﻿1
00:00:22,397 --> 00:00:24,941
‫بعداً می‌بینمت!

2
00:00:24,941 --> 00:00:26,901
‫بیخیال، بچه‌ها.
‫ولش کنین.

3
00:00:36,453 --> 00:00:37,954
‫ کسی نیست؟ 

4
00:01:06,399 --> 00:01:07,734
‫پسر.

5
00:01:13,239 --> 00:01:15,241
‫وای. فوق‌العاده بود.

6
00:01:15,241 --> 00:01:17,577
‫چرا نمیری بیرون با دوستات بازی کنی؟

7
00:01:18,578 --> 00:01:20,413
‫نمی‌دونم.

8
00:01:27,462 --> 00:01:28,630
‫بیا اینجا.

9
00:01:28,630 --> 00:01:29,923
‫نمی‌دونی، هان؟

10
00:01:29,923 --> 00:01:31,633
‫بعضی‌وقتا مسخره‌م می‌کنن.

11
00:01:31,633 --> 00:01:33,134
‫همم.

12
00:01:36,554 --> 00:01:38,139
‫اون واقعیه؟

13
00:01:38,139 --> 00:01:39,265
‫آره.

14
00:01:39,265 --> 00:01:42,352
‫واقعیه.
‫تمام چیزای اینجا واقعیه.

15
00:01:42,352 --> 00:01:44,896
‫وای. اینم واقعیه؟

16
00:01:47,649 --> 00:01:49,984
‫این گربه واقعیه...

17
00:01:49,984 --> 00:01:51,528
‫یه هیولای واقعی.

18
00:01:58,451 --> 00:01:59,744
‫این چیه؟

19
00:02:00,203 --> 00:02:01,663
‫این؟

20
00:02:01,663 --> 00:02:03,456
‫این «لوید»‌ـه.

21
00:02:08,128 --> 00:02:10,672
‫همم.

22
00:02:10,672 --> 00:02:14,384
‫بنظر میاد جنگجوی خیلی شجاعی باشه.

23
00:02:14,384 --> 00:02:16,803
‫نه، اون فقط یه پسر بچه‌اس.

24
00:02:16,803 --> 00:02:18,888
‫نمی‌تونه هیچکاری بکنه.

25
00:02:18,888 --> 00:02:21,975
‫شاید فرقی داشته باشه اما...

26
00:02:24,477 --> 00:02:26,980
‫اما می‌تونه کارای بزرگی بکنه.

27
00:02:28,982 --> 00:02:29,983
‫وای.

28
00:02:32,360 --> 00:02:34,279
‫فقط کافیه...

29
00:02:34,279 --> 00:02:36,823
‫جوری دیگه‌ای نگاه کنی.

30
00:02:46,499 --> 00:02:48,084
‫وای!

31
00:02:50,378 --> 00:02:52,005
‫این استادشه.

32
00:02:52,922 --> 00:02:54,465
‫خیلی پیر...

33
00:02:54,966 --> 00:02:56,342
‫خیلی دانا

34
00:02:56,342 --> 00:02:57,844
‫و خیلی خوشتیپ.

35
00:03:00,346 --> 00:03:06,019
‫تا حالا داستان افسانه‌ی شهر نینجاگو رو شنیدی؟

36
00:03:06,019 --> 00:03:07,395
‫نه.

37
00:03:07,395 --> 00:03:08,688
‫بهت میگم.

38
00:03:08,688 --> 00:03:12,192
‫اما واسه درک بهتر...

39
00:03:12,192 --> 00:03:14,235
‫باید هرچی می‌دونی رو فراموش کنی.

40
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
‫و داستان رو یه طور دیگه ببینی.

41
00:03:22,410 --> 00:03:24,829
‫داستان شهر نینجاگو.

42
00:03:24,829 --> 00:03:27,373
‫داستان یه پسر بچه‌اس.

43
00:03:27,373 --> 00:03:29,250
‫اسم اون لوید‌ـه.

44
00:03:29,250 --> 00:03:34,005
‫و پدرش بدترین آدم در کل تاریخ دنیاست.

45
00:03:35,882 --> 00:03:39,052
‫امروز در «صبح‌بخیر، نینجاگو»...

46
00:03:39,052 --> 00:03:40,303
‫صبح‌بخیر، نینجاگو!

47
00:03:41,596 --> 00:03:42,805
‫صبح‌بخیر، نینجاگو!

48
00:03:42,805 --> 00:03:43,806
‫صبح‌بخیر، نینجاگو!

49
00:03:43,806 --> 00:03:44,974
‫صبح‌بخیر، نینجاگو!

50
00:03:46,142 --> 00:03:47,560
‫وقتی گارمدان حمله می‌کنه...

51
00:03:49,229 --> 00:03:50,647
‫ما باهاتونیم!

52
00:03:50,647 --> 00:03:53,066
‫وقتی گارمدن بازار سهام رو نابود می‌کنه...

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,442
‫ما باز باهاتونیم!

54
00:03:54,442 --> 00:03:56,194
‫وقتی گارمدان نقاشی‌های «مادر نقاش» رو خراب می‌کنه...

55
00:03:56,194 --> 00:03:57,612
‫ما باز باهاتونیم!

56
00:03:58,488 --> 00:04:00,490
‫ما تنها تیم خبری هستیم...

57
00:04:00,490 --> 00:04:02,283
‫که 24 ساعته...

58
00:04:02,283 --> 00:04:03,868
‫آشیانه‌ی آتشفشانی گارمدان رو
‫زیر نظر داره.

59
00:04:03,868 --> 00:04:07,455
‫اینجا برنامه‌ی «صبح‌بخیر، نینجاگو» است!

60
00:04:07,455 --> 00:04:10,416
‫- من کیت گرووی هستم.
‫- و منم وین شپرد هستم.

61
00:04:10,416 --> 00:04:13,419
‫و خوشحالم که می‌خوام خبرها رو واستون بازگو کنم.

62
00:04:13,419 --> 00:04:15,296
‫- خوشحال!
‫- اوه، آره!

63
00:04:15,296 --> 00:04:18,341
‫خب، انگار همه بی‌قرار...

64
00:04:18,341 --> 00:04:20,468
‫حمله‌ی بعدی گارمدان هستن.

65
00:04:20,468 --> 00:04:22,262
‫پیش‌بینی وقوع حمله!

66
00:04:22,262 --> 00:04:23,680
‫کارشناس پیش‌بینی ما احتمال میده...

67
00:04:23,680 --> 00:04:27,392
‫95%احتمال داره که امروز گارمدان حمله کنه.

68
00:04:27,392 --> 00:04:29,978
‫درسته، نینجاگو.
‫بهتره تو خونه بمونین

69
00:04:29,978 --> 00:04:32,355
‫بهتره همونجا بمونید.
‫بیرون نیاین.

70
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
‫حداقل تا زمانی که نیروی مخفی نینجا وارد بشه.

71
00:04:35,358 --> 00:04:36,985
‫بابت اون نینجاها از خدا ممنونیم.

72
00:04:36,985 --> 00:04:39,195
‫اما اون نینجاهای مخفی کی هستن، کیت؟

73
00:04:39,195 --> 00:04:40,530
‫ما سوال‌های زیادی داریم.

74
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
‫سوال‌های داغ!

75
00:04:43,449 --> 00:04:44,867
‫نینجای آتش.

76
00:04:44,867 --> 00:04:47,495
‫از 1 تا 10 چقدر باحاله؟

77
00:04:47,495 --> 00:04:48,871
‫نمی‌خوام دروغ بگم.

78
00:04:48,871 --> 00:04:51,124
‫من باحالم!

79
00:04:51,124 --> 00:04:52,375
‫نینجای زمین.

80
00:04:52,375 --> 00:04:54,335
‫اون کی از وسایل الکتریکی استفاده می‌کنه؟

81
00:04:54,335 --> 00:04:55,545
‫نه، من هیچوقت اینکارو نمی‌کنم.

82
00:04:57,046 --> 00:04:58,214
‫نینجا یخی.

83
00:04:58,214 --> 00:05:00,758
‫اون انسانه یا روبات؟

84
00:05:00,758 --> 00:05:03,553
‫چطور جرأت می‌کنی؟
‫من یه نوجوون سرحالم.

85
00:05:03,553 --> 00:05:04,762
‫نینجای رعد و برق.

86
00:05:04,762 --> 00:05:07,098
‫اون شجاع‌ترین نینجای گروهه؟

87
00:05:08,391 --> 00:05:10,727
‫اینو به عنوان بله قبول می‌کنم.

88
00:05:10,727 --> 00:05:12,145
‫نینجا آبی.

89
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
‫اون یه دختر و یه نینجاست!
‫یعنی می‌تونه هردوشون باشه؟

90
00:05:14,647 --> 00:05:18,359
‫شما پسرها باید اینو بدونید...

91
00:05:18,359 --> 00:05:19,777
‫که فرهنگ ما داره به کدوم سمت میره.

92
00:05:19,777 --> 00:05:22,572
‫و بالأخره نینجای سبز.

93
00:05:23,531 --> 00:05:25,199
‫اون توی آسمون...

94
00:05:25,199 --> 00:05:26,576
‫زمین...

95
00:05:26,576 --> 00:05:29,329
‫و تو آشپزخونه با یخچال
‫می‌جنگه.

96
00:05:29,329 --> 00:05:31,372
‫اما چی رو داره مخفی می‌کنه؟

97
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
‫و واقعاً اون کیه؟

98
00:05:33,166 --> 00:05:34,584
‫تولد افراد محلی!

99
00:05:34,584 --> 00:05:36,419
‫امروز جشن تولد...

100
00:05:36,419 --> 00:05:38,755
‫همون یارویی که لباس هات داگ رو می‌پوشه
‫این پاندا...

101
00:05:38,755 --> 00:05:39,964
‫و...

102
00:05:39,964 --> 00:05:41,758
‫لوید گارمدان.

103
00:05:41,758 --> 00:05:44,344
‫پسر ارباب گارمدان شیطانی.

104
00:05:47,555 --> 00:05:49,640
‫باید سخت باشه که اون پسر باشی.

105
00:06:02,236 --> 00:06:03,279
‫الو؟

106
00:06:06,282 --> 00:06:07,492
‫الو.

107
00:06:08,451 --> 00:06:09,786
‫چی می‌خوای؟

108
00:06:10,870 --> 00:06:13,915
‫- تو بهم زنگ زدی.
‫- یه لحظه صبر کن.

109
00:06:13,915 --> 00:06:17,001
‫احتمالاً دستم شماره‌ت رو گرفته.
‫تو کی هستی؟

110
00:06:17,001 --> 00:06:19,629
‫لوید‌ام.

111
00:06:19,629 --> 00:06:22,799
‫- لوید گارمدان. پسرت...
‫- نه.

112
00:06:22,799 --> 00:06:25,718
‫پسر من کچله و هیچ دندونی نداره.

113
00:06:25,718 --> 00:06:28,805
‫آره خب، سوپرایز.
‫من دیگه بچه نیستم.

114
00:06:28,805 --> 00:06:29,931
‫قبول می‌کنم.

115
00:06:29,931 --> 00:06:31,432
‫چند سالته؟
‫7سالته، درسته؟

116
00:06:31,432 --> 00:06:33,226
‫- 7سالته؟
‫شونزده.

117
00:06:33,226 --> 00:06:34,644
‫فقط یه نه بهش اضافه کن.

118
00:06:34,644 --> 00:06:35,812
‫- خب، صبحت خوبی باهم کردیم، پسرم.
‫- صبر کن.

119
00:06:35,812 --> 00:06:38,398
‫مطمئنی دلیل خاصی نداره...

120
00:06:38,398 --> 00:06:40,775
‫که امروز بهم زنگ زدی؟

121
00:06:40,775 --> 00:06:41,651
‫اونم تو این روز.

122
00:06:41,651 --> 00:06:43,986
‫مخصوصاً امروز.

123
00:06:43,986 --> 00:06:47,448
‫ببین، من بهت زنگ نزدم.

124
00:06:47,448 --> 00:06:49,117
‫اوه.

125
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
‫خب، دیگه وقت حرف زدن ندارم.
‫ببخشید اما بابایی باید بره سر کار.

126
00:06:51,035 --> 00:06:52,745
‫- باید اون نینجای سبز رو بگیرم.
‫- آره.

127
00:06:52,745 --> 00:06:54,789
‫خوشحال شدم دیدم بالأخره دندون‌هات رشد کردن. خداحافظ.

128
00:06:56,499 --> 00:06:59,669
‫لوید! صبح‌بخیر!

129
00:06:59,669 --> 00:07:03,548
‫مامان، یه فکری دارم.

130
00:07:03,548 --> 00:07:06,509
‫چطوره امروز مدرسه نرم؟

131
00:07:06,509 --> 00:07:07,844
‫چی؟ اوه نه!

132
00:07:07,844 --> 00:07:09,429
‫تو نمی‌خوای امروز مدرسه رو از دست بدی، عزیزم.

133
00:07:09,429 --> 00:07:11,055
‫اینا بهترین سال‌های زندگیته.

134
00:07:11,055 --> 00:07:14,517
‫تا حالا دبیرستان بودی؟

135
00:07:14,517 --> 00:07:16,185
‫چون...

136
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
‫در موردت پیش‌داوری می‌کنن.
‫خیلی پیش‌داوری می‌کنن.

137
00:07:18,354 --> 00:07:19,981
‫اوه عزیزم.

138
00:07:19,981 --> 00:07:22,024
‫فقط باید بهشون فرصت بدی
‫توئه واقعی رو ببینن.

139
00:07:22,024 --> 00:07:23,359
‫آره، فکر نمی‌کنم.

140
00:07:23,359 --> 00:07:26,779
‫می‌تونم بذارم مردم منه واقعی رو ببینن.

141
00:07:26,779 --> 00:07:27,864
‫این حقیقت نداره.

142
00:07:27,864 --> 00:07:29,407
‫فقط کافیه بهشون نشون بدی...

143
00:07:29,407 --> 00:07:31,951
‫از درون چه آدمی هستی.

144
00:07:31,951 --> 00:07:33,202
‫اینجا.

145
00:07:33,202 --> 00:07:35,121
‫اینجا اهمیت بیشتری داره.

146
00:07:35,121 --> 00:07:36,539
‫اوه و یادت نره...

147
00:07:36,539 --> 00:07:38,374
‫اگه امروز بازم پدرت به شهر حمله کرد...

148
00:07:38,374 --> 00:07:39,750
‫فقط مطمئن شو...

149
00:07:39,750 --> 00:07:41,043
‫تا پایان کار نینجاهای مخفی...

150
00:07:41,043 --> 00:07:42,086
‫قایم میشی و پناه میگیری.

151
00:07:42,086 --> 00:07:44,797
‫- و همچنین یادت نره...
‫- بله؟

152
00:07:44,797 --> 00:07:47,008
‫تولد خوبی داشته باشی، عزیزم.

153
00:07:47,008 --> 00:07:48,217
‫ممنون، مامان.

154
00:07:48,217 --> 00:07:49,385
‫سعی خودم رو می‌کنم.

155
00:07:49,385 --> 00:07:50,803
‫البته که سعی خودت رو می‌کنی!

156
00:07:52,388 --> 00:07:54,223
‫سلام!

157
00:08:02,565 --> 00:08:04,859
‫هیس.

158
00:08:08,446 --> 00:08:09,822
‫سلام.

159
00:08:16,287 --> 00:08:17,872
‫خوبه.

160
00:08:41,437 --> 00:08:43,189
‫هیس.

161
00:08:47,068 --> 00:08:49,111
‫این همون بچه‌ی که داشتم تعریف می‌کردم.

162
00:08:49,111 --> 00:08:50,863
‫باباش همچی رو خراب می‌کنه.

163
00:08:52,281 --> 00:08:54,158
‫سلام، رفیق نوجوون!

164
00:08:54,158 --> 00:08:55,701
‫زین، سلام!

165
00:08:55,701 --> 00:08:58,621
‫پسر، مامانم همیشه رو مخه.
‫همش میگه...

166
00:09:02,667 --> 00:09:04,961
‫و منم میگم «بیخیال، مامان».
‫من فقط یه نوجوون هستم.

167
00:09:04,961 --> 00:09:07,004
‫قبول دارم.

168
00:09:07,004 --> 00:09:08,089
‫رفیق!

169
00:09:08,089 --> 00:09:09,465
‫رفیق، یه بغل بهم بده، پسر!

170
00:09:09,465 --> 00:09:11,467
‫- یه بغل جشن تولدی بهم بده.
‫- باشه.

171
00:09:11,467 --> 00:09:13,302
‫- خیلی خوبه.
‫- بغل جشن تولدی؟

172
00:09:13,302 --> 00:09:14,637
‫منم می‌خوام.

173
00:09:14,637 --> 00:09:16,556
‫فقط کافیه یکم با احساس فشار بدم.

174
00:09:16,556 --> 00:09:17,890
‫زین، زین، زین...

175
00:09:18,808 --> 00:09:20,601
‫مراقب باش!

176
00:09:20,601 --> 00:09:22,812
‫- لوید.
‫- نیا!

177
00:09:22,812 --> 00:09:24,397
‫- چطوری داداش.
‫- چطوری خواهر؟

178
00:09:24,397 --> 00:09:25,648
‫اوه، سلام داداش واقعیم.

179
00:09:25,648 --> 00:09:27,650
‫هی نیا.
‫اون موتور رو از کجا آوردی؟

180
00:09:27,650 --> 00:09:30,820
‫از فروشگاه بزرگ وسایل؟

181
00:09:30,820 --> 00:09:33,489
‫بچه‌ها، نقاشی جدیدم رو ببینید.

182
00:09:33,489 --> 00:09:35,449
‫چون خودم تنهایی نقاشیش کردم!

183
00:09:35,449 --> 00:09:38,202
‫زن اژدها آهنی.

184
00:09:38,202 --> 00:09:39,537
‫قهرمان من!

185
00:09:39,537 --> 00:09:40,830
‫هی، همگی ببینین.

186
00:09:40,830 --> 00:09:43,833
‫گارمدان احمق و گروه احمق‌شه!

187
00:09:43,833 --> 00:09:45,334
‫می‌خوای اجرای جدیدمون روببینی؟

188
00:09:45,334 --> 00:09:48,212
‫ل.و.ی.د
‫باباش آدم بدیه و خودش هم همینطور.

189
00:09:48,212 --> 00:09:52,133
‫برو به جهنم، لوید!

190
00:09:52,133 --> 00:09:53,384
‫آهنگ قشنگی بود!

191
00:09:53,384 --> 00:09:56,095
‫مطمئنم بالادست تو وجود نداره.

192
00:10:15,531 --> 00:10:17,867
‫شهروندان نینجاگو!

193
00:10:17,867 --> 00:10:18,868
‫تا به ارباب جدیدتون خوش آمد بگین!

194
00:10:18,868 --> 00:10:22,330
‫که اسمش هست...

195
00:10:22,330 --> 00:10:23,706
‫گارمدان!

196
00:10:23,706 --> 00:10:25,166
‫اسم من کیه؟

197
00:10:25,166 --> 00:10:26,500
‫گارمدان

198
00:10:26,500 --> 00:10:28,085
‫بازم بگین!

199
00:10:28,085 --> 00:10:29,170
‫گارمدان!

200
00:10:29,170 --> 00:10:30,671
‫صداتو نشنیدم!

201
00:10:30,671 --> 00:10:32,423
‫- گارمدان!
‫- گارمدان!

202
00:10:32,423 --> 00:10:33,799
‫تکراریش نکنین!

203
00:10:33,799 --> 00:10:35,176
‫خیلی‌خب، ژرنال شماره‌ی شش.

204
00:10:35,176 --> 00:10:36,218
‫بله قربان.

205
00:10:36,218 --> 00:10:37,803
‫تو و تیم آدمای خرچنگی‌ت...

206
00:10:37,803 --> 00:10:39,680
‫- اداره‌ی پلیس رو بهم بریزین.
‫- می‌تونم اینکارو انجام بدم.

207
00:10:41,557 --> 00:10:42,808
‫ژرنال شماره‌ی یک.

208
00:10:42,808 --> 00:10:44,560
‫- مرکز تلوزیون رو بگیر.
‫- دریافت شد!

209
00:10:44,560 --> 00:10:45,770
‫چی؟

210
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
‫ژرنال شماره‌ی پنج.

211
00:10:47,021 --> 00:10:48,856
‫- ساختمان سهام رو از بین ببر.
‫- حتماً.

212
00:10:48,856 --> 00:10:50,066
‫ژرنال شماره‌ی سه.

213
00:10:50,066 --> 00:10:51,901
‫اون میز رو زیر رو رو کن.

214
00:10:51,901 --> 00:10:53,611
‫ژرنال شماره‌ی دو،
‫بادکنک اون بچه رو بترکون.

215
00:10:54,737 --> 00:10:56,113
‫ژرنال شماره‌ی چهار.

216
00:10:56,113 --> 00:10:57,615
‫کاری کن اون اتوبوس معلق بمونه...

217
00:10:57,615 --> 00:10:58,741
‫و مدام تاب بخوره.

218
00:10:58,741 --> 00:10:59,950
‫چیزی که نظریش رو ندیدم!

219
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
‫همه‌مون می‌میریم!

220
00:11:06,165 --> 00:11:07,458
‫حالا تنها کاری که باید بکنم...

221
00:11:07,458 --> 00:11:08,751
‫بالا رفتن از برج نینجاگوـه

222
00:11:08,751 --> 00:11:10,586
‫و بعدش به شهر نینجاگو فرمانروایی می‌کنم.

223
00:11:10,586 --> 00:11:12,088
‫صبرکن. چی؟

224
00:11:12,088 --> 00:11:16,258
‫گفتم به شهر نینجاگو فرمانروایی می‌کنم، تا ابد!

225
00:11:18,260 --> 00:11:20,179
‫نینجاها کجان؟

226
00:11:23,140 --> 00:11:24,934
‫خانوم...

227
00:11:24,934 --> 00:11:26,435
‫گارمدان‌ـه!

228
00:11:26,435 --> 00:11:27,978
‫دستت دردنکنه، لوید.

229
00:11:27,978 --> 00:11:30,022
‫می‌دونیدد چیکار کنین.
‫پناه بگیرین و قایم بشین!

230
00:11:30,022 --> 00:11:31,524
‫میشه برم دستشویی؟

231
00:11:31,524 --> 00:11:33,776
‫فکر کنم درستش «می‌تونم» باشه.

232
00:11:33,776 --> 00:11:36,862
‫«"می‌تونم برم دستشویی؟»

233
00:11:36,862 --> 00:11:38,280
‫می‌دونین چیه؟
‫هر کاری می‌خواین بکنین.

234
00:11:39,448 --> 00:11:40,491
‫یالا، یالا!

235
00:11:45,454 --> 00:11:47,123
‫نینجاها، برین!

236
00:11:52,837 --> 00:11:54,797
‫  سیستم کامپیوتر نینجا راه اندازی شد. 

237
00:11:54,797 --> 00:11:55,965
‫یالا!

238
00:11:56,841 --> 00:11:58,300
‫تیم نینجا...

239
00:11:58,300 --> 00:11:59,635
‫اسمتون رو بلند داد بزنین.

240
00:11:59,635 --> 00:12:01,470
‫- ها، ها!
‫- کای، روشنش کن!

241
00:12:01,470 --> 00:12:03,013
‫وای!
‫ماشین آتیشی!

242
00:12:03,013 --> 00:12:04,098
‫نینجایی!

243
00:12:04,098 --> 00:12:05,307
‫ماشین آتش راه اندازی شد.

244
00:12:05,307 --> 00:12:06,350
‫خیلی‌خب، عجله کن کن، خواهر!

245
00:12:06,350 --> 00:12:07,977
‫ماشین آبی.

246
00:12:07,977 --> 00:12:09,645
‫حاضر و آماده‌ی دستورم.

247
00:12:09,645 --> 00:12:10,980
‫- زین!
‫- یالا!

248
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
‫- نوبت توئه، رفیق!
‫- ماشین یخی!

249
00:12:12,732 --> 00:12:15,568
‫در حال بار گذاری. در حال بار گذاری.
‫در حال بار گذاری.

250
00:12:15,568 --> 00:12:16,986
‫حاضری، جی؟

251
00:12:16,986 --> 00:12:19,113
‫آره، آره.
‫ماشین رعد و برق. حاضرم.

252
00:12:19,113 --> 00:12:21,157
‫صبر کن! نه. حاضر نیستم.
‫حاضرم.

253
00:12:21,157 --> 00:12:22,700
‫کول، می‌خوای دخل‌ گارمدان رو بیاری؟

254
00:12:22,700 --> 00:12:24,243
‫ماشین زمینی.

255
00:12:24,243 --> 00:12:25,995
‫دستگاه روی 33 و 30 درجه‌ی آر.پی.ام هست.

256
00:12:25,995 --> 00:12:27,788
‫حاضر و آماده‌ی دستورم.

257
00:12:28,539 --> 00:12:29,957
‫نینجای سبز.

258
00:12:29,957 --> 00:12:31,542
‫حاضر و آماده‌ی دستورم.

259
00:12:34,628 --> 00:12:36,255
‫تمام نینجاها، حرکت کنین!

260
00:12:42,511 --> 00:12:44,054
‫خیلی‌خب، نینجاها، دنبال من بیاین!

261
00:12:44,054 --> 00:12:45,848
‫تا زمانی که این ماشین‌ها رو داریم...

262
00:12:45,848 --> 00:12:47,016
‫  هیشکی نمی‌تونه جلومون رو بگیره! 

263
00:12:47,016 --> 00:12:48,309
‫اگه گروه بیتلز بودیم...

264
00:12:48,309 --> 00:12:49,852
‫تو جان می‌شدی...
‫تو پاول می‌شدی...

265
00:12:49,852 --> 00:12:51,020
‫تو جورج می‌شدی...

266
00:12:51,020 --> 00:12:52,730
‫و منم کامپیوترشون می‌شدم.

267
00:12:56,609 --> 00:12:58,110
‫فرار کنین!

268
00:12:58,986 --> 00:13:00,154
‫همه فرار کنین!

269
00:13:00,154 --> 00:13:01,530
‫از بندر دور بشین!

270
00:13:01,530 --> 00:13:03,991
‫همه‌مون می‌میریم!

271
00:13:04,742 --> 00:13:06,702
‫- وای!
‫- آره!

272
00:13:06,702 --> 00:13:07,870
‫نینجاها!

273
00:13:07,870 --> 00:13:09,371
‫اوناهاشونن.
‫نیجاها.

274
00:13:09,371 --> 00:13:10,873
‫برین، نینجاها!
‫برین!

275
00:13:10,873 --> 00:13:12,500
‫ممنون که اومدین کمک‌مون، نینجاها!

276
00:13:16,670 --> 00:13:18,672
‫ما خیلی دوست داریم، نینجای سبز!

277
00:13:18,672 --> 00:13:20,341
‫جی، هوای هوا رو داشته باش.

278
00:13:20,341 --> 00:13:21,801
‫دریافت شد، رفیق خوب.

279
00:13:21,801 --> 00:13:23,302
‫نایا، آب.

280
00:13:23,302 --> 00:13:25,763
‫یه محیط خطرناک و زیباست.

281
00:13:25,763 --> 00:13:27,431
‫می‌دونم.

282
00:13:27,431 --> 00:13:31,393
‫کای، زین و کول...
‫شما برین روی زمین.

283
00:13:31,393 --> 00:13:33,646
‫الآن اونجایم، رفیق.

284
00:13:33,646 --> 00:13:35,272
‫بدجور دارن شلیک می‌کنن.

285
00:13:37,525 --> 00:13:38,776
‫صبر کن، کای.

286
00:13:38,776 --> 00:13:40,528
‫هوات رو دارم.

287
00:13:40,528 --> 00:13:41,737
‫آخرین آهنگ رو شنیدی؟

288
00:13:41,737 --> 00:13:43,739
‫نابود کننده‌اس.

289
00:13:43,739 --> 00:13:44,949
‫ممنون، کول.

290
00:13:46,325 --> 00:13:48,118
‫جی، هیولاها پشت سرتن.

291
00:13:48,118 --> 00:13:49,620
‫همچنین...

292
00:13:49,620 --> 00:13:50,704
‫روبرو، سمت چپ...

293
00:13:50,704 --> 00:13:53,290
‫و سمت راستت هم هستن.

294
00:13:53,290 --> 00:13:54,583
‫من دید خوبی دارم.

295
00:13:54,583 --> 00:13:56,502
‫شلیک می‌کنم.

296
00:13:56,502 --> 00:13:57,920
‫نزدیک بود موشکم بهش بزنه.

297
00:13:57,920 --> 00:13:59,338
‫خرچنگ‌ها رو شلیک می‌کنم!

298
00:13:59,338 --> 00:14:01,715
‫خرچنگ! خرچنگ! خرچنگ!
‫خرچنگ! خرچنگ! خرچنگ!

299
00:14:01,715 --> 00:14:03,300
‫اوه، خرچنگ!
‫خرچنگ!

300
00:14:03,300 --> 00:14:07,263
‫برای مرگ آماده شو، نینجای رعد و برق.

301
00:14:07,263 --> 00:14:09,849
‫باید موشک الکتریکیم رو شارژ کنم.

302
00:14:09,849 --> 00:14:11,684
‫یالا، شارژ شو!

303
00:14:11,684 --> 00:14:12,935
‫شارژ شو!

304
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
‫عجله کن!
‫شارژ شو! شارژ شو! شارژ شو!

305
00:14:14,603 --> 00:14:16,188
‫شارژ شو! عجله کن!
‫شارژ شو، شارژ شو!

306
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
‫آمده‌اس!

307
00:14:22,570 --> 00:14:23,904
‫جوونم.

308
00:14:28,534 --> 00:14:30,286
‫بوم!

309
00:14:33,789 --> 00:14:35,124
‫زین، تو یه مرد واقعی هستی!

310
00:14:35,124 --> 00:14:37,960
‫آره، من یه انسان نوجوون طبیعی هستم.

311
00:14:37,960 --> 00:14:39,086
‫کارتون عالیه، بچه‌ها.

312
00:14:39,086 --> 00:14:41,213
‫من میرم سراغ گارمدان.

313
00:14:43,507 --> 00:14:45,843
‫یه نفر به ما کمک کنه!

314
00:14:45,843 --> 00:14:48,012
‫همکلاسی‌هام.
‫صبر کنین.

315
00:14:52,600 --> 00:14:54,310
‫غرش!

316
00:14:58,314 --> 00:14:59,356
‫اوه، نه!

317
00:15:03,360 --> 00:15:04,987
‫نینجا!

318
00:15:04,987 --> 00:15:08,782
‫آفرین نینجاها!

319
00:15:10,159 --> 00:15:12,453
‫ممنون، نینجای سبز!

320
00:15:12,453 --> 00:15:14,079
‫تو قهرمان مایی!

321
00:15:14,079 --> 00:15:15,831
‫می‌خوام وقتی بزرگ شدم مثل تو بشم.

322
00:15:15,831 --> 00:15:18,417
‫هی لوید، بابات...
‫منظورم اینه که...

323
00:15:18,417 --> 00:15:20,669
‫گارمدان نزدیک دفتر شهردار شده!

324
00:15:20,669 --> 00:15:22,296
‫الآن میرم رو کارش.

325
00:15:23,380 --> 00:15:25,799
‫باید تسلیم بشی، گارمدان.

326
00:15:25,799 --> 00:15:27,676
‫تو خیلی کندی، نینجای سبز!

327
00:15:27,676 --> 00:15:28,844
‫نمی‌تونی منو بگیری.

328
00:15:28,844 --> 00:15:31,430
‫من کجام؟
‫من اینجام؟

329
00:15:31,430 --> 00:15:32,473
‫یا اینجام؟

330
00:15:32,473 --> 00:15:34,516
‫تو پشت اون ساختمونی.

331
00:15:34,516 --> 00:15:36,352
‫دم کوسه‌ات رو می‌بینم که بیرون مونده.

332
00:15:36,352 --> 00:15:38,520
‫اوه، بذار اینو بگیرم.

333
00:15:38,520 --> 00:15:39,855
‫الآن گارمدان کجاس؟

334
00:15:39,855 --> 00:15:41,273
‫اینجاممم؟

335
00:15:41,273 --> 00:15:42,858
‫یا اینجاممم؟

336
00:15:42,858 --> 00:15:44,443
‫شبیه یه اتاق پُر از شیشه‌اس.

337
00:15:44,443 --> 00:15:46,111
‫فکر می‌کنی الآن قایم شدی؟

338
00:15:46,111 --> 00:15:47,821
‫واقعاً فکر می‌کنی نمی‌تونم ببینمت؟

339
00:15:47,821 --> 00:15:50,115
‫خب اگه منو می‌بینی
‫چرا بهم شلیک نمی‌کنی؟

340
00:15:50,115 --> 00:15:52,076
‫آخ! زدی توی شکمم!

341
00:15:52,076 --> 00:15:55,371
‫چرا اینقدر می‌خوای شهر نینجاگو رو بدست بیاری؟

342
00:15:55,371 --> 00:15:59,833
‫چون یه چیز خیلی خیلی خاص اینجاست.

343
00:16:00,542 --> 00:16:01,585
‫چی؟

344
00:16:01,585 --> 00:16:02,878
‫واسه یه لحظه هم که شده...

345
00:16:02,878 --> 00:16:04,546
‫می‌خوام خودم باشم، نینجای سبز.

346
00:16:04,546 --> 00:16:05,798
‫ادامه بده

347
00:16:05,798 --> 00:16:07,591
‫حدود 16 سال پیش

348
00:16:07,591 --> 00:16:10,219
‫چیزی رو از دست دادم که که هیچوقت فراموشش نمی‌کنم.

349
00:16:10,219 --> 00:16:11,762
‫چیه؟
‫بگو.

350
00:16:11,762 --> 00:16:12,846
‫عیبی نداره، می‌تونی بگی.

351
00:16:12,846 --> 00:16:14,556
‫یه گیتار توی دانشگاه داشتم

352
00:16:14,556 --> 00:16:17,559
‫که با یه ژاکت احمقانه عوضش کردم.

353
00:16:17,559 --> 00:16:19,186
‫می‌خواستی همینو بگی؟

354
00:16:19,186 --> 00:16:20,437
‫آره. پس می‌خواستی چی بگم؟

355
00:16:20,437 --> 00:16:22,564
‫نمی‌دونم.
‫شاید یه چیز دیگه.

356
00:16:22,564 --> 00:16:23,816
‫- بهش فکر کن.
‫- چی؟ نه.

357
00:16:23,816 --> 00:16:25,484
‫مطمئنی که...

358
00:16:25,484 --> 00:16:27,903
‫ارتباط دیگه‌ای با این شهر نداری؟

359
00:16:27,903 --> 00:16:29,238
‫- هیچی؟
‫- یکی هست...

360
00:16:29,238 --> 00:16:30,948
‫توی این شهره
‫و من خیلی دوستش دارم.

361
00:16:30,948 --> 00:16:32,324
‫- جدی؟
‫- آره.

362
00:16:32,324 --> 00:16:34,243
‫اولین باری که دیدمش رو یادمه.

363
00:16:34,243 --> 00:16:35,411
‫ادامه بده.

364
00:16:35,411 --> 00:16:37,788
‫آخرین باری که دیدمش...

365
00:16:37,788 --> 00:16:39,665
‫فکر کنم حدود 16 سال پیش بود.

366
00:16:39,665 --> 00:16:40,958
‫جدی؟

367
00:16:40,958 --> 00:16:43,961
‫من یه پسر بی‌مسئولیت و...

368
00:16:43,961 --> 00:16:45,421
‫امم

369
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
‫خودشه

370
00:16:46,922 --> 00:16:48,841
‫همون یارویی بود که احتمالاً...

371
00:16:48,841 --> 00:16:50,134
‫بهترین سوشی که توی زندگی خوردم رو
‫درست کرده.

372
00:16:50,134 --> 00:16:51,677
‫آدم نمی‌دونه بعدش چی میشه.

373
00:16:51,677 --> 00:16:52,928
‫و حتی سفارش هم نمیدی.
‫یکی از اون جاهایی بود که...

374
00:16:52,928 --> 00:16:53,804
‫منو نداشت.

375
00:16:53,804 --> 00:16:54,888
‫اوماکاسی.

376
00:16:54,888 --> 00:16:56,348
‫اسم مغازه‌اش اینه؟

377
00:16:56,348 --> 00:16:57,641
‫نه، یعنی اینکه غذا رو خودش میاره...

378
00:16:57,641 --> 00:16:59,268
‫خودشه!
‫اسم مغازه‌اش همین بود!

379
00:16:59,268 --> 00:17:00,394
‫و تو انتخاب نمی‌کنی و خودش انتخاب می‌کنه.

380
00:17:00,394 --> 00:17:01,270
‫- خودشه.
‫- اوماکاسی.

381
00:17:01,270 --> 00:17:02,855
‫بگذریم...
‫واسه روشن کردن قضیه میگم

382
00:17:02,855 --> 00:17:04,148
‫چیز دیگه‌ای به یادت نمیاد...

383
00:17:04,148 --> 00:17:05,941
‫که ربطی به این قضیه داشته باشه؟

384
00:17:05,941 --> 00:17:08,777
‫چرا. یه پسر بود...

385
00:17:08,777 --> 00:17:10,112
‫که توی زندگیم بود.

386
00:17:10,112 --> 00:17:12,322
‫چه بلای سر بچه‌ت اومد؟

387
00:17:12,322 --> 00:17:14,867
‫اون طاس بود و دندون نداشت
‫و نمی‌تونست چیزی بخوره

388
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
‫همیشه گریه می‌کرد و نمی‌تونست راه بره.

389
00:17:16,618 --> 00:17:18,120
‫حتی نمی‌تونست راه بره.
‫منظورم اینه که من...

390
00:17:18,120 --> 00:17:19,580
‫باید با همچین بچه‌ی چیکار کنم؟

391
00:17:19,580 --> 00:17:21,206
‫بعدش گفتم "من یه بچه‌ی بی‌مو و گریه کن...

392
00:17:21,206 --> 00:17:22,958
‫واسه تموم عمرم، نمی‌خوام."

393
00:17:22,958 --> 00:17:24,418
‫- ببندش! ببندش!
‫- و این شد که...

394
00:17:24,418 --> 00:17:25,961
‫تصمیم گرفتم برم دنبال زندگی خودم.

395
00:17:25,961 --> 00:17:27,588
‫حرف نزن!
‫تموم شد!

396
00:17:27,588 --> 00:17:29,631
‫اسلحه مگا گلوله.
‫اسلحه‌ی سمت راست.

397
00:17:29,631 --> 00:17:30,758
‫اسلحه‌ی سمت چپ.

398
00:17:30,758 --> 00:17:31,800
‫اسلحه‌ی پا.

399
00:17:31,800 --> 00:17:33,427
‫اسلحه‌ی زبان.
‫اسلحه‌ی ستون فقرات.

400
00:17:33,427 --> 00:17:34,636
‫یک، دو، سه، چهار.
‫اسلحه‌ی دم، یک، دو...

401
00:17:34,636 --> 00:17:36,305
‫اسلحه‌ی چشم.
‫بقیه اسلحه‌های چشم.

402
00:17:36,305 --> 00:17:37,973
‫اسلحه ناخون پا.
‫اسلحه‌ی مچ پا.

403
00:17:37,973 --> 00:17:39,224
‫اسلحه‌ی سر.
‫بقیه اسلحه‌ی سر.

404
00:17:39,224 --> 00:17:40,559
‫پشتیبان اسلحه‌ی سر.

405
00:17:40,559 --> 00:17:41,643
‫اسلحه‌ی مچ دست.

406
00:17:41,643 --> 00:17:43,270
‫اسلحه‌ی .

407
00:17:55,407 --> 00:17:58,035
‫اوه، اوخیش.
‫یه روز مونده بازنشست بشم.

408
00:18:09,379 --> 00:18:11,173
‫خدای من، اینا دیگه از کجا اومد؟

409
00:18:11,173 --> 00:18:13,175
‫انتظارش رو نداشتم.

410
00:18:13,175 --> 00:18:15,677
‫موشک‌هات خیلی دقیقن، نینجای سبز.

411
00:18:15,677 --> 00:18:19,473
‫خیلی بد شد
‫چون من تمام سپرهام رو به روز کردم!

412
00:18:19,473 --> 00:18:20,891
‫تمام مدت باید همینکارو می‌کردم...

413
00:18:20,891 --> 00:18:22,017
‫فقط سپرهام رو به روز می‌کردم.

414
00:18:22,017 --> 00:18:23,352
‫قبلو کن، گارمدان.

415
00:18:23,352 --> 00:18:25,771
‫تو هیچوقت صاحب نینجاگو نمیشی.

416
00:18:25,771 --> 00:18:28,690
‫پس چرا واسه همیشه بیخیال نمیشی
‫و از اینجا بری؟

417
00:18:28,690 --> 00:18:30,984
‫خب، جای بحث داره.

418
00:18:30,984 --> 00:18:32,903
‫اوه آره، به جز این.

419
00:18:32,903 --> 00:18:34,029
‫سپر غیر فعال شود!

420
00:18:34,029 --> 00:18:35,239
‫بیا، بگیرش!
‫سپر فعال شود!

421
00:18:38,408 --> 00:18:39,409
‫نه!

422
00:18:41,870 --> 00:18:43,288
‫اینو دیدین؟

423
00:18:43,288 --> 00:18:44,790
‫اوه آره، دیدیم.

424
00:18:44,790 --> 00:18:46,708
‫منظورم اینه که، کی یادت داده اینجوری بگیری؟

425
00:18:47,835 --> 00:18:49,378
‫خوب گرفتیش، بی‌عرضه!

426
00:18:49,378 --> 00:18:51,547
‫اوه، آره؟
‫پس اینو بگیر!

427
00:18:55,509 --> 00:18:58,178
‫عالیه!
‫کی بهت یاد داده اینجوری پرت کنی؟

428
00:18:58,178 --> 00:18:59,221
‫خوبه که پرسیدی.

429
00:18:59,221 --> 00:19:00,848
‫هیچکس، چون من...

430
00:19:00,848 --> 00:19:03,016
‫هیچوت پدری نداشتم که باهام توپ بازی کنه.

431
00:19:03,016 --> 00:19:04,226
‫خب، معلوم شد.

432
00:19:04,226 --> 00:19:05,227
‫چون این بدترین چیزی بود...

433
00:19:05,227 --> 00:19:06,687
‫که توی عمرم دیدم.

434
00:19:06,687 --> 00:19:08,564
‫اوه، می‌دونی
‫پس بهم دوچرخه سواری یاد بده

435
00:19:08,564 --> 00:19:10,691
‫یا اصلاح کردن...

436
00:19:10,691 --> 00:19:12,693
‫یا چطوری یه بمب رو خنثی کنم!

437
00:19:12,693 --> 00:19:13,777
‫می‌دونی کجاش خنده‌داره؟

438
00:19:13,777 --> 00:19:15,737
‫این که همه‌ی این کارا رو بلدم.

439
00:19:15,737 --> 00:19:16,780
‫- واقعاً؟
‫- آره.

440
00:19:16,780 --> 00:19:18,115
‫اوه، خوبه که فهمیدم.

441
00:19:18,115 --> 00:19:20,367
‫و همینجوری بیکار توی ذهنم موندن.

442
00:19:20,367 --> 00:19:22,286
‫همینجوری تلف میشن و از بین میرن.

443
00:19:22,286 --> 00:19:24,454
‫- هیچوقت به کسی یاد ندادم.
‫- اوهوم.

444
00:19:24,454 --> 00:19:26,081
‫و احتمالاً با خودم به گور می‌برمشون.

445
00:19:26,081 --> 00:19:27,374
‫واقعاً؟

446
00:19:27,374 --> 00:19:28,959
‫وقتی بمیرم، اگه بمیرم...

447
00:19:28,959 --> 00:19:31,628
‫- فقط از نینجاگو برو...
‫- که هیچوقت همچین اتفاقی نمیوفته.

448
00:19:31,628 --> 00:19:33,130
‫- ... خواهش می‌کنم!
‫- من هیچوقت نمی‌میرم.

449
00:19:33,130 --> 00:19:34,923
‫- و از زندگیم برو بیرون!
‫- هیچوقت. هیچوقت.

450
00:19:34,923 --> 00:19:36,216
‫من...

451
00:19:36,216 --> 00:19:38,635
‫از زندگیت برم بیرون؟

452
00:19:38,635 --> 00:19:40,721
‫انگار با من فامیلی، درسته؟

453
00:19:40,721 --> 00:19:43,098
‫- اوه-اوه.
‫- اوه پسر.

454
00:19:43,640 --> 00:19:45,100
‫ام...

455
00:19:45,100 --> 00:19:46,643
‫نه.

456
00:19:46,643 --> 00:19:48,812
‫تو مشکلات زیادی داری، نینجای سبز.

457
00:19:48,812 --> 00:19:50,105
‫امیدوارم وقتی برگشتم...

458
00:19:50,105 --> 00:19:51,815
‫روی تمام مشکلاتت کار کنی.

459
00:19:51,815 --> 00:19:53,317
‫و وقتی برگشتم...

460
00:19:53,317 --> 00:19:55,944
‫یه چیز ترسناک واست دارم.

461
00:19:55,944 --> 00:19:57,613
‫یه چیز بزرگ!

462
00:19:57,613 --> 00:19:59,615
‫اون گفت دوباره برمی‌گرده؟

463
00:19:59,615 --> 00:20:02,034
‫نمیشه اون نینجاها یه بار دخلش رو بیارن؟

464
00:20:02,034 --> 00:20:05,621
‫اوه عالی شد.
‫حالا دوباره باید باشگاهم رو بسازم.

465
00:20:05,621 --> 00:20:06,747
‫بوی بدی میده.

466
00:20:06,747 --> 00:20:08,498
‫نمی‌دونم چرا اما شرط می‌بندم که لوید گارمدان...

467
00:20:08,498 --> 00:20:09,666
‫ربطی به این قضیه داره.

468
00:20:09,666 --> 00:20:10,959
‫واسه اطمینان بازم بگو.

469
00:20:10,959 --> 00:20:12,753
‫نمی‌دونم چرا...

470
00:20:12,753 --> 00:20:14,796
‫نینجای سبز هنوزم به من نگاه می‌کنه؟

471
00:20:14,796 --> 00:20:16,465
‫بله قربان.

472
00:20:16,465 --> 00:20:18,467
‫عجب خل و چلی.

473
00:20:32,522 --> 00:20:34,441
‫پایگاه کوه آتشفشان، اینجا
‫جوخه‌ی آلفاست.

474
00:20:34,441 --> 00:20:36,109
‫بزودی به سکوی فرود می‌رسیم.

475
00:20:36,109 --> 00:20:37,486
‫تیم شیرینی پزی...

476
00:20:37,486 --> 00:20:41,531
‫کیک پیروزی رو برگردونین توی یخچال.

477
00:20:41,531 --> 00:20:44,076
‫توی اسکله‌ی شماره‌ی سه ماگمای آتشفشان وجود داره.

478
00:20:44,076 --> 00:20:47,329
‫اگه به ماگما حساسیت دارین
‫نزدیک اسکله‌ی شماره‌ی سه نشن.

479
00:20:50,290 --> 00:20:52,251
‫همین الأن گارمدان از اینجا رد شد

480
00:20:52,251 --> 00:20:53,502
‫بنظر میاد خیلی عصبانیه.

481
00:20:53,502 --> 00:20:55,003
‫اون درخواست...

482
00:20:55,003 --> 00:20:57,839
‫جلسه اجباری کامندان
‫در اتاق آتش رو کرده.

483
00:20:57,839 --> 00:20:59,299
‫همونی اتاقی که توش مواد مذاب هست

484
00:20:59,299 --> 00:21:00,801
‫یا اتاقی که توش آدما اخراج میشن؟

485
00:21:00,801 --> 00:21:02,177
‫هر دو.

486
00:21:16,191 --> 00:21:18,110
‫خب ژرنال‌ها...

487
00:21:18,110 --> 00:21:20,279
‫تبریک میگم.

488
00:21:20,279 --> 00:21:22,698
‫بالأخره نینجاگو رو بدست آوردیم.

489
00:21:24,116 --> 00:21:27,452
‫مطمئنم نیستم که اینکارو کرده باشیم.

490
00:21:27,452 --> 00:21:29,496
‫- داشتم طعنه می‌زدم!
‫- وای!

491
00:21:29,496 --> 00:21:31,790
‫هر موقع سعی می‌کنم نینجاگو رو بدست بیارم

492
00:21:31,790 --> 00:21:34,376
‫اون نینجای سبز بی‌خود
‫جلوم رو می‌گیره.

493
00:21:34,376 --> 00:21:35,711
‫منظورم اینه که
‫این ابر نینجاها کی هستن؟

494
00:21:35,711 --> 00:21:37,337
‫هر موقع نقشه‌ی جدید می‌کشم...

495
00:21:37,337 --> 00:21:38,630
‫بازم منو شکست میدن!

496
00:21:38,630 --> 00:21:40,382
‫حتی لباساشون هم باحال نیست!

497
00:21:40,382 --> 00:21:41,550
‫شماها...

498
00:21:41,550 --> 00:21:43,552
‫لباس خرچنگی و لباس کوسه‌ای دارین.

499
00:21:43,552 --> 00:21:46,471
‫منظورم اینه که شاید ما زیادی
‫وقت‌مون رو صرف لباس می‌کنیم.

500
00:21:46,471 --> 00:21:48,807
‫بنظر منم درسته، قربان.

501
00:21:48,807 --> 00:21:49,975
‫اوه، بیخیال!

502
00:21:49,975 --> 00:21:51,727
‫شما بچه‌ها باید به فکر خودتون باشین.

503
00:21:51,727 --> 00:21:53,770
‫من پدرتون نیستم، باشه؟

504
00:21:53,770 --> 00:21:55,564
‫چیزی عجیبی بهمون گفت.

505
00:21:55,564 --> 00:21:57,149
‫ ژرنال شماره‌ی یک. 

506
00:21:57,149 --> 00:21:59,359
‫دوست داری دنبال کننده باشی یا رهبر؟

507
00:21:59,359 --> 00:22:01,903
‫ام... رهبر.

508
00:22:01,903 --> 00:22:03,905
‫چطور جرأت می‌کنی.

509
00:22:03,905 --> 00:22:05,907
‫منظورم دنبال کننده بود!

510
00:22:05,907 --> 00:22:07,075
‫تو! درجه‌ات چیه؟

511
00:22:07,075 --> 00:22:08,618
‫ام، ژرنال شماره‌ی دو، قربان.

512
00:22:08,618 --> 00:22:10,245
‫خب الآن ژرنال شماره‌ی یک هستی.

513
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
‫- اوه.
‫- و تو، تو درجه‌ات چیه؟

514
00:22:11,997 --> 00:22:13,248
‫ژرنال شماره‌ی سه؟

515
00:22:13,248 --> 00:22:14,499
‫خب الآن ژرنال شماره‌ی دو هستی.

516
00:22:14,499 --> 00:22:15,417
‫فهمیدین می‌خوام چیکار کنم؟

517
00:22:15,417 --> 00:22:16,293
‫نه.

518
00:22:16,293 --> 00:22:17,586
‫من به نینجای سبز گفتم...

519
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
‫با یه چیز بزرگ برمی‌گردم.

520
00:22:19,046 --> 00:22:22,090
‫یه چیز ترسناک، یه چیزی مثل پیتزا.

521
00:22:22,090 --> 00:22:23,675
‫ژرنال شماره‌ی یک.

522
00:22:23,675 --> 00:22:25,552
‫بگو.
‫بهم یه ایده بده.

523
00:22:25,552 --> 00:22:27,095
‫خب قربان
‫داشتم فکر می‌کردم شاید...

524
00:22:27,095 --> 00:22:28,972
‫روی روحیه سربازا کار کنیم.

525
00:22:28,972 --> 00:22:31,975
‫همیشه ترس از اخراج شدن دارن!

526
00:22:31,975 --> 00:22:37,230
‫می‌تونیم کاری رو بکنیم که دفعه آخر کردیم؟

527
00:22:37,230 --> 00:22:38,607
‫وای!

528
00:22:38,607 --> 00:22:40,233
‫چطوره مثل نینجاهای مخفی لباس بپوشیم؟

529
00:22:40,233 --> 00:22:41,860
‫وقتشه یه کد زبانی بسازیم.

530
00:22:41,860 --> 00:22:44,404
‫خشم...
‫روی صورت سربازامون ابروی خشن می‌کشیم.

531
00:22:44,404 --> 00:22:46,198
‫چطوره شهردار رو بخریم؟

532
00:22:46,198 --> 00:22:48,825
‫وای!
‫وای!

533
00:22:48,825 --> 00:22:52,704
‫اوه یالا.
‫مگه یه ایده‌ی عالی چقدر می‌تونه سخت باشه؟

534
00:22:52,704 --> 00:22:54,247
‫کسی نیست؟
‫یالا، حرف بزنین.

535
00:22:54,247 --> 00:22:55,999
‫اینجا یه محیط امنه.

536
00:22:55,999 --> 00:22:57,501
‫یالا. فکر کنین.

537
00:22:57,501 --> 00:23:00,003
‫- ببخشید، قربان...
‫- خوره! مزاحم شدی!

538
00:23:00,003 --> 00:23:03,382
‫متأسفم قربان.
‫همین الآن اینو ساختیم.

539
00:23:03,382 --> 00:23:04,966
‫بده ببینم!

540
00:23:06,176 --> 00:23:08,011
‫گارمدان خوشش اومد!

541
00:23:12,766 --> 00:23:14,476
‫- لوید...
‫- بله؟

542
00:23:14,476 --> 00:23:16,645
‫اون پدرت بود، رفیق.
‫می‌تونستی باهاش حرف بزنی.

543
00:23:16,645 --> 00:23:19,314
‫زیادی زبونش تلخ بود.

544
00:23:19,314 --> 00:23:20,732
‫واسه من دعوا کردن باهاش آسونه

545
00:23:20,732 --> 00:23:22,484
‫چون اون پدر من نیستم.

546
00:23:22,484 --> 00:23:24,569
‫ولی واسه تو
‫باید خیلی پیچیده باشه.

547
00:23:24,569 --> 00:23:26,154
‫اونقدرا هم پیچیده نیست.

548
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
‫و همینطور قلب منو به لرزه در آوردی، رفیق.

549
00:23:29,241 --> 00:23:31,326
‫اون حرکتت رو دوست داشتم.

550
00:23:31,326 --> 00:23:32,619
‫صبرکن...
‫موشک‌هام رو میگی؟

551
00:23:32,619 --> 00:23:34,371
‫نه، بقیه چیزا.

552
00:23:34,371 --> 00:23:36,206
‫حرفای پدرت.

553
00:23:36,206 --> 00:23:39,167
‫آره، اما دقیقاً منظورت چیه؟

554
00:23:39,167 --> 00:23:41,628
‫- دیدن تو و پدرت.
‫- آسیب‌پذیری‌ت.

555
00:23:41,628 --> 00:23:42,963
‫خیلی احساساتی شده بودی.

556
00:23:42,963 --> 00:23:45,674
‫احساس آخرین چیزیه بود...

557
00:23:45,674 --> 00:23:48,301
‫که اون بیرون داشتم

558
00:23:48,301 --> 00:23:50,512
‫- ام، آره.
‫- اوهوم.

559
00:23:50,512 --> 00:23:53,515
‫عیبی نداره، لوید.
‫پدر و مادر هیشکی کامل نیست.

560
00:23:53,515 --> 00:23:56,518
‫منظورم اینه که مادر من اونقدر عجیبه
‫و صدف جمع می‌کنه.

561
00:23:56,518 --> 00:23:59,938
‫پدر تو به شهرها و آدمای بی‌گناه حمله می‌کنه.

562
00:23:59,938 --> 00:24:02,566
‫پس همشون مثل همن، می‌دونی؟

563
00:24:03,984 --> 00:24:06,403
‫ام، این موزیک آرام‌بخش از کجا میاد؟

564
00:24:06,403 --> 00:24:09,656
‫هی همگی ببینین!
‫استاد وو برگشته.

565
00:24:09,656 --> 00:24:11,825
‫- سلام، شاگردانم.
‫- استاد وو!

566
00:24:11,825 --> 00:24:13,660
‫- شوکه شدم.
‫- سفرتون چطور بود؟

567
00:24:13,660 --> 00:24:15,954
‫یه سفر دراز روحی بود

568
00:24:15,954 --> 00:24:18,498
‫که منو به عمق درون خودم بُرد

569
00:24:18,498 --> 00:24:19,833
‫که اصلاً نمی‌دونستم وجود داره.

570
00:24:19,833 --> 00:24:22,377
‫آره. از پوست سبزه‌ات کاملاً مشخصه.

571
00:24:22,377 --> 00:24:23,712
‫در موردم پیش‌داوری نکن.

572
00:24:23,712 --> 00:24:25,881
‫خب دیدی چطوری دخل گارمدان رو آوردیم؟

573
00:24:25,881 --> 00:24:27,632
‫- ما اونو شکست دادیم.
‫- بوم بوم!

574
00:24:27,632 --> 00:24:31,303
‫مبارزه‌تون رو دیدم
‫و تهدید دوباره‌ی گارمدان رو دیدم.

575
00:24:31,303 --> 00:24:33,346
‫اما شماها اونو شکست ندادین.

576
00:24:33,346 --> 00:24:34,723
‫چی؟

577
00:24:34,723 --> 00:24:37,684
‫شماها هیچی‌تون شبیه نینجا نیست.

578
00:24:37,684 --> 00:24:39,394
‫ما کاملاً نینجا هستیم.
‫نمی‌دونم داری در مورد چی حرف می‌زنی.

579
00:24:39,394 --> 00:24:42,272
‫تا زمانی که...

580
00:24:42,272 --> 00:24:43,815
‫جور دیگه‌ای نگاه نکنید...

581
00:24:43,815 --> 00:24:46,026
‫نمی‌تونین گارمدان رو شکست بدین.

582
00:24:46,026 --> 00:24:49,321
‫شما قدرت برنده شدن بدون مبارزه رو دارین.

583
00:24:49,321 --> 00:24:51,364
‫وقتی از ذهن‌تون استفاده کنین

584
00:24:51,364 --> 00:24:53,742
‫نیازی به ماشین و اسلحه ندارین.

585
00:24:53,742 --> 00:24:56,411
‫اسم شماها
‫فقط یه اسم باحال نیست.

586
00:24:56,411 --> 00:25:00,415
‫همه‌تون با این استعدادها زاده شدین.

587
00:25:00,415 --> 00:25:04,127
‫نایا، تو می‌تونی خودت آب درست کنی.

588
00:25:05,212 --> 00:25:07,672
‫- و کای، آتیش!
‫- وای!

589
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
‫جی، رعد و برق.

590
00:25:09,466 --> 00:25:10,592
‫و نینجا.

591
00:25:10,592 --> 00:25:13,011
‫- کول، زمین لرزه.
‫- ولی!

592
00:25:13,011 --> 00:25:14,137
‫هر دومون می‌چرخیم.

593
00:25:14,137 --> 00:25:15,847
‫و زین، یخ.

594
00:25:15,847 --> 00:25:17,015
‫یخ خیلی خوبه.

595
00:25:17,015 --> 00:25:20,310
‫بخاطر همین عنصرهای قدرت...

596
00:25:20,310 --> 00:25:22,103
‫شما رو به عنوان نیروی مخفی نینجا انتخاب کردم.

597
00:25:22,103 --> 00:25:25,774
‫این بالاترین مقامی هست که یه نینجا
‫می‌تونه بدست بیاره.

598
00:25:25,774 --> 00:25:29,736
‫ یه کتاب در موردش نوشتم. 
‫ اسمش رساله نینجاست. 

599
00:25:29,736 --> 00:25:31,112
‫نوشته، استاد وو.

600
00:25:31,112 --> 00:25:34,032
‫من چی؟
‫من چی هستم؟

601
00:25:34,032 --> 00:25:37,619
‫لوید، تو مهم‌ترین عنصر رو داری.

602
00:25:37,619 --> 00:25:39,329
‫باشه. بهم بگو.

603
00:25:39,329 --> 00:25:43,208
‫عنصر قدرت مامورایی تو سبزـه.

604
00:25:43,208 --> 00:25:45,126
‫- چی؟
‫- سبز.

605
00:25:45,126 --> 00:25:47,587
‫خیلی‌خب، بیا دوباره تکرار کنیم.

606
00:25:47,587 --> 00:25:50,423
‫آتیش، یخ، آب، زمین‌لرزه.

607
00:25:50,423 --> 00:25:52,259
‫رعد و برق. و...

608
00:25:52,259 --> 00:25:53,510
‫سبز.

609
00:25:53,510 --> 00:25:54,719
‫فکر نمی‌کنی این اصلاً یه عنصر نیست؟

610
00:25:54,719 --> 00:25:56,221
‫- لوید...
‫- می‌تونم طلایی باشم؟

611
00:25:56,221 --> 00:25:57,514
‫- نه.
‫- باد هم بد نیست.

612
00:25:57,514 --> 00:25:58,598
‫می‌تونم باد باشم؟

613
00:25:58,598 --> 00:26:00,058
‫- نه.
‫- زمین، سبز و آتیش.

614
00:26:00,058 --> 00:26:01,518
‫- به هم نمی‌خورن.
‫- لوید...

615
00:26:01,518 --> 00:26:04,771
‫می‌تونم عنصر سوپرایز باشم؟

616
00:26:04,771 --> 00:26:07,107
‫نه. اون اسم فیوشا نینجاست.

617
00:26:07,107 --> 00:26:08,525
‫سوپرایز.

618
00:26:08,525 --> 00:26:10,277
‫عنصرهای زیادی موندن.

619
00:26:10,277 --> 00:26:13,196
‫از عمد می‌خوای اسم نداشته باشم.

620
00:26:13,196 --> 00:26:16,199
‫کافیه لوید.
‫باهام بیا تا نصیحتت کنم.

621
00:26:16,199 --> 00:26:18,785
‫بقیه‌تون ضربه‌ی زدن رو تمرین کنین.

622
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
‫آسونه. ببینین.

623
00:26:20,662 --> 00:26:22,289
‫اجباریه.

624
00:26:22,289 --> 00:26:23,957
‫به مدت سه ساعت.

625
00:26:23,957 --> 00:26:26,585
‫سه ساعت؟
‫این یارو باهام شوخی می‌کنه؟

626
00:26:26,585 --> 00:26:27,961
‫و کتابم رو بخونین!

627
00:26:27,961 --> 00:26:30,547
‫اوه، پسر!

628
00:26:34,009 --> 00:26:36,928
‫استاد وو شما درک نمی‌کنین.

629
00:26:36,928 --> 00:26:40,265
‫همین‌الآن توی کوه آتشفشان...

630
00:26:40,265 --> 00:26:43,435
‫گارمدان داره یه چیز بزرگ درست می‌کنه.

631
00:26:43,435 --> 00:26:45,270
‫یه چیز خیلی بزرگ.

632
00:26:45,270 --> 00:26:48,857
‫یه چیزی شبیه به کوسه.

633
00:26:51,359 --> 00:26:54,529
‫و دیر یا زود برمی‌گرده.

634
00:26:55,113 --> 00:26:56,865
‫پس، چیکار کنم؟

635
00:26:56,865 --> 00:27:00,869
‫برادرزاده‌ام، فقط اسلحه مشکل تو رو حل نمی‌کنه.

636
00:27:00,869 --> 00:27:03,371
‫من هر نوع سلاحی رو توی کاخ‌م دارم.

637
00:27:03,371 --> 00:27:06,750
‫سلاحی بزرگ، سلاحی کوچیک
‫سلاحی تیز، سلاحی کند.

638
00:27:06,750 --> 00:27:08,418
‫حتی سلاح نهایی.

639
00:27:08,418 --> 00:27:10,962
‫اما قوی‌ترین سلاح درون توئه.

640
00:27:10,962 --> 00:27:13,173
‫صبرکن. ببخشید، چی گفتی؟

641
00:27:13,173 --> 00:27:14,924
‫قوی‌ترین سلاح درون توئه.

642
00:27:14,924 --> 00:27:17,177
‫نه، نه، نه. قبل اون.
‫چیزای قبل اون.

643
00:27:17,177 --> 00:27:18,595
‫چی؟
‫منظورت...

644
00:27:18,595 --> 00:27:20,555
‫ سلاح نهایی! 

645
00:27:27,062 --> 00:27:29,189
‫و چرا این همه مدت قایمش کردی؟

646
00:27:29,189 --> 00:27:30,482
‫اگه اون سلاح به دست افراد نادرستی بیوفته...

647
00:27:30,482 --> 00:27:33,902
‫سلاح نهایی می‌تونه نینجاگو رو نابود کنه.

648
00:27:33,902 --> 00:27:36,279
‫بذارش توی دستای من.

649
00:27:36,279 --> 00:27:38,448
‫وقتی می‌تونیم گارمدون رو شکست بدیم...

650
00:27:38,448 --> 00:27:39,741
‫چه فرقی داره چجوری شکستش بدیم؟

651
00:27:39,741 --> 00:27:42,035
‫چون برادر زاده‌ام، همین‌الآن...

652
00:27:42,035 --> 00:27:45,664
‫دستای تو همون دست فرد نادرسته.

653
00:27:52,253 --> 00:27:53,588
‫لوید.

654
00:27:53,588 --> 00:27:55,215
‫من برادر اونم.

655
00:27:55,215 --> 00:27:59,094
‫منم در مقابل امنیت شهر نینجاگو مسئولم.

656
00:27:59,094 --> 00:28:01,554
‫اما تا ابد اینجا نیستم
‫که تو رو آموزش بدم.

657
00:28:01,554 --> 00:28:03,431
‫- چرا؟
‫- چون...

658
00:28:03,431 --> 00:28:07,602
‫من خیلی خیلی پیرم.

659
00:28:07,602 --> 00:28:09,145
‫اوه.

660
00:28:09,145 --> 00:28:12,941
‫بخاطر همین از تو می‌خوام
‫رهبری نیروی ویژه‌ی نینجاها رو به عهده بگیری.

661
00:28:12,941 --> 00:28:16,403
‫اما باید قول بدی راه دیگه‌ای رو در پیش بگیری.

662
00:28:16,403 --> 00:28:20,990
‫راهی که فقط پسر گارمدان می‌تونه بره.

663
00:28:20,990 --> 00:28:23,660
‫مهم نیست چقدر می‌خواد سخت باشه.

664
00:28:25,745 --> 00:28:28,748
‫راستش من به راحتی...

665
00:28:28,748 --> 00:28:30,625
‫قید نینجای ویژه بودن رو میزنم...

666
00:28:30,625 --> 00:28:34,796
‫اگه فقط بهم بگن مجبور نیستم پسر گارمدان باشم.

667
00:28:34,796 --> 00:28:37,340
‫می‌دونم تو زندگی سختی داشتی، لوید.

668
00:28:37,340 --> 00:28:38,967
‫پُر از سختی بوده.

669
00:28:38,967 --> 00:28:40,802
‫نظرت چیه واست یه آهنگ بزنم؟

670
00:28:40,802 --> 00:28:42,971
‫احتمالاً باهات حرف بزنه.

671
00:28:55,817 --> 00:28:57,110
‫ممنون، عمو وو.

672
00:29:16,796 --> 00:29:19,007
‫نه، نه.
‫نمی‌دونم کجاس.

673
00:29:19,007 --> 00:29:21,176
‫نه، از مدرسه نیومده خونه.

674
00:29:23,344 --> 00:29:26,014
‫نه، عضو ارتش پدرش نشده.

675
00:29:26,014 --> 00:29:28,641
‫این مسخره‌اس.
‫مثل شوهر مذهبی‌ت.

676
00:29:33,563 --> 00:29:35,440
‫سعی می‌کنم الآن زهره‌ترک نشم...

677
00:29:35,440 --> 00:29:37,025
‫اما به 18 نفر زنگ زدم

678
00:29:37,025 --> 00:29:38,985
‫و نمی‌تونم پسرم رو پیدا کنم.

679
00:29:38,985 --> 00:29:40,195
‫آره، می‌دونم که گفتی...

680
00:29:40,195 --> 00:29:41,863
‫هیچوقت نمی‌خوای اون با پسرت بازی کنه

681
00:29:41,863 --> 00:29:44,073
‫ولی گفتم شاید...

682
00:29:44,073 --> 00:29:45,700
‫- لوید!
‫- سلام، مامان.

683
00:29:45,700 --> 00:29:47,702
‫نه. همین‌الآن اومد.
‫همین‌الآن اومد تو. خداحافظ.

684
00:29:47,702 --> 00:29:49,204
‫اوه خدای من.
‫خیلی نگرانت بودم.

685
00:29:49,204 --> 00:29:52,081
‫من خوبم. فقط پیاده اومدم خونه.

686
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
‫اگه قرار نیست بهم پیام بدی...

687
00:29:53,166 --> 00:29:54,542
‫پس چرا سعی کردم فقط یه دونه بچه داشته باشم؟

688
00:29:54,542 --> 00:29:56,044
‫خیلی متأسفم.
‫نمی‌خواستم نگرانت کنم.

689
00:29:56,044 --> 00:29:57,754
‫دوست دارم و متأسفم.

690
00:29:59,839 --> 00:30:01,174
‫اگه بلایی سرت بیاد...

691
00:30:01,174 --> 00:30:02,801
‫نمی‌دونم چیکار کنم.

692
00:30:02,801 --> 00:30:04,385
‫ممنون، مامان.

693
00:30:04,385 --> 00:30:06,846
‫خیلی خوشحالم که اون نینجاها شهر رو نجات دادن.

694
00:30:06,846 --> 00:30:09,390
‫آره. آره، خودم اونجا بودم.

695
00:30:09,390 --> 00:30:10,725
‫چی؟

696
00:30:10,725 --> 00:30:14,729
‫با بچه‌های دیگه نگاهشون می‌کردم.

697
00:30:14,729 --> 00:30:17,190
‫باشه.
‫خب، باید حتماً گشنه باشی.

698
00:30:17,190 --> 00:30:19,025
‫نمی‌دونم، اونقدار گرسنه نیستم.

699
00:30:19,025 --> 00:30:21,903
‫اما من غذای مورد علاقه‌ات رو درست کردم.
‫پودینگ میوه.

700
00:30:21,903 --> 00:30:24,906
‫اوه! عجب غذایی.
‫ولی من...

701
00:30:24,906 --> 00:30:26,658
‫می‌خوام برم بخوابم...
‫فکر کنم.

702
00:30:26,658 --> 00:30:29,452
‫خیلی خستم.

703
00:30:29,452 --> 00:30:31,412
‫- اوه.
‫- شب بخیر، مامان.

704
00:30:33,915 --> 00:30:35,792
‫باشه، شب بخیر.

705
00:30:43,424 --> 00:30:45,176
‫با خبرهای ساعت یک در خدمت شما هستیم.

706
00:30:45,176 --> 00:30:47,804
‫هی، نینجای سبز، من برگشتم!

707
00:30:47,804 --> 00:30:50,056
‫و ببین چی واست آوردم.

708
00:30:54,018 --> 00:30:55,395
‫خبر فوری.

709
00:30:56,437 --> 00:30:58,189
‫گارمدان قوی‌تر از چیزای که تا حالا دیدین
‫داره به شهر حمله می‌کنه.

710
00:30:58,189 --> 00:30:59,524
‫فرار کنین!
‫فرار کنین!

711
00:30:59,524 --> 00:31:01,734
‫- گارمدان!
‫- گارمدان!

712
00:31:01,734 --> 00:31:03,403
‫همه‌تون اومدین بیرون به من سلام کنین؟

713
00:31:03,403 --> 00:31:04,904
‫فرار نکنین.

714
00:31:04,904 --> 00:31:06,906
‫ساندوچی هات داگ کوچیک خوشگلیه.

715
00:31:07,407 --> 00:31:08,741
‫خوردش کردم!

716
00:31:08,741 --> 00:31:10,410
‫نینجاها باید...

717
00:31:10,410 --> 00:31:12,495
‫با این چیز سر و کله بزنن.

718
00:31:12,495 --> 00:31:13,997
‫نینجا، برین!

719
00:31:18,585 --> 00:31:20,461
‫ما یه پیام از طرف برادرت گارمدان داریم.

720
00:31:20,461 --> 00:31:21,880
‫می‌خوای بشنوی؟

721
00:31:21,880 --> 00:31:24,132
‫اوه، جدی؟
‫چی گفته؟

722
00:31:24,132 --> 00:31:30,263
‫گفته تو یه احمق بزرگ احمق صورت احمقی هستی

723
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
‫بنظر شبیه برادرم میاد.

724
00:31:32,223 --> 00:31:33,391
‫بگیرینش!

725
00:31:39,606 --> 00:31:41,024
‫- جی.
‫- بله؟

726
00:31:41,024 --> 00:31:42,233
‫تو هوای آسمان رو داشته باش.

727
00:31:42,233 --> 00:31:44,861
‫کای، زین، کول، زمین رو داشته باشین.

728
00:31:44,861 --> 00:31:46,738
‫- نیا، آب.
‫- حله.

729
00:31:46,738 --> 00:31:48,197
‫من میرم دنبال گارمدان.

730
00:31:48,197 --> 00:31:50,617
‫چرا این بار من نرم سراغ بابات؟

731
00:31:50,617 --> 00:31:52,869
‫خودم دارمش.
‫من «کامل حرفه» هستم.

732
00:31:52,869 --> 00:31:54,412
‫صبر کن.
‫یعنی چی؟

733
00:31:54,412 --> 00:31:56,456
‫فکر کنم سعی داره بگه اون کاملاً حرفه‌ایه.

734
00:31:56,456 --> 00:31:58,207
‫پس چرا میگه «کامل حرفه»؟

735
00:31:58,207 --> 00:31:59,834
‫من کاملاً مطمئن هستم لوید مضطربه.

736
00:31:59,834 --> 00:32:02,962
‫چی؟
‫این حرفا چرنده.

737
00:32:02,962 --> 00:32:04,172
‫چرند نیست.

738
00:32:04,172 --> 00:32:05,632
‫هی، از پسش برمیام!

739
00:32:05,632 --> 00:32:07,300
‫آماده باش، گارمدان.

740
00:32:07,300 --> 00:32:09,177
‫خب سلام، نینجای سبز!

741
00:32:09,177 --> 00:32:12,972
‫وقتشه تا ابد از نینجاگو بری.

742
00:32:12,972 --> 00:32:14,015
‫اینو بگیر!

743
00:32:14,015 --> 00:32:15,642
‫اسلحه مگا گلوله.

744
00:32:15,642 --> 00:32:17,018
‫اسلحه‌ی سمت چپ.
‫اسله‌ی ناخن پا. اسلحه‌ی مچ دست.

745
00:32:17,018 --> 00:32:19,145
‫اسلحه‌ی پا. اسلحه‌ی یک ستون فقرات.
‫دو، سه، چهار.

746
00:32:19,145 --> 00:32:20,396
‫اسلحه‌ی دم یک و دو.

747
00:32:20,396 --> 00:32:21,940
‫اسلحه‌ی چشم.
‫بقیه اسلحه‌های چشم.

748
00:32:21,940 --> 00:32:24,150
‫اسلحه‌ی زبان. اسلحه‌ی سر.
‫بقیه اسلحه‌ی سر.

749
00:32:24,150 --> 00:32:25,985
‫پشتیبان اسلحه‌ی سر.
‫اسلحه‌ی باسن.

750
00:32:29,864 --> 00:32:32,951
‫سلاح‌های تو در مقابل ماشین جدید من بی‌اثره.

751
00:32:33,576 --> 00:32:34,661
‫چی؟

752
00:32:37,830 --> 00:32:39,499
‫خب اینو بگیر.

753
00:32:39,499 --> 00:32:41,292
‫آزاد کردن تمام بمب‌ها.

754
00:32:41,292 --> 00:32:42,627
‫داره میاد...

755
00:32:42,627 --> 00:32:44,170
‫خطر! خطر! خطر!

756
00:32:44,170 --> 00:32:46,464
‫با این ماشین اژدها مشکلی داری، نینجای سبز؟

757
00:32:48,132 --> 00:32:49,175
‫خداحافظ.

758
00:32:49,175 --> 00:32:50,635
‫صبر من. نه!

759
00:32:53,680 --> 00:32:54,931
‫جی، چی شده؟

760
00:32:54,931 --> 00:32:57,016
‫گارمدان لوید رو پرت کرد.

761
00:32:57,016 --> 00:32:58,434
‫- چی؟
‫- صبرکن، چی؟

762
00:32:58,434 --> 00:32:59,978
‫ببخشید، چی گفتی؟

763
00:32:59,978 --> 00:33:03,147
‫تکرار می‌کنم.
‫گارمدان لوید رو پرت کرد اونور!

764
00:33:10,655 --> 00:33:12,198
‫بنظر میاد پلیس و ارتش...

765
00:33:12,198 --> 00:33:13,533
‫و نیروی دریایی...

766
00:33:13,533 --> 00:33:15,952
‫در مقابل نیروی گارمدان تسلیم شدن.

767
00:33:18,579 --> 00:33:21,040
‫بچه‌ها، گارمدان داره به ساختمون شهر نزدیک میشه.

768
00:33:21,040 --> 00:33:23,584
‫میشه یه نفرتون جلوش رو بگیره؟

769
00:33:23,584 --> 00:33:25,211
‫من اینجا فرو رفتم.

770
00:33:25,211 --> 00:33:26,796
‫منم یه خورده سرم شلوغه.

771
00:33:26,796 --> 00:33:29,507
‫منو دارم کجا میرم.

772
00:33:31,009 --> 00:33:34,095
‫کی کوسه می‌خواد؟
‫تو کوسه می‌خوای؟

773
00:33:34,095 --> 00:33:35,221
‫یه کوسه مال تو!

774
00:33:35,221 --> 00:33:36,514
‫کوسه‌ها گاز می‌گیرن!

775
00:33:36,514 --> 00:33:38,057
‫یالا، یالا، یالا.

776
00:33:46,232 --> 00:33:50,570
‫فقط از برج میرم بالا.

777
00:33:53,156 --> 00:33:56,075
‫آه، اگه لوید الآن بود خوب میشد.

778
00:33:57,243 --> 00:33:58,911
‫تو کجایی، لوید؟

779
00:33:58,911 --> 00:34:01,205
‫من استاد نینجا هستم!

780
00:34:02,415 --> 00:34:06,210
‫شماها به من نمی‌خورین!

781
00:34:06,210 --> 00:34:09,005
‫اومدم اینجا بوبا بخورم و دخل شما رو بیارم.

782
00:34:09,005 --> 00:34:11,549
‫و الآن بوبام رو خوردم.

783
00:34:17,472 --> 00:34:19,515
‫سلام، نینجاگو!

784
00:34:19,515 --> 00:34:21,309
‫اوه صبر کن.
‫خیلی بد شد.

785
00:34:21,309 --> 00:34:25,313
‫گارمدان داره نینجاگو رو فتح می‌کنه!

786
00:34:27,231 --> 00:34:30,860
‫کیت، این همون روزیه که
‫رسوایی ما شروع میشه.

787
00:34:30,860 --> 00:34:32,278
‫- همین‌الآن از خودم گفتم.
‫- نه، اینکار نکردی.

788
00:34:32,278 --> 00:34:33,821
‫چرا، اینکارو کردم.
‫حق انحصاری، بن شپرد.

789
00:34:33,821 --> 00:34:34,906
‫الآن مال منه.

790
00:34:34,906 --> 00:34:37,158
‫وای! موفق شدم!

791
00:34:37,158 --> 00:34:40,620
‫بالأخره فرمانروای نینجاگو شدم!

792
00:34:40,620 --> 00:34:43,414
‫تا ابد!

793
00:34:45,958 --> 00:34:48,086
‫آروم باش، گارمدان!

794
00:34:51,089 --> 00:34:52,298
‫نینجای سبز؟

795
00:34:53,883 --> 00:34:56,761
‫و سلاح نهایی افسانه‌ای؟

796
00:34:56,761 --> 00:34:58,596
‫آه، این انصاف نیست.

797
00:35:00,973 --> 00:35:04,560
‫دیگه حالم داره بهم می‌خورم از اینکه می‌خوای
‫نینجاگو رو فتح کنی!

798
00:35:04,560 --> 00:35:07,939
‫باشه، نینجای سبز.
‫ببین، آروم باش.

799
00:35:07,939 --> 00:35:09,732
‫لازم نیست از اون استفاده کنی.

800
00:35:09,732 --> 00:35:11,317
‫پس از نینجاگو میری؟

801
00:35:11,317 --> 00:35:12,485
‫- آره.
‫- برای همیشه؟

802
00:35:12,485 --> 00:35:14,403
‫قول میدم.

803
00:35:14,403 --> 00:35:16,364
‫چرا دستات رو گذاشتی پشتت؟

804
00:35:16,364 --> 00:35:18,491
‫اون پشت داری چیکار می‌کنی؟
‫انگشتات رو گرفتی. [دروغ گفتن]

805
00:35:18,491 --> 00:35:20,243
‫غیر ممکنه.

806
00:35:20,243 --> 00:35:22,411
‫چطور ممکنه انگشتام رو بگیرم؟
‫من اینارو دارم.

807
00:35:22,411 --> 00:35:23,663
‫دارم بهت هشدار میدم، گارمدان!

808
00:35:23,663 --> 00:35:25,915
‫باشه! دروغ نمیگم!
‫دروغ نمیگم!

809
00:35:25,915 --> 00:35:27,917
‫آروم باش.
‫باشه. ببین...

810
00:35:27,917 --> 00:35:29,544
‫دارم همه‌ی کوسه‌هام رو دور میندازم.

811
00:35:29,544 --> 00:35:31,295
‫دیدی؟
‫کوسه ندارم.

812
00:35:31,295 --> 00:35:33,214
‫و کوسه‌های توی قوزک پات؟

813
00:35:33,214 --> 00:35:34,966
‫دیگه کوسه ندارم.

814
00:35:34,966 --> 00:35:37,093
‫- پس توی قوزک پات چی؟
‫- چندتا دلفین هستن، پسر.

815
00:35:37,093 --> 00:35:39,345
‫داری دیوونه بازی درمیاری.
‫منظورم اینه که...

816
00:35:39,345 --> 00:35:40,513
‫هی!
‫بندازشون دور.

817
00:35:40,513 --> 00:35:42,807
‫باشه.
‫راضی شدی؟

818
00:35:42,807 --> 00:35:45,143
‫تمومه. تو بُردی.

819
00:35:45,143 --> 00:35:46,769
‫داری چیکار می‌کنی؟
‫الآن داری چیکار می‌کنی؟

820
00:35:46,769 --> 00:35:48,604
‫آروم باش، نینجای سبز.

821
00:35:48,604 --> 00:35:49,772
‫نزدیکتر نیا!

822
00:35:49,772 --> 00:35:51,274
‫آروم باش.

823
00:35:51,274 --> 00:35:53,151
‫دارم بهت هشدار میدم، گارمدان.

824
00:35:53,151 --> 00:35:56,279
‫بیا فقط آروم باشیم.

825
00:35:56,279 --> 00:35:59,365
‫من خودم الآن آرومم.

826
00:35:59,365 --> 00:36:01,200
‫می‌دونم.

827
00:36:05,371 --> 00:36:06,539
‫برو عقب!

828
00:36:06,539 --> 00:36:08,791
‫اسلحه‌ی نهایی رو بذار زمین، نینجای سبز.

829
00:36:08,791 --> 00:36:10,793
‫هردومون می‌دونم باهاش شلیک نمی‌کنی.

830
00:36:10,793 --> 00:36:13,045
‫اوه، جدی؟
‫این آخرین فرصتته.

831
00:36:13,045 --> 00:36:17,383
‫از نینجاگو برو...
‫همین‌الآن و برای همیشه!

832
00:36:17,383 --> 00:36:18,676
‫نه.

833
00:36:18,676 --> 00:36:20,428
‫خیلی‌خب، باشه.
‫واسه این آماده‌ای؟

834
00:36:20,428 --> 00:36:21,804
‫- آره.
‫- داره میاد.

835
00:36:21,804 --> 00:36:23,222
‫- باشه.
‫- بهت هشدار دادم.

836
00:36:23,222 --> 00:36:24,807
‫- منتظرم.
‫- داره میاد.

837
00:36:24,807 --> 00:36:26,475
‫- هر لحظه که خواستی.
‫- خیلی‌خب...

838
00:36:26,475 --> 00:36:28,728
‫داره میاد!

839
00:36:28,728 --> 00:36:30,104
‫اوه خدای من!

840
00:36:30,104 --> 00:36:33,149
‫اون واقعاً شلیک کرد و منفجر شد.
‫و الآن...

841
00:36:33,149 --> 00:36:36,861
‫اما هیچ اتفاقی نیوفتاد.
‫چرا هیچ اتفاقی نیوفتاد؟

842
00:36:36,861 --> 00:36:38,154
‫چی شد؟

843
00:36:38,154 --> 00:36:39,697
‫این مسخره‌ترین اسلحه‌ی نهایی دنیاست.

844
00:36:39,697 --> 00:36:41,449
‫یالا!

845
00:36:41,449 --> 00:36:42,992
‫چرا کار نمی‌کنی؟

846
00:36:42,992 --> 00:36:45,870
‫موتور منو ول کن!

847
00:36:49,790 --> 00:36:51,292
‫میشنوی؟

848
00:36:53,794 --> 00:36:55,171
‫چیکار کردی؟

849
00:36:59,759 --> 00:37:01,260
‫وای.

850
00:37:07,391 --> 00:37:09,435
‫اوه!

851
00:37:12,939 --> 00:37:15,024
‫چطور اینو خاموش کنم؟

852
00:37:17,151 --> 00:37:18,611
‫آه.

853
00:37:18,611 --> 00:37:19,820
‫یالا!

854
00:37:23,199 --> 00:37:24,951
‫ژرنال‌ها، نینجای سبز رو بگیرین.

855
00:37:24,951 --> 00:37:26,494
‫برین عقب.

856
00:37:28,788 --> 00:37:30,248
‫وای. وای.

857
00:37:30,248 --> 00:37:31,832
‫صبر کن!

858
00:37:31,832 --> 00:37:32,917
‫صبر کن!
‫نه، نه، نه!

859
00:37:32,917 --> 00:37:34,210
‫یادت باشه، نینجای سبز

860
00:37:34,210 --> 00:37:37,004
‫من اول اینو شلیک نکردم.
‫کار تو بود.

861
00:37:37,004 --> 00:37:39,090
‫ولی حالا که روشنش کردی

862
00:37:39,090 --> 00:37:41,801
‫بذار روی چندتا هدف مترحک امتحانش کنیم.

863
00:37:44,512 --> 00:37:45,805
‫نه!

864
00:37:48,891 --> 00:37:50,893
‫چی؟!

865
00:37:55,898 --> 00:37:58,484
‫بس کن، گارمدان!
‫بس کن!

866
00:38:01,612 --> 00:38:03,447
‫این دیگه چیه؟

867
00:38:15,001 --> 00:38:17,503
‫دارم بالا میارم!

868
00:38:21,007 --> 00:38:23,968
‫جیغ بلند.

869
00:38:31,684 --> 00:38:33,019
‫5تا نینجا نابود شدن

870
00:38:33,519 --> 00:38:34,562
‫یکی دیگه مونده.

871
00:38:49,702 --> 00:38:51,912
‫بنگ! من بُردم!
‫آهنگ رو پخش کن!

872
00:38:53,372 --> 00:38:54,373
‫وای!

873
00:38:57,543 --> 00:38:58,836
‫کارت عالی بود، قربان!

874
00:38:58,836 --> 00:39:00,880
‫چی؟ می‌خوای گریه کنی؟

875
00:39:00,880 --> 00:39:02,340
‫من گریه نمی‌کنم.

876
00:39:02,340 --> 00:39:03,883
‫شرط می‌بندم می‌خواد گریه کنه.

877
00:39:05,801 --> 00:39:07,845
‫من گریه نمی‌کنم...

878
00:39:08,387 --> 00:39:09,388
‫بابا.

879
00:39:16,562 --> 00:39:17,563
‫للوید؟

880
00:39:17,563 --> 00:39:20,733
‫درسته! منم، پسرت!

881
00:39:20,733 --> 00:39:22,777
‫و اسمم لویدـه، بابا.

882
00:39:22,777 --> 00:39:26,947
‫نه. للوید.
‫خودم اسمت رو گذاشتم.

883
00:39:26,947 --> 00:39:28,407
‫تو زندگیم رو خراب کردی!

884
00:39:28,407 --> 00:39:30,868
‫چطور زندگیت رو خراب کردم؟
‫من که اصلاً پیشت نبودم.

885
00:39:44,256 --> 00:39:46,550
‫ای کاش تو پدرم نبودی.

886
00:40:03,442 --> 00:40:06,237
‫و ما برمی‌گردیم با
‫سه،دو، یک.

887
00:40:06,237 --> 00:40:08,948
‫خوش برگشتین، نینجاگو.
‫من کیگ گروین هستم.

888
00:40:08,948 --> 00:40:10,783
‫و همونطور که می‌دونین شهر ما...

889
00:40:10,783 --> 00:40:12,535
‫وسط نابودی کامله.

890
00:40:12,535 --> 00:40:14,245
‫و واسه شهری که زیاد بهش حمله میشه

891
00:40:14,245 --> 00:40:15,913
‫یه چیز عادی حساب میشه، کیت.

892
00:40:17,206 --> 00:40:18,457
‫میشه اینطور گفت.

893
00:40:18,457 --> 00:40:20,334
‫در حالی که واسه نجاتون در تلاشیم...

894
00:40:20,334 --> 00:40:22,253
‫سوال‌های بیشماری برامون پیش اومده
‫مثل این که...

895
00:40:22,253 --> 00:40:24,338
‫کی نینجاگو رو فتح می‌کنه؟

896
00:40:24,338 --> 00:40:26,632
‫هیولا؟

897
00:40:28,134 --> 00:40:30,052
‫یا گارمدان؟

898
00:40:30,594 --> 00:40:32,888
‫"ای کاش تو پدرم نبودی."

899
00:40:32,888 --> 00:40:34,515
‫هان؟

900
00:40:34,515 --> 00:40:37,017
‫مشکل منم یا حرفاش عجیب غریب بود؟

901
00:40:37,017 --> 00:40:38,894
‫"ای کاش تو پدرم نبودی."

902
00:40:38,894 --> 00:40:41,730
‫و تن صداش... خیلی توهین آمیز بود.

903
00:40:41,730 --> 00:40:43,315
‫بله قربان.
‫ضمن اینکه اون خواست بهتون شلیک کنه.

904
00:40:43,315 --> 00:40:46,110
‫آره! اونم قبل از اینکه شهر رو فتح کنین!

905
00:40:46,110 --> 00:40:48,195
‫من بزرگترین دشمن‌تون رو شکست دادیم

906
00:40:48,195 --> 00:40:49,989
‫البته معلوم شد پسرتونه...

907
00:40:49,989 --> 00:40:51,490
‫مطمئن که این حرفو به عنوان تعریف گفت

908
00:40:51,490 --> 00:40:54,910
‫اما بازم عجیبه، درسته؟
‫ژرنال شماره‌ی یک!

909
00:40:54,910 --> 00:40:56,036
‫قربان!

910
00:40:56,036 --> 00:40:57,705
‫هنوز پسرم رو نگرفتی؟

911
00:40:57,705 --> 00:40:59,957
‫نه، هنوز نه، قربان.

912
00:40:59,957 --> 00:41:01,542
‫ولی الآن اینجایی.

913
00:41:01,542 --> 00:41:02,918
‫در حال مهمونی گرفتن در بالای پشت‌بام...

914
00:41:02,918 --> 00:41:05,588
‫با یه چتر کاغذی رو نوشیدنی‌ت.

915
00:41:06,755 --> 00:41:08,090
‫دوستای نینجا للوید چی؟

916
00:41:08,090 --> 00:41:09,550
‫هیچکدومشون رو نگرفتی؟

917
00:41:09,550 --> 00:41:10,968
‫نه قربان.

918
00:41:10,968 --> 00:41:12,803
‫و برادرم وو چی؟

919
00:41:12,803 --> 00:41:14,430
‫نه قربان.

920
00:41:14,430 --> 00:41:17,099
‫زن قبلیم چی، کوکو؟
‫پیداش کردی؟

921
00:41:17,099 --> 00:41:19,351
‫نه قربان.

922
00:41:19,351 --> 00:41:20,603
‫خب، مطمئنم واسه پیدا کردن بار...

923
00:41:20,603 --> 00:41:21,687
‫مشکلی نداری، درسته؟

924
00:41:21,687 --> 00:41:23,105
‫ما دنبالشیم، قربان.

925
00:41:23,105 --> 00:41:24,482
‫تمام شهر رو زیر رو کردیم.

926
00:41:24,482 --> 00:41:26,942
‫تو توی لیست نیستی. اوه، تخته‌م!

927
00:41:26,942 --> 00:41:29,361
‫ببین، همین الآن اومد.

928
00:41:36,118 --> 00:41:38,704
‫هی کوکو.
‫خوشحالم که به مهمونی اومدی.

929
00:41:38,704 --> 00:41:40,206
‫منظره‌اش عالیه، مگه نه؟

930
00:41:40,206 --> 00:41:42,541
‫اون لبخند رو از روی صورتت وردار، گارمدان.

931
00:41:42,541 --> 00:41:44,168
‫آه، کوک قدیمی.

932
00:41:44,168 --> 00:41:46,962
‫اگه یه ذره خوش بگذرونم تو می‌میری، درسته؟

933
00:41:46,962 --> 00:41:48,839
‫اوه در ضمن...
‫یه سال کوچیک...

934
00:41:48,839 --> 00:41:50,132
‫باز چی شده؟

935
00:41:50,132 --> 00:41:52,343
‫اوه چرا پسرت رو بر علیه من کردی؟

936
00:41:52,343 --> 00:41:55,221
‫من؟ خودت باعثش شدی، گارم.

937
00:41:55,221 --> 00:41:57,056
‫تو یه آدم شرور دیوونه‌ای.

938
00:41:57,056 --> 00:41:59,016
‫خیلی‌خب، تعریف دیگه بسه.

939
00:41:59,016 --> 00:42:01,143
‫فکر کی بود که تبدیل به نینجا بشه؟

940
00:42:01,143 --> 00:42:02,978
‫للوید نینجا نیست.

941
00:42:02,978 --> 00:42:04,897
‫حالا کی «ولی» بدیه؟

942
00:42:04,897 --> 00:42:06,190
‫در مورد چی حرف میزنی؟

943
00:42:06,190 --> 00:42:09,693
‫للوید.
‫اون نینجای سبزـه.

944
00:42:09,693 --> 00:42:10,819
‫یکی از بزرگ‌ترین دشمن‌هام...

945
00:42:10,819 --> 00:42:13,155
‫مصمم و قسم خورده که منو نابود کنه.

946
00:42:13,155 --> 00:42:15,991
‫می‌دونی، چی بهم گفت؟
‫گفت که ای کاش...

947
00:42:15,991 --> 00:42:17,826
‫چیکارش کردی؟

948
00:42:21,580 --> 00:42:23,165
‫لوید کجاس؟

949
00:42:24,792 --> 00:42:26,794
‫خدای من، زن...
‫چه بلایی سر ما اومد؟

950
00:42:26,794 --> 00:42:30,172
‫- آه.
‫- دلم واسه اون خشونت تنگ شده.

951
00:42:30,172 --> 00:42:33,259
‫می‌دونی، همیشه سعی داشتم لوید ببینه...

952
00:42:33,259 --> 00:42:36,512
‫که نباید بخاطر پدرش خجالت بکشه.

953
00:42:36,512 --> 00:42:39,348
‫اما الآن...

954
00:42:39,348 --> 00:42:42,017
‫دارم فکر می‌کنم که شاید حق با اون باشه.

955
00:43:29,064 --> 00:43:31,984
‫اوه، نه، نه، نه، نه، خواهش می‌کنم.
‫خواهش می‌کنم، نه.

956
00:43:34,445 --> 00:43:35,863
‫عمو وو...

957
00:43:39,450 --> 00:43:41,410
‫اوه، خدای من!
‫شماها حالتون خوبه!

958
00:43:41,410 --> 00:43:42,244
‫به سختی.

959
00:43:42,244 --> 00:43:43,954
‫تو از سلاح نهایی استفاده کردی.

960
00:43:43,954 --> 00:43:45,164
‫کار خوبی نکردی.

961
00:43:45,164 --> 00:43:46,582
‫رفیق، ماشین‌هامون نابود شدن.

962
00:43:46,582 --> 00:43:48,208
‫و الآن اون گربه نینجاگو رو نابود می‌کنه.

963
00:43:48,208 --> 00:43:50,085
‫ما تنها کسی هستیم که از تو متنفر نبودیم...

964
00:43:50,085 --> 00:43:51,670
‫ولی الآن ما از تو متنفریم!

965
00:43:51,670 --> 00:43:54,965
‫در حال حذف کردن تمام اطلاعاتی که
‫مربوط به دوستی با لوید میشه.

966
00:43:57,009 --> 00:43:58,761
‫بچه‌ها، متأسفم.

967
00:43:58,761 --> 00:44:03,682
‫من همه رو توی خطر گذاشتم
‫و الآنم استاد وو مُرده.

968
00:44:03,682 --> 00:44:05,726
‫سلام، شاگردانم.

969
00:44:05,726 --> 00:44:06,977
‫استاد وو!

970
00:44:06,977 --> 00:44:08,896
‫تو زنده‌ای!

971
00:44:08,896 --> 00:44:10,898
‫آره!
‫من یه استاد نینجا هستم!

972
00:44:10,898 --> 00:44:14,943
‫در صورتی می‌میرم که بخوام به شما یه درسی بدم.

973
00:44:16,153 --> 00:44:18,739
‫لوید، تو میاثورا رو بیدار کردی.

974
00:44:18,739 --> 00:44:19,782
‫میاثورا؟

975
00:44:19,782 --> 00:44:21,575
‫آره، میاثورا.

976
00:44:21,575 --> 00:44:26,330
‫پنجه‌ی 6تایی نرم
‫و زبون سمباده‌ی شکلش.

977
00:44:26,330 --> 00:44:29,625
‫سلطنت ظالمانه‌اش ادامه داره...

978
00:44:29,625 --> 00:44:34,546
‫تا زمانی که تمام نینجاگو رو خراب کنه.

979
00:44:36,632 --> 00:44:38,092
‫فقط یه امیدی هست.

980
00:44:38,092 --> 00:44:41,387
‫فقط یه چیز می‌تونه میاثورا رو از اینجا دور می‌کنه.

981
00:44:41,387 --> 00:44:43,305
‫- چیه؟
‫- چیه؟

982
00:44:43,305 --> 00:44:45,432
‫سلاح نهایی نهایی.

983
00:44:50,479 --> 00:44:51,855
‫وای!

984
00:44:51,855 --> 00:44:53,148
‫این چیز کجاس؟

985
00:44:53,148 --> 00:44:55,317
‫اون طرف جزیره

986
00:44:55,317 --> 00:44:58,821
‫مخفی شده و فقط یه استاد نینجا
‫می‌تونه پیداش کنه.

987
00:44:58,821 --> 00:45:01,156
‫باید مسیر درست رو دنبال کنی.

988
00:45:01,156 --> 00:45:03,283
‫وگرنه در آخر

989
00:45:03,283 --> 00:45:07,579
‫توی جنگلی پُر از روح‌های سرگردانه گیر میوفتین

990
00:45:07,579 --> 00:45:10,791
‫یا نمی‌تونین از روی پُل اساتید بگذرین

991
00:45:10,791 --> 00:45:15,337
‫و توی دره‌ی پُر از روح‌های عصبانی گیر میوفتی

992
00:45:15,337 --> 00:45:17,131
‫و اگه بازم زنده بمونین

993
00:45:17,131 --> 00:45:18,465
‫از روی کوه‌های معبد...

994
00:45:18,465 --> 00:45:19,883
‫میوفتین پایین.

995
00:45:21,009 --> 00:45:24,722
‫این سفری که خیلیا رفتن
‫ولی دیگه برنگشتن.

996
00:45:24,722 --> 00:45:27,266
‫بنظر سخت میاد.

997
00:45:27,266 --> 00:45:28,517
‫و ترسناک.

998
00:45:28,517 --> 00:45:30,018
‫اما می‌دونی چیه؟
‫ما آماده‌ایم.

999
00:45:30,018 --> 00:45:31,520
‫نه، نیستی.

1000
00:45:31,520 --> 00:45:34,565
‫نیاز به کلی تمرین، شجاعت و سخت کوشی داره.

1001
00:45:34,565 --> 00:45:37,651
‫مهارت یه استاد نینجای واقعی.

1002
00:45:37,651 --> 00:45:42,281
‫پس من خودم به این سفر میرم.
‫خداحافظ.

1003
00:45:42,281 --> 00:45:43,866
‫- صبرکن، صبرکن، صبرکن.
‫- استاد وو، صبر کن!

1004
00:45:43,866 --> 00:45:46,368
‫یه لحظه صبر کن، خواهش می‌کنم.

1005
00:45:46,368 --> 00:45:48,412
‫استاد وو، من می‌دونم نینجاگو رو ناامید کردم.

1006
00:45:48,412 --> 00:45:51,206
‫درسته، لوید نینجاگو رو ناامید کرده.
‫متأسفم، رفیق!

1007
00:45:51,206 --> 00:45:52,708
‫ما می‌خوایم اشتباهش رو درست کنیم.

1008
00:45:52,708 --> 00:45:54,626
‫- ما رو تمرین بده که یه نینجای واقعی بشیم.
‫- ما استعدادش رو داریم.

1009
00:45:54,626 --> 00:45:56,086
‫- یالا!
‫- صبرکن! ما هر کاری می‌کنیم.

1010
00:45:56,086 --> 00:45:57,713
‫خواهش می‌کنم، استاد وو.

1011
00:45:57,713 --> 00:45:59,381
‫تو نمی‌تونی اینکارو تنهایی انجام بدی.

1012
00:45:59,381 --> 00:46:01,341
‫می‌دونم ما هنوز استاد نینجا نیستیم

1013
00:46:01,341 --> 00:46:03,218
‫اما خودت گفتی.

1014
00:46:03,218 --> 00:46:06,555
‫خیلی مهمه که به چیزا یه طور دیگه نگاه کنی.

1015
00:46:06,555 --> 00:46:10,684
‫کاری هست بکنم
‫تا نظرت عوض بشه؟

1016
00:46:11,685 --> 00:46:13,061
‫همم.

1017
00:46:13,061 --> 00:46:16,607
‫شاگردانم، اجازه میدین به لوید یه شانس دوباره بدم؟

1018
00:46:18,609 --> 00:46:19,735
‫ام...

1019
00:46:19,735 --> 00:46:20,903
‫- خیلی زوده.
‫- نه.

1020
00:46:20,903 --> 00:46:22,237
‫- رد می‌کنم.
‫- زمان می‌خواد. پس...

1021
00:46:22,237 --> 00:46:24,239
‫اوهوم.

1022
00:46:24,239 --> 00:46:26,408
‫لوید، راه درازی در پیش داری

1023
00:46:26,408 --> 00:46:28,911
‫تا اعتماد دوستانت رو جلب کنی.

1024
00:46:28,911 --> 00:46:33,207
‫خوشبختانه مسیر درازی پیش روی ماست.

1025
00:46:33,207 --> 00:46:35,751
‫ممنون، استاد وو.
‫ممنون.

1026
00:46:35,751 --> 00:46:39,087
‫سرنوشت نینجاگو در دستای شماست.

1027
00:46:39,087 --> 00:46:40,255
‫حاضرین؟

1028
00:46:40,255 --> 00:46:41,965
‫- آره، بریم!
‫- اوه، آره!

1029
00:46:41,965 --> 00:46:43,592
‫- آره!
‫- شاید.

1030
00:46:43,592 --> 00:46:44,676
‫بزن بریم!

1031
00:46:52,267 --> 00:46:54,520
‫قربان، فکر کنم پیداشون کردیم.

1032
00:46:55,771 --> 00:46:57,606
‫یه گروه از نینجاهای رنگی...

1033
00:46:57,606 --> 00:47:00,400
‫دارن به سمت جنگل خطرناک میرن.

1034
00:47:00,400 --> 00:47:02,986
‫امم. یه خورده بیشتر زوم کن.

1035
00:47:02,986 --> 00:47:04,571
‫بیشتر.

1036
00:47:06,114 --> 00:47:08,784
‫نه، بیشتر. بیشتر.

1037
00:47:08,784 --> 00:47:12,371
‫آره! این ریش کثیف برادرمه!

1038
00:47:12,371 --> 00:47:14,957
‫چی داره میگه؟
‫یه چیزی در مورد اسلحه.

1039
00:47:14,957 --> 00:47:17,251
‫سلاح املت املت.
‫[تشابه اسمی]

1040
00:47:17,251 --> 00:47:19,336
‫بنظر خوشمزه میرسه.

1041
00:47:19,336 --> 00:47:21,630
‫خوشمزه ولی احتمالاً خطرناک باشه.

1042
00:47:21,630 --> 00:47:24,508
‫اون داره در مورد سلاح نهایی نهایی حرف میزنه.

1043
00:47:24,508 --> 00:47:27,427
‫منم همین رو گفتم
‫سلاح نهایی املت.

1044
00:47:27,427 --> 00:47:29,137
‫کجا میرین؟

1045
00:47:29,137 --> 00:47:30,514
‫این اصل مبارزه‌اس.

1046
00:47:30,514 --> 00:47:32,599
‫تنها توی میدون مبارزه... دنبال کردن نینجاها.

1047
00:47:32,599 --> 00:47:34,351
‫فهمیدن معنی حرفای للوید

1048
00:47:34,351 --> 00:47:36,562
‫وقتی گفت "ای کاش تو پدرم نبودی."

1049
00:47:36,562 --> 00:47:38,355
‫پس فکر کنم برم جنگل.

1050
00:48:05,465 --> 00:48:07,551
‫فلوت زدن خفنی بود، استاد وو.

1051
00:48:07,551 --> 00:48:08,552
‫ممنون.

1052
00:48:10,470 --> 00:48:12,014
‫شاگردانم.

1053
00:48:12,014 --> 00:48:17,519
‫عنصرهای قدرت شما از این جنگل سبز باشکوه میاد.

1054
00:48:17,519 --> 00:48:21,481
‫انرژی که در جریانه رو حس کنید.

1055
00:48:23,358 --> 00:48:25,777
‫خوبه. خوبه.

1056
00:48:25,777 --> 00:48:28,697
‫قدرت در درون شماست.

1057
00:48:29,531 --> 00:48:31,992
‫حالا به خودتون بگین

1058
00:48:31,992 --> 00:48:34,077
‫"من قدرتش رو دارم."

1059
00:48:37,956 --> 00:48:39,458
‫من قدرتش رو دارم!

1060
00:48:40,167 --> 00:48:41,376
‫اون چی بود؟

1061
00:48:44,129 --> 00:48:46,381
‫امم. دنبال کردن نینجا!

1062
00:48:47,549 --> 00:48:51,261
‫حضور شیطان رو حس می‌کنم.

1063
00:48:51,261 --> 00:48:53,722
‫شاگردانم، یه نینجای واقعی می‌دونه کی بجنگه

1064
00:48:53,722 --> 00:48:56,433
‫و اونم زمانیه که
‫به قدرت‌هاش دست پیدا کنه.

1065
00:48:56,433 --> 00:48:58,393
‫ زودباشین، توی سایه مخفی بشین. 

1066
00:49:01,563 --> 00:49:03,565
‫همه‌تون نینجاهای افتضاحی هستین.

1067
00:49:03,565 --> 00:49:06,360
‫خودم ترتیب گارمدان رو میدم.

1068
00:49:06,360 --> 00:49:07,402
‫نزدیکم.

1069
00:49:07,402 --> 00:49:09,696
‫- نزدیکه.
‫- خیلی نزدیکم.

1070
00:49:09,696 --> 00:49:10,948
‫خیلی نزدیکه.

1071
00:49:17,996 --> 00:49:19,122
‫- تو!
‫- تو!

1072
00:49:32,260 --> 00:49:33,762
‫اوه، سلام برادر.

1073
00:49:33,762 --> 00:49:37,766
‫اون نینجاهای مشنگت کجان؟

1074
00:49:37,766 --> 00:49:38,934
‫ترکوندم.

1075
00:49:38,934 --> 00:49:40,102
‫تو رو محاصره کردن

1076
00:49:40,102 --> 00:49:41,937
‫به خوبی مخفی شدن
‫تا به تو ضربه بزنن.

1077
00:49:41,937 --> 00:49:43,355
‫اوه جداً؟

1078
00:49:45,565 --> 00:49:47,234
‫شاگردها، درس بعدی‌تون.

1079
00:49:47,234 --> 00:49:48,944
‫چطور مثل یه نینجای واقعی بجنگین...

1080
00:49:56,702 --> 00:49:59,246
‫اوه!
‫اوه!

1081
00:49:59,246 --> 00:50:00,747
‫اوه!

1082
00:50:00,747 --> 00:50:01,748
‫هان؟

1083
00:50:08,296 --> 00:50:09,464
‫آه.

1084
00:50:09,464 --> 00:50:12,467
‫اوه، منو نگاه کنین!
‫من استاد وو هستم!

1085
00:50:12,467 --> 00:50:15,512
‫درس امروز خیلی کسل‌کننده‌اس.

1086
00:50:20,642 --> 00:50:22,019
‫انگار یه درس می‌خوای

1087
00:50:22,019 --> 00:50:24,479
‫تا یاد بگیری اون دهن احمقت رو ببندی.

1088
00:50:24,479 --> 00:50:26,356
‫خب، این چیزیه که توی مدرسه یاد نمی‌گیری...

1089
00:50:26,356 --> 00:50:28,483
‫7پروانه‌ی مرگبار شائولین.

1090
00:50:28,483 --> 00:50:29,985
‫یک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت!

1091
00:50:29,985 --> 00:50:31,820
‫من نیازی به یه پروانه‌ی مرگبار ندارم
‫که تو رو نیش بزنه.

1092
00:50:32,904 --> 00:50:34,656
‫هان!

1093
00:50:34,656 --> 00:50:36,533
‫ما الآن کاملاً مخفی شدیم.

1094
00:50:36,533 --> 00:50:37,784
‫هنوزم می‌تونم شماها رو ببینم!

1095
00:50:37,784 --> 00:50:39,453
‫- اوه، پسر.
‫- یالا، از این طرف.

1096
00:50:52,007 --> 00:50:53,884
‫بابات کیه؟

1097
00:50:56,470 --> 00:50:58,013
‫- هان؟
‫- ها!

1098
00:51:00,348 --> 00:51:01,600
‫از رو سرم بیا پایین.

1099
00:51:01,600 --> 00:51:02,851
‫هی داداش
‫از زیر پام برو کنار!

1100
00:51:02,851 --> 00:51:05,854
‫- ول کن!
‫- نه تو از زیر پام برو کنار.

1101
00:51:12,194 --> 00:51:13,487
‫وای!

1102
00:51:15,614 --> 00:51:17,866
‫ای.

1103
00:51:17,866 --> 00:51:18,909
‫استاد وو

1104
00:51:18,909 --> 00:51:21,244
‫- مراقب باش! اون پشت سرته.
‫- کجاس؟

1105
00:51:22,496 --> 00:51:23,955
‫قبول کن، حرکت دیگه‌ای بلد نیستی، وو.

1106
00:51:23,955 --> 00:51:26,041
‫اوه جدی؟
‫این یکی چطوره؟

1107
00:51:26,041 --> 00:51:27,292
‫اوه

1108
00:51:28,627 --> 00:51:31,046
‫بهش میگم قفس میمون

1109
00:51:31,046 --> 00:51:32,714
‫اوه، شوخیت گرفته!

1110
00:51:32,714 --> 00:51:34,591
‫نفسم بند اومد.

1111
00:51:34,633 --> 00:51:36,134
‫و اینطوریه، شاگردانم...

1112
00:51:36,134 --> 00:51:38,970
‫که چطوری مثل یه نینجای واقعی بجنگی.

1113
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
‫خبف یه نینجای واقعی...

1114
00:51:41,264 --> 00:51:43,475
‫باید هفت تا پروانه رو بشماره.

1115
00:51:43,475 --> 00:51:44,935
‫چی؟
‫شمردم.

1116
00:51:44,935 --> 00:51:47,687
‫یک، دو، سه
‫چهار، پنج، شش...

1117
00:51:47,687 --> 00:51:48,855
‫هفت.

1118
00:51:54,319 --> 00:51:55,654
‫نه!

1119
00:52:19,010 --> 00:52:20,345
‫استاد وو!

1120
00:52:20,345 --> 00:52:22,764
‫لوید، همیشه یادت باشه...

1121
00:52:22,764 --> 00:52:24,099
‫چی؟

1122
00:52:24,099 --> 00:52:27,727
‫توی راه درست بمون
‫تا آرامش درونت رو پیدا کنی.

1123
00:52:27,727 --> 00:52:29,396
‫- نه، نه، نه!
‫- اوه خدای من!

1124
00:52:29,396 --> 00:52:31,064
‫استاد وو، ما بهت احتیاج داریم
‫خواهش می‌کنم! ترک‌مون نکن!

1125
00:52:31,064 --> 00:52:32,315
‫عمو وو!

1126
00:52:32,315 --> 00:52:34,526
‫اون گفت آرامش درون؟

1127
00:52:34,526 --> 00:52:35,694
‫مسیر درست؟

1128
00:52:35,694 --> 00:52:36,987
‫چرا اینقدر دیر توی سفرمون...

1129
00:52:36,987 --> 00:52:38,655
‫اینو بهمون گفت؟

1130
00:52:38,655 --> 00:52:40,532
‫خب، خب، خب.

1131
00:52:45,036 --> 00:52:48,039
‫انگار استاد نینجای باارزش‌تون مُرد.

1132
00:52:49,332 --> 00:52:50,667
‫زودباش للوید.

1133
00:52:50,667 --> 00:52:53,336
‫قفس رو باز کن.
‫بذار بابات بیاد بیرون.

1134
00:52:53,336 --> 00:52:55,130
‫حالا می‌خوای پدرم باشی؟

1135
00:52:55,130 --> 00:52:57,048
‫یه بار دیگه ازت نمیخوام، للوید.

1136
00:52:57,048 --> 00:52:59,217
‫همین‌الآن قفس رو باز کن.

1137
00:52:59,718 --> 00:53:01,052
‫یک...

1138
00:53:02,512 --> 00:53:03,555
‫دو...

1139
00:53:04,931 --> 00:53:06,224
‫سه...

1140
00:53:08,727 --> 00:53:10,687
‫فکر می‌کردم روی بچه‌ها جواب میده.

1141
00:53:10,687 --> 00:53:13,440
‫ببین، للوید و دوستایی که اسم‌شون رو نمی‌دونم...

1142
00:53:13,440 --> 00:53:15,233
‫- من جی هستم.
‫- این یه سوال نبود.

1143
00:53:15,233 --> 00:53:17,527
‫اوه.

1144
00:53:17,527 --> 00:53:19,571
‫اگه می‌خواین از این سفر زنده بیرون بیاین

1145
00:53:19,571 --> 00:53:22,115
‫به یه نفر نیاز دارین
‫که راه نینجا رو نشون‌تون بده.

1146
00:53:22,115 --> 00:53:23,533
‫در مورد نینجا بودن چی می‌دونی؟

1147
00:53:23,533 --> 00:53:25,827
‫اوه، چیزای زیادی می‌دونم، للوید.

1148
00:53:25,827 --> 00:53:28,163
‫اگه چیزایی در مورد نینجا بودن ندونی...

1149
00:53:28,163 --> 00:53:29,664
‫نمی‌تونی تبدیل به یه جنگجوی خوب بشی.

1150
00:53:29,664 --> 00:53:31,708
‫نینجای تاریکی.

1151
00:53:33,168 --> 00:53:35,003
‫این چیه؟

1152
00:53:35,003 --> 00:53:36,087
‫تو یه نینجایی؟

1153
00:53:36,087 --> 00:53:37,631
‫بله، هستم.

1154
00:53:37,631 --> 00:53:39,966
‫راستش یه کتاب در مورد اطلاعات نینجا نوشتم.

1155
00:53:39,966 --> 00:53:42,260
‫چرا به همه‌ی کتاب‌ها نقد یه ستاره میدن؟

1156
00:53:42,260 --> 00:53:44,221
‫فکر کنم مشکل شخصی دارن.

1157
00:53:44,221 --> 00:53:45,972
‫- اوه.
‫- ما به کتابت احتیاج نداریم، گارمدان.

1158
00:53:45,972 --> 00:53:47,599
‫وو استاد ماست.

1159
00:53:47,599 --> 00:53:49,100
‫خب، اون الآن مُرده.

1160
00:53:49,100 --> 00:53:51,436
‫و واسه بیرون اومدن از این جنگل به من نیاز دارین

1161
00:53:51,436 --> 00:53:52,604
‫وگرنه همه‌تون می‌میرین.

1162
00:53:52,604 --> 00:53:54,397
‫اوه، عالی شد!
‫قراره همه‌مون بمیریم.

1163
00:53:54,397 --> 00:53:56,024
‫ما قرار نیست، بمیریم، جی.

1164
00:53:56,024 --> 00:53:57,817
‫و زمانی که حواسم به شما هست

1165
00:53:57,817 --> 00:54:01,029
‫شاید چندتا از حرکتای تاریک نینجاییم رو بهتون نشون بدم.

1166
00:54:01,029 --> 00:54:02,739
‫مثل کُشتن زنبور.

1167
00:54:02,739 --> 00:54:03,698
‫وای.

1168
00:54:03,698 --> 00:54:05,283
‫- سیلی کاسه‌ی چینی.
‫- وای.

1169
00:54:05,283 --> 00:54:07,118
‫یا بُرش اره‌برقی.
‫- وای.

1170
00:54:07,118 --> 00:54:08,954
‫- یا رقص شیطان.
‫- وای.

1171
00:54:08,954 --> 00:54:10,413
‫یه لحظه صبرکن.

1172
00:54:10,413 --> 00:54:12,457
‫این گارمدان خودمونه.

1173
00:54:12,457 --> 00:54:13,792
‫ما هنوزم می‌تونیم تنهایی...

1174
00:54:13,792 --> 00:54:15,752
‫سلاح نهایی نهایی رو پیدا کنیم.

1175
00:54:15,752 --> 00:54:18,088
‫فقط باید یادمون باشه استاد وو چی بهمون یاد داده.

1176
00:54:18,088 --> 00:54:21,466
‫تنها چیزی که یادمه
‫گفت نیازمند یه استاد نینجاست.

1177
00:54:21,466 --> 00:54:24,135
‫و توئم یه استاد نینجا نیستی.

1178
00:54:25,262 --> 00:54:27,347
‫خب چیکار کنیم؟

1179
00:54:27,347 --> 00:54:29,808
‫یا خودمون می‌بریمش.

1180
00:54:29,808 --> 00:54:31,309
‫عالیه!

1181
00:54:33,645 --> 00:54:35,021
‫می‌دونی چی جالبه؟

1182
00:54:35,021 --> 00:54:38,316
‫وقتی 158 سالم بود للوید بدنیا اومد.

1183
00:54:38,316 --> 00:54:40,068
‫- وای.
‫- یه لحظه صبر کن.

1184
00:54:40,068 --> 00:54:42,988
‫- الآن 174سالته؟
‫- آره.

1185
00:54:42,988 --> 00:54:45,532
‫استاد وو گفت 167 سالشه.

1186
00:54:45,532 --> 00:54:47,492
‫و اون برادر کوچیکته؟

1187
00:54:47,492 --> 00:54:48,827
‫اون برادر کوچیکمه.
‫درسته.

1188
00:54:48,827 --> 00:54:51,621
‫چطور امکان داره؟
‫تو بنظر میاد...

1189
00:54:51,621 --> 00:54:52,580
‫جوون تر باشی.

1190
00:54:52,580 --> 00:54:54,124
‫- ممنون.
‫- پوستت رو مرطوب نگه میداری؟

1191
00:54:54,124 --> 00:54:56,501
‫آره، بخاطر همین قدرتم از استاد وو بیشتره.

1192
00:54:56,501 --> 00:54:58,461
‫- قدرتت بیشتره؟
‫- آره، قدرتم بیشتره.

1193
00:54:58,461 --> 00:55:00,005
‫چطور دوتا دست داری؟

1194
00:55:00,005 --> 00:55:01,423
‫اوه، اینجوری نکن.

1195
00:55:01,423 --> 00:55:03,174
‫نمی‌دونم چطوری تعریف کنم.

1196
00:55:03,174 --> 00:55:04,718
‫- خب، اون چهارتا دست داره.
‫- درسته!

1197
00:55:04,718 --> 00:55:06,428
‫می‌دونی، آدمای زیادی ازم می‌پرسن.

1198
00:55:06,428 --> 00:55:08,346
‫خب خوشحالم که با جواب دادن مشکلی نداری.

1199
00:55:08,346 --> 00:55:09,639
‫للوید حتی یه بارم ازم در مورد دستام چیزی نپرسیده.

1200
00:55:09,639 --> 00:55:12,017
‫- درسته للیود؟
‫- با من حرف نزن.

1201
00:55:12,017 --> 00:55:13,143
‫یه مار نیشم زد.

1202
00:55:13,143 --> 00:55:14,352
‫- نه!
‫- آره.

1203
00:55:14,352 --> 00:55:15,645
‫مار هم چندتا دست داشت؟

1204
00:55:15,645 --> 00:55:17,272
‫- اونا اصلاً دست ندارن.
‫- درسته.

1205
00:55:17,272 --> 00:55:18,356
‫منظورت مثل یه عنکبوته؟

1206
00:55:18,356 --> 00:55:19,691
‫اوه نه، یه عنکبوت منو نیش زد.

1207
00:55:19,691 --> 00:55:21,234
‫و مار توسط یه عنکبوت نیش خورده بود.

1208
00:55:21,234 --> 00:55:22,360
‫و بعدش مار منو نیش زد.

1209
00:55:22,360 --> 00:55:23,862
‫- اوه.
‫- شما بچه‌ها واقعاً...

1210
00:55:23,862 --> 00:55:25,280
‫اینارو باور می‌کنین؟

1211
00:55:25,280 --> 00:55:26,865
‫پس اینو چطور توضیح میدی، للوید؟
‫تو که اونجا نبودی.

1212
00:55:26,865 --> 00:55:28,700
‫و بعدش که دو تا دستم شروع به رشد کردن

1213
00:55:28,700 --> 00:55:30,368
‫گفتی "اخ جوون" یا گفتی...

1214
00:55:30,368 --> 00:55:31,870
‫نه اولش کاملاً ترسیده بودم

1215
00:55:31,870 --> 00:55:33,913
‫و بعضی‌وقتا خجالت می‌کشیدم.

1216
00:55:35,999 --> 00:55:37,042
‫هی، گارمدان.

1217
00:55:37,042 --> 00:55:38,126
‫می‌تونم یه سوال دیگه ازت بپرسم؟

1218
00:55:38,126 --> 00:55:39,669
‫آره، بگو.

1219
00:55:39,669 --> 00:55:42,380
‫در مورد دستاته. ام...
‫می‌تونی با خودت دست بدی؟

1220
00:55:42,380 --> 00:55:44,507
‫- ببین، اینجا رو داشته باشین، نینجاها!
‫- اوه خدای من.

1221
00:55:44,507 --> 00:55:46,301
‫اون بهترین دوست خودشه!

1222
00:55:46,301 --> 00:55:47,552
‫اوه، دوتا دست میده!

1223
00:55:47,552 --> 00:55:49,054
‫عاشق افسونت هستم.

1224
00:55:49,054 --> 00:55:50,764
‫اینجا رو ببین.
‫این یکی از چیزای مورد علاقه‌مه.

1225
00:55:50,764 --> 00:55:52,390
‫انگار دارم  بازی می‌کنم، درسته؟

1226
00:55:52,390 --> 00:55:54,726
‫- تحت تأثیر قرار گرفتم.
‫- سرگرمی فوق‌العاده‌ایه.

1227
00:55:54,726 --> 00:55:56,686
‫هی، می‌دونی چیه؟
‫ما باید...

1228
00:55:56,686 --> 00:55:59,064
‫باید الآن تمرین سکوت کنیم.

1229
00:55:59,064 --> 00:56:00,523
‫ببخشید.

1230
00:56:00,523 --> 00:56:03,151
‫وقتی تو حرف میزنی نمی‌خوام گوش بدم

1231
00:56:03,151 --> 00:56:05,528
‫ولی وقتی اون حرف میز‌زنه می‌خوام گوش بدم.

1232
00:56:05,528 --> 00:56:06,404
‫قبول دارم.

1233
00:56:06,404 --> 00:56:07,864
‫همیشه گفتم
‫اون صدای ضعیفی داره.

1234
00:56:07,864 --> 00:56:09,324
‫فکر کنم داریم یه خورده هدف‌مون رو فراموش می‌کنیم.

1235
00:56:09,324 --> 00:56:10,700
‫فقط یه خورده.

1236
00:56:10,700 --> 00:56:11,951
‫فهمیدین که در مورد ضعیف بودن صداش
‫چی میگم؟

1237
00:56:11,951 --> 00:56:13,411
‫"فقط یه خورده."

1238
00:56:13,411 --> 00:56:14,662
‫- اینجوری حرف میزنه.
‫- یه بار دیگه بگو.

1239
00:56:14,662 --> 00:56:16,206
‫"فقط یه خورده."

1240
00:56:16,206 --> 00:56:17,749
‫اوه من اینجوری...
‫این شبیه من نیست!

1241
00:56:17,749 --> 00:56:20,085
‫اون دقیقاً عینه خودته.

1242
00:56:20,085 --> 00:56:21,419
‫ببین باهامون چیکار کرده!

1243
00:56:21,419 --> 00:56:23,546
‫ما باید حواسمون رو جمع کنیم.
‫داره حواسمون رو پرت می‌کنه.

1244
00:56:23,546 --> 00:56:25,006
‫ممنون، زین.
‫حق با توئه.

1245
00:56:25,006 --> 00:56:28,259
‫سنسورهام یه دو راهی تو جاده می‌بینه.

1246
00:56:29,302 --> 00:56:30,887
‫همم.

1247
00:56:30,887 --> 00:56:34,182
‫راه راست طولانیه
‫و سخت و روشنه.

1248
00:56:34,182 --> 00:56:36,935
‫و راه چپ میانبره.

1249
00:56:36,935 --> 00:56:38,478
‫چرا باید بویسن "احتمالاً"؟

1250
00:56:38,478 --> 00:56:39,854
‫باید بدونن، درسته؟

1251
00:56:39,854 --> 00:56:41,398
‫باید از میانبر بریم.
‫یالا!

1252
00:56:41,398 --> 00:56:43,108
‫نه، نه.
‫خیلی‌خب، صبر کنین.

1253
00:56:43,108 --> 00:56:45,652
‫استاد وو گفت ما باید از مسیر درست بریم.

1254
00:56:45,652 --> 00:56:46,986
‫چی؟

1255
00:56:46,986 --> 00:56:48,571
‫شما می‌خواین به حرف مردی گوش بدین
‫که از روی پُل افتاد پایین؟

1256
00:56:48,571 --> 00:56:50,198
‫یا مردی که از روی پُل نیوفتاد پایین؟

1257
00:56:52,826 --> 00:56:54,828
‫هی زین،
‫میشه اینو ضبط کنی

1258
00:56:54,828 --> 00:56:56,454
‫و هیچوقت برام پخشش نکنی؟

1259
00:56:56,454 --> 00:56:58,873
‫بله.

1260
00:56:59,791 --> 00:57:02,794
‫ام... بچه‌ها.

1261
00:57:02,794 --> 00:57:04,963
‫شاید فکر خوبی نبوده.

1262
00:57:12,637 --> 00:57:15,640
‫این بدترین جاییه که تا حالا بودم.

1263
00:57:15,640 --> 00:57:18,726
‫اینو میشنوین؟

1264
00:57:20,687 --> 00:57:22,647
‫- باید برگردیم.
‫- چی؟

1265
00:57:22,647 --> 00:57:24,441
‫- باید برگدیم.
‫- چی داری میگی؟

1266
00:57:24,441 --> 00:57:25,525
‫- باید برگردیم.
‫- برو، برو، برو.

1267
00:57:25,525 --> 00:57:27,318
‫برگرد.
‫به برگشت ادامه بدین.

1268
00:57:27,318 --> 00:57:28,778
‫به برگشت ادامه بدین.

1269
00:57:28,778 --> 00:57:30,530
‫هشدار.
‫خطر بیشتر.

1270
00:57:30,530 --> 00:57:32,490
‫- می‌خوام بالا بیارم.
‫- چیکار کنیم؟

1271
00:57:32,490 --> 00:57:33,783
‫تعدادشون خیلی زیاده.

1272
00:57:33,783 --> 00:57:36,619
‫یه لحظه صبر کن.
‫وای خدای من، للوید.

1273
00:57:36,619 --> 00:57:40,331
‫اونا شبیه ژرنال‌های قبلی شماره‌ی یک‌ام هستن.

1274
00:57:40,331 --> 00:57:41,916
‫شما بچه‌ها عالی بنظر میرسین.

1275
00:57:41,916 --> 00:57:43,585
‫پوست‌تون می‌درخشه.

1276
00:57:43,585 --> 00:57:45,336
‫تمام مدت داشتین آفتاب می‌گرفتین؟

1277
00:57:45,336 --> 00:57:47,547
‫ما از کوه آتشفشان...

1278
00:57:51,092 --> 00:57:53,219
‫اخراج شدیم.

1279
00:57:53,219 --> 00:57:55,472
‫اوه، درسته، درسته، درسته.

1280
00:57:55,472 --> 00:57:57,056
‫آره، اما غیر از اون
‫حالتون خوبه؟

1281
00:57:57,056 --> 00:57:58,600
‫آه، گارمدان

1282
00:57:58,600 --> 00:58:02,520
‫تو تمام این ژرنال‌ها رو از کوه آتشفشان اخراج کردی؟

1283
00:58:02,520 --> 00:58:05,231
‫نه!
‫همه‌شون رو که باهم اخراج نکردم.

1284
00:58:05,231 --> 00:58:07,817
‫نگران نباش.
‫اینا مثل خانواده‌م می‌مونن. دوستم دارن.

1285
00:58:07,817 --> 00:58:10,487
‫درسته، ژرنال‌ها؟

1286
00:58:10,487 --> 00:58:14,073
‫اوه، ما خانواده‌تیم. درسته!

1287
00:58:14,073 --> 00:58:15,241
‫نینجاها، بریم!

1288
00:58:15,241 --> 00:58:16,326
‫بچه‌ها، صبر کنین!

1289
00:58:16,326 --> 00:58:18,119
‫باید از نیروی نینجایی خودمون استفاده کنیم.

1290
00:58:18,119 --> 00:58:20,580
‫چیکار کنیم؟
‫ما بدون ماشین‌هامون هیچکاری نمی‌تونیم بکنیم.

1291
00:58:20,580 --> 00:58:22,874
‫بیخیال. یادتون باشه
‫استاد وو چی بهمون گفت.

1292
00:58:22,874 --> 00:58:25,668
‫نیا، تو می‌تونی با آب اینا رو از اینجا ببری.

1293
00:58:25,668 --> 00:58:27,045
‫تنها امید آب‌مون...

1294
00:58:27,045 --> 00:58:28,463
‫اینه که جی تصادفی یه بار دیگه
‫شلوارش رو خیس کرده باشه.

1295
00:58:28,463 --> 00:58:30,548
‫آره، حق با اونه!
‫ما باید از اینجا بریم!

1296
00:58:30,548 --> 00:58:32,008
‫- اوه، دردم اومد!
‫- بزن بریم.

1297
00:58:32,008 --> 00:58:34,177
‫نه، نه، بچه‌ها.
‫از عنصر قدرت‌تون استفاده کنین.

1298
00:58:34,177 --> 00:58:37,889
‫ما قدرت داریم!

1299
00:58:39,807 --> 00:58:42,060
‫ما گارمدان رو گرفتیم

1300
00:58:42,060 --> 00:58:44,312
‫و این بچه‌های معمولی رو

1301
00:58:44,312 --> 00:58:46,439
‫  ما می‌خوام همه‌شون رو بکشیم. 

1302
00:58:46,439 --> 00:58:48,733
‫اوخ، نباید این می‌گفتیم.

1303
00:58:48,733 --> 00:58:50,777
‫بهتون دستور میدم من و پسرم رو آزاد کنین.

1304
00:58:50,777 --> 00:58:52,403
‫این یه دستوره، ژرنال‌ها.

1305
00:58:52,403 --> 00:58:53,905
‫صدات رو نمیشنوم!

1306
00:58:53,905 --> 00:58:56,699
‫گفتم بهت دستور میدم من و پسرم رو آزاد کنی.

1307
00:58:56,699 --> 00:58:59,494
‫هی، دلیلی اینکه باب صدات رو نمیشنوه...

1308
00:58:59,494 --> 00:59:01,037
‫اینه که
‫وقتی اونو از کوه آتشفشان پرت کردی بیرون...

1309
00:59:01,037 --> 00:59:03,414
‫پرده‌ی گوشش پاره شد!

1310
00:59:03,414 --> 00:59:05,041
‫نمی‌تونم صدات رو بشنوم!

1311
00:59:05,041 --> 00:59:06,209
‫احمق ساده‌لو!

1312
00:59:06,209 --> 00:59:08,628
‫چی؟ باورت میشه چی دارن میگن؟

1313
00:59:08,628 --> 00:59:10,255
‫انگار مثل بدترین آدم تاریخ تو کل دنیا...

1314
00:59:10,255 --> 00:59:11,506
‫باهاشون رفتار کردم.

1315
00:59:11,506 --> 00:59:12,840
‫خوبه که نمی‌تونی...

1316
00:59:12,840 --> 00:59:14,592
‫چیزای مثل این رو ببینی، للوید.

1317
00:59:14,592 --> 00:59:17,554
‫آره، آره. وقتی می‌زدی باشگاه آدما رو خراب می‌کردی...

1318
00:59:17,554 --> 00:59:20,682
‫هیچکس هیچی بهم نمی‌گفت.

1319
00:59:20,682 --> 00:59:23,935
‫یا آرایشگاه‌شون یا فروشگاه وسایل دریایی‌شون رو...

1320
00:59:23,935 --> 00:59:26,020
‫یا اونجایی که رنگ دستگاهای چاپ رو می‌فروشن.

1321
00:59:26,020 --> 00:59:29,691
‫و بهتره باور کنی هیشکی...

1322
00:59:29,691 --> 00:59:31,985
‫منو بخاطر پرت کردن یه توپ
‫مسخره نکرده.

1323
00:59:31,985 --> 00:59:34,112
‫وای، وای، وای.
‫صبر کن ببینم.

1324
00:59:34,112 --> 00:59:35,863
‫می‌دونم خنده‌داره
‫اما کدوم آدم کثیفی...

1325
00:59:35,863 --> 00:59:37,115
‫بخاطر این
‫تو رو مسخره می‌کنه؟

1326
00:59:37,115 --> 00:59:38,324
‫شوخیت گرفته دیگه، درسته؟

1327
00:59:38,324 --> 00:59:39,659
‫باید بلند شی

1328
00:59:39,659 --> 00:59:40,994
‫و اونو از کوه آتشفشان پرت کنی بیرون.

1329
00:59:40,994 --> 00:59:42,120
‫من اینکارو می‌کنم.

1330
00:59:42,120 --> 00:59:44,163
‫باید یه کوه آتشفشان واسه خودت درست کنی، پسر جون.

1331
00:59:44,163 --> 00:59:45,790
‫آره.

1332
00:59:46,416 --> 00:59:47,625
‫همه‌چی رو منفجر کنم...

1333
00:59:47,625 --> 00:59:50,587
‫و هیچوقت درست‌شون نکنم.

1334
00:59:50,587 --> 00:59:53,673
‫تو توی این کار بهترینی، مگه‌نه؟

1335
00:59:56,968 --> 00:59:58,303
‫خب سلام!

1336
00:59:58,303 --> 01:00:00,888
‫واست یه هدیه داریم.

1337
01:00:00,888 --> 01:00:03,474
‫آتیشش بزنین! آتیشش بزنین!
‫آتیشش بزنین!

1338
01:00:03,474 --> 01:00:06,144
‫یه نمونه دقیق از کوه آتشفشانی من.

1339
01:00:06,144 --> 01:00:07,145
‫و بذار حدس بزنم

1340
01:00:07,145 --> 01:00:08,813
‫می‌خواین ما رو پرت کنین بیرون.

1341
01:00:08,813 --> 01:00:12,650
‫اوه نه، می‌‎خوایم توی کوه تو رو آتیش بزنیم.

1342
01:00:12,650 --> 01:00:15,486
‫قبل از اینکه بتونی حس کنی...

1343
01:00:15,486 --> 01:00:17,322
‫مواد مذاب 15 میلیون درجه‌ای
‫پوستت رو ذوب می‌کنه.

1344
01:00:17,322 --> 01:00:20,116
‫اُمور، اونا رو ببر بالا.

1345
01:00:20,116 --> 01:00:21,326
‫باشه.

1346
01:00:21,326 --> 01:00:23,119
‫ببر بالا!

1347
01:00:29,626 --> 01:00:33,087
‫وای.

1348
01:00:33,087 --> 01:00:34,297
‫این چیه دیگه؟

1349
01:00:34,297 --> 01:00:36,132
‫- هی!
‫- چه خبر؟

1350
01:00:37,550 --> 01:00:39,093
‫زین! حالت خوبه؟

1351
01:00:39,093 --> 01:00:41,179
‫فکر کنم آدرنالینم رفته بالا.

1352
01:00:41,179 --> 01:00:42,889
‫گرفتمت، رفیق!
‫گرفتمت!

1353
01:00:42,889 --> 01:00:44,557
‫خودمم می‌تونستم راه برم

1354
01:00:44,557 --> 01:00:46,559
‫اما ممنون.

1355
01:00:46,559 --> 01:00:48,519
‫صبرکن، لوید کجاس؟

1356
01:00:48,519 --> 01:00:50,146
‫- ام...
‫- ام...

1357
01:00:50,146 --> 01:00:51,522
‫اوه نه.

1358
01:00:51,522 --> 01:00:53,691
‫باورم نمیشه ما فرار کردیم و اونجا ولش کردیم

1359
01:00:53,691 --> 01:00:54,817
‫خیلی بده.

1360
01:00:54,817 --> 01:00:56,527
‫ما دوستای بدی هستیم.

1361
01:00:56,527 --> 01:00:58,571
‫و یه نینجای به درد نخور.

1362
01:00:58,571 --> 01:00:59,947
‫درسته. درسته.

1363
01:00:59,947 --> 01:01:02,200
‫صبرکنین.
‫بچه‌ها...

1364
01:01:03,534 --> 01:01:05,244
‫آتیشش بزنین!
‫آتیشش بزنین!

1365
01:01:05,244 --> 01:01:06,996
‫- ام...
‫- اوه نه!

1366
01:01:06,996 --> 01:01:07,872
‫لوید!

1367
01:01:07,872 --> 01:01:09,540
‫- توی دردسر افتاده.
‫- اوه پسر.

1368
01:01:09,540 --> 01:01:10,708
‫باید چیکار کنیم؟

1369
01:01:10,708 --> 01:01:12,293
‫ما از پسش برمیایم، بچه‌ها.

1370
01:01:12,293 --> 01:01:15,797
‫فقط باید فکر کنیم
‫چطور یه نینجای واقعی باشیم.

1371
01:01:15,797 --> 01:01:17,507
‫می‌دونی چه کاری شجاعانه‌ است؟

1372
01:01:17,507 --> 01:01:19,133
‫پناهگاه درست کنیم
‫تمام شب بخوابیم

1373
01:01:19,133 --> 01:01:20,259
‫و فردا صبح از خواب پاشیم.

1374
01:01:20,259 --> 01:01:21,719
‫ارهف این شجاعانه است.

1375
01:01:21,719 --> 01:01:24,138
‫صبرکن، زین...
‫مگه تو 700 گیگ...

1376
01:01:24,138 --> 01:01:26,015
‫فیلم جنگی تو هارد درایوت نداری؟

1377
01:01:27,809 --> 01:01:29,435
‫- درسته!
‫- عالیه! مرورش کن.

1378
01:01:29,435 --> 01:01:31,062
‫کلوب فیلم‌های جنگی زین.

1379
01:01:31,062 --> 01:01:33,022
‫- باغبان مرگبار.
‫- داستان شماره‌ی سه پلیس.

1380
01:01:33,022 --> 01:01:34,732
‫- مشت آدم یخی.
‫- مشت سریع آتشین.

1381
01:01:34,732 --> 01:01:36,067
‫- مشت دیواری.
‫- دخترای خوب در مقابل پسران بد.

1382
01:01:36,150 --> 01:01:37,819
‫- کشنده‌ی قبض‌ها. قسمت دوم.
‫- بازی‌های کشنده‌ی مرگ.

1383
01:01:37,819 --> 01:01:39,195
‫- آخر رقص.
‫- رقص مرکزی.

1384
01:01:39,195 --> 01:01:40,697
‫- استاد کافئین.
‫- مرد خوشحال.

1385
01:01:40,697 --> 01:01:41,781
‫پسر آینده‌ی جودو.

1386
01:01:41,781 --> 01:01:43,074
‫لاک دو: کلوب شادی لاک.

1387
01:01:43,074 --> 01:01:44,409
‫بهت که گفتم داری وقتت رو طلف می‌کنی

1388
01:01:44,409 --> 01:01:46,160
‫من قسم خوردم که قید زندیگ رو بزنم.

1389
01:01:46,160 --> 01:01:47,620
‫- ببین کی مشت می‌زنه؟
‫- ببین کی بازم مشت می‌زنه؟

1390
01:01:47,620 --> 01:01:49,122
‫- وای!
‫- آی، آی، آی.

1391
01:01:49,122 --> 01:01:51,958
‫به همین زودی
‫خیلی چیزا یاد گرفتم.

1392
01:01:51,958 --> 01:01:53,418
‫- درسته. درسته.
‫- من حاضرم.

1393
01:01:53,418 --> 01:01:56,754
‫وقتشه بریم پایین و کثیف بشیم.
‫استایل نینجا.

1394
01:01:56,754 --> 01:01:58,297
‫- اوه، آره.
‫- درسته!

1395
01:02:03,928 --> 01:02:05,847
‫وای، این یه نهنگه؟

1396
01:02:07,265 --> 01:02:10,727
‫بچه‌ها، شنا ممنوعه.
‫همین‌الآن غذا خوردیم!

1397
01:02:17,400 --> 01:02:19,318
‫وقتشه همرنگ شون بشیم.

1398
01:02:26,242 --> 01:02:29,704
‫آتیشش بزنین! آتیشش بزنین!
‫آتیشش بزنین!

1399
01:02:37,503 --> 01:02:39,297
‫للوید...

1400
01:02:39,297 --> 01:02:40,381
‫بله.

1401
01:02:41,174 --> 01:02:43,050
‫ام... من...

1402
01:02:43,050 --> 01:02:44,635
‫من...

1403
01:02:44,635 --> 01:02:46,179
‫- لوید!
‫- بچه‌ها!

1404
01:02:46,179 --> 01:02:47,305
‫اوه، سلام!

1405
01:02:47,305 --> 01:02:49,098
‫اوه خدای من!
‫چطور همه‌تون اومدین اینجا؟

1406
01:02:49,098 --> 01:02:50,933
‫اوه پسر.
‫ما تمام کارایی که...

1407
01:02:50,933 --> 01:02:52,727
‫تو و استاد وو بهم گفتین رو
‫انجام دادیم.

1408
01:02:52,727 --> 01:02:53,811
‫استایل نینجا، رفیق.

1409
01:02:53,811 --> 01:02:54,979
‫وای!

1410
01:02:54,979 --> 01:02:56,481
‫خیلی‌خب. بیاین از اینجا بریم

1411
01:02:56,481 --> 01:02:58,399
‫و به سلاح نهایی نهایی برسیم.

1412
01:02:58,399 --> 01:03:00,359
‫این کار آسونی نیست، دختر نینجا.

1413
01:03:00,359 --> 01:03:03,112
‫چون من تعداد زیادی از ژرنال‌ها رو اخراج کردم.

1414
01:03:03,112 --> 01:03:04,447
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫من یه فکری دارم.

1415
01:03:04,447 --> 01:03:06,866
‫اگه بتونیم به اندازه‌ی کافی
‫این ژرنال‌ها رو معطل کنیم

1416
01:03:06,866 --> 01:03:08,284
‫می‌تونیم یه چیزی بسازیم
‫که از اینجا بریم بیرون.

1417
01:03:08,284 --> 01:03:10,161
‫فکر خوبیه.
‫شما بچه‌ها شروع کنین به ساختن.

1418
01:03:10,161 --> 01:03:11,788
‫للوید و من
‫براتون آجر پرت می‌کنیم.

1419
01:03:11,788 --> 01:03:13,706
‫للوید، من یه دو در دو می‌خوام.

1420
01:03:13,706 --> 01:03:15,291
‫بگیرش.

1421
01:03:15,291 --> 01:03:16,167
‫افتضاح بود.

1422
01:03:16,167 --> 01:03:17,668
‫دوتا یه دونه‌ی به من بده.

1423
01:03:17,668 --> 01:03:19,754
‫حله.
‫بگیرش.

1424
01:03:19,754 --> 01:03:21,130
‫چطور می‌تونی اینقدر بد باشی؟

1425
01:03:21,130 --> 01:03:22,632
‫آره. دریچه‌ی انسداد داری؟

1426
01:03:22,632 --> 01:03:24,133
‫همگی صبر کنین.

1427
01:03:24,133 --> 01:03:25,301
‫شما نینجاها ادامه بدین.

1428
01:03:25,301 --> 01:03:26,636
‫للوید، با من بیا.

1429
01:03:26,636 --> 01:03:27,970
‫من رئیس آهنگ گذاشتن میشم.

1430
01:03:27,970 --> 01:03:29,430
‫و می‌خوام یه آهنگ غیر مشخص بذارم.

1431
01:03:29,430 --> 01:03:31,265
‫خواهش می‌کنم جیم کروجی نباش.
‫خواهش می‌کنم جیم کروجی نباش.

1432
01:03:32,517 --> 01:03:33,726
‫آه! شانس دیگه.
‫بیخیالش.

1433
01:03:33,726 --> 01:03:35,520
‫خیلی‌خب!
‫نینجاها، به ساختن ادامه بدین!

1434
01:03:35,520 --> 01:03:37,730
‫للوید، می‌خوام بهت یاد بدم که چطوری پرتاب کنی.

1435
01:03:51,202 --> 01:03:52,245
‫یالا!

1436
01:03:56,082 --> 01:03:58,167
‫- نیا، بنظر سالم میاد!
‫- ممنون.

1437
01:04:01,921 --> 01:04:03,005
‫آره!

1438
01:04:05,883 --> 01:04:08,845
‫فرار کن.

1439
01:04:12,640 --> 01:04:14,809
‫للوید!
‫بنداز اینجا، من نیاز دارم.

1440
01:04:14,809 --> 01:04:16,978
‫خیلی‌خب
‫من از پسش برمیام.

1441
01:04:16,978 --> 01:04:19,188
‫ذهنت رو آورم کن، للوید.

1442
01:04:19,188 --> 01:04:20,565
‫باشه.

1443
01:04:20,565 --> 01:04:23,276
‫فکر کن هیشکی نگات نمی‌کنه
‫به جز پدر پیش داورت.

1444
01:04:23,276 --> 01:04:24,235
‫کمکی نمی‌کنه.

1445
01:04:24,235 --> 01:04:27,196
‫اوهف درسته.
‫از پسش برمیای. انجامش بده.

1446
01:04:31,742 --> 01:04:33,536
‫- ها! للوید!
‫- آره!

1447
01:04:33,536 --> 01:04:35,204
‫اینو ببین.
‫واقعاً بهت یاد دادم...

1448
01:04:35,204 --> 01:04:36,789
‫- چطوری اینکارو بکنی.
‫- واقعاً؟

1449
01:04:36,789 --> 01:04:38,708
‫- عالیه، رفیق! عالی بود!
‫- تو موفق شدی، لوید!

1450
01:04:38,708 --> 01:04:40,001
‫کول، بگیر.

1451
01:04:40,001 --> 01:04:41,961
‫- کای.
‫- بنداز اینجا، من لازم دارم!

1452
01:04:41,961 --> 01:04:43,129
‫- پرتاب خوبی بود.
‫- یکی دیگه بهم بده. سریع!

1453
01:04:43,129 --> 01:04:45,506
‫زین، نوبت توئه رفیق.

1454
01:04:45,506 --> 01:04:46,591
‫وای!

1455
01:04:46,591 --> 01:04:48,301
‫چقدر دقیق میندازی.

1456
01:04:48,301 --> 01:04:49,886
‫واقعاً، یه پرتاب عالی.

1457
01:04:54,390 --> 01:04:56,350
‫للوید، یه بلایی سر صورتم اومده.

1458
01:04:56,350 --> 01:04:58,436
‫روبه بالا رفته و تکون‌های عجیبی می‌خوره.

1459
01:04:58,436 --> 01:05:00,104
‫اوه، فکر کنم شیمیایی زدن!

1460
01:05:00,104 --> 01:05:01,939
‫سر منم اومده!

1461
01:05:01,939 --> 01:05:04,525
‫ببین، ببین، ما داریم لبخند می‌زنیم.

1462
01:05:04,525 --> 01:05:06,903
‫لبخند چیه؟

1463
01:05:06,903 --> 01:05:08,863
‫حالش رو ببر.
‫حس خوبیه، نه؟

1464
01:05:08,863 --> 01:05:10,156
‫آره.

1465
01:05:10,156 --> 01:05:11,991
‫اوه، این چیزا واسم ناآشناست.

1466
01:05:11,991 --> 01:05:13,701
‫- میدونم.
‫- آره.

1467
01:05:13,701 --> 01:05:15,745
‫خیلی‌خب، بگیرش.

1468
01:05:15,745 --> 01:05:16,829
‫للوید!

1469
01:05:23,252 --> 01:05:25,296
‫وقتشه تو رو آتیش بزنم...

1470
01:05:26,422 --> 01:05:27,590
‫للوید!

1471
01:05:29,926 --> 01:05:31,260
‫للوید، حالت خوبه؟

1472
01:05:31,260 --> 01:05:32,595
‫آره، آره!
‫فکر کنم دستم درد می‌کنه.

1473
01:05:32,595 --> 01:05:33,471
‫وضعش بده؟

1474
01:05:33,471 --> 01:05:34,931
‫- وای!
‫- نمی‌خوام نگاه کنم.

1475
01:05:34,931 --> 01:05:37,892
‫به گمونم خوب میاد.

1476
01:05:37,892 --> 01:05:39,769
‫از یک تا ده
‫چقدر وضعش بده؟

1477
01:05:39,769 --> 01:05:41,145
‫اوه، می‌تونم بگم...

1478
01:05:41,145 --> 01:05:43,856
‫هفت ممیز دستت قطع شده.

1479
01:05:43,856 --> 01:05:45,983
‫دستم چی؟
‫یه بار دیگه بگو.

1480
01:05:45,983 --> 01:05:47,109
‫فقط نگاش نکن.

1481
01:05:47,109 --> 01:05:48,569
‫پایین گردن‌ت رو نگاه نکن.

1482
01:05:48,569 --> 01:05:50,112
‫صورتت رو اینجوری نکن.
‫چرا صورتت رو اینجوری می‌کنی؟

1483
01:05:50,112 --> 01:05:53,199
‫فقط...

1484
01:05:53,199 --> 01:05:55,076
‫باید بالا بیارم.
‫حال بهم زنه.

1485
01:05:55,076 --> 01:05:56,369
‫باید نگاه کنم؟

1486
01:05:56,369 --> 01:05:59,163
‫نگاه کردم! من دست ندارم!
‫من دست ندارم! نه!

1487
01:05:59,163 --> 01:06:00,414
‫بهت که گفتم وضعش بده.

1488
01:06:00,414 --> 01:06:02,124
‫آه! این بدتر از چیزی که...

1489
01:06:02,124 --> 01:06:03,459
‫تصور می‌کردم!
‫خیلی بده!

1490
01:06:03,459 --> 01:06:05,419
‫حالت خوب میشه.
‫بذار به مامانت پیام بدم.

1491
01:06:05,419 --> 01:06:07,463
‫یایا، نه! من بهت احتیاج دارم!
‫پیشم بمون!

1492
01:06:07,463 --> 01:06:10,091
‫الآن پیشم بمون، باشه؟
‫یه کاری بکن.

1493
01:06:10,091 --> 01:06:11,968
‫خیلی‌خب، مشکلی نیست.

1494
01:06:11,968 --> 01:06:13,511
‫چه شکلیه؟

1495
01:06:13,511 --> 01:06:16,764
‫مثل دست چپم می‌مونه
‫ولی دست راستمه.

1496
01:06:16,764 --> 01:06:17,807
‫اوه، آره، درسته.

1497
01:06:17,807 --> 01:06:19,058
‫خیلی‌خب، همگی، برین...

1498
01:06:19,058 --> 01:06:20,393
‫پخش بشین و دست للوید رو پیدا کنین.

1499
01:06:20,393 --> 01:06:21,936
‫مثل دسته‌ی فنجون می‌مونه.

1500
01:06:21,936 --> 01:06:24,730
‫فقط آستین سیاه و یه چیز سبز روشه.

1501
01:06:24,730 --> 01:06:26,023
‫وقتی بیینیدش می‌فهمین.

1502
01:06:26,023 --> 01:06:28,025
‫این دست للوید، محض رضای خدا.

1503
01:06:28,025 --> 01:06:29,443
‫- شبیه اینه؟
‫- نه.

1504
01:06:29,443 --> 01:06:30,987
‫خیلی‌خب، بذار این دست رو امتحان کنیم.

1505
01:06:30,987 --> 01:06:32,238
‫اون یه پاست.

1506
01:06:32,238 --> 01:06:33,656
‫تا حالا یه دست داشتی که لگد بزنه؟

1507
01:06:33,656 --> 01:06:36,033
‫- می‌تونه باحال باشه.
‫- نمی‌تونم بگم داشتم.

1508
01:06:36,033 --> 01:06:37,743
‫هی، این یکی چطوره؟

1509
01:06:37,743 --> 01:06:40,162
‫این یه شمشیره.
‫این یه شمشیره!

1510
01:06:40,162 --> 01:06:42,206
‫اوه پسر، یه بازوی شمشیری داشته باشی.
‫چقدر خوب میشه!

1511
01:06:42,206 --> 01:06:44,166
‫می‌دونی، ایده‌اش...

1512
01:06:44,166 --> 01:06:46,252
‫خیلی باحال‌تر از واقعیته.

1513
01:06:46,252 --> 01:06:48,921
‫اوه اوه، صبر کن.
‫یه لحظه صبر کن. پیداش کردم!

1514
01:06:48,921 --> 01:06:50,756
‫- بفرما!
‫- خیلی‌خب.

1515
01:06:50,756 --> 01:06:53,050
‫می‌خوام این دست رو برگردونم سر جاش.

1516
01:06:53,050 --> 01:06:54,343
‫خیلی‌خب، صبرکن، صبرکن، صبرکن.

1517
01:06:54,343 --> 01:06:56,178
‫اما فقط یه لحظه درد می‌کنه، درسته؟

1518
01:06:56,178 --> 01:06:57,513
‫فقط یه لحظه درد می‌کنه؟
‫نه!

1519
01:06:57,513 --> 01:06:59,181
‫تا یه مدتی درد می‌کنه.

1520
01:06:59,181 --> 01:07:00,349
‫کی این اطلاعات غلط رو بهت داده؟

1521
01:07:00,349 --> 01:07:01,642
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫خیلی‌خب.

1522
01:07:01,642 --> 01:07:02,852
‫فقط انجامش بده، فقط انجامش بده.
‫فقط انجامش بده.

1523
01:07:02,852 --> 01:07:05,187
‫خیلی‌خب، تا 12 میشمارم.

1524
01:07:05,187 --> 01:07:06,897
‫نه، نه، نه، نه.
‫نمی‌خوام تا 12 باشه.

1525
01:07:06,897 --> 01:07:09,066
‫بذار تا سه باشه.

1526
01:07:09,066 --> 01:07:11,610
‫باشه، سه.

1527
01:07:11,610 --> 01:07:12,695
‫یک.

1528
01:07:12,695 --> 01:07:14,113
‫دو...

1529
01:07:14,113 --> 01:07:15,656
‫آه! ای کاش مامانت اینجا بود
‫که این کارو انجام بده.

1530
01:07:15,656 --> 01:07:17,700
‫داری منو میُشی.
‫انجامش بده.

1531
01:07:17,700 --> 01:07:19,827
‫خیلی‌خب.
‫یک...

1532
01:07:19,827 --> 01:07:21,037
‫دو...

1533
01:07:21,454 --> 01:07:22,455
‫سه...

1534
01:07:23,831 --> 01:07:25,374
‫وای.

1535
01:07:25,374 --> 01:07:26,584
‫بنظر...

1536
01:07:26,584 --> 01:07:28,210
‫خوب...

1537
01:07:28,210 --> 01:07:29,712
‫بنظر خوب میاد.

1538
01:07:29,712 --> 01:07:32,506
‫بنظر خوب میاد.

1539
01:07:32,506 --> 01:07:35,676
‫تو اینکارو کردی، دست منو جا انداختی.

1540
01:07:35,676 --> 01:07:37,595
‫مثل یه بابای واقعی.

1541
01:07:37,595 --> 01:07:38,929
‫تو...

1542
01:07:38,929 --> 01:07:40,556
‫تو منو بابا صدا کردی؟

1543
01:07:41,015 --> 01:07:42,058
‫آره.

1544
01:07:42,058 --> 01:07:44,685
‫وای! فکر کنم...
‫فکر کنم همینکارو کردم.

1545
01:07:44,685 --> 01:07:47,605
‫واقعاً دارم کارای باباها رو انجام میدم.

1546
01:07:47,605 --> 01:07:48,731
‫درسته؟

1547
01:07:48,731 --> 01:07:51,108
‫لوید، زودباش!
‫باید از اینجا بریم!

1548
01:07:51,108 --> 01:07:53,069
‫- یالا!
‫- فرار کن! فرار کن!

1549
01:07:53,069 --> 01:07:54,570
‫بچه‌ها، باید بریم.

1550
01:07:54,570 --> 01:07:57,239
‫- عجله کن! عجله کن!
‫- یالا!

1551
01:07:57,239 --> 01:07:58,574
‫بیاین حرکت کنیم.

1552
01:07:58,574 --> 01:08:00,076
‫یالا بچه‌ها!
‫بزن بریم!

1553
01:08:01,243 --> 01:08:02,495
‫باورم نمیشه کار کرد.

1554
01:08:02,495 --> 01:08:05,081
‫معبد، الآن میایم سراغت.

1555
01:08:06,957 --> 01:08:08,250
‫هی، للوید

1556
01:08:08,250 --> 01:08:09,460
‫بذار بهت نشون نشون بدم چطوره با این پرواز کنی.

1557
01:08:09,460 --> 01:08:11,754
‫دستات رو بذار روی موقعیت ساعت ده و دو.

1558
01:08:11,754 --> 01:08:14,548
‫من همیشه این جور ماشین‌ها رو میسازم و میرونم.

1559
01:08:14,548 --> 01:08:15,633
‫بنظرم مشکلی ندارم.

1560
01:08:15,633 --> 01:08:18,803
‫اوه باشه. آره، احتمالاً حق با تو باشه.

1561
01:08:22,932 --> 01:08:24,600
‫ام. چی...

1562
01:08:24,600 --> 01:08:27,269
‫چی گفتی؟
‫ده و چند؟

1563
01:08:27,269 --> 01:08:28,813
‫- اوه، دو! ده و دو.
‫- دو. دو.

1564
01:08:28,813 --> 01:08:30,272
‫- آره، فقط ده و دو.
‫- باشه، خیلی‌خب، خیلی‌خب.

1565
01:08:30,272 --> 01:08:31,524
‫یه جورایی این...

1566
01:08:31,524 --> 01:08:32,733
‫- قاعده‌ی رانندگیه.
‫- خوبه که می‌دونم.

1567
01:08:32,733 --> 01:08:34,110
‫و یادت نره آینه رو چک کنی.

1568
01:08:34,110 --> 01:08:35,319
‫واسه دیدن پشت سرت.

1569
01:08:35,319 --> 01:08:36,237
‫و همه‌جا نقطه کور داری.

1570
01:08:36,237 --> 01:08:37,363
‫آینه بررسی شد.

1571
01:08:37,363 --> 01:08:38,614
‫چشمات رو باز کن.

1572
01:08:38,614 --> 01:08:39,865
‫باید فقط جلوت رو نگاه کنی.

1573
01:08:39,865 --> 01:08:41,951
‫گرفتم، ممنون.

1574
01:08:41,951 --> 01:08:43,410
‫می‌خوای یه امتحانی ازش بکنم؟

1575
01:08:43,410 --> 01:08:45,454
‫البته، حتماً.
‫بذار ببینیم چیکار می‌تونه بکنه.

1576
01:08:45,454 --> 01:08:46,580
‫باشه.

1577
01:08:47,790 --> 01:08:48,916
‫آره!

1578
01:08:52,753 --> 01:08:54,296
‫خیلی‌خب، کافیه!

1579
01:08:54,296 --> 01:08:55,589
‫- خیلی سریع بود.
‫- خوشت نیومد؟

1580
01:08:55,589 --> 01:08:56,757
‫منظورم اینه که، خوشم اومد.
‫اگه من رانندگی می‌کنم...

1581
01:08:56,757 --> 01:08:58,384
‫- مشکلی باهاش نداشتم.
‫- حتماً، حتماً.

1582
01:08:58,384 --> 01:09:00,136
‫درسته. من یکم ترسیدم.
‫تو نترسیدی؟

1583
01:09:00,136 --> 01:09:01,679
‫ام، آره.
‫نمی‌خوام دروغ بگم

1584
01:09:01,679 --> 01:09:03,556
‫شاید بهتر باشه
‫زره‌م رو عوض کنم

1585
01:09:03,556 --> 01:09:05,141
‫ازت می‌خوام...

1586
01:09:05,141 --> 01:09:06,183
‫یه خورده تخته گاز بری.

1587
01:09:06,183 --> 01:09:07,768
‫باشه، باشه.
‫گرفتم، گرفتم.

1588
01:09:07,768 --> 01:09:10,271
‫کارت حرف نداره، رفیق.
‫سرعتش خیلی زیا... بُز!

1589
01:09:10,271 --> 01:09:12,690
‫بُز، بُز، بُز!

1590
01:09:32,084 --> 01:09:33,335
‫همه حالشون خوبه؟

1591
01:09:33,335 --> 01:09:34,753
‫- نه راستش.
‫- هان؟

1592
01:09:36,088 --> 01:09:40,885
‫نظاره گر باشین، معبد بنیانگذار سرما.

1593
01:09:43,554 --> 01:09:46,348
‫سوخت هلیکوپتر باعث بی‌ثباتی کل این منطقه شده.

1594
01:09:46,348 --> 01:09:47,683
‫و من کسی رو مقصر نمی‌دونم...

1595
01:09:47,683 --> 01:09:49,143
‫ولی اگه یه دفعه دیگه اون بُز رو ببینم

1596
01:09:49,143 --> 01:09:50,436
‫من و اون باهام حرف می‌زنیم.

1597
01:09:50,436 --> 01:09:51,520
‫و می‌تونی حدس بزنی...

1598
01:09:51,520 --> 01:09:52,730
‫چه کلمه‌ی چهار حرفی می‌خوام بهش بگم.
‫[لعنت]

1599
01:09:52,730 --> 01:09:54,440
‫و منظور من بُز نیست.

1600
01:09:55,357 --> 01:09:57,151
‫حرف اولش رو بهمون بگو.

1601
01:10:01,947 --> 01:10:04,700
‫این جدیدترین بدترین جاییه که تا حالا بودم.

1602
01:10:04,700 --> 01:10:08,329
‫من مدت زیادی اینجا بودم
‫و حرفم رو باور کنید...

1603
01:10:08,329 --> 01:10:09,955
‫بهتر از این نمیشه.

1604
01:10:09,955 --> 01:10:14,627
‫صبر کن ببینم
‫پس تو اینجا رو به خاطر داری؟

1605
01:10:14,627 --> 01:10:16,378
‫کی...

1606
01:10:18,797 --> 01:10:20,299
‫محل زندگی بچه‌گیش رو به خاطر نداره؟

1607
01:10:21,926 --> 01:10:24,428
‫آره، اینجا خیلی بی‌ثباته....

1608
01:10:24,428 --> 01:10:27,264
‫منم بخاطر امنیت بیشتر رفتم به یه کوه آتشفشان.

1609
01:10:28,724 --> 01:10:30,601
‫خب، بریم؟

1610
01:10:35,481 --> 01:10:36,690
‫نزدیکم بمونید.

1611
01:10:36,690 --> 01:10:38,150
‫شما رو از این محیط خطرناک عبور میدم...

1612
01:10:38,150 --> 01:10:39,860
‫اوه ببنید، کلید برق.

1613
01:10:39,860 --> 01:10:41,362
‫دستشویی دارین ازش استفاده کنم؟

1614
01:10:41,362 --> 01:10:42,404
‫نه.

1615
01:10:42,404 --> 01:10:43,739
‫میوه‌ی تازه!

1616
01:10:43,739 --> 01:10:45,574
‫- بالأخره غذا پیدا کردیم!
‫- دارم از گرسنگی می‌میرم!

1617
01:10:45,574 --> 01:10:47,159
‫آی! فکر کنم دندونم شکست.

1618
01:10:47,159 --> 01:10:49,245
‫آره، پدر و مادرم
‫از میوه‌ی پلاستیکی خوششون میومد.

1619
01:10:49,245 --> 01:10:51,038
‫وای!
‫این عکسای قدیمی رو ببینید.

1620
01:10:52,957 --> 01:10:54,166
‫اینو ببین!

1621
01:10:54,166 --> 01:10:56,085
‫آی! خیلی خوشگلن!

1622
01:10:56,085 --> 01:10:57,670
‫ریش اون بچه رو ببین!

1623
01:10:57,670 --> 01:11:00,839
‫منظورم اینه که، استاد وو
‫مثل یه آدم خیلی پیر می‌مونه.

1624
01:11:00,839 --> 01:11:03,926
‫حتی اون موقع هم تو رو شکستت میداده.

1625
01:11:03,926 --> 01:11:05,469
‫حالا هر چی.

1626
01:11:05,469 --> 01:11:07,179
‫یالا، بیاین بریم اسلحه‌ی نهایی نهایی رو پیدا کنیم.

1627
01:11:07,179 --> 01:11:08,389
‫صبر کن.

1628
01:11:10,099 --> 01:11:11,725
‫این... این تویی.

1629
01:11:12,768 --> 01:11:13,769
‫و اون...

1630
01:11:13,769 --> 01:11:16,146
‫زن آژدهای آهنی.

1631
01:11:16,146 --> 01:11:17,523
‫قهرمان من!

1632
01:11:17,523 --> 01:11:20,442
‫آره، زن ژدهای آهنی

1633
01:11:20,442 --> 01:11:23,445
‫«اکا»، مامان للوید.

1634
01:11:23,445 --> 01:11:25,030
‫صبرکن. چی؟

1635
01:11:25,030 --> 01:11:26,573
‫مامانم یه نینجا بوده؟

1636
01:11:26,573 --> 01:11:28,117
‫درسته.

1637
01:11:28,117 --> 01:11:30,953
‫اون بهترین نینجای مبارزی بود
‫که تو عمرم می‌دیدم.

1638
01:11:30,953 --> 01:11:34,665
‫اولین باری که دیدمش رو یادمه.

1639
01:11:34,665 --> 01:11:36,542
‫توی یه جنگ خونین بودم.

1640
01:11:37,835 --> 01:11:39,295
‫داشتم دهکده‌های آرام رو...

1641
01:11:39,295 --> 01:11:40,796
‫با ارتش اسکلتیم
‫غارت می‌کردم

1642
01:11:40,796 --> 01:11:43,340
‫وقتی اون ملکه‌ی جنگجویی زیبا رو

1643
01:11:43,340 --> 01:11:45,718
‫توی جمعیت شلوغ میدون جنگ دیدم

1644
01:11:45,718 --> 01:11:49,513
‫داشت به خوبی مبارزه می‌کرد.

1645
01:11:49,513 --> 01:11:52,641
‫حتی با وجود کُشتن افرادم...

1646
01:11:52,641 --> 01:11:55,311
‫نمی‌تونستم ازش چشم بردارم.

1647
01:11:55,311 --> 01:11:57,813
‫زبونم بند اومده بود.

1648
01:11:57,813 --> 01:12:00,983
‫با تمام شجاعت بهش نزدیک شدم.

1649
01:12:00,983 --> 01:12:03,944
‫ازش خواستم باهام مبارزه کنه.

1650
01:12:03,944 --> 01:12:06,947
‫اونم گفت "باشه."

1651
01:12:08,073 --> 01:12:09,825
‫و بذار بهت بگم، للوید.

1652
01:12:09,825 --> 01:12:12,661
‫وقتی چشمامون بهمدیگه افتاد
‫برق میزد.

1653
01:12:16,165 --> 01:12:20,461
‫عاشق شدن در مبارزه‌ی اول بود!

1654
01:12:21,837 --> 01:12:25,174
‫من و مادرت زوج واقعاً قوی بودیم.

1655
01:12:25,174 --> 01:12:28,844
‫فکر کردم باهمدیگه جهان رو تصرف می‌کنیم.

1656
01:12:35,017 --> 01:12:38,604
‫شادترین لحظات زندگیم بود.

1657
01:12:38,604 --> 01:12:40,189
‫صبرکن ببینم.
‫صبر کن ببینم.

1658
01:12:40,189 --> 01:12:43,901
‫اگه شما اینقدر خوشحال بودیم
‫پس چرا ما رو ول کردی؟

1659
01:12:45,361 --> 01:12:46,695
‫قضیه‌اش...

1660
01:12:47,863 --> 01:12:49,323
‫پیچیده‌اس.

1661
01:12:52,534 --> 01:12:55,037
‫یه روز، اومدیم بالا نینجاگو.

1662
01:12:58,040 --> 01:12:59,041
‫به مادرت گفتم

1663
01:12:59,041 --> 01:13:00,626
‫که می‌خوام آینده‌ی پسرمون رو...

1664
01:13:00,626 --> 01:13:03,587
‫روی خاکستر اون شهر بسازم.

1665
01:13:05,839 --> 01:13:09,093
‫اما اون لحظه بود که مادرت فهمید...

1666
01:13:11,178 --> 01:13:13,764
‫زندگی به عنوان یه جنگجو...

1667
01:13:16,725 --> 01:13:18,685
‫زندگی نبوده...

1668
01:13:22,564 --> 01:13:24,483
‫که واسه تو می‌خواسته.

1669
01:13:27,569 --> 01:13:29,655
‫سعی کردم تغییر کنم.

1670
01:13:54,430 --> 01:13:56,723
‫اما نشد.

1671
01:14:06,525 --> 01:14:08,068
‫و قبل از اینکه بفهمم...

1672
01:14:12,281 --> 01:14:13,866
‫اون رفت...

1673
01:14:16,326 --> 01:14:17,995
‫و توئم با خودش بُرد.

1674
01:14:35,345 --> 01:14:38,807
‫للوید، مامانت آدم خوبیه.

1675
01:14:39,725 --> 01:14:42,686
‫اون به خاطر تو...

1676
01:14:42,686 --> 01:14:45,063
‫ازم می‌خواست عوض بشم.

1677
01:14:51,445 --> 01:14:54,031
‫هیچوقت نباید می‌ذاشتم از پیشم بری.

1678
01:14:56,492 --> 01:15:00,662
‫لوید!
‫ما سلاح نهایی نهایی رو پیدا کردیم!

1679
01:15:00,662 --> 01:15:01,914
‫اینجاست، توی اتاق خواب!

1680
01:15:01,914 --> 01:15:03,248
‫ما فکر می‌کنیم توی اون جعبه باشه.

1681
01:15:03,248 --> 01:15:04,458
‫بازش کن، بازش کن، بازش کن!

1682
01:15:06,502 --> 01:15:08,337
‫وای!

1683
01:15:08,337 --> 01:15:10,005
‫  عجب چیزای آشغالی. 

1684
01:15:10,005 --> 01:15:13,133
‫شاید یه چیز مهمتر زیرش باشه.

1685
01:15:13,133 --> 01:15:15,344
‫ این آخر آخر ناامیدیه. 

1686
01:15:15,344 --> 01:15:17,095
‫- درسته.
‫- نه. صبرکن.

1687
01:15:17,095 --> 01:15:20,057
‫هر کدومشون مال قدرت‌هامونه.

1688
01:15:20,057 --> 01:15:21,475
‫آتیش.

1689
01:15:22,935 --> 01:15:24,603
‫وای!

1690
01:15:25,479 --> 01:15:27,272
‫زمین.

1691
01:15:27,272 --> 01:15:28,941
‫این سنگ رو ببین!

1692
01:15:28,941 --> 01:15:33,237
‫- و آب
‫- اچ2، اوه آره.

1693
01:15:33,237 --> 01:15:34,530
‫و یخ.

1694
01:15:34,530 --> 01:15:36,365
‫عالیه.

1695
01:15:36,365 --> 01:15:37,950
‫ و رعد و برق. 

1696
01:15:37,950 --> 01:15:39,117
‫آه!

1697
01:15:40,244 --> 01:15:44,331
‫و منم... سبز هستم.

1698
01:15:44,331 --> 01:15:47,376
‫اما واسه شماها خیلی خوشحالم.

1699
01:15:47,376 --> 01:15:50,045
‫آره.

1700
01:15:51,672 --> 01:15:53,048
‫می‌دونی، للوید

1701
01:15:53,048 --> 01:15:55,342
‫بعد از این همه وقتی که با تو بودم

1702
01:15:55,342 --> 01:15:58,095
‫و فهمیدم که چه جنگجوی نینجای عالی هستی

1703
01:15:58,095 --> 01:15:59,179
‫خب؟

1704
01:15:59,179 --> 01:16:00,931
‫می‌دونی، فهمیبدم که...

1705
01:16:00,931 --> 01:16:03,308
‫لازم نیست باهمدیگه بجنگیم

1706
01:16:03,308 --> 01:16:05,352
‫وقتی می‌تونیم در کنار هم بجنگیم.

1707
01:16:05,352 --> 01:16:06,395
‫واقعاً؟

1708
01:16:06,395 --> 01:16:08,564
‫آره.

1709
01:16:08,564 --> 01:16:12,734
‫للوید، میشه باهام برگردی نینجاگو

1710
01:16:12,734 --> 01:16:15,320
‫به عنوان یه پدر و...

1711
01:16:15,320 --> 01:16:18,282
‫ژرنال شماره‌ی یک؟

1712
01:16:18,282 --> 01:16:20,158
‫صبرکنف چی؟
‫تو...

1713
01:16:20,158 --> 01:16:22,244
‫ژرنال شماره‌ی یک‌ت؟

1714
01:16:22,244 --> 01:16:23,996
‫دقیقاً.

1715
01:16:23,996 --> 01:16:27,332
‫اما همین‌الآن گفتی که از تنها گذاشتنم
‫چقدر پشیمونی.

1716
01:16:27,332 --> 01:16:30,210
‫چون تو ژرنال شماره‌ی یک عالی شدی.

1717
01:16:30,210 --> 01:16:32,671
‫ما تیم فوق‌العاده‌ی میشیم، للوید.

1718
01:16:32,671 --> 01:16:35,424
‫تو، من، سلاح نهایی نهایی.

1719
01:16:35,424 --> 01:16:36,883
‫کسی جلودارمون نمیشه.

1720
01:16:36,883 --> 01:16:40,470
‫نه. من نمی‌خوام زرنال شماره‌ی یک‌ت باشم.

1721
01:16:40,470 --> 01:16:44,600
‫اما تصورش رو بکن.
‫می‌تونیم باهم به نینجاگو فرمانروایی کنیم.

1722
01:16:44,600 --> 01:16:46,226
‫همراهم بیا، للوید.

1723
01:16:46,226 --> 01:16:49,021
‫زمان زیادی از دست دادیم که باید جبران کنیم!

1724
01:16:49,021 --> 01:16:50,856
‫و از اونجایی که دیگه لازم نیست به شهر حمله کنم

1725
01:16:50,856 --> 01:16:52,232
‫دیگه هیچکس از تو متنفر نمیشه.

1726
01:16:52,232 --> 01:16:53,817
‫و من هیچوقت تولدت رو فراموش نمی‌کنم

1727
01:16:53,817 --> 01:16:56,153
‫چون هر روز تولدت رو جشن می‌گیریم!

1728
01:16:56,153 --> 01:16:58,864
‫و به تمام چیزایی فکر کن
‫که می‌تونم بهت نشون بدم.

1729
01:16:58,864 --> 01:17:02,117
‫بستن کراوات، دوچرخه سواری
‫تصرف کردن یه شهر.

1730
01:17:02,117 --> 01:17:03,994
‫و اگه الآن بریم

1731
01:17:03,994 --> 01:17:05,787
‫می‌تونیم سلاح نهای نهایی رو
‫روی میثاورا امتحان کنیم.

1732
01:17:05,787 --> 01:17:07,873
‫و باهمدیگه نینجاگو رو فتح می‌کنیم.
‫یالا!

1733
01:17:07,873 --> 01:17:09,958
‫باباف خواهش می‌کنم اینکارو نکن.

1734
01:17:11,209 --> 01:17:13,837
‫باهام برگرد نینجاگو
‫و اونا رو نجات بده.

1735
01:17:13,837 --> 01:17:15,464
‫- چی؟
‫- یه قهرمان میشی.

1736
01:17:15,464 --> 01:17:17,299
‫اما من اینطوری نیستم، للوید.

1737
01:17:17,299 --> 01:17:19,009
‫مردم هیچوقت منو به عنوان یه قهرمان نمی‌بینن.

1738
01:17:19,009 --> 01:17:22,346
‫اما لازم نیست اینطوری باشه.

1739
01:17:22,346 --> 01:17:24,973
‫فرصت هست که تغییرش بدی.

1740
01:17:24,973 --> 01:17:27,142
‫منم نمی‌خواستم اینطوری باشه

1741
01:17:27,142 --> 01:17:28,435
‫اما الآن اینجاییم.

1742
01:17:28,435 --> 01:17:31,355
‫بابا خواهش می‌کنم.
‫نرو.

1743
01:17:31,355 --> 01:17:33,815
‫اگه اون موقع نتونستم تغییر کنم

1744
01:17:33,815 --> 01:17:36,568
‫چی باعث شده فکر کنی
‫الآن می‌تونم تغییر کنم؟

1745
01:17:36,568 --> 01:17:37,778
‫نه، نه.

1746
01:17:37,778 --> 01:17:39,029
‫- بس کن!
‫- نه، نه، نه!

1747
01:17:39,029 --> 01:17:40,697
‫- برو عقب!
‫- امکان نداره!

1748
01:17:40,697 --> 01:17:42,658
‫هی، اون خواهرمه!

1749
01:17:42,658 --> 01:17:44,743
‫- از روی صورتم بیا پایین!
‫- بوم!

1750
01:17:44,743 --> 01:17:46,453
‫- گرفتمش!
‫- برشگردون!

1751
01:17:47,996 --> 01:17:50,207
‫می‌تونم کمکت کنم.
‫می‌تونم باهم اینکارو بکنیم.

1752
01:17:50,207 --> 01:17:52,793
‫اگه جعبه رو بهم بدی
‫می‌تونیم در موردش حرف بزنیم.

1753
01:17:52,793 --> 01:17:55,671
‫نمی‌تونم.
‫میذاری میری.

1754
01:17:55,671 --> 01:17:57,506
‫- گرفتمش!
‫- مراقب باش!

1755
01:17:57,506 --> 01:17:59,841
‫- کول!
‫- گرفتمش! تلاش خوبی بود.

1756
01:17:59,841 --> 01:18:02,427
‫مثل بازیکنای بسکتبال شدیم.

1757
01:18:02,427 --> 01:18:03,929
‫هی!

1758
01:18:03,929 --> 01:18:05,514
‫- اینجا، اینجا!
‫- از سر راهم برو کنار.

1759
01:18:05,514 --> 01:18:06,723
‫لوید، بگیرش!

1760
01:18:06,723 --> 01:18:08,392
‫- فرار کن، لوید! فرار کن!
‫- می‌گیرمش!

1761
01:18:08,392 --> 01:18:09,851
‫می‌گیرمش!
‫می‌گیرمش!

1762
01:18:09,851 --> 01:18:11,436
‫قابل پیش‌بینی بود
‫اما مایه تأسفه.

1763
01:18:11,436 --> 01:18:12,646
‫لعنتی.

1764
01:18:12,646 --> 01:18:14,898
‫اوه لوید.

1765
01:18:16,525 --> 01:18:17,734
‫بابا.

1766
01:18:19,736 --> 01:18:21,697
‫باید بهت نشون می‌دادم چطوری بگیری.

1767
01:18:21,697 --> 01:18:23,740
‫نه!

1768
01:18:36,211 --> 01:18:37,921
‫بعداً می‌بینمت، لوید!

1769
01:18:48,265 --> 01:18:50,934
‫از سر راه برید کنار!
‫همچی داره خراب میشه1

1770
01:18:50,934 --> 01:18:52,936
‫ما اون قطعات رو نداریم.

1771
01:18:52,936 --> 01:18:54,813
‫آرهف حتی ماشین‌هامون رو هم نداریم.

1772
01:18:54,813 --> 01:18:56,356
‫ما به فنا میریم!

1773
01:18:56,356 --> 01:18:57,899
‫- اوه نه! ما قراره بمیریم.
‫- چیکار کینم؟

1774
01:18:57,899 --> 01:19:01,903
‫احتمال زنده موندنمون 0 درصده.

1775
01:19:01,903 --> 01:19:05,323
‫از راه درست برو تا آرامش درونی‌ت رو پیدا کنی.

1776
01:19:07,117 --> 01:19:09,745
‫اون گفت آرامش درون؟

1777
01:19:12,080 --> 01:19:20,338
‫قدرت در داخل توئه.

1778
01:19:26,845 --> 01:19:28,180
‫آرامش درونی؟

1779
01:19:28,180 --> 01:19:30,682
‫آمارمش درون‌ت رو پیدا کن.

1780
01:19:30,682 --> 01:19:32,225
‫آرامش دورن!
‫آرامش درون!

1781
01:19:32,225 --> 01:19:34,519
‫بچه‌ها. بچه‌ها.
‫ما به اون قطعات نیازی نداریم.

1782
01:19:34,519 --> 01:19:38,315
‫سلاح نهایی نهایی در داخل خودتونه.

1783
01:19:38,315 --> 01:19:41,902
‫- چی؟
‫- آره، قدرت دست شماست.

1784
01:19:41,902 --> 01:19:43,445
‫از تو ببینیدش.

1785
01:19:43,445 --> 01:19:46,698
‫قدرت درون‌تون رو بدست بگیرین و بدینش بیرون.

1786
01:19:46,698 --> 01:19:49,159
‫من به همه‌تون ایمان دارم.

1787
01:19:49,159 --> 01:19:52,120
‫نیا، تو می‌تونی آب درست کنی.

1788
01:19:52,120 --> 01:19:54,372
‫کای، تو می‌تونی آتیش درست کنی.

1789
01:19:54,372 --> 01:19:56,249
‫خیلی‌خب، من می‌تونم آتیش درست کنم.

1790
01:19:56,249 --> 01:19:59,294
‫قدرت درون همه‌تونه.

1791
01:19:59,294 --> 01:20:01,546
‫حالا ذهن‌تون رو آروم کنین.
‫تمرکز کنین.

1792
01:20:01,546 --> 01:20:03,924
‫قدرت‌تون رو جمع کنین.

1793
01:20:03,924 --> 01:20:07,928
‫فقط به زمین، آتیش، آب و یخ فکر کنین.

1794
01:20:07,928 --> 01:20:10,972
‫و تو جی، رعد و برق بزن، پسر.
‫یالا!

1795
01:20:10,972 --> 01:20:12,682
‫جی، تو قدرتش رو داری!

1796
01:20:12,682 --> 01:20:15,101
‫بگین "من قدرتش رو دارم!"

1797
01:20:15,101 --> 01:20:17,813
‫من قدرتش رو دارم!

1798
01:20:21,983 --> 01:20:23,944
‫من قدرتش رو دارم!

1799
01:20:25,153 --> 01:20:27,489
‫کارت عالی بودف کول.
‫برو، برو، برو!

1800
01:20:28,949 --> 01:20:30,075
‫من قدرتش رو دارم!

1801
01:20:30,075 --> 01:20:31,326
‫منم قدرتش رو دارم.

1802
01:20:33,328 --> 01:20:35,121
‫بیا.
‫یالا، عجله کنین.

1803
01:20:36,665 --> 01:20:37,707
‫حالا چی؟

1804
01:20:37,707 --> 01:20:39,042
‫- کای، نوبت توئه.
‫- باشه.

1805
01:20:39,042 --> 01:20:40,335
‫من قدرتش رو دارم!

1806
01:20:42,379 --> 01:20:44,256
‫فکر کنم بدترش کردم!

1807
01:20:45,340 --> 01:20:46,842
‫بپر، لوید.
‫بپر.

1808
01:20:46,842 --> 01:20:48,718
‫استاد وو؟

1809
01:20:48,718 --> 01:20:51,012
‫بچه‌ها، من صدای مُرده‌ها رو میشنوم

1810
01:20:51,012 --> 01:20:55,016
‫و استاد وو میگه بپرین.

1811
01:21:01,648 --> 01:21:03,024
‫پرش خوبی بود، شاگردانم.

1812
01:21:03,024 --> 01:21:05,026
‫استاد وو.

1813
01:21:05,026 --> 01:21:06,194
‫شما زنده‌این!

1814
01:21:06,194 --> 01:21:08,655
‫البته.
‫من استاد نینجا هستم

1815
01:21:08,655 --> 01:21:10,156
‫که روی کوه‌ها زندگی می‌کنه

1816
01:21:10,156 --> 01:21:11,867
‫و هر دفعه خودش رو مُرده نشون میده.

1817
01:21:11,867 --> 01:21:13,827
‫- وای!
‫- واقعاً؟

1818
01:21:13,827 --> 01:21:15,829
‫نه. فکر کردم مُردنم

1819
01:21:15,829 --> 01:21:17,414
‫باعث میشه
‫بیشتر بهم گوش بدین.

1820
01:21:17,414 --> 01:21:18,582
‫و حق با من بود.

1821
01:21:18,582 --> 01:21:20,709
‫استاد وو، ما عناصر قدرت‌هامون رو پیدا کردیم.

1822
01:21:20,709 --> 01:21:23,003
‫و همش بخاطر ناامید نشدن لوید
‫از تمیرنات‌مون بود.

1823
01:21:23,003 --> 01:21:24,504
‫لوید ما رو نجات داد.

1824
01:21:24,504 --> 01:21:27,215
‫همچنین اون جمله‌ی رمز دارتون رو
‫معنی کرد.

1825
01:21:27,215 --> 01:21:29,551
‫لوید، خیلی بهت افتخار می‌کنم.

1826
01:21:29,551 --> 01:21:31,678
‫تو به دوستات کمک کردی.

1827
01:21:31,678 --> 01:21:35,307
‫و این تو رو یه استاد نینجای واقعی می‌کنه.

1828
01:21:35,307 --> 01:21:39,144
‫حالا بریم شهر رو از دست اون
‫گربه‌ی گنده نجات بدیم.

1829
01:21:39,144 --> 01:21:41,313
‫ایول!

1830
01:21:43,189 --> 01:21:45,442
‫این گربه داره همچی رو نابود می‌کنه.

1831
01:21:45,442 --> 01:21:47,402
‫وقتی به نینجاها نیاز داریم
‫اونا کجان؟

1832
01:21:47,402 --> 01:21:49,446
‫باید شهر رو تخلیه کنیم!

1833
01:21:51,072 --> 01:21:52,240
‫فرار کنین! فرار کنین!

1834
01:21:52,240 --> 01:21:54,075
‫هی نینجاگو

1835
01:21:54,075 --> 01:21:55,577
‫گارمدان برگشته!

1836
01:21:55,577 --> 01:21:59,414
‫ژرنال‌ها، هر کی جلوم رو گرفت متوقفش کنید.

1837
01:21:59,414 --> 01:22:00,624
‫بله، قربان.

1838
01:22:02,459 --> 01:22:04,210
‫وای، کشتی سرنوشته.

1839
01:22:04,210 --> 01:22:05,587
‫همیشه می‌خواستم بهش شلیک کنم.

1840
01:22:05,587 --> 01:22:06,838
‫حمله کنین!

1841
01:22:06,838 --> 01:22:08,548
‫تیم آلفا، داریم میریم.

1842
01:22:09,758 --> 01:22:12,093
‫مهمون داریم.
‫سفت بچسبین.

1843
01:22:16,389 --> 01:22:19,059
‫هی، کجا رفتن؟

1844
01:22:19,059 --> 01:22:20,936
‫خیلی‌خب، نینجاها، دنیالم بیاین.

1845
01:22:24,522 --> 01:22:26,107
‫نینجاها، برین!

1846
01:22:26,107 --> 01:22:27,567
‫- آره!
‫- آره!

1847
01:22:29,319 --> 01:22:32,447
‫نیا، ما باید هر چه سریع‌تر به گارمدان و اون گربه برسیم.

1848
01:22:32,447 --> 01:22:33,490
‫باشه.

1849
01:22:36,701 --> 01:22:38,370
‫خیلی‌خب، هیولا.

1850
01:22:38,370 --> 01:22:42,123
‫آماده شو که خشم سلاح نهایی نهایی رو حس کنی.

1851
01:22:42,123 --> 01:22:43,291
‫همم؟

1852
01:22:43,291 --> 01:22:44,793
‫اومدن.

1853
01:22:44,793 --> 01:22:46,127
‫یالا!
‫بزن بریم!

1854
01:22:46,127 --> 01:22:47,295
‫دنبال نیا برین.

1855
01:22:53,301 --> 01:22:55,470
‫بگیر.

1856
01:22:56,304 --> 01:22:57,305
‫چی؟

1857
01:23:01,142 --> 01:23:03,144
‫- زین، اینارو منجمد کن.
‫- دریافت شد.

1858
01:23:05,188 --> 01:23:06,815
‫کای، یکم دود درست کن.

1859
01:23:06,815 --> 01:23:09,359
‫آره، عزیزم!
‫برو!

1860
01:23:11,444 --> 01:23:12,696
‫کجا رفتن؟

1861
01:23:12,696 --> 01:23:14,531
‫هیچجا نمی‌تونم ببینمشون.

1862
01:23:14,531 --> 01:23:17,575
‫خیلی‌خب، این چطوره؟
‫ها!

1863
01:23:18,410 --> 01:23:19,661
‫این چیزا کار نمی‌کنن.

1864
01:23:19,661 --> 01:23:21,496
‫جی، الآن نوبت توئه، رفیق.

1865
01:23:21,496 --> 01:23:22,539
‫دریافت شد.

1866
01:23:32,007 --> 01:23:33,341
‫بیاین بترکونیم!

1867
01:23:39,014 --> 01:23:41,057
‫هی گربه، برو عقب!

1868
01:23:41,057 --> 01:23:42,517
‫من گارمدان هستم، بچه.

1869
01:23:42,517 --> 01:23:43,852
‫من بزرگ‌ترین جنگجوی...

1870
01:23:45,020 --> 01:23:46,312
‫یه نفر کمکم کنه!

1871
01:23:46,312 --> 01:23:48,314
‫- بابا؟
‫- خواهش می‌کنم!

1872
01:23:49,774 --> 01:23:51,276
‫آفرین، نینجاها!

1873
01:23:51,276 --> 01:23:52,610
‫هورا!

1874
01:23:52,610 --> 01:23:54,195
‫گربه گارمدان رو خورد!

1875
01:23:54,195 --> 01:23:56,114
‫حالا تنها کاری که باید بکنیم شکست دادن گربه‌اس

1876
01:23:56,114 --> 01:23:57,532
‫و نینجاگو نجات پیدا می‌کنه.

1877
01:23:57,532 --> 01:23:59,367
‫- بگیرینش!
‫- اون هیولا رو بگیرین!

1878
01:23:59,367 --> 01:24:01,995
‫با اون قدرت‌های باحال‌تون
‫اون گربه رو از بین ببرین.

1879
01:24:01,995 --> 01:24:06,207
‫للوید!
‫خواهش می‌کنم کمکم کن!

1880
01:24:06,207 --> 01:24:08,918
‫اوه، می‌تونم از آتیشم استفاده کنم.
‫ولی زیاده رویه؟

1881
01:24:08,918 --> 01:24:10,545
‫یا می‌تونم با آبم اونو خیس کنم

1882
01:24:10,545 --> 01:24:12,714
‫گربه‌ها از آب متنفرن.

1883
01:24:12,714 --> 01:24:14,215
‫حق با توئه، استاد وو.

1884
01:24:15,925 --> 01:24:17,552
‫من فقط می‌تونم راهی رو برم...

1885
01:24:17,552 --> 01:24:19,763
‫که پسر گارمدان می‌تونه بره.

1886
01:24:24,809 --> 01:24:26,603
‫اوه خدای من!

1887
01:24:26,603 --> 01:24:29,981
‫نینجای سبز لوید گارمدان‌ـه؟

1888
01:24:29,981 --> 01:24:31,566
‫لوید.

1889
01:24:31,566 --> 01:24:34,903
‫تنها کاری که باید بکنیم ترسوندن میوثرا بود
‫و بعدش برنده می‌شدیم.

1890
01:24:34,903 --> 01:24:37,572
‫- نه.
‫- چی؟

1891
01:24:37,572 --> 01:24:38,740
‫آه، لوید

1892
01:24:38,740 --> 01:24:40,408
‫کجا میری؟

1893
01:24:41,284 --> 01:24:43,161
‫لوید؟
‫برگرد.

1894
01:24:45,747 --> 01:24:48,708
‫بیا، بچه گربه.

1895
01:24:53,963 --> 01:24:55,924
‫آره، بیا اینجا.

1896
01:24:55,924 --> 01:24:57,050
‫لوید، نه!

1897
01:24:57,050 --> 01:24:59,469
‫چیزی نیست.
‫از پسش برمیاد.

1898
01:24:59,469 --> 01:25:02,430
‫چه بچه گربه‌ی خوبی.

1899
01:25:02,430 --> 01:25:06,518
‫چیزی نیست.
‫آره، چیزی نیست.

1900
01:25:11,731 --> 01:25:15,151
‫آره، آره
‫چه بچه‌ گربه‌ی خوبی.

1901
01:25:15,151 --> 01:25:18,446
‫چه بچه گربه‌ی نازی.

1902
01:25:20,115 --> 01:25:23,618
‫همچی روبراه میشه.

1903
01:25:24,327 --> 01:25:27,288
‫هی. می‌دونم.

1904
01:25:27,288 --> 01:25:30,166
‫می‌دونم، نمی‌خواستی همچی رو خراب کنی.

1905
01:25:33,128 --> 01:25:36,464
‫وقتی مردم تو رو می‌بینن

1906
01:25:37,215 --> 01:25:39,384
‫مثل یه هیولا نگات می‌کنن.

1907
01:25:42,637 --> 01:25:44,973
‫اما من اینو می‌دونم

1908
01:25:44,973 --> 01:25:49,310
‫تو احساس ترس و تنها بودن داری.

1909
01:25:52,272 --> 01:25:54,691
‫ این حس رو می‌شناسم. 

1910
01:25:57,152 --> 01:25:59,154
‫که در موردت قضاوت اشتباه بکنن.

1911
01:26:07,704 --> 01:26:13,334
‫فقط خواستم بگم که تو رو می‌بخشم.

1912
01:26:16,087 --> 01:26:17,463
‫و...

1913
01:26:22,844 --> 01:26:24,304
‫متأسفم.

1914
01:26:25,805 --> 01:26:29,142
‫وقتی گفتم "ای کاش تو پدرم نبودی"

1915
01:26:30,852 --> 01:26:32,770
‫از ته دل نگفتم.

1916
01:26:35,940 --> 01:26:38,651
‫چیزی که باید می‌گفتم

1917
01:26:38,651 --> 01:26:45,033
‫ای کاش این همه باهم دعوا نمی‌کردیم

1918
01:26:45,033 --> 01:26:50,205
‫ای کاش می‌تونستم وقت بیشتری باهات بگذرونم.

1919
01:26:51,331 --> 01:26:53,374
‫و بعدش می‌تونستی ببینی

1920
01:26:53,374 --> 01:26:56,002
‫چه کشیدم

1921
01:26:56,002 --> 01:26:57,629
‫اما تو پیشم نبودی.

1922
01:26:57,629 --> 01:27:01,883
‫ای کاش می‌تونستیم اون زمان رو برگردونیم و...

1923
01:27:04,594 --> 01:27:08,431
‫من بابام رو می‌خوام.
‫من فقط بابام رو می‌خوام.

1924
01:27:19,984 --> 01:27:21,236
‫اوه!
‫وای!

1925
01:27:21,236 --> 01:27:22,904
‫بابا!

1926
01:27:22,904 --> 01:27:25,406
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، خوبم.

1927
01:27:25,406 --> 01:27:26,741
‫تو زنده‌ای!

1928
01:27:27,825 --> 01:27:28,952
‫پسرم؟

1929
01:27:28,952 --> 01:27:30,203
‫بله؟

1930
01:27:30,203 --> 01:27:33,957
‫تمام اون حرفا رو از ته دل گفتی؟

1931
01:27:34,832 --> 01:27:36,334
‫به اون گربه؟

1932
01:27:36,334 --> 01:27:38,920
‫تمامش رو.

1933
01:27:38,920 --> 01:27:41,589
‫خب، منم مطمئنم که...

1934
01:27:41,589 --> 01:27:45,051
‫گربه هم یه همچین حسی داره.

1935
01:27:46,427 --> 01:27:49,973
‫باابا؟
‫داری گریه می‌کنی؟

1936
01:27:49,973 --> 01:27:51,683
‫نه!

1937
01:27:51,683 --> 01:27:55,937
‫به گربه حساسیت دارم!

1938
01:28:00,900 --> 01:28:02,235
‫- لوید!
‫- مامان!

1939
01:28:02,235 --> 01:28:04,612
‫بذار نگات کنم! بذار نگات کنم!
‫صدمه دیدی؟

1940
01:28:04,612 --> 01:28:06,239
‫بذار پاها و انگشتات رو ببینم.

1941
01:28:06,239 --> 01:28:09,450
‫خیلی‌خب، هنوزم پاه‌ها و انگشتات رو داری. خوبه.

1942
01:28:09,450 --> 01:28:11,244
‫- همچی مرتبه؟
‫- خوبم.

1943
01:28:11,244 --> 01:28:13,162
‫لوید، خیلی نگرانت بودم.

1944
01:28:13,162 --> 01:28:14,622
‫مامان. مامان، صبرکن!

1945
01:28:15,581 --> 01:28:17,041
‫متأسفم.

1946
01:28:17,041 --> 01:28:18,209
‫عیبی نداره.
‫فقط...

1947
01:28:18,209 --> 01:28:19,711
‫خوشحالم که حالت خوبه.

1948
01:28:19,711 --> 01:28:23,423
‫نه، مامان.
‫واقعاً متأسفم.

1949
01:28:23,423 --> 01:28:26,217
‫من قدر تو رو ندونستم.

1950
01:28:26,217 --> 01:28:28,553
‫تمام کاری که می‌کردی حمایت از من بود.

1951
01:28:29,137 --> 01:28:30,763
‫منه واقعی.

1952
01:28:30,763 --> 01:28:34,600
‫آدمی که از درون هستم.

1953
01:28:34,600 --> 01:28:35,601
‫اوه.

1954
01:28:35,601 --> 01:28:37,145
‫واقعاً متأسفم، مامان.

1955
01:28:37,145 --> 01:28:39,314
‫خیلی دوست دارم.

1956
01:28:39,314 --> 01:28:40,982
‫منم دوست دارم.

1957
01:28:42,275 --> 01:28:44,110
‫بیاین جلو.
‫منم بغل کنین.

1958
01:28:44,110 --> 01:28:46,446
‫باشه. عیبی نداره.

1959
01:28:46,446 --> 01:28:48,656
‫دو نفر دیگه منو بغل می‌کنن.

1960
01:28:50,408 --> 01:28:51,868
‫عمو وو

1961
01:28:51,868 --> 01:28:55,204
‫حالا فهمیدم چرا می‌خواستی نینجای سبز باشم.

1962
01:28:55,204 --> 01:28:56,831
‫اوه، واقعاً؟

1963
01:28:56,831 --> 01:28:57,999
‫آره.

1964
01:28:59,083 --> 01:29:01,336
‫سبز رنگ زندگیه.

1965
01:29:02,420 --> 01:29:04,797
‫سرچشمه تمام چیزای زنده

1966
01:29:05,631 --> 01:29:07,842
‫و همه رو به هم وصل می‌کنه.

1967
01:29:07,842 --> 01:29:09,844
‫جوری که من نینجاها رو به هم وصل کردم.

1968
01:29:14,682 --> 01:29:15,892
‫سلام!

1969
01:29:18,478 --> 01:29:22,607
‫یا جوری که خانواده‌م رو بهم وصل کردم

1970
01:29:22,607 --> 01:29:25,943
‫حالا چه باهم باشیم چه نباشیم.

1971
01:29:25,943 --> 01:29:29,030
‫بعضی از قدرت‌ها رو نمی‌تونی ببینی

1972
01:29:29,030 --> 01:29:33,451
‫اما اونا جزو مهم‌ترین قدرت‌ها هستن.

1973
01:29:36,454 --> 01:29:38,289
‫لوید یه قهرمان بود.

1974
01:29:38,289 --> 01:29:39,540
‫داری با کی حرف می‌زنی؟

1975
01:29:39,540 --> 01:29:42,585
‫اون گارمدان و خانواده‌اش رو نجات داد.

1976
01:29:42,585 --> 01:29:43,753
‫ما همینجا ایستادیم.

1977
01:29:43,753 --> 01:29:45,588
‫و همینطور کل شهر نینجاگو.

1978
01:29:45,588 --> 01:29:46,881
‫کجا داری میری؟

1979
01:29:46,881 --> 01:29:48,549
‫حتی میوثرا رو به عنوان یه چیز خوش یومن قلم داد کردن.

1980
01:29:48,549 --> 01:29:50,551
‫خیلی نرمه!
‫دوستش دارم.

1981
01:29:50,551 --> 01:29:51,969
‫وو، برگرد.

1982
01:29:51,969 --> 01:29:54,389
‫کوکو و نیا یه مدرسه باز کردن

1983
01:29:54,389 --> 01:29:58,101
‫تا ژرنال‌های کوسه‌ی قبلی رو آموزش بدن.

1984
01:29:58,101 --> 01:30:02,063
‫و گارمدان یه چیز خیلی مهم به لوید نشون داد.

1985
01:30:02,063 --> 01:30:03,231
‫هی، بگیر!

1986
01:30:04,899 --> 01:30:06,943
‫وای.

1987
01:30:06,943 --> 01:30:09,570
‫و لوید به همه یاد داد

1988
01:30:09,570 --> 01:30:11,739
‫حتی اگه فرق داشته باشی

1989
01:30:11,739 --> 01:30:14,158
‫بازم می‌تونی کارای بزرگ بکنی.

1990
01:30:14,158 --> 01:30:15,243
‫وای!

1991
01:30:15,243 --> 01:30:17,120
‫یعنی الآن من یه نینجام؟

1992
01:30:17,120 --> 01:30:18,704
‫نه.

1993
01:30:18,704 --> 01:30:21,207
‫تنها کاری که کردی گوش دادن به داستان بود.

1994
01:30:21,207 --> 01:30:22,542
‫این تو رو یه جنگجوی عالی نمیسازه.

1995
01:30:22,542 --> 01:30:24,127
‫اوه، واقعاً؟

1996
01:30:28,589 --> 01:30:29,966
‫باشه، باشه، باشه.

1997
01:30:31,092 --> 01:30:33,719
‫ببین، واسه استاد شدن

1998
01:30:33,719 --> 01:30:37,014
‫نیاز به تمرین، استعداد، سخت کوشی...

1999
01:30:37,014 --> 01:30:40,143
‫شجاعت و...

2000
01:30:43,104 --> 01:30:44,772
‫وای.

2001
01:30:47,817 --> 01:30:48,901
‫خوبه.

2002
01:30:51,362 --> 01:30:53,197
‫تمرین‌های تو از همین‌الآن شروع میشه.

2003
01:30:53,197 --> 01:30:56,242
‫وای.

2004
01:30:56,242 --> 01:30:58,244
‫میشه گربه رو هم بیاریم؟

2005
01:30:58,244 --> 01:30:59,287
‫نه.

2006
01:31:09,338 --> 01:31:10,840
‫خیلی‌خب، بچه‌ها.

2007
01:31:10,840 --> 01:31:13,342
‫باید یه چیز دیگه هست که باید
‫به نینجاهاتون نشون بدم.

2008
01:31:13,342 --> 01:31:15,470
‫بایستید، حاضرین؟

2009
01:31:15,470 --> 01:31:18,431
‫رقص مرگبار.

2010
01:34:05,890 --> 01:34:07,141
‫عالی بود.

2011
01:34:07,141 --> 01:34:08,184
‫  جکی چان! 
