

147
00:11:51,291 --> 00:11:52,500
.زودباش تنبل‌خان

148
00:11:57,583 --> 00:11:59,500
!امبر

149
00:11:59,583 --> 00:12:00,750
!بسه

150
00:12:07,666 --> 00:12:09,625
دخترا نمیتونن آتیش‌نشان بشن؟

151
00:12:09,708 --> 00:12:11,666
.ولمون کن بابا

152
00:12:11,750 --> 00:12:14,500
میخوای بدونی من چی فکر میکنم؟

153
00:12:14,625 --> 00:12:17,041
.خب، به هر حال بهت میگم

154
00:12:18,208 --> 00:12:19,833
این همه سال تلاش

155
00:12:19,916 --> 00:12:22,875
،تو شبا، تو سرما، تو بارون، تو برف

156
00:12:22,958 --> 00:12:25,083
.بالاخره یه‌روز جواب میدن

157
00:12:25,166 --> 00:12:27,791
.من تلاش کردم و تلاش کردم و تلاش کردم

158
00:12:27,875 --> 00:12:29,125
.و حالا شانسم داره میاد

159
00:12:29,208 --> 00:12:31,500
میتونم حسش کنم. تو میتونی حسش کنی؟

160
00:12:34,416 --> 00:12:36,250
.بیشتر حس کن

161
00:12:37,291 --> 00:12:39,583
.وایسا. یه چیزی دارم میشنوم -
هوم؟ -

162
00:12:39,708 --> 00:12:41,791
!امبر، هیس

163
00:12:43,791 --> 00:12:45,500
.اوه! ببین

164
00:12:45,583 --> 00:12:47,333
.ببین. پلیسان

165
00:12:47,416 --> 00:12:49,500
.چ...؟ امبر، امبر

166
00:12:49,583 --> 00:12:50,916
.جیمی موری

167
00:12:51,041 --> 00:12:53,083
.اون جیمی موری‌‍ه. شهردار نیویورک

168
00:12:53,166 --> 00:12:55,250
!شان -
اون اینجا چیکار میکنه؟ -

169
00:12:55,375 --> 00:12:56,750
بابا؟

170
00:12:56,833 --> 00:12:59,333
.باشه -
همدیگرو میشناسن؟ -

171
00:12:59,458 --> 00:13:00,708
!من میرم پایین

172
00:13:00,791 --> 00:13:03,666
.اوه، امبر غر نزن. هیچوقت منو نمیبینن

173
00:13:03,791 --> 00:13:05,750
!اوه

174
00:13:05,875 --> 00:13:07,375
!اوه -
.گوش کن بهم، شان -

175
00:13:07,500 --> 00:13:11,083
این عامل آتیش‌سوزی همین‌الانم 40 تا تئاتر
.رو سوزونده

176
00:13:11,208 --> 00:13:16,041
و اینو بگم، که هیچ شعله‌ای نیست، فقط دودای
.آبی و قرمز

177
00:13:16,125 --> 00:13:18,166
.و موسیقی خوف‌ناک

178
00:13:18,250 --> 00:13:20,250
.روزنامه از آتیش‌نشانای گم‌شده میگفت

179
00:13:20,333 --> 00:13:23,666
.نه بابا، شایعه بیخودی. شاید فقط یکی دو تا

180
00:13:23,750 --> 00:13:25,166
!آها -
.زود باش جیمی. راستشو بگو -

181
00:13:25,250 --> 00:13:27,041
.باشه، همه‌‍شون

182
00:13:27,125 --> 00:13:29,041
همه‌‍شون؟ -
منظورت چیه؟ -

183
00:13:29,125 --> 00:13:34,000
آتیش‌نشانایی که رفتن توی تئاترا، هیچوقت
.برنگشتن

184
00:13:34,125 --> 00:13:36,333
.همینطوری غیب میشن

185
00:13:36,458 --> 00:13:38,750
داری میگی همه آتیش‌نشان‌های

186
00:13:38,875 --> 00:13:40,500
نیویورک غیب شدن؟

187
00:13:41,875 --> 00:13:43,625
.همه به جز یکی

188
00:13:43,750 --> 00:13:45,333
.اوه، نه، نه، نه، جیمی

189
00:13:45,416 --> 00:13:47,916
.میدونم چه درخواستی میخوای بکنی
.ولی من نیستم

190
00:13:48,000 --> 00:13:50,500
هی، خدا قوت دوستان! چخبرا؟

191
00:13:50,625 --> 00:13:53,208
!یادتون نره به جیمی موری رأی بدین
،رأی‌گیری جمعه شروع میشه

192
00:13:53,333 --> 00:13:56,541
.شنبه نه ها
.ایول، خوبه
.متوجه شدین؟ حله

193
00:13:56,625 --> 00:13:58,583
.دیگه چون و چرا نداریم
!همین مسیرو باید پیش بریم

194
00:13:58,708 --> 00:14:00,708
.همین الان باید یه کاری بکنم

195
00:14:00,791 --> 00:14:04,625
پس من تورو میخوام که بازرسی
.آتیش‌سوزیارو اداره کنی

196
00:14:04,708 --> 00:14:06,875
...فقطم برای چند روز محض رضای خاطرات

197
00:14:06,958 --> 00:14:10,166
خب، چی میگی داداش قدیمی، رفیق خوب
...قدیمیم؟ اوه، لطفا نگو

198
00:14:10,250 --> 00:14:11,500
.نه -
نه؟ -

199
00:14:13,791 --> 00:14:15,083
.بابت پیشنهادت ممنونم جیمی

200
00:14:15,208 --> 00:14:17,916
.ولی من الان یه خیاطم. ببخشید. معذرت میخوام

201
00:14:18,041 --> 00:14:20,291
.ببین، میدونم چرا رفتی، شان

202
00:14:20,416 --> 00:14:23,250
ولی این فرصت توئه که از اتفاقی که افتاد
.بگذری

203
00:14:23,333 --> 00:14:25,541
.با یه اتفاق بمب حرفه‌‍تو تموم کن

204
00:14:25,666 --> 00:14:27,458
.من هیچوقت ازش نمیگذرم

205
00:14:27,541 --> 00:14:30,708
.اوهوم -
.شب خوش، جیمی -

206
00:14:33,875 --> 00:14:36,541
.کل شهر تو خطره

207
00:14:37,625 --> 00:14:41,875
...هیچکس امن نیست
.حتی دخترت

208
00:14:46,708 --> 00:14:48,375
.یه تیم نیاز خواهم داشت -
!ایولا -

209
00:14:48,458 --> 00:14:51,000
...او هو هو
!هرچقد آدم که بخوای داری

210
00:14:51,083 --> 00:14:52,416
.نه، نه، نه. یه تیم کوچیک

211
00:14:52,541 --> 00:14:55,791
.یه شیمی‌دان و یه راننده، راننده سریع

212
00:14:55,916 --> 00:14:57,958
.و همه مدارکی که دارین رو میخوام

213
00:14:58,041 --> 00:15:00,583
.عکس‌ها، نمونه‌ها، همه‌چی -
.حله، حله -

214
00:15:00,666 --> 00:15:05,041
تیم‌‍ت فردا توی ایستگاه آتیش‌نشانی
.خواهند بود، شاونی

215
00:15:05,125 --> 00:15:08,458
.معذرت میخوام. کاپیتان نولان

216
00:15:13,375 --> 00:15:15,833
.من خوبم

217
00:15:15,958 --> 00:15:17,500
.من خوبم. من خوبم

218
00:15:19,375 --> 00:15:21,666
خدای من! چه وضعیت اضطراری خیاطی‌ای؟

219
00:15:21,791 --> 00:15:23,750
.یه فاجعه‌ی مخملی‌‍ه

220
00:15:23,875 --> 00:15:25,250
.واقعا هم جدی به نظر میاد

221
00:15:25,375 --> 00:15:28,083
میدونم، پس چاره‌ای ندارم که چند روز خونه
تنهات بذارم

222
00:15:28,208 --> 00:15:30,083
.واسه چند روز، و نگرانم

223
00:15:30,166 --> 00:15:32,458
آروم باش. همه‌چیز خوب میمونه. امبر
.ازم محافظت میکنه

224
00:15:32,541 --> 00:15:34,000
هوم؟

225
00:15:34,125 --> 00:15:36,750
عزیزم، میدونی چیه؟ کار نکن. میدونی؟

226
00:15:36,833 --> 00:15:38,250
.یه روز برای خودت بگذرون -
!اوه -

227
00:15:38,375 --> 00:15:39,750
.نمیدونستم روز برای خودمون هم داریم

228
00:15:39,875 --> 00:15:41,458
!الان داریم. خونه بمون

229
00:15:41,541 --> 00:15:44,000
.حتما. یه رادیو دارم. همه‌چی برام فراهمه

230
00:15:44,083 --> 00:15:47,125
.بابا، برو اون فاجعه‌ی مخملی رو درست کن

231
00:15:47,250 --> 00:15:48,583
!وایسا، وایسا، وایسا

232
00:15:48,666 --> 00:15:50,125
!باشه، باشه

233
00:15:50,208 --> 00:15:53,500
.آه، دوستت دارم! امشب میبینمت -
.خب، نقشه اینه -

234
00:15:55,416 --> 00:15:58,208
.من وارد تیم بابا میشم، عامل آتیش‌سوزی رو میگیرم

235
00:15:58,291 --> 00:16:00,041
،شهر رو نجات میدم، اونا قوانینو عوض میکنن

236
00:16:00,125 --> 00:16:03,458
.و من میتونم اولین آتیش‌نشان... آتیش‌نشان زن بشم

237
00:16:04,625 --> 00:16:06,791
.واسه موها، یه ترکیب با روغن موتور

238
00:16:06,916 --> 00:16:08,625
.واکس کفش سیاه و عسل

239
00:16:08,708 --> 00:16:11,166
مارشملو توی گونه‌هاش میذاریم
.که فکش رو درست کنیم

240
00:16:11,291 --> 00:16:12,625
.بتون واسه دماغ

241
00:16:12,708 --> 00:16:13,833
واسه رون‌هاش یه ترکیب از خاک اره

242
00:16:13,916 --> 00:16:15,000
.و پوست خیار

243
00:16:15,083 --> 00:16:16,333
.بالشت واسه شونه‌هاش

244
00:16:16,416 --> 00:16:18,166
تیکه پوستای تخم‌مرغ واسه عضله‌های
.شکمش

245
00:16:18,250 --> 00:16:19,708
.انبه واسه سر‌شونه‌‍ش

246
00:16:22,750 --> 00:16:24,916
.نگران نباش، امبر
.بابا منو تشخیص نمیده

247
00:16:26,291 --> 00:16:28,666
.واسه سیبیل، گوشه های فرش

248
00:16:28,750 --> 00:16:30,208
.آها. سلام

249
00:16:30,333 --> 00:16:33,833
...معلومه که من با آتیش میجنگم
.تازه دست خالی

250
00:16:35,541 --> 00:16:37,458
.مرسی واسه پیشنهاد بهترت

251
00:16:43,750 --> 00:16:46,500
هی آبجی، دنبال آقاتون نمیگردی؟

252
00:16:47,791 --> 00:16:48,583
چیه؟

253
00:16:48,708 --> 00:16:49,750
!اوه

254
00:16:49,875 --> 00:16:51,416
.باشه. زیاده‌روی شد. زیاده‌روی شد

255
00:16:51,500 --> 00:16:53,375
.میدونستم زیاده‌روی کردم، خودم گفتم

256
00:17:12,041 --> 00:17:15,791
.آم، داری انبه‌هامو فشار میدی

257
00:17:25,250 --> 00:17:27,166
!آه

258
00:17:27,250 --> 00:17:32,375
.واو

259
00:17:39,833 --> 00:17:43,666
.منهتن، اومدم که بیام

260
00:17:43,750 --> 00:17:44,916
.واو

261
00:17:45,041 --> 00:17:47,208
!اضافه اوردیم! اضافه اوردیم
.همه‌چیز رو راجبش بخونین

262
00:17:47,291 --> 00:17:49,958
!وحشت دامن شهر رو گرفته
!عامل آتیش‌سوزی دوباره عمل کرده

263
00:17:50,083 --> 00:17:52,958
به علاوه: ساختمون کرایسلر الان بلندترین
.ساختمون کل دنیاست

264
00:17:53,083 --> 00:17:54,708
.و این زوج با هم رقص جیترباگ رو انجام میدن -
.واو -

265
00:17:54,833 --> 00:17:56,833
.هی، ببخشید. هی

266
00:17:56,916 --> 00:17:58,750
.هی. ببخشید. ببخشید

267
00:17:58,875 --> 00:18:01,625
،من دارم دنبال ایستگاه آتیش نشانی میدان
...تایمز میگردم

268
00:18:01,708 --> 00:18:04,250
!هی! واو! هی -
.مراقب باش دیگه -

269
00:18:04,333 --> 00:18:07,416
!برگرد برو جرزی بابا، بدبخت -
.واو -

270
00:18:11,708 --> 00:18:13,208
هی! یه خیارشور میخوای؟

271
00:18:13,333 --> 00:18:16,250
...ما سیر داریم، و آم

272
00:18:16,375 --> 00:18:17,875
.سیر اضافه هم داریم

273
00:18:18,000 --> 00:18:19,583
.بوش که میاد

274
00:18:19,708 --> 00:18:21,458
میتونی راه ایستگاه آتش‌نشانی میدون تایمز

275
00:18:21,583 --> 00:18:23,083
رو بهم نشون بدی؟

276
00:18:23,208 --> 00:18:25,583
حتما، کاری که باید بکنی اینه که

277
00:18:25,666 --> 00:18:29,333
اولین خیابونو بپیچی دست راست
"و بری به خیابون "واسه کی مهمه؟

278
00:18:29,416 --> 00:18:32,250
بعد مستقیم بری سمت، آم، چی بود؟

279
00:18:32,375 --> 00:18:36,250
"آها، آره. بلوار "من شبیه نقشه‌‍م؟

280
00:18:36,375 --> 00:18:38,583
.واو! ممنونم آقا

281
00:18:38,708 --> 00:18:41,000
.خیلی لطف دارین

282
00:18:41,333 --> 00:18:43,500
!تاکسی

283
00:18:55,291 --> 00:18:57,500
س... سلام؟

284
00:18:57,583 --> 00:18:59,500
!منظورم اینه که، سلام

285
00:18:59,625 --> 00:19:02,541
کسی اینجاست؟

286
00:19:28,833 --> 00:19:30,083
!هی

287
00:19:30,166 --> 00:19:31,916
!سلام

288
00:19:32,000 --> 00:19:34,375
!دینگ. دونگ

289
00:19:45,791 --> 00:19:47,833
...آها

290
00:19:52,541 --> 00:19:53,875
!اوه

291
00:19:54,416 --> 00:19:56,750
.هاه

292
00:19:58,750 --> 00:20:00,291
تو یکی از داوطلبایی؟

293
00:20:00,416 --> 00:20:02,833
.اوهوم

294
00:20:04,166 --> 00:20:06,875
من میشناسمت؟

295
00:20:07,000 --> 00:20:08,625
.اوم-مم-مم-اوم

296
00:20:08,708 --> 00:20:11,125
.پس بیا اینجا. داره دیر میشه

297
00:20:16,958 --> 00:20:18,083
!پوف

298
00:20:18,166 --> 00:20:19,750
.خب، من کاپیتان شان نولان هستم

299
00:20:19,833 --> 00:20:22,291
.و من بازرسی آتش‌سوزی رو اداره میکنم

300
00:20:22,375 --> 00:20:27,166
یک عامل آتیش‌سوزی داریم که باید جلوشو بگیریم
.و 800 تا آتش‌نشان که استخدام کنیم

301
00:20:27,250 --> 00:20:29,875
...حالا، میدونم که حرفه‌ای نیستین و

302
00:20:29,958 --> 00:20:31,333
!اوه، آره! آره

303
00:20:31,416 --> 00:20:33,208
!سخنرانی عالی‌ای بود

304
00:20:33,291 --> 00:20:34,666
.موهای بدنم سیخ شد! به مولا

305
00:20:34,791 --> 00:20:36,291
.اصلا وقت نداریم

306
00:20:36,416 --> 00:20:37,958
.بیا تا تیمت رو بهت معرفی کنم

307
00:20:38,041 --> 00:20:41,708
،حالا، ایشون مغز متفکر ماموریت‌هاتون هستن
.ریکاردو

308
00:20:41,833 --> 00:20:43,791
،شیمی‌دانت -
،درواقع، قربان -

309
00:20:43,875 --> 00:20:45,791
من ترجیح میدم خودم رو به عنوان فیزیک‌دانی
معرفی کنم که

310
00:20:45,916 --> 00:20:48,416
تجربیاتش رو روی کار بر روی تئوری کوانتومی
،انیشتین

311
00:20:48,500 --> 00:20:50,708
.در اثرات فوتوالکتریک بر انرژی جنبشی گذاشته

312
00:20:50,791 --> 00:20:53,666
!همینو میخوایما

313
00:20:53,791 --> 00:20:55,500
.مثل یه ماشین‌‌حساب حرف میزنه

314
00:20:55,583 --> 00:20:57,708
از کدوم دانشگاه فارق‌التحصیل شدی، ریکاردو؟

315
00:20:57,833 --> 00:21:01,375
در واقع من، آم، تحقیق‌هامو توی خونه
.توی زیرزمین انجام میدم

316
00:21:01,458 --> 00:21:03,416
...هوم -
.جایی که به مامانم زندگی میکنم -

317
00:21:03,541 --> 00:21:05,208
.خیلی خوبه

318
00:21:05,291 --> 00:21:06,750
.مدرسه خونگی. عالیه

319
00:21:06,833 --> 00:21:08,375
توئم با بچه‌‍ت همینکارو کردی، درسته شان؟

320
00:21:08,458 --> 00:21:09,875
.اوه... آره، آره، آره

321
00:21:10,000 --> 00:21:12,916
.جین راننده‌‍ته. سریع‌ترین تاکسی‌رون تو منهتن

322
00:21:13,000 --> 00:21:15,916
.همه به عنوان چیتای وحشی چلسی میشناسنش

323
00:21:16,041 --> 00:21:17,458
.آره، من چیتا هستم

324
00:21:17,541 --> 00:21:19,125
چیتا؟ چند سالته؟

325
00:21:19,250 --> 00:21:20,541
.پونزده، قربان -
پونزده؟ -

326
00:21:20,625 --> 00:21:22,083
.بیست و یک -
.همین الان گفتی پونزده -

327
00:21:22,166 --> 00:21:23,625
.نه، گفتم بیست و یک

328
00:21:23,708 --> 00:21:26,000
.گفتش پونزده -
.نه، نه. گفتش بیست و یک -

329
00:21:26,125 --> 00:21:30,166
اوه... و این نفر سوم کیه؟
.من فقط دو نفر میخواستم

330
00:21:30,250 --> 00:21:32,916
ببینم. تو پیداش نکردی؟ -
من؟ نه. تو کی هستی؟ -

331
00:21:33,041 --> 00:21:36,333
...اوه، من؟ آم، من جورج... آم، جورج

332
00:21:36,416 --> 00:21:39,333
!جورجیو... جورجیو... جورجیو، جو

333
00:21:39,458 --> 00:21:41,250
.من جو هستم! جو هستم! یه آتش‌نشانم

334
00:21:41,333 --> 00:21:43,166
!من جوی آتش‌نشانم
.آتش‌نشان جو

335
00:21:48,083 --> 00:21:50,625
آتش‌نشان؟ مطمئنی نمیشناسمت؟

336
00:21:50,708 --> 00:21:54,583
.نه! نه، نه. من خیلی دور از اینجا زندگی میکنم

337
00:21:54,666 --> 00:21:57,125
.آم، من یه مردم
.و قوی‌ام

338
00:21:57,250 --> 00:21:58,875
!قوی‌ام -
.بگیرش -

339
00:21:58,958 --> 00:22:01,166
.من ‌آتش‌نشانم -
.تجربه داره -

340
00:22:01,291 --> 00:22:02,833
...باشه، خب خوش

341
00:22:02,958 --> 00:22:04,208
.آخ

342
00:22:04,291 --> 00:22:05,291
!اومدی... -
.اوهو -

343
00:22:05,375 --> 00:22:07,791
.اوه، آم. خب من زیاد عرق میکنم

344
00:22:07,875 --> 00:22:10,500
.آم، و انبه هم زیاد میخورم

345
00:22:10,583 --> 00:22:12,666
.یه عالمه انبه میخورم -
میتونم، آم، باهات حرف بزنم؟ -

346
00:22:12,791 --> 00:22:15,333
...میتونی مزه‌‍ش کنی -
.بهم بگو این یه شوخیه -

347
00:22:15,458 --> 00:22:18,000
نه، اینا نها کسایی بودن که این ماموریت
.خودکشی رو قبول کردن

348
00:22:18,125 --> 00:22:20,250
...یعنی، به ظاهر خودک
.خودت میدونی منظورم چیه

349
00:22:20,333 --> 00:22:23,833
!من قوی‌ام و آتش‌نشان

350
00:22:23,916 --> 00:22:25,833
!خب، تیم، آماده شین
!آماده شین! آماده شین

351
00:22:25,916 --> 00:22:29,125
ببخشید؟ برای چی؟ -
.شاید، یه آتیش -

352
00:22:29,250 --> 00:22:30,416
!اوه

353
00:22:32,083 --> 00:22:33,458
!اوه

354
00:22:33,541 --> 00:22:35,583
!اوه، عالی شد -
.موفق باشی، دوست من -

355
00:22:35,666 --> 00:22:39,208
!شهر روی من حساب کرده
.یعنی تو. روی تو حساب کرده

356
00:22:44,458 --> 00:22:47,541
.واقعا دارم اینکارو میکنم؟ هو

357
00:23:01,541 --> 00:23:03,916
زودباش، میدونی که یه هشدار فرستادن دیگه، درست؟

358
00:23:04,000 --> 00:23:05,791
.نباید وقتمونو تلف کنی

359
00:23:07,875 --> 00:23:10,666
!هی، آروم باش چیتا

360
00:23:10,791 --> 00:23:12,583
.آروم باش. من یه راننده فوق‌العاده‌‍م

361
00:23:12,708 --> 00:23:14,500
!توی یه تاکسی. نه ماشین نردبون آتیش‌نشانی

362
00:23:14,583 --> 00:23:16,750
.یکی قرمزه، یکی زرده، دیگه چه فرقی داره

363
00:23:16,875 --> 00:23:18,750
!چیتا برگشته

364
00:23:18,875 --> 00:23:20,958
!واو

365
00:23:22,458 --> 00:23:23,833
!واو، واو، واو

366
00:23:23,958 --> 00:23:26,791
!راهو اشتباه اومدی
!برگرد! برگرد

367
00:23:26,875 --> 00:23:30,125
.اما اونجا میانبر بود
.تو حالت عادی راهنمایی میگیرم

368
00:23:30,208 --> 00:23:33,333
تو حالت عادی یک بچه پونزده ساله
.کامیون نردبونی نمی رونه

369
00:23:33,416 --> 00:23:34,375
.من بیست و یک سالمه

370
00:23:34,458 --> 00:23:35,708
به سن چیتا؟

371
00:23:35,791 --> 00:23:38,000
!آره عزیزم-
حالت خوبه؟-

372
00:23:40,375 --> 00:23:41,541
!اوه نه

373
00:23:41,666 --> 00:23:43,916
!اوه!‌ نه نه نه نه نه
.اوه این خوب نیست

374
00:23:53,125 --> 00:23:58,000
.خوبه. همینه

375
00:24:00,291 --> 00:24:02,708
!واو، اوه

376
00:24:03,375 --> 00:24:05,000
.چه سیبیل خفنی

377
00:24:05,083 --> 00:24:06,291
!اوه

378
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
اوه،من الان باید

379
00:24:07,500 --> 00:24:09,708
.یکسری محاسبات انجام بدم

380
00:24:09,791 --> 00:24:11,666
.واو...واو

381
00:24:11,791 --> 00:24:14,375
!واو.واو.واو

382
00:24:14,500 --> 00:24:19,041
"توی جیبام خیار شور دارم"
"اهمیتیم نمیدم کی میدونه"

383
00:24:19,166 --> 00:24:21,833
!کمکم کن! کمکم کن
!لطفا کمکم کن

384
00:24:21,916 --> 00:24:23,750
!مراقب باش

385
00:24:23,833 --> 00:24:25,416
عرض کامیون رو با

386
00:24:25,541 --> 00:24:26,750
با عرض جاده،

387
00:24:26,833 --> 00:24:28,291
.حساب کردم
!احتمال مرگمون نود و نه درصده

388
00:24:28,375 --> 00:24:30,041
جین شنیدی چی گفت؟

389
00:24:30,166 --> 00:24:32,750
راجب شانس زنده موندنمون چیزی شنیدی؟

390
00:24:32,833 --> 00:24:35,000
!موتور رو خاموش کن جین
!کامیون رو نگه دار

391
00:24:35,083 --> 00:24:38,583
!کامیون رو نگه دار!جین!جین

392
00:24:45,625 --> 00:24:48,208
!کاپیتان،نگاه کن
!دوازده دقیقه جلو افتادیم

393
00:24:48,333 --> 00:24:53,416
!دیگه هیچ میانبری مجاز نیست
!دیگه هیچ میانبری مجاز نیست

394
00:24:53,541 --> 00:24:56,958
اوکی،تئاتر تو کوچه بعدیه

395
00:24:57,083 --> 00:24:59,625
حواستون رو جمع کنید و
.دستورات منو دنبال کنید

396
00:24:59,708 --> 00:25:01,291
سوالی نیست-
چی؟-

397
00:25:01,416 --> 00:25:03,166
اوه،سلام.چیو از دست دادم؟

398
00:25:03,250 --> 00:25:04,833
!خیابون رو

399
00:25:10,541 --> 00:25:13,708
اوه،کاپیتان.هنوز نرسیدیم؟

400
00:25:13,791 --> 00:25:17,291
.هنوز نه-
...اممم-

401
00:25:21,750 --> 00:25:23,333
!واو

402
00:25:24,708 --> 00:25:27,791
!واو-
این...این چیه؟-

403
00:25:27,875 --> 00:25:30,541
نمیدونم...ریکاردو؟

404
00:25:30,625 --> 00:25:34,541
.میتونه پیتاسیم یا مس باشه.شایدم لیتیوم کلرات

405
00:25:34,625 --> 00:25:38,000
اما فقط برای شعله آتیش این منطقیه،
 ! نه برای دود

406
00:25:38,125 --> 00:25:41,166
.باید برم خونه تستش کنم
.با می ماما

407
00:25:41,250 --> 00:25:43,708
.عامل آتیش سوزی،میایم که بگیریمت

408
00:25:43,833 --> 00:25:47,291
!آره!میایم و نابودت میکنیم

409
00:25:47,416 --> 00:25:50,458
!آره

410
00:25:50,541 --> 00:25:52,333
اممم-
کاپیتان،چخبره؟-

411
00:25:52,458 --> 00:25:55,500
چند تا از عاملای آتیش سوزی انگار برگشتن به
.صحنه جرم

412
00:25:55,583 --> 00:25:57,000
.پس چشاتونو باز نگه دارین

413
00:25:57,083 --> 00:25:58,583
!چشامو باز نگه دارم،فهمیدم

414
00:25:58,583 --> 00:26:00,125
...همم

415
00:26:02,750 --> 00:26:04,375
اون کیه؟

416
00:26:04,500 --> 00:26:07,416
!محبوبترین ستاره برادوی

417
00:26:07,500 --> 00:26:10,166
.لورا دیواین

418
00:26:10,250 --> 00:26:12,875
.کاپیتان نیل،رئیس پلیس نیویورک

419
00:26:12,958 --> 00:26:14,416
.شان نولان

420
00:26:14,541 --> 00:26:16,250
.خوشحالم که تو تحقیقات آتیش سوزی با مایید

421
00:26:16,333 --> 00:26:19,208
با رهبری شما پلیس میتونه

422
00:26:19,291 --> 00:26:20,958
روی مامور آتیش نشانی گمشده
.تمرکز کنه

423
00:26:21,083 --> 00:26:22,333
.خوشحالم که در خدمتم کاپیتان

424
00:26:22,416 --> 00:26:24,250
!عالیه
ما محیط رو پاک کردیم

425
00:26:24,333 --> 00:26:26,250
.و هیچ غیر نظامی ای تو ساختمون نیست

426
00:26:26,375 --> 00:26:28,375
!خالیه-
.ممنون،کاپیتان نیل-

427
00:26:28,500 --> 00:26:30,125
.باشه من میرم ببینم با چی روبه روییم

428
00:26:30,250 --> 00:26:32,750
.جو،یک خط بکش-
.فورا انجامش میدم کاپیتان-

429
00:26:33,750 --> 00:26:34,958
!آه

430
00:26:35,041 --> 00:26:37,458
.امیدورام کسی ندیده باشه

431
00:26:46,416 --> 00:26:48,625
...آرومتر جو اصلا تو

432
00:26:48,750 --> 00:26:49,791
!آه

433
00:26:49,916 --> 00:26:52,250
فشار آب رو چک کردی؟

434
00:26:56,458 --> 00:26:57,750
.چه شلنگ دیوونه ای

435
00:26:57,833 --> 00:26:59,083
.شلنگ نیست

436
00:26:59,208 --> 00:27:01,041
!آروم باش

437
00:27:01,125 --> 00:27:02,625
!آروم باش

438
00:27:02,708 --> 00:27:05,250
!اوکی،فرار،فرار

439
00:27:05,333 --> 00:27:08,625
!دلم برای مامانم تنگ شده
...میخوام برم

440
00:27:11,083 --> 00:27:13,416
!درست میشه
!دارم میام رفیق

441
00:27:13,500 --> 00:27:14,833
!ایح

442
00:27:26,291 --> 00:27:28,250
!گفته بودی دوره دیدی

443
00:27:28,333 --> 00:27:30,833
.چندین سال دوره دیدم-
کجا؟مدرسه دلقکا؟-

444
00:27:30,916 --> 00:27:33,458
.مهم نیست.باهام بیا
.از جلو آب میریزیم

445
00:27:33,541 --> 00:27:35,375
اما اگه دود حاوی سیانوژن باشه

446
00:27:35,458 --> 00:27:37,875
.تو بیست و نه ثانیه بر اثر هیپوکسی میمیری

447
00:27:37,958 --> 00:27:40,791
برای همین برای نمونه گرفتن از دود
.بهت احتیاج دارم

448
00:27:40,916 --> 00:27:43,958
!و این دلیلیه که من میرم خونه

449
00:27:44,083 --> 00:27:46,166
!عالیه

450
00:27:46,250 --> 00:27:49,750
هممون یکسری آتش نشان دیدیم که میرن تو آتیش
.ناپدید میشن

451
00:27:49,875 --> 00:27:52,041
.ولی این اتفاق برای ما نمیفته

452
00:27:52,125 --> 00:27:55,083
.چون ما از بیرون آب میریزیم که آتیش خاموش بشه

453
00:27:55,166 --> 00:27:58,875
!فقط و فقط بعدش میریم داخل دنبال سرنخ

454
00:27:58,958 --> 00:28:00,958
باشه؟
.جین، نردبون رو باز کن

455
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
!نردبون رو باز کن-
!آه-

456
00:28:05,916 --> 00:28:10,500
.سریع میرم سراغش
.بیاید عمودی شم، مردم

457
00:28:10,583 --> 00:28:13,625
،طبقه بالا:جوراب بافی زنونه

458
00:28:13,750 --> 00:28:15,291
بریلکریم

459
00:28:15,416 --> 00:28:17,791
.و عامل آتیش سوزی

460
00:28:39,041 --> 00:28:41,125
.اینو از من داشته باش

461
00:28:41,208 --> 00:28:43,291
.من عادیم-
!اوه-

462
00:28:43,416 --> 00:28:46,000
!جین،بیدار شو-
.لطفا بیدار شو

463
00:28:46,083 --> 00:28:48,791
!خوابش برده
!صبر کن،جین

464
00:28:48,875 --> 00:28:51,000
!صبر کن-
!واو-

465
00:29:05,291 --> 00:29:07,166
این چطور ممکنه؟

466
00:29:07,291 --> 00:29:08,666
!نمیدونم

467
00:29:08,791 --> 00:29:10,666
.برو عقب،نباید اینجا باشیم

468
00:29:10,791 --> 00:29:12,666
.جزو نقشه نبود
!ما همین الان میریم بیرون

469
00:29:12,750 --> 00:29:14,791
!کاپیتان
!دیدم یچیزی تکون خورد

470
00:29:14,875 --> 00:29:16,916
!مهم نیست. بیا-
.میرم دنبالش-

471
00:29:17,000 --> 00:29:19,291
...نه،نه،نه ! جو
!اوه محض رضای خدا

472
00:29:19,416 --> 00:29:21,166
امروز روز نادیده گرفتن کاپیتانه؟

473
00:29:29,375 --> 00:29:31,291
!آه

474
00:29:37,541 --> 00:29:39,750
!میدونم همینجاهایی

475
00:29:40,541 --> 00:29:42,250
!خودتو نشون بده

476
00:29:49,083 --> 00:29:53,083
.فکر کردم همتونو از بین بردم
.تو... منو نمیترسونی

477
00:29:53,166 --> 00:29:54,625
.چرا، میترسونم

478
00:29:54,750 --> 00:29:57,583
!آه

479
00:29:57,666 --> 00:30:01,041
!به نام شهر زیبای نیویورک

480
00:30:01,166 --> 00:30:03,791
!تو... تو بازداشتی

481
00:30:03,875 --> 00:30:05,875
.چقدر با نمک. بیا اینجا

482
00:30:06,000 --> 00:30:08,375
.بگیرش-
!اوه-

483
00:30:09,500 --> 00:30:10,875
!آه

484
00:30:12,625 --> 00:30:14,083
!آه

485
00:30:15,708 --> 00:30:17,125
اون چی بود؟

486
00:30:18,833 --> 00:30:20,125
.عامل آتیش سوزی

487
00:30:20,208 --> 00:30:22,000
میخواستی باهاش بجنگی؟

488
00:30:22,083 --> 00:30:23,375
!متوقفش کن

489
00:30:23,458 --> 00:30:24,666
.باید ازینجا بریم بیرون

490
00:30:24,750 --> 00:30:26,833
!همین الان! بیا

491
00:30:33,166 --> 00:30:35,291
.اوه، ممنون خدایا
!زنده ان

492
00:30:35,375 --> 00:30:36,875
!اونا زنده ان، همگی

493
00:30:37,000 --> 00:30:40,291
!سریع بیا! سریع

494
00:30:41,666 --> 00:30:43,416
...تو

495
00:30:43,500 --> 00:30:47,416
!همین الان یک روح دیدی-
روح؟-

496
00:30:47,500 --> 00:30:49,458
.باشه، اینجا جاییه که خط رو کشیدم
اسرار آمیزه؟

497
00:30:49,583 --> 00:30:51,541
!کارم تموم شد-
.نمیدونم اون چی بود-

498
00:30:51,666 --> 00:30:54,375
تنها چیزی که میدونم اینه که
.تقریبا گرفته بودیمش

499
00:30:54,458 --> 00:30:56,250
...هی کاپیتان، داشتم بهشون راجـ

500
00:30:56,375 --> 00:30:58,375
چیو بگی؟
شکستمونو؟

501
00:30:58,458 --> 00:31:00,291
درواقع، فرمانده
با توجه به اینکه زنده ایم

502
00:31:00,416 --> 00:31:01,916
.این یک موفقیت عه

503
00:31:02,041 --> 00:31:03,500
.البته که تو زنده ای
!تو فرار کردی

504
00:31:03,625 --> 00:31:07,583
درسته ولی برای دفاع از خودم
.باید بگم خیلیم دور نرفتم

505
00:31:07,666 --> 00:31:08,625
آتش نشان‌ها باید با هم برن داخل

506
00:31:08,708 --> 00:31:10,541
!با همدیگه بمونن، و باهم برگردن بیرون

507
00:31:10,666 --> 00:31:13,208
!کارمون اینجوریه-
.بله فرمانده-

508
00:31:13,333 --> 00:31:16,333
و اینکه جین، توضیح بده چجوری خوابت برد؟

509
00:31:16,416 --> 00:31:20,500
.من نخوابیدم کاپیتان
...چیتا هیچوقت نمیخـ

510
00:31:23,500 --> 00:31:26,708
چی؟ اوه، سلام
چیو از دست دادم؟

511
00:31:26,833 --> 00:31:28,375
.اوه... اوکی

512
00:31:28,458 --> 00:31:33,166
بعضی وقتا بخاطر قوی بودن احساساتم
.غش میکنم

513
00:31:33,250 --> 00:31:35,500
از کمپانی کامیون رانی اخراج شدم

514
00:31:35,583 --> 00:31:38,500
برای به ظاهر رفتن توی یک دکه
.روزنامه فروشی

515
00:31:38,625 --> 00:31:41,666
.فکر کنم باید بهت میگفتن، کاپیتان

516
00:31:41,791 --> 00:31:43,250
.همم

517
00:31:43,333 --> 00:31:45,291
کس دیگه ایم هست که بخواد چیزی رو بهم بگه؟

518
00:31:45,375 --> 00:31:47,666
.اممم-
.نه کاپیتان-

519
00:31:47,750 --> 00:31:49,416
.دوباره نا امیدت نمیکنیم، کاپیتان

520
00:31:49,541 --> 00:31:51,250
.با تو حرف نمیزدم، جو

521
00:31:51,333 --> 00:31:53,208
.تو بهم دروغ گفتی و تموم

522
00:31:53,291 --> 00:31:56,458
.هیچوقت دیگه نمیخوام بازم اینورا ببینمت

523
00:31:58,208 --> 00:32:00,250
.کاپیتان نولان

524
00:32:00,333 --> 00:32:02,708
.آدمای من دیگه هیچ ردی از دود نمیبینن

525
00:32:02,833 --> 00:32:05,083
.میتونی وارد شی و تحقیقاتت شروع کنی

526
00:32:05,208 --> 00:32:06,750
ممنون، کاپیتان نیل

527
00:32:06,875 --> 00:32:09,458
.از در استیج میرم داخل

528
00:32:12,416 --> 00:32:14,208
!کاپیتان! کاپیتان

529
00:32:14,333 --> 00:32:16,041
.برگرد همون جایی که ازش اومدی، جو

530
00:32:16,166 --> 00:32:20,041
.فقط میخوام بگم که درست میگی
.من هنوز آتش نشان واقعی نیستم

531
00:32:20,125 --> 00:32:21,916
.ولی چیزیه که همیشه میخواستم باشم

532
00:32:22,041 --> 00:32:25,416
من کلی کتاب خوندم و روزها دوره دیدم

533
00:32:25,541 --> 00:32:29,208
...اما خب تو واقعیت
.خیلی متفاوته

534
00:32:29,291 --> 00:32:31,083
.البته که متفاوته
!بازی که نیست

535
00:32:31,166 --> 00:32:32,458
و اینکه وانمود کردی یک آتش نشانی

536
00:32:32,541 --> 00:32:34,250
.زندگی هممون‌رو به خطر انداخت

537
00:32:35,541 --> 00:32:37,208
.من یک پدرم جو

538
00:32:37,291 --> 00:32:39,125
.باید شبا برم خونه

539
00:32:39,250 --> 00:32:40,541
متوجه ای؟

540
00:32:40,625 --> 00:32:42,791
.آره.آره. باور کن میفهمم

541
00:32:42,916 --> 00:32:45,416
ولی واقعا میخوام کمک کنم که
.عامل آتیش سوزی رو متوقف کنیم

542
00:32:45,500 --> 00:32:47,750
.لطفا، لطفا بهم یک شانس دیگه بده

543
00:32:56,166 --> 00:32:58,250
.اممم

544
00:33:00,583 --> 00:33:03,708
.صداقتت تا همینجا کافیه
فهمیدی؟

545
00:33:03,833 --> 00:33:06,583
.اوه، ممنون
!ممنون، ممنون، ممنون

546
00:33:06,666 --> 00:33:09,333
.آره، آره باشه
.حالا دنبالم بیا

547
00:33:09,416 --> 00:33:11,666
!آره

548
00:33:12,875 --> 00:33:14,375
.چیتا عاشق اونه

549
00:33:14,458 --> 00:33:17,875
.اون بهترینه

550
00:33:23,000 --> 00:33:24,458
...اوه

551
00:33:24,541 --> 00:33:26,541
چخبره؟

552
00:33:26,625 --> 00:33:29,166
این عادی نیست، هست؟

553
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
...نه

554
00:33:30,750 --> 00:33:33,750
.ما حدود چهل مایل از عادی دورتریم

555
00:33:33,833 --> 00:33:35,875
...آم-
!آوه-

556
00:33:35,958 --> 00:33:37,500
.ببخشید

557
00:33:40,791 --> 00:33:44,708
.همه چیز سوخته ولی انگار هنوزم سالمن

558
00:33:44,833 --> 00:33:47,750
آتیش چجوری کل سالن رو سوزونده

559
00:33:47,833 --> 00:33:49,958
ولی همه جای سالن تئاترو نابود نکرده؟

560
00:33:50,083 --> 00:33:51,583
.سوال منم همینه

561
00:33:51,666 --> 00:33:53,000
...اممم

562
00:33:53,125 --> 00:33:56,416
.داره میسوزه. ولی سرده

563
00:33:56,500 --> 00:33:59,083
...بهش دست نزن-
!اوه-

564
00:33:59,208 --> 00:34:01,333
.تا وقتی بهت نگفتم

565
00:34:01,541 --> 00:34:03,666
...میتونست بد تر از اینم باشه

566
00:34:05,583 --> 00:34:08,291
...خدای من

567
00:34:08,791 --> 00:34:09,958
...اوکی

568
00:34:10,083 --> 00:34:14,333
برای پیدا کردن سرنخ باید از حواست
.استفاده کنی

569
00:34:15,000 --> 00:34:17,708
.لامسه... بینایی

570
00:34:17,791 --> 00:34:19,666
...شنوایی

571
00:34:22,458 --> 00:34:24,291
.نگفتم حس چشایی

572
00:34:24,375 --> 00:34:26,375
.میخواستم بگم بویایی

573
00:34:31,041 --> 00:34:33,375
فکر میکنی این همون اتفاقیه که برای
فایر من افتاد؟

574
00:34:33,500 --> 00:34:35,916
منظورم اینه که... بخار شده؟

575
00:34:36,000 --> 00:34:37,583
قدم به قدم

576
00:34:37,708 --> 00:34:40,375
.اول باید بفهمیم شروع آتیش سوزی از کجا بوده

577
00:34:40,458 --> 00:34:41,583
.که بفهمیم چیشده

578
00:34:41,666 --> 00:34:43,458
.شروعش، فهمیدم

579
00:34:43,541 --> 00:34:45,166
هر آتیشی، داستانی داره

580
00:34:45,250 --> 00:34:47,708
باید دنبال علائم مختلف که

581
00:34:47,833 --> 00:34:50,458
.توسط آتیش و گرما حک شدن بگردیم

582
00:34:50,541 --> 00:34:52,625
،وقتیم که پیداشون کردیم

583
00:34:52,750 --> 00:34:55,916
.میتونیم با مسیر آتیش، به شروعش برسیم

584
00:34:56,000 --> 00:34:58,041
.عالیه

585
00:34:58,125 --> 00:34:59,750
!هی

586
00:34:59,833 --> 00:35:01,166
حوصلتو سر بردم؟

587
00:35:01,291 --> 00:35:02,916
!بابا-
چی؟-

588
00:35:03,000 --> 00:35:04,583
آه...من

589
00:35:04,708 --> 00:35:06,541
!دارم... داشتم... پوف

590
00:35:06,666 --> 00:35:08,375
.باید یک چیزی نشونت بدم
!بیا اینجا

591
00:35:08,458 --> 00:35:10,458
...آه
.بهتره چیز خوبی باشه، بچه

592
00:35:10,583 --> 00:35:12,291
.آره آره خوبه. بیا اینجا و ببین

593
00:35:12,416 --> 00:35:15,125
.سریع. بیا

594
00:35:15,208 --> 00:35:17,083
!ببین! به طرز اصابتش نگاه کن

595
00:35:17,166 --> 00:35:18,833
...واو

596
00:35:18,916 --> 00:35:21,708
.هرچی که بوده، از اینجا پرتاب شده

597
00:35:21,833 --> 00:35:24,583
.از استیج
.اون عامل آتیش سوزی نیست

598
00:35:24,708 --> 00:35:27,375
یعنی، هست اما خودش رو اجرا کننده میبینه

599
00:35:27,458 --> 00:35:30,375
.که با نور و موسیقی اجرا میکنه

600
00:35:30,458 --> 00:35:33,375
.جالبه... ولی فقط یک تئوریه

601
00:35:33,500 --> 00:35:37,041
.مگر اینکه بفهمیم چی باعث پرتابش شده

602
00:35:37,166 --> 00:35:38,875
.همم

603
00:35:39,000 --> 00:35:39,875
این؟

604
00:35:39,958 --> 00:35:41,208
همم؟

605
00:35:41,291 --> 00:35:43,583
.عامل آتیش سوزی به سمتم پرتابش کرد

606
00:35:45,916 --> 00:35:49,958
.ممم
.تو اصل ماجرا رو فهمیدی

607
00:35:51,333 --> 00:35:52,625
.کارت خوب بود، پسرم

608
00:35:52,708 --> 00:35:55,291
.خوشم میاد که صدام میکنی پسرم

609
00:35:55,375 --> 00:35:57,708
.آتش نشان ها خانواده بزرگین

610
00:35:57,833 --> 00:36:00,250
.بیا اینو ببریم ایستگاه آتش نشانی

611
00:36:00,375 --> 00:36:03,208
!هاه. اصل ماجرا

612
00:36:03,291 --> 00:36:05,750
!آره! اوه

613
00:36:05,833 --> 00:36:07,625
...ببخشید

614
00:36:07,750 --> 00:36:09,875
.یچیزی تو گلوم گیر کرده بود

615
00:36:10,958 --> 00:36:12,791
!هی، جو بیا

616
00:36:14,625 --> 00:36:16,250
!آه، این عالیه

617
00:36:16,375 --> 00:36:19,708
.صبح میدیمش به ریکاردو تا تحقیق کنه

618
00:36:19,791 --> 00:36:21,958
.تو این مدت تا حالا انقدر خوشحال ندیده بودمت

619
00:36:22,083 --> 00:36:24,833
!جدی؟ ولی تو که از امروز صبح منو میشناسی

620
00:36:24,958 --> 00:36:27,833
البته، اما حس کردم که

621
00:36:27,916 --> 00:36:29,416
.تو کل زندگیم میشناختمت

622
00:36:29,500 --> 00:36:30,416
واقعا؟

623
00:36:30,541 --> 00:36:33,875
!اوه، خدا-
!اوه-

624
00:36:33,958 --> 00:36:35,333
به این دوتا مرد قوی سلام کنید

625
00:36:35,416 --> 00:36:37,791
که قراره عدالت رو برای عامل آتیش سوزی
.اجرا کنن

626
00:36:39,083 --> 00:36:40,625
زنگ زدی به مطبوعات، جیمی؟

627
00:36:40,750 --> 00:36:42,791
.ببخشید. تو کل شهرداری پخش شده بود

628
00:36:42,916 --> 00:36:45,250
بزار امروز شایعات کم بودن آتش نشان ها

629
00:36:45,333 --> 00:36:48,583
!برای محافظت ازمون تموم شن

630
00:36:48,708 --> 00:36:50,708
...میبینی، جو
!آوه-

631
00:36:50,791 --> 00:36:53,750
...اینجاست
!یه آتش نشان منحصر به فرد

632
00:36:53,833 --> 00:36:55,208
.خیلی قویه

633
00:36:55,291 --> 00:36:56,833
.یک مرد واقعیه

634
00:36:56,958 --> 00:36:59,500
.به من نگاه نکن
.به دوربین نگاه کن

635
00:36:59,625 --> 00:37:01,125
.بخاطر انتخاب مجدد من کار میکنی

636
00:37:01,208 --> 00:37:03,541
!خوشحال بنظر میای. حالا برو-
!داری دستمو له میکنی!اوخ-

637
00:37:03,666 --> 00:37:05,708
.یادتون نره به جیمی موری رای بدید

638
00:37:05,833 --> 00:37:07,250
!نظر سنجی سه شنبه شروع میشه

639
00:37:07,375 --> 00:37:09,291
!برنامه باید پیش بره

640
00:37:09,416 --> 00:37:13,125
کاپیتان، جیمی داره از این بحران برای
.دوباره انتخاب شدنش استفاده میکنه

641
00:37:13,250 --> 00:37:15,125
.حالا یچیزی رو بگو ندونم

642
00:37:15,250 --> 00:37:17,875
!باشه. فکر کنم عامل آتیش سوزی اونه

643
00:37:18,000 --> 00:37:19,750
.جیمی؟ امکان نداره

644
00:37:19,833 --> 00:37:22,166
.برای دوباره انتخاب شدنش مادر بزرگش رو فروخت

645
00:37:22,250 --> 00:37:24,750
در واقع اینکار رو کرد. چند سال توی
.سینگ سینگ کار کرده بود

646
00:37:24,875 --> 00:37:27,541
ولی آٰرسون؟
.فکر نمیکنم آدمش باشه

647
00:37:27,625 --> 00:37:29,916
...دوستاتو میشناسم ولی-
.سریع پیش نرو جو-

648
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
.یک آتش نشان با هدف قدم برمیداره-
.ولی من که دارم راه میرم-

649
00:37:34,125 --> 00:37:37,375
.این یک اصطلاحه پسرم
.یعنی زود نتیجه گیری نکن

650
00:37:37,500 --> 00:37:39,791
.اوه نه میدونستم، میدونستم

651
00:37:39,875 --> 00:37:41,916
.نخیر نمیدونستی
.ولی روحیتو دوست دارم

652
00:37:42,041 --> 00:37:43,583
.بسیار خب جو، برو خونه

653
00:37:43,708 --> 00:37:46,958
.زود باش
.فردا خیلی بحرانیه و من به همتون استراحت کنید

654
00:37:47,041 --> 00:37:49,500
.و اینکه آره خوشحالم

655
00:37:49,625 --> 00:37:52,125
.دلتنگ تموم اینا بودم

656
00:37:54,541 --> 00:37:56,583
.میدونستم دلتنگی

657
00:37:56,708 --> 00:37:59,083
.و همه اشو بخاطر من رها کردی

658
00:37:59,750 --> 00:38:00,875
!اوه!اوه

659
00:38:00,958 --> 00:38:02,791
!باید پرواز کنم

660
00:38:13,166 --> 00:38:14,875
!اوه

661
00:38:20,791 --> 00:38:23,125
اوه! هی! هی! امبر

662
00:38:23,208 --> 00:38:24,708
!امبر

663
00:38:24,833 --> 00:38:27,375
!هی، امبر

664
00:38:27,500 --> 00:38:30,000
!آره! آره! اومدم خونه-
!هی-

665
00:38:30,083 --> 00:38:31,833
!هووو
!هاپوی کوچولوی خودم

666
00:38:31,916 --> 00:38:34,208
حالت چطوره؟
شما دخترا روز خوبی داشتین؟

667
00:38:34,291 --> 00:38:36,625
این چه لبخندیه که بهم میزنی
.خیلی بامزست

668
00:38:36,750 --> 00:38:38,791
هم؟

669
00:38:41,708 --> 00:38:44,166
بریم ببینیم جورجیا چیکار میکنه؟

670
00:38:44,250 --> 00:38:47,958
.روزی که داشتمو باور نمیکنه

671
00:38:50,541 --> 00:38:52,791
.طبقه بالا

672
00:38:53,791 --> 00:38:55,375
!هی جورجیا من برگشتم

673
00:38:55,458 --> 00:38:57,833
!الان میام بالا

674
00:39:06,541 --> 00:39:08,166
!هی! امبر

675
00:39:09,333 --> 00:39:11,625
.حواسشو پرت کن! لطفا

676
00:39:11,708 --> 00:39:13,541
جورجیا؟

677
00:39:16,833 --> 00:39:19,500
اونجایی جورجیا؟

678
00:39:23,166 --> 00:39:24,375
روزت چطور بود؟

679
00:39:24,458 --> 00:39:25,750
!راف

680
00:39:25,833 --> 00:39:27,541
.مال منم خیلی عجیب بود

681
00:39:27,625 --> 00:39:29,791
میتونم بیام داخل؟

682
00:39:32,166 --> 00:39:34,416
چـ...؟

683
00:39:35,708 --> 00:39:38,500
سلام بابا. روزت چطور بود؟-
چی؟-

684
00:39:38,583 --> 00:39:41,500
.یک دقیقه دیگه میام پیشت

685
00:39:41,583 --> 00:39:43,250
دیدی امبر؟

686
00:39:44,958 --> 00:39:47,416
.فکر کنم باید کمتر قهوه بخورم

687
00:39:52,000 --> 00:39:54,916
!تو خیلی تحت فشاری

688
00:39:56,916 --> 00:39:58,916
بابا،هر اتفاق افتاده رو

689
00:39:59,000 --> 00:40:00,625
.با ریز ترین نکنه تعریف کن

690
00:40:00,708 --> 00:40:02,125
!چیو؟ آه درسته

691
00:40:02,208 --> 00:40:03,958
!با ریز ترین نکات

692
00:40:04,041 --> 00:40:05,750
...اوه! اوه... خیلی

693
00:40:05,833 --> 00:40:08,208
.ترسناک بود

694
00:40:08,291 --> 00:40:11,416
.اون خط ها راه اشتباهی میرفتن

695
00:40:11,500 --> 00:40:14,583
...و یکسری بافت وجود داشت-
!اوه-

696
00:40:14,666 --> 00:40:16,291
چیه؟

697
00:40:16,375 --> 00:40:19,083
،من فقط فکر میکنم تو فوق العاده ای

698
00:40:19,166 --> 00:40:22,708
.و فکر میکنم خوش شانسم که تو پدرمی

699
00:40:24,666 --> 00:40:26,333
خب، بزودی همه چی تموم میشه

700
00:40:26,416 --> 00:40:28,958
و برمیگردیم به زندگی

701
00:40:29,083 --> 00:40:31,708
.آروم و امنمون

702
00:40:31,791 --> 00:40:34,250
.نمیتونم صبر کنم

703
00:40:42,041 --> 00:40:43,416
.متاسفم پسرا

704
00:40:43,541 --> 00:40:46,416
.یکسری تغییرات آخر لحظه ای دارم براتون

705
00:40:46,500 --> 00:40:49,333
.با هر چهار نفرتون باید معامله ای داشته باشم

706
00:40:49,458 --> 00:40:53,083
بعد هم برای بزرگترین افتتاحیه ام
.آماده میشیم

707
00:40:53,166 --> 00:41:02,166
ولی ایندفعه کل نیویورک قراره
.استیج من باشه

708
00:41:17,083 --> 00:41:19,625
.روز خوبی داشته باشی عزیزم

709
00:41:19,750 --> 00:41:21,583
!بابا

710
00:41:21,666 --> 00:41:23,083
بابا حالت چطوره؟

711
00:41:23,166 --> 00:41:25,125
داشتم تو خواب و رویاهام

712
00:41:25,250 --> 00:41:27,791
،فکر میکردم

713
00:41:27,875 --> 00:41:29,791
چرا امبر رو با خودت نمیبری؟

714
00:41:29,875 --> 00:41:31,708
ها؟-
.عاشق اینه که باهات بیاد-

715
00:41:31,791 --> 00:41:33,125
!ببین چقدر خوشحال شده

716
00:41:33,208 --> 00:41:34,791
خوشحال نیستی،امبر؟

717
00:41:34,875 --> 00:41:38,083
!اوه،تو خیلی خوشحالی
!واقعا خوشحالی

718
00:41:38,208 --> 00:41:41,125
.نمیتونم ببرمش
اونوقت کی مواظب تو باشه؟

719
00:41:41,208 --> 00:41:43,916
بابا،باهام مثل یک بچه رفتار نکن.
 بهم اعتماد نداری؟

720
00:41:44,000 --> 00:41:46,125
...البته که دارم ولی-
.پس ثابتش کن-

721
00:41:46,208 --> 00:41:47,833
.با خودت ببرش. به کسی نیاز ندارم

722
00:41:47,916 --> 00:41:50,166
حالت خوبه بادوم زمینی کوچولو؟
میخوای به دکتر زنگ بزنم؟

723
00:41:50,250 --> 00:41:52,791
.اوه نه نه حالم خوبه-
.همم-

724
00:41:52,916 --> 00:41:58,125
تموم روز تو خونه میمونی؟-
!درست مثل دیروز-

725
00:41:58,208 --> 00:42:00,541
!باشه پس. امبر بزن بریم

726
00:42:02,875 --> 00:42:04,625
.خداحافظ امبر

727
00:42:04,708 --> 00:42:06,333
.بعدا میبینمت

728
00:42:06,416 --> 00:42:09,458
!حتما میبینمت، اوه قطعا

729
00:42:14,125 --> 00:42:16,000
!یوهو-
!هاه-

730
00:42:16,125 --> 00:42:18,333
دوباره تو؟

731
00:42:18,416 --> 00:42:21,708
بنظرت شبیه تاکسیام؟

732
00:42:37,166 --> 00:42:40,125
چخبره؟

733
00:42:40,208 --> 00:42:41,916
.صبح بخیر فرمانده

734
00:42:42,000 --> 00:42:45,166
هی رئیس! بریم سراغ کارا یا چی؟

735
00:42:45,250 --> 00:42:48,708
!صبح بخیر، کاپیتان
یکم خامه، دو قاشق شکر. درسته؟

736
00:42:48,791 --> 00:42:51,333
...آره درسته

737
00:42:51,458 --> 00:42:53,375
.ما زود تر اومدیم که یکسری کارارو انجام بدیم

738
00:42:53,500 --> 00:42:56,291
.هم-
!اوه چه سگ بامزه ایه-

739
00:42:56,375 --> 00:43:00,916
‫- سلام، پسر. اسمت چیه؟
‫- اسمش امبره. در واقع دختره.

740
00:43:01,041 --> 00:43:03,291
‫اوه، امبر.
‫خیلی خوشحالم که اینجایی.

741
00:43:03,375 --> 00:43:04,583
‫قراره روز خیلی باحالی داشته باشیم.

742
00:43:05,541 --> 00:43:07,833
‫پس اینطوریاست.

743
00:43:09,375 --> 00:43:12,458
‫کاپیتان، ریک مشغول آنالیز گوی‌آتشینه.

744
00:43:12,541 --> 00:43:14,708
‫داره بررسی میکنه چرا منفجر نشد.

745
00:43:14,833 --> 00:43:17,916
‫داخل گوی، ترکیبی از سولفور

746
00:43:18,000 --> 00:43:20,166
‫زغال‌چوب و پتاسیم نیتراته...

747
00:43:20,291 --> 00:43:22,291
‫به‌علاوه مقداری نیتروگلیسیرین
‫ و جذب‌کننده‌ها.

748
00:43:22,375 --> 00:43:23,708
‫زیر دیپلم بگو لطفا.

749
00:43:25,750 --> 00:43:27,125
‫یعنی همون باروت و دینامیت.

750
00:43:27,208 --> 00:43:29,125
‫اوه، هی، نگران نباش کاپیتان.

751
00:43:29,208 --> 00:43:31,333
‫شیشه‌اش نشکنه.

752
00:43:31,416 --> 00:43:34,000
‫- اوه،  متوجهم.
‫- و این‌طرف...

753
00:43:34,083 --> 00:43:37,041
‫جین مشغول نصب بهسازی‌های فوق‌العاده
‫ روی کامیونه.

754
00:43:37,125 --> 00:43:41,458
‫اسمش چیتاست. من جاسوئیچی تاس‌م
‫با روکش صندلی چوبیم رو بهش اضافه کردم.

755
00:43:41,541 --> 00:43:43,625
‫کاپیتان، من میتونم ماشینو برونم؟

756
00:43:43,708 --> 00:43:47,083
‫- معلومه که نمیتونی.
‫- چی؟ اما من بهترین راننده‌ام.

757
00:43:48,708 --> 00:43:52,000
‫شما هم متوجه این مشکل شدین؟

758
00:43:52,083 --> 00:43:54,166
‫جین وقتی بیدار باشه
‫به شدت سریع میرونه.

759
00:43:54,291 --> 00:43:55,750
‫و اون بهترین مسیرها رو بلده.

760
00:43:55,833 --> 00:43:59,333
‫دقیقا، منم راننده‌ای میخوام که
‫همیشه بیدار باشه.

761
00:43:59,458 --> 00:44:02,875
‫پس، ببین چی نصب کردیم روش.

762
00:44:03,000 --> 00:44:04,375
‫آخ!

763
00:44:04,458 --> 00:44:06,750
‫چی؟ اوه، سلام.
‫اینجا کجاست.

764
00:44:06,875 --> 00:44:08,625
‫هیچی. میتونی برونی.

765
00:44:08,750 --> 00:44:10,666
‫دودورو دودود دود!

766
00:44:10,791 --> 00:44:12,375
‫چیتا برگشته!

767
00:44:12,458 --> 00:44:16,000
‫کاپیتان نیل تمام مدارکی رو
‫ که تا الان جمع‌کرده، فرستاد.

768
00:44:16,125 --> 00:44:20,208
‫عکس‌ها، نمونه‌ها،
‫ حتی صداهای ضبط‌شده.

769
00:44:20,291 --> 00:44:23,000
‫فقط یه تئاتر تو خیابون برادوی باقی مونده.

770
00:44:23,083 --> 00:44:24,541
‫معمای اصلی اینه که،

771
00:44:24,625 --> 00:44:26,541
‫چطور عامل آتش‌سوزی
‫با وجود اون‌همه پلیس،

772
00:44:26,625 --> 00:44:28,333
‫تونست وارد تئاتر بشه؟

773
00:44:28,458 --> 00:44:32,125
‫واضح نیست؟
‫اون یه روحه!

774
00:44:32,208 --> 00:44:33,208
‫ها؟ یه روح؟

775
00:44:33,333 --> 00:44:34,916
‫آه! اوه...

776
00:44:35,041 --> 00:44:38,291
‫میشه بیخیال نظریه‌ی مسخره‌ی
‫روح‌بودن یارو بشی، جین؟

777
00:44:38,416 --> 00:44:40,625
‫باشه. بذار تلاشمو بکنم.
‫خیر، نمیتونم. آخه ایده‌ی محشریه.

778
00:44:40,750 --> 00:44:45,916
‫بسه! ما فقط یه فرصت دیگه داریم
‫تا یارو رو پیدا کنیم.
‫- ریکاردو؟
‫- همم؟

779
00:44:46,041 --> 00:44:47,791
‫برو یه دوش بگیر.

780
00:44:47,875 --> 00:44:49,500
‫بعدش به آنالیز گوی‌آتشین ادامه بده.

781
00:44:49,625 --> 00:44:50,916
‫چشم، فرمانده.

782
00:44:51,000 --> 00:44:53,458
‫جین این کامیون رو تبدیل به یه موشک کن.

783
00:44:53,541 --> 00:44:54,833
‫رو جفت چشمام، کاپیتان.

784
00:44:54,916 --> 00:44:56,291
‫- جلسه توجیهی خوبی بود، جو.
‫- ممنونم.

785
00:44:56,375 --> 00:44:59,375
‫تو با من میای.
‫میخوام آموزشت بدم.

786
00:45:09,208 --> 00:45:12,166
‫به اتاق شبیه‌سازی آتش خوش‌ اومدی.

787
00:45:12,250 --> 00:45:15,166
‫اوه... خیلی داغه.

788
00:45:15,250 --> 00:45:17,833
‫دمای اینجا تا 2000 درجه ممکنه برسه.

789
00:45:17,916 --> 00:45:21,375
‫آروم باش. سعی کن
‫بدترین دشمنت رو بشناسی.

790
00:45:21,458 --> 00:45:23,125
‫خیلی سرسخت...

791
00:45:23,250 --> 00:45:25,083
‫- اوه!
‫- و قدرتمنده.

792
00:45:25,166 --> 00:45:26,666
‫هی! کجا داری میری؟

793
00:45:26,750 --> 00:45:30,041
‫خیلی‌خب. از پسش بر میام.
‫بده‌ـش من. ببینم چی تو چنته داری.

794
00:45:30,166 --> 00:45:32,250
‫- من میتونم انجامش بدم.
‫- باشه. خیلی‌خب، جو. آروم باش.

795
00:45:32,333 --> 00:45:34,750
‫میدونم که هم قوی هستی
‫ هم شرایط خوبی داری،

796
00:45:34,875 --> 00:45:36,916
‫اما مهارت... صبر کن، صبرکن!

797
00:45:40,541 --> 00:45:42,041
‫بخاطر "برگشت شعله" اینطوری شدی.
‫( شعله کشیدن آتش در اثر ورود اکسیژن به محیط بسته)

798
00:45:42,166 --> 00:45:45,208
‫بهت گفتم، ندو.
‫هدفمند قدم بردار.

799
00:45:45,291 --> 00:45:49,875
‫اما آتش‌نشان باید...
‫ شجاع و سریع باشه.

800
00:45:51,166 --> 00:45:53,500
‫تو بی‌ملاحظگی رو
‫با شجاعت اشتباه گرفتی.

801
00:45:56,833 --> 00:45:58,708
‫- آه! اوه!
‫- بی‌ملاحظه.

802
00:45:58,833 --> 00:46:01,958
‫تو موقعیت رو بررسی و
‫خطر موجود رو ارزیابی نکردی.

803
00:46:02,041 --> 00:46:04,583
‫این اسمش شجاعت نیست،
‫بلکه حماقته.

804
00:46:04,708 --> 00:46:07,333
‫آم، فکر کنم متوجه شدم.
‫میشه منو بکشی بالا؟

805
00:46:07,416 --> 00:46:10,125
‫بذار یکم بیشتر فکر کنم.

806
00:46:10,208 --> 00:46:14,916
‫کاپیتان... کاپیتان،
‫اصلا بامزه نیست. بیخیال...

807
00:46:15,000 --> 00:46:16,708
‫کاپیتان!

808
00:46:18,041 --> 00:46:19,583
‫تاثیرگذار بود، جو.

809
00:46:19,708 --> 00:46:21,791
‫- سریع یاد گرفتی.
‫- اوه، ممنونم، کاپیتان.

810
00:46:21,875 --> 00:46:23,291
‫از زبون شما تعریف شنیدن
‫یه چی دیگه‌ست.

811
00:46:23,416 --> 00:46:25,083
‫هی، هی، هی!
‫حواست پرت نشه.

812
00:46:25,166 --> 00:46:27,125
‫- سر نازل رو مدام بچرخون.
‫- بله، بله!

813
00:46:27,208 --> 00:46:30,125
‫البته، کاپیتان.
‫متاسفم، کاپیتان.

814
00:46:30,208 --> 00:46:33,166
‫خیلی بامزه‌ست،
‫منو یاد دخترم میندازی.

815
00:46:33,291 --> 00:46:35,041
‫- ها؟
‫- همسن و سال تو‌ـه.

816
00:46:35,166 --> 00:46:37,250
‫جدی؟ آره، خیلی بامزه‌س.

817
00:46:37,375 --> 00:46:39,541
‫همم. آره، اون هم میخواست
‫آتش‌نشان بشه.

818
00:46:39,625 --> 00:46:42,250
‫اما فکر میکردی دخترا
‫نباید آتش‌نشان بشن؟

819
00:46:42,375 --> 00:46:44,291
‫نه، البته که باید آتش‌نشان بشن.

820
00:46:44,416 --> 00:46:46,791
‫پس چرا اون رو هم مثل من آموزش ندادی؟

821
00:46:46,916 --> 00:46:49,250
‫- ماجراش پیچیده‌ست.
‫- چرا، چون دختره؟

822
00:46:49,333 --> 00:46:51,083
‫نه، چون دخترمه.

823
00:46:51,208 --> 00:46:53,958
‫منظورم اینه، من عاشقشم
‫و هرلحظه نگرانشم.

824
00:46:54,041 --> 00:46:57,583
‫- آه.
‫- و باید ازش محافظت کنم.

825
00:46:57,666 --> 00:47:00,083
‫اون نیاز به توجه زیادی داره،
‫خیلی ظریفه،

826
00:47:00,166 --> 00:47:02,375
‫خیلی حساسه،
‫هرچیزی ممکنه باعث زهرترک شدنش بشه...

827
00:47:02,458 --> 00:47:04,166
‫آااه!

828
00:47:04,250 --> 00:47:06,458
‫هی! این دیگه چه کوفتی بود؟

829
00:47:06,541 --> 00:47:07,583
‫شرمنده، کاپیتان.

830
00:47:07,666 --> 00:47:10,875
‫آره، نشونت میدم
‫چقد شکننده میتونم باشم.

831
00:47:13,333 --> 00:47:16,208
‫برو به سمت لایسیوم،
‫تئاتر لورا دیواین.

832
00:47:16,291 --> 00:47:18,041
‫- عجله کن، جین!
‫- چیتا پیش به سوی هدف.

833
00:47:18,125 --> 00:47:19,916
‫هو! هو! بیدارشو، جین!

834
00:47:20,000 --> 00:47:21,583
‫دارمش!

835
00:47:21,666 --> 00:47:24,166
‫هی! آروم‌تر بابا.

836
00:47:24,250 --> 00:47:25,625
‫عوضش، کار کرد...

837
00:47:25,708 --> 00:47:26,750
‫ریکاردو، در چه حالی؟

838
00:47:26,875 --> 00:47:28,541
‫نزدیک‌تر شدی یا نه؟

839
00:47:28,666 --> 00:47:30,500
‫صبر کن.

840
00:47:32,791 --> 00:47:34,958
‫میتونم بعدا زنگ بزنم؟

841
00:47:36,125 --> 00:47:37,541
‫پاولین، خاموشش کن.

842
00:47:37,666 --> 00:47:40,000
‫همین الان،
‫خانم دیواین!

843
00:47:40,125 --> 00:47:42,750
‫خیلی خب. از بالا شروع کنین!

844
00:47:42,916 --> 00:47:46,625
‫دودی که روی صحنه‌ست
‫باید زنگ هشدار رو به صدا درآورده باشه.

845
00:47:46,708 --> 00:47:48,541
‫فکر میکردم شما تمام
‫ تئاترها رو بستین، کاپیتان نیل.

846
00:47:48,625 --> 00:47:51,916
‫بسته بودیم!
‫ ما خانم دیواین رو 4بار انداختیم بیرون!

847
00:47:52,041 --> 00:47:54,291
‫و این پنجمین باریه که برگشته.

848
00:47:54,416 --> 00:47:57,083
‫من از 20 سال پیش که
‫  "جاده‌ی طوفانی" رو اجرا کرد

849
00:47:57,208 --> 00:48:00,416
‫یه نسخه از همه کلاه‌هایی
‫ که سرش میذاشت دارم، اوهوم.

850
00:48:00,458 --> 00:48:02,291
‫
‫- بله، خانم دیواین!

851
00:48:02,416 --> 00:48:04,541
‫همین الان، خانم دیواین!

852
00:48:04,666 --> 00:48:07,541
‫جو، برو سراغ اون زن بیچاره
‫ که پای طناب ایستاده

853
00:48:07,666 --> 00:48:08,916
‫و ببین چیزی میدونه یا نه.

854
00:48:09,041 --> 00:48:10,875
‫- همم.
‫- با نازک‌نارنجیه کار دارم.

855
00:48:11,000 --> 00:48:13,541
‫- اوه! با من چیکار داری؟
‫- منظورم خانم دیواین بود.

856
00:48:13,625 --> 00:48:15,500
‫اهم! البته. همم!

857
00:48:15,500 --> 00:48:18,333
‫خانم دیواین!
‫کاپیتان نولان هستم از اداره آتش‌نشانی نیویورک.

858
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
‫- میتونم وقتتون رو بگیرم؟
‫- چراغ!

859
00:48:21,250 --> 00:48:23,333
‫سریع حرفتو بزن وگرنه ممکنه

860
00:48:23,458 --> 00:48:26,333
‫حس شوخ‌طبعیم رو از دست بدم.

861
00:48:26,458 --> 00:48:28,458
‫پلیس، تئاتر شما رو بخاطر امنیت خودتون

862
00:48:28,541 --> 00:48:30,000
‫تخلیه کرده، خانم دیواین.

863
00:48:30,083 --> 00:48:31,375
‫من یکی از طرفداراتم!

864
00:48:31,625 --> 00:48:33,541
‫احتمال بسیار زیادی وجود داره
‫که این تئاتر

865
00:48:33,625 --> 00:48:36,041
‫مثل مابقی انباشته از دود بشه.

866
00:48:36,166 --> 00:48:37,833
‫اولین اجرای من 3 روز دیگه‌ست.

867
00:48:37,958 --> 00:48:40,458
‫تا حالا به گوشِت خورده که
‫ نمایش باید چجوری باشه؟

868
00:48:40,541 --> 00:48:42,125
‫آمم... بفرمایین؟

869
00:48:42,250 --> 00:48:43,458
‫دقیقا!

870
00:48:43,583 --> 00:48:45,250
‫نمیدونم با خودت فکر کردی کی هستی

871
00:48:45,333 --> 00:48:46,625
‫یا بچه کجایی، اما...

872
00:48:46,708 --> 00:48:47,791
‫- اهم!
‫- اوه!

873
00:48:47,875 --> 00:48:50,000
‫پاولین بودی، درست میگم؟

874
00:48:50,125 --> 00:48:52,416
‫- برای خانم دیواین کار میکنی؟
‫- بله.

875
00:48:52,500 --> 00:48:55,000
‫دو ماهه که دستیار شخصی ایشونم،

876
00:48:55,083 --> 00:48:57,041
‫اما 20 ساله تو همین
‫خیابون برادوی کار میکنم.

877
00:48:57,166 --> 00:48:58,333
‫آها.

878
00:48:58,416 --> 00:49:00,333
‫ولی هیچ دست‌آوردی نداشتم.

879
00:49:00,416 --> 00:49:04,291
‫بیخیال، تو باید جزو
‫تیم آتش‌نشانی شهردار باشی.

880
00:49:04,375 --> 00:49:06,041
‫درسته. اسمم جو‌ـه.

881
00:49:06,125 --> 00:49:08,875
‫اوه، اسمت رو توی روزنامه دیدم.

882
00:49:09,000 --> 00:49:11,416
‫قیافه‌های جذاب رو یادم میمونه.

883
00:49:11,500 --> 00:49:14,041
‫نه، نه... اهم.

884
00:49:14,125 --> 00:49:15,333
‫اوه.

885
00:49:15,416 --> 00:49:17,875
‫اوه... آه، ممنونم.

886
00:49:17,958 --> 00:49:19,750
‫خوشحالم که اینجایی، جو.

887
00:49:19,833 --> 00:49:21,291
‫یکم دلهره دارم.

888
00:49:21,416 --> 00:49:23,583
‫راستشو بخوای، یکم نه خیلی.

889
00:49:23,666 --> 00:49:26,083
‫اما خانم دیواین از هیچی نمیترسه.

890
00:49:26,166 --> 00:49:28,333
‫بلند بگو!
‫مگه اینکه من خودم عامل آتش‌سوزی باشم.

891
00:49:28,416 --> 00:49:33,041
‫آه، من وظیفمو انجام میدم خانم دیواین،
‫باید تمام اصول رو رعابت کنم.

892
00:49:33,125 --> 00:49:34,875
‫من یه عمر خونه‌های مردم رو تمیز میکردم

893
00:49:34,958 --> 00:49:37,666
‫و بچه‌های پولدارایی رو نگه میداشتم
‫ که بهم میگفتن:

894
00:49:37,791 --> 00:49:40,791
‫"بچمو نبوسیا، خانم لورا"

895
00:49:40,875 --> 00:49:43,458
‫"لب به این غذا نزنیا، خانم لورا"

896
00:49:43,541 --> 00:49:45,333
‫من هر هزارتومنی که
‫در می‌آوردم رو پس‌انداز کردم

897
00:49:45,416 --> 00:49:47,875
‫تا بتونم از اونجا بزنم بیرون
‫و بیام به خیابون برادوی.

898
00:49:48,000 --> 00:49:49,791
‫و وقتی یه رقاص از کارش انصرف میده...

899
00:49:49,916 --> 00:49:53,250
‫حدس بزن کی از خداخواسته‌ست
‫ تا بیاد و جاشو بگیره؟

900
00:49:53,333 --> 00:49:55,458
‫- شما.
‫- بله.

901
00:49:55,541 --> 00:49:59,125
‫الان، با احترام برو
‫از تئاتر من  بیرون.

902
00:49:59,208 --> 00:50:01,125
‫من رو بکش بالا، پاولین!

903
00:50:01,208 --> 00:50:03,083
‫همین الان، خانم دیواین!

904
00:50:03,666 --> 00:50:05,250
‫شما باید با من بیاین.

905
00:50:05,375 --> 00:50:06,666
‫میشه تو هم یه چی بگی؟

906
00:50:06,750 --> 00:50:09,208
‫میشه رو صورتم امضا کنی؟

907
00:50:09,333 --> 00:50:10,250
‫منظورم این نبود!

908
00:50:10,750 --> 00:50:12,333
‫بله، خانم دیواین!

909
00:50:12,416 --> 00:50:13,833
‫میخوام پرواز کنم!

910
00:50:15,041 --> 00:50:16,291
‫بالاتر!

911
00:50:16,416 --> 00:50:17,416
‫ووه!

912
00:50:20,333 --> 00:50:24,958
‫تو بال یه فرشته رو بریدی!

913
00:50:27,166 --> 00:50:29,583
‫اوه...حس میکنم به هیچ دردی نمیخورم.

914
00:50:29,708 --> 00:50:31,458
‫هیچ کاری از دستم بر نمیاد.

915
00:50:31,541 --> 00:50:34,041
‫اوه، پاولین،
‫نگران نباش.

916
00:50:34,125 --> 00:50:36,166
‫من... من مطمئنم
‫ حالش خوب میشه.

917
00:50:36,250 --> 00:50:37,916
‫همین الان منو بیار بیرون!

918
00:50:38,041 --> 00:50:41,000
‫خانم دیواین، لازم نیست
‫ناراحتی کنین.

919
00:50:41,125 --> 00:50:42,833
‫همه چیز روبراه میشه.

920
00:50:42,958 --> 00:50:45,041
‫جرثقیل کجاست؟
‫نگران نباشین، خانم دیواین!

921
00:50:45,166 --> 00:50:46,375
‫جرثقیل رو برام بیار.

922
00:50:46,458 --> 00:50:49,541
‫دیدی؟
‫بنظر میاد حالش خوب میشه.

923
00:50:49,625 --> 00:50:52,750
‫- من همش گند بالا میارم.
‫-اینقد به خودت سخت نگیر.

924
00:50:52,875 --> 00:50:56,125
‫شاید این یه نشونه باشه که
‫بری دنبال رویاهای خودت.

925
00:50:56,250 --> 00:50:58,500
‫من هیچوقت از خودم ناامید نشدم.

926
00:50:58,583 --> 00:51:01,333
‫واس تو راحت‌تره.
‫تو یه مردی.

927
00:51:01,458 --> 00:51:03,708
‫راستش نه.

928
00:51:04,458 --> 00:51:06,375
‫من دخترم.

929
00:51:06,458 --> 00:51:08,250
‫اسمم جورجیا‌ـه.

930
00:51:08,375 --> 00:51:10,208
‫جورجیا؟

931
00:51:10,291 --> 00:51:12,458
‫چه لباس جذابی.

932
00:51:12,583 --> 00:51:14,500
‫سیبیلت خیلی غلط‌ اندازه.

933
00:51:14,625 --> 00:51:17,125
‫موی بدن سگمه.
‫این تنها راهش بود.

934
00:51:17,208 --> 00:51:20,375
‫اگه بتونم عامل آتش‌سوزی رو گیر بندازم،
‫مجبورن قانون رو عوض کنن.

935
00:51:20,458 --> 00:51:22,250
‫من میشم اولین زن آتش‌نشان.

936
00:51:22,375 --> 00:51:26,375
‫اوه...
‫اولین... جنگجوی آتش.

937
00:51:26,458 --> 00:51:28,333
‫جنگجوی آتش.

938
00:51:28,458 --> 00:51:30,708
‫آره! خوشم اومد.

939
00:51:30,791 --> 00:51:34,000
‫- تو خیلی الهام‌بخشی.
‫- هوم.

940
00:51:42,500 --> 00:51:45,958
‫اولین باره که اینجا میبینی‌ـش؟

941
00:51:46,041 --> 00:51:47,458
‫نه.

942
00:51:47,583 --> 00:51:50,333
‫همیشه این دور و بر میپلکه.

943
00:51:50,458 --> 00:51:53,083
‫همم. خیلی خب.

944
00:51:53,750 --> 00:51:56,458
‫پیس! مراقب باش...

945
00:51:57,250 --> 00:51:58,916
‫جو.

946
00:52:26,000 --> 00:52:26,708
‫هممم.

947
00:52:33,000 --> 00:52:35,208
‫موسیقی...

948
00:52:35,333 --> 00:52:37,333
‫آه!

949
00:52:37,416 --> 00:52:39,791
‫ببخشید، کاپیتان.
‫حالت خوبه؟

950
00:52:39,916 --> 00:52:41,250
‫خیلی خیلی متاسفم.

951
00:52:41,333 --> 00:52:43,166
‫اما باید برگردیم ایستگاه آتش‌نشانی، خب؟

952
00:52:43,291 --> 00:52:45,000
‫میتونی نفس بکشی؟

953
00:52:45,125 --> 00:52:47,000
‫امیدوارم دلایل قانع‌کننده‌ای داشته باشی.

954
00:52:47,083 --> 00:52:50,791
‫دارم. واقعا میگم. خیلی شرمنده‌ام بابت...
‫بابت گلوت.

955
00:52:55,208 --> 00:52:57,416
‫آزمایش شماره 26 :

956
00:52:57,500 --> 00:53:00,708
‫ادغام‌کردن موسیقی‌ای که
‫ در صحنه آتش ضبط شد.

957
00:53:01,750 --> 00:53:02,958
‫برو که رفتیم.

958
00:53:06,333 --> 00:53:07,875
‫اوه، حق با تو بود، جو.

959
00:53:07,958 --> 00:53:10,333
‫اون موسیقی،
‫گوی‌آتشین رو فعال میکنه.

960
00:53:10,416 --> 00:53:11,708
‫یا خدا!

961
00:53:11,791 --> 00:53:14,333
‫اوه...
‫تا حالا ندیده بودم

962
00:53:14,416 --> 00:53:16,833
‫جسمی تحت تاثیر صدا نور تولید کنه.

963
00:53:16,958 --> 00:53:19,583
‫- حاصل دست یه هنرمند واقعیه.
‫- یا یه روح...

964
00:53:19,666 --> 00:53:21,500
‫- که-که-که-که-.
‫- هم؟

965
00:53:21,625 --> 00:53:23,666
‫از آینده اومده.

966
00:53:23,750 --> 00:53:26,916
‫نه، نه، نه. امبر.
‫امبر، برگرد. بشین.

967
00:53:27,041 --> 00:53:30,166
‫- بیا پیش من بشین.
‫- به 90 ثانیه نزدیک میشیم.

968
00:53:31,875 --> 00:53:33,541
‫اوه! اوه! اوه!

969
00:53:33,625 --> 00:53:37,708
‫امبر! امبر؟ کاپیتان، جین،
‫بیا پایین، بیا پایین!

970
00:53:37,833 --> 00:53:39,250
‫چه خبره؟
‫چی شده؟

971
00:53:39,333 --> 00:53:40,666
‫نور هیبنوتیزم‌شون کرده!

972
00:53:40,750 --> 00:53:43,541
‫5 نت آخر موسیقی
‫باعث انفجار شد!

973
00:53:43,625 --> 00:53:46,875
‫- نمیتونم تکون بخورم.
‫- ریک، ریک! داره پخش میشه.

974
00:53:46,958 --> 00:53:48,583
‫باید فورا ببریم‌شون بیرون!

975
00:53:48,666 --> 00:53:50,791
‫نمیتونم تکون بخورم.
‫نمیتونم تکون بخورم.

976
00:53:50,875 --> 00:53:53,500
‫هی، چیزی نیست. ایرادی نداره
‫ ترسیده باشی. منم ترسیدم.

977
00:53:53,583 --> 00:53:56,500
‫اما میتونی همچنان شجاع هم باشی.
‫ ریک. ریک، به من نگاه کن.

978
00:53:56,625 --> 00:53:59,708
‫با هم وارد میشیم، کنار هم میمونیم،
‫با هم میایم بیرون.

979
00:53:59,833 --> 00:54:01,375
‫یالا!

980
00:54:02,416 --> 00:54:05,541
‫باشه. باشه.

981
00:54:10,500 --> 00:54:13,833
‫اوه، واو. انتظارشو نداشتم.

982
00:54:30,875 --> 00:54:33,041
‫اوه، انجامش دادم، تونستم.

983
00:54:33,166 --> 00:54:35,416
‫آره، من تونستم!

984
00:54:36,541 --> 00:54:39,625
‫بنظر میاد تمرینامون نتیجه داد، بابا.

985
00:54:41,583 --> 00:54:44,416
‫کاپیتان نیل، ما میدونیم چطوری
‫باید عامل آتش‌سوزی رو متوقف کنیم.

986
00:54:44,500 --> 00:54:46,541
‫تکرار میکنیم، ما متوجه شدیم
‫چطور جلوی عامل آتش‌سوزی رو بگیریم.

987
00:54:46,666 --> 00:54:48,416
‫اوه! شگفتا!

988
00:54:48,541 --> 00:54:50,625
‫ما تو راه تئاتر لورا دیواین هستیم.

989
00:54:50,708 --> 00:54:53,166
‫اما کاپیتان نولان ازتون میخواد
‫که کل مرکز شهر رو تخلیه کنین.

990
00:54:53,250 --> 00:54:55,083
‫من پایه‌ام!

991
00:54:55,208 --> 00:54:57,750
‫بچه‌ها، من معذرت میخوام
‫ اگه بهتون سخت گرفتم.

992
00:54:57,833 --> 00:55:01,833
‫من هیچ انتظار خاصی ازتون نداشتن،
‫اون اوایل هیچ چیز خاصی هم ازتون ندیدم.

993
00:55:01,916 --> 00:55:04,416
‫اما شما تیم معرکه‌ای از آب در اومدین.

994
00:55:04,541 --> 00:55:06,291
‫ریکاردو تو جونمون رو نجات دادی.

995
00:55:06,375 --> 00:55:07,708
‫ممنونم، کاپیتان.

996
00:55:07,833 --> 00:55:10,750
‫اما احتمالا این شجاعت
‫همیشه درون من بوده،

997
00:55:10,833 --> 00:55:12,291
‫و این جو بود که آشکارش کرد...

998
00:55:16,291 --> 00:55:19,500
‫کامیون بزرگ... حالم بده.
‫من.. شرمنده.

999
00:55:19,583 --> 00:55:21,375
‫- الان بهترم.
‫- عا.

1000
00:55:21,500 --> 00:55:24,625
‫تو هم همینطور.
‫کارت فوق‌العاده بود، جو.

1001
00:55:25,583 --> 00:55:26,708
‫ممنون.

1002
00:55:36,708 --> 00:55:39,541
‫کاپیتان نولان.
‫خوشحالم که اینجایی.

1003
00:55:39,666 --> 00:55:41,875
‫محیط اطراف رو ظرف 10 دقیقه
‫تخلیه میکنیم.

1004
00:55:41,958 --> 00:55:44,416
‫همه چیز تحت کنترله.

1005
00:55:44,541 --> 00:55:47,416
‫ممنونم کاپیتان نیل.
‫من هم نیروهام رو تو موقعیت قرار میدم.

1006
00:55:47,500 --> 00:55:49,916
‫- آماده‌این؟
‫- بله، کاپیتان.

1007
00:55:56,000 --> 00:55:59,750
.خیلی‌خب، همگی، من 10 ردیف میخوام
.4و نیم سانتی‌متر

1008
00:55:59,833 --> 00:56:01,875
‫تمام نازل ها رو
‫در جایگاه تماشاگرا، باز کنین

1009
00:56:01,958 --> 00:56:03,625
‫و اون‌ها رو بین صندلی‌ها قفل کنین.

1010
00:56:03,708 --> 00:56:05,666
‫میخوام همه‌شون
‫ روی صحنه رو هدف بگیرن.

1011
00:56:05,791 --> 00:56:08,250
‫به محض اینکه صدای آژیر بلند شد،
‫ما آب رو باز میکنیم

1012
00:56:08,333 --> 00:56:10,625
‫و عامل آتش‌سوزی رو غرق میکنیم.

1013
00:56:12,875 --> 00:56:14,875
‫- کارتون عالی بود.
‫- مچکریم.

1014
00:56:14,958 --> 00:56:16,250
‫آره!

1015
00:56:16,375 --> 00:56:17,333
‫هی، کاپیتان نیل.

1016
00:56:17,416 --> 00:56:19,666
‫جورجیا!
‫اوه، ببخشید!

1017
00:56:19,791 --> 00:56:20,750
‫جو!

1018
00:56:20,833 --> 00:56:22,875
‫پاولین!

1019
00:56:22,958 --> 00:56:25,166
‫- کجا میری؟
‫- اخراج شدم.

1020
00:56:25,291 --> 00:56:26,958
‫اما خوشحالم!

1021
00:56:27,041 --> 00:56:29,958
‫حق با تو بود.
‫وقت تغییر کردنه.

1022
00:56:30,041 --> 00:56:32,791
‫- وقت این رسیده که بدرخشم.
‫- خب، خیلی برات خوشحالم.

1023
00:56:32,916 --> 00:56:34,208
‫موفق باشی.

1024
00:56:34,291 --> 00:56:36,125
‫تو هم همینطور، جورجیا.

1025
00:56:36,208 --> 00:56:38,333
‫پس مثل اینکه، این خداحافظیه.

1026
00:56:38,458 --> 00:56:41,500
‫دمپایی‌ شانسم رو بردارم
‫ سریع میرم ازینجا.

1027
00:56:41,583 --> 00:56:43,583
‫دیگه کاری با نیویورک ندارم.

1028
00:56:43,666 --> 00:56:45,708
‫خیلی خب. عجله کن.

1029
00:56:45,791 --> 00:56:47,750
‫پلیس داره کل مرکز شهر رو تخلیه میکنه.

1030
00:56:51,458 --> 00:56:53,333
‫همه برید عقب.

1031
00:56:53,458 --> 00:56:55,583
‫هی، تو، خیارشورخان!
‫از اینجا برو بیرون!

1032
00:56:55,666 --> 00:56:57,500
‫اوه بله، حتما.
‫فهمیدم. فهمیدم.

1033
00:56:57,583 --> 00:56:59,541
‫- اوه...
‫- به من امر و نهی نکن!

1034
00:56:59,666 --> 00:57:01,375
‫هممم...

1035
00:57:01,458 --> 00:57:03,458
‫اینجاست. آب رو باز کنین.

1036
00:57:03,541 --> 00:57:05,791
‫گندش بزنن! کلک زدن بهمون!

1037
00:57:05,916 --> 00:57:08,416
‫این‌بار آتیش از سالن تئاتر نمیاد.

1038
00:57:08,500 --> 00:57:10,333
‫- پس کجا؟
‫-همه جا!

1039
00:57:10,458 --> 00:57:12,125
‫این یه تله‌ست! خطر!

1040
00:57:12,208 --> 00:57:15,083
‫اما پاولین رفت داخل!
‫باید نجاتش بدم!

1041
00:57:16,333 --> 00:57:19,208
‫آماده بشین! میریم داخل!

1042
00:57:31,041 --> 00:57:33,750
‫بجنب!
‫پاولین!
‫کجا رفت؟

1043
00:57:33,833 --> 00:57:36,000
‫پاولین!
‫میتونی ببینیش؟

1044
00:57:36,083 --> 00:57:38,416
‫تو برو سمت راست، من میرم چپ!

1045
00:57:38,500 --> 00:57:41,708
‫از شلنگت استفاده کن تا
‫توی دود گم نشی.

1046
00:57:41,791 --> 00:57:44,083
‫چشم، کاپیتان.

1047
00:57:49,333 --> 00:57:50,416
‫پاولین!

1048
00:57:50,500 --> 00:57:52,583
‫پاولین!

1049
00:57:52,666 --> 00:57:53,958
‫پاولین!

1050
00:57:54,041 --> 00:57:56,541
‫پاولین، گرفتمت.

1051
00:57:58,416 --> 00:58:01,916
‫فک کردم کارم تمومه.

1052
00:58:03,250 --> 00:58:04,875
‫- آه!
‫- پاولین!

1053
00:58:04,958 --> 00:58:07,791
‫نجاتم بده! نجاتم بده!

1054
00:58:07,916 --> 00:58:11,041
‫- پاولین!
‫- ولم نکن!

1055
00:58:11,166 --> 00:58:16,375
‫جورجیا! جورجیا، نمیتونم...
‫جورجیا!

1056
00:58:17,500 --> 00:58:19,958
‫پاولین!

1057
00:58:20,083 --> 00:58:22,208
‫- صبرکن!
‫- اما پاولین اون پائینه!

1058
00:58:22,291 --> 00:58:24,291
‫- ممکنه هنوز زنده باشه!
‫- دیگه دیر شده.

1059
00:58:24,375 --> 00:58:26,125
‫نه، من نمیتونم جفتتون رو ریسک کنم.

1060
00:58:26,208 --> 00:58:28,666
‫باید بریم بیرون.
‫این یه دستوره!

1061
00:58:28,791 --> 00:58:30,500
‫بجنب!

1062
00:58:32,541 --> 00:58:34,416
‫یالا!

1063
00:58:56,125 --> 00:58:59,416
‫من میخواستم آتش‌نشان بشم تا
‫بتونم جون مردم رو نجات بدم.

1064
00:59:01,458 --> 00:59:06,583
‫شونزده‌سال پیش،
‫بعد از اینکه کاپیتان شدم،

1065
00:59:06,708 --> 00:59:07,833
‫یه آتش‌سوزی وحشتناک اتفاق افتاد

1066
00:59:07,916 --> 00:59:10,000
‫و یه زوج جوون داخل خونه گیر افتاده بودن.

1067
00:59:11,125 --> 00:59:12,833
‫وقتی رسیدیم،
‫سعی کردیم از بالای دیوار،

1068
00:59:12,958 --> 00:59:15,500
‫بیرون بیاریمشون،
‫اما خیلی دیر شده بود.

1069
00:59:15,583 --> 00:59:17,125
‫من نتونستم نجاتشون بدم.

1070
00:59:17,208 --> 00:59:21,833
‫نمیدونستم چطور باید ادامه بدم.
‫سرخورده شدم.

1071
00:59:21,916 --> 00:59:23,458
‫و نیاز داشتم تا...

1072
00:59:23,541 --> 00:59:26,166
‫نیاز بود تا پیش دخترم باشم.

1073
00:59:27,125 --> 00:59:30,125
‫اون موقع خیلی کوچیک بود و من...

1074
00:59:30,250 --> 00:59:33,958
‫به هر حال، فرمانده گردان
‫ بهم گفت اگه...

1075
00:59:34,041 --> 00:59:36,000
‫میخوام یه آتش نشان واقعی باشم،

1076
00:59:36,125 --> 00:59:39,500
‫باید این رو بپذیرم که گاهی
‫اتفاقات ناگواری پیش میاد

1077
00:59:39,583 --> 00:59:42,416
‫که هیچ کاری نمیشه براشون کرد.

1078
00:59:42,541 --> 00:59:45,000
‫باید باهاش کنار بیای.

1079
00:59:45,916 --> 00:59:47,791
‫شان!

1080
00:59:47,875 --> 00:59:49,833
‫تبریک میگم!

1081
00:59:49,958 --> 00:59:52,166
‫-بابت؟
‫- سالن تئاتر!

1082
00:59:52,250 --> 00:59:56,000
‫- سالم موند!
‫- ما یه نفرو از دست دادیم، جیمی.

1083
00:59:56,083 --> 00:59:57,583
‫و عامل آتش‌سوزی همچنان
‫داره ول میگرده.

1084
00:59:57,708 --> 01:00:00,750
‫اوه، میدونم، میدونم.
‫این بده، این بده.

1085
01:00:00,833 --> 01:00:02,875
‫باید یه کاری بکنم.
‫شما میدونین میخوام چیکار کنم؟

1086
01:00:02,958 --> 01:00:06,583
‫میخوام به پلیس اطلاع بدم.
‫پلیس قراره به این مورد رسیدگی کنه.

1087
01:00:06,666 --> 01:00:09,666
‫چی؟ نه!
‫من خودم باید طرف رو گیر بندازم.

1088
01:00:09,750 --> 01:00:11,208
‫جیمی، این کار رو نکن.

1089
01:00:11,333 --> 01:00:12,833
‫ما هنوز نمیدونیم آتش‌نشان‌ها کجان؟

1090
01:00:12,916 --> 01:00:15,333
‫- هی!
‫- پلیس پیداشون میکنه.

1091
01:00:15,416 --> 01:00:17,666
‫عامل آتش‌سوزی هم همینطور،
‫ دیگه تئاتری نمونده که بخواد بسوزونه.

1092
01:00:17,750 --> 01:00:21,291
‫کارش تمومه. منم یه عالمه
‫ کار دارم که انجام بدم.

1093
01:00:21,416 --> 01:00:25,625
،پس شاونی یکم استراحت کن
.و ممنونم برای نمایش فوق العاده ات

1094
01:00:25,708 --> 01:00:27,166
نمایش؟

1095
01:00:27,250 --> 01:00:30,375
،اوه، راستی
!من دوباره انتخاب شدم

1096
01:00:30,500 --> 01:00:33,791
♪ چهار سال دیگه
...چهار سال دیگه♪

1097
01:00:33,916 --> 01:00:36,833
...میدونم اون دوستته -
.آره، هرچی -

1098
01:00:36,958 --> 01:00:39,541
.ما مثل سفیدی روی برنج بهش میچسبیم

1099
01:00:39,666 --> 01:00:41,375
.مثل بو روی پوشک

1100
01:00:41,500 --> 01:00:43,125
.همم -
زیادی شد، نه؟ -

1101
01:00:43,208 --> 01:00:45,083
.آره، زیادی شد

1102
01:00:55,500 --> 01:00:56,500
.همم

1103
01:00:56,583 --> 01:01:00,875
.هیس! همم

1104
01:01:01,000 --> 01:01:03,583
...سه، دو، یک

1105
01:01:06,958 --> 01:01:09,541
همم؟

1106
01:01:11,416 --> 01:01:15,041
.نکن -
.نه، من میتونم. من میتونم -

1107
01:01:17,541 --> 01:01:19,666
.باشه، از سر راه برو کنار، پسر

1108
01:01:20,541 --> 01:01:23,541
!نه، نه! نه

1109
01:01:40,708 --> 01:01:42,250
!اه

1110
01:01:42,333 --> 01:01:43,875
!بابا -
بابا؟ -

1111
01:01:43,958 --> 01:01:45,791
!کاپ‌کیک -
کاپ‌کیک؟ -

1112
01:01:45,958 --> 01:01:48,000
!بازش کن -
!دستگیره نیست -

1113
01:01:48,125 --> 01:01:51,458
!بازش کن
.بازش کن. بازش کن

1114
01:01:52,916 --> 01:01:55,250
.کارت خوب بود، امبر

1115
01:01:56,625 --> 01:01:58,458
کاپ‌کیک؟

1116
01:02:00,083 --> 01:02:02,166
.حداقل صداش رو از دست نداده

1117
01:02:02,291 --> 01:02:03,833
شوخی میکنی، آره؟

1118
01:02:03,916 --> 01:02:05,750
خواهیم دید چقدر میخندی

1119
01:02:05,833 --> 01:02:08,250
وقتی داری توی استادیوم یانکی
.توالت تمیز میکنی

1120
01:02:11,375 --> 01:02:13,250
!کاپ‌کیک، خودتو ببین

1121
01:02:13,375 --> 01:02:16,958
.خودتو ببین، کاپ‌کیک

1122
01:02:17,041 --> 01:02:18,666
میخوای با نامزد من چیکار کنی؟

1123
01:02:18,791 --> 01:02:23,416
.نامزد؟ فکر کنم سوتفاهم شده

1124
01:02:23,500 --> 01:02:26,541
ما، اه، ما... یجورایی فکر کردیم شما
.عامل آتش سوزی هستین

1125
01:02:26,625 --> 01:02:28,250
عامل آتش سوزی؟ من؟

1126
01:02:28,375 --> 01:02:31,083
.اخه شما همیشه دور و بر تئاتر بودین

1127
01:02:31,208 --> 01:02:35,000
.فقط چون عاشق این خانمم و نمیتونیم باهم دیده بشیم

1128
01:02:35,125 --> 01:02:37,708
،اوه، آره، البته
.کاملا میفهمم

1129
01:02:37,833 --> 01:02:40,000
.جامعه باید تغییر کنه -
.نه، نه، نه، نه، اون نه

1130
01:02:40,083 --> 01:02:42,000
.اون نمیخواد با من دیده بشه

1131
01:02:42,083 --> 01:02:44,083
!معلومه که نمیخوام باهاش دیده بشم

1132
01:02:44,208 --> 01:02:46,208
برای شهرتم بده که با یه

1133
01:02:46,291 --> 01:02:48,333
.آدم دو رو دیده بشم

1134
01:02:48,416 --> 01:02:50,875
.ولی من آدم دو روی تو هستم

1135
01:02:50,958 --> 01:02:54,958
.اوه، کاپ‌کیک

1136
01:02:56,625 --> 01:02:58,291
!کاپیتان! ببین

1137
01:02:58,375 --> 01:03:00,708
.آتش نشانها باید یه جایی همین پایین باشن

1138
01:03:00,833 --> 01:03:02,416
هی، کاپیتان، همه چیز مرتبه؟

1139
01:03:02,541 --> 01:03:04,666
جین! بیا این پایین و به
!جیمی و لارا کمک کن

1140
01:03:04,750 --> 01:03:07,458
.به کاپیتان نیل زنگ بزن
.ما یه چیزی پیدا کردیم

1141
01:03:07,541 --> 01:03:10,375
ببخشید، جیمی، ولی ما باید بریم
.تونل مترو رو بگردیم

1142
01:03:10,500 --> 01:03:13,916
تبریک میگم. اون بانوی اول جذابی
.برای نیویورک میشه

1143
01:03:14,041 --> 01:03:16,875
.وقتی سر حال بشه

1144
01:03:16,958 --> 01:03:19,750
!از جلوی چشمم دور شو

1145
01:03:19,833 --> 01:03:22,416
!اه! دستم
.اوه! اوه، درد میکنه

1146
01:03:22,541 --> 01:03:24,958
هی، هی، کاپیتان ما کجاییم؟

1147
01:03:25,041 --> 01:03:28,333
.راه قطار بروکلین و منهتن

1148
01:03:31,333 --> 01:03:32,833
.باشه. باشه

1149
01:03:32,916 --> 01:03:35,500
کدوم طرف، امبر؟

1150
01:03:37,291 --> 01:03:38,916
!برو! برو

1151
01:03:54,166 --> 01:03:55,416
...جو

1152
01:03:55,541 --> 01:04:00,125
.فکر کنم آشیانه عامل آتش سوزی رو پیدا کردیم

1153
01:04:02,625 --> 01:04:04,208
اینجا چیه؟

1154
01:04:04,333 --> 01:04:08,041
.اتاق توزیع هوائه

1155
01:04:08,125 --> 01:04:10,500
.احتمالا اینجا جاییه که نمایشش رو تمرین میکرده

1156
01:04:23,000 --> 01:04:25,750
.به فن مثل توربین وصل شده

1157
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
احتمالا انرژی خیلی زیادی نیازه

1158
01:04:27,666 --> 01:04:29,416
.برای درست کردن اون گوی‌های آتشین

1159
01:04:29,500 --> 01:04:31,500
.همم

1160
01:04:36,125 --> 01:04:37,541
!کاپیتان، بیا اینجا -
ها؟ -

1161
01:04:37,666 --> 01:04:40,958
.نامه مردودی
.از تمام تئاترهای برادوی

1162
01:04:41,041 --> 01:04:43,875
".تو به تیمارستان تعلق داری، نه تئاتر"

1163
01:04:43,958 --> 01:04:46,541
.آره... دکتری شیمی

1164
01:04:46,625 --> 01:04:49,875
دانشمنده یه هنرمند شکست خورده‌ست
.که دنبال انتقامه

1165
01:04:52,541 --> 01:04:54,041
.برادوی فقط تمرین بود

1166
01:04:54,125 --> 01:04:56,083
.اجرای واقعی امشبه

1167
01:04:56,208 --> 01:04:58,708
.از بالای ساختمان کرایسلر

1168
01:05:03,041 --> 01:05:04,625
چی؟

1169
01:05:11,916 --> 01:05:13,791
!هی! فکر کنم پیداشون کردیم

1170
01:05:13,916 --> 01:05:15,916
!اونا زنده هستن -
!اوه، ما انجامش دادیم -

1171
01:05:16,041 --> 01:05:17,625
!ما انجامش دادیم !ما انجامش دادیم
!ما انجامش دادیم

1172
01:05:17,750 --> 01:05:19,125
.قطعا همینطوره

1173
01:05:19,208 --> 01:05:21,833
.نمیتونم بیشتر از این بهت افتخار کنم، پسر

1174
01:05:22,791 --> 01:05:24,958
...خب، درواقع

1175
01:05:27,083 --> 01:05:28,708
دختر؟...

1176
01:05:37,125 --> 01:05:39,250
...ببین، میدونم
،میدونم دیوونگی بود

1177
01:05:39,333 --> 01:05:41,625
میدونم قول دادم بیخیال این رویا بشم
.ولی نتونستم

1178
01:05:41,708 --> 01:05:44,041
.و انجام اینکار تنها راهی بود که بتونم خودمو ثابت کنم

1179
01:05:44,166 --> 01:05:47,208
.به تو. به همه

1180
01:05:47,291 --> 01:05:49,125
،خب، نه ببین

1181
01:05:49,250 --> 01:05:51,458
!تو گفتی جو یه آتش نشان فوق العاده است

1182
01:05:51,583 --> 01:05:53,791
،یعنی... یعنی، اون منم

1183
01:05:53,875 --> 01:05:55,666
و من اونم، و وقتی تو
،از من حمایت کنی

1184
01:05:55,791 --> 01:05:57,250
.اونا مجبور میشن قوانین رو عوض کنن

1185
01:05:57,333 --> 01:06:01,041
!نه -
چی؟ چی نه؟ -

1186
01:06:01,166 --> 01:06:03,083
.نه، تو نمیتونی آتش نشان بشی، جورجیا

1187
01:06:03,208 --> 01:06:05,250
.مهم نیست چقدر قوی و خوب باشی

1188
01:06:05,333 --> 01:06:08,125
منظورت چیه؟ -
.من هیچوقت اجازه نمیدم -

1189
01:06:08,250 --> 01:06:11,000
.اوه! ولی وقتی جو بودم مشکلی نبود

1190
01:06:11,125 --> 01:06:13,250
.آره، ولی وقتی تویی مشکل بزرگیه

1191
01:06:13,333 --> 01:06:15,916
.این شغل زیادی خطرناکه -
.متوجه نمیشم -

1192
01:06:16,000 --> 01:06:17,875
.تو میدونی این تمام چیزیه که همیشه میخواستم

1193
01:06:17,958 --> 01:06:20,166
.تو این انگیزه رو به من دادی
!این تو خون منه

1194
01:06:20,250 --> 01:06:22,166
!این تو خون تو نیست

1195
01:06:24,458 --> 01:06:25,958
منظورت چیه؟

1196
01:06:29,000 --> 01:06:32,333
.من پدرت واقعیت نیستم، جورجیا

1197
01:06:32,458 --> 01:06:35,625
.معل...معلومه که هستی

1198
01:06:37,041 --> 01:06:39,000
.نیستم

1199
01:06:41,041 --> 01:06:43,791
یادته وقتی بهت گفتم

1200
01:06:43,875 --> 01:06:47,625
درباره زوجی که 16 سال پیش نتونستم نجات بدم؟

1201
01:06:47,708 --> 01:06:50,041
...حتی با اینکه گیر افتاده بودن

1202
01:06:50,166 --> 01:06:53,625
...تونستن دخترشون رو بدن به من که

1203
01:06:53,750 --> 01:06:56,500
.سه ماهش بود

1204
01:06:56,583 --> 01:06:58,791
.اسمش جورجیا بود

1205
01:06:58,916 --> 01:07:02,000
.من بهشون قول دادم همیشه ازش مراقبت کنم

1206
01:07:07,708 --> 01:07:09,791
،اگه تو آتش نشان بشی

1207
01:07:09,875 --> 01:07:12,041
.من نمیتونم سر قولم بمونم

1208
01:07:12,125 --> 01:07:14,375
.به خطری که الان توش هستی نگاه کن

1209
01:07:14,458 --> 01:07:19,000
تو بهم گفتی "دخترا نمیتونن
.آتش نشان بشن" تا منو تو خونه زندانی کنی

1210
01:07:19,083 --> 01:07:21,791
.این تنها راهی بود که برای محافظت ازت به ذهنم رسید

1211
01:07:21,875 --> 01:07:24,541
.متاسفم، اشتباه میکردم

1212
01:07:26,291 --> 01:07:27,583
!جورجیا

1213
01:07:33,958 --> 01:07:36,708
چی شد؟
چی شد؟

1214
01:07:43,541 --> 01:07:45,416
!بابا! بابا

1215
01:07:45,500 --> 01:07:47,750
.مردم از تغییر بیزار هستن

1216
01:07:47,833 --> 01:07:50,000
.حتی کسایی که از همه بهت نزدیکترن

1217
01:07:50,125 --> 01:07:51,750
!نه، امبر! امبر! امبر

1218
01:07:51,833 --> 01:07:54,666
!وایسا! وایسا! نه
!امبر، برگرد

1219
01:07:54,750 --> 01:07:56,625
!امبر! امبر

1220
01:07:56,708 --> 01:07:58,375
.امبر، بیدار شو
.بیدار شو، امبر

1221
01:07:58,500 --> 01:08:00,625
.از سگهای کوچولو متنفرم

1222
01:08:00,750 --> 01:08:02,791
.ببخشید

1223
01:08:09,833 --> 01:08:13,125
صبر کن... پاولین؟

1224
01:08:13,208 --> 01:08:16,041
.پاولین مرده

1225
01:08:16,125 --> 01:08:19,291
.اسم هنری من خشم برتره

1226
01:08:19,416 --> 01:08:24,625
نظرت درباره صحنه مرگم چی بود؟ زیادی بود؟

1227
01:08:24,708 --> 01:08:27,208
.من و تو دشمن مشترک داریم

1228
01:08:27,333 --> 01:08:30,541
،اونایی که میگن هنر من هنر نیست

1229
01:08:30,625 --> 01:08:32,541
.همونایی هستن که میگن زنها نمیتونن با آتش بجنگن

1230
01:08:32,666 --> 01:08:35,666
،ما تو دنیای احمقانشون گیر افتادیم

1231
01:08:35,750 --> 01:08:38,625
جلومونو میگیرن فقط چون میخوایم یه کاری بکنیم

1232
01:08:38,708 --> 01:08:40,875
.که قبلا انجام داده نشده

1233
01:08:40,958 --> 01:08:44,791
.پدر تو... یکی از اوناست

1234
01:08:46,791 --> 01:08:50,166
،اگه منتظر بمونیم که به ما برسن

1235
01:08:50,250 --> 01:08:53,416
.باید کل زندگیمون منتظر باشیم

1236
01:08:53,500 --> 01:08:55,541
.برای اون وقت نداریم

1237
01:08:55,625 --> 01:08:58,291
.برای همین الان باید دست به کار شیم

1238
01:08:58,416 --> 01:09:02,750
.همه چیز رو میسوزونیم و دوباره شروع میکنیم

1239
01:09:07,416 --> 01:09:09,083
...قضیه اینه، پاولین

1240
01:09:09,208 --> 01:09:12,791
،ممکنه من هیچوقت آتش نشان نشم
،ولی آتش توی قلب منه

1241
01:09:12,916 --> 01:09:15,458
.و هیچکس نمیتونه اینو عوض کنه

1242
01:09:15,541 --> 01:09:18,458
.نه حتی پدرم

1243
01:09:18,541 --> 01:09:20,375
.جوابت اشتباه بود، خواهر

1244
01:09:20,458 --> 01:09:23,916
.ظاهرا تو برای مرکز صحنه آماده نیستی

1245
01:09:24,000 --> 01:09:26,833
.خیلی بده که پایان بزرگ منو از دست میدی

1246
01:09:26,916 --> 01:09:30,791
!بابا، بیدار شو! بابا! بابا

1247
01:09:33,666 --> 01:09:37,958
،بابا! بابا، نگران نباش
.من نجاتت میدم

1248
01:09:38,041 --> 01:09:40,375
!بابا، نه
!نه، نه، نه، نه

1249
01:09:40,458 --> 01:09:42,208
!بابا! بیدار شو

1250
01:09:42,291 --> 01:09:44,833
!بابا! نه

1251
01:09:44,958 --> 01:09:47,500
!نه

1252
01:09:47,625 --> 01:09:49,000
چی؟

1253
01:09:49,125 --> 01:09:51,666
!اوه، امبر
.اوه، ممنون

1254
01:09:51,750 --> 01:09:53,333
.ممنون، امبر

1255
01:10:11,916 --> 01:10:14,166
!اوه، بابا، بابا، برگرد
!لطفا برگرد

1256
01:10:14,250 --> 01:10:16,708
.بابا، تو میتونی اینکارو بکنی
.تو میتونی، بابا

1257
01:10:21,250 --> 01:10:24,791
!بابا! بابا
.بابا لطفا برگرد! بابا

1258
01:10:32,041 --> 01:10:33,250
.بوی انبه میاد

1259
01:10:35,916 --> 01:10:39,458
.اوه... بامزه بود. خیلی بامزه بود

1260
01:10:42,666 --> 01:10:45,208
.تو نجاتم دادی

1261
01:10:45,333 --> 01:10:47,750
...فقط
.فقط کارمو انجام دادم، کاپیتان

1262
01:10:47,833 --> 01:10:50,125
.فقط کارمو انجام دادم

1263
01:10:52,291 --> 01:10:55,541
.ببخشید که جلوت رو گرفتم

1264
01:10:57,750 --> 01:11:01,208
کاپیتانم بهم گفت که اگه واقعا
،میخوام یه آتش نشان بشم

1265
01:11:01,291 --> 01:11:04,833
باید قبول کنم که بعضی وقتا
،اتفاقات بدی میوفتن

1266
01:11:04,916 --> 01:11:07,000
.و کاری از دست من برنمیاد

1267
01:11:07,083 --> 01:11:10,375
.باید بیخیال شی

1268
01:11:16,333 --> 01:11:18,041
روزی که تورو گذاشتن تو دستهای من

1269
01:11:18,166 --> 01:11:20,333
.روزی بود که زندگیم شروع شد

1270
01:11:21,833 --> 01:11:23,416
.دوستت دارم، بابا

1271
01:11:25,791 --> 01:11:27,458
،باشه، تو پاولین رو پیدا کن

1272
01:11:27,541 --> 01:11:29,750
،برو به تیم خبر بده
.و بعد به کاپیتان نیل زنگ بزن

1273
01:11:29,833 --> 01:11:31,958
.من و امبر آتش نشانها رو آزاد میکنیم

1274
01:11:32,041 --> 01:11:34,041
مطمئنی؟

1275
01:11:34,166 --> 01:11:37,583
.آره، برو شهرمون رو نجات بده، جورجیا

1276
01:11:41,250 --> 01:11:44,333
.به نظر میاد باید بهش عادت کنم

1277
01:11:46,666 --> 01:11:49,750
.کاپیتان نیل اینجاست
.کارتون خوب بود، همگی

1278
01:11:49,875 --> 01:11:51,250
ما جلوی ون عامل آتش سوزی رو

1279
01:11:51,375 --> 01:11:53,208
.سیصد متر قبل از ساختمان کرایسلر گرفتیم

1280
01:11:53,291 --> 01:11:55,250
!آره -
 امروز روز عالی ای -

1281
01:11:55,333 --> 01:11:57,625
.برای شهر و بهترینتهای نیویورکه

1282
01:11:57,750 --> 01:12:01,375
!آره، آره، آره
.بیخیال، بهت گفتم

1283
01:12:01,458 --> 01:12:03,833
.انبه ها و موی بدن امبر -
!اه -

1284
01:12:03,958 --> 01:12:05,416
همه چیز بوی بدن سگ میداد؟

1285
01:12:05,500 --> 01:12:07,208
ببین، میشه بعدا دربارش حرف بزنیم؟

1286
01:12:07,333 --> 01:12:08,708
.من میخوای برای دستگیری اونجا باشم

1287
01:12:08,833 --> 01:12:10,416
ولی چرا، وقتی شانست

1288
01:12:10,541 --> 01:12:13,416
برای واقعا یه آتش نشان شدن
تقریبا صفر درصده؟

1289
01:12:13,500 --> 01:12:16,791
،زندگی درباره درصدها نیست، ریکاردو

1290
01:12:16,875 --> 01:12:19,125
.و نمیتونه صفر باشه چون الان دارم انجامش میدم

1291
01:12:19,208 --> 01:12:21,458
!بوم -
...تو من رو -

1292
01:12:21,541 --> 01:12:22,958
‫85درصد تحت تاثیر قرار میدی!

1293
01:12:23,041 --> 01:12:25,041
.منم، جو
.یعنی، جورجیا

1294
01:12:25,166 --> 01:12:26,583
.ببخشید باید بهش عادت کنم، جو

1295
01:12:26,708 --> 01:12:28,250
.جورجیا. جورجیا. جورجیا

1296
01:12:28,333 --> 01:12:31,625
!کمک! کمک
.اون داره گوله آتشین پرت میکنه

1297
01:12:31,708 --> 01:12:34,291
.همه جا رو دود گرفته
!اوه، هیچی نمیتونم ببینم

1298
01:12:34,375 --> 01:12:37,000
.نه، نه، نه. باید جلوش رو بگیریم
!باید جلوش رو بگیریم

1299
01:12:46,916 --> 01:12:48,291
!اوه! ماشین پلیس

1300
01:12:48,375 --> 01:12:50,166
!و پلیس
!اونا هیپنوتیزم شدن

1301
01:12:50,291 --> 01:12:53,500
!و هیچکس نیست که بهم برگه جریمه بده

1302
01:12:54,125 --> 01:12:55,500
!اوه، نه، نه

1303
01:13:03,000 --> 01:13:05,666
!ایناهاش -
.میبینمش -

1304
01:13:22,666 --> 01:13:25,166
!نه، نه، نه، نه، نه
!برگرد! برگرد

1305
01:13:28,833 --> 01:13:30,416
اوه! داره چیکار میکنه؟

1306
01:13:30,500 --> 01:13:33,250
،نمیدونم
.ولی فکر کنم عاشق شدم

1307
01:13:33,375 --> 01:13:35,958
.اوه، این خوب نیست

1308
01:14:33,500 --> 01:14:34,916
.ممنون که مارو رسوندین، قربان

1309
01:14:35,000 --> 01:14:38,541
.حرف نزن و شهرمو نجات بده

1310
01:14:38,666 --> 01:14:41,041
!هی، کاپیتان، تو اومدی

1311
01:14:41,166 --> 01:14:44,583
جورجیا کجاست؟ -
.اوه... درباره اون -

1312
01:14:44,666 --> 01:14:46,125
.فقط یه آسانسور هست

1313
01:14:46,250 --> 01:14:48,791
.و پله ها هنوز تموم نشدن

1314
01:14:49,583 --> 01:14:51,875
!من همین حالا باید برم اون بالا

1315
01:14:55,000 --> 01:14:59,000
!نمایش رو شروع میکنیم

1316
01:15:01,583 --> 01:15:03,416
واقعا؟

1317
01:15:08,125 --> 01:15:11,166
!اه

1318
01:15:13,458 --> 01:15:14,958
!جورجیا

1319
01:15:15,041 --> 01:15:16,708
...اه

1320
01:15:22,208 --> 01:15:24,458
اوه، چی...؟

1321
01:15:28,750 --> 01:15:30,541
...چی؟ جورجیا

1322
01:15:30,666 --> 01:15:31,875
جورجیا، کجایی؟

1323
01:15:31,958 --> 01:15:33,708
!بیاین اینجا، سریع -
...جورجیا -

1324
01:15:33,791 --> 01:15:36,083
!عجله کنین

1325
01:15:36,208 --> 01:15:38,833
تو خوبی، کاپیتان؟

1326
01:15:38,958 --> 01:15:41,458
.نه... دخترم اون بالاست

1327
01:15:41,583 --> 01:15:43,000
!اوه، خداوندا

1328
01:15:43,125 --> 01:15:44,541
...اونجا نه -
.به من گوش کنین، آقایون -

1329
01:15:44,666 --> 01:15:46,208
.میخوام که ساختمان رو محاصره کنین

1330
01:15:46,333 --> 01:15:49,291
.اینجا
.یه بالابر ساخت و ساز دیگه

1331
01:15:49,375 --> 01:15:50,625
...از اون بالا میتونم

1332
01:15:50,750 --> 01:15:52,583
.برام طناب و چنگک بیارین

1333
01:15:52,666 --> 01:15:56,041
اه... جدی هستی، کاپیتان؟

1334
01:16:00,000 --> 01:16:03,125
!جورجیا. جورجیا

1335
01:16:10,875 --> 01:16:12,750
!اه

1336
01:16:33,916 --> 01:16:36,375
.نود ثانیه تا متوقف کردنش

1337
01:16:42,791 --> 01:16:44,583
کجایی، پاولین؟

1338
01:16:44,666 --> 01:16:46,416
‫85 و ثانیه...

1339
01:16:46,500 --> 01:16:47,916
!اونجا! آره

1340
01:16:51,000 --> 01:16:55,000
.نه! جورجیا اطرافت رو ببین
.ندو

1341
01:16:55,083 --> 01:16:57,250
.لطفا ندو

1342
01:16:57,375 --> 01:17:01,625
ندو، ندو جورجیا نولان
.تو یه آتش نشان هستی

1343
01:17:01,708 --> 01:17:03,083
‫75 ثانیه.

1344
01:17:03,166 --> 01:17:05,833
.تو با هدف قدم برمیداری
.فکر کن

1345
01:17:05,958 --> 01:17:08,791
.تا 70 ثانیه دیگه نمیرسی
.اون خیلی بالاست

1346
01:17:08,875 --> 01:17:10,958
.فکر کن
.به اطراف نگاه کن

1347
01:17:11,041 --> 01:17:12,583
‫65 ثانیه.

1348
01:17:12,708 --> 01:17:14,500
!برق
!آره

1349
01:17:14,583 --> 01:17:17,250
پریز کجاست؟
پریز کجاست؟

1350
01:17:17,333 --> 01:17:18,375
!اونجا

1351
01:17:18,458 --> 01:17:20,875
.آره! 60 ثانیه

1352
01:17:20,958 --> 01:17:22,291
میرسم؟

1353
01:17:22,375 --> 01:17:26,000
،سکو، قرقره، نردبان
.تیراهن، نردبان

1354
01:17:26,083 --> 01:17:29,625
.ممکنه. 55 ثانیه

1355
01:17:29,708 --> 01:17:32,000
.این عالیه، عشقم

1356
01:17:52,041 --> 01:17:55,583
!آره، آره... نه

1357
01:17:55,666 --> 01:17:58,916
!نه... نه، اه

1358
01:17:59,666 --> 01:18:01,458
...باشه. ام

1359
01:18:04,416 --> 01:18:08,166
.آسونه. یه پا جلوی اون یکی

1360
01:18:08,291 --> 01:18:10,875
.یه پا جلوی اون یکی

1361
01:18:16,833 --> 01:18:18,583
!واه

1362
01:18:18,708 --> 01:18:20,583
.ده

1363
01:18:20,708 --> 01:18:22,333
.نه

1364
01:18:22,416 --> 01:18:23,583
.هشت

1365
01:18:23,708 --> 01:18:25,625
.هفت. شیش

1366
01:18:25,750 --> 01:18:27,208
.پنج

1367
01:18:27,291 --> 01:18:28,250
!چهار

1368
01:18:28,333 --> 01:18:29,375
.سه

1369
01:18:29,500 --> 01:18:31,166
.دو

1370
01:18:34,500 --> 01:18:36,708
!چی؟ اه

1371
01:18:36,791 --> 01:18:39,500
!هی -
!اه -

1372
01:18:39,583 --> 01:18:42,500
.نمایش تموم شد. ها

1373
01:18:42,625 --> 01:18:45,208
!آره

1374
01:18:56,916 --> 01:18:59,208
!نه! جورجیا

1375
01:18:59,291 --> 01:19:01,291
!...واه

1376
01:19:04,958 --> 01:19:08,500
!هیچکس جلوی منو نمیگیره، جورجیا
!نه حتی تو

1377
01:19:08,583 --> 01:19:10,916
.زمان من فرا رسیده

1378
01:19:14,958 --> 01:19:18,291
.پس از اول شروع میکنیم

1379
01:19:29,125 --> 01:19:31,083
.چیتا. در خدمت شما

1380
01:19:31,166 --> 01:19:32,750
سواری میخوای، کاپیتان؟

1381
01:19:34,625 --> 01:19:38,333
!پاولین! لطفا بس کن

1382
01:19:41,416 --> 01:19:44,916
...پاولین، تو خیلی
!تو خیلی به لبه نزدیکی

1383
01:19:45,000 --> 01:19:48,458
 .اوه، تو هیچی نمیدونی، عزیزم

1384
01:19:49,333 --> 01:19:51,333
!اه

1385
01:19:56,625 --> 01:19:58,625
!تو همه چیو خراب کردی

1386
01:19:58,708 --> 01:20:01,000
!ما میتونستیم دنیا رو تغییر بدیم

1387
01:20:01,083 --> 01:20:03,750
.ما داریم تغییرش میدیم

1388
01:20:03,875 --> 01:20:06,500
.ما جفتمون توی قبلمون یه آتش داریم

1389
01:20:06,625 --> 01:20:08,291
نمیبینی؟

1390
01:20:08,375 --> 01:20:11,666
.ولی... ولی تو ازش برای آسیب زدن به مردم استفاده میکنی

1391
01:20:11,791 --> 01:20:13,875
.من ازش برای نجات دادن مردم استفاده میکنم

1392
01:20:13,958 --> 01:20:15,250
آره؟

1393
01:20:15,375 --> 01:20:17,208
چطور قراره اینکارو کنی؟

1394
01:20:17,291 --> 01:20:20,250
مثل دفعه قبل منو میندازی؟

1395
01:20:24,916 --> 01:20:26,333
،برای محاسبه فاصله افقی

1396
01:20:26,416 --> 01:20:28,333
...من از 9.81 متر بر ثانیه استفاده میکنم

1397
01:20:28,416 --> 01:20:30,583
!اوه، بیخیال، فقط سریع تر برو

1398
01:20:30,708 --> 01:20:32,750
!چیتا اومد

1399
01:20:46,083 --> 01:20:48,208
!اه

1400
01:20:48,291 --> 01:20:50,708
میبینی، پاولین؟

1401
01:20:50,791 --> 01:20:53,583
.آتش نشانها یه خانواده بزرگن

1402
01:20:55,000 --> 01:20:56,583
.گفتم شاید کمک بخوای

1403
01:20:56,708 --> 01:20:59,708
!سلام -
.خوب میشه

1404
01:20:59,791 --> 01:21:03,916
چطوری، آزمایشی؟ -
.آره، حس خوبیه -

1405
01:21:04,041 --> 01:21:06,708
.حس خوبیه، کاپیتان

1406
01:21:11,041 --> 01:21:13,041
...ام... اه

1407
01:21:20,541 --> 01:21:22,458
!بابا

1408
01:21:30,083 --> 01:21:32,750
من شبیه یه آتش نشانم؟

1409
01:21:32,875 --> 01:21:35,958
...تو یه آتش نشانی -
...اوه -

1410
01:21:36,083 --> 01:21:39,500
.باورم نمیشه چه خانم زیبایی شدی

1411
01:21:42,041 --> 01:21:45,791
.خیلی وقته میخواستم اینو بهت بدم

1412
01:21:45,875 --> 01:21:51,041
این... این تمام چیزیه که
.از خانوادت پیدا کردم

1413
01:21:51,125 --> 01:21:54,250
.و... حالا برای توئه

1414
01:21:58,666 --> 01:22:00,416
...اوه

1415
01:22:07,750 --> 01:22:10,458
...واو

1416
01:22:10,541 --> 01:22:12,958
.من شبیه مادرم هستم

1417
01:22:13,083 --> 01:22:15,666
.و یکم شبیه پدرت

1418
01:22:15,750 --> 01:22:19,708
.اسم پدرم شان نولانه

1419
01:22:19,833 --> 01:22:21,083
اون بهترین پدر دنیاست

1420
01:22:21,208 --> 01:22:23,416
.و من میخوام مثل اون باشم

1421
01:22:32,875 --> 01:22:34,541
.دوستت دارم، جو -
چی؟ -

1422
01:22:34,666 --> 01:22:36,041
!شوخی کردم. شوخی کردم

1423
01:22:36,166 --> 01:22:38,041
.ولی اون... اون جو واقعا چه چیزی بود

1424
01:22:38,166 --> 01:22:40,750
.همیشه بوی انبه میداد -
!اه، بیخیال شو

1425
01:22:40,833 --> 01:22:42,791
امبر، تو هم بخشی از این ماجرا بودی؟

1426
01:22:42,875 --> 01:22:45,458
.البته. کلش درواقع... ایده اون بود

1427
01:22:51,041 --> 01:22:53,291
من قسم خوردم که شما رو در امان نگه دارم

1428
01:22:53,375 --> 01:22:56,041
و تونستم به اون قسم عمل کنم

1429
01:22:56,125 --> 01:23:00,791
،به لطف این مردان و زنان قهرمان، هه، هه

1430
01:23:00,916 --> 01:23:03,291
.که رو به روی شما ایستادن

1431
01:23:03,375 --> 01:23:06,208
.به من نگاه نکن
.به دوربین نگاه کن

1432
01:23:06,333 --> 01:23:08,500
.ایی! داری انگشتامو میشکونی

1433
01:23:08,583 --> 01:23:10,333
.میدونم. میدونم

1434
01:23:10,416 --> 01:23:12,250
باعث افتخاره

1435
01:23:12,333 --> 01:23:15,500
،که به هرکدوم مدال طلا تقدیم کنم

1436
01:23:15,583 --> 01:23:21,125
برای محافظت شجاعانشون
.از بهترین شهر دنیا

1437
01:23:21,208 --> 01:23:23,041
.ما بدون تو نمیتونستیم انجامش بدیم، ریکاردو

1438
01:23:23,166 --> 01:23:25,375
.ممنونم، کاپیتان
.لطفا برام آرزوی موفقیت کن

1439
01:23:25,458 --> 01:23:27,041
.من سال دیگه میرم دانشگاه

1440
01:23:27,166 --> 01:23:31,000
.خب، من 100% مطمئنم کارهای فوق العاده ای میکنی

1441
01:23:31,083 --> 01:23:33,708
،البته با توجه به سنم و مشکلات اجتماعیم

1442
01:23:33,791 --> 01:23:36,916
...فکر کنم 93% شانس اذیت شدن و

1443
01:23:37,000 --> 01:23:40,458
ریکاردو؟ -
.درست میگی. من میتونم -

1444
01:23:44,500 --> 01:23:46,875
.تو شجاعت زیادی نشون دادی، جین

1445
01:23:46,958 --> 01:23:49,041
.این درست میره کنار پلاکم

1446
01:23:49,125 --> 01:23:51,416
دوباره تاکسی میرونی؟ -
.بله، قربان -

1447
01:23:51,500 --> 01:23:52,750
.دارم روی احساساتم کار میکنم

1448
01:23:55,166 --> 01:23:56,500
.کارت خوب بود، نولان

1449
01:23:56,625 --> 01:23:59,125
.ممنونم، کاپیتان نولان

1450
01:24:03,750 --> 01:24:05,458
.دوستت دارم

1451
01:24:05,541 --> 01:24:07,041
.منم دوستت دارم

1452
01:24:07,125 --> 01:24:11,541
.اوه... حالا شد روحیه واقعی نیویورک

1453
01:24:11,625 --> 01:24:13,416
،ایول ایوله
!ایول

1454
01:24:13,500 --> 01:24:14,791
!همه با هم

1455
01:24:14,916 --> 01:24:16,666
،ایول ایوله
!ایول

1456
01:24:16,750 --> 01:24:18,125
.من گریه نمیکنم

1457
01:24:18,208 --> 01:24:20,750
...من فقط یکم
.آب خیارشور رفته تو چشمم

1458
01:24:20,833 --> 01:24:23,041
!تو داری گریه میکنی

1459
01:24:24,041 --> 01:24:26,250
ها؟

1460
01:24:59,166 --> 01:25:01,833
!خیارشور نصف قیمت برای همه

1461
01:25:01,916 --> 01:25:04,541
!تو نه
!ولی برای بقیه هست
