﻿1
00:00:27,000 --> 00:00:30,125
‫،سرعت، روحیه

2
00:00:30,166 --> 00:00:35,000
‫،و یه ماهی خیلی گنده
‫!سه تا از ابزار های یه قهرمان

3
00:00:35,625 --> 00:00:38,416
‫...صبر کن ببینم، یه چیزی درست نیست

4
00:00:38,500 --> 00:00:40,625
‫...سرعت، روحیه و یه ماهی 

5
00:00:40,666 --> 00:00:42,250
‫.دیگه دارم زیاده روی میکنم

6
00:00:44,500 --> 00:00:46,125
‫...اگه من بخوام این داستان و بگم

7
00:00:48,625 --> 00:00:51,250
‫.باید همچیزشو درست براتون تعریف بکنم

8
00:00:55,916 --> 00:00:59,250
‫خب، یه شهری یه زمانی وجود داشت
‫.به اسم بالتیز

9
00:00:59,750 --> 00:01:01,125
‫.اوه، باید میدیدینش

10
00:01:01,250 --> 00:01:05,000
‫.که فکر کنم دارین الان میبینین، خب

11
00:01:05,041 --> 00:01:05,791
‫!اینو ببین

12
00:01:05,833 --> 00:01:10,791
‫،یا این بچه ها که
‫...دارن یه کار جادویی انجام میدن

13
00:01:10,916 --> 00:01:15,333
‫،به هر حال
‫.زمان گذشت و عوض شد، مثل همیشه

14
00:01:15,416 --> 00:01:18,666
‫و بذارید اینو بگم که
‫.این تغییر خوب نبود

15
00:01:19,666 --> 00:01:22,291
‫یه جنگ بزرگ شروع شد
‫،و بعد از اون

16
00:01:22,416 --> 00:01:26,416
‫.مردم توی بالتیز دیگه مثل قبل نشدن

17
00:01:29,291 --> 00:01:32,166
‫،دیگه هیچی جادویی و ممکن بنظر نمیرسید

18
00:01:32,291 --> 00:01:34,958
‫.و بعدش ابر ها خودشونو نشون دادن

19
00:01:35,041 --> 00:01:39,708
‫ابر های عجیبی که هیچوقت نمیرفتن
‫.و حتی ازشون بارون و برف هم نمیومد

20
00:01:40,291 --> 00:01:46,083
‫،انگار که شهر تو یه مرحله گیر کرده بود
‫.اما شرایط قرار بود عوض بشه

21
00:01:46,166 --> 00:01:50,416
‫یعنی خب، اگه قرار نبود که دیگه اونوقت
‫من این داستان و نمیگفتم، چون اونطوری داستان خوبی نمیشد

22
00:01:53,916 --> 00:01:58,291
‫پیتر یه یتیم بود که توسط
‫.یه کهنه سرباز بزرگ شده بود

23
00:01:59,041 --> 00:02:03,291
‫سربازی که همچیز درباره جنگ
‫.دوستی، نبرد و میدونست

24
00:02:03,333 --> 00:02:05,833
‫و برای همین اون پسر و
‫.برای این نوع زندگی آموزش داده بود

25
00:02:07,083 --> 00:02:09,583
‫.اما پسر میدونست که زندگی چیزی بیشتر از ایناست

26
00:02:10,166 --> 00:02:13,083
‫،پیتر، بچه های دیگه خانواده دارن

27
00:02:13,166 --> 00:02:15,583
‫،اما تو به عنوان یه یتیم
‫.خیلی امتیاز های دیگه هم داری

28
00:02:15,666 --> 00:02:18,916
‫.تو میتونی زندگی وقف سربازی بکنی

29
00:02:19,916 --> 00:02:20,916
‫.توجه کن

30
00:02:22,166 --> 00:02:23,708
‫.بذار یه سکه بهت بدم

31
00:02:24,958 --> 00:02:27,583
‫برو ماهی و نون و الان بگیر

32
00:02:27,666 --> 00:02:29,333
‫.قبل اینکه گرسنمون بشه

33
00:02:29,833 --> 00:02:34,166
‫،نون های کهنه بهترن
‫نون هایی که بتونن دندوناتو قوی بکنن

34
00:02:34,208 --> 00:02:37,458
‫و یه ماهی کوچیک
‫.تا معده ات به گرسنگی عادت بکنه

35
00:02:38,166 --> 00:02:40,291
‫ما چی هستیم؟ -
‫.ما سرباز هستیم، قربان -

36
00:02:41,041 --> 00:02:42,916
‫.و اینجا کجاست؟ -
‫.اینجا دنیاست قربان -

37
00:02:42,958 --> 00:02:45,458
‫و دنیا چیه؟

38
00:02:46,708 --> 00:02:47,541
‫.دنیا سخته

39
00:03:14,916 --> 00:03:18,041
‫.صبح بخیر خانوم تیلور -
‫.صبح بخیر پیتر -

40
00:03:19,083 --> 00:03:20,083
‫.همم

41
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
‫امشب میخواین به اپرا برین، خانوم؟

42
00:03:22,250 --> 00:03:25,833
‫قطعا بله. تنها چیزی که
‫.ازش توی این  شهر لذت میبرم

43
00:03:25,958 --> 00:03:27,000
‫.صبح بخیر

44
00:03:27,083 --> 00:03:30,458
‫اوه، پیتر برات یه ماهی
‫.عالی و خوب کنار گذاشتم

45
00:03:30,500 --> 00:03:32,458
‫.که امکان نداره قبولش نکنی

46
00:03:33,708 --> 00:03:35,958
‫.بیخیال، تو که ویلنا رو میشناسی

47
00:03:36,000 --> 00:03:37,875
‫.میدونم. میدونم

48
00:03:37,958 --> 00:03:40,083
‫.نون کهنه و ماهی کوچیک

49
00:03:42,500 --> 00:03:44,458
‫!مراقب باش

50
00:03:44,583 --> 00:03:45,708
‫!نه

51
00:03:46,333 --> 00:03:49,458
‫هی، پیتر
‫.کوچیک ترین ماهی رو برات پیدا کردم

52
00:03:50,458 --> 00:03:52,250
‫!اوه، نه نه نه

53
00:03:55,250 --> 00:03:57,583
‫.حواست کجاست

54
00:04:05,208 --> 00:04:06,833
‫چی؟

55
00:04:14,250 --> 00:04:17,083
‫سخت ترین و عمیق ترین سوالاتی "

56
00:04:17,208 --> 00:04:21,833
‫که میتونه توسط قلب و مغز
‫انسان مطرح بشه

57
00:04:21,958 --> 00:04:24,708
‫".به قیمت یک سکه بهشون جواب داده میشه

58
00:04:28,000 --> 00:04:29,333
‫.یک سکه

59
00:04:38,000 --> 00:04:39,208
‫.من باید بدونم

60
00:04:51,083 --> 00:04:52,083
‫.وای

61
00:04:59,750 --> 00:05:03,208
‫سرپرستت ویلنا لاتز عصبی میشه
‫.اگه بدون غذا برگردی پیشش

62
00:05:03,333 --> 00:05:06,083
‫تو از کجا پیدات شد؟
‫چطور اینو میدونی؟

63
00:05:06,208 --> 00:05:08,250
‫،اما ممکنه از خودت بپرسی

64
00:05:08,333 --> 00:05:12,583
‫یه روز بدون غذا بمونی
‫یا کل زندگی بدون دونستن جواب باشی؟

65
00:05:42,708 --> 00:05:43,625
‫.اون زنده است

66
00:05:43,708 --> 00:05:44,708
‫چی؟

67
00:05:52,833 --> 00:05:55,833
‫تو چطوری...؟ -
‫.یک سکه، یک سوال -

68
00:05:56,583 --> 00:05:57,583
‫.مراقب باش

69
00:06:07,000 --> 00:06:11,583
‫خب، خانواده من توی جنگ کشته شدن وقتی
‫...که من سه سالم بود، و یه جنگ

70
00:06:11,625 --> 00:06:12,875
‫.یه جنگ اتفاق افتاده بود

71
00:06:12,958 --> 00:06:16,708
‫،ویلنا لاتز نجاتت داد
‫.و بزرگرت کرد تا یه سرباز بشی

72
00:06:16,750 --> 00:06:18,208
‫چی؟ -
‫.من میدونم -

73
00:06:18,333 --> 00:06:20,458
‫...وقتی پدرم فوت کرد، مادرم

74
00:06:20,500 --> 00:06:23,458
‫.منتظر یه بچه بود،  میدونم

75
00:06:23,583 --> 00:06:25,833
‫گروهبان لاتز بهم گفت که
‫،وقتی داشت به دنیا میومد

76
00:06:25,958 --> 00:06:28,250
‫...خودش و بچه هردو مُردن اما

77
00:06:28,333 --> 00:06:29,250
‫اما تو همچیزو یادته؟

78
00:06:29,333 --> 00:06:32,750
‫.من اونو نگهش داشتم، میدونم که اینکارو کردم

79
00:06:32,833 --> 00:06:33,875
‫خواهرت؟

80
00:06:34,500 --> 00:06:35,625
‫.خواهر من

81
00:06:36,333 --> 00:06:38,583
‫...اون خیلی کوچیک بودش و

82
00:06:38,708 --> 00:06:40,708
‫.و زنده بود، بله

83
00:06:40,833 --> 00:06:42,708
‫چرا ویلنا لاتز بهم گفته که...؟ -
‫نه -

84
00:06:42,750 --> 00:06:46,833
‫،تو فقط یه سوال میتونی بپرسی
‫.پس مراقب باش

85
00:06:46,875 --> 00:06:48,208
‫من میتونم اونو دوباره ببینمش..؟ -

86
00:06:48,250 --> 00:06:51,000
‫.صبر کن، و یه لحظه فکر کن

87
00:06:51,583 --> 00:06:54,083
‫.به سوال درست فکر کن، پیتر

88
00:06:57,458 --> 00:06:58,833
‫چطوری باید پیداش کنم؟

89
00:06:58,875 --> 00:07:01,958
‫.آره، این سوال خوبیه

90
00:07:02,500 --> 00:07:04,125
‫...و جوابش هم اینه که

91
00:07:05,333 --> 00:07:07,208
‫.فیل رو دنبال کن

92
00:07:09,333 --> 00:07:11,875
‫.داری با من شوخی میکنی -
‫.تو جوابتو گرفتی -

93
00:07:11,958 --> 00:07:15,375
‫"فیل رو دنبال کن؟"
‫من یه سکه بخاطر این بهت دادم؟

94
00:07:15,458 --> 00:07:18,208
‫.تو تصمیمتو گرفتی، تو سوالتو پرسیدی

95
00:07:18,333 --> 00:07:19,833
‫.و تو هم سر من کلاه گذاشتی

96
00:07:19,958 --> 00:07:22,375
‫.فیل رو دنبال کن و اونوقت پیداش میکنی

97
00:07:22,458 --> 00:07:24,875
‫!اما تو این شهر هیچ فیلی وجود نداره

98
00:07:24,958 --> 00:07:26,500
‫.هرچی تو بگی

99
00:07:39,708 --> 00:07:42,833
‫ما امشب هیچ شامی نداریم
‫چون تو رفتی پیش یه پیشگو؟

100
00:07:42,958 --> 00:07:46,875
‫بله قربان، اما خب اون
‫...خیلی راجب من میدونست، راجب شما میدونست

101
00:07:46,958 --> 00:07:50,500
‫چطور اون راجب من میدونست؟
‫.من خودم راجب خودم چیزی نمیدونم

102
00:07:50,583 --> 00:07:53,083
‫اون گفت که خواهر من زنده است

103
00:07:53,125 --> 00:07:55,083
‫.و بهم گفت که فیل رو دنبال کنم

104
00:07:55,125 --> 00:07:56,625
‫یه فیل؟ خواهرت؟

105
00:07:56,708 --> 00:08:00,833
‫میدونم، قربان
‫...تمام این سالها بهم گفتین که خواهرم

106
00:08:00,875 --> 00:08:02,833
‫.دوباره شروعش نکن

107
00:08:04,500 --> 00:08:07,250
‫.مادر بیچاره ات، خواهرت

108
00:08:07,333 --> 00:08:08,583
‫.هردوی اونا مُردن

109
00:08:09,708 --> 00:08:13,333
‫،من تورو نجات دادم
‫!این تنها کاری بود که تونستم بکنم

110
00:08:13,958 --> 00:08:14,958
‫...اما من

111
00:08:15,625 --> 00:08:17,708
‫.قفسه بالایی

112
00:08:17,833 --> 00:08:19,083
‫.کابینت آشپزخونه

113
00:08:28,750 --> 00:08:31,833
‫یه کتاب داستانی؟
‫...رومن دی اسمیت دیگه کیه؟

114
00:08:31,875 --> 00:08:35,083
‫!بدش به من، بدش به من
‫.رومن دی اسمیت فوقالعاده بود

115
00:08:36,333 --> 00:08:38,958
‫سرباز جوونی که باهاش خدمت میکردم
‫.اون پسر خوبی بود

116
00:08:39,625 --> 00:08:43,958
‫اون هر شب این کتاب و میخوند
‫،چون اونو یاد خونه اش مینداخت

117
00:08:44,083 --> 00:08:45,750
‫.یاد مادرش، یاد آرامشی که اون زمان داشت

118
00:08:45,833 --> 00:08:47,833
‫من باید اونو ازینکارا
‫.دور میکردم

119
00:08:47,958 --> 00:08:50,208
‫.برای همین کتاب دی اسمیت و دزدیدم

120
00:08:50,250 --> 00:08:51,333
‫چی؟

121
00:08:51,375 --> 00:08:52,958
‫.و این کار جواب هم داد

122
00:08:53,000 --> 00:08:57,250
‫،بدون کتابش اون تبدیل به
‫.شجاع ترین سرباز اون دوران شدش

123
00:08:57,333 --> 00:08:58,833
‫چرا داری اینارو به من میگی؟

124
00:08:58,875 --> 00:09:01,333
‫جایی که آرامش هست
‫مظلومیت هم هست

125
00:09:01,375 --> 00:09:03,458
‫،و وقتی هم مظلومیت باشه

126
00:09:03,500 --> 00:09:06,875
‫.هیچوقت یه آدم نمیتونه یه سرباز بشه

127
00:09:08,625 --> 00:09:11,208
‫،پیتر، امروز

128
00:09:11,333 --> 00:09:14,708
‫.بهت یه داستان...خیالی گفته شده

129
00:09:17,083 --> 00:09:20,458
‫!یه داستان به درد نخور مثل همه داستانا

130
00:09:21,250 --> 00:09:25,000
‫.هیچ فیلی اینجا وجود نداره

131
00:09:25,083 --> 00:09:27,208
‫...اگه فیلی وجود داشت

132
00:09:28,333 --> 00:09:31,125
‫!من خیلی سریع اونارو میتونستم شناسایی کنم

133
00:09:32,500 --> 00:09:34,833
‫اه. میشنوی؟

134
00:09:36,875 --> 00:09:38,458
‫.یه مشکلی پیش اومده

135
00:09:38,500 --> 00:09:39,833
‫.اون دوربین و بده به من

136
00:09:39,958 --> 00:09:41,458
‫.اونا فقط یه سری گربه ان

137
00:09:41,583 --> 00:09:44,875
‫.دوربین، دوربین
‫!دوربین، دوربین

138
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
‫.محشره

139
00:10:00,000 --> 00:10:00,958
‫.هوشمندانه است

140
00:10:01,000 --> 00:10:03,708
‫.آره، این استراتژی هوشمندانه ایه

141
00:10:04,708 --> 00:10:06,750
‫.اگه فقط میتونستم بفهمم نقششون چیه

142
00:10:07,833 --> 00:10:09,333
‫.پیتر، الان وقتشه

143
00:10:09,458 --> 00:10:11,958
‫.برو، انجامش بده

144
00:10:12,083 --> 00:10:14,583
‫♪ماهی کوچک ات، نان کهنه است ♪

145
00:10:14,625 --> 00:10:16,583
‫♪ زندگی یک داستان شیرین نیست ♪

146
00:10:17,208 --> 00:10:19,125
‫♪ماهی کوچک ات، نان کهنه است ♪

147
00:10:19,208 --> 00:10:21,125
‫♪ زندگی یک داستان شیرین نیست ♪

148
00:10:21,208 --> 00:10:23,333
‫♪ماهی کوچک ات، نان کهنه است ♪

149
00:10:23,458 --> 00:10:26,083
‫♪ زندگی یک داستان شیرین نیست ♪

150
00:10:26,125 --> 00:10:28,958
‫.پنجه های تیزی داره

151
00:10:29,083 --> 00:10:30,500
‫♪ یک داستان شیرینی نیست ♪

152
00:10:30,583 --> 00:10:32,125
‫♪ماهی کوچک ات، نان کهنه است ♪

153
00:10:32,208 --> 00:10:34,333
‫♪ زندگی یک داستان شیرین نیست ♪

154
00:10:34,458 --> 00:10:36,458
‫♪ماهی کوچک ات، نان کهنه است ♪

155
00:10:39,583 --> 00:10:42,875
‫اوه، تو این چی ریختی؟ -
‫زردچوبه -

156
00:10:42,958 --> 00:10:46,208
‫الان؟ موقع شام ؟

157
00:10:50,958 --> 00:10:52,208
‫.من میرم

158
00:10:53,833 --> 00:10:56,500
‫ببخشید؟ پیتر؟

159
00:11:01,333 --> 00:11:05,083
‫ما داریم شام میخوریم

160
00:11:05,125 --> 00:11:06,375
‫.بله، قربان

161
00:11:06,458 --> 00:11:10,208
‫امشب باید یکم اضافه تر
‫این کارو انجام بدم، چون پولمونو برای یه
‫پیشگو خرج کردم

162
00:11:10,208 --> 00:11:10,250
‫امشب باید یکم اضافه تر
‫این کارو انجام بدم، چون پولمونو برای یه
‫پیشگو خرج کردم
‫.هوم، و بهت چی گفتش؟

163
00:11:10,250 --> 00:11:12,625
‫.هوم، و بهت چی گفتش؟

164
00:11:13,833 --> 00:11:17,458
‫...بهم گفت که فیل رو دنبال کنم
‫.که خب هیچ معنی ای نداره

165
00:11:17,500 --> 00:11:18,500
‫.همم

166
00:11:19,208 --> 00:11:20,208
‫.بله

167
00:11:21,750 --> 00:11:23,083
‫اما اگه معنی داشته باشه چی؟

168
00:11:24,208 --> 00:11:25,708
‫!لئو مارتینز

169
00:11:25,833 --> 00:11:29,375
‫.همسرم، از اگه و اما هام یکم کلافه شده

170
00:11:30,833 --> 00:11:33,250
‫.اون فیل منو به خواهرم میرسونه

171
00:11:33,333 --> 00:11:35,500
‫!پیتر، سرود، انجامش بده

172
00:11:38,833 --> 00:11:42,833
‫،یه بچه نباید اینطوری زندگی بکنه
‫.همش سرود بخونه

173
00:11:43,458 --> 00:11:45,458
‫.به ما ربطی نداره، لئو

174
00:11:53,875 --> 00:11:57,333
‫،در همین زمان در یه نقطه متفاوت شهر

175
00:11:57,708 --> 00:11:59,416
‫!نه، این یارو نه

176
00:11:59,458 --> 00:12:02,083
‫.اجرای یک شعبده باز

177
00:12:02,166 --> 00:12:03,416
‫.خیلی ازتون ممنونم

178
00:12:05,666 --> 00:12:07,541
‫.که خوب هم پیش نمیره

179
00:12:08,666 --> 00:12:11,583
‫!راز و شعبده

180
00:12:16,375 --> 00:12:18,833
‫!حلقه های دلیریوم

181
00:12:28,083 --> 00:12:31,083
‫!نه، نه، نه

182
00:12:31,958 --> 00:12:33,708
‫.اوه

183
00:12:40,333 --> 00:12:42,583
‫.یک حقه نهایی هنوز باقی مونده

184
00:12:42,625 --> 00:12:44,333
‫!عجب خبر خوبی

185
00:12:47,083 --> 00:12:49,208
‫.من به یه داوطلب نیاز دارم

186
00:12:50,458 --> 00:12:53,000
‫.خانوم، اگه لطف کنید و بیاید

187
00:12:57,208 --> 00:12:58,458
‫.خواهش میکنم

188
00:13:07,208 --> 00:13:08,375
‫.لطفا، بشینید خانوم

189
00:13:16,208 --> 00:13:18,458
‫میشه فقط سریعتر تمومش کنید؟

190
00:13:20,583 --> 00:13:23,333
‫،این شعبده باز زیاد توی کارش خوب نیست

191
00:13:23,458 --> 00:13:27,833
‫،حتی اگه خیلی خوب هم میبود
‫.بازم متوجه شده بود که این جمعیت بهش اهمیت نمیدن

192
00:13:28,250 --> 00:13:29,958
‫.و برای همین بود که دیگه اهمیتی نداد

193
00:13:31,125 --> 00:13:34,208
‫،اون تصمیم گرفت که یه جادوی قوی رو انجام بده

194
00:13:35,708 --> 00:13:38,458
‫.چیزی که میتونست بالتیز و مثل قدیم بکنه

195
00:13:45,125 --> 00:13:49,458
‫یک جادوی وصف نشدنی
‫.که همچیز رو میتونست تغییر بده

196
00:14:01,208 --> 00:14:02,208
‫!حالا

197
00:14:15,083 --> 00:14:18,000
‫.همونطور که گفتم، اون خیلی خوب نیست

198
00:14:18,083 --> 00:14:19,375
‫!بذارید توضیح بدم

199
00:14:46,958 --> 00:14:48,583
‫تو اسمی هم داری؟

200
00:15:01,458 --> 00:15:03,958
‫تو اسمی هم داری؟

201
00:15:15,125 --> 00:15:16,958
‫...چی؟چی

202
00:15:23,208 --> 00:15:27,125
‫هی! هی تو میدونی اون
‫پیشگو که دیروز اینجا بودش چی شدش؟

203
00:15:27,208 --> 00:15:28,458
‫.دیروز که کسی اینجا نبود

204
00:15:28,583 --> 00:15:32,375
‫همم. یه چادر اینجا درست شده بود
‫.اما چیز خاصی نبود

205
00:15:32,458 --> 00:15:34,833
‫.شایدم، یه مغازه بوده
‫.عالی شد -

206
00:15:34,875 --> 00:15:37,708
‫کسی میدونه اون خانومه  کجا رفته؟
‫!خانوم پیشگو

207
00:15:37,833 --> 00:15:39,833
‫شماها اونو ندید؟ -
‫...یه فیل -

208
00:15:39,958 --> 00:15:43,833
‫یه فیل؟
‫صبرکنید، صبر کنید چی؟

209
00:15:43,958 --> 00:15:46,125
‫تو الان گفتی فیل؟
‫اون کجاست؟

210
00:15:46,208 --> 00:15:48,458
‫.اونو بستنش، و همینطور شعبده بازه رو

211
00:15:48,500 --> 00:15:50,958
‫.درست همونطوری که گفته بود

212
00:15:51,083 --> 00:15:52,458
‫کی گفته بود؟ چی؟

213
00:15:52,583 --> 00:15:54,000
‫.فیل اینجاست

214
00:15:54,083 --> 00:15:58,500
‫!و این یعنی، خواهر من زنده است

215
00:15:58,583 --> 00:16:01,458
‫!اون زنده است
‫!اون زنده است، خانوم تیلور

216
00:16:01,583 --> 00:16:03,125
‫!اوه، چه عالی

217
00:16:05,875 --> 00:16:08,083
‫!فیل اومده اینجا

218
00:16:09,208 --> 00:16:11,833
‫!فیل اومده اینجا

219
00:16:15,958 --> 00:16:17,333
‫!هاه

220
00:16:22,583 --> 00:16:25,083
‫یه فیل؟

221
00:16:25,291 --> 00:16:26,416
‫!فیل اومده اینجا

222
00:16:28,166 --> 00:16:29,833
‫...یه فیل -
‫!یه فیل -

223
00:16:29,916 --> 00:16:33,083
‫آره یه فیل -
‫!یه فیل -

224
00:16:33,166 --> 00:16:35,791
‫!میدونستم که میادش

225
00:16:37,541 --> 00:16:39,666
‫.میدونستم که میادش -
‫میدونستی؟ -

226
00:16:39,791 --> 00:16:43,166
‫نه، اما یه حسی
‫.بهم میگفت که میادش

227
00:16:43,291 --> 00:16:45,166
‫.و بعضی وقتا همین حس کافیه

228
00:16:46,916 --> 00:16:51,041
‫،اونو یه جایی زندانیش کردن
‫.من باید اونو بگیرمش قربان

229
00:16:51,083 --> 00:16:56,416
‫من یواشکی یا هرطوری که شده
‫.باید اون فیل و به دست بیارم

230
00:16:56,458 --> 00:16:58,458
‫.بله، بله

231
00:16:59,083 --> 00:17:01,583
‫اما، میذاری که منم کمکت بکنم؟

232
00:17:01,666 --> 00:17:03,208
‫اما...چطوری؟

233
00:17:03,291 --> 00:17:05,416
‫من با کَنتس و
‫مشاوراش حرف میزنم

234
00:17:06,041 --> 00:17:10,666
‫...و بعدش
‫.من و تو میتونیم تو این کار موفق بشیم

235
00:17:11,208 --> 00:17:12,416
‫واقعا؟

236
00:17:12,958 --> 00:17:13,958
‫.بله، واقعا

237
00:17:14,416 --> 00:17:15,791
‫گروهبان لاتز؟

238
00:17:16,666 --> 00:17:17,916
‫!قربان

239
00:17:17,958 --> 00:17:19,333
‫گروهبان لاتز؟

240
00:17:20,333 --> 00:17:21,208
‫!قربان

241
00:17:21,291 --> 00:17:24,333
‫!فیل ها، داستان های خیالی، اینا همشون الکی ان

242
00:17:27,208 --> 00:17:28,041
‫.نه

243
00:17:28,166 --> 00:17:29,291
‫چی؟

244
00:17:29,333 --> 00:17:32,541
‫!نه قربان، یه فیل اومده توی شهر

245
00:17:32,583 --> 00:17:35,166
‫!یه فیل -
‫!یه فیل به هیچ دردت نمیخوره -

246
00:17:35,291 --> 00:17:38,583
‫!اما این حقیقت داره -
‫!خواهر من زنده است

247
00:17:38,666 --> 00:17:40,291
‫.من اونو یادم میادش

248
00:17:40,333 --> 00:17:42,791
‫.امکان نداره! اون موقع به دنیا اومدن مُرد

249
00:17:42,833 --> 00:17:44,708
‫.نه! من اونو یادم میاد

250
00:17:51,541 --> 00:17:52,541
‫،قربان

251
00:17:53,916 --> 00:17:55,541
‫تاحالا بهم دروغ گفتین؟

252
00:17:55,666 --> 00:17:56,833
‫منظورت چیه؟

253
00:17:56,916 --> 00:18:01,291
‫منظورم اینه که اون زنده است و
‫.من میخوام پیداش بکنم

254
00:18:17,416 --> 00:18:18,416
‫.همم

255
00:18:21,541 --> 00:18:22,541
‫.آره

256
00:18:24,416 --> 00:18:25,666
‫،خیلی خب

257
00:18:25,708 --> 00:18:28,291
‫!و... باز شو

258
00:18:30,916 --> 00:18:32,208
‫اوه، چیشد؟

259
00:18:34,916 --> 00:18:38,083
‫!باز بشو

260
00:18:41,083 --> 00:18:43,416
‫.این بی فایده است

261
00:18:52,541 --> 00:18:55,166
‫تو آقا، چرا اینکارو با من کردی -
‫...خواهش میکنم بذارید -

262
00:18:55,291 --> 00:18:57,291
‫!من اینکارو نکردم -
‫!اوه، چرا قطعا کردی -

263
00:18:57,333 --> 00:19:00,041
‫!تو منو روی صحنه آوردی -
‫.این یه حادثه بود -

264
00:19:00,083 --> 00:19:03,416
‫بالدردش! تو از عمد یه
‫فیل رو ظاهر کردی تا به من آسیب بزنی

265
00:19:03,541 --> 00:19:05,541
‫...نه! قرار نبودش اینطوری بشه

266
00:19:07,958 --> 00:19:09,916
‫.یه دسته گُل، آره

267
00:19:09,958 --> 00:19:12,416
‫.یه دسته گُل اره -
‫هی! اینجا چه خبره -

268
00:19:12,541 --> 00:19:15,791
‫نمیدونم!این درست نیست
‫.لطفا منو ببخشین

269
00:19:15,916 --> 00:19:18,666
‫!عقب وایسا، جادوگر

270
00:19:19,333 --> 00:19:21,416
‫!من فقط یه شعبده بازم

271
00:19:21,458 --> 00:19:23,291
‫.و این کاری که با من شعبده نبودش

272
00:19:23,333 --> 00:19:25,541
‫.اون فقط یه حقه بود -
‫.یه توهین بود -

273
00:19:25,666 --> 00:19:30,916
‫چطوری میتونم یه فیل از عمد ظاهر کنم
‫.وقتی نمیتونم حتی از اینجا فرار کنم

274
00:19:31,041 --> 00:19:32,916
‫!ببین، آزاد شو

275
00:19:34,916 --> 00:19:38,333
‫.لوبیا، غذایی که اصلا ازش خوشم نمیاد

276
00:19:38,416 --> 00:19:41,041
‫.تو باید جایی که بهش تعلق داری باشی
‫.پشت میله ها

277
00:19:41,583 --> 00:19:44,833
‫.من میرم تا مطمعن بشم همینجا میمونی

278
00:19:51,833 --> 00:19:54,583
‫.آروم باش، نفس عمیق بکش

279
00:19:55,166 --> 00:19:59,458
‫.مستقیم، اما با ادبانه
‫.قوی، اما با احترام

280
00:20:04,583 --> 00:20:06,333
‫.یا خدا

281
00:20:09,791 --> 00:20:12,541
‫،کَنتس، اون باهوشو و منصفِ

282
00:20:12,583 --> 00:20:15,166
‫و هیچکس تابحال ندیده
‫.که اون بخنده

283
00:20:15,791 --> 00:20:17,666
‫!اون میتونه بخونه -
‫اون میتونه بخونه؟ -

284
00:20:17,708 --> 00:20:19,541
‫هیس.
‫بله کاپیتان متیینز؟ -

285
00:20:20,416 --> 00:20:22,791
‫.بله، متشکرم کَنتس

286
00:20:22,833 --> 00:20:25,083
‫من اومدم اینجا تا بپرسم
‫.که اون فیل الان کجا نگهداری میشه

287
00:20:25,166 --> 00:20:26,416
‫کی فرستادتت، تا بپرسی؟

288
00:20:26,541 --> 00:20:29,041
‫تو توسط یه نیروی
‫دشمن فرستاده شدی؟

289
00:20:29,083 --> 00:20:32,041
‫نه، به عنوان کاپیتان نگهبانان کاخ
‫.باید این رو بدونم

290
00:20:32,166 --> 00:20:35,458
‫.اون فیل خطرناکه
‫.ما حتی نمیدونیم اون از کجا اومده

291
00:20:35,541 --> 00:20:37,041
‫،اون فیل یه مجرمه
‫.و داره مثل مجرم ها هم باهاش رفتار میشه

292
00:20:37,041 --> 00:20:38,083
‫.مجرم؟ نه

293
00:20:38,250 --> 00:20:40,625
‫ما باید آمادگی هر نوع
‫تهدیدی رو داشته باشیم

294
00:20:40,666 --> 00:20:44,000
‫شتر ها! تمساحا
‫.هرچیزی

295
00:20:44,833 --> 00:20:49,000
‫!ما به شعبده باز دستور دادیم تا محوش کنه
‫!اما اون گفت نمیتونه

296
00:20:49,083 --> 00:20:52,958
‫!و برای همین، ما میخوایم نابودش کنیم

297
00:20:53,000 --> 00:20:54,500
‫.من هنوز تصمیمی نگرفتم

298
00:20:54,583 --> 00:20:58,583
‫،اگه یه پسر یه سنگی رو به شیشه بزنه
‫شما سنگ و مقصر میدونید؟

299
00:20:58,625 --> 00:21:00,583
‫.ما داریم راجب فیل ها حرف میزنیم

300
00:21:00,625 --> 00:21:04,125
‫!تو داری راجب کشتار حرف میزنی -
‫!اون فیلم جرم مرتکب شده

301
00:21:04,208 --> 00:21:07,208
‫!اون فیل هیچ کار اشتباهی انجام نداده

302
00:21:07,333 --> 00:21:09,833
‫من فردا نظرمو
‫.اعلام میکنم

303
00:21:10,458 --> 00:21:12,625
‫،اما بذارید اینو بهتون بگم کاپیتان متیینز که

304
00:21:13,083 --> 00:21:16,250
‫من امنیت شهرمونو
‫.خیلی جدی میگیرم

305
00:21:17,625 --> 00:21:21,083
‫و برای همین شاید مجبور بشیم
‫.که... ازش شر اش خلاص بشیم

306
00:21:21,125 --> 00:21:22,750
‫.درسته -
‫!موافقم -

307
00:21:22,833 --> 00:21:24,333
‫.تنها گزینه ممکن همینه

308
00:21:24,458 --> 00:21:25,625
‫.تقریبا درسته

309
00:21:27,291 --> 00:21:30,041
‫و حالا، لئو متیینز
‫داره به یه راه دیگه فکر میکنه 

310
00:21:30,083 --> 00:21:31,458
‫.تا بتونه فیل و زنده نگهداره

311
00:21:31,541 --> 00:21:32,583
‫.پادشاه

312
00:21:36,416 --> 00:21:39,541
‫.اه

313
00:21:40,083 --> 00:21:41,791
‫...اون دوتا چیزو میدونه

314
00:21:41,916 --> 00:21:45,958
‫همم، هاه؟ -
‫یک، پادشاه هیچوقت به بالتیز سفر نکرده

315
00:21:46,041 --> 00:21:51,458
‫اون طرف از دیوار کاخ
‫.خیلی اروم میخوام فرود بیام

316
00:21:52,291 --> 00:21:54,666
‫!این غیرممکنه، من عاشق این کارم

317
00:21:54,791 --> 00:21:57,791
‫و دو، پادشاه سرگرمی رو دوست داره

318
00:21:57,916 --> 00:22:00,291
‫دوست داره همیشه سرگرم بشه

319
00:22:01,041 --> 00:22:03,041
‫.و هیچوقت سرگرم شدنش تموم نشه

320
00:22:03,166 --> 00:22:04,916
‫!من عاشقتونم

321
00:22:04,958 --> 00:22:07,291
‫هی، کی یکم شیرینی میخواد؟

322
00:22:07,333 --> 00:22:11,166
‫و یه دکتر هم میخوایم، دوباره انجامش بده
‫.واقعا محشر بود

323
00:22:13,791 --> 00:22:18,291
‫"یک فیل از پدیدار شده و به یه نفرآسیب زده"

324
00:22:18,333 --> 00:22:21,291
‫!شوخی میکنی؟ باید بریم اونجا

325
00:22:24,916 --> 00:22:25,916
‫!پادشاه

326
00:22:26,333 --> 00:22:28,333
‫...اون میخواد که

327
00:22:28,958 --> 00:22:29,958
‫!اون فیل رو ببینه

328
00:22:30,041 --> 00:22:31,708
‫پادشاه؟ -
‫داره میاد اینجا؟ -

329
00:22:31,791 --> 00:22:34,208
‫تا فیل رو ببینه؟ -
‫!این خیلی عجیبه -

330
00:22:34,208 --> 00:22:37,166
‫!ما باید آماده بشیم -
‫!درود -

331
00:23:06,166 --> 00:23:09,666
‫پیتر، حالا میخوای چیکار کنی؟ -
‫آقای متیینز -

332
00:23:09,791 --> 00:23:11,541
‫.میخواستم بیام سراغت

333
00:23:11,666 --> 00:23:13,583
‫.گفته بودم که کمکت میکنم برسی به اون فیل

334
00:23:13,666 --> 00:23:16,291
‫...اوه، فکرکنم من

335
00:23:17,541 --> 00:23:19,708
‫.من...فقط باورم نمیشد که بشه

336
00:23:20,708 --> 00:23:21,708
‫.اره

337
00:23:22,916 --> 00:23:23,916
‫.زودباش

338
00:23:27,916 --> 00:23:29,041
‫.وای

339
00:23:33,666 --> 00:23:35,833
‫وای! شما اینجا کار میکنید؟

340
00:23:35,916 --> 00:23:37,416
‫.اهوم

341
00:23:38,041 --> 00:23:39,541
‫اون برای فیله؟ -
‫.اهمم -

342
00:23:39,583 --> 00:23:41,541
‫کاپیتان متیینز، همچیز مرتبه؟ -

343
00:23:44,541 --> 00:23:47,291
‫!بله، بله

344
00:23:47,791 --> 00:23:50,416
‫!درسته، من پادشاهم

345
00:23:51,541 --> 00:23:52,833
‫!اوه

346
00:23:52,916 --> 00:23:55,583
‫!هی، همه اینجان

347
00:23:57,833 --> 00:24:01,250
‫.و حالا، فیل

348
00:24:16,458 --> 00:24:19,250
‫!هاه

349
00:24:29,333 --> 00:24:30,458
‫!تو اینجایی

350
00:24:30,583 --> 00:24:32,208
‫!وای -
‫!اوه -

351
00:24:32,333 --> 00:24:33,708
‫!خدای من

352
00:24:39,125 --> 00:24:41,250
‫!اون خیلی زیباست

353
00:24:43,208 --> 00:24:45,583
‫.وای، ببنش

354
00:24:46,250 --> 00:24:49,583
‫،باید اینو بگم که
‫.اون موجود فوقالعاده ایه

355
00:24:49,625 --> 00:24:50,708
‫.بله قطعا همینطوره

356
00:24:54,500 --> 00:24:57,333
‫.اون عصبی شده

357
00:24:57,958 --> 00:24:59,083
‫.یه چیزی درست نیست

358
00:25:05,250 --> 00:25:06,583
‫.چشماش

359
00:25:11,375 --> 00:25:13,958
‫اون زنجیرا میتونن نگهش دارن؟

360
00:25:24,791 --> 00:25:27,375
‫!بهش تیراندازی کنید

361
00:25:29,250 --> 00:25:31,125
‫!نه! نه

362
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
‫!نه

363
00:25:33,125 --> 00:25:35,250
‫.اسلحه هارو بیارید پایین، پیتر

364
00:25:54,125 --> 00:25:56,750
‫!پیتر -
‫.من خوبم، حالم خوبه

365
00:26:02,375 --> 00:26:03,541
‫.چیزی نیست

366
00:26:06,625 --> 00:26:07,750
‫.بیا

367
00:26:15,375 --> 00:26:19,166
‫.چیزی نیست، چیزی نیست

368
00:26:30,750 --> 00:26:33,125
‫.هی

369
00:27:27,750 --> 00:27:29,625
‫!تو انجامش دادی -
‫!اوه خدای من -

370
00:27:34,583 --> 00:27:35,583
‫.مَرد جوان

371
00:27:35,625 --> 00:27:37,583
‫.اسمم پیتر هست، خانوم

372
00:27:37,708 --> 00:27:39,625
‫.پیتر، از آشناییم خوشوقتم

373
00:27:40,208 --> 00:27:42,875
‫من علاقه دارم که توی این کاخ بمونی
‫.و به فیل من برسی و مراقبش باشی

374
00:27:42,958 --> 00:27:45,208
‫این فیل، قراره اینجا بمونه؟

375
00:27:49,833 --> 00:27:51,500
‫.نه، ممنونم خانوم

376
00:27:51,583 --> 00:27:55,333
‫.اوه
‫!این بچه چه رویی داره، ازش خوشم میاد -

377
00:27:55,375 --> 00:27:59,958
‫من به این فیل نیاز دارم
‫.تا بهم کمک کنه خواهرمو پیدا کنم، این تقدیر منه

378
00:27:59,958 --> 00:28:01,708
‫".تقدیر"

379
00:28:03,875 --> 00:28:06,208
‫.ازتون میخوام که اینو به من اهدا کنید

380
00:28:06,333 --> 00:28:09,958
‫.این فیل، فیل خطرناکیه
‫.این کارنشدیه پیتر

381
00:28:10,000 --> 00:28:13,333
‫.من از چیزای غیرممکن خوشم میاد

382
00:28:13,958 --> 00:28:18,583
‫هی، چی میشه اگه پیتر
‫.سه تا کار غیرممکن انجام بده

383
00:28:18,708 --> 00:28:19,958
‫برای گرفتن یک چیز

384
00:28:20,083 --> 00:28:21,708
‫.ما به مدت سه روز اینجاییم

385
00:28:21,750 --> 00:28:24,750
‫پس، هرروز من یه کار غیرممکن
‫.برای این بچه انتخاب میکنم تا انجامش بده

386
00:28:24,833 --> 00:28:29,083
‫و اگه اون سه تاشو به ترتیب انجام بده تا
‫شجاعت و قدرت و چی و چی و ثابت کنه

387
00:28:29,125 --> 00:28:30,041
‫.اون، فیل رو به دست میاره

388
00:28:30,208 --> 00:28:32,291
‫.اگه نتونه، من با خودم برش میگردونمش

389
00:28:32,333 --> 00:28:34,416
‫...خب، من مطمعن نیستم

390
00:28:34,458 --> 00:28:37,666
‫!خیلی خب پس قبوله
‫.تو محشری کَنتس

391
00:28:37,708 --> 00:28:41,333
‫،من اینجارو واقعا خیلی دوست دارم
‫.حالا هر جایی که ما الان هستیم

392
00:28:41,416 --> 00:28:46,041
‫...خیلی خب، اولین کاری که باید انجام بشه

393
00:28:48,041 --> 00:28:49,041
‫!یه مبارزه است

394
00:28:51,791 --> 00:28:53,666
‫یه مبارزه؟ -
‫!آره -

395
00:28:53,791 --> 00:28:55,708
‫کی از یه مبارزه خوشش نمیاد؟

396
00:28:55,791 --> 00:28:58,333
‫و یه مبارزه غیر ممکن
‫بهترین نوعشه، مگه نه؟

397
00:28:58,416 --> 00:29:01,333
‫.منطقیه قربان -
‫.حتی این بچه هم راضیه، بهت که گفته بودم -

398
00:29:01,416 --> 00:29:03,708
‫درسته؟ اون یه سری ایده راجب
‫.این فیله هم داره

399
00:29:03,791 --> 00:29:05,458
‫...و همینطور راجب سرنوشت و -
‫...اه -

400
00:29:05,541 --> 00:29:10,666
‫من عاشقشم میشم، خیلی خب فردا ظهر
‫این بچه با سرسخت ترین سرباز من مبارزه میکنه

401
00:29:10,791 --> 00:29:12,291
‫.اوه نه

402
00:29:12,333 --> 00:29:14,291
‫با اسلحه یا شمیشیر؟ -
‫...امم -

403
00:29:14,333 --> 00:29:17,833
‫!شمشیر! من این  بچه رو دوست دارم
‫هنری، شمشیرمو بهش بده

404
00:29:18,333 --> 00:29:19,541
‫.مال خودته

405
00:29:20,916 --> 00:29:24,416
‫مگه اینکه کشته بشی، که خب در این صورت
‫.دوباره پسش میگیرم، میدونی

406
00:29:24,458 --> 00:29:27,291
‫پیتر، تاحالا تمرینی برای
‫شمشیر بازی دیدی؟

407
00:29:27,416 --> 00:29:30,333
‫.نه قربان، فقط یکم با چوب تمرین کردم -
‫...امم -

408
00:29:30,916 --> 00:29:33,916
‫.فردا اگه خواستی منو توی مغازه بیا ببین -
‫.من میتونم بهت آموزش بدم

409
00:29:37,541 --> 00:29:39,666
‫.فردا، ظهر

410
00:29:43,166 --> 00:29:44,166
‫!ایست

411
00:29:45,041 --> 00:29:46,166
‫!شمشیر بازی

412
00:29:46,791 --> 00:29:47,791
‫!بله

413
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
‫!شروع

414
00:29:49,375 --> 00:29:50,375
‫.اهمم

415
00:29:51,208 --> 00:29:51,875
‫!دفاع کن

416
00:29:54,500 --> 00:29:56,208
‫.من دارم پیشرفت میکنم -
‫.بله، قطعا -

417
00:29:56,333 --> 00:29:58,375
‫این دیوونگیه، چطور این پسر میتونه بِبره؟ -

418
00:29:58,875 --> 00:29:59,875
‫اگه بتونه موفق بشه چی؟

419
00:29:59,958 --> 00:30:01,375
‫،اگه

420
00:30:01,458 --> 00:30:04,083
‫اما و اگر های تو آخر مارو
‫بیچاره میکنن، آقای لئو متیینز

421
00:30:04,833 --> 00:30:09,750
‫ببخشید خانوم، اما چطوری دوتا کلمه
‫میتونن انقدر خطرناک باشن؟

422
00:30:09,833 --> 00:30:12,375
‫.اگه لئو متینز داره میگه پس یعنی خطرناکه

423
00:30:12,458 --> 00:30:16,333
‫چی میشه اگه ما تمام پولامونو
‫روی پرورش بز های پاکوتاه خرج کنیم؟

424
00:30:16,458 --> 00:30:17,541
‫.حیوون خونگی عالی ایه

425
00:30:17,541 --> 00:30:19,500
‫اگه ما کالاهای کمیاب و از
‫شرق وارد کنیم چی؟

426
00:30:19,583 --> 00:30:20,458
‫.آره این شدنیه

427
00:30:20,583 --> 00:30:23,208
‫البته اگه کل کالاهای ما رو
‫.قبلش تمام بزهای پاکوتاه نخورن

428
00:30:23,250 --> 00:30:24,625
‫.نه اونا ابریشم نمیخورن

429
00:30:24,708 --> 00:30:26,583
‫.آها! آره ابریشم

430
00:30:26,625 --> 00:30:28,458
‫تو این ابریشم و میبینی؟

431
00:30:28,500 --> 00:30:30,500
‫.همسرم میخواست با همین خودش بکشه

432
00:30:30,583 --> 00:30:34,083
‫اسمش چترنجاته، و کلی
‫شواهد هست که نشون میده کار میکنه

433
00:30:34,208 --> 00:30:35,875
‫تاحالا درست کار کرده؟ -
‫.نه -

434
00:30:35,958 --> 00:30:38,833
‫راستش، نتایجشون خیلی وحشتناک بودن

435
00:30:38,875 --> 00:30:40,458
‫اما اگه من بتونم اولین
‫نفر باشم که تونسته چی؟

436
00:30:46,333 --> 00:30:48,708
‫.من میرم با مانکن ها تمرین بکنم

437
00:30:53,000 --> 00:30:54,625
‫.پسر خوبیه

438
00:30:54,750 --> 00:30:56,000
‫!وای! وای

439
00:31:00,000 --> 00:31:01,166
‫.خستگی ناپذیر و مهربونه

440
00:31:01,666 --> 00:31:04,125
‫...لئو -
‫.اما کسی رو نداره -

441
00:31:05,500 --> 00:31:06,625
‫.این حرف و نزن

442
00:31:06,666 --> 00:31:10,250
‫.حالا هم که ما دوتا این پایین تنهاییم

443
00:31:10,291 --> 00:31:13,875
‫.نه، ما تلاش کردیم و شکست خوردیم

444
00:31:14,000 --> 00:31:17,250
‫خدا قصد اینو نداره که
‫به ما بچه بده، لئو متینز

445
00:31:17,375 --> 00:31:18,666
‫اونوقت ما کی باشیم که
‫بگیم خدا چه قصدی داره؟

446
00:31:18,666 --> 00:31:20,625
‫.قلب من بارها و بارها شکسته شده

447
00:31:20,708 --> 00:31:22,833
‫.و دیگه نمیتونه سوالای احمقانه تورو تحمل کنه

448
00:31:22,875 --> 00:31:28,083
‫اما چطوری، چطوری دنیا قراره تغییر بکنه
‫اگه ما هیچوقت سوالی راجبش نپرسیم؟

449
00:31:28,708 --> 00:31:30,583
‫.دنیا نمیتونه تغییر بکنه

450
00:31:30,708 --> 00:31:33,708
‫دنیا همونطوریه که همیشه بوده
‫.و تا ابد هم قراره همینطوری باشه

451
00:31:35,708 --> 00:31:36,708
‫.نه

452
00:31:37,375 --> 00:31:38,708
‫.من همچین چیزی رو باورنمیکنم

453
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
‫.حمله

454
00:31:42,125 --> 00:31:43,000
‫.شمشیر بازی</i>

455
00:32:10,833 --> 00:32:13,083
‫!اوه، ادل عزیزم

456
00:32:13,750 --> 00:32:16,750
‫تو حالت خوبه؟ -
‫.من خواب یه فیل  رو دیدم، خواهر -

457
00:32:16,833 --> 00:32:19,458
‫.اوه، چه دوستداشتنی -

458
00:32:19,583 --> 00:32:23,333
‫من فکر میکنم خواب هایی که توشون فیل هست
‫.خواب های جالب و خیلی قشنگین

459
00:32:23,458 --> 00:32:28,750
‫هرچند که خودم تاحالا
‫.خوابی رو ندیدم که توش فیل باشه

460
00:32:28,833 --> 00:32:31,750
‫حس میکردم که اون فیل اومده تا
‫.منو به یه جایی ببره

461
00:32:31,833 --> 00:32:36,875
‫،اوه، اما تو به اینجا تعلق داری عزیزم
‫.جایی که توش جات امنه

462
00:32:36,958 --> 00:32:39,958
‫در برار چی جام امنه، خواهر؟ -

463
00:32:40,458 --> 00:32:41,708
‫.در برابر دنیا

464
00:32:41,833 --> 00:32:46,625
‫،من بیرون رفتم تا دنیا رو ببینم ادل
‫.و دنیا خیلی بی رَحم بود

465
00:32:46,708 --> 00:32:49,375
‫،برای همین تورو آوردم به خونه
‫.به پرورشگاه

466
00:32:49,458 --> 00:32:51,708
‫.دور از همچیز و همه کَس

467
00:32:51,833 --> 00:32:55,708
‫،و اسمتو بعد از مادرت، ادل گذاشتم

468
00:32:55,833 --> 00:32:58,250
‫.که الان با برادرت توی بهشته

469
00:32:58,333 --> 00:33:01,583
‫فکر میکنی فیل ها هم اسم دارن؟

470
00:33:01,708 --> 00:33:04,833
‫.اوه، آره همه حیوانات اسم دارن عزیزم

471
00:33:05,708 --> 00:33:07,708
‫.تک تکشون

472
00:33:20,083 --> 00:33:22,083
‫.فیل ها رویا هم میبینن

473
00:33:36,083 --> 00:33:37,875
‫...فیل با خانواده اشه

474
00:33:40,875 --> 00:33:43,000
‫.و اون میشنوه که اسمشو صدا میکنن

475
00:33:47,083 --> 00:33:50,375
‫،اون تو جاییه که باهاش آشناست
‫جایی که عاشقشه

476
00:34:25,750 --> 00:34:28,333
‫.اون قطعا به جایی مثل اینجا تعلق نداره

477
00:34:28,458 --> 00:34:30,958
‫.همه اینا براش، غیر منطقی بنظر میرسن

478
00:34:53,500 --> 00:34:54,583
‫.هی

479
00:34:55,208 --> 00:34:57,708
‫.چیزی نیست، هیچی نیست

480
00:34:58,375 --> 00:34:59,375
‫.همچیز مرتبه

481
00:35:00,833 --> 00:35:03,625
‫.ما قبلا همو ملاقات کردیم

482
00:35:05,208 --> 00:35:06,208
‫.آره، اون من بودم

483
00:35:06,583 --> 00:35:09,208
‫...شاید اینو ندونی، اما

484
00:35:09,250 --> 00:35:11,708
‫.تورو آوردن اینجا تا خواهر منو پیدا کنی

485
00:35:11,750 --> 00:35:14,083
‫.امم، من نمیدونم اون کجاست

486
00:35:14,833 --> 00:35:18,375
‫،برای اینکه تورو بتونم با خودم ببرم
‫.باید با سرسخت ترین مبارز پادشاه مبارزه کنم

487
00:35:23,375 --> 00:35:26,333
‫،اما فکرکردم که

488
00:35:26,375 --> 00:35:29,833
‫تنها کاری که تو باید بکنی اینه که
‫روی این نقشه جاشو به من نشون بدی

489
00:35:29,958 --> 00:35:32,625
‫.و بهم نشون بدی که خواهرم کجاست

490
00:35:34,458 --> 00:35:36,083
‫.از روی...نقشه

491
00:35:38,083 --> 00:35:40,833
‫.رو این نقشه نشون بده که اون کجاست

492
00:35:41,750 --> 00:35:42,833
‫باشه؟

493
00:35:43,500 --> 00:35:44,833
‫.خیلی خب

494
00:35:50,708 --> 00:35:53,708
‫...فقط باید بگی که

495
00:35:55,083 --> 00:35:57,583
‫.خواهرم کجاست

496
00:36:11,125 --> 00:36:14,000
‫تو یه فیل سخنگوی جادویی ای؟

497
00:36:14,083 --> 00:36:16,333
‫میتونی بهم بگی اون کجاست؟

498
00:36:16,458 --> 00:36:19,708
‫.میتونی حرف بزنی؟ فقط حرف بزن و بگو

499
00:36:20,583 --> 00:36:21,583
‫.بگو

500
00:36:22,500 --> 00:36:24,333
‫میتونی بگی؟

501
00:36:27,583 --> 00:36:29,458
‫!هی

502
00:36:43,125 --> 00:36:44,125
‫...خب

503
00:36:46,458 --> 00:36:48,375
‫.بنظر میاد که فردا باید مبارزه بکنم

504
00:36:48,458 --> 00:36:51,750
‫.پس، بهتره برم و تمرین بکنم

505
00:37:20,708 --> 00:37:21,750
‫.ممنون

506
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
‫چه اتفاقی داره میفته؟

507
00:37:41,083 --> 00:37:43,500
‫.یه پسره بخاطر یه فیل میخواد مبارزه بکنه

508
00:38:06,333 --> 00:38:07,375
‫.الان وقتشه

509
00:38:11,208 --> 00:38:12,708
‫.اون زنده میمونه

510
00:38:20,208 --> 00:38:21,375
‫!پیتر

511
00:38:21,458 --> 00:38:25,583
‫پیتر، ضربه کوتاه حرکت بلند
‫و بعدش هم، چرخش

512
00:38:35,750 --> 00:38:38,208
‫.و حالا، حریف شما

513
00:38:53,708 --> 00:38:55,000
‫.وای نه

514
00:38:56,375 --> 00:38:57,875
‫!اوه، فوقالعاده است

515
00:38:57,958 --> 00:39:00,458
‫!این گروهبان دی اسمیت هستش

516
00:39:01,125 --> 00:39:02,875
‫هاه؟ دی اسمیت؟

517
00:39:05,833 --> 00:39:07,708
‫!فرار

518
00:39:07,833 --> 00:39:09,833
‫!بهتر هم شد

519
00:39:18,708 --> 00:39:20,708
‫!وای، وای

520
00:39:29,083 --> 00:39:31,208
‫.اوه

521
00:39:37,458 --> 00:39:39,833
‫!چیکار باید بکنم، فکرکن

522
00:39:41,375 --> 00:39:43,625
‫دی اسمیت، پسره رو گرفتی؟

523
00:39:44,208 --> 00:39:45,708
‫دی اسمیت؟

524
00:39:45,833 --> 00:39:49,750
‫،رومین دی اسمیت
‫.سرباز جوانی که من باهاش خدمت میکردم

525
00:39:50,583 --> 00:39:52,250
‫!من کتابشو نیاز دارم

526
00:40:17,583 --> 00:40:19,000
‫!وای نه

527
00:40:23,875 --> 00:40:25,083
‫هم؟

528
00:40:37,583 --> 00:40:38,875
‫!پیس

529
00:40:38,958 --> 00:40:41,208
‫!من به بزرگترین ماهی ای که دارین و میخوام

530
00:40:41,250 --> 00:40:42,958
‫پیرتر؟

531
00:40:43,083 --> 00:40:45,625
‫چیکار دار میکنی...؟ -
‫.اینو به عنوان پول بگیرین -

532
00:40:45,708 --> 00:40:46,583
‫!یا خدا

533
00:40:46,625 --> 00:40:50,000
‫!باشکوه و خوشمزه -
‫!خواهش میکنم -

534
00:40:50,083 --> 00:40:52,750
‫!وای نه

535
00:40:53,708 --> 00:40:54,625
‫!ممنونم -
‫!اوه -

536
00:40:56,583 --> 00:40:57,583
‫!آره

537
00:41:08,500 --> 00:41:11,250
‫!وای

538
00:41:20,250 --> 00:41:21,958
‫.فکرکنم گُمش کردم

539
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
‫!قطعا گُمش نکردم

540
00:41:40,458 --> 00:41:42,708
‫!ماهی

541
00:41:42,833 --> 00:41:44,583
‫.باشکوه و خوشمزه

542
00:41:51,083 --> 00:41:52,083
‫.خودتونو آماده کنین

543
00:41:52,875 --> 00:41:54,625
‫.اوضاع خطرناک شده

544
00:41:55,333 --> 00:41:57,208
‫.یکی یه کاری داره میکنه

545
00:41:57,958 --> 00:42:00,583
‫.باید یه راه پیدا کنم تا توشون نفوذ کنم

546
00:42:09,083 --> 00:42:10,208
‫!اوناهاشش

547
00:42:11,208 --> 00:42:13,750
‫!گروهبان دی اسمیت

548
00:42:13,833 --> 00:42:15,833
‫!من اینجام، گروهبان دی اسمیت

549
00:42:17,208 --> 00:42:19,958
‫!گروهبان دی اسمیت

550
00:42:23,333 --> 00:42:24,458
‫.دی اسمیت

551
00:42:24,583 --> 00:42:26,458
‫!گروهبان دی اسمیت، من اینجام

552
00:42:29,208 --> 00:42:30,333
‫یعنی چی

553
00:42:37,958 --> 00:42:39,458
‫!اوه

554
00:42:42,208 --> 00:42:45,375
‫!پیتر، تو یه سربازی

555
00:42:45,458 --> 00:42:47,250
‫!تمرین هامونو به یاد بیار

556
00:42:54,208 --> 00:42:57,333
‫!کتاب! کتاب ! کتاب

557
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
‫هاه؟

558
00:43:09,875 --> 00:43:11,458
‫.کتابم

559
00:43:13,708 --> 00:43:17,083
‫یه کتاب عالی و شاهکار

560
00:43:17,125 --> 00:43:19,833
‫،اژدها رو از دست نفرینش آزاد کرد

561
00:43:19,958 --> 00:43:23,125
‫.و همه خوشحال تا ابد زندگی کردن

562
00:43:23,833 --> 00:43:26,833
‫.خب، اینم از امشب هویج کوچولو

563
00:43:26,958 --> 00:43:29,500
‫.مامان، خواهش میکنم فقط یکم دیگه

564
00:43:30,333 --> 00:43:33,083
‫.خیلی خب، هویج کوچولو فقط یکم

565
00:43:38,458 --> 00:43:40,583
‫اونجا چه خبره؟

566
00:43:43,958 --> 00:43:47,333
‫.من یه کارهایی انجام دادم

567
00:43:48,083 --> 00:43:49,625
‫.منظورم، توی نبرد هامه

568
00:43:50,708 --> 00:43:53,458
‫تو فکر میکنی، آدما میتونن تغییر بکنن؟

569
00:43:54,958 --> 00:43:58,208
‫من همین الان توی مبارزه
‫.شمارو شکست دادم، گروهبان

570
00:43:59,125 --> 00:44:00,875
‫.فکرمیکنم هر چیزی میتونه ممکن باشه

571
00:44:07,833 --> 00:44:09,708
‫!آره، پیتر

572
00:44:09,833 --> 00:44:12,875
‫!هورا

573
00:44:13,458 --> 00:44:15,708
‫!آره، پیتر

574
00:44:15,750 --> 00:44:16,666
‫!آره -
‫!یوهو -

575
00:44:34,875 --> 00:44:36,916
‫.خیلی تعجب کردم که اینکارکار کرد

576
00:44:37,000 --> 00:44:38,625
‫.منم همینطور

577
00:44:44,916 --> 00:44:47,416
‫.تو اولین کار مهم و انجام دادی

578
00:44:47,500 --> 00:44:50,041
‫و همینطور شمشیر خانوادگی منو
‫گُم کردی

579
00:44:50,125 --> 00:44:52,541
‫.و بهترین سرباز منو نابود کردی

580
00:44:52,625 --> 00:44:56,916
‫.آقا خوکه گفت سلام -
‫.و آقا خروسه گفتش سلام

581
00:44:57,000 --> 00:45:02,041
‫تو به طرز خیلی عجیبی
‫عجیب و خطرناکی مرد جوان

582
00:45:02,125 --> 00:45:04,541
‫.و من از این ویژگیت خوشم میاد -
‫.ممنون، قربان -

583
00:45:07,875 --> 00:45:12,125
‫،و حالا فردا
‫...برای دومین کار غیرممکن ات

584
00:45:12,750 --> 00:45:14,041
‫...اه

585
00:45:17,333 --> 00:45:19,125
‫!اه، تو باید پرواز بکنی

586
00:45:19,208 --> 00:45:21,875
‫...هاه؟ پرواز؟ اما من -

587
00:45:22,958 --> 00:45:25,833
‫چطوری؟ -
‫.خب چیه، باید غیرممکن باشه -

588
00:45:26,166 --> 00:45:28,125
‫به علاوه، یه سری آدما بودن
‫.که تقریبا تونستن پرواز کنن

589
00:45:32,291 --> 00:45:33,500
‫.خیلی خب، عالیه

590
00:45:33,541 --> 00:45:35,916
‫،فردا ظهر
‫.همدیگرو توی میدون شهر ملاقات میکنیم

591
00:45:36,000 --> 00:45:39,125
‫،و پرواز کردن این بچه رو تماشا میکنیم
‫.یا سقوط کردنشو

592
00:45:39,166 --> 00:45:40,666
‫.هردوش میتونه خیلی خنده دار باشه

593
00:45:40,750 --> 00:45:44,000
‫مثلا، یهو پرواز میکنی
‫.اما یهو، وهووو سقوط میکنی

594
00:45:45,875 --> 00:45:47,416
‫...نه، البته که نه، خب امم

595
00:45:48,875 --> 00:45:50,666
‫...پس، تا اونموقع

596
00:46:16,875 --> 00:46:21,416
‫،برات آب میارم
‫.و میرم یادم میگیرم چطوری باید پرواز بکنم

597
00:46:21,500 --> 00:46:24,291
‫.و بعدش ازینجا میارمت بیرون

598
00:46:24,375 --> 00:46:26,791
‫.و اونوقت میتونیم خواهرمو پیدا کنیم

599
00:46:26,875 --> 00:46:29,625
‫فیل ها نمیتونن
‫زبان انسان هارو متوجه بشن

600
00:46:29,750 --> 00:46:33,500
‫اما میتونن به صورت ها نگاه کنن
‫.و متوجه دوستی بشن

601
00:46:33,625 --> 00:46:35,125
‫،اون حالش خوب نیست

602
00:46:35,250 --> 00:46:39,125
‫اما بلاخره بعد از مدتها
‫.میتونه یکم امید رو حس کنه

603
00:46:43,000 --> 00:46:46,500
‫و امید هم از یک نفر
‫.به نفر های بعدی منتقل میشه

604
00:46:46,625 --> 00:46:50,500
‫!اون مثل برق میدوید -
‫.میدونم! با چشمای خودم تماشاش کردم -

605
00:46:50,541 --> 00:46:53,791
‫اون این شمشیرو به ازای یه
‫.ماهی به من دادش

606
00:46:53,875 --> 00:46:56,125
‫نمیتونم صبر کنم تا ببینم
‫.میخواد برای کار بعدیش چیکار کنه

607
00:46:56,166 --> 00:46:58,166
‫.من زود میرم تا جای خوب اونجا گیر بیارم

608
00:46:58,250 --> 00:47:01,125
‫!اون همینطوری کتاب و نگه داشته بود -
‫!انگار یه کتابدار بودش -

609
00:47:01,250 --> 00:47:04,875
‫محشربود! کی میدونه مرحله بعدش چیه؟ -
‫.میتونه هر چیزی باشه -

610
00:47:21,916 --> 00:47:23,291
‫!یه فیل

611
00:47:23,375 --> 00:47:25,750
‫♪...به سرعت برام یه کیک درست کن ♪

612
00:47:26,375 --> 00:47:29,375
‫!خواهر! خواهر...یه فیل

613
00:47:29,416 --> 00:47:30,750
‫توی گُل ها بودش؟

614
00:47:30,791 --> 00:47:32,166
‫!توی شهر

615
00:47:32,250 --> 00:47:35,750
‫یه فیل
‫به صورت معجزه آسا اومده اینجا

616
00:47:36,291 --> 00:47:37,291
‫!ما باید بریم اونجا

617
00:47:37,375 --> 00:47:40,916
‫.نه، نه! ما نمیتونیم دوباره بریم به شهر

618
00:47:41,000 --> 00:47:43,666
‫.اونجا امن نیست، ممکنه صدمه ببینی

619
00:47:43,750 --> 00:47:46,750
‫.اما..رویام، این یه نشونه است

620
00:47:46,875 --> 00:47:49,625
‫.من به نشونه و این چیزا باور ندارم

621
00:47:49,666 --> 00:47:51,041
‫.چرا، خیلیم داری

622
00:47:51,791 --> 00:47:53,000
‫.آره

623
00:47:53,041 --> 00:47:55,666
‫.راستش باور دارم

624
00:47:57,416 --> 00:47:58,291
‫.خیلی خب عزیزم

625
00:47:58,375 --> 00:48:01,375
‫!اوه

626
00:48:01,416 --> 00:48:06,125
‫.احتمالا متوجه هنوز متوجه نشدی
‫!پاهای من آسیب دیدن

627
00:48:07,250 --> 00:48:08,500
‫!و یه فیل بهشون آسیب زده

628
00:48:08,541 --> 00:48:11,041
‫.بله، اون هر روز میاد اینجا

629
00:48:11,125 --> 00:48:12,875
‫.هر روز

630
00:48:13,000 --> 00:48:15,625
‫.هر روز

631
00:48:15,750 --> 00:48:17,375
‫.ببین کی برگشته

632
00:48:17,500 --> 00:48:18,625
‫.خائن

633
00:48:18,750 --> 00:48:21,750
‫!پاهای من آُسیب دیدن -
‫.برو کمک بیار، پسر -

634
00:48:21,791 --> 00:48:23,125
‫!و یه فیل بهشون آسیب زده

635
00:48:23,250 --> 00:48:27,125
‫ما میدونیم، که پاهات آسیب دیدن و
‫.یه فیل بهشون آسیب زده

636
00:48:27,166 --> 00:48:29,000
‫،اما برای آخرین بار

637
00:48:29,041 --> 00:48:32,250
‫من فقط داشتم سعی میکردم
‫.یه دسته گُل به وجود بیارم

638
00:48:32,375 --> 00:48:35,750
‫تو همین الان تایید کردی که
‫.با جادو ات به پاهای من آسیب زدی

639
00:48:35,791 --> 00:48:40,000
‫.این یه حادثه بود
‫.داشتم سعی میکردم یه دسته گُل درست کنم

640
00:48:40,541 --> 00:48:41,541
‫!گُل

641
00:48:43,625 --> 00:48:46,000
‫!گُل

642
00:48:48,375 --> 00:48:51,625
‫!بس کن، فقط تمومش کن

643
00:49:07,416 --> 00:49:08,791
‫...پیتر

644
00:49:10,125 --> 00:49:14,666
‫.پیتر. پیتر بس کن
‫!برای یه لحظه صبر کن

645
00:49:14,750 --> 00:49:18,875
‫...قربان -
‫!سرباز، پرواز نکن من این اجازه رو بهت نمیدم

646
00:49:18,916 --> 00:49:20,250
‫...قربان، من -
‫!نه -

647
00:49:20,375 --> 00:49:21,916
‫.حالا، گوش کن ببین چی میگم

648
00:49:22,916 --> 00:49:24,916
‫،اتفاقی که با دی اسمیت افتاد
‫.اونجا شانس آوردی

649
00:49:25,000 --> 00:49:28,125
‫...اما اینکار...پروازکردن

650
00:49:29,250 --> 00:49:31,166
‫.این غیرممکنه

651
00:49:31,250 --> 00:49:34,375
‫،من دی اسمیت و شکست دادم
‫.باور دارم میتونم پرواز هم بکنم

652
00:49:34,416 --> 00:49:37,375
‫و منم باور دارم که تو
‫.سقوط میکنی و میمیری

653
00:49:38,000 --> 00:49:40,541
‫!مثل خواهرت میمیری

654
00:49:43,250 --> 00:49:45,000
‫...اوه

655
00:49:46,375 --> 00:49:47,916
‫!ببین و تماشا کن

656
00:50:12,791 --> 00:50:14,375
‫پیتر، چیشده؟

657
00:50:14,500 --> 00:50:17,250
‫،من باید فردا پرواز کنم

658
00:50:17,291 --> 00:50:19,375
‫.اما هیچ ایده ای ندارم چطوری

659
00:50:19,500 --> 00:50:22,000
‫.ویلنا میگه که من میمیریم

660
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
‫!انگار خودم نمیدونم

661
00:50:23,416 --> 00:50:25,666
‫.انگار همین الان نمیدونم قراره بمیرم

662
00:50:25,750 --> 00:50:29,500
‫.من فردا باید پرواز کنم، باید

663
00:50:32,541 --> 00:50:34,375
‫.بیا داخل، باید یه چیزی بخوری

664
00:50:35,250 --> 00:50:36,291
‫.و بعدش حرف میزنیم

665
00:50:41,875 --> 00:50:42,875
‫.بخور

666
00:51:11,625 --> 00:51:13,291
‫اسم این چیه؟

667
00:51:14,250 --> 00:51:15,500
‫.خورشت، عزیزم

668
00:51:44,375 --> 00:51:47,500
‫،خیلی خب پیتر
‫.حالا راجب قضیه پرواز کردن

669
00:51:48,500 --> 00:51:50,166
‫.لطفا نزدیک من بمون عزیزم

670
00:51:56,250 --> 00:51:57,166
‫.سلام کوچولو

671
00:51:57,250 --> 00:51:59,125
‫،به محض اینکه فیل و دیدی

672
00:51:59,166 --> 00:52:02,250
‫.برمیگردیم به پرورشگاه، اونجا امنه

673
00:52:02,750 --> 00:52:05,375
‫میخواین کیفتونو براتون بیاریم، خواهر؟ -
‫!اوه -

674
00:52:05,416 --> 00:52:08,375
‫.سریع باش عزیزم

675
00:52:09,166 --> 00:52:12,375
‫حالا میبینی چرا ما به شهر
‫نمیریم، ادل؟

676
00:52:12,500 --> 00:52:14,791
‫.همجا خطرناکه

677
00:52:27,000 --> 00:52:28,000
‫.پیتر

678
00:52:35,000 --> 00:52:37,250
‫پیتر، تو کجایی

679
00:52:43,625 --> 00:52:45,875
‫سلام؟ سلام؟

680
00:52:46,000 --> 00:52:48,541
‫.اگه فقط پسره رو نگهش میداشتم، پسره

681
00:52:49,791 --> 00:52:52,250
‫.ما در حال عقب نشینی هستیم

682
00:53:01,375 --> 00:53:02,375
‫.اوه

683
00:53:02,375 --> 00:53:03,875
‫!توی پادگان جمع بشید

684
00:53:05,625 --> 00:53:08,375
‫!برید، برید برید

685
00:53:08,416 --> 00:53:10,125
‫!بدویید

686
00:53:10,791 --> 00:53:12,166
‫!عقب نشینی کنید

687
00:53:15,541 --> 00:53:16,791
‫!عقب نشینی کنین

688
00:53:20,500 --> 00:53:23,000
‫کسی هست؟ سلام؟

689
00:53:27,500 --> 00:53:29,625
‫.لطفا خواهش میکنم
‫.شما باید از اینجا بیاید بیرون

690
00:53:29,750 --> 00:53:31,666
‫.ما داریم به سمت پادگاه عقب نشینی میکنیم

691
00:53:32,250 --> 00:53:34,000
‫...مادرشون، اون؟ -

692
00:53:35,875 --> 00:53:38,375
‫.بچه هارو بگیر، من اونجا میبینمت -

693
00:53:38,500 --> 00:53:42,250
‫.من یه سربازم
‫.نمیدونم باید چطوری از یه نوزاد مراقبت کنم

694
00:53:42,291 --> 00:53:44,375
‫.خیلی خب، پس پسره رو  ببر

695
00:53:44,500 --> 00:53:46,625
‫.خواهش میکنم، نمیتونم تنهایی اینکارو بکنم

696
00:53:46,750 --> 00:53:49,000
‫.خیلی خب، اما باید همه ازینجا بریم

697
00:53:49,041 --> 00:53:53,416
‫من باید وسایل بچه هارو جمع کنم
‫.توی پادگان میبینمت، برو

698
00:54:03,375 --> 00:54:05,166
‫.من باید جفتشونو میبردم

699
00:54:07,416 --> 00:54:09,125
‫.خیلی متاسفم، مرد جوون

700
00:54:10,000 --> 00:54:11,625
‫.اما من امن نگهت میدارم

701
00:54:11,750 --> 00:54:12,750
‫.من یه سربازم

702
00:54:30,500 --> 00:54:31,541
‫.پیتر

703
00:54:33,000 --> 00:54:35,250
‫.اوه، اون پسره با من

704
00:54:44,166 --> 00:54:45,875
‫!پادگان

705
00:54:46,000 --> 00:54:47,625
‫کسی اونجا باقی مونده؟

706
00:54:47,666 --> 00:54:49,541
‫!هیچ بازمانده ای اونجا نیست

707
00:54:49,625 --> 00:54:52,625
‫!اینجا امن نیست خواهر
‫!دشمن داره به اینجا میرسه

708
00:54:57,125 --> 00:54:59,500
‫.اگه فقط اون پسر و پیش خودم نگه میداشتم

709
00:55:16,250 --> 00:55:18,625
‫.و یه کار غیرممکن جدید دیگه

710
00:55:19,333 --> 00:55:21,958
‫.و باز هم همون پادشاه غیرممکن همیشگی

711
00:55:23,333 --> 00:55:27,833
‫روز عالی ای برای تماشا کردن
‫...پروازکردن یه بچه است، نه؟ نه هوا ابریه نه

712
00:55:28,875 --> 00:55:30,583
‫.اوه، فراموش کن چی گفتم

713
00:55:31,958 --> 00:55:33,833
‫،واقعا خجالت آوره

714
00:55:33,958 --> 00:55:36,625
‫...چون با برنزه کردن

715
00:55:36,708 --> 00:55:39,125
‫.دیگه کسی نمیتونه جلومو بگیره

716
00:55:44,208 --> 00:55:47,708
‫من هنوز، پادشاهم نه؟
‫نکنه اتفاقی افتاده و خبر ندارم؟

717
00:55:53,708 --> 00:55:55,000
‫شده که اصلا ایشون بخنده؟

718
00:55:55,125 --> 00:55:57,791
‫.نه از اون زمانیکه برادرش توی جنگ کشته شد

719
00:56:03,125 --> 00:56:04,125
‫.اوه، عزیزم

720
00:56:19,458 --> 00:56:20,916
‫!اوه

721
00:56:24,416 --> 00:56:27,166
‫.نزدیک من وایسا، عزیزم

722
00:56:28,583 --> 00:56:31,041
‫!نه، همینجا بمون

723
00:56:33,333 --> 00:56:34,750
‫حال همگی چطوره؟

724
00:56:36,000 --> 00:56:40,333
‫.خیلی خب، بذار یه چیز غیرممکن ببینیم
‫اون بچه کجاست

725
00:56:40,375 --> 00:56:41,500
‫!اون بالا

726
00:56:57,250 --> 00:56:59,833
‫.خب، اینکار زیاد هوشمندانه بنظر نمیاد

727
00:57:01,708 --> 00:57:03,833
‫.اون چیزیش نمیشه -
‫.آره، مطمعنم -

728
00:57:07,250 --> 00:57:08,250
‫.اوه

729
00:57:19,500 --> 00:57:21,208
‫.نه، نه، نه

730
00:57:23,500 --> 00:57:25,208
‫.وای

731
00:57:41,458 --> 00:57:43,000
‫!وای

732
00:57:43,083 --> 00:57:44,625
‫!آه

733
00:57:45,750 --> 00:57:48,583
‫!آاه

734
00:57:54,208 --> 00:57:55,208
‫!نه

735
00:57:55,250 --> 00:57:57,583
‫چی شده؟ -
‫.اون پسره، سُر خورد

736
00:57:57,625 --> 00:57:58,625
‫!نه

737
00:58:00,833 --> 00:58:01,708
‫!وایسا

738
00:58:19,875 --> 00:58:22,083
‫.هووف

739
00:58:39,250 --> 00:58:40,333
‫!آه

740
00:58:40,958 --> 00:58:41,958
‫!همم

741
00:58:43,375 --> 00:58:46,708
‫!و حالا، من پرواز میکنم

742
00:58:48,375 --> 00:58:49,833
‫!اون میخواد بپره

743
00:58:49,958 --> 00:58:52,625
‫!این یه ایده عالی بودش

744
00:59:02,958 --> 00:59:04,333
‫.من اونو پیدا میکنم

745
00:59:14,083 --> 00:59:15,083
‫!حالا، پیتر

746
00:59:23,375 --> 00:59:25,208
‫!وای! وای! وای

747
00:59:42,000 --> 00:59:43,833
‫!پیتر

748
00:59:50,375 --> 00:59:51,416
‫.وای

749
00:59:54,500 --> 00:59:56,041
‫!من میدونستم

750
00:59:56,125 --> 00:59:58,125
‫!میدونستم این بچه میتونه پرواز بکنه

751
01:00:00,500 --> 01:00:02,375
‫!آره

752
01:00:04,291 --> 01:00:06,250
‫!اوه، این ممکنه

753
01:00:10,000 --> 01:00:12,625
‫!پیتر تو داری پرواز میکنی

754
01:00:12,666 --> 01:00:15,041
‫!داری پروازم میکنی

755
01:00:15,625 --> 01:00:18,375
‫!ممکنه! ممکنه

756
01:00:18,416 --> 01:00:21,125
‫!این کار شدنی بود پیتر

757
01:00:25,875 --> 01:00:27,625
‫!اون داره پرواز میکنه

758
01:00:35,416 --> 01:00:36,625
‫!اوه

759
01:00:38,666 --> 01:00:40,125
‫!واو

760
01:00:40,916 --> 01:00:41,916
‫!پیتر

761
01:00:50,875 --> 01:00:52,000
‫!ببخشید! خیلی متاسفم

762
01:00:53,000 --> 01:00:54,875
‫!وای

763
01:01:00,291 --> 01:01:02,916
‫!پیتر

764
01:01:03,000 --> 01:01:05,500
‫!فوقالعاده است پیتر

765
01:01:05,541 --> 01:01:08,125
‫!وای، فوقالعاده بودش پیتر

766
01:01:08,166 --> 01:01:09,291
‫!آهس

767
01:01:12,625 --> 01:01:14,791
‫!وای

768
01:01:15,625 --> 01:01:18,000
‫!آرره، کارت خوب بود پیتر

769
01:01:18,125 --> 01:01:23,000
‫!پیتر! پیتر! پیتر

770
01:01:27,541 --> 01:01:28,333
‫!آره

771
01:01:28,416 --> 01:01:30,833
‫!آره -
‫!آره! یوهو

772
01:01:31,416 --> 01:01:34,791
‫خیلی خب بابا من پرواز کردم! بعدش چی؟

773
01:01:34,916 --> 01:01:37,333
‫خب تو دومین کار غیرممکن رو انجام دادی،

774
01:01:37,416 --> 01:01:41,458
‫تو یه قدمی گرفتن یه فیلی!

775
01:01:42,791 --> 01:01:46,166
‫وقتی بلند میگم اونقدر هم چنگی به دل نمیزنه.یه عالمه تمیزکاری میخواد.

776
01:01:46,291 --> 01:01:48,416
‫خیلی.به هرحال.باشه.خوبه

777
01:01:48,541 --> 01:01:52,541
‫خیلی خب برای سومین کار غیرممکن...

778
01:01:55,916 --> 01:01:57,791
‫آه...

779
01:01:58,708 --> 01:02:03,041
‫یه سری چیز میز برای پرواز به ذهنم رسید،میدونی؟

780
01:02:03,166 --> 01:02:06,541
‫همیشه بال بزن.

781
01:02:09,291 --> 01:02:12,291
‫این طنزه.خدایا مسخرس،ولی...

782
01:02:16,791 --> 01:02:18,041
‫آها!

783
01:02:18,916 --> 01:02:20,833
‫نه.نه.ببخشید.پایین بمون،پسر.

784
01:02:20,916 --> 01:02:24,333
‫وقتی یه جور چیز شگفت انگیز میخوام بگم اینجوری میشم.

785
01:02:24,416 --> 01:02:26,791
‫باشه،بچه حاضری؟

786
01:02:28,041 --> 01:02:29,708
‫برای سومین کار غیرممکن...

787
01:02:32,791 --> 01:02:35,125
‫باید کنتس رو بخندونی.

788
01:02:35,125 --> 01:02:36,166
‫چی؟

789
01:02:36,250 --> 01:02:38,625
‫چی؟

790
01:02:38,666 --> 01:02:39,666
‫اوه.

791
01:02:39,750 --> 01:02:41,000
‫اونا مدام اینکار رو میکنن.

792
01:02:41,041 --> 01:02:44,750
‫چه بخش غیر ممکنی شما مردم رو به وجد میاره؟

793
01:02:44,791 --> 01:02:48,416
‫من،نیستم.پاس،بخش میانی...
‫من...یه چیزی...

794
01:02:48,500 --> 01:02:50,541
‫باشه،فکرش هم نمیکنم،ولی معنی

795
01:02:50,625 --> 01:02:52,541
‫"غیرممکن!"میده

796
01:02:53,125 --> 01:02:54,500
‫علاوه بر اون،این بچه عالیه.

797
01:02:54,625 --> 01:02:56,541
‫هرکی فکر میکنه از این بچه بهتره،

798
01:02:56,625 --> 01:02:58,666
‫برای مرحله بعد با چادری از کلیسا میپره.

799
01:02:58,666 --> 01:02:59,500
‫یادتون باشه.

800
01:02:59,625 --> 01:03:04,000
‫باید بیخیال نگرانی درباره این بچه بشید و بفهمید کی برام بستنی میگیره.

801
01:03:04,125 --> 01:03:05,500
‫ترجیحا کره اسپند‌.

802
01:03:07,125 --> 01:03:09,416
‫کسی نبود؟سلام؟
‫چرا هممون اینجا وایستادیم؟

803
01:03:11,750 --> 01:03:13,750
‫اوه! ادل!

804
01:03:15,875 --> 01:03:18,250
‫اوه خدایا.

805
01:03:21,500 --> 01:03:22,500
‫سلام.

806
01:03:24,500 --> 01:03:27,875
‫منم،از رویا،یادته؟

807
01:03:31,875 --> 01:03:35,250
‫من اینجام.میشه بهم بگی چرا؟

808
01:03:39,416 --> 01:03:42,125
‫این یکی به نظر خیلی غیر ممکن میاد.

809
01:03:43,541 --> 01:03:47,041
‫خب آخه،اون هیچوقت نمیخنده.

810
01:03:47,125 --> 01:03:48,666
‫ابدا.

811
01:03:49,250 --> 01:03:51,916
‫شاید دوباره بهم اجازه بدن از کلیسای جامع بپرم.

812
01:03:52,000 --> 01:03:53,416
‫برات یه جک مینویسم.

813
01:03:54,625 --> 01:03:55,750
‫ببخشید؟

814
01:03:55,791 --> 01:03:57,875
‫تو احتمالا اونقدرا هم بانمک نیستی.

815
01:03:59,125 --> 01:04:01,750
‫صحیح،و منم مطمئنم که تو بامزه ای.

816
01:04:03,375 --> 01:04:04,500
‫اوع!

817
01:04:05,500 --> 01:04:07,125
‫اوع.

818
01:04:07,166 --> 01:04:09,000
‫خیلی متاسفم،خانم.

819
01:04:09,125 --> 01:04:11,750
‫من اینجوری نیستم که همچین حرف توهین آمیزی بزنم.

820
01:04:11,791 --> 01:04:14,250
‫منم تو عمرم هیچکی رو نزدم.

821
01:04:14,291 --> 01:04:15,500
‫عذر میخوام.

822
01:04:22,625 --> 01:04:25,375
‫- ولی من...
‫- اوه،اینجایی!

823
01:04:25,416 --> 01:04:26,875
‫همه جا رو دنبالت گشتم.

824
01:04:26,916 --> 01:04:28,250
‫خوبی؟

825
01:04:28,291 --> 01:04:29,375
‫آره،خواهر.

826
01:04:30,000 --> 01:04:33,541
‫خب،حالا که فیل رو دیدی...

827
01:04:35,125 --> 01:04:37,000
‫سلام،خانم.

828
01:04:40,125 --> 01:04:42,041
‫بهتون چیزی گفت؟

829
01:04:44,291 --> 01:04:45,125
‫نه.

830
01:04:45,250 --> 01:04:46,875
‫خیلی خب،عزیزم!

831
01:04:47,000 --> 01:04:48,375
‫حالا میتونیم بریم خونه.

832
01:04:48,416 --> 01:04:49,500
‫ولی،خواهر...

833
01:04:49,625 --> 01:04:53,750
‫ما یه شب بخیر میگیریم،
‫بعدش به اونجایی که باید میریم.

834
01:05:22,375 --> 01:05:23,375
‫همم.

835
01:05:40,875 --> 01:05:43,875
‫من گاهی اوقات گیج میشم،پیتر،

836
01:05:43,916 --> 01:05:46,125
‫یکمی درباره اوضاع سردرگمم.

837
01:05:46,875 --> 01:05:48,000
‫میخوام که بدونی

838
01:05:49,125 --> 01:05:51,250
‫کاملا میدونم که

839
01:05:52,000 --> 01:05:54,250
‫الان میخوام چی بگم‌.

840
01:06:00,500 --> 01:06:01,625
‫راست میگی.

841
01:06:02,750 --> 01:06:03,750
‫اون زنده بود.

842
01:06:04,875 --> 01:06:07,875
‫اون دختر کوچولو زنده بود.

843
01:06:13,541 --> 01:06:15,125
‫من میتونستم نجاتش بدم.

844
01:06:15,750 --> 01:06:17,416
‫با پرستارش تنهاش گذاشتم.

845
01:06:18,416 --> 01:06:23,541
‫قرار بود همو تو پایگاه ببینیم ولی یه انفجار رخ داد.

846
01:06:24,750 --> 01:06:28,875
‫فکر نمیکردم که بتونم به هردوتون توجه کنم.

847
01:06:28,916 --> 01:06:30,625
‫من یه سربازم،پیتر.

848
01:06:31,750 --> 01:06:34,375
‫من درباره نوزاد چی میدونم آخه؟

849
01:06:36,000 --> 01:06:38,125
‫ما اینجور تصمیم هایی تو

850
01:06:39,375 --> 01:06:41,750
‫جنگ ،زندگی گرفتیم.

851
01:06:43,375 --> 01:06:45,625
‫فقط یه فرصت داشتیم.

852
01:06:48,125 --> 01:06:50,000
‫میتونستم دوتاتون رو نجات بدم.

853
01:06:52,750 --> 01:06:53,750
‫نکردم.

854
01:06:55,166 --> 01:06:56,500
‫و دروغ گفتم

855
01:06:57,500 --> 01:07:02,125
‫ولی نمیخواستم باعث درد بیشترت بشم.

856
01:07:03,250 --> 01:07:05,500
‫اوه،خیلی متاسفم.

857
01:07:21,625 --> 01:07:22,625
‫قربان...

858
01:07:24,625 --> 01:07:27,166
‫مردنش رو دیدی؟

859
01:07:28,291 --> 01:07:29,291
‫خواهرم؟

860
01:07:30,250 --> 01:07:31,250
‫نه.

861
01:07:31,916 --> 01:07:34,000
‫بعدش هرچیزی ممکنه.

862
01:07:36,125 --> 01:07:37,125
‫خب...

863
01:07:38,041 --> 01:07:41,625
‫تو صحبت از فیلهای غیر ممکن میزنی...

864
01:07:43,750 --> 01:07:45,000
‫و راست بود.

865
01:07:45,041 --> 01:07:45,875
‫جناب؟

866
01:07:46,000 --> 01:07:49,041
‫تو در مقابل یه حریف غیرممکن وایستادی...

867
01:07:50,625 --> 01:07:53,750
‫و تو پیروز بودی.

868
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
‫بعدش امروز...

869
01:07:56,875 --> 01:07:58,750
‫...دیدمت که پرواز میکنی!

870
01:07:58,875 --> 01:08:02,041
‫این تویی،پسرم.

871
01:08:02,125 --> 01:08:03,166
‫تو.

872
01:08:03,250 --> 01:08:06,416
‫تو همون چیزی که باید بودی.

873
01:08:09,291 --> 01:08:10,875
‫یه دونه کار دیگه فردا مونده.

874
01:08:13,416 --> 01:08:15,875
‫خب،پس،بهم یه جوک بگو.

875
01:08:18,375 --> 01:08:22,041
‫اسبی وارد یه بار میشه.
‫آم،شاید نتونه وارد اون بشه.

876
01:08:22,125 --> 01:08:24,750
‫نه،نه! خنده دار نیست.

877
01:08:26,291 --> 01:08:27,875
‫نه.

878
01:08:32,166 --> 01:08:33,541
‫اوه،آره.

879
01:08:35,375 --> 01:08:37,541
‫آره!

880
01:08:39,500 --> 01:08:41,000
‫آره،خنده داره!

881
01:08:56,166 --> 01:08:57,166
‫خانم لاواقان،

882
01:08:58,000 --> 01:08:59,041
‫بهت دروغ گفتم‌.

883
01:08:59,125 --> 01:09:00,041
‫اوه!

884
01:09:00,125 --> 01:09:02,041
‫بالاخره،یک پذیرش.

885
01:09:02,125 --> 01:09:07,000
‫نه،قصد ندارم بهت آسیب بزنم یا یه فیل برات ظاهر کنم،

886
01:09:07,625 --> 01:09:09,875
‫اما تلاشی هم برای یه دسته گل نیلوفر نمیکنم.

887
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
‫مم.

888
01:09:11,041 --> 01:09:13,666
‫وقتی اون جا وایستادم،
‫باهمه تو روبه رو شدم،

889
01:09:14,625 --> 01:09:16,250
‫ناباوریت...

890
01:09:18,666 --> 01:09:22,500
‫...دل... دلم رو شکست.

891
01:09:23,625 --> 01:09:26,791
‫حتی الان هم،جادو رو درست قبل خودت میبینی،

892
01:09:27,416 --> 01:09:29,375
‫اونم چیز هایی که از هیچ ساخته شدن.

893
01:09:30,625 --> 01:09:35,000
‫مسلما،یک جادوی شکسته،شلخته،تصادفی،اما...

894
01:09:35,750 --> 01:09:37,000
‫جادو.

895
01:09:37,125 --> 01:09:41,375
‫که بهش پاسخ میدی،"ایست کن"،
‫همونطور که برای  بعضی ها مزاحمت های جزئی انجام میدی.

896
01:09:42,375 --> 01:09:44,166
‫اینجا چی شده؟

897
01:09:47,166 --> 01:09:51,625
‫اون شب،سعی کردم یه جادو روی تو و بقیه که اونجا بودن انجام بدم.

898
01:09:51,666 --> 01:09:53,791
‫یه جادویی که باعث بشه دوباره معتقد بشی،

899
01:09:53,875 --> 01:09:55,750
‫که به جادو اهمیت بدم،

900
01:09:55,791 --> 01:09:59,125
‫چون چیزهای شگفت انگیز اگه باور داشته باشی.

901
01:09:59,875 --> 01:10:01,125
‫ممکنه!

902
01:10:02,125 --> 01:10:06,541
‫اما تلاشی برای چنین جادوی قدرتمندی نکردم،

903
01:10:07,250 --> 01:10:09,625
‫چون اونقدرام جادوگر خوبی نیستم.

904
01:10:11,000 --> 01:10:13,250
‫من برای رمز و راز و شگفتی تلاش کردم.

905
01:10:15,875 --> 01:10:18,875
‫معضل به بار میاره.

906
01:10:24,375 --> 01:10:26,625
‫میدونم.

907
01:10:27,375 --> 01:10:30,000
‫میدونم درباره خنده کونتس نگرانی.

908
01:10:30,041 --> 01:10:31,875
‫ولی یه جوک عالی دارم.

909
01:10:32,000 --> 01:10:34,625
‫و تحت کنترل دارمش.
‫باید بهم اعتماد کنی.

910
01:10:37,250 --> 01:10:39,500
‫هی!

911
01:10:41,375 --> 01:10:45,125
‫حس میکنم منو جدی نمیگیری‌.من آدم خطرناکی هستم.

912
01:10:45,625 --> 01:10:49,541
‫یه غول رو شکست دادم،از روی یه ساختمون پریدم.

913
01:10:49,625 --> 01:10:54,000
‫باشه،باشه.یه عالمه زمان برای بهم زدن هست.

914
01:10:54,125 --> 01:10:58,250
‫فقط باید بر روی کار آخر تمرکز کنیم،ولی...

915
01:11:07,250 --> 01:11:09,750
‫اوه،نمیتونم صبر کنم تا تو رو از اینجا بیرون ببرم.

916
01:11:10,291 --> 01:11:15,041
‫قراره کلی خوش بگذرونیم و کلی ماجراجویی کنیم...

917
01:11:17,875 --> 01:11:19,375
‫...برای پیدا کردن خواهرم.

918
01:11:20,375 --> 01:11:21,541
‫هممم.

919
01:11:42,625 --> 01:11:44,375
‫وای!

920
01:11:45,750 --> 01:11:49,291
‫آره!

921
01:11:56,625 --> 01:11:58,250
‫ووهوو!

922
01:12:01,791 --> 01:12:03,375
‫ووهو!

923
01:12:51,250 --> 01:12:54,250
‫این خانوادته؟

924
01:12:54,291 --> 01:12:55,666
‫پیتر!

925
01:12:58,291 --> 01:12:59,500
‫پیتر!

926
01:12:59,541 --> 01:13:02,375
‫پیتر! پیتر! پیتر!

927
01:13:06,250 --> 01:13:07,250
‫پیتر.

928
01:13:08,500 --> 01:13:09,375
‫پیتر.

929
01:13:09,416 --> 01:13:11,750
‫هی،بلند شو.وقتشه.

930
01:13:13,291 --> 01:13:16,625
‫همه اومدن،پیتر.کار سومه.

931
01:13:16,750 --> 01:13:19,250
‫خب،این باید هیجان انگیز باشه.

932
01:13:19,750 --> 01:13:21,166
‫اوه!

933
01:13:26,291 --> 01:13:30,875
‫باید خیلی دلت براشون تنگ شده باشه.فکر کردم منو به خانوادم برمیگردونی.

934
01:13:35,500 --> 01:13:37,625
‫باید خودت رو به خودت برگردونم.

935
01:13:37,750 --> 01:13:42,250
‫زمان سومین کار غیرممکن رسیده!

936
01:13:43,000 --> 01:13:47,166
‫آیا بچه بالاخره فیل رو میبره؟

937
01:13:49,375 --> 01:13:51,750
‫آره،میبرم.

938
01:13:55,291 --> 01:13:58,875
‫حالا اگه به هر طریقی خنده کونتس رو بشنوم،

939
01:13:58,916 --> 01:14:00,791
‫تو با اون فیل میری.

940
01:14:06,916 --> 01:14:08,166
‫شروع کنید.

941
01:14:23,250 --> 01:14:26,750
‫یه کشاورز و یه ماهیگیر بود.

942
01:14:26,791 --> 01:14:29,916
‫- اونا با هم تو یه میدون بودن.
‫- شروع خوبی بود.کلاسیک بود.

943
01:14:30,000 --> 01:14:32,625
‫وقتی یه جور صدای کروکینگ شنیدن،

944
01:14:32,666 --> 01:14:35,666
‫به طرف برکه نگاه میکنن و یه مرغ میبینن.

945
01:14:35,750 --> 01:14:38,250
‫مرغ یه تیکه ریسمان داره،

946
01:14:38,375 --> 01:14:41,041
‫و اون با اون ریسمان داخل و خارج دهن

947
01:14:41,125 --> 01:14:43,000
‫قورباغه کنار برکه کار میکرد،

948
01:14:43,041 --> 01:14:46,041
‫با ریسمان تو دهن قورباغه بالا و پایین.

949
01:14:46,125 --> 01:14:50,250
‫ماهیگیر گفت،
‫"چرا فکر میکنی مرغ اونکار رو میکنه؟"

950
01:14:50,291 --> 01:14:52,541
‫کشاورز رو به ماهیگیر کرد و گفت،

951
01:14:52,625 --> 01:14:56,416
‫"خب البته که همون سوال همیشگی مگه نه؟"

952
01:14:56,500 --> 01:14:58,375
‫ها؟ها؟

953
01:14:58,500 --> 01:15:01,291
‫"چرا مرغ برای وزغ نخ دندون زد؟"

954
01:15:02,500 --> 01:15:05,750
‫ترکوندی!
‫خیلی بامزه بود،پیتر! بامزه بود!

955
01:15:14,166 --> 01:15:16,291
‫اوه،گرفتم.

956
01:15:16,375 --> 01:15:20,041
‫چرا مرغ...؟
‫چون به نظر...

957
01:15:22,541 --> 01:15:24,250
‫وایسا.وایسا.

958
01:15:24,291 --> 01:15:26,166
‫این خنده واقعی نبود.

959
01:15:26,250 --> 01:15:30,791
‫اگه قرار نیست اينو جدی بگیری که،
‫کونتس،پس هدف چیه؟

960
01:15:30,875 --> 01:15:32,500
‫شرمنده،بچه،تو شکست خوردی.

961
01:15:36,750 --> 01:15:37,875
‫اوه،پیتر.

962
01:15:40,875 --> 01:15:41,666
‫نه.

963
01:15:41,750 --> 01:15:43,625
‫چی؟نه؟

964
01:15:44,375 --> 01:15:46,041
‫باید اجازه بدی ببرمش،

965
01:15:46,125 --> 01:15:48,875
‫ولی نه برای خودم،برای اون.

966
01:15:50,000 --> 01:15:53,541
‫همه این مدت،سعی کردم فیل رو برنده بشم تا خانوادم رو پیدا کنم،

967
01:15:54,250 --> 01:15:57,916
‫ولی اون خانواده داره و ازش گرفته شده.

968
01:15:58,000 --> 01:16:00,250
‫پیتر،خواهرت چی پس؟

969
01:16:00,375 --> 01:16:02,416
‫فیل هم شاید خواهر داره.

970
01:16:02,500 --> 01:16:04,416
‫چرا خواهر من باید مهمتر باشه؟

971
01:16:05,875 --> 01:16:08,625
‫میدونم جوک عملي نبود،

972
01:16:08,666 --> 01:16:12,750
‫ولی لطفا،خواسته فیل نبوده که بیاد اینجا.

973
01:16:13,375 --> 01:16:15,500
‫باید بفرستیمش خونش.

974
01:16:15,625 --> 01:16:18,375
‫نه،نه،نه،نه،نه.

975
01:16:20,000 --> 01:16:22,125
‫مرد،تقریبا منو داشتی.

976
01:16:22,166 --> 01:16:23,250
‫ولی نه.

977
01:16:23,375 --> 01:16:28,250
‫آخرین کارت مونده بود،و من خندش رو ندیدم.

978
01:16:28,375 --> 01:16:30,500
‫فیل رو بردارید تا بریم.

979
01:16:32,500 --> 01:16:35,125
‫نه!نه!نه!

980
01:16:41,250 --> 01:16:43,916
‫باشه،میدونم.این غیرممکنه.

981
01:16:45,833 --> 01:16:48,750
‫به همه اون غیرممکن هایی که ممکن کردی.

982
01:16:48,833 --> 01:16:50,833
‫و احتمالا خیلی از اونا رو انجام دادی.

983
01:16:56,125 --> 01:16:57,333
‫بریم!

984
01:17:05,583 --> 01:17:06,583
‫اوه نه‌.

985
01:17:11,583 --> 01:17:13,708
‫من...

986
01:17:38,875 --> 01:17:40,791
‫خیلی خب،بچه،تو انجامش دادی.

987
01:17:40,875 --> 01:17:42,875
‫چی؟جدی؟

988
01:17:42,916 --> 01:17:44,750
‫ولی... ولی اون فیل بود.

989
01:17:44,791 --> 01:17:48,750
‫اون میبخنده،نه؟
‫این همه چیزیه که میخواستم.

990
01:17:50,500 --> 01:17:54,041
‫چیزا تا زمانی غیر ممکن تا زمانی که نباشن.

991
01:17:54,750 --> 01:17:56,875
‫فیل برای تو،پیتر.

992
01:17:56,916 --> 01:17:58,791
‫چی؟

993
01:17:59,416 --> 01:18:02,375
‫پیروزی مقتدرانه ای بود! هورا!

994
01:18:11,375 --> 01:18:14,916
‫آره! وووهو!

995
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
‫اینه!

996
01:18:19,041 --> 01:18:20,041
‫واو.

997
01:18:25,750 --> 01:18:29,625
‫ما تونستیم!ما تونستیم!

998
01:18:30,791 --> 01:18:36,625
‫مم.ووهو،ووهو!

999
01:18:38,250 --> 01:18:39,875
‫چطور برسونیمش خونه؟

1000
01:18:39,916 --> 01:18:41,250
‫یه قایق اونطرف دریا هست!

1001
01:18:41,375 --> 01:18:42,166
‫یه بالن؟

1002
01:18:42,250 --> 01:18:45,041
‫بر فراز کوه ها توسط فیلهای بزرگتر حمل میشن!

1003
01:18:45,125 --> 01:18:47,291
‫تا موقعی بلند گفتم به نظر خوب میومد.

1004
01:18:49,000 --> 01:18:50,875
‫جادوگر!

1005
01:18:51,000 --> 01:18:53,416
‫همین حالا بیدارشو.

1006
01:18:54,375 --> 01:18:57,291
‫این پسر میگه که این فیل باید بره خونه.

1007
01:18:57,375 --> 01:18:59,250
‫باید ناپدیدش کنی.

1008
01:18:59,791 --> 01:19:02,541
‫می‌بینی که وقتی از اون جادو استفاده میکنم چی میشه.

1009
01:19:02,625 --> 01:19:04,541
‫خوش شانسیم که بدتر نبود‌.

1010
01:19:05,125 --> 01:19:08,166
‫قربان،این فیل لایق بودن با خانوادشه.

1011
01:19:08,250 --> 01:19:11,916
‫آره،ایده دوست داشتنی بود،
‫ولی اطرافت رو ببین.

1012
01:19:12,000 --> 01:19:13,750
‫جادوم همش شکسته!

1013
01:19:13,791 --> 01:19:15,541
‫- شکست؟
‫- نمیتونم انجامش بدم!

1014
01:19:15,625 --> 01:19:17,041
‫مضخرفه!

1015
01:19:17,125 --> 01:19:20,541
‫تو فیل رو آوردی رو پشت بوم.

1016
01:19:20,625 --> 01:19:25,125
‫و نفهمیدی که چیزی اینجا شروع شده؟

1017
01:19:25,250 --> 01:19:27,750
‫همون چیزی که آرزوش رو داشتی.

1018
01:19:31,625 --> 01:19:35,500
‫هی،مرد جادویی!
‫بیا این خانم بزرگ رو بفرستیم خونش!

1019
01:19:37,500 --> 01:19:40,500
‫باور دارم که میتونی یه جادوی ضروری انجام بدی.

1020
01:19:41,291 --> 01:19:44,000
‫باور دارم که فقط تو میتونی اوضاع رو راست و ریس کنی.

1021
01:19:59,208 --> 01:20:00,583
‫خواهر! خواهر!

1022
01:20:01,458 --> 01:20:03,208
‫خواهر،لطفا.

1023
01:20:03,333 --> 01:20:06,208
‫تو رویاهام،قسمت این بود که دنبالش کنم.

1024
01:20:10,083 --> 01:20:12,458
‫به رویاها باور ندارم.

1025
01:20:12,583 --> 01:20:14,208
‫چرا داری.

1026
01:20:14,250 --> 01:20:17,833
‫آره،دارم،در واقع به رویاها باور دارم.

1027
01:20:17,958 --> 01:20:20,833
‫اوه،خیلی خب.

1028
01:20:27,791 --> 01:20:30,583
‫تحولات تو راهه.

1029
01:20:54,291 --> 01:20:57,208
‫باید به نبرد پیوست.

1030
01:21:23,500 --> 01:21:24,750
‫هی،مشکلی نیست.

1031
01:21:25,291 --> 01:21:26,791
‫مشکلی نیست.

1032
01:21:36,500 --> 01:21:38,916
‫شنیدم قبلا اینجا متفاوت بوده‌.

1033
01:21:39,416 --> 01:21:43,000
‫درسته،زندگی بود،امید بود.

1034
01:21:44,000 --> 01:21:47,875
‫یه شهر عالی برای اینکه یه فیل رو ناپدید کنی.

1035
01:21:48,750 --> 01:21:50,666
‫این خونمونه

1036
01:21:52,375 --> 01:21:53,666
‫ولی خونه اون نیست.

1037
01:22:02,000 --> 01:22:04,000
‫سخته که یه دوست از دست بدم.

1038
01:22:08,750 --> 01:22:10,375
‫باید فعلا خداحافظی کنیم.

1039
01:22:14,916 --> 01:22:16,916
‫جادوگر اینو آورد اینجا،

1040
01:22:18,125 --> 01:22:22,541
‫و باور دارم که میشه بفرستیش خونه!

1041
01:22:24,750 --> 01:22:29,166
‫اینجوری بود که موفقیت آمیز بود.

1042
01:22:31,208 --> 01:22:32,708
‫لطفا،آقا.

1043
01:23:21,333 --> 01:23:24,208
‫اعتقاد یه چیز عالی و نامعلومه.

1044
01:23:24,833 --> 01:23:26,958
‫مثل خواب به سراغمون میاد.

1045
01:23:28,250 --> 01:23:29,958
‫در لبه هامبارزه میکنیم

1046
01:23:30,083 --> 01:23:31,708
‫جنگیدن برای دلیلی که نمیتونیم بهش بگیم...

1047
01:23:31,833 --> 01:23:34,166
‫ما صبر کردیم... و بازتوانی کردیم.

1048
01:23:47,958 --> 01:23:50,083
‫فیل رفت!

1049
01:23:54,083 --> 01:23:56,500
‫باورم نمیشه الان جادو دیدم!

1050
01:24:04,333 --> 01:24:07,458
‫- چی شده؟
‫- به ابرا نگاه کن!

1051
01:24:11,208 --> 01:24:12,208
‫جادویه‌.

1052
01:24:12,250 --> 01:24:14,458
‫پاکسازیه!

1053
01:24:15,333 --> 01:24:18,458
‫- این چیه؟
‫- خورشیده،عزیزم.

1054
01:24:19,125 --> 01:24:20,208
‫خوبه.

1055
01:24:20,250 --> 01:24:22,333
‫زیباست!

1056
01:24:25,583 --> 01:24:26,708
‫نور خورشید!

1057
01:24:31,833 --> 01:24:34,708
‫تو قرار بود به سمت سرنوشت دنبالش کنی.

1058
01:24:35,875 --> 01:24:37,500
‫این مهمتره.

1059
01:24:47,625 --> 01:24:50,291
‫زودباش آدل.وقت به خونه رفتنه.

1060
01:24:52,583 --> 01:24:54,333
‫آقا،شما بیرون!

1061
01:24:54,375 --> 01:24:56,708
‫بله.بله

1062
01:24:58,833 --> 01:24:59,833
‫اوه.

1063
01:24:59,875 --> 01:25:01,083
‫اوه.

1064
01:25:01,208 --> 01:25:02,458
‫سرباز؟

1065
01:25:02,500 --> 01:25:03,500
‫تو مرده بودی.

1066
01:25:03,583 --> 01:25:05,000
‫تو مرده بودی.

1067
01:25:09,000 --> 01:25:10,000
‫تو...؟

1068
01:25:11,000 --> 01:25:12,083
‫منظورت اینه که؟

1069
01:25:12,958 --> 01:25:14,583
‫پسر!

1070
01:25:20,750 --> 01:25:21,875
‫پیتر.

1071
01:25:26,083 --> 01:25:28,333
‫این... این خواهرمه.

1072
01:25:33,625 --> 01:25:35,583
‫- تو...
‫- خب...

1073
01:25:35,708 --> 01:25:39,000
‫- اول از همه... بذار بگم که...
‫- توزنده ای! و اینجایی!

1074
01:25:39,083 --> 01:25:40,833
‫و خانواده!

1075
01:25:41,041 --> 01:25:43,666
‫چیزهای خوبی بود.چیزهای خوبی بود.

1076
01:25:44,333 --> 01:25:46,291
‫اوه.

1077
01:25:49,250 --> 01:25:51,125
‫اون پیداش کرد!

1078
01:25:53,250 --> 01:25:55,291
‫اوه! اون برای چی بود؟

1079
01:25:55,375 --> 01:25:57,375
‫دیگه پریدنی از ساختمونانباشه!

1080
01:26:05,375 --> 01:26:07,125
‫جادو کار کرد!

1081
01:26:16,000 --> 01:26:18,625
‫برای آسیبی که بهت زدم متاسفم،خانم.

1082
01:26:19,750 --> 01:26:21,250
‫تقاضای بخشش دارم.

1083
01:26:27,250 --> 01:26:29,416
‫اوه،لیلی!

1084
01:26:30,125 --> 01:26:32,666
‫مرسی،دوست من.

1085
01:26:43,375 --> 01:26:46,000
‫فقط مکان رو نگاه کن.

1086
01:26:46,291 --> 01:26:48,375
‫درست تو همون لحظه،مرجان جادویی از خواب بیدار شد

1087
01:26:48,458 --> 01:26:50,750
‫و صدفها را با فریاد بدرقه کرد...

1088
01:26:50,833 --> 01:26:53,958
‫"شروع شد،نرم تنان بد!"

1089
01:26:54,083 --> 01:26:55,375
‫"دور بشید!"

1090
01:26:55,458 --> 01:26:58,375
‫- اوه،خیلی ترسناک بود.
‫- مرسی.

1091
01:27:00,500 --> 01:27:02,708
‫کل خانواده ساخته شدن

1092
01:27:03,708 --> 01:27:06,375
‫چگونه نخ های عجیب و غریب را پیدا می کنی؟

1093
01:27:06,458 --> 01:27:10,083
‫اوه،منم اسرار خودم رو دارم میدونی؟
‫من خانم شهر بزرگم.

1094
01:27:10,125 --> 01:27:13,750
‫نگو که برای بز بیشتر پیژامه درست کردی‌.همش میگیره میخوره اونا رو.

1095
01:27:13,833 --> 01:27:15,750
‫آره،ولی اون پیژامه خوردن رو دوست داره.

1096
01:27:15,833 --> 01:27:17,375
‫یالا،تا گرمه!

1097
01:27:30,958 --> 01:27:33,208
‫و به عنوان فیل،

1098
01:27:34,125 --> 01:27:36,375
‫مدت مدیدی زندگی کرد،

1099
01:27:37,083 --> 01:27:40,458
‫اونقدری که حتی حافظه فیل رو تست کنه

1100
01:27:42,000 --> 01:27:45,958
‫ولی البته،اون هیچوقت پیتر رو فراموش نکرد.

1101
01:27:46,000 --> 01:27:48,250
‫منظورم اینه،چطور میتونست خوب؟

1102
01:28:33,833 --> 01:28:39,958
‫♪ هر زمانی که احساس تنهایی و گم شدن وشکسته شدن میکنی♪

1103
01:28:42,333 --> 01:28:46,458
‫♪ حتی اگه ندونی من همیشه اونجام ♪

1104
01:28:46,500 --> 01:28:48,458
‫♪ همیشه اونجام ♪

1105
01:28:48,458 --> 01:28:50,375
‫♪ همه باید بدونیم که یه نفر ما رو میبینه ♪</i>

1106
01:28:50,500 --> 01:28:54,375
‫♪ همه ما در حسرتیم
‫تا کسی به ما برسد ♪

1107
01:28:54,500 --> 01:28:58,250
‫♪ و چیزی که تو دنبالشی ♪

1108
01:28:58,375 --> 01:29:01,541
‫♪ پس وقتی اون بیرونی و حس میکنی قطعاتی گم شده♪

1109
01:29:01,666 --> 01:29:04,458
‫♪ مثل اینکه چیزی هست
‫تو هنوز نیاز داری ♪

1110
01:29:04,958 --> 01:29:07,666
‫♪ میخوام که بدونی اگه احساس شکست کنی،باختی♪

1111
01:29:07,708 --> 01:29:12,166
‫♪ احساس تنهایی میکنی که الان دیگه تنها نیستی ♪

1112
01:29:12,708 --> 01:29:16,208
‫♪ حالا احساس خوبی نمیده که پیدا بشه،مگه نه؟ ♪

1113
01:29:16,291 --> 01:29:21,041
‫پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه
‫♪پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه♪

1114
01:29:21,166 --> 01:29:24,416
‫♪ حس خوبی نمیده که پیدا بشه؟♪

1115
01:29:24,458 --> 01:29:29,541
‫♪ پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه
‫♪پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه♪

1116
01:29:29,583 --> 01:29:32,291
‫♪ حالا حس خوبی نداره؟ ♪

1117
01:29:32,416 --> 01:29:38,208
‫♪ فقط اینکه بدونی که هنیشه میدونی که هوات رو دارم♪

1118
01:29:39,208 --> 01:29:40,791
‫♪ اوه-اوه-اوه ♪

1119
01:29:40,833 --> 01:29:45,041
‫♪ فقط اینکه بدونی از طریق اون همیشه اونجام ♪

1120
01:29:45,166 --> 01:29:47,958
‫♪ همیشه اونجام ♪

1121
01:29:48,041 --> 01:29:51,416
‫♪ پس بدون،بدون،
‫که یکی میبینتت ♪

1122
01:29:51,458 --> 01:29:52,416
‫♪ میبینتت ♪

1123
01:29:52,458 --> 01:29:55,458
‫♪ کسی که برای رسیدن بهت زمین رو دور میزنه ♪

1124
01:29:55,541 --> 01:29:56,416
‫♪ رسیدن بهت ♪

1125
01:29:56,458 --> 01:30:00,291
‫♪ اون کسی که اونجاست،اونم هرزمانی ♪

1126
01:30:00,416 --> 01:30:02,208
‫♪ و هرجایی ♪

1127
01:30:02,291 --> 01:30:07,041
‫♪ پس وقتی بیرونی و حس میکنی چیزی گم شده ♪

1128
01:30:07,166 --> 01:30:09,958
‫♪ مثل این که یه چیزی رو هنوز بخوای ♪

1129
01:30:10,041 --> 01:30:12,916
‫♪ میخوام که بدونی اگه احساس باخت میکنی،باختی ♪

1130
01:30:12,958 --> 01:30:17,416
‫♪ احساس تنهایی میکنی که الان دیگه تنها نیستی ♪

1131
01:30:17,958 --> 01:30:21,541
‫♪ حالا احساس خوبی نمیده که پیدا بشه،مگه نه؟♪

1132
01:30:21,666 --> 01:30:26,333
‫♪ پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه
‫♪پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه ♪

1133
01:30:26,416 --> 01:30:30,041
‫♪حس خوبی نمیده که پیدا بشه؟ ♪

1134
01:30:30,083 --> 01:30:34,791
‫♪ پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه
‫♪پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه ♪

1135
01:30:34,833 --> 01:30:40,458
‫♪ حس خوبی نمیده که چهره یه شناس رو پیدا کنی؟ ♪

1136
01:30:41,416 --> 01:30:44,833
‫♪ درجهان غریبه ها ♪

1137
01:30:45,333 --> 01:30:48,583
‫♪ خیلی احساس میکنید بی جا هستید♪

1138
01:30:49,208 --> 01:30:51,458
‫♪ و الانم ♪

1139
01:30:51,958 --> 01:30:55,291
‫♪ حس خوبی نمیده که پیدابشه؟ ♪

1140
01:30:57,958 --> 01:30:59,958
‫♪ پیدا بشه ♪

1141
01:31:00,041 --> 01:31:03,666
‫♪ حالا هم بازم حس خوبی نمیده که پیدا بشی میدونی ؟♪

1142
01:31:03,708 --> 01:31:08,416
‫♪ پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه
‫♪پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه ♪

1143
01:31:08,541 --> 01:31:10,416
‫♪ حالا حس خوبی نمیده؟ ♪

1144
01:31:10,458 --> 01:31:14,541
‫♪ وقتی اون بیرونی حس میکنم یه قطعاتی ازم گم شده♪

1145
01:31:14,583 --> 01:31:17,416
‫♪ مثل اون چیزی که هنوزم بهش نیاز داری ♪

1146
01:31:17,458 --> 01:31:20,291
‫♪ میخوام بدونی اگه احساس بختن کنی باختی ♪

1147
01:31:20,416 --> 01:31:24,833
‫♪ احساس تنهایی میکنی که الان دیگه تنها نیستی ♪

1148
01:31:25,333 --> 01:31:28,833
‫♪ حالا حس خوبی نمیده که پیدا بشه مگه نه؟ ♪

1149
01:31:28,916 --> 01:31:33,666
‫♪ پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه
‫♪پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه ♪

1150
01:31:33,791 --> 01:31:37,291
‫♪حالا حس خوبی نمیده که پیدا بشه مگه نه؟ ♪

1151
01:31:37,416 --> 01:31:42,166
‫♪ پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه
‫♪پیدا بشه،پیدا بشه،پیدا بشه ♪

1152
01:31:42,208 --> 01:31:45,291
‫♪ حالا حس خوبی نمیده که پیدا بشه مگه نه؟ ♪
