﻿1
00:00:24,649 --> 00:00:27,819
«ترانسیلوانیا»

2
00:00:28,737 --> 00:00:31,656
« سال 1897»

3
00:00:47,464 --> 00:00:49,466
بوداپست

4
00:00:49,466 --> 00:00:51,843
ایستگاه بعدی، بوداپست

5
00:00:51,885 --> 00:00:53,845
ایستگاه بعدی، بوداپست

6
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
بوداپست

7
00:00:55,847 --> 00:00:57,515
بلیت‌هاتون، خانما

8
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
بفرمایید

9
00:00:59,350 --> 00:01:01,019
مال من-
اینم مال من -

10
00:01:01,019 --> 00:01:02,604
! مال منم بگیرید -
! بفرمایید -

11
00:01:05,023 --> 00:01:07,984
ممنون، مرد جوان

12
00:01:07,984 --> 00:01:10,070
پسر، من از لباس مبدل متنفرم

13
00:01:10,070 --> 00:01:12,530
این کفشای پاشنه بلند امونم رو بریده

14
00:01:12,530 --> 00:01:13,948
کمتر غر بزن

15
00:01:13,948 --> 00:01:15,366
نمی‌خوایم آدما بفهمن ما تو قطاریم

16
00:01:16,951 --> 00:01:19,204
دراک

17
00:01:19,204 --> 00:01:22,040
! الانه که زهره‌ترک بشم

18
00:01:22,040 --> 00:01:23,416
تو یه گربه‌ی ملوسی

19
00:01:24,542 --> 00:01:26,169
من یه گربه‌ی ملوسم

20
00:01:26,169 --> 00:01:28,046
! میو، میو

21
00:01:35,011 --> 00:01:37,764
وای نه، باز این دلقک پیداش شد

22
00:01:37,764 --> 00:01:39,849
شب بخیر، مسافرین عزیز

23
00:01:39,891 --> 00:01:43,353
من پروفسور « ابراهام ون هلسینگ » هستم

24
00:01:43,353 --> 00:01:46,397
درسته، یکی از ون هلسینگ‌ها

25
00:01:46,397 --> 00:01:50,026
قرن‌ها، خانواده‌ی من از انسان‌ها

26
00:01:50,026 --> 00:01:52,362
در برابر هیولاهای شیطانی، محافظت کردن

27
00:01:52,362 --> 00:01:54,989
پس باور کنین وقتی بهتون میگم

28
00:01:54,989 --> 00:01:57,534
! هیولاها در بین شما مخفی شدن

29
00:01:59,160 --> 00:02:00,870
ولی نترسید

30
00:02:00,870 --> 00:02:04,374
چون من یه حرفه‌ایم و می‌دونم چطور

31
00:02:04,374 --> 00:02:07,836
این هیولاها رو پیدا کنم و اونا رو ظاهر کنم

32
00:02:08,795 --> 00:02:09,963
! آتیش

33
00:02:42,704 --> 00:02:43,746
شرمنده دوستان

34
00:02:55,258 --> 00:02:57,969
! بالاخره
اول دراکولا رو می‌کشم

35
00:02:57,969 --> 00:03:00,889
! بعدش بقیه‌ی هیولاها رو

36
00:03:00,889 --> 00:03:02,765
تو خسته نمی‌شی از این کارت؟

37
00:03:02,765 --> 00:03:05,768
...بابات، بابابزرگت، بابای بابای بابابزرگت

38
00:03:05,768 --> 00:03:07,770
من همه‌شون رو شکست دادم

39
00:03:07,770 --> 00:03:11,107
شما ون هلسینگ‌ها کی می‌خواید دست از این
تنفرتون بردارین؟

40
00:03:11,107 --> 00:03:15,111
... هرگز، چون توی هیولا، یه

41
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
جیک جیک

42
00:03:17,030 --> 00:03:18,781
چی؟ یه موش؟

43
00:03:20,742 --> 00:03:24,078
! تو نمی‌تونی از دستم در بری، شاهزاده‌ی تاریکی

44
00:03:24,078 --> 00:03:26,956
! من تا آخر دنیا شکارت می‌کنم

45
00:03:29,000 --> 00:03:33,504
... سوگند می‌خورم تا تو رو از بین نبرم، استراحت نکنم

46
00:03:33,504 --> 00:03:34,631
... و

47
00:03:34,631 --> 00:03:35,965
... همینطور تمام

48
00:03:35,965 --> 00:03:37,091
... هیولاهای

49
00:03:37,091 --> 00:03:38,468
! دیگه.. آخ

50
00:03:38,468 --> 00:03:40,094
... حتی اگه این آخرین کاری باشه

51
00:03:40,094 --> 00:03:41,221
... که من

52
00:03:41,221 --> 00:03:42,388
... انجام

53
00:03:42,388 --> 00:03:43,765
! میدم

54
00:03:47,560 --> 00:03:49,771
پسر، این مرد چقد رو مخ‌ـه

55
00:03:49,771 --> 00:03:51,856
شاید یه روزی جایی پیدا بشه

56
00:03:51,856 --> 00:03:54,525
که هیولاها بتونن  برای فرار به اونجا پناه ببرن

57
00:03:54,525 --> 00:03:56,152
برن تعطیلات

58
00:03:56,152 --> 00:03:58,821
کسی چه می‌دونه، شاید حتی ازدواج کنند

59
00:03:58,821 --> 00:04:00,365
یعنی چنین روزی میاد؟

60
00:04:17,257 --> 00:04:23,680
« هتل ترانسیلوانیا 3»

61
00:04:24,013 --> 00:04:28,142
« تعطیلات هیولایی»

62
00:04:28,351 --> 00:04:31,562
«زمان حال»

63
00:04:45,493 --> 00:04:47,036
چیزی نیست

64
00:04:47,036 --> 00:04:48,997
مراسم کی شروع میشه؟

65
00:04:48,997 --> 00:04:51,291
تو اشکشون رو در آوردی، وین

66
00:04:51,291 --> 00:04:53,584
همه به جز این کوچولو
... گوگولی موگولی

67
00:04:53,584 --> 00:04:55,295
این اسمش سانی‌ـه. اون گریه نمی‌کنه

68
00:04:56,629 --> 00:04:58,423
گاز می‌گیره

69
00:04:59,465 --> 00:05:02,010
این یه لحظه‌ی خاص‌ـه، کارل

70
00:05:02,010 --> 00:05:07,432
بزودی، عروس زیبات وارد محراب میشه

71
00:05:09,058 --> 00:05:11,227
نه، دراک. اون نمیاد

72
00:05:11,227 --> 00:05:13,021
غمت نباشه

73
00:05:13,021 --> 00:05:17,692
میویس باهاش‌ـه. مطمئنم همه چی تحت کنترل‌ـه

74
00:05:17,692 --> 00:05:20,194
میوی، همه چی تحت کنترل‌ـه؟

75
00:05:20,194 --> 00:05:22,989
آره. فقط عروس خانم یه خرده ترس برشون داشته

76
00:05:33,916 --> 00:05:35,668
آره، اینجا همه چی روبراهه

77
00:05:37,045 --> 00:05:38,880
سعی کن آروم باشی، لوسی

78
00:05:38,880 --> 00:05:40,757
من ترتیب همه‌چی رو دادم

79
00:05:40,757 --> 00:05:43,718
عروسیت بی‌نقص برگزار میشه

80
00:05:43,718 --> 00:05:45,094
مشکلم این نیست

81
00:05:45,094 --> 00:05:48,222
فقط، من از کجا بدونم دارم کار درست رو می‌کنم؟

82
00:05:50,850 --> 00:05:53,061
دقیقا می‌دونم چه احساسی داری

83
00:05:53,061 --> 00:05:56,230
روزی که من با جانی ازدواج کردم بهترین روز زندگیم بود

84
00:05:56,272 --> 00:05:58,066
ولی خیلی ترسیده بودم

85
00:05:58,066 --> 00:05:59,942
ولی من بیشتر ترسیده بودم

86
00:05:59,942 --> 00:06:02,779
باید بابام رو می‌دیدی. بدجور ریخته بود به هم

87
00:06:02,779 --> 00:06:05,615
اون شب از تابوتم نیومدم بیرون

88
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
ولی اون می‌دونست این دست تقدیرـه

89
00:06:07,617 --> 00:06:09,744
مهم نیست اهل کجا باشی

90
00:06:09,744 --> 00:06:11,287
یا چقدر متفاوت باشی

91
00:06:11,287 --> 00:06:13,956
آدم تو زندگیش فقط یه بار عاشق میشه

92
00:06:13,956 --> 00:06:15,583
باید از ته دل بخوایش

93
00:06:17,293 --> 00:06:19,337
! حق با توئه، ممنون

94
00:06:19,337 --> 00:06:21,506
باشه، خیلی‌خب، باشه

95
00:06:21,506 --> 00:06:23,383
باشه

96
00:06:26,677 --> 00:06:28,096
بله

97
00:06:30,264 --> 00:06:31,265
بله

98
00:06:37,230 --> 00:06:38,689
این صدا رو می‌شنوی؟

99
00:06:38,731 --> 00:06:40,191
آره. فکر می‌کردم اونو تو اتاقش زندانی کردیم

100
00:06:40,191 --> 00:06:41,359
! ما زندانیش کردیم

101
00:06:43,528 --> 00:06:45,113
سلام مامان، سالام بابابزرگ

102
00:06:45,113 --> 00:06:46,406
! دنیس -
! دنیس -

103
00:06:46,406 --> 00:06:48,324
تینکلز داشت گریه می‌کرد
واسه همین ما آزادش کردیم

104
00:06:57,583 --> 00:06:59,460
! تینکلز، بشین

105
00:07:06,717 --> 00:07:09,554
این فکر کی بود که دنیس یه حیون خونگی داشته باشه؟

106
00:07:09,554 --> 00:07:12,432
خودتون؟

107
00:07:13,933 --> 00:07:14,851
درسته

108
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
تینکلز بیچاره

109
00:07:17,395 --> 00:07:19,439
... دنیس

110
00:07:19,480 --> 00:07:22,024
ببین عزیزم، می‌دونم تینکلز رو دوست داری

111
00:07:22,024 --> 00:07:23,985
... ولی اجازه نداریم سگ‌هامون رو

112
00:07:23,985 --> 00:07:27,113
یعنی... حیوون خونگی‌مون رو همه جا ببریم

113
00:07:27,113 --> 00:07:28,573
باشه؟

114
00:07:28,573 --> 00:07:29,615
باشه

115
00:07:31,200 --> 00:07:33,494
دی جی جازی جانی براتون برنامه اجرا می‌کنه

116
00:07:33,494 --> 00:07:37,748
وقتشه به زوج خوشبخت‌ـمون خوشامد بگید
آقا و خانم پریکلز

117
00:07:38,833 --> 00:07:40,710
موضوع چیه، دراک، ازش خوشت نیومد؟

118
00:07:40,710 --> 00:07:43,004
بدت نیاد، ولی تو نباید اینقدر سخت گیر باشی

119
00:07:43,004 --> 00:07:45,089
تو 100 سال‌ـه با کسی قرار نذاشتی

120
00:07:45,089 --> 00:07:49,510
ببینید دوستان، ممنونم که به فکر من هستین
ولی دست من نیست

121
00:07:49,510 --> 00:07:52,930
آدم فقط یه بار عاشق میشه و منم اینکارو کردم

122
00:07:52,930 --> 00:07:54,849
زمونه عوض شده، دوست من

123
00:07:54,849 --> 00:07:57,351
الان حتی می‌تونی رو موبایلت یکی رو واسه ازدواج پیدا کنی

124
00:07:57,351 --> 00:07:59,103
چی؟ جون من؟

125
00:07:59,103 --> 00:08:00,646
نه، نه ، نه

126
00:08:00,646 --> 00:08:02,648
من خیلی سرم شلوغه

127
00:08:02,648 --> 00:08:06,777
میویس هست، دنیس هست، هتل هست
.. زر، زر، زر

128
00:08:06,777 --> 00:08:08,821
شنیدین اون چی گفت؟

129
00:08:08,821 --> 00:08:10,823
اون گفت
"زر، زر، زر"

130
00:08:10,823 --> 00:08:12,909
من نگفتم
"زر، زر، زر"

131
00:08:18,331 --> 00:08:20,791
چه کمکی از دستم بر میاد، ارباب تاریکی؟

132
00:08:20,791 --> 00:08:20,833
چه کمکی از دستم بر میاد، ارباب تاریکی؟

133
00:08:21,042 --> 00:08:24,420
دنبال یه زین می‌گردم

134
00:08:24,420 --> 00:08:27,215
باشه. براتون یه زین سفارش میدم

135
00:08:27,215 --> 00:08:30,009
نه، نه، می‌خوام با یکی برم سر قرار
{ قرار به معنای تاریخ نیز می‌باشد}

136
00:08:30,009 --> 00:08:32,678
تاریخ، جمعه 13 جولای است

137
00:08:33,429 --> 00:08:34,555
نه، نه، نه

138
00:08:34,555 --> 00:08:36,557
می‌خوام با یکی آشنا بشم

139
00:08:36,557 --> 00:08:38,809
فهمیدم. می‌خوای با یکی ناشتا بخوری

140
00:08:39,602 --> 00:08:41,604
داری سر به سرم میذاری؟

141
00:08:41,604 --> 00:08:44,899
حالیت نمی‌شه؟ می‌خوام برم سر قرار

142
00:08:44,899 --> 00:08:47,151
من هیچکی رو ندارم

143
00:08:47,151 --> 00:08:48,736
متوجه شدم

144
00:08:50,071 --> 00:08:52,532
تو پیراشکی می‌خوای

145
00:08:57,662 --> 00:08:59,121
چی؟ موهاشو نگاه کن. بی خیال

146
00:08:59,205 --> 00:09:00,623
نمونه‌ی همخوان پیدا شد؟

147
00:09:00,623 --> 00:09:02,250
! نه، نه، نه

148
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
آسیاب به نوبت

149
00:09:04,752 --> 00:09:06,712
من از بازی خوشم نمیاد

150
00:09:06,712 --> 00:09:08,631
باید یه شغل داشته باشی و تازه گربه‌ـم هم باید ازت خوشش بیاد

151
00:09:10,925 --> 00:09:12,301
نه

152
00:09:12,301 --> 00:09:13,302
وای، نه

153
00:09:14,011 --> 00:09:15,096
بابا؟

154
00:09:15,096 --> 00:09:16,931
! وای، میویس

155
00:09:16,931 --> 00:09:19,100
اینجا چیکار می‌کنی؟

156
00:09:19,100 --> 00:09:21,435
داشتم اتاق ماه‌عسل رو چک می‌کردم که یه چیزی شنیدم

157
00:09:21,435 --> 00:09:23,604
ببخشید، دختر عزیزم

158
00:09:23,604 --> 00:09:25,815
من داشتم زیرشیروونی رو تمییز می‌کردم

159
00:09:31,237 --> 00:09:33,447
... خیلی کثیف‌ـه، آره

160
00:09:33,447 --> 00:09:35,449
اون کیه؟ -
داری با موبایل حرف می‌زنی؟ -

161
00:09:35,449 --> 00:09:40,538
چی، اینو میگی؟ من فقط می‌خواستم یه مستخدم پیدا کنم

162
00:09:40,538 --> 00:09:42,999
تا کمکم کنه اینجا رو مرتب کنم -
مستخدم؟ -

163
00:09:42,999 --> 00:09:44,417
.. فکر کردی

164
00:09:44,417 --> 00:09:45,418
ممنون. من پروفایلت رو چک می‌کنم

165
00:09:45,418 --> 00:09:46,669
! و باهات تماس می‌گیرم. خداحافظ

166
00:09:51,257 --> 00:09:52,425
بابا

167
00:09:52,425 --> 00:09:54,135
سعی نکن از من مخفی کنی

168
00:09:54,135 --> 00:09:56,596
مخفی کنم؟ کی؟یعنی چی؟ من ؟

169
00:09:56,596 --> 00:09:57,763
آره

170
00:09:57,763 --> 00:09:59,682
می‌دونم مشکلت چیه

171
00:09:59,682 --> 00:10:01,601
جون من؟

172
00:10:01,601 --> 00:10:04,228
تو به خاطر کار زیاد استرس گرفتی

173
00:10:05,605 --> 00:10:06,897
آره درسته

174
00:10:06,939 --> 00:10:08,316
مچمو گرفتی

175
00:10:08,316 --> 00:10:10,484
اینجا هتل بزرگیه، می‌دونی؟

176
00:10:10,484 --> 00:10:12,153
نمی‌تونم به همه‌چی برسم

177
00:10:12,153 --> 00:10:13,321
ولی خودت چی؟

178
00:10:13,321 --> 00:10:15,323
خودتم سرت خیلی شلوغه

179
00:10:15,323 --> 00:10:18,701
می‌دونم. انگار حالا که داریم با همدیگه کار می‌کنیم

180
00:10:18,701 --> 00:10:21,162
کمتر همدیگه رو می‌بینیم

181
00:10:21,162 --> 00:10:23,539
آره. کاملا حق با توئه

182
00:10:23,539 --> 00:10:26,459
من خیلی کار می‌کنم
تو خیلی کار می‌کنی

183
00:10:26,459 --> 00:10:29,629
ما باید از همین حالا استراحت کنیم

184
00:10:29,629 --> 00:10:30,755
جیس، بوس، لالا

185
00:10:35,676 --> 00:10:36,761
! من هنوز اینجام

186
00:10:52,818 --> 00:10:54,612
سلام، عزیزم

187
00:10:54,612 --> 00:10:56,739
...آماده‌ی

188
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
قرار شبانه هستی؟

189
00:10:59,784 --> 00:11:01,035
عیبی نداره، عزیزم

190
00:11:01,035 --> 00:11:02,370
استراحت کن

191
00:11:06,040 --> 00:11:07,583
می‌دونی، بابا راست میگه

192
00:11:07,583 --> 00:11:09,210
باید استراحت کنیم

193
00:11:09,210 --> 00:11:12,338
باید دوباره با هم باشیم، مثل یه خانواده

194
00:11:12,338 --> 00:11:13,631
مثل قبل

195
00:11:16,717 --> 00:11:19,345
آیا زیاد کار می‌کنید و استرس دارید؟

196
00:11:19,387 --> 00:11:21,597
می‌خواید با خانواده در کنار هم باشید؟

197
00:11:21,597 --> 00:11:23,724
آیا شما یک هیولا هستید؟

198
00:11:23,724 --> 00:11:26,102
پس شما به تعطیلات نیاز دارید

199
00:11:26,102 --> 00:11:28,270
یه تعطیلات هیولایی

200
00:11:28,270 --> 00:11:31,273
♪ سفر کن، سفر کن، سفر کن ♪

201
00:11:32,942 --> 00:11:35,778
خیلی خوش آمدید
شرکت هواپیمایی گرملین

202
00:11:52,878 --> 00:11:54,755
خانم‌ها و آقایان

203
00:11:54,755 --> 00:11:57,216
لطفا به جلوی کابین توجه کنید

204
00:11:57,216 --> 00:11:59,427
برای امنیت خودتون، لطفا کمربند‌های ایمنی رو باز کنید

205
00:12:04,598 --> 00:12:06,642
اگه بطور ناگهانی در کابین دچار افت فشار شدیم

206
00:12:06,642 --> 00:12:08,227
اکسژن در اختیار شما قرار می‌گیره

207
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
می‌تونم کیفتون رو ببرم انبار؟

208
00:12:12,648 --> 00:12:13,858
باشه. ممنون

209
00:12:15,943 --> 00:12:18,320
نوشیدنی، اسنک، نوشیدنی

210
00:12:18,320 --> 00:12:20,197
نوشیدنی، اسنک

211
00:12:20,197 --> 00:12:21,198
نوشیدنی

212
00:12:27,037 --> 00:12:29,206
قهوه؟ -
ممنون میشم -

213
00:12:35,504 --> 00:12:38,215
میویس، خواهش می‌کنم
اینقد عذابم نده

214
00:12:38,215 --> 00:12:40,384
می‌دونی من از سورپرایز بدم میاد

215
00:12:40,384 --> 00:12:42,803
این یه سورپرایز جالبه

216
00:12:42,803 --> 00:12:44,889
چیزی به اسم سورپرایز جالب نداریم اصلا

217
00:12:44,889 --> 00:12:46,724
خواهش می‌کنم بگو کجا داریم میریم

218
00:12:46,724 --> 00:12:48,267
چرا سوار هواپیما شدیم؟

219
00:12:48,267 --> 00:12:50,186
می‌دونی که خودمون می‌تونیم پرواز کنیم

220
00:12:50,186 --> 00:12:52,688
والا زمان ما، مردم با قطار رفت و آمد می‌کردن

221
00:12:52,688 --> 00:12:54,190
به اون می‌گفتن با کلاس

222
00:12:54,190 --> 00:12:57,234
حتما بابا. 40 ساعت تو یه کوپه‌ی کوچیک

223
00:12:57,234 --> 00:13:00,112
با تو و عمو برنی با اون سیگارای بو گندوش

224
00:13:00,112 --> 00:13:02,072
و جر و بحث سر اینکه کی خوشگلتره

225
00:13:02,072 --> 00:13:03,741
کلئوپاترا یا نفرتی‌تی

226
00:13:03,741 --> 00:13:05,743
نفرتی‌تی

227
00:13:05,743 --> 00:13:07,578
باشه بابا. ممنون

228
00:13:07,578 --> 00:13:10,748
میویس، اینکارت یه سورپرایز بی‌نظیره

229
00:13:10,748 --> 00:13:14,585
خیلی دوست دارم با کسایی که از همه
بیشتر دوسشون دارم وقت بگذرونم

230
00:13:14,585 --> 00:13:18,714
! ولی جون مادرت بگو کجا داریم میریم

231
00:13:18,714 --> 00:13:22,468
نچ. من ترتیب همه‌چیو دادم. لازم نیست تو نگران باشی

232
00:13:22,468 --> 00:13:24,011
اخیرا خیلی استرس داشتی

233
00:13:24,011 --> 00:13:26,472
الان وقتشه که استراحت کنی

234
00:13:34,188 --> 00:13:36,357
حالا بهتر نشد؟

235
00:13:36,357 --> 00:13:37,775
چرا

236
00:13:37,775 --> 00:13:39,193
چه راحتم من

237
00:13:41,987 --> 00:13:44,490
میرم به همونی که خودت میدونی، سر بزنم

238
00:13:44,490 --> 00:13:46,200
الان برمی‌گردم

239
00:13:46,200 --> 00:13:48,452
من باید برم دستشویی

240
00:13:48,452 --> 00:13:49,703
هی، اونو دیدی؟

241
00:13:49,703 --> 00:13:51,413
! دنیس رفت دستشویی

242
00:13:51,413 --> 00:13:53,165
باشه

243
00:13:56,836 --> 00:13:58,838
هی، کجایی؟

244
00:14:03,801 --> 00:14:05,761
تو اینجایی، تینکلز

245
00:14:05,761 --> 00:14:09,181
غصه نخور. ما هیچوقت تو خونه تنهات نمیذاریم

246
00:14:09,181 --> 00:14:10,307
خیلی‌خب بچه‌ها، می‌تونید با خیال راحت

247
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
تو کابین حرکت کنید، چون

248
00:14:11,475 --> 00:14:12,518
داریم ارتفاع رو کاهش میدیم

249
00:14:28,367 --> 00:14:30,870
برنامه‌ای واسه آخر هفته داری، بیل؟

250
00:14:30,870 --> 00:14:32,329
خب می‌دونی، همون همیشگی

251
00:14:32,371 --> 00:14:34,081
باید بچه‌ها رو ببرم فوتبال

252
00:14:38,502 --> 00:14:39,670
اسنک. نوشیدنی

253
00:14:39,670 --> 00:14:41,714
اسنک. نوشیدنی. اسنک

254
00:14:54,518 --> 00:14:57,479
خانم‌ها و آقایان، به مقصدمون رسیدیم

255
00:14:57,479 --> 00:14:58,939
مثلث برمودا

256
00:15:49,198 --> 00:15:51,617
به مثلث برمودا خوش آمدید

257
00:15:51,617 --> 00:15:55,412
جایی که می‌تونید سوار کشتی تفریحی رویایی هیولاها بشید

258
00:15:59,833 --> 00:16:00,960
کشتی تفریحی؟

259
00:16:01,502 --> 00:16:05,422
ولی این که درست مثل یه هتل رو آب‌ـه

260
00:16:05,422 --> 00:16:07,633
با خودم گفتم اینقد که همه اومدن هتل، تعطیلات

261
00:16:07,633 --> 00:16:10,552
اینبار شما خودتون برید تعطیلات

262
00:16:10,552 --> 00:16:13,055
... شما خیلی کم از هتل رفتین بیرون از وقتی که

263
00:16:13,055 --> 00:16:15,766
خب، از وقتی که مامان فوت کرد

264
00:16:15,766 --> 00:16:18,060
ولی این یه فرصت برای ساختن خاطرات تازه‌ست

265
00:16:18,060 --> 00:16:19,436
با همه‌ـمون

266
00:16:19,436 --> 00:16:21,689
با دنیس

267
00:16:21,689 --> 00:16:27,027
! قاااااااااااااااااااااایق -
! قاااااااااااااااااااااایق -

268
00:16:30,531 --> 00:16:33,534
کی تو رو اینقدر خوب تربیت کرده؟

269
00:16:33,534 --> 00:16:34,743
شما

270
00:16:34,743 --> 00:16:36,161
! درسته

271
00:16:36,161 --> 00:16:38,080
من یه پدر نمونه‌ـم

272
00:16:38,080 --> 00:16:40,708
یالا، دنیسوویچ
! بزن بریم قایق سواری

273
00:16:40,708 --> 00:16:41,917
! جونمی

274
00:17:02,563 --> 00:17:03,981
! وای

275
00:17:22,041 --> 00:17:24,209
«میراث»

276
00:17:28,630 --> 00:17:31,800
خیلی‌خب. لبخند بزنید

277
00:17:31,800 --> 00:17:33,469
ممنون

278
00:17:37,473 --> 00:17:39,183
ورود حیوان خانگی ممنوع؟

279
00:17:50,986 --> 00:17:51,987
عالی شد

280
00:17:58,160 --> 00:17:59,953
خیلی خوش آمدید. حالتون چطوره؟

281
00:17:59,953 --> 00:18:01,455
دنیس، زود باش -
از دیدنتون خوشوقتم -

282
00:18:01,455 --> 00:18:02,873
چه پیراهن قشنگی. بله

283
00:18:02,873 --> 00:18:05,167
سلام. به عرشه خوش اومدید

284
00:18:13,050 --> 00:18:15,552
این باب‌ـه

285
00:18:15,552 --> 00:18:17,054
بگو سلام، باب

286
00:18:17,054 --> 00:18:18,097
"سلام، باب"

287
00:18:26,230 --> 00:18:28,273
وای خدا، گریفین

288
00:18:28,273 --> 00:18:30,067
من خیلی هیجان زدم

289
00:18:30,067 --> 00:18:32,402
اینجا بهترین هتلی‌ـه که تا حالا رفتم

290
00:18:32,444 --> 00:18:33,779
! آره

291
00:18:33,779 --> 00:18:35,697
! پسر اینجا معرکه‌ست

292
00:18:35,697 --> 00:18:37,199
کلی کار می‌تونیم بکنیم

293
00:18:37,199 --> 00:18:39,243
... استخر شنا در حد المپیک

294
00:18:40,452 --> 00:18:42,037
بوفه‌ی " همه چی می‌تونی بخوری

295
00:18:45,624 --> 00:18:48,168
... سالن فول سرویس

296
00:18:48,168 --> 00:18:51,130
می‌خوام خودمو با علف دریایی باندپیچی کنم

297
00:18:51,130 --> 00:18:53,841
وای، اینجا درست تمام چیزایی دارند که

298
00:18:53,841 --> 00:18:55,634
! تو هتل خودمونم داریم

299
00:18:55,634 --> 00:18:58,220
! به جز آب

300
00:19:12,651 --> 00:19:14,486
! وای

301
00:19:14,486 --> 00:19:15,571
کارت خیلی درسته، عزیزم

302
00:19:15,571 --> 00:19:18,031
بابات عاشق اینجا میشه

303
00:19:18,031 --> 00:19:19,950
! بهترین تعطیلات تابستونی

304
00:19:19,950 --> 00:19:21,827
صبر کن تا برنامه‌ی سفر رو ببینی

305
00:19:23,328 --> 00:19:26,874
چه جالب
فرانک، " آتیش"، یادته؟

306
00:19:26,874 --> 00:19:29,459
آره، درسته، ولی شاید تو

307
00:19:29,459 --> 00:19:32,045
بتونی آتیش بازی خودتو رو کشتی پیدا کنی، ها؟

308
00:19:32,045 --> 00:19:34,089
این که کشتی عشق نیست، فرانک

309
00:19:34,089 --> 00:19:37,092
من فقط اومدم با خانوادم خوش بگذرونم

310
00:19:45,100 --> 00:19:46,226
! آهای

311
00:19:46,226 --> 00:19:47,769
! همگی خوش اومدید

312
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
وای، اون دیگه کیه؟

313
00:20:02,743 --> 00:20:04,870
من کاپیتان اریکا هستم

314
00:20:04,870 --> 00:20:07,748
و درسته، من آدم هستم. ولی
به این خاطر ازم بدتون نیاد

315
00:20:07,748 --> 00:20:10,792
من خیلی خوشحالم که همه‌ی شما سوار بر

316
00:20:10,792 --> 00:20:13,337
اولین کشتی تفریحی هیولاها شدین

317
00:20:22,471 --> 00:20:24,139
بابا؟ حالت خوبه؟

318
00:20:26,475 --> 00:20:28,518
! وای نه، اون سکته کرده

319
00:20:28,518 --> 00:20:30,479
دراک؟ بعید می‌دونم

320
00:20:30,479 --> 00:20:32,940
آره. تنها سکته‌ی قلبی که می‌تونه
بهش صدمه بزنه یه میله‌ی چوبی‌ـه

321
00:20:32,940 --> 00:20:34,066
! حتما سکته کرده

322
00:20:34,066 --> 00:20:36,068
راستش، من فکر می‌کنم به خاطر اون دختره‌ست

323
00:20:36,068 --> 00:20:39,029
حواست باشه به کجا اشاره می‌کنی، جناب
من اینجا وایسادم

324
00:20:39,029 --> 00:20:40,864
تو همیشه نزدیک من وایمیسی

325
00:20:40,864 --> 00:20:42,824
چندش آوره

326
00:20:42,824 --> 00:20:47,537
برای مدت‌ها، هیولاها مخفی شده بودند
و در خفا زندگی می‌کردند
! ولی دیگه نه

327
00:20:47,537 --> 00:20:51,583
شما در مقابلشون ایستادین و دستتون یا
چنگالتون یا شاخکتون رو تکون دادین

328
00:20:51,583 --> 00:20:56,672
و گفتین: ما اینجائیم، ما پشمالوئیم و حق داریم ترسناک باشیم

329
00:20:59,675 --> 00:21:02,219
! حالا وقت جشن گرفتنه

330
00:21:02,219 --> 00:21:05,389
همگی از غذاهای معروف، ماجراهای هیجان انگیز

331
00:21:05,389 --> 00:21:07,099
و سرگرمی‌های بی وقفه

332
00:21:07,099 --> 00:21:10,269
به سوی مقصد نهائیمون، لذت خواهید برد

333
00:21:10,269 --> 00:21:13,438
شهر گمشده که دیگه گمشده نیست

334
00:21:13,438 --> 00:21:16,066
! آتلانتیس

335
00:21:20,445 --> 00:21:21,780
! جانمی جان

336
00:21:23,282 --> 00:21:25,575
این ماهی‌ها آکروبات باز هستند

337
00:21:25,575 --> 00:21:27,369
! اونا ماهی‌بات هستند

338
00:21:30,497 --> 00:21:33,041
سلام، حالتون چطوره؟

339
00:21:33,041 --> 00:21:35,085
... خب

340
00:21:35,085 --> 00:21:38,547
شما باید تنها دراکولای زنده باشین

341
00:21:40,299 --> 00:21:43,844
من برای دیدنتون خیلی صبر کردم

342
00:21:43,844 --> 00:21:46,013
تو واقعا پیر نمی‌شی، مگه نه؟

343
00:21:46,013 --> 00:21:47,556
حاضرم به خاطر پوستت آدم بکشم

344
00:21:50,809 --> 00:21:52,728
داری به زبون ترانسیلوانیایی حرف می‌زنی

345
00:21:52,728 --> 00:21:54,271
همیشه می‌خواستم اون زبون رو یاد بگیرم

346
00:22:06,116 --> 00:22:08,076
! وای، چه زبون عشقولانه‌ای

347
00:22:08,076 --> 00:22:10,120
می‌دونی، بعضی لهجه‌ها هستند که

348
00:22:10,120 --> 00:22:13,623
باعث میشن یه مرد خیلی باهوش به نظر برسه

349
00:22:13,623 --> 00:22:15,083
علی بوبو

350
00:22:15,083 --> 00:22:16,752
اون داشت ترانسیلوانیایی حرف میزد

351
00:22:16,752 --> 00:22:18,879
میگه از آشنایی با شما خوشحاله

352
00:22:18,879 --> 00:22:23,925
خب، پس، " علی بوبو" به خودت

353
00:22:23,925 --> 00:22:26,136
علی بوبو، علی بوبو -
دراک، دراک، به خودت بیا -

354
00:22:26,136 --> 00:22:28,055
صبر کن. من همیشه می‌خواستم اینکارو بکنم

355
00:22:28,055 --> 00:22:30,140
 ! بیدار شو، بیدار شو، دراک

356
00:22:30,140 --> 00:22:31,475
! به خودت بیا

357
00:22:31,475 --> 00:22:32,851
!هی، دیگه بسه

358
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
حالت خوبه رفیق؟

359
00:22:34,227 --> 00:22:36,855
نه، خوب نیستم

360
00:22:36,855 --> 00:22:38,273
! خوب نیستم

361
00:22:38,273 --> 00:22:40,359
.. من ... من

362
00:22:40,359 --> 00:22:41,777
... من

363
00:22:41,777 --> 00:22:43,487
عاشق شدم

364
00:23:11,890 --> 00:23:14,059
♪ رفتم نمایشگاه موتور، گفتم موتور می‌خوام ♪

365
00:23:14,059 --> 00:23:16,478
♪ فروشنده گفت: چه خبر؟ چقد مایه داری؟ ♪

366
00:23:16,478 --> 00:23:18,313
♪ منم گفتم: راستش من هیچی از موتور نمی‌دونم ♪

367
00:23:18,313 --> 00:23:20,607
♪ فروشنده گفت: جنست پیش منه، دنبالم بیا ♪

368
00:23:49,928 --> 00:23:50,929
بابا

369
00:24:04,401 --> 00:24:06,653
" باشگاه بچه‌ها"

370
00:24:06,653 --> 00:24:08,280
باشگاه بچه‌ها دیگه چیه؟

371
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
ماهی؟ -
درسته، عزیزم -

372
00:24:21,918 --> 00:24:23,420
فکر نکنم منظورتون رو فهمیده باشم

373
00:24:23,420 --> 00:24:27,090
شما به خواست خودتون، تمام روز از بچه‌هام نگهداری می‌کنین؟

374
00:24:27,090 --> 00:24:28,383
ماهی

375
00:24:28,383 --> 00:24:29,718
درسته

376
00:24:29,718 --> 00:24:31,928
چی رو دقیقا متوجه نمی‌شید؟

377
00:24:31,928 --> 00:24:33,805
چرا؟

378
00:24:33,805 --> 00:24:37,392
تا هم به اونا خوش بگذره
هم به شما خوش بگذره

379
00:24:37,392 --> 00:24:39,895
ماهی

380
00:24:39,895 --> 00:24:43,190
نگران نباشید. سرِ شب دوباره می‌تونید بچه‌هاتون رو پس بگیرید

381
00:24:44,316 --> 00:24:45,775
ماهی

382
00:24:45,775 --> 00:24:47,861
خب، این بهتر از هیچی‌ـه

383
00:24:57,662 --> 00:24:58,747
... خب

384
00:24:58,747 --> 00:25:00,290
حالا چیکار کنیم؟

385
00:25:00,290 --> 00:25:04,753
گمونم هر کاری دلمون بخواد

386
00:25:05,795 --> 00:25:08,089
هر کاری دلمون بخواد؟

387
00:25:08,089 --> 00:25:09,966
هر کاری دلمون بخواد؟

388
00:25:09,966 --> 00:25:11,301
هر کاری دلمون بخواد؟

389
00:25:11,301 --> 00:25:12,636
! هر کاری دلمون بخواد

390
00:25:12,636 --> 00:25:16,640
هر کاری دلمون بخواد

391
00:25:16,640 --> 00:25:19,392
! بس کنید، کمک -
هر کاری دلمون بخواد -

392
00:25:19,392 --> 00:25:21,436
هر کاری دلمون بخواد-
هر کاری دلمون بخواد-

393
00:25:22,521 --> 00:25:24,105
سلام علیک

394
00:25:24,147 --> 00:25:25,690
حالتون چطوره؟

395
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
شب بخیر، کاپیتان

396
00:25:26,900 --> 00:25:28,902
سلام. وای خدای من

397
00:25:30,737 --> 00:25:34,324
... میشه دمت رو بلند کنی؟ می‌دونی

398
00:25:34,324 --> 00:25:35,659
حتما

399
00:25:35,659 --> 00:25:38,036
خیلی ممنون

400
00:25:40,330 --> 00:25:41,873
سلام

401
00:25:41,873 --> 00:25:42,999
خوش اومدین

402
00:26:09,693 --> 00:26:13,780
اخ، کاملا حق با شما بود، جد بابابزرگ

403
00:26:13,780 --> 00:26:16,700
! هیولاها چندش آورن

404
00:26:16,700 --> 00:26:18,577
! اونا حیونن

405
00:26:35,552 --> 00:26:37,596
الان میرسم خدمتت

406
00:26:45,437 --> 00:26:47,856
دراکولا، اونم سوار شده؟

407
00:26:47,856 --> 00:26:51,234
آره. رو در رو دیدمش. اَخ

408
00:26:51,234 --> 00:26:52,777
خیلی باهاش خوب برخورد کردم

409
00:26:52,777 --> 00:26:55,113
اون صورت رنگ پریده‌ـش و لبخند احمقانه‌ـش

410
00:26:55,113 --> 00:26:56,781
که دندوناشو به رخ می‌کشید

411
00:26:56,781 --> 00:26:58,617
! درست همونطور که بهم یاد داده بودین

412
00:26:58,617 --> 00:27:01,119
! حتی بدتر از اون چیزی بود که ازش می‌ترسیدم

413
00:27:01,119 --> 00:27:04,372
اون شب سرنوشت‌ساز بود که من فهمیدم

414
00:27:04,372 --> 00:27:07,876
یه انسان هرگز نمی‌تونه یه هیولا رو شکست بده

415
00:27:12,005 --> 00:27:16,134
ولی من نمی‌خواستم بذارم میراث خانوادگی‌ـمون از بین بره

416
00:27:16,134 --> 00:27:20,805
واسه همین، من دنبال جواب گشتم

417
00:27:20,805 --> 00:27:26,144
و پاسخش رو تو یه متن باستانی پیدا کردیم
یه ابزار تخریب

418
00:27:26,144 --> 00:27:28,438
که اونقدر قوی بود که آتلانتیس رو از بین برد

419
00:27:28,438 --> 00:27:32,442
یه شهر پر از هیولا

420
00:27:32,442 --> 00:27:36,780
و آنجا، درون تخته سنگ‌ها، منتظر خوابیده

421
00:27:36,780 --> 00:27:40,367
بدون توقف، من دنبال شهر گمشده گشتم

422
00:27:40,367 --> 00:27:44,329
زمان گذشت و بدنم دیگه منو یاری نکرد

423
00:27:44,329 --> 00:27:46,665
خیلی غم‌انگیز بود، اریکا

424
00:27:46,665 --> 00:27:49,292
اول کبدم، بعد طحالم

425
00:27:49,292 --> 00:27:51,878
بعدش یه کلیه‌ـم، شایدم دو تاش

426
00:27:51,878 --> 00:27:55,465
بعدش اون موهای خوشگلم

427
00:27:55,465 --> 00:27:58,134
ولی من نذاشتم اینا منو ناامید کنه

428
00:27:58,134 --> 00:28:03,098
! من اندام‌های از کارافتاده‌ـم رو با تکنولوژی عوض کردم

429
00:28:04,724 --> 00:28:06,601
حالا منو ببین

430
00:28:08,353 --> 00:28:11,189
دختر، واقعا پیشرفت کردم

431
00:28:12,315 --> 00:28:15,193
آره تو راست میگی

432
00:28:15,193 --> 00:28:20,323
و حالا بعد 120 سال، بالاخره آتلانتیس رو پیدا کردم

433
00:28:20,323 --> 00:28:22,075
! اینا رو فراموش کن

434
00:28:22,075 --> 00:28:23,576
بزار همین الان از شر دراکولا خلاص بشم

435
00:28:23,576 --> 00:28:25,370
... اونقدر بهش نزدیک بودم که می‌تونستم

436
00:28:27,247 --> 00:28:29,833
!نه، نه ، نه

437
00:28:29,833 --> 00:28:31,876
باید طبق نقشه عمل کنیم

438
00:28:31,876 --> 00:28:33,712
هیولاها رو می‌کشونیم آتلانتیس

439
00:28:33,712 --> 00:28:36,172
ابزار تخریب رو بدست میاریم

440
00:28:36,172 --> 00:28:39,008
اونجا گیرشون میندازیم و همه‌ـشون رو از بین می‌بریم

441
00:28:39,008 --> 00:28:40,844
! خیلی ساده‌ـست، اریکا

442
00:28:40,844 --> 00:28:43,888
حالا بهم قول بده سعی نمی‌کنی دراکولا رو بکشی

443
00:28:43,888 --> 00:28:45,390
! باشه

444
00:28:45,390 --> 00:28:47,642
قول میدم-
 چی رو قول میدی؟ -

445
00:28:47,684 --> 00:28:51,354
قول میدم سعی نکنم دراکولا رو بکشم. خوب شد؟

446
00:28:58,236 --> 00:29:01,865
نگران نباش جد بابابزرگ
... سعی نمی‌کنم اونو بکشم

447
00:29:01,865 --> 00:29:03,575
حتما اونو می‌کشم

448
00:29:31,895 --> 00:29:33,229
«منوّر، فقط برای موارد اظطراری»

449
00:30:42,549 --> 00:30:45,134
! خوشتیپ شدی، دراک

450
00:30:45,134 --> 00:30:46,636
حال خوبی دارم، فرانک

451
00:30:46,636 --> 00:30:49,055
! نگاش کن، چه خوشتیپ شدی

452
00:30:49,055 --> 00:30:50,807
چی؟ اینو میگی؟ بی خیال

453
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
خوشتیپ کردی که جلب توجه کنی؟

454
00:30:52,976 --> 00:30:54,352
جلب توجه کنم؟

455
00:30:54,352 --> 00:30:56,646
برای کی باید جلب توجه کنم آخه؟

456
00:30:56,646 --> 00:30:58,189
هی، اون کاپیتان اریکا نیست؟

457
00:30:58,189 --> 00:30:59,816
! وای نه

458
00:30:59,816 --> 00:31:01,901
... چی؟

459
00:31:01,901 --> 00:31:03,403
وای، نه خودش نبود

460
00:31:04,863 --> 00:31:06,531
! خوبه

461
00:31:06,531 --> 00:31:07,824
خیلی خندیدم

462
00:31:17,542 --> 00:31:20,044
ببخشید، دراک... ما تا حالا اینجوری ندیده بودیمت، می‌دونی

463
00:31:20,044 --> 00:31:21,212
می‌دونم

464
00:31:21,212 --> 00:31:22,630
اصلا با عقل جور در نمیاد

465
00:31:22,630 --> 00:31:25,383
آدم نمی‌تونه دو بار عاشق بشه
! این غیر ممکنه

466
00:31:25,383 --> 00:31:27,760
ولی من عاشق شدم. حالا چیکار کنم؟

467
00:31:27,760 --> 00:31:30,430
میویس رو چیکار کنم؟

468
00:31:30,430 --> 00:31:32,557
اون می‌خواد تو خوشحال باشی، مگه نه؟

469
00:31:32,557 --> 00:31:35,393
مطمئنم اون باهات راه میاد

470
00:31:35,393 --> 00:31:36,978
! نه، نه، نه

471
00:31:36,978 --> 00:31:39,564
میویس بهم نیاز داره. اون بهم وابسته‌ـست

472
00:31:39,564 --> 00:31:42,650
من باید خونه پیش خانوادم باشم

473
00:31:42,650 --> 00:31:46,779
هی، مورای ممکنه اهل «آنکارا» باشه ولی این تویی که

474
00:31:46,779 --> 00:31:48,239
اهل « انکار» ی

475
00:31:49,866 --> 00:31:51,409
گرفتین چی شد؟

476
00:31:51,409 --> 00:31:52,744
... درست زدی تو

477
00:31:52,744 --> 00:31:53,745
! میویس

478
00:31:54,537 --> 00:31:56,873
یه کلمه هم حرف نزنید وگرنه
میام تو خوابتون

479
00:31:58,374 --> 00:32:00,001
خوش میگذره؟

480
00:32:00,001 --> 00:32:02,503
حالا که تو اینجایی بیشتر هم بهم خوش میگذره

481
00:32:02,545 --> 00:32:06,674
می‌دونم بابا، خیلی خوشحالم که دارم وقتم رو با شما میگذرونم

482
00:32:06,674 --> 00:32:09,552
همه‌ـمون با همدیگه
واقعا یه اتفاق خاص‌ـه

483
00:32:09,552 --> 00:32:12,013
منم همینطور، میمون عنکبوتی

484
00:32:12,055 --> 00:32:14,557
! یوهو، مانستربال

485
00:32:14,557 --> 00:32:15,725
! یالا، بابا دراک

486
00:32:15,725 --> 00:32:18,144
! چون من پادشاه خوش‌گذرونی خانوادگی هستم

487
00:32:20,980 --> 00:32:24,651
خیلی‌خب، کی آماده‌ی له شدن‌ـه؟

488
00:32:26,152 --> 00:32:28,196
باید بهتون هشدار بدم

489
00:32:28,196 --> 00:32:31,157
من واسه تیم دوم والیبال دخترونه‌ تو سنت کروز بازی کردم

490
00:32:31,157 --> 00:32:33,993
حتما، رفیق. هر چی تو بگی

491
00:32:34,243 --> 00:32:36,454
! زود باشید، بیاید بازی کنیم

492
00:32:36,704 --> 00:32:38,164
! بگیرید که قراره درد بیاد

493
00:32:41,459 --> 00:32:42,502
! اسپک -

494
00:32:45,838 --> 00:32:48,257
! نه، نه، نه

495
00:32:49,634 --> 00:32:52,303
! ایول

496
00:32:52,303 --> 00:32:55,515
کاپیتان اریکا، لطفا به عرشه تشریف بیارید

497
00:32:55,515 --> 00:32:58,768
ایستگاه بعدی... خداحافظ، دراکولا

498
00:32:58,768 --> 00:33:00,436
! بگیر که اومد، پسر

499
00:33:22,583 --> 00:33:24,127
پسر، این با من

500
00:33:24,127 --> 00:33:25,503
سلام هیولاها

501
00:33:29,048 --> 00:33:31,259
! ایول، من چی گفتم

502
00:33:34,178 --> 00:33:36,347
به اولین مقصدمون رسیدیم

503
00:33:41,894 --> 00:33:45,148
! آتش‌فشان زیر آب

504
00:33:45,148 --> 00:33:49,277
همگی وسایل غواصی‌ـتون رو بردارین و آماده‌ی اکتشاف

505
00:33:49,277 --> 00:33:51,529
عجایب دریا بشید

506
00:33:52,321 --> 00:33:54,282
خصوصا تو

507
00:33:54,282 --> 00:33:55,742
کنت دراکولا

508
00:33:57,744 --> 00:33:59,120
دیدی پسر؟ اون ازت خوشش میاد

509
00:33:59,120 --> 00:34:00,580
نه، نه، نه

510
00:34:00,580 --> 00:34:02,665
مثل اینکه تمام و کمال عاشق شدی

511
00:34:02,665 --> 00:34:04,542
نه، نه، نه

512
00:34:04,542 --> 00:34:06,169
چرا، چرا،چرا

513
00:34:06,169 --> 00:34:08,963
من فقط اومدم واسه خوشگذرونی

514
00:34:08,963 --> 00:34:11,090
خانواده، خانواده
خوشگذورنی، خوشگذرونی

515
00:34:28,983 --> 00:34:31,402
.بذار ببینیم
اینجا چی؟

516
00:34:51,964 --> 00:34:53,966
همگی از این طرف

517
00:35:06,062 --> 00:35:10,024
به یکی از عجایب قلمرو زیر آب خوش اومدید

518
00:35:10,024 --> 00:35:13,569
من بهتون آتشفشان آتش رو معرفی می‌کنم

519
00:35:13,569 --> 00:35:15,863
...یا همونطور که موجودات دریایی محلی میگن

520
00:37:02,011 --> 00:37:03,554
چه خانواده‌ی بانمکی

521
00:37:03,554 --> 00:37:04,639
چی؟ نه، بانمک نیستن

522
00:37:04,639 --> 00:37:06,474
!دراکولا بده

523
00:38:18,296 --> 00:38:19,672
فرانک، تازه غذا خوردیم

524
00:38:19,672 --> 00:38:21,841
باورم نمیشه به این زودی گشنه شدی

525
00:38:21,841 --> 00:38:23,592
.متاسفم
می‌دونید که جریان چیه؟

526
00:38:23,592 --> 00:38:25,511
فقط...اون همه غذای دریایی
،اون پایین شنا می‌کنن

527
00:38:25,511 --> 00:38:27,471
...و وقتی من غذا می‌بینم

528
00:38:27,471 --> 00:38:30,599
اوه، مرد! من رفتم

529
00:38:30,599 --> 00:38:33,519
!اوه! دراکولا، دراکولا، دراکولا

530
00:38:33,519 --> 00:38:35,604
!دراکولا، دراکولا

531
00:38:35,604 --> 00:38:38,691
،من خیلی نزدیک شدم
ولی انگار منو دست میندازه

532
00:38:38,691 --> 00:38:40,943
من فقط...دیگه نمی‌تونم تحملش کنم

533
00:38:40,943 --> 00:38:42,236
!باید اونو گیرش بیارم

534
00:38:52,997 --> 00:38:56,459
پسر، آتشفشان زیر آب به نظر خیلی داغ میومد

535
00:39:00,338 --> 00:39:02,298
اوه...سلام، باب

536
00:39:02,298 --> 00:39:06,260
درسته. بهت قول دادیم که الان
باهات...پینگ پونگ بازی می‌کنیم

537
00:39:06,260 --> 00:39:08,846
دنیس؟
این کیه؟

538
00:39:08,846 --> 00:39:10,890
این دوستمون باب‌ـه

539
00:39:10,890 --> 00:39:12,725
بگو سلام، باب-
سلام باب-

540
00:39:14,185 --> 00:39:17,188
!خیلی خب، وقت پینگ پونگ بازی کردنه

541
00:39:17,188 --> 00:39:18,356
!دراک-
!دراک-

542
00:39:18,356 --> 00:39:20,941
!دراک-
!دراک-

543
00:39:22,777 --> 00:39:24,987
هی، پسرا، کجا آتیش گرفته؟

544
00:39:24,987 --> 00:39:26,364
...خب، گریفین...اون

545
00:39:26,364 --> 00:39:28,699
یه چیزی هست که باید بهت بگه-
...من؟ اه-

546
00:39:28,741 --> 00:39:31,077
آره، من یه گازگرفتگی روی دستم دارم
...و از اونجایی که...می‌دونی

547
00:39:31,077 --> 00:39:33,371
،تو متخصص گاز گرفتنی
فکر کردم شاید بتونی یه نگاهی بندازی

548
00:39:33,412 --> 00:39:34,955
آره. بیا این طرف-
نورش بهتره-

549
00:39:36,207 --> 00:39:37,750
..باشه

550
00:39:39,418 --> 00:39:41,837
خیلی خب، چه خبره؟

551
00:39:41,837 --> 00:39:44,882
،شما از حالت عادی عجیب‌تر رفتار می‌کنید
و حالت عادی شما خیلی عجیبه

552
00:39:44,882 --> 00:39:46,884
...باورت نمیشه چی شنیدیم، ولی

553
00:39:49,470 --> 00:39:51,889
♪ اریکا دراک رو دوست داره ♪

554
00:39:51,889 --> 00:39:54,100
♪ اون خیلی خاطرِ دراک رو می‌خواد ♪

555
00:39:54,433 --> 00:39:56,769
ششش. بهتون گفتم که نمی‌خوام
میویس رو ناراحت کنم

556
00:39:56,769 --> 00:39:59,522
ولی درباره‌ی چی حرف می‌زنید؟

557
00:39:59,522 --> 00:40:01,816
باشه، خب، ببین، فرانک
...گشنه‌اش شد، که تعجبی هم نداره

558
00:40:01,816 --> 00:40:05,694
و ما برگشتیم به کشتی و دیدیم اریکا
به خاطر تو جار و جنجال راه انداخته

559
00:40:05,694 --> 00:40:07,530
اون نمی‌تونه بدون تو زندگی کنه، رفیق

560
00:40:07,530 --> 00:40:09,240
!قضیه جدیه

561
00:40:09,240 --> 00:40:13,285
♪ نمی‌تونی عشق رو انکار کنی، عزیزم ♪

562
00:40:13,285 --> 00:40:16,705
خب دراک، این عالیه. حالا می‌خوای
حرف دلتو به کاپیتان بگی یا نه؟

563
00:40:16,705 --> 00:40:18,332
آره

564
00:40:18,332 --> 00:40:20,835
شاید؟ نه

565
00:40:20,835 --> 00:40:24,171
.یه مدتی گذشته
.حتی نمی‌دونم از کجا شروع کنم

566
00:40:24,171 --> 00:40:26,590
.خیلی راحته، دراک
.فقط یکم گپ بزن

567
00:40:26,590 --> 00:40:28,426
یادت باشه لبخند بزنی-
توی چشماش نگاه کن-

568
00:40:28,426 --> 00:40:30,428
طبیعی رفتار کن-
یه چیز بامزه بگو-

569
00:40:30,428 --> 00:40:31,679
بپرس اعضای بدنش اهل کجان

570
00:40:31,679 --> 00:40:33,389
و بگو که لباساش قشنگه

571
00:40:33,389 --> 00:40:35,182
بگو: تابوت دوست داری؟-
ازش تعریف کن-

572
00:40:35,182 --> 00:40:37,184
"گردنت خوشمزه به نظر میاد"-
داره میاد-

573
00:40:37,184 --> 00:40:39,603
خیلی خب، دراک، ببینم چیکار می‌کنی

574
00:40:39,603 --> 00:40:41,772
لباس‌های گردن خوشمزه‌ات
توی تابوت خوشگلیه

575
00:40:41,772 --> 00:40:44,692
می‌خوای اعضای بدنم رو ببینی؟

576
00:40:47,486 --> 00:40:49,613
آره، خوشحال میشم باهات بیام بیرون

577
00:40:49,613 --> 00:40:50,823
چی؟

578
00:40:50,823 --> 00:40:51,949
چی؟

579
00:40:52,324 --> 00:40:53,409
دیر نکنیا

580
00:41:01,750 --> 00:41:02,960
!آخیش

581
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
نزدیک بودا

582
00:41:07,965 --> 00:41:10,718
!صبرکن، وایسا. تینکلز، وایسا-
صبرکن، تینکلز. برگرد-

583
00:41:20,561 --> 00:41:22,062
!تینکلز، وایسا-
!صبرکن-

584
00:41:22,062 --> 00:41:23,189
!نه، نه، نه

585
00:41:36,410 --> 00:41:37,536
!تینکلز، وایسا

586
00:41:37,536 --> 00:41:39,997
!منو پیدا کردن

587
00:41:39,997 --> 00:41:43,000
!هیچوقت دستت به من نمی‌رسه، هیولا

588
00:41:43,000 --> 00:41:45,503
.ششش! تینکلز، بس کن
!ششش! ششش

589
00:41:59,266 --> 00:42:00,768
ایش

590
00:42:09,860 --> 00:42:15,324
،داریم توی ایستگاه بعدی‌مون پهلو می‌گیرم
جزیره‌ی متروکه

591
00:42:15,324 --> 00:42:17,618
،وقتشه که توی ساحل گم بشید

592
00:42:17,618 --> 00:42:22,998
و امیدوارم برای خودتون یکم
سرگرمی و آرامش پیدا کنید

593
00:42:24,333 --> 00:42:26,502
!وقتِ ساحله

594
00:42:26,502 --> 00:42:28,337
جانی، تو برو بند و بساط رو راه بنداز

595
00:42:28,337 --> 00:42:30,297
و بابا، تو هم برو توی صف بستنی یخی

596
00:42:30,297 --> 00:42:33,050
می‌دونی، راستش، داشتم فکر می‌کردم
شاید تو و جانی باید

597
00:42:33,050 --> 00:42:34,885
یکم با هم وقت بگذرونید

598
00:42:34,885 --> 00:42:37,346
بهش چی می‌گفتید؟
قرار شبانه؟

599
00:42:37,346 --> 00:42:38,847
قرار شبانه؟

600
00:42:38,889 --> 00:42:40,641
تو قراره چیکار کنی؟-
،خب، فکر کردم-

601
00:42:40,641 --> 00:42:43,018
،من و بروبچ از این فرصت استفاده کنیم

602
00:42:43,018 --> 00:42:46,105
تا یکم با دنیس وقتِ مفید بگذرونیم

603
00:42:46,105 --> 00:42:47,982
باشه. این فکر خیلی خوبیه

604
00:42:47,982 --> 00:42:49,650
.زودباش، جانی
قرار شبانه

605
00:42:49,650 --> 00:42:52,403
!ق،ق،ق،ق...قرار شبانه

606
00:43:07,293 --> 00:43:09,086
!خیلی خب، برو ببینم

607
00:43:14,258 --> 00:43:16,051
!دختر خوب-
!این یکی با من-

608
00:43:25,102 --> 00:43:26,604
اون چی بود؟

609
00:43:26,604 --> 00:43:28,480
شبیه صدای بچه‌هامونه

610
00:43:28,480 --> 00:43:31,317
!بچه‌هامونن! فرار کن-
!فرار-

611
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
!خواهش می‌کنم! کمک
!یکی کمک کنه

612
00:43:33,402 --> 00:43:35,070
!والدین اینا رو بیارید

613
00:43:35,070 --> 00:43:36,238
یه لحظه صبرکن، عزیزم

614
00:43:36,280 --> 00:43:37,573
می‌دونی، بچه‌ها منو توی شن دفن کردن

615
00:43:46,957 --> 00:43:49,084
اینجا شگفت انگیز نیست؟

616
00:43:49,084 --> 00:43:52,087
!واو! مِنو توی بطریه

617
00:43:52,087 --> 00:43:53,964
هوشمندانه‌ست! محشر نیست، عزیزم؟

618
00:43:56,467 --> 00:43:58,135
چی؟ اوه، ببخشید

619
00:43:58,135 --> 00:44:00,137
فقط داشتم به پدرم فکر می‌کردم

620
00:44:00,137 --> 00:44:03,015
فکر نمی‌کنی اخیرا عجیب رفتار می‌کنه؟

621
00:44:03,015 --> 00:44:06,477
.راستش نه
.به جز اینکه یه علاقه‌ی شدید به کاپیتان داره

622
00:44:06,477 --> 00:44:08,437
چی؟-
اوه، آره-

623
00:44:08,437 --> 00:44:10,981
کشتی عشق بالاخره قراره دوباره راه بیفته

624
00:44:10,981 --> 00:44:12,775
...امکان نداره. اون

625
00:44:12,775 --> 00:44:15,027
اون پدرمه

626
00:44:15,027 --> 00:44:16,820
می‌دونم، مگه نه؟ این عجیبه

627
00:44:17,446 --> 00:44:22,743
فکر کنم هیچوقت فکر نمی‌کردم با
کس دیگه‌ای به جز مادرم باشه

628
00:44:22,743 --> 00:44:25,245
ولی تو باهاش مشکلی نداری، درسته؟

629
00:44:25,245 --> 00:44:27,373
معلومه. من می‌خوام اون خوشحال باشه

630
00:44:27,373 --> 00:44:28,374
صددرصد

631
00:44:30,459 --> 00:44:32,294
صددرصد

632
00:44:38,509 --> 00:44:40,969
شب بخیر، دوست من

633
00:44:40,969 --> 00:44:46,975
یه نوشیدنی ندارید که تشنگی پوستِ
خشک من رو برطرف کنه؟

634
00:44:46,975 --> 00:44:49,478
بله، حتما آقای چوپاکابرا

635
00:44:53,399 --> 00:44:55,359
خیلی ممنون

636
00:45:11,291 --> 00:45:12,626
واقعا مسحور کننده شدی

637
00:45:12,626 --> 00:45:13,711
اوه

638
00:45:13,711 --> 00:45:14,920
...ممنون، من فقط

639
00:45:14,920 --> 00:45:16,422
اوه

640
00:45:25,472 --> 00:45:27,349
...خب، آم

641
00:45:27,349 --> 00:45:30,394
این کاپیتان اریکا فامیلی نداره؟

642
00:45:30,394 --> 00:45:31,895
...آه، اوه

643
00:45:31,895 --> 00:45:34,022
!گواکامولی

644
00:45:34,022 --> 00:45:35,566
اریکا گواکامولی؟

645
00:45:35,566 --> 00:45:38,902
این خیلی بین المللی‌ـه

646
00:45:38,902 --> 00:45:42,698
نه. گواکامولی آوردن با هم بخوریم

647
00:45:42,698 --> 00:45:45,075
می‌بینی ماه کامل امشب چقدر قشنگه؟

648
00:45:45,075 --> 00:45:46,493
ببین. درست پشت سرته

649
00:45:47,202 --> 00:45:48,662
«روغن سیر»

650
00:45:50,914 --> 00:45:54,376
آدم برای غذای اینجا جون میده

651
00:46:05,012 --> 00:46:08,974
یا خدا، چقدر گواکامولی

652
00:46:08,974 --> 00:46:11,310
حالت خوبه؟

653
00:46:11,310 --> 00:46:13,979
کاملا خوبم. چرا؟-
همینطوری-

654
00:46:15,856 --> 00:46:17,524
...اوه

655
00:46:17,524 --> 00:46:20,986
حتما توی گواکامولی سیر بوده

656
00:46:20,986 --> 00:46:22,488
اوه، نه

657
00:46:22,488 --> 00:46:23,989
این برای تو مرگبار نیست؟

658
00:46:23,989 --> 00:46:25,949
...نه نه نه، فقط اینکه من

659
00:46:26,867 --> 00:46:28,535
سیر بهم نمی‌سازه

660
00:46:35,250 --> 00:46:36,460
تو بودی؟

661
00:46:38,337 --> 00:46:40,506
!دلفین سواری

662
00:46:47,513 --> 00:46:49,473
سلام مامان. سلام بابا

663
00:46:49,473 --> 00:46:50,599
سلام

664
00:46:50,599 --> 00:46:52,309
اوه! سلام

665
00:46:52,309 --> 00:46:54,311
بابا-
!درود-

666
00:46:54,311 --> 00:46:55,521
سلام

667
00:46:55,521 --> 00:46:57,898
بابام هم اونجاست؟

668
00:47:00,234 --> 00:47:02,486
.نگران نباش، من اینجام
بلا بلا بلا

669
00:47:02,486 --> 00:47:06,532
.نه، بابابزرگ دراک اینجا نیست
.رفته سر قرارش

670
00:47:07,324 --> 00:47:08,408
قرار؟

671
00:47:11,328 --> 00:47:13,789
،لطفا منو ببخش

672
00:47:13,789 --> 00:47:15,499
من فقط خیلی نگرانم

673
00:47:15,499 --> 00:47:17,459
،ببین

674
00:47:17,459 --> 00:47:22,714
من از زمان مرگ همسرم هیچ قراری نداشتم

675
00:47:23,006 --> 00:47:24,967
دخترت چند سالش بود؟

676
00:47:24,967 --> 00:47:26,927
اون فقط یه نوزاد بود

677
00:47:26,927 --> 00:47:28,887
،یه پدر تنها بودن سخت بود

678
00:47:28,887 --> 00:47:31,431
ولی من نهایت تلاشم رو کردم

679
00:47:34,101 --> 00:47:36,854
منم هرگز مادرم رو نشناختم

680
00:47:36,854 --> 00:47:38,021
یا پدرم رو

681
00:47:38,021 --> 00:47:40,232
اوه، خیلی متاسفم

682
00:47:40,232 --> 00:47:41,775
کی بزرگت کرد؟

683
00:47:41,775 --> 00:47:43,861
پدر پدربزرگم

684
00:47:43,861 --> 00:47:46,530
من اساسا روی این کشتی بزرگ شدم

685
00:47:46,530 --> 00:47:48,782
واسه همین یه کاپیتانی

686
00:47:48,782 --> 00:47:52,035
آره. همیشه همین بودم

687
00:47:52,035 --> 00:47:54,538
این فقط قابل انتظار بود

688
00:47:55,539 --> 00:47:57,040
می‌دونی، یه جریان خانوادگی

689
00:47:57,040 --> 00:48:00,961
می‌فهمم. خانواده همه چیزه

690
00:48:00,961 --> 00:48:03,714
آدم باید به گذشته احترام بذاره

691
00:48:03,714 --> 00:48:06,008
ولی ما آینده‌ی خودمون رو می‌سازیم

692
00:48:19,271 --> 00:48:21,273
بابا؟-
!میویس-

693
00:48:21,273 --> 00:48:23,775
!جانی

694
00:48:26,153 --> 00:48:31,199
من و کاپیتان اریکا فقط داشتیم درباره‌ی
صنعت مهمان نوازی حرف می‌زدیم

695
00:48:31,199 --> 00:48:33,285
می‌دونی، فقط مسائل کاری

696
00:48:33,285 --> 00:48:34,828
الان داری کار می‌کنی؟

697
00:48:34,828 --> 00:48:36,747
این قرار بود یه تعطیلات باشه

698
00:48:36,747 --> 00:48:38,123
یه تعطیلات خانوادگی

699
00:48:38,123 --> 00:48:41,793
من واقعا باید برم...کارای...کاپیتانی کنم

700
00:48:41,793 --> 00:48:44,796
بابا، تو گفتی قراره
با دنیس وقت بگذرونی

701
00:48:44,796 --> 00:48:48,008
دنیس. دنیس؟ دنیس

702
00:48:48,008 --> 00:48:50,802
.آره، حق با توئه
اون بچه کجاست؟

703
00:48:50,802 --> 00:48:53,305
دنیسوویچ؟ تو باید پیش من باشی

704
00:48:53,347 --> 00:48:55,599
،حالا زودباش، بچه
الان اوقات خانوادگیه

705
00:48:55,599 --> 00:48:57,100
قایم نشو. دنیس؟

706
00:48:58,685 --> 00:48:59,853
موضوع چی بود؟

707
00:48:59,853 --> 00:49:01,146
منظورت قرارِ پدرته؟

708
00:49:01,188 --> 00:49:04,149
.اون یه قرار نبود
.مسئله‌ی کاری بود

709
00:49:04,191 --> 00:49:05,359
آها

710
00:49:05,359 --> 00:49:07,152
،دارم بهت میگم، جانی

711
00:49:07,194 --> 00:49:08,987
یه چیزی درباره‌ی اون زنه
هست که بهش اعتماد ندارم

712
00:49:09,029 --> 00:49:12,115
ولی تو می‌خوای پدرت خوشحال باشه، درسته؟

713
00:49:12,115 --> 00:49:13,617
آره

714
00:49:13,617 --> 00:49:15,661
فقط نه با اون

715
00:49:17,371 --> 00:49:18,789
حواست باشه، عزیزم

716
00:49:18,789 --> 00:49:20,958
این گواکامولی پر از سیره

717
00:49:20,958 --> 00:49:22,042
سیر؟

718
00:49:43,271 --> 00:49:46,108
!ما تمام شب بیدار بودیم-
!بیا تمام روز هم بیدار بمونیم-

719
00:49:46,108 --> 00:49:47,985
!بیا وحشی بشیم

720
00:50:00,706 --> 00:50:02,708
!اریکا-
ها! ها! چیه؟-

721
00:50:02,708 --> 00:50:06,086
کجا بودی، خانم جوان؟

722
00:50:06,086 --> 00:50:08,547
کار می‌کردم

723
00:50:08,547 --> 00:50:10,549
با اون لباس؟

724
00:50:10,549 --> 00:50:13,093
!تو پیش اون بودی
!من می‌دونم

725
00:50:13,093 --> 00:50:15,053
کی؟

726
00:50:15,053 --> 00:50:17,222
کی؟
!خودت می‌دونی کی

727
00:50:17,222 --> 00:50:19,766
تو داشتی منو دور می‌زدی و

728
00:50:19,766 --> 00:50:23,103
،دوباره سعی می‌کردی دراکولا رو بکشی
مگه نه؟

729
00:50:23,103 --> 00:50:25,897
خب اگه اینکارو می‌کردم چی؟
!من یه خانم بالغم

730
00:50:25,897 --> 00:50:27,232
حق دارم هرکی که می‌خوام رو بکشم

731
00:50:27,232 --> 00:50:29,693
موضوع فقط تو نیستی

732
00:50:29,693 --> 00:50:32,988
ممکن بود میراثمون رو از بین ببری

733
00:50:32,988 --> 00:50:35,741
اگه می‌فهمید کی هستی چی؟

734
00:50:35,782 --> 00:50:39,077
.می‌دونم. من بی‌فکری کردم
فقط یه چیزی درباره‌ی اون هست که

735
00:50:39,077 --> 00:50:40,996
!منو دیوونه می‌کنه

736
00:50:40,996 --> 00:50:43,123
...فقط وقتی می‌بینمش، دلم می‌خواد

737
00:50:43,123 --> 00:50:44,291
با مشت بزنیش؟

738
00:50:44,291 --> 00:50:46,960
آه...فکر کنم

739
00:50:46,960 --> 00:50:49,046
فقط، نمی‌تونم صبر کنم این کار تموم بشه

740
00:50:49,046 --> 00:50:51,298
،نگران نباش
دیگه خیلی نمونده

741
00:50:51,298 --> 00:50:54,718
،وقتی ابزار تخریب رو به دست بیاریم

742
00:50:54,718 --> 00:50:56,720
دیگه کسی جلودارمون نیست

743
00:50:56,720 --> 00:50:58,597
!حتی دراکولا

744
00:50:59,639 --> 00:51:02,017
ببخشید-
!جاسوس-

745
00:51:06,688 --> 00:51:09,024
!حالا زودباش. قبل اینکه کسی بیاد

746
00:51:30,170 --> 00:51:32,798
همه روی عرشه‌ی جلویی جمع بشن

747
00:51:32,798 --> 00:51:36,718
داریم به مقصد نهایی‌مون می‌رسیم

748
00:51:36,718 --> 00:51:38,261
،از اعماق خلقت

749
00:51:38,261 --> 00:51:42,015
شهر بزرگ یک بار دیگر به پا خواسته

750
00:51:42,015 --> 00:51:44,810
خانه‌ی بزرگترین تمدن هیولاها که

751
00:51:44,810 --> 00:51:46,728
دنیا به خودش دیده

752
00:51:46,728 --> 00:51:51,399
بسیار برتر از رم و آتن در فرهنگ و کمال

753
00:51:51,399 --> 00:51:56,738
من به شما شهر گمشده‌ی افسانه‌ایِ
آتلانتیس رو معرفی می‌کنم

754
00:52:21,888 --> 00:52:25,058
!یه کراکن بزرگه

755
00:52:25,058 --> 00:52:27,936
♪ جایی هست که باید بری اونجا ♪

756
00:52:27,936 --> 00:52:31,273
♪ هزاران فرسنگ زیر دریا ♪

757
00:52:31,273 --> 00:52:35,318
♪ اونجا منتظر وایساده واسه ما ♪

758
00:52:35,569 --> 00:52:38,822
♪ می‌خوام ببرمتون واسه سواری ♪

759
00:52:38,822 --> 00:52:42,200
♪ ولی باید اول داخل رو ببینی ♪

760
00:52:42,200 --> 00:52:47,122
♪ آماده شید که امشب شب جشنه ♪

761
00:52:47,122 --> 00:52:51,334
♪ بریز دور همه اظطراب و دلهره ♪

762
00:52:51,334 --> 00:52:54,838
♪ بسه دیگه هر چی خوردی غم و غصه ♪

763
00:52:54,838 --> 00:52:59,009
♪ آماده شید که امشب شب جشنه ♪

764
00:53:09,227 --> 00:53:12,189
به آتلانتیس خوش آمدید

765
00:53:12,189 --> 00:53:14,900
♪ پس حاضر شید ♪

766
00:53:14,900 --> 00:53:17,110
♪ حاضر شید ♪

767
00:53:17,110 --> 00:53:18,111
!اوه

768
00:53:19,154 --> 00:53:23,158
♪ وقت جشنه ♪

769
00:53:28,246 --> 00:53:30,040
♪ وقت جشنه ♪

770
00:53:32,083 --> 00:53:34,211
!من خیلی هیجان زده‌ام

771
00:53:34,211 --> 00:53:35,503
!بیا پیش بابایی

772
00:53:38,173 --> 00:53:39,507
!بیست و هشتِ سیاه

773
00:53:41,092 --> 00:53:42,052
!اوه

774
00:53:44,095 --> 00:53:46,598
اوه، نه، فکرشم نکن

775
00:53:46,598 --> 00:53:49,601
،آخرین باری که بازی کردی
!یه دست و یه پات رو از دست دادی. عملا

776
00:53:49,601 --> 00:53:51,603
...اندام‌های جایگزین-
چهل تای دیگه شرط رو بالا می‌برم-

777
00:53:51,603 --> 00:53:54,064
مثل دوران قدیم دیگه راحت پیدا نمیشن

778
00:53:54,064 --> 00:53:56,358
پس، بازی بی بازی

779
00:53:56,399 --> 00:53:57,525
!فرانک

780
00:53:57,525 --> 00:53:59,444
!چشم، عزیزم! فهمیدم
!بازی بی بازی

781
00:54:05,992 --> 00:54:07,661
تینکلز، بس کن-
صبرکن-

782
00:54:07,661 --> 00:54:09,955
بس کن تینکلز، وایسا-
!صبرکن-

783
00:54:13,458 --> 00:54:15,502
میویس رو ندیدید؟
باید پیداش کنم

784
00:54:15,502 --> 00:54:17,003
چرا؟ چه خبره؟

785
00:54:17,003 --> 00:54:19,047
می‌خوام درباره‌ی اریکا بهش بگم

786
00:54:19,047 --> 00:54:21,508
دیگه نمی‌تونم به دخترم دروغ بگم

787
00:54:21,508 --> 00:54:24,427
اون برای من مهم‌ترین فرد توی دنیاست

788
00:54:24,427 --> 00:54:26,429
باید حقیقت رو بهش بگم

789
00:54:28,598 --> 00:54:30,433
درست بعد اینکه با اریکا حرف زدم

790
00:54:32,727 --> 00:54:33,937
هی

791
00:54:36,147 --> 00:54:37,482
...خیلی خب، من

792
00:54:37,482 --> 00:54:39,567
فرانک، مطمئنی می‌دونی داری چیکار می‌کنی؟

793
00:54:39,567 --> 00:54:42,279
حواسم هست. من همه چیز رو می‌ذارم وسط

794
00:54:45,448 --> 00:54:47,367
جانی، پدرم رو ندیدی؟

795
00:54:47,367 --> 00:54:50,120
شاید پیش باب ـه-
چرا باید پیش باب باشه؟-

796
00:54:50,120 --> 00:54:52,122
چون باب آدم خوبیه

797
00:54:52,122 --> 00:54:54,165
اوه، اوناهاشش-
کی؟ باب؟-

798
00:55:11,516 --> 00:55:14,436
!اوناهاشش
!سلام، باب

799
00:56:39,854 --> 00:56:41,022
اوه

800
00:57:53,470 --> 00:57:54,679
اوناهاش

801
00:58:13,198 --> 00:58:14,699
تو جونم رو نجات دادی

802
00:58:14,699 --> 00:58:16,618
معلومه. چرا نباید بدم؟

803
00:58:16,618 --> 00:58:20,246
فقط باورم نمیشه چنین کاری رو
برای یه انسان کردی

804
00:58:20,246 --> 00:58:23,291
،انسان‌ها، هیولاها
چه فرقی می‌کنه؟

805
00:58:23,291 --> 00:58:26,336
آره، درسته، درسته

806
00:58:26,336 --> 00:58:28,546
صبرکن. اینجا چیکار می‌کنی؟

807
00:58:28,546 --> 00:58:32,383
،آه...خب، می‌دونی
،خون آشام‌ها می‌تونن آینده رو پیش‌بینی کنن

808
00:58:32,383 --> 00:58:35,428
پس من می‌دونستم به کمک من نیاز پیدا می‌کنی

809
00:58:35,428 --> 00:58:37,680
قبلا اینو نشنیده بودم

810
00:58:37,680 --> 00:58:39,724
.آره، آره، آره
.یه واقعیت شناخته شده‌ست

811
00:58:40,934 --> 00:58:42,602
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

812
00:58:42,602 --> 00:58:43,728
...اوه

813
00:58:43,728 --> 00:58:45,855
خب، من اینجام تا اونو به دست بیارم

814
00:58:45,855 --> 00:58:47,815
آره، اون یه میراث خانوادگیه

815
00:58:47,815 --> 00:58:52,445
،آره، توی دریا گم شده بود
...پدر پدربزرگم الان...قبلا

816
00:58:52,445 --> 00:58:55,782
خیلی دلش می‌خواست اونو دوباره به دست بیاره

817
00:58:55,782 --> 00:59:00,245
،خب، به هر حال، ممنون که جونم رو نجات دادی
...ولی از اینجا به بعدش رو

818
00:59:05,959 --> 00:59:07,502
باید یکم بیشتر مراقب باشم

819
00:59:07,502 --> 00:59:09,420
مگه چندبار می‌تونی جونم رو نجات بدی، درسته؟

820
00:59:09,420 --> 00:59:11,881
نمی‌دونم. هر بار؟

821
00:59:11,881 --> 00:59:14,467
...جدی؟ خب، پس

822
00:59:33,111 --> 00:59:34,445
!واو

823
00:59:49,669 --> 00:59:52,630
اون شگفت انگیز بود

824
01:00:03,808 --> 01:00:05,435
...اوه

825
01:00:05,435 --> 01:00:08,521
نمی‌خوای اون میراث خانوادگی رو برداری؟

826
01:00:09,355 --> 01:00:11,190
اوه. درسته

827
01:00:16,446 --> 01:00:18,615
برش داشتم

828
01:00:49,479 --> 01:00:51,356
بیا، بذار اونو برات در بیارم

829
01:00:53,608 --> 01:00:54,776
!بابا

830
01:00:55,943 --> 01:00:57,737
!میویس

831
01:00:57,737 --> 01:00:59,530
داری با پدرم چیکار می‌کنی؟

832
01:00:59,530 --> 01:01:01,491
!صبرکن

833
01:01:01,491 --> 01:01:03,785
!میویس، وایسا
!بذارش زمین

834
01:01:03,785 --> 01:01:07,288
.نه! اون می‌خواد به تو صدمه بزنه
چرا اینو متوجه نمیشی؟

835
01:01:08,665 --> 01:01:11,542
...چون من...چون

836
01:01:11,542 --> 01:01:13,795
چون من عاشق شدم

837
01:01:13,795 --> 01:01:15,296
چی؟

838
01:01:15,296 --> 01:01:17,840
من عاشق اریکا شدم

839
01:01:19,008 --> 01:01:21,302
نه، این نمی‌تونه حقیقت داشته باشه

840
01:01:21,302 --> 01:01:22,845
آدم تو زندگیش فقط یه بار عاشق میشه

841
01:01:22,845 --> 01:01:25,473
منم همین فکر رو می‌کردم

842
01:01:25,473 --> 01:01:27,767
زینگ؟ زینگ چیه؟

843
01:01:27,767 --> 01:01:31,813
خب، یه چیز هیولایی ـه

844
01:01:31,813 --> 01:01:34,607
یجورایی مثل "عشق در نگاه اول" ـه

845
01:01:34,607 --> 01:01:37,443
چی؟ نه نه نه نه

846
01:01:37,443 --> 01:01:39,779
تو حتی منو نمی‌شناسی-
خب، هنوز نه-

847
01:01:39,779 --> 01:01:42,281
...ولی ما فقط-
نه، تو نمی‌فهمی-

848
01:01:42,281 --> 01:01:43,825
من نمی‌تونم با تو باشم

849
01:01:43,825 --> 01:01:46,744
من هرگز نمی‌تونم با یکی مثل تو باشم

850
01:01:46,744 --> 01:01:47,912
من هیچوقت نمی‌تونم با

851
01:01:48,830 --> 01:01:49,914
یه هیولا باشم

852
01:02:00,675 --> 01:02:03,428
بابا، خیلی متاسفم

853
01:02:03,428 --> 01:02:05,263
...من-
مهم نیست-

854
01:02:07,557 --> 01:02:09,267
شنیدی که چی گفت

855
01:02:16,858 --> 01:02:18,693
ولی عشق هیچوقت دروغ نمی‌گه

856
01:02:32,957 --> 01:02:34,959
!ها! پیداش کردی

857
01:02:36,043 --> 01:02:37,462
آره

858
01:02:41,716 --> 01:02:44,427
،حالا که ابزار تخریب رو داریم

859
01:02:44,427 --> 01:02:47,346
میراث خانوادگی ما برآورده میشه

860
01:02:47,346 --> 01:02:51,851
ولی قبلش، به بهونه‌ی یه مهمونیِ
!رقص، اونا رو جمع می‌کنیم

861
01:02:51,851 --> 01:02:54,562
من عاشق رقصم

862
01:03:08,367 --> 01:03:10,703
اونا رو از کجا آوردی؟

863
01:03:10,703 --> 01:03:12,872
ببین، جالبش اینجاست

864
01:03:12,872 --> 01:03:15,792
،دستام رو توی بازی از دست دادم
!ولی...خیلی مهم نیست

865
01:03:15,792 --> 01:03:17,877
ببین، اینا رو از بوفه‌ی غذاهای دریایی گرفتم

866
01:03:17,877 --> 01:03:20,213
.نگاه کن

867
01:03:20,213 --> 01:03:22,632
.یجورایی خوشم میاد
.ازشون خوشم میاد

868
01:03:56,457 --> 01:03:58,292
فکر کنم مهمونی از این طرفه

869
01:04:11,180 --> 01:04:12,181
واو

870
01:04:14,892 --> 01:04:17,478
!بیاید این مهمونی رو شروع کنیم

871
01:04:17,478 --> 01:04:18,938
!باشه

872
01:04:18,938 --> 01:04:19,939
چی؟

873
01:04:21,315 --> 01:04:22,900
ها؟

874
01:04:22,900 --> 01:04:25,903
فکر کردم گفتن مهمونی از این طرفه

875
01:04:52,221 --> 01:04:54,432
دی‌جی توی صدف؟

876
01:04:54,432 --> 01:04:56,934
خیلی حسودیم شده

877
01:05:40,603 --> 01:05:44,565
باورم نمیشه پدرم عاشق کسی شده
که می‌خواد اونو بکشه

878
01:05:44,565 --> 01:05:46,984
آره، عشق باعث میشه آدم کارای عجیبی بکنه

879
01:05:46,984 --> 01:05:49,195
خدایی، جانی؟

880
01:05:49,195 --> 01:05:53,991
مهم‌ترین چیزی که باید درک کنی اینه که
عشق یک معمای بیکرانه که

881
01:05:53,991 --> 01:05:56,243
فراتر از درک ماست

882
01:05:56,243 --> 01:05:59,622
من و تو دو نیمه با یک دنیا فاصله بودیم

883
01:05:59,622 --> 01:06:02,667
،ولی بعد رشته‌های سرنوشت رو دنبال کردیم

884
01:06:02,667 --> 01:06:04,418
و به همدیگه رسیدیم

885
01:06:04,418 --> 01:06:07,380
و نیمه‌های ما تکمیل شدن

886
01:06:07,380 --> 01:06:09,590
...ولی اگه اون دوتا

887
01:06:09,590 --> 01:06:13,177
تو باید تمام افکار منفی رو بیرون کنی
و به درونت نگاه کنی

888
01:06:13,177 --> 01:06:15,221
پیوند تو غیرقابل شکستنه

889
01:06:17,348 --> 01:06:19,392
حق با توئه، عزیزم. واو

890
01:06:19,392 --> 01:06:20,893
ممنون

891
01:06:20,893 --> 01:06:23,270
واو، به نظر خیلی باهوش میومدی، پدر

892
01:06:23,270 --> 01:06:25,314
اوه، اون حرفا؟
اونا فقط یه سری از فلسفه‌های

893
01:06:25,314 --> 01:06:28,067
شخصیت "سیفو سینگ" از کارتون
مورد علاقه‌ی دوران بچگیم به اسم

894
01:06:28,067 --> 01:06:29,694
استادِ راهبِ شائولینِ کنگ فو" بودن"

895
01:06:29,694 --> 01:06:31,362
!بگذریم، برگردیم سراغ رقصیدن

896
01:06:31,362 --> 01:06:32,488
ایول

897
01:06:36,659 --> 01:06:39,245
بابا؟ باید با اریکا حرف بزنی

898
01:06:39,245 --> 01:06:40,329
چی؟-
می‌دونم-

899
01:06:40,329 --> 01:06:42,164
،می‌دونم قبلا چی گفتم

900
01:06:42,164 --> 01:06:45,042
ولی شاید یه کوچولو زیادی
واکنش نشون دادم

901
01:06:45,042 --> 01:06:47,336
فقط به خاطر فکر از دست دادن تو بود

902
01:06:47,336 --> 01:06:50,464
چی؟ منظورت چیه منو از دست بدی؟

903
01:06:50,464 --> 01:06:52,508
،خب، مشخصا، بعد اینکه شما ازدواج کنید

904
01:06:52,508 --> 01:06:54,468
قراره روی یه کشتی زندگی کنید و
...دور دنیا سفر کنید

905
01:06:54,468 --> 01:06:57,096
واو، واو، واو، تند نرو، میویس

906
01:06:57,096 --> 01:06:59,306
دوتا چیز هستن که می‌تونم قولشون رو بهت بدم

907
01:06:59,306 --> 01:07:05,146
اولا، هرگز چیزی نمی‌تونه من رو از
تو و تمام خانوادم دور کنه

908
01:07:05,146 --> 01:07:08,441
دوما، من هرگز روی یه کشتی زندگی نمی‌کنم

909
01:07:10,985 --> 01:07:13,446
تو عنکبوت کوچولوی بانمکِ منی

910
01:07:13,446 --> 01:07:15,573
چطور می‌تونم ترکت کنم؟

911
01:07:15,573 --> 01:07:17,575
حالا جدی برو باهاش حرف بزن

912
01:07:17,575 --> 01:07:19,994
.نمی‌تونم
.شنیدی که چی گفت

913
01:07:19,994 --> 01:07:22,663
اون هرگز نمی‌تونه با یکی مثل من باشه

914
01:07:22,663 --> 01:07:24,999
.نه، بابا
،تو فقط یه نیمه‌ای

915
01:07:24,999 --> 01:07:28,502
و تو باید سرنوشتت رو دنبال کنی تا
یه تکمیل بی‌کران پیدا کنی

916
01:07:28,502 --> 01:07:30,337
حرفات شبیه جانی‌ـه

917
01:07:30,337 --> 01:07:33,257
منظورم اینه که نمی‌تونی عشق رو انکار کنی

918
01:07:33,257 --> 01:07:36,010
...هیولا، آدم، تک شاخ

919
01:07:36,052 --> 01:07:37,094
اهمیتی نداره

920
01:07:37,762 --> 01:07:40,056
!پس برو پیشش
!همین الان

921
01:07:41,557 --> 01:07:43,184
باشه. میرم سراغش

922
01:07:44,685 --> 01:07:46,187
هی، مرد، تو اجازه نداری بیای این بالا

923
01:07:46,228 --> 01:07:48,731
اتاق دی‌جی جای مقدسی ـه

924
01:07:55,738 --> 01:07:57,740
نه. تینکلز، ساکت

925
01:07:57,740 --> 01:07:59,241
این دیگه کیه؟

926
01:07:59,241 --> 01:08:03,662
.می‌دونم که منو شناختی
.بزرگترین رقیبت

927
01:08:03,662 --> 01:08:06,582
آها، درسته

928
01:08:06,582 --> 01:08:09,668
تو صاحب اون مسافرخونه‌ی کنار فرودگاهی

929
01:08:09,668 --> 01:08:14,298
.نه! این منم
.آبراهام ون هلسینگ

930
01:08:14,298 --> 01:08:15,758
ون هلسینگ؟

931
01:08:15,758 --> 01:08:17,635
بعد از این همه سال؟

932
01:08:17,635 --> 01:08:19,553
خیلی داغون به نظر میای

933
01:08:20,805 --> 01:08:23,766
همیشه سریع توهین می‌کنی

934
01:08:23,766 --> 01:08:26,268
خب، این تو رو خفه می‌کنه

935
01:08:26,310 --> 01:08:28,187
و تمام هیولاها رو

936
01:08:28,187 --> 01:08:32,233
ها؟ اون فقط میراث خانوادگیِ اریکاست

937
01:08:32,233 --> 01:08:34,735
اینو خوب اومدی، اریکا

938
01:08:34,735 --> 01:08:36,070
اریکا؟

939
01:08:36,195 --> 01:08:39,031
،نه تنها اون کاپیتان کشتیه

940
01:08:39,031 --> 01:08:40,950
...بلکه اتفاقا اون

941
01:08:43,285 --> 01:08:45,704
صبرکن. خودت بهش بگو

942
01:08:47,331 --> 01:08:50,000
من دختر نوه‌ی اونم

943
01:08:51,335 --> 01:08:54,046
من اریکا ون هلسینگ هستم

944
01:08:54,046 --> 01:08:57,049
می‌دونستم یه ریگی به کفشش هست

945
01:08:57,049 --> 01:08:58,342
...ولی

946
01:08:58,342 --> 01:09:01,137
...ببین، اتفاقی که افتاد...من

947
01:09:01,137 --> 01:09:03,180
،حالا که همه اینجا گیر افتادیم

948
01:09:03,180 --> 01:09:06,016
بیاید برگردیم سراغ مُردن

949
01:09:06,016 --> 01:09:11,397
کلید مرگ تمام هیولاها رو بنگرید

950
01:09:23,951 --> 01:09:25,244
بذار ببینیم

951
01:09:25,244 --> 01:09:27,872
درسته...باشه

952
01:09:30,958 --> 01:09:33,127
به آهنگِ

953
01:09:33,127 --> 01:09:34,962
نابودی‌تون گوش کنید

954
01:09:38,090 --> 01:09:40,467
این کوچولو چیکار می‌کنه؟

955
01:09:41,802 --> 01:09:43,304
!آره

956
01:10:05,784 --> 01:10:08,037
هی، ببینید! همون کراکن ـه

957
01:10:22,760 --> 01:10:24,094
!همه برن بیرون
!الان

958
01:10:36,398 --> 01:10:38,776
!ما گیر افتادیم
!همه برگردید

959
01:11:09,556 --> 01:11:11,141
!پسرم

960
01:11:11,141 --> 01:11:12,810
!بابا

961
01:11:23,028 --> 01:11:24,863
!این باید همین الان تموم بشه

962
01:11:26,031 --> 01:11:27,032
!دراک، نه

963
01:11:41,005 --> 01:11:42,131
!بابا

964
01:11:43,549 --> 01:11:45,009
!میویس

965
01:11:45,050 --> 01:11:47,970
وقتشه دراکولای جاودان بمیره

966
01:11:58,939 --> 01:12:00,232
!بابا

967
01:12:06,238 --> 01:12:07,281
!نه

968
01:12:08,907 --> 01:12:09,908
!اریکا

969
01:12:14,079 --> 01:12:15,331
!باب! کمک کن

970
01:12:15,331 --> 01:12:16,540
ها؟

971
01:12:19,918 --> 01:12:21,086
تینکلز؟

972
01:12:21,086 --> 01:12:22,254
دنیس

973
01:12:22,254 --> 01:12:24,923
ای وای. باب همون تینکلز بود؟

974
01:12:24,923 --> 01:12:26,342
چطوری اومده اینجا؟

975
01:12:26,342 --> 01:12:28,344
،ولی خداروشکر اینجاست
!چون ببین

976
01:13:09,301 --> 01:13:10,552
!تو نمی‌تونی اینکارو بکنی

977
01:13:10,552 --> 01:13:12,388
!تو درباره‌ی هیولاها در اشتباهی

978
01:13:13,555 --> 01:13:16,433
دراکولا...اون جونم رو نجات داد

979
01:13:16,433 --> 01:13:17,684
چی؟

980
01:13:17,684 --> 01:13:19,561
من خیلی متاسفم، دراک

981
01:13:19,561 --> 01:13:22,022
،من تمام این مدت می‌خواستم تو رو بکشم

982
01:13:22,022 --> 01:13:24,608
ولی بعدش فهمیدم چقدر در اشتباه بودم

983
01:13:24,608 --> 01:13:26,652
که تمام این کار چقدر اشتباهه

984
01:13:28,153 --> 01:13:30,030
...و بعد من

985
01:13:30,030 --> 01:13:31,240
زینگ شدم

986
01:13:32,491 --> 01:13:34,410
زینگ؟ زینگ دیگه چیه؟

987
01:13:34,410 --> 01:13:35,702
یه چیز هیولایی ـه

988
01:13:35,702 --> 01:13:37,496
تو درک نمی‌کنی

989
01:13:37,496 --> 01:13:40,082
مثل یه عشق واقعیه

990
01:13:40,082 --> 01:13:41,166
عشق؟

991
01:13:44,545 --> 01:13:47,297
خب، فکر کنم میراث با من ختم میشه

992
01:13:47,297 --> 01:13:49,258
چه پایان ضایعی

993
01:13:49,258 --> 01:13:50,426
!نه

994
01:13:50,426 --> 01:13:53,095
وقت شروع یه میراث تازه‌ست

995
01:13:54,096 --> 01:13:56,598
یه میراثِ آدم هیولایی

996
01:13:57,766 --> 01:13:59,184
!نه

997
01:14:05,441 --> 01:14:09,361
دراک! آهنگ‌های ون هلسینگ دارن اون
جونور بزرگ هشت‌پایی رو کنترل می‌کنن

998
01:14:09,361 --> 01:14:13,365
،اگه یه چیز باشه که ازش متنفرم
یه دی‌جیِ پلیده

999
01:14:13,365 --> 01:14:16,285
!ما انرژی مثبت می‌خوایم

1000
01:14:22,499 --> 01:14:25,627
!برای یه نبرد دی‌جی‌ای حاضر شو

1001
01:14:25,627 --> 01:14:28,547
تو همه‌ی اونا رو با خودت اینور اونور می‌بری؟

1002
01:14:28,547 --> 01:14:31,758
،یه دی‌جیِ مراسم بارمیتزوا
همیشه یه دی‌جی بارمیتزوا می‌مونه

1003
01:14:31,758 --> 01:14:35,637
ما قراره از موسیقی خوب برای
شکست دادن موسیقی پلید استفاده کنیم

1004
01:14:35,637 --> 01:14:38,265
چی؟-
،بهم اعتماد کن، من آهنگ‌ها رو می‌شناسم-

1005
01:14:38,265 --> 01:14:40,184
ولی تو قدرت داری

1006
01:14:40,184 --> 01:14:42,186
خیلی خب. باشه

1007
01:14:42,186 --> 01:14:45,481
آهنگ شروع باید حسابی بترکون باشه

1008
01:14:45,481 --> 01:14:47,566
.پیداش کردم
!اینو پخش کن

1009
01:14:51,278 --> 01:14:53,238
♪ حس می‌کنم بهم علاقه داره ♪

1010
01:14:54,364 --> 01:14:57,075
♪ فکرش، قلبمو به تپش میاره ♪

1011
01:14:57,075 --> 01:14:59,369
♪ حس می‌کنم ♪

1012
01:14:59,369 --> 01:15:01,163
♪ بهم علاقه داره ♪

1013
01:15:01,163 --> 01:15:02,664
♪ ... فکرش، قلبمو ♪

1014
01:15:02,664 --> 01:15:04,208
♪ به تپش میاره ♪

1015
01:15:04,208 --> 01:15:06,043
♪ حس، حس، حس ♪

1016
01:15:06,084 --> 01:15:07,419
♪ حس خوبی دارم ♪

1017
01:15:07,419 --> 01:15:08,629
♪ ...فکرش، قلبمو ♪

1018
01:15:08,629 --> 01:15:10,506
این صدای چیه؟

1019
01:15:10,506 --> 01:15:13,342
♪ حس می‌کنم بهم علاقه داره ♪

1020
01:15:13,342 --> 01:15:15,052
♪ فکرش، قلبمو به تپش میاره ♪

1021
01:15:15,093 --> 01:15:16,470
واو! از این خوشم میاد

1022
01:15:16,470 --> 01:15:18,305
حس خوبی میده

1023
01:15:18,305 --> 01:15:20,390
♪ حس خوبی دارم ♪

1024
01:15:20,390 --> 01:15:22,434
ای احمقا

1025
01:15:46,500 --> 01:15:49,461
!واو
!آهنگ اون خیلی قویه

1026
01:15:49,461 --> 01:15:51,797
یه چیزی می‌خوایم که
انرژی مثبت بیشتری داره

1027
01:15:51,797 --> 01:15:53,048
!الان، دراک

1028
01:16:01,515 --> 01:16:03,350
♪ غصه نخور ♪

1029
01:16:04,810 --> 01:16:06,353
♪ شاد باش ♪

1030
01:16:06,353 --> 01:16:07,521
♪ غصه نخور ♪

1031
01:16:07,521 --> 01:16:10,190
خدایی؟-
مفهوم خوبی رو می‌رسونه-

1032
01:16:10,190 --> 01:16:13,735
♪ اوه، اوه، اوه، اوه، اوه، اوه ♪

1033
01:16:13,735 --> 01:16:15,404
♪ غصه نخور ♪

1034
01:16:15,404 --> 01:16:16,905
♪ اوه، اوه، اوه، اوه، اوه، اوه ♪

1035
01:16:16,905 --> 01:16:18,448
♪ شاد باش ♪

1036
01:16:18,448 --> 01:16:19,908
♪ اوه، اوه، اوه، اوه، اوه، اوه ♪

1037
01:16:19,908 --> 01:16:22,703
!دیگه به قدر کافی مزخرف شنیدم

1038
01:16:45,392 --> 01:16:48,729
جانی، ما مغز بترکون‌ترین و

1039
01:16:48,729 --> 01:16:52,482
رقص‌آورترین آهنگ توی تاریخ هستی رو می‌خوایم

1040
01:16:55,861 --> 01:16:58,530
یالا. کجاست؟

1041
01:17:00,532 --> 01:17:02,659
!نمی‌دونم

1042
01:17:02,659 --> 01:17:04,369
انتخابای زیادی هست

1043
01:17:06,913 --> 01:17:08,915
!نه، صبرکن

1044
01:17:08,915 --> 01:17:11,752
این خودشه

1045
01:17:24,514 --> 01:17:25,807
...چی

1046
01:17:40,447 --> 01:17:42,324
پسر، چه آهنگ گندی

1047
01:17:48,497 --> 01:17:50,874
!داره جواب میده

1048
01:17:57,631 --> 01:18:02,636
هی، آهنگ مسخره‌ی جانی داره
آهنگ پلید رو شکست میده

1049
01:18:02,636 --> 01:18:03,970
یجورایی خوشم میاد

1050
01:18:26,410 --> 01:18:28,578
!نه

1051
01:18:47,347 --> 01:18:50,392
!من برده‌ی ریتم شدم

1052
01:18:56,565 --> 01:18:57,858
!نه

1053
01:19:00,152 --> 01:19:02,070
دراک، چیکار می‌کنی؟

1054
01:19:02,070 --> 01:19:04,239
!آدم باید بهتر از بدخواها باشه

1055
01:19:08,118 --> 01:19:09,911
ها؟

1056
01:19:20,046 --> 01:19:21,089
چرا؟

1057
01:19:21,089 --> 01:19:23,967
چرا بعد از تمام این اتفاقات

1058
01:19:23,967 --> 01:19:26,094
باید جون منو نجات بدی؟

1059
01:19:26,136 --> 01:19:29,556
چون اساسا همه‌ی ما مثل همیم

1060
01:19:29,556 --> 01:19:33,143
،چنگال یا دست
دو چشم یا سه چشم

1061
01:19:33,143 --> 01:19:35,187
پوست سبز-
بدون پوست-

1062
01:19:35,187 --> 01:19:36,605
تیغ تیغی-
با مغز-

1063
01:19:42,277 --> 01:19:43,570
من متاسفم

1064
01:19:52,454 --> 01:19:54,581
تو شگفت انگیزی

1065
01:20:05,258 --> 01:20:08,053
.منو ببین، دنیس
.منو ببین

1066
01:20:09,304 --> 01:20:12,057
زودباش، نمی‌تونی انکارش کنی

1067
01:20:12,057 --> 01:20:14,142
!نه! من برای عاشق شدن خیلی بچه‌ـم

1068
01:20:19,064 --> 01:20:21,274
خب، الان یجورایی احساس حماقت می‌کنم

1069
01:20:21,274 --> 01:20:25,111
،برای دهه‌ها من شماها رو شکار کردم

1070
01:20:25,111 --> 01:20:26,738
و شما رو آزار دادم

1071
01:20:29,741 --> 01:20:32,953
تنها کاری که می‌تونم برای جبران
اشتباهاتم براتون بکنم اینه که

1072
01:20:34,204 --> 01:20:35,497
...بهتون

1073
01:20:36,748 --> 01:20:38,750
سی درصد پولتون رو پس بدم

1074
01:20:38,750 --> 01:20:41,253
!خیلی مسخره‌ست

1075
01:20:42,629 --> 01:20:44,464
باشه بابا

1076
01:20:44,464 --> 01:20:45,674
همه‌ی پولتون رو پس میدم

1077
01:21:16,288 --> 01:21:19,207
وین، واندا، شما چی شدید؟

1078
01:21:19,207 --> 01:21:21,835
آره، ما خیلی شما رو روی کشتی ندیدیم

1079
01:21:21,835 --> 01:21:24,129
آره، می‌دونم

1080
01:21:24,129 --> 01:21:26,089
به ما آرام‌بخش زدن و بیشتر سفر رو
توی یه کمد زندانی بودیم

1081
01:21:26,089 --> 01:21:28,800
برای تعطیلات دوباره اونجا رو رزرو می‌کنیم

1082
01:21:34,806 --> 01:21:36,308
سلام. برای پذیرش اومدید؟

1083
01:21:36,308 --> 01:21:38,351
آره. ممنون

1084
01:21:38,351 --> 01:21:40,312
عالیه. من یه اتاق حاضر و آماده براتون دارم

1085
01:21:42,147 --> 01:21:44,316
هی، رفیق، میشه اینو باز کنی؟

1086
01:21:44,316 --> 01:21:45,400
حتما داداش

1087
01:22:01,249 --> 01:22:05,170
خیلی خب، چه خبره، آب زیرِ کاه؟

1088
01:22:05,170 --> 01:22:07,213
هیچی

1089
01:22:07,213 --> 01:22:11,426
فقط، می‌خواستم مطمئن بشم کسی مزاحممون نمیشه

1090
01:22:12,260 --> 01:22:13,845
اوه! چرا؟

1091
01:22:13,845 --> 01:22:16,514
می‌خوای خونم رو بمکی؟
زر، زر، زر

1092
01:22:18,433 --> 01:22:20,226
نه

1093
01:22:20,226 --> 01:22:22,896
،می‌خواستم ازت بپرسم

1094
01:22:22,896 --> 01:22:24,606
باهام ازدواج می‌کنی یا نه

1095
01:22:29,611 --> 01:22:31,738
خب؟ چی میگی؟

1096
01:22:31,738 --> 01:22:33,281
با من ازدواج می‌کنی؟

1097
01:22:36,868 --> 01:22:39,204
...من...من

1098
01:22:39,955 --> 01:22:41,665
ووبی دبا دوبی؟

1099
01:22:43,416 --> 01:22:44,584
...چی

1100
01:22:46,795 --> 01:22:49,297
...یعنی، من
ووبی دوبیدی؟

1101
01:22:53,176 --> 01:22:54,844
چی گفت؟

1102
01:22:56,262 --> 01:22:58,181
آه...مطمئن نیستم

1103
01:23:01,393 --> 01:23:02,727
!آره
