﻿1
00:00:38,079 --> 00:00:40,957
افسانه ها در مورد جنگجوی افسانه ای می گویند

2
00:00:41,249 --> 00:00:43,877
کسی که مهارتش در کونگ فو همانند افسانه ها بود

3
00:00:45,712 --> 00:00:49,549
،او به منظور پیدا کردن حریف های درخور شایسته اش
به سرزمین های بسیاری سفر کرد

4
00:01:00,185 --> 00:01:04,731
!می بینم که فقط دوست داری بخوری
شاید دلت بخواد طعم مشت های من رو هم بچشی

5
00:01:05,732 --> 00:01:08,693
جنگجوی دلاور با دهان پر چیزی نگفت

6
00:01:09,360 --> 00:01:12,280
لقمه اش را بلعید و بعد از آن شروع به حرف زدن کرد

7
00:01:12,614 --> 00:01:14,991
!حرف زدن کافیه، بیا مبارزه کنیم

8
00:01:19,621 --> 00:01:20,788
در واقع او بسیار مهلک بود

9
00:01:21,122 --> 00:01:25,251
به حدی که وقتی دشمنانش در معرض او قرار می گرفتند از وحشت کور می شدند

10
00:01:25,585 --> 00:01:27,295
!آخ، چشمام -
اون خیلی حیرت انگیزه -

11
00:01:27,504 --> 00:01:30,423
!و خوش تیپ
ما چطور می تونیم کارت رو جبران کنیم؟

12
00:01:30,840 --> 00:01:34,677
من واسه حیرت انگیز بودن یا خوش تیپی پول نمی گیرم

13
00:01:38,056 --> 00:01:42,894
مهم نبود او با چند حریف رو به رو می شد
آنها حریف سرعت بالای اون نبودند

14
00:01:55,573 --> 00:02:00,078
هرگز تابحال یک پاندا این چنین حیرت انگیز و محبوب نبوده است

15
00:02:01,287 --> 00:02:03,248
حتی بی باک ترین قهرمانان در سرتاسر چین

16
00:02:03,706 --> 00:02:09,420
پنج جنگجوی آتشین، به این استاد بزرگ سر تعظیم فرود آوردند

17
00:02:09,420 --> 00:02:11,005
ما باید دور هم، یه تفریحی بکنیم

18
00:02:11,005 --> 00:02:12,215
موافقم

19
00:02:15,426 --> 00:02:17,053
اما بایستی برای تفریح صبر کرد

20
00:02:17,345 --> 00:02:21,724
چون وقتی شما با ده هزار شیطان از کوهستان شیاطین رو به رو هستید

21
00:02:22,058 --> 00:02:24,310
...فقط یه چیز مهم است، و آن اینکه

22
00:02:24,644 --> 00:02:27,522
پو"، بیدار شو"
!کارِت دیر میشه ها

23
00:02:27,981 --> 00:02:29,107
چی؟

24
00:02:35,947 --> 00:02:37,907
پو"، بیدار شو"

25
00:02:53,756 --> 00:02:56,592
"هی "پو
داری اون بالا چی کار می کنی؟

26
00:02:57,051 --> 00:02:58,261
آه، هیچی

27
00:03:02,140 --> 00:03:06,936
میمون، مانتیس، ماهیخوار، افعی، ببری

28
00:03:12,900 --> 00:03:15,111
پو"،  زود باش"
کارت دیر شده ها

29
00:03:15,570 --> 00:03:16,404
دارم میام

30
00:03:27,331 --> 00:03:28,291
متاسفم بابایی

31
00:03:28,624 --> 00:03:30,543
تاسف برای من رشته فرنگی نمی شه

32
00:03:31,502 --> 00:03:33,838
داشتی اون بالا چی کار می کردی؟
اونهمه سر و صدا؟

33
00:03:34,130 --> 00:03:36,007
اوه، هیچی
فقط یه خواب بد می دیدم

34
00:03:36,507 --> 00:03:39,010
در مورد چی؟
خواب چی رو می دیدی؟

35
00:03:39,594 --> 00:03:40,928
...داشتـم

36
00:03:41,554 --> 00:03:43,598
...داشتم خواب

37
00:03:45,057 --> 00:03:47,310
رشته فرنگی رو می دیدم

38
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
رشته فرنگی
داشتی واقعاً خواب رشته فرنگی رو می دیدی؟

39
00:03:50,980 --> 00:03:53,191
آره، در مورد چه چیز دیگه ای می تونم خواب ببینم؟

40
00:03:53,608 --> 00:03:56,027
!اوه، مواظب باش
اون سوپ تنده

41
00:03:56,444 --> 00:04:01,073
آه، چه روز خوبیه، پسرم بالاخره خواب رشته فرنگی رو دید

42
00:04:02,992 --> 00:04:06,662
نمی دونی من چقدر منتظر این لحظه بودم

43
00:04:07,205 --> 00:04:08,873
"این یه نشانه هست، "پو

44
00:04:09,582 --> 00:04:10,750
نشانه ی چی؟

45
00:04:11,125 --> 00:04:15,338
...تو تقریباً آماده ای که عناصر اسرار آمیز

46
00:04:15,338 --> 00:04:18,090
عناصر اسرار آمیز سوپ من رو بدونی

47
00:04:18,090 --> 00:04:22,929
بعدش سرنوشت تو واقعیت پیدا می کنه و بعد از من
صاحب این رستوران می شی

48
00:04:23,304 --> 00:04:26,557
این همون چیزیه که  از پدرم به ارث رسیده و اونم از پدرش

49
00:04:26,557 --> 00:04:29,143
که در بازی ماجون (یک بازی اصیل چینی) از یه دوستش برنده شده

50
00:04:29,560 --> 00:04:32,021
بابا، بابا، بابا
اون فقط یه خواب بود

51
00:04:32,021 --> 00:04:35,066
نه، اون یه خواب ویژه بوده

52
00:04:35,066 --> 00:04:38,027
شغل آبا اجدادی ما رشته فرنگی بوده
تو رگ هامون سوپ جریان داره

53
00:04:38,361 --> 00:04:41,989
،اما بابا، چطور بگم
هرگز فکر نکردی که یه کار دیگه انجام بدی؟

54
00:04:42,281 --> 00:04:44,033
یه کاری کنار رشته فرنگی

55
00:04:44,367 --> 00:04:46,869
حقیقتش، زمانی که من جوان بودم و کلّه ام داغ بود

56
00:04:47,161 --> 00:04:51,082
تو فکرش بودم که برم و توفو (یه غذای چینی) درست کردن رو یاد بگیرم

57
00:04:51,374 --> 00:04:52,458
خب چرا انجامش ندادی؟

58
00:04:52,708 --> 00:04:54,293
اوه، چون یه رویای احمقانه بود

59
00:04:55,086 --> 00:04:57,672
می تونی من رو در حال درست کردن توفو تصور کنی؟

60
00:04:59,382 --> 00:05:00,675
توفو

61
00:05:01,634 --> 00:05:04,470
نه، همه ی ما در این دنیا جای خودمونو داریم

62
00:05:04,470 --> 00:05:08,057
...جای من اینجاست، جای تو -
می دونم، اینجاست -

63
00:05:08,349 --> 00:05:11,227
نه، میزهای 2، 5، 7 و 12

64
00:05:11,769 --> 00:05:14,438
ارائه خدمت همراه با لبخند

65
00:05:43,050 --> 00:05:44,802
آفرین شاگردان من

66
00:05:45,177 --> 00:05:47,096
اگه یه کمی دیگه سعی می کردید، من رو نا امید کنید

67
00:05:47,096 --> 00:05:49,890
ببری، باید کمی درنده تر باشی
میمون سرعتت رو بیشتر کن

68
00:05:50,308 --> 00:05:53,352
ماهیخوار، ارتفاعت
...افعی، ظرافتت. مانتیس

69
00:05:53,352 --> 00:05:55,271
...استاد شیفو -
چی؟ -

70
00:05:55,479 --> 00:05:58,065
استاد اوگوئِی، میخواد شما رو ببینه

71
00:06:08,909 --> 00:06:13,039
استاد اوگوئِی، من را احضار کردید
مشکلی پیش آمده؟

72
00:06:18,836 --> 00:06:23,257
چرا باید مشکلی پیش آمده باشه تا من بخوام دوست قدیمی ام رو ببینم

73
00:06:23,549 --> 00:06:27,845
پس مشکلی نیست؟ -
نگفتم مشکلی نیست -

74
00:06:46,530 --> 00:06:47,615
داشتید می گفتید

75
00:06:48,574 --> 00:06:50,409
چیزی به من الهام شده

76
00:06:50,951 --> 00:06:53,496
تای لانگ" بر می گرده"

77
00:06:58,626 --> 00:07:00,961
!غیر ممکنه
اون توی زندانه

78
00:07:01,796 --> 00:07:03,923
هیچ چیز غیر ممکن نیست

79
00:07:05,216 --> 00:07:09,053
زنگ"، به زندان چورگوم پرواز کن و بگو که نگهبان ها رو دو برابر کنن"

80
00:07:09,053 --> 00:07:11,514
...اسلحه ها رو دو برابرکنن
همه چی رو  دو برابر کنن

81
00:07:11,806 --> 00:07:13,599
تای لانگ" اون زندان رو ترک نمی کنه"

82
00:07:13,599 --> 00:07:14,850
بله استاد شیفو

83
00:07:17,478 --> 00:07:21,607
خیلی اوقات یه نفر تقدیرش رو در مسیری
که از آن دوری می کنه ملاقات می کنه

84
00:07:22,441 --> 00:07:25,110
ما باید کاری کنیم، ما نمی تونیم بذاریم اون تا دره پیشروی کنه

85
00:07:25,319 --> 00:07:27,363
و انتقامش رو بگیره
...اون، اون

86
00:07:27,363 --> 00:07:31,283
ذهن تو مثل این آب می مونه دوست من
وقتی تحریک می شه

87
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
مشکل میشه اونو دید

88
00:07:34,453 --> 00:07:40,543
اما اگه بذاری ساکن بشه، پاسخ آشکار می شه

89
00:07:43,212 --> 00:07:44,797
طومار اژدها

90
00:07:45,589 --> 00:07:47,758
وقتشه -
اما چه کسی؟ -

91
00:07:48,133 --> 00:07:51,679
اما چه کسی لیاقتش رو داره تا صاحب
...اسرار قدرت بی نهایت بشه

92
00:07:51,929 --> 00:07:54,515
تا جنگجوی اژدها بشه؟

93
00:07:56,767 --> 00:07:58,227
من نمی دونم

94
00:08:00,312 --> 00:08:01,272
ببخشید، ببخشید
شرمنده

95
00:08:02,106 --> 00:08:04,441
!آه، ببخشید
هی پاندا، حواست کجاست

96
00:08:04,650 --> 00:08:05,234
ببخشید

97
00:08:06,235 --> 00:08:08,112
متاسفم، هزار بار معذرت میخوام

98
00:08:08,821 --> 00:08:10,281
چی؟

99
00:08:11,448 --> 00:08:14,410
،استاد اوگوئِی داره جنگجوی اژدها رو انتخاب می کنه
امروز

100
00:08:14,827 --> 00:08:16,996
همگی، همگی، برید
برید به قصر جِید

101
00:08:17,621 --> 00:08:19,290
یکی از  پنج جنگجوی آتشین میخواد طومار اژدها رو بگیره

102
00:08:19,665 --> 00:08:22,126
ما هزاران سال منتظر این لحظه بوده ایم
کاسه رو هم با خودت بگیر ببر

103
00:08:23,168 --> 00:08:26,380
این بزرگترین روز در تاریخ کونگ فو هست
در مورد اون نگران نباش فقط برو

104
00:08:26,797 --> 00:08:28,591
پو! کجا داری میری؟

105
00:08:29,925 --> 00:08:32,011
به قصر جِید

106
00:08:32,344 --> 00:08:34,805
اما ارابه رشته فرنگیت داره یادت می ره

107
00:08:35,180 --> 00:08:38,934
همه ی مردم درّه اونجان و میتونی به همه شون
رشته فرنگی بفروشی

108
00:08:39,310 --> 00:08:40,978
فروختن رشته فرنگی؟

109
00:08:43,105 --> 00:08:45,607
...اما بابا، می دونی من یه جور فکر می کردم ، شاید من

110
00:08:46,025 --> 00:08:48,736
بله؟ -
...یه جورایی فکر می کردم، شاید من -

111
00:08:51,739 --> 00:08:56,285
بتونم کلوچه هم بفروشم
کلوچه ها هم کم کم دارن خراب میشن

112
00:08:56,660 --> 00:08:59,913
همینه پسرم
من بهت گفته بودم که خوابت یه نشونه ست

113
00:09:00,497 --> 00:09:03,417
آره
خوشحالم که همچین خوابی دیدم

114
00:09:07,796 --> 00:09:09,506
من یه جنگجوی اژدها هستم
منم همینطور

115
00:09:50,005 --> 00:09:51,256
تقریباً رسیدم

116
00:09:52,382 --> 00:09:55,969
چی؟ نه
اوه، نه

117
00:09:58,388 --> 00:10:01,016
متاسفم پو
ما برگشتنی برات یه سوغاتی میاریم

118
00:10:06,522 --> 00:10:09,441
نه، من برگشتنی براتون یه سوغاتی میارم

119
00:10:15,447 --> 00:10:17,741
امروز یه روز تاریخی هست
اینطور نیست استاد اوگوئِی؟

120
00:10:18,283 --> 00:10:22,538
بله،انقد زنده نمی مونم تا کسی رو که ازش می ترسم، ببینمش

121
00:10:23,413 --> 00:10:26,542
شاگردات آماده اند؟ -
بله، استاد اوگوئِی -

122
00:10:28,168 --> 00:10:30,003
حالا این رو بدون دوست قدیمی

123
00:10:30,379 --> 00:10:36,426
هر کسی رو که من انتخابش بکنم تنها صلح و امنیت رو برای مردم دره نمی آره، بلکه برای تو هم امنیت می آره

124
00:10:41,473 --> 00:10:44,643
!بیائید مسابقه رو شروع کنیم

125
00:11:00,367 --> 00:11:02,578
!نه ، نه ،نه صبر کنین
من دارم میام

126
00:11:07,708 --> 00:11:10,002
هی، در رو باز کنین

127
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
بذارین بیام تو

128
00:11:15,299 --> 00:11:17,217
شهروندان دره صلح

129
00:11:17,801 --> 00:11:20,053
...این برای من افتخار بزرگی هست که

130
00:11:20,637 --> 00:11:23,974
ببری، افعی، ماهیخوار، میمون و مانتیس رو به شما معرفی کنم

131
00:11:26,268 --> 00:11:27,644
پنج جنگجوی آتشین

132
00:11:40,240 --> 00:11:41,241
اونها پنج جنگجوی آتشین هستن

133
00:11:43,577 --> 00:11:44,870
جنگجویان آماده شوید

134
00:11:45,454 --> 00:11:47,831
کجاست؟ آه! یه سوراخ -
آماده برای نبرد -

135
00:11:48,373 --> 00:11:52,336
هزار تُن آتش

136
00:11:55,756 --> 00:11:57,758
واو، اونو ببینید
هی، از سر راه برو کنار

137
00:12:31,875 --> 00:12:34,961
و سرانجام، استاد ببری

138
00:12:37,005 --> 00:12:40,425
باور کنید شهروندان، تا الان هیچ چیز ندیده اید

139
00:12:41,009 --> 00:12:42,219
می دونم

140
00:12:42,677 --> 00:12:47,224
استاد ببری با بازوان آهنی دست و پنجه نرم می کنه و اون "لبه ی مرگ" هست

141
00:13:00,237 --> 00:13:03,698
من احساس می کنم جنگجوی اژدها در میان ماست

142
00:13:09,704 --> 00:13:12,040
شهروندان دره صلح

143
00:13:12,457 --> 00:13:17,212
استاد اوگوئِی هم اکنون جنگجوی اژدها را انتخاب می کند

144
00:13:17,587 --> 00:13:19,673
...ها؟ اما من
نه، نه، نه صبر کنین

145
00:13:21,675 --> 00:13:23,176
آره

146
00:13:39,526 --> 00:13:42,154
پو"، داری چی کار می کنی؟"

147
00:13:42,529 --> 00:13:44,030
به نظر میاد  دارم چی کار می کنم؟

148
00:13:44,447 --> 00:13:47,159
وایستا، گوش کن
من میخوام جنگجوی اژدها رو ببینم

149
00:13:50,787 --> 00:13:54,416
اما من نمی فهمم، تو بالاخره خواب رشته فرنگی رو دیدی

150
00:13:55,000 --> 00:13:58,503
دروغ گفتم من خواب رشته فرنگی رو ندیدم، بابا

151
00:14:01,381 --> 00:14:07,637
من عاشق کونگ فوووو هستم

152
00:14:17,188 --> 00:14:21,610
اوه پسرم، از خر شیطون بیا پایین
بیا برگردیم سَرِ کار

153
00:14:24,863 --> 00:14:25,822
باشه

154
00:14:29,326 --> 00:14:33,288
پو"، برگرد"

155
00:14:56,394 --> 00:14:59,481
اوه، چه خبره؟

156
00:15:00,649 --> 00:15:01,900
کجا؟

157
00:15:04,861 --> 00:15:07,155
چرا داری اشاره می کنی؟

158
00:15:07,947 --> 00:15:13,286
اوه، بله، متاسفم من فقط می خواستم بدونم که چه کسی جنگجوی اژدها میشه؟

159
00:15:13,745 --> 00:15:15,872
چقدر جالب؟

160
00:15:16,373 --> 00:15:18,458
استاد، شما به من اشاره می کنید؟

161
00:15:19,042 --> 00:15:20,669
اون -
کی؟ -

162
00:15:23,129 --> 00:15:24,756
تو -
من؟ -

163
00:15:25,799 --> 00:15:30,387
دنیا، جنگجوی اژدها رو برای ما آورده است

164
00:15:31,554 --> 00:15:32,222
چی؟ -
چی؟ -

165
00:15:32,514 --> 00:15:34,307
چی؟ -
چی؟ -

166
00:15:44,484 --> 00:15:46,694
بایستید، صبر کنید
...کی به شما گفت تا

167
00:15:56,830 --> 00:15:58,289
استاد اوگوئی، صبر کنید

168
00:15:58,289 --> 00:16:01,793
اون پاندای چاق به هیچ وجه نمی تونه پاسخ مشکل ما باشه

169
00:16:02,252 --> 00:16:05,839
شما داشتید به ببری اشاره می کردید و اون پاندا افتاد جلوی اون

170
00:16:06,172 --> 00:16:10,427
اون فقط یه تصادف بود -
تصادفی وجود نداره -

171
00:16:25,525 --> 00:16:28,194
ما رو عفو کنید استاد
ما نا امیدتون کردیم

172
00:16:28,445 --> 00:16:34,284
نه، اگه پاندا تا صبح کنار نره، اونوقت من شما رو نا امید کردم

173
00:16:53,178 --> 00:16:54,304
صبر کنید، صبر کنید

174
00:16:54,804 --> 00:16:57,098
من یه پیغام از استاد شیفو آوردم

175
00:17:02,520 --> 00:17:06,107
چی؟ نگهبانان رو دو برابر کن
احتیاط و حفاظت بیشتر

176
00:17:06,482 --> 00:17:08,776
زندان تو ممکنه کفایت لازم رو نداشته باشه؟

177
00:17:12,113 --> 00:17:15,158
تو به سیستم امنیتی زندان من شک داری؟

178
00:17:15,658 --> 00:17:17,493
یقیناً نه

179
00:17:17,911 --> 00:17:20,330
شیفو شک داره
من فقط یه پیغام رسان هستم

180
00:17:20,788 --> 00:17:24,584
من برای استاد شیفوی تو یه پیغام میدم

181
00:17:25,043 --> 00:17:28,338
فرار از زندان چورگام غیرممکنه

182
00:17:33,009 --> 00:17:34,844
باشکوهه، نه؟

183
00:17:36,638 --> 00:17:39,390
بله، خیلی باشکوهه
خیلی باشکوهه

184
00:17:40,099 --> 00:17:42,393
یه راه ورود
یه راه خروج

185
00:17:42,685 --> 00:17:46,272
،یک هزار نگهبان
و یک زندانی

186
00:17:47,357 --> 00:17:51,069
و اون زندانی کسی نیست جز تای لانگ

187
00:17:55,490 --> 00:17:56,783
ما رو ببر پایین

188
00:18:15,176 --> 00:18:16,511
...اوه، خدای

189
00:18:20,890 --> 00:18:23,518
تای لانگ رو ببین

190
00:18:25,520 --> 00:18:27,605
...من... ام
من همین جا منتظر می مونم

191
00:18:28,481 --> 00:18:32,485
چیزی نیست که بخوای نگران بشی
اون کاملاً بی خطره

192
00:18:33,027 --> 00:18:36,489
تیر اندازها، آماده باشید
تیراندازها؟

193
00:18:37,198 --> 00:18:39,575
هی پسره سگ جون
شنیدی؟

194
00:18:39,867 --> 00:18:42,620
اوگوئی بالاخره میخواد طومار اژدها رو به یکی بده

195
00:18:42,620 --> 00:18:44,288
و اون یه نفر تو نیستی

196
00:18:44,664 --> 00:18:45,957
داری چی کار می کنی؟
خلقش رو تنگ نکن

197
00:18:46,207 --> 00:18:50,712
مثلاً میخواد چی کار کنه؟
من اونو کاملاً از حرکت انداخته ام

198
00:18:54,632 --> 00:18:57,635
اوه، من دُم پشمالوی پسر کوچولو رو لگد کردم؟

199
00:18:58,886 --> 00:19:00,596
واسه من دیگه کافیه، به قدر کافی دیدم

200
00:19:00,805 --> 00:19:03,182
من به شیفو می گم
چیزی نیست که بخواد در موردش نگران بشه

201
00:19:03,599 --> 00:19:05,768
نه، نیست -
باشه، من همون رو بهش می گم -

202
00:19:07,019 --> 00:19:08,604
میشه لطفاً الان از اینجا بریم

203
00:19:33,838 --> 00:19:35,214
اوه، چند ثانیه صبر کنین

204
00:19:40,303 --> 00:19:42,138
من فکر می کنم که یه اشتباه لپی شده

205
00:19:42,430 --> 00:19:44,640
...به نظر میرسه همه فکر می کنن که من

206
00:19:46,601 --> 00:19:51,105
تالار مقدس جنگجویان
امکان نداره

207
00:19:52,023 --> 00:19:53,316
اینجا رو ببین

208
00:19:54,734 --> 00:19:59,447
زره استاد کرگدن پرنده
با جای صدمه اش در جنگ واقعی

209
00:20:00,698 --> 00:20:03,159
واو، شمشیر قهرمانان

210
00:20:03,993 --> 00:20:06,996
گفته شده که خیلی تیزه و فقط با نگاه کردن بهش می تونی به خودت صدمه بزنی

211
00:20:08,956 --> 00:20:11,209
نیزه نامرئی سرنوشت

212
00:20:13,252 --> 00:20:16,589
من فقط تابحال نقاشی های این اثر رو دیده ام

213
00:20:23,596 --> 00:20:24,555
نه

214
00:20:26,933 --> 00:20:29,227
"افسانه "کوزه دلاوران سوداگر

215
00:20:29,227 --> 00:20:32,021
گفته شده که روح تمامی ارتش "تِن شوو" داخلشه

216
00:20:35,650 --> 00:20:38,236
سلام؟ -
تفریحت تموم شد؟ -

217
00:20:39,153 --> 00:20:41,072
متاسفم، اول باید میومدم شما رو می دیدم

218
00:20:41,322 --> 00:20:42,823
دارم کم کم صبرم رو از دست می دم -
اوه؟ -

219
00:20:43,282 --> 00:20:46,160
خب، منظورم اینه که قرار نیست تو جایی بری

220
00:20:46,160 --> 00:20:48,412
برگرد -
باکمال میل -

221
00:20:48,829 --> 00:20:50,998
...هی، چه جوری هاست؟ چطور تو 500 تا
استاد شیفو

222
00:20:54,669 --> 00:20:58,214
یه نفر اونو شکسته بود
...اما من درستش می کنم، من... من

223
00:20:58,547 --> 00:21:00,841
یه کم چسب دارین؟

224
00:21:04,261 --> 00:21:05,012
یه تیکه ش رفت داخل بدنم

225
00:21:05,388 --> 00:21:08,099
با این تفاسیر تو جنگجوی افسانه ای اژدها هستی؟

226
00:21:08,641 --> 00:21:10,893
آه، منم همینطور حدس می زنم -
اشتباهه -

227
00:21:11,394 --> 00:21:14,397
تو جنگجوی اژدها نیستی
تو هرگز جنگجوی اژدها نخواهی بود

228
00:21:15,064 --> 00:21:18,609
مگر اینکه راز طومار اژدها رو یاد بگیری

229
00:21:19,485 --> 00:21:22,530
وآو ، خب... چجوری باید بدستش بیارم؟

230
00:21:22,863 --> 00:21:25,741
نردبانی، چیزی دارین؟ یا یه ترامپولین یا..؟

231
00:21:27,034 --> 00:21:28,661
فکر می کنی اینقدر آسونه، ها؟

232
00:21:28,911 --> 00:21:32,123
که من فقط میخوام دو دستی راز قدرت بی نهایت رو تقدیمت کنم؟

233
00:21:32,456 --> 00:21:33,416
...نه، من

234
00:21:33,416 --> 00:21:36,127
اول باید توی کونگ فو به بالاترین درجه استادی برسی

235
00:21:36,377 --> 00:21:40,506
و کاملا واضحه که این کار برای یکی مثل تو کاملا غیرممکنه

236
00:21:40,506 --> 00:21:42,008
یکی مثل من؟ -
آره -

237
00:21:42,008 --> 00:21:45,761
!خودت رو ببین
این کفل چاق... بازوهای شل و ول

238
00:21:46,262 --> 00:21:48,180
این قسمت های شل و ول، حساس هستن

239
00:21:48,389 --> 00:21:50,975
و این شکم مسخره

240
00:21:50,975 --> 00:21:55,771
و به طور مطلق بهداشت شخصی رو نادیده می گیری -
حالا یه لحظه صبر کن -

241
00:21:56,021 --> 00:21:59,483
...یه کم بیخودی هست که -
اینقدر نزدیک من نیا، نفست به مشامم می رسه -

242
00:21:59,483 --> 00:22:01,152
...گوش کن، اوگوئِی گفت که من

243
00:22:01,777 --> 00:22:04,405
اوه،  گرفتن انگشت به شیوه وُشی
نه، گرفتن انگشت به شیوه وُشی

244
00:22:04,989 --> 00:22:07,241
اوه، تو این طرز گرفتن رو میدونی؟

245
00:22:07,241 --> 00:22:09,869
بله، در سلسله سوم توسط استاد وُشی تکامل پیدا کرد... بله

246
00:22:10,286 --> 00:22:12,663
پس تو باید بدونی که اگه من انگشت کوچیکم رو خم کنم چه اتفاقی میوفته؟

247
00:22:13,372 --> 00:22:14,874
نه، نه، نه

248
00:22:15,207 --> 00:22:19,503
می دونی مشکل ترین قسمت این تکنیک چیه؟
مشکل ترین قسمت تمیزکردن اینجاست در آخر کار

249
00:22:20,379 --> 00:22:22,631
بسیار خب، خیلی خب، جدی نگیر

250
00:22:22,840 --> 00:22:25,176
حالا خوب گوش کن، پاندا

251
00:22:25,176 --> 00:22:28,345
،ممکنه که اوگوئی تو رو انتخاب کرده باشه
...اما وقتی من باهات هستم

252
00:22:28,345 --> 00:22:31,599
بهت قول میدم، آرزو خواهی کرد که ای کاش انتخابت نکرده بود

253
00:22:32,183 --> 00:22:33,225
مفهومه؟

254
00:22:33,976 --> 00:22:36,479
بله، مفهومه، مفهومه، کاملاً مفهومه

255
00:22:36,896 --> 00:22:40,274
خوبه، نمیتونم منتظر شروع کارت بمونم

256
00:23:20,022 --> 00:23:21,023
بیا شروع کنیم

257
00:23:21,482 --> 00:23:22,900
صبر کن، یه لحظه

258
00:23:23,442 --> 00:23:24,151
چی؟

259
00:23:25,444 --> 00:23:27,488
حالا؟ -
بله، حالا -

260
00:23:28,197 --> 00:23:31,784
مگر اینکه تو فکر کنی که اوگوئِی بزرگ اشتباه کرده و تو جنگجوی اژدها نیستی

261
00:23:32,243 --> 00:23:36,997
آه، خیلی خب،البته نمیدونم که بتونم همه ی اون حرکات رو انجام بدم

262
00:23:37,957 --> 00:23:41,001
خب، اگه ما یه بار امتحانش نکنیم که هرگز نمی دونیم، اینطور نیست؟

263
00:23:41,252 --> 00:23:44,505
آره، فقط ممکنه که یه چیزهایی رو پیدا کرد که بیشتر مناسب سطح من باشه؟

264
00:23:44,755 --> 00:23:46,799
و سطح تو چیه؟ -
...خب، می دونی -

265
00:23:47,424 --> 00:23:50,886
من که استاد نیستم، اصلاً بیا از صفر شروع کنیم

266
00:23:51,303 --> 00:23:56,183
سطح صفر -
نه، چیزی به نام سطح صفر وجود نداره -

267
00:23:56,517 --> 00:23:58,227
هی، شاید من بتونم با اون شروع کنم

268
00:23:59,061 --> 00:24:03,482
اون؟ ما از اون برای آموزش بچه ها و هل دادن در وقتی که داغ باشه استفاده می کنیم

269
00:24:04,566 --> 00:24:05,901
اما حالا که تو اصرار می کنی

270
00:24:06,610 --> 00:24:08,362
وآو، پنج جنگجوی آتشین

271
00:24:08,737 --> 00:24:11,073
شماها نسبت به عروسک هایی که ازتون ساخته شدن خیلی بزرگتر هستین

272
00:24:11,115 --> 00:24:13,993
بجز تو مانتیس، تو تقریباً همون اندازه ای

273
00:24:16,287 --> 00:24:18,330
برو جلو پاندا
نشونمون بده که چیکار می تونی بکنی

274
00:24:21,250 --> 00:24:23,919
اونا هم میخوان تماشا کنن؟
...یا من باید صبر کنم اونها برگردن سر کاراشون یا

275
00:24:24,378 --> 00:24:27,381
بزنش -
باشه، فقط من تازه غذا خوردم -

276
00:24:27,881 --> 00:24:33,595
و هنوز هضم نشده، بنابراین ممکنه روی کونگ فوی من تاثیر بد بزاره

277
00:24:33,887 --> 00:24:35,055
فقط بزنش

278
00:24:36,056 --> 00:24:37,224
بسیار خب

279
00:24:38,267 --> 00:24:40,728
چیکار کردی؟
تو هیچ کاری نکردی چون من دقیقاً اینجا ایستاده ام

280
00:24:41,270 --> 00:24:43,939
تو واسه دوستام قلدر بازی در میاری؟
آماده باش تا غرش تندر رو ببینی

281
00:24:44,481 --> 00:24:47,484
،زودباش، با اون پاهای سست و معیوب
تو با اون پاهای معیوب چیکار میخوای بکنی؟

282
00:24:47,484 --> 00:24:50,070
،زودباش، من یه سیاهی ام، من نامرئی ام
تاحالا هرگز مدل خرسش رو ندیدی

283
00:24:50,279 --> 00:24:52,239
تو فقط تاحالا مانتیس رو دیدی

284
00:24:52,781 --> 00:24:54,199
یا میمون

285
00:24:54,199 --> 00:24:56,368
یا بچه مار رو تصور کن

286
00:24:56,368 --> 00:24:57,703
میشه بزنیش؟

287
00:24:59,580 --> 00:25:00,914
بسیار خب، بسیار خب

288
00:25:07,629 --> 00:25:10,090
چرا دوباره سعی نمی کنی؟
یه کم محکم تر

289
00:25:12,050 --> 00:25:12,843
چطور بود؟

290
00:25:23,687 --> 00:25:24,980
اوه، اون بهم صدمه زد

291
00:25:32,488 --> 00:25:34,114
این آسونتر از اون چیزیه که فکرشو می کردم

292
00:25:42,706 --> 00:25:44,166
اوه،  شکم بیچاره‌ام

293
00:26:12,736 --> 00:26:14,029
چطور بودم؟

294
00:26:14,363 --> 00:26:17,282
الان دیگه سطح صفر، وجود داره

295
00:26:18,992 --> 00:26:20,577
هیچ حرفی نیست
انکارش نکن

296
00:26:20,577 --> 00:26:22,663
من نمی فهمم استاد اوگوئی چی فکر می کنه

297
00:26:22,996 --> 00:26:27,501
بچه ی بیچاره میخواد خودش رو به کشتن بده -
اون خیلی نیرومنده -

298
00:26:27,876 --> 00:26:32,381
جنگجوی اژدها از آسمون مثل یه گوله آتیش افتاد پایین

299
00:26:32,756 --> 00:26:34,758
وقتی اون قدم میزنه
زمین می لرزه

300
00:26:36,718 --> 00:26:40,806
ای کاش استاد اوگوئی یه کسی رو انتخاب می کرد که واقعا کونگ فو بلد بود

301
00:26:41,014 --> 00:26:44,393
آره، یا حداقل بویی از کونگ فو برده بود -
یا حداقل می تونست پاهاش رو ببینه -

302
00:27:10,294 --> 00:27:11,503
بسیار خب

303
00:27:20,178 --> 00:27:21,221
ساکت

304
00:27:35,193 --> 00:27:37,487
اوه، سلام
تو بیداری؟

305
00:27:37,863 --> 00:27:41,450
الان آره
من فقط... یه روزی، ها؟

306
00:27:43,327 --> 00:27:46,580
حرکات کونگ فو کار مشکلی هست ، نه؟
عضله هات زخمی شده

307
00:27:48,290 --> 00:27:52,294
...من یه روز طاقت فرسا و نسبتاً نا امید کننده داشتم، پس

308
00:27:53,879 --> 00:27:57,174
آره، احتمالاً الان باید بگیرم بخوابم

309
00:27:57,424 --> 00:27:59,509
باشه، باشه، بسیار خب، البته
بسیار خب، ممنون

310
00:27:59,801 --> 00:28:01,803
فقط ، فقط
من طرفدار شما هستم

311
00:28:02,012 --> 00:28:05,265
شما بچه ها در نبرد با رودخانه اشک خیلی شگفت انگیز بودید

312
00:28:05,640 --> 00:28:09,811
هزار نفر به یه نفر
...اما شما جا نزدید شما

313
00:28:11,229 --> 00:28:12,981
اه، واسه این کار متاسفم

314
00:28:13,899 --> 00:28:16,401
آه، ببین، جای تو اینجا نیست

315
00:28:17,277 --> 00:28:21,114
می دونم، می دونم
حق با توئه

316
00:28:21,907 --> 00:28:25,160
من به اینجا تعلق ندارم
...فقط در تمام زندگیم آرزو داشتم که

317
00:28:25,368 --> 00:28:28,663
،نه، نه، نه من منظورم این بود که جای تو اینجا نیست
منظورم این اتاق هست

318
00:28:29,081 --> 00:28:32,667
این اتاق منه
خانه ی ماهیخوار

319
00:28:33,376 --> 00:28:36,213
اوه، بله، درسته، درسته
...پس

320
00:28:36,797 --> 00:28:39,716
آره، تو میخوای بخوابی و منم مزاحمت شدم

321
00:28:40,258 --> 00:28:41,885
فردا کارهای بزرگی در پیش داریم

322
00:28:42,636 --> 00:28:45,806
بسیار خب، تو بی نظیری آخرین چیزی بود که می خواستم بگم بسیار خب، بای بای

323
00:28:49,726 --> 00:28:52,979
چیزی گفتی؟ -
من هیچی نگفتم -

324
00:28:53,271 --> 00:28:56,233
باشه، بسیار خب شب بخیر
خوب بخوابی

325
00:28:59,402 --> 00:29:00,946
به نظرم یه کم ناشی هستم

326
00:29:03,365 --> 00:29:05,659
...استاد ببری، نمی خواستم بیدارتون کنم فقط

327
00:29:05,951 --> 00:29:08,328
جای تو اینجا نیست -
آه، بله بله، البته -

328
00:29:08,578 --> 00:29:13,291
این اتاق شماست -
منظورم اینه که جای تو در قصر جِید نیست -

329
00:29:13,500 --> 00:29:17,546
...تو مایه رسوایی کونگ فو هستی و اگه برای ما و

330
00:29:17,546 --> 00:29:21,758
کار ما ذره ای احترام قائل باشی، صبح از اینجا میری

331
00:29:27,556 --> 00:29:30,183
طرفدار دوآتیشه

332
00:29:36,731 --> 00:29:40,277
می بینم که درخت هلوی پنهان الهه آسمانی رو پیدا کردی

333
00:29:42,821 --> 00:29:46,700
اینی که میگی همینه؟ من خیلی متاسفم من فکر کردم این یه درخت هلوی معمولی هست

334
00:29:48,076 --> 00:29:51,746
میفهمم
عادت داری وقتی نارحت هستی چیزی بخوری

335
00:29:52,831 --> 00:29:56,251
ناراحت؟ من ناراحت نیستم، چرا؟ چرا؟ چی باعث شده که فکر کنی من ناراحت هستم؟

336
00:29:57,669 --> 00:29:59,921
خب، چرا ناراحت هستی؟

337
00:30:05,260 --> 00:30:08,346
احتمالاً در تاریخ کونگ فو کسی مثل امروز من اینجوری گَند نزده

338
00:30:09,014 --> 00:30:10,056
در تاریخ چین

339
00:30:10,890 --> 00:30:12,809
در تاریخ گندزنی و خرابکاری

340
00:30:13,018 --> 00:30:13,768
احتمالاً

341
00:30:14,019 --> 00:30:17,355
و پنج جنگجوی آتشین تو باید می دیدیشون، اونها کاملاً ازم متنفرن

342
00:30:17,939 --> 00:30:18,773
کاملاً

343
00:30:19,232 --> 00:30:21,776
آخه چطور شیفو می تونه از من یه جنگجوی اژدها بسازه؟

344
00:30:25,030 --> 00:30:28,199
منظورم اینه که، من مثل پنج جنگجوی آتشین نیستم
من پنجه ندارم

345
00:30:28,616 --> 00:30:33,371
بال ندارم، مثل مار، زهر ندارم
حتی مانتیس اون چیزمیزا رو داره

346
00:30:35,040 --> 00:30:37,792
شاید من باید اینکارو ول کنم و برم همون رشته فرنگی درست کنم

347
00:30:41,713 --> 00:30:46,509
ول کنی یا ول نکنی
با رشته فرنگی یا بی رشته فرنگی

348
00:30:48,011 --> 00:30:51,890
تو خیلی خوب از آنچه که گذشت و آنچه که در پیش روست آگاهی

349
00:30:52,515 --> 00:30:56,978
یه ضرب المثل هست که می گه
دیروز به تاریخ پیوست

350
00:30:57,395 --> 00:31:02,233
فردا رو کسی ندیده،
اما امروز یه هدیه هست

351
00:31:02,650 --> 00:31:05,862
"به همین خاطر بهش میگن "زمان حال

352
00:31:35,767 --> 00:31:37,060
!اوه، نه -
چی شده؟ -

353
00:31:38,561 --> 00:31:40,730
به پایگاه های جنگی
برید، برید، برید

354
00:31:49,614 --> 00:31:51,616
کمان پولادی، شلیک کن -
شلیک -

355
00:31:54,953 --> 00:31:56,579
شلیک

356
00:32:03,670 --> 00:32:05,380
تای لانگ آزاده من باید به شیفو هشدار بدم

357
00:32:05,672 --> 00:32:08,466
،تو هیچ جایی نمیری
اونم نمیره

358
00:32:08,466 --> 00:32:10,176
بذارید من برم -
اونو بیارش بالا -

359
00:32:12,804 --> 00:32:13,930
صبر کن، برگردونش

360
00:32:33,575 --> 00:32:35,451
اون داره میاد اینطرف -
اون جایی نمیره -

361
00:32:36,202 --> 00:32:38,037
تیراندازها

362
00:33:45,438 --> 00:33:47,774
دخلمون اومده
خیلی خیلی دخلمون اومده

363
00:33:48,983 --> 00:33:51,319
،هنوز نه، ما هنوز نمرده ایم
حالا

364
00:34:39,200 --> 00:34:41,744
حالا میتونیم فرار کنیم؟ -
آره -

365
00:35:02,306 --> 00:35:04,225
خوشحالم که "شیفو" تو رو فرستاد

366
00:35:06,144 --> 00:35:08,146
داشتم کم کم فکر می کردم که من دیگه فراموش شدم

367
00:35:08,938 --> 00:35:14,861
برگرد و بهشون بگو، جنگجوی واقعی اژدها داره برمیگرده خونه

368
00:35:26,789 --> 00:35:28,040
صبح بخیر استاد

369
00:35:29,792 --> 00:35:30,751
پاندا

370
00:35:31,752 --> 00:35:33,838
پاندا، بیدار شو

371
00:35:37,675 --> 00:35:39,594
جا زده رفته

372
00:35:41,262 --> 00:35:43,806
حالا که پاندا رفته ما چیکار می کنیم استاد؟

373
00:35:44,348 --> 00:35:45,892
چه کسی جنگجوی اژدها می شه؟

374
00:35:46,225 --> 00:35:49,061
تنها کاری که می تونیم بکنیم اینه که تمرینات شما رو
...از سر بگیریم و مطمئن باشیم که به موقعش

375
00:35:49,312 --> 00:35:52,023
جنگجوی اژدهای حقیقی معلوم میشه

376
00:35:53,399 --> 00:35:54,859
اینجا چی کار می کنی؟

377
00:35:55,985 --> 00:35:57,570
هی، صبح بخیر ، استاد

378
00:35:57,862 --> 00:35:59,697
فکر کردم خودمو یه کم گرم کنم

379
00:36:01,824 --> 00:36:05,328
گیر کردی
گیر کردم؟ نه، چی؟  گیر کردم؟

380
00:36:06,454 --> 00:36:09,081
...نه، این یکی از
آره، گیر کردم

381
00:36:09,081 --> 00:36:11,375
کمکش کنین -
اوه، عزیزم -

382
00:36:12,919 --> 00:36:15,463
با شماره سه، میکِشَمِت
...یک، دو

383
00:36:18,674 --> 00:36:19,884
ممنونم -
قابلی نداره -

384
00:36:20,509 --> 00:36:23,137
...نه، جداً من این کارت رو تحسین می کنم -
لازم نکرده -

385
00:36:23,930 --> 00:36:27,558
تو واقعاً فکر کردی که می تونی یه شبه پاهات رو اونجوری باز کنی؟

386
00:36:27,892 --> 00:36:31,062
سالها زمان میبره تا بشه انعطاف پذیری یه نفر رو بالا برد

387
00:36:31,062 --> 00:36:35,316
و سالهای طولانی تری نیازه برای اینکه بتونی اونها رو در مبارزه استفاده کنی

388
00:36:44,367 --> 00:36:45,993
اونو بذارش زمین

389
00:36:46,160 --> 00:36:50,665
،تنها سوغاتی که از اینجا با خودت میبری
بند انگشت های خون آلود و استخوان های شکسته است

390
00:36:50,831 --> 00:36:53,501
آره، عالیه

391
00:36:54,335 --> 00:36:55,878
بیا شروع کنیم

392
00:36:58,172 --> 00:36:59,924
آماده ای؟ -
...من آماده متولد شده ام ووو -

393
00:37:01,967 --> 00:37:04,595
من متاسفم داداشی
فکر کردم گفتی آماده ای

394
00:37:05,096 --> 00:37:07,556
،خیلی باحال بود
بیا یه بار دیگه بریم

395
00:37:34,417 --> 00:37:38,587
،تا الان برات خیلی آسون گرفتم پاندا اما دیگه بسه
...حریف بعدی ات

396
00:37:38,838 --> 00:37:41,424
خود منم -
بسیار خب باشه، بزن بریم -

397
00:37:44,427 --> 00:37:45,761
مرحله چهارم

398
00:37:46,929 --> 00:37:49,640
راه درست برای پیروزی اینه که نقطه ضعف حریفت رو پیدا کنی

399
00:37:49,849 --> 00:37:52,017
و ازش واسه زجر کشیدنش استفاده کنی

400
00:37:52,226 --> 00:37:56,772
اوه، آره -
زورش رو بگیری و علیه خودش استفاده کنی -

401
00:37:56,772 --> 00:37:59,608
تا اینکه بالاخره زمین بخوره یا تسلیم بشه

402
00:38:00,234 --> 00:38:04,530
اما یه جنگجوی واقعی هرگز تسلیم نمیشه
نگران نباش استاد، من هرگز تسلیم نمیشم

403
00:38:15,749 --> 00:38:18,169
اگه عاقل باشه دوباره این پله ها رو بر نمی گرده

404
00:38:19,044 --> 00:38:21,589
اما اون بر میگرده -
اون نمیخواد جا بزنه، اینطور نیست؟ -

405
00:38:22,089 --> 00:38:26,927
اون نمیخواد گزاف گویی رو بس کنه
من اینو بهت می گم

406
00:38:38,189 --> 00:38:40,691
فکر کنم گفتی که طب سوزنی باعث می شه حالم بهتر بشه

407
00:38:40,774 --> 00:38:44,737
باور کن همینطوره، فقط پیدا کردن نقطه های رگ های صحیح
...کار آسونی نیست،از زیر این همه

408
00:38:44,778 --> 00:38:46,739
چربی؟ -
پشم و پیل -

409
00:38:46,780 --> 00:38:49,033
می خواستم بگم پوست پشمالوت -
آره حتما -

410
00:38:49,325 --> 00:38:51,744
آخه من کی هستم که یه جنگجو رو از روی اندازه اش قضاوت کنم؟

411
00:38:51,744 --> 00:38:55,247
منظورم اینه که، منو ببین
این طرف

412
00:38:55,664 --> 00:38:59,293
احتمالا، باید یه نگاه دیگه به این بندازی

413
00:38:59,293 --> 00:39:02,046
آه، بسیار خب

414
00:39:03,380 --> 00:39:06,050
آخ...، بسه، بسه

415
00:39:07,676 --> 00:39:10,054
میدونم استاد "شیفو" داره سعی می کنه بهم آموزش بده

416
00:39:10,721 --> 00:39:14,266
اما اگه خوشبین نبودم می گفتم که داره سعی می کنه از شرّم خلاص بشه

417
00:39:19,688 --> 00:39:21,982
می دونم ممکنه اون مثل یه آدم بی قلب و عاطفه بنظر برسه

418
00:39:22,524 --> 00:39:24,526
ولی می دونی، اون همیشه اینجوری نبوده

419
00:39:24,818 --> 00:39:30,407
بر طبق افسانه ها یه زمانی استاد "شیفو" واقعاً لبخند می زد

420
00:39:30,699 --> 00:39:32,701
نه -
آره -

421
00:39:32,743 --> 00:39:33,869
...اما قبل از

422
00:39:34,203 --> 00:39:36,956
قبل از چی؟ -
"قبل از "تای لانگ -

423
00:39:37,498 --> 00:39:39,625
آه، آره، حقیقتش ما نمی خواستیم در مورد اون صحبت کنیم

424
00:39:40,084 --> 00:39:43,003
خب، اگه اون قصد داره اینجا بمونه، اونم باید بدونه

425
00:39:43,420 --> 00:39:45,047
بچه ها، بچه ها
من قضیه "تای لانگ" رو می دونم

426
00:39:45,047 --> 00:39:50,427
اون یه شاگرد بود، اولین کسی که تابحال
در 1000 رشته ی کونگ فو استاد شده

427
00:39:50,761 --> 00:39:54,181
و بعدش او بد شد و الان در زندانه

428
00:39:55,182 --> 00:39:56,767
اون فقط یه شاگرد نبود

429
00:40:01,313 --> 00:40:04,274
...شیفو" اونو زمانی که یه بچه بود پیدا کرد"

430
00:40:05,859 --> 00:40:08,362
و مثل بچه خودش بزرگ کرد

431
00:40:11,740 --> 00:40:14,118
و زمانیکه پسر استعدادش رو توی کونگ فو نشان داد

432
00:40:15,202 --> 00:40:16,995
شیفو بهش آموزش داد

433
00:40:17,705 --> 00:40:21,667
بهش اطمینان کرد و بهش گفت که تقدیر بزرگی در انتظار اونه

434
00:40:23,585 --> 00:40:25,713
اون چیزها هرگز برای "تای لانگ" کافی نبود

435
00:40:27,923 --> 00:40:29,842
اون طومار اژدها رو می خواست

436
00:40:30,175 --> 00:40:33,595
اما "اوگوئی" تاریکی و پلیدی رو در قلبش دید و قبول نکرد

437
00:40:34,763 --> 00:40:38,308
تای لانگ" خیلی عصبانی شد و درّه رو نابود کرد"

438
00:40:40,394 --> 00:40:42,771
اون سعی کرد که به زور طومار رو بگیره

439
00:40:43,021 --> 00:40:46,942
و شیفو مجبور شد تا چیزی رو که ساخته بود از بین ببره

440
00:40:48,986 --> 00:40:50,904
اما چطور می تونست؟

441
00:41:04,960 --> 00:41:08,422
شیفو عاشق "تای لانگ" بود طوری که قبل از اون
هیچکس رو مثل اون دوست نداشت

442
00:41:17,264 --> 00:41:19,099
یا بعد از آن

443
00:41:27,107 --> 00:41:29,818
و حالا اون یه شانس داره که همه چیز رو درست کنه

444
00:41:30,194 --> 00:41:32,070
تا به جنگجوی حقیقی اژدها آموزش بده

445
00:41:32,446 --> 00:41:34,656
و درگیر تو شده

446
00:41:35,032 --> 00:41:38,869
یه پاندای چاقِ گنده، که همه چیز رو به شوخی می گیره

447
00:41:39,286 --> 00:41:42,372
ای بی شخصیت -
صبر کن، تقصیر من بود -

448
00:41:42,372 --> 00:41:44,249
اشتباهی زدم توی اعصاب صورتش

449
00:41:46,752 --> 00:41:48,837
و... ممکنه قلبش هم از کار بیوفته

450
00:41:53,133 --> 00:41:54,468
آرامش درونی

451
00:41:56,011 --> 00:41:57,679
آرامش درونی

452
00:42:00,682 --> 00:42:05,812
...آرامش در... در... در
آرامش درونی

453
00:42:08,857 --> 00:42:13,028
هی ببین، هر کی که داری اون صدای تارپ و توروپ رو در میاری، ساکت باش

454
00:42:17,241 --> 00:42:18,617
...آرامش

455
00:42:22,621 --> 00:42:25,082
اوه، زنگ، عالیه

456
00:42:26,250 --> 00:42:28,961
الان منتظر خبرهای خوش بودم

457
00:42:36,093 --> 00:42:37,219
استاد، استاد

458
00:42:37,970 --> 00:42:41,765
من... من... یه... یه خبر خیلی بد

459
00:42:42,349 --> 00:42:47,646
آه، شیفو خبر خبره دیگه، خوب و بد نداره که

460
00:42:48,772 --> 00:42:51,692
استاد، الهام شما... الهام شما درست بود

461
00:42:51,984 --> 00:42:55,028
تای لانگ از زندان فرار کرده، و الان تو راهه

462
00:42:56,989 --> 00:42:58,490
...این یه خبر بده

463
00:42:59,533 --> 00:43:03,662
اگه مطمئن نباشی که جنگجوی اژدها می تونه جلوی اون رو بگیره

464
00:43:03,787 --> 00:43:06,999
پاندا؟
استاد، اون پاندا جنگجوی اژدها نیست

465
00:43:07,040 --> 00:43:10,043
اصلاً قرار نبود اون اینجا باشه
اون یه تصادف بود

466
00:43:10,752 --> 00:43:12,838
تصادفی وجود نداره

467
00:43:14,423 --> 00:43:16,550
آره، می دونم
قبلاً هم اینو گفتین

468
00:43:17,467 --> 00:43:21,138
دو بار -
خب، اونم تصادفی نبود -

469
00:43:21,555 --> 00:43:24,057
سه بار -
دوست قدیمی من -

470
00:43:24,516 --> 00:43:28,478
نه تو و نه پاندا، هیچکدوم نمی تونید سرنوشت خودتون رو تعیین کنین

471
00:43:29,104 --> 00:43:31,898
مگر اینکه از این خیال باطل بیرون بیاین

472
00:43:32,774 --> 00:43:34,443
خیال باطل؟ -
بله -

473
00:43:35,235 --> 00:43:36,778
یه نگاه به این درخت بنداز، شیفو

474
00:43:37,446 --> 00:43:40,323
نمیتونم کاری کنم که هر وقت دلم خواست شکوفه بزنه

475
00:43:40,323 --> 00:43:43,410
و یا قبل از موعد، ازش میوه رسیده بخوام

476
00:43:43,910 --> 00:43:45,537
اما چیزهایی وجود داره که ما می تونیم کنترل شون کنیم

477
00:43:48,039 --> 00:43:49,958
میتونم هر وقت خواستم میوه ها رو بچینم

478
00:43:51,543 --> 00:43:53,754
...و هر کجا که خواستم

479
00:43:54,588 --> 00:43:56,298
دانه رو بکارم

480
00:43:57,090 --> 00:43:59,092
این خیال باطل نیست، استاد

481
00:44:01,178 --> 00:44:07,309
آه درسته، اما بدون دخالت تو هم اون دانه رشد
میکنه تا یه درخت هلو بشه

482
00:44:08,018 --> 00:44:10,479
ممکنه آرزو کنی که یه سیب یا یه پرتقال رشد کنه

483
00:44:11,104 --> 00:44:15,817
اما یه هلو برداشت می کنی -
ولی یه هلو که نمی تونه "تای لانگ" رو شکست بده -

484
00:44:16,651 --> 00:44:23,116
شاید بتونه، اگه تو مشتاق باشی و راهنمایی ش کنی و پرورشش بدی

485
00:44:24,159 --> 00:44:25,744
و اونو باورش کنی

486
00:44:26,161 --> 00:44:29,915
اما چجوری؟ چطور؟
من به کمک شما احتیاج دارم، استاد

487
00:44:30,415 --> 00:44:33,710
نه، فقط کافیه که باور کنی

488
00:44:34,586 --> 00:44:40,050
به من قول بده، شیفو
قول بده، باورش می کنی

489
00:44:40,592 --> 00:44:45,180
من... من سعی خودمو می کنم -
خوبه -

490
00:44:48,391 --> 00:44:50,644
زمان من فرا رسیده

491
00:44:52,771 --> 00:44:56,483
تو باید سفرت رو بدون من ادامه بدی

492
00:44:57,192 --> 00:45:00,529
...چی؟  چی؟ چی دارید
صبر کنید

493
00:45:01,321 --> 00:45:02,572
استاد

494
00:45:03,198 --> 00:45:05,075
شما نمی تونید من رو ترک کنید

495
00:45:08,411 --> 00:45:11,456
تو باید باور کنی

496
00:45:12,415 --> 00:45:14,209
استاد

497
00:45:44,239 --> 00:45:47,409
من نترسیدم
آره، جالبه شاید اون یه گرگه

498
00:45:48,034 --> 00:45:50,620
شاید تو ترسناک ترین راهزن منطقه ی هارجین باشی

499
00:45:51,288 --> 00:45:53,456
اما تو یه آشغال جمع کن شپشی هستی -
جدی میگی -

500
00:45:54,040 --> 00:45:55,959
پس، چطور از اونجا زنده بیرون اومدی؟

501
00:45:56,960 --> 00:46:02,549
،منظورم اینه که، راستش من اونو نگفتم
اما اونو توی ذهنم داشتم بهش میگفتم

502
00:46:03,466 --> 00:46:06,136
...اگه اون می تونست ذهنم رو بخونه، اون
چی؟

503
00:46:06,720 --> 00:46:08,722
،سفارش تون آماده شد
ازش خوشتون میاد؟

504
00:46:11,099 --> 00:46:12,809
این خیلی خوبه

505
00:46:13,184 --> 00:46:15,895
بی خیال، باید سوپ بابام که از عناصر اسرار آمیز
تهیه شده رو امتحان کنی

506
00:46:16,104 --> 00:46:18,064
راستش فقط خودش راز تهیه اونو میدونه

507
00:46:18,732 --> 00:46:20,692
چی داری میگی؟
این خیلی شگفت انگیزه

508
00:46:20,984 --> 00:46:23,445
ماشالله، تو واقعاً یه آشپز خوبی -
ای کاش دهنم بزرگتر بود -

509
00:46:23,445 --> 00:46:25,613
ببری، باید یه بار امتحانش کنی -
...ام... م... م... م -

510
00:46:25,947 --> 00:46:29,367
میگن که جنگجوی اژدها می تونه ماهها،
بدون خوردن چیزی زنده بمونه

511
00:46:30,076 --> 00:46:34,164
و از شبنمِ برگ شجرالمعبد، انرژی تمام جهان رو بدست بیاره

512
00:46:35,623 --> 00:46:37,876
حدس میزنم بدنم هنوز نمیدونه که جنگجوی اژدهاست

513
00:46:39,544 --> 00:46:44,090
ولی من بیشتر از شبنم و شربت کائنات احتیاج دارم

514
00:46:49,179 --> 00:46:51,723
چیه؟ -
اوه، هیچی، استاد شیفو -

515
00:46:55,060 --> 00:46:57,896
تو هرگز جنگجوی اژدها نمیشی مگر اینکه 500 پوند از وزنت رو کم کنی

516
00:46:57,896 --> 00:47:01,149
و دندون هات رو مسواک بزنی
این چه سر وصدایی هست که شماها می کنین؟

517
00:47:01,483 --> 00:47:03,026
تویی که می خندی؟
من هرگز تابحال در مورد اون نشنیده ام

518
00:47:03,485 --> 00:47:08,490
سخت کار کن پاندا، شاید یه روز تو هم یه گوش مثل گوشهای من پیدا کنی

519
00:47:10,241 --> 00:47:12,035
خوبه
اوه  اوه، آره

520
00:47:12,327 --> 00:47:14,370
گوش؟
خنده دار نیست؟

521
00:47:14,788 --> 00:47:16,748
من که فکر می کنم خیلی خنده داره -
اون شیفو هستش -

522
00:47:17,081 --> 00:47:18,666
البته که شیفو هستش
فکر می کنی دارم چی کار می کنم؟

523
00:47:21,628 --> 00:47:22,879
اوه، استاد شیفو

524
00:47:26,674 --> 00:47:29,427
شماها فکر می کنین این خنده داره
تای لانگ از زندان فرار کرده

525
00:47:29,427 --> 00:47:31,346
و شماها دارین مثل بچه ها رفتار می کنین -
چی؟ -

526
00:47:31,679 --> 00:47:35,266
،داره میاد که طومار اژدها رو بدست بیاره
و تو تنها کسی هستی که می تونی جلوشو بگیری

527
00:47:39,229 --> 00:47:41,815
و منم بهت می گم که اصلاً شوخی با مزه ای نبود

528
00:47:42,398 --> 00:47:45,693
من میخوام... از وظیفه ام برم کنار
چی؟ جدی میگی؟

529
00:47:46,194 --> 00:47:50,490
...و من باید... من... نه
استاد "اوگوئی" جلوشو میگیره

530
00:47:50,782 --> 00:47:53,034
!اون قبلاً هم اینکار رو کرده دوباره می کنه -
اوگوئی نمیتونه -

531
00:47:54,494 --> 00:47:57,038
دیگه نمیتونه -
ها؟ -

532
00:47:57,372 --> 00:47:59,999
تنها امید ما جنگجوی اژدها هست

533
00:47:59,999 --> 00:48:01,668
پاندا؟ -
آره، پاندا -

534
00:48:01,668 --> 00:48:05,380
استاد، خواهش می کنم، بذارید ما جلوی "تای لانگ" رو بگیریم
این چیزیه که شما ما رو براش آموزش دادین

535
00:48:05,380 --> 00:48:10,635
نه، این تقدیر تو نیست که "تای لانگ" رو شکست بدی
این تقدیر اونه

536
00:48:11,219 --> 00:48:12,595
کجا رفت؟

537
00:48:19,477 --> 00:48:22,313
تو نمی تونی بذاری بری
یه جنگجوی واقعی هرگز تسلیم نمیشه

538
00:48:22,814 --> 00:48:23,815
ببین چجوری میرم

539
00:48:26,859 --> 00:48:29,362
بابا بی خیال...، چه جوری من قراره تای لانگ رو شکست بدم؟

540
00:48:29,779 --> 00:48:31,614
من حتی نمیتونم تو رو، روی پله ها شکست بدم

541
00:48:31,864 --> 00:48:34,826
تو شکستش میدی چون تو جنگجوی اژدها هستی

542
00:48:35,702 --> 00:48:36,744
خودت هم اونو قبول نداری

543
00:48:37,662 --> 00:48:38,871
هیچوقت قبول نداشتی

544
00:48:39,247 --> 00:48:41,624
،از همون لحظه ی اولی که من رسیدم اینجا
داری سعی می کنی که از شرّم خلاص بشی

545
00:48:42,000 --> 00:48:43,584
آره، همینطور بود

546
00:48:44,585 --> 00:48:49,716
اما حالا من ازت میخوام که به استادت اعتماد کنی
همونطور که من تصمیم گرفتم به خودم اعتماد کنم

547
00:48:50,633 --> 00:48:54,304
،تو استاد من نیستی
و منم جنگجوی اژدها نیستم

548
00:48:54,304 --> 00:48:57,849
پس چرا نرفتی؟ با اینکه میدونستی دارم
سعی میکنم از شرّت خلاص بشم

549
00:48:58,099 --> 00:49:00,059
ولی بازم موندی -
آره... موندم -

550
00:49:00,935 --> 00:49:04,188
...موندم چون هر باری که تو یه آجر به طرف سرم پرت می کردی

551
00:49:04,689 --> 00:49:06,858
یا میگفتی من بو میدم، بهم بر می خورد

552
00:49:07,692 --> 00:49:12,113
اما بدتر از اون، زندگی هر روزم بود که من رو بیشتر اذیت می کرد

553
00:49:13,489 --> 00:49:17,160
...من موندم چون فکر کردم اگه کسی بتونه منو عوض کنه

554
00:49:18,119 --> 00:49:20,955
...بتونه از من یکی غیر از من بسازه

555
00:49:21,289 --> 00:49:25,209
این تو هستی، بزرگترین استاد کونگ فو در سرتاسر چین

556
00:49:25,918 --> 00:49:31,591
ولی نمیتونم تو رو عوض کنم، نمیتونم از تو یه جنگجوی اژدها بسازم
و من نخواهم تونست

557
00:49:32,091 --> 00:49:34,802
بیخیال، تای لانگ الان توی راهه

558
00:49:35,303 --> 00:49:37,847
و حتی اگه 100 سال هم براش طول بکشه تا خودش رو به اینجا برسونه

559
00:49:37,847 --> 00:49:41,809
چجوری میخوای این (اشاره به شکم) رو تبدیل به جنگجوی اژدها بکنی؟

560
00:49:42,185 --> 00:49:43,519
ها؟

561
00:49:45,688 --> 00:49:46,773
چجوری؟

562
00:49:48,107 --> 00:49:49,734
چطور؟

563
00:49:51,861 --> 00:49:53,571
چطوری؟ -
نمیدونم -

564
00:50:02,205 --> 00:50:04,248
نمیدونم

565
00:50:10,755 --> 00:50:13,341
فکرش رو می کردم

566
00:50:51,295 --> 00:50:53,798
واسه همینه که بهم آموزش دادی

567
00:51:01,097 --> 00:51:02,557
ببری

568
00:51:05,935 --> 00:51:07,478
سعی نکنین جلوی منو بگیرین

569
00:51:10,731 --> 00:51:12,567
نمی خواییم جلوت رو بگیریم -
چی؟ -

570
00:51:12,984 --> 00:51:15,111
داریم باهات میاییم

571
00:52:28,184 --> 00:52:31,437
چیه؟
وقتی ناراحت میشم عادت دارم بخورم، خوبه؟

572
00:52:32,772 --> 00:52:34,357
لازم نیست توضیح بدی

573
00:52:34,565 --> 00:52:38,235
فکر کردم میمونِ، آخه اون کلوچه های بادامی اش
رو نوی قفسه بالا مخفی می کنه

574
00:52:59,340 --> 00:53:00,758
به میمون چیزی نگو

575
00:53:01,300 --> 00:53:02,343
خودت رو ببین

576
00:53:02,635 --> 00:53:07,056
آره ، می دونم، تو از من نفرت داری -
نه، منظورم اینه که، چجوری رفتی اون بالا؟ -

577
00:53:07,515 --> 00:53:12,436
...نمی دونم... من فقط
نمی دونم، فقط می خواستم کلوچه ها رو بگیرم

578
00:53:12,937 --> 00:53:18,234
و الان تو 10 پا، از زمین فاصله داری
و یه پا باز فوق العاده رو هم انجام دادی

579
00:53:18,776 --> 00:53:23,489
نه، این؟
این فقط یه تصادف بود

580
00:53:27,493 --> 00:53:29,787
تصادفی وجود نداره

581
00:53:30,746 --> 00:53:31,872
با من بیا

582
00:53:40,005 --> 00:53:42,675
میدونم تو داری سعی می کنی همش مرموز و کونگ فویی باشی

583
00:53:43,509 --> 00:53:46,137
اما میتونی حداقل بهم بگی که داریم کجا میریم؟

584
00:53:55,896 --> 00:54:01,402
من رو این همه راه کشوندی واسه یه حمام کردن؟

585
00:54:05,197 --> 00:54:10,160
پاندا، ما کثافت هامون رو  در برکه اشکهای ترسان نمی شوریم

586
00:54:10,661 --> 00:54:12,371
...آه... برکه ی

587
00:54:12,663 --> 00:54:17,376
اینجا جاییه که اوگوئِی رازهای هماهنگی و تمرکز رو کشف کرد

588
00:54:17,376 --> 00:54:21,505
اینجا محل تولد کونگ فو هست

589
00:54:35,561 --> 00:54:38,564
دلت میخواد کونگ فو یاد بگیری؟ -
بله -

590
00:54:38,814 --> 00:54:43,569
پس من استادت هستم -
باشه -

591
00:54:45,446 --> 00:54:47,740
گریه نکن -
باشه -

592
00:54:53,579 --> 00:54:59,001
،زمانی که تو روی کونگ فو تمرکز میکنی
زمانیکه تو تمرکز میکنی، بوی تعفن میدی

593
00:54:59,543 --> 00:55:04,089
ولی شاید تقصیر منه، نمیتونم تو رو به شیوه ی گروه پنج آموزش بدم

594
00:55:04,757 --> 00:55:09,178
و میبینم، تنها راهی که میشه به تو آموزش داد
از این راهه

595
00:55:09,637 --> 00:55:11,764
عالیه، چون من گرسنمه

596
00:55:13,098 --> 00:55:17,019
خوبه، وقتیکه آموزش دیدی ممکنه بتونی بخوریش

597
00:55:17,895 --> 00:55:19,855
بیا شروع کنیم

598
00:56:30,759 --> 00:56:31,927
بعد از تو، پاندا

599
00:56:31,927 --> 00:56:36,223
به همین سادگی؟
بدون مقدمه چینی؟ بدون ده مایل دوندگی؟

600
00:56:37,099 --> 00:56:41,812
من عهد کردم تا بهت آموزش بدم و الان تو آموزش دیده ای
تو آزادی که بخوری

601
00:56:47,276 --> 00:56:48,360
لذت ببر

602
00:56:50,320 --> 00:56:53,240
هی -
گفتم آزادی که بخوری -

603
00:56:53,615 --> 00:56:55,409
یه دونه از این پودینگ ها رو بخور

604
00:57:03,959 --> 00:57:06,503
آزادی که بخوری -
آزادم؟ -

605
00:57:06,879 --> 00:57:07,838
همینطوره

606
00:58:34,091 --> 00:58:36,218
گرسنه نیستم

607
00:58:39,388 --> 00:58:41,598
استاد

608
00:59:10,919 --> 00:59:11,878
قطعش کن

609
00:59:29,396 --> 00:59:33,066
جنگجوی اژدها کجاست؟ -
چطور نمیشناسیش وقتی داری بهش نگاه نکنی؟ -

610
00:59:34,151 --> 00:59:36,027
تو فکر می کنی من احمقم

611
00:59:36,445 --> 00:59:39,990
میدونم که تو جنگجوی اژدها نیستی
هیچ کدوم از شماها نیستین

612
00:59:39,990 --> 00:59:43,368
شنیدم که چطور از آسمان مثل یه گلوله آتیش پایین افتاد

613
00:59:43,368 --> 00:59:47,831
و با همه ی جنگجو هایی که تا حالا بوده، فرق میکنه

614
00:59:48,457 --> 00:59:50,459
پو"؟" -
پس اسمش اینه -

615
00:59:51,585 --> 00:59:53,462
"پو"

616
00:59:53,753 --> 00:59:56,423
سرانجام... یه حریف شایسته

617
00:59:56,756 --> 00:59:59,885
نبرد ما افسانه ای خواهد بود

618
01:00:19,863 --> 01:00:21,781
،ما اینو نگه میداریم
برو به اون کمک کن

619
01:00:46,097 --> 01:00:48,016
میمون -
برو -

620
01:01:00,695 --> 01:01:01,905
مانتیس

621
01:01:06,618 --> 01:01:08,328
حالا

622
01:01:53,957 --> 01:01:56,042
شیفو، خوب بهتون آموزش داده

623
01:01:59,129 --> 01:02:01,631
ولی همه چی رو به بهتون یاد نداده

624
01:02:06,344 --> 01:02:08,555
کارت رو خیلی خوب انجام دادی، پاندا -
خیلی خوب؟ -

625
01:02:08,972 --> 01:02:11,975
خیلی خوب؟
کولاک کردم

626
01:02:13,435 --> 01:02:16,896
نشان یک قهرمان واقعی، تواضع اون هست

627
01:02:17,313 --> 01:02:21,443
ولی بله
کولاک کردی

628
01:02:29,075 --> 01:02:30,994
بچه ها... بچه ها

629
01:02:31,286 --> 01:02:32,954
اونها مُردن
نه، دارن نفس میکِشن

630
01:02:33,329 --> 01:02:35,206
اونها خوابن؟
نه، چشماشون بازه

631
01:02:35,540 --> 01:02:37,834
ما حریف مهارت بالای اون نشدیم

632
01:02:38,084 --> 01:02:39,919
اون قوی تر شده

633
01:02:40,170 --> 01:02:42,422
کی؟ تای لانگ؟
قویتر شده؟

634
01:02:43,506 --> 01:02:45,592
و خیلی سریعه
"ببخشید، "پو

635
01:02:48,094 --> 01:02:51,097
فکر کردیم می تونیم جلوشو بگیریم -
اون می تونست شما رو بکُشه -

636
01:02:51,556 --> 01:02:54,726
چرا ما رو نکُشت؟ -
...واسه اینکه شما بتونید برگردید اینجا و -

637
01:02:54,726 --> 01:02:57,562
وحشت در دلمون بندازید
اما نخواهد تونست

638
01:02:58,062 --> 01:03:00,732
شایدم تونسته... منظورم اینه که یه کمی

639
01:03:01,691 --> 01:03:04,402
من خیلی ترسیدم -
تو میتونی شکستش بدی، پاندا -

640
01:03:05,028 --> 01:03:08,990
شوخی می کنی؟
...اگه اینها نتونستن... اینا که پنج تا استاد هستن

641
01:03:09,240 --> 01:03:10,492
من که فقط خودم تنهام

642
01:03:10,492 --> 01:03:14,370
اما تو چیزی داری که هیچ کس دیگه ای نداره

643
01:03:19,709 --> 01:03:21,711
واقعاً مطمئنی که من آماده ام؟

644
01:03:21,711 --> 01:03:24,339
"تو آماده ای، "پو

645
01:04:14,264 --> 01:04:16,849
و حالا، طومار اژدها

646
01:04:17,850 --> 01:04:19,811
مال توئه -
صبر کن -

647
01:04:20,853 --> 01:04:23,481
اگه من بخونمش چه اتفاقی میوفته؟ -
هیچ کس نمیدونه -

648
01:04:23,481 --> 01:04:26,526
ولی افسانه ها میگن تو قادر خواهی بود تا صدای
بهم خوردن بال های پروانه رو هم بشنوی

649
01:04:26,526 --> 01:04:28,903
وآو، جدی؟ خیلی مشتیه -
بله -

650
01:04:29,362 --> 01:04:34,492
،و میتونی نور رو در عمیق ترین چاه هم ببینی
احساس خواهی کرد که دنیا داره دور تو میگرده

651
01:04:34,867 --> 01:04:38,871
واو، می تونم با ضربه مشتم دیوار رو سوراخ کنم؟
می تونم چهار تا چهار تا پشتک وارو بزنم؟

652
01:04:38,913 --> 01:04:41,874
تمرکز کن، تمرکز کن -
اوه، باشه، باشه -

653
01:04:42,583 --> 01:04:44,877
بخونش "پو" و سرنوشتت رو تعیین کن

654
01:04:45,294 --> 01:04:49,298
بخونش و جنگجوی اژدها بشو

655
01:04:56,514 --> 01:04:58,433
نمیشه بازش کرد

656
01:05:00,184 --> 01:05:01,310
باز شو، بازشو، حالا

657
01:05:04,230 --> 01:05:04,772
ممنون

658
01:05:05,898 --> 01:05:07,984
احتمالاً برات شل کرده بودمش

659
01:05:09,861 --> 01:05:11,487
خیلی خب، بازش میکنم

660
01:05:23,124 --> 01:05:24,751
خالیه -
چی؟ -

661
01:05:25,334 --> 01:05:28,171
ایناها، ببین -
نه، من نباید بهش نگاه کنم -

662
01:05:34,010 --> 01:05:39,766
خالیه، نمی فهمم
نمی فهمم

663
01:05:40,516 --> 01:05:46,731
خب، پس با این تفاسیر ظاهراً "اوگوئی" یه لاک پشت پیر دیوونه بوده

664
01:05:46,731 --> 01:05:49,275
نه، "اوگوئی" از همه ما خردمندتر بود

665
01:05:49,484 --> 01:05:53,321
اوه، بس کن
ببینش او شانسی من رو انتخاب کرد

666
01:05:53,654 --> 01:05:55,531
البته که من جنگجوی اژدها نیستم

667
01:05:56,783 --> 01:05:57,992
منو باش دارم واسه کی چرت و پرت میگم

668
01:05:58,993 --> 01:06:01,746
اما چه کسی جلوی تای لانگ رو می گیره؟ -
اون همه چی رو از بین می بره -

669
01:06:01,954 --> 01:06:04,123
و همه کس رو -
نه -

670
01:06:05,458 --> 01:06:10,505
دره رو تخلیه کنید
شما باید از روستاییان در مقابل یورش تای لانگ محافظت کنین

671
01:06:10,713 --> 01:06:11,923
شما چی، استاد؟

672
01:06:12,256 --> 01:06:13,591
من باهاش می جنگم -
چی؟ -

673
01:06:13,799 --> 01:06:17,178
من میتونم به قدر کافی اونو معطل کنم تا همه فرار کنن

674
01:06:17,553 --> 01:06:19,972
اما شیفو، اون تو رو می کُشه

675
01:06:20,348 --> 01:06:23,434
آخرش باید تاوان اشتباهی که مرتکب شدم رو بپردازم

676
01:06:23,768 --> 01:06:25,520
همه تون گوش کنید

677
01:06:25,853 --> 01:06:29,482
زمان آن فرا رسیده که سفرتون را بدون من ادامه بدید

678
01:06:29,690 --> 01:06:33,236
افتخار می کنم که استاد شما بودم

679
01:06:53,881 --> 01:06:55,675
باید اونها رو صحیح و سالم از اینجا بیرون ببریم

680
01:06:55,883 --> 01:06:57,718
بیا کوچولو
بریم مامانت رو پیدا کنیم

681
01:06:58,094 --> 01:07:01,514
افعی، کشاورزهای جنوبی ترین منطقه ها رو جمع کن
مانتیس، شمالی ها رو

682
01:07:01,722 --> 01:07:03,891
ماهیخوار، مسیر رو روشن کن

683
01:07:22,702 --> 01:07:25,579
نگاه کن، اون جنگجوی اژدهاست

684
01:07:34,422 --> 01:07:35,631
سلام بابا

685
01:07:36,257 --> 01:07:37,341
پو

686
01:07:43,472 --> 01:07:45,308
خیلی خوب شد که برگشتی پسرم

687
01:07:48,310 --> 01:07:50,813
خوب شد برگشتم -
"بیا بریم، "پو -

688
01:07:54,191 --> 01:08:00,197
،وقتشه که بریم یه جای دیگه مغازه رو باز کنیم
آینده رشته فرنگی سبزیجات ریز ریز شده هست

689
01:08:00,531 --> 01:08:04,785
دراز دراز قطعه کردن دیگه کافیه
...همینطور، داشتم فکر می کردم که

690
01:08:05,036 --> 01:08:09,832
شاید ما ایندفعه یه آشپزخونه داشته باشیم که تو پابندش بشی

691
01:08:10,791 --> 01:08:12,168
خوشت میاد؟

692
01:08:18,215 --> 01:08:21,719
پو"، متاسفم که کارت به نتیجه نرسید"

693
01:08:21,886 --> 01:08:26,307
اون به این معنی نیست که تو نتونستی انجامش بدی

694
01:08:29,852 --> 01:08:34,065
پو"، چیزهای دیگه رو فراموش کن"
سرنوشت انتظارت رو می کشه

695
01:08:34,356 --> 01:08:38,694
ما خاندان رشته فرنگی هستیم
سوپ عمیقاً در رگ هامون جریان داره

696
01:08:39,361 --> 01:08:45,201
نمی دونم بابا صادقانه بگم، بعضی اوقات نمیتونم
باور کنم که من پسر حقیقی شما هستم

697
01:08:48,662 --> 01:08:54,418
پو"،فکر می کنم وقتشه که چیزی رو بهت بگم که"
سالها قبل باید بهت می گفتم

698
01:08:57,129 --> 01:08:58,255
بسیار خب

699
01:08:59,673 --> 01:09:04,261
دستور سرّیِ تهیه ی سوپ مخصوص

700
01:09:06,555 --> 01:09:09,850
بیا جلوتر
...مواد اولیه اسرار آمیز

701
01:09:11,310 --> 01:09:13,646
هیچی نیست -
ها؟ -

702
01:09:13,896 --> 01:09:18,192
درست شنیدی، هیچی
هیچ راز سرّی وجود نداره

703
01:09:18,192 --> 01:09:21,612
یه لحظه، یه لحظه
اون فقط یه سوپ رشته فرنگی ساده قدیمیه؟

704
01:09:21,695 --> 01:09:24,198
یه جور سس مخصوص یا چیز دیگه بهش اضافه نمی کنی؟

705
01:09:24,448 --> 01:09:27,117
مجبور نیستم که اینکار رو بکنم
...برای اینکه یه کاری رو خاص و ویژه بکنی

706
01:09:27,451 --> 01:09:31,288
کافیه فقط باور کنی که اون خاص و ویژه هست

707
01:09:39,838 --> 01:09:42,383
هیچ راز سرّی وجود نداره

708
01:10:04,572 --> 01:10:07,658
من اومدم خونه، استاد

709
01:10:07,700 --> 01:10:10,869
این دیگه خونه ی تو نیست و من هم دیگه استاد تو نیستم

710
01:10:10,995 --> 01:10:14,456
آره، تو یه شاگرد تازه داری

711
01:10:14,748 --> 01:10:17,751
خب این "پو" کجاست؟

712
01:10:19,420 --> 01:10:23,382
فکر میکنی ازش ترسیدم؟ -
این نبرد بین من و توست -

713
01:10:24,675 --> 01:10:30,848
پس این چیزیه که میخوای -
این همون چیزیه که باید باشه -

714
01:10:44,069 --> 01:10:48,198
من 20 سال در زندان بودم، به خاطر ضعف تو

715
01:10:48,240 --> 01:10:50,951
پیروی از استاد نشانه ضعف نیست

716
01:10:50,993 --> 01:10:53,829
تو می دونستی من جنگجوی اژدهام

717
01:10:53,996 --> 01:11:00,169
تو همیشه می دونستی
اما وقتیکه که اوگوئِی مخالفت کرد

718
01:11:00,169 --> 01:11:02,254
تو چی کار کردی؟

719
01:11:02,921 --> 01:11:05,549
تو چی کار کردی؟

720
01:11:07,384 --> 01:11:09,386
هیچی -
قرار نبود تو جنگجوی اژدها بشی -

721
01:11:09,762 --> 01:11:13,640
تقصیر من نبود -
تقصیر تو نبود؟ -

722
01:11:13,682 --> 01:11:15,893
کی کله ام رو با این آرزوها پر کرد؟

723
01:11:15,893 --> 01:11:18,437
کی اینقدر منو تمرین داد تا استخوان هام ترک بردارن؟

724
01:11:18,437 --> 01:11:21,899
چه کسی من و سرنوشتم رو انکار کرد؟

725
01:11:30,407 --> 01:11:32,993
اون هرگز تصمیمی نبود که من اتخاذ کنم

726
01:11:37,873 --> 01:11:39,750
الان هست

727
01:11:45,089 --> 01:11:50,594
طومار رو بده بهم -
ترجیح میدم بمیرم -

728
01:12:39,893 --> 01:12:43,272
تا حالا هر کاری کردم، فقط برای این بود که سربلندت کنم

729
01:12:43,397 --> 01:12:45,524
بهم بگو تا چه اندازه غرور داری شیفو

730
01:12:46,692 --> 01:12:47,693
...بگو

731
01:12:48,402 --> 01:12:50,404
بگـــو

732
01:13:00,080 --> 01:13:04,251
من... منم همیشه بهت افتخار می کردم

733
01:13:04,876 --> 01:13:09,798
از همون لحظه ی اول، من بهت افتخار می کردم

734
01:13:10,882 --> 01:13:15,137
و این غرورم بود که چشمام رو کور کرد

735
01:13:15,470 --> 01:13:19,391
من خیلی دوست داشتم ببینم که تو چی میشی

736
01:13:19,766 --> 01:13:24,229
و چی از آب در میایی

737
01:13:24,813 --> 01:13:27,899
من... من متاسفم

738
01:13:36,867 --> 01:13:41,288
من معذرت خواهی تو رو نمیخوام
من طومارم رو میخوام

739
01:13:42,914 --> 01:13:45,000
چی؟

740
01:13:45,500 --> 01:13:47,419
اون کجاست؟

741
01:13:47,461 --> 01:13:52,132
جنگجوی اژدها اونو گرفت و تا الان حتما از مرز چین خارج شده

742
01:13:52,924 --> 01:13:57,596
هرگز دستت به اون طومار نمیرسه، تای لانگ
هرگز

743
01:13:58,388 --> 01:13:59,431
هرگز

744
01:14:00,849 --> 01:14:02,059
!هی

745
01:14:06,813 --> 01:14:08,648
پله ها

746
01:14:10,484 --> 01:14:12,110
تو کی هستی؟

747
01:14:12,819 --> 01:14:17,741
رفیق، من جنگجوی اژدها هستم

748
01:14:20,410 --> 01:14:22,412
تو؟

749
01:14:22,662 --> 01:14:25,290
اون؟... اون یه پانداست
تو یه پاندا هستی

750
01:14:25,665 --> 01:14:28,126
میخوای چیکار کنی، گنده بک؟
روم بشینی؟

751
01:14:28,502 --> 01:14:30,295
منو وسوسه نکن

752
01:14:30,379 --> 01:14:33,465
حالا، میخوام از این استفاده کنم

753
01:14:34,549 --> 01:14:37,052
می خواییش، بیا بگیرش

754
01:14:38,220 --> 01:14:40,097
بالاخره

755
01:15:05,205 --> 01:15:07,999
اون طومار مال منه

756
01:16:36,463 --> 01:16:39,132
اون طومار بهش نیرو میده

757
01:16:39,424 --> 01:16:41,968
نــــه

758
01:17:16,961 --> 01:17:20,340
بالاخره
اوه، آره

759
01:17:21,257 --> 01:17:25,637
نیروی طومار اژدها مال منه

760
01:17:30,934 --> 01:17:33,561
هیچی نیست

761
01:17:34,896 --> 01:17:38,400
عیب نداره، منم دفعه اول متوجه ش نشدم

762
01:17:38,650 --> 01:17:42,946
چی؟ -
هیچ زار سرّی وجود نداره -

763
01:17:45,365 --> 01:17:48,701
فقط خودت هستی

764
01:17:56,543 --> 01:17:59,045
بس کن
الان خیلی احساس فشار می کنم

765
01:18:00,880 --> 01:18:05,927
نکن، نه، نکن

766
01:19:11,951 --> 01:19:16,664
تو نمی تونی منو شکست بدی

767
01:19:20,835 --> 01:19:22,795
تو

768
01:19:22,879 --> 01:19:27,884
تو فقط یه پاندای چاق گنده هستی

769
01:19:28,134 --> 01:19:31,095
من یه پاندای چاق گنده نیستم

770
01:19:31,387 --> 01:19:35,642
من پاندای چاق گنده ویژه هستم

771
01:19:35,892 --> 01:19:39,395
گرفتن انگشت به طریقه ی ووشی؟ -
اوه، تو این طرز گرفتن رو می دونی؟ -

772
01:19:39,395 --> 01:19:43,483
داری بلوف میزنی، تو داری بلوف میزنی
شیفو اونو بهت یاد نداده

773
01:19:43,483 --> 01:19:46,903
نه... خودم یاد گرفتم

774
01:19:46,903 --> 01:19:48,863
اسکادووش

775
01:20:07,340 --> 01:20:09,092
ببینید

776
01:20:09,884 --> 01:20:11,886
جنگجوی اژدها

777
01:20:38,955 --> 01:20:44,293
اون پسر منه، اون جنگجوی محبوب کونگ فو، پسر منه

778
01:20:46,087 --> 01:20:47,213
آره

779
01:20:49,090 --> 01:20:50,466
ممنون بابا

780
01:20:59,725 --> 01:21:01,477
سلام بچه ها

781
01:21:05,898 --> 01:21:09,652
استاد
استاد

782
01:21:11,320 --> 01:21:15,658
استاد؟
استاد شیفو؟

783
01:21:28,171 --> 01:21:32,175
استاد
شیفو، شیفو، حالت خوبه؟

784
01:21:33,968 --> 01:21:36,929
پو"، تو زنده ای"

785
01:21:37,388 --> 01:21:38,764
یا هر دو تا مون مرده ایم

786
01:21:38,931 --> 01:21:40,475
نه استاد، من نمردم

787
01:21:40,892 --> 01:21:44,270
من "تای لانگ" رو شکست دادم -
شکستش دادی؟ -

788
01:21:47,899 --> 01:21:53,654
واو... درست مثل پیشگویی اوگوئِی

789
01:21:53,946 --> 01:21:57,158
تو جنگجوی اژدها هستی

790
01:21:57,867 --> 01:22:01,871
تو صلح و آرامش رو به این درّه آوردی

791
01:22:03,706 --> 01:22:09,086
و همینطور برای من
ممنونم

792
01:22:10,087 --> 01:22:12,632
ممنونم، پو

793
01:22:13,382 --> 01:22:15,885
ممنونم، ممنونم

794
01:22:21,891 --> 01:22:23,893
نه، استاد

795
01:22:24,185 --> 01:22:26,854
نه، نه، نه... نمیر شیفو، خواهش می کنم

796
01:22:26,896 --> 01:22:31,943
من نمردم، احمق
آه، جنگجوی اژدها

797
01:22:32,693 --> 01:22:37,865
من واقعاً به آرامش رسیدم... بالاخره

798
01:22:40,326 --> 01:22:43,162
پس، من دیگه نباید حرف بزنم

799
01:22:44,205 --> 01:22:46,165
اگه بتونی

800
01:23:03,891 --> 01:23:07,186
میخوای یه چیزی بگیریم بخوریم؟

801
01:23:07,895 --> 01:23:10,564
آره
