﻿1
00:00:45,000 --> 00:00:47,916
وقتی پدر ژپتو
پینوکیو رو درست کرد

2
00:00:48,000 --> 00:00:49,875
پسرش رو از دست داده بود

3
00:00:52,791 --> 00:00:55,291
البته این قضیه واسه چند سال
قبل از به وجود اومدن منه

4
00:00:55,875 --> 00:00:57,375
ولی داستانش رو
بهم گفتن

5
00:00:57,875 --> 00:00:59,416
بعدش داستان من
به‌وجود اومد

6
00:01:03,666 --> 00:01:06,750
ژپتو پسرش کارلو رو
در جنگ جهانی اول از دست داده بود

7
00:01:07,375 --> 00:01:09,541
فقط ده سال، کنار هم بودن

8
00:01:11,125 --> 00:01:15,375
ولی انگار کارلو با مردنش
زندگی رو از پدرش هم دریغ کرده بود

9
00:01:44,791 --> 00:01:46,375
بابا -
بله؟ -

10
00:01:46,500 --> 00:01:48,375
حدس بزن چی دیدم -
چی دیدی؟ -

11
00:01:48,500 --> 00:01:50,500
حدس بزن -
نمی‌دونم -

12
00:01:50,625 --> 00:01:54,291
هواپیما دیدم -
جدی؟ خوبه -

13
00:01:55,250 --> 00:01:58,250
این دفعه داری چی درست می‌کنی بابا؟ -
حدس بزن -

14
00:01:58,375 --> 00:02:00,791
سرباز؟ شعبده‌باز؟ جادوگر؟ -
نه -

15
00:02:00,875 --> 00:02:04,375
نه، باید صبر کنی
و ببینی، کارلو

16
00:02:04,500 --> 00:02:07,875
گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی

17
00:02:12,250 --> 00:02:13,625
بابت هیچ و پوچ صبر کردن

18
00:02:13,666 --> 00:02:17,250
به نام پدر، پسر
و روح القدس

19
00:02:17,291 --> 00:02:19,791
فقط به حضور همدیگه
نیاز داشتن

20
00:02:19,875 --> 00:02:23,791
یک جادوگر پیر
به جوجه‌تیغی کوچولو هشدار داد

21
00:02:23,875 --> 00:02:30,541
دروغ نگو، وگرنه دماغت

22
00:02:30,625 --> 00:02:31,750
تا اینجا دراز می‌شه

23
00:02:34,375 --> 00:02:36,041
دماغش دراز می‌شد؟

24
00:02:36,666 --> 00:02:41,000
پسر عزیزم، دروغ رو فوراً
می‌شه تشخیص داد

25
00:02:41,125 --> 00:02:43,375
چون مثل دماغ دراز می‌مونن

26
00:02:43,500 --> 00:02:47,541
برای همه، به جز دروغگو مشخصه

27
00:02:47,625 --> 00:02:52,166
و هرچی بیش‌تر دروغ بگی
درازتر می‌شه

28
00:02:59,041 --> 00:03:02,541
بابا، لطفا می‌شه آهنگ مامان رو
برام بخونی تا خوابم بگیره؟

29
00:03:02,625 --> 00:03:04,750
باشه

30
00:03:15,125 --> 00:03:20,625
♪ پسرم ♪

31
00:03:20,666 --> 00:03:25,500
♪ تو خورشید فروزان منی ♪

32
00:03:27,125 --> 00:03:28,875
♪ ماه من ♪

33
00:03:29,000 --> 00:03:31,416
بیش‌تر هل بده بابا -
♪ ستاره‌ی من - ♪

34
00:03:32,625 --> 00:03:37,500
♪ آسمون آبی من ♪

35
00:03:38,375 --> 00:03:44,625
♪ و اگه امروز بهم نگاه کنی ♪
♪ قلبم زود شفا پیدا می‌کنه ♪

36
00:03:44,666 --> 00:03:45,666
امتحانش کن

37
00:03:50,000 --> 00:03:54,166
♪ و اگه بغلم کنی - ♪
ممنون خانم‌ها -

38
00:03:54,250 --> 00:03:58,166
♪ بالاخره به کمال می‌رسم ♪

39
00:03:58,250 --> 00:04:00,916
♪ بالاخره ♪

40
00:04:01,000 --> 00:04:03,500
واسه توئه

41
00:04:03,625 --> 00:04:05,625
واسه منه؟ -
♪ تو نور چشممی - ♪

42
00:04:05,750 --> 00:04:07,125
♪ نور چشممی ♪

43
00:04:07,166 --> 00:04:09,666
♪ از طلوع و بهار بهتری ♪

44
00:04:09,750 --> 00:04:12,625
♪ برام شادی رو به ارمغان میاری ♪

45
00:04:12,666 --> 00:04:16,666
♪ باعث می‌شی اول صبح و آخر شب ♪

46
00:04:16,750 --> 00:04:20,000
♪ آواز بخونم ♪

47
00:04:20,125 --> 00:04:23,666
♪ تو همه‌چیزمی ♪

48
00:04:23,750 --> 00:04:27,250
♪ و دوستت دارم ♪

49
00:04:28,125 --> 00:04:30,625
بکش کارلو

50
00:04:30,750 --> 00:04:34,041
♪ پسرم - ♪
دست‌خوش، ژپتو -

51
00:04:34,125 --> 00:04:35,625
♪ پسرم - ♪
ممنون -

52
00:04:36,375 --> 00:04:42,416
♪ تو خورشید طلایی من هستی ♪

53
00:04:42,500 --> 00:04:43,750
مواظب باش، کارلو

54
00:04:50,125 --> 00:04:53,125
وقتی یک زندگی از دست می‌ره
زندگی دیگه‌ای به‌وجود میاد

55
00:04:54,375 --> 00:04:55,750
این یکی چطور؟

56
00:04:57,250 --> 00:04:59,166
نه کارلو

57
00:04:59,250 --> 00:05:01,375
.باید عالی باشه
کامل باشه

58
00:05:01,416 --> 00:05:02,416
می‌بینی؟

59
00:05:03,500 --> 00:05:06,291
این یکی چندتا از پوسته‌هاش نیست

60
00:05:13,875 --> 00:05:15,500
♪ پسرم ♪

61
00:05:16,500 --> 00:05:18,541
♪ پسرم ♪

62
00:05:19,750 --> 00:05:21,416
♪ تو ♪

63
00:05:21,500 --> 00:05:27,875
♪ خورشید فروزانم هستی ♪

64
00:05:36,791 --> 00:05:38,125
شب به‌خیر، پدر

65
00:05:40,166 --> 00:05:41,666
شب به‌خیر، پسرم

66
00:05:44,166 --> 00:05:46,125
عاشق کفش‌های جدیدمم، پدر

67
00:05:46,875 --> 00:05:48,625
خدا رو شکر، کارلو

68
00:05:49,250 --> 00:05:52,291
اول می‌ریم کلیسا، درسته؟ -
آره -

69
00:05:54,875 --> 00:05:56,166
سلام توله سگ

70
00:05:59,750 --> 00:06:01,750
روز به‌خیر، ژپتو

71
00:06:03,000 --> 00:06:04,875
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

72
00:06:05,000 --> 00:06:08,750
اوستا ژپتو، صلیب رو
امروز می‌سازی؟

73
00:06:08,791 --> 00:06:10,291
نهایت سعی‌مون رو می‌کنیم

74
00:06:11,375 --> 00:06:14,291
خانم‌ها -
عجب کمال‌گرایی -

75
00:06:18,166 --> 00:06:20,291
یک شهروند ایتالیایی نمونه

76
00:06:20,375 --> 00:06:21,875
پدر خوبی هم هست

77
00:06:25,166 --> 00:06:27,666
.کارلو، کفش‌های قشنگی داری
بگیرش

78
00:06:28,166 --> 00:06:29,166
ممنون جناب

79
00:06:29,250 --> 00:06:30,750
صبح به‌خیر -
سلام -

80
00:06:33,000 --> 00:06:36,500
روز به‌خیر -
روز به‌خیر، داتوره -

81
00:06:40,041 --> 00:06:41,625
کارلو

82
00:06:43,500 --> 00:06:44,541
ژپتو

83
00:06:56,500 --> 00:06:57,291
...آره

84
00:06:57,375 --> 00:06:59,000
عالی شده، پدر

85
00:06:59,625 --> 00:07:01,625
وقت رفتن به خونه رسیده؟

86
00:07:02,250 --> 00:07:03,250
تقریبا

87
00:07:03,250 --> 00:07:06,250
رنگ قرمز بیش‌تری
بده دستم، کارلو

88
00:07:16,500 --> 00:07:18,875
راستی یادم رفت
 چیزی که پیدا کردم رو نشونت بدم

89
00:07:18,916 --> 00:07:20,125
چی پیدا کردی؟

90
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
خواهی دید

91
00:07:28,666 --> 00:07:31,041
تادا

92
00:07:31,625 --> 00:07:33,916
کاج بی‌نقص

93
00:07:34,416 --> 00:07:36,000
تموم پوسته‌هاش رو داره

94
00:07:36,041 --> 00:07:39,375
گفتم شاید بتونم بکارمش
و رشد کردن درختش رو ببینم

95
00:07:39,916 --> 00:07:43,375
بعدش مثل تو، واسه خودم
اسباب‌بازی درست کنم

96
00:07:43,500 --> 00:07:48,875
به‌نظرم این بهترین ایده‌ایه
 که یک پسربچه تاحالا داشته، کارلو

97
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
دقیقا

98
00:07:58,166 --> 00:08:00,791
صدای چیه بابا؟
هواپیماست؟

99
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
ابزار رو جمع کن

100
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
فوراً

101
00:08:06,875 --> 00:08:11,875
می‌ریم خونه می‌شینیم
پای شومینه و سوپ گرم می‌خوریم

102
00:08:12,000 --> 00:08:14,500
شکلات داغ هم می‌خوریم؟ -
آره -

103
00:08:14,625 --> 00:08:17,541
شکلات داغ می‌چسبه‌ها، نه؟

104
00:08:17,625 --> 00:08:19,541
آره. خوبه

105
00:08:20,125 --> 00:08:21,791
پدر! چی شده؟

106
00:08:21,875 --> 00:08:24,500
...هیچی، مطمئنم چیزی نیست، ولی

107
00:08:25,041 --> 00:08:26,541
وایسا، کاجم جا موند

108
00:08:34,625 --> 00:08:38,625
بعدها اعلام شد که شهر ژپتو
هدف هواپیماها نبود

109
00:08:41,000 --> 00:08:43,083
گفتن این هواپیماها
داشتن برمی‌گشتن به پایگاه‌شون

110
00:08:44,125 --> 00:08:47,375
و صرفا بمب‌هاشون رو رها کردن
تا وزن‌شون سبک‌تر بشه

111
00:08:56,416 --> 00:08:57,250
کارلو

112
00:09:25,166 --> 00:09:26,166
...نه

113
00:09:32,916 --> 00:09:34,000
کارلو

114
00:10:16,625 --> 00:10:21,000
.ژپتو هیچ‌وقت از پیشش نرفت
داستان این‌جوری بود

115
00:10:21,875 --> 00:10:25,375
کم‌کار و اشتهاش کم شده بود

116
00:10:26,416 --> 00:10:29,625
و صلیب کلیسا، ناتموم باقی موند

117
00:10:34,625 --> 00:10:36,916
سال‌ها گذشت

118
00:10:40,625 --> 00:10:42,041
روزگار به روالش
ادامه داد

119
00:10:45,625 --> 00:10:47,041
ولی ژپتو اون آدم سابق نشد

120
00:11:02,041 --> 00:11:04,166
این‌جاست که من
وارد داستان می‌شم

121
00:11:08,625 --> 00:11:10,291
من یک نویسنده بودم

122
00:11:10,375 --> 00:11:12,916
و سال‌ها منتظر شرایط ایده‌آلم بودم

123
00:11:13,000 --> 00:11:16,500
تا داستان برگرفته
 از واقعیت خارق العاده‌م رو چاپ کنم

124
00:11:24,416 --> 00:11:25,750
تا اینکه بالاخره

125
00:11:27,041 --> 00:11:28,250
پیداش کردم

126
00:11:31,250 --> 00:11:32,916
خانگاهم

127
00:11:33,625 --> 00:11:34,500
خونه‌م

128
00:11:35,750 --> 00:11:40,125
این‌جا می‌تونستم خاطراتم رو
بنویسم و به داستان تبدیل‌شون کنم

129
00:11:41,500 --> 00:11:44,291
توی شومینه یک وکیل
در ساردینیا زندگی کردم

130
00:11:44,375 --> 00:11:46,666
با کشتی ماهی‌گیری
به آدریاتیک رفتم

131
00:11:46,750 --> 00:11:50,875
یک زمستان رو در پروجا
با یک مجسمه‌ساز معروف، سپری کردم

132
00:11:53,125 --> 00:11:55,625
جیرجیرِ جوانی‌ام

133
00:11:56,250 --> 00:11:58,666
نویسنده: سباستین جی جیرجیرک

134
00:12:01,500 --> 00:12:04,000
خوابت رو دیدم کارلو

135
00:12:07,125 --> 00:12:11,791
خواب دیدم برگشتی پیشم

136
00:12:14,166 --> 00:12:15,166
پسرم

137
00:12:18,041 --> 00:12:19,041
وای خدا

138
00:12:21,750 --> 00:12:24,750
ای‌کاش می‌شد
دوباره پیشم باشی

139
00:12:24,791 --> 00:12:26,375
خیلی شرمنده‌م

140
00:12:28,625 --> 00:12:32,000
گریه‌های پیرمرد رو دیدم
و من رو متاثر ساخت

141
00:12:33,000 --> 00:12:35,791
کاشف به عمل اومد؛ من تنها کسی نبودم
که نظاره‌گرش بود

142
00:12:38,750 --> 00:12:41,125
طی سفرهای زیادی
که در این سیاره داشتم

143
00:12:41,250 --> 00:12:46,041
دریافتم که ارواح کهن
در کوه‌ها و جنگل‌ها زندگی می‌کنن

144
00:12:46,125 --> 00:12:49,041
و به‌ندرت در دنیای انسانی
دخالت می‌کنن

145
00:12:49,125 --> 00:12:51,500
ولی هر از گاهی، این کار رو می‌کنن

146
00:12:53,166 --> 00:12:55,166
می‌خوام دوباره پیشم باشی، کارلو

147
00:12:56,875 --> 00:12:59,250
همین‌جا

148
00:13:00,375 --> 00:13:01,500
پیش خودم

149
00:13:02,791 --> 00:13:06,166
چرا دعاهام رو مستجاب نمی‌کنی؟

150
00:13:06,250 --> 00:13:08,000
چرا؟

151
00:13:12,875 --> 00:13:14,166
خب کجا بودیم؟

152
00:13:14,916 --> 00:13:16,750
...آره، پروجا

153
00:13:18,500 --> 00:13:19,875
یا شاخک‌هام

154
00:13:23,000 --> 00:13:25,875
پسش می‌گیرم

155
00:13:25,916 --> 00:13:30,125
...دوباره کارلو رو می‌سازم

156
00:13:30,250 --> 00:13:31,750
هی

157
00:13:31,791 --> 00:13:35,000
با همین کاج نفرین شده

158
00:14:00,750 --> 00:14:02,541
این چیه دیگه ناموسا؟

159
00:14:03,625 --> 00:14:04,750
نه

160
00:14:12,916 --> 00:14:15,250
خانه وحشته

161
00:15:24,583 --> 00:15:29,083
فردا کار رو تموم می‌کنم

162
00:15:29,708 --> 00:15:31,833
آره، فردا

163
00:15:39,500 --> 00:15:41,333
دور شید

164
00:15:43,208 --> 00:15:44,375
گم شید

165
00:15:45,333 --> 00:15:47,875
نه، اینجا خونه‌ی منه

166
00:15:47,958 --> 00:15:49,583
.مزاحم نشید
برید

167
00:15:49,625 --> 00:15:52,250
از اینجا گم شید برید

168
00:15:52,333 --> 00:15:53,458
آره، همینه

169
00:16:20,250 --> 00:16:22,125
پسرک چوبی

170
00:16:22,208 --> 00:16:26,708
باشد تا با خورشید طلوع کنی
و بر زمین قدم بگذاری

171
00:16:26,750 --> 00:16:30,500
ببخشید، کمکی از من برمیاد؟
اینجا خونه‌ی منه‌ها؟

172
00:16:32,125 --> 00:16:35,083
می‌شه بپرسم کی هستی؟

173
00:16:35,708 --> 00:16:37,208
من کی‌ام؟

174
00:16:37,250 --> 00:16:38,458
یک محافظم

175
00:16:38,500 --> 00:16:41,000
...من ترتیب چیزهای کوچولو رو می‌دم

176
00:16:41,083 --> 00:16:42,583
چیزهای فراموش شده

177
00:16:42,625 --> 00:16:43,958
گم‌گشته‌ها

178
00:16:44,000 --> 00:16:47,458
خب من سباستین جی جیرجیرک
صاحب این خونه هستم

179
00:16:47,500 --> 00:16:51,208
و حق دارم بدونم که چه دسیسه‌ها
و نقشه‌هایی در ارتباط

180
00:16:51,250 --> 00:16:53,000
با اموال من دارین

181
00:16:53,083 --> 00:16:57,833
خب، از اون‌جایی که خودت
در قلب یک پسر چوبی زندگی می‌کنی

182
00:16:57,958 --> 00:16:59,333
شاید بتونی کمکم کنی

183
00:16:59,875 --> 00:17:00,875
کمک در چه زمینه‌ای؟

184
00:17:01,458 --> 00:17:02,833
تا مواظبش باشم

185
00:17:03,333 --> 00:17:05,375
و به سمت مسیر نیکی
هدایتش کنم

186
00:17:05,458 --> 00:17:07,333
خانم، بنده دایه که نیستم

187
00:17:07,375 --> 00:17:09,958
رمان‌نویس و نقالم

188
00:17:10,000 --> 00:17:12,708
درحال حاضر مشغول نوشتن خاطراتم هستم

189
00:17:12,833 --> 00:17:17,208
خب در این دنیا، با هر دست بدی
با همون دست هم پس می‌گیری

190
00:17:17,708 --> 00:17:22,583
این مسئولیت رو قبول کن
تا یکی از آرزوهات رو برآورده کنم

191
00:17:22,625 --> 00:17:24,958
هر آرزویی؟

192
00:17:25,083 --> 00:17:26,333
هرچی باشه برآورده می‌کنی؟

193
00:17:26,375 --> 00:17:28,125
مثلا انتشار کتابم؟

194
00:17:28,208 --> 00:17:29,583
شهرت؟ ثروت؟

195
00:17:29,625 --> 00:17:30,958
هرچی که باشه

196
00:17:31,958 --> 00:17:36,083
شاید بتونم کمک کنم. نهایت سعی‌م رو
می‌کنم و این بهترین کاریه که یک نفر می‌تونه بکنه

197
00:17:36,625 --> 00:17:38,333
هوشمندانه‌ست، نه؟

198
00:17:39,250 --> 00:17:41,958
پسرک چوبی‌ای از جنس کاج

199
00:17:43,083 --> 00:17:46,583
اسمت رو می‌ذاریم پینوکیو

200
00:17:47,125 --> 00:17:48,958
باشد تا با خورشید طلوع کنی

201
00:17:50,250 --> 00:17:52,083
و بر زمین قدم بگذاری

202
00:17:57,958 --> 00:18:02,833
و همدم آن مرد بی‌چاره‌ی دل‌شکسته
باشی و برایش شادی را به ارمغان آوری

203
00:18:03,750 --> 00:18:04,958
پسرش باش

204
00:18:05,750 --> 00:18:11,333
روزهایش را سرشار از امید ساز
تا دگر تنها نباشد

205
00:19:16,583 --> 00:19:18,083
کی اون‌جاست؟

206
00:19:21,875 --> 00:19:24,125
دارم بهت هشدار می‌دم

207
00:19:27,458 --> 00:19:29,083
سلاح دارم‌ها

208
00:19:37,625 --> 00:19:39,083
...چی

209
00:19:46,208 --> 00:19:48,583
صبح به‌خیر پدر

210
00:19:49,958 --> 00:19:52,708
این چیه؟ این چه جادوگری‌ایه؟

211
00:19:52,750 --> 00:19:56,333
.می‌خواستی زنده بشم
ازم خواستی زنده بشم

212
00:19:56,458 --> 00:19:57,750
تو کی هستی؟

213
00:20:00,083 --> 00:20:02,333
من پینوکیو هستم

214
00:20:02,375 --> 00:20:03,750
پسرتم

215
00:20:04,333 --> 00:20:07,208
!تو پسرم نیستی
نزدیکم نشو

216
00:20:07,250 --> 00:20:09,125
پسره داره راست می‌گه، اوستا ژپتو

217
00:20:09,208 --> 00:20:11,583
پر از سوسکه

218
00:20:41,083 --> 00:20:42,958
این چیه؟

219
00:20:44,750 --> 00:20:48,833
♪ چشم‌هام می‌تونه همه‌چیز رو ببینه ♪

220
00:20:48,958 --> 00:20:51,375
نه، دور شو

221
00:20:51,458 --> 00:20:54,958
♪ همه‌چیز برام تازگی داره ♪

222
00:20:55,000 --> 00:20:57,583
!برو عقب
به من نزدیک نشو

223
00:21:02,333 --> 00:21:04,250
♪ اسمش چیه؟ ♪

224
00:21:04,333 --> 00:21:06,708
.اسمش ساعته
بهش دست نزن

225
00:21:06,750 --> 00:21:08,458
♪ کاربردش چیه؟ ♪

226
00:21:08,583 --> 00:21:10,750
ساعت رو اعلام می‌کنه

227
00:21:14,083 --> 00:21:16,083
نه

228
00:21:20,000 --> 00:21:22,458
♪ اسمش چیه؟ ♪

229
00:21:22,500 --> 00:21:23,708
چکشه

230
00:21:24,333 --> 00:21:26,333
♪ کاربردش چیه؟ ♪

231
00:21:26,375 --> 00:21:28,458
باهاش می‌زنی، می‌کوبی
و می‌شکونی

232
00:21:28,500 --> 00:21:30,875
♪ عاشقشم ♪

233
00:21:33,333 --> 00:21:36,000
♪ همه‌چیز برام تازگی داره ♪

234
00:21:36,083 --> 00:21:37,708
♪ تازگی داره ♪

235
00:21:38,458 --> 00:21:42,458
♪ دنیا سرشار از کلمات جالبه ♪

236
00:21:42,500 --> 00:21:46,708
♪ اون کلمات کوچولو، مثل زنگ به‌صدا درمیان ♪

237
00:21:46,750 --> 00:21:49,250
♪ می‌درخشن ♪

238
00:21:49,333 --> 00:21:55,208
♪ اون کلمات احمقانه، مثل کوروس یک آواز ♪
♪ توی ذهنم می‌رقصن ♪

239
00:22:00,708 --> 00:22:04,500
اسمش چیه؟ -
لگن -

240
00:22:05,083 --> 00:22:08,708
کاربردش چیه؟ -
...چیزه -

241
00:22:08,833 --> 00:22:11,208
♪ عاشقشم ♪

242
00:22:14,958 --> 00:22:19,208
♪ همه‌چیز برام تازگی داره ♪

243
00:22:23,875 --> 00:22:26,000
نکن

244
00:22:26,083 --> 00:22:28,208
♪ عاشقشم ♪

245
00:22:29,500 --> 00:22:30,625
بس کن

246
00:22:30,708 --> 00:22:32,333
♪ همه‌چیز برام تازگی داره ♪

247
00:22:33,208 --> 00:22:36,083
خیلی حال داد، پدر

248
00:22:36,208 --> 00:22:38,333
تو پسر من نیستی

249
00:22:43,083 --> 00:22:44,958
چه مرگته؟

250
00:22:46,333 --> 00:22:47,333
پدر؟

251
00:22:48,958 --> 00:22:50,083
متاسفم

252
00:23:09,333 --> 00:23:10,750
...من

253
00:23:14,208 --> 00:23:17,208
.همین‌جا بمون
نیا بیرون

254
00:23:18,833 --> 00:23:20,333
وقت کلیساست

255
00:23:20,458 --> 00:23:23,083
کلیسا؟ من هم میام -
همون‌جا بمون -

256
00:23:23,125 --> 00:23:25,083
کلیسا -
فهمیدی؟ -

257
00:23:25,083 --> 00:23:26,958
کلیسا

258
00:23:28,333 --> 00:23:29,208
کلیسا

259
00:23:29,250 --> 00:23:31,333
نه، بهت گفت که بمونی

260
00:23:31,458 --> 00:23:36,125
می‌رم کلیسا -
نه لطفا نرو -

261
00:23:36,208 --> 00:23:37,375
باید از پدرت اطاعت کنی

262
00:23:38,375 --> 00:23:39,208
اطاعت کنم؟

263
00:23:39,333 --> 00:23:41,208
به حرفش گوش کن

264
00:23:41,250 --> 00:23:43,250
ولی نمی‌خوام اطاعت کنم

265
00:23:43,333 --> 00:23:45,375
...خب

266
00:23:45,458 --> 00:23:49,375
باید نهایت سعی‌ت رو بکنی و این
بهترین کاریه که یک فرد می‌تونه بکنه

267
00:23:51,333 --> 00:23:52,958
♪ پدر عزیزم ♪

268
00:23:53,000 --> 00:23:55,458
می‌رم کلیسا

269
00:23:55,500 --> 00:23:58,083
می‌رم کلیسا

270
00:24:10,708 --> 00:24:12,375
سلام

271
00:24:13,625 --> 00:24:14,833
باشه، خداحافظ

272
00:24:59,083 --> 00:25:02,250
پدر، اون‌جا رو ببین

273
00:25:02,333 --> 00:25:03,708
این چیه؟

274
00:25:06,083 --> 00:25:06,958
پدر

275
00:25:07,000 --> 00:25:09,208
حرف هم می‌زنه

276
00:25:11,083 --> 00:25:13,458
پدر، اینور

277
00:25:13,583 --> 00:25:14,833
پینوکیو

278
00:25:14,958 --> 00:25:16,250
منم

279
00:25:16,333 --> 00:25:18,458
اومدم کلیسا

280
00:25:18,500 --> 00:25:20,291
شیطانه -
حاصل جادوگریه -

281
00:25:20,291 --> 00:25:21,166
پینوکیو هستم

282
00:25:21,291 --> 00:25:23,166
نه لطفا

283
00:25:23,208 --> 00:25:26,166
.یک عروسک خیمه‌شب بازیه
کاربردش سرگرمیه

284
00:25:26,208 --> 00:25:28,583
اگه عروسک خیمه‌شب بازیه
پس نخ‌هاش کجاست؟

285
00:25:28,666 --> 00:25:31,666
.درسته
کی کنترلت می‌کنه، پسر چوبی؟

286
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
معلومه که من
کنترلش می‌کنم

287
00:25:33,833 --> 00:25:35,208
تو رو کی کنترل می‌کنه؟

288
00:25:38,333 --> 00:25:42,166
احترام حاکم شهر رو نگه‌دار

289
00:25:42,291 --> 00:25:44,541
صرفا یک عروسک خیمه‌شب بازیه

290
00:25:44,666 --> 00:25:48,541
.نه، این‌طور نیست
من از گوشت و پوستم

291
00:25:48,666 --> 00:25:51,208
من یک پسر واقعی‌ام

292
00:25:51,291 --> 00:25:53,458
یک هیولاست -
شیطانه -

293
00:25:53,541 --> 00:25:56,583
نجاسته

294
00:25:56,666 --> 00:25:59,958
این حاصل دست شیطانه -
کافیه -

295
00:26:00,458 --> 00:26:04,083
اینجا خونه‌ی خداست

296
00:26:04,166 --> 00:26:05,541
دیوانه ای تو

297
00:26:05,666 --> 00:26:07,291
می‌ری این عروسک رو درست می‌کنی

298
00:26:07,416 --> 00:26:10,666
اون‌وقت عیسی مسیح عزیزمون
این همه سال، ناتموم مونده؟

299
00:26:10,791 --> 00:26:14,291
اون نجاست رو فوراً
از اینجا دور کن

300
00:26:16,041 --> 00:26:17,208
چشم پدر

301
00:26:17,291 --> 00:26:19,375
شرم بر تو، ژپتو -
آتیشش بزن -

302
00:26:19,416 --> 00:26:20,708
شرمنده -
تیکه‌تیکه‌ش کن -

303
00:26:20,791 --> 00:26:22,208
خدای مهربون -
شرمنده -

304
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
درست می‌شه

305
00:26:23,791 --> 00:26:27,041
نفرین بر تو، ژپتو -
خداوند مجازاتش می‌کنه -

306
00:26:27,166 --> 00:26:29,208
برو بیرون

307
00:26:35,166 --> 00:26:37,666
لطفا این‌قدر بازیگوش نباش -
سلام -

308
00:26:43,708 --> 00:26:46,291
کارلو هیچ‌وقت این‌جوری
رفتار نمی‌کرد

309
00:26:46,416 --> 00:26:49,458
پدر، چرا امروز دماغم
دراز شد؟

310
00:26:50,958 --> 00:26:52,791
دروغ گفتی، پینوکیو

311
00:26:52,833 --> 00:26:57,791
و دروغ مثل دماغ
...مشخصه و

312
00:26:57,833 --> 00:27:00,916
هرچی بیش‌تر دروغ بگی
درازتر می‌شه

313
00:27:01,541 --> 00:27:03,583
درسته؟ -
...این -

314
00:27:03,666 --> 00:27:06,166
آره، درسته

315
00:27:18,666 --> 00:27:20,666
بفرماید -
شکلات -

316
00:27:20,791 --> 00:27:22,541
ممنون ژپتو

317
00:27:22,583 --> 00:27:24,833
از مهمان‌نوازیت متشکریم

318
00:27:24,916 --> 00:27:27,291
کاندل‌ویک، برو پیش آتیش بشین

319
00:27:27,833 --> 00:27:32,541
اومدیم تا درباره حادثه‌ای
که امروز در کلیسا رخ داد، حرف بزنیم

320
00:27:33,458 --> 00:27:36,791
حضار کلیسا، امروز از عروسکی
که خلق کرده بودی، حیرت زده شده بودن

321
00:27:36,833 --> 00:27:38,166
به عنوان حاکم شهر

322
00:27:38,291 --> 00:27:42,958
باید اطمینان حاصل کنم که عروسکت
تهدیدی برای جامعه‌مون نیست

323
00:27:43,041 --> 00:27:45,083
نه بابا، این‌جوری‌ها نیست

324
00:27:45,166 --> 00:27:47,166
...این

325
00:27:48,166 --> 00:27:49,458
شکلات داغه؟

326
00:27:50,166 --> 00:27:52,916
!تو که عروسکی
تاحالا چیزی توی زندگیت نخوردی

327
00:27:53,041 --> 00:27:56,916
لابد واسه همینه
که خیلی گرسنه‌م

328
00:27:57,541 --> 00:28:00,833
پدر، دارم از گرسنگی می‌میرم

329
00:28:00,916 --> 00:28:01,958
این‌طور نیست

330
00:28:02,041 --> 00:28:05,791
برو کنار آتیش بشین
تا با مهمون‌هامون صحبت کنم

331
00:28:05,916 --> 00:28:08,541
!ولی نمی‌خوام
شکلات داغ می‌خوام

332
00:28:08,583 --> 00:28:11,583
لطفا پدر -
بیا برو -

333
00:28:11,666 --> 00:28:12,708
بیا

334
00:28:12,791 --> 00:28:16,041
وای پسر، ممنون

335
00:28:16,166 --> 00:28:20,333
.باشه پینوکیو
برو کنار آتیش و پاهات رو گرم کن

336
00:28:20,416 --> 00:28:21,916
از پدرت اطاعت کن

337
00:28:21,958 --> 00:28:25,416
باشه، اگه بهم شکلات بدی
ازت اطاعت می‌کنم

338
00:28:25,541 --> 00:28:27,541
وای پسر

339
00:28:28,291 --> 00:28:31,291
پسر بانمکیه

340
00:28:31,416 --> 00:28:35,833
حاکم شهر، حافظ اخلاقیات
و سلامت شهره. فهمیدی؟

341
00:28:36,333 --> 00:28:38,708
و مقامش نباید
..زیر سوال برده بشه

342
00:28:38,791 --> 00:28:41,166
!درسته
نباید هم مسخره بشم

343
00:28:41,208 --> 00:28:44,541
.هرکار بگین می‌کنم
قول شرف می‌دم

344
00:28:46,541 --> 00:28:48,458
خب این پسر چوبی چی می‌شه؟

345
00:28:48,541 --> 00:28:50,958
می‌خوای بذاری کل روز رو
توی شهر، سر به هوا پرسه بزنه؟

346
00:28:51,041 --> 00:28:54,791
نه، حبسش می‌کنم

347
00:28:54,833 --> 00:28:55,958
توی همین خونه

348
00:28:56,041 --> 00:28:57,666
من حبس بشو نیستم

349
00:28:57,791 --> 00:29:00,166
پنجره رو می‌شکنم
و می‌رم بیرون

350
00:29:00,291 --> 00:29:02,958
این پسر غیرمعمولی
نزاکت نداره

351
00:29:03,541 --> 00:29:08,666
.ولی قوی و تنومند به‌نظر میاد
از کاج مرغوب ایتالیایی ساخته شده

352
00:29:08,791 --> 00:29:11,166
آره، کاجش خیلی خوب بود

353
00:29:11,208 --> 00:29:14,666
عالی نیست
ولی نیت بدی نداره

354
00:29:15,166 --> 00:29:19,083
هی، به آتیش نزدیک‌تر شو
تا گرم‌تر بشی

355
00:29:19,166 --> 00:29:20,458
پسرم، بیا اینجا

356
00:29:27,041 --> 00:29:28,791
به پسرم کاندل‌ویک نگاه کن

357
00:29:28,833 --> 00:29:29,791
آره

358
00:29:29,833 --> 00:29:31,166
یک جوان فاشیست نمونه‌ست

359
00:29:31,666 --> 00:29:33,083
مفتخر و شجاعه

360
00:29:33,583 --> 00:29:35,666
مثل پدرش، نیروی مردانه داره

361
00:29:35,791 --> 00:29:39,833
.دندون‌هاش هم عالی‌ان
زردی روش نمی‌بینی

362
00:29:39,916 --> 00:29:41,541
پدر؟

363
00:29:41,666 --> 00:29:44,291
پاهام مثل شکلات داغ شدن

364
00:29:44,333 --> 00:29:45,333
ببین

365
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
چی؟

366
00:29:48,416 --> 00:29:50,708
آتیش! خونه‌م آتیش گرفته

367
00:29:50,791 --> 00:29:54,291
آره! من رو ببینید

368
00:29:54,333 --> 00:29:58,666
ببینید! آتیش گرفتم

369
00:30:00,791 --> 00:30:05,416
.بابا، ببین چی کار کردی
آتیشِ خوشگل پاهام رو خاموش کردی

370
00:30:05,541 --> 00:30:08,208
وقتی ذهن منضبطی نداشته باشی
این‌جوری می‌شه

371
00:30:08,291 --> 00:30:10,416
باید این بچه رو
بفرستی مدرسه

372
00:30:10,916 --> 00:30:13,541
مدرسه؟ پینوکیو؟

373
00:30:13,666 --> 00:30:15,791
آره. فردا

374
00:30:18,833 --> 00:30:20,791
مدرسه

375
00:30:27,208 --> 00:30:29,708
عجب روزی بود

376
00:30:29,791 --> 00:30:32,458
عجب روزی بود

377
00:30:34,041 --> 00:30:35,333
وقت خوابه

378
00:30:40,541 --> 00:30:45,916
می‌دونی بابا، پاهای قدیمیم رو
دوست دارم و دوست دارم آتیش بگیرن

379
00:30:45,958 --> 00:30:48,041
پینوکیو، اگه بخوابی

380
00:30:48,166 --> 00:30:51,083
فردا صبح برات
پای جدید درست می‌کنم

381
00:30:51,166 --> 00:30:52,916
مثل پاهای قدیمیم؟

382
00:30:52,958 --> 00:30:55,666
بهتر از پاهای قدیمیت

383
00:30:55,791 --> 00:30:59,708
بهتر؟ می‌تونی برام پای جیرجیرکی
بسازی؟ می‌تونی 4تا بسازی؟

384
00:30:59,791 --> 00:31:02,541
نه، فقط دوتا

385
00:31:03,166 --> 00:31:04,833
دوتا کافیه

386
00:31:07,416 --> 00:31:08,791
شب به‌خیر، پدر

387
00:31:09,833 --> 00:31:11,291
...شب به‌خیر، پس

388
00:31:12,208 --> 00:31:15,291
شب به‌خیر، پینوکیو

389
00:31:19,583 --> 00:31:20,833
سباستین؟

390
00:31:25,916 --> 00:31:27,166
بله پینوکیو؟

391
00:31:29,416 --> 00:31:30,541
کارلو کیه؟

392
00:31:33,041 --> 00:31:34,416
کارلو یک پسر بود

393
00:31:35,416 --> 00:31:37,541
ژپتو خیلی سال پیش
از دستش داد

394
00:31:38,166 --> 00:31:43,041
کجا گذاشتش؟
چطور می‌تونی یک آدم رو گم کنی آخه؟

395
00:31:43,083 --> 00:31:46,416
منظورم اینه که مُرد، پینوکیو

396
00:31:47,083 --> 00:31:48,416
دیگه زنده نیست

397
00:31:49,541 --> 00:31:50,916
این چیز بدیه؟

398
00:31:51,416 --> 00:31:55,541
آره. داغ اولاد و جوون‌مرگ شدنش
برای یک پدر، بار سنگینیه

399
00:31:57,541 --> 00:31:58,958
بار چیه؟

400
00:32:00,916 --> 00:32:04,541
یک چیز دردناکه
که باید به‌دوش بکشی

401
00:32:05,916 --> 00:32:08,291
با اینکه خیلی درد داره

402
00:32:18,166 --> 00:32:20,083
اون شب خیلی نوشتم

403
00:32:20,166 --> 00:32:22,083
حرف‌های زیادی واسه گفتن داشتم

404
00:32:22,166 --> 00:32:24,541
نه درباره‌ی زندگی خودم

405
00:32:25,291 --> 00:32:28,541
بلکه برای پدرهایی ناقص
با پسرهایی ناقص

406
00:32:28,666 --> 00:32:31,041
و سوگ و عشق

407
00:32:32,291 --> 00:32:34,291
حداقل اون یک شب رو

408
00:32:34,416 --> 00:32:38,583
همه‌مون همه‌چیز رو
فراموش کرده بودیم

409
00:32:39,291 --> 00:32:40,916
راست می‌گفتی، پدر

410
00:32:40,958 --> 00:32:44,666
این پاها، خیلی خیلی بهتر
از پاهای قدیمیم هستن

411
00:32:46,208 --> 00:32:50,583
من رو ببین! می‌تونم
عقب‌گرد کنم

412
00:32:50,666 --> 00:32:52,416
و رو به جلو بپرم

413
00:32:53,416 --> 00:32:56,166
قبلا نمی‌تونستم

414
00:32:58,291 --> 00:33:03,458
پدر، این رو می‌بینی؟
فتوکپی خودمه

415
00:33:07,791 --> 00:33:09,208
این چیه؟

416
00:33:12,541 --> 00:33:15,041
پینوکیو، عجله کن

417
00:33:16,291 --> 00:33:19,791
!وای پسر
پدر، عاشق این پاهای جدیدمم

418
00:33:20,666 --> 00:33:22,791
می‌شه بریم کارناوال؟

419
00:33:22,833 --> 00:33:25,083
شاید رفتیم پینوکیو

420
00:33:25,958 --> 00:33:28,333
فعلا کار داریم

421
00:33:28,416 --> 00:33:31,208
کار؟ عاشق کارم

422
00:33:31,291 --> 00:33:33,291
پدر، کار چیه؟

423
00:33:33,333 --> 00:33:37,541
پینوکیو، لطفا دیگه سوال نپرس

424
00:33:52,791 --> 00:33:54,916
میمون احمق

425
00:34:03,083 --> 00:34:07,291
[ مزاحم نشوید ]

426
00:34:15,958 --> 00:34:17,291
دارم میام

427
00:34:19,291 --> 00:34:22,291
چی شده؟
اینجا چی کار می‌کنی؟

428
00:34:24,041 --> 00:34:26,666
بهت گفتم پوستر بچسبون
و جمعیت بزرگی رو جمع کن

429
00:34:26,708 --> 00:34:29,291
!این کارناوال قراره شکست بخوره
اون‌وقت تو چی کار کردی؟

430
00:34:29,333 --> 00:34:32,958
متوجه نیستی که قضیه
چه‌قدر وخیمه؟

431
00:34:37,583 --> 00:34:38,416
چی؟

432
00:34:41,041 --> 00:34:44,708
یک عروسک زنده؟
مطمئنی؟

433
00:34:48,583 --> 00:34:50,833
این می‌تونه دوباره
ما رو به اوج برگردونه

434
00:34:51,791 --> 00:34:55,083
این باعث می‌شه
دوباره پادشاه بشیم

435
00:34:57,958 --> 00:35:01,291
♪ زمانی پادشاه بودیم ♪

436
00:35:01,958 --> 00:35:04,916
♪ می‌شه دوباره پادشاه بشیم؟ ♪

437
00:35:04,958 --> 00:35:08,958
♪ توی شیر حمام و واسه الماس و ابریشم ♪
♪ نمایش اجرا می‌کردیم ♪

438
00:35:09,458 --> 00:35:10,458
♪ یک زمانی ♪

439
00:35:11,041 --> 00:35:12,958
♪ ولی دوباره می‌خوایمش ♪

440
00:35:14,708 --> 00:35:18,541
♪ نمایشم آهنربای جمعیت بود ♪

441
00:35:18,583 --> 00:35:21,541
♪ هیچ‌کس نمی‌تونست ♪
♪ در برابر تاج ولپه، مقاومت کنه ♪

442
00:35:21,666 --> 00:35:24,166
♪ حالا کوچولوها ♪

443
00:35:25,416 --> 00:35:27,916
♪ و متاهل‌ها ♪

444
00:35:28,916 --> 00:35:32,458
 ♪ آهنگ های گاربو، گاردل، والنتینو ♪

445
00:35:32,541 --> 00:35:34,666
♪ و کاروسو رو دوست دارن ♪

446
00:35:34,791 --> 00:35:36,541
♪ آهنگ جازِ توی رادیو ♪

447
00:35:38,541 --> 00:35:42,083
♪ تو قبلا پادشاه بودی ♪

448
00:35:42,166 --> 00:35:45,291
♪ خداوندا! چه باحال بود ♪

449
00:35:45,333 --> 00:35:50,416
♪ یک زمانی، شوالیه‌ی شب شکوهمند ♪
♪ و متعال بودی ♪

450
00:35:51,041 --> 00:35:53,666
♪ پس بیا دوباره کسبش کنیم ♪

451
00:35:58,958 --> 00:36:03,208
♪ به خودت باور داشته باش - ♪
♪ یک زمانی پادشاه بودی - ♪

452
00:36:03,250 --> 00:36:05,000
♪ به من باور داشته باش ♪

453
00:36:06,458 --> 00:36:08,958
حالا بیارش پایین

454
00:36:10,583 --> 00:36:13,125
بیش‌تر. خودشه

455
00:36:13,208 --> 00:36:15,583
.یک‌کم دیگه
بسه

456
00:36:18,125 --> 00:36:19,208
خوب شد

457
00:36:23,208 --> 00:36:25,958
خیلی خوبه، فرزندم

458
00:36:26,500 --> 00:36:29,750
پدر، یک چیزی رو نمی‌فهمم

459
00:36:29,833 --> 00:36:31,458
چی رو، پینوکیو؟

460
00:36:32,208 --> 00:36:33,833
همه از اون خوش‌شون میاد

461
00:36:34,458 --> 00:36:35,458
کی؟

462
00:36:35,500 --> 00:36:36,500
اون دیگه

463
00:36:36,958 --> 00:36:38,958
همه داشتن براش
آواز می‌خوندن

464
00:36:39,958 --> 00:36:41,708
اون هم جنسش از چوبه

465
00:36:41,750 --> 00:36:44,000
چرا از اون خوش‌شون میاد
ولی از من بدشون میاد؟

466
00:36:46,708 --> 00:36:48,458
بیا اینجا پینوکیو

467
00:36:52,375 --> 00:36:56,750
مردم بعضی وقت‌ها از چیزهایی
که درک نمی‌کنن، می‌ترسن

468
00:36:56,833 --> 00:37:03,458
ولی به‌زودی باهات آشنا می‌شن
...و ازت خوش‌شون میاد و

469
00:37:05,208 --> 00:37:06,583
آماده‌ای بری مدرسه؟

470
00:37:08,750 --> 00:37:11,583
یک چیزی هم هست
که می‌خوام بهت بدم

471
00:37:12,583 --> 00:37:13,750
تادا

472
00:37:15,833 --> 00:37:17,333
عاشقشم، پدر

473
00:37:18,083 --> 00:37:19,833
عاشقشم

474
00:37:23,458 --> 00:37:24,458
چی هست؟

475
00:37:26,708 --> 00:37:28,000
کتاب درسیه

476
00:37:28,750 --> 00:37:31,708
یک کتاب درسیِ خیلی خاصه

477
00:37:32,208 --> 00:37:35,750
که یک زمانی
مال یک پسر خیلی خاص بود

478
00:37:36,375 --> 00:37:39,583
کارلو؟ همون پسری
که از دست دادی؟

479
00:37:39,708 --> 00:37:40,708
آره

480
00:37:41,125 --> 00:37:42,958
پسر خیلی خوبی بود، پدر؟

481
00:37:43,458 --> 00:37:44,458
آره

482
00:37:47,583 --> 00:37:49,375
و خیلی دوستش داشتی؟

483
00:37:50,083 --> 00:37:51,083
داشتم

484
00:37:51,833 --> 00:37:53,708
دارم

485
00:37:56,208 --> 00:37:58,583
پس من هم دقیقا
مثل کارلو می‌شم

486
00:37:58,625 --> 00:38:02,708
ازت اطاعت می‌کنم، می‌رم مدرسه
و بهترین می‌شم

487
00:38:02,833 --> 00:38:04,750
و هرکاری که اون‌جا
می‌کنن، می‌کنم

488
00:38:05,583 --> 00:38:06,833
مفتخرت می‌کنم

489
00:38:07,583 --> 00:38:09,083
♪ بریم مدرسه ♪

490
00:38:09,125 --> 00:38:12,583
♪ می‌رم مدرسه ♪

491
00:38:19,833 --> 00:38:21,125
وجود داره

492
00:38:21,208 --> 00:38:25,333
این رویا، این شگفتی
وجود داره

493
00:38:25,375 --> 00:38:29,583
عنتر دم‌کوتاه خوشگل
و باهوش من

494
00:38:30,458 --> 00:38:31,458
باید تصاحبش کنم

495
00:38:34,458 --> 00:38:37,708
♪ می‌رم مدرسه ♪

496
00:38:38,708 --> 00:38:41,583
مدرسه! وای پسر

497
00:38:42,208 --> 00:38:46,208
توی مدرسه، چی یاد می‌دن، آقای جیرجیرک؟ -
سوادِ خوندن و نوشتن -

498
00:38:46,250 --> 00:38:48,750
جدول ضرب هم یاد می‌دن

499
00:38:48,833 --> 00:38:51,625
جدول ضرب چیه؟

500
00:38:51,708 --> 00:38:56,000
بیا فرض کنیم چهارتا گاری داری
که توی هرکدوم، 27تا سیب هست

501
00:38:56,083 --> 00:39:00,333
.برام مهم نیست جدول چی می‌گه
من سیبی ندارم و دروغ نمی‌گم

502
00:39:00,375 --> 00:39:01,833
نه، صرفا ریاضیه

503
00:39:01,958 --> 00:39:05,875
.بعدش چهار رو در هفت ضرب می‌کنی
...چهار در هفت، می‌شه

504
00:39:05,958 --> 00:39:07,458
گیج می‌شم

505
00:39:07,583 --> 00:39:10,333
سباستین، فکرنکنم دیگه
از مدرسه خوشم بیاد

506
00:39:10,458 --> 00:39:12,750
پیداش کردیم

507
00:39:12,833 --> 00:39:15,583
!ببین اسپاتزورا
معجزه‌مون این‌جاست

508
00:39:15,708 --> 00:39:17,708
شگفت انگیزه -
دستت رو بکش -

509
00:39:17,750 --> 00:39:19,458
ستاره‌مون

510
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
کی؟ من؟

511
00:39:21,083 --> 00:39:22,583
آره، ستاره‌ی من

512
00:39:22,708 --> 00:39:25,958
!من کنت ولپه هستم
تو برگزیده شدی

513
00:39:26,000 --> 00:39:29,750
بیا و توی کارناوال باحال
و شگفت انگیز من شرکت کن

514
00:39:29,833 --> 00:39:33,583
و ستاره‌ی نمایش خیمه‌شب بازیم باش

515
00:39:33,708 --> 00:39:35,333
به حرفش گوش نکن، پینوکیو

516
00:39:35,375 --> 00:39:38,083
به پدرت قول دادی
که بری مدرسه

517
00:39:38,208 --> 00:39:41,625
آره، به پدرم قول دادم
که برم مدرسه

518
00:39:41,708 --> 00:39:44,583
می‌بینی؟
کتاب کارلو رو بهم داده

519
00:39:45,333 --> 00:39:48,083
کتاب کارلو؟ آره

520
00:39:48,208 --> 00:39:50,500
یک کار کلاسیکه

521
00:39:50,583 --> 00:39:52,958
می‌بینم که پسر متفکری هستی

522
00:39:53,083 --> 00:39:57,458
ولی فعلا یادگیری کتاب
در قیاس با دیدن دنیای بی‌کران

523
00:39:57,583 --> 00:40:02,333
با چشم‌های خودت و بر روی یک سکوی شکوهمند
چیزی به حساب نمیاد

524
00:40:04,958 --> 00:40:08,875
تمام ملت‌ها و کشورها رو
در برابر خودت خواهی دید

525
00:40:08,958 --> 00:40:11,625
که جلوی پات تعظیم می‌کنن

526
00:40:11,708 --> 00:40:13,708
پاهای جدیدم

527
00:40:14,333 --> 00:40:16,250
نه، صبر کن

528
00:40:16,333 --> 00:40:18,125
باید بری مدرسه

529
00:40:18,208 --> 00:40:21,208
می‌شه فردا بریم؟

530
00:40:21,333 --> 00:40:23,708
متاسفانه نه

531
00:40:23,750 --> 00:40:25,458
چون امروز تنها روزیه

532
00:40:25,500 --> 00:40:28,958
که کارناوال ما، توی محل شما
برگزار می‌شه

533
00:40:29,000 --> 00:40:32,458
ولی خب اگه باید بری مدرسه
پس برو مدرسه

534
00:40:32,500 --> 00:40:34,583
بیا اسپاتزاتورا

535
00:40:34,625 --> 00:40:36,208
باید یکی دیگه رو پیدا کنیم

536
00:40:36,333 --> 00:40:39,833
تا تموم بستنی، پاپ کورن
و شکلات‌های داغ‌مون رو بخوره

537
00:40:39,958 --> 00:40:42,333
شکلات داغ؟ -
وای نه -

538
00:40:42,375 --> 00:40:43,333
آره البته

539
00:40:43,375 --> 00:40:46,833
کلی شکلات داغ می‌تونی بخوری
و کلی بازی می‌تونی بکنی

540
00:40:46,958 --> 00:40:48,708
وای پسر

541
00:40:48,833 --> 00:40:52,958
شاید اگه یک‌کم مدرسه‌م دیر بشه
زیاد ایرادی نداشته باشه، درسته؟

542
00:40:53,000 --> 00:40:56,208
.آره بابا، اصلا عیبی نداره
کسی متوجه هم نمی‌شه

543
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
به حرفش گوش نکن، پینوکیو

544
00:40:58,625 --> 00:41:01,833
یک کار جزئی هم هست
که باید انجام بدیم

545
00:41:03,583 --> 00:41:06,708
اینجا، اینجا و اینجا رو
امضا کن. قلم بدم؟

546
00:41:07,458 --> 00:41:10,250
نه پینوکیو، امضا نکن

547
00:41:14,208 --> 00:41:15,333
این‌جوری؟

548
00:41:17,583 --> 00:41:21,875
عالیه! تو رو تبدیل
به یک ستاره می‌کنم

549
00:41:21,958 --> 00:41:23,875
دنبالم بیا پسرم

550
00:41:30,750 --> 00:41:32,083
وای، چه دردی

551
00:41:32,125 --> 00:41:34,583
این زندگی، سرشار از دردهای مهیبه

552
00:41:38,583 --> 00:41:41,958
اوستا ژپتو، می‌شه بیای پایین؟

553
00:41:50,750 --> 00:41:53,333
بالاخره

554
00:41:53,375 --> 00:41:56,500
ناجی‌مون درست شده

555
00:42:09,500 --> 00:42:12,083
متاسفم

556
00:42:15,125 --> 00:42:18,208
پسرت امروز نیومد مدرسه

557
00:42:19,458 --> 00:42:22,625
.ولی امروز صبح اومد
خودم فرستادمش

558
00:42:22,708 --> 00:42:25,583
مشخصاً عروسکت سرکشه

559
00:42:25,708 --> 00:42:28,208
به‌نظر من یک متفکر مستقله

560
00:42:28,250 --> 00:42:31,333
بهتره دنبالش بگردی

561
00:42:31,375 --> 00:42:35,958
مطمئنم فردا پسر چوبی رو
فردا توی مدرسه می‌بینیم

562
00:42:37,333 --> 00:42:40,375
فردا؟ آره، البته

563
00:42:45,083 --> 00:42:47,500
پسر، کارناوال مطمئناً
با شکوه خواهد بود

564
00:42:47,583 --> 00:42:50,500
پاپکورن می‌خوری؟

565
00:42:51,125 --> 00:42:54,583
دیگه جا ندارم، آقای دیاولو

566
00:42:57,333 --> 00:42:59,750
بهتره برم مدرسه

567
00:42:59,833 --> 00:43:03,000
یک‌کم دیگه بمون، پینوکیو

568
00:43:03,083 --> 00:43:06,625
شرمنده معطلت کردم، عروسک کوچولوی من

569
00:43:07,208 --> 00:43:10,375
دوست ندارم کسی
عروسک صدام کنه

570
00:43:10,458 --> 00:43:14,250
پسرم، عروسک‌ها بهترینن

571
00:43:14,333 --> 00:43:16,625
!بهترینن
دستت رو بیار بالا

572
00:43:16,708 --> 00:43:19,708
عروسک‌ها در تمام مراحل زندگی
محترم هستن

573
00:43:19,750 --> 00:43:22,208
ولی فکر می‌کردم
 که یک پسر عادی بودن، بهتره

574
00:43:22,250 --> 00:43:25,958
نه، مردم عاشق عروسکن

575
00:43:26,000 --> 00:43:29,125
مثل دیاولو، کلومبینا
و پونچینلو

576
00:43:29,208 --> 00:43:33,000
البته یک عروسک هست
که پادشاه همه‌شونه

577
00:43:33,083 --> 00:43:35,458
وای پسر، خیلی دوست دارم ببینمش

578
00:43:35,500 --> 00:43:39,333
پینوکیو

579
00:43:39,458 --> 00:43:41,208
وایسا، این که منم

580
00:43:41,750 --> 00:43:44,958
.درسته
تو یک شگفتی و معجزه هستی

581
00:43:45,000 --> 00:43:46,458
عاشقت می‌شن

582
00:43:46,583 --> 00:43:47,375
می؟

583
00:43:47,458 --> 00:43:48,625
ملت احمق

584
00:43:48,708 --> 00:43:50,875
بچه‌های شگفت انگیز دنیا

585
00:43:50,958 --> 00:43:54,458
.پات رو بده بالا
همه عاشقت می‌شن و اسمت رو صدا می‌زنن

586
00:43:54,500 --> 00:43:59,208
پینوکیو

587
00:43:59,333 --> 00:44:02,875
پینوکیو، عروسک زنده

588
00:44:15,625 --> 00:44:17,125
...یک، دو

589
00:44:21,750 --> 00:44:24,083
♪ آدامسم ♪

590
00:44:24,208 --> 00:44:28,083
♪ با عروسکم بادکنک می‌سازم ♪

591
00:44:28,208 --> 00:44:30,625
♪ جیغ می‌زنم ♪

592
00:44:30,708 --> 00:44:32,500
♪ گریه می‌کنم ♪

593
00:44:33,208 --> 00:44:37,833
♪ به هوای بستنی و پای ♪

594
00:44:38,333 --> 00:44:41,833
پینوکیو

595
00:44:47,250 --> 00:44:48,833
پینوکیو

596
00:44:51,458 --> 00:44:52,458
نه

597
00:44:53,208 --> 00:44:54,875
کتاب کارلو

598
00:44:57,708 --> 00:44:58,708
چی؟

599
00:44:59,833 --> 00:45:01,500
اینجام

600
00:45:06,208 --> 00:45:10,708
از کجا این آواز رو بلده؟

601
00:45:10,750 --> 00:45:13,000
♪ مثل باد آزادم ♪

602
00:45:13,083 --> 00:45:14,375
♪ نه، دارم پرواز می‌کنم ♪

603
00:45:14,458 --> 00:45:17,208
کابوس پشت کابوس

604
00:45:17,333 --> 00:45:22,208
بادکنک می‌سازم، می‌رقصم
و فریاد می‌زنم

605
00:45:22,333 --> 00:45:26,500
♪ پسرت با حال کردن ♪
♪ حال می‌کنه ♪

606
00:45:29,208 --> 00:45:30,458
♪ حال ♪

607
00:45:30,500 --> 00:45:32,583
ایول پینوکیو

608
00:45:32,625 --> 00:45:33,583
ممنون

609
00:45:33,625 --> 00:45:36,625
و همه این شیرینی‌ها
توی کارناوال، فروخته می‌شن

610
00:45:36,708 --> 00:45:37,583
ممنون

611
00:45:37,625 --> 00:45:40,375
پینوکیو؟ جریان چیه؟

612
00:45:41,500 --> 00:45:42,583
چی کار می‌کنی؟

613
00:45:42,708 --> 00:45:43,833
پدر

614
00:45:43,958 --> 00:45:47,083
ستاره شدم، پدر

615
00:45:47,208 --> 00:45:49,458
عاشقمن! می‌پذیرنم -
...چی کار -

616
00:45:49,500 --> 00:45:53,625
.این چرندیات بسه دیگه
باید بری مدرسه

617
00:45:54,833 --> 00:45:57,583
اون آواز رو از کجا
یاد گرفتی؟

618
00:45:59,083 --> 00:46:01,208
ای میمون احمق

619
00:46:02,875 --> 00:46:04,166
ستاره‌م

620
00:46:04,208 --> 00:46:06,875
ستاره‌م کجاست؟

621
00:46:07,583 --> 00:46:09,833
ممنون

622
00:46:09,875 --> 00:46:11,250
خیلی مهربونی

623
00:46:11,333 --> 00:46:17,208
کتاب کارلو رو خراب کردی
و نرفتی مدرسه. چرا؟

624
00:46:17,333 --> 00:46:20,750
...بهم قول دادی که مثل کارلو

625
00:46:20,833 --> 00:46:21,833
رفتار کنم

626
00:46:24,125 --> 00:46:25,208
آره

627
00:46:25,333 --> 00:46:27,583
...همچین قصدی داشتم پدر، ولی

628
00:46:28,250 --> 00:46:30,208
خب پینوکیو، ولی چی؟

629
00:46:30,875 --> 00:46:33,333
...ده‌تا راه‌زن از بوته‌ها

630
00:46:34,833 --> 00:46:38,208
اومدن بیرون و کتاب رو دزدیدن

631
00:46:38,250 --> 00:46:40,083
که این‌طور

632
00:46:40,125 --> 00:46:42,458
بعدش چی شد؟

633
00:46:42,500 --> 00:46:45,333
یک تبر داشتن
و بعدش گفتن شکلات می‌خوان

634
00:46:45,375 --> 00:46:46,583
شکلات داغ

635
00:46:46,625 --> 00:46:50,000
پینوکیو، نباید به من
دروغ بگی

636
00:46:50,083 --> 00:46:51,458
من پدرتم

637
00:46:51,583 --> 00:46:54,000
ولی دارم راستش رو می‌گم

638
00:46:54,500 --> 00:46:56,750
پس چرا دماغت داره دراز می‌شه؟

639
00:46:56,833 --> 00:46:58,958
نمی‌شه

640
00:46:59,083 --> 00:47:02,083
همه‌ش داری دروغ می‌گی

641
00:47:02,208 --> 00:47:04,750
دروغ نمی‌گم

642
00:47:06,833 --> 00:47:08,458
یک نگاه به خودت بنداز

643
00:47:13,875 --> 00:47:14,958
گم شید

644
00:47:15,000 --> 00:47:16,875
نمایش که نیست

645
00:47:17,958 --> 00:47:19,458
ولی هست

646
00:47:19,583 --> 00:47:22,083
بچه‌م رو ول کن

647
00:47:23,958 --> 00:47:25,375
ای مست احمق

648
00:47:25,458 --> 00:47:27,083
بهش دست نزن

649
00:47:28,125 --> 00:47:29,333
من خلقش کردم

650
00:47:29,458 --> 00:47:31,083
من هم کشفش کردم

651
00:47:31,125 --> 00:47:34,833
عروسک تو نیست، عروسک منه

652
00:47:34,875 --> 00:47:36,250
...شاید بهتر باشه

653
00:47:36,333 --> 00:47:37,833
هیچ‌کدومش نیست

654
00:47:37,875 --> 00:47:41,875
.اون یک بازیگره
بازیگر منه

655
00:47:42,583 --> 00:47:43,625
بدش من

656
00:47:43,708 --> 00:47:45,500
عمراً

657
00:47:47,333 --> 00:47:49,208
وای خدا

658
00:47:51,500 --> 00:47:54,208
خیلی حال داد، پدر

659
00:47:54,333 --> 00:47:55,458
نه

660
00:48:02,333 --> 00:48:04,333
...نه

661
00:48:08,625 --> 00:48:09,625
پینوکیو

662
00:48:09,708 --> 00:48:11,583
یکهو سبز شد

663
00:48:11,625 --> 00:48:13,958
وقتی بچه‌ت رو به امون خدا ول می‌کنی
این‌جوری می‌شه دیگه

664
00:48:14,000 --> 00:48:15,458
پینوکیو مُرده بود

665
00:48:15,500 --> 00:48:18,500
هرکی اون‌جا بود، واضحاً دید
که مُرده

666
00:48:19,708 --> 00:48:23,375
اما نمی‌دونستم که مرگ
پایان کار نیست

667
00:48:24,583 --> 00:48:27,458
♪ به رحمت خدا رفتی ♪

668
00:48:27,500 --> 00:48:30,875
♪ و حیاتت از بین رفته ♪

669
00:48:30,958 --> 00:48:36,208
♪ همه نامت را به یاد خواهند سپرد ♪

670
00:48:36,250 --> 00:48:38,291
شنیدی؟ -
کیه؟ -

671
00:48:38,333 --> 00:48:42,250
فکرکردم مُرده -
آره مُرده. خودم فوت‌نامه‌ش رو دیدم -

672
00:48:42,333 --> 00:48:44,708
♪ جسدی باقی نمی‌ماند ♪ -
سلام؟

673
00:48:44,833 --> 00:48:49,208
♪ استخوانی باقی نمی‌ماند ♪

674
00:48:49,333 --> 00:48:54,458
♪ دردسر و مشکلی نیز باقی نمی‌ماند ♪

675
00:49:06,333 --> 00:49:09,333
سلام؟

676
00:49:12,875 --> 00:49:14,208
تو کی هستی؟

677
00:49:15,083 --> 00:49:18,000
حس می‌کنم قبلا
اینجا بودی

678
00:49:18,083 --> 00:49:20,708
.من پینوکیو هستم
یک پسرم

679
00:49:20,833 --> 00:49:23,750
و فکرکنم مُردم

680
00:49:23,833 --> 00:49:26,833
آره، که این‌طور

681
00:49:28,250 --> 00:49:32,625
پسر چوبی، با روح قرضی

682
00:49:33,375 --> 00:49:35,208
از دست خواهر روانیم

683
00:49:35,333 --> 00:49:37,708
احمق احساساتی

684
00:49:38,458 --> 00:49:43,833
پینوکیو، خواهرم درحالی بهت
حیات بخشید، که نباید زنده می‌شدی

685
00:49:43,875 --> 00:49:47,333
مثل یک صندلی و یا میز
که نباید حیات داشته باشه

686
00:49:48,083 --> 00:49:52,833
در نتیجه، نمی‌تونی بمیری

687
00:49:53,708 --> 00:49:55,083
وای پسر

688
00:49:55,125 --> 00:49:56,875
این خوبه، آره؟

689
00:49:56,958 --> 00:49:59,083
خب این به معنیه
که مثل کارلو

690
00:49:59,208 --> 00:50:03,583
یک پسر عادی نیستی
و نخواهی بود

691
00:50:05,333 --> 00:50:09,250
می‌دونی، چیزی که زندگی انسان رو
با ارزش و با معنا می‌کنه

692
00:50:10,125 --> 00:50:11,833
کوتاه بودنشه

693
00:50:14,875 --> 00:50:18,375
اشتباه برداشت نکن

694
00:50:18,458 --> 00:50:21,083
دفعات خیلی زیادی خواهی مرد

695
00:50:21,208 --> 00:50:23,083
این یکی از مرگ‌هات بود

696
00:50:25,458 --> 00:50:27,583
ولی مرگ واقعی نیستن

697
00:50:28,583 --> 00:50:30,958
صرفا یک بازه‌ی انتظاری هستن

698
00:50:32,208 --> 00:50:34,083
می‌دونی، یک سری قوانین
وجود دارن

699
00:50:35,833 --> 00:50:39,083
سوای اینکه خواهرم
بهشون توجهی نمی‌کنه

700
00:50:40,583 --> 00:50:44,083
جفت‌مون باید منتظر باشیم
تا شنِ ساعت، تموم بشه

701
00:50:45,250 --> 00:50:50,708
هر دفعه که بمیری
بیش‌تر پیشم می‌مونی

702
00:50:50,750 --> 00:50:52,958
این روال تا آخر الزمان
ادامه داره

703
00:50:55,333 --> 00:50:58,083
و بعدش شن تموم می‌شه؟

704
00:50:58,750 --> 00:51:01,958
صرفا هر دفعه برت می‌گردونم

705
00:51:02,583 --> 00:51:03,833
که این‌طور

706
00:51:04,333 --> 00:51:08,333
خب در این‌صورت، می‌خوام یک چیز دیگه
ازت بپرسم

707
00:51:11,458 --> 00:51:13,000
دفعه بعدی می‌بینمت

708
00:51:19,333 --> 00:51:20,333
نه

709
00:51:23,375 --> 00:51:24,375
نه

710
00:51:24,833 --> 00:51:26,583
پینوکیو

711
00:51:28,250 --> 00:51:31,833
کار زیادی ازمون برنمیاد

712
00:51:31,875 --> 00:51:34,500
متاسفانه بدنش چوبی شده

713
00:51:34,583 --> 00:51:37,750
.همیشه بدنش چوبی بوده
اصلا از چوب ساخته شده

714
00:51:37,833 --> 00:51:40,625
،حتی اگه مرده
بازم می‌تونم رزروش کنم

715
00:51:40,708 --> 00:51:42,958
چه طور جرئت می‌کنین، جناب؟

716
00:51:43,083 --> 00:51:44,625
یکم احترام بذارین

717
00:51:45,208 --> 00:51:49,125
تو باید به من و درآمد برنامه‌ریزی شده فصلی من
!احترام بذاری

718
00:51:49,208 --> 00:51:50,583
آقایون، لطفا

719
00:51:50,708 --> 00:51:53,208
الان زمان مناسبی برای دعوا و مرافعه نیست

720
00:51:56,000 --> 00:51:58,208
از شر جسد چه‌طور می‌خواین خلاص بشین؟

721
00:51:58,250 --> 00:51:59,958
جسد؟ کجا؟

722
00:52:01,208 --> 00:52:03,500
!پینوکیو! تو زنده‌ای

723
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
!اون جاودانه است

724
00:52:04,833 --> 00:52:06,708
!زنده باد هنر

725
00:52:09,125 --> 00:52:10,958
آروم، فرزندم

726
00:52:11,750 --> 00:52:12,833
به من تکیه کن

727
00:52:12,958 --> 00:52:14,708
داریم می‌ریم خونه

728
00:52:14,833 --> 00:52:17,625
یه لحظه صبرکنین

729
00:52:17,708 --> 00:52:19,500
من یه قرارداد قانونی دارم

730
00:52:20,208 --> 00:52:23,875
،که هم هنرمند و هم مدیریت
اون رو امضا کردن

731
00:52:24,833 --> 00:52:30,000
،ایشون یا باید اجرا کنه
!یا شما به ده میلیون لیر بدهکاری

732
00:52:30,625 --> 00:52:32,000
این حرف مسخره است

733
00:52:32,083 --> 00:52:33,875
این که فقط یه دایره و شکلکه

734
00:52:33,958 --> 00:52:36,333
امضای ایشون هست یا نه؟

735
00:52:36,958 --> 00:52:38,083
من این رو کشیدم

736
00:52:39,500 --> 00:52:42,125
من تقاضای اعاده کامل حقم
،دربرابر قانون رو دارم

737
00:52:42,208 --> 00:52:45,958
،من جمله هزینه حمل و نقل
...تغییر ماهیت، تمام

738
00:52:46,000 --> 00:52:48,083
کشور ما اولویت داره

739
00:52:48,208 --> 00:52:49,875
این پسر نمی‌تونه کشته بشه

740
00:52:50,375 --> 00:52:51,958
ایشون یک سرباز ایده‌آله

741
00:52:52,083 --> 00:52:55,000
طبق قانون، باید به اردوگاه جوانان بره

742
00:52:55,833 --> 00:52:57,583
،تو یاد می‌گیری چه‌طور بجنگی

743
00:52:57,625 --> 00:53:00,750
،با اسلحه شلیک کنی
و یه پسر ایتالیایی واقعی باشی

744
00:53:00,833 --> 00:53:03,208
حالا ما... باید بریم

745
00:53:03,250 --> 00:53:05,208
واقعا باید بریم

746
00:53:05,333 --> 00:53:08,958
،مطمئنم که در آینده
با هم صحبت خواهیم کرد

747
00:53:09,000 --> 00:53:12,333
.با من نه، قربان
با وکلای من صحبت خواهید کرد

748
00:53:13,625 --> 00:53:17,833
!چه روزی... چه روزی

749
00:53:17,958 --> 00:53:19,083
!چه روز جذابی

750
00:53:19,583 --> 00:53:21,125
چی‌کار می‌کنیم؟

751
00:53:21,208 --> 00:53:22,583
نگران نباش، بابا

752
00:53:22,625 --> 00:53:25,000
.می‌رم به جنگ
به نظر خیلی سرگرم کننده ‌است

753
00:53:25,083 --> 00:53:28,833
می‌تونم یاد بگیرم چه‌جوری بجنگم
...و با یه اسلحه شلیک کنم و مثل سربازها رژه

754
00:53:28,958 --> 00:53:30,458
نه، پینوکیو

755
00:53:30,500 --> 00:53:33,375
!جنگ سرگرم کننده نیست

756
00:53:33,458 --> 00:53:35,750
...جنگ خوب نیست. جنگ

757
00:53:37,208 --> 00:53:40,458
جنگ کارلو رو از من گرفت

758
00:53:41,083 --> 00:53:42,375
پس نمی‌رم

759
00:53:42,458 --> 00:53:45,250
ولی حالا مجبوری بری. قانونه

760
00:53:45,333 --> 00:53:47,125
حتی وقتی یه چیزی بد باشه؟

761
00:53:47,208 --> 00:53:52,208
،بله، همه ما چه بخوایم و چه نخوایم
باید از قانون تبعیت کنیم

762
00:53:52,708 --> 00:53:53,708
چرا؟

763
00:53:54,458 --> 00:53:59,083
وقت یا صبر لازم برای توضیح
...این مسئله به تو رو ندارم. من

764
00:53:59,875 --> 00:54:02,458
من... به اون مرد کلی پول بدهکارم

765
00:54:02,583 --> 00:54:08,875
و تو... تو رو قراره ببرن اون دور دورا
و توی اردوگاه جوانان نام نویسیت کنن

766
00:54:08,958 --> 00:54:12,625
و حالا... حالا ببین چه بلایی سر من آوردی

767
00:54:13,583 --> 00:54:16,500
من تو رو ساختم تا شبیه کارلو باشی

768
00:54:16,583 --> 00:54:19,083
چرا نمی‌تونی مثل کارلو باشی؟

769
00:54:19,208 --> 00:54:20,958
چون من کارلو نیستم

770
00:54:21,000 --> 00:54:22,958
نمی‌خوام مثل کارلو باشم

771
00:54:23,083 --> 00:54:24,500
...کارلو مُر -
!کافیه -

772
00:54:26,583 --> 00:54:29,833
عجب وبال گردنی هستی

773
00:54:54,958 --> 00:54:56,833
دماغش دراز نشد

774
00:54:58,083 --> 00:54:59,333
چی شده؟

775
00:54:59,458 --> 00:55:03,000
،وقتی بهم گفت وبال گردن
دماغش دراز نشد

776
00:55:04,458 --> 00:55:06,083
واقعا همچین حسی داره

777
00:55:07,958 --> 00:55:09,708
من نمی‌خوام وبال گردن کسی باشم

778
00:55:10,500 --> 00:55:14,000
من نمی‌خوام بابا رو ناراحت کنم
و کاری کنم که اون‌طوری سرم داد بزنه

779
00:55:15,208 --> 00:55:16,333
پینوکیو

780
00:55:17,583 --> 00:55:21,458
گاهی پدرها هم مثل بقیه، ناامید میشن

781
00:55:22,000 --> 00:55:23,333
،و حرف‌هایی می‌زنن

782
00:55:24,000 --> 00:55:26,833
حرف‌هایی که فقط اون لحظه
فکر می‌کنن منظورشونه

783
00:55:27,500 --> 00:55:29,583
...ولی به مرور زمان، یاد می‌گیرن که

784
00:55:31,000 --> 00:55:33,333
خب، یاد می‌گیرن که هیچ‌کدوم
از اون حرف‌ها، منظورشون نبوده

785
00:55:34,833 --> 00:55:35,958
می‌فهمی چی می‌گم؟

786
00:55:41,333 --> 00:55:44,458
داری کجا می‌ری؟

787
00:55:44,583 --> 00:55:46,208
یه نقشه‌ای دارم

788
00:55:46,333 --> 00:55:49,875
پینوکیو، چی‌کاری داری می‌کنی؟ -
!می‌بینی -

789
00:55:49,958 --> 00:55:51,625
دارم می‌رم به کارناوال

790
00:55:52,458 --> 00:55:55,833
این‌طوری، هم به بابا کمک می‌کنم
و هم به جنگ نمی‌رم

791
00:55:56,458 --> 00:55:58,958
یه یادداشت براش می‌ذارم
که همه چی رو توش توضیح می‌دم

792
00:56:00,833 --> 00:56:02,833
نه، پینوکیو، این کار رو نکن

793
00:56:04,583 --> 00:56:05,875
...این چه قشــ

794
00:56:06,875 --> 00:56:08,375
!نه

795
00:56:10,250 --> 00:56:12,083
!نه! این کار رو نکن

796
00:56:12,750 --> 00:56:15,333
بهش بگو که براش پول می‌فرستم

797
00:56:16,208 --> 00:56:17,750
و بهش بگو دوستش دارم

798
00:56:18,583 --> 00:56:20,625
و دیگه وبال گردن نخواهم بود

799
00:56:25,333 --> 00:56:27,333
!نه

800
00:56:55,583 --> 00:56:57,083
چیه؟

801
00:56:57,208 --> 00:56:58,958
...نصف شبی چی می‌خوایــ

802
00:56:59,000 --> 00:57:01,625
!ستاره دوست داشتنی من

803
00:57:02,958 --> 00:57:05,250
چه‌طور می‌تونم کمکت کنم؟

804
00:57:05,958 --> 00:57:09,708
اگه برات کار کنم، پولی که از بابام
می‌خوای رو فراموش می‌کنی؟

805
00:57:12,458 --> 00:57:15,208
کاملا، پسر نازنینم

806
00:57:15,833 --> 00:57:18,958
و سهم من از سود حاصله رو براش می‌فرستی؟

807
00:57:19,083 --> 00:57:21,583
تا آخرین قرونش

808
00:57:22,333 --> 00:57:24,708
دقیقا پنجاه-پنجاه

809
00:57:33,583 --> 00:57:36,458
!همه بلند شین

810
00:57:38,833 --> 00:57:40,500
!داریم می‌ریم

811
00:58:12,083 --> 00:58:13,458
ای کمرم

812
00:58:18,250 --> 00:58:20,625
پینوکیو، پسرم

813
00:58:21,625 --> 00:58:23,833
...فقط می‌خواستم بگم

814
00:58:27,958 --> 00:58:28,958
!پینوکیو

815
00:58:38,958 --> 00:58:40,208
جیرجیرک کوچولو

816
00:58:49,708 --> 00:58:52,000
!رفته! به کارناوال

817
00:58:53,958 --> 00:58:55,083
!پینوکیو

818
00:58:57,458 --> 00:58:58,625
!پینوکیو

819
00:59:00,250 --> 00:59:01,375
!پینوکیو

820
00:59:14,708 --> 00:59:15,750
!لعنتی

821
00:59:21,208 --> 00:59:22,833
چه‌طوری پیداش کنم؟

822
00:59:23,500 --> 00:59:26,083
حالا می‌خوای پیداش کنی؟

823
00:59:27,000 --> 00:59:30,500
.بعد از همه اون حرف‌هایی که زدی
بعد از این که بهش گفتی وبال گردن

824
00:59:30,583 --> 00:59:31,833
وبال گردن؟

825
00:59:32,583 --> 00:59:33,958
چرا این‌قدر کوری؟

826
00:59:34,083 --> 00:59:36,208
!کاملا کور

827
00:59:36,250 --> 00:59:37,583
اون پسر تو رو دوست داره

828
00:59:38,958 --> 00:59:42,833
،خیلی چیزها رو باید یاد بگیره
ولی تو رو برای کسی که هستی، دوست داره

829
00:59:42,875 --> 00:59:45,375
می‌میری تو هم همون‌طوری دوستش داشته‌باشی؟

830
00:59:45,458 --> 00:59:48,708
.باید مثل یه پدر رفتار کنی
!یه پدر واقعی

831
00:59:48,750 --> 00:59:53,083
نه یه پیرمرد خرفت که دم به ساعت
...از چیزهایی که از دست داده می‌ناله

832
00:59:53,208 --> 00:59:55,708
،همش من، همش من
!من بی‌چاره

833
00:59:55,833 --> 00:59:58,958
اون‌قدر که نمی‌تونه
عشقی که واقعا داره رو ببینه!

834
00:59:59,083 --> 01:00:01,333
،من شاید یه حشره باشم، قربان

835
01:00:01,375 --> 01:00:03,625
...ولی یه چیزهایی بلدم که به شما یاد

836
01:00:03,708 --> 01:00:05,958
کجا دارین می‌رین؟

837
01:00:06,083 --> 01:00:07,875
!می‌رم دنبال پسرم

838
01:00:07,958 --> 01:00:11,083
،ببخشید... اگه میشه
!شاید بهتره... صبرکنین

839
01:00:13,458 --> 01:00:15,625
♪ خداحافظ، بابا ♪

840
01:00:15,708 --> 01:00:17,833
♪بابای من♪
!صبرکن -

841
01:00:17,875 --> 01:00:22,083
♪ زمانش رسیده بدرود بگم ♪

842
01:00:22,208 --> 01:00:25,958
♪ چه مدت قراره برم؟ خیلی دوره؟ ♪

843
01:00:26,708 --> 01:00:30,458
♪ کسی نمی‌دونه، کسی نمی‌تونه بگه ♪

844
01:00:31,208 --> 01:00:35,041
♪ یه خاطره خوب و دلپذیر با خودم می‌برم ♪

845
01:00:35,166 --> 01:00:39,333
♪ صدای چهچه پرندگان ♪

846
01:00:39,416 --> 01:00:43,791
♪ نقاشی آلوها، دو کیسه صدف ♪

847
01:00:43,916 --> 01:00:48,166
♪ بوی نان، قطره‌ای آب ♪

848
01:00:48,208 --> 01:00:53,916
♪ خاطره تو، پدر من ♪

849
01:00:54,916 --> 01:00:58,666
♪ بدرود، بابای من ♪

850
01:01:00,791 --> 01:01:02,708
♪ خداحافظ، بابا ♪

851
01:01:02,791 --> 01:01:05,041
♪ بابای من ♪

852
01:01:05,083 --> 01:01:09,333
♪ زمانش رسیده بدرود بگم ♪

853
01:01:09,416 --> 01:01:13,583
♪ آماده‌ام که برم، به اون دور دورا ♪

854
01:01:13,666 --> 01:01:18,291
♪ حالا که می‌دونم قراره خیلی خوب باشه ♪

855
01:01:19,041 --> 01:01:23,291
♪ قراره برای مدت خیلی زیادی برم ♪

856
01:01:23,291 --> 01:01:27,666
♪ شاید شتری گریان رو ببینم ♪

857
01:01:27,791 --> 01:01:31,833
♪ دزدان دریایی خطرناکی با چشمان کبود ♪

858
01:01:31,916 --> 01:01:36,333
♪ در باد و باران، به یادم خواهی ماند ♪

859
01:01:36,333 --> 01:01:42,583
♪ خاطره تو، پدر من ♪

860
01:01:43,083 --> 01:01:48,208
♪ بدرود، بابا ♪

861
01:02:07,041 --> 01:02:11,541
♪ درحالی که من جست و خیزان راهم رو طی می‌کنم ♪

862
01:02:11,666 --> 01:02:15,916
♪ بهترین خاطراتمون رو از یاد نخواهم برد ♪

863
01:02:15,958 --> 01:02:20,291
♪ با چشمانی گریان، در باران ♪

864
01:02:20,333 --> 01:02:24,666
♪ اشک‌های پسری که نباید گریه کند ♪

865
01:02:24,791 --> 01:02:28,708
♪ تاابد، در یادم خواهی ماند ♪

866
01:02:28,791 --> 01:02:35,666
♪ خاطره تو، پدر من ♪

867
01:02:35,791 --> 01:02:42,041
♪ بدرود، بابا ♪

868
01:02:48,166 --> 01:02:50,041
♪ برای سرزمینمان خواهم جنگید ♪

869
01:02:50,083 --> 01:02:51,916
♪ در خارج از کشورمان خواهم جنگید ♪

870
01:02:52,041 --> 01:02:55,291
♪ ،تا پایان خواهم جنگید ♪
♪ !زنده باد ایتالیا ♪

871
01:02:55,916 --> 01:02:59,458
♪ پرچم در دست، برای سرزمین پدری ♪

872
01:02:59,541 --> 01:03:03,416
♪ ،زنده باد پیشوا، زنده باد پیشوا ♪
♪ آواز و دعا می‌خوانیم ♪
♪ ( موسلینی ) ♪

873
01:03:03,458 --> 01:03:05,541
♪ کرانه در پیش رو ♪

874
01:03:05,583 --> 01:03:07,833
♪ برخیز، نور را دنبال کن ♪

875
01:03:11,458 --> 01:03:14,916
♪ مانند عقابی باشکوه و آزاد در فراز ♪

876
01:03:14,958 --> 01:03:18,791
♪ راه را خواهم پیمود، راه پیروزی ♪

877
01:03:18,833 --> 01:03:20,666
♪ !ما نترس هستیم ♪

878
01:03:20,791 --> 01:03:22,458
♪ !ما جوان هستیم ♪

879
01:03:23,041 --> 01:03:25,041
♪ ایتالیا، شادمان باش ♪

880
01:03:25,083 --> 01:03:26,833
♪ !ایتالیا، ما توانمند هستیم ♪

881
01:03:29,791 --> 01:03:32,958
!ممنونم! ممنونم

882
01:03:34,833 --> 01:03:38,041
!زنده باد بنیتو موسلینی، پیشوا معظم ما

883
01:03:39,041 --> 01:03:42,666
!زنده باد

884
01:03:59,791 --> 01:04:02,416
فقط یه مکان دیگه

885
01:04:02,458 --> 01:04:06,166
یادت نره که سهم من از پول‌ها رو
بفرستی خونه برای پدرم

886
01:04:06,208 --> 01:04:08,541
امکان نداره یادم بره

887
01:04:08,583 --> 01:04:10,916
می‌بینی؟ پنجاه-پنجاه

888
01:04:12,416 --> 01:04:16,083
،منهی هزینه‌ها
حمل و نقل و تبلیغات

889
01:04:18,291 --> 01:04:23,166
فردا می‌ریم به یه شهر کوچیک
کنار دریا. کاتانیا

890
01:04:24,708 --> 01:04:30,166
و اونجا برای حضرت پیشوا اجرا خواهیم کرد

891
01:04:30,291 --> 01:04:31,833
حلوا؟

892
01:04:31,916 --> 01:04:33,541
نه، فوق ستاره من

893
01:04:33,583 --> 01:04:39,208
،رهبر شجاع ما
!پیشوا، بینتو موسلینی

894
01:04:39,833 --> 01:04:44,291
راجب به نمایش ما شنیده
!و قراره بیاد اجرای ما رو ببینه

895
01:04:46,416 --> 01:04:48,666
من و ایشون خیلی باهم نزدیکیم

896
01:04:50,041 --> 01:04:52,041
وقتی توی رم باهم بودیم

897
01:04:53,166 --> 01:04:54,666
اونه، اون پشت

898
01:04:55,666 --> 01:05:00,291
قراره من و بابات رو سربلند کنی

899
01:05:00,416 --> 01:05:01,416
سربلند

900
01:05:05,666 --> 01:05:06,916
ببخشید، قربان

901
01:05:07,708 --> 01:05:11,083
کاتانیا. می‌رید اونجا؟

902
01:05:11,166 --> 01:05:13,166
می‌تونین... می‌تونین من رو ببرین اونجا؟

903
01:05:13,208 --> 01:05:14,416
لطفا؟

904
01:05:14,458 --> 01:05:16,666
اونور تنگه است

905
01:05:17,958 --> 01:05:19,916
اون بیرون دریا نیست

906
01:05:26,416 --> 01:05:28,541
یه قبرستانه

907
01:05:28,583 --> 01:05:30,041
...وای خدا

908
01:05:30,083 --> 01:05:34,083
سگ ماهی، که از اعماق یخی برخواسته

909
01:05:34,166 --> 01:05:37,416
تا پیشکش خون و آهنینش رو بگیره

910
01:05:37,916 --> 01:05:41,916
،هیولایی به اندازه 20 کشتی

911
01:05:42,041 --> 01:05:45,916
پر از خشم و اشتها

912
01:05:46,041 --> 01:05:49,541
ول کن ما رو. این داستان برای بچه‌هاست

913
01:05:49,666 --> 01:05:50,666
،کاپیتان

914
01:05:51,791 --> 01:05:55,708
پسر من اون طرف خلیجه

915
01:05:56,666 --> 01:05:59,541
فردا اجرا داره

916
01:06:02,541 --> 01:06:04,791
این تمام دارایی من توی دنیاست

917
01:06:04,833 --> 01:06:06,333
بگیرش. برای تو

918
01:06:06,416 --> 01:06:08,833
فقط می‌خوام دوباره ببینمش

919
01:06:13,416 --> 01:06:16,791
،برو جلو و بچرخ
برو جلو و بچرخ

920
01:06:16,916 --> 01:06:18,958
سرزنده باش و برو جلو

921
01:06:19,041 --> 01:06:21,916
برو جلو -
میشه یکم استراحت کنم؟ -

922
01:06:22,041 --> 01:06:24,791
نه، ضرب آهنگت داره
شلخه‌تر و شلخته‌تر میشه

923
01:06:24,916 --> 01:06:26,708
اصلا استراحت نداریم

924
01:06:30,791 --> 01:06:32,541
پنج دقیقه، لطفا

925
01:06:34,708 --> 01:06:35,916
سه دقیقه

926
01:06:45,333 --> 01:06:48,041
حالت خوبه، پینوکیو؟

927
01:06:48,166 --> 01:06:49,166
ما نگرانتیم

928
01:06:49,208 --> 01:06:51,458
خیلی خسته و فرسوده به نظر میای

929
01:06:51,541 --> 01:06:53,416
یه استراحت طولانی لازم داری

930
01:06:53,458 --> 01:06:57,958
به نظرم شلوار و یه گوش اضافی هم بد نیست

931
01:06:58,041 --> 01:07:00,458
چه طوری برای یه مدت بری خونه
و بابات رو ببینی؟

932
01:07:00,541 --> 01:07:02,291
اینجا، جای تو نیست

933
01:07:02,791 --> 01:07:04,791
نمی‌تونم

934
01:07:04,916 --> 01:07:08,708
باید مدام کار کنم و پول بفرستم

935
01:07:08,791 --> 01:07:09,666
...آره

936
01:07:09,708 --> 01:07:10,916
...حقیقت اینه که

937
01:07:11,416 --> 01:07:13,708
کنت ولپه داره ازت سواستفاده می‌کنه

938
01:07:15,166 --> 01:07:18,458
یک قرون هم برای بابات نفرستاده

939
01:07:18,541 --> 01:07:19,916
چی؟

940
01:07:19,958 --> 01:07:23,291
کل پول رو برای خودش نگه می‌داره

941
01:07:23,416 --> 01:07:24,916
به تو اهمیتی نمیده

942
01:07:24,958 --> 01:07:26,291
تو محبوبش نیستی

943
01:07:26,416 --> 01:07:28,416
محبوبش اسپازاتورا هستش

944
01:07:28,541 --> 01:07:31,291
.همیشه محبوبش اون بوده
اون یه نابغه است

945
01:07:31,416 --> 01:07:34,041
!نه! کنت ولپه به من دروغ نمی‌گه

946
01:07:34,083 --> 01:07:35,666
!من... من ستاره‌اش هستم

947
01:07:36,666 --> 01:07:38,541
!شما... همتون فقط حسادت می‌کنین

948
01:08:00,041 --> 01:08:02,833
هنوزم فکر میکنی پیداش می‌کنیم، سباستین؟

949
01:08:03,666 --> 01:08:05,208
پینوکیو من رو؟

950
01:08:06,083 --> 01:08:08,541
بله. می‌دونین

951
01:08:09,041 --> 01:08:12,291
♪ پدر عزیزم دوست داشت بگه ♪

952
01:08:12,333 --> 01:08:14,666
♪ سر صبح خروس‌خوان ♪

953
01:08:14,791 --> 01:08:18,291
♪ راحت میشه حقایق رو قبول کرد ♪

954
01:08:19,791 --> 01:08:21,416
♪ پدر عزیزم دوست داشت بگه ♪

955
01:08:21,458 --> 01:08:22,791
بدرود

956
01:08:22,916 --> 01:08:25,041
♪ اشک‌هات رو پاک کن ♪
♪ و غم‌هات رو درمان کن ♪

957
01:08:25,583 --> 01:08:28,541
♪ ...تا که هیچ‌وقت غرق در ♪

958
01:08:39,458 --> 01:08:41,291
!منم

959
01:08:41,416 --> 01:08:43,208
!اومد -
خودشه -

960
01:08:43,291 --> 01:08:47,166
پینوکیوـه! بذارین باهاش حرف بزنم -
ممنون. لطف دارین -

961
01:08:47,208 --> 01:08:48,833
الان نه، ببخشید

962
01:08:51,083 --> 01:08:53,166
...ای میمون

963
01:08:53,291 --> 01:08:57,291
بی‌‌ارزش، هار

964
01:08:59,916 --> 01:09:01,916
بهش چی گفتی؟

965
01:09:01,958 --> 01:09:06,166
شب قبل از اجرای بزرگ، ممکن بود
باعث بشی همه چیزم رو از دست بدم

966
01:09:06,666 --> 01:09:10,916
می‌دونی کی داره میاد؟
هیچ ایده‌ای داری؟

967
01:09:11,041 --> 01:09:15,208
من تو رو توی یه فقس زیر بارون پیدا کردم

968
01:09:15,291 --> 01:09:17,291
اونجا ولت کرده بودن تا بمیری

969
01:09:17,333 --> 01:09:20,166
،هیچکس تو رو نمی‌خواست
و من نجاتت دادم

970
01:09:20,291 --> 01:09:21,291
!آزادت کردم

971
01:09:21,791 --> 01:09:23,666
!باید می‌ذاشتم بمیری

972
01:09:24,541 --> 01:09:26,416
!بس کن

973
01:09:26,541 --> 01:09:27,916
!دیگه بهش صدمه نزن

974
01:09:28,416 --> 01:09:32,958
.این به تو ربطی نداره، پینوکیو
تو یه ستاره‌ای. برو قدم‌هات رو تمرین کن

975
01:09:33,041 --> 01:09:34,666
!ازت می‌خوام که این کارت رو بس کنی

976
01:09:35,291 --> 01:09:37,666
،خودت گفتی! ستاره این برنامه منم

977
01:09:37,791 --> 01:09:40,291
و نمی‌ذارم با هم‌بازیم این‌طوری رفتار بشه

978
01:09:40,416 --> 01:09:43,833
و این قضیه که شنیدم
بابام هیچ پولی دریافت نمی‌کنه چیه؟

979
01:09:43,916 --> 01:09:46,583
شاید همین الان برم خونه و ازش بپرسم

980
01:09:46,666 --> 01:09:47,958
نظرت چیه؟

981
01:09:48,041 --> 01:09:50,958
می‌تونی خودت برای پیشوا اجرا کنی

982
01:09:53,541 --> 01:09:58,166
،فکر کنم رابطه ما رو بد برداشت کردی
چوب خشک من

983
01:09:58,833 --> 01:10:00,416
من عروسک گردانم

984
01:10:01,583 --> 01:10:03,416
و تو عروسکی

985
01:10:04,041 --> 01:10:06,166
من اربابم

986
01:10:06,291 --> 01:10:07,708
!و تو برده‌ای

987
01:10:07,791 --> 01:10:10,541
هر دستوری که بدم رو اجرا می‌کنی

988
01:10:10,666 --> 01:10:13,041
،تا وقتی که بدن چوبیت بپوسه

989
01:10:13,166 --> 01:10:15,541
!و ازت برای گرم تنورم استفاده می‌کنم

990
01:10:17,291 --> 01:10:19,916
،شاید نخی بهت وصل نباشه

991
01:10:20,041 --> 01:10:22,166
ولی من تو رو کنترل می‌کنم

992
01:10:22,208 --> 01:10:24,583
تو از من اطاعت می‌کنی

993
01:10:27,291 --> 01:10:28,333
افتاد؟

994
01:10:29,541 --> 01:10:30,916
اسپازاتورا

995
01:10:47,916 --> 01:10:51,041
یه پسر از زنده بودن پدرش اطلاع داره

996
01:10:51,666 --> 01:10:53,833
میاد دنبالمون، می‌بینی حالا

997
01:10:53,916 --> 01:10:56,291
اصلا لازم نیست نگران باشی

998
01:10:56,333 --> 01:10:57,916
گفتنش برای تو راحته

999
01:11:01,083 --> 01:11:03,416
امشب شام داریم

1000
01:11:05,791 --> 01:11:07,666
!خیلی خوش شانسیم

1001
01:11:38,458 --> 01:11:41,333
!حضرت آقا

1002
01:11:41,416 --> 01:11:44,958
این قطعه رو برای شما نوشتم

1003
01:11:45,916 --> 01:11:47,166
از عروسک خوشم میاد

1004
01:11:50,541 --> 01:11:52,083
هی، اسپازاتورا

1005
01:11:52,583 --> 01:11:56,166
می‌دونی، به نظرم باید
این نمایش بزرگ امشب

1006
01:11:56,208 --> 01:11:58,958
برای حضرت پیشوا رو یکم ویژه‌تر کنیم

1007
01:11:59,041 --> 01:12:02,083
یه سری ایده‌های خیلی خوبی دارم

1008
01:12:02,916 --> 01:12:04,916
به نظرم صد در صد عملی میشه

1009
01:12:07,916 --> 01:12:10,916
اجرای خوبی داشته‌باشین، عروسک‌های من

1010
01:12:11,041 --> 01:12:15,333
حضرت پیشوا رو خرسند کنین
و من سر تا پای شما رو با شکوه پر می‌کنم

1011
01:12:15,416 --> 01:12:19,416
قراره یه نمایشی بهش نشون بدیم
که هیچ‌وقت فراموش نکنه

1012
01:12:30,416 --> 01:12:32,208
♪ برای سرزمینمان خواهم جنگید ♪

1013
01:12:32,291 --> 01:12:33,708
♪ در خارج از کشورمان خواهم جنگید ♪

1014
01:12:33,833 --> 01:12:35,791
♪پهن به دست، برای سرزمین پدری♪
گفت پهن؟ -

1015
01:12:35,875 --> 01:12:37,500
بله، پهن، حضرت آقا

1016
01:12:37,625 --> 01:12:41,000
♪ ،پیشوا، پیشوا ♪
♪ برو گوزت رو در کن و دعا کن ♪

1017
01:12:41,125 --> 01:12:45,250
♪ ،خلط دماغت رو بخور ♪
♪ اگه خواستی مال منم بخور ♪

1018
01:12:49,125 --> 01:12:52,541
♪ ،مثل یه کیسه پر از پهن ♪
♪ با شکوه و آزاد ♪

1019
01:12:52,625 --> 01:12:55,875
♪ توی دستشویی مردانه می‌گوزیم ♪

1020
01:12:56,000 --> 01:12:58,166
♪ !تو یه تیکه پهنی ♪

1021
01:12:58,250 --> 01:13:00,250
♪ !ما جوانیم ♪

1022
01:13:00,291 --> 01:13:04,666
♪ یکم پهن بخور، گنده بک  ♪
♪ !پهن بخور، ما قوی هستیم ♪

1023
01:13:08,000 --> 01:13:09,916
از این عروسک‌ها خوشم نمیاد

1024
01:13:10,750 --> 01:13:11,750
!بهش شلیک کنین

1025
01:13:13,625 --> 01:13:15,166
و همه این  بند و بساط رو بسوزونین

1026
01:13:18,583 --> 01:13:19,916
باورت میشه؟

1027
01:13:20,041 --> 01:13:23,166
...از جنگ، گلوله و آتیش فرار کردم

1028
01:13:23,291 --> 01:13:24,458
!من رو زیر گرفتن

1029
01:13:24,541 --> 01:13:27,166
!می‌تونم چندین بار بمیرم

1030
01:13:27,291 --> 01:13:29,791
من خوش‌شانس‌ترین پسر جهانم

1031
01:13:29,833 --> 01:13:33,958
،به دیدگار من
تو محکوم شدی که وبال سنگینی را حمل کنی

1032
01:13:34,041 --> 01:13:35,833
وبال؟

1033
01:13:36,541 --> 01:13:37,916
نه، من وبال نیستم

1034
01:13:39,041 --> 01:13:41,708
گفتن این حرف به یه پسر
کار وحشتناکیه

1035
01:13:42,583 --> 01:13:45,291
زندگی ممکن است عذاب بزرگی به همراه داشته‌باشد

1036
01:13:46,041 --> 01:13:49,791
،یک زندگی ابدی
عذاب ابدی به همراه خواهد داشت

1037
01:13:51,166 --> 01:13:53,458
به این بدی‌ها هم نیست

1038
01:13:53,541 --> 01:13:56,166
،آره حالا هر بار یکم آسیب می‌بینم

1039
01:13:56,208 --> 01:13:58,958
،ولی به محض این که برگردم
می‌ریم خونه پیش بابا

1040
01:13:59,041 --> 01:14:05,208
،ولی پینوکیو
اگه پدرت ر دیگر نبینی، چه طور؟

1041
01:14:05,833 --> 01:14:06,916
البته که می‌بینمش

1042
01:14:07,791 --> 01:14:09,291
چرا نبینمش؟

1043
01:14:09,416 --> 01:14:12,166
،شاید تو زندگی ابدی داشته‌باشی

1044
01:14:12,666 --> 01:14:17,166
،ولی دوستانت، عزیزانت
اون‌ها ندارن

1045
01:14:17,708 --> 01:14:21,541
،هر لحظه‌ای که باهاشون می‌گذرونی
ممکنه آخرین باشه

1046
01:14:22,458 --> 01:14:26,958
هیچ‌وقت نمی‌دانی چه مدت دیگر
با یک نفر فرصت داری، تا هنگامی که آن‌ها از پیشت بروند

1047
01:14:27,041 --> 01:14:29,791
من... متوجه نمی‌شم

1048
01:14:30,458 --> 01:14:32,666
میشه... میشه بیشتر برام بگی؟

1049
01:14:33,541 --> 01:14:37,541
!لطفا؟ نه! نه

1050
01:14:45,916 --> 01:14:48,791
می‌دونستم! به زندگی برگشتم

1051
01:14:51,166 --> 01:14:52,291
سلام، کاندل‌ویک

1052
01:14:52,833 --> 01:14:57,083
بیشترمون فقط یه جان داریم
...تا فدای سرزمین پدری بکنیم، ولی تو

1053
01:14:57,791 --> 01:14:59,791
!تو هیچ محدودیتی نداری

1054
01:15:01,416 --> 01:15:02,958
من؟ -
!بله -

1055
01:15:03,041 --> 01:15:04,041
!تو

1056
01:15:04,791 --> 01:15:09,791
،از دستورات من پیروی، کن
یاد بگیر که اطاعت کنی، و سرباز بی‌نقصی خواهی شد

1057
01:15:10,583 --> 01:15:12,416
...ولی، بابام

1058
01:15:12,458 --> 01:15:14,291
به عنوان یک قهرمان به خانه برخواهی گشت

1059
01:15:14,416 --> 01:15:16,666
هر پدری به چنین پسری افتخار خواهد کرد

1060
01:15:18,791 --> 01:15:20,791
رسیدیم

1061
01:15:59,583 --> 01:16:01,041
اینا چین؟

1062
01:16:01,166 --> 01:16:04,458
پروژه ممتاز نظامی
برای جوانان میهن پرست ویژه

1063
01:16:04,541 --> 01:16:06,583
ممتاز چیه؟ -
ما هستیم -

1064
01:16:06,666 --> 01:16:09,541
!قراره یاد بگیریم سربازان ممتاز بشیم

1065
01:16:09,583 --> 01:16:11,416
یاد بگیریم؟ مثل مدرسه؟

1066
01:16:11,458 --> 01:16:16,166
که خوندن و نوشتن
و ضرب و تقسیم یاد بگیریم؟

1067
01:16:17,291 --> 01:16:19,166
بامزه‌ای

1068
01:16:26,541 --> 01:16:27,541
گوش کنین

1069
01:16:28,041 --> 01:16:31,166
گزارش دادن که هواپیماهای متخاصم
در این محدوده هستن

1070
01:16:31,208 --> 01:16:35,916
ولی ما فردا به آموزش‌هامن ادامه میدیم

1071
01:16:37,541 --> 01:16:39,583
کسی اینجا از دشمن می‌ترسه؟

1072
01:16:40,291 --> 01:16:42,208
!نه، قربان

1073
01:16:45,041 --> 01:16:46,291
خوبه

1074
01:16:46,333 --> 01:16:49,833
،شاید چندتا پسر بچه باشین
ولی جرئت مردان بالغ رو دارین

1075
01:16:53,166 --> 01:16:56,583
فردا، برای شکوه ایتالیا
آموزش خواهید کرد

1076
01:16:56,666 --> 01:17:00,416
فردا، سرزمین پدریتون رو سربلند خواهید کرد

1077
01:17:04,916 --> 01:17:06,791
پینوکیو

1078
01:17:07,291 --> 01:17:08,291
بله؟

1079
01:17:08,791 --> 01:17:11,166
به نظرت منظور پدرم
درمورد اون هواپیماها پی بود؟

1080
01:17:11,208 --> 01:17:12,666
نمی‌دونم

1081
01:17:13,458 --> 01:17:16,666
هنوز کاملا متوجه نیستم
اینجا داریم چی‌کار می‌کنیم

1082
01:17:17,916 --> 01:17:21,166
.داریم آماده میشیم تا سرباز بشیم
برای جنگ

1083
01:17:21,208 --> 01:17:24,041
ولی بابام گفت جنگ بده

1084
01:17:24,166 --> 01:17:25,916
چون اون یه آدم ترسوـه

1085
01:17:25,958 --> 01:17:28,666
ترسو؟ بابای من؟

1086
01:17:28,708 --> 01:17:30,708
خب، از جنگ می‌ترسه، مگه نه؟

1087
01:17:30,791 --> 01:17:34,208
پدرم میگه اگه از کشته شدن
در راه کشورت می‌ترسی، ضعیفی

1088
01:17:34,291 --> 01:17:35,333
یه ترسویی

1089
01:17:35,416 --> 01:17:36,833
تو می‌ترسی؟

1090
01:17:36,916 --> 01:17:38,041
من اصلا نمی‌ترسم

1091
01:17:38,083 --> 01:17:40,958
.خب، منم نمی‌ترسم
بابام هم همین‌طور

1092
01:17:41,041 --> 01:17:43,041
من عاشق جنگم -
!من بیشتر عاشق جنگم -

1093
01:17:43,083 --> 01:17:46,541
،من صبح تا شب عاشق جنگم
!هر روز و هر زمانی

1094
01:17:46,666 --> 01:17:50,083
!منم همین‌طور -
خب، مشخص میشه مگه نه؟ -

1095
01:17:54,666 --> 01:17:56,208
بهش نشون می‌دم من ترسو نیستم

1096
01:17:56,708 --> 01:17:57,958
مثل خودم می‌کنمش

1097
01:18:00,166 --> 01:18:04,458
می‌دونی، همه پدرها
...پسرهاشون رو دوست دارن، ولی

1098
01:18:05,916 --> 01:18:11,291
گاهی پدرها هم مثل بقیه، ناامید میشن

1099
01:18:11,333 --> 01:18:14,833
حرف‌هایی که فقط اون لحظه
فکر می‌کنن منظورشونه

1100
01:18:16,541 --> 01:18:21,166
ولی به مرور زمان، یاد می‌گیرن که
منظورشون هیچ‌کدوم از اون حرفا نبوده

1101
01:18:22,291 --> 01:18:28,416
،و حتی شاید حرف‌های زشتی بهت بزنن
،مثلا تو وبال گردنی، یا ترسویی

1102
01:18:29,041 --> 01:18:30,208
...ولی در باطنشون

1103
01:18:32,083 --> 01:18:33,333
تو رو دوست دارن

1104
01:18:37,708 --> 01:18:38,791
تو می‌ترسی؟

1105
01:18:40,083 --> 01:18:41,166
از مردن؟

1106
01:18:41,958 --> 01:18:44,291
من؟ نه

1107
01:18:44,416 --> 01:18:45,916
چند مرتبه مردم

1108
01:18:45,958 --> 01:18:46,958
چیزی نیست

1109
01:18:47,458 --> 01:18:52,291
پر از خرگوش و  بازی
و کلی شن و ماسه است

1110
01:18:52,916 --> 01:18:54,333
شن و ماسه آبی

1111
01:18:55,708 --> 01:18:56,958
تو خیلی عجیبی

1112
01:18:57,041 --> 01:18:59,333
!از تو که عجیب و غریب‌تر نیستم، رفیق

1113
01:19:07,666 --> 01:19:09,791
من... خوشحالم که اینجایی

1114
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
منم همین‌طور

1115
01:19:18,666 --> 01:19:20,791
،و مثل همه امپراطوری‌های بزرگ

1116
01:19:21,291 --> 01:19:24,291
سرنوشت ایتالیا

1117
01:19:24,333 --> 01:19:26,291
به دست جوانانش شکل خواهد گرفت

1118
01:19:27,416 --> 01:19:31,708
امروز، اولین تجربه جنگیتون رو کسب خواهید کرد

1119
01:19:32,791 --> 01:19:34,416
دو تیم خواهید شد

1120
01:19:35,416 --> 01:19:38,583
وسط میدان جنگ، یک برج وجود داره

1121
01:19:39,291 --> 01:19:45,666
اولین تیمی که پرچمش رو
در بالای برج قرار بده، برنده است

1122
01:19:46,166 --> 01:19:47,416
،و یادتون باشه

1123
01:19:48,166 --> 01:19:50,708
،مهم نیست چه کسی توی تیم مقابله

1124
01:19:50,791 --> 01:19:52,916
اون‌ها دشمن شما هستن

1125
01:19:54,958 --> 01:19:56,333
امیدوارم که بهترین شخص برنده بشه

1126
01:19:56,416 --> 01:20:00,833
،و برای تیمش و همه ما
افتخار بی‌آفرینه

1127
01:20:04,416 --> 01:20:06,416
اسلحه‌ها با رنگ پر شدن

1128
01:20:07,333 --> 01:20:09,416
و نارنجک‌ها با کاغذ

1129
01:20:09,541 --> 01:20:11,541
کسی که کشتین رو علامت‌گذاری کنین، پسرها

1130
01:20:12,166 --> 01:20:13,666
!برای ایتالیا

1131
01:20:15,458 --> 01:20:17,583
!نگاه کن کجا میری

1132
01:20:18,666 --> 01:20:19,916
!صبرکنین

1133
01:20:45,833 --> 01:20:48,083
!زودباشین، پسرها
!بیاین بریم

1134
01:20:53,791 --> 01:20:55,666
!برو -
!به پیش -

1135
01:20:58,666 --> 01:20:59,833
!مراقب باش

1136
01:21:06,166 --> 01:21:07,958
!سریع‌تر
!دنبال من بیاین

1137
01:21:25,833 --> 01:21:26,833
این رو بگیر

1138
01:22:30,541 --> 01:22:32,666
هردوتون اینجایین. چرا؟

1139
01:22:33,541 --> 01:22:35,916
!هردومون بردیم، پدر

1140
01:22:36,541 --> 01:22:38,916
واقعا؟

1141
01:22:39,916 --> 01:22:43,208
،و ممکنه بپرسم
چه‌طور به این نتیجه رسیدین؟

1142
01:22:43,291 --> 01:22:44,791
یه مساوی بود

1143
01:22:46,041 --> 01:22:47,791
هردومون سریع‌ بالا رفتیم

1144
01:22:49,291 --> 01:22:50,416
خیلی خب

1145
01:22:52,166 --> 01:22:53,208
....کاندل‌ویک

1146
01:22:56,166 --> 01:22:57,208
به عروسک شلیک کن

1147
01:23:05,041 --> 01:23:06,541
...ولی پدر

1148
01:23:10,708 --> 01:23:13,041
این یه اسلحه واقعیه

1149
01:23:14,791 --> 01:23:16,541
!افتخار رو از آن خودت کن، پسر

1150
01:23:16,666 --> 01:23:18,208
!به عروسک شلیک کن

1151
01:23:19,916 --> 01:23:22,666
توی پناهگاه‌ها جا بگیرین

1152
01:23:23,958 --> 01:23:25,416
از مقر دفاع کنین

1153
01:23:26,666 --> 01:23:28,416
!برای ایتالیا

1154
01:23:31,166 --> 01:23:32,791
!به ما حمله شده

1155
01:23:32,833 --> 01:23:35,458
!بهت گفتم به عروسک شلیک کن

1156
01:23:35,541 --> 01:23:38,083
!نه! نمی‌ذارم این کار رو بکنی

1157
01:23:42,083 --> 01:23:44,791
،تمام زندگیم، پدر
فقط دارم سعی می‌کنم تو رو خشنود کنم

1158
01:23:46,291 --> 01:23:47,458
!ولی هیچ‌وقت موفق نمی‌شم

1159
01:23:48,166 --> 01:23:49,041
حق با شما بود

1160
01:23:49,083 --> 01:23:53,416
،من لاغز و ضعیف و شل و ولم
درست مثل یه تیکه علف

1161
01:23:53,541 --> 01:23:54,541
همیشه می‌ترسم

1162
01:23:55,041 --> 01:23:58,833
،ولی با این حال، با تمام ترسی که دارم
می‌تونم بهت بگم نه

1163
01:23:59,416 --> 01:24:00,916
می‌تونم این کار رو بکنم

1164
01:24:01,416 --> 01:24:04,416
از نه گفتن، نمی‌ترسم. تو چی؟

1165
01:24:05,166 --> 01:24:06,791
!ای ترسوی پست فطرت

1166
01:24:08,833 --> 01:24:10,666
!بله، تو ضعیف هستی

1167
01:24:11,541 --> 01:24:14,166
!تو پسر من نیستی

1168
01:24:15,791 --> 01:24:16,916
!کاندل‌ویک

1169
01:24:18,666 --> 01:24:19,666
!عروسک

1170
01:24:20,791 --> 01:24:22,083
بلند شو

1171
01:24:27,333 --> 01:24:29,083
وقتشه آخرین درس رو یاد بگیری

1172
01:24:35,708 --> 01:24:36,708
،حالا

1173
01:24:37,208 --> 01:24:40,583
می‌فهمی خدمت به سرزمین پدری
!واقعا چه‌جوریه

1174
01:25:08,291 --> 01:25:11,666
!پینوکیو

1175
01:25:25,333 --> 01:25:27,416
سلام، سرکش کوچولوی من

1176
01:25:28,541 --> 01:25:30,708
بالاخره پیدات کردم

1177
01:25:31,541 --> 01:25:33,166
من همه چیزم رو از دست دادم

1178
01:25:34,083 --> 01:25:35,541
حالا، تو هم همه چیزت رو از دست خواهی داد

1179
01:25:45,291 --> 01:25:46,791
کاندل‌ویک

1180
01:25:46,833 --> 01:25:49,208
سلام، ستاره من

1181
01:25:49,291 --> 01:25:51,916
نه! کاندل‌ویک کجاست؟

1182
01:25:52,458 --> 01:25:55,791
!اسپاتزورا! لطفا
!بهم کمک کن

1183
01:25:57,541 --> 01:26:00,333
این بیچاره جز من، چیزی توی این دنیا نداره

1184
01:26:00,416 --> 01:26:02,333
من بخشیدمش

1185
01:26:02,416 --> 01:26:06,041
!ولی تو! تو همه چیز رو خراب کردی

1186
01:26:11,208 --> 01:26:13,208
!یه مشعل بهم بده، اسپاتزورا

1187
01:26:14,583 --> 01:26:15,791
!اسپاتزورا

1188
01:26:16,958 --> 01:26:20,291
!اون رو بده بهم، میمون هار

1189
01:26:20,416 --> 01:26:21,583
!بذار برم

1190
01:26:22,916 --> 01:26:25,541
قراردادمون ارزشی نداره؟

1191
01:26:26,041 --> 01:26:27,833
،من دین خودم رو ادا می‌کنم

1192
01:26:27,916 --> 01:26:30,166
و تو، خواهی سوخت

1193
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
!پر نور

1194
01:26:32,291 --> 01:26:33,791
!مثل یه ستاره

1195
01:26:36,041 --> 01:26:37,583
!این خیلی داغه

1196
01:26:37,666 --> 01:26:38,916
!از شکلات هم بدتره

1197
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
!کمک

1198
01:26:43,541 --> 01:26:44,708
!لطفا! کمک

1199
01:26:44,791 --> 01:26:47,291
!کمک

1200
01:26:47,333 --> 01:26:48,333
!کمک

1201
01:26:58,833 --> 01:27:01,833
چه‌طوری تونستی این کار رو با من بکنی؟

1202
01:27:01,916 --> 01:27:03,416
اون هم برای عروسک؟

1203
01:27:03,458 --> 01:27:06,916
!عجیب و غریب نفرت انگیز

1204
01:27:09,791 --> 01:27:13,291
!دیگه به من خیانت نخواهی کرد

1205
01:27:45,958 --> 01:27:47,833
!اسپاتزورا

1206
01:28:10,041 --> 01:28:11,333
اسپاتزورا

1207
01:28:12,583 --> 01:28:14,666
دوباره بابام رو خواهم دید؟

1208
01:28:29,416 --> 01:28:32,416
!ببین! یه جزیره

1209
01:28:48,083 --> 01:28:51,916
!شنا کن

1210
01:29:41,416 --> 01:29:44,041
♪ و اگه امروز بهم نگاه کردی ♪

1211
01:29:44,166 --> 01:29:48,208
♪ قلبم به سرعت التیام پیدا خواهد کرد ♪

1212
01:29:48,291 --> 01:29:51,083
!بابا؟ بابا

1213
01:29:51,166 --> 01:29:53,416
♪ و اگه من رو در آغوش بگیری ♪

1214
01:29:53,458 --> 01:29:59,041
♪ بالاخره تکمیل خواهم شد ♪

1215
01:29:59,166 --> 01:30:01,666
♪ بالاخره ♪

1216
01:30:02,791 --> 01:30:03,791
!بابا

1217
01:30:04,791 --> 01:30:06,666
تو زنده‌ای!1

1218
01:30:09,916 --> 01:30:11,208
!پینوکیو

1219
01:30:14,416 --> 01:30:16,458
پینوکیو من

1220
01:30:20,666 --> 01:30:21,708
عشق دردناکه

1221
01:30:31,416 --> 01:30:33,333
حالت خوب میشه، بابا

1222
01:30:33,416 --> 01:30:37,416
،بعد از این که حالت بهتر شد
مستقیم می‌ریم خونه، باشه؟

1223
01:30:38,291 --> 01:30:39,916
نه، پینوکیو

1224
01:30:41,041 --> 01:30:43,791
از این هیولای دهشتناک نمیشه فرار کرد

1225
01:30:44,708 --> 01:30:50,041
،هر ده سال یک بار
برای گرمای خورشید میاد بالا

1226
01:30:51,416 --> 01:30:54,541
به زودی، برمی‌گرده

1227
01:30:54,666 --> 01:30:58,791
،به اعماق تاریک و سرد اقیانوس
جایی که درش ساکنه

1228
01:30:58,833 --> 01:31:02,541
و ما رو هم با خودش می‌بره

1229
01:31:03,166 --> 01:31:05,583
!خدایا! همینه

1230
01:31:06,541 --> 01:31:08,916
!دنبالم بیاین

1231
01:31:09,666 --> 01:31:10,708
دنبال تو بیایم! کجا؟

1232
01:31:10,791 --> 01:31:13,791
!به بالای فانوس دریایی و آزادی

1233
01:31:27,666 --> 01:31:31,208
!سوراخ بینی
!می‌تونم ازش بریم بیرون

1234
01:31:31,291 --> 01:31:34,458
...ولی هیچ‌وقت بهش نمی‌رسیم
...خیلی دوره

1235
01:31:35,208 --> 01:31:36,541
!پینوکیو می‌تونه کمک کنه

1236
01:31:38,166 --> 01:31:39,291
پینوکیو، ببین

1237
01:31:39,333 --> 01:31:41,541
.گوش کن، گوش کن
...خیلی خب، باید از اون جا بریم بالا

1238
01:31:43,083 --> 01:31:44,916
چی شده، پینوکیو؟

1239
01:31:46,833 --> 01:31:48,791
بابا، ازت متنفرم

1240
01:31:48,916 --> 01:31:50,708
...چی؟ خب، منظورت چیه

1241
01:31:50,791 --> 01:31:55,416
.و از تو هم متنفرم، اسپاتزورا
!تو هم همین‌طور، سباستین جی جیرجیرک

1242
01:31:57,208 --> 01:32:02,291
!آره، فهمیدم
!استثنائا این دفعه، دروغ بگو پسرم

1243
01:32:02,416 --> 01:32:03,791
!آره، همینه! دروغ بگو

1244
01:32:03,916 --> 01:32:05,791
!اسم من پنیچیوـه

1245
01:32:05,916 --> 01:32:07,166
!بازم بگو، پینوکیو

1246
01:32:07,208 --> 01:32:09,208
!از بوی پیاز خیلی خوشم میاد

1247
01:32:09,291 --> 01:32:10,958
!من عاشق... جنگ هستم

1248
01:32:12,708 --> 01:32:15,708
می‌خوای برای همیشه همیشه
!این تو گیر بی‌افتم

1249
01:32:16,208 --> 01:32:17,791
!همینه

1250
01:32:19,416 --> 01:32:21,541
!حالا همگی! بیاین بالا

1251
01:32:21,666 --> 01:32:23,541
!زودباشین! بیاین

1252
01:32:26,291 --> 01:32:27,916
...داری چیکار

1253
01:32:29,541 --> 01:32:32,041
...ادامه بده

1254
01:32:41,541 --> 01:32:44,333
وای، خدایا

1255
01:32:48,041 --> 01:32:50,166
نگهش دار

1256
01:32:59,041 --> 01:32:59,916
همینه

1257
01:33:02,208 --> 01:33:05,041
!پایین رو نگاه نکن، پینوکیو

1258
01:33:06,916 --> 01:33:07,916
!به من نگاه کن

1259
01:33:08,833 --> 01:33:10,416
!به بابات نگاه کن

1260
01:33:16,291 --> 01:33:17,833
!می‌خواد عطسه بزنه! زودباش

1261
01:33:31,583 --> 01:33:33,416
!نه

1262
01:33:33,458 --> 01:33:34,791
گرفتمت، پسرم

1263
01:33:37,583 --> 01:33:39,416
!طاقت بیار، پسرم

1264
01:33:39,541 --> 01:33:41,833
!کمک

1265
01:34:47,791 --> 01:34:50,791
!پینوکیو

1266
01:35:05,666 --> 01:35:06,708
!بابا

1267
01:35:07,666 --> 01:35:09,333
!بابا

1268
01:35:16,541 --> 01:35:18,458
!داره میاد دنبالمون! زودباش

1269
01:35:31,583 --> 01:35:34,166
.زودباش، اسپاتزورا
!از پسش برمیای

1270
01:36:00,916 --> 01:36:02,916
!آره، سریع‌تر، اسپاتزورا

1271
01:36:03,458 --> 01:36:04,791
!طاقت بیار

1272
01:36:45,041 --> 01:36:47,541
!نه، الان نه

1273
01:36:51,166 --> 01:36:53,833
!من رو برگردونین! لطفا

1274
01:36:54,916 --> 01:36:57,541
!باید برگردم و بابام رو نجات بدم

1275
01:36:57,666 --> 01:36:59,583
خودت که قوانین را می‌دانی، پینوکیو

1276
01:37:00,416 --> 01:37:04,166
،تمام دانه‌های شن باید بریزند
قبل از آنکه بتوانی برگردی

1277
01:37:04,916 --> 01:37:07,541
!وقت ندارم! داره می‌میره

1278
01:37:07,583 --> 01:37:09,666
قوانین ثابتن

1279
01:37:09,708 --> 01:37:11,291
،و اگه آن‌ها را بشکنیم

1280
01:37:12,791 --> 01:37:15,208
عواقب جدی در پی خواهد داشت

1281
01:37:15,791 --> 01:37:19,041
،اگر اینک برگردی، به این زودی

1282
01:37:19,166 --> 01:37:20,833
میرا خواهی شد

1283
01:37:23,583 --> 01:37:25,166
،شاید ژپتو را نجات دهی

1284
01:37:26,291 --> 01:37:28,416
،ولی خواهی مرد، پینوکیو

1285
01:37:29,291 --> 01:37:31,916
و آخرین زندگیت خواهد بود

1286
01:37:34,166 --> 01:37:35,833
!اهمیتی نمی‌دم

1287
01:37:35,916 --> 01:37:37,083
!من رو برگردون

1288
01:37:39,541 --> 01:37:40,541
!بفرست

1289
01:37:40,958 --> 01:37:42,916
من نه، پسر چوبی

1290
01:37:43,958 --> 01:37:46,916
قوانین را بشکن. بشکن

1291
01:37:47,916 --> 01:37:49,416
اگه مطمئن هستی

1292
01:38:03,916 --> 01:38:06,708
حالا، نزد پدرت برو، فرزندم

1293
01:38:09,083 --> 01:38:10,916
و بیشترین استفاده را از این فرصت ببر

1294
01:39:31,916 --> 01:39:34,166
موفق شدیم

1295
01:39:35,333 --> 01:39:36,666
!باورم نمیشه

1296
01:39:57,833 --> 01:39:59,041
پینوکیو

1297
01:40:03,166 --> 01:40:05,666
پسرم

1298
01:40:08,958 --> 01:40:10,791
بیدار شو، پینوکیو

1299
01:40:12,791 --> 01:40:14,041
مثل دفعه قبل1

1300
01:40:15,291 --> 01:40:16,291
!بیدار شو

1301
01:40:17,833 --> 01:40:19,333
...حالت خوبه. تو

1302
01:40:27,041 --> 01:40:28,166
تو اینجایی

1303
01:40:29,666 --> 01:40:30,666
پسر عزیزم

1304
01:40:31,833 --> 01:40:32,916
نمی‌تونی من رو ببینی؟

1305
01:40:34,583 --> 01:40:36,166
تو... زنده‌ای

1306
01:40:37,291 --> 01:40:38,916
...کاملا آزادی. من

1307
01:40:40,791 --> 01:40:42,166
بهت نیاز دارم

1308
01:40:43,791 --> 01:40:46,041
پسرم

1309
01:41:14,666 --> 01:41:16,041
اوستا ژپتو

1310
01:41:20,291 --> 01:41:23,166
تنها می‌خواستم شادی برای شما به ارمغان بیاورم

1311
01:41:25,041 --> 01:41:26,083
و این کار رو هم کردی

1312
01:41:27,583 --> 01:41:29,166
برام شادی آوردی

1313
01:41:29,958 --> 01:41:34,166
شادی وحشتناک

1314
01:41:36,791 --> 01:41:39,916
لطفا، اون رو برگردون

1315
01:41:41,416 --> 01:41:44,541
،برای نجات شما
او به یک پسر واقعی بدل گشت

1316
01:41:45,791 --> 01:41:49,041
و پسران واقعی برنمی‌گردند

1317
01:41:51,291 --> 01:41:52,416
می‌دونم

1318
01:41:54,208 --> 01:41:56,041
...می‌دونم! ولی

1319
01:41:58,583 --> 01:41:59,916
!منصفانه نیست

1320
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
،توی این دنیا، از هر دست که بدی
از همون دست هم پس میگیری، یادته؟

1321
01:42:05,541 --> 01:42:06,916
...و این پسر

1322
01:42:07,583 --> 01:42:09,791
!خب، هرچی که داشت رو داد

1323
01:42:12,083 --> 01:42:16,666
گفتی اگه به وظایفم عمل کنم
،و از پینوکیو پسر خوبی بسازم

1324
01:42:16,791 --> 01:42:20,291
،هدایتش کنم که کار درست رو انجام بده
یک آرزو من رو قبول خواهین کرد

1325
01:42:21,791 --> 01:42:22,791
درسته

1326
01:42:23,583 --> 01:42:26,041
و این وظیفه را انجام دادی؟

1327
01:42:26,083 --> 01:42:29,291
.باشه! خیلی خب
شاید کارم عالی نبود

1328
01:42:29,333 --> 01:42:31,583
شاید یکم... یا خیلی گند زدم

1329
01:42:31,666 --> 01:42:36,541
،ولی خب حداقل، تمام سعیم رو کردم
و این بهترین کاریه که یک فرد می‌تونه بکنه

1330
01:42:36,666 --> 01:42:38,083
پینوکیو این رو بهم یاد داد

1331
01:42:38,791 --> 01:42:41,958
،یعنی خب، من بهش یاد دادمش
و بعدش اون دوباره بهم یاد دادش

1332
01:42:42,041 --> 01:42:43,458
...و می‌دونی چرا؟ چون

1333
01:42:45,041 --> 01:42:46,458
چون اون پسر خوبی بود

1334
01:42:55,208 --> 01:42:57,833
،خیلی خوب، جیرجیرک نجیب

1335
01:42:58,791 --> 01:43:00,416
عاقلانه انتخاب کن

1336
01:43:01,791 --> 01:43:03,541
!خب، لعنتی

1337
01:43:04,333 --> 01:43:05,958
!آرزو می‌کنم به زندگی برگرده

1338
01:43:07,916 --> 01:43:09,291
خیلی خوب

1339
01:43:15,541 --> 01:43:18,291
،پسر کوچک چوبی

1340
01:43:19,166 --> 01:43:21,041
باشد تا با خورشید طلوع کنی

1341
01:43:22,916 --> 01:43:24,791
و بر زمین قدم بگذاری

1342
01:43:25,791 --> 01:43:27,041
پسرش باش

1343
01:43:28,041 --> 01:43:30,333
روزهایش را سرشار از امید ساز

1344
01:43:39,291 --> 01:43:41,791
تا دگر تنها نباشد

1345
01:43:47,166 --> 01:43:48,416
پینوکیو

1346
01:43:49,916 --> 01:43:51,541
فرزندم

1347
01:43:53,583 --> 01:43:57,166
داشتم سعی می‌کردم
تبدیل به کسی بشی که نیستی

1348
01:43:58,083 --> 01:44:03,333
پس کارلو یا هیچ‌کس دیگه‌ای نباش

1349
01:44:03,416 --> 01:44:06,041
دقیقا همون کسی باش که هستی

1350
01:44:08,166 --> 01:44:09,166
...من

1351
01:44:10,416 --> 01:44:11,458
تو رو دوست دارم

1352
01:44:12,791 --> 01:44:14,458
دقیقا همون‌طور که هستی

1353
01:44:22,041 --> 01:44:24,208
پس من پینوکیو خواهم بود

1354
01:44:25,458 --> 01:44:27,291
تو هم بابام

1355
01:44:27,916 --> 01:44:29,208
خوبه؟

1356
01:44:30,708 --> 01:44:32,791
خوبه

1357
01:45:06,666 --> 01:45:08,791
زندگی موهبت فوق العاده‌ایه

1358
01:45:24,791 --> 01:45:27,791
و این‌گونه به زندگی کردیم

1359
01:45:32,041 --> 01:45:33,291
!کیش و مات

1360
01:45:35,291 --> 01:45:37,541
دیگه روح چوبی رو ندیدیم

1361
01:45:42,083 --> 01:45:43,458
ژپتو پیر شد

1362
01:45:44,583 --> 01:45:45,916
پینوکیو نه

1363
01:45:48,708 --> 01:45:52,041
و یک روز، ژپتو ما رو تنها گذاشت

1364
01:46:00,166 --> 01:46:03,541
،یک روز زمستانی
پینوکیو من رو کنار پنجره پیدا کرد

1365
01:46:04,583 --> 01:46:06,083
تکون نمی‌خوردم

1366
01:46:06,666 --> 01:46:11,916
،پس من رو گذاشت داخل یک جعبه کبریت
و هنوز هم من همراهش هستم

1367
01:46:14,791 --> 01:46:16,041
درست در قلبش

1368
01:46:45,541 --> 01:46:47,416
با شجاعت دنیا رو گشت

1369
01:46:47,541 --> 01:46:51,041
و به اعتقادم، دنیا او را پذیرفت

1370
01:46:53,083 --> 01:46:55,166
خیلی وقته که خبری ازش نشنیدم

1371
01:46:56,541 --> 01:46:58,041
آیا بالاخره خواهد مرد؟

1372
01:46:59,291 --> 01:47:00,291
به نظرم

1373
01:47:01,166 --> 01:47:03,291
و شاید این به یک پسر واقعی تبدیلش کنه

1374
01:47:04,416 --> 01:47:06,833
آنچه پیش آید، خوش اید

1375
01:47:07,791 --> 01:47:10,666
بعدش، ما خواهیم رفت
