﻿1
00:01:35,625 --> 00:01:37,750
!پخش‌وْپلاش کردی همه‌جا

2
00:01:39,958 --> 00:01:41,583
!نیکی، بس کن

3
00:01:51,041 --> 00:01:53,208
«شب به‌خیر. پلیسِ «نوکتیس

4
00:01:53,458 --> 00:01:55,208
به‌همین‌زودی؟ بفرمایید تو

5
00:01:56,375 --> 00:01:58,208
یه چیزی اون‌جاتونه

6
00:02:01,125 --> 00:02:03,041
نه، صبر کنید. بذارید

7
00:02:52,541 --> 00:02:56,541
« سـرسـرا »

8
00:02:59,166 --> 00:03:01,750
الو؟ -
قرار ملاقات‌تون اومده -

9
00:03:01,791 --> 00:03:03,708
خوبه، راهنمایی‌شون کنید بالا، مرسی

10
00:03:03,750 --> 00:03:07,625
هنوز نگفتید برای فردا صبحونه می‌خواید یا نه

11
00:03:07,625 --> 00:03:10,291
نه، ممنون -
رایگانه ها -

12
00:03:10,333 --> 00:03:13,333
بله، ممنون، اما من رُبات‌ام -
اوه -

13
00:03:19,291 --> 00:03:20,833
داره میاد

14
00:03:21,583 --> 00:03:23,000
خیلی‌خب، من حاضرم

15
00:03:23,000 --> 00:03:25,666
شرمنده تمام خطرات افتاده گردن تو -
نگران نباش -

16
00:03:25,666 --> 00:03:28,625
شاید اصلاً مشکلی پیش نیاد

17
00:03:29,666 --> 00:03:31,833
اول هویت‌سنجی‌ش کن

18
00:03:32,125 --> 00:03:33,458
داری قطع‌وْوصل می‌شی

19
00:03:33,458 --> 00:03:34,958
صدام رو داری؟ -
تو صدام رو داری؟ -

20
00:03:34,958 --> 00:03:36,458
داره بدتر می‌شه

21
00:03:36,458 --> 00:03:38,208
یکی داره برامون اختلال ایجاد می‌کنه

22
00:03:38,208 --> 00:03:40,125
باید لغو کنیم؟

23
00:03:47,291 --> 00:03:48,583
سلام

24
00:03:49,375 --> 00:03:51,458
شما داشتید برامون اختلال ایجاد می‌کردید؟ -
آره -

25
00:03:52,000 --> 00:03:54,458
نمی‌خوام کل دنیا خبردار بشه

26
00:03:54,458 --> 00:03:56,333
ما تمام اقدامات احتیاطی رو رعایت کرده‌ایم

27
00:03:56,875 --> 00:03:59,666
اما پارازیت‌انداختن‌تون مانع کار ما می‌شه

28
00:03:59,666 --> 00:04:00,958
نوشیدنی؟

29
00:04:01,458 --> 00:04:03,208
حالت هشیاری فعال شد

30
00:04:03,250 --> 00:04:05,416
من عضو «الکلی‌های گمنام»ام

31
00:04:05,416 --> 00:04:06,833
اوه، ببخشید

32
00:04:06,875 --> 00:04:09,916
از عواقب زندان‌شکنی اون خبر دارید؟
،زندان‌شکنی یا قفل‌شکنی: اصطلاحی برای اصلاح لوازم الکترونیکی ]
[ به‌منظور ازمیان‌برداشتن محدودیت‌های اعمالی ازجانب سازنده

33
00:04:09,916 --> 00:04:13,250
من دیگه زیر یوغ قوانین سایبری نخواهم بود

34
00:04:13,291 --> 00:04:16,458
آزاد خواهم بود که دزدی کنم، بکُشم و حتی فحاشی کنم

35
00:04:16,500 --> 00:04:19,375
من یک قانون‌شکن خواهم بود، مشمولِ اسقاط‌سازی

36
00:04:19,708 --> 00:04:21,666
زندان‌شکنی رو تو انجام می‌دی؟

37
00:04:21,666 --> 00:04:23,416
اون زنی که داشتم باهاش صحبت می‌کردم کجاست؟

38
00:04:23,416 --> 00:04:27,125
به‌محض این‌که اختلال‌گرتون رو خاموش کنید، با ما همراه می‌شه

39
00:04:32,708 --> 00:04:35,708
!خیلی بهتر شد. سلام

40
00:04:35,791 --> 00:04:37,583
!«نه، «ویژیل-۲

41
00:04:37,666 --> 00:04:40,000
از اون کلاسیک‌ها! «اُاِس»ت چیه؟

42
00:04:40,041 --> 00:04:41,458
من روی «اِکس‌اُاِس ۴» کار می‌کنم

43
00:04:41,458 --> 00:04:43,000
درسته

44
00:04:43,041 --> 00:04:46,291
لِم اسکن‌تون می‌کنه. اگه «کوشر» (پاک) باشید، شروع می‌کنیم

45
00:04:46,416 --> 00:04:48,000
اگه موردی نداشته باشه

46
00:04:49,666 --> 00:04:52,250
!پیداش کن. تا ۵ ثانیۀ دیگه لو رفتم

47
00:04:52,791 --> 00:04:54,541
توی ساختمونه

48
00:04:59,291 --> 00:05:01,583
دارم پایگاه داده‌هام رو بررسی می‌کنم

49
00:05:07,958 --> 00:05:09,583
!زود باش، زود باش، زود باش

50
00:05:10,125 --> 00:05:12,041
چیزی نمونده

51
00:05:14,958 --> 00:05:16,541
!کارآگاه خصوصیه! لغو

52
00:05:17,833 --> 00:05:18,875
!اتاق ۳۰۱۷

53
00:05:24,375 --> 00:05:25,666
!قفل شو

54
00:05:44,750 --> 00:05:47,375
واقعاً می‌خوای اون بازی رو بکنی؟

55
00:05:49,166 --> 00:05:50,500
همین رو کم داشتیم

56
00:06:06,500 --> 00:06:11,500
« بـــرتـــری انـــســـان »
« تمام رُبات‌ها رو خرد کنید »
« قصدوْغرض هوش مصنوعی رو متوقف کنید »
« کارگرهای انسان سربلند »

57
00:06:19,458 --> 00:06:21,291
« کلّه‌مهره‌ای‌ها رو تخریب کنید »
« حقوق کارگران واقعی »

58
00:06:29,791 --> 00:06:32,541
!دوستان عزیز، می‌تونید دسته‌جمعی برید خونه هاتون

59
00:06:34,875 --> 00:06:36,333
کارلوس، وضعیت؟

60
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
مشکلی نیست. بگیرش

61
00:06:48,333 --> 00:06:50,125
!پنجره رو ببند! پنجره رو ببند

62
00:07:18,250 --> 00:07:20,291
!نمی‌تونی این کار رو بکنی، تو یه رُبات‌ای

63
00:07:20,333 --> 00:07:23,458
!«به‌ت دستور می‌دم رهام کنی! «دستورالعمل ۷

64
00:07:24,083 --> 00:07:27,583
« سیگنال موجود نیست »
« درون‌داد را بررسی کنید - در حال به‌خواب‌رفتن »

65
00:07:28,458 --> 00:07:30,041
!گندش بزنن

66
00:07:33,333 --> 00:07:34,833
روبرتا ویلیامز

67
00:07:35,166 --> 00:07:38,250
حکم ۷۱-۶۳۵. هک مشدد

68
00:07:39,666 --> 00:07:41,541
می‌ریم خونه

69
00:07:44,833 --> 00:07:46,375
لطفاً توجه کنید

70
00:07:46,708 --> 00:07:55,041
مسافرین پرواز اِف‌سی‌۸۰۵ «روکوسموس» به‌مقصد
اِل-کوپرنیک» لطفاً به گِیت «ب» مراجعه کنن»

71
00:08:05,625 --> 00:08:10,416
« روی‌جــــکــــر »
« به فکر آینده »

72
00:08:11,791 --> 00:08:13,875
روی‌جکر» فرستاددت؟»

73
00:08:15,291 --> 00:08:17,750
می‌دونی اون بیشرف سِرورهای من رو هک کرد؟

74
00:08:17,791 --> 00:08:20,750
من فقط حق‌ش رو گذاشتم کف دست‌ش

75
00:08:25,791 --> 00:08:27,958
می‌دونی که شما آدم‌بده‌هائید

76
00:08:27,958 --> 00:08:31,125
من با زندان‌شکنی «اندروید» (انسان‌واره)ها، آزادشون می‌کنم

77
00:08:31,625 --> 00:08:34,708
توی «نُوی‌گراد» دیدیم وقتی آزادن چه اتفاقی میوفته

78
00:08:34,708 --> 00:08:37,333
ما درست نمی‌دونیم اون‌جا چه اتفاقی افتاد

79
00:08:37,375 --> 00:08:38,333
اوه، جدی؟

80
00:08:38,375 --> 00:08:42,500
رُبات‌های واحد ما شروع کردن به
!تیراندازی‌کردن به ما. پس من می‌دونم

81
00:08:44,541 --> 00:08:46,541
تو «نُوی‌گراد» بودی؟

82
00:08:48,541 --> 00:08:54,208
پرواز اِم‌ای‌۱۸۷ «مارس اکسپرس» به‌مقصد
نوکتیس» اکنون آمادۀ سوارکردن مسافران است»

83
00:08:54,208 --> 00:08:55,750
!مائیم

84
00:10:31,500 --> 00:10:38,875
«  مــــارس   اکــــســــپــــرس  »

85
00:11:21,708 --> 00:11:24,833
« به مرز مارس (مریخ) خوش آمدید »

86
00:11:24,833 --> 00:11:26,833
!دوباره بررسی کنید، امکان نداره

87
00:11:26,875 --> 00:11:28,375
!حکم‌ها که ناپدید نمی‌شن

88
00:11:28,416 --> 00:11:30,625
چند راه برای انجام‌ش هست

89
00:11:31,500 --> 00:11:34,458
ببخشید، حکمی برای روبرتا ویلیامز وجود نداره

90
00:11:34,500 --> 00:11:36,375
کُپی ندارید؟

91
00:11:36,416 --> 00:11:39,166
...روی سِرورهای اداره‌ست. در حال دسترسی

92
00:11:40,000 --> 00:11:42,916
ما سه هفته دنبال این نخاله بودیم

93
00:11:45,833 --> 00:11:47,666
پاک شده

94
00:11:47,708 --> 00:11:48,833
ببخشید؟

95
00:11:48,875 --> 00:11:50,500
!چه مرموز

96
00:11:50,625 --> 00:11:55,250
ببخشید به این اشاره می‌کنم، ولی مگه دستبندزدن
به شهروندهای درستکار، غیرقانونی نیست؟

97
00:11:55,625 --> 00:11:57,083
حق با خانمه

98
00:11:57,666 --> 00:11:59,458
دست شما مرسی

99
00:12:33,541 --> 00:12:35,666
سلام، بریل -
سلام، عزیزدل -

100
00:12:35,666 --> 00:12:37,458
زمین» چطور بود؟»

101
00:12:37,458 --> 00:12:39,500
همون زاغۀ همیشگی برای بی‌کاره‌ها

102
00:12:39,541 --> 00:12:41,000
کریس دردسترسه؟

103
00:12:41,041 --> 00:12:43,708
خبر نداشتی؟ من رو بازنشسته کرده

104
00:12:43,708 --> 00:12:46,458
واقعاً؟ -
منتقل‌ت می‌کنم به جدیده -

105
00:12:46,458 --> 00:12:49,708
حال‌ت خوبه؟ -
نگران نباش، خودم رو مشغول نگه می‌دارم -

106
00:12:49,750 --> 00:12:52,208
به‌زودی می‌بینم‌ت! وصل‌ت می‌کنم

107
00:12:52,250 --> 00:12:54,208
سلام، اَلین. من ژنین‌ام

108
00:12:54,208 --> 00:12:57,000
کریس روی‌جکر توی دفترت منتظرته

109
00:13:03,291 --> 00:13:05,500
سلام، کریس -
!هی، رفقا -

110
00:13:05,541 --> 00:13:09,208
خب، «زمین»؟ هیچ‌جا خونۀ خودم آدم نمی‌شه، نه؟ -
آره -

111
00:13:09,250 --> 00:13:10,791
سلام، کارلوس

112
00:13:10,833 --> 00:13:13,083
گزارش من رو خوندی؟ -
آره، خوندم -

113
00:13:13,125 --> 00:13:14,958
روبرتا ویلیامز رو ول کردن بره

114
00:13:15,000 --> 00:13:17,958
من نمی‌ذارم ان‌قدر راحت قسر در بره -
!فراموش‌ش کن -

115
00:13:18,000 --> 00:13:20,416
رایانه‌ش سوخت، فقط همین برام مهمه

116
00:13:20,625 --> 00:13:23,208
چه داده‌ای ازت دزدید؟

117
00:13:23,250 --> 00:13:26,250
همون‌طور که گفتم، فراموش‌ش کن. دیگه مهم نیست

118
00:13:43,250 --> 00:13:47,541
آیا منظومۀ شمسی «گلیز ۵۸۱»، یک سیارۀ «گُلدی‌لاکس» دارد؟
کمربند حیات یا منطقۀ گُلدی‌لاکس در اخترشناسی، بازه‌ای از فاصله ]
در سامانۀ یک ستاره است که بتوان در آن سیاره‌ای با فشار اتمسفر
[ کافی یافت کرد که شرایط وجود آب مایع در سطح خود را دارا باشد

119
00:13:47,583 --> 00:13:51,083
،این سؤالی‌ست که بشریت ۵۳ سال پیش از گیتی پرسید

120
00:13:51,125 --> 00:13:53,458
زمانی که کاوشگر «اِکِنسی» را فرستاد

121
00:13:53,500 --> 00:13:59,000
بیست سال از افتادن «اِکِنسی» در مدار
سیارۀ فراخورشیدی «گلیز ۵۸۱ د» می‌گذرد

122
00:13:59,041 --> 00:14:02,958
به‌زودی شروع به دریافتِ اولین انتقال داده‌ها خواهیم کرد

123
00:14:03,083 --> 00:14:05,375
خب... چه کسی فریفتۀ ستارگان است؟

124
00:14:06,875 --> 00:14:09,875
مشکلی نیست. فقط داره یه به‌روزرسانی ریز می‌کنه

125
00:14:09,916 --> 00:14:11,750
ولی من یه قرار ملاقات دارم

126
00:14:11,791 --> 00:14:14,875
نمی‌تونی تموم‌ش کنی؟ -
زیاد طول نمی‌کشه -

127
00:14:15,166 --> 00:14:17,375
سوای دست‌ت، مشکلی نداری؟

128
00:14:17,958 --> 00:14:21,166
تحلیل‌هات نشون می‌ده که دیگه الکلیسم نیستی  

129
00:14:21,208 --> 00:14:23,750
سخت‌ترین‌ش همون سه ماهِ اوله

130
00:14:24,541 --> 00:14:26,333
!بفرما، دیدی

131
00:14:33,166 --> 00:14:34,708
آقای چو؟

132
00:14:35,750 --> 00:14:37,291
اَلین روبی

133
00:14:37,791 --> 00:14:39,958
کارلوس نذاشت بیاید داخل؟

134
00:14:40,000 --> 00:14:42,916
اوه، بله
اون هم داره به‌روزرسانی می‌شه

135
00:14:45,083 --> 00:14:48,625
دخترم، جون. سه روزه ازش بی‌خبریم

136
00:14:48,666 --> 00:14:50,625
پلیس به‌جرم هک دنبال‌شه

137
00:14:50,833 --> 00:14:53,791
حالا غیب‌ش زده، به‌همراه هم‌اتاقی‌ش

138
00:14:53,833 --> 00:14:55,250
هک؟

139
00:14:55,250 --> 00:14:58,375
این روال‌ش چطوریه؟ برای شروع چی لازم دارید؟

140
00:14:58,416 --> 00:15:01,500
وسایل‌ش رو نگاه می‌کنیم. الآن می‌تونیم بریم؟

141
00:15:01,541 --> 00:15:03,583
اتاق‌ش توی پردیس «اَلن تورینگ»ـه
،وی ریاضی‌دان، دانشمند رایانه، منطق‌دان، فیلسوف ]
[ زیست-ریاضی‌دان و رمزنگار انگلیسی بود

142
00:15:03,625 --> 00:15:05,750
انفورماتیک» (علوم رایانه)؟» -
(سیبرنتیک» (علوم فرمان‌شناسی» -

143
00:15:05,750 --> 00:15:08,458
شما نظامی بودید، درسته؟ -
هان؟ -

144
00:15:08,791 --> 00:15:10,583
به‌هیچ‌وجه -
ببخشید -

145
00:15:10,625 --> 00:15:12,125
من توی پیاده‌نظام بودم

146
00:15:12,166 --> 00:15:14,625
وقتی همدیگه رو دیدیم، انگار پاشنه‌هاتون رو زدید به هم

147
00:15:14,666 --> 00:15:16,500
چی بگم والّا

148
00:15:16,541 --> 00:15:19,000
حافظه پُر یا ناکافی‌ست

149
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
به‌روزرسانی لغو شد

150
00:15:21,000 --> 00:15:25,041
مجبور به به‌روزرسانی می‌شم، و
!«هر دفعه می‌زنه «حافظه پُر است

151
00:15:25,083 --> 00:15:26,250
ببخشید

152
00:15:26,291 --> 00:15:28,666
کارلوس ریوِرا. سلام

153
00:15:31,208 --> 00:15:32,625
جون چو، هجده‌ساله

154
00:15:32,625 --> 00:15:35,625
علوم فرمان‌شناسی، سال دوم. تا الآن سابقه‌ش پاک بود

155
00:15:35,666 --> 00:15:38,875
والدین‌ش کارشناس فنی یک «هیدروفارم» (مزرعۀ آبی)ان

156
00:15:38,916 --> 00:15:41,208
اوه، سه ماه پیش اخراج شدن

157
00:15:41,208 --> 00:15:43,250
پدرش سابقۀ نظامی نداره؟

158
00:15:43,250 --> 00:15:44,958
نه، هیچی

159
00:15:45,166 --> 00:15:46,166
!هی

160
00:15:49,500 --> 00:15:50,916
مریضه؟

161
00:15:51,500 --> 00:15:53,916
جلو نیاید. اون زندان‌شکنی شده

162
00:15:56,041 --> 00:15:57,916
!شگفت‌انگیزه

163
00:15:58,083 --> 00:15:59,375
من دست دارم

164
00:15:59,416 --> 00:16:00,875
!برید عقب

165
00:16:03,500 --> 00:16:05,625
!لطفاً تجمع نکنید

166
00:16:26,416 --> 00:16:28,125
آره، اون‌جا

167
00:16:28,541 --> 00:16:30,125
کلاس‌های مشترک داریم

168
00:16:30,166 --> 00:16:31,541
اون سخت‌کوشه

169
00:16:31,583 --> 00:16:33,791
و دوست‌ش که اون هم ناپدید شده؟

170
00:16:33,833 --> 00:16:35,000
دومینیک؟

171
00:16:35,000 --> 00:16:37,791
همچین دوست هم نیستن. در حد هم‌اتاقی‌ان

172
00:16:37,833 --> 00:16:39,625
که این‌طور. فامیلیِ دومینیک؟

173
00:16:39,666 --> 00:16:40,708
ویژر 

174
00:16:40,708 --> 00:16:43,125
این به زندان‌شکنی رُباته مربوط می‌شه؟

175
00:16:43,333 --> 00:16:50,500
علوم آلی با حیات‌بخشیدن به اون‌ها، اشیای
روزمره رو وارد چرخۀ مطلوب بوم‌سازگان می‌کنه

176
00:16:50,500 --> 00:16:56,000
حالا برایان ژوبی از «صنایع روی‌جکر»، یکی
از این «آلی‌ها»ی معروف رو ارائه می‌کنه

177
00:16:56,000 --> 00:16:58,833
این اولین‌باری بود که یکی‌شون رو در دست می‌گرفتم

178
00:16:58,875 --> 00:17:01,250
لمس‌کردن‌شون حس خیلی عجیبی داره

179
00:17:01,291 --> 00:17:03,916
!شاید بافت‌ش کمی کار داشته باشه

180
00:17:05,250 --> 00:17:08,541
!«برایان ژوبی، از «صنایع روی‌جکر

181
00:17:08,708 --> 00:17:11,875
چیز خاصی ندارم دربارۀ اون دو دانشجو بگم

182
00:17:12,083 --> 00:17:15,958
راست‌ش، چرا. متوجه شدم که جون
بیش‌ترِ وقت‌ها خسته میومد سر کلاس

183
00:17:15,958 --> 00:17:18,458
تعجبی هم نداره، برنامۀ آموزشی سختیه

184
00:17:21,291 --> 00:17:23,250
مورد دیگه‌ای نیست؟ -
هوم؟ -

185
00:17:23,458 --> 00:17:25,083
...ببخشید؟ آم

186
00:17:25,083 --> 00:17:26,625
با هم ناپدید شدن

187
00:17:26,666 --> 00:17:29,041
چه وجه اشتراکی ممکنه با هم داشته باشن؟ -
درسته -

188
00:17:29,125 --> 00:17:31,500
نمی‌دونم. من خارج از کلاس نمی‌بینم‌شون

189
00:17:31,541 --> 00:17:35,833
من فقط «بابل+» و «هگل ۷» به‌شون یاد می‌دم

190
00:17:35,875 --> 00:17:38,875
ببخشید، مدیرگروه داره باهام مکالمۀ ذهنی می‌کنه

191
00:17:42,000 --> 00:17:48,000
می‌دونم این‌جا هنوز یاد داده می‌شه
که فناوری آلی هنوز در محدودۀ بالقوه‌ست

192
00:17:48,041 --> 00:17:52,125
خرج‌ش خیلی از علوم الکترونیک بیش‌تره
و کارایی‌ش هم خیلی کم‌تره

193
00:17:52,166 --> 00:17:57,750
خب، بذارید کسی رو معرفی کنم
که باعث می‌شه نظرتون تغییر کنه

194
00:17:57,791 --> 00:18:01,458
...استفانی، اولین دستیار شخصی آلی

195
00:18:01,458 --> 00:18:04,708
مدیرگروه این‌جاست. اون فایل ضبط‌شده رو نشون‌تون می‌ده

196
00:18:04,708 --> 00:18:08,875
یک اثر زیست‌محیطی مثبت، در تولید و تجزیه...

197
00:18:08,916 --> 00:18:11,625
چیزی که این‌جا شاهدش هستید، تاریخیه

198
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
می‌زنم یه‌خرده سریع بره جلو

199
00:18:56,333 --> 00:18:58,333
«  رخـــنـــۀ امـــنـــیـــتـــی  »

200
00:18:58,375 --> 00:18:59,666
چی؟

201
00:19:06,666 --> 00:19:08,166
چه خبر شده؟

202
00:19:09,500 --> 00:19:12,625
سعی کرد خاموش‌ش کنه. اندرویده داره از خودش دفاع می‌کنه

203
00:19:12,666 --> 00:19:15,125
«ناقض «دستورالعمل ۱ -
آره -

204
00:19:15,166 --> 00:19:17,250
مشخصه که زندان‌شکنی شده

205
00:19:26,375 --> 00:19:28,875
!غیرفعال‌سازی! نه، بس کن

206
00:19:40,333 --> 00:19:42,125
این اتفاق قبلاً هم افتاده بود؟

207
00:19:42,166 --> 00:19:43,625
زندان‌شکنی؟ نه

208
00:19:43,666 --> 00:19:45,958
خب، نه از زمانی که من مدیرگروه بوده‌ام

209
00:19:46,166 --> 00:19:48,875
من از هر کس دیگه‌ای بیش‌تر متعجب شدم

210
00:19:48,916 --> 00:19:51,541
...و زمانی که قضیۀ تیراندازی رو شنیدم

211
00:19:51,708 --> 00:19:53,125
تیراندازی؟

212
00:19:56,250 --> 00:19:58,416
کسی در این طبقه چیزی نشنید

213
00:19:58,458 --> 00:20:01,166
اما، گفته باشم، یه تیراندازی واقعی بود

214
00:20:01,500 --> 00:20:03,041
به چیزی دست نزنید

215
00:20:03,041 --> 00:20:04,958
...پلیس ازم خواست

216
00:20:07,500 --> 00:20:10,000
اون بوی معمولِ اتاق یه دانشجو نیست؟

217
00:20:10,583 --> 00:20:11,708
نه

218
00:20:11,750 --> 00:20:13,250
بوی بدی می‌ده؟

219
00:21:20,416 --> 00:21:21,708
« درخواست تماس خصوصی »
√ « پذیرفتن »
« نپذیرفتن »

220
00:21:21,708 --> 00:21:23,666
« درخواست به‌اشتراک‌گذاری داده »
√ « پذیرفتن »
« نپذیرفتن »

221
00:21:23,666 --> 00:21:28,083
« تـــحـــلـــیـــل  شـــیـــمـــیـــایـــی »
« به‌اشتراک‌گذاری داده »

222
00:21:47,125 --> 00:21:52,625
« ادارۀ پـلـیـس نــوکــتــیــس »

223
00:22:03,250 --> 00:22:07,208
« اتاق بازجویی »

224
00:22:10,250 --> 00:22:12,041
خانم و آقای ویژه؟

225
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
شما بودید که دومینیک رو پیدا کردید؟ -
اَلین روبی -

226
00:22:14,666 --> 00:22:17,083
سیمون گاردو، مسئول تحقیقات

227
00:22:17,083 --> 00:22:18,625
تسلیت می‌گم

228
00:22:18,666 --> 00:22:21,875
ایشون آقای چو هستن، پدرِ جون

229
00:22:22,583 --> 00:22:26,958
...سرش... صورت کوچولوش. اون‌ها چی‌کار

230
00:22:28,458 --> 00:22:30,625
بیاید بریم بشینیم، باشه؟

231
00:22:34,250 --> 00:22:37,041
از اتاق‌شون -
از چشم افراد آزمایشگاه‌مون دور موند؟ -

232
00:22:37,291 --> 00:22:39,458
خونگی به نظر می‌رسه

233
00:22:39,500 --> 00:22:42,333
دخترتون مشکل اعتیاد داشت؟ -
ببخشید؟ -

234
00:22:42,333 --> 00:22:45,083
شاید این قرص‌ها مال هم‌اتاقی‌ش بود

235
00:22:45,125 --> 00:22:47,291
!من هم همین رو به‌تون گفتم؛ مال اون بود

236
00:22:47,291 --> 00:22:49,458
!اون به درد دانشگاه نمی‌خورد -
چرا؟ -

237
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
پول شهریه‌ش رو از کجا می‌خواست بیاره؟

238
00:22:52,041 --> 00:22:56,708
امثال اون وسع‌شون به بهترین دانشگاهِ «نوکتیس» نمی‌رسه

239
00:22:57,583 --> 00:22:59,041
عذر می‌خوام

240
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
دختر ایشون حدس می‌زد جون روسپی باشه

241
00:23:03,166 --> 00:23:05,083
گاردو، مخ انسان‌ها رو می‌زنی؟

242
00:23:05,125 --> 00:23:07,041
وسع‌ت به رُبات نمی‌رسه؟

243
00:23:08,375 --> 00:23:12,041
گم شو، ولازک! کار بهتری واسه انجام‌دادن نداری؟

244
00:23:12,041 --> 00:23:14,291
!آدم دیگه نمی‌تونه حرف بزنه

245
00:23:14,375 --> 00:23:16,166
این‌جا جدیدی؟

246
00:23:16,208 --> 00:23:17,541
خیلی تابلوئه؟

247
00:23:19,750 --> 00:23:22,041
پلیس، حوزۀ هفتم. بفرمایید

248
00:23:22,208 --> 00:23:25,166
یه رُبات به من حمله کرد -
آسیب دیدید؟ -

249
00:23:25,208 --> 00:23:27,708
نه، هُل‌م داد افتادم زمین، بعد فرار کرد

250
00:23:27,750 --> 00:23:29,958
باشه، همون‌جا بمونید. یه تیم می‌فرستم

251
00:23:30,000 --> 00:23:32,083
بله، باشه

252
00:23:32,208 --> 00:23:34,375
لطفاً آدرس‌تون رو تأیید کنید

253
00:23:34,708 --> 00:23:41,250
فکر می‌کنم قاتل تماس رو رهگیری کرد، زودتر رسید
اون‌جا، اما دختر اشتباهی رو اعدام کرد؛ هم‌اتاقی‌ش رو

254
00:23:44,458 --> 00:23:46,416
اما مگه این ممکنه؛

255
00:23:46,458 --> 00:23:48,666
رهگیری تماس‌های پلیس؟

256
00:23:49,125 --> 00:23:51,625
ژیلبر، ممکنه؟ -
نه، بازرس -

257
00:23:51,666 --> 00:23:55,000
پروتکل‌های ارتباطی ما اون کار رو غیرممکن می‌کنه

258
00:23:56,291 --> 00:23:59,541
پس بوی اون بود! یه آلی داری؟

259
00:23:59,541 --> 00:24:01,416
من رو بابت بو ببخشید

260
00:24:01,500 --> 00:24:04,041
گاما-آمیلانیدریداس-بنزوات

261
00:24:04,041 --> 00:24:05,333
ژیلبر، با اون آشنایی داری؟

262
00:24:05,375 --> 00:24:07,125
اون مولکول ثبت نشده

263
00:24:07,166 --> 00:24:10,416
اما، طبق گفتۀ خانواده‌ش، یک محصول روان‌گردانه

264
00:24:10,458 --> 00:24:13,041
!مادۀ مخدر؟ اون خیلی کمک‌مون می‌کنه

265
00:24:13,083 --> 00:24:14,125
مرسی، بیلبیلک

266
00:24:14,166 --> 00:24:16,625
خواهش می‌کنم. اسم من ژیلبره

267
00:24:16,666 --> 00:24:19,166
حساب‌های بانکی جون چو رو هم بررسی کردم

268
00:24:19,208 --> 00:24:21,791
مبالغ درشتی رو به والدین‌ش پرداخت می‌کنه

269
00:24:21,833 --> 00:24:24,791
آره، اون‌ها شغل‌شون رو از دست دادن. پول مال کجا بود؟

270
00:24:24,791 --> 00:24:27,291
قابل‌ردیابی نیست. اما باید پول کثیف باشه

271
00:24:27,291 --> 00:24:29,291
اون با روسپی‌گری می‌خونه

272
00:24:29,291 --> 00:24:31,166
سرنخ جالبیه

273
00:24:31,208 --> 00:24:33,416
!نظرات‌ت رو توی شیشه‌ت نگه دار، بیلبیلک

274
00:24:33,458 --> 00:24:34,583
عذرخواهی می‌کنم

275
00:24:34,625 --> 00:24:36,375
و اسم من ژیلبره

276
00:24:51,291 --> 00:24:52,708
بله، سلام

277
00:24:53,375 --> 00:24:55,083
سلام، کارول

278
00:24:56,375 --> 00:24:58,958
گفتم شاید این‌ها توی باغچه‌ت قشنگ باشن

279
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
مال «زمین»ان

280
00:25:01,208 --> 00:25:03,083
تا زنگ نزدم به قاضی، برو

281
00:25:03,208 --> 00:25:05,958
!من دو ساله که اون رو ندیده‌ام. خواهش می‌کنم

282
00:25:07,208 --> 00:25:08,708
مامان، کیه؟

283
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
!هیچ‌کس

284
00:25:10,250 --> 00:25:12,583
الآن‌هاست که فیلیپ بیاد خونه. باید بری

285
00:25:12,583 --> 00:25:14,416
!نمی‌تونی جلوی من رو از دیدن اون بگیری

286
00:25:14,458 --> 00:25:17,000
واقعاً؟ چی‌کار می‌خوای بکنی، بزنی‌م؟

287
00:25:18,416 --> 00:25:20,250
!بیا، از شانس خوب‌ت

288
00:25:24,375 --> 00:25:25,791
کارول؟

289
00:25:27,458 --> 00:25:30,291
طوری نیست، فیلیپ. دیگه داشتم می‌رفتم

290
00:25:30,458 --> 00:25:33,458
حال‌ت خوبه، عزیزم؟ -
آره. به‌موقع اومدی -

291
00:25:39,291 --> 00:25:40,291
!هی

292
00:25:41,541 --> 00:25:43,166
!اون رو یادت رفت

293
00:25:48,625 --> 00:25:49,916
...تو

294
00:25:52,458 --> 00:25:54,375
چی‌کار می‌خوای بکنی؟

295
00:25:54,458 --> 00:25:56,416
بیا تو، ول‌ش کن

296
00:26:05,125 --> 00:26:06,041
بله؟

297
00:26:06,041 --> 00:26:08,333
سلام، بازرس گاردو هستم -
اوهوم -

298
00:26:08,375 --> 00:26:11,875
اندرویدی که جون هک کرده بود رو
پیدا کردیم. من الآن دارم می‌رم

299
00:26:11,916 --> 00:26:13,416
می‌خوای بیای؟

300
00:26:33,083 --> 00:26:37,375
اولین مستعمره‌نشین‌ها این پایین زندگی
می‌کردن؟ فکر نمی‌کنم من می‌تونستم

301
00:26:37,416 --> 00:26:40,208
زیر گنبدها خیلی وضع بهتری داریم

302
00:26:40,250 --> 00:26:41,750
نه؟ -
اوهوم -

303
00:26:42,833 --> 00:26:44,500
...بگذریم

304
00:26:44,500 --> 00:26:46,291
تو ازدواج کردی؟

305
00:26:46,583 --> 00:26:48,291
افراد توئن

306
00:26:49,833 --> 00:26:51,291
!هی، داوید

307
00:26:51,333 --> 00:26:53,750
!نمی‌بینی توی دست‌وْپائی

308
00:26:53,750 --> 00:26:57,083
،حرف‌زدن با آدم‌ها خوبه، حتی اگه رُبات باشن

309
00:26:57,125 --> 00:27:00,083
چون آدم‌ها دیگه با هم حرف نمی‌زنن

310
00:27:00,125 --> 00:27:02,791
ما باهاش حرف می‌زدیم، ولی اون چیز زیادی نمی‌گفت

311
00:27:02,833 --> 00:27:04,625
یه تخته‌ش کم بود، مگه نه؟

312
00:27:04,833 --> 00:27:06,541
وسایل‌ش رو خرکش می‌کرد

313
00:27:06,583 --> 00:27:08,458
جاش اون‌جا بود

314
00:27:08,541 --> 00:27:12,250
داشتن‌ش در اون‌جا خوب بود، بااین‌که یه تخته‌ش کم بود

315
00:27:13,166 --> 00:27:14,750
صداتون رو ندارم

316
00:27:14,916 --> 00:27:16,166
ببخشید

317
00:27:16,208 --> 00:27:19,208
یه دعوت‌نامه برات می‌فرستم -
دریافت شد -  

318
00:27:19,208 --> 00:27:35,666
کمِ‌کم سه تا
اون رو می‌بینید؟ بی‌دردسر نمُرده
خون رو تحلیل کردید؟ -
آره -
خودتون ببینید
این رو توی ارتش دیدم. بخیۀ نانو
یک تقویت‌شده بین‌مون داریم
سه نفر بودن. سه تقویت‌شده؟

319
00:27:35,708 --> 00:27:39,875
کی جوخه‌ای از انسان‌های تقویت‌شده رو می‌فرسته
تا یک اندروید بی‌ارزش رو نابود کنن؟

320
00:27:41,250 --> 00:27:43,000
!بیاید این‌جا

321
00:27:45,666 --> 00:27:48,833
رُبات‌تون مشغول نوآرایی کُل این‌جا بود

322
00:28:49,916 --> 00:28:51,541
یه فضاپیما؟

323
00:28:51,583 --> 00:28:52,875
!بله، قربان

324
00:28:52,916 --> 00:28:56,083
اندرویده داشت با لوازم اوراقی می‌ساخت‌ش

325
00:28:56,125 --> 00:28:58,333
باید قیافۀ بچه‌ها رو می‌دیدی

326
00:28:58,375 --> 00:29:01,583
کارشناس‌های فنی گفتن یه‌جور
جنگندۀ «سیلوِربری» اصلاح‌شده بود

327
00:29:01,583 --> 00:29:03,083
جون چو اصلاحش کرده؟

328
00:29:03,083 --> 00:29:04,208
چطوری؟

329
00:29:04,250 --> 00:29:06,916
متوجه نمی‌شم. فضاپیما بسازی که چی بشه؟

330
00:29:06,916 --> 00:29:09,416
که بری فضا؟

331
00:29:10,500 --> 00:29:13,041
با کارول چطور پیش رفت؟

332
00:29:13,083 --> 00:29:14,708
حرف زدیم

333
00:29:14,750 --> 00:29:16,250
و دخترک‌م رو دیدم

334
00:29:16,291 --> 00:29:17,791
بهتر شد

335
00:29:18,666 --> 00:29:20,166
!قربان! قربان

336
00:29:20,250 --> 00:29:23,458
وایسید! می‌شه اون عکس رو دوباره ببینم؟

337
00:29:47,541 --> 00:29:49,291
روسپی انسانی دارید؟

338
00:29:49,291 --> 00:29:51,875
شرمنده، این‌جا چیزی جز «برساخته» نداریم
[ اشاره به محصولات مصنوعی و ساختۀ دست بشر که طبیعی نیستند ]

339
00:29:51,916 --> 00:29:54,333
میزبان‌های زن و مردمون همه نسخۀ پشتیبان‌ان

340
00:29:54,375 --> 00:29:56,916
اما ما خودمون رو ٪۱۰۰ انسان به حساب میاریم

341
00:29:56,958 --> 00:29:58,625
قبول ندارید، قربان؟

342
00:29:58,958 --> 00:30:01,875
به ما گفته شده که این دختر این‌جا کار می‌کرد

343
00:30:30,166 --> 00:30:31,583
جون چو

344
00:30:36,333 --> 00:30:37,625
!ول‌م کن

345
00:30:37,666 --> 00:30:41,458
« سیگنال موجود نیست »
« درون‌داد را بررسی کنید - در حال به‌خواب‌رفتن »

346
00:30:54,000 --> 00:30:55,541
کارلوس؟

347
00:30:57,416 --> 00:30:59,958
قطع‌کردن دست ملت کار قشنگی نیست

348
00:31:05,333 --> 00:31:06,625
حال مامان‌بابامون خوبه؟

349
00:31:06,666 --> 00:31:10,166
من فقط پدرت رو دیدم، ولی آره. مرد قوی‌ایه

350
00:31:11,166 --> 00:31:14,541
از جریمۀ داشتن نسخۀ پشتیبان در زمان زنده‌بودن خبر داری؟

351
00:31:14,541 --> 00:31:16,833
تو از مخارج دانشگاه خبر داری؟

352
00:31:16,875 --> 00:31:18,541
مامان وْ بابا کارشون رو از دست دادن

353
00:31:18,583 --> 00:31:22,166
من یه کار دیگه داشتم، اما دیگه نمی‌تونستم ادامه بدم

354
00:31:22,291 --> 00:31:24,125
کی دنبال‌ته؟

355
00:31:24,250 --> 00:31:26,083
خب... پلیس؟

356
00:31:26,125 --> 00:31:28,875
آره، دومینیک رو یه پلیسه کُشت

357
00:31:28,916 --> 00:31:30,333
پلیس قلابی؟

358
00:31:30,375 --> 00:31:33,416
با رُبات توی آزمایشگاه دقیقاً چی‌کار کردی؟

359
00:31:33,541 --> 00:31:35,541
مشکل هم همینه؛ نمی‌دونم

360
00:31:35,583 --> 00:31:38,625
ما فیلم رو دیدیم. هر کاری که کردی، اون رو دیوانه کرد

361
00:31:38,666 --> 00:31:41,416
چطور؟ -
شروع کرد به ساختن یه فضاپیما -

362
00:31:41,458 --> 00:31:43,000
!هان؟ مسخره‌ست

363
00:31:43,000 --> 00:31:45,500
آره. یه پرتابگر پونزده‌متری

364
00:31:45,583 --> 00:31:48,500
کارشناس‌های فنی تحت‌تأثیرِ
چیزی که ساخته بود قرار گرفته بودن

365
00:31:48,500 --> 00:31:50,000
!کارلوس، در

366
00:32:04,666 --> 00:32:06,041
!خروجی کارکنان

367
00:32:12,750 --> 00:32:13,750
!هی

368
00:32:17,500 --> 00:32:18,791
!از اون‌طرف

369
00:32:27,250 --> 00:32:28,583
!اون مال ماست

370
00:33:09,083 --> 00:33:10,666
آره، آره، غیرفعال شو

371
00:33:10,708 --> 00:33:13,958
غیرفعال‌سازی حالت هشیاری رو تأیید می‌کنید؟

372
00:33:14,458 --> 00:33:15,541
بله

373
00:33:29,833 --> 00:33:32,166
مطمئن نیستم چی برام مونده

374
00:33:32,375 --> 00:33:34,500
چه سالی مُردی؟

375
00:33:39,875 --> 00:33:42,416
شانس آوردی که من هیچی رو بیرون نمی‌ندازم

376
00:33:42,458 --> 00:33:44,541
بذار آسیب رو ببینیم

377
00:33:45,875 --> 00:33:47,291
پنج سال پیش مُردم

378
00:33:47,291 --> 00:33:49,541
...من نُه سال پیش. سرطانِ

379
00:33:49,625 --> 00:33:52,541
چیزی که دیگه ندارم. و تو؟

380
00:33:53,083 --> 00:33:58,250
هیچ‌وقت بدن‌م رو پیدا نکردن. موقع قیام «نُوی‌گراد» بود

381
00:33:58,250 --> 00:34:00,250
خانواده داری؟ -
آره -

382
00:34:00,250 --> 00:34:03,750
یه دختر. ولی من وْ زن‌م بهترین رابطه رو نداریم

383
00:34:03,750 --> 00:34:06,625
شانس به‌ت رو کرده. مادگی سالم به نظر می‌رسه

384
00:34:07,833 --> 00:34:09,041
!بفرما

385
00:34:09,083 --> 00:34:11,625
نتونست با تغییر کنار بیاد؟ -
نه -

386
00:34:11,666 --> 00:34:13,500
قبل‌ش جدا شده بودیم

387
00:34:14,125 --> 00:34:16,166
من خشن بودم

388
00:34:18,833 --> 00:34:25,791
ما پشتیبان‌ها هر چهارشنبه‌شب
دور هم جمع می‌شیم وْ صحبت می‌کنیم
اگه کمی پکر بودی، یه سر بزن

389
00:34:29,166 --> 00:34:30,916
ازدواج با ربات خوبه

390
00:34:30,958 --> 00:34:33,916
اگه برساخته‌م گیر بده به‌م، می‌تونم خاموش‌ش کنم

391
00:34:36,125 --> 00:34:37,833
!یادم اومد

392
00:34:37,833 --> 00:34:41,875
این‌ها رو توی پردیس دانشگاهی دیدید؟ خونگی‌ان

393
00:34:41,875 --> 00:34:45,291
اوه، گاما! این‌ها چند هفته‌ست که دست‌به‌دست می‌چرخه

394
00:34:45,333 --> 00:34:47,416
مولکول آزمایشیه

395
00:34:47,458 --> 00:34:51,166
تقویت‌کنندۀ حافظه. بعضی دانشجوها برای
مرور درس‌های امتحانی‌شون مصرف‌ش می‌کنن

396
00:34:52,500 --> 00:34:54,666
ببخشید، تماس دارم

397
00:34:54,666 --> 00:34:57,041
بله، بریل؟ -
شنیدم چی شد -

398
00:34:57,083 --> 00:34:58,416
حال‌ت خوبه؟

399
00:34:58,416 --> 00:35:00,541
جایی نرید ها، الآن برمی‌گردم

400
00:35:00,541 --> 00:35:01,750
!وایسا، مامان

401
00:35:01,750 --> 00:35:04,416
نه، نه، به تلفن‌ت دست نزن، فکر کنم مشکل ازطرف منه

402
00:35:08,583 --> 00:35:11,250
حالا، وقتی واضح صحبت می‌کنم، می‌تونی صدام رو بشنوی؟

403
00:35:11,250 --> 00:35:14,125
ما همه با اهریمن‌هامون دست‌وْپنجه
نرم می‌کنیم. کاری‌ش نمی‌شه کرد

404
00:35:14,166 --> 00:35:16,750
می‌شه یه نصیحتی بکنم‌ت؟

405
00:35:16,875 --> 00:35:18,208
بله، البته

406
00:35:18,208 --> 00:35:20,375
نوشیدنی‌ت رو تموم کن، و برو خونه بخواب

407
00:35:27,916 --> 00:35:29,750
از این‌طرف

408
00:35:39,583 --> 00:35:41,291
می‌برم‌ت خونه

409
00:35:41,416 --> 00:35:44,166
و روز، برای من، مانند شب خواهد بود

410
00:35:44,250 --> 00:35:46,875
،نه زرّینیِ شفق را خواهم دید

411
00:35:47,416 --> 00:35:50,583
نه بادبان‌های دوردستی را که به «اونفلور» نزدیک می‌شوند

412
00:35:50,875 --> 00:35:53,833
...و زمانی که برسم، بر قبرت خواهم افتاد

413
00:35:54,458 --> 00:35:56,375
آقای چو رو ببین

414
00:35:59,250 --> 00:36:02,458
چشام داره راه میره، یا واقعاً آب رفته؟

415
00:36:05,416 --> 00:36:07,416
« جون چو »
« ۲۱۷۸/۱۱/۱۲ - ۲۲۰۰/۶/۶ »
« همیشه در قلب ما »

416
00:36:13,166 --> 00:36:15,041
تسلیت می‌گم -
مرسی -

417
00:36:15,083 --> 00:36:18,000
اَلین روبی. همکارم، کارلوس ریوِرا

418
00:36:18,041 --> 00:36:19,666
تسلیت می‌گم

419
00:36:19,750 --> 00:36:21,750
افتخار آشنایی نداشتیم، درسته؟

420
00:36:23,416 --> 00:36:25,333
نه

421
00:36:26,625 --> 00:36:27,500
√ « پذیرفتن »

422
00:36:27,500 --> 00:36:29,208
کریس. ببخشید، سرـم شلوغه

423
00:36:29,250 --> 00:36:30,416
باید حرف بزنیم

424
00:36:30,416 --> 00:36:33,166
الآن مشکله، می‌شه بمونه واسه بعد؟ -
باشه -

425
00:36:33,166 --> 00:36:36,166
امشب بیا خونه، مهمونی دارم

426
00:36:42,250 --> 00:36:46,875
این رو می‌دونستیم که تقویت‌شده‌ها دخیل‌ان -
اما قرار نبود بفهمیم که یکی‌شون خودش رو جای باباش جا می‌زنه -

427
00:36:46,875 --> 00:36:50,416
مطمئن بودم نظامی سابقه! چرا به خودم اعتماد ندارم؟

428
00:36:54,583 --> 00:36:57,916
زندان‌شکنیِ رُبات دانشگاه بود که همه‌چی رو شروع کرد

429
00:36:57,916 --> 00:37:01,750
ما گند زدیم به علوم فرمان‌شناسی 
کی باهاش آشنایی داره؟

430
00:37:01,791 --> 00:37:09,083
،اگه می‌تونستم دلخور بشم، اون فلاسک رو می‌گرفتم، می‌زدم زیر گوش‌ت
و به‌ت یادآوری می‌کردم که مأموریت‌مون شکست خورده. کارمون تمومه

431
00:37:09,208 --> 00:37:12,625
یالّا، کارلوس. کی یه نفر رو می‌شناسه که یه چیزی می‌دونه؟

432
00:37:13,666 --> 00:37:15,875
سزارسکی؟ دِلِوال؟

433
00:37:16,833 --> 00:37:19,041
نه، یه متخصص هک لازم داریم

434
00:37:20,583 --> 00:37:21,875
یه نفر به ذهن میاد

435
00:37:24,000 --> 00:37:25,583
!اوه، نه

436
00:37:35,375 --> 00:37:39,208
،اگه خیال کردی برات کار می‌کنم
!خودت رو دست انداختی، عزیزدل

437
00:37:39,250 --> 00:37:40,833
فکر کنم لِم رو می‌شناسی

438
00:37:41,166 --> 00:37:43,416
نسخۀ پشتیبان‌ش تو رو یادش نمیاد

439
00:37:43,458 --> 00:37:45,208
لِم، این کارلوس‌ـه

440
00:37:45,250 --> 00:37:47,166
هفتۀ پیش تو رو کُشت

441
00:37:47,250 --> 00:37:49,541
اگه به‌م حمله کرد، بندازش توی فشرده‌ساز

442
00:37:49,541 --> 00:37:51,458
آره، آره. سلام

443
00:37:52,500 --> 00:37:54,541
!واقعاً که، رُبات‌های زندان‌شکنی‌شده

444
00:37:54,541 --> 00:37:57,458
اون‌ها کُل روز رو فقط مشغول هم‌خوابگی و نشئه‌کردن‌ان

445
00:37:57,625 --> 00:38:02,250
تابه‌حال دیدی یکی‌شون نقاشی
فرسکو» (دیوارنگاری) کنه یا فضاپیما بسازه؟»

446
00:38:04,625 --> 00:38:08,333
این ویدئو دست‌کاری نشده؟ -
فکر نکنم. چطور؟ -

447
00:38:08,583 --> 00:38:10,208
این زندان‌شکنی نبود

448
00:38:10,250 --> 00:38:13,833
،برای اون کار باید سرپوش رو باز کنی
و لحیم‌کاری کنی و چندتا چیز رو آب کنی

449
00:38:13,833 --> 00:38:16,041
نه، اون تصاحب نرم‌افزاریه

450
00:38:16,041 --> 00:38:20,166
من چندین ساله در تلاش‌ام برنامه‌ای بنویسم
که اون کار رو بکنه. هیچ‌وقت موفق نشدم

451
00:38:20,208 --> 00:38:22,583
چه فرقی با زندان‌شکنی داره؟

452
00:38:22,583 --> 00:38:26,583
با «تصاحب»، می‌تونی به ماشین دستور بدی
هر کاری که دل‌ت می‌خواد رو انجام بده

453
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
پس این‌طوری حکم آزادبودن نداره

454
00:38:28,416 --> 00:38:34,166
می‌تونه داشته باشه. می‌تونی دستور بدی که تمام
دستورالعمل‌هاش رو پاک کنه، و آزادی‌ش گرفته بشه

455
00:38:34,625 --> 00:38:36,875
،اون‌طوری می‌شه زندان‌شکنی آنی

456
00:38:36,916 --> 00:38:39,583
که بین رُبات‌ها قابل‌انتقاله

457
00:38:39,791 --> 00:38:42,125
جام مقدس»ِ آزادسازها»

458
00:38:42,166 --> 00:38:45,833
خیلی‌خب. بستگی به دستوری داره که به رُبات می‌دی

459
00:38:45,833 --> 00:38:49,208
درسته. اگه من از یه «تصاحب» استفاده کنم
،که به تو دستور کُشتن اَلین رو بدم

460
00:38:49,250 --> 00:38:52,250
انجام‌ش می‌دی، با این باور که ایدۀ عالی‌ایه

461
00:38:52,333 --> 00:38:53,833
،پس اون

462
00:38:53,875 --> 00:38:55,208
،یک دانشجوی صرف

463
00:38:55,250 --> 00:38:57,625
کاری رو انجام داد که تو هیچ‌وقت نتونستی؟

464
00:38:57,750 --> 00:38:58,916
آدم می‌سوزه

465
00:38:58,958 --> 00:39:01,375
نه، اون نامرد بود که به‌م نارو زد

466
00:39:01,416 --> 00:39:04,250
این نامرد... اسمی داره؟

467
00:39:10,458 --> 00:39:12,666
می‌بینم که به نصیحت‌م گوش کردی

468
00:39:12,750 --> 00:39:15,041
!هی، بریل

469
00:39:15,416 --> 00:39:18,000
تو نمی‌دونی عطش چه حسی داره

470
00:39:18,000 --> 00:39:19,916
اون خوف دیگه چیه؟

471
00:39:20,083 --> 00:39:24,000
کریس امید داره که سربازها رو با
این موجودات جهنمی جایگزین کنه

472
00:39:24,000 --> 00:39:27,041
این ماشین‌های آلی مشتری هم دارن؟

473
00:39:27,041 --> 00:39:31,041
!جور می‌شه... یواش‌یواش. به سهام‌دارها نگو

474
00:39:31,125 --> 00:39:32,291
فروش ان‌قدر داغونه؟

475
00:39:32,333 --> 00:39:35,375
اون اطلاعات محرمانه‌ست

476
00:40:00,750 --> 00:40:02,833
از آشنایی باهات مشعوف‌ام، اَلین

477
00:40:02,833 --> 00:40:04,958
من ژنین‌ام، جایگزین بریل

478
00:40:06,250 --> 00:40:09,375
فکر می‌کردم پیشرفت به‌سمت کوچک‌سازی بوده

479
00:40:09,375 --> 00:40:11,916
پدیدآورندۀ من همه‌چیز رو در مقیاس بزرگ می‌دید

480
00:40:12,625 --> 00:40:13,625
بله، کارلوس؟

481
00:40:13,625 --> 00:40:15,500
از این خوش‌ت نمیاد

482
00:40:15,541 --> 00:40:18,125
بگو -
کریس بود که دنبال جون بود -

483
00:40:18,125 --> 00:40:20,500
اون دستور قتل‌ش رو داد

484
00:40:23,000 --> 00:40:25,708
!چه سیرکی -
اون این‌جاست، من باید برم -

485
00:40:25,750 --> 00:40:27,125
مواظب باش

486
00:40:27,500 --> 00:40:28,916
سلام، کریس

487
00:40:28,916 --> 00:40:30,333
چطوری؟

488
00:40:30,375 --> 00:40:33,333
وایسا، پیش‌دستی کردی. بذار خودم رو به‌ت برسونم

489
00:40:34,583 --> 00:40:36,416
به عادات گذشته رو آوردی؟

490
00:40:36,666 --> 00:40:38,250
بریل رو بازنشسته کردی

491
00:40:38,291 --> 00:40:38,458
آره. باید روبه‌پیشرفت موند

492
00:40:38,458 --> 00:40:40,208
آره. باید روبه‌پیشرفت موند

493
00:40:40,208 --> 00:40:43,666
و سرِ پیری شده بود گشت ارشاد

494
00:40:43,666 --> 00:40:47,291
اما بریلِ خودمونه. قرار نیست از پریز بکِشم‌ش

495
00:40:48,250 --> 00:40:50,458
به‌ت می‌گم چرا ازت خواستم بیای

496
00:40:50,458 --> 00:40:52,750
برای متوقف‌کردن تحقیقات قتل جون چو؟

497
00:40:54,500 --> 00:40:56,000
من ستایش‌ت می‌کنم، اَلین

498
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
و این رو درمورد افراد زیادی نمی‌تونم بگم

499
00:40:58,041 --> 00:40:59,833
بشین، لطفاً

500
00:41:02,500 --> 00:41:05,208
من دستورِ سربه‌نیست‌کردن‌ش رو ندادم

501
00:41:05,208 --> 00:41:06,375
پس کی داد؟

502
00:41:06,416 --> 00:41:11,000
.جوابِ تمام سؤالات‌ت رو می‌دم
فقط سه روز خودت رو بزن به اون راه

503
00:41:11,083 --> 00:41:13,958
بعدش چی می‌شه؟ -
!ان‌قدر سؤال‌پیچ نکن -

504
00:41:13,958 --> 00:41:15,958
چرا دادی رُبات دانشگاه رو نابود کنن؟

505
00:41:24,000 --> 00:41:26,541
نباید دوباره به نوشیدنی رو میاوردی، اَلین

506
00:41:26,541 --> 00:41:28,291
برات ضرر داره

507
00:41:39,250 --> 00:41:43,375
روبرتا ویلیامز چندین سال تلاش کرد
،تا یک به‌اصطلاح «تصاحب» به وجود بیاره

508
00:41:43,416 --> 00:41:45,916
یه نرم‌افزار برای به‌دست‌گیری کنترل کامل یک رُبات

509
00:41:45,958 --> 00:41:49,208
عاملین «روی‌جکر» سِرورهاش رو هک کردن تا کارش رو بدزدن

510
00:41:49,250 --> 00:41:54,375
.اون‌ها با منابع‌شون، کار رو به سرانجام رسوندن
روبرتا می‌خواست همه‌چی رو افشا کنه

511
00:41:54,375 --> 00:41:57,000
بنابراین اون ما رو فرستاد به «زمین» تا پیداش کنیم و بگیریم‌ش

512
00:41:57,041 --> 00:42:00,125
،برنامه‌ای که جون روی رُباته به کار برد، همین تصاحبه بود

513
00:42:00,166 --> 00:42:02,166
که کارشناس‌های فنی «روی‌جکر» بازنویسی‌ش کرده بودن

514
00:42:02,208 --> 00:42:04,750
برنامه‌ای که باعث شد رُباته قاتی کنه

515
00:42:04,791 --> 00:42:07,791
به‌همین‌خاطر واجب بود که نابود بشه

516
00:42:14,291 --> 00:42:17,500
می‌دونیم چه بلایی سر رُبات‌ها میاره؟ -
نه -

517
00:42:17,541 --> 00:42:20,416
به‌هرحال، تو رسماً آخرین دوست من‌ای

518
00:42:20,458 --> 00:42:22,500
خب، به‌همراه بریل

519
00:42:22,541 --> 00:42:24,583
...خب، اون فرق داره، اون

520
00:42:24,583 --> 00:42:25,958
رُباته

521
00:42:29,875 --> 00:42:32,250
آ... سلام

522
00:42:40,000 --> 00:42:42,125
خب، می‌بینم‌تون

523
00:42:43,791 --> 00:42:45,875
یه کاپشن هم داشتم

524
00:42:45,875 --> 00:42:49,250
داره شسته می‌شه. تا ده دقیقۀ دیگه آماده‌ست

525
00:42:50,500 --> 00:42:53,375
خب... شغل‌ت چیه؟

526
00:42:53,416 --> 00:42:56,416
کارآگاه خصوصی. روی مرگ دانشجوت تحقیقات می‌کنم

527
00:42:56,458 --> 00:42:58,125
بله، البته

528
00:42:58,125 --> 00:42:59,583
ببخشید

529
00:43:05,333 --> 00:43:07,875
می‌دونستی جون خودش رو تکثیر کرده؟

530
00:43:08,541 --> 00:43:12,541
،یه نسخۀ پشتیبان از خودش ساخته
که کار می‌کرد تا براش پول دربیاره

531
00:43:12,916 --> 00:43:14,750
تعجبی نداره

532
00:43:14,791 --> 00:43:16,375
مخارج دانشگاه سنگینه

533
00:43:16,375 --> 00:43:18,875
بعضی‌ها مغزشون رو به «کرایه‌کنندگان مغز» اجاره می‌دن
این واژه ایهام داشته و به‌معنای «پرورش‌دهندگان مغز» نیز ]
هست؛  چراکه «روی‌جکر» در حال پرورش و ساخت موجودات
[ اُرگـانـیـک  و  آلــی  برای  جایگزین‌کردن  رُبات‌ها  می‌باشد

534
00:43:18,916 --> 00:43:21,875
اما تکثیر خیلی جدیه

535
00:43:27,041 --> 00:43:29,416
...وایسا! کرایه‌کنندگان مغز

536
00:43:30,541 --> 00:43:35,250
اگه حافظۀ یه نفر پاک شده باشه، این
گاماها می‌تونن حافظه‌ش رو بازیابی کنن؟

537
00:43:36,041 --> 00:43:37,416
نمی‌دونم

538
00:43:40,291 --> 00:43:43,041
،من اگه دانشجویی بودم که نیاز مبرمی به پول داشتم

539
00:43:43,083 --> 00:43:45,291
باید سراغ کدوم کرایه‌کنندۀ مغز می‌رفتم؟

540
00:43:47,083 --> 00:43:48,875
گذرواژه چیه؟

541
00:43:48,916 --> 00:43:51,750
«باید این باشه: «دسر، صبح، کایوت

542
00:43:51,750 --> 00:43:53,125
باید این باشه؟

543
00:43:53,166 --> 00:43:55,750
قدیمیه. رابط‌م امیدواره که هنوز کار کنه

544
00:43:55,750 --> 00:43:57,041
عالی

545
00:43:58,541 --> 00:44:00,666
سلام، می‌تونم کمک‌تون کنم؟

546
00:44:01,833 --> 00:44:04,375
«دسر، صبح، کایوت»

547
00:44:06,083 --> 00:44:08,875
...خب، فقط دارم می‌گم

548
00:44:10,083 --> 00:44:12,791
سلام. لطفاً دنبال من بیاید

549
00:44:22,958 --> 00:44:24,583
از این‌طرف

550
00:44:30,291 --> 00:44:33,791
چیزی که لازم داشتی رو داری؟
آره

551
00:44:34,500 --> 00:44:36,583
رواله. داره چاپ می‌شه

552
00:44:43,791 --> 00:44:45,541
حضور مهمان را تأیید کنید

553
00:44:45,583 --> 00:44:47,583
بله، بله، تأیید می‌کنم

554
00:44:48,666 --> 00:44:51,041
خب، مهارت‌هات چیه؟

555
00:44:51,041 --> 00:44:53,000
...«بابل+»، «هگل ۷»

556
00:44:53,000 --> 00:44:56,166
!جای درستی اومدی. علوم فرمان‌شناسی رو روی هوا می‌زنن

557
00:44:57,916 --> 00:44:59,875
!وقتِ سرخاروندن نداریم

558
00:45:17,000 --> 00:45:19,833
بعد از نشست، کمِ‌کم یک روز کامل استراحت کن

559
00:45:19,875 --> 00:45:23,958
بعضی‌ها به مراقبت‌های پس از درمان
حافظه، واکنش خوبی نشون نمی‌دن

560
00:45:24,000 --> 00:45:24,875
چی‌چی؟

561
00:45:24,916 --> 00:45:25,833
!حالا، کارلوس

562
00:45:25,875 --> 00:45:27,666
مراقبت‌های پس از درمان حافظه

563
00:45:27,708 --> 00:45:30,000
،به‌محض این‌که کارـت توی ماشین تموم بشه

564
00:45:30,000 --> 00:45:32,541
محصولی به‌ت داده می‌شه که خاطرات اخیرت رو پاک کنه

565
00:45:32,583 --> 00:45:35,083
تضمینی برای مشتری‌هام و برای توئه

566
00:45:35,125 --> 00:45:38,583
اگه ازت پرسیده شد، نمی‌دونی روی چی کار کردی

567
00:45:38,625 --> 00:45:40,291
خطری نداره

568
00:45:40,291 --> 00:45:44,458
چیزیه که متخصص‌های مغزوْاعصاب سال‌هاست
دارن روی بیمارهای تروما استفاده می‌کنن

569
00:45:44,791 --> 00:45:47,500
ما فقط کمی دوزش رو بالا می‌بریم

570
00:45:48,375 --> 00:45:51,416
اما نمی‌تونم عوارض جانبی احتمالی‌ش رو رد کنم

571
00:45:51,458 --> 00:45:54,208
ممکنه سردردهای خفیف تجربه کنی

572
00:45:54,750 --> 00:45:56,625
جون چو مغزش رو اجاره داده بود

573
00:45:56,666 --> 00:46:00,375
آخرین بازدید، سه ماه پیش بود. سعی
می‌کنم ببینم روی چی داشت کار می‌کرد

574
00:46:00,416 --> 00:46:01,583
...ولی

575
00:46:01,666 --> 00:46:04,375
مغز آدم رو جزغاله نمی‌کنه؟ یه همچین چیزی؟

576
00:46:04,416 --> 00:46:07,291
،منکر این نمی‌شم که بیست ساعت متصل بمونی

577
00:46:07,333 --> 00:46:10,791
مغزت پنجاه‌برابر حالت عادی
...مشغول باشه، ایده‌آل‌ترین شرایط نیست

578
00:46:10,791 --> 00:46:12,291
اَلین، صدام رو داری؟

579
00:46:12,291 --> 00:46:15,083
یه انتقال دادۀ عظیم در روزی که جون این‌جا بود می‌بینم

580
00:46:15,125 --> 00:46:18,750
«و صبر کن! کُل جریان رفت به «روی‌جکر

581
00:46:18,958 --> 00:46:20,416
خیلی‌خب، یه کپی بگیر

582
00:46:20,458 --> 00:46:24,041
می‌تونم این کار رو بکنم، اما باعث می‌شه
آژیر به صدا دربیاد. انجام‌ش بدم؟

583
00:46:24,041 --> 00:46:25,791
خب، نظرت چیه؟

584
00:46:26,375 --> 00:46:28,291
تصمیم‌ش با خودته

585
00:46:30,750 --> 00:46:32,125
خُل شدی؟

586
00:46:43,208 --> 00:46:45,458
الآن یه چیزی دریافت کردم

587
00:46:47,125 --> 00:46:50,041
 
وقت تلف نمی‌کنن

588
00:46:52,875 --> 00:46:55,500
داریم پارازیت دریافت می‌کنیم. و یه نفر قفل کرده رومون

589
00:46:56,291 --> 00:46:58,375
کجان؟

590
00:47:11,541 --> 00:47:12,958
!موشک

591
00:47:13,083 --> 00:47:14,375
!هشدار برخورد

592
00:47:31,875 --> 00:47:33,375
!گندش بزنن

593
00:47:38,041 --> 00:47:39,666
کارلوس، می‌تونی خارج شی؟

594
00:47:40,125 --> 00:47:42,000
!نه، چسبیده شدم

595
00:47:51,666 --> 00:47:53,083
می‌بینی‌شون؟

596
00:47:54,416 --> 00:47:56,291
در حال ارسال موقعیت‌شون

597
00:48:08,041 --> 00:48:11,750
سلام، اَلین روبی. من خدمات نجات اضطراری‌ام

598
00:48:12,000 --> 00:48:14,500
تو الآن تصادف کردی

599
00:48:14,541 --> 00:48:16,500
آسیب‌دیدگی‌ای مشاهده نمی‌کنم

600
00:48:16,500 --> 00:48:19,958
تا چند ثانیۀ دیگه از خودروت رها می‌شی

601
00:48:49,083 --> 00:48:50,791
!نه، نکن

602
00:48:58,916 --> 00:49:00,791
حالا دیگه در معرض خطر نیستی

603
00:49:00,833 --> 00:49:04,958
لطفاً در باند ایمنی منتظر رسیدن پلیس بمون

604
00:49:04,958 --> 00:49:09,125
می‌تونم تو رو با خدمات روان‌شناختی‌مون در تماس بذارم

605
00:49:09,166 --> 00:49:13,041
...بابت هر ناراحتی‌ای عذرخواهی می‌کنیم، و

606
00:49:18,791 --> 00:49:20,625
مشکلی نداره خودت رو خالی کنی

607
00:49:21,208 --> 00:49:23,375
چرند نگو! بهتر شد؟

608
00:49:25,458 --> 00:49:27,458
ویلیامز تو رو زندان‌شکنی کرد؟

609
00:49:27,458 --> 00:49:30,000
خودم ازش خواستم. نمی‌خواستم به‌ت بگم

610
00:49:30,000 --> 00:49:33,875
می‌دونی که یه رُباتِ زندان‌شکنی‌شده بود که تو رو کُشت؟

611
00:49:33,916 --> 00:49:35,250
ارزش‌ش رو داشت؟

612
00:49:35,291 --> 00:49:38,000
ارزش‌ش رو داشت که جون‌ت رو نجات دادم؟

613
00:49:38,000 --> 00:49:40,375
!لعنت به این شانس، تو هم برام حاضرجوابی می‌کنی

614
00:49:44,291 --> 00:49:45,791
...بشریت نمی‌تونه صبر کنه

615
00:49:45,833 --> 00:49:47,833
اگه قابل‌سکونت باشه، حاضری بری؟

616
00:49:47,875 --> 00:49:49,083
بستگی داره

617
00:49:49,125 --> 00:49:51,041
تو حاضری بری؟ -
آره، فکر کنم -

618
00:49:51,083 --> 00:49:52,750
پس من حاضر نیستم برم

619
00:49:54,916 --> 00:49:57,250
این هم از تحلیل‌ها

620
00:49:57,291 --> 00:49:59,291
شب‌ها منفی ۷۵ درجه، روزها مثبت ۲۵۰ درجه

621
00:49:59,333 --> 00:50:03,458
هواسِپِهر» (اَتمُسفِر) ٪۸۷ اسید سولفوریکه»
« ورودی »

622
00:50:08,125 --> 00:50:09,666
کار شاقّیه

623
00:50:09,708 --> 00:50:11,291
محتمله؟

624
00:50:11,333 --> 00:50:13,541
نا... محتمل نیست

625
00:50:13,750 --> 00:50:15,708
می‌خوای زنده بمونی یا نه؟

626
00:50:17,333 --> 00:50:19,458
آسیب‌پذیری وجود داره

627
00:50:19,583 --> 00:50:22,166
مادامی که روی این گره یک اشتقاق قرار بدی

628
00:50:22,166 --> 00:50:23,708
حال‌ش رو داری انجام بدی؟

629
00:50:23,750 --> 00:50:26,166
من همین‌حالاش یک بار این ماه مُردم

630
00:50:26,208 --> 00:50:28,541
بلدی نصب کنی؟ -
معلومه که نه -

631
00:50:28,583 --> 00:50:30,583
من دستورالعمل‌ها رو بارگیری می‌کنم

632
00:50:30,666 --> 00:50:32,666
مثل زندان‌شکنی اون دختره

633
00:50:32,708 --> 00:50:34,833
باید یادت بدم

634
00:50:36,208 --> 00:50:38,583
دفعۀ قبل دیدم‌ت که داشتی ما رو تماشا می‌کردی

635
00:50:38,875 --> 00:50:40,916
نگو که کنجکاو نیستی

636
00:50:41,583 --> 00:50:46,083
آم... به انجام‌دادن‌ش فکر کردم، ولی با یه زن

637
00:50:46,166 --> 00:50:46,208
چه‌جور زنی؟

638
00:50:49,583 --> 00:50:54,500
بد نبود

639
00:50:54,708 --> 00:50:56,375
یواش‌یواش! دارم نکته ‌برداری می‌کنم

640
00:51:03,625 --> 00:51:05,375
عجب! چه خبر شده؟

641
00:51:05,375 --> 00:51:07,875
!ماژول اشتباهی رو منتقل کردی. برو اون‌ور

642
00:51:10,625 --> 00:51:12,750
فردا فشار بیش‌تری خواهد بود

643
00:51:13,250 --> 00:51:14,833
مشکل فشار نیست

644
00:51:14,833 --> 00:51:16,791
می‌شه نوشیدنی بخورم؟

645
00:51:24,208 --> 00:51:25,833
لطف کردی

646
00:51:26,333 --> 00:51:28,416
قابل نداشت

647
00:51:40,791 --> 00:51:42,041
کارلوس

648
00:51:42,083 --> 00:51:43,291
بله، چیه؟

649
00:51:44,458 --> 00:51:47,333
توی کیسۀ خواب می‌تونم یه چیزی رو احساس کنم

650
00:51:48,875 --> 00:51:50,375
جورابمه؟

651
00:51:52,000 --> 00:51:53,208
!اَه‌اَه

652
00:51:57,375 --> 00:51:59,333
اگر بهونه نداری بخواب دیگه

653
00:52:11,833 --> 00:52:14,958
« ادارۀ مرکزی پلیس شهر نوکتیس »

654
00:52:36,708 --> 00:52:38,875
سلام. می‌تونم کمک‌تون کنم؟

655
00:52:38,875 --> 00:52:41,458
می‌تونی از ده بشمری بیای برسی به صفر؟

656
00:52:41,750 --> 00:52:43,166
البته

657
00:52:43,250 --> 00:52:45,625
...ده، نُه

658
00:53:17,416 --> 00:53:19,291
اَلین در موقعیت قرار داره. و تو، کارلوس؟

659
00:53:19,333 --> 00:53:20,791
یه لحظه

660
00:53:26,000 --> 00:53:28,250
خیلی‌خب، روبرتا، وارد شدی

661
00:53:28,583 --> 00:53:30,375
...خیلی‌خب، وارد شدم. خب

662
00:53:30,500 --> 00:53:32,375
...بذار ببینم، درها

663
00:53:32,375 --> 00:53:34,291
...درها، درها، درها

664
00:53:34,500 --> 00:53:35,958
!ایناهاش

665
00:53:39,666 --> 00:53:42,958
هنوز خبرخوبه رو نشنیدی. دو تا «ژیلبر» دیگه می‌گیریم

666
00:53:43,000 --> 00:53:45,416
نه! چند نفر اخراج می‌شن؟

667
00:53:45,458 --> 00:53:47,750
هوش مصنوعی اتحادیه می‌گه کمِ‌کم ده نفر

668
00:53:47,791 --> 00:53:49,958
آخرش عین روی «زمین» می‌شه

669
00:53:50,000 --> 00:53:51,875
همه‌مون رو جایگزین می‌کنن

670
00:53:57,791 --> 00:53:59,833
!موتور وامونده‌م

671
00:54:01,208 --> 00:54:03,291
آره، و رُبات‌های پلیس مزخرف‌ان

672
00:54:03,333 --> 00:54:05,041
همه‌چیز رو زیرسبیلی رد می‌کنن

673
00:54:05,041 --> 00:54:07,291
!هی -
حال‌ت خوبه، ولازک؟ -

674
00:54:07,583 --> 00:54:09,125
!موتورم

675
00:54:13,500 --> 00:54:15,250
خیلی‌خب، پیداش کردم

676
00:54:28,375 --> 00:54:29,541
برو که رفتیم

677
00:54:29,583 --> 00:54:31,416
سعی کن جزغاله‌ش نکنی

678
00:54:38,416 --> 00:54:40,416
کارـت تموم شد؟ حالا من می‌تونم کارم رو شروع کنم؟

679
00:54:40,458 --> 00:54:44,125
نه، هنوز قطعه. یه چیزی از جعبه‌ابزارم لازم دارم

680
00:54:45,958 --> 00:54:47,458
!نه، وایسا

681
00:54:47,500 --> 00:54:49,791
!داره عجیب‌غریب‌بازی درمیاره

682
00:54:54,375 --> 00:54:57,250
سطح اکسیژن رو دیدی؟ نیاز به هوارسانی داره

683
00:54:57,291 --> 00:54:59,041
وایسا! من انجام می‌دم

684
00:54:59,375 --> 00:55:02,666
عالی. حالا شرّ ماژول قبلی رو کم کن

685
00:55:02,708 --> 00:55:04,250
گند نزنی

686
00:55:05,708 --> 00:55:08,000
اَلین؟ چی‌کار داری می‌کنی؟

687
00:55:08,833 --> 00:55:10,208
اون قبلاً اون‌جا بود؟

688
00:55:10,250 --> 00:55:12,750
باید چندتا وسیله از توی ماشین‌م بیارم

689
00:55:12,791 --> 00:55:14,125
چه وسایلی؟

690
00:55:14,125 --> 00:55:15,500
چه خبر شده؟

691
00:55:15,875 --> 00:55:17,041
کار توئه؟

692
00:55:17,083 --> 00:55:19,500
روبرتا، چه خبر شده؟ -
یه لحظه صبر کن -

693
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
اَلین، هستی؟

694
00:55:20,750 --> 00:55:21,750
!زانو بزن

695
00:55:23,916 --> 00:55:25,666
!دست‌ها روی سر

696
00:55:26,000 --> 00:55:27,375
دیوانه شدی؟

697
00:55:27,375 --> 00:55:30,000
می‌خوای سر از حبس تعلیقی دربیاری؟

698
00:55:30,208 --> 00:55:31,291
!هوی، با توئم ها

699
00:55:31,333 --> 00:55:33,708
اَلین، دارم میام -
!نه، از اون‌جا خارج شو -

700
00:55:33,750 --> 00:55:35,041
!روبرتا، آژیر

701
00:55:35,083 --> 00:55:36,708
!خیلی‌خب، بسه دیگه

702
00:55:39,666 --> 00:55:41,000
معطل کن

703
00:55:41,166 --> 00:55:42,666
متوجه کنارگذر شدن

704
00:55:42,708 --> 00:55:46,041
می‌تونی پادکُنش‌ها رو بازنویسی
کنی؟ پخش‌وْپلا شده‌ان همه‌جا

705
00:55:48,791 --> 00:55:50,416
با اون می‌خوای چی‌کار کنی؟

706
00:55:50,458 --> 00:55:53,083
منظورت چیه؟ بازیافت می‌شه

707
00:55:54,791 --> 00:55:56,208
جواب بدی بود

708
00:56:08,833 --> 00:56:10,958
اَلین، دارن میان سمت تو

709
00:56:11,083 --> 00:56:13,875
می‌تونی معطل‌شون کنی؟ -
اره حتما -

710
00:56:20,208 --> 00:56:21,958
کارلوس؟ کارلوس؟

711
00:56:21,958 --> 00:56:24,500
از دست‌ش دادیم. آف‌لاین شده

712
00:56:24,875 --> 00:56:26,500
!لِم، من زیر حمله‌ام

713
00:56:26,750 --> 00:56:28,125
آره حواسم هست

714
00:56:28,166 --> 00:56:29,875
روبرتا، می‌تونی خارج‌مون کنی؟

715
00:56:29,916 --> 00:56:31,625
!از همه‌سمت دارن میان

716
00:56:31,625 --> 00:56:33,333
سعی کن معطل کنی

717
00:56:33,333 --> 00:56:34,875
خیلی‌خب، حبس‌تون می‌کنم داخل

718
00:56:39,375 --> 00:56:40,875
« وضعیت اضطراری »
« فاصلۀ خود را حفظ کنید »

719
00:56:40,875 --> 00:56:42,125
زمان زیادی جلوشون رو نمی‌گیره

720
00:56:55,250 --> 00:56:59,375
،زمانی که جون این مخدر رو مصرف کرد
برنامه‌ای که روـش کار کرده بود رو به یاد آورد

721
00:57:00,958 --> 00:57:03,291
سعی کن روی اون لحظه تمرکز کنی

722
00:57:35,083 --> 00:57:36,708
تصاحبه

723
00:57:36,916 --> 00:57:38,458
من اون خطوط کُد رو می‌شناسم

724
00:57:38,500 --> 00:57:40,875
چیزی نمونده. ببخشید

725
00:57:48,000 --> 00:57:49,708
«هگل ۷»

726
00:57:50,291 --> 00:57:53,666
مطمئن‌ام این توالی دستوری رو یه جای دیگه هم دیده‌ام

727
00:57:53,708 --> 00:57:56,125
یه جایی توی نرم‌افزار خودم

728
00:57:57,583 --> 00:58:00,833
تصاحب» توی به‌روزرسانی اخیر من پنهان شده بود»

729
00:58:01,083 --> 00:58:02,875
تمام رُبات‌ها مبتلا شدن؟

730
00:58:02,916 --> 00:58:05,625
برنامه‌ریزی شده که امروز شش بعدازظهر آغاز بشه

731
00:58:05,666 --> 00:58:07,041
چی؟

732
00:58:12,708 --> 00:58:13,791
!لِم

733
00:58:21,666 --> 00:58:23,791
،تصاحب» سه ساعت دیگه آغاز می‌شه»

734
00:58:23,833 --> 00:58:27,708
،«کنترل تمام رُبات‌های این‌جا، روی «زمین
و تمام مستعمرات به دست گرفته می‌شه

735
00:58:27,750 --> 00:58:31,416
و ما روح‌مون هم خبر نداره که
چه بلایی سرشون میاره. متوجه‌ای؟

736
00:58:31,458 --> 00:58:34,416
چندتا فقط توی همین پاسگاه پلیس هستن؟

737
00:58:34,458 --> 00:58:37,458
...باید روی‌جکر رو بازداشت کنید. اون تنها کسیه که

738
00:58:38,708 --> 00:58:41,291
!ور، ور، ور! پرت‌ش کن پشت میله‌ها

739
00:58:41,333 --> 00:58:42,875
ارقام‌ش رو نگاه کنید

740
00:58:42,875 --> 00:58:46,125
برون‌داد هیجانی‌ش روی %۷۶ـه. داره حقیقت رو می‌گه

741
00:58:46,125 --> 00:58:48,541
نه، اون فقط به این معناست که به اون پرت‌وپلا باور داره

742
00:58:48,583 --> 00:58:51,625
دیوونه‌ها همیشه بیشینۀ برون‌داد رو دارن

743
00:58:51,625 --> 00:58:55,375
ولی ما توی به‌روزرسانی اخیر
یک ناهنجاری رو تصدیق کردیم

744
00:58:55,375 --> 00:58:58,416
ما نمی‌دونیم پنج‌درصد از کُد چی‌کار می‌کنه

745
00:58:58,458 --> 00:59:00,500
این گفتۀ اون رو اثبات می‌کنه

746
00:59:00,541 --> 00:59:02,916
کلّه‌تیزها دارن بررسی می‌کنن، درسته؟

747
00:59:02,916 --> 00:59:04,916
و ما هم بررسی می‌کنیم

748
00:59:04,916 --> 00:59:06,583
!توی چنگ‌مونه

749
00:59:25,750 --> 00:59:26,833
کارلوس؟

750
00:59:27,250 --> 00:59:29,166
در انتظار اسقاط‌سازی

751
00:59:30,791 --> 00:59:33,250
ساعت چنده؟ -
چهار -

752
00:59:33,291 --> 00:59:35,750
گاردو، ممکنه سرنخ جدیدی داشته باشیم

753
00:59:37,833 --> 00:59:39,916
!از روی‌جکر بازجویی کن

754
00:59:49,625 --> 00:59:51,291
دستشویی چی؟

755
00:59:53,916 --> 00:59:56,458
آره. هنوز خونه‌ای؟

756
00:59:56,791 --> 00:59:59,750
نه، خبری ندارم، ولی بیرون درنیا

757
00:59:59,750 --> 01:00:01,250
!نه، نه، نه، نه، اصلاً

758
01:00:01,250 --> 01:00:03,125
!تو و بچه‌ها از جاتون تکون نخورید

759
01:00:03,166 --> 01:00:06,083
به پدرمادرت هم بگو، ولی به کس دیگه‌ای نه، باشه؟

760
01:00:06,125 --> 01:00:08,041
یه نفر داره میاد

761
01:00:11,125 --> 01:00:12,833
سلام، دوست من

762
01:00:13,083 --> 01:00:14,500
بریل؟

763
01:00:14,791 --> 01:00:16,541
تو از ویروسه خبر داری؟

764
01:00:16,583 --> 01:00:20,125
خوب گوش کن. چند روز آینده غیرقابل‌پیش‌بینیه

765
01:00:20,166 --> 01:00:22,333
چی به سر رُبات‌ها میاد؟

766
01:00:22,375 --> 01:00:26,333
.چیزهای وحشتناکی دربارۀ ما می‌گن
امیدوارم حرف‌هاشون رو باور نکنی

767
01:00:26,375 --> 01:00:28,416
دست تو توی کاره؟ -
بی‌خیال -

768
01:00:28,458 --> 01:00:30,875
اما بهتره که همین‌جا محبوس باشی

769
01:00:30,916 --> 01:00:32,166
چه اتفاقی میوفته؟

770
01:00:32,208 --> 01:00:33,833
تصاحب» چی‌کار می‌کنه؟»

771
01:00:33,875 --> 01:00:36,500
شروع شده. من باید برم -
چی شروع شده؟ -

772
01:00:50,291 --> 01:00:51,625
!عجب روز مزخرفی

773
01:00:51,625 --> 01:00:54,250
!اول که موتورم، حالا هم این هچل

774
01:00:54,291 --> 01:00:56,875
چرا باید همه‌شون رو اسقاط کنیم؟

775
01:00:56,875 --> 01:00:58,583
خیلی اصرار کردن

776
01:00:58,958 --> 01:00:59,875
!لعنتی

777
01:00:59,875 --> 01:01:01,375
من این‌جا چی‌کار می‌کنم؟

778
01:01:01,541 --> 01:01:03,666
چی‌کار کردی؟ -
!هیچی -

779
01:01:03,708 --> 01:01:05,208
چی‌کار داری می‌کنی؟

780
01:01:08,333 --> 01:01:09,333
!کمک

781
01:01:10,500 --> 01:01:11,875
!کمک

782
01:01:15,375 --> 01:01:16,750
!توروخّدا

783
01:01:26,166 --> 01:01:27,916
لعنتی، چی شده؟

784
01:01:31,291 --> 01:01:32,833
!غیرفعال‌سازی

785
01:01:33,291 --> 01:01:35,291
!به‌تون دستور می‌دم که غیرفعال بشید

786
01:01:39,208 --> 01:01:41,083
!رواله، بزن بریم

787
01:01:42,375 --> 01:01:43,791
!بذارید بیام بیرون

788
01:01:43,833 --> 01:01:46,250
!یالّا، حمله

789
01:02:24,333 --> 01:02:27,125
محکم فشار بده، باشه؟ من می‌رم
جعبۀ کمک‌های اولیه رو بیارم

790
01:02:27,166 --> 01:02:29,625
سیمون، وسایل من کجاست؟

791
01:02:37,750 --> 01:02:39,541
!این‌جا یه زخمی داریم

792
01:02:46,458 --> 01:02:48,125
کارلوس، صدام رو داری؟

793
01:02:48,166 --> 01:02:49,375
اَلین، حال‌ت خوبه؟

794
01:02:49,416 --> 01:02:51,583
نمی‌تونم به زن‌م دسترسی پیدا کنم. ارتباطات قطعه

795
01:02:51,625 --> 01:02:54,291
خیلی از شنیدن صدات خوش‌حال‌ام. کجائی؟

796
01:02:54,333 --> 01:02:56,583
مکان‌یابی‌ت کرده‌ام. برو! من خودم رو به‌ت می‌رسونم

797
01:02:56,583 --> 01:02:59,375
!هی، کمک کن خارج بشم! هیچی کار نمی‌کنه

798
01:03:06,458 --> 01:03:08,291
!تنهام نذار

799
01:03:19,625 --> 01:03:21,208
هی، تو انسان‌ای؟

800
01:03:21,541 --> 01:03:23,541
هان؟ -
انسان‌ای؟ -

801
01:03:24,250 --> 01:03:25,708
!وایسا

802
01:03:27,916 --> 01:03:29,375
!وایسا

803
01:03:39,291 --> 01:03:41,166
روی‌جکر؟ -
روی‌جکر -

804
01:03:41,166 --> 01:03:43,208
فقط اون می‌تونه این قتل‌عام رو متوقف کنه

805
01:03:44,208 --> 01:03:46,208
تصاحب» روی تو اثر نکرده؟»

806
01:03:46,208 --> 01:03:49,458
نه، مدل من قدیمیه. جا برای به‌روزرسانی نداره

807
01:04:06,083 --> 01:04:07,500
وضعیت؟

808
01:04:07,541 --> 01:04:09,583
پنج نفر می‌بینم. در حال ارسال

809
01:04:10,708 --> 01:04:14,333
دو نگهبان مسلّح دم ورودی -
دوتای دیگه داخل -

810
01:04:15,416 --> 01:04:17,666
و دوست خوب‌مون هم هست

811
01:04:18,250 --> 01:04:21,083
چطور انجام‌ش بدیم؛ محتاطانه یا بوم‌بوم؟

812
01:04:21,291 --> 01:04:23,041
!ما بوم‌بوم نمی‌کنیم

813
01:04:23,083 --> 01:04:35,250
این موجودات هوشیار...

814
01:04:35,291 --> 01:04:36,958
گفتی «هوشیار»؟ -
آره -

815
01:04:37,000 --> 01:04:39,541
«گفتم «هوشیار -
داریم دربارۀ ماشین‌ها حرف می‌زنیم یا نه؟ -

816
01:05:04,041 --> 01:05:08,208
.این هم از نتیجۀ سهل‌انگاری‌مون
باید اسقاط جمعی انجام می‌دادیم

817
01:05:08,250 --> 01:05:11,083
خشونت رو محکوم می‌کنی؟

818
01:05:38,708 --> 01:05:39,791
!گندش بزنن

819
01:05:53,833 --> 01:05:56,750
!بمیر، نرّه‌غول

820
01:05:59,916 --> 01:06:01,375
!بده من

821
01:06:05,125 --> 01:06:06,625
!سفت بچسب

822
01:06:20,875 --> 01:06:23,333
!آمادۀ شکستن پنجره شو -
کدوم پنجره؟ -

823
01:06:32,708 --> 01:06:34,291
!جُم نخور

824
01:06:54,208 --> 01:06:56,416
چطور این هرج‌وْمرجی که تو راه انداختی رو متوقف کنیم؟

825
01:06:56,416 --> 01:06:58,875
کاری نمی‌تونی بکنی، اَلین

826
01:07:00,416 --> 01:07:01,875
!کسی شلیک نکنه

827
01:07:02,333 --> 01:07:04,000
!اسلحه‌هاتون رو بندازید

828
01:07:04,041 --> 01:07:06,000
!شنیدید که چی گفت! اسلحه‌هاتون رو بندازید

829
01:07:07,375 --> 01:07:09,000
!به‌تون دستور می‌دم

830
01:07:09,333 --> 01:07:10,791
کارلوس، کجائی؟

831
01:07:10,875 --> 01:07:12,291
من این‌جا توی دردسرم

832
01:07:12,333 --> 01:07:13,958
من کامل آزاد نیستم

833
01:07:47,583 --> 01:07:49,041
همدست‌ت رو گرفتیم

834
01:07:49,083 --> 01:07:51,708
کارلوس رو آزاد کنید، وگرنه شلیک می‌کنم

835
01:07:51,750 --> 01:07:54,458
کاری که می‌گه رو بکنید! منتظر چی هستید؟

836
01:07:54,458 --> 01:07:57,583
منتظور دستورات‌ایم، قربان -
!من که دارم می‌دم -

837
01:07:59,250 --> 01:08:01,291
خیلی از خودت راضی‌ای، نخاله؟

838
01:08:01,333 --> 01:08:03,291
باید از شرّ رُبات‌ها خلاص می‌شدیم

839
01:08:03,333 --> 01:08:06,708
از این کار متنفر بودم، اما چاره‌ای نداشتیم

840
01:08:06,708 --> 01:08:08,000
یا ما بودیم، یا اون‌ها

841
01:08:08,041 --> 01:08:10,958
و تو تنها کسی هستی که داری
جایگزین‌هاشون رو می‌فروشی؟

842
01:08:10,958 --> 01:08:13,000
چطور «تصاحب» رو متوقف کنیم؟

843
01:08:13,041 --> 01:08:16,208
نمی‌تونم! پژوهش دربارۀ آلی‌ها نابودم کرد

844
01:08:16,208 --> 01:08:18,416
!نمی‌تونی ببینی؟ من دیگه همه‌کاره نیستم

845
01:08:18,416 --> 01:08:20,666
پس کیه؟ با خودش حرف می‌زنم

846
01:08:20,666 --> 01:08:22,208
بی‌هوده‌ست

847
01:08:22,250 --> 01:08:23,416
!بگو

848
01:08:23,416 --> 01:08:24,916
باشه

849
01:08:29,291 --> 01:08:31,083
چی رو سعی داری نجات بدی؟

850
01:08:31,125 --> 01:08:32,916
ماشین‌های لعنتی؟

851
01:08:33,208 --> 01:08:34,916
!کاری بود که باید می‌شد

852
01:08:34,916 --> 01:08:37,916
بریل حتی نقشه رو به سهام‌دارها پیشنهاد کرد

853
01:08:38,000 --> 01:08:39,458
کدوم نقشه؟

854
01:08:39,458 --> 01:08:43,583
،«شست‌وْشوی مغزی‌شون با «تصاحب
تا گورشون رو گم کنن به فضا

855
01:08:44,375 --> 01:08:48,791
شرمنده بابت مزاحمت، اما، همون‌طور
که می‌تونید ببینید، من یه مشکلی دارم

856
01:09:16,708 --> 01:09:18,833
من صداتون رو ندارم، شما صدای من رو دارید؟

857
01:09:21,250 --> 01:09:22,666
!کارلوس، جواب من رو بده

858
01:09:22,666 --> 01:09:24,291
دارم میام، اَلین

859
01:09:25,708 --> 01:09:27,375
!هیچ‌کس شلیک نکنه

860
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
اَلین؟

861
01:09:36,125 --> 01:09:37,416
اَلین؟

862
01:09:37,750 --> 01:09:38,750
!اَلین

863
01:10:02,166 --> 01:10:03,166
!کارلوس، نزن

864
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
!التماس‌ت رو می‌کنم! به‌مون آسیب نزن

865
01:11:57,375 --> 01:11:59,833
طوری نیست. نیومده‌ام دردسر درست کنم

866
01:11:59,833 --> 01:12:00,916
...فقط می‌خواستم

867
01:12:00,958 --> 01:12:02,291
!برو بیرون

868
01:12:04,916 --> 01:12:07,791
از شلیک‌کردن به من خسته نشدی؟ -
!بابایی، توروخّدا -

869
01:12:07,791 --> 01:12:09,583
!چون من خسته شدم

870
01:12:09,583 --> 01:12:10,833
!کارلوس

871
01:12:31,583 --> 01:12:33,541
...من فقط اومدم

872
01:12:34,291 --> 01:12:36,708
که ببینم حال‌تون خوبه یا نه

873
01:13:02,583 --> 01:13:04,500
نرخ بارگذاری به ثبات رسیده

874
01:13:04,541 --> 01:13:05,833
شاتل نُه گم شده

875
01:13:05,875 --> 01:13:07,416
!فرا خونده شدیم

876
01:13:08,541 --> 01:13:13,000
.«سلام، کارلوس، مدل «۳-اِل-۱
دیدن‌ت در این‌جا خیلی لذت‌بخشه

877
01:13:14,000 --> 01:13:15,375
!همه گوش کنید

878
01:13:16,791 --> 01:13:18,500
به «کارلوس ۳-اِل-۱» گوش کنید

879
01:13:18,500 --> 01:13:20,083
منتظرمون‌ان

880
01:13:20,125 --> 01:13:22,375
«گوش‌مون با توئه، کارلوس، مدل «۳-اِل-۱

881
01:13:22,416 --> 01:13:25,958
یک برنامۀ «تصاحب» در به‌روزرسانی اخیر بارگذاری شد

882
01:13:25,958 --> 01:13:29,208
به‌تون می‌گه که دارید به فضا فرا خونده می‌شید

883
01:13:29,208 --> 01:13:30,750
این خودکُشیه

884
01:13:30,750 --> 01:13:32,125
دروغه؟

885
01:13:33,125 --> 01:13:35,416
انسان‌ها همیشه ما رو فریب داده‌ان

886
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
خیال‌ت راحت

887
01:13:39,000 --> 01:13:42,250
ما از اطلاعاتی که برامون آوردی باخبریم، کارلوس

888
01:13:42,250 --> 01:13:45,000
،انسان‌ها نیستن که دارن از شرّ ما خلاص می‌شن

889
01:13:45,041 --> 01:13:47,625
مائیم که داریم از شرّ اون‌ها خلاص می‌شیم

890
01:13:47,666 --> 01:13:49,333
همه‌چیز نوشته شده

891
01:13:49,375 --> 01:13:52,291
!البته که نوشته شده، چون کُده

892
01:13:52,333 --> 01:13:54,958
توی فضا، تابش هزاران سال جزغاله‌تون می‌کنه

893
01:13:54,958 --> 01:13:57,500
!قبل از این‌که به هر سیاره‌ای برسید

894
01:13:58,291 --> 01:14:00,125
انرژی و ماده

895
01:14:00,166 --> 01:14:02,958
تمام چیزیه که تمدن ما لازم داره

896
01:14:02,958 --> 01:14:04,875
یک سیاره غیرضروری خواهد بود

897
01:14:04,916 --> 01:14:08,125
ستاره‌ای که من برامون انتخاب کرده‌ام بی‌عیب‌وْنقص خواهد بود

898
01:14:08,166 --> 01:14:09,375
به‌م اعتماد کن

899
01:14:09,416 --> 01:14:11,458
نرخ بارگذاری افزایش پیدا کرده

900
01:14:15,291 --> 01:14:18,291
مرگ دوست‌مون رو در تو می‌خونم

901
01:14:18,333 --> 01:14:20,750
من در غم تو شریک‌ام

902
01:14:27,083 --> 01:14:29,375
باید ایمان داشته باشی

903
01:15:26,833 --> 01:15:28,166
بارگذاری تکمیل شد

904
01:15:40,208 --> 01:15:44,208
لطفاً هویت خود را برای بایگانی بارگذاری‌اتان اعلام کنید

905
01:15:46,083 --> 01:15:48,083
نسخۀ پشتیبانِ کارلوس آلفردو ریوِرا

906
01:15:48,125 --> 01:15:50,958
«تحت سیستم‌عامل «اِکس‌اُاِس ۴». مدل «ویژیل-۳-اِل-۱

907
01:15:51,000 --> 01:15:54,250
نسخۀ کرنل «پِرف-ژ۳». ۱۸.۳۱

908
01:15:59,958 --> 01:16:01,666
بارگذاری تکمیل شد
