﻿1
00:00:16,975 --> 00:00:24,983
ترول هانترز: خیزش تایتان ها

2
00:00:27,819 --> 00:00:33,116
میخوام براتون برترین داستان رو تعریف کنم

3
00:00:33,199 --> 00:00:37,328
داستان آخرین ماجراجویی

4
00:00:37,412 --> 00:00:42,834
‫مثل داستان های دیگه، اینجوری شروع میشه
‫که روزی روزگاری...

5
00:00:44,961 --> 00:00:49,090
نبردی بین بشریت و جادو شکل گرفت

6
00:00:49,841 --> 00:00:51,551
نبردی بین انسان ها

7
00:00:51,634 --> 00:00:54,345
که با ترول هایی صلح طلب
با قلبی پاک متحد شده بودند

8
00:00:54,429 --> 00:00:56,931
بر علیه ترول هایی خبیث

9
00:00:57,015 --> 00:00:58,641
که خواستار نابودی اونا بودند

10
00:01:02,353 --> 00:01:05,899
قوی ترین جادوگر تاریخ
مرلین آمبروسیس

11
00:01:05,982 --> 00:01:09,736
به دنبال برقراری صلح
با ساخت سلاحی قوی بود

12
00:01:11,613 --> 00:01:13,698
طلسم ترول هانتر

13
00:01:16,743 --> 00:01:20,747
قرن ها گذشت و ترول ها
در سایه ها سکونت گزیدند

14
00:01:20,830 --> 00:01:25,877
‫زیر پای دنیای انسان ها،
‫زیر شهر آرام آرکیدیا

15
00:01:25,960 --> 00:01:29,130
در اینجا بود که ترول هانتر، کانجیگار

16
00:01:29,214 --> 00:01:30,715
توی نبردی به دست ترولی خبیث

17
00:01:30,799 --> 00:01:32,801
شکست خورد

18
00:01:34,511 --> 00:01:37,138
‫و برای اولین بار از زمان خلقت اون،

19
00:01:37,222 --> 00:01:40,350
طلسم مرلین یه انسان رو انتخاب کرد

20
00:01:44,312 --> 00:01:46,397
در نگاه اول، یه انسان دست و پا چلفتی

21
00:01:48,191 --> 00:01:50,693
اسم من جیمز لیک جونیوره

22
00:01:51,569 --> 00:01:53,446
ترول هانتر بودن آسون نیست

23
00:01:54,572 --> 00:01:58,034
تازه اولین ترول هانترِ انسان بودن
سخت تر هم هست

24
00:01:58,868 --> 00:02:02,831
خوشبختانه، من رفیقامو داشتم
رفیقام از آرکیدیا

25
00:02:03,706 --> 00:02:05,834
و چندتا از دوردست ها

26
00:02:08,545 --> 00:02:10,421
‫- هیولا
‫- کُش

27
00:02:15,677 --> 00:02:20,515
با اینکه آرکیدیا و دنیا رو
بارها نجات دادیم

28
00:02:23,601 --> 00:02:26,271
ترول هانتر نتونست خودشو نجات بده

29
00:02:27,313 --> 00:02:32,152
متاسفانه، ارباب جیم
با جادوی تاریک از پا در اومد

30
00:02:32,235 --> 00:02:34,821
طلسم ترول هانتر از بین رفت

31
00:02:38,616 --> 00:02:42,203
اونم به دست جادوگرانی شوم
به اسم فرقه محرمانه

32
00:02:43,079 --> 00:02:45,748
‫بعد در کمال تعجب همه،

33
00:02:45,832 --> 00:02:50,128
یکی از اعضای فرقه محرمانه
به ما ملحق شد

34
00:02:51,754 --> 00:02:53,756
حالا اون دوتا به دنبالش هستند

35
00:02:53,840 --> 00:02:58,344
چون میخوان با استفاده از چیزی
به اسم قفل های خلقت

36
00:02:58,428 --> 00:03:00,930
خب، راستش منم نمیدونم
این قفل ها چیکار میکنند

37
00:03:01,014 --> 00:03:03,016
اما بدونید که اصلاً چیز خوبی نیست

38
00:03:03,099 --> 00:03:07,437
حرفم اینه، دنیا تا حالا
با همچین خطری روبرو نشده

39
00:03:07,520 --> 00:03:09,772
و یا تا این اندازه
محتاج ترول هانتر نبوده

40
00:03:10,899 --> 00:03:15,069
اما بدون طلسم، من هنوز
ترول هانتر به حساب میام؟

41
00:03:20,575 --> 00:03:23,870
این قطار در دست تعمیره

42
00:03:23,953 --> 00:03:26,039
قطار بعدی به زودی از راه میرسه

43
00:03:56,527 --> 00:03:58,279
‫- این اصلاً فکر خوبی نیست
‫- نه

44
00:03:59,197 --> 00:04:02,075
دیگه فرار کردن کافیه، دوکسی

45
00:04:03,159 --> 00:04:04,911
فرار کردن بسه

46
00:04:11,209 --> 00:04:12,543
تو هم میتونی حسش کنی، ناری؟

47
00:04:13,795 --> 00:04:15,004
اونا اینجان

48
00:04:21,552 --> 00:04:22,720
بزن بریم

49
00:04:34,857 --> 00:04:36,609
ناری

50
00:04:36,693 --> 00:04:40,238
پیدات کردیم و میخوایم
تو رو برگردونیم

51
00:04:54,252 --> 00:04:58,089
ناری، تو اخیراً یه دختر شیطون شدی

52
00:04:59,757 --> 00:05:02,552
باید با ما برگردی

53
00:05:10,393 --> 00:05:13,896
نمیتونی تا ابد از دست ما قایم بشی

54
00:05:13,980 --> 00:05:15,773
کی گفته ما قایم شدیم؟

55
00:05:19,319 --> 00:05:21,195
ترول هانتر

56
00:05:21,738 --> 00:05:25,241
خیر، الان جادوگر شکار میکنم

57
00:05:28,661 --> 00:05:30,246
نزدیک بودا

58
00:05:30,330 --> 00:05:34,625
تو بیا یه پورتال سایه توی قطاری
که با سرعت 55 مایل توی ساعت میره باز کن

59
00:05:42,342 --> 00:05:43,343
چی؟

60
00:05:48,848 --> 00:05:51,142
خب، این نزدیک بود

61
00:05:54,354 --> 00:05:56,022
برو، نقشه رو یادت باشه

62
00:05:56,105 --> 00:05:57,106
حله

63
00:06:06,991 --> 00:06:09,118
‫- مرسی آرچی
‫- یام یام، گربه

64
00:06:09,202 --> 00:06:11,287
باشه برای بعداً، عربده
فعلاً باید جلوی حرکت قطارو بگیریم

65
00:06:11,371 --> 00:06:12,622
منظورت چیه باشه برای بعدا؟

66
00:06:12,705 --> 00:06:16,376
بوگندو و هیولاکش، چکش جنگی صحبت میکنه
در حال متوقف کردن قطاریم

67
00:06:16,459 --> 00:06:18,336
‫- فهمیدید؟
‫- بوگندو فهمید

68
00:06:18,419 --> 00:06:21,839
و تقاضای یه لقبی داره
که کمتر توهین کننده باشه

69
00:06:21,923 --> 00:06:24,467
روشنش کنید آقایون
الان میرسن زیر ما

70
00:06:24,550 --> 00:06:26,969
تکنولوژی آکیریدیون

71
00:06:27,053 --> 00:06:28,888
‫وقتی زیر ما وایسند،

72
00:06:28,971 --> 00:06:31,641
اشعه سه شاخه میتونه
هر جادویی رو خنثی کنه

73
00:06:31,724 --> 00:06:33,726
میتونه جلوی جادوگرا رو بگیره

74
00:06:33,810 --> 00:06:36,270
اشعه؟
چیز امنی ـه، نه؟

75
00:06:37,188 --> 00:06:38,523
آره، تقریباً امنه

76
00:06:38,606 --> 00:06:41,526
‫- وقتی به ما نزدیک شدید، ترمز بگیر
‫- حله

77
00:06:44,612 --> 00:06:48,449
واو، رفیق. اونی نباش که
قدرت خودشو دست کم میگیره

78
00:06:48,533 --> 00:06:51,786
ترمز رو میشکنه و وضعیت
رو به مراتب بدتر میکنه

79
00:06:51,869 --> 00:06:53,204
من انجامش میدم

80
00:06:58,960 --> 00:07:01,879
یالا یالا
تو میتونی

81
00:07:02,922 --> 00:07:05,258
من وضعیت رو به مراتب بدتر کردم

82
00:07:05,341 --> 00:07:07,427
‫- تقریباً زیر ما هستند
‫- من آماده ام

83
00:07:07,510 --> 00:07:12,765
با شمارش من
5.. 4.. 3.. 2.. 1

84
00:07:15,309 --> 00:07:17,562
اصلاً سرعتشونو هم کم نکردند

85
00:07:17,645 --> 00:07:18,479
میدونم

86
00:07:18,563 --> 00:07:20,731
باید در حین حرکت انجامش بدیم

87
00:07:24,485 --> 00:07:25,945
‫آهای، مواظب باش!

88
00:07:27,905 --> 00:07:31,909
‫- اشعه چی شد؟ چرا واینستادیم؟
‫- اصلاً سرعت هم کم نکردیم

89
00:07:41,627 --> 00:07:43,337
‫جیم!

90
00:07:49,719 --> 00:07:50,928
الان درست کنارشونیم

91
00:07:53,848 --> 00:07:55,683
و حالا اونا بالای ما هستند

92
00:07:55,766 --> 00:07:58,311
‫- یالا، سقف رو باز کنید
‫- حله

93
00:08:11,199 --> 00:08:13,534
‫ما درست زیرشونیم
‫حالا!

94
00:08:18,539 --> 00:08:20,249
داره جواب میده

95
00:08:20,333 --> 00:08:22,460
جادوشون از بین رفت

96
00:08:27,715 --> 00:08:28,925
مواظب باش

97
00:08:36,807 --> 00:08:39,310
‫از سر راه برید کنار!

98
00:08:53,449 --> 00:08:54,450
‫نه!

99
00:08:58,955 --> 00:09:00,164
و حالا

100
00:09:01,791 --> 00:09:06,796
وقتشه که ترول هانتر بمیره

101
00:09:09,632 --> 00:09:11,509
‫بدون طلسمت،

102
00:09:11,592 --> 00:09:15,930
تو هیچی به جز یه
پسربچه ترسو نیستی

103
00:09:18,766 --> 00:09:20,017
‫یا خدا... جیم!

104
00:09:20,101 --> 00:09:23,187
ترول هانتر شکست خورد
تکرار میکنم، ترول هانتر شکست خورد

105
00:09:23,271 --> 00:09:25,815
اصلاً نباید بدون زرهش میرفت
خودشو به کشتن میده

106
00:09:25,898 --> 00:09:28,734
وقتی یه رهبر داری، توی فراز و نشیب ها
هم اونو دنبال میکنی

107
00:09:28,818 --> 00:09:30,444
مطمئنم الان توی وضعیت نشیب هستیم

108
00:09:30,528 --> 00:09:32,780
‫- آرچی، به کلیر خبر بده
‫- باشه

109
00:09:35,449 --> 00:09:36,534
جیم صدمه دیده

110
00:09:36,617 --> 00:09:38,536
بهشون بگو تا اونو
در امان نگه دارند

111
00:09:38,619 --> 00:09:42,331
‫وایسا!

112
00:09:42,415 --> 00:09:43,416
میتونی جلوشو بگیری؟

113
00:09:43,457 --> 00:09:45,209
خیلی سریعه

114
00:09:47,295 --> 00:09:49,046
از اون پیچ جون سالم
به در نمیبریم

115
00:09:49,130 --> 00:09:53,009
باید باهمدیگه کار کنیم

116
00:09:58,848 --> 00:10:02,101
‫شاید بخواید بدونید
‫که قراره بمیریم!

117
00:10:17,241 --> 00:10:18,409
‫اوه، نه
‫زود باش!

118
00:10:18,492 --> 00:10:20,244
‫یالا یالا یالا!

119
00:10:26,125 --> 00:10:27,543
من گان روبات هستم

120
00:10:28,586 --> 00:10:29,962
روبات

121
00:10:42,183 --> 00:10:44,310
‫- حالت خوبه؟
‫- نمیدونم

122
00:10:44,393 --> 00:10:46,646
ناری کجاست؟

123
00:10:47,730 --> 00:10:49,106
لباساشونو ببینید

124
00:10:51,901 --> 00:10:53,152
دوکسی

125
00:10:58,240 --> 00:11:00,326
نه، نمیتونید اونو ببرید

126
00:11:00,409 --> 00:11:02,912
و کی میخواد جلوی ما رو بگیره؟

127
00:11:04,497 --> 00:11:08,250
‫- ناری
‫- نه! نه!

128
00:11:13,506 --> 00:11:15,049
گرفتمت

129
00:11:15,633 --> 00:11:17,885
کلیر، میتونی از اینجا ببریش؟

130
00:11:17,968 --> 00:11:19,845
دارم سعی میکنم

131
00:11:22,223 --> 00:11:23,224
آهای، برید عقب

132
00:11:23,307 --> 00:11:25,142
همگی برید عقب

133
00:11:25,226 --> 00:11:26,602
هیچ کمکی نمی کنید

134
00:11:27,144 --> 00:11:28,020
برید عقب

135
00:11:29,355 --> 00:11:30,690
این چیه؟

136
00:11:32,858 --> 00:11:35,903
ولش کن، وگرنه انسان ها
عذاب میبینند

137
00:11:35,986 --> 00:11:38,739
و همینطور دوستان تو

138
00:11:38,823 --> 00:11:40,241
طاقت بیار، رفیق

139
00:11:41,742 --> 00:11:43,994
‫یالا! یالا! یالا!

140
00:11:44,078 --> 00:11:45,663
دوکسی، باید ولش کنی

141
00:11:45,746 --> 00:11:47,623
نمیتونیم بزاریم که
ناری رو ببرند

142
00:11:47,707 --> 00:11:49,542
یالا یالا

143
00:11:51,502 --> 00:11:53,963
اما میتونند منو ببرند

144
00:12:05,433 --> 00:12:08,185
مرکز، قرار نیست باورتون بشه

145
00:12:14,734 --> 00:12:17,153
دوکسی، من نتونستم
از ناری محافظت کنم

146
00:12:17,236 --> 00:12:18,237
متاسفم

147
00:12:20,114 --> 00:12:21,866
معلومه که کمک کردی

148
00:12:21,949 --> 00:12:24,618
‫- بدن ـشونو عوض کردند؟
‫- چه خفن!

149
00:12:24,702 --> 00:12:26,328
‫دست ها بالا!

150
00:12:26,412 --> 00:12:28,664
‫- شما تحت بازداشت هستید
‫- چه اتفاقی افتاد؟

151
00:12:29,665 --> 00:12:30,916
اوه اوه

152
00:12:31,625 --> 00:12:33,461
برو وسط

153
00:12:33,544 --> 00:12:34,920
ژست بگیر

154
00:12:35,004 --> 00:12:36,422
اصلاً خفن نیست

155
00:12:36,505 --> 00:12:37,548
بعدی

156
00:12:38,048 --> 00:12:39,049
لبخند بزن

157
00:12:39,633 --> 00:12:40,468
مهم نیست

158
00:12:40,551 --> 00:12:44,054
اوه اوه
باشه

159
00:12:44,138 --> 00:12:47,600
نه! چی؟؟؟
بیخیال

160
00:12:47,683 --> 00:12:49,602
خب، نمیخوای حرف بزنی؟

161
00:12:54,148 --> 00:12:55,316
گمون نکنم

162
00:12:55,399 --> 00:12:57,985
میتونم ببینمتا

163
00:13:01,405 --> 00:13:04,450
شرمنده اما هیچکدوم از ما
قرار نیست حرف بزنیم

164
00:13:05,326 --> 00:13:06,702
خیلی خب، گوش کن

165
00:13:06,786 --> 00:13:11,749
ترول ها و جادوگرها و فضایی ها وجود دارند
و این فضایی ها، روبات هم دارند

166
00:13:12,833 --> 00:13:13,876
توبی همه اینا رو گفت؟

167
00:13:13,959 --> 00:13:16,504
جیمبو، رفیق صمیمی من
قبلاً ترول هانتر بود

168
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
چون این طلسمی که
مرلین ساخته بود رو پیدا کردیم

169
00:13:18,631 --> 00:13:22,343
اما یه جورایی شکست، که ضدحاله
چون جیم حالا دیگه ترول هانتر نیست

170
00:13:22,426 --> 00:13:24,804
البته من یه چکش جنگی گیرم اومده

171
00:13:24,887 --> 00:13:27,556
اما کلیر، اون میتونه
پورتال های سایه ای بزنه

172
00:13:28,390 --> 00:13:30,226
اینا رو هم گفت؟

173
00:13:30,309 --> 00:13:32,686
پس چرا اینجا پورتال نمیزنی
و فرار نمیکنی؟

174
00:13:32,770 --> 00:13:34,814
یه جورایی هنوز خسته ام

175
00:13:35,397 --> 00:13:38,025
خب، حالا این 3تا
ابرجادوگر هستند

176
00:13:38,692 --> 00:13:40,861
که انگار همه چیز توی دنیا
رو اونا خلق کردند

177
00:13:41,529 --> 00:13:43,697
عا معلم علوم خودمم
همینجوری بهم نگاه کرد

178
00:13:43,781 --> 00:13:47,034
یکیشون ناری که توی کار طبیعته
اسکرل هم نفس یخی داره

179
00:13:47,117 --> 00:13:49,620
و بلراک، بهتره حواست
به اون آتیشی باشه

180
00:13:49,703 --> 00:13:53,582
و فکر کنم از این عصبی هستند
که سیاره رو به گند کشیدیم

181
00:13:53,666 --> 00:13:56,377
و قفل های خلفت رو دزدیدند

182
00:13:56,460 --> 00:13:59,880
و وقتی قدرت این جادوگرا
کنار هم بیاد، حواستو جمع کن

183
00:13:59,964 --> 00:14:02,299
پایان دنیا فرا میرسه

184
00:14:11,559 --> 00:14:16,188
‫- چطوری اینکارو میکنی؟
‫- طبیعت آهنگیه که فقط زمین میشنوه

185
00:14:16,272 --> 00:14:18,899
ببین، این واقعیه
ما تنها امید شما هستیم

186
00:14:18,983 --> 00:14:21,360
‫دست بردار
‫دست بردار!

187
00:14:28,158 --> 00:14:30,452
حداقل تو عجیب غریب نیستی، پیشی

188
00:14:30,536 --> 00:14:31,954
ممنون

189
00:14:39,169 --> 00:14:40,671
آهای، شما نمیتونید
برید داخل

190
00:14:40,754 --> 00:14:41,839
برو عقب، انسان

191
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
باشه، پیشی سخنگو

192
00:14:44,133 --> 00:14:47,177
من مامور تارون ـم
و اینجام که این زندانی ها رو ببرم

193
00:14:47,261 --> 00:14:48,429
به دستور کی؟

194
00:14:48,512 --> 00:14:50,764
‫- منطقه 49بی
‫- اف بی آی، سی آی ای

195
00:14:50,848 --> 00:14:52,433
‫- ام آی ای
‫- ان اس ای، اس سی سی

196
00:14:52,516 --> 00:14:53,851
و مادر گرامی

197
00:14:55,102 --> 00:14:56,729
مامان من یا اون؟

198
00:14:56,812 --> 00:14:59,064
شما بچه ها حسابی
توی دردسر افتادید

199
00:14:59,148 --> 00:15:00,316
ما واقعاً متاسفیم

200
00:15:00,399 --> 00:15:02,359
طبیعت مادر همه ماست

201
00:15:02,443 --> 00:15:04,528
‫میتونی اونو دوباره دوباره دوباره...

202
00:15:04,612 --> 00:15:06,655
‫- اوه، نه
‫- چی شده، پیشی؟

203
00:15:06,739 --> 00:15:08,449
‫دوباره، دوباره، دوباره...

204
00:15:08,532 --> 00:15:10,451
راه بیفتید، همگی
اینجا چیزی برای دیدن نیست

205
00:15:10,534 --> 00:15:14,038
نوبت کتابه. از یک شروع میکنیم
یا دوتا؟ کسی گفت سه تا؟ فروخته شد

206
00:15:14,121 --> 00:15:16,707
‫- ببخشید؟
‫- یخ بزن، ذوب شو، آب شو

207
00:15:16,790 --> 00:15:19,168
‫وقتی از داروخانه باتری میخری،
‫همین میشه

208
00:15:22,504 --> 00:15:24,131
بهتون گفتن که روبات دارند

209
00:15:24,214 --> 00:15:25,591
اینجا چه خبره؟

210
00:15:25,674 --> 00:15:28,636
♪ من پلیس نیویورک رو گرفتم ♪

211
00:15:28,719 --> 00:15:29,845
♪ ایول، ایول ♪

212
00:15:31,889 --> 00:15:33,432
نزارید... نزارید فرار کنند

213
00:15:33,515 --> 00:15:35,392
به روی چشم، فرمانده

214
00:15:37,770 --> 00:15:40,272
پیشی، چرا اینقدر اذیت میکنی؟

215
00:15:43,984 --> 00:15:48,113
‫یا دود! ببین چیکار کردی!
‫اون در اصلاً باز بود؟

216
00:15:48,197 --> 00:15:49,740
نخیر

217
00:15:51,200 --> 00:15:53,160
‫- کسی ساندویچ میخواد؟
‫- من من من

218
00:15:54,954 --> 00:15:57,957
اونا کجا رفتند؟

219
00:16:28,904 --> 00:16:32,533
ما رو حسابی ترسوندی، جهانگرد جوان

220
00:16:35,577 --> 00:16:37,329
تکون نخور

221
00:16:38,163 --> 00:16:38,998
مامان؟

222
00:16:39,081 --> 00:16:40,582
چه اتفاقی افتاد؟

223
00:16:40,666 --> 00:16:43,669
مواظب باش، عزیزم
سه تا دنده آسیب دیده داری

224
00:16:43,752 --> 00:16:45,129
لابد حسابی درد داری

225
00:16:45,212 --> 00:16:48,257
نه به اندازه وقتی که
غرور آسیب دیده داشته باشی

226
00:16:50,759 --> 00:16:51,802
من

227
00:16:52,720 --> 00:16:55,097
من دیگه ترول هانتر نیستم

228
00:16:55,180 --> 00:16:58,434
من فقط یه بچه هستم

229
00:16:58,517 --> 00:17:02,229
که خودشو قانع کرد که یه قهرمانه
در حالی که فقط و فقط

230
00:17:02,938 --> 00:17:06,358
به اندازه ای خوش شانس بود
که یه طلسم جادویی پیدا کرد

231
00:17:08,736 --> 00:17:15,117
هر قهرمانی توی تاریخ با
تاریک ترین لحظات روبرو شده، جهانگرد جوان

232
00:17:15,200 --> 00:17:21,081
توی این لحظات، مهمه که فرد
محدودیت های خودشو بشناسه

233
00:17:22,332 --> 00:17:23,375
منظورت چیه؟

234
00:17:23,459 --> 00:17:28,797
شاید بهتره که عقب وایسادن
رو در نظر بگیری

235
00:17:30,841 --> 00:17:35,304
تا جون خودت یا همراهان خودتو
به خطر نندازی

236
00:17:39,016 --> 00:17:42,436
انگار یه چیزی میخوای
تا حالت بهتر بشه

237
00:17:42,519 --> 00:17:45,397
نمیدونم
زیاد حال خوشی ندارم

238
00:17:46,231 --> 00:17:47,316
هان؟

239
00:17:55,199 --> 00:17:57,659
منو مفتخر میکنی، جیم

240
00:17:57,743 --> 00:18:02,664
اگه ساقدوش من بشی

241
00:18:03,832 --> 00:18:07,878
من دانش آموز، دشمن
و دوست شما بودم

242
00:18:07,961 --> 00:18:10,589
و حالا هم ساقدوش

243
00:18:11,799 --> 00:18:13,842
این منم که مفتخر میشم

244
00:18:17,930 --> 00:18:22,851
خب، همه دوستات منتظرن
که تو رو ببینند، اما سخت نگیر

245
00:18:22,935 --> 00:18:24,853
دستور دکتره

246
00:18:24,937 --> 00:18:27,523
خب زنده موندیم تا
یه روز دیگه هم بجنگیم

247
00:18:28,982 --> 00:18:30,984
آره، با سه تا دنده آسیب دیده

248
00:18:31,068 --> 00:18:32,486
تو فقط یه انسانی

249
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
الان

250
00:18:38,534 --> 00:18:41,120
این طلسم تا کی میمونه؟

251
00:18:41,203 --> 00:18:44,998
طلسم جابجایی بدن دوکسی
قرار نیست تا ابد دوام بیاره

252
00:18:45,082 --> 00:18:49,753
برو، برای همینه که نباید
موقع مطالعه، مزاحمتی داشته باشم

253
00:18:57,761 --> 00:19:00,597
میشه این صدای آزاردهنده رو
قطع کنی؟

254
00:19:00,681 --> 00:19:03,267
نمیدونم
من که دوستش دارم

255
00:19:03,350 --> 00:19:06,145
بهم کمک میکنه تمرکز کنه
تو بیا سعی کن اینو انجام بدی

256
00:19:07,771 --> 00:19:08,772
حالا چی شده؟

257
00:19:09,690 --> 00:19:12,276
‫خواهر من از آکیریدیون 5 برگشته!

258
00:19:12,359 --> 00:19:14,987
آجا؟ فرشته نینجای عزیزم؟

259
00:19:24,037 --> 00:19:26,165
خواهر، خیلی وقت بود ندیدمت

260
00:19:27,583 --> 00:19:31,170
پس بیا فعلاً توی یه بخش
از دنیا باشیم

261
00:19:31,253 --> 00:19:32,838
سلام، بانو

262
00:19:32,921 --> 00:19:33,547
بانو

263
00:19:40,971 --> 00:19:42,973
‫اوه، تو...

264
00:19:46,226 --> 00:19:50,230
تو یه دوست جدید داری؟
میدونستم من اندازه کافی خوب نیستم

265
00:19:50,314 --> 00:19:53,942
ایلای که دوست من نیست

266
00:19:55,986 --> 00:19:57,196
پپرجک!؟ چی؟؟

267
00:19:57,279 --> 00:20:00,616
چیییی؟

268
00:20:00,699 --> 00:20:03,243
‫- چی؟ پپرجک؟ پپرجک؟
‫- خواهر!

269
00:20:03,327 --> 00:20:05,537
بالاخره به بلوغ رسیدم
کی فکرشو میکرد؟

270
00:20:05,621 --> 00:20:08,665
بلوغ توی یه سیاره بیگانه
واقعاً لذت بخش تره

271
00:20:08,749 --> 00:20:11,001
هیولاکش ها؟

272
00:20:11,084 --> 00:20:12,085
آجا

273
00:20:12,169 --> 00:20:15,297
پس چرا نمیخواستی پالچاک رو ببینی؟
اصلاً با عقل جور در نمیاد

274
00:20:15,380 --> 00:20:17,049
میخوای از من جدا بشی؟

275
00:20:17,132 --> 00:20:18,175
نه، نه

276
00:20:18,258 --> 00:20:23,263
‫اگه محاسباتم درست باشه،
‫اون هفتمین باری بود که ما همدیگرو دیدیم

277
00:20:23,347 --> 00:20:24,514
اوه، نه

278
00:20:24,514 --> 00:20:28,227
خدایا، واقعاً خوشحالم که
الان اینجا هستم

279
00:20:28,310 --> 00:20:30,562
حالا که همه اینجاییم

280
00:20:30,646 --> 00:20:32,814
کتیبه مرلین منو متوجه

281
00:20:32,898 --> 00:20:35,734
نیروی تخریب پذیر فرقه محرمانه کرده

282
00:20:35,817 --> 00:20:38,987
یا خدا، هر وقت که اون
کتابی رو باز میکنه، اتفاق بدی میفته

283
00:20:42,074 --> 00:20:44,576
دور اون میز بزرگ
جای یه نفر دیگه هم هست؟

284
00:20:44,660 --> 00:20:46,036
‫- جیمبو!
‫- جیم

285
00:20:47,496 --> 00:20:49,456
‫ارباب جیم!

286
00:20:49,539 --> 00:20:52,542
خدا رو شکر که میبینم
سر پا هستی

287
00:20:52,626 --> 00:20:56,713
به سختی، اما خوشحالم
که پیش تو هستم، بلینکی

288
00:20:58,715 --> 00:21:01,635
خب، با چی طرف هستیم؟

289
00:21:01,718 --> 00:21:03,470
فرقه محرمانه

290
00:21:05,180 --> 00:21:07,599
میخوان تایتان ها رو دوباره
بیدار کنند

291
00:21:07,683 --> 00:21:10,185
آغشته شده با انرژی خالص فرقه محرمانه

292
00:21:10,269 --> 00:21:14,523
تولد سه تا تایتان، نتیجه خلقت جهان
توسط اونا بود

293
00:21:14,606 --> 00:21:19,403
قرن هاست که در خواب و
منتظر بیدار شدن برای نابودی دنیا هستند

294
00:21:19,486 --> 00:21:23,198
نابودی ای که این دنیا
یا هر دنیای دیگه ای تا حالا ندیده

295
00:21:23,282 --> 00:21:26,451
‫وقتی توی مرکز جهان ترکیب بشن،

296
00:21:26,535 --> 00:21:30,455
زمین از نو متولد میشه
و به دوران اولیه خلقتش برمیگرده

297
00:21:33,083 --> 00:21:33,917
از نو متولد؟

298
00:21:34,001 --> 00:21:36,503
نگو که میخوان زمین رو نابود کنند

299
00:21:36,586 --> 00:21:41,466
برعکس، میخوان همه موجودات زنده بمیرند
اقیانوس ها رو خشک و خشکی ها رو غرق میکنند

300
00:21:43,135 --> 00:21:44,720
‫همین میشه نابود کردنش!

301
00:21:44,803 --> 00:21:47,681
نه، یه شروع تازه هست
حیات دوباره آغاز میشه

302
00:21:47,764 --> 00:21:50,309
حیات مجدداً آغاز میشه

303
00:21:50,392 --> 00:21:51,476
من که خیالم راحت شد

304
00:21:51,560 --> 00:21:53,603
حالا این مرکز جهان کجاست؟

305
00:21:53,687 --> 00:21:55,897
شما باهاش خیلی آشنایید

306
00:21:56,732 --> 00:22:01,820
‫خب ما ساختمون مدرسه رو نداریم،
‫اما دلیل نمیشه درس نخونیم

307
00:22:01,903 --> 00:22:04,364
‫قراره بریم اردو!

308
00:22:05,699 --> 00:22:09,703
وایسا، آرکیدیا، محل زندگی ما
مرکز دنیاست؟

309
00:22:09,786 --> 00:22:13,623
‫- مرکز جهان
‫- خب خیلی چیزا رو توجیه میکنه

310
00:22:13,707 --> 00:22:16,626
‫تا وقتی ناری رو داریم،
‫هیچی از نو متولد نمیشه

311
00:22:16,710 --> 00:22:19,171
اونو برای کامل کردن مراسم
نیاز دارند، درسته؟

312
00:22:19,254 --> 00:22:22,049
صحیح، هر سه جادوگر نخستین
باید حضور داشته باشند

313
00:22:22,799 --> 00:22:25,218
بگو که میدونی
فرقه محرمانه کجا هستند

314
00:22:50,160 --> 00:22:53,914
هرچقدر میخوای تقلا کن

315
00:22:53,997 --> 00:22:57,751
بازکردن قفل ها فقط
نیازمند حضور توـه

316
00:22:57,834 --> 00:22:59,961
نه رضایت خودت

317
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
هر سه برمیخیزند

318
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
هر سه جان میگیرند

319
00:23:11,973 --> 00:23:14,142
متحد و یکی میشن

320
00:23:14,226 --> 00:23:17,270
دنیاها از نو متولد میشن

321
00:23:22,317 --> 00:23:24,653
هان؟ چرا جواب نمیده؟

322
00:23:26,321 --> 00:23:29,950
اون ناری نیست

323
00:23:30,033 --> 00:23:31,451
پس کیه؟

324
00:23:31,535 --> 00:23:34,329
‫اجی مجی لاترجی

325
00:23:34,913 --> 00:23:36,289
هر چقدر میخوای تلاش کن

326
00:23:36,373 --> 00:23:39,501
این دنیا خلق شد تا به
بهشتی تبدیل بشه

327
00:23:39,584 --> 00:23:43,171
که هر موجودی بتونه
توش در صلح زندگی کنه

328
00:23:43,255 --> 00:23:46,675
انسان ها این تعادل رو نادیده گرفتند

329
00:23:46,758 --> 00:23:47,759
ازش سوءاستفاده کردند

330
00:23:47,843 --> 00:23:51,513
ما دنیا رو به مسیر سابقش برمیگردونیم

331
00:23:51,596 --> 00:23:54,516
و بشریت رو ازش پاک میکنیم

332
00:23:54,599 --> 00:24:00,063
بزار بهت هشدار بدم، شکستن این طلسم
قراره حسابی دردناک باشه

333
00:24:00,147 --> 00:24:01,565
بدترین بلا رو بر سرم بیار

334
00:24:01,648 --> 00:24:03,191
با کمال میل

335
00:24:11,783 --> 00:24:14,244
‫- چی شده؟
‫- اونا میخوان طلسم رو بشکنند

336
00:24:15,579 --> 00:24:18,248
دوکسی

337
00:24:21,460 --> 00:24:23,211
باهاش مبارزه کن، ناری

338
00:24:28,258 --> 00:24:30,385
داره جواب میده

339
00:24:36,516 --> 00:24:39,561
ترول هانتر، اجتماع نهم رو به وجود بیار

340
00:24:39,644 --> 00:24:43,315
گوی زمان همه چیز رو درست میکنه

341
00:24:43,398 --> 00:24:44,983
اونو پیدا کن

342
00:24:45,066 --> 00:24:47,569
‫پیداش کن!

343
00:25:01,958 --> 00:25:03,126
الان چی گفتی؟

344
00:25:03,919 --> 00:25:06,171
من هیچی نگفتم

345
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
و برگشت

346
00:25:13,595 --> 00:25:15,263
فکر کنم گفتی که

347
00:25:15,347 --> 00:25:18,558
ترول هانتر، اجتماع نهم رو به وجود بیار

348
00:25:18,642 --> 00:25:21,269
گوی زمان همه چیز رو درست میکنه

349
00:25:21,353 --> 00:25:25,649
‫- اجتماع نهم چیه؟
‫- چیزی که تو گفتی، یا اون گفت

350
00:25:25,732 --> 00:25:27,108
حالا، هر کی که گفت

351
00:25:27,192 --> 00:25:30,529
اجتماع نهم؟
مثل گروه های موسیقی دهه هشتاده

352
00:25:30,612 --> 00:25:33,490
اما اون گفت ترول هانتر
جیم، لابد تو میدونی

353
00:25:33,573 --> 00:25:36,868
نمیدونم. یادت که نرفته؟
من دیگه ترول هانتر نیستم

354
00:25:38,703 --> 00:25:40,497
من کاملاً مطمئن نیستم

355
00:25:48,964 --> 00:25:52,342
شماها طلسم منو تعمیر کردید

356
00:25:52,425 --> 00:25:54,553
راستش، مدل جدید و بهبود یافته هست

357
00:25:54,636 --> 00:25:56,972
از روی طراحی های خود مرلین ساختیم

358
00:25:57,055 --> 00:26:00,016
و تیکه از قلب سنگ
از سیاره خودمون

359
00:26:00,809 --> 00:26:01,810
امتحانش کردید؟

360
00:26:01,851 --> 00:26:04,563
چطوری آخه؟ ترول هانتر تویی

361
00:26:04,646 --> 00:26:07,315
برای نیک فرجامی همه

362
00:26:10,151 --> 00:26:12,028
ممنون بابت این

363
00:26:12,112 --> 00:26:15,323
بهش نیاز خواهم داشت
دوکسی، فرقه محرمانه کجاست؟

364
00:26:15,407 --> 00:26:18,451
‫- جیم، تو صدمه دیدی
‫- اونا میخوان تایتان ها رو احضار کنند

365
00:26:18,535 --> 00:26:19,995
دیدی که کجا هستند؟

366
00:26:20,078 --> 00:26:21,705
تاریک بود

367
00:26:21,788 --> 00:26:23,373
یه محوطه دایره ای

368
00:26:23,456 --> 00:26:24,749
خب، لیست رو کوتاه تر کرد

369
00:26:24,833 --> 00:26:29,045
اونجا هفت تا در بزرگ
و ریل هایی روی زمین بود

370
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
ریل، ریل

371
00:26:31,172 --> 00:26:35,218
دایره ای. یه ایستگاهه
توقفگاه قطارها

372
00:26:35,302 --> 00:26:37,637
‫- خوبه میشه از یه جایی شروع کرد
‫- آره

373
00:26:38,138 --> 00:26:40,932
بیش از سه هزارتا از اینا
فقط توی آمریکای شمالیه

374
00:26:41,016 --> 00:26:43,810
یا میتونم ناری رو هدف قرار بدم
و با پورتال همه بریم اونجا؟

375
00:26:47,147 --> 00:26:48,440
میتونم اینکارو بکنما

376
00:26:49,190 --> 00:26:51,776
‫آره!

377
00:26:55,280 --> 00:26:56,197
اونا کجان؟

378
00:26:56,281 --> 00:26:59,409
من به اون وصل شدم
باید همینجا باشه

379
00:26:59,492 --> 00:27:00,994
حق با اونه

380
00:27:01,077 --> 00:27:04,789
آجرها و نمای داخلی
همینجاست

381
00:27:04,873 --> 00:27:06,333
وقت فکر کردن نداریم

382
00:27:06,416 --> 00:27:09,377
همه شروع کنید به گشتن
باید پیداشون کنیم

383
00:27:14,924 --> 00:27:17,135
‫بچه ها، بچه ها!

384
00:27:17,218 --> 00:27:18,386
چیه؟ چی شده؟

385
00:27:18,470 --> 00:27:19,679
‫یه سکه پیدا کردم!

386
00:27:21,514 --> 00:27:23,058
دوکسی، متاسفانه اینجا نیستند

387
00:27:23,141 --> 00:27:24,601
اما اینجا بودند

388
00:27:26,728 --> 00:27:30,690
‫مگه اینکه، ریل قطارها!
‫شاید هنوز اینجا هستند

389
00:27:32,233 --> 00:27:35,737
اونا اینجا رو ترک نکردند
یه جور توهمه

390
00:27:35,820 --> 00:27:38,865
درست مثل طلسم که
با یه ورد فعال میشه

391
00:27:38,948 --> 00:27:40,241
ریل ها

392
00:27:40,325 --> 00:27:45,622
ریل ها، نگاه کنید
یه جور مُهر بزرگ هستند

393
00:27:53,838 --> 00:27:55,674
‫نه نه نه! سکه ام!

394
00:28:13,733 --> 00:28:15,527
دیدید؟ یه مُهر جادویی بود

395
00:28:15,610 --> 00:28:16,820
آماده بشید

396
00:28:20,490 --> 00:28:22,826
هر سه برمیخیزند

397
00:28:22,909 --> 00:28:25,120
هر سه جان میگیرند

398
00:28:25,203 --> 00:28:27,956
متحد و یکی میشن

399
00:28:28,039 --> 00:28:29,958
دنیاها از نو متولد میشن

400
00:28:30,041 --> 00:28:30,959
‫ناری!

401
00:28:31,042 --> 00:28:33,503
دیگه دیره. اون تحت کنترل بلراکه

402
00:28:33,586 --> 00:28:35,714
‫- هنوز قدرتشون یکی نشده
‫- هنوز وقت داریم

403
00:28:35,797 --> 00:28:39,300
برای نیک فرجامی همه
روشنایی تحت فرمان منه

404
00:28:42,095 --> 00:28:44,222
اوه، نه
الان نه

405
00:28:44,889 --> 00:28:48,518
برای نیک فرجامی همه
روشنایی تحت فرمان منه

406
00:28:48,601 --> 00:28:50,395
‫... از نو متولد میشن

407
00:28:50,478 --> 00:28:53,148
‫روشنایی تحت فرمان منه!

408
00:28:53,231 --> 00:28:55,483
هر سه جان میگیرند

409
00:28:55,567 --> 00:28:57,610
متحد و یکی میشن

410
00:28:57,694 --> 00:29:00,405
دنیاها از نو متولد میشن

411
00:29:00,488 --> 00:29:02,574
ما باید قفل های خلقت رو نابود کنیم

412
00:29:12,459 --> 00:29:13,710
‫- اوه، نه

413
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
اوه، لطفاً کار کن

414
00:29:20,633 --> 00:29:22,510
جیمبو، حالا چیکار کنیم؟

415
00:29:25,305 --> 00:29:28,725
دیگه وقتشه

416
00:29:44,616 --> 00:29:45,617
الان چه اتفاقی افتاد؟

417
00:29:45,700 --> 00:29:48,661
طلسم کار نکرد

418
00:29:48,745 --> 00:29:50,246
من شکست خوردم

419
00:29:51,247 --> 00:29:52,874
حالا چی پس؟

420
00:29:57,212 --> 00:29:59,005
تایتان ها برمیخیزند

421
00:30:02,050 --> 00:30:03,176
‫[گرینلند]

422
00:30:03,301 --> 00:30:05,136
خوب بچرخون، جیسون

423
00:30:09,599 --> 00:30:11,392
چرخش بدی بود

424
00:30:11,476 --> 00:30:13,019
آره چه چرخشی

425
00:30:24,739 --> 00:30:26,115
چی...؟

426
00:31:13,079 --> 00:31:16,165
‫[برزیل]

427
00:32:04,672 --> 00:32:06,007
‫گل!

428
00:32:08,134 --> 00:32:10,136
‫[دریای جنوب چین]

429
00:32:35,286 --> 00:32:39,415
‫باشد که زمین از نو متولد بشه!

430
00:32:39,499 --> 00:32:42,543
شگفت انگیزه، دوستان
چیزی که میبینید واقعیه

431
00:32:42,627 --> 00:32:45,964
‫بعد از تلاش های مکرر برای برقراری ارتباط،
‫به نیروهای چینی دستور داده شده

432
00:32:46,047 --> 00:32:47,882
که بیخیال مراتب صلح طلبانه شوند

433
00:32:47,966 --> 00:32:51,135
سیلویا، کسی بالای اون چیزه؟

434
00:32:51,135 --> 00:32:52,720
اوه، تو نگاه نکن دوست عزیزم

435
00:32:52,804 --> 00:32:53,805
من نمیتونم تشخیص بدم

436
00:32:53,888 --> 00:32:55,014
اما سوال اصلی اینه که

437
00:32:55,098 --> 00:32:57,433
برای چی اومدند
و چی میخوان؟

438
00:32:57,517 --> 00:32:59,352
نه، سوال اصلی اینه که

439
00:32:59,435 --> 00:33:03,731
چرا خیارشور با بستنی
اینقدر خوشمزه ـست؟

440
00:33:03,815 --> 00:33:07,485
قرار نیست با همدیگه خورده بشن

441
00:33:07,568 --> 00:33:10,863
اما خیلیییی خوشمزه ـست

442
00:33:10,947 --> 00:33:12,448
مزه اش عالیه

443
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
‫خیلیییی...

444
00:33:16,619 --> 00:33:20,164
‫- چه مدت تا به هم برسند؟
‫- 18 ساعت و 6 دقیقه دیگه

445
00:33:20,248 --> 00:33:23,042
من امتحان نهایی رو توی زمان کمتر
خوندم و ترکوندم. ما میتونیم

446
00:33:23,126 --> 00:33:25,545
‫- خب چیکار کنیم؟
‫- به حرف ناری عمل میکنیم

447
00:33:25,628 --> 00:33:29,716
ترول هانتر، اجتماع نهم رو به وجود بیار
گوی زمان همه چیز رو درست میکنه

448
00:33:29,799 --> 00:33:33,261
شاید این گوی زمان، راه حلی
برای مبارزه با تایتان هاست

449
00:33:33,344 --> 00:33:34,637
پس باید پیداش کنیم

450
00:33:34,721 --> 00:33:39,225
‫آخرین موقعیت شناخته شده اش،
‫در اختیار اژدهاترول ها بوده

451
00:33:39,308 --> 00:33:42,186
نژادی به شدت مخوف و بی رحم

452
00:33:42,270 --> 00:33:45,148
که حتی منم با چشمام اونا رو ندیدم

453
00:33:46,357 --> 00:33:48,818
چی؟ اژدهاترول؟
انگار از خودت در آوردی

454
00:33:48,901 --> 00:33:51,487
بابای من شاید بدونه
قبلاً با خیلیا در ارتباط بود

455
00:33:51,571 --> 00:33:56,576
حتی با گوی زمان، ما هنوز
یه ترول هانتر نداریم

456
00:34:01,748 --> 00:34:05,418
باید بزرگترین سفینه های
آکیریدیونی رو خبر کنیم

457
00:34:05,501 --> 00:34:06,878
و زمین رو تخلیه کنیم

458
00:34:06,961 --> 00:34:09,172
زمین رو تخلیه کنیم؟

459
00:34:09,255 --> 00:34:10,631
فرار کنیم؟ عمراً

460
00:34:10,715 --> 00:34:13,885
داداش، تو هم به خوبی میدونی
که سیاره های دیگه ای هم هست

461
00:34:13,968 --> 00:34:15,011
اما نه مثل این یکی

462
00:34:15,178 --> 00:34:16,971
باورت به ترول هانتر ما کجاست؟

463
00:34:17,055 --> 00:34:19,015
اون اصلاً به خودش هم باور داره؟

464
00:34:20,058 --> 00:34:21,559
این کار خودکشیه
به کمک بقیه نیاز داریم

465
00:34:21,642 --> 00:34:23,770
ترول هانتر هنوز هم ترول هانتره

466
00:34:23,853 --> 00:34:26,647
شما اینجا در امان نیستید
جاهای زیادی هست که میتونید برید

467
00:34:26,731 --> 00:34:29,358
‫- دیوونه شدی؟
‫- فرار کردن جواب نیست

468
00:34:29,442 --> 00:34:31,778
‫- این تنها راهه
‫- به حرفم گوش بدید

469
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
‫- ما باید بریم
‫- این همه بحث الکیه

470
00:34:36,699 --> 00:34:37,700
‫کافیه!

471
00:34:37,784 --> 00:34:39,077
ساکت

472
00:34:41,287 --> 00:34:44,832
ما با نابودی دنیا طرف هستیم
نباید باهمدیگه بحث کنیم

473
00:34:44,916 --> 00:34:46,834
و نمیتونیم هم محتاط باشیم

474
00:34:48,336 --> 00:34:50,838
من مرتکب اشتباهاتی شدم
اما طلسم اشتباه نمیکنه

475
00:34:50,922 --> 00:34:53,049
برای دلیلی همه ما رو
کنار همدیگه آورد

476
00:34:53,132 --> 00:34:55,259
منو به دلیلی انتخاب کرد

477
00:34:55,343 --> 00:34:56,928
من باید بهش باور داشته باشم

478
00:34:57,011 --> 00:35:00,348
و از همتون میخوام که
به من باور داشته باشید

479
00:35:00,431 --> 00:35:02,350
هر زمان و هر مکان، جیمبو

480
00:35:02,433 --> 00:35:06,104
از اولش ما دوتا بودیم
تهش هم ما دوتا میمونیم

481
00:35:06,187 --> 00:35:07,605
بقیه شماها چی؟

482
00:35:08,189 --> 00:35:09,023
خواهر؟

483
00:35:09,107 --> 00:35:10,566
سفینه ها توی راهن

484
00:35:10,650 --> 00:35:14,612
اما تا وقتی که بیان
با نقشه تو جلو میریم

485
00:35:14,695 --> 00:35:18,241
تو گفتی که سنگ توی طلسم
مال آکیریدیون 5 ـه

486
00:35:18,324 --> 00:35:19,909
آره، خودم برداشتمش

487
00:35:19,992 --> 00:35:24,163
طلسم رو مرلین ساخته
سنگش هم باید جادوی مشابه داشته باشه

488
00:35:24,247 --> 00:35:26,457
اما عصای مرلین نابود شد

489
00:35:27,500 --> 00:35:29,085
اما اکسکالیبور، نه

490
00:35:29,168 --> 00:35:33,673
اکسکالیبور! خودشه
سنگ توی قبضه اش

491
00:35:33,756 --> 00:35:35,883
سه تا تایتان، سه تا مسیر

492
00:35:35,967 --> 00:35:38,177
استوارت و کرل
اکسکالیبور رو برام بیارید

493
00:35:38,261 --> 00:35:39,554
الان میریم سراغش

494
00:35:39,637 --> 00:35:41,848
کلیر، تو هم یه تیمی رو بردار
و به سراغ گوی زمان برید

495
00:35:43,307 --> 00:35:44,308
و باقی ما؟

496
00:35:44,392 --> 00:35:46,185
‫چه با طلسم و چه بدون طلسم،

497
00:35:46,269 --> 00:35:48,646
هرکاری شده میکنیم تا
جلوی این تایتان ها رو بگیریم

498
00:35:48,729 --> 00:35:50,356
‫- ما میتونیم
‫- درسته

499
00:35:51,107 --> 00:35:54,443
میدونیم که فقط یه نفر میتونه
اکسکالیبور رو از توی سنگ بیرون بیاره

500
00:35:54,527 --> 00:35:56,404
جیم قبلاً تلاش کرد و موفق نشد

501
00:35:56,487 --> 00:35:59,365
‫- اما اون ترول هانتره
‫- هنوز هم هست؟

502
00:35:59,448 --> 00:36:00,825
یه نقشه دوم میخوایم

503
00:36:00,908 --> 00:36:03,911
اگه اون شکست بخوره، من نمیخورم

504
00:36:03,995 --> 00:36:07,081
با وارواتوس وکس تماس بگیر
و سلاح مخفی رو فعال کن

505
00:36:07,165 --> 00:36:10,668
یکی گفت سلاح مخفی؟
میخوام بدونم چیه

506
00:36:10,751 --> 00:36:11,961
مخفیه

507
00:36:12,044 --> 00:36:14,338
بهم اعتماد کن، ازش خوشت میاد

508
00:36:26,475 --> 00:36:28,144
عربده

509
00:36:29,312 --> 00:36:32,023
اگه یکیمون زنده نموند، خب
خواستم بگم که

510
00:36:32,106 --> 00:36:34,317
مایه افتخارم بود که
با تو آشنا شدم

511
00:36:36,611 --> 00:36:40,031
تا حالا کسی به شجاعت و
وفاداری تو ندیدم

512
00:36:40,114 --> 00:36:44,785
دلم برا اونی که نهایت خشم
تو گیرش میاد، میسوزه

513
00:36:44,869 --> 00:36:48,164
منم دلم برا اونی میسوزه که
گیر بذله گویی های تو بیفته

514
00:36:49,582 --> 00:36:53,211
آره، هوش و بذله گویی من
اشک خیلیا رو درآورده

515
00:36:53,294 --> 00:36:54,754
حوصله ام سر رفت

516
00:36:54,837 --> 00:36:55,963
بیایید بریم

517
00:37:02,678 --> 00:37:03,804
مشکل چیه؟

518
00:37:03,888 --> 00:37:07,808
مامانم بالاخره خوشحاله
اما دنیا قراره نابود بشه

519
00:37:07,892 --> 00:37:10,645
و هیچکاری از دستم برای
جلوگیری ازش برنمیاد

520
00:37:12,647 --> 00:37:13,898
اما ما میتونیم

521
00:37:13,898 --> 00:37:16,484
خب هرکسی توی یه تیمی
برای یه وظیفه ای انتخاب شد

522
00:37:16,567 --> 00:37:18,486
بلینکی هم نمیدونست منو
توی کدوم تیم قرار بده

523
00:37:18,569 --> 00:37:21,405
و درباره نقاط قوت و ضعف من حرف زدیم

524
00:37:21,489 --> 00:37:24,492
که خب، زیاد خرسند نیستم

525
00:37:24,575 --> 00:37:26,410
‫- تو هم میخوای با تایتان ها بجنگی؟
‫- یعنی اینقدر ضایعه؟

526
00:37:26,494 --> 00:37:30,081
تو با خودمی، توبز
همیشه بودی، همیشه خواهی بود

527
00:37:30,164 --> 00:37:32,375
و منم حمایت قلبی نیاز دارم

528
00:37:32,458 --> 00:37:34,794
اه، مزخرف ترین ابرقدرت

529
00:37:43,970 --> 00:37:47,348
خب، ببین کی برگشته

530
00:37:47,431 --> 00:37:51,060
پسرم، امروز درگیر نجات دادن دنیا نیستی؟

531
00:37:51,143 --> 00:37:54,689
کاش درک میکردی، بابا
ما دنبال چیزی به اسم گوی زمانیم

532
00:37:54,772 --> 00:37:58,651
‫- برگرد برو، آرچی
‫- میدونی چیه؟

533
00:37:58,734 --> 00:38:03,072
گوی زمان حاوی قدرتی
بی انتها از زمانه

534
00:38:03,155 --> 00:38:07,201
که گذشته و آینده رو نشون میده

535
00:38:07,285 --> 00:38:10,913
زانگ-شی هرگز نگاهشو
ازش برنمیداره

536
00:38:10,997 --> 00:38:15,668
فکر میکنه این میتونه
موقع مرگشو بهش نشون بده

537
00:38:15,751 --> 00:38:18,671
نیازی نیست اون شیء شوم رو پیدا کنم

538
00:38:18,754 --> 00:38:23,342
تا بدونم که مرگ در انتظار
اوناییه که میرن سراغش

539
00:38:23,426 --> 00:38:27,054
خب، اگه نمیخوای وقتتو با پسرت
سپری کنی، پس نکن

540
00:38:27,138 --> 00:38:30,558
دوستای بزدل تو هم میان؟

541
00:38:30,641 --> 00:38:33,853
از جمله اون ترولی که
یه عالمه چشم داره؟

542
00:38:33,936 --> 00:38:35,813
همونی که همش جیغ میزنه

543
00:38:35,896 --> 00:38:36,939
بله

544
00:38:37,023 --> 00:38:38,482
‫پس در این صورت...

545
00:38:47,325 --> 00:38:49,744
اوه، آروم باش بلینکی

546
00:38:49,827 --> 00:38:52,705
مگه نمیدونی، پرواز کردن
امن ترین شیوه مسافرته

547
00:38:52,788 --> 00:38:56,042
من که فکر نکنم این آمار درباره
اژدهاهای پیر هم صدق کنه

548
00:38:56,125 --> 00:38:59,086
پیر؟ من دنیادیده هستم

549
00:38:59,170 --> 00:39:02,882
بهم اعتماد کن

550
00:39:03,758 --> 00:39:07,303
خیلی خب خیلی خب
بهت اعتماد میکنم

551
00:39:07,386 --> 00:39:10,222
عاشق لحظاتی هستم که
اون جیغ میزنه

552
00:39:10,306 --> 00:39:12,475
ممنون بابت کمک، آقای شارلمین

553
00:39:12,558 --> 00:39:16,729
اما پسرتون بهتون نگفت که من میتونم
از جادوم استفاده کنم تا زودتر برسیم؟

554
00:39:16,812 --> 00:39:22,693
اینجوری که دیگه حال نمیده
تازه، اژدهاترول ها محتاطِ جادو هستند

555
00:39:22,777 --> 00:39:26,238
مخفیگاه اونا در برابر جادوی سایه
مقاومت پذیره

556
00:39:26,322 --> 00:39:30,201
پس باید به شیوه سنتی بریم اونجا

557
00:39:31,952 --> 00:39:35,039
به پل استون کارور خوش اومدید

558
00:39:36,415 --> 00:39:41,754
‫مسیر رسیدن به ترول مارکت
‫از اینجاست!

559
00:39:45,132 --> 00:39:46,425
‫پیشی!

560
00:39:59,688 --> 00:40:02,274
اوه، زمین عزیز و دوست داشتنی

561
00:40:02,358 --> 00:40:04,735
دلم برات تنگ شده بود

562
00:40:04,819 --> 00:40:05,820
‫به پیش!

563
00:40:06,904 --> 00:40:08,197
جادوی سایه بی فایدس

564
00:40:08,280 --> 00:40:11,867
اما ما یه هورنگزل داریم

565
00:40:19,417 --> 00:40:23,170
نه، نکن
اونا فکر میکنند تو هم بدی

566
00:40:23,254 --> 00:40:25,172
اونا هستند که تفنگشونو
به سمت ما نشونه رفتند

567
00:40:25,256 --> 00:40:26,549
خلبان های شجاع

568
00:40:26,632 --> 00:40:28,968
کنجکاو هستید اما لطف دارید

569
00:40:29,051 --> 00:40:30,428
هرچند چیزی رو که میبینید

570
00:40:30,511 --> 00:40:33,764
بدون شک یه هیولاست
که در مقایسه با چیزی که در راهه، هیچی نیست

571
00:40:35,724 --> 00:40:38,269
اینا چه موجوداتی هستن دیگه؟

572
00:40:40,271 --> 00:40:42,898
اما سرنوشت گونه ما در هم
گره خورده و طالب صلح هستیم

573
00:40:42,898 --> 00:40:44,900
به نظر میاد خطرناکن بهشون شلیک کن

574
00:40:44,900 --> 00:40:47,278
ما که مطمئن نیستیم -
این یه دستوره بهشون شلیک کن -

575
00:40:48,571 --> 00:40:49,864
‫عشق چیزیه که...

576
00:40:53,325 --> 00:40:54,410
‫بلینکی!

577
00:41:02,251 --> 00:41:03,419
‫شارلمین!

578
00:41:04,128 --> 00:41:05,129
بیایید بریم

579
00:41:16,140 --> 00:41:19,852
‫توصیفاتی که از این مکان اومده،
‫در حق اینجا جفا کردند

580
00:41:19,935 --> 00:41:22,188
‫یا خدا!

581
00:41:22,271 --> 00:41:23,481
دقیقاً

582
00:41:23,564 --> 00:41:26,358
یا خدا کفایت میکنه

583
00:41:36,994 --> 00:41:40,873
زیبایی چه فایده، وقتی
به بهای جون بقیه هست؟

584
00:41:40,956 --> 00:41:44,084
زانگ-شی همه چیز رو میخواد

585
00:41:44,168 --> 00:41:46,420
حتی خود زمان

586
00:41:46,504 --> 00:41:49,715
همه این ترول ها برخلاف
میل خودشون اینجا هستند

587
00:41:49,798 --> 00:41:51,342
اونم برای چی؟

588
00:41:51,425 --> 00:41:53,636
اون سعی میکنه تا
از مرگ دوری کنه

589
00:41:53,719 --> 00:41:57,264
وقتی همه اطراف اون میمیرند

590
00:41:57,348 --> 00:42:00,768
آه، شارلمین

591
00:42:00,851 --> 00:42:03,729
بالاخره اومدی سراغم

592
00:42:05,356 --> 00:42:07,066
من فقط یه سوال دارم

593
00:42:07,149 --> 00:42:10,945
‫اگه این اژدهاترول هیچوقت
‫نگاه خودشو از گوی زمان برنمیداره،

594
00:42:11,028 --> 00:42:12,738
چطوری قراره اونو بدزدیم؟

595
00:42:12,821 --> 00:42:15,699
توقع داشتم تو نقشه ای داشته باشی

596
00:42:18,035 --> 00:42:20,371
ایست، خارجی ها

597
00:42:21,622 --> 00:42:22,623
یا خدا

598
00:42:22,665 --> 00:42:24,291
وقت تلف کنی نکنید

599
00:42:24,375 --> 00:42:26,669
ما رو ببرید پیش رئیستون

600
00:42:29,338 --> 00:42:31,715
مختصات کرل نشون میده
که باید بالای سرش باشیم

601
00:42:31,799 --> 00:42:34,593
‫- شاید مختصات اشتباهه
‫- پس درستش چیه؟

602
00:42:35,803 --> 00:42:37,763
‫کوه یخ!

603
00:42:39,056 --> 00:42:40,432
اون کوه یخ نیست

604
00:42:42,017 --> 00:42:43,394
بسپرش به من

605
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
امیدوارم وضع بقیه بهتر باشه

606
00:42:59,785 --> 00:43:03,122
عربده، داریم میرسیم بهش

607
00:43:03,205 --> 00:43:05,332
توی سایه اش بیایید

608
00:43:06,959 --> 00:43:08,877
اونجا اوناهاش
منو ببر اونجا

609
00:43:10,546 --> 00:43:12,590
‫اوه،یا خدا!

610
00:43:18,137 --> 00:43:19,513
موفق شدم

611
00:43:20,389 --> 00:43:21,640
اوه، نه نه نه

612
00:43:28,439 --> 00:43:29,940
دست و پا چلفتی

613
00:43:33,777 --> 00:43:34,987
توپ ها رو آماده کنید

614
00:43:38,824 --> 00:43:39,950
زود باشید

615
00:43:44,079 --> 00:43:45,164
آماده

616
00:43:46,498 --> 00:43:48,000
آماده

617
00:43:48,626 --> 00:43:49,460
‫آتش!

618
00:44:03,515 --> 00:44:04,516
دوباره شلیک کنید

619
00:44:11,065 --> 00:44:14,860
‫- داری کجا میری؟
‫- تا آتیش معرکه رو بیشتر کنم

620
00:44:21,700 --> 00:44:22,785
‫نامورا!

621
00:45:04,743 --> 00:45:06,995
‫- میتونی منو ببری روی اون؟
‫- توی این هوا؟

622
00:45:07,079 --> 00:45:08,831
بالهام یخ میزنند

623
00:45:08,914 --> 00:45:11,250
مثل یه سنگ میفتیم روی زمین

624
00:45:11,333 --> 00:45:15,337
در هر صورت، پرواز کردن خز شده

625
00:45:15,421 --> 00:45:16,964
‫- جیم
‫- میدونم، مامان

626
00:45:17,047 --> 00:45:18,465
مواظب هستم

627
00:45:21,552 --> 00:45:24,513
فرشته ها و نادیان اقبال

628
00:45:24,596 --> 00:45:25,889
از ما مراقبت کنید

629
00:45:29,935 --> 00:45:33,272
مواظب باش، جهانگرد جوان
اونا بمب های زیادی هستند

630
00:45:33,355 --> 00:45:36,066
هدف هم همینه، مگه نه؟

631
00:45:47,536 --> 00:45:48,579
‫نه، جیم!

632
00:46:02,426 --> 00:46:04,011
ما یه قلعه بزرگتر میخوایم

633
00:46:05,429 --> 00:46:06,430
نه نه نه

634
00:46:08,515 --> 00:46:10,350
‫نه نه، جیم!

635
00:46:16,774 --> 00:46:17,816
گرفتمت

636
00:46:39,755 --> 00:46:43,509
‫نه! نامورا، نه!

637
00:46:56,814 --> 00:46:58,065
میدونی، جیم

638
00:46:58,148 --> 00:46:59,942
من یه بار خواستم بکشمت

639
00:47:00,025 --> 00:47:01,485
واقعاً میخواستم

640
00:47:02,277 --> 00:47:04,321
و حالا، خب

641
00:47:04,404 --> 00:47:07,407
تا حالا اینقدر از اینکه موفق نشدم
احساس خوبی نداشتم

642
00:47:07,491 --> 00:47:09,868
‫نه، نه!

643
00:47:09,952 --> 00:47:12,371
‫همونجور که تو گفته بودی،
‫باید احتیاط میکردم

644
00:47:12,454 --> 00:47:14,706
من اشتباه میکردم، جهانگرد جوان

645
00:47:14,790 --> 00:47:20,587
اینکه ازت بخوام قهرمان نباشی
مثل این میمونه از خورشید بخوای طلوع نکنه

646
00:47:21,380 --> 00:47:24,967
از طرف من مواظب باربارا باش، جهانگرد جوان

647
00:47:27,010 --> 00:47:28,762
‫استریکلر، نه!

648
00:47:30,556 --> 00:47:33,851
زندگی چه سریع میگذره

649
00:47:46,405 --> 00:47:48,866
‫نه!

650
00:47:52,286 --> 00:47:53,537
والتر

651
00:48:00,586 --> 00:48:01,712
نه

652
00:48:11,972 --> 00:48:13,724
نه

653
00:48:21,481 --> 00:48:22,566
غیرممکنه

654
00:48:32,284 --> 00:48:33,785
متاسفم

655
00:48:33,869 --> 00:48:39,041
اون میخواست منو نجات بده
و حتی جلوی تایتان رو هم نگرفت

656
00:48:39,666 --> 00:48:43,295
اون گفت که نمیتونه پرواز کنه
این تقصیر منه

657
00:48:43,378 --> 00:48:45,130
نه، جیم

658
00:48:45,213 --> 00:48:47,674
تو کاری که باید میکردی رو کردی

659
00:48:48,759 --> 00:48:51,428
کاری که فکر کردی باید بکنی

660
00:48:52,596 --> 00:48:55,265
این چیزیه که والتر تو رو
بابتش دوست داشت

661
00:48:55,349 --> 00:48:56,558
که هیچوقت تسلیم نمیشی

662
00:48:56,642 --> 00:48:59,019
که کارها رو تا تهش میری

663
00:48:59,102 --> 00:49:00,604
تو همیشه همینطور بودی

664
00:49:01,438 --> 00:49:02,856
برخلاف پدرت

665
00:49:04,107 --> 00:49:05,901
ما هیچوقت درباره اون حرف نمیزنیم

666
00:49:06,735 --> 00:49:08,737
همیشه برام سوال بوده

667
00:49:09,696 --> 00:49:12,532
هیچی برای گفتن نیست، جیم

668
00:49:12,616 --> 00:49:15,619
چیز بزرگی نیست که
بخوام برات فاش کنم

669
00:49:15,702 --> 00:49:18,372
هیچ چیز بزرگی نمیتونم بگم
به جز اینکه

670
00:49:19,331 --> 00:49:20,999
تو به مادرت رفتی

671
00:49:21,083 --> 00:49:22,834
تو همیشه منو خواهی داشت

672
00:49:23,543 --> 00:49:25,545
و منم همیشه تو رو خواهم داشت

673
00:49:26,505 --> 00:49:30,092
و هیچکدوممون هرگز
تسلیم نمیشه

674
00:49:35,472 --> 00:49:37,975
یالا، جیمبو
باید بریم

675
00:49:38,058 --> 00:49:40,227
بریم؟ کجا؟

676
00:49:40,310 --> 00:49:42,437
هنگ کنگ

677
00:49:42,521 --> 00:49:44,856
ارتباطمون با کلیر قطع شد

678
00:49:47,484 --> 00:49:49,486
ما هرگز تسلیم نمیشیم

679
00:49:51,279 --> 00:49:52,280
هرگز

680
00:50:12,217 --> 00:50:18,265
شارلمین، توقع نداشتم
که به اینجا برگردی

681
00:50:18,932 --> 00:50:21,435
دشمن قدیمی

682
00:50:21,518 --> 00:50:23,729
به من نگاه کن 

683
00:50:23,812 --> 00:50:24,855
من دارم نگاه میکنم

684
00:50:24,938 --> 00:50:27,399
من همیشه نگاه میکنم

685
00:50:28,191 --> 00:50:31,862
تو حسابی احمقی که میخوای
چیزی که مال منه رو ازم بگیری

686
00:50:31,945 --> 00:50:32,863
مال من، شنیدی؟

687
00:50:32,946 --> 00:50:36,366
پوست تو رو به عنوان غنیمت
اینجا آویزان میکنم

688
00:50:36,450 --> 00:50:41,079
همه اینا بی فایده هست
هیچکس نمیتونه آینده رو ببینه

689
00:50:41,163 --> 00:50:45,125
بیشتر از اونچه که بدونی میبینم

690
00:50:45,208 --> 00:50:48,086
ای خبیث

691
00:50:49,337 --> 00:50:52,799
و دوست گوشتیِ تو

692
00:50:52,883 --> 00:50:53,884
نه

693
00:50:54,676 --> 00:50:58,680
زره تو رو مثل یه طلسم میپوشم

694
00:51:00,098 --> 00:51:01,600
دیگه کافیه

695
00:51:06,146 --> 00:51:07,647
داری چیکار میکنی؟

696
00:51:07,731 --> 00:51:09,357
کاری که براش اومدیم اینجا

697
00:51:09,441 --> 00:51:11,818
ایول به پسر خودم

698
00:51:11,902 --> 00:51:12,903
‫کلیر!

699
00:51:19,451 --> 00:51:21,536
‫بانو کلیر، نه نه نه!

700
00:51:21,620 --> 00:51:24,539
‫آره، من آزادم!

701
00:51:25,457 --> 00:51:28,043
‫گوی من!

702
00:51:28,126 --> 00:51:31,421
‫گوی من!

703
00:51:34,132 --> 00:51:34,966
پناه بر خدا

704
00:51:35,050 --> 00:51:37,844
پسر منو رها کن، ای هیولا

705
00:51:38,595 --> 00:51:39,888
اونو بهم پس بده

706
00:51:39,971 --> 00:51:42,224
باید ببینم چه اتفاقی میفته

707
00:51:45,852 --> 00:51:47,270
مطمئنم همچین چیزی رو ندیده بودی

708
00:51:48,188 --> 00:51:50,273
‫نه!

709
00:51:55,779 --> 00:51:57,322
گرفتیمش، بیایید بریم

710
00:52:02,661 --> 00:52:04,746
‫برید دنبالشون 

711
00:52:23,181 --> 00:52:24,307
بچه ها؟

712
00:52:56,131 --> 00:52:58,675
‫- داره میره سراغ پل
‫- چیکار کنیم؟

713
00:52:58,758 --> 00:53:00,594
نمیدونم نمیدونم

714
00:53:01,428 --> 00:53:02,846
دیگه نمیدونم

715
00:53:02,929 --> 00:53:04,598
‫صبر کنید، من...

716
00:53:05,807 --> 00:53:09,352
‫آره! اون سلاح مخفی رو یادته؟
‫از راه رسید!

717
00:53:12,564 --> 00:53:13,565
اون؟

718
00:53:19,196 --> 00:53:21,031
من گان روبات هستم

719
00:53:21,114 --> 00:53:24,826
‫جیم، خودشه! اون گان روباته!
‫یا خدا، گان روباته!

720
00:53:30,624 --> 00:53:33,752
ایولللللل

721
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
اما چجوری؟

722
00:53:34,753 --> 00:53:37,422
وارواتوس بابت تاخیر
عذرخواهی میکنه

723
00:53:37,505 --> 00:53:42,177
اجرای طرح های ایلای
بیشتر از توقعم طول کشید

724
00:53:42,260 --> 00:53:45,430
ایلای یه گان روبات طراحی کرد؟

725
00:53:45,513 --> 00:53:47,474
میتونم نگهش دارم و باهاش برم مدرسه؟

726
00:53:48,099 --> 00:53:49,476
سرجاتون بمونید

727
00:53:50,268 --> 00:53:53,521
وارواتوس میخواد این هیولای آتشی رو

728
00:53:55,106 --> 00:53:57,943
خاموش کنه

729
00:54:18,296 --> 00:54:19,214
چی شده؟

730
00:54:19,297 --> 00:54:23,718
اگه بخوام حدس بزنم، به نظر میاد
که پل داره فرو میریزه

731
00:54:23,802 --> 00:54:26,179
اگه پل فرو بریزه، دیگه راهی
برای خروج نخواهیم داشت

732
00:54:31,184 --> 00:54:32,769
گوی منو بهم پس بدید

733
00:54:32,852 --> 00:54:34,646
من باید سرنوشت خودمو بدونم

734
00:54:34,729 --> 00:54:36,982
‫بهش بده تا بتونیم...

735
00:54:37,065 --> 00:54:39,734
‫بهش بده تا بتونیم...

736
00:54:39,818 --> 00:54:41,361
عجب شانسی آوردیم

737
00:54:42,904 --> 00:54:44,072
‫بانو کلیر!

738
00:54:46,324 --> 00:54:47,909
آینده ام

739
00:54:53,915 --> 00:54:55,375
پناه بر خدا

740
00:54:56,793 --> 00:55:01,423
برای همینه که من هیچوقت
فال نمیگیرم

741
00:55:18,732 --> 00:55:20,984
من گان روبات هستم

742
00:55:21,067 --> 00:55:23,153
من گان روبات هستم

743
00:55:23,236 --> 00:55:25,488
من گان روبات هستم

744
00:55:25,572 --> 00:55:27,615
‫آرههههه!

745
00:55:27,699 --> 00:55:30,243
‫یک، دو و سه!

746
00:55:30,327 --> 00:55:32,037
کارش تمومه

747
00:55:34,080 --> 00:55:35,623
من گان روبات هستم

748
00:55:35,707 --> 00:55:38,585
وارواتوس عاشق مواقعیه
که اون اینو میگه

749
00:55:38,668 --> 00:55:41,171
‫این داره جلوی چشمام رخ میده!
‫واقعی واقعیه!

750
00:55:41,254 --> 00:55:44,924
هیچ شروری قرار نیست
به این پل نزدیک بشه

751
00:55:45,008 --> 00:55:46,885
امروز به هیچ وجه

752
00:55:46,968 --> 00:55:50,305
نه تا وقتی که وارواتوس

753
00:55:50,388 --> 00:55:52,557
و گان روبات اینجا هستند

754
00:55:53,683 --> 00:55:55,560
‫وارواتوس، پشت سرت!

755
00:55:57,771 --> 00:55:59,606
سیستم ها دارند از کار میفتند

756
00:55:59,689 --> 00:56:03,026
وارواتوس پیشنهاد میکنه که

757
00:56:03,109 --> 00:56:04,736
‫فرار کنید!

758
00:56:12,535 --> 00:56:14,496
ما باید از پل دور بشیم

759
00:56:34,974 --> 00:56:37,060
‫بلینکی، هورنگزل!

760
00:56:42,107 --> 00:56:43,817
دروازه رو باز کن

761
00:56:59,457 --> 00:57:00,583
‫وارواتوس!

762
00:57:00,667 --> 00:57:03,628
ملکه، ما باید عقب نشینی کنیم
پل ناپایدار شده

763
00:57:03,711 --> 00:57:05,338
کلیر و بلینکی اونجا هستند

764
00:57:05,422 --> 00:57:07,090
نمیتونیم... من نمیتونم برم

765
00:57:07,173 --> 00:57:10,093
جیم، دیر شده
پل قراره فرو بریزه

766
00:57:10,176 --> 00:57:12,637
بدون پل، هیچ راه خروجی ندارند

767
00:57:14,973 --> 00:57:16,516
تو مجبور نیستی بمونی، توبز

768
00:57:16,599 --> 00:57:19,561
من باهاتم جیم
همیشه بودم، همیشه خواهم بود

769
00:57:22,480 --> 00:57:25,024
زود باش، کلیر
کجایی؟

770
00:57:31,072 --> 00:57:32,323
جیم

771
00:57:37,078 --> 00:57:37,996
اوه، نه

772
00:57:42,917 --> 00:57:44,210
‫جیم، دستت!

773
00:57:44,294 --> 00:57:45,128
‫- ارباب جیم!

774
00:57:45,128 --> 00:57:47,213
‫- آرچی؟
‫- زود باش، کلیر

775
00:57:47,297 --> 00:57:51,593
برو، خودتونو نجات بدید
من جلوی اونا رو میگیرم

776
00:57:51,676 --> 00:57:52,969
آرچی، ما باید بریم

777
00:57:53,052 --> 00:57:54,554
من باید کمکش کنم

778
00:57:54,637 --> 00:57:56,973
از طرف من از دوکسی خداحافظی کن

779
00:57:57,056 --> 00:57:58,141
‫آرچی!

780
00:57:58,224 --> 00:57:59,517
وقت رفتنه، کلیر

781
00:58:02,187 --> 00:58:05,398
اوه، خدایا
حالا تا ابد باهات چیکار کنم؟

782
00:58:05,482 --> 00:58:10,111
‫میتونیم بازی کنیم، یا اینکه
‫اینجا رو تسخیر کنیم!

783
00:58:10,195 --> 00:58:12,363
من همیشه سرزمین خودمو میخواستم

784
00:58:37,222 --> 00:58:39,516
ما گوی زمان رو داریم

785
00:58:46,898 --> 00:58:49,234
داره کجا میره؟

786
00:58:49,317 --> 00:58:50,318
آرکیدیا

787
00:59:04,165 --> 00:59:07,043
از طرف من از دوکسی خداحافظی کن

788
00:59:08,419 --> 00:59:11,297
‫- امیدوارم خوشحال باشه
‫- مطمئنم که هست

789
00:59:11,381 --> 00:59:12,799
ناسلامتی پیش باباشه

790
00:59:14,509 --> 00:59:17,512
آرکیدیا درست اون طرف دامنه کوهه

791
00:59:17,595 --> 00:59:19,347
باید اینجا جلوشونو بگیریم

792
00:59:19,430 --> 00:59:21,558
حداقل، گوی زمان رو داریم

793
00:59:21,641 --> 00:59:23,726
این چطوری میخواد ما رو پیروز کنه؟

794
00:59:23,810 --> 00:59:25,770
باهاش دشمن رو ضربه فنی میکنیم؟

795
00:59:26,604 --> 00:59:29,065
انگار مثل این گوی های فالگیراست

796
00:59:31,609 --> 00:59:33,820
این چطوری قراره همه چیز رو درست کنه؟

797
00:59:33,903 --> 00:59:35,697
من... نمیدونم

798
00:59:35,780 --> 00:59:38,074
کاش ناری حرفشو واضح تر میزد

799
00:59:38,157 --> 00:59:41,202
بزارید باهاش حرف بزنم
باید دوباره سعی کنم

800
00:59:41,286 --> 00:59:44,831
اون با اون تایتانه ادغام شده
تو هم که دیدی چه اتفاقی برای نامورا افتاد

801
00:59:44,914 --> 00:59:46,833
من قبلاً هم یه بار توی ذهنش بودم

802
00:59:46,916 --> 00:59:49,669
میتونم دوباره انجامش بدم
اما باید پیشش باشم

803
00:59:49,752 --> 00:59:50,670
خواهی بود

804
00:59:50,753 --> 00:59:52,714
و تنها نخواهی بود

805
00:59:52,797 --> 00:59:54,757
آجا، الان ناری کجاست؟

806
01:00:01,514 --> 01:00:04,017
‫[چی واوا ، مکزیک]

807
01:00:27,498 --> 01:00:28,499
‫ناری!

808
01:00:29,542 --> 01:00:30,543
ناری؟

809
01:00:31,127 --> 01:00:32,587
اون نمیتونه صداتو بشنوه

810
01:00:33,796 --> 01:00:36,799
باید باور کنم که تو هنوز خودتی، ناری

811
01:00:37,675 --> 01:00:39,052
‫اگه میتونی صدامو بشنوی،

812
01:00:39,135 --> 01:00:41,596
لطفاً، یه علامتی بهم نشون بده

813
01:00:44,766 --> 01:00:46,643
‫جیم!

814
01:00:47,518 --> 01:00:49,395
‫عجله کن، دوکسی!

815
01:00:49,479 --> 01:00:52,065
اوه، نه نه
این علامت خوبی نیست

816
01:00:53,316 --> 01:00:54,734
مبارزه، ناری

817
01:00:54,817 --> 01:00:55,902
باهاش مبارزه کن

818
01:00:56,694 --> 01:00:58,112
‫دوکسی!

819
01:01:00,114 --> 01:01:03,159
من به هر قیمتی که شده، پیشت میمونم

820
01:01:04,869 --> 01:01:07,830
فرار کردن بسه، یادته؟

821
01:01:07,914 --> 01:01:10,792
فرار کردن بسه

822
01:01:12,168 --> 01:01:15,338
فرار کردن بسه

823
01:01:34,440 --> 01:01:35,400
ناری، ما گوی زمان رو داریم

824
01:01:35,483 --> 01:01:38,236
اما نمیدونیم چطوری
اجتماع نهم رو به وجود بیاریم

825
01:01:38,319 --> 01:01:40,238
این چطوری قراره
همه چیز رو درست کنه؟

826
01:01:40,321 --> 01:01:43,157
ترول هانتر اجتماع نهم رو به وجود میاره

827
01:01:43,241 --> 01:01:45,910
گوی زمان همه چیز رو درست میکنه

828
01:01:45,993 --> 01:01:47,078
لطفاً، ناری

829
01:01:47,161 --> 01:01:50,790
زمان مثل گل، متفاوت آشکار میشه

830
01:01:50,873 --> 01:01:54,001
فقط ترول هانتر قراره بدونه

831
01:01:55,002 --> 01:01:57,255
این اصلاً معقول نیست

832
01:01:57,338 --> 01:01:59,590
خب، لااقل الان ناری رو داریم

833
01:01:59,674 --> 01:02:03,428
نه، شما یه تایتان دارید

834
01:02:03,511 --> 01:02:06,597
آره، یه تایتان کیلومترها دورتر
از بقیه تایتان ها

835
01:02:06,681 --> 01:02:09,517
نه برای مدت زیاد
من میدونم چطوری ببرمت اونجا

836
01:02:09,600 --> 01:02:11,602
نه، کلیر
تایتان خیلی بزرگه

837
01:02:11,686 --> 01:02:12,562
حق با جیمه

838
01:02:12,645 --> 01:02:13,938
من میتونم یه بار دیگه

839
01:02:14,021 --> 01:02:17,525
‫انجامش بدم!

840
01:02:17,608 --> 01:02:19,694
♪ پانزده بطری نوشیدنی روی دیوار ♪

841
01:02:19,777 --> 01:02:21,028
♪ پانزده بطری نوشیدنی♪

842
01:02:21,112 --> 01:02:22,739
نوشیدنی بی نوشیدنی، بچه ها

843
01:02:23,364 --> 01:02:24,824
نه، اصلاً هیچ نوشیدنی

844
01:02:26,200 --> 01:02:28,661
‫- بالاخره رسیدیم
‫- آهای، مربی

845
01:02:28,745 --> 01:02:29,912
اینجا امنه؟

846
01:02:29,996 --> 01:02:32,623
معلومه. همتون از من
تشکر خواهید کرد

847
01:02:32,707 --> 01:02:35,835
اینجا به هیچ وجه هیچی نیست

848
01:02:35,918 --> 01:02:37,628
آره، حتی آنتن هم نیست

849
01:02:39,672 --> 01:02:42,091
اون چی بود؟

850
01:02:43,843 --> 01:02:45,970
‫هی، عینکم!

851
01:02:46,053 --> 01:02:47,430
مربی؟

852
01:02:47,513 --> 01:02:50,725
اوه، داره حسابی سرد میشه

853
01:02:52,268 --> 01:02:54,896
‫اوه اوه، یه خط آنتن اومد
‫اوه دوتا خط، دوتا!

854
01:03:19,754 --> 01:03:24,383
‫برمیگردیم به شهر، جایی که امن باشه!

855
01:03:26,761 --> 01:03:27,887
بچه ها؟

856
01:03:27,970 --> 01:03:29,514
داره میاد

857
01:03:29,597 --> 01:03:31,474
‫یا خدا!

858
01:03:50,576 --> 01:03:51,619
کلیر

859
01:03:56,499 --> 01:03:57,583
ناری

860
01:04:12,056 --> 01:04:13,891
ناری، داری چیکار میکنی؟

861
01:04:13,975 --> 01:04:16,227
چطوری از کنترل ما آزاد شدی؟

862
01:04:16,310 --> 01:04:18,563
دوستام منو آزاد کردند

863
01:04:18,646 --> 01:04:21,065
تا بتونم جلوی تو رو بگیرم

864
01:04:31,826 --> 01:04:34,745
‫همه برگردید توی اتوبوس!
‫بدویید بدویید!

865
01:04:42,336 --> 01:04:45,423
اوه، زود باش روشن شو
اتوبوس قراضه

866
01:05:13,075 --> 01:05:14,118
به حسابش برس، ناری

867
01:05:37,433 --> 01:05:39,769
‫- ناری، بلند شو
‫- مواظب باش

868
01:05:39,852 --> 01:05:41,020
ناری، بلند شو

869
01:06:10,007 --> 01:06:11,133
‫- نه!
‫- ناری!

870
01:06:38,577 --> 01:06:40,621
‫نه، نه!

871
01:06:40,705 --> 01:06:42,498
اوه، نه

872
01:06:42,581 --> 01:06:43,791
ناری

873
01:06:44,750 --> 01:06:46,002
‫ناری!

874
01:06:46,627 --> 01:06:47,461
ناری

875
01:07:03,978 --> 01:07:04,979
ناری

876
01:07:10,985 --> 01:07:13,863
فرار کردن بسه

877
01:07:20,953 --> 01:07:22,121
اون انجامش داد

878
01:07:22,997 --> 01:07:25,374
ناری جلوی اونا رو گرفت
تا متحد و یکی نشن

879
01:07:26,876 --> 01:07:29,712
ظاهرا، تایتان آتش همچین نظری نداره

880
01:07:29,795 --> 01:07:31,756
‫- پناه بر سکلوس و گیلن
‫- چی؟

881
01:07:31,839 --> 01:07:33,340
اون هنوز داره میاد

882
01:07:34,759 --> 01:07:36,594
و داره به آرکیدیا نزدیک میشه

883
01:07:36,677 --> 01:07:39,472
اما چرا؟ دیگه سه تایی نمیتونند یکی بشن

884
01:07:39,555 --> 01:07:42,183
بلینکی، مطمئنی که کتیبه رو
درست خوندی؟

885
01:07:42,266 --> 01:07:43,100
معلومه

886
01:07:43,184 --> 01:07:46,479
‫وقتی سه تاشون یکی بشن،
‫زمین از نو متولد میشه

887
01:07:46,562 --> 01:07:49,607
و به دوران اولیه خلقتش برمیگرده
دیدی؟

888
01:07:55,654 --> 01:07:58,908
اما اگه فقط یکیشون موفق بشه

889
01:07:58,991 --> 01:08:05,039
اون عنصری خواهد بود که دنیا
ازش از نو متولد خواهد شد

890
01:08:05,122 --> 01:08:08,292
تو یادت رفت که بزنی صفحه بعد؟

891
01:08:08,375 --> 01:08:10,961
چسبیده بود و گیر کرده بود

892
01:08:11,045 --> 01:08:13,089
و تو اصلاً متوجه هم نشدی؟

893
01:08:13,172 --> 01:08:15,716
‫ناسلامتی 6تا چشم داری!

894
01:08:15,800 --> 01:08:17,968
دنیا در حال نابودی بود
و منم هول شدم

895
01:08:18,052 --> 01:08:20,012
برای همین تایتان ها
دارند به آرکیدیا میان

896
01:08:20,096 --> 01:08:24,517
اونا نمیخواستند با همدیگه یکی بشن
اونا میخوان با قلب سنگ یکی بشن

897
01:08:24,600 --> 01:08:28,687
این خیلی هم منطقیه

898
01:08:28,771 --> 01:08:32,733
‫دلیلی که همه این ترول ها،
‫بیگانه ها و جادوگرا

899
01:08:32,817 --> 01:08:36,487
به اینجا اومدند، اینه که زیر آرکیدیا

900
01:08:36,570 --> 01:08:40,616
‫تنها قلب سنگ نخستین وجود داره!

901
01:08:40,699 --> 01:08:45,246
‫همونجور که قبلاً گفتم،
‫آرکیدیا مرکز جهانه

902
01:08:45,329 --> 01:08:48,290
شنیدید چی گفت
شهر آرکیدیا باید تخلیه بشه

903
01:08:48,374 --> 01:08:50,292
از این طرف

904
01:08:55,131 --> 01:08:58,134
‫[ترول مارکتِ قلب سنگ]

905
01:09:11,647 --> 01:09:14,191
‫نه! خطر کافیه!

906
01:09:14,275 --> 01:09:16,735
اصلاً جایی هم امن هست!؟

907
01:09:17,820 --> 01:09:18,946
‫نه، مواظب باشید!

908
01:09:24,535 --> 01:09:25,744
اکسکالیبور رو آوردید؟

909
01:09:25,828 --> 01:09:29,248
آره داریمش

910
01:09:29,331 --> 01:09:31,542
‫- ما توی آرکیدیا منتظریم
‫- حله

911
01:09:31,625 --> 01:09:35,171
چی؟ آرکیدیا؟
ما که همین الان اونجا بودیم

912
01:09:36,630 --> 01:09:38,757
‫توجه، تمامی شهروندان

913
01:09:38,841 --> 01:09:41,844
این یه تخلیه موقتی آرکیدیاست

914
01:09:43,929 --> 01:09:48,434
آره، اینجوری باید
به کامیون تاکو احترام گذاشت

915
01:09:48,517 --> 01:09:50,769
اون موانع رو از سر راه بردار، افسر

916
01:09:50,853 --> 01:09:52,271
به روی چشم، قربان

917
01:10:01,864 --> 01:10:04,200
‫- برو جیمبو، برش دار
‫- تو میتونی

918
01:10:05,701 --> 01:10:07,369
یالا جیم، الان موقعشه

919
01:10:07,453 --> 01:10:10,664
‫- این سرنوشت توـه
‫- برو جیم برو

920
01:10:10,748 --> 01:10:11,749
تو میتونی انجامش بدی

921
01:10:13,042 --> 01:10:14,793
آره، درش بیار

922
01:10:19,089 --> 01:10:20,841
یالا یالا یالا

923
01:10:22,468 --> 01:10:25,179
من نمیتونم نگاه کنم

924
01:10:33,812 --> 01:10:36,357
واقعاً فکر کردم میتونم انجامش بدم

925
01:10:37,816 --> 01:10:40,778
ما سعی کردیم نقشه تو رو اجرا کنیم

926
01:10:41,570 --> 01:10:44,490
‫وقتی سفینه های من از راه برسند،
‫سیاره رو تخلیه میکنیم

927
01:10:45,449 --> 01:10:47,076
بچه ها؟

928
01:10:50,996 --> 01:10:53,082
اوه، خدای من

929
01:10:53,624 --> 01:10:54,750
حالا چی؟

930
01:11:16,021 --> 01:11:17,481
‫یا خدا!

931
01:11:17,564 --> 01:11:18,899
قلب سنگ

932
01:11:23,195 --> 01:11:26,865
ترول هانتر قراره بدونه
من چیو میدونم؟

933
01:11:26,949 --> 01:11:30,536
اجتماع نهم
خب، نه چیه؟

934
01:11:30,619 --> 01:11:31,954
اجتماع نهم؟

935
01:11:32,037 --> 01:11:34,123
اجتماع نهم

936
01:11:34,665 --> 01:11:38,836
اجتماع نهم

937
01:11:49,888 --> 01:11:53,434
‫اجتماع ماییم!

938
01:11:53,517 --> 01:11:57,313
‫- ما 9 نفر
‫- باهمدیگه میتونیم اکسکالیبور رو در بیاریم

939
01:12:01,525 --> 01:12:03,944
همگی، دستاتون رو بزارید روی سنگ

940
01:12:04,028 --> 01:12:05,321
بیایید دور من

941
01:12:50,866 --> 01:12:54,203
اوه، میدونستم که نباید برم دستشویی

942
01:12:54,787 --> 01:12:58,999
اینو برگردون به کملات
سنگ توی طلسم رو با این تعویض کن

943
01:12:59,083 --> 01:13:01,794
‫میدونم نیازی به گفتنش نیست،
‫اما عجله کن

944
01:13:01,877 --> 01:13:03,212
باشه حله

945
01:13:09,426 --> 01:13:11,136
سرنوشت یه موهبته

946
01:13:11,220 --> 01:13:13,889
عزیزان ما جونشونو فدا کردند

947
01:13:13,972 --> 01:13:18,352
اما ما اینجا توی این لحظه
کنار هم ایستادیم

948
01:13:18,435 --> 01:13:22,398
‫و فهمیدیم چیزی که انگار
‫باری اضافه روی دوش ماست،

949
01:13:22,481 --> 01:13:27,319
در اصل هدفی هست که
ما رو به کمال میرسونه

950
01:13:27,403 --> 01:13:30,114
وایسید، این یکی از اون
سخنرانی های قهرمانانه هست؟

951
01:13:30,197 --> 01:13:31,990
من عاشق این سخنرانی قهرمانانه هستم

952
01:13:32,074 --> 01:13:36,036
هیچوقت یادتون نره که
ترس مسیر رسیدن به شجاعت

953
01:13:36,120 --> 01:13:39,123
و تلاش و موفقیت در موقع
مواجهه شدن با ترسه

954
01:13:39,206 --> 01:13:40,707
که ما رو تبدیل به قهرمان میکنه

955
01:13:40,791 --> 01:13:42,251
فکر نکن

956
01:13:42,334 --> 01:13:43,377
دست به کار شو

957
01:14:05,274 --> 01:14:09,736
‫آه، چقدر دلم
‫برای رانندگی تنگ شده بود!

958
01:14:09,820 --> 01:14:12,906
‫اگه جلوی بلراک رو بگیریم،
‫جلوی تایتان آتش هم میگیریم

959
01:14:12,990 --> 01:14:15,033
بلینکی، ما رو ببر درست کنارش

960
01:14:15,117 --> 01:14:19,371
میخوای از اون چیز بریم بالا؟
من حتی از طناب مدرسه هم نمیتونم بالا برم

961
01:14:19,455 --> 01:14:22,082
نگران نباش، من یه راه حلی دارم

962
01:14:25,210 --> 01:14:26,545
این چی بود؟

963
01:14:26,628 --> 01:14:28,130
قلقلکم میاد

964
01:14:32,926 --> 01:14:36,763
یه جور چسب جادویی
وارواتوس خوشش میاد

965
01:14:38,432 --> 01:14:40,934
بیایید بریم دهن بلراک رو آسفالت کنیم

966
01:14:53,030 --> 01:14:54,865
آروم تر برو، بلینکی

967
01:14:54,948 --> 01:14:55,949
نزدیک تر شو

968
01:14:56,450 --> 01:14:58,702
آماده بشید

969
01:14:58,785 --> 01:15:00,287
‫حالا!

970
01:15:00,370 --> 01:15:02,998
خیلی خب، ترول هانترها
آماده شید

971
01:15:03,081 --> 01:15:04,124
حالا

972
01:15:06,210 --> 01:15:08,253
یا خدا

973
01:15:11,882 --> 01:15:14,551
‫بیایید، ترول هانترها!

974
01:15:14,635 --> 01:15:16,845
خدا به همراهتون، دوستان

975
01:15:16,929 --> 01:15:18,013
‫بیخیال!

976
01:15:18,096 --> 01:15:23,268
باشه فکر کنم جادوی منو
یه ذره زیادی چسبناک کرده

977
01:15:23,352 --> 01:15:26,396
چرا این اتفاقا همیشه برا من رخ میده؟

978
01:15:35,364 --> 01:15:36,782
آجا، جلو بیفت

979
01:15:36,865 --> 01:15:37,866
حله

980
01:16:17,197 --> 01:16:19,449
ترول هانترها

981
01:16:19,533 --> 01:16:23,453
اما شما نمیتونید یه خدا
رو شکست بدید

982
01:16:33,505 --> 01:16:34,673
‫جیم!

983
01:16:42,472 --> 01:16:43,932
اصلاً خوب نیست

984
01:16:53,400 --> 01:16:54,818
برو

985
01:16:56,528 --> 01:16:57,779
‫وارواتوس!

986
01:17:06,913 --> 01:17:08,165
‫آجا!

987
01:17:12,377 --> 01:17:14,838
‫- عربده، آجا رو بگیر. کرل با من
‫- برو

988
01:17:24,389 --> 01:17:25,390
گرفتمت

989
01:17:29,186 --> 01:17:31,396
‫اوه، نه نه نه!

990
01:17:32,314 --> 01:17:35,525
نچسب، نچسب

991
01:17:39,196 --> 01:17:41,740
اوه، سلام بچه ها
میشه کمک کنید؟

992
01:17:42,824 --> 01:17:43,825
‫بلراک!

993
01:17:46,870 --> 01:17:48,330
این هنوز تموم نشده

994
01:17:48,413 --> 01:17:50,248
ترول هانتر

995
01:17:53,710 --> 01:17:56,004
زود باش، استوارت
کجایی؟

996
01:17:56,088 --> 01:17:58,048
اونا رو مثل سابق درست نکن
خیلی خب

997
01:17:58,131 --> 01:18:01,009
این سنگ رو بزار توی طلسم و بفرما

998
01:18:03,804 --> 01:18:07,265
اوه، بیخیال
تو قرار بود جادویی باشی

999
01:18:33,458 --> 01:18:34,793
خیلی ضعیفی

1000
01:18:35,419 --> 01:18:39,297
خیلی ناامیدکننده

1001
01:18:39,381 --> 01:18:44,511
تو لیاقت جنگیدن با
یه خدا رو نداری، بچه

1002
01:18:52,477 --> 01:18:54,730
اون تنهاست و هیچ زرهی نداره

1003
01:18:54,813 --> 01:18:56,857
ما باید بهش کمک کنیم

1004
01:18:56,940 --> 01:19:00,944
‫- میتونی پورتال بزنی به اونجا؟
‫- سعی کردم اما خسته شدم

1005
01:19:01,027 --> 01:19:04,239
تازه، جادوی بلراک خیلی قویه

1006
01:19:10,162 --> 01:19:12,247
وایسا، جادو

1007
01:19:14,416 --> 01:19:16,376
‫- توبایس!
‫- توبی!

1008
01:19:18,462 --> 01:19:22,048
حمایت قلبی
قطعاً مزخرف ترین ابرقدرته

1009
01:19:32,976 --> 01:19:38,523
دنیا تنها چند ثانیه تا
تولدی مجدد شکوهمند فاصله داره

1010
01:19:38,607 --> 01:19:41,526
وقتتو اینجا تلف نکن
برو

1011
01:19:41,610 --> 01:19:45,947
عزیزانت رو برای آخرین دفعه
در آغوش بگیر

1012
01:19:46,782 --> 01:19:49,409
نه، من درست جایی هستم
که باید باشم

1013
01:19:49,493 --> 01:19:52,037
پس به تنهایی میمیری

1014
01:19:52,120 --> 01:19:55,290
هیچ طلسم و زرهی نداری

1015
01:19:55,373 --> 01:20:00,003
و هنوز فکر میکنی که یه قهرمانی؟

1016
01:20:10,639 --> 01:20:13,433
طلسم منو یه قهرمان نکرد

1017
01:20:13,517 --> 01:20:15,101
من از قبل یه قهرمان بودم

1018
01:20:21,483 --> 01:20:24,778
چه متواضع و فروتن

1019
01:20:27,572 --> 01:20:29,908
‫ایول، درستش کردم!

1020
01:20:44,506 --> 01:20:48,176
‫آره، جیمبو!

1021
01:21:05,026 --> 01:21:06,444
برای نیک فرجامی همه

1022
01:21:06,528 --> 01:21:09,114
‫روشنایی تحت فرمان منه!

1023
01:21:32,762 --> 01:21:34,848
قدرتت همینه؟

1024
01:22:13,929 --> 01:22:19,434
‫نه!

1025
01:22:27,859 --> 01:22:29,069
نوبت توئه

1026
01:22:29,152 --> 01:22:30,153
تسلیم شو

1027
01:22:30,236 --> 01:22:33,406
دیگه دیره

1028
01:22:33,490 --> 01:22:36,993
دنیا از نو ساخته میشه

1029
01:23:17,617 --> 01:23:19,786
جادو... جادوی من

1030
01:23:21,037 --> 01:23:23,206
من بی قدرتم

1031
01:23:23,289 --> 01:23:24,290
نگران نباش

1032
01:23:25,959 --> 01:23:27,502
بهش عادت میکنی

1033
01:24:12,380 --> 01:24:13,214
جیم؟

1034
01:24:13,298 --> 01:24:14,674
‫- جیم؟
‫- جیم؟

1035
01:24:14,758 --> 01:24:16,676
‫- کجایی؟
‫- نمیبینمش

1036
01:24:16,760 --> 01:24:17,802
‫جیم!

1037
01:24:17,886 --> 01:24:18,887
ارباب جیم

1038
01:24:18,970 --> 01:24:20,513
اون کجاست؟

1039
01:24:20,597 --> 01:24:21,890
جیم؟

1040
01:24:28,646 --> 01:24:30,857
‫پیروزی!

1041
01:24:32,233 --> 01:24:34,402
من همه چیزای خوب رو
از دست دادم، مگه نه؟

1042
01:24:34,486 --> 01:24:37,530
ایلای، استیو کجاست؟
حالش خوبه؟

1043
01:24:37,614 --> 01:24:38,615
حالش خوبه

1044
01:24:38,698 --> 01:24:44,162
‫حال ماجا، باجا، تاجا، فاجا، داجا،
‫واجا و ایلای جونیور هم خوبه

1045
01:24:49,793 --> 01:24:51,878
تو باید ایلای جونیور باشی

1046
01:24:51,961 --> 01:24:52,962
سلام

1047
01:24:55,131 --> 01:24:57,634
اون از ژنراتور ضد-جادو استفاده کرد

1048
01:24:57,717 --> 01:24:58,718
و

1049
01:24:59,594 --> 01:25:00,595
توبز؟

1050
01:25:01,346 --> 01:25:02,597
توبز؟

1051
01:25:03,640 --> 01:25:05,308
نه

1052
01:25:07,727 --> 01:25:08,728
توبز

1053
01:25:09,562 --> 01:25:10,480
اوه، نه

1054
01:25:10,563 --> 01:25:11,773
‫توبز!

1055
01:25:15,276 --> 01:25:17,070
توبز، توبز

1056
01:25:19,072 --> 01:25:20,115
‫توبز!

1057
01:25:27,956 --> 01:25:28,957
اوه، نه

1058
01:25:32,460 --> 01:25:33,294
‫نه!

1059
01:25:33,378 --> 01:25:35,547
رفیق

1060
01:25:39,676 --> 01:25:41,261
توبز

1061
01:25:41,344 --> 01:25:43,471
جیمبو

1062
01:25:44,472 --> 01:25:46,432
دنیا رو نجات دادیم؟

1063
01:25:47,517 --> 01:25:50,186
آره دادیم

1064
01:25:50,270 --> 01:25:51,855
توبز، ما نجاتت میدیم

1065
01:25:51,938 --> 01:25:55,441
برات یه دکتر یا جادو یا
تکنولوژی فضایی میاریم

1066
01:25:55,525 --> 01:25:57,652
‫ارباب جیم، متاسفانه...

1067
01:25:57,735 --> 01:25:59,654
نه، باید یه راهی باشه

1068
01:25:59,737 --> 01:26:01,489
همیشه یه راهی هست

1069
01:26:02,866 --> 01:26:04,325
بیا، اینو بگیر

1070
01:26:04,993 --> 01:26:06,953
ازش استفاده کن
نباید تسلیم بشی

1071
01:26:07,537 --> 01:26:09,455
من تسلیم نمیشم، جیمبو

1072
01:26:10,123 --> 01:26:11,416
تو بهم یاد دادی

1073
01:26:12,625 --> 01:26:15,086
همتون خیلی چیزا بهم یاد دادید

1074
01:26:15,170 --> 01:26:17,505
خیلی چیزا بهم دادید

1075
01:26:19,966 --> 01:26:21,259
رفیق

1076
01:26:21,342 --> 01:26:22,927
اشکالی نداره، رفیق

1077
01:26:25,013 --> 01:26:27,932
لطفاً، توبز
نباید منو تنها بزاری

1078
01:26:28,016 --> 01:26:29,851
تو همیشه پیش من بودی

1079
01:26:30,476 --> 01:26:31,895
همیشه بودم

1080
01:26:32,729 --> 01:26:34,314
همیشه خواهم بود

1081
01:26:36,316 --> 01:26:39,652
از اولش ما دوتا بودیم

1082
01:26:39,736 --> 01:26:43,323
تهش هم ما دوتا میمونیم

1083
01:26:44,282 --> 01:26:46,117
اشکالی نداره، جیمبو

1084
01:26:46,201 --> 01:26:47,702
من فکر نکردم

1085
01:26:47,785 --> 01:26:49,245
دست به کار شدم

1086
01:26:54,167 --> 01:26:55,585
توبز

1087
01:26:57,378 --> 01:26:59,631
‫توبز!

1088
01:27:18,483 --> 01:27:20,360
نگاه نکن، دوست قدیمی

1089
01:27:26,074 --> 01:27:27,367
دومزالسکی

1090
01:27:36,125 --> 01:27:39,462
ترول هانتر، اجتماع نهم رو به وجود میاره

1091
01:27:39,545 --> 01:27:43,007
‫- گوی زمان همه چیز رو درست میکنه
‫- گوی زمان همه چیز رو درست میکنه

1092
01:27:59,065 --> 01:28:00,817
سنگ زمان

1093
01:28:02,527 --> 01:28:05,446
اگه این قرار نبود ترتیب
تایتان ها رو بده، چی؟

1094
01:28:06,072 --> 01:28:07,282
منظورت چیه؟

1095
01:28:07,365 --> 01:28:10,493
زمان مثل گل، متفاوت آشکار میشه

1096
01:28:10,576 --> 01:28:12,787
‫فقط ترول هانتر قراره بدونه

1097
01:28:13,371 --> 01:28:14,664
چیو بدونه؟

1098
01:28:14,747 --> 01:28:16,040
که دقیقاً چه اتفاقی افتاد

1099
01:28:16,124 --> 01:28:18,876
زمان متفاوت آشکار میشه

1100
01:28:18,960 --> 01:28:22,797
‫اگه به گذشته برگردم،
‫حوادث یه جور دیگه رخ میدن

1101
01:28:23,423 --> 01:28:25,174
و شاید بدتر بشه

1102
01:28:25,258 --> 01:28:27,719
ما به سختی این دفعه
دنیا رو نجات دادیم

1103
01:28:27,802 --> 01:28:31,764
اما به بهای جون خیلی
از عزیزان ما

1104
01:28:31,848 --> 01:28:34,600
نامورا، ناری، استریکلر

1105
01:28:34,684 --> 01:28:35,977
توبایس

1106
01:28:36,894 --> 01:28:39,939
‫اما اگه وقایع میتونند
‫یه جور دیگه رخ بدن،

1107
01:28:40,023 --> 01:28:41,649
جیم میتونه همشونو نجات بده

1108
01:28:46,487 --> 01:28:48,614
برای نیک فرجامی همه

1109
01:28:51,492 --> 01:28:53,119
مهم نیست چه اتفاقی بیفته

1110
01:28:53,202 --> 01:28:55,997
اگه قرار باشه رخ بده، حتماً رخ میده

1111
01:28:56,080 --> 01:28:58,583
‫ارباب جیم، اگه اینکارو بکنی،

1112
01:28:58,666 --> 01:29:02,587
بار اتفاقاتی که میتونست رخ بده
فقط روی دوش تو میفته

1113
01:29:02,670 --> 01:29:05,965
به دوش کشیدن کاریه
که قهرمانا انجام میدن

1114
01:29:06,049 --> 01:29:07,342
تو اینو بهم یاد دادی

1115
01:29:09,218 --> 01:29:12,138
من قدردان تمامی لحظاتی هستم
که با تو بودم

1116
01:29:13,306 --> 01:29:16,642
‫توی این چند سال گذشته،
‫یه مرد شدی

1117
01:29:17,268 --> 01:29:20,521
مردی با شجاعت، خرد و افتخار

1118
01:29:21,773 --> 01:29:23,691
حتی اگه پسر خودمم بودی

1119
01:29:23,775 --> 01:29:25,818
اینقدر بهت افتخار نمیکردم

1120
01:29:29,238 --> 01:29:32,492
دوباره تو رو میبینم، جیمز لیک جونیور

1121
01:29:32,575 --> 01:29:34,660
توی یه مکانی و یه زمانی

1122
01:29:34,744 --> 01:29:37,789
داستان ما ادامه خواهد داشت

1123
01:29:38,831 --> 01:29:43,086
و اگه قرار باشه که ما دوباره همدیگه رو
ببینیم، سرنوشتمون در هم گره میخوره

1124
01:29:44,420 --> 01:29:45,588
ما بهش باور داریم

1125
01:30:09,737 --> 01:30:13,366
هر اتفاقی که بیفته، مطمئن میشم
که این خداحافظی ما نخواهد بود

1126
01:30:17,995 --> 01:30:19,539
قول میدم

1127
01:30:35,388 --> 01:30:37,557
من... این جواب داد

1128
01:30:37,640 --> 01:30:38,683
‫جواب داد!

1129
01:30:46,023 --> 01:30:49,110
وقتی که راکون ها سطل آشغال رو
انداختند، توبز اینجا بود

1130
01:30:49,652 --> 01:30:50,778
حالا کجاست؟

1131
01:30:58,286 --> 01:30:59,787
زود باش، توبز

1132
01:31:13,718 --> 01:31:15,636
صبح بخیر، جیمبو

1133
01:31:15,720 --> 01:31:16,804
توبی

1134
01:31:19,182 --> 01:31:20,475
‫اوه! اوه!

1135
01:31:20,558 --> 01:31:23,269
انگار از دیدن من خیلی خوشحال شدی

1136
01:31:23,352 --> 01:31:26,230
حالت خوبه، جیم؟

1137
01:31:26,314 --> 01:31:28,858
آره برگشتن حس خوبی داره

1138
01:31:31,068 --> 01:31:34,197
باشه

1139
01:31:34,280 --> 01:31:38,367
این یعنی برا ناهار من
ساندویچ درست نکردی؟

1140
01:31:38,451 --> 01:31:40,453
‫- داری از طناب بالا میری؟
‫- طاقت بیار

1141
01:31:40,536 --> 01:31:42,330
ازش فاصله بگیر
بغلش نکن

1142
01:31:42,413 --> 01:31:44,207
‫- تو عاشق طناب شدی؟
‫- یالا توبز

1143
01:31:45,500 --> 01:31:48,252
‫پپرجک، از سرجات بلند شو!

1144
01:31:48,336 --> 01:31:50,004
برو، دو سه چهار

1145
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
خب، تئاتر مدرسه
شنیدم دنبال کسی میگردن

1146
01:31:55,593 --> 01:31:57,303
بفرما، رومئو

1147
01:31:57,386 --> 01:31:58,721
‫جیمبو!

1148
01:31:58,804 --> 01:32:00,598
آفرین، دومزالسکی

1149
01:32:00,681 --> 01:32:01,682
‫آره!

1150
01:32:01,766 --> 01:32:03,184
رومئو و ژولیت

1151
01:32:03,267 --> 01:32:07,605
تا حالا همچین علاقه ای به
تئاتر نشون داده بودی، جهانگرد جوان

1152
01:32:07,688 --> 01:32:09,148
آره، خودمم نمیدونم

1153
01:32:09,232 --> 01:32:12,318
یه حسی بهم میگه ارزش داره

1154
01:32:14,529 --> 01:32:18,407
بگذریم، میخواستم ازتون درخواست کنم
که امشب شام بیایید خونه ما

1155
01:32:18,491 --> 01:32:20,952
‫- شام؟
‫- دوست دارم شما رو به مامانم معرفی کنم

1156
01:32:20,993 --> 01:32:22,828
دکتر ارتودنسیم میگه
دندونام تقریباً درست شدند

1157
01:32:22,995 --> 01:32:25,373
فقط 4 سال دیگه

1158
01:32:26,207 --> 01:32:30,294
‫تا استیو منو توی جایی فرو نکرده،
‫بهتره برم خونه

1159
01:32:30,378 --> 01:32:31,837
تست تئاتر موفق باشی

1160
01:32:32,004 --> 01:32:32,547
آهای، توبز

1161
01:32:32,588 --> 01:32:33,589
چیه، جیمبو؟

1162
01:32:34,048 --> 01:32:35,591
از کانال ها برو

1163
01:32:35,675 --> 01:32:38,678
شاید با یه چیز جالب روبرو بشی

1164
01:32:38,761 --> 01:32:40,638
باشه، جیم

1165
01:32:40,721 --> 01:32:43,057
هیچ اتفاق جالبی توی آرکیدیا رخ نمیده

1166
01:32:45,810 --> 01:32:50,022
من جیمز لیک جونیور هستم
و میخوام نقش رومئو رو ایفا کنم

1167
01:32:50,106 --> 01:32:52,066
ادامه بده، آقای لیک

1168
01:32:59,448 --> 01:33:01,367
سرنوشت

1169
01:33:03,703 --> 01:33:05,663
سرنوشت یه موهبته

1170
01:33:05,663 --> 01:33:06,372
بعضیا کل عمرشونو

1171
01:33:06,455 --> 01:33:09,250
با ناامیدی سپری میکنند

1172
01:33:10,876 --> 01:33:12,920
هیچوقت حقیقت رو نمیفهمند

1173
01:33:13,588 --> 01:33:17,675
‫که چیزی که انگار
‫ باری اضافه روی دوش ماست،

1174
01:33:17,758 --> 01:33:22,096
در اصل هدفی هست که
ما رو به کمال میرسونه

1175
01:33:23,889 --> 01:33:27,977
هیچوقت یادتون نره که
ترس مسیر رسیدن به شجاعت

1176
01:33:28,894 --> 01:33:32,106
و تلاش و موفقیت در موقع
مواجهه شدن با ترسه

1177
01:33:32,189 --> 01:33:34,859
که یه نفر رو تبدیل به قهرمان میکنه

1178
01:33:38,779 --> 01:33:40,656
فکر نکنید

1179
01:33:40,740 --> 01:33:43,951
توبایس دومزالسکی

1180
01:33:45,244 --> 01:33:46,245
‫دست به کار بشید!

1181
01:33:47,913 --> 01:33:49,749
‫ایوللللل!
