﻿1
00:00:32,699 --> 00:00:35,785
بسیارخب، بیا یه چیز دیگه رو امتحان کنیم

2
00:00:37,704 --> 00:00:42,584
آ... از بالا. آماده. یک، دو، سه

3
00:00:51,968 --> 00:00:54,345
یک، دو، سه، چهار

4
00:00:54,345 --> 00:00:57,015
ضرباهنگ رو حفظ کنین

5
00:00:57,015 --> 00:00:59,267
دو، سه، چهار

6
00:01:03,688 --> 00:01:05,690
اون نُت سی دیز هست، هورن‌ها

7
00:01:06,816 --> 00:01:09,444
دو، سه... حواسم بهت هست، کیلب

8
00:01:10,904 --> 00:01:12,322
راشل، حالا تو

9
00:01:12,322 --> 00:01:14,532
"یادم رفت ساکسیفون بیارم، آقای "جی

10
00:01:14,532 --> 00:01:19,079
باشه، فراموش کرده ساکسیفون بیاره
و حالا، همه‌تون، کانی

11
00:01:19,079 --> 00:01:20,455
!شروع کن

12
00:01:36,554 --> 00:01:38,139
!مرحبا

13
00:01:42,435 --> 00:01:44,938
وایسین، وایسین
دارین به چی میخندین؟

14
00:01:44,938 --> 00:01:46,773
خب، کانی یه خرده رفته بود تو حس

15
00:01:46,773 --> 00:01:48,483
این خوبه

16
00:01:48,483 --> 00:01:52,112
ببینین، یادم میاد یه بار
بابام من رو به یه کلوب جاز برد

17
00:01:52,112 --> 00:01:53,738
و اصلاً دلم نمی‌خواست اونجا باشم

18
00:01:53,738 --> 00:01:55,406
اما بعدش یه آقایی رو دیدم

19
00:01:55,406 --> 00:01:58,868
در حال نواختن این آکوردها
...با فاصله‌های چهارم

20
00:01:58,868 --> 00:02:01,955
...و بعد هم آکورد مینور
...آه، آه

21
00:02:01,955 --> 00:02:04,749
بعدش صداهای داخلی رو اضافه میکنه
...و انگار که

22
00:02:04,749 --> 00:02:06,835
انگار که داشت آواز می‌خوند

23
00:02:06,918 --> 00:02:10,088
...و قسم می‌خورم، چشم روی هم گذاشتم

24
00:02:11,548 --> 00:02:14,425
انگار بالای سن شناور بود

25
00:02:14,425 --> 00:02:16,052
اون مرد توی موسیقی گم شده بود

26
00:02:16,052 --> 00:02:20,140
غرق آهنگ شده بود و
داشت بقیه‌ی ما رو با خودش می‌برد

27
00:02:25,645 --> 00:02:27,814
...و می‌خواستم یاد بگیرم

28
00:02:28,857 --> 00:02:31,109
که چطور این‌طوری بخونم

29
00:02:31,401 --> 00:02:33,319
اون زمان بود که فهمیدم

30
00:02:36,614 --> 00:02:38,366
من برای نواختن زاده شدم

31
00:02:40,243 --> 00:02:42,704
کانی می‌فهمه چی میگم. نه کانی؟

32
00:02:42,704 --> 00:02:44,330
من 12 سالمه

33
00:02:47,000 --> 00:02:50,128
الان برمیگردم. گام‌هاتون رو تمرین کنین

34
00:02:50,128 --> 00:02:52,380
ببخشید مزاحم شدم، آقای گاردنر

35
00:02:52,380 --> 00:02:53,756
به گوش‌هام لطف کردی

36
00:02:53,756 --> 00:02:56,259
!هی -
تو نه، تو کارت خوبه -

37
00:02:56,259 --> 00:02:57,594
خوب نیست

38
00:02:57,594 --> 00:02:59,262
چیکار می‌تونم براتون بکنم
مدیر آرویو؟

39
00:02:59,262 --> 00:03:02,223
می‌خواستم خبر خوب رو شخصاً برات بیارم

40
00:03:02,223 --> 00:03:04,392
دیگه کارت نیمه‌وقت نیست

41
00:03:04,392 --> 00:03:07,520
حالا یه معلم موسیقی تمام وقت شدی

42
00:03:07,520 --> 00:03:08,771
امنیت شغلی

43
00:03:08,771 --> 00:03:10,857
بیمه‌ی درمانی، بازنشستگی

44
00:03:10,857 --> 00:03:13,234
وای. این... عالیه

45
00:03:13,234 --> 00:03:17,906
به خانواده‌ی ام.اس.70 خوش اومدی، جو
به‌طور دائم

46
00:03:17,906 --> 00:03:20,116
ممنون

47
00:03:32,462 --> 00:03:36,966
بعد از این همه سال
دعاهام مستجاب شد

48
00:03:36,966 --> 00:03:39,093
یه کار تمام وقت

49
00:03:39,093 --> 00:03:40,553
آقای شاغل داره میاد

50
00:03:40,553 --> 00:03:43,640
...آره، مامان، اما من -
بهشون میگی آره، نه؟ -

51
00:03:43,640 --> 00:03:44,891
نگران نباش مامان. من یه نقشه دارم

52
00:03:44,891 --> 00:03:46,309
همیشه نقشه داری

53
00:03:46,309 --> 00:03:48,228
شاید باید یه نقشه‌ی پشتیبان هم داشته باشی

54
00:03:48,228 --> 00:03:50,104
اگه یه وقت نقشه‌ت نگرفت

55
00:03:50,104 --> 00:03:51,648
یه نقشه‌ی پشتیبان همیشه خوبه

56
00:03:51,648 --> 00:03:54,400
جویی، ما با هزار زحمت
...نفرستادیمت مدرسه

57
00:03:54,400 --> 00:03:57,820
تا یه مرد میانسال بشی
که لباس زیرت رو توی مغازه‌ی من می‌شوری

58
00:03:57,820 --> 00:03:59,781
با شلوار سوراخ این‌ور و اون‌ور میری

59
00:03:59,781 --> 00:04:01,616
...آره، اما -
...با این شغل، می‌تونی -

60
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
تمام اون شکست‌هات
توی اجرا رو پشت سر بذاری

61
00:04:03,868 --> 00:04:06,663
و خدا شاهده که ما
به معلم‌های بیشتری در این دنیا نیاز داریم

62
00:04:06,663 --> 00:04:07,830
و فقط فکر کن

63
00:04:07,830 --> 00:04:12,085
نواختن موسیقی بالاخره
شغل واقعی‌ت میشه

64
00:04:12,085 --> 00:04:15,463
پس بهشون میگی آره، نه؟

65
00:04:15,463 --> 00:04:16,923
خواهش می‌کنم بگو بله

66
00:04:17,006 --> 00:04:18,258
بله، قطعاً

67
00:04:18,258 --> 00:04:19,634
خوبه

68
00:04:25,181 --> 00:04:26,266
الو؟

69
00:04:26,266 --> 00:04:27,767
حالتون چطوره آقای جی؟

70
00:04:27,767 --> 00:04:30,061
"آ... "کرلی" هستم. "لامونت
"لامونت بیکر"

71
00:04:30,061 --> 00:04:33,231
هی کرلی، سلام
از شنیدن صدات خوشحال شدم پسر

72
00:04:33,231 --> 00:04:35,692
آ... گوش کن
الان می‌تونی جو صدام کنی، کرلی

73
00:04:35,692 --> 00:04:36,776
من دیگه معلمت نیستم

74
00:04:36,776 --> 00:04:38,194
آه، باشه آقای گاردنر

75
00:04:38,194 --> 00:04:41,197
هی، ببین، من درامر جدید
گروه چهارنفره‌ی "دوروتیا ویلیامز"م

76
00:04:41,197 --> 00:04:44,284
و امشب می‌خوایم تورمون رو با یه اجرا
در کلوب جاز "هاف‌نُت" شروع کنیم

77
00:04:44,284 --> 00:04:45,785
دوروتیا ویلیامز! شوخی می‌کنی؟

78
00:04:45,785 --> 00:04:48,454
شوخی می‌کنی؟
!بهت تبریک میگم پسر

79
00:04:48,454 --> 00:04:50,832
...اگه بتونم با دوروتیا ویلیامز اجرا کنم

80
00:04:50,832 --> 00:04:53,418
با دلی شاد و راضی می‌میرم

81
00:04:53,418 --> 00:04:56,629
خب پس
این می‌تونه روز شانست باشه

82
00:05:16,649 --> 00:05:18,609
وای اونجاست -
سلام کرلی -

83
00:05:18,609 --> 00:05:20,695
لیون" از شهر رفت"
و دستمون رو توی حنا گذاشت، داداش

84
00:05:20,695 --> 00:05:22,530
آره. حتماً همین‌طوره -
خوشحالم که تونستی بیای -

85
00:05:22,530 --> 00:05:25,867
رفیقم "بیشاپ" گفت که پارسال در بروکلین باهات اجرا داشته

86
00:05:25,867 --> 00:05:27,076
گفت که کارت عالی بوده

87
00:05:27,076 --> 00:05:29,912
خب، میدونی، برای اجرا در یه کافی شاپ

88
00:05:56,314 --> 00:05:57,690
هی دوروتیا

89
00:05:58,316 --> 00:06:00,109
این همون نوازنده‌ایه که می‌گفتم

90
00:06:00,109 --> 00:06:02,570
معلم موسیقی سابقم در دبیرستان
آقای گاردنر

91
00:06:02,570 --> 00:06:03,988
بهم بگو جو، دوروتیا

92
00:06:03,988 --> 00:06:06,115
آ... منظورم خانم ویلیامز بود

93
00:06:06,115 --> 00:06:09,285
باعث افتخاره. وای. این محشره

94
00:06:10,244 --> 00:06:12,789
آ... جو، پسرِ ری گاردنره

95
00:06:13,373 --> 00:06:17,502
پس حالا کارمون رسیده به
معلم‌های موسیقی دبیرستان

96
00:06:19,295 --> 00:06:23,299
،بیا این بالا، آقا معلم
تمام روز رو که وقت نداریم

97
00:06:29,263 --> 00:06:31,724
چی... چی می‌زنیم؟

98
00:08:18,539 --> 00:08:19,832
آ... ببخشید

99
00:08:19,832 --> 00:08:22,585
یه لحظه رفتم توی حس

100
00:08:24,128 --> 00:08:26,547
جو گاردنر، تا حالا کجا بودی؟

101
00:08:26,547 --> 00:08:29,258
توی گروه موسیقی دبیرستان درس می‌دادم

102
00:08:29,258 --> 00:08:32,178
...آ، اما آخر هفته‌ها، من -
کت و شلوار داری؟ -

103
00:08:32,178 --> 00:08:34,639
یه کت و شلوار پیدا کن، آقا معلم
از نوع خوبش

104
00:08:34,639 --> 00:08:36,724
امشب برگرد اینجا
اولین اجرا ساعت 9 هست

105
00:08:36,724 --> 00:08:38,059
تست صدا، ساعت 7

106
00:08:38,059 --> 00:08:39,977
ببینیم چیکار می‌کنی

107
00:08:43,105 --> 00:08:45,191
!آره

108
00:08:45,316 --> 00:08:48,236
دیدی بابا؟
!این چیزی بود که می‌گفتم

109
00:08:48,236 --> 00:08:49,320
هی، نگاه کن

110
00:08:49,320 --> 00:08:52,949
می‌دونی که چی قراره بگه؟
!جو گاردنر

111
00:08:53,074 --> 00:08:54,659
باورت نمیشه الان چه اتفاقی افتاد

112
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
!موفق شدم. قراره اجرا کنم. آره

113
00:08:57,078 --> 00:08:58,162
آره... می‌دونم

114
00:08:58,162 --> 00:09:00,039
!دوروتیا ویلیامز
باورت میشه؟

115
00:09:00,039 --> 00:09:02,041
!هی رفیق، این‌طوری صدمه می‌بینی

116
00:09:02,041 --> 00:09:05,169
فقط به مامانم چیزی نگو، خب؟

117
00:09:05,169 --> 00:09:07,296
.کلاس مدرسه رو فراموش کن
الان توی یه کلاس دیگه‌م

118
00:09:07,296 --> 00:09:09,465
توی کلاس دوروتیا ویلیامز هستم، رفیق

119
00:09:09,465 --> 00:09:13,177
میفهمی چی میگم؟
!من... هی! ببخشید

120
00:09:29,860 --> 00:09:31,279
...چی

121
00:09:39,161 --> 00:09:40,538
آهای؟

122
00:09:42,456 --> 00:09:43,791
آهای؟

123
00:09:55,636 --> 00:09:56,929
...چی

124
00:10:01,392 --> 00:10:03,853
!هی! هی، هی، هی! آهای

125
00:10:04,687 --> 00:10:06,606
آهای

126
00:10:06,606 --> 00:10:08,482
آه، اسمت چیه، عزیزم؟

127
00:10:08,482 --> 00:10:10,067
من جو هستم. جو گاردنر

128
00:10:10,067 --> 00:10:12,403
ببین. من نباید اینجا باشم

129
00:10:12,403 --> 00:10:15,489
آه، حتماً برات ناگهانی بوده

130
00:10:15,489 --> 00:10:18,701
می‌دونی جو، من 106 سالمه

131
00:10:18,701 --> 00:10:21,621
مدت زیادی منتظر این بودم

132
00:10:21,621 --> 00:10:24,957
برای چی؟ -
برای دنیای پسین -

133
00:10:27,251 --> 00:10:28,836
دنیای پسین؟

134
00:10:28,836 --> 00:10:31,756
منظورت پس از حیاته؟ -
آره -

135
00:10:31,756 --> 00:10:33,716
اونی که اونجاست مرگه؟

136
00:10:33,716 --> 00:10:35,718
این از خوابم راجع‌به شیرهای دریایی باحال‌تره

137
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
هیجان‌انگیزه، نه؟

138
00:10:37,136 --> 00:10:38,471
نه، نه، نه، گوش کنین

139
00:10:38,471 --> 00:10:40,139
امشب یه اجرا دارم
الان نمی‌تونم بمیرم

140
00:10:40,139 --> 00:10:43,267
خب، واقعاً فکر نکنم اختیاری
در این مورد داشته باشی

141
00:10:43,267 --> 00:10:44,894
چرا، چرا دارم

142
00:10:44,894 --> 00:10:48,105
من حاضر نیستم همون روزی که
فرصت بزرگی به‌دست آوردم، بمیرم

143
00:10:48,105 --> 00:10:49,565
تازه دیر هم شده

144
00:10:49,565 --> 00:10:51,233
آها. من از اینجا میرم

145
00:10:51,233 --> 00:10:54,278
فکر نکنم قرار باشه اون‌وری بری

146
00:10:54,278 --> 00:10:55,946
.این ممکن نیست
من امروز نمی‌میرم

147
00:10:55,946 --> 00:10:58,574
نه وقتی که تازه زندگی‌م شروع شده

148
00:11:06,874 --> 00:11:07,958
اون چی بود؟

149
00:11:07,958 --> 00:11:10,628
وایسین. کارم تموم نشده. باید برگردم

150
00:11:10,628 --> 00:11:11,962
!نمی‌خوام بمیرم

151
00:11:11,962 --> 00:11:14,215
!کارم تموم نشده. کارم تموم نشده. فرار کنین

152
00:11:14,215 --> 00:11:16,133
چرا فرار نمی‌کنین؟ -
چه می‌دونم -

153
00:11:16,133 --> 00:11:19,970
این آدم‌ها چه‌شون شده؟ -
چه می‌دونم -

154
00:11:20,471 --> 00:11:22,473
شلوارم کو؟

155
00:11:22,473 --> 00:11:24,600
من کارم تموم نشده

156
00:11:24,600 --> 00:11:25,893
!آه

157
00:11:30,773 --> 00:11:33,567
وای خداجونم
وای خداجونم

158
00:11:33,567 --> 00:11:36,320
ببخشید. ببخشید
معذرت می‌خوام

159
00:11:37,029 --> 00:11:40,324
کمک! من کارم تموم نشده
باید برگردم

160
00:11:43,202 --> 00:11:45,496
آه، وای... خداجونم

161
00:13:07,161 --> 00:13:08,454
چی؟

162
00:13:08,537 --> 00:13:09,830
!آه

163
00:13:13,042 --> 00:13:16,587
خب، همگی
بیاین به مربی یه خرده فضا بدیم

164
00:13:16,587 --> 00:13:19,381
ببخشید. روح‌های تازه هستن. روح 37، کافیه

165
00:13:19,381 --> 00:13:23,469
هی، همگی. اینجارو نگاه کنین
ساکت

166
00:13:23,469 --> 00:13:25,930
ششش. ساکت

167
00:13:26,472 --> 00:13:27,640
تو... کی هستی؟

168
00:13:27,640 --> 00:13:32,102
من حاصل‌جمع تمام
میدان‌های کوانتیده‌ی جهان هستم

169
00:13:32,102 --> 00:13:34,980
و با شمایلی ظاهر شدم
که مغز انسانی ناتوان شما بتونه درکش کنه

170
00:13:34,980 --> 00:13:36,690
چی؟ -
"می‌تونی بهم بگی "جری -

171
00:13:36,690 --> 00:13:38,484
جری، بسیارخب

172
00:13:38,484 --> 00:13:40,903
آه، هی، اینجا بهشته؟

173
00:13:40,903 --> 00:13:42,988
نه

174
00:13:43,405 --> 00:13:46,492
اینجا ج - هـ - ن - م ـه؟

175
00:13:46,492 --> 00:13:50,037
جهنم -
جهنم، جهنم، جهنم -

176
00:13:50,037 --> 00:13:52,164
ششش. ساکت -
جهنم -

177
00:13:52,164 --> 00:13:54,041
ممکنه راحت گم بشی

178
00:13:54,041 --> 00:13:57,127
،این دنیای پسین نیست
دنیای پیشینه

179
00:13:57,127 --> 00:13:58,671
دنیای پیشین؟

180
00:13:58,671 --> 00:14:02,508
"آه، الان بهش میگیم "مهدِ خود
.اسمش رو عوض کردیم

181
00:14:04,885 --> 00:14:05,970
جهنم

182
00:14:05,970 --> 00:14:07,805
!نه، نه، اینجایی

183
00:14:13,519 --> 00:14:15,145
این یعنی من مُردم؟

184
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
هنوز نه

185
00:14:16,272 --> 00:14:18,315
جسمت در حالت معلقه

186
00:14:18,315 --> 00:14:19,483
پیچیده‌ست

187
00:14:19,483 --> 00:14:22,236
تو رو برمی‌گردونم پیش گروهت

188
00:14:27,533 --> 00:14:30,828
بجنبین روح‌های کوچولو
بپرین این بالا

189
00:14:33,664 --> 00:14:36,041
به مهدِ خود خوش اومدین

190
00:14:37,751 --> 00:14:40,045
حسابی کیف می‌کنین

191
00:14:51,891 --> 00:14:54,101
ممم، عجیبه -
چی شده؟ -

192
00:14:54,101 --> 00:14:56,103
آمار خرابه -
ببخشید؟ -

193
00:14:56,103 --> 00:15:00,774
.یه روح کمه
آمار خرابه

194
00:15:01,775 --> 00:15:03,193
ها

195
00:15:03,986 --> 00:15:07,239
خب، ایستگاه اول، غرفه‌ی تحریک‌پذیرهاست

196
00:15:07,239 --> 00:15:09,199
شما چهار تا. برین تو

197
00:15:17,833 --> 00:15:21,879
شما 5 تا منزوی می‌شین
و شما دو تا هم برین. کی به کیه؟

198
00:15:25,925 --> 00:15:27,134
آه، یه لحظه وایسا

199
00:15:27,134 --> 00:15:28,969
اینجا جاییه که شخصیت‌ها به وجود میان؟

200
00:15:28,969 --> 00:15:33,432
البته. فکر کردی آدم‌ها
با شخصیتشون زاده می‌شن؟

201
00:15:36,810 --> 00:15:38,771
خب پس چطوری میرن به زمین؟

202
00:15:38,771 --> 00:15:41,523
خب، از "درگاه زمین" استفاده میکنن

203
00:15:46,320 --> 00:15:49,281
البته وقتی که شخصیتشون کامل شد

204
00:15:49,281 --> 00:15:51,825
آهای؟
آهای؟

205
00:16:02,544 --> 00:16:04,088
خدانگهدار

206
00:16:09,510 --> 00:16:11,387
!وای

207
00:16:12,763 --> 00:16:14,181
!یوهو

208
00:16:16,642 --> 00:16:18,394
وایسا، وایسا، وایسا

209
00:16:42,292 --> 00:16:44,211
انگار زیاد گم میشی

210
00:16:44,211 --> 00:16:46,463
بسیارخب، مربی‌ها

211
00:16:46,463 --> 00:16:48,007
...فقط اسمتون رو اینجا پیدا کنین -
سلام جری -

212
00:16:48,007 --> 00:16:49,091
و بیاین داخل پیش ما

213
00:16:49,091 --> 00:16:50,175
یه مربی گم‌شده برات آوردم

214
00:16:50,175 --> 00:16:51,385
ممنون جری

215
00:16:51,385 --> 00:16:54,096
ببین، مطمئن نیستم که قراره اینجا باشم

216
00:16:54,096 --> 00:16:55,347
متوجهم

217
00:16:55,347 --> 00:16:56,849
همه به درد مربی‌گری نمی‌خورن

218
00:16:56,849 --> 00:16:58,434
می‌تونی با خیال راحت انصراف بدی

219
00:16:58,434 --> 00:17:00,644
راستش، حالا که دوباره فکر کردم

220
00:17:00,644 --> 00:17:03,981
می‌دونی، مربی‌گری به‌نظرم خیلی جالب میاد

221
00:17:03,981 --> 00:17:06,358
.خوشحالم می‌شنوم
از اینجا به بعد با جری میری

222
00:17:06,358 --> 00:17:09,153
ممنون جری
بریم اون‌طرف سمت جری

223
00:17:09,153 --> 00:17:10,237
ممنون جری

224
00:17:10,237 --> 00:17:11,530
اینجا اسم همه جریه؟

225
00:17:11,530 --> 00:17:12,614
!موفق باشی

226
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
جری، یه مشکلی داریم

227
00:17:14,533 --> 00:17:16,076
آه، سلام تری

228
00:17:16,076 --> 00:17:17,703
آمار خرابه

229
00:17:17,703 --> 00:17:19,621
واقعاً شک دارم

230
00:17:19,621 --> 00:17:21,457
قرن‌هاست که آمار خراب نشده

231
00:17:21,457 --> 00:17:25,044
هر روز 151هزار نفر میرن به دنیای پسین

232
00:17:25,044 --> 00:17:28,047
هر دقیقه 105.2 روح، جری

233
00:17:28,047 --> 00:17:30,632
1.75روح در هر ثانیه

234
00:17:30,924 --> 00:17:32,551
و من تک تک اونا رو می‌شمرم

235
00:17:32,551 --> 00:17:33,719
بله. می‌دونم

236
00:17:33,719 --> 00:17:36,555
کار من اینه که حساب اینا رو داشته باشم، جری

237
00:17:36,555 --> 00:17:37,931
من حسابدارم

238
00:17:37,931 --> 00:17:40,059
و ما همه فکر می‌کنیم
که تو کارت خارق العاده‌ست

239
00:17:40,059 --> 00:17:41,560
مگه نه همگی؟ -
قطعاً -

240
00:17:41,560 --> 00:17:42,644
از اینجا که خیلی خوب به‌نظر میاد

241
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
من میگم نه

242
00:17:43,812 --> 00:17:46,565
من همیشه در حال شمارشم
الان هم دارم می‌شمرم

243
00:17:46,565 --> 00:17:49,526
از زمانی که شروع به حرف زدن کردم
شما 5 بار پلک زدین. 6 بار

244
00:17:49,526 --> 00:17:51,612
...درسته. از اونجایی که کار تو حسابداریه

245
00:17:51,612 --> 00:17:53,781
چرا خودت مشکل رو حل نمی‌کنی؟

246
00:17:53,781 --> 00:17:56,158
شاید بکنم -
عالیه -

247
00:18:02,539 --> 00:18:03,707
سلام دوباره، تری

248
00:18:03,707 --> 00:18:05,876
خودت رو به اون راه نزن

249
00:18:07,961 --> 00:18:09,588
بسیارخب، اینم از این

250
00:18:11,632 --> 00:18:13,133
"حرف "آ

251
00:18:27,439 --> 00:18:30,067
سلام به شما مربی‌ها

252
00:18:30,067 --> 00:18:33,237
من جری هستم، یه مشاور در مهدِ خود

253
00:18:33,237 --> 00:18:36,532
خب، شما یادتون نمیاد
ولی قبلاً اینجا بودین

254
00:18:36,532 --> 00:18:39,535
،اما نگران نباشین
...فراموشی ضربه‌ی روحی تولد

255
00:18:39,535 --> 00:18:42,412
یکی از بزرگ‌ترین موهبت‌های جهانه

256
00:18:42,412 --> 00:18:43,956
اینجا در مهدِ خود

257
00:18:43,956 --> 00:18:48,168
به تمام روح‌های جدید
شخصیت‌های منحصربه‌فرد و اختصاصی داده میشه

258
00:18:48,168 --> 00:18:51,755
من یه شکاک سازگارم
که محتاطه و همزمان خودنما

259
00:18:51,755 --> 00:18:55,843
من یه گوشه‌گیر زودرنجم
که به شکل خطرناکی کنجکاوه

260
00:18:55,843 --> 00:19:00,681
من یه خودبزرگ بین کنترلگر هستم
که خیلی فرصت‌طلبه

261
00:19:00,681 --> 00:19:03,100
آه، این یکی ممکنه کنترلش سخت باشه

262
00:19:03,100 --> 00:19:04,810
اما این مشکل زمینه

263
00:19:04,810 --> 00:19:08,230
متوجه خواهید شد که این روح‌ها
همگی یه چیز کم دارن

264
00:19:08,230 --> 00:19:10,315
اینجا چی قرار می‌گیره؟

265
00:19:10,315 --> 00:19:13,110
خب، این روح‌ها نیاز به جرقه‌ی خودشون دارن

266
00:19:13,110 --> 00:19:15,237
و اینجا جاییه که شما وارد می‌شین

267
00:19:15,237 --> 00:19:19,283
شاید در "تالار همه چیز" جرقه‌شون رو پیدا کنین

268
00:19:19,283 --> 00:19:23,620
جایی که واقعاً همه چی روی زمین
می‌تونه الهام‌بخش باشه

269
00:19:23,620 --> 00:19:26,832
یا شاید هم شما "تالار شما" رو ترجیح می‌دین

270
00:19:26,832 --> 00:19:31,795
که شامل مجموعه‌ای از لحظاتی
از زندگی الهام‌بخش خودتونه

271
00:19:31,795 --> 00:19:34,256
و این جرقه چیه؟

272
00:19:41,138 --> 00:19:44,516
[ گروه چهارنفره‌ی جو گاردنر و دوروتیا ویلیامز ]

273
00:19:44,850 --> 00:19:47,436
می‌دونم که همه‌تون هیجان زده‌این
که برین سر کار

274
00:19:47,436 --> 00:19:49,980
پس توی پیدا کردن جرقه، موفق باشین

275
00:19:49,980 --> 00:19:52,191
جرقه رو پیدا کن

276
00:19:52,274 --> 00:19:54,693
وای. خیلی آموزنده بود

277
00:19:54,693 --> 00:19:58,113
حالا، نوبت می‌رسه به
بخش مورد علاقه‌م از برنامه

278
00:19:58,113 --> 00:20:01,575
پیدا  کردن روح مناسب برای شما مربی‌ها

279
00:20:01,575 --> 00:20:04,536
اولین مربی ما، ماریا مارتینزه

280
00:20:04,536 --> 00:20:06,955
ماریا، بیا این پایین

281
00:20:06,955 --> 00:20:09,041
ماریا، یه متخصص بیماری‌های کمیاب

282
00:20:09,041 --> 00:20:11,501
از دانشگاه مکزیکوسیتی ـه

283
00:20:11,501 --> 00:20:14,213
درمان شدم. درمان شدم

284
00:20:14,213 --> 00:20:16,256
اون با یکی از روح‌های موردعلاقه‌م خواهد بود

285
00:20:16,256 --> 00:20:21,094
روح شماره‌ی 108210121415

286
00:20:21,094 --> 00:20:24,139
تبریک میگم! برین

287
00:20:24,139 --> 00:20:27,643
مربی بعدی‌مون، "بیورن تی. بورگنسون" ـه

288
00:20:28,852 --> 00:20:30,312
[ سلام. اسم من دکتر بورگنسون ـه ]

289
00:20:30,395 --> 00:20:33,357
دکتر بورگنسون یه
روانشناس کودکان مشهور در جهانه

290
00:20:33,357 --> 00:20:36,401
که اخیراً برنده‌ی جایزه نوبل شده

291
00:20:36,401 --> 00:20:39,488
من درد، مرگ، نابودی می‌بینم

292
00:20:39,696 --> 00:20:42,866
حالا چی؟ -
یه پروانه‌ی خوشگل -

293
00:20:43,242 --> 00:20:47,579
دکتر بورگنسون با روح شماره‌ی 22 همراه میشه

294
00:20:48,747 --> 00:20:52,459
آه، دوباره شروع شد. ببخشید

295
00:20:52,793 --> 00:20:55,254
روح 22، همین الان از این بُعد بیا بیرون

296
00:20:55,254 --> 00:20:56,713
چند بار باید بهت بگم؟

297
00:20:56,713 --> 00:20:57,923
نمی‌خوام برم به زمین

298
00:20:57,923 --> 00:20:59,549
بیخود تقلا نکن 22 -
دلم نمی‌خواد -

299
00:20:59,549 --> 00:21:02,135
تو میری زمین و یه زندگی خواهی داشت -
مجبورم کن -

300
00:21:02,135 --> 00:21:04,846
روح 22، چند باری به مهدِ خود اومده

301
00:21:04,846 --> 00:21:07,391
...و مربی‌های مشهوری مثل گاندی

302
00:21:07,391 --> 00:21:09,518
آبراهام لینکلن و مادر ترزا داشته

303
00:21:09,518 --> 00:21:11,270
مادر ترزا رو به گریه انداختم

304
00:21:11,270 --> 00:21:12,521
به حرف‌هاش توجه نکنین

305
00:21:12,521 --> 00:21:13,605
من رو بذار زمین

306
00:21:13,605 --> 00:21:17,609
،واقعاً خوشحالیم که شما اینجایین
دکتر بورگنسون

307
00:21:18,151 --> 00:21:21,613
باعث افتخاره که شما
روح 22 رو آماده‌ی زمین می‌کنین

308
00:21:21,613 --> 00:21:23,573
کاری می‌کنم آرزو کنی هرگز نمی‌مردی

309
00:21:23,573 --> 00:21:25,784
اکثر آدم‌ها چنین آرزویی می‌کنن، 22

310
00:21:25,784 --> 00:21:28,954
!بفرمایید، خدانگهدار

311
00:21:33,083 --> 00:21:35,252
ما کجاییم؟

312
00:21:35,544 --> 00:21:36,712
پیشرفت بزرگیه

313
00:21:36,712 --> 00:21:39,506
باید خیلی به خودت افتخار کنی -
قدم به قدم -

314
00:21:39,506 --> 00:21:41,758
برای تقدیر از تمام اقدامات دکتر بورگنسون

315
00:21:41,758 --> 00:21:43,760
...ما مفتخریم که این درجه‌ی افتخاری رو

316
00:21:43,760 --> 00:21:45,429
این چند هفته‌ی گذشته، من چنین رشدی رو دیدم

317
00:21:45,429 --> 00:21:46,888
البته از افراد زیادی می‌خواهم تشکر کنم

318
00:21:46,888 --> 00:21:48,974
بسیار خب، ببین
مطمئنم که زندگی محشری داشتی

319
00:21:48,974 --> 00:21:51,560
و کارهای محشری کردی
اما این کاریه که قراره بکنیم

320
00:21:51,560 --> 00:21:53,270
یه مدت ساکت اینجا می‌شینیم

321
00:21:53,270 --> 00:21:54,896
بعدش برمی‌گردیم اونجا
و تو میگی تلاشت رو کردی

322
00:21:54,896 --> 00:21:57,524
منم برمیگردم به زندگیم در عدم حیات خودم
و تو هم میری به دنیای پسین

323
00:21:57,524 --> 00:21:59,151
نه ببین -
هرچی می‌خوای بگو بیورن -

324
00:21:59,151 --> 00:22:00,652
فایده‌ای نداره

325
00:22:00,652 --> 00:22:03,071
من هزاران مربی داشتم که شکست خوردن
و حالا ازم متنفرن

326
00:22:03,071 --> 00:22:07,326
...مادر ترزا -
من غمخوار هر روحی هستم -

327
00:22:07,326 --> 00:22:08,994
.به جز تو
از تو خوشم نمیاد

328
00:22:08,994 --> 00:22:12,664
کوپرنیک -
دنیا گرد تو نمی‌چرخه، 22 -

329
00:22:12,664 --> 00:22:16,335
...محمدعلی -
تو بزرگ‌ترین موجود آزاردهنده‌ی دنیایی -

330
00:22:16,335 --> 00:22:19,588
...ماری آنتوانت -
!هیچ‌کس نمی‌تونه کمکت کنه! هیچ‌کس -

331
00:22:19,588 --> 00:22:20,839
ممنون، اما نه، دکترجون

332
00:22:20,839 --> 00:22:22,674
من الانم همه‌چی رو راجع به زمین می‌دونم

333
00:22:22,674 --> 00:22:23,925
و ارزش دردسرش رو نداره

334
00:22:23,925 --> 00:22:25,969
بی‌خیال، نمی‌خوای اون جواز ورود رو کامل کنی؟

335
00:22:25,969 --> 00:22:28,096
می‌دونی، من اینجا راحتم

336
00:22:28,096 --> 00:22:29,264
کارهای روزمره‌م رو می‌کنم

337
00:22:29,264 --> 00:22:31,224
روی مه شناور میشم
سودوکو حل می‌کنم

338
00:22:31,224 --> 00:22:32,476
و بعدش، مثلاً ، هفته‌ای یه بار

339
00:22:32,476 --> 00:22:34,353
مجبورم میکنن که به یکی از این
مهدهايِ خود بیام

340
00:22:34,353 --> 00:22:35,854
عالی نیست
اما می‌دونم چه انتظاری داشته باشم

341
00:22:35,854 --> 00:22:38,357
ببین بچه... من... می‌تونم باهات روراست باشم؟

342
00:22:38,357 --> 00:22:40,525
من بیورن برگنشتین نیستم

343
00:22:40,525 --> 00:22:42,235
یا هرچیزی که اسمشه
من اصلاً مربی هم نیستم

344
00:22:42,235 --> 00:22:43,945
مربی نیستی؟

345
00:22:44,696 --> 00:22:48,784
آه... روان‌شناسيِ معکوس

346
00:22:48,784 --> 00:22:51,536
واقعاً روان‌پزشک خوبی هستی، دکتر

347
00:22:51,536 --> 00:22:53,038
کارل یانگ" هم همین کلک رو زد"
(فیلسوف و روانشناس مشهور)

348
00:22:53,038 --> 00:22:55,791
!دیگه حرف نزن
!ضمیرناخودآگاهم ازت متنفره

349
00:22:55,791 --> 00:23:00,337
راهی هست که یه زندگی دیگه رو
اینجا نمایش داد؟

350
00:23:10,055 --> 00:23:14,351
وایسا، تو واقعاً بیورن بورگنسون نیستی؟

351
00:23:15,310 --> 00:23:16,728
این زندگی منه

352
00:23:16,728 --> 00:23:19,147
آه، ببخشید، اینجا چه خبره؟

353
00:23:19,147 --> 00:23:22,067
اسپری تنفسی بیانکا؟
ادکلن ارزون؟

354
00:23:23,068 --> 00:23:25,195
پسر، کی این نمایشگاه رو راه انداخته؟

355
00:23:25,195 --> 00:23:26,905
تو

356
00:23:27,447 --> 00:23:29,199
من به محله‌ی "هارلم" میرم، عیبی نداره

357
00:23:29,199 --> 00:23:31,868
وای خداجون -
!این گروه رپ سدریکه. نه

358
00:23:31,868 --> 00:23:33,995
حالا همگی به پادشاه‌های ملکه‌ها تعظیم کنین

359
00:23:33,995 --> 00:23:37,541
نه، اون‌رو نگاه نکن
بیا این‌ور رو نگاه

360
00:23:37,541 --> 00:23:39,334
بابا، من نمی‌خوام برم

361
00:23:39,334 --> 00:23:40,627
از جاز خوشم نمیاد

362
00:23:40,627 --> 00:23:42,671
موسیقی بداهه‌ی سیاهان

363
00:23:42,671 --> 00:23:45,006
یکی از بزرگ‌ترین خدمات ما به فرهنگ آمریکا

364
00:23:45,006 --> 00:23:47,759
حداقل یه بار امتحان کن، جویی

365
00:23:50,345 --> 00:23:51,721
همه چی از اینجا شروع شد

366
00:23:51,721 --> 00:23:55,809
این لحظه‌ای بود که من عاشق جاز شدم

367
00:23:56,309 --> 00:23:57,436
گوش کن

368
00:23:57,436 --> 00:24:00,021
می‌بینی، اون آهنگ فقط یه بهانه
برای اینه که خود واقعی‌ت رو نشون بدی

369
00:24:00,021 --> 00:24:03,400
و به‌همین خاطر نوازنده‌ی جاز شدم

370
00:24:04,943 --> 00:24:06,695
این چیزی نیست که دنبالشیم

371
00:24:06,695 --> 00:24:09,573
،یه لحظه وایسا
یادم نیست که این‌طوری اتفاق افتاده باشه

372
00:24:09,573 --> 00:24:11,908
وقتی یه چیزی داشتی، برگرد

373
00:24:11,908 --> 00:24:14,286
ببخشید جو -
ببخشید جو -

374
00:24:14,286 --> 00:24:15,829
ما دنبال یه چیز متفاوتیم

375
00:24:15,829 --> 00:24:17,956
دو، سه، چهار

376
00:24:37,809 --> 00:24:40,604
زندگی‌م بی معنی بود

377
00:24:49,070 --> 00:24:50,697
نه، نه، نه

378
00:24:50,697 --> 00:24:52,032
نه، من این رو قبول نمی‌کنم

379
00:24:52,032 --> 00:24:55,702
.بچه، اون نشان رو بده من
من برمی‌گردم به جسمم

380
00:24:55,702 --> 00:24:57,996
آه، آره، حتماً. بیا

381
00:25:06,838 --> 00:25:11,009
،تا وقتی تبدیل به جوازِ ورود به زمین نشه
ازم جدا نمیشه

382
00:25:11,635 --> 00:25:14,513
خب، اگه کمکت کنم تبدیلش کنی
به جوازِ ورود به زمین، چی؟

383
00:25:14,513 --> 00:25:16,973
اون وقت این رو بهم میدی؟

384
00:25:17,432 --> 00:25:22,687
وایسا... هیچ‌وقت این به فکرم نرسیده بود
این‌طوری از زنده شدن جیم می‌زنم

385
00:25:22,687 --> 00:25:24,439
!پس آره

386
00:25:24,731 --> 00:25:26,650
ولی اولش باید این رو تغییر بدیم

387
00:25:26,650 --> 00:25:28,818
و من هیچ‌وقت نتونستم تغییرش بدم

388
00:25:28,818 --> 00:25:30,904
بجنب. من همه چی رو راجع به جرقه‌ها می‌دونم

389
00:25:30,904 --> 00:25:32,989
چون جرقه‌ی من پیانوئه

390
00:25:43,792 --> 00:25:47,128
واقعاً؟ هیچی؟ -
اه -

391
00:25:47,128 --> 00:25:51,591
.آه، نه، نه فقط جاز، موسیقی
صدای هیچ نوع موسیقی‌ای رو دوست ندارم

392
00:25:51,591 --> 00:25:54,344
به‌نظرم سروصدای زیادیه

393
00:25:55,095 --> 00:25:56,763
خب، من این‌طوری بیرون نمیرم

394
00:25:56,763 --> 00:25:59,933
اون...تالارِ همه‌چیز کجاست؟

395
00:26:02,185 --> 00:26:03,853
زود برمی‌گردم

396
00:26:03,853 --> 00:26:05,146
این‌قدر به دلت صابون نزن، رفیق

397
00:26:05,146 --> 00:26:07,399
ضمناً چرا صدات شبیه یه خانمِ
سفیدپوستِ میانساله؟

398
00:26:07,399 --> 00:26:08,483
اینطور نیست

399
00:26:08,483 --> 00:26:09,693
اینا همه‌ش خیالاته -
جان؟ -

400
00:26:09,693 --> 00:26:11,236
اینجا کلاً یه فضای فرضیه

401
00:26:11,236 --> 00:26:13,488
اگه دلم بخواد، صدام می‌تونه این‌طوری باشه

402
00:26:13,488 --> 00:26:14,990
یا اینطوری باشه

403
00:26:14,990 --> 00:26:16,324
حتی می‌تونم مثل تو باشم

404
00:26:16,324 --> 00:26:17,617
زندگی اصلاً منصفانه نیست

405
00:26:17,617 --> 00:26:21,705
.نمی‌خوام بمیرم
.یکی رو بیارید بهم دلداری بده

406
00:26:21,705 --> 00:26:23,957
از این صدا استفاده می‌کنم
چون رو مُخ بقیه میره

407
00:26:23,957 --> 00:26:25,792
خیلی مؤثره

408
00:26:29,546 --> 00:26:31,840
نگران نباش. چیزی‌شون نشده

409
00:26:33,174 --> 00:26:34,759
اینجا نمیشه روح رو خُرد کرد

410
00:26:34,759 --> 00:26:36,511
.زندگی روی زمین برای این کاره

411
00:26:36,511 --> 00:26:38,096
هه، زیرکانه بود

412
00:26:40,557 --> 00:26:42,142
خیلی خب. رسیدیم

413
00:26:42,142 --> 00:26:44,644
اینجا تالارِ همه‌چیزه

414
00:26:44,644 --> 00:26:46,146
!وای

415
00:26:55,363 --> 00:26:56,656
!ایول

416
00:27:02,370 --> 00:27:03,788
واو -
!تبریک میگم -

417
00:27:03,788 --> 00:27:04,873
خب، می‌خوای از کجا شروع کنی؟

418
00:27:04,873 --> 00:27:06,207
زود باش

419
00:27:07,292 --> 00:27:10,295
.کروسان، کیک
شاید شیرینی‌پزی جرقه‌ت باشه

420
00:27:10,295 --> 00:27:12,714
!آره! ولی...درک نمی‌کنم

421
00:27:12,714 --> 00:27:14,758
فقط بوش کن -
نمی‌تونم. تو هم نمی‌تونی -

422
00:27:14,758 --> 00:27:15,884
چی؟

423
00:27:15,884 --> 00:27:17,886
راست میگی. نمی‌تونم بو کنم

424
00:27:17,886 --> 00:27:20,096
...نمی‌تونیم
مزه رو هم حس نمی‌کنیم؟

425
00:27:20,096 --> 00:27:22,682
تمام این چیزها توی جسمته

426
00:27:22,682 --> 00:27:26,436
نه بویایی، نه چشایی -
یا لامسه. دیدی؟ -

427
00:27:29,856 --> 00:27:32,400
باشه، فهمیدم. ادامه میدیم

428
00:27:32,817 --> 00:27:34,069
هیجان‌انگیز نیست؟

429
00:27:34,069 --> 00:27:35,987
آتیش خیلی قشنگه

430
00:27:35,987 --> 00:27:37,489
یه‌جورایی دلم می‌خواد بذارم پخش بشه

431
00:27:37,489 --> 00:27:38,782
نه

432
00:27:39,407 --> 00:27:40,742
کشیدن دست‌ها سخته

433
00:27:40,742 --> 00:27:42,369
کتابدار چطوره؟
آدم‌های باحالی‌ان

434
00:27:42,369 --> 00:27:43,662
آره، معرکه‌ست

435
00:27:43,662 --> 00:27:45,205
کیه که نخواد یه شغل داشته باشه که
ازش تشکر نمیشه

436
00:27:45,205 --> 00:27:47,707
و همیشه ممکنه
به خاطر کاهش بودجه از دستش بده؟

437
00:27:47,707 --> 00:27:49,668
البته خوشم میاد
همین‌طوری به بقیه بگم هیس

438
00:27:49,668 --> 00:27:50,877
...ببین، مسلماً این‌طوری -
هیس -

439
00:27:50,877 --> 00:27:52,796
اوه، آره. کِیف میده

440
00:27:52,796 --> 00:27:54,089
نچ

441
00:27:54,798 --> 00:27:56,091
نچ

442
00:27:56,508 --> 00:27:57,801
نچ

443
00:28:00,220 --> 00:28:02,597
نچ

444
00:28:04,432 --> 00:28:06,935
خب، گمونم همه چی رو امتحان کردیم

445
00:28:06,935 --> 00:28:08,978
ببخشید -
تو گفته بودی سعی‌ت رو می‌کنی -

446
00:28:08,978 --> 00:28:11,147
کردم. دارم راستش رو میگم

447
00:28:11,147 --> 00:28:13,024
اگه یه کار باشه که نمی‌کنم، دروغ گفتنه

448
00:28:13,024 --> 00:28:14,609
برخلاف آبراهام لینکلن
(16مین رئیس جمهور امریکا)

449
00:28:14,609 --> 00:28:16,778
واقعاً مشکلی نداری که
عکست روی سکه‌ی یک سنتی ـه؟

450
00:28:16,778 --> 00:28:18,571
خب، معلومه. باعث افتخارمه

451
00:28:18,571 --> 00:28:21,032
باشه، ولی عکس "اندرو جکسون" رو روی 20 دلاری گذاشتن
(7مین رئیس جمهور امریکا)

452
00:28:21,032 --> 00:28:22,200
!جکسون؟

453
00:28:22,200 --> 00:28:24,244
چی بگم، جو؟
زمین کسل‌کننده‌ست

454
00:28:24,244 --> 00:28:25,412
خب، پس دیگه چیکار می‌تونیم بکنیم؟

455
00:28:25,412 --> 00:28:26,579
چون وقتمون داره تموم میشه

456
00:28:26,579 --> 00:28:28,456
آره، می‌دونی، اینجا وقت
خیلی چیز مهمی نیست

457
00:28:28,456 --> 00:28:30,125
!وقت تمومه

458
00:28:30,125 --> 00:28:32,335
،تلاش خوبی بود، بیورن
ولی لازم نیست ناراحت باشی

459
00:28:32,335 --> 00:28:34,003
کار با 22 ممکنه خیلی سخت باشه

460
00:28:34,003 --> 00:28:35,797
،با اینکه نمی‌تونم حسش کنم
لطفاً بهم دست نزن

461
00:28:35,797 --> 00:28:39,050
پس بیا ببریمت به دنیای پسین

462
00:28:39,843 --> 00:28:43,346
آم، صبرکن. یادمون رفت
رقص بریک رو امتحان کنیم

463
00:28:43,346 --> 00:28:45,306
آره! به نظرم این ممکنه علاقه‌م باشه

464
00:28:45,306 --> 00:28:47,517
دست و پا انداختن. هلیکوپتری

465
00:28:47,517 --> 00:28:49,352
حل کردن اختلافاتم با رقص

466
00:28:49,352 --> 00:28:51,771
میشه یه دقیقه دیگه وقت بدی
بریم رقص بریک رو امتحان کنیم؟

467
00:28:51,771 --> 00:28:53,022
خواهش می‌کنم، جری

468
00:28:53,022 --> 00:28:54,315
امروز خیلی خوش‌تیپ شدی، جری

469
00:28:54,315 --> 00:28:57,861
.اوه، باشه
تابه حال 22 رو این‌قدر مشتاق ندیدم

470
00:28:58,027 --> 00:29:00,488
آفرین به شما، دکتر بورگنسون

471
00:29:02,115 --> 00:29:03,408
بدو

472
00:29:04,451 --> 00:29:05,243
[ یه جعبه‌ی معمولی ]

473
00:29:05,243 --> 00:29:06,703
این تو

474
00:29:15,879 --> 00:29:17,172
ایناهاشش

475
00:29:17,630 --> 00:29:18,965
به کجا می‌رسه؟

476
00:29:18,965 --> 00:29:20,175
هی، زیادی سؤال می‌پرسی

477
00:29:20,175 --> 00:29:21,468
چطوره یه دقیقه زیپ دهنت رو بکشی، خب؟

478
00:29:21,468 --> 00:29:23,678
اون‌وقت چرا میریم اونجا؟ -
چون یکی رو اونجا می‌شناسم -

479
00:29:23,678 --> 00:29:25,138
.یکی که می‌تونه کمک کنه
.یکی مثل تو

480
00:29:25,138 --> 00:29:27,682
مثل من؟ یعنی آدم زنده؟

481
00:29:27,849 --> 00:29:30,727
صبر کن، تو واقعاً داری کمکم می‌کنی؟

482
00:29:30,727 --> 00:29:32,854
...جو، خدا می‌دونه چند وقته اینجام و

483
00:29:32,854 --> 00:29:35,398
هیچ‌وقت چیزی رو ندیده بودم که
باعث بشه بخوام زندگی کنم

484
00:29:35,398 --> 00:29:39,360
.و بعدش تو پیدات شد
.زندگی تو غمناک و رقت‌انگیزه

485
00:29:39,360 --> 00:29:41,946
و خیلی داری تلاش می‌کنی تا برگردی سرش

486
00:29:41,946 --> 00:29:44,407
چرا؟ یعنی، این رو باید ببینم

487
00:29:44,407 --> 00:29:46,075
باشه، بیا بریم

488
00:29:54,626 --> 00:29:56,085
اینجا کجاست؟

489
00:29:56,085 --> 00:30:00,632
می‌دونی چطوریه که گاهی
شما آدم‌ها غرق یه کاری میشین و انگار رفتین یه جای دیگه؟

490
00:30:00,632 --> 00:30:02,926
حس می‌کنین رفتین توی حس، درسته؟

491
00:30:02,926 --> 00:30:04,803
آره -
خب، میاین به این ناحیه -

492
00:30:04,803 --> 00:30:07,055
اینجا فضای بین جهان مادی و غیرمادیه

493
00:30:07,055 --> 00:30:10,517
.صبر کن ببینم. من اینجا بودم
.امروز. وقتی داشتم تست می‌دادم

494
00:30:10,517 --> 00:30:13,645
لابد همون‌جاست که وقتی نوازنده‌ها
غرق آهنگ میشن، ازش سر در میارن

495
00:30:13,645 --> 00:30:16,064
فقط نوازنده‌ها نه. اینجا رو باش

496
00:30:16,064 --> 00:30:21,277
!اوه، رومئو، رومئو، چرا تو...دیالوگ

497
00:30:23,780 --> 00:30:24,864
ای داد

498
00:30:24,864 --> 00:30:25,949
اینجا رو ببین

499
00:30:25,949 --> 00:30:29,452
ده‌ها ساله که این تیم رو اذیت می‌کنم

500
00:30:29,452 --> 00:30:32,080
و تیم "نیکس" دوباره می‌بازه

501
00:30:32,080 --> 00:30:34,541
باشه. باشه. این آشنات کجاست؟

502
00:30:34,541 --> 00:30:35,625
من باید برگردم سر اجرام

503
00:30:35,625 --> 00:30:38,044
باشه. اون معمولاً همینجاست -
یعنی چی...؟ -

504
00:30:38,044 --> 00:30:39,128
معامله کن

505
00:30:39,128 --> 00:30:41,506
معامله کن. معامله کن

506
00:30:41,506 --> 00:30:43,424
اون چیه دیگه؟ -
هیس -

507
00:30:43,550 --> 00:30:45,176
معامله کن. معامله کن

508
00:30:45,176 --> 00:30:46,261
!فرار کن

509
00:30:46,261 --> 00:30:49,639
معامله کن. معامله کن. معامله کن

510
00:31:06,656 --> 00:31:09,367
سلام علیکم، دوستان مسافر آسمانی

511
00:31:09,367 --> 00:31:11,661
خوشحالم دوباره می‌بینمت، 22

512
00:31:11,786 --> 00:31:13,371
مون‌ویند"، چطوری؟"

513
00:31:13,371 --> 00:31:15,123
.در آستانه‌ی دیوانگی
.مرسی که می‌پرسی

514
00:31:15,123 --> 00:31:16,291
هی، یه درخواستی ازت دارم

515
00:31:16,291 --> 00:31:18,793
آه، آره. می‌خوام برگردم توی جسمم

516
00:31:18,793 --> 00:31:20,003
می‌تونی کمکم کنی؟

517
00:31:20,003 --> 00:31:21,588
کار ما همینه

518
00:31:21,588 --> 00:31:23,590
ما عارفان بدون مرز هستیم

519
00:31:23,590 --> 00:31:26,634
کارمون کمک به ارواح گمشده‌ی زمینه
تا راهشون رو پیدا کنن

520
00:31:26,634 --> 00:31:28,553
من "مون‌ویند استاردنسر" ، در خدمتم

521
00:31:28,553 --> 00:31:30,889
،اون "وینداستار دریمرمون"ه
...دنسراستار ویندمون" و"

522
00:31:30,889 --> 00:31:32,307
"اون هم "دریمرویند دریمردریمر

523
00:31:32,307 --> 00:31:33,600
این عجیب غریب‌ها
قراره کمکم کنن برگردم؟

524
00:31:33,600 --> 00:31:34,893
فقط صبر کن

525
00:31:35,101 --> 00:31:38,104
بیاین این روح گمشده رو برگردونیم خونه

526
00:31:38,187 --> 00:31:40,064
معامله کن

527
00:31:40,064 --> 00:31:42,066
معامله کن. معامله کن

528
00:31:42,066 --> 00:31:43,359
طفلکی

529
00:31:43,484 --> 00:31:46,529
بعضی‌ها اصلاً نمی‌تونن از نگرانی‌ها
...و وسواس‌هاشون دل بکنن، که

530
00:31:46,529 --> 00:31:48,740
باعث میشه از زندگی جدا و سردرگم بشن

531
00:31:48,740 --> 00:31:50,658
و نتیجه‌‌ش میشه این

532
00:31:50,658 --> 00:31:52,535
معامله کن. معامله کن

533
00:31:52,535 --> 00:31:54,370
معامله کن. معامله کن

534
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
معامله کن؟

535
00:31:56,331 --> 00:31:58,166
انگار مسئول صندوق پوشش ریسکه

536
00:31:58,166 --> 00:32:02,170
حالا برای اینکه دوباره
...به جسم زمینی‌ت وصلت کنیم

537
00:32:05,798 --> 00:32:08,384
واو. اون منم

538
00:32:08,468 --> 00:32:09,802
ممنونم

539
00:32:14,265 --> 00:32:16,809
دارم با زندگی‌م چیکار می‌کنم؟

540
00:32:18,436 --> 00:32:21,731
!من زنده‌ام! زنده‌ام! خودتون رو آزاد کنین

541
00:32:21,731 --> 00:32:23,942
!خیلی قشنگه

542
00:32:23,942 --> 00:32:26,235
واو. به همین راحتی برگشت؟

543
00:32:26,235 --> 00:32:30,323
،پس واسه برگشتن توی جسمم
فقط باید همین کار رو می‌کردم؟

544
00:32:31,032 --> 00:32:33,451
!ای وايِ من

545
00:32:33,451 --> 00:32:35,620
جو، تو مُردی؟

546
00:32:35,620 --> 00:32:37,914
نه، نه. خب، هنوز نه

547
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
می‌تونی کمکم کنی برگردم؟

548
00:32:39,165 --> 00:32:42,877
ما هیچ‌وقت روح جداشده‌ای رو
به جسمش برنگردوندیم

549
00:32:42,877 --> 00:32:48,007
...ولی شاید اگه بریم به یه نقطه‌ی نازک
!آره! همه سوار شن

550
00:32:48,049 --> 00:32:50,134
!لنگرها رو بکشید

551
00:32:59,185 --> 00:33:02,063
،پس اگه روح‌هاتون اینجان
جسم‌هاتون کجان؟

552
00:33:02,063 --> 00:33:03,731
خب، معلومه روی زمین

553
00:33:03,731 --> 00:33:05,566
جسم من توی "پالاوان" در حالت خلسه‌ست
(در فیلیپین)

554
00:33:05,566 --> 00:33:07,986
من توی "تبت" دارم تارِ "ساراسوانی" می‌زنم

555
00:33:07,986 --> 00:33:10,530
من یه درمانگر "شَمَن" هستم که توی
برکليِ کالیفرنیا در حال مدیتیشن‌ام

556
00:33:10,530 --> 00:33:13,408
.همم. و بذار حدس بزنم
تو داری درام می‌زنی و آواز می‌خونی و مدیتیشن می‌کنی؟

557
00:33:13,408 --> 00:33:15,243
آره. یه همچین چیزی

558
00:33:15,243 --> 00:33:17,245
[پنجاه درصد تخفیف]

559
00:33:18,705 --> 00:33:21,207
من توی تقاطع خیابون چهاردهم و هفتم نیویورکم

560
00:33:21,207 --> 00:33:23,126
اوه، آره، بالای اون
"مغازه‌ی "تونی تونی تونیوز

561
00:33:23,126 --> 00:33:24,627
آره، دقیقاً

562
00:33:24,627 --> 00:33:27,005
تو چی؟ فکر می‌کردم از زمین متنفری

563
00:33:27,005 --> 00:33:28,297
،آره، من اسیر جسمی نیستم

564
00:33:28,297 --> 00:33:30,049
پس می‌تونم هر جا که می‌خوام برم

565
00:33:30,049 --> 00:33:31,676
من هیچ‌کسی نیستم، گرفتی؟

566
00:33:31,676 --> 00:33:36,305
ما عارف‌ها هر سه‌شنبه توی
این منظره‌ی باشکوه دور هم جمع میشیم

567
00:33:41,060 --> 00:33:43,521
خیلی زیادن. ناراحت

568
00:33:43,521 --> 00:33:47,525
می‌دونی، ارواح گمشده با اونایی که
توی حس رفتن، خیلی فرق ندارن

569
00:33:47,525 --> 00:33:49,777
چی؟ -
...توی حس رفتن لذت‌بخشه، ولی -

570
00:33:49,777 --> 00:33:53,948
،وقتی اون لذت تبدیل به وسواس فکری میشه
آدم از زندگی جدا میشه

571
00:33:53,948 --> 00:33:55,033
باید پیداش کنم

572
00:33:55,033 --> 00:33:57,577
باید پیداش کنم. باید پیداش کنم

573
00:33:58,036 --> 00:34:00,663
یه زمانی من هم یه روح گمشده بودم

574
00:34:00,663 --> 00:34:03,207
واقعاً؟ -
"به خاطر بازی "تتریس -

575
00:34:07,962 --> 00:34:09,172
بفرما

576
00:34:09,172 --> 00:34:11,883
خیلی زود برت می‌گردونیم

577
00:34:15,344 --> 00:34:17,346
،حالا چون ارتباطی با جسمت نداری

578
00:34:17,346 --> 00:34:22,101
باید خودت رو با محیط فیزیکی اطرافت وفق بدی

579
00:34:24,520 --> 00:34:25,688
چشمات رو ببند

580
00:34:25,688 --> 00:34:28,983
نفس بکش و روی چاکرای سرت تمرکز کن

581
00:34:31,903 --> 00:34:33,780
واقعاً این کارها لازمه؟

582
00:34:33,780 --> 00:34:35,907
!آره

583
00:34:36,783 --> 00:34:39,035
یه پیانو توی کشتی ندارید؟
با اون می‌تونم تمرکز کنم

584
00:34:39,035 --> 00:34:41,662
.پیانویی در کار نیست، جو
.باید تمرکز کنی

585
00:34:41,662 --> 00:34:43,623
سکوت رو تصور کن

586
00:34:43,623 --> 00:34:45,374
هیس

587
00:34:46,000 --> 00:34:50,338
حالا روی جایی که جسمت هست، تمرکز کن

588
00:34:50,338 --> 00:34:52,590
گوش کن و نشانه‌ها رو پیدا کن

589
00:35:04,268 --> 00:35:06,646
خودشه. داری موفق میشی

590
00:35:09,148 --> 00:35:11,025
،نگاه نکن. تمرکزت رو حفظ کن

591
00:35:11,025 --> 00:35:12,610
وگرنه ارتباط قطع میشه

592
00:35:12,610 --> 00:35:17,865
حالا ببین می‌تونی با استفاده از حواست
محل جسمت رو پیدا کنی

593
00:35:18,199 --> 00:35:21,828
صدای یه دستگاه نوار قلب رو می‌شنوم

594
00:35:23,621 --> 00:35:26,999
بوی ضدعفونی‌کننده‌ی دست رو حس می‌کنم

595
00:35:26,999 --> 00:35:29,627
آره. آره! خوبه

596
00:35:29,627 --> 00:35:32,130
فکر کنم می‌تونم پاهام رو حس کنم

597
00:35:32,463 --> 00:35:34,507
همم. پشم حس می‌کنم

598
00:35:34,757 --> 00:35:36,384
بستگان نزدیکش رو پیدا کردید؟

599
00:35:36,384 --> 00:35:38,678
پشم حس می‌کنم

600
00:35:38,678 --> 00:35:39,804
شنیدین؟

601
00:35:39,804 --> 00:35:42,390
اوه، روشِ درمان با گربه داره جواب میده

602
00:35:42,390 --> 00:35:44,851
نزدیک شدم؟ کِی می‌تونم بپرم داخل؟

603
00:35:44,851 --> 00:35:46,519
نگاه کنین! اوناهاشم

604
00:35:46,769 --> 00:35:47,979
اوناهاشم

605
00:35:47,979 --> 00:35:50,064
ضربان قلبش داره بالا میره

606
00:35:50,064 --> 00:35:51,149
دکتر رو میارم

607
00:35:51,149 --> 00:35:52,441
آقای "میتنز"، تو همونجا بمون

608
00:35:52,441 --> 00:35:53,776
منتظر چی هستیم؟ -
نه، نه، جو، عجله نکن -

609
00:35:53,776 --> 00:35:55,736
وقتش نشده -
نه، وقتشه -

610
00:35:55,736 --> 00:35:57,196
!صبر کن. من نه

611
00:36:13,838 --> 00:36:17,383
موفق شدم. موفق شدم! برگشتم

612
00:36:18,801 --> 00:36:20,136
...یعنی چی

613
00:36:21,470 --> 00:36:22,763
نه

614
00:36:23,764 --> 00:36:26,225
نه. نه. نه

615
00:36:26,225 --> 00:36:27,727
من توی گربه‌ام؟

616
00:36:27,727 --> 00:36:29,520
.صبر کن ببینم
اگه من اینجام پس کی...؟

617
00:36:29,520 --> 00:36:31,647
چی؟ -
!تو توی جسم منی -

618
00:36:31,647 --> 00:36:33,858
تو توی گربه‌ای؟ -
صبر کن، اون جسم منه -

619
00:36:33,858 --> 00:36:36,819
!من توی یه جسمم؟! نه -
چرا توی جسم منی؟ -

620
00:36:36,819 --> 00:36:38,613
.من نمی‌خوام گربه باشم
!از گربه‌ها بدم میاد

621
00:36:38,613 --> 00:36:39,780
اوه، چندش‌آوره

622
00:36:39,780 --> 00:36:42,408
اون یارو مون‌ویند گند زد

623
00:36:42,408 --> 00:36:47,121
.دکی، باید کمکم کنی
...اون جسم منه ولی من گیر افتادم

624
00:36:47,955 --> 00:36:49,790
وای نه، حرف‌هام رو نمی‌فهمن

625
00:36:49,790 --> 00:36:51,626
.فکر می‌کنن تو منی
.تو باید امتحان کنی

626
00:36:51,626 --> 00:36:54,128
خانم دکتر، یه مشکلی داریم

627
00:36:54,128 --> 00:36:56,672
من یه روح متولد نشده‌ام و
می‌خوام توی مهد خود بمونم

628
00:36:56,672 --> 00:36:58,591
آره، خب، انگار اون دارو
اصلاً اثر نکرده

629
00:36:58,591 --> 00:36:59,842
نه، نه، نه، متوجه نیستید

630
00:36:59,842 --> 00:37:00,927
من آقای گاردنر نیستم -
هیس -

631
00:37:00,927 --> 00:37:02,136
الان فکر می‌کنن دیوونه‌ای

632
00:37:02,136 --> 00:37:03,304
یعنی من دیوونه‌ام

633
00:37:03,304 --> 00:37:04,472
اوه، چطوری اینطوری شد؟

634
00:37:04,472 --> 00:37:06,849
من افتادم توی جسمت چون روحی نداره

635
00:37:06,849 --> 00:37:08,559
پس چرا من توی یه گربه‌ام؟

636
00:37:08,559 --> 00:37:10,311
!من چه بدونم

637
00:37:12,438 --> 00:37:14,815
کسی هست که بتونیم
باهاش تماس بگیریم، آقای گاردنر؟

638
00:37:14,815 --> 00:37:16,525
خویشاوند یا دوستی؟

639
00:37:16,525 --> 00:37:18,611
بهش بگو نه -
آه، نه -

640
00:37:18,611 --> 00:37:19,946
می‌تونین بهم بگین امروز چه روزیه؟

641
00:37:19,946 --> 00:37:21,280
بدترین روز عمرمه

642
00:37:21,280 --> 00:37:22,907
نمی‌خوام اینجا باشم. از زمین متنفرم

643
00:37:22,907 --> 00:37:26,619
خیلی خب، شما رو برای معاینه‌ی بیشتر
نگه می‌داریم. فقط یه مدت کوتاه

644
00:37:26,619 --> 00:37:28,788
شاید گربه‌ی کمکی‌مون بتونه
بره برای وقت بعدیش

645
00:37:28,788 --> 00:37:30,122
باشه. باشه

646
00:37:30,122 --> 00:37:32,208
باید باهاش صحبت کنی -
خیلی خب -

647
00:37:32,208 --> 00:37:34,710
خانم دکتر، روح این جسم، توی این گربه‌ست

648
00:37:34,710 --> 00:37:35,795
حرف نزن

649
00:37:35,795 --> 00:37:37,255
پس طبیعتاً می‌خواد نزدیکش بمونه

650
00:37:37,255 --> 00:37:39,465
.گربه رو نگه دارید
.فقط استراحت کنید

651
00:37:39,465 --> 00:37:40,716
خیلی. باشه؟

652
00:37:40,716 --> 00:37:43,344
"ده دقیقه دیگه میام دنبال آقای "میتنز

653
00:37:43,344 --> 00:37:44,720
ده دقیقه؟ باید از اینجا بریم

654
00:37:44,720 --> 00:37:47,765
!عمراً! من تکون نمی‌خورم

655
00:37:47,765 --> 00:37:51,185
باورم نمیشه روی این سیاره‌ی جهنمی
توی یه جسم گیر افتادم

656
00:37:51,185 --> 00:37:53,145
از این تیکه گوشت‌های خم‌شو دارم

657
00:37:53,145 --> 00:37:56,065
می‌تونم حس کنم که خودم رو حس می‌کنم

658
00:37:56,065 --> 00:37:58,276
!هی! تمرکز کن! گوش کن

659
00:37:58,276 --> 00:38:00,111
باید قبل از اینکه من رو ببرن، از اینجا بریم

660
00:38:00,111 --> 00:38:02,238
ببرنت؟ می‌خوای ولم کنی؟

661
00:38:02,238 --> 00:38:03,906
!عمراً! تو توی جسم منی

662
00:38:03,906 --> 00:38:05,366
خیلی خب، به نظرت می‌تونی راه بری؟

663
00:38:05,366 --> 00:38:06,575
!نمی‌دونم

664
00:38:06,575 --> 00:38:09,245
!من امتحان هدایت جسم رو 436 باری افتادم

665
00:38:09,245 --> 00:38:11,038
ولی سعی‌ت رو می‌کنی؟

666
00:38:13,582 --> 00:38:17,128
.خیلی خب. باید مون‌ویند رو پیدا کنیم
.اون می‌تونه اوضاع رو درست کنه

667
00:38:17,837 --> 00:38:20,214
من یه گربه‌ام. می‌تونم این کارو کنم

668
00:38:25,428 --> 00:38:27,513
خیلی خب، بجنب. کارت عالیه

669
00:38:27,513 --> 00:38:29,890
همین‌طوری بیا. بیا

670
00:38:29,890 --> 00:38:31,809
یه دقیقه همین‌جا استراحت می‌کنم

671
00:38:31,809 --> 00:38:34,729
نه، نه، نه، نه. هر لحظه
ممکنه برگردن. زود باش

672
00:38:34,729 --> 00:38:36,689
!باشه

673
00:38:48,117 --> 00:38:49,910
!این تو

674
00:38:55,750 --> 00:38:57,585
واو

675
00:38:58,627 --> 00:39:00,129
باشه، خوبه

676
00:39:01,005 --> 00:39:03,507
حالا دکمه‌ی پایین رو فشار بده

677
00:39:04,216 --> 00:39:06,552
انگشتت رو...نه. مراقب باش

678
00:39:06,552 --> 00:39:09,305
زندگیم به اون انگشت‌ها وابسته‌ست

679
00:39:10,973 --> 00:39:12,058
ایش

680
00:39:12,058 --> 00:39:14,143
حالا برو تو

681
00:39:16,228 --> 00:39:17,772
!آخیش

682
00:39:19,690 --> 00:39:20,983
همم

683
00:39:23,069 --> 00:39:24,987
همم

684
00:39:24,987 --> 00:39:26,530
خیلی خب، مون‌ویند چی گفت؟

685
00:39:26,530 --> 00:39:28,574
گفت در تقاطع خیابون چهاردهم و هفتم

686
00:39:28,574 --> 00:39:30,701
.آره، محله‌ی چلسی
.نزدیک پارک میدان جکسون

687
00:39:30,701 --> 00:39:32,453
دقیقاً. صبر کن. اینا رو از کجا می‌دونی؟

688
00:39:32,453 --> 00:39:33,954
همش توی این مغز مسخره‌ته

689
00:39:33,954 --> 00:39:35,539
هی، هی، هی، اون تو رو نگرد

690
00:39:35,539 --> 00:39:37,458
اوه، آروم باش. چیز زیادی توش نیست

691
00:39:37,458 --> 00:39:39,001
جاز، جاز، بازم جاز

692
00:39:39,001 --> 00:39:40,711
اوه، و یکی به اسم "لیزا". اون کیه؟

693
00:39:40,711 --> 00:39:42,171
آه، بی‌خیالش

694
00:39:52,723 --> 00:39:55,518
من...همه چی داره
سریع پیش میره، می‌دونی؟

695
00:39:55,518 --> 00:39:56,852
...بیا فقط یه دقیقه صبر کنیم و

696
00:39:56,852 --> 00:40:00,856
.بجنب. بیا بریم
.هر لحظه ممکنه برسن

697
00:40:09,949 --> 00:40:13,411
.نگران نباش. چیزی نیست
.فقط راهت رو برو

698
00:40:18,624 --> 00:40:19,750
نه، نایست. چیکار می‌کنی؟

699
00:40:19,750 --> 00:40:20,835
اینجا نیویورکه

700
00:40:20,835 --> 00:40:25,297
نباید وسط خیابون وایسی. برو، برو، برو

701
00:40:28,717 --> 00:40:31,137
اوه، نه. 22. 22

702
00:40:32,304 --> 00:40:35,766
‏22. ای داد. ای داد. 22 .22

703
00:40:35,766 --> 00:40:37,768
!22 !22

704
00:40:43,274 --> 00:40:45,901
‏22، نمی‌دونستم پنجول دارم، خب؟

705
00:40:45,901 --> 00:40:47,987
ببین، ببخشید. ولی بجنب، بیا بریم

706
00:40:47,987 --> 00:40:49,071
راه نداره

707
00:40:49,071 --> 00:40:52,116
من همین‌جا می‌مونم تا جسم مسخره‌‌ت بمیره

708
00:40:52,116 --> 00:40:57,746
،که هر لحظه ممکنه اتفاق بیفته
چون شکمت به لرزه افتاده

709
00:41:08,966 --> 00:41:10,718
آره، اینجا بدتر از اون چیزیه که فکر می‌کردم

710
00:41:10,718 --> 00:41:15,389
.پر سر و صداست و روشنه و...همم
این چیه توی دماغم؟

711
00:41:15,389 --> 00:41:17,057
بوئه

712
00:41:17,057 --> 00:41:20,561
،و اگه فکر می‌کنی این خوبه
فکرش رو بکن که چه مزه‌ای داره

713
00:41:20,561 --> 00:41:22,646
همم

714
00:41:22,646 --> 00:41:23,981
بجنب

715
00:41:31,822 --> 00:41:34,783
!خیلی خوشمزه‌ست

716
00:41:35,534 --> 00:41:38,746
این...وحشتناک نیست

717
00:41:38,746 --> 00:41:41,999
خوبه. می‌تونی توی راه بخوری. بیا بریم

718
00:41:42,041 --> 00:41:45,711
یا فقط چند دقیقه همین‌جا بمون. باشه

719
00:41:48,130 --> 00:41:50,591
همم. عجیبه. دیگه خیلی عصبانی نیستم

720
00:41:50,591 --> 00:41:53,677
عالیه. حاضری بریم مون‌ویند رو پیدا کنیم؟

721
00:41:54,053 --> 00:41:55,221
شاید

722
00:41:55,221 --> 00:41:57,806
جو، دارم بهت میگم "ییرو" تلفظ میشه
(غذای یونانی)

723
00:41:57,806 --> 00:42:00,351
آره، ولی توی نیویورک
بهش میگیم جایرو. یونانیه

724
00:42:00,351 --> 00:42:02,019
نه، من سر این با "ارشمیدس" دعوا کردم

725
00:42:02,019 --> 00:42:03,354
...اون گفتش تلفظش

726
00:42:03,354 --> 00:42:04,647
ییرو -
یویو -

727
00:42:04,647 --> 00:42:05,940
ییرو -
یولو -

728
00:42:05,940 --> 00:42:07,024
ییرو -
سرجیو؟ -

729
00:42:07,024 --> 00:42:08,317
!ییرو

730
00:42:08,651 --> 00:42:09,985
دلم واسه‌ش تنگ شده

731
00:42:09,985 --> 00:42:11,904
اینجا تقاطع چهاردهم و هفتمه

732
00:42:13,405 --> 00:42:15,241
باید خودش باشه

733
00:42:17,660 --> 00:42:20,120
مون‌ویند، باید کمکم کنی

734
00:42:22,248 --> 00:42:24,208
!جو! تو برگشتی توی جسمت

735
00:42:24,208 --> 00:42:25,376
نه، برنگشته

736
00:42:25,376 --> 00:42:27,253
این جسم منه

737
00:42:27,253 --> 00:42:29,004
تو توی گربه‌ای؟

738
00:42:29,004 --> 00:42:30,256
!فوق‌العاده‌ست

739
00:42:30,256 --> 00:42:31,549
!هی، مون‌ویندِ بی‌عرضه

740
00:42:31,549 --> 00:42:33,801
اون تابلو خودبخود نمی‌چرخه، شنُفتی؟

741
00:42:33,801 --> 00:42:37,054
!ولی "مارج"، نگاه کن
!روح این مرد رو گذاشتم توی یه گربه

742
00:42:37,054 --> 00:42:38,556
!به جهنم! و تو

743
00:42:38,556 --> 00:42:41,600
اینجا فقط برای یه عجیب غریب
!جا داریم، پس هِرّی

744
00:42:41,600 --> 00:42:42,935
!برگرد سر کارت

745
00:42:42,935 --> 00:42:44,436
هیچ‌کس هنرِ من رو درک نمی‌کنه

746
00:42:44,436 --> 00:42:48,274
مون‌ویند، گوش کن. من باید از اینجا
بیام بیرون و برگردم این تو

747
00:42:48,274 --> 00:42:49,358
...خب، فقط باید

748
00:42:49,358 --> 00:42:51,318
یه جابجایی تناسخ آسمانی سنتی رو انجام بدیم

749
00:42:51,318 --> 00:42:52,611
چی چی؟ -
...یه راه ساده‌ست برای -

750
00:42:52,611 --> 00:42:54,113
.برگردوندن روح‌هاتون سر جاهاشون

751
00:42:54,113 --> 00:42:55,739
و واقعاً مراسم باشکوهیه

752
00:42:55,739 --> 00:42:58,659
پر از آواز و رقص و
بهتر از همه، طبل‌های بانگو

753
00:42:58,659 --> 00:43:01,912
،من باید ساعت هفت توی "هاف‌نُت" باشم
پس باید همین الان اینکار رو بکنی

754
00:43:01,912 --> 00:43:03,664
واو، واو، واو! عجله نکن

755
00:43:03,664 --> 00:43:05,958
...تو باید صبر کنی تا یه نقطه‌ی نازک دیگه

756
00:43:05,958 --> 00:43:08,002
...بین زمین و لایه‌ی آسمانی باز بشه و

757
00:43:08,002 --> 00:43:09,253
...و این اتفاق وقتی میفته که

758
00:43:09,253 --> 00:43:11,880
اُرکوس" وارد خانه‌ی "جوزا" بشه"

759
00:43:11,880 --> 00:43:12,965
یعنی کِی؟

760
00:43:12,965 --> 00:43:14,717
خب، دولت بهش میگه ساعت 6 و نیم

761
00:43:14,717 --> 00:43:15,884
ببین، توی "هاف‌نُت" می‌بینمت

762
00:43:15,884 --> 00:43:16,969
شیش و نیم؟ شوخی می‌کنی؟

763
00:43:16,969 --> 00:43:18,345
...تمام تدارکات لازم رو آماده می‌کنم

764
00:43:18,345 --> 00:43:21,015
!گفتم از اینجا برو! گم شو

765
00:43:21,015 --> 00:43:22,433
!شیش و نیم توی "هاف‌نُت" می‌بینمت

766
00:43:22,433 --> 00:43:23,684
!ترتیب همه چی رو میدم

767
00:43:23,684 --> 00:43:25,853
!دیگه هم این‌ورها پیدات نشه

768
00:43:33,569 --> 00:43:36,488
چقدر "گارسیا" اینجا داریم

769
00:43:38,574 --> 00:43:40,826
،یه جایی همین اطرافی، روح کوچولو

770
00:43:40,826 --> 00:43:43,287
و بالاخره پیدات می‌کنم

771
00:43:43,412 --> 00:43:45,497
خیلی خب، این هم آخرین خوردنی

772
00:43:45,497 --> 00:43:47,666
همینطوری‌ش هم به زور توی شلوارم جا میشم

773
00:43:47,666 --> 00:43:49,543
ساعت 6:30 خیلی دقیقه‌ی نودیه

774
00:43:49,543 --> 00:43:52,713
باید برگردیم خونه‌ام و
...به سر و وضعت برسیم و

775
00:43:54,798 --> 00:43:57,259
.باید یه تاکسی بگیریم
.دستت رو ببر جلو

776
00:43:57,259 --> 00:43:59,011
بگیرش جلو و بالا

777
00:43:59,219 --> 00:44:02,473
پسر، حتی اگه لباس بیمارستان هم
تنم نبود، کار سختی بود

778
00:44:04,642 --> 00:44:07,394
!برو، برو، برو
!فقط بدو سمت اون

779
00:44:12,691 --> 00:44:14,943
این همون آقا معلمه‌ست؟

780
00:44:14,943 --> 00:44:16,862
همم، پپرونی

781
00:44:30,751 --> 00:44:32,252
اه، دوروتیا ویلیامز من رو دید

782
00:44:32,252 --> 00:44:34,463
حالا چیکار کنم؟
الان فکر می‌کنه دیوونه‌ام

783
00:44:34,463 --> 00:44:35,714
شاید بهتر باشه بهش زنگ بزنی و

784
00:44:35,714 --> 00:44:37,591
بگی که دیوونه نیستیم

785
00:44:37,591 --> 00:44:41,637
حتی من که فقط یه ساعته آدمم
می‌دونم این فکر بدیه

786
00:44:41,637 --> 00:44:44,682
فقط باید به جسمم برگردم
و امشب حسابی بترکونم

787
00:44:44,682 --> 00:44:47,476
چرا اینجا بدبوئه
ولی اینجا بوش مشکلی داره؟

788
00:44:47,476 --> 00:44:50,020
.ولش کن
تو برو اون شلوار رو بپوش

789
00:44:50,020 --> 00:44:52,648
ایش، باورم نمی‌شه بدون شلوار
داشتم توی این شهر راه می‌رفتم

790
00:44:52,648 --> 00:44:54,233
من اصلاً نمی‌خوام اینجا باشم، یادته؟

791
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
...منم نمی‌خوام اینجا باشی. فقط

792
00:44:55,776 --> 00:45:01,365
،فقط می‌خوام به جسمم برگردم
و برگردم به کلوب

793
00:45:01,365 --> 00:45:02,991
معلومه چه‌ته؟

794
00:45:02,991 --> 00:45:06,995
.اه... نمی‌دونم
...به‌خاطر آفتابه... خیلی

795
00:45:07,621 --> 00:45:08,706
!موبایلم

796
00:45:08,706 --> 00:45:11,667
ام... باز دوباره
لباس‌هات داره صدا می‌ده

797
00:45:11,667 --> 00:45:14,086
کرلی! اوه... نه، نه

798
00:45:18,966 --> 00:45:20,300
آخ

799
00:45:24,555 --> 00:45:28,809
...سلام آقای جی، منم کرلی. ام
امیدوارم حالت خوب باشه

800
00:45:28,809 --> 00:45:32,688
دوروتیا وقتی دیدت، خیلی به‌هم ریخت
و یه پیانیست دیگه رو خبر کرد، اسمش رابرته

801
00:45:32,688 --> 00:45:34,189
کار اجرا رو به اون دادن. متأسفم

802
00:45:34,189 --> 00:45:35,774
نه، نه، نه

803
00:45:35,774 --> 00:45:36,859
...ببین، راستش

804
00:45:36,859 --> 00:45:39,737
تنها دلیل مدرسه رفتنم، کلاس تو بود

805
00:45:39,737 --> 00:45:41,405
برای همین خیلی بهت مدیونم

806
00:45:41,405 --> 00:45:42,614
پس، یه کاری می‌کنیم

807
00:45:42,614 --> 00:45:44,241
،سر و وضعت رو تمیز کن
...کت شیکی بپوش

808
00:45:44,241 --> 00:45:46,034
و زود بیا کلوب

809
00:45:46,034 --> 00:45:48,078
سعی می‌کنم راضی‌ش کنم

810
00:45:48,078 --> 00:45:51,540
فقط حتماً با سر و وضع خیلی خوبی
بیا اونجا، باشه؟

811
00:45:51,540 --> 00:45:53,500
.امیدوارم ببینمت، داداش
خیلی خب، فعلاً

812
00:45:53,500 --> 00:45:55,461
اوه! می‌تونم دوباره کار اجرا رو پس بگیرم، 22

813
00:45:55,461 --> 00:45:57,087
.به کمکت نیاز دارم
یه کت دارم

814
00:45:57,087 --> 00:45:58,297
ازت می‌خوام بپوشیش

815
00:45:58,297 --> 00:45:59,381
نه، نه، نه

816
00:45:59,381 --> 00:46:01,049
و بعد می‌تونم یه کم
موهام رو خط بندازم

817
00:46:01,049 --> 00:46:03,427
...و می‌تونم -
نه. اصلا و ابدا -

818
00:46:03,427 --> 00:46:04,845
!22

819
00:46:08,140 --> 00:46:09,767
آقای گاردنر؟ -
!آه -

820
00:46:09,767 --> 00:46:11,310
.کانیه
برای کلاس درسش اومده

821
00:46:11,310 --> 00:46:13,187
چیکار کنم؟ -
!صدات رو می‌شنوم -

822
00:46:13,187 --> 00:46:15,439
بهش بگو امروز نمی‌تونی بهش درس بدی

823
00:46:15,439 --> 00:46:16,523
سلام، کانی

824
00:46:16,523 --> 00:46:17,691
ببخش، ولی جو امروز نمی‌تونه بهت درس بده

825
00:46:17,691 --> 00:46:18,901
!جو خودتی -
یعنی من -

826
00:46:18,901 --> 00:46:20,152
من امروز نمی‌تونم بهت درس بدم

827
00:46:20,152 --> 00:46:21,862
خوبه. حالا بیا بریم اون کت رو امتحان کنیم

828
00:46:21,862 --> 00:46:24,114
اومدم بگم که از گروه انصراف می‌دم

829
00:46:24,114 --> 00:46:25,199
انصراف؟

830
00:46:25,199 --> 00:46:27,242
.وقت این حرف‌ها رو نداریم
کت توی کمده

831
00:46:27,242 --> 00:46:30,204
گروه موسیقی احمقانه و وقت تلف کردنه

832
00:46:30,204 --> 00:46:31,497
این بچه داره حرف حساب می‌زنه

833
00:46:31,497 --> 00:46:33,290
داری چیکار می‌کنی؟

834
00:46:35,334 --> 00:46:37,669
.بگیر، انصراف می‌دم
به نظرم جاز بی‌فایده‌ست

835
00:46:37,669 --> 00:46:39,880
اوه، آره، جاز واقعاً بی‌فایده‌ست

836
00:46:39,880 --> 00:46:40,964
!هی

837
00:46:40,964 --> 00:46:44,510
اصلاً کل مدرسه وقت تلف کردنه

838
00:46:44,843 --> 00:46:47,554
:معلومه. به‌قول مربی‌م، جرج اورول

839
00:46:47,554 --> 00:46:48,889
...آموزش‌وپرورش دولتی"

840
00:46:48,889 --> 00:46:51,517
"مثل صدای تق تق چوب داخل سطل زباله‌ست

841
00:46:51,517 --> 00:46:52,810
!آره

842
00:46:52,810 --> 00:46:54,978
برنامه‌های آموزشيِ طبقه‌ی حاکم
مخالفین رو خفه می‌کنه

843
00:46:54,978 --> 00:46:56,396
قدیمی‌ترین حقه‌ی دنیاست

844
00:46:56,396 --> 00:46:57,481
چی داری می‌گی؟

845
00:46:57,481 --> 00:46:58,607
این چیزها براش مهم نیست

846
00:46:58,607 --> 00:47:00,609
من از کلاس سوم همین رو دارم می‌گم

847
00:47:00,609 --> 00:47:02,694
بهت میاد خیلی باهوش باشی

848
00:47:02,694 --> 00:47:04,655
دیدگاهت درباره‌ی پیتزا چیه؟

849
00:47:04,655 --> 00:47:07,282
ام، خوشم میاد؟ -
!منم همین‌طور -

850
00:47:07,282 --> 00:47:09,326
داری چیکار می‌کنی؟

851
00:47:09,326 --> 00:47:11,370
ترجیح می‌دم با کانی هم‌صحبت باشم

852
00:47:11,370 --> 00:47:14,540
!چی؟ برگرد اینجا
...زود باش این درو

853
00:47:15,374 --> 00:47:17,918
ام، به نظرم گربه‌ت می‌خواد بیاد بیرون

854
00:47:17,918 --> 00:47:19,378
خیال می‌کنه همه چی رو می‌فهمه

855
00:47:19,378 --> 00:47:21,255
!22
به من پشت نکن

856
00:47:21,255 --> 00:47:22,339
همین الان بیا اینجا

857
00:47:22,339 --> 00:47:24,383
الان میام داخل
و روی مبل پنجول میکشم

858
00:47:24,383 --> 00:47:25,801
،صبر کن ببینم
این که مبل خودمه

859
00:47:25,801 --> 00:47:27,427
واقعاً خیلی حالیته، کانی

860
00:47:27,427 --> 00:47:30,597
.بهتره این رو پس بدم
مال مدرسه‌ست

861
00:47:30,597 --> 00:47:31,723
باشه

862
00:47:31,723 --> 00:47:33,225
...خیلی خوشحالم یه نفر دیگه هم هست

863
00:47:33,225 --> 00:47:34,852
که می‌فهمه اینجا چقدر مسخره‌ست

864
00:47:34,852 --> 00:47:36,520
.حق داری انصراف بدی
...انصراف دادن رو وقتی یاد گرفتم که

865
00:47:36,520 --> 00:47:37,729
می‌دونی چیه، آقای جی؟

866
00:47:37,729 --> 00:47:39,439
دیروز داشتم
...یه چیزی رو تمرین می‌کردم

867
00:47:39,439 --> 00:47:44,528
و شاید بتونی این رو گوش کنی
و بعدش بهم بگی انصراف بدم، باشه؟

868
00:47:46,280 --> 00:47:48,365
ام، باشه

869
00:48:18,729 --> 00:48:22,024
وای. واقعاً عاشق این کاری

870
00:48:22,566 --> 00:48:24,067
آره

871
00:48:24,568 --> 00:48:27,696
پس، شاید بهتر باشه بهش بچسبم؟

872
00:48:27,905 --> 00:48:29,281
آره

873
00:48:29,364 --> 00:48:30,657
خداحافظ، آقای جی

874
00:48:30,657 --> 00:48:32,242
!هفته‌ی دیگه می‌بینمت

875
00:48:32,242 --> 00:48:33,911
!22

876
00:48:34,661 --> 00:48:38,290
،کانی اومد اینجا که انصراف بده
ولی بعد این کارو نکرد

877
00:48:38,290 --> 00:48:39,791
اون رو فراموش کن، 22. گوش کن

878
00:48:39,791 --> 00:48:41,960
.باید این رو بفهمم، جو
چرا انصراف نداد؟

879
00:48:41,960 --> 00:48:43,128
چون عاشق ترومبون زدنه

880
00:48:43,128 --> 00:48:46,798
،شاید بگه از همه چی متنفره
ولی عشقش ترومبونه

881
00:48:46,798 --> 00:48:48,050
توش استعداد داره

882
00:48:48,050 --> 00:48:50,552
شاید ترومبون جرقه‌شه، نمی‌دونم

883
00:48:50,552 --> 00:48:54,765
،خواهش می‌کنم. برای پس گرفتن این کار
به کمکت نیاز دارم

884
00:48:54,765 --> 00:48:56,058
باشه

885
00:48:56,141 --> 00:48:57,225
واقعاً؟

886
00:48:57,225 --> 00:49:00,354
،کمکت می‌کنم
ولی می‌خوام چند تا چیزو امتحان کنم

887
00:49:00,354 --> 00:49:01,563
...چون، چه می‌دونم

888
00:49:01,563 --> 00:49:04,983
بعضی‌هاش اون‌قدرهام
مثل مهدِخود خسته‌کننده نیست

889
00:49:04,983 --> 00:49:06,985
و اگه کانی می‌تونه اینجا
...علاقه‌ش رو پیدا کنه

890
00:49:06,985 --> 00:49:08,403
پس شاید منم بتونم

891
00:49:08,403 --> 00:49:11,323
!عالیه -
خب، اول چیکار کنیم؟ -

892
00:49:14,284 --> 00:49:15,953
!این آب من رو می‌سوزونه -
اشکالی نداره -

893
00:49:15,953 --> 00:49:17,663
کافیه اون یکی شیر رو باز کنی

894
00:49:17,663 --> 00:49:18,830
اوه، باشه، بهتر شد

895
00:49:18,830 --> 00:49:20,082
...و ممنون می‌شم

896
00:49:20,082 --> 00:49:24,169
وقتی تموم شدی
یه کم لوسیون بهم بزنی

897
00:49:26,964 --> 00:49:29,341
کل بدنت رو برات شستم

898
00:49:30,008 --> 00:49:32,177
!آخ! تنده! تنده

899
00:49:37,891 --> 00:49:40,227
شما پنج تا سست‌اراده می‌شین

900
00:49:40,227 --> 00:49:43,021
و شما 12 تا خودخواه می‌شین

901
00:49:43,021 --> 00:49:45,691
باید روح‌های کمتری رو به اون غرفه بفرستیم

902
00:49:45,691 --> 00:49:46,775
!پیداش کردم

903
00:49:46,775 --> 00:49:47,859
همگی این رو می‌بینین؟

904
00:49:47,859 --> 00:49:49,277
کی فهمید که چرا آمار خرابه؟

905
00:49:49,277 --> 00:49:50,362
درسته، تری فهمید

906
00:49:50,362 --> 00:49:51,571
تری که می‌گن اینه

907
00:49:51,571 --> 00:49:53,991
وای. آفرین -
خب، کیه؟ -

908
00:49:53,991 --> 00:49:55,492
صحیح

909
00:49:55,492 --> 00:49:58,453
ام... اسمش جو گاردنره

910
00:49:58,453 --> 00:50:00,455
انگار برگشته روی زمین

911
00:50:00,455 --> 00:50:01,540
این که خیلی بده

912
00:50:01,540 --> 00:50:03,208
این همونه که گذاشتیم مربی 22 بشه

913
00:50:03,208 --> 00:50:05,669
.باشه، باشه
این‌قدر دلواپس نشین

914
00:50:05,669 --> 00:50:08,547
.تری همه‌چی رو تحت کنترل داره
خودم ترتیبش رو می‌دم

915
00:50:08,547 --> 00:50:10,716
چطوری؟ -
می‌رم اون پایین و میارمش -

916
00:50:10,716 --> 00:50:12,134
سه سوته آمار رو درست می‌کنم

917
00:50:12,134 --> 00:50:14,177
.خیلی خب، وایسا
مطمئنی فکر خوبیه؟

918
00:50:14,177 --> 00:50:16,513
ببینین، شما بودین که گند زدین

919
00:50:16,513 --> 00:50:18,557
من می‌خوام گندزدایی‌ش کنم

920
00:50:18,557 --> 00:50:20,225
ولی کسی نباید تو رو ببینه

921
00:50:20,225 --> 00:50:21,518
هیچ‌کس

922
00:50:21,518 --> 00:50:24,771
نگران نباشین. مطمئن می‌شم
کس دیگه‌ای من رو نبینه

923
00:50:24,771 --> 00:50:27,899
،از توی سایه‌ها حرکت می‌کنم
مثل نینجاها

924
00:50:27,899 --> 00:50:30,402
خواهش می‌کنم فقط
سریع و بی‌سروصدا انجامش بده

925
00:50:30,402 --> 00:50:33,613
.و همین‌طور سریع
و ضمناً بی‌سروصدا

926
00:50:36,908 --> 00:50:40,454
.این بار فاجعه به بار نمیاد
از این نظر مطمئنم

927
00:50:40,912 --> 00:50:44,624
.کت قهوه‌ای قدیمی و قابل‌اطمینانم
هنوز اندازه‌ست

928
00:50:44,624 --> 00:50:46,793
این پشتش یه کم تنگه

929
00:50:46,793 --> 00:50:48,879
جا باز می‌کنه. بشین

930
00:50:50,005 --> 00:50:51,298
من گربه‌ام

931
00:50:52,299 --> 00:50:53,425
خودم این کارو می‌کنم

932
00:50:53,425 --> 00:50:54,634
تو دکمه‌ی آسانسور رو هم
نمی‌تونستی بزنی، یادته؟

933
00:50:54,634 --> 00:50:58,555
.عمراً. فقط می‌خوام خط بندازم
حالا بی‌حرکت بمون

934
00:51:00,682 --> 00:51:03,101
ام، این مثل یه اره‌برقی کوچیکه

935
00:51:03,101 --> 00:51:06,855
تکون نخور -
من تکون نمی‌خورم، تو داری تکون می‌خوری -

936
00:51:13,904 --> 00:51:15,322
!وای نه

937
00:51:15,322 --> 00:51:16,531
نگران نباش، طوری‌م نشده

938
00:51:16,531 --> 00:51:19,493
!وای، نه، نه، نه! موهام
!موهام به فنا رفت

939
00:51:19,493 --> 00:51:21,244
!این فاجعه‌ست

940
00:51:21,244 --> 00:51:23,163
باید درستش کنیم. همین حالا

941
00:51:23,163 --> 00:51:25,582
باشه. چطوری؟ -
باید بریم پیش دز -

942
00:51:25,582 --> 00:51:27,667
ایول. دز کیه؟

943
00:51:27,667 --> 00:51:30,712
هی، پسر، کله‌ت چرا این‌قدر گنده شده؟
چه بلایی سرت اومده؟

944
00:51:30,712 --> 00:51:33,757
.هی، خفه شو، پسر
می‌دونی که من روش حساسم

945
00:51:33,757 --> 00:51:35,217
دز اونیه که اون پشته

946
00:51:35,217 --> 00:51:36,426
می‌تونه درستش کنه

947
00:51:36,426 --> 00:51:37,844
جرقه داشتن به این می‌گن

948
00:51:37,844 --> 00:51:39,596
این مرد برای آرایشگری زاده شده

949
00:51:39,596 --> 00:51:42,349
نمی‌تونم جلوی تمام دوست‌هات
وانمود کنم که توئم

950
00:51:42,349 --> 00:51:43,975
من فقط با دز حرف می‌زنم

951
00:51:43,975 --> 00:51:45,560
معمولاً از جاز حرف می‌زنیم

952
00:51:45,560 --> 00:51:50,107
،ولی این دفعه، فقط بشین
موهات رو کوتاه کن و بیا بیرون

953
00:51:52,025 --> 00:51:53,985
سلام، جو. چرا وسط هفته اومدی؟

954
00:51:53,985 --> 00:51:56,488
.وقت قبلی نگرفتی که، پسر
خیلی معطل می‌شی

955
00:51:56,488 --> 00:51:59,491
.آه، از همین می‌ترسیدم
برو بشین توی صف

956
00:51:59,491 --> 00:52:01,159
اوه، پناه بر خدا

957
00:52:01,159 --> 00:52:02,661
.باید منتظر بمونی، پسر
این وضعش اضطراریه

958
00:52:02,661 --> 00:52:04,121
چی؟ آخه این درسته، دز؟

959
00:52:04,121 --> 00:52:05,497
می‌تونی پیش هارولد موهات رو کوتاه کنی

960
00:52:05,497 --> 00:52:07,374
صندلی‌ش خاليِ خالیه

961
00:52:07,374 --> 00:52:09,126
نه. می‌تونم منتظر بمونم

962
00:52:09,126 --> 00:52:12,295
جو، زود باش بشین روی این صندلی

963
00:52:14,089 --> 00:52:15,799
می‌شه بپرسم چطوری این اتفاق افتاده؟

964
00:52:15,799 --> 00:52:17,717
کار این گربه بود -
مثل دیوونه‌ها حرف نزن -

965
00:52:17,717 --> 00:52:19,761
...یعنی، داشتم برای

966
00:52:19,761 --> 00:52:21,680
اجرا با دوروتیا ویلیامز آماده می‌شدم
که حواسم پرت شد

967
00:52:21,680 --> 00:52:24,224
دوروتیا ویلیامز؟
واقعاً ایول داره، جو

968
00:52:24,224 --> 00:52:26,268
!تبریک می‌گم

969
00:52:26,268 --> 00:52:28,186
جو قرار نیست اجرایی داشته باشه، دز

970
00:52:28,186 --> 00:52:30,480
همیشه آخرش کم میاره

971
00:52:30,480 --> 00:52:31,773
امان از دست این پسر

972
00:52:31,773 --> 00:52:34,025
.جو، ولش کن
حالا بذار واسه‌ت درستش کنم

973
00:52:34,025 --> 00:52:35,402
می‌خوای این گربه روی پات بمونه؟

974
00:52:35,402 --> 00:52:36,778
اشکالی نداره؟

975
00:52:36,778 --> 00:52:39,406
.هر جور راحتی
رئیس شمایی

976
00:52:39,406 --> 00:52:42,117
واقعاً؟ -
وقتی روی این صندلی نشستی، آره، هستی -

977
00:52:42,117 --> 00:52:43,994
پس می‌شه یکی از اونا رو بخورم؟

978
00:52:43,994 --> 00:52:45,245
[ برای بچه‌ها ]

979
00:52:45,245 --> 00:52:47,038
ام... البته، جو

980
00:52:49,541 --> 00:52:51,042
ایول

981
00:52:52,794 --> 00:52:55,088
از نشستن روی صندلی خوشم میاد

982
00:52:55,088 --> 00:52:56,464
هی، حواست رو جمع کن

983
00:52:56,464 --> 00:52:57,632
!اره‌برقی کوچیک

984
00:52:57,632 --> 00:53:01,261
.باید آروم بگیری
...اگه بخوای همین‌طوری

985
00:53:01,678 --> 00:53:03,388
ببین، بعضی کارهای عجیب رو
...می‌تونم تحمل کنم

986
00:53:03,388 --> 00:53:04,890
...ولی اگه این گربه آروم نگیره

987
00:53:04,890 --> 00:53:06,433
مجبور می‌شیم بذاریمش بیرون

988
00:53:06,433 --> 00:53:08,935
خب، انتخاب با خودته، پیشی

989
00:53:08,935 --> 00:53:10,312
میو

990
00:53:10,312 --> 00:53:12,022
بعضی‌وقت‌ها تغییر چیز خوبیه

991
00:53:12,022 --> 00:53:14,357
خیلی وقته همین تیپ رو داری

992
00:53:14,357 --> 00:53:17,611
خب، دز، صدها سال بود که
هیچ تیپی نداشتم

993
00:53:17,611 --> 00:53:20,280
حرف حق جواب نداره

994
00:53:20,947 --> 00:53:22,616
ولی بعدش زندگی‌م عوض شد

995
00:53:22,616 --> 00:53:23,825
واقعاً؟ چی شد؟

996
00:53:23,825 --> 00:53:25,952
...وجود من یه مفهوم نظری بود

997
00:53:25,952 --> 00:53:28,705
توی یه ایستگاه فرضی
که بین مرگ و زندگیه

998
00:53:28,705 --> 00:53:29,998
منم شنیده‌م

999
00:53:30,373 --> 00:53:33,168
...و وقتی به مربی 266م رسیدم

1000
00:53:33,168 --> 00:53:36,338
دیگه جداً داشتم می‌پرسیدم
این همه الم‌شنگه واسه چیه؟

1001
00:53:36,338 --> 00:53:39,507
یعنی، این همه زندگی کردن
واقعاً ارزش مُردن رو داره؟

1002
00:53:39,507 --> 00:53:41,426
منظورم رو می‌فهمین؟

1003
00:53:42,344 --> 00:53:45,805
اصلاً نمی‌دونستم
همچین تحصیلات جالبی داشتی، جو

1004
00:53:45,805 --> 00:53:47,807
فکر می‌کردم فقط آموزشگاه موسیقی رفتی

1005
00:53:47,807 --> 00:53:50,769
،و یه چیز دیگه
...می‌گن برای یه کاری زاده شدی

1006
00:53:50,769 --> 00:53:52,479
ولی آدم چطوری بفهمه
اون کار چیه؟

1007
00:53:52,479 --> 00:53:54,481
اگه چیز اشتباهی رو انتخاب کنی چی؟

1008
00:53:54,481 --> 00:53:55,982
یا کار کس دیگه‌ای رو انتخاب کنی چی؟

1009
00:53:55,982 --> 00:53:57,984
اون‌وقت گیر می‌افتی -
من تجربه‌ش کردم -

1010
00:53:57,984 --> 00:53:59,402
منم یکی از اینا می‌خوام

1011
00:53:59,402 --> 00:54:00,987
...به نظرم گیر نیفتاده‌م

1012
00:54:00,987 --> 00:54:03,114
ولی هیچ‌وقت برنامه‌م
این نبود که آرایشگر بشم

1013
00:54:03,114 --> 00:54:06,034
صبر کن، ولی تو
برای آرایشگری زاده شدی، مگه نه؟

1014
00:54:06,034 --> 00:54:07,994
می‌خواستم دامپزشک بشم

1015
00:54:07,994 --> 00:54:10,163
پس چرا نرفتی بشی؟

1016
00:54:10,163 --> 00:54:12,415
،وقتی از ارتش برگشتم
می‌خواستم بشم

1017
00:54:12,415 --> 00:54:14,334
...ولی بعدش دخترم مریض شد

1018
00:54:14,334 --> 00:54:16,962
و آموزشگاه آرایشگری
خیلی ارزون‌تر از آموزشگاه دامپزشکیه

1019
00:54:16,962 --> 00:54:18,088
چه حیف

1020
00:54:18,088 --> 00:54:20,006
توی آرایشگری گیر افتادی
و حالا ناراحتی

1021
00:54:20,006 --> 00:54:21,883
هی هی، تند نرو، جو

1022
00:54:21,883 --> 00:54:23,385
من خیلی هم خوشحالم، داداش

1023
00:54:23,385 --> 00:54:26,513
همه نمی‌تونن "چارلز درو" بشن
و انتقال خون رو کشف کنن

1024
00:54:26,513 --> 00:54:28,723
یا مثل من بشن
و با دوروتیا ویلیامز پیانو بزنن

1025
00:54:28,723 --> 00:54:29,808
می‌دونم

1026
00:54:29,808 --> 00:54:31,434
همچین هم کسی نیستی

1027
00:54:31,434 --> 00:54:33,353
هر کسی که بخواد
می‌تونه توی گروه موسیقی باشه

1028
00:54:33,353 --> 00:54:34,562
به حرف‌های پل اهمیت نده

1029
00:54:34,562 --> 00:54:36,606
از اون آدم‌هاست که
...بقیه رو تحقیر می‌کنن

1030
00:54:36,606 --> 00:54:38,483
تا احساس بهتری پیدا کنن

1031
00:54:38,483 --> 00:54:40,235
اوه، فهمیدم

1032
00:54:40,235 --> 00:54:45,198
داره به من سرکوفت می‌زنه
تا مرهمی بر رؤیاهای بربادرفته‌ی خودش باشه

1033
00:54:45,198 --> 00:54:47,200
بد زخم زبونی می‌زنی، جو

1034
00:54:47,242 --> 00:54:50,412
نمی‌دونم چرا وقتی روی این صندلی می‌شینم
دلم می‌خواد حرف‌هام رو بهت بگم، دز

1035
00:54:50,412 --> 00:54:53,790
.این جادوی صندلیه
برای همینه که عاشق این کارم

1036
00:54:53,790 --> 00:54:56,126
می‌تونم با آدم‌های جالبی مثل تو آشنا بشم

1037
00:54:56,126 --> 00:54:59,421
،خوشحالشون کنم
و خوش‌تیپشون کنم

1038
00:54:59,421 --> 00:55:02,007
وای! زده به سرم
یا قیافه‌م جوون‌تر شده؟

1039
00:55:02,007 --> 00:55:04,175
...شاید انتقال خون رو کشف نکرده باشم

1040
00:55:04,175 --> 00:55:07,971
ولی مطمئناً جون آدم‌ها رو نجات می‌دم

1041
00:55:08,221 --> 00:55:11,141
نمی‌دونم این آدم گربه‌دوست
...یهو از کجا پیدا شد

1042
00:55:11,141 --> 00:55:15,145
ولی خیلی خوشحالم که بالاخره
درباره‌ی چیزی غیر از جاز باهات حرف زدم، جو

1043
00:55:15,145 --> 00:55:18,398
ها. چطوره که قبلاً
هیچ‌وقت از زندگی‌ت حرف نزده بودیم؟

1044
00:55:18,398 --> 00:55:19,858
هیچ‌وقت نپرسیدی

1045
00:55:19,858 --> 00:55:21,484
ولی خوشحالم که این دفعه پرسیدی

1046
00:55:21,484 --> 00:55:23,737
خوش‌تیپ شدی، داداش -
اجرای خوبی داشته باشی -

1047
00:55:23,737 --> 00:55:26,656
چند تا آب‌نبات برداشتم برای توی راه

1048
00:55:31,661 --> 00:55:33,997
دکتر شارما، 3162 رو بگیرید

1049
00:55:59,272 --> 00:56:01,733
جولیا چایلد تا 49 سالگی به موفقیت نرسید

1050
00:56:01,733 --> 00:56:03,818
.سلام، پل
بیا، یه آب‌نبات بردار

1051
00:56:03,818 --> 00:56:05,904
.اوه، ممنون
ممنون، داداش

1052
00:56:05,904 --> 00:56:07,530
پیدات کردم

1053
00:56:08,323 --> 00:56:10,075
ناراحت نشدی که، نه؟ خیلی خب

1054
00:56:10,075 --> 00:56:11,159
دوستانه بود

1055
00:56:11,159 --> 00:56:12,994
شوخی دوستانه بود. خیلی خب

1056
00:56:12,994 --> 00:56:14,829
خب. خداحافظ، پل

1057
00:56:15,121 --> 00:56:16,498
بیا پیش تری

1058
00:56:17,749 --> 00:56:19,167
!گیرت انداختم

1059
00:56:20,043 --> 00:56:21,586
فکر کردی می‌تونی جهان رو گول بزنی؟

1060
00:56:21,586 --> 00:56:22,670
خب، کور خوندی

1061
00:56:22,670 --> 00:56:25,048
،من حسابدارم
...و اومدم تو رو

1062
00:56:25,048 --> 00:56:27,967
...اوه
تو جو گاردنر نیستی

1063
00:56:28,885 --> 00:56:30,053
شرمنده

1064
00:56:30,053 --> 00:56:33,681
بذار برت گردونیم به جلدِ گوشتی‌ت

1065
00:56:34,557 --> 00:56:35,975
بفرما

1066
00:56:35,975 --> 00:56:37,769
مثل روز اولت شدی

1067
00:56:38,269 --> 00:56:41,981
،ای بابا. ببین، پسر
...به نظرم دلیلی نداره که

1068
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
این اتفاق کوچولو
بین خودمون نمونه، ها؟

1069
00:56:44,234 --> 00:56:46,903
.اشتباهه دیگه، پیش میاد
و تو هنوز وقت رفتنت نرسیده

1070
00:56:46,903 --> 00:56:51,533
مگر اینکه بازم از این
خوراکی‌های فرآوری‌شده بخوری، نه؟

1071
00:56:53,993 --> 00:56:58,248
،ولی جدا از شوخی
طرف این غذاهای فرآوری‌شده نرو

1072
00:57:01,751 --> 00:57:03,294
،می‌دونی چیه
اونجا کارت بد نبود

1073
00:57:03,294 --> 00:57:04,712
از کجا فهمیدی چطوری پل رو سر عقل بیاری؟

1074
00:57:04,712 --> 00:57:06,506
نمی‌دونستم. فقط خودم رو بیرون ریختم

1075
00:57:06,506 --> 00:57:09,801
.مثل اون حرفی که درباره‌ی جاز زدی
داشتم می‌جازیدم

1076
00:57:09,801 --> 00:57:12,095
اولاً، جازیدن کلمه نیست

1077
00:57:12,095 --> 00:57:15,557
دوماً، موسیقی و زندگی
قوانینشون خیلی باهم فرق داره

1078
00:57:15,557 --> 00:57:16,850
نوشته یکی بردارین

1079
00:57:16,850 --> 00:57:19,394
برندار... یا بردار. باشه. اشکالی نداره

1080
00:57:19,394 --> 00:57:20,812
"ون خواستین خبر کنین"

1081
00:57:20,812 --> 00:57:23,064
چند تا برداشتم
شاید ون‌های زیادی لازمم شد

1082
00:57:23,064 --> 00:57:24,732
آها. خب، برگردیم سراغ نقشه

1083
00:57:24,732 --> 00:57:27,360
می‌ریم به هاف‌نُت
و اونجا منتظر مون‌ویند می‌مونیم

1084
00:57:27,360 --> 00:57:29,821
...حدوداً 4:00 بعدازظهره. پس

1085
00:57:30,530 --> 00:57:31,614
می‌دونی چیه؟

1086
00:57:31,614 --> 00:57:32,949
داری خوب یاد می‌گیری
با اون پاها کار کنی

1087
00:57:32,949 --> 00:57:34,951
چرا یه کم نمی‌دویی؟

1088
00:57:34,951 --> 00:57:37,620
.هی! یه آهنگ ساختم
دارم می‌جازم

1089
00:57:37,620 --> 00:57:39,873
خیلی خب، جازیدن
و این کارها بسه دیگه

1090
00:57:39,873 --> 00:57:41,416
...باید بریم یه جایی. خب

1091
00:57:41,416 --> 00:57:44,794
قلقلکم میاد -
ام، داری چیکار می‌کنی؟ -

1092
00:57:50,925 --> 00:57:52,760
آخ. الان میارمش

1093
00:57:55,805 --> 00:57:57,056
می‌شه عجله کنی؟

1094
00:57:57,056 --> 00:57:58,516
باشه

1095
00:57:59,976 --> 00:58:02,061
.حق با توئه
شلواره داره جا باز می‌کنه

1096
00:58:02,061 --> 00:58:03,897
وای، نه، نه، نه

1097
00:58:03,897 --> 00:58:05,231
!نذار مردم  ببینن

1098
00:58:05,231 --> 00:58:07,442
بدن توئه -
...مهم نیست بدن کیه -

1099
00:58:07,442 --> 00:58:09,319
.کتت رو در بیار
دور کمرت ببندش

1100
00:58:09,319 --> 00:58:11,237
!بجنب! بدنت رو بپوشون

1101
00:58:11,237 --> 00:58:12,739
چه خاکی به سرمون بریزیم؟

1102
00:58:12,739 --> 00:58:15,617
...این ساعت نمی‌شه خیاطی پیدا کرد

1103
00:58:15,617 --> 00:58:17,285
.وای نه
باید بریم مغازه‌ی مامان

1104
00:58:17,285 --> 00:58:18,369
باشه

1105
00:58:18,369 --> 00:58:19,537
نه، نه، نه، متوجه نیستی

1106
00:58:19,537 --> 00:58:20,663
مامانم از این اجرا خبر نداره

1107
00:58:20,663 --> 00:58:21,748
و اگه بفهمه عصبانی می‌شه

1108
00:58:21,748 --> 00:58:22,832
باشه

1109
00:58:22,832 --> 00:58:23,958
چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

1110
00:58:23,958 --> 00:58:25,043
باشه

1111
00:58:25,043 --> 00:58:26,794
فقط اون می‌تونه درستش کنه

1112
00:58:26,794 --> 00:58:28,463
باشه -
!"این‌قدر نگو "باشه -

1113
00:58:28,463 --> 00:58:30,632
.باید بریم با مترو بریم اون‌طرف شهر
بجنب

1114
00:58:30,632 --> 00:58:32,884
باشـ... فهمیدم

1115
00:58:34,177 --> 00:58:36,346
...مامانم روحش هم از این اجرا خبر نداره

1116
00:58:36,346 --> 00:58:37,847
و می‌خوام بی‌خبر بمونه، خب؟

1117
00:58:37,847 --> 00:58:39,307
درسته، چون فکر می‌کنه تو یه شکست خورده‌ای

1118
00:58:39,307 --> 00:58:40,683
چی؟ -
من نگفتم -

1119
00:58:40,683 --> 00:58:42,101
خودت گفتی. این بالا

1120
00:58:42,101 --> 00:58:44,604
ببین، مادرم تعریف خاصی از موفقیت داره

1121
00:58:44,604 --> 00:58:47,023
و نوازنده‌ی حرفه‌ای بودن جزوش نیست

1122
00:58:47,023 --> 00:58:52,111
خب، بذار ببینم. باید شلوار رو
برای تمرین گروه موسیقی مدرسه درست کنم

1123
00:58:52,111 --> 00:58:55,990
،اصلاً دلم نمی‌خواد اونجا باشم
...ولی دلیلی نداره مامانم خبردار بشه

1124
00:59:13,383 --> 00:59:15,176
.نمی‌دونم
...این همه وقت

1125
00:59:15,176 --> 00:59:17,929
فقط یه ذره با
رسیدن به آرزوهام فاصله داشتم

1126
00:59:17,929 --> 00:59:19,973
ولی همیشه یه چیزی مانع می‌شه

1127
00:59:19,973 --> 00:59:21,891
می‌فهمی چی می‌گم؟

1128
00:59:27,438 --> 00:59:28,773
کارش درسته

1129
00:59:28,773 --> 00:59:32,694
،قبلاً هم موسیقی شنیدم
ولی تا حالا درونم همچین حسی نداشتم

1130
00:59:32,694 --> 00:59:37,448
،معلومه، حالا دیگه عاشق موسیقی هستی
چون جای منی. بیا بریم

1131
00:59:37,782 --> 00:59:39,200
بیا بریم

1132
01:00:01,848 --> 01:00:03,266
هی، آروم بگیر، خب؟

1133
01:00:03,266 --> 01:00:05,059
ببخشید

1134
01:00:05,143 --> 01:00:06,561
به دل نگیر

1135
01:00:06,561 --> 01:00:08,313
.متروئه دیگه
بعضی‌ها رو این‌طوری می‌کنه

1136
01:00:08,313 --> 01:00:10,023
چی می‌کنه؟ -
آدم رو کلافه می‌کنه -

1137
01:00:10,023 --> 01:00:12,483
بوی گند می‌ده. گرمه. شلوغه

1138
01:00:12,483 --> 01:00:16,195
،هر روز مثل قبله
هر روزِ خدا

1139
01:00:16,362 --> 01:00:18,656
...ولی امشب که برم روی صحنه

1140
01:00:18,656 --> 01:00:20,700
تمام مشکلاتم حل می‌شه

1141
01:00:20,700 --> 01:00:24,162
جو گاردنرِ تازه‌ای متولد می‌شه

1142
01:00:26,331 --> 01:00:27,498
این رو از کجا آوردی؟

1143
01:00:27,498 --> 01:00:29,042
.زیر صندلی
باورت می‌شه؟

1144
01:00:29,042 --> 01:00:31,419
هنوز نصفش پره

1145
01:00:32,712 --> 01:00:34,631
..خیلی خب، یادت باشه

1146
01:00:34,631 --> 01:00:38,635
می‌خوام کت رو برای تمرین
گروه موسیقی مدرسه درست کنم. فهمیدی؟

1147
01:00:41,179 --> 01:00:44,223
جوئی! اوه، پسرجون -
!جوئی -

1148
01:00:44,223 --> 01:00:48,311
اوه، بهت افتخار می‌کنم -
خبر جدید رو شنیدیم -

1149
01:00:48,686 --> 01:00:49,854
!ددم وااای! خبر داره

1150
01:00:49,854 --> 01:00:51,564
مامانت اون پشته

1151
01:00:51,564 --> 01:00:53,358
باید بری داخل -
نه، نمی‌خوام -

1152
01:00:53,358 --> 01:00:56,361
.باید بری
باید کت رو درست کنیم

1153
01:01:01,741 --> 01:01:05,078
که گفتی دیگه دنبال اجرا روی صحنه نیستی، هان؟

1154
01:01:05,078 --> 01:01:08,665
امیدوارم اون گربه رو برای آشتی
نیاورده باشی

1155
01:01:08,665 --> 01:01:10,041
بیا. بدو بیا

1156
01:01:10,041 --> 01:01:11,209
فقط بگو نجاتش دادی

1157
01:01:11,209 --> 01:01:13,670
آم، نه. مال خودمه. نجاتش دادم

1158
01:01:13,670 --> 01:01:16,047
هوم. حیف که نمی‌تونی شغلت رو نجات بدی

1159
01:01:16,047 --> 01:01:17,215
!اوه

1160
01:01:17,215 --> 01:01:20,510
فقط مودبانه بپرس می‌تونه شلوارم رو بدوزه یا نه

1161
01:01:20,510 --> 01:01:24,263
خب، مامان، امکانش هست این رو بدوزی؟

1162
01:01:24,263 --> 01:01:25,890
یا خدا! لازم نیست نشونم بدیش

1163
01:01:25,890 --> 01:01:28,101
می‌دونم. خیلی ضایع‌ست، مگه نه؟

1164
01:01:28,101 --> 01:01:29,769
پس می‌دوزیش؟

1165
01:01:29,769 --> 01:01:30,978
نخیر-
چی؟-

1166
01:01:30,978 --> 01:01:33,356
تا کی می‌خوای به این کار ادامه بدی، جویی؟

1167
01:01:33,356 --> 01:01:35,650
...بهم گفتی می‌خوای شغل تمام وقت رو قبول کنی

1168
01:01:35,650 --> 01:01:36,734
دوباره شروع شد

1169
01:01:36,734 --> 01:01:38,111
اونوقت بجاش شنیدم دوباره قبول کردی
روی صحنه اجرا کنی

1170
01:01:38,111 --> 01:01:39,320
بهش بگو این یکی فرق می‌کنه

1171
01:01:39,320 --> 01:01:40,405
!این یکی فرق می‌کنه

1172
01:01:40,405 --> 01:01:43,032
برای این اجرا حقوق بازنشستگی می‌دن؟
بیمه‌ی درمانی چی؟

1173
01:01:43,032 --> 01:01:45,868
نه؟ پس هیچ فرقی با بقیه نداره

1174
01:01:45,868 --> 01:01:47,954
انگار دیگه حتی نمی‌تونی باهام صادق باشی

1175
01:01:47,954 --> 01:01:50,081
خیلی خب، از یه جای دیگه
یه دست کت و شلوار آماده می‌خریم

1176
01:01:50,081 --> 01:01:53,042
مادرم هرگز درک نکرده که
من دلم می‌خواد چطور زندگی کنم

1177
01:01:53,042 --> 01:01:54,752
خیلی خب، از یه جای دیگه
یه دست کت و شلوار آماده می‌خریم

1178
01:01:54,752 --> 01:01:57,672
مادرم هرگز درک نکرده که
دلم می‌خواد چطور زندگی کنم

1179
01:01:57,672 --> 01:01:59,674
!22-
الان چی گفتی؟-

1180
01:01:59,674 --> 01:02:03,386
اوه، الان میشه فرار کنم؟
همونجوری که تو همیشه فرار می‌کنی

1181
01:02:04,387 --> 01:02:07,682
نه. این بار نه
بعد از من تکرار کن

1182
01:02:07,932 --> 01:02:12,603
مامان، می‌دونم گاهی خوب با هم کنار نمیایم
ولی حق با توئه

1183
01:02:12,812 --> 01:02:15,231
من نمی‌تونم باهات صادق باشم

1184
01:02:15,231 --> 01:02:18,234
چون انگار هر کاری کنم
بازم ازم ناراضی هستی

1185
01:02:18,234 --> 01:02:20,445
ببین، می‌دونم عاشق نواختنی

1186
01:02:20,445 --> 01:02:23,614
پس چرا جز توی کلیسا،
هر جا می‌نوازم ناراحت می‌شی؟

1187
01:02:23,614 --> 01:02:26,993
بالاخره بهترین اجرای عمرم نصیبم شده و تو ناراحتی

1188
01:02:26,993 --> 01:02:29,954
تو که ندیدی توی حرفه‌ی نوازندگی
چقدر به پدرت سخت گذشت

1189
01:02:29,954 --> 01:02:31,956
دلم نمی‌خواد ببینم تو
هم مثل اون سختی می‌کشی

1190
01:02:31,956 --> 01:02:34,208
پس یعنی بابا می‌تونست رویاهاش رو دنبال کنه
ولی من نمی‌تونم؟

1191
01:02:34,208 --> 01:02:36,252
پدرت من رو داشت

1192
01:02:36,252 --> 01:02:39,255
اکثر مواقع این مغازه بود که خرج زندگیمون رو در میاورد

1193
01:02:39,255 --> 01:02:41,966
خب، وقتی من مُردم، کی می‌خواد خرج تو رو بده؟

1194
01:02:41,966 --> 01:02:43,593
فکر و ذکر من همه‌ش موسیقیه

1195
01:02:43,593 --> 01:02:45,762
از موقعی که سر صبح چشمام رو باز می‌کنم

1196
01:02:45,762 --> 01:02:47,972
تا موقعی که شب چشمام رو روی هم می‌ذارم

1197
01:02:47,972 --> 01:02:50,391
با رویا که نمی‌شه شکم رو سیر کرد، جویی

1198
01:02:50,391 --> 01:02:51,934
پس اصلاً دلم نمی‌خواد چیزی بخورم

1199
01:02:51,934 --> 01:02:54,979
موضوع، حرفه‌ی من نیست، مامان

1200
01:02:54,979 --> 01:02:57,190
موضوع، دلیل نفس کشیدنمه

1201
01:02:57,190 --> 01:02:59,942
و می‌دونم که بابام هم همین حس رو داشت

1202
01:02:59,942 --> 01:03:03,529
...فقط می‌ترسم که اگه امروز بمیرم

1203
01:03:03,780 --> 01:03:07,325
زندگیم هیچ و پوچ گذشته باشه

1204
01:03:09,035 --> 01:03:10,536
جویی

1205
01:03:17,460 --> 01:03:18,753
اوه

1206
01:03:24,675 --> 01:03:27,929
بیا بجاش این رو بپوش

1207
01:03:31,599 --> 01:03:33,267
اون ... کت و شلوار بابامه

1208
01:03:33,267 --> 01:03:34,560
لولو، ملبا

1209
01:03:34,560 --> 01:03:38,815
قیچی‌های تیزتون رو بردارین بیاین اینجا
کلی کار داریم

1210
01:03:42,276 --> 01:03:44,362
وای، چقدر خوبه

1211
01:03:44,362 --> 01:03:46,739
محشر شدی-
عالی به تنت نشسته-

1212
01:03:46,739 --> 01:03:47,824
دیدی اونجاش رو چطور دوختم؟

1213
01:03:47,824 --> 01:03:51,202
به جرئت باید بگم عجب کت نخی فوق العاده‌ایه

1214
01:03:51,202 --> 01:03:52,578
می‌تونم از اونم استفاده کنم؟-
معلومه که می‌تونی-

1215
01:03:52,578 --> 01:03:54,705
چه خوشتیپ

1216
01:03:54,705 --> 01:03:57,458
خیلی ممنون... مامان

1217
01:03:57,458 --> 01:04:00,628
اگه "ری" اینجا بود خیلی بهت افتخار می‌کرد، عزیزم

1218
01:04:00,878 --> 01:04:02,088
پس اون گربه رو دوباره روی شونه‌ت نذاری‌ها

1219
01:04:02,088 --> 01:04:03,172
!بله، خانم

1220
01:04:03,172 --> 01:04:04,632
اوه، اون تیکه‌ش خیلی قشنگ یه کم جمع شده

1221
01:04:04,632 --> 01:04:06,133
ممنون، مامان

1222
01:04:08,511 --> 01:04:09,929
وای، حیرت انگیز بود

1223
01:04:09,929 --> 01:04:11,931
می‌دونی چه حسی داشت؟ مثل جاز بود

1224
01:04:11,931 --> 01:04:13,516
آره، داشتی می‌جازیدی

1225
01:04:13,516 --> 01:04:15,560
هاها، خیلی خب. می‌جازیدی

1226
01:04:17,061 --> 01:04:18,187
به حرفم گوش بده، جو

1227
01:04:18,187 --> 01:04:19,897
واقعاً باید دوباره به لیزا زنگ بزنی

1228
01:04:19,897 --> 01:04:22,775
من الان وقت زیادی برای رابطه ندارم، 22

1229
01:04:22,775 --> 01:04:24,235
اوه، پس الان سرت شلوغه؟

1230
01:04:24,235 --> 01:04:25,736
می‌خوای منتظر بمونی تا برای دفعه‌ی دوم بمیری؟

1231
01:04:25,736 --> 01:04:27,071
حله، حله، حله

1232
01:04:27,071 --> 01:04:28,781
...باورم نمی‌شه دارم از یه روح ِ زاده نشده

1233
01:04:28,781 --> 01:04:29,949
در مورد عشق و عاشقی نصیحت می‌شنوم

1234
01:04:29,949 --> 01:04:31,742
بدتر از من به تورت نخورده

1235
01:04:31,742 --> 01:04:33,244
اوناهاش

1236
01:04:34,078 --> 01:04:38,916
!رسیدیم
نقشه‌م عملی می‌شه

1237
01:04:38,916 --> 01:04:41,294
وای! باورم نمی‌شه چقدر خوشتیپ شدم

1238
01:04:41,294 --> 01:04:44,422
کت و شلوارم، دوختش
نگام کن

1239
01:04:50,011 --> 01:04:52,221
وای، همونجا یه خرده بچرخ-
اینجوری؟-

1240
01:04:52,221 --> 01:04:54,390
...زاویه‌ی شونه‌هات رو درست کن و-
اوه، هی این دیگه کیه؟-

1241
01:04:54,390 --> 01:04:55,516
و از این سمت-
خودشه-

1242
01:04:55,516 --> 01:04:56,642
چی؟ کی این پشته؟

1243
01:04:56,642 --> 01:04:58,311
هنوز خودمم. اوهوم-
عجب چیزیه-

1244
01:04:58,311 --> 01:05:00,813
مگه نه؟

1245
01:05:01,564 --> 01:05:03,691
امکان نداره
باورم نمیشه

1246
01:05:03,691 --> 01:05:05,610
هاف‌نُت

1247
01:05:09,488 --> 01:05:12,074
پسره مجبورت کرد پول شام رو حساب کنی؟

1248
01:05:12,074 --> 01:05:13,409
...آره

1249
01:05:34,722 --> 01:05:36,557
خب، آماده‌ای؟-
هان؟-

1250
01:05:36,557 --> 01:05:37,850
که بری خونه

1251
01:05:37,850 --> 01:05:40,436
شرط می‌بندم بدجوری منتظری
تا از این خراب‌شده بری، هان؟

1252
01:05:40,436 --> 01:05:43,439
راستی نظرت در مورد زمین چیه؟

1253
01:05:46,692 --> 01:05:49,528
...همیشه می‌گفتم احمقانه‌ست ولی

1254
01:05:50,738 --> 01:05:54,533
آخه... ببین چی پیدا کردم

1255
01:05:55,117 --> 01:05:58,704
مادرت شلوارت رو با این قرقره‌ی بانمک دوخت

1256
01:05:58,704 --> 01:06:01,415
وقتی نگران بودم، دز این رو بهم داد

1257
01:06:01,415 --> 01:06:05,211
اون یاروی توی مترو سرم داد زد
ترسناک بود

1258
01:06:05,211 --> 01:06:08,422
ولی یه جورایی اونم دوست داشتم

1259
01:06:12,009 --> 01:06:17,181
حقیقت اینه که همیشه نگران بودم که
مبادا یه مشکلی دارم، می‌فهمی؟

1260
01:06:17,181 --> 01:06:20,351
شاید لایق زندگی کردن نیستم

1261
01:06:20,476 --> 01:06:26,816
ولی بعد تو داشتن هدف و اشتیاق رو نشونم دادی

1262
01:06:26,816 --> 01:06:29,068
شاید تماشای آسمون بتونه جرقه‌ی من باشه

1263
01:06:29,068 --> 01:06:31,320
یا راه رفتن
من خیلی توی راه رفتن ماهرم

1264
01:06:31,320 --> 01:06:33,114
اینا که هدف نیستن، 22

1265
01:06:33,114 --> 01:06:34,573
اینا فقط زندگی کردن معمولیه

1266
01:06:34,573 --> 01:06:36,742
ولی وقتی به "مهد خود" برگردی

1267
01:06:36,742 --> 01:06:38,285
می‌تونی واقعاً سعی خودت رو بکنی

1268
01:06:38,285 --> 01:06:41,038
نه، من هزاران سال توی "مهد خود" شرکت کردم

1269
01:06:41,038 --> 01:06:43,290
و هرگز اینقدر احساس نزدیکی نکردم

1270
01:06:43,290 --> 01:06:46,419
جو! کی آماده‌ست که بره خونه؟

1271
01:06:46,419 --> 01:06:47,503
مون‌ویند

1272
01:06:47,503 --> 01:06:48,629
ستاره‌ها تقریبا هم‌راستا شدن

1273
01:06:48,629 --> 01:06:49,714
خیلی خب

1274
01:06:49,714 --> 01:06:51,298
توی یه چشم به هم زدن شما رو
به جسم‌های خودتون برمی‌گردونم

1275
01:06:51,298 --> 01:06:54,677
نه، باید همینجا پیداش کنم، روی زمین

1276
01:06:54,677 --> 01:06:56,887
این تنها فرصتیه که میتونم جرقه‌م رو پیدا کنم

1277
01:06:56,887 --> 01:07:00,599
22تو این چیزها رو دوست داری، چون توی جسم منی

1278
01:07:00,599 --> 01:07:04,061
وقتی به "مهد خود" برگشتی
می‌تونی علاقمندی‌های خودت رو پیدا کنی

1279
01:07:04,061 --> 01:07:07,314
حالا بجنب
!باید جسمم رو پس بگیرم. همین الان

1280
01:07:08,983 --> 01:07:10,276
نه

1281
01:07:12,028 --> 01:07:13,863
من روی صندلی نشستم

1282
01:07:15,698 --> 01:07:17,575
!22-
!ولم کن-

1283
01:07:17,575 --> 01:07:19,785
!می‌خوام هدفم رو پیدا کنم

1284
01:07:19,785 --> 01:07:21,871
همین الان برگرد اینجا، 22

1285
01:07:23,831 --> 01:07:25,458
!22

1286
01:07:32,673 --> 01:07:33,841
آقای میتنز

1287
01:07:33,841 --> 01:07:36,010
اوه

1288
01:07:39,638 --> 01:07:43,142
[نمایشگاه هنر مدرن، موزه نیویورک]
پس اینجایی

1289
01:07:49,482 --> 01:07:52,026
!همین الان برگرد اینجا

1290
01:07:52,943 --> 01:07:54,779
!تو جسمم رو دزدیدی

1291
01:08:21,347 --> 01:08:24,266
این دفعه دیگه اجلت رسیده، جو گاردنر

1292
01:08:30,731 --> 01:08:32,441
اوه، نخیر نمی‌شه

1293
01:08:34,485 --> 01:08:35,778
!گرفتمت

1294
01:08:37,154 --> 01:08:38,989
نه، نه، نه

1295
01:08:48,582 --> 01:08:51,252
!نه، نه

1296
01:08:52,503 --> 01:08:54,713
!قرار بود با دوروتیا ویلیامز بنوازم

1297
01:08:54,713 --> 01:08:56,632
!و منم داشتم جرقه‌م رو پیدا می‌کردم

1298
01:08:56,632 --> 01:08:58,134
جرقه‌ت رو پیدا کنی؟
!زندگیم قرار بود بالاخره تغییر کنه

1299
01:08:58,134 --> 01:08:59,552
تو قول دادی ولی حتی
حاضر نبودی 5 دقیقه بهم وقت بدی

1300
01:08:59,552 --> 01:09:00,761
!من همه‌چیزم رو بخاطر تو از دست دادم

1301
01:09:00,761 --> 01:09:02,054
!جو

1302
01:09:03,013 --> 01:09:04,890
تو تقلب کردی

1303
01:09:10,020 --> 01:09:11,522
پیداش کردم

1304
01:09:11,522 --> 01:09:12,857
جو گاردنر-
!برگشتی-

1305
01:09:12,857 --> 01:09:13,983
تری، پیداشون کردی

1306
01:09:13,983 --> 01:09:15,151
نیازی به تشکر نیست

1307
01:09:15,151 --> 01:09:18,529
خیلی خوبه که بالاخره همه‌چیز
...به روال خودش برگشته و

1308
01:09:18,529 --> 01:09:21,031
شماره‌ی 22 جواز ورودش رو گرفته؟

1309
01:09:23,033 --> 01:09:24,702
وای، خدای من-
تو جواز ورود به زمین رو گرفتی، 22-

1310
01:09:24,702 --> 01:09:26,328
!حیرت آوره

1311
01:09:26,328 --> 01:09:27,705
می‌دونستم از پسش برمیای

1312
01:09:27,705 --> 01:09:28,914
خیلی عجیبه

1313
01:09:28,914 --> 01:09:31,834
...اما
چی جای خالی آخر رو پر کرد؟

1314
01:09:31,834 --> 01:09:34,378
!بهت می‌گم چی پرش کرد. من

1315
01:09:34,378 --> 01:09:36,297
جرقه‌ی من بود که اون نشان رو تغییر داد

1316
01:09:36,297 --> 01:09:39,967
تنها به این دلیل گرفتش که داشت
به جای من، درون جسمم زندگی می‌کرد

1317
01:09:39,967 --> 01:09:42,761
...من-
بجنب، آقای گاردنر-

1318
01:09:43,679 --> 01:09:46,932
جو، وقتشه که 22 رو تا
دروازه‌ی زمین همراهی کنی

1319
01:09:46,932 --> 01:09:48,601
فرصتیه تا با همدیگه خداحافظی کنید

1320
01:09:48,601 --> 01:09:50,394
البته
روند قانونیش همینه

1321
01:09:50,394 --> 01:09:53,314
یه لحظه صبر کنید
من باید شمارش رو تصحیح کنم

1322
01:09:53,314 --> 01:09:55,983
تری، کارت رو عالی انجام دادی

1323
01:09:55,983 --> 01:09:57,109
از اینجا به بعدش با ماست

1324
01:09:57,109 --> 01:09:58,569
تو فوق العاده‌ای

1325
01:09:58,986 --> 01:10:00,529
خیلی ممنونم

1326
01:10:01,155 --> 01:10:03,115
وقت عشق و حال تری‌ـه

1327
01:10:03,324 --> 01:10:05,451
شما دو تا راه بیفتین

1328
01:10:15,211 --> 01:10:16,670
تو چیزی نمی‌دونی

1329
01:10:17,755 --> 01:10:20,299
نمی‌تونی با اطمینان بگی
چرا جواز ورودم تغییر کرد

1330
01:10:20,299 --> 01:10:22,259
بیخیال، 22
خوب بهش فکر کن

1331
01:10:22,259 --> 01:10:25,304
تو از موسیقی متنفر بودی
تا اینکه وارد جسم من شدی

1332
01:10:25,304 --> 01:10:29,099
تو از همه‌چیز متنفر بودی، تا اینکه جای من قرار گرفتی

1333
01:10:31,977 --> 01:10:33,812
امیدوارم ازش لذت ببری

1334
01:10:50,371 --> 01:10:51,747
...آه

1335
01:10:53,707 --> 01:10:56,085
باید بپرسم دِ لامصب چجوری انجامش دادی؟

1336
01:10:56,085 --> 01:10:57,670
چجوری اون جواز ورود به زمین رو تغییر دادی؟

1337
01:10:57,670 --> 01:11:00,381
اوه. می‌دونی... فقط گذاشتم

1338
01:11:00,381 --> 01:11:02,258
یه مدت جای من زندگی کنه

1339
01:11:02,258 --> 01:11:03,801
خب، جواب داد

1340
01:11:04,134 --> 01:11:05,386
آره

1341
01:11:05,386 --> 01:11:08,305
خب، دیگه احتمالاً باید
برای رفتن به دنیای پسین آماده بشی

1342
01:11:08,305 --> 01:11:11,517
هی، ام، ما هرگز نفهمیدیم هدف 22 چی بود

1343
01:11:11,517 --> 01:11:13,769
ببخشید؟-
می‌دونی دیگه، همون جرقه‌ش-

1344
01:11:13,769 --> 01:11:17,606
هدفش. موسیقی بود؟
زیست شناسی؟ راه رفتن؟

1345
01:11:17,606 --> 01:11:20,651
.ما که هدف تعیین نمی‌کنیم
این فکر از کجا به ذهنت رسیده؟

1346
01:11:20,651 --> 01:11:21,735
چون من پیانوم رو دارم

1347
01:11:21,735 --> 01:11:23,946
چیزیه که زاده شدم تا انجام بدم
جرقه‌مه

1348
01:11:23,946 --> 01:11:26,657
جرقه که هدف یه روح نیست

1349
01:11:26,865 --> 01:11:29,076
ای بابا، از دست شما مربی‌ها و اشتیاق‌هاتون

1350
01:11:29,076 --> 01:11:33,580
.هدفتون. معنای زندگیتون
خیلی ابتداییه

1351
01:11:33,580 --> 01:11:36,000
...نه،نه

1352
01:11:39,503 --> 01:11:40,796
وای

1353
01:11:40,796 --> 01:11:44,258
موسیقیه
...جرقه‌ی من موسیقیه. من

1354
01:11:44,675 --> 01:11:46,385
می‌دونم که هست

1355
01:11:52,057 --> 01:11:53,350
من به درد هیچی نمی‌خورم

1356
01:11:53,892 --> 01:11:55,894
هیچ هدفی ندارم

1357
01:11:56,812 --> 01:11:58,439
هیچ هدفی

1358
01:11:58,856 --> 01:12:01,150
هیچ هدفی

1359
01:12:29,720 --> 01:12:31,972
آقای جی؟

1360
01:12:31,972 --> 01:12:33,724
کرلی، من اومدم
آماده‌ی اجرام

1361
01:12:33,724 --> 01:12:35,059
خیلی دیر اومدی، مرد

1362
01:12:35,059 --> 01:12:36,185
بذار با دوروتیا صحبت کنم

1363
01:12:36,185 --> 01:12:38,604
نه، نه، نه، مرد
خوشش نمیاد

1364
01:12:38,604 --> 01:12:42,024
...این صدای تق تق شبیه
کی این دیوونه رو اینجا راه داده؟

1365
01:12:42,024 --> 01:12:44,151
گوش کن، باید بهم یه فرصت دیگه بدی

1366
01:12:44,151 --> 01:12:47,321
این گروه مال منه. من تصمیم می‌گیرم کی می‌نوازه

1367
01:12:47,321 --> 01:12:49,114
و اگه من رو انتخاب نکنی

1368
01:12:49,114 --> 01:12:52,076
مرتکب بزرگترین اشتباه زندگی حرفه‌ایت می‌شی

1369
01:12:52,076 --> 01:12:54,870
اوه، جداً؟ اونوقت چرا؟

1370
01:12:55,037 --> 01:12:58,207
تنها هدف من در این دنیا نواختنه

1371
01:12:58,207 --> 01:13:02,836
کاریه که همیشه قرار بود انجام بدم
و هیچی جلودارم نیست

1372
01:13:05,547 --> 01:13:08,592
خب، تو از اون متکبرها نیستی؟

1373
01:13:08,592 --> 01:13:11,678
پس به گمونم واقعاً نوازنده‌ی جازی

1374
01:13:11,678 --> 01:13:15,015
به رابرت بگو مرخصه. البته فعلاً

1375
01:13:15,891 --> 01:13:17,476
کت شلوار قشنگیه

1376
01:13:27,069 --> 01:13:31,323
آماده شو، جو گاردنر
زندگیت قراره شروع بشه

1377
01:13:37,830 --> 01:13:43,127
ز‌یـر‌نـو‌یـس ا‌ز
شـیر‌یـن د‌ی.سـی، آر‌‌یـن کـار‌دینـال، حسـین‌ غـر‌یـبـی، ا‌مـیر طـهـما‌سـبی

1378
01:14:47,983 --> 01:14:50,611
به گروه چهار نفره‌مون خوش اومدی، آقا معلم

1379
01:14:54,448 --> 01:14:56,617
!اون جویی منه

1380
01:15:01,330 --> 01:15:03,290
!عجب نمایشی بود-
اون تک نوازی آخر فوق العاده بود-

1381
01:15:03,290 --> 01:15:04,458
!حیرت انگیز بود

1382
01:15:04,458 --> 01:15:05,959
از این به بعد دیگه
وسط دو تا قطعه آهنگت چیزی نمی‌نوازم

1383
01:15:05,959 --> 01:15:07,711
یوهو! فعلاً خداحافظ آقای جی-
تبریک می‌گم-

1384
01:15:07,711 --> 01:15:09,505
عالی اجرا کردی. دوستت داریم

1385
01:15:09,505 --> 01:15:10,631
خیلی بهت افتخار می‌کنم، جویی

1386
01:15:10,631 --> 01:15:13,300
ما پیرها دیگه باید بریم بخوابیم

1387
01:15:15,511 --> 01:15:18,305
از هر صد تا اجرا یکی‌شون فوق العاده می‌شه

1388
01:15:18,305 --> 01:15:20,349
شب‌هایی مثل امشب کم پیش میاد

1389
01:15:20,349 --> 01:15:21,934
آره

1390
01:15:22,684 --> 01:15:25,187
خب، بعدش چی می‌شه؟

1391
01:15:25,187 --> 01:15:29,107
فردا شب برمی‌گردیم و
دوباره از اول انجامش می‌دیم

1392
01:15:30,817 --> 01:15:32,653
مشکل چیه، آقا معلم؟

1393
01:15:33,320 --> 01:15:38,909
فقط من تمام عمرم منتظر یه همچین روزی بودم

1394
01:15:41,203 --> 01:15:43,747
فکر می‌کردم احساس دیگه‌ای داشته باشم

1395
01:15:45,999 --> 01:15:48,794
داستانی در مورد یه ماهی شنیدم

1396
01:15:49,086 --> 01:15:51,505
:شنا می‌کنه و می‌ره پیش یه ماهی پیرتر و می‌گه

1397
01:15:51,505 --> 01:15:54,466
".می‌خوام این چیزی که بهش می‌گن اقیانوس رو پیدا کنم"

1398
01:15:54,466 --> 01:15:56,635
"ماهی پیر می‌پرسه: "اقیانوس؟

1399
01:15:56,635 --> 01:15:58,262
"تو الان توی اقیانوسی"

1400
01:15:58,262 --> 01:16:01,640
.ماهی جوان جواب می‌ده: "این رو می‌گی؟ این که فقط آبه

1401
01:16:01,640 --> 01:16:04,893
".من اقیانوس رو می‌خوام

1402
01:16:07,479 --> 01:16:09,481
فردا می‌بینمت

1403
01:16:22,119 --> 01:16:24,329
هی، مرد-
ببخشید-

1404
01:19:54,956 --> 01:19:56,958
شاید تماشای آسمون بتونه جرقه‌ی من باشه

1405
01:19:56,958 --> 01:19:59,461
یا راه رفتن
من خیلی توی راه رفتن ماهرم

1406
01:19:59,461 --> 01:20:01,296
اینا که هدف نیستن، 22

1407
01:20:01,296 --> 01:20:04,007
فقط زندگی کردن معمولیه

1408
01:20:49,761 --> 01:20:51,638
جو؟-
هان؟-

1409
01:20:52,138 --> 01:20:53,390
!جو

1410
01:20:53,390 --> 01:20:56,017
خدای من، مرد
چرا رفتی توی حس؟

1411
01:20:56,017 --> 01:20:59,646
مون‌ویند، من خرابکاری کردم
باید 22 رو پیدا کنم

1412
01:20:59,646 --> 01:21:03,108
متاسفانه تبدیل شده به یه روح گمشده

1413
01:21:03,108 --> 01:21:05,944
چی؟-
توی راه برات توضیح می‌دم-

1414
01:21:07,612 --> 01:21:09,281
وقتی هیچکدومتون به هاف‌نُت برنگشتین

1415
01:21:09,281 --> 01:21:10,907
حدس زدم یه مشکلی پیش اومده

1416
01:21:10,907 --> 01:21:15,203
به اینجا برگشتم و همون موقع بود که دیدمش

1417
01:21:17,497 --> 01:21:21,585
ارواح گمشده غرق در چیزی هستن که
اونا رو از زندگی جدا می‌کنه

1418
01:21:21,585 --> 01:21:25,005
و حالا که 22 عملاً زندگی کرده، تبدیل به یکی از اونا شده

1419
01:21:25,005 --> 01:21:26,840
!اوناهاش-
احسنت-

1420
01:21:33,388 --> 01:21:34,681
!22

1421
01:21:37,434 --> 01:21:39,895
تور رو حاضر کن-
الان-

1422
01:21:51,531 --> 01:21:52,991
!گیرمون انداخت

1423
01:21:56,077 --> 01:21:57,162
!مون‌ویند

1424
01:21:57,162 --> 01:21:58,955
یه ناخدا همیشه با کشتی‌ش غرق می‌شه

1425
01:21:58,955 --> 01:22:00,498
...باعث افتخـ

1426
01:22:06,046 --> 01:22:07,339
!22

1427
01:22:08,506 --> 01:22:10,967
برگرد، 22. منم، جو

1428
01:22:12,928 --> 01:22:14,304
آروم باش، 22. آروم

1429
01:22:14,304 --> 01:22:17,724
فقط اومدم که این رو بهت بدم

1430
01:22:19,809 --> 01:22:21,144
آروم باش

1431
01:22:22,479 --> 01:22:24,773
گوش کن، 22. برگرد

1432
01:22:28,109 --> 01:22:30,862
و بخاطر تصحیح اشتباهات ناشی از سر به‌هوایی ما

1433
01:22:30,862 --> 01:22:32,113
و درست کردن حساب و کتاب

1434
01:22:32,113 --> 01:22:36,826
این یادبود رو به درخواست خودت
بهت اهدا می‌کنیم، تری

1435
01:22:37,702 --> 01:22:41,247
خیلی خوشحالم تا این جایزه‌ی خاص رو که
خودم درخواست کرده بودم، بپذیرم

1436
01:22:41,247 --> 01:22:44,209
ولو اینکه کاملاً شایستگی‌ش رو دارم

1437
01:22:46,920 --> 01:22:48,046
جو گاردنر؟

1438
01:22:48,046 --> 01:22:49,214
شرمنده باید پسش بگیرم

1439
01:22:49,214 --> 01:22:50,507
هی

1440
01:22:51,841 --> 01:22:55,470
!هی، تازه‌وارد
اینجا که جای تو نیست

1441
01:22:59,933 --> 01:23:03,770
آم... 22، وایسا. باید یه چیزی بهت بگم

1442
01:23:05,313 --> 01:23:08,233
بس کن. نه

1443
01:23:10,568 --> 01:23:12,237
!22

1444
01:23:12,946 --> 01:23:14,489
!هی، مراقب باش

1445
01:23:14,489 --> 01:23:15,740
آروم باش

1446
01:23:15,740 --> 01:23:16,992
آروم بگیر-
لازم نیست بترسی-

1447
01:23:16,992 --> 01:23:19,285
نگران نباش. آروم باش

1448
01:23:19,285 --> 01:23:21,371
باید دست از فرار برداری. خواهش می‌کنم

1449
01:23:21,371 --> 01:23:22,956
وایسا، 22

1450
01:23:22,956 --> 01:23:24,541
من اشتباه می‌کردم، 22

1451
01:23:25,417 --> 01:23:29,587
خواهش می‌کنم، به حرفم گوش می‌کنی؟
تو واقعاً آماده‌ی زندگی کردنی، 22

1452
01:23:42,225 --> 01:23:44,436
من لیاقت ندارم. نخیر. نه

1453
01:23:44,436 --> 01:23:45,854
هیچی. من فقط باید اون جای خالی آخر رو پر کنم

1454
01:23:45,854 --> 01:23:47,147
!22

1455
01:23:47,939 --> 01:23:49,149
تو صادق نیستی

1456
01:23:49,149 --> 01:23:50,734
تو همه‌ش تصمیم‌های بد می‌گیری

1457
01:23:50,734 --> 01:23:52,736
تو عاقل نیستی و توی دنیا دووم نمیاری

1458
01:23:52,736 --> 01:23:53,862
تو خیلی خودخواهی

1459
01:23:53,862 --> 01:23:54,988
هیچکس دلش نمی‌خواد کنارت باشه

1460
01:23:54,988 --> 01:23:56,281
بازنده

1461
01:23:56,281 --> 01:23:58,616
اوه، دنیا به آدم‌های استثنایی نیاز داره

1462
01:23:58,616 --> 01:24:01,828
و تو غیر استثنایی‌ترین کسی هستی که تابحال دیدم

1463
01:24:01,828 --> 01:24:03,830
هرگز جرقه‌ت رو پیدا نمی‌کنی

1464
01:24:03,830 --> 01:24:04,998
ابله

1465
01:24:04,998 --> 01:24:06,624
نمی‌تونم کمکت کنم

1466
01:24:06,624 --> 01:24:07,834
!22

1467
01:24:07,834 --> 01:24:09,586
فقط باید اون جای خالی آخر رو پر کنم

1468
01:24:09,586 --> 01:24:11,004
من اصلاً لیاقت ندارم

1469
01:24:11,004 --> 01:24:12,839
هرگز جرقه‌ت رو پیدا نمی‌کنی

1470
01:24:12,839 --> 01:24:14,549
دلیلی نداره

1471
01:24:15,216 --> 01:24:16,926
اونا که هدف نیستن، احمق

1472
01:24:16,926 --> 01:24:18,678
فقط زندگی کردن معمولیه

1473
01:24:18,678 --> 01:24:20,305
فقط وقت هدر دادنه

1474
01:24:20,305 --> 01:24:22,891
اون نشان رو گرفتی، چون توی جسم من بودی

1475
01:24:22,891 --> 01:24:24,893
بخاطر همینه که همه‌چیز رو خراب می‌کنی

1476
01:24:24,893 --> 01:24:27,896
چون هیچ هدفی نداری

1477
01:24:33,068 --> 01:24:35,612
نه، نه، نه

1478
01:24:44,746 --> 01:24:46,372
دلیلی نداره

1479
01:24:46,372 --> 01:24:48,792
هرگز جرقه‌ت رو پیدا نمی‌کنی

1480
01:24:48,792 --> 01:24:52,712
!چون هیچ هدفی نداری

1481
01:24:59,719 --> 01:25:02,347
من لیاقت ندارم. نه

1482
01:25:02,347 --> 01:25:07,060
.هیچی. فقط باید اون جای خالی آخری رو پر کنم.
تسلیم میشم

1483
01:25:17,195 --> 01:25:18,321
حاضری؟

1484
01:25:18,321 --> 01:25:19,656
هان؟

1485
01:25:19,823 --> 01:25:21,449
تا بیای زندگی کنی

1486
01:25:23,660 --> 01:25:25,245
می‌ترسم، جو

1487
01:25:26,162 --> 01:25:27,997
من لیاقتش رو ندارم

1488
01:25:28,540 --> 01:25:31,543
تازه، من هرگز جرقه‌م رو پیدا نکردم

1489
01:25:31,584 --> 01:25:33,211
معلومه که پیدا کردی

1490
01:25:39,425 --> 01:25:42,053
جرقه‌ی تو که هدفت نیست

1491
01:25:42,053 --> 01:25:46,432
آخرین جای خالی وقتی پر می‌شه که
آماده‌ی زندگی کردن باشی

1492
01:25:47,475 --> 01:25:49,102
...و مسئله اینه که

1493
01:25:49,769 --> 01:25:52,480
تو خیلی عالی می‌جازی

1494
01:26:21,759 --> 01:26:23,094
ولی، جو

1495
01:26:23,469 --> 01:26:28,057
...این یعنی تو هرگز نمی‌تونی-
اشکالی نداره. من قبلاً زندگیم رو کردم-

1496
01:26:28,057 --> 01:26:30,143
حالا نوبت توئه

1497
01:26:36,065 --> 01:26:37,692
همراهت میام

1498
01:26:37,692 --> 01:26:39,569
می‌دونی که نمی‌تونی

1499
01:26:39,569 --> 01:26:42,822
می‌دونم
ولی تا جایی که بتونم میام

1500
01:26:57,295 --> 01:26:59,631
!هی! یه نگاه بنداز

1501
01:27:07,972 --> 01:27:09,557
!وای

1502
01:28:21,879 --> 01:28:23,423
آقای گاردنر؟

1503
01:28:24,674 --> 01:28:25,758
بله؟

1504
01:28:25,758 --> 01:28:27,677
یه لحظه وقت دارین؟

1505
01:28:28,136 --> 01:28:32,056
باید از طرف تمام جری‌ها ازت تشکر کنم

1506
01:28:32,056 --> 01:28:33,224
بابت چی؟

1507
01:28:33,224 --> 01:28:35,101
کار ما الهام بخشیدنه، جو

1508
01:28:35,101 --> 01:28:38,271
ولی کم پیش میاد کسی الهام بخش ما بشه

1509
01:28:38,271 --> 01:28:39,939
جداً؟

1510
01:28:39,939 --> 01:28:43,818
بنابراین همگی تصمیم گرفتیم بهت یه فرصت دوباره بدیم

1511
01:28:48,197 --> 01:28:51,826
امیدواریم از این به بعد جلوی پات رو نگاه کنی

1512
01:28:51,826 --> 01:28:53,953
پس تری چی می‌شه؟

1513
01:28:53,953 --> 01:28:56,414
قضیه رو با تری حل کردیم

1514
01:28:58,207 --> 01:28:59,459
هوم. عجیبه

1515
01:28:59,459 --> 01:29:00,668
هی، تری. اون چیه اونجاست؟

1516
01:29:00,668 --> 01:29:01,794
زود نگاه کن

1517
01:29:01,794 --> 01:29:02,879
چی؟ چی رو می‌گی؟

1518
01:29:02,879 --> 01:29:05,006
اوه، هیچی. خب، چی می‌گفتی؟-
هان؟-

1519
01:29:05,006 --> 01:29:06,924
اصلاً چیزی می‌گفتی؟
من که یادم نمیاد

1520
01:29:06,924 --> 01:29:08,343
بیخیالش

1521
01:29:09,635 --> 01:29:10,970
خب؟

1522
01:29:17,143 --> 01:29:18,478
ممنونم

1523
01:29:18,478 --> 01:29:20,813
خب حالا می‌خوای چیکار کنی؟

1524
01:29:20,813 --> 01:29:22,982
می‌خوای زندگیت رو چطور بگذرونی؟

1525
01:29:22,982 --> 01:29:24,901
مطمئن نیستم

1526
01:29:27,820 --> 01:29:29,697
...ولی این رو می‌دونم

1527
01:29:33,701 --> 01:29:36,871
که می‌خوام از تک تک لحظاتش لذت ببرم

1528
01:29:43,836 --> 01:29:48,174
روح

1529
01:39:54,863 --> 01:39:56,991
!هی! فیلم تموم شده‌ها

1530
01:39:56,991 --> 01:39:58,701
!پاشین برید خونه‌تون
