﻿1
00:00:48,339 --> 00:00:51,968
‫کارت خوبه ها، ریوتا.
‫از کِی فیک با توپ رو یاد گرفتی؟

2
00:00:51,968 --> 00:00:55,221
‫می‌خوام استارتر باشم.

3
00:00:55,221 --> 00:00:57,057
‫عجب.

4
00:01:28,963 --> 00:01:34,385
‫من کاپیتانِ این خونه می‌شم، مامان.

5
00:01:54,989 --> 00:01:56,366
‫خوب گوش کن، ریوتا...

6
00:01:58,535 --> 00:02:00,954
‫الان باید جفت‌مون مامانو حمایت کنیم.

7
00:02:03,957 --> 00:02:06,042
‫من کاپیتان می‌شم...

8
00:02:06,876 --> 00:02:08,461
‫و تو هم نائب‌کاپیتان می‌شی...

9
00:02:10,547 --> 00:02:11,965
‫روت حساب کردم، ریوتا.

10
00:02:18,346 --> 00:02:21,766
‫اگه می‌خوای استارتر باشی،
‫همون‌شکلی جلوت وایمیسم.

11
00:02:23,268 --> 00:02:24,602
‫تک به تکه.

12
00:02:34,362 --> 00:02:37,657
‫پشتتو بهم نکن!
‫می‌تونم حرکت بعدی‌تو بخونم!

13
00:02:49,252 --> 00:02:50,920
‫باید ازم رد بشی ها!

14
00:02:51,754 --> 00:02:54,257
‫ترسیدی؟ جرئتشو نداری؟

15
00:03:09,939 --> 00:03:13,818
‫این اتفاق واسه منم افتاده،
‫قلب آدم مثل چی تند می‌زنه.

16
00:03:15,195 --> 00:03:19,032
‫پس تظاهر می‌کنم حالم خوبه.

17
00:03:25,914 --> 00:03:27,081
‫خطا!

18
00:03:27,081 --> 00:03:28,124
‫نبود!

19
00:03:33,338 --> 00:03:35,548
‫وقتی بیفتی بازی ادامه داره، ریوتا!

20
00:03:35,590 --> 00:03:36,466
‫یالا!

21
00:03:36,758 --> 00:03:38,134
‫بیا جلو!

22
00:03:39,385 --> 00:03:40,929
‫فرار نکن!

23
00:03:54,150 --> 00:03:55,360
‫کارت خوب بود.

24
00:03:56,361 --> 00:03:57,862
‫همینو می‌خواستم ببینم...

25
00:04:00,531 --> 00:04:02,116
‫هیچ‌وقت فراموشش نکن.

26
00:04:06,454 --> 00:04:07,914
‫سو-چان...

27
00:04:09,457 --> 00:04:11,084
‫بیا دوباره بازی کنیم!

28
00:04:11,209 --> 00:04:12,627
‫اوه، آماده‌ای؟

29
00:04:12,669 --> 00:04:13,670
‫هی!

30
00:04:15,755 --> 00:04:17,006
‫سوتا!

31
00:04:25,932 --> 00:04:27,850
‫بیا تک به تک بازی کنیم!

32
00:04:27,850 --> 00:04:29,936
‫شرمنده، از قبل بهشون قول دادم.

33
00:04:29,936 --> 00:04:32,563
‫بیخیال، بیا فقط یه دست دیگه!

34
00:04:32,563 --> 00:04:33,856
‫باشه برای فردا.

35
00:04:34,107 --> 00:04:35,900
‫پس بذار منم بیام!

36
00:04:35,900 --> 00:04:37,527
‫نمی‌شه، هنوز برات زوده.

37
00:04:37,860 --> 00:04:41,614
‫بشین روی دریبل‌هات کار کن.
‫می‌خوای یه استارتر بشی، نه؟

38
00:04:45,285 --> 00:04:48,705
‫نامرد، گفتی تک به تک بازی می‌کنیم!

39
00:04:48,871 --> 00:04:50,832
‫از ترس پا به فرار گذاشتی!

40
00:04:50,915 --> 00:04:51,958
‫دروغگو!

41
00:04:51,958 --> 00:04:53,209
‫خنگول!

42
00:04:53,584 --> 00:04:57,255
‫خنگول، ازت متنفرم!
‫دیگه دلم نمی‌خواد باهات بازی کنم!

43
00:04:57,797 --> 00:04:59,924
‫دیگه اصلاً برنگرد!

44
00:05:27,201 --> 00:05:28,328
‫برو که رفتیم.

45
00:06:50,618 --> 00:06:54,288
‫نماینده استان کاناگاوا
‫دبیرستان شوهوکو

46
00:07:12,014 --> 00:07:15,059
‫نماینده استان آکیتا
‫دبیرستان سانوه کوگیو

47
00:08:15,411 --> 00:08:17,788
‫از اولش دارن فشار میارن؟

48
00:08:24,003 --> 00:08:25,338
‫اینجا!

49
00:08:40,311 --> 00:08:41,103
‫نوبه!

50
00:08:52,365 --> 00:08:53,824
‫چی شده، ریو؟

51
00:08:55,576 --> 00:08:58,037
‫نه آخه فکر نمی‌کردم امتیاز بگیری.

52
00:09:03,918 --> 00:09:05,545
‫اونم 2 امتیاز داشت، یو.

53
00:09:05,545 --> 00:09:06,170
‫ها؟

54
00:09:19,767 --> 00:09:21,978
‫یا خدا، ببین چقدر پرسروصدان.

55
00:09:21,978 --> 00:09:23,646
‫چقدر آدم آوردن.

56
00:09:23,938 --> 00:09:25,189
‫انگار لشکرکشی کردن، نه؟

57
00:09:25,523 --> 00:09:28,526
‫غلط نکنم تعداد ما ازشون کمتره...

58
00:09:28,651 --> 00:09:29,902
‫خواهر...

59
00:09:30,319 --> 00:09:31,487
‫دوست‌ها...

60
00:09:31,487 --> 00:09:32,488
‫رقیب‌ها...

61
00:09:36,701 --> 00:09:40,162
‫گفتم که باید تی‌شرت‌های ست درست کنین.

62
00:09:40,788 --> 00:09:42,790
‫کسی جلو خودتو نگرفته بودا.

63
00:09:43,457 --> 00:09:45,042
‫برو کنار، هانامیچی. سر راهی.

64
00:09:46,544 --> 00:09:52,466
‫برای شما حس عجیبی نداره که 
‫هانامیچی رو توی زمین ببینین؟

65
00:09:52,466 --> 00:09:53,509
‫یه دلقکه.

66
00:09:53,718 --> 00:09:55,428
‫آهای، اینجا!

67
00:09:56,596 --> 00:09:58,723
‫پس مادر بودن همچین حسی داره.

68
00:09:59,223 --> 00:10:00,349
‫می‌فهمیم چی می‌گی.

69
00:10:00,433 --> 00:10:02,727
‫دارین چیکار می‌کنین؟
‫ یه‌ذره تیم‌مونو تشویق کنین!

70
00:10:03,185 --> 00:10:05,396
‫می-چـــــان!

71
00:10:16,198 --> 00:10:17,617
‫ایول!

72
00:10:17,783 --> 00:10:19,869
‫برو، برو، میتسویی!

73
00:10:22,246 --> 00:10:22,955
‫ها...

74
00:10:23,581 --> 00:10:25,875
‫خودشونو جلو انداختن...

75
00:10:26,709 --> 00:10:30,421
‫باشه، ولی امروز میتسویی به سانّوه وا نمی‌ده.

76
00:10:37,136 --> 00:10:38,262
‫همینه!

77
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
‫نایس.

78
00:11:07,667 --> 00:11:09,210
‫محشره، پسر.

79
00:11:44,245 --> 00:11:46,539
‫ماشالا دفاع، جلوشونو می‌گیرم.

80
00:11:57,508 --> 00:11:59,135
‫عوضی...

81
00:12:01,929 --> 00:12:05,474
‫اگه اینطوری حرکت کنی، از پا میفتی ها.

82
00:12:21,866 --> 00:12:23,325
‫نـ ـ نابغه؟

83
00:12:43,304 --> 00:12:47,183
‫هیچ‌کس توی ژاپن نمی‌تونه مثل اون به حلقه برسه.

84
00:12:58,944 --> 00:13:00,404
‫شماره 1 ژاپن؟

85
00:13:07,912 --> 00:13:08,913
آفرین

86
00:13:16,504 --> 00:13:17,588
‫انگار یکی هست.

87
00:13:18,798 --> 00:13:20,591
‫یه‌کم درست بازی کن دیگه.

88
00:13:40,694 --> 00:13:45,658
‫کوه سانوه؛ این بهترین مدافع ژاپنه.

89
00:13:47,618 --> 00:13:50,037
‫از تمام مدافع‌های ژاپن یه سر و گردن بهتره!

90
00:13:50,037 --> 00:13:51,038
‫کم نیاری ها، میاگی.

91
00:13:51,038 --> 00:13:51,914
‫عمراً بیارم.

92
00:14:06,720 --> 00:14:10,975
‫40 دقیقه کامل مسخره‌ت می‌کنم!

93
00:14:16,355 --> 00:14:17,481
‫پانزدهمین دوره
‫مسابقات بسکتبال
‫زیر دوارده سال
‫بخش پسران

94
00:14:17,481 --> 00:14:18,983
‫سریع‌تر، سریع‌تر!

95
00:14:18,983 --> 00:14:19,859


‫پانزدهمین دوره
‫مسابقات بسکتبال
‫زیر دوارده سال
‫بخش پسران

96
00:14:22,653 --> 00:14:27,533
‫کائورو-چان، اینجا صندلی خالی هست.

97
00:14:27,533 --> 00:14:28,701
‫ممنونم!

98
00:14:31,912 --> 00:14:34,331
‫خوب شد اومدین. منتظرتون بودیم.

99
00:14:42,131 --> 00:14:43,591
‫ایول، ریو-چان!

100
00:14:47,136 --> 00:14:48,053
‫ماشالا پاس!

101
00:15:00,107 --> 00:15:01,317
‫شوت خوبی بود.

102
00:15:02,902 --> 00:15:09,450
‫ریو-چان سریع‌تر از همیشه می‌دوئه.
‫شاید به‌خاطر اینه که مامانش اینجاست.

103
00:15:11,368 --> 00:15:12,828
‫برو!

104
00:15:13,579 --> 00:15:17,833
‫اون شماره 7 با اینکه قدش کوتاهه، خیلی ماهره.

105
00:15:18,208 --> 00:15:23,130
‫همونیه که بهت گفتم. 
‫برادر سوتا که چند سال پیش فوت کرد.

106
00:15:23,130 --> 00:15:26,091
‫اوه! اونم شماره‌ش همین بود.

107
00:15:26,842 --> 00:15:29,261
‫واقعاً خیلی حرفه‌ای بود، نه؟

108
00:15:30,304 --> 00:15:31,680
‫پس فوت شده؟

109
00:15:31,889 --> 00:15:34,016
‫توی یه حادثه وسط دریا.

110
00:15:34,016 --> 00:15:35,100
‫اینطور نیست.

111
00:15:35,100 --> 00:15:36,018
‫ها؟

112
00:15:36,936 --> 00:15:40,522
‫الان سو-چان رفته توی یه جزیره زندگی می‌کنه.

113
00:15:40,522 --> 00:15:41,440
‫آنا!

114
00:15:42,483 --> 00:15:43,692
‫متأسفم...

115
00:15:51,158 --> 00:15:52,868
‫نیمه دوم شروع می‌شه!

116
00:15:56,038 --> 00:15:57,373
‫شماره 7.

117
00:15:57,373 --> 00:15:57,665
‫شماره 5.

118
00:15:57,665 --> 00:15:58,582
‫شماره 5.

119
00:16:06,632 --> 00:16:07,925
‫آفرین!

120
00:16:13,097 --> 00:16:16,350
‫راستی... من یه‌بار جلوی داداشت بازی کردم.

121
00:16:18,102 --> 00:16:21,855
‫البته جلوش هیچ شانسی نداشتیم و آخرش باختیم.

122
00:16:23,899 --> 00:16:26,652
‫چی شده؟ اصلاً شبیه اون بازی نمی‌کنی.

123
00:16:31,907 --> 00:16:33,200
‫تسلیم نشو!

124
00:16:39,206 --> 00:16:40,082
‫بده اینجا!

125
00:16:47,006 --> 00:16:48,257
‫ریو-چان!

126
00:16:50,175 --> 00:16:51,969
‫ریو-چان، تو می‌تونی!

127
00:16:51,969 --> 00:16:53,929
‫آفرین! آفرین!

128
00:17:07,860 --> 00:17:09,403
‫ای بابا...

129
00:17:09,903 --> 00:17:14,575
‫چه ناامیدکننده. خیلی با برادرش فرق داره.

130
00:17:14,867 --> 00:17:17,911
‫بالأخره اون بچه هیچ‌وقت به پای برادرش نمی‌رسه.

131
00:19:23,871 --> 00:19:30,252
‫فکر کردم الان وقت خوبیه تا این وسایلو جمع کنم.
‫نظرت چیه بریم یه‌جای دیگه زندگی کنیم؟

132
00:19:30,627 --> 00:19:34,256
‫فقط چون برادرت شماره 7 بوده
‫ دلیل نمی‌شه خودتم اینو بپوشی.

133
00:19:35,007 --> 00:19:37,342
‫اگه دوست داری، یه‌چیز دیگه بپوش.

134
00:19:44,558 --> 00:19:46,226
‫شماره 7 بهتره...

135
00:19:58,906 --> 00:19:59,948
‫داری چیکار...

136
00:20:04,369 --> 00:20:06,914
‫دیگه هیچ‌وقت تو این اتاق نیا!

137
00:20:07,247 --> 00:20:10,250
‫اونو در بیار، لباس‌های خودتو بپوش.

138
00:20:12,794 --> 00:20:15,631
‫ولم کن! ولم کن!

139
00:20:26,934 --> 00:20:29,811
‫بالأخره اون بچه هیچ‌وقت به پای برادرش نمی‌رسه.

140
00:20:56,588 --> 00:20:58,548
‫نیمه دومو شروع می‌کنیم!

141
00:21:08,934 --> 00:21:12,437
‫نبرد واقعی الان شروع می‌شه.

142
00:21:26,827 --> 00:21:28,203
‫آروم... هنوز وقت داریم.

143
00:21:34,584 --> 00:21:35,377
‫لعنتی.

144
00:21:36,837 --> 00:21:39,756
‫توی سه دقیقه اولِ نیمه دوم برتری رو می‌گیریم.

145
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
‫میاگی، پاس بده! پاس!

146
00:21:43,260 --> 00:21:44,761
‫این عوضی‌ها ول‌کن نیستن!

147
00:22:16,335 --> 00:22:18,045
‫بیچاره.

148
00:22:18,045 --> 00:22:19,755
‫به‌نظر اوضاع بده.

149
00:22:24,343 --> 00:22:25,302
‫دوباره؟

150
00:22:25,302 --> 00:22:27,763
‫منتظر چی هستی؟ توپو بده دیگه!

151
00:22:30,140 --> 00:22:31,975
‫منو دست‌کم نگیرین.

152
00:22:31,975 --> 00:22:34,269
‫خطای حمله!

153
00:22:39,900 --> 00:22:43,820
‫خب، خودتو به کلاس معرفی کن.

154
00:22:51,953 --> 00:22:54,831
‫میاگی ریوتا.

155
00:22:55,290 --> 00:22:57,793
‫از امروز به بعد، میاگی ریوتا همکلاسی جدیدتونه.

156
00:22:57,793 --> 00:22:59,336
‫اون پسره فکر کرده کیه؟

157
00:22:59,586 --> 00:23:02,172
‫اون از اوکیناوا به اینجا نقل‌مکان کرده...

158
00:23:02,172 --> 00:23:04,591
‫پس با روال اینجا خیلی آشنایی نداره...

159
00:23:23,110 --> 00:23:25,737
‫بهتره انقدر ادعات نشه، بچه!

160
00:23:50,512 --> 00:23:54,850
‫هی بچه...
‫برو یه‌جای دیگه توپ‌بازی کن!

161
00:24:04,234 --> 00:24:06,820
‫ساکت شو دیگه!

162
00:24:24,504 --> 00:24:26,256
‫چطوره اونو بازی بدیم؟

163
00:24:27,924 --> 00:24:30,051
‫انگار دوست داره تنها بازی کنه.

164
00:24:47,611 --> 00:24:48,862
‫دبستانی‌ای؟

165
00:24:51,031 --> 00:24:52,741
‫اول راهنمایی.

166
00:25:26,650 --> 00:25:29,486
‫فقط با فِیک نمی‌تونی شکستم بدی ها.

167
00:25:31,154 --> 00:25:33,198
‫باید بری جلو! سعی کن ازم رد شی!

168
00:25:42,332 --> 00:25:44,376
‫به همین زودی تسلیم شدی؟

169
00:25:45,627 --> 00:25:49,256
‫اگه همش تنهایی تمرین کنی،
‫ تکنیک‌هات بهتر نمی‌شن.

170
00:25:49,839 --> 00:25:51,091
‫می-چان!

171
00:25:52,801 --> 00:25:55,554
‫بیا بعداً بازم بازی کنیم. 
‫امیدوارم اون‌موقع حریفم بشی.

172
00:25:57,389 --> 00:25:59,140
‫خفه شو...

173
00:26:08,900 --> 00:26:12,487
‫داری چه غلطی می‌کنی؟
‫این نیمه اصلاً توپ به دستم نخورده!

174
00:26:12,904 --> 00:26:14,072
‫انقدر غر نزن!

175
00:26:14,447 --> 00:26:18,743
‫اگه اختلافو به 20 امتیاز برسونیم،
‫می‌تونیم روحیه‌ی سال‌اولی‌های شوهوکو رو...

176
00:26:18,994 --> 00:26:21,246
‫کامل نابود کنیم.

177
00:26:21,371 --> 00:26:22,831
‫5 ثانیه.

178
00:26:22,831 --> 00:26:23,957
‫بجنبین!

179
00:26:25,417 --> 00:26:27,627
‫10 ثانیه! از نیمه‌ی زمین رد شین!

180
00:26:29,212 --> 00:26:30,463
‫بگیر!

181
00:26:30,839 --> 00:26:32,632
‫ای بابا! این چه وضع پاسه؟!

182
00:26:44,311 --> 00:26:46,938
‫تو هم برو روکاوا!
‫کمک کن توپو ببرن بالای زمین!

183
00:27:07,167 --> 00:27:08,793
‫فول و یک!

184
00:27:11,921 --> 00:27:13,715
‫زمان استراحت، تیم سفید!

185
00:27:19,304 --> 00:27:23,558
‫ریو کوچیکه، من هنوز دستم به توپ نخورده.

186
00:27:30,231 --> 00:27:32,901
‫تو این زمان نفس بگیرین.

187
00:27:38,907 --> 00:27:42,911
‫اگه جای سانوه بودم، 
‫تو کل زمین دفاع فشرده می‌کردم...

188
00:27:42,911 --> 00:27:50,168
‫تا وقتی تیم‌مون از پا در بیاد،
‫یا روحیه‌مون کامل از بین بره.

189
00:27:50,752 --> 00:27:55,298
‫داریم خوب پیش می‌ریم،
‫شوهوکو نمی‌تونه فشارهامونو تحمل کنه.

190
00:27:55,298 --> 00:27:57,550
‫- الان وقت حمله‌ست.
‫- چشم!

191
00:28:00,845 --> 00:28:02,555
‫نباید از دستش بدیم.

192
00:28:05,684 --> 00:28:07,894
‫- میتسویی و روکاوا...
‫- بله!

193
00:28:07,936 --> 00:28:10,313
‫از جفت‌تون می‌خوام بدوئین به زمین عقبی.

194
00:28:12,065 --> 00:28:13,733
‫- و تو، میاگی...
‫- بله؟

195
00:28:15,193 --> 00:28:17,654
‫این زمین بازیِ توئه.

196
00:28:24,452 --> 00:28:29,290
‫پس آقاجون، این نابغه ساکوراگی چی می‌شه؟

197
00:28:29,416 --> 00:28:32,085
‫ازت می‌خوام بری زیر سبد...

198
00:28:32,127 --> 00:28:33,336
‫...و فقط بدوئی.

199
00:28:33,378 --> 00:28:34,254
‫حله!

200
00:28:34,754 --> 00:28:37,590
‫ریوتا، دستتو بده!

201
00:28:38,299 --> 00:28:39,592
‫تیم قرمز، عجله کنید!

202
00:28:39,926 --> 00:28:40,927
‫چیکار می‌کنی؟

203
00:28:45,598 --> 00:28:48,309
‫می‌خوام همون احمق مغروری باشی که می‌شناسم.

204
00:28:52,105 --> 00:28:53,857
‫15 دقیقه شد!

205
00:28:58,361 --> 00:29:00,739
‫دوباره رفتن سراغ میاگی!

206
00:29:00,739 --> 00:29:01,531
‫بابا ولش کنین دیگه!

207
00:29:05,285 --> 00:29:06,870
‫ساواکیتا، توپو بگیر!

208
00:29:16,379 --> 00:29:17,172
‫خیلی سریعه.

209
00:29:17,172 --> 00:29:18,298
‫ردش کرد!

210
00:29:18,339 --> 00:29:19,883
‫توی سرعت من شماره یک ام!

211
00:29:20,967 --> 00:29:21,926
‫بگیر!

212
00:29:23,011 --> 00:29:24,345
‫پاس خوبی بود!

213
00:29:25,805 --> 00:29:26,723
‫سه به دوئه!

214
00:29:26,723 --> 00:29:28,308
‫جریان بازی رو تغییر می‌ده.

215
00:29:31,269 --> 00:29:31,936
‫محاله.

216
00:29:33,938 --> 00:29:35,315
‫بالأخره بهم رسید...

217
00:29:35,315 --> 00:29:36,983
‫شوت چرخشی سریع!

218
00:29:36,983 --> 00:29:38,109
‫چیکار می‌کنی، احمق؟!

219
00:29:40,612 --> 00:29:43,156
‫- به‌خیر گذشت!
‫- فقط یه شوت می‌خوایم، می‌تونیم!

220
00:29:44,657 --> 00:29:45,909
‫کاواتا...

221
00:30:00,507 --> 00:30:01,049
‫خودشه!

222
00:30:03,176 --> 00:30:06,054
‫می‌تونه بندازه؟
‫نه زاویه‌ش خوب نیست!

223
00:30:31,538 --> 00:30:35,208
‫واقعاً می‌تونم این یارو رو شکست بدم؟

224
00:30:39,712 --> 00:30:41,673
‫از پسش برمیای، آکاگی!

225
00:30:41,673 --> 00:30:42,549
‫یه امتیاز!

226
00:30:46,052 --> 00:30:49,389
‫قبلاً همین حرکتو زدین...
‫خوب می‌دونیم چیه.

227
00:30:54,394 --> 00:30:56,688
‫اون‌یکی حرکت هم می‌دونیم.

228
00:31:14,539 --> 00:31:15,373
‫دارم می‌رم!

229
00:31:31,681 --> 00:31:33,933
‫ببین، عجب بازی‌ای شده.

230
00:31:35,018 --> 00:31:36,311
‫اختلاف 20 امتیازی...

231
00:31:50,950 --> 00:31:53,369
‫یه پرتاب، با یه پرتاب شروع می‌کنیم!

232
00:31:59,417 --> 00:32:01,920
‫ایچیرو... میتسویی رو ببین.

233
00:32:02,503 --> 00:32:05,965
‫انگار فشاری که توی نیمه اول آوردی
‫بالأخره داره خودشو نشون می‌ده.

234
00:32:08,384 --> 00:32:09,928
‫مثل یه ضربه‌ی کاری.

235
00:32:13,640 --> 00:32:14,557
‫می‌خوای شوت بزنی؟

236
00:32:21,147 --> 00:32:25,735
‫ضربه‌های پرشی‌ش هیچ‌وقت جواب نمی‌ده.
‫یعنی نقطه‌ضعفِ ریوتا رو می‌دونه؟

237
00:32:29,447 --> 00:32:32,575
‫لعنتی! اینطوری فقط یدونه نقشه می‌مونه.

238
00:32:32,825 --> 00:32:33,952
‫وقت سلاح مخفی‌ـه!

239
00:32:33,952 --> 00:32:35,244
‫سلاح مخفی؟

240
00:32:38,915 --> 00:32:39,707
‫ساکوراگی!

241
00:32:42,835 --> 00:32:44,712
‫در صورتی که بازیکن دست زیر توپ
‫و دوباره تلاش به دریبل کند تخلف محسوب 

242
00:32:50,093 --> 00:32:52,512
‫هوی، مسخره‌بازی درنیار، وگرنه می‌کشمت.

243
00:32:52,512 --> 00:32:54,347
‫خفه بمیر بابا، عمدی نبود.

244
00:33:03,690 --> 00:33:05,900
‫یدونه امتیاز هم تو این 8 دقیقه نبوده.

245
00:33:06,359 --> 00:33:08,903
‫حداقل باید یکبار امتیاز بگیریم.

246
00:33:09,362 --> 00:33:10,238
‫اینجا!

247
00:33:10,905 --> 00:33:11,698
‫اینجا!

248
00:33:14,200 --> 00:33:15,535
‫می‌تونی ازش رد شی!

249
00:33:16,494 --> 00:33:17,704
‫این یارو...

250
00:33:21,457 --> 00:33:23,084
‫نقطه‌ضعفی نداره.

251
00:33:23,668 --> 00:33:25,920
‫- روکاوا، مراقب باش!
‫- ریختن سرش.

252
00:33:26,170 --> 00:33:28,506
‫بیا، مال خودته!

253
00:33:28,881 --> 00:33:30,550
‫نباید این مسابقه رو ببازیم.

254
00:33:30,883 --> 00:33:31,884
‫هی!

255
00:33:36,055 --> 00:33:36,931
‫چی؟

256
00:33:40,351 --> 00:33:41,227
‫زمان استراحت!

257
00:33:48,067 --> 00:33:50,611
‫دلیلی که تیم‌مون تونست تا اینجا بیاد...

258
00:33:50,903 --> 00:33:56,034
‫به‌خاطر هماهنگی خوبیه که
‫ به لطف آکاگی به‌دست آوردیم.

259
00:33:59,829 --> 00:34:01,706
‫ولی کافی نیست.

260
00:34:03,207 --> 00:34:04,917
‫دفاع، دفاع!

261
00:34:05,334 --> 00:34:09,255
‫می‌خوام دفاع محکم ازتون ببینم!

262
00:34:10,757 --> 00:34:12,258
‫اه... چقدر گرمه.

263
00:34:15,303 --> 00:34:19,640
‫میاگی... نباید لال بمونی، صداتو به بقیه برسون.

264
00:34:20,516 --> 00:34:21,893
‫حرف بزن!

265
00:34:24,896 --> 00:34:25,938
‫بعدی!

266
00:34:26,689 --> 00:34:29,609
‫آخه من همچین بازیکنی نیست.

267
00:34:29,609 --> 00:34:30,359
‫میاگی!

268
00:34:43,623 --> 00:34:46,542
‫لازم بود که اونطوری خودنمایی کنی؟

269
00:34:47,126 --> 00:34:49,754
‫خیلی بازی رو پیچیده می‌کنی.

270
00:34:50,421 --> 00:34:51,923
‫ساکت شو دیگه...

271
00:34:52,548 --> 00:34:56,761
‫بیخیال شو. یا بهش عادت می‌کنی
‫یا خودت از تیم می‌ری بیرون.

272
00:34:58,805 --> 00:35:00,973
‫فقط یه پاس سریع دادم...

273
00:35:02,350 --> 00:35:05,061
‫فکر کردم در غیر اون حالت، دفاع بهش می‌رسه.

274
00:35:07,230 --> 00:35:11,400
‫ولی انگار تواناییِ این تیم 
‫در سطحی که فکر می‌کردم بالا نیست.

275
00:35:12,318 --> 00:35:13,653
‫چی گفتی؟

276
00:35:15,196 --> 00:35:18,699
‫راه نداره... هیچ‌جوره باهم کنار نمیایم.

277
00:35:20,493 --> 00:35:21,911
‫آکاگی بهت باور داره.

278
00:35:22,703 --> 00:35:25,623
‫بیشتر از هر کس دیگه‌ای توی تیم.

279
00:35:25,623 --> 00:35:26,457
‫ها؟

280
00:35:28,584 --> 00:35:29,794
‫شرمنده.

281
00:35:53,192 --> 00:35:55,111
‫خیلی قدت کوتاهه ها.

282
00:35:55,736 --> 00:36:01,951
‫از کوتوله‌ای مثل تو چه انتظاری می‌ره؟
‫تو بسکتبال فقط قد مهمه.

283
00:36:02,660 --> 00:36:03,953
‫جانم؟

284
00:36:03,953 --> 00:36:05,496
‫ولش کن بره، ریوتا.

285
00:36:05,746 --> 00:36:07,081
‫هوی، مو دراز!

286
00:36:07,290 --> 00:36:09,041
‫- هان؟!
‫- چی گفتی؟!

287
00:36:09,584 --> 00:36:13,296
‫هر وقت بخوای تک به تک حریفت می‌شم.
‫به شرط اینکه...

288
00:36:13,921 --> 00:36:16,090
‫اگه باختی باید موهاتو از ته بتراشی... حله؟

289
00:36:16,090 --> 00:36:18,009
‫چی میگی واسه خودت ، گوساله؟!

290
00:36:18,885 --> 00:36:20,928
‫برگرد اینجا ببینم!

291
00:36:23,181 --> 00:36:24,891
‫اون فسقلی...

292
00:36:24,891 --> 00:36:25,933
‫نوریو...

293
00:36:27,643 --> 00:36:29,395
‫بیا دخلشو بیاریم.

294
00:36:29,937 --> 00:36:31,939
‫با کمال میل.

295
00:36:42,325 --> 00:36:43,409
‫اینجا!

296
00:36:59,133 --> 00:37:03,179
‫چرا پاس نداد؟ خالی بود که.

297
00:37:06,641 --> 00:37:07,642
‫سنپای!

298
00:37:12,230 --> 00:37:13,314
‫توپ آزاد!

299
00:37:14,482 --> 00:37:16,776
‫- دفاع!
‫- سریع برگردین!

300
00:37:17,944 --> 00:37:19,987
‫منو ببرین تو دیگه!

301
00:37:34,919 --> 00:37:36,337
‫بازنده‌ها.

302
00:37:49,850 --> 00:37:54,230
‫فکر کردی فقط خودتی که از جون مایه گذاشتی؟

303
00:37:55,189 --> 00:37:58,609
‫تموم شد... بالأخره می‌تونم بازنشسته بشم.

304
00:37:58,609 --> 00:38:01,904
‫حالا دیگه آزاد شدم،
‫ولی برای شما تازه اول کاره.

305
00:38:02,154 --> 00:38:05,574
‫دوران مصیبت شروع شده ها...

306
00:38:06,534 --> 00:38:07,910
‫واقعاً دلم به حالتون می‌سوزه...

307
00:38:08,828 --> 00:38:09,912
‫ولی خب...

308
00:38:09,912 --> 00:38:12,456
‫برای فصل بعد، براتون آرزوی موفقیت می‌کنم.

309
00:38:13,165 --> 00:38:16,168
‫البته ‫فکر نکنم تو بتونی تا تابستون دووم بیاری.

310
00:38:16,502 --> 00:38:18,004
‫مغزفندقی.

311
00:38:18,629 --> 00:38:19,922
‫ها؟

312
00:38:19,922 --> 00:38:22,425
‫منظورم همین اخلاقته.

313
00:38:22,717 --> 00:38:24,635
‫داری مسخره‌م می‌کنی؟

314
00:38:24,927 --> 00:38:29,015
‫یه کله‌خر یه‌دنده و یه مغزفندقی
‫ عمراً بتونن باهم کنار بیان.

315
00:38:32,935 --> 00:38:35,688
‫حداقل میاگی بلده پاس بده.

316
00:38:44,905 --> 00:38:50,286
‫دارین زیادی بهش فکر می‌کنین.
‫بهتره اون انرژی رو توی زمین استفاده کنین.

317
00:38:52,163 --> 00:38:53,205
‫کوگوره.

318
00:38:53,205 --> 00:38:53,873
‫بله؟

319
00:38:53,914 --> 00:38:55,708
‫با ساکوراگی تعویض کن.

320
00:38:57,001 --> 00:39:00,004
‫بسیار خب، شروع می‌کنیم.
‫برگردین توی زمین.

321
00:39:03,758 --> 00:39:07,720
‫آقاجون... چطور تونستی این نابغه رو تعویض کنی؟

322
00:39:07,803 --> 00:39:13,934
‫اون چهارچشمی رو بردی تو زمین...
‫فقط چون امسال فارغ‌التحصیل می‌شه؟

323
00:39:14,852 --> 00:39:16,687
‫حریف بعدیِ سانوه کیه؟

324
00:39:16,687 --> 00:39:18,814
‫دبیرستان آیوا، به‌نظر جالب می‌شه.

325
00:39:19,940 --> 00:39:24,612
‫شاید تنها کسی باشم که 
‫فکر می‌کنه هنوز برنده می‌شیم.

326
00:39:24,612 --> 00:39:27,198
‫هنوز تسلیم نشدی، آقاجون؟

327
00:39:27,990 --> 00:39:29,825
‫چرا تسلیم بشم؟

328
00:39:31,077 --> 00:39:34,747
‫هر موقع تسلیم شی، همونجا بازی تمومه.

329
00:39:36,624 --> 00:39:37,666
‫یار گیری کن!

330
00:39:37,666 --> 00:39:38,125
‫باشه!

331
00:39:42,880 --> 00:39:43,964
‫ایول!

332
00:39:43,964 --> 00:39:44,757
‫همینه!

333
00:39:45,383 --> 00:39:47,760
‫می‌ریم سراغ سبد، تماشا کنین.

334
00:39:47,760 --> 00:39:48,302
‫چشم!

335
00:39:49,637 --> 00:39:51,013
‫خیلی قدشون بلنده.

336
00:39:58,729 --> 00:39:58,938


‫ریباند: جمع‌کردن توپ بعد برخورد به سبد

337
00:39:58,938 --> 00:40:00,064
‫ریباند!

338
00:40:00,064 --> 00:40:00,981


‫ریباند: جمع‌کردن توپ بعد برخورد به سبد

339
00:40:01,190 --> 00:40:01,941
‫نگاه کن.

340
00:40:05,069 --> 00:40:08,906
‫چی می‌شد اگه اون ریباند رو می‌گرفتی؟

341
00:40:13,327 --> 00:40:16,372
‫یامائو از توانایی‌هاشون ناامید می‌شدن؟

342
00:40:16,956 --> 00:40:18,374
‫اون مهم نیست.

343
00:40:18,374 --> 00:40:23,921
‫اول، از ریباند سانوه، یه ضدحمله شکل نمی‌گرفت.

344
00:40:24,922 --> 00:40:28,926
‫پس یه فرصت دیگه برای امتیازگیری داشتیم.

345
00:40:30,553 --> 00:40:31,846
‫به عبارت دیگه...

346
00:40:32,888 --> 00:40:37,184
‫اونا الان 2 امتیاز کمتر بودن،
‫ و ما 2 امتیاز بیشتر می‌شدیم.

347
00:40:37,935 --> 00:40:39,937
‫متوجه می‌شی، ساکوراگی؟

348
00:40:41,730 --> 00:40:44,150
‫پس یه حرکت 4 امتیازیه.

349
00:40:45,901 --> 00:40:50,906
‫اگه از پسش بربیای، بازیکنی می‌شی که
‫ می‌تونه امتیازها رو زیر و رو کنه.

350
00:40:52,074 --> 00:40:55,536
‫توپو بگیر... توپو بگیر...

351
00:40:57,329 --> 00:41:01,083
‫بذار انرژی‌مو بهت بدم، ساکوراگی!

352
00:41:01,083 --> 00:41:02,334
‫انرژی منم بگیر!

353
00:41:02,710 --> 00:41:05,296
‫انرژیمو بگیر!
‫برای منم بگیر!
‫انرژی منم!
‫مال منم بگیر!
‫مال منم!

354
00:41:05,296 --> 00:41:07,006
‫شما احمقا چیکار می‌کنین؟

355
00:41:07,339 --> 00:41:09,216
‫اونور چیکار می‌کنن؟

356
00:41:12,178 --> 00:41:13,929
‫چه گیری کردیما.

357
00:41:14,096 --> 00:41:16,891
‫اینجور فکر کردناتون خیلی ضایعه.

358
00:41:16,891 --> 00:41:18,976
‫مگه غیر این دیگه چیکار می‌تونیم بکنیم؟

359
00:41:18,976 --> 00:41:20,811
‫با همچین چیزی ریباند دستمون نمیاد.

360
00:41:24,440 --> 00:41:25,733
‫هنوز نمی‌شه، آقاجون؟

361
00:41:26,358 --> 00:41:29,403
‫هنوز نوبت بازیِ من نشده؟

362
00:41:30,237 --> 00:41:32,740
‫بجنب منو بفرس تو!

363
00:41:48,839 --> 00:41:50,841
‫هانابیچــی!

364
00:41:50,841 --> 00:41:53,052
‫حتی با این برتری هم می‌خوان تعویضش کنن؟

365
00:41:53,344 --> 00:41:56,931
‫اون بچه نمی‌تونه از خط سه امتیازی گل بزنه.

366
00:41:58,057 --> 00:41:59,725
‫موفق باشی، ساکوراگی.

367
00:42:00,851 --> 00:42:02,520
‫هی، چهارچشمی.

368
00:42:11,195 --> 00:42:15,115
‫هانابیچی، منتظرت بودیم، مغزفندقی.

369
00:42:17,618 --> 00:42:19,578
‫هرچی داری رو کن، تازه‌وارد.

370
00:42:22,248 --> 00:42:26,919
‫هرموقع تسلیم شی، بازی همونجا تمومه، ها؟

371
00:42:47,273 --> 00:42:48,399
‫اینجا چی می‌خوای؟

372
00:42:49,108 --> 00:42:51,193
‫داری چیکار می‌کنی، شماره 10؟

373
00:42:51,193 --> 00:42:52,361
‫اون منگل.

374
00:42:58,033 --> 00:43:03,372
‫سانوه توسط اینجانب، ساکوراگیِ نابغه شکست‌داده می‌شه!

375
00:43:16,510 --> 00:43:20,681
‫متأسفم، تازه بسکتبالو شروع کرده. قوانینو بلد نیست.

376
00:43:20,973 --> 00:43:24,059
‫اگه تکرار بشه، از بازی اخراجه.

377
00:43:27,062 --> 00:43:28,272
‫خب، اونو چی می‌گین؟

378
00:43:33,277 --> 00:43:36,196
‫حالا دیگه چاره‌ای جز برد نداریم.

379
00:43:39,533 --> 00:43:43,704
‫چرا غمباد گرفتی، گوری؟
‫نکنه فکر کردی نمی‌تونیم ببریم؟

380
00:43:43,954 --> 00:43:45,039
‫چی گفتی؟

381
00:43:45,581 --> 00:43:47,791
‫اصلاً به تابلوی امتیازها یه‌نگاه انداختی؟

382
00:43:48,751 --> 00:43:53,756
‫منگل‌ها، هرچی شما بگین تو گوش من‌یکی فرو نمی‌ره.

383
00:43:54,840 --> 00:43:57,551
‫چون بالأخره تازه‌واردم.

384
00:44:03,140 --> 00:44:07,645
‫خب، نفله‌ها...
‫اگه می‌خواین برنده شید، نابغه رو دنبال کنین!

385
00:44:10,814 --> 00:44:12,524
‫هـــا؟ صداتون نمیاد!

386
00:44:13,442 --> 00:44:14,652
‫هوی، شماها!

387
00:44:15,444 --> 00:44:19,657
‫نمی‌خواید تیم برنده شه؟
‫صداتونو باید بین این جمعیت بشنوم!

388
00:44:21,075 --> 00:44:23,077
‫تیم برنده شه، ها؟

389
00:44:26,747 --> 00:44:29,041
‫- بجنبین، هنوز می‌تونیم!
‫- پا پس نکشین!

390
00:44:31,251 --> 00:44:34,672
‫نگاه کن تو رو خدا!
‫اون احمق بدون فکر کردن شوت می‌کنه!

391
00:44:34,672 --> 00:44:35,839
‫تف توش!

392
00:44:36,382 --> 00:44:37,049
‫مال خودمه!

393
00:44:44,223 --> 00:44:44,765
‫ایول!

394
00:44:50,396 --> 00:44:52,147
‫- ایول، همینه!
‫- باریکلا!

395
00:44:52,147 --> 00:44:53,190
‫اون پسره...

396
00:44:53,691 --> 00:44:54,483
‫جونم!

397
00:45:03,784 --> 00:45:06,620
‫امتیاز نیمه اول 26 به 2ـه.

398
00:45:06,620 --> 00:45:10,791
‫ولی ما قرار نیست اراده‌مونو از دست بدیم...
‫به‌زودی فرصتمون می‌رسه.

399
00:45:12,209 --> 00:45:15,713
‫باید اختلاف برتری رو به 10 امتیاز برسونیم.

400
00:45:17,965 --> 00:45:19,341
‫آکاگی، کمک کن!

401
00:45:23,887 --> 00:45:25,180
‫عالی بود، ریوتا!

402
00:45:26,056 --> 00:45:30,102
‫حواستون کجا رفته؟
‫فرصتامونو به‌باد ندین.

403
00:45:38,902 --> 00:45:40,070
‫لعنتی.

404
00:45:40,654 --> 00:45:41,822
‫سه امتیازی!

405
00:45:41,822 --> 00:45:42,489
‫برو تو!

406
00:45:45,075 --> 00:45:46,118
‫دوباره؟

407
00:45:46,118 --> 00:45:46,660
‫فیک بود!

408
00:45:50,539 --> 00:45:51,331
‫چی؟

409
00:45:53,041 --> 00:45:53,959
‫ساکوراگی!

410
00:45:53,959 --> 00:45:54,793
‫هانامیچی!

411
00:45:56,670 --> 00:45:57,963
‫خوشتون اومد؟

412
00:45:58,297 --> 00:46:00,841
‫معرکه بود، مسیر توپ رو دنبال کرد.

413
00:46:00,841 --> 00:46:03,886
‫آره، سر همینم تونستیم امتیاز بگیریم.

414
00:46:04,636 --> 00:46:11,143
‫درضمن، دلیلی که ساکوراگی رو تعویض کردم 
‫فقط برای گرفتن ریباندها نبود.

415
00:46:12,060 --> 00:46:14,104
‫بیاید روی 10 امتیاز بعدی تمرکز کنیم!

416
00:46:14,104 --> 00:46:14,772
‫حله!

417
00:46:15,147 --> 00:46:21,737
‫برو برو، شوهوکو! ببر ببر، شوهوکو!

418
00:46:27,201 --> 00:46:28,327
‫لعنتی!

419
00:46:28,327 --> 00:46:30,162
‫آکاگی! توپ رو زیاد دستت نگیر!

420
00:46:31,705 --> 00:46:33,123
‫نه، اون نمی‌ره تو!

421
00:46:33,540 --> 00:46:34,583
‫می‌دونستم!

422
00:46:41,131 --> 00:46:41,882
‫چه بلند!

423
00:46:43,842 --> 00:46:45,052
‫نه فقط اون...

424
00:46:45,761 --> 00:46:46,887
‫سریعم هست!

425
00:46:47,304 --> 00:46:48,222
‫چطوری؟

426
00:46:51,433 --> 00:46:53,477
‫کله‌قرمزی، بدک نبود.

427
00:46:54,603 --> 00:46:55,646
‫پاس بده، هانابیچی!

428
00:47:04,696 --> 00:47:06,281
‫قهرمان‌های ملی...

429
00:47:16,917 --> 00:47:18,919
‫خطای حمله!

430
00:47:27,845 --> 00:47:33,517
‫همه رو... تنهایی... انجام... می‌دی...

431
00:47:45,404 --> 00:47:48,991
‫همین رو زمین بمونیم اشکالش چیه؟

432
00:47:49,533 --> 00:47:53,662
‫کسی مقصرت نمی‌دونه.
‫کاری بود که باید انجام می‌دادی.

433
00:47:54,079 --> 00:47:58,375
‫فرقی به حالمون نمی‌کنه،
‫آخرش قراره ببازین!

434
00:48:01,879 --> 00:48:07,009
‫گمونم باز با خودت می‌گی
‫ فقط تویی که داری از جون مایه می‌ذاری، ها؟

435
00:48:10,387 --> 00:48:15,809
‫رؤیای قهرمان ملی شدنو 
‫وبال گردن ما نکن، رو مخه.

436
00:48:16,977 --> 00:48:20,063
‫بذار یه‌چیزی ازت بپرسم، آکاگی...

437
00:48:20,689 --> 00:48:24,026
‫چه حسی داره که به همه از بالا نگاه کنی؟

438
00:48:24,818 --> 00:48:26,987
‫با خودت فکر کردی بهتر از ماهایی؟

439
00:49:13,992 --> 00:49:15,577
‫خوبی؟ می‌تونی ادامه بدی؟

440
00:49:16,036 --> 00:49:17,079
‫آره، من خوبم.

441
00:49:18,413 --> 00:49:23,961
‫که اینطور...
‫توی همین لحظه هم دارم رؤیامو به واقعیت تبدیل می‌کنم.

442
00:49:33,053 --> 00:49:35,597
‫گوری بالأخره چشماش وا شد.
‫وقتشه حال کنیم!

443
00:49:35,597 --> 00:49:39,059
‫کاتاوا، کاتاواست.
‫تو هم خودتی...

444
00:49:39,643 --> 00:49:43,063
‫آکاگی، آگاگی‌ـه... و منم...؟

445
00:49:51,905 --> 00:49:53,407
‫توپ تیم قرمز!

446
00:50:09,923 --> 00:50:11,049
‫شوت کن!

447
00:50:12,551 --> 00:50:13,385
‫جایی نمی‌ری.

448
00:50:16,805 --> 00:50:19,182
‫این یارو دیگه نفس نداره.

449
00:50:20,058 --> 00:50:24,062
‫کاتاوا کاتاواست...
‫آکاگی آکاگی‌ـه...

450
00:50:24,354 --> 00:50:26,481
‫و منم...

451
00:50:26,815 --> 00:50:28,150
‫من کی‌ام؟

452
00:50:31,945 --> 00:50:37,117
‫می‌خوام صدامو بلند بگی، من کی هستم؟

453
00:50:41,329 --> 00:50:42,581
‫دِ بجنب!

454
00:50:53,133 --> 00:50:57,429
‫پس این یه گنگ‌ـه؟
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم این چیزا واقعی باشن.

455
00:51:12,652 --> 00:51:16,198
‫از اون ابروهای یه‌وریت خوشم نمیاد.

456
00:51:18,366 --> 00:51:21,369
‫خب منم از اون موهای درازت خوشم نمیاد.

457
00:51:28,627 --> 00:51:31,379
‫می‌خوام اسممو با صدای بلند بگی!

458
00:51:32,839 --> 00:51:34,091
‫میتسوری!

459
00:51:40,263 --> 00:51:41,640
‫ایول!

460
00:51:47,896 --> 00:51:49,439
‫داری از پا میفتی که.

461
00:51:53,860 --> 00:51:56,363
‫آفرین! فقط 10 امتیاز اختلافه!

462
00:52:01,201 --> 00:52:02,285
‫هی، میاگی...

463
00:52:02,702 --> 00:52:04,538
‫ازم استفاده کن.

464
00:52:04,913 --> 00:52:06,289
‫استفاده کنم؟

465
00:52:10,627 --> 00:52:16,550
‫باید فضاسازی کنم.

466
00:52:23,723 --> 00:52:28,061
‫باید از اون فرصت یه سه‌امتیازی بگیرم.

467
00:52:28,979 --> 00:52:29,521
‫هی!

468
00:52:39,072 --> 00:52:40,157
‫- همینه!
‫- ماشالا!

469
00:52:43,743 --> 00:52:48,248
‫تنها چیزی که می‌تونم ببینم حلقه‌ست!

470
00:52:55,547 --> 00:52:58,508
‫خیلی‌خب برگردین! حمله به دفاع...

471
00:52:59,342 --> 00:53:01,178
‫ها؟ الان دفاع وایسادیم دیگه.

472
00:53:01,178 --> 00:53:04,097
‫چطوری؟
‫مشخصه از حدش گذشته.

473
00:53:04,723 --> 00:53:07,976
‫بیخیالش ماتسوموتو...
‫بذار شوتشو بزنه.

474
00:53:10,979 --> 00:53:16,651
‫لجباز که هست...
‫ولی دفاع جلوی سه‌امتیازی‌ها راحت‌تره.

475
00:53:23,283 --> 00:53:26,119
‫فقط لازمه ریباندها رو بگیریم.

476
00:53:28,496 --> 00:53:29,789
‫اون گل نمی‌شه!

477
00:53:29,998 --> 00:53:31,124
‫می‌دونستم!

478
00:53:32,125 --> 00:53:33,376
‫ریباند!

479
00:53:56,608 --> 00:53:58,860
‫اوی، احمق 
‫چرا ماتت برده؟

480
00:54:13,166 --> 00:54:15,460
‫هوی، با تو حرف می‌زنیما!

481
00:54:22,842 --> 00:54:23,927
‫هوی!

482
00:54:25,845 --> 00:54:27,681
‫پررو نشو، عوضی!

483
00:54:35,021 --> 00:54:39,192
‫- کثافت! فکر کردی خیلی شاخی؟
‫- حالیت می‌کنیم!

484
00:54:50,495 --> 00:54:51,746
‫عوضی!

485
00:54:57,502 --> 00:54:58,753
‫می-چان!

486
00:54:59,129 --> 00:55:00,297
‫ولش کن!

487
00:55:02,173 --> 00:55:06,428
‫- نمی‌ذارم قسر در بری!
‫- از جات جم نخور!

488
00:55:12,350 --> 00:55:13,852
‫این چیه؟

489
00:55:20,692 --> 00:55:23,570
‫شبیه آشغال می‌مونه...

490
00:55:24,863 --> 00:55:29,326
‫قلبم داره تندتند می‌زنه.

491
00:55:31,077 --> 00:55:35,332
‫چه سر و وضعیه؟
‫ریو-چان، چی شده؟

492
00:55:38,251 --> 00:55:39,419
گندش بزنن

493
00:55:52,015 --> 00:55:53,516
گندش بزنن

494
00:55:57,312 --> 00:55:58,813
گندش بزنن

495
00:56:02,025 --> 00:56:03,193
گندش بزنن

496
00:56:06,363 --> 00:56:07,864
گندش بزنن

497
00:56:32,555 --> 00:56:33,848
‫ریو-چان؟

498
00:56:36,851 --> 00:56:38,186
‫ریو-چان!

499
00:56:38,269 --> 00:56:40,855
‫مامان!
‫ریو-چان بیدار شد!

500
00:56:41,856 --> 00:56:45,860
‫ریو-چان حالت خوبه؟ صدامو می‌شنوی؟
‫ما الان تو بیمارستانیم.

501
00:56:48,196 --> 00:56:50,281
‫بیمارستان؟

502
00:56:50,281 --> 00:56:53,326
‫موتور بعد تصادف کامل جمع شد.

503
00:56:55,703 --> 00:56:56,871
‫موتور...

504
00:56:58,123 --> 00:57:01,793
‫تونستم اوکیناوا رو ببینم...

505
00:57:04,462 --> 00:57:07,215
‫تو چی با خودت فکر کردی؟

506
00:57:18,852 --> 00:57:24,149
‫دکتر گفت خیلی خوش‌شانسی که زنده موندی.

507
00:57:49,632 --> 00:57:52,343
‫نمی‌شه یکم آرومتر بریم؟

508
00:57:52,927 --> 00:57:56,431
‫چی داری می‌گی؟
‫مثلاً آسِ ژاپن بودیا.
‫بهترین بازیکن

509
00:58:31,841 --> 00:58:37,847
‫تو ریو-چانی، درسته؟
‫ببین چقدر بزرگ شدی!

510
00:58:38,348 --> 00:58:41,267
‫- روبراهین؟
‫- مادرجون، این کیه؟

511
00:58:42,060 --> 00:58:43,895
‫اسم تو چیه؟

512
00:58:49,484 --> 00:58:51,736
‫سو-چان، حرف نداری!

513
01:00:44,057 --> 01:00:46,100
‫اونا بازیکن حرفه‌ای اَن؟

514
01:00:46,434 --> 01:00:49,020
‫نه، دبیرستانی.

515
01:00:49,395 --> 01:00:52,190
‫سه‌بار مسابقات کشوری رو بردن.

516
01:00:54,942 --> 01:00:57,487
‫تیم سانوه قدرتمند.

517
01:00:58,446 --> 01:00:59,781
‫سانوه...

518
01:01:00,698 --> 01:01:03,034
‫می‌خوای سعی کنی بری اون مدرسه؟

519
01:01:16,506 --> 01:01:18,925
‫این چی؟ بهتر نیست؟

520
01:01:20,843 --> 01:01:25,848
‫توی 1، 2، 3... یا شاید 4 سال.

521
01:01:27,517 --> 01:01:31,437
‫برنده تیم اونیکاوا؛ آس بازی، میاگی سوتا!

522
01:01:31,521 --> 01:01:36,859
‫اونو بینین، فوق‌العاده‌ست!
‫دبل کلاچ!

523
01:01:41,406 --> 01:01:43,533
‫موفق شــــد!

524
01:01:43,533 --> 01:01:46,869
‫سانوهِ قدرتمند رو شکست داد!

525
01:02:18,693 --> 01:02:20,862
‫سو-چان... ببخشید...

526
01:02:21,904 --> 01:02:27,869
‫چرا فقط منم که باعث ناامیدی مامان می‌شم؟

527
01:02:28,911 --> 01:02:32,457
‫سو-چان اگه تو اینجا بودی...

528
01:04:24,944 --> 01:04:25,695
‫برو!

529
01:04:34,161 --> 01:04:37,123
‫خطای عمدی، شماره 4 سفید!

530
01:04:39,292 --> 01:04:40,877
‫خطای عمدی؟

531
01:04:41,085 --> 01:04:42,336
‫ها؟

532
01:04:43,087 --> 01:04:43,796
‫ایول!

533
01:04:44,338 --> 01:04:45,339
‫برو بریم!

534
01:04:53,848 --> 01:04:56,225
‫موهات چرا این ریختی شده؟

535
01:04:56,642 --> 01:04:59,687
‫نکنه می‌خوای برگردی تیم؟

536
01:05:00,104 --> 01:05:00,855
‫خفه باو...

537
01:05:01,689 --> 01:05:04,859
‫می‌خوام همه ملتفت شن به این آسونیا پا پس نمی‌کشم...

538
01:05:16,162 --> 01:05:17,705
‫جان من؟

539
01:05:26,839 --> 01:05:31,844
‫این یه موقعیت حیاتیه! باید از این ‫فرصت استفاده کنیم...

540
01:05:32,261 --> 01:05:34,931
‫وگرنه لیاقت اینکه سانوه رو شکست بدیم، نداریم.

541
01:05:35,932 --> 01:05:37,099
‫بیاید این 10 امتیاز رو پس بگیریم.

542
01:05:37,141 --> 01:05:37,808
‫آره.

543
01:05:39,644 --> 01:05:42,855
‫مثل اینکه بالأخره افتادن روی دور، آره؟

544
01:06:12,843 --> 01:06:17,390
‫بهترین مدافع ژاپن فوکاتسو... در مقابل من؟

545
01:06:24,855 --> 01:06:28,317
‫واقعاً باید به سطحش برسم؟

546
01:06:39,870 --> 01:06:44,041
‫می‌دونم همیشه بازیکن سریعی بودم...

547
01:06:46,377 --> 01:06:48,838
‫اما واقعیت اینه که من همیشه...

548
01:06:51,507 --> 01:06:54,135
‫عقب می‌افتم.

549
01:07:00,683 --> 01:07:02,101
‫چی شده؟

550
01:07:02,643 --> 01:07:04,603
‫به‌نظر کشتی‌هات غرق شده...

551
01:07:09,150 --> 01:07:12,319
‫فوکاتسو از سال اولش توی سانوه استارتر بوده...
‫شروع‌کننده‌ی بازی

552
01:07:12,945 --> 01:07:15,489
‫و من باید در مقابلش بازی کنم...

553
01:07:16,532 --> 01:07:19,827
‫واضحه خب... بالأخره جفتتون مدافعین.

554
01:07:24,874 --> 01:07:28,127
‫قلبم داره دیوونه‌بازی در میاره...

555
01:07:29,045 --> 01:07:32,256
‫شوخی می‌کنی؟ نمی‌دونستم...

556
01:07:32,673 --> 01:07:35,134
‫همیشه خونسرد به‌نظر می‌رسی.

557
01:07:40,931 --> 01:07:44,060
‫همه‌مون می‌دونیم تو یکی از بهترین مدافعامونی...

558
01:07:44,518 --> 01:07:48,314
‫خب... شماره 1 کاناگاوا نیستی و...

559
01:07:48,481 --> 01:07:53,069
‫راستی، شماره‌ 2 هم نیستی...
‫شاید حتی 3 هم...

560
01:07:53,402 --> 01:07:55,571
‫باشه بسه دیگه...

561
01:07:55,738 --> 01:07:59,116
‫واسه وقتی که اوضاع برات سخت بشه، 
‫باید به فکر یه چاره‌ای باشیم که کمکت کنه.

562
01:07:59,158 --> 01:08:02,787
‫هر چی باشه خوبه...

563
01:08:04,538 --> 01:08:07,541
‫مثلاً...

564
01:08:09,293 --> 01:08:12,797
‫نگاه کردن به دستت چطوره؟

565
01:08:21,806 --> 01:08:26,310
‫مدافع شماره 1...

566
01:08:26,602 --> 01:08:31,857
‫میاگی-کون کل مسابقه داشته بازی می‌کرده و خسته شده...

567
01:08:37,863 --> 01:08:42,493
‫ریو-چین مراقب باش... خطا نزنی...

568
01:08:42,535 --> 01:08:44,161
‫خفه شو! داری حواسمو پرت می‌کنی!

569
01:09:08,352 --> 01:09:10,729
‫براش مشکلی پیش نمیاد.

570
01:09:23,868 --> 01:09:25,202
‫ایول!

571
01:09:34,086 --> 01:09:34,587
‫اسکرین!

572
01:09:34,587 --> 01:09:35,796
‫سوئیچ!

573
01:09:45,848 --> 01:09:47,850
‫فقط 10 امتیاز دیگه.

574
01:09:48,851 --> 01:09:50,519
‫کاواتا!

575
01:10:05,993 --> 01:10:08,871
‫کاواتا داره جلوی کله‌قرمزی رو می‌گیره!

576
01:10:09,205 --> 01:10:10,372
‫کاواتا...

577
01:10:10,831 --> 01:10:14,418
‫تنها کسی که جز تو توی ریباندا موی دماغم می‌شد...

578
01:10:14,793 --> 01:10:17,338
‫اون کله‌قرمزی بود.

579
01:10:17,880 --> 01:10:20,466
‫واسه چی نیشت شل شده؟

580
01:10:21,342 --> 01:10:22,843
‫هرکاری میلت می‌کشه بکن، کله‌کچل!

581
01:10:23,302 --> 01:10:25,137
‫هه... باشه.

582
01:10:25,512 --> 01:10:28,933
‫کسی که سرعت بازی رو تغییر داد ساکوراگی بود...

583
01:10:29,350 --> 01:10:30,726
‫ریباند!

584
01:10:34,855 --> 01:10:36,857
‫شرمنده، ندیدمت!

585
01:10:37,274 --> 01:10:37,858
‫کله‌کچل!

586
01:10:40,194 --> 01:10:40,819
‫نه!

587
01:10:40,819 --> 01:10:41,737
‫واسه ساواکیتاست!

588
01:10:43,739 --> 01:10:45,866
‫ایولله روکاوا!

589
01:10:45,950 --> 01:10:47,034
‫از من رد نمی‌شی!

590
01:10:47,368 --> 01:10:48,160
‫اوه!

591
01:10:55,626 --> 01:10:58,837
‫نذار همینطوری رد شن، مگه داری چرت می‌زنی؟

592
01:10:59,088 --> 01:11:00,839
‫چی گفتی؟

593
01:11:02,716 --> 01:11:04,551
‫مرتیکه‌ی احمق...

594
01:11:04,927 --> 01:11:10,641
‫همیشه در مورد اینکه شماره 1 ژاپنی هارت‌وپورت 
‫می‌کنی ولی گذاشتی اون کله‌کچل شکستت بده.

595
01:11:13,727 --> 01:11:15,312
‫الان داری نادیده‌م می‌گیری؟

596
01:11:15,354 --> 01:11:17,439
‫حواست به دفاع باشه، ساکوراگی!

597
01:11:19,650 --> 01:11:20,901
‫اوی...

598
01:11:21,694 --> 01:11:23,404
‫کل مایه‌تون همینه؟

599
01:11:24,905 --> 01:11:26,782
‫لهت می‌کنم...

600
01:11:27,574 --> 01:11:29,618
‫ببینیم و تعریف کنیم.

601
01:11:32,621 --> 01:11:33,872
‫سوئیچ!

602
01:11:34,665 --> 01:11:35,249
‫کاواتاست.

603
01:11:35,499 --> 01:11:36,333
‫آره!

604
01:11:39,545 --> 01:11:43,507
‫ها؟ هنوز این بالاست؟

605
01:11:45,843 --> 01:11:48,345
‫خودشه! بدو!

606
01:11:53,767 --> 01:11:55,728
‫اَه گند زدم!

607
01:12:00,149 --> 01:12:02,151
‫فقط هشت امتیاز دیگه!

608
01:12:04,862 --> 01:12:06,363
‫کی فکرش رو می‌کرد...

609
01:12:07,197 --> 01:12:09,575
‫شوهوکو خوب سرسخته...

610
01:12:10,701 --> 01:12:14,913
‫اگه اون دوتا سال‌اولی با هم کار کنن، یکم واسه‌مون دردسر می‌شه.

611
01:12:15,497 --> 01:12:18,876
‫کار ما اینه جلوشون رو بگیریم...

612
01:12:18,876 --> 01:12:21,879
‫راحته، فقط باید امتیاز بگیریم...

613
01:12:24,798 --> 01:12:27,426
‫3 بار دیگه.

614
01:12:27,843 --> 01:12:30,596
‫پاس بده به من فوکاتسو، باشه؟

615
01:12:33,849 --> 01:12:34,391
‫یالا!

616
01:12:34,391 --> 01:12:36,352
‫شیــــره!

617
01:12:41,190 --> 01:12:42,024
‫حواست پرت نشه!

618
01:12:42,775 --> 01:12:44,360
‫بدبخت شدیم، دفاع کنین!

619
01:12:45,861 --> 01:12:46,945
‫تو چنگمه!

620
01:12:57,706 --> 01:12:59,375
‫نزدیک‌تر نــه!

621
01:13:10,552 --> 01:13:13,222
‫همینطوری دفاع کنین تو رو خدا!

622
01:13:14,765 --> 01:13:17,851
‫واقعاً یه همچین آدمی هست که همسن من باشه؟

623
01:13:18,102 --> 01:13:22,856
‫حتماً کل 17 سال گذشته همه‌ی فکر و ذکرش بسکتبال بوده...

624
01:13:22,981 --> 01:13:24,233
‫اما...

625
01:13:24,900 --> 01:13:26,402
‫منم همینم.

626
01:13:30,697 --> 01:13:31,240
‫می‌زنتش.

627
01:13:31,240 --> 01:13:31,865
‫نـــچ!

628
01:13:34,284 --> 01:13:34,827
‫فوکاتسو!

629
01:13:34,827 --> 01:13:35,869
‫پاس بده.

630
01:13:39,331 --> 01:13:41,583
‫احمق دیوونه!

631
01:13:41,875 --> 01:13:43,585
‫شوت بی‌هوایی بود!

632
01:13:47,589 --> 01:13:48,715
‫شانس آوردی...

633
01:14:03,730 --> 01:14:07,151
‫می‌خوای بهترین ژاپن بشی... روکاوا؟

634
01:14:07,943 --> 01:14:09,445
‫خفه شو!

635
01:14:09,528 --> 01:14:13,407
‫شاید بتونی بشی...
‫وقتی من دیگه توی ژاپن نباشم.

636
01:14:17,578 --> 01:14:19,121
‫اوی...

637
01:14:19,204 --> 01:14:20,581
‫برو!

638
01:14:22,666 --> 01:14:24,418
‫منو دست‌کم نگیر.

639
01:14:24,418 --> 01:14:25,461
‫وایسا ببینم!

640
01:14:47,858 --> 01:14:51,862
‫من توی بسکتبال دبیرستان به همه‌چی رسیدم.

641
01:14:52,404 --> 01:14:55,782
‫فکر نمی‌کنم چیز دیگه‌ای برای به‌دست آوردن مونده باشه.

642
01:14:56,867 --> 01:14:59,661
‫اگه فکر می‌کنی چیزی رو از دست دادم...

643
01:14:59,870 --> 01:15:03,165
‫تجربه‌ای که لازمه رو بهم بده.

644
01:15:05,667 --> 01:15:08,337
‫بهم خردی که لازمه رو بده.

645
01:15:10,756 --> 01:15:12,633
‫6, 7, 8, 9, 10...

646
01:15:12,841 --> 01:15:16,678
‫1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...

647
01:15:20,265 --> 01:15:22,851
‫300 تا.

648
01:15:24,520 --> 01:15:26,897
‫بدک نبود...

649
01:15:40,869 --> 01:15:44,289
‫تک به تک... تو هیچوقت حریف من نمی‌شی، روکاوا.

650
01:15:47,084 --> 01:15:51,046
‫باورم نمی‌شه اون روکاوا به این راحتی شکست خورد.

651
01:15:54,341 --> 01:15:56,176
‫هنوز مونده.

652
01:16:04,935 --> 01:16:06,645
‫ریباند!

653
01:16:07,729 --> 01:16:10,857
‫نباید بذارم کله‌قرمزی بپره...

654
01:16:11,191 --> 01:16:15,862
‫اینکه نذارم بپره اولین قدمه... دومیش گرفتن توپه.

655
01:16:40,721 --> 01:16:43,599
‫چی شده؟ نکنه جا زدی؟

656
01:16:45,851 --> 01:16:46,893
‫هنوز مونده...

657
01:16:47,227 --> 01:16:50,063
‫برو، تو آس‌ـمونی!

658
01:16:50,981 --> 01:16:53,066
‫مثل اینکه توپ مال منه.

659
01:16:57,195 --> 01:17:00,073
‫خطا!

660
01:17:02,492 --> 01:17:05,203
‫لعنتی!

661
01:17:18,717 --> 01:17:23,096
‫عجب آدم پر ادعایه...
‫ادعا می‌کنه 1 ژاپنه...

662
01:17:23,764 --> 01:17:29,853
‫هنوز یه سال‌اولی مثل منه... 
‫دلم می‌خواد اون ناامیدی رو توی صورتش ببینم.

663
01:17:33,523 --> 01:17:34,358
‫منم!

664
01:17:35,108 --> 01:17:36,401
‫آره والا!

665
01:17:37,861 --> 01:17:39,029
‫راستی...

666
01:17:39,154 --> 01:17:41,865
‫این اولین باره داریم با هم حرف می‌زنیم؟

667
01:17:50,666 --> 01:17:51,833
‫بازی خوبی بود.

668
01:17:51,833 --> 01:17:54,836
‫آره... بازی خوبی بود.

669
01:17:55,087 --> 01:17:58,799
‫تیم شوهوکو خوب بازی کرد.

670
01:17:59,216 --> 01:18:00,717
‫اوی!

671
01:18:01,051 --> 01:18:04,054
‫5 نفر توی زمین دارن مقابل بازیکن‌های خیلی خوبی بازی می‌کنن...

672
01:18:04,971 --> 01:18:09,017
‫نیمکت‌نشین‌ها هم باید تا آخرش بجنگن.

673
01:18:29,663 --> 01:18:31,039
‫ایول.

674
01:18:39,089 --> 01:18:42,592
‫هنوز حالیش نشده؟ 
‫تو حریف ساواکیتا نمی‌شی.

675
01:18:50,100 --> 01:18:51,768
‫چی تو سرته روکاوا؟

676
01:18:54,896 --> 01:18:56,773
‫دستش از همه‌جا بسته‌ست.

677
01:19:00,402 --> 01:19:01,653
‫روکاوا 6 ثانیه مونده!

678
01:19:03,697 --> 01:19:06,491
‫30 ثانیه شد، 4 ثانیه مونده!

679
01:19:09,828 --> 01:19:11,496
‫داره کجا می‌ره؟

680
01:19:23,049 --> 01:19:24,050
‫امتیاز!

681
01:19:24,593 --> 01:19:26,052
‫جـــــــونم!

682
01:19:27,053 --> 01:19:28,138
‫سنسه؟

683
01:19:28,680 --> 01:19:29,931
‫پاس داد؟

684
01:19:30,015 --> 01:19:32,309
‫روکاوا پاس داد؟

685
01:19:32,309 --> 01:19:33,477
‫همون روکاوای خودمون؟

686
01:19:33,935 --> 01:19:36,062
‫پس پاسم بلده بده؟

687
01:19:37,898 --> 01:19:39,983
‫تصمیم خوبی بود.

688
01:19:43,236 --> 01:19:44,488
‫برو تو!

689
01:19:47,908 --> 01:19:49,075
‫پاس!

690
01:19:51,077 --> 01:19:52,496
‫تحت فشارش بذار!

691
01:19:52,913 --> 01:19:54,080
‫بکش کنار!

692
01:20:04,257 --> 01:20:06,384
‫روکاوا افتاده روی دور.

693
01:20:06,510 --> 01:20:08,595
‫رفتارش هم یکم عوض شده.

694
01:20:09,471 --> 01:20:11,681
‫عالیه، بزن لهشون کن، روکاوا.

695
01:20:12,641 --> 01:20:14,351
‫کجا با این عجله!؟

696
01:20:19,898 --> 01:20:20,649
‫خودشه.

697
01:20:20,649 --> 01:20:21,566
‫ایول.

698
01:20:23,902 --> 01:20:25,070
‫خودشه!

699
01:20:26,071 --> 01:20:31,076
‫من حتی نمی‌تونم دستمو بلند کنم 
‫بعد اومدی منو دفاع کنی...

700
01:20:31,326 --> 01:20:35,539
‫می‌دونستم، دیگه توان نداره...

701
01:20:39,543 --> 01:20:42,003
‫سه دقیقه و نیم...

702
01:20:42,462 --> 01:20:43,797
‫و 13 امتیاز.

703
01:20:47,175 --> 01:20:48,552
‫مال خودمه!

704
01:20:48,635 --> 01:20:49,761
‫خودشه!

705
01:20:50,512 --> 01:20:51,346
‫روکاوا!
‫ایول!

706
01:20:51,346 --> 01:20:51,847
‫ایول!

707
01:20:52,472 --> 01:20:53,139
‫برو!

708
01:20:58,979 --> 01:20:59,896
‫نذار شوت کنه!

709
01:21:00,021 --> 01:21:01,648
‫بی‌خیالش نمی‌شی، نه؟

710
01:21:05,777 --> 01:21:09,364
‫ساکت شین...این صدا...

711
01:21:10,532 --> 01:21:14,077
‫چیزیه که واسه‌ش زندگی می‌کنم.

712
01:21:16,204 --> 01:21:17,539
‫خودشه!

713
01:21:17,873 --> 01:21:19,082
‫فقط 10 امتیاز!

714
01:21:20,208 --> 01:21:20,917
‫چشونه اینا؟

715
01:21:20,917 --> 01:21:22,961
‫هیچ‌جوره تسلیم نمی‌شن!

716
01:21:22,961 --> 01:21:24,379
‫وا نمی‌دن.

717
01:21:33,054 --> 01:21:33,805
‫آره!

718
01:21:34,431 --> 01:21:36,266
‫بیاید حواسمون به‌چیزایی که به‌دست آوردیم باشه.

719
01:21:48,361 --> 01:21:49,738
‫این پسر...

720
01:21:54,743 --> 01:21:56,578
‫نزدیکیم.
‫آره.

721
01:21:59,497 --> 01:22:02,208
‫همه‌چیز می‌تونه توی این دو دقیقه و 50 ثانیه عوض شه.

722
01:22:02,792 --> 01:22:03,585
‫ایولله!

723
01:22:03,585 --> 01:22:04,461
‫خوبه!

724
01:22:04,502 --> 01:22:06,338
‫اوی، قصد نداری یکم نشیتو شل کنی؟

725
01:22:06,463 --> 01:22:08,757
‫حالا یه شانس داریم.

726
01:22:09,341 --> 01:22:10,216
‫گوری؟

727
01:22:10,634 --> 01:22:10,967
‫ها؟

728
01:22:11,051 --> 01:22:15,472
‫اون یارو هم مثل روکاواست... پاس نمی‌ده...

729
01:22:16,181 --> 01:22:18,350
‫چون هیچوقت نباخته.

730
01:22:22,062 --> 01:22:23,063
‫نه!

731
01:22:30,570 --> 01:22:32,197
‫خودشه! سیاحت کردین؟

732
01:22:32,572 --> 01:22:34,240
‫نقشه‌ی بی‌نظیرم جواب داد.

733
01:22:37,827 --> 01:22:38,828
‫2 دقیقه و نیم.

734
01:22:38,828 --> 01:22:40,246
‫8 امتیاز و توپ مال ماست.

735
01:22:40,664 --> 01:22:43,500
‫گوری، هنوزم از پسش برمیایم، نه؟

736
01:22:45,293 --> 01:22:46,294
‫می‌تونین بچه‌ها!

737
01:22:46,336 --> 01:22:48,171
‫برد با ماست!

738
01:22:48,171 --> 01:22:49,506
‫جا نزنین.

739
01:22:49,714 --> 01:22:52,550
‫این یارو امون نمی‌ده ها!

740
01:22:54,552 --> 01:22:56,054
‫باعث شد توپ از دستم بره!

741
01:22:56,846 --> 01:22:58,473
‫جان من بگیرش!

742
01:22:59,391 --> 01:23:02,185
‫جا نزن! جا نزن!

743
01:23:02,644 --> 01:23:04,771
‫بکش کنار، می‌-چی!

744
01:23:23,373 --> 01:23:24,874
‫زمان استراحت!

745
01:23:30,547 --> 01:23:31,798
‫اوی...

746
01:23:33,758 --> 01:23:35,051
‫ساکوراگی!

747
01:23:43,059 --> 01:23:47,022
‫کارت خوب بود...ولی امان از دست‌وپاچلفتی بودنت.

748
01:23:49,774 --> 01:23:51,234
‫به کی گفتی دست‌وپا چلفتی؟

749
01:23:51,276 --> 01:23:52,569
‫پس هنوز زنده‌ای؟

750
01:23:52,652 --> 01:23:53,570
‫معلومه که زنده‌م.

751
01:23:54,237 --> 01:23:55,113
‫ادامه می‌دی؟

752
01:23:55,155 --> 01:23:56,531
‫معلومه...

753
01:24:00,410 --> 01:24:02,078
‫چی شده؟

754
01:24:05,081 --> 01:24:06,875
‫شوهوکو، شیره!

755
01:24:08,877 --> 01:24:10,754
‫خودشه، جا نزنین!

756
01:24:13,048 --> 01:24:15,050
‫باید بهشون برسیم.

757
01:24:22,057 --> 01:24:24,517
‫واقعاً باید بزنیم نابودشون کنیم تا بی‌خیال بشن؟

758
01:24:24,976 --> 01:24:28,146
‫آره، بیشتر، حمایت حمایت!

759
01:24:30,065 --> 01:24:31,399
‫چی...؟

760
01:24:35,695 --> 01:24:36,821
‫دراپ!
‫پس گام، گام کوتاه

761
01:24:41,201 --> 01:24:41,785
‫فید اوی.

762
01:24:42,327 --> 01:24:43,661
‫نمی‌ره داخل!

763
01:24:45,080 --> 01:24:46,247
‫ریباند!

764
01:25:03,181 --> 01:25:05,100
‫بیاید دوباره تلاش کنیم.

765
01:25:08,686 --> 01:25:13,858
‫با اینکه سخته... 
‫با اینکه قلبم داره از جا کنده می‌شه...

766
01:25:14,734 --> 01:25:18,238
‫باید تظاهر کنم خوبم...

767
01:25:24,035 --> 01:25:26,663
‫احمق... هنوز از کاواتا می‌ترسی؟

768
01:25:31,042 --> 01:25:32,252
‫اگه نمی‌تونی پابه‌پام پیش بری...

769
01:25:33,336 --> 01:25:35,213
‫از زمین برو بیرون!

770
01:25:38,007 --> 01:25:39,884
‫قراره درایو باشه؟ یا پاس بده؟

771
01:25:39,926 --> 01:25:41,719
‫یه چیزو از قلم انداختی.

772
01:25:49,769 --> 01:25:50,854
‫وارد سبد کرد!

773
01:25:50,854 --> 01:25:51,437
‫سه امتیاز!

774
01:25:51,437 --> 01:25:53,148
‫زمان استراحت، سانوه!

775
01:25:59,863 --> 01:26:03,241
‫لعنتی، دردش هرلحظه داره شدیدتر می‌شه.

776
01:26:03,366 --> 01:26:05,952
‫جاییت درد می‌کنه، ساکوراگی هانامیچی؟

777
01:26:05,952 --> 01:26:08,413
‫نه، فقط کمرم یکم درد می‌کنه.

778
01:26:09,539 --> 01:26:12,041
‫کدوم قسمت کمرت؟ دردش چطوره؟

779
01:26:12,208 --> 01:26:15,712
‫انگار رگ به رگ شده ولی چیزیم نیست.

780
01:26:19,716 --> 01:26:22,927
‫اگه ادامه بدی، این ممکنه آخرین بازی‌ت بشه.

781
01:26:28,349 --> 01:26:29,726
‫تسلیم نشید!

782
01:26:33,188 --> 01:26:34,647
‫هنوز اینجائیم...

783
01:26:37,192 --> 01:26:39,736
‫داری خوب پیش می‌ری... هنوز می‌تونی بدوئی؟

784
01:26:40,195 --> 01:26:42,030
‫دست‌هامو به‌زور می‌تونم بلند کنم.

785
01:26:42,030 --> 01:26:45,074
‫اوکی، بازم به تو پاس می‌دم.

786
01:26:48,453 --> 01:26:51,206
‫آقاجون، هنوزم شانس برد داریم، مگه نه؟

787
01:26:51,206 --> 01:26:52,832
‫البته.

788
01:26:54,000 --> 01:26:58,213
‫ساکوراگی با ریباندها و روحیه‌ی بالاش به تیم کمک کرده،

789
01:26:59,964 --> 01:27:03,426
‫میاگی سرعت و درک بازی‌سازی‌شو بهمون بخشیده،

790
01:27:04,344 --> 01:27:07,639
‫میتسویی بهمون آشفتگی،

791
01:27:08,348 --> 01:27:12,185
‫و در ادامه پختگی و گل‌های ماهرانه داد.

792
01:27:12,977 --> 01:27:18,107
‫روکاوا آتشی‌مزاج بودن و اشتیاقش
‫برای برد رو برامون وسط گذاشته...

793
01:27:18,191 --> 01:27:22,695
‫همه‌ی این‌ها درسایه‌ی آکاگی و
‫کوگوره که پایه‌های تیم رو ساختن،‌ حاصل شده.

794
01:27:22,695 --> 01:27:25,949
‫این‌ها چیزهایی‌ان که تیم ما رو تشکیل دادن.

795
01:27:25,949 --> 01:27:29,160
‫این شوهوکوـه.

796
01:27:43,091 --> 01:27:48,763
‫ما هیچ‌وقت دوست‌های خوبی نبودیم.
‫خشم‌تون رو فراموش کنید.

797
01:27:49,180 --> 01:27:50,932
‫ولی...

798
01:27:54,185 --> 01:27:55,186
‫ولی چی؟

799
01:27:55,186 --> 01:27:56,145
‫هیچی...

800
01:27:56,938 --> 01:27:58,314
‫ممنونم.

801
01:27:58,314 --> 01:27:59,565
‫هان؟

802
01:27:59,732 --> 01:28:03,027
‫- احمق جون، برای چی ازمون تشکر می‌کنی؟
‫- خیال برت نداره که دارم این‌کارو به‌خاطر تو می‌کنم!

803
01:28:03,319 --> 01:28:04,696
‫تیم‌ها!

804
01:28:06,948 --> 01:28:09,867
‫خیلی‌خب بروبچ... آماده‌اید؟

805
01:28:09,951 --> 01:28:11,202
‫آره!

806
01:28:11,494 --> 01:28:13,454
‫- برید تو کارش!
‫- ایول تیم!

807
01:28:17,000 --> 01:28:18,584
‫می‌خواد از میس‌مچ استفاده کنه.

808
01:28:19,294 --> 01:28:24,090
‫چرا جواب نمی‌ده؟
‫این باید تحت فشارش بذاره.

809
01:28:33,141 --> 01:28:37,979
‫معلومه...
‫رقیب‌مون سانوهِ قدرتمنده.

810
01:28:46,487 --> 01:28:47,739
‫دارن فشار میارن!

811
01:28:47,739 --> 01:28:49,157
‫ریوتا!

812
01:28:49,407 --> 01:28:50,783
‫دوموتو...

813
01:28:51,200 --> 01:28:55,913
‫حتی اگه جلو باشیم، دست از رقابت نمی‌کشم.
‫تا آخرین ثانیه می‌جنگیم.

814
01:28:56,164 --> 01:29:00,168
‫چون این سبک بازی ماست.
‫برای همین شکست‌ناپذیر محسوب می‌شیم.

815
01:29:00,585 --> 01:29:01,461
‫میاگی-سان!

816
01:29:01,461 --> 01:29:02,211
‫ریو-چین...

817
01:29:02,378 --> 01:29:05,673
‫ریوتا! نشونشون بده چند مرده حلاجی!

818
01:29:14,891 --> 01:29:16,851
‫مامان، تو تیکه‌ی کوچیک رو برمی‌داری؟

819
01:29:16,893 --> 01:29:17,560
‫آره.

820
01:29:17,560 --> 01:29:19,896
‫طبق معمول...

821
01:29:21,064 --> 01:29:24,901
‫پس بقیه‌ش واسه خودم می‌شه.

822
01:29:25,276 --> 01:29:26,569
‫چیزی گفتی؟

823
01:29:26,569 --> 01:29:28,696
‫نه، هیچی.

824
01:29:32,367 --> 01:29:35,620
‫بفرما، بزرگ‌ترین تیکه برای ستاره‌ی بازیه.

825
01:29:35,870 --> 01:29:37,288
‫برای تو که بیشتره.

826
01:29:37,872 --> 01:29:40,875
‫عوضش مال تو کارت داره!

827
01:29:44,003 --> 01:29:47,382
‫از داداشیا بعیده باهم تولد بگیرن.

828
01:29:55,056 --> 01:29:57,141
‫ـلدت مبارک، ریوتا!

829
01:29:57,141 --> 01:29:59,936
‫این یعنی ما با همه فرق داریم.

830
01:30:13,866 --> 01:30:15,868
‫فردا چه ساعتی؟

831
01:30:15,868 --> 01:30:17,995
‫ریو-چان، کِی می‌ری؟

832
01:30:18,621 --> 01:30:21,082
‫...برای مسابقات دبیرستانی توی هیروشیما؟

833
01:30:21,207 --> 01:30:22,250
‫شیش صبح.

834
01:30:22,250 --> 01:30:22,875
‫چه زود!

835
01:30:23,126 --> 01:30:26,003
‫مامان، شیش صبح می‌ره!

836
01:30:28,840 --> 01:30:30,967
‫ریو-چان هیفده سالشه...

837
01:30:31,008 --> 01:30:32,718
‫...سو-چان چی؟

838
01:30:36,889 --> 01:30:38,474
‫آه!

839
01:30:41,144 --> 01:30:42,145
‫بیست.

840
01:30:43,312 --> 01:30:46,399
‫اگه زنده بود...

841
01:30:57,076 --> 01:30:59,871
‫پس بیست سال...

842
01:30:59,996 --> 01:31:05,376
‫سه‌ سال اختلاف سنی...
‫از لحاظ سنی خیلی وقته ازش جلو زده.

843
01:31:08,588 --> 01:31:11,632
‫بیاید عکس سو-چان رو بزنیم به دیوار.

844
01:31:12,383 --> 01:31:14,135
‫تا فراموشش نکنیم.

845
01:31:44,832 --> 01:31:47,502
‫هشت ‌سال گذشته.

846
01:31:47,919 --> 01:31:49,295
‫آره.

847
01:31:51,714 --> 01:31:55,801
‫تولد هیفده سالگیت مبارک.

848
01:31:56,469 --> 01:31:58,137
‫ممنون.

849
01:32:39,220 --> 01:32:42,557
‫«مادر عزیزم،
‫هرسال وقتی این روز می‌رسه،»

850
01:32:45,518 --> 01:32:49,939
‫«ببخشید این منم که زنده‌م.»

851
01:33:10,626 --> 01:33:13,004
‫«مادر»؟ چی؟

852
01:33:15,673 --> 01:33:22,096
‫مادر عزیزم، لطفاً منو ببخش که فقط دردسر به بار میارم...

853
01:33:23,180 --> 01:33:25,891
‫می‌دونم از بسکتبال متنفری...

854
01:33:27,852 --> 01:33:30,896
‫چون‌که تو رو یاد سو-چان میندازه...

855
01:33:31,522 --> 01:33:37,653
‫با این‌حال، هیچ‌وقت ازم نخواستی که بذارمش کنار...

856
01:33:39,363 --> 01:33:45,328
‫وقتی مینی بسکتبال بازی می‌کردم، از اینکه
‫برای دیدن مسابقاتم می‌اومدی، خیلی خوشحال می‌شدم.
‫بسکتبال زیر 12 سال

857
01:33:47,079 --> 01:33:51,792
‫سو-چان بی‌نظیره!
‫هیچی نشده 20تا امتیاز گرفته!

858
01:33:51,792 --> 01:33:53,711
‫سو-چان بی‌نظیره.

859
01:33:54,378 --> 01:33:57,173
‫خب... بیخود نیست که کاپیتانه.

860
01:33:59,133 --> 01:34:01,469
‫می‌خوای مثل برادرت بشی؟

861
01:34:01,969 --> 01:34:06,891
‫اگه تو هم حسابی تمرین کنی،
‫می‌دونم که می‌تونی خودتو به سطح اون برسونی.

862
01:34:09,060 --> 01:34:16,525
‫توی دنیایی بدون سو-چان...
‫بسکتبال تنها دلیل زندگی‌م بود.

863
01:34:20,613 --> 01:34:25,159
‫و تو گذاشتی ادامه بدم... ممنونم.

864
01:34:34,877 --> 01:34:38,589
‫بسه! چرا این‌کارو می‌کنی؟!

865
01:34:52,186 --> 01:34:55,106
‫مامان، کمک!

866
01:35:03,447 --> 01:35:07,868
‫واقعاً نمی‌دونم... چیکار کنم...

867
01:35:41,360 --> 01:35:44,321
‫خوشحالم که بسکتبال رو ادامه دادم.

868
01:35:47,283 --> 01:35:50,995
‫فردا میرم جایی که...

869
01:35:51,287 --> 01:35:56,000
‫سو-چان خیلی دوست داشت اونجا باشه.

870
01:36:02,506 --> 01:36:04,425
‫هی، قطعش کن!

871
01:36:04,425 --> 01:36:05,718
‫ادامه بده، ادامه بده!

872
01:36:06,552 --> 01:36:10,973
‫زانوهاتو خم کن، این‌جوری.

873
01:36:10,973 --> 01:36:12,224
‫خفه بابا!

874
01:36:12,349 --> 01:36:14,393
‫آفرین!

875
01:36:19,273 --> 01:36:20,775
‫لعنتی!

876
01:36:20,775 --> 01:36:21,901
‫نمی‌تونی ازم رد شی، کوتوله!

877
01:36:22,276 --> 01:36:25,946
‫دربرابر این گنده‌بک‌هایی که راهمو سد کردن...
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

878
01:36:27,114 --> 01:36:28,365
‫برو!

879
01:36:29,742 --> 01:36:31,118
‫برو!

880
01:36:32,912 --> 01:36:34,205
‫برو، ریوتا!

881
01:36:35,206 --> 01:36:37,166
‫دریبل کردن...

882
01:36:37,416 --> 01:36:40,002
‫خوراک کوتوله‌هایی مثل منه!

883
01:36:54,099 --> 01:36:56,018
‫- آره!
‫- دست‌خوش، ریوتا!

884
01:36:58,103 --> 01:37:00,064
‫- دفاع!
‫- دفاع!

885
01:37:07,696 --> 01:37:08,823
‫خودشه!

886
01:37:10,866 --> 01:37:12,701
‫برو تو!

887
01:37:18,707 --> 01:37:21,293
‫خطا، گل حساب نمی‌شه!

888
01:37:26,966 --> 01:37:28,968
‫ببینم چه می‌کنی، آکاگی!

889
01:37:38,018 --> 01:37:39,937
‫پرتاب‌های آزاد با شماره‌ی چهاره.

890
01:37:39,937 --> 01:37:41,856
‫پرتاب‌های آزاد منه، ساکوراگی!

891
01:37:59,748 --> 01:38:07,172
‫یعنی چی که گل حساب نشد؟
‫اون اسلم دانک، حرکت نمایشی این بازیکن نابغه‌ بود.

892
01:38:07,756 --> 01:38:11,969
‫خونت حلاله اگه منو ریز ببینی...
‫یه‌روز یه پدری ازت دربیارم!

893
01:38:12,887 --> 01:38:16,348
‫آه، یه‌لحظه وایسا! نمی‌خوام بشینم.

894
01:38:21,979 --> 01:38:25,149
‫وقتی روی اون نیمکت افتاد، به خودش آسیب زد.

895
01:38:25,232 --> 01:38:26,692
‫کـ ـ کجاش؟

896
01:38:27,026 --> 01:38:29,945
‫آیاکو-سان، لطفاً نگو!

897
01:38:29,945 --> 01:38:31,447
‫کمرش.

898
01:38:32,197 --> 01:38:34,199
‫کمرش؟

899
01:38:34,450 --> 01:38:41,373
‫این پایان دوران حرفه‌ای منه؟
‫یعنی همه‌چی اینجا تموم می‌شه؟

900
01:38:42,541 --> 01:38:44,960
‫پس دیگه...

901
01:38:45,085 --> 01:38:47,338
‫نمی‌تونم بسکتبال بازی کنم؟

902
01:38:57,973 --> 01:39:00,684
‫از بسکتبال خوشت میاد؟

903
01:39:02,561 --> 01:39:05,731
‫عاشقشم، آخه من یه ورزشکارم!

904
01:39:08,651 --> 01:39:09,985
‫خواهر و برادرین؟!

905
01:39:14,198 --> 01:39:15,282
‫برو تو!

906
01:39:15,866 --> 01:39:17,076
‫اسکرین کن!

907
01:39:20,704 --> 01:39:21,830
‫آفرین، خودشه!

908
01:39:29,004 --> 01:39:30,631
‫این بار آخره!

909
01:39:31,215 --> 01:39:34,009
‫دست چپ فقط توپ رو نگه می‌داره.

910
01:39:34,510 --> 01:39:36,470
‫ظهور سلطان ریباند!

911
01:39:58,033 --> 01:40:02,913
‫هانامیچی، منتظرت بودیم، مغزفندقی!

912
01:40:03,288 --> 01:40:04,665
‫گندش بزنن...

913
01:40:05,499 --> 01:40:06,834
‫گندش بزنن...

914
01:40:11,964 --> 01:40:12,840
‫تو مشتته!

915
01:40:12,840 --> 01:40:14,675
‫از پسش برمیای، آکاگی!

916
01:40:23,892 --> 01:40:25,394
‫ایول!

917
01:40:28,105 --> 01:40:30,274
‫تعویض لطفاً!

918
01:40:31,108 --> 01:40:32,234
‫هانامیچی!

919
01:40:32,234 --> 01:40:33,360
‫- هوی؟!
‫- ساکوراگی!

920
01:40:33,402 --> 01:40:35,404
‫- هی،‌ چیکار داری می‌کنی؟
‫- ساکوراگی!

921
01:40:35,404 --> 01:40:37,239
‫ساکوراگی...

922
01:40:37,406 --> 01:40:39,450
‫ریو-چین، الان میام.

923
01:40:40,242 --> 01:40:42,494
‫گوری، تا اون‌موقع امتیاز نده!

924
01:40:45,706 --> 01:40:48,250
‫شرمنده، لطفاً تعویض رو لغو کنید.

925
01:40:48,250 --> 01:40:49,752
‫ هی، آقاجون!

926
01:40:53,088 --> 01:40:55,382
‫ساکوراگی...

927
01:40:56,884 --> 01:40:58,886
‫باید اعتراف کنم که...

928
01:41:00,471 --> 01:41:03,974
‫اگرچه بلافاصله متوجه شدم که یه مشکلی هست...

929
01:41:04,433 --> 01:41:07,436
‫اما نمی‌خواستم بیرون بکشمت...

930
01:41:08,228 --> 01:41:12,649
‫چون می‌خواستم تو رو درحالی ببینم که
‫حدأکثر توانایی‌ت رو به نمایش می‌ذاری.

931
01:41:14,193 --> 01:41:16,361
‫من به‌عنوان یه مربی درست عمل نکردم.

932
01:41:17,571 --> 01:41:20,991
‫این ممکن بود روی ادامه‌ی دوران حرفه‌ایت تأثیر منفی بذاره.

933
01:41:24,828 --> 01:41:26,163
‫یه دقیقه مونده!

934
01:41:26,538 --> 01:41:28,540
‫بیا تیم رو تشویق کنیم، ساکوراگی!

935
01:41:32,086 --> 01:41:37,549
‫دوران درخشان تو کِی بود، پیرمرد؟
‫موقع مسابقات کشوری؟

936
01:41:39,718 --> 01:41:41,553
‫برای من...

937
01:41:59,822 --> 01:42:01,990
‫برای من الانه!

938
01:42:10,541 --> 01:42:12,626
‫قرمز، خطا!

939
01:42:18,549 --> 01:42:24,555
‫هوی، فقط اونجا واینسا و بر و بر نگاه کن، توی دست‌وپایی.

940
01:42:26,557 --> 01:42:29,351
‫اگه می‌خوای بیای، الان بیا، کودن.

941
01:42:32,062 --> 01:42:33,564
‫تعویض!

942
01:42:36,984 --> 01:42:38,861
‫می‌تونه برگرده؟

943
01:42:43,407 --> 01:42:44,616
‫هانامیچی...

944
01:42:44,950 --> 01:42:46,535
‫حالت خوبه؟

945
01:42:48,537 --> 01:42:50,581
‫چرا انقدر نگران به‌نظر می‌رسین؟

946
01:42:50,747 --> 01:42:53,959
‫جای خالی بهترین بازیکن‌تون حس می‌شد؟
‫صدالبته، خودمو می‌گم.

947
01:42:54,543 --> 01:42:58,714
‫مغلوب کردن حریفی مثل یامائو، راست کار کسی مثل منه.

948
01:43:03,343 --> 01:43:08,557
‫بیا این بازی رو ببریم، گوری!
‫اون‌ها چیزی جز یه سکوی پرش برای صعود توی این مسابقات نیستن.

949
01:43:10,475 --> 01:43:13,687
‫لازم نکرده یه بازیکن ناشی مثل تو اینو بهمون بگه!

950
01:43:13,687 --> 01:43:14,563
‫چی گفتی؟

951
01:43:17,482 --> 01:43:20,110
‫هی، بیاید!

952
01:43:26,241 --> 01:43:30,370
‫مشخصاً قراره بازم فشار بیارن!
‫من رو هدف رو می‌گیرن.

953
01:43:30,871 --> 01:43:35,751
‫روکاوا، اون لحظه تو توپ رو بگیر و
‫تا وقتی به سبد نرسیدی، بدو و پشت‌سرتم نگاه نکن.

954
01:43:36,043 --> 01:43:37,044
‫حله.

955
01:43:37,294 --> 01:43:39,755
‫کاپیتان، به روکاوا کمک کن.

956
01:43:39,755 --> 01:43:41,256
‫‫خیلی‌خب...

957
01:43:46,595 --> 01:43:48,472
‫گوش کنید...

958
01:43:49,598 --> 01:43:52,559
‫ما از عهده‌ش برمیایم.

959
01:43:55,812 --> 01:43:57,439
‫کاپیتان؟

960
01:44:05,113 --> 01:44:06,240
‫یک، دو، سه...

961
01:44:06,240 --> 01:44:07,574
‫برد!

962
01:44:08,075 --> 01:44:09,576
‫سانوه، آماده‌اید؟

963
01:44:13,121 --> 01:44:14,081
‫بیاید جلو!

964
01:44:14,581 --> 01:44:19,461
‫- اینا جدی‌ان!
‫- واقعا فکر کردن می‌تونن ظرف یه دقیقه 5تا امتیاز بگیرن؟!

965
01:44:19,544 --> 01:44:20,545
‫بزن بریم شوهوکو!

966
01:44:26,260 --> 01:44:29,304
‫- دفاع!
‫- دفاع!

967
01:44:37,354 --> 01:44:38,814
‫جلوش بازه! ‫امتیاز می‌گیرن!

968
01:44:38,897 --> 01:44:40,399
‫احمق!

969
01:44:41,066 --> 01:44:42,567
‫تو می‌تونی، میکیو!

970
01:44:53,704 --> 01:44:55,205
‫بزن بریم، روکاوا!

971
01:44:58,125 --> 01:45:00,002
‫خوبه، راهشو سد کردن!

972
01:45:09,052 --> 01:45:10,637
‫فیک!

973
01:45:17,436 --> 01:45:23,900
‫پرتاب سه‌امتیازی، خطای شماره شیش!
‫یه پرتاب آزاد!

974
01:45:27,738 --> 01:45:29,865
‫- شوهوکو!
‫- شوهوکو!

975
01:45:37,497 --> 01:45:39,791
‫عجب پرتاب مشتی‌ای، میتسویی!

976
01:45:44,713 --> 01:45:48,550
‫خداروشکر که به تیم شوهوکو ملحق شدم...

977
01:45:55,974 --> 01:45:59,102
‫پیروزی توی یه قدمی‌مونه.

978
01:46:00,645 --> 01:46:03,690
‫پرواضحه که تسلیم نشدن...

979
01:46:05,484 --> 01:46:08,028
‫و به خودشون و توانایی‌هاشون ایمان دارن.

980
01:46:38,517 --> 01:46:42,020
‫ 47، 46، 45، 44..!

981
01:46:42,020 --> 01:46:45,482
‫دفاع! نذارید امتیاز بگیرن!

982
01:46:46,566 --> 01:46:47,859
‫یالا!

983
01:46:48,568 --> 01:46:50,195
‫ساکوراگی، تو می‌تونی!

984
01:46:50,821 --> 01:46:52,197
‫میاگی...

985
01:46:52,906 --> 01:46:54,282
‫روکاوا...

986
01:46:54,574 --> 01:46:55,909
‫میتسویی... از پسش برمیاین!

987
01:46:57,661 --> 01:47:00,330
‫از پسش برمیای... آکاگی!

988
01:47:19,933 --> 01:47:21,560
‫بــــــــرو!

989
01:47:22,811 --> 01:47:24,187
‫بدش ببینم!

990
01:47:33,572 --> 01:47:35,866
‫جلوشو بگیرین! فوراً جلوشو بگیرین!

991
01:47:42,873 --> 01:47:44,291
‫تمومه!

992
01:48:01,475 --> 01:48:04,352
‫شوهوکو (77) - (76) سانوه

993
01:51:59,212 --> 01:52:01,464
‫جانمی جان!!

994
01:52:57,604 --> 01:52:59,439
‫ترسیده بودم.

995
01:53:11,034 --> 01:53:12,869
‫ریو-چان...

996
01:53:18,416 --> 01:53:19,793
‫چی-

997
01:53:25,423 --> 01:53:28,218
‫خوش برگشتی.

998
01:53:31,805 --> 01:53:33,973
‫برگشتم.

999
01:53:38,478 --> 01:53:40,563
‫- قد کشیدی؟
‫- هان؟

1000
01:53:40,563 --> 01:53:44,108
‫مگه می‌شه، فقط چهار روز گذشته.

1001
01:54:02,418 --> 01:54:04,546
‫برای سو-چانه.

1002
01:54:21,729 --> 01:54:23,147
‫ریو-چـــــــان!

1003
01:54:23,147 --> 01:54:24,607
‫خوش اومدی، ریو-چان!

1004
01:54:34,742 --> 01:54:36,244
‫اشکالی نداره...

1005
01:54:37,245 --> 01:54:40,164
‫تجربه‌ای که از شکست کسب می‌کنین...

1006
01:54:40,206 --> 01:54:43,126
‫همیشه درس خوبی می‌شه.

1007
01:54:56,556 --> 01:54:59,475
‫تجربه‌ای که لازمه رو بهم بده...

1008
01:55:24,375 --> 01:55:27,128
‫از وقتی توی تیم خارجی بازی می‌کنی، متوجه چیز خاصی شدی؟

1009
01:55:27,170 --> 01:55:32,008
‫همه‌ی بازیکن‌های اطرافم...
‫درست مثل کاواتا، نره‌غول و ورزشکارن.

1010
01:55:32,759 --> 01:55:34,385
‫پستت توی این تیم چی می‌شه؟

1011
01:55:35,053 --> 01:55:39,098
‫من قدم خیلی کوتاهه برای همین گارد رأس بازی می‌کنم.

1012
01:55:39,682 --> 01:55:41,726
‫نمی‌خوام خودمو زیادازحد تحت فشار بذارم.

1013
01:55:43,811 --> 01:55:46,314
‫خسته نباشین و ممنون که این‌همه راهو اومدین.
