﻿1
00:00:30,822 --> 00:00:34,325
"تیمارستانِ آرخام"

2
00:00:37,370 --> 00:00:40,540
. شما فکر می‌کنید که همه‌ی داستان‌های "بتمن" رو شنیدید

3
00:00:40,540 --> 00:00:43,001
! بهتون تضمین میدم، که اینطور نیست

4
00:00:43,001 --> 00:00:44,753
. خودمم باورم نمی‌شد

5
00:00:44,753 --> 00:00:47,672
! اگه با چشمای خودم نمیدیدمش

6
00:00:47,672 --> 00:00:52,177
. و این دفعه... کنجکاوی تقریبا این گربه رو به کشتن داد

7
00:00:52,177 --> 00:00:55,346
... "خاموشش کن "گراد
! دیگه تموم شد، کارت ساخته اس

8
00:00:55,346 --> 00:00:57,307
. نه، دیگه خیلی [ به هدفم ] نزدیکم

9
00:00:57,307 --> 00:01:02,187
این دفعه دیگه نمی‌تونی توی آزمایشات
! من دخالت و پا در میونی کنی بتمن

10
00:01:06,024 --> 00:01:07,233
کت وومن" اینکارو نکن؟"

11
00:01:55,657 --> 00:01:56,658
چی؟

12
00:01:59,494 --> 00:02:01,496
من کجام؟
چیشده؟

13
00:02:16,344 --> 00:02:19,389
. این زبان ژاپنیه
! اینم منم

14
00:02:26,354 --> 00:02:28,481
... اوناهاش
! بگیرینش

15
00:02:28,481 --> 00:02:30,608
سامورایی ها؟

16
00:02:30,608 --> 00:02:34,028
... صبر کنید، بهم گوش کنید
. من نمی‌خوام به هیچ‌کدومتون آسیب بزنم

17
00:02:36,948 --> 00:02:38,324
! باشه، به روش خودتون رفتار می‌کنم

18
00:02:40,618 --> 00:02:42,078
. خودتو معرفی کن

19
00:02:43,246 --> 00:02:46,374
ما فرستاده شدیم تا کسی که مثل
.خفاش‌ها لباس میپوشه رو پیدا کنیم

20
00:02:46,416 --> 00:02:50,170
! رئیسمون دستور داده به محض اینکه دیدیمش، بکشیمش

21
00:02:50,170 --> 00:02:52,422
. اون حق نداره زنده بمونه

22
00:02:52,422 --> 00:02:54,174
رئیست کیه؟

23
00:04:12,418 --> 00:04:15,838
[ بتمن نینجا ]

24
00:04:28,434 --> 00:04:30,895
! هیچ چیز با عقل جور در نمیاد

25
00:04:30,895 --> 00:04:32,313
. همه‌ی ابزارهام غیر قابل استفاده شدن

26
00:04:32,313 --> 00:04:34,482
... اما اینطور که مشخصه
! اینجا ژاپن باستان ئه

27
00:04:36,109 --> 00:04:39,487
. که این یعنی نمی‌تونم بفهمم اون بالا چه خبراییه

28
00:04:55,420 --> 00:04:56,838
چی؟

29
00:04:58,506 --> 00:05:00,174
جوکر؟ -
چقدر زود، نه؟ -

30
00:05:00,216 --> 00:05:01,884
. درسته، خفاش

31
00:05:01,884 --> 00:05:03,636
. منم

32
00:05:03,636 --> 00:05:04,637
! لعنت بهت

33
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
. سلام

34
00:05:11,728 --> 00:05:13,271
."و "هارلی کویین

35
00:05:13,271 --> 00:05:15,565
... ولی باید قبول کنی که

36
00:05:15,565 --> 00:05:18,985
خوب بازیت دادیم، مگه نه؟

37
00:05:18,985 --> 00:05:23,031
. دیگه کافیه
این بار قصدت چیه جوکر؟

38
00:05:24,615 --> 00:05:26,576
هنوز نشنیدی؟
... همه بهم میگن

39
00:05:26,576 --> 00:05:29,370
"دیروکو تین ماو"
! پادشاه اهریمنی

40
00:05:29,370 --> 00:05:31,414
. قدرتمند ترین مرد تو ژاپن

41
00:05:31,414 --> 00:05:33,291
... اما تو می‌تونی منو

42
00:05:34,167 --> 00:05:37,295
!لورد جوکر صدا کنی

43
00:05:37,295 --> 00:05:39,589
. هیچوقت نمی‌خواستم لورد باشم

44
00:05:39,589 --> 00:05:41,883
... می‌دونم این هیچوقت برات آرزو نبوده

45
00:05:41,924 --> 00:05:43,843
... اما وقتی زندگی بهت فرصت سفر در زمان رو میده

46
00:05:43,843 --> 00:05:46,054
! گاهی اوقات مجبوری بار سفر ببندی

47
00:05:46,054 --> 00:05:48,056
. باید از اون میمون بابت این موضوع تشکر کنم

48
00:05:48,097 --> 00:05:50,391
، اگه بخاطر اون ماشین زمان مسخره‌اش نبود

49
00:05:50,391 --> 00:05:53,144
. این جزیره‌ی کوچیک هیچوقت تحت سلطه‌ی من نمیومد

50
00:05:53,144 --> 00:05:56,439
! اینم باید بگم که از سوشی اینجا خیلی لذت می‌برم

51
00:05:56,439 --> 00:05:59,692
. با یکم سس خیلی بهتر میشه

52
00:06:11,579 --> 00:06:14,290
فقط منم؟
یا توام فهمیدی که این پایین چقدر گرمه؟

53
00:06:17,627 --> 00:06:20,880
... فرار نکن
! من بزرگ‌ترین طرفدارتم

54
00:06:23,466 --> 00:06:27,970
بتمن، دیگه نمی‌خوای بازی کنی؟

55
00:06:29,138 --> 00:06:31,891
.حالا ببین چیکار کردی

56
00:06:31,891 --> 00:06:36,020
!پویزن آی وی" رو خیلی نا امید کردی"

57
00:06:38,106 --> 00:06:41,859
مگه نمی‌دونی این بادبزن‌های تیز
چقدر واسه محیط زیست ضرر دارن؟

58
00:06:44,028 --> 00:06:45,863
. این تویی که اونارو پرت می‌کنی

59
00:06:45,863 --> 00:06:48,491
! چون تو نمی‌زاری بهت بخورن

60
00:06:59,502 --> 00:07:01,629
! انگاری بادبزن هات تموم شدن

61
00:07:01,629 --> 00:07:04,382
پس حالا می‌خوای چیکار کنی جوکر؟

62
00:07:06,175 --> 00:07:09,470
! من خیلی چیزا دارم خفاش

63
00:07:09,512 --> 00:07:11,431
... من هنوز "هارلی" رو دارم

64
00:07:11,431 --> 00:07:15,017
. و یه ارتش از سامورایی‌ها که محاصره ات کردن

65
00:07:18,646 --> 00:07:21,023
... هفت به یک
! حسابشون رو می‌رسم

66
00:07:48,384 --> 00:07:50,511
بریم دنبالش لورد "جوکر"؟

67
00:07:51,512 --> 00:07:53,431
. افرادم هستن

68
00:07:53,431 --> 00:07:55,683
! بیا من و تو از نور مهتاب لذت ببریم

69
00:07:59,896 --> 00:08:03,566
! زمان کل دنیا تو دست ماست

70
00:08:09,071 --> 00:08:12,658
... حرکت کنید، حرکت کنید
! نمی‌تونه زیاد دور شده باشه

71
00:08:23,336 --> 00:08:26,214
. این فقط یه عروسک گربه اس

72
00:08:26,255 --> 00:08:28,174
کت وومن"؟"

73
00:08:28,174 --> 00:08:31,260
... وقتی سامورایی‌های "جوکر" رو در حال حرکت دیدم

74
00:08:31,260 --> 00:08:32,929
! فهمیدم یه اتفآقایی افتاده

75
00:08:32,929 --> 00:08:34,722
. خوشحالم که اون اتفاق تویی

76
00:08:34,722 --> 00:08:36,265
چطور سر از اینجا در آوردی؟

77
00:08:36,265 --> 00:08:39,227
، منم مثل تو
. "ماشین زمان "گوریلا گراد

78
00:08:39,227 --> 00:08:41,229
. دو سال پیش بود

79
00:08:41,229 --> 00:08:43,564
چطور امکان داره؟

80
00:08:43,606 --> 00:08:47,109
من این هارو قبل پرش زمانی دانلود
. کردم، شاید بتونن کمکمون بکنن

81
00:08:47,109 --> 00:08:50,696
بگو کارت چیه میمون؟

82
00:08:50,696 --> 00:08:52,740
چرا ما رو آوردی اینجا؟

83
00:08:52,740 --> 00:08:56,577
... خلافکاران شهر "گاتهام" من شمارو اینجا جمع کردم

84
00:08:56,577 --> 00:08:59,580
! تا از برترین اختراعم رونمایی کنم

85
00:08:59,580 --> 00:09:01,415
"رد هود"
"نایت وینگ"

86
00:09:01,415 --> 00:09:03,834
... همشون اینجان
. مثل یه قرارداد تبهکارانه اس

87
00:09:03,834 --> 00:09:07,046
. آره، منم از اینجا می‌تونم همشون رو ببینم

88
00:09:07,046 --> 00:09:09,757
. خب، مهمانی شهردار امشبه

89
00:09:09,757 --> 00:09:11,425
.من تنها نبودم

90
00:09:11,425 --> 00:09:13,427
.همشون اونجا بودن

91
00:09:13,427 --> 00:09:16,097
"نایت وینگ"
"رد هود"

92
00:09:16,097 --> 00:09:18,516
"رد رابین"
"رابین"

93
00:09:18,516 --> 00:09:20,351
خب الان کجان؟

94
00:09:20,351 --> 00:09:21,561
.نمی‌دونم

95
00:09:21,561 --> 00:09:23,813
.هیچ‌کدومشون رو ندیدم

96
00:09:23,813 --> 00:09:28,609
اما از وقت رسیدن به اینجا
.خلافکارای "گاتهام" کنترل ژاپن رو دست گرفتن

97
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
.نطاره گر موتور لرزه ای باشید

98
00:09:31,237 --> 00:09:34,824
! حالا، ببینید که من صاحب زمانو فضا میشم

99
00:09:34,824 --> 00:09:37,451
! و اونارو به خدمت خودم در میارم

100
00:09:45,501 --> 00:09:46,877
دیگه تصویری وجود نداره

101
00:09:46,877 --> 00:09:49,255
.بقیش فقط فایل صوتیه

102
00:09:49,255 --> 00:09:52,592
.ماشین "گراد" حتماً رو تبادل اطلاعات تأثیر گذاشته

103
00:09:52,592 --> 00:09:54,677
! حالا همه چیز برعکس شده

104
00:09:54,677 --> 00:09:58,389
. فکر کنم میمون سر هممون رو شیره مالیده

105
00:09:58,389 --> 00:10:02,852
این دفعه دیگه نمی‌تونی توی آزمایشات
! من دخالت و پا در میونی کنی بتمن

106
00:10:03,644 --> 00:10:05,396
... اما ما هم همونجا بودیم، همون زمان

107
00:10:05,396 --> 00:10:06,814
اما چرا دو سال اختلاف؟

108
00:10:06,814 --> 00:10:09,108
کی می‌دونه سفر در زمان ساز و کارش چجوریه؟

109
00:10:09,108 --> 00:10:12,320
گراد" سفر من رو به تعویق انداخت
. شاید همین پرش زمانی رو تغییر داده

110
00:10:12,320 --> 00:10:16,616
... اینجوری اختلاف ثانیه ای
! میشه فاصله‌ی دو ساله

111
00:10:16,616 --> 00:10:21,537
سلینا"، میشه بپرسم اون شب اونجا چیکار می‌کردی؟

112
00:10:21,537 --> 00:10:24,498
. می‌تونم بهت بگم که فکرشم نمی‌کردم سر از اینجا در بیارم

113
00:10:24,498 --> 00:10:28,294
من "گراد" رو تا "آرخام" دنبال کردم
. تا ببینم اون شب چه اتفآقایی افتاد

114
00:10:28,294 --> 00:10:32,048
... می‌خواستم که بدزدمش

115
00:10:32,673 --> 00:10:34,216
و خلافکارا؟

116
00:10:34,216 --> 00:10:36,510
... مثلِ "جوکر" اونا هم قدرت گرفتن

117
00:10:36,510 --> 00:10:39,138
! تسلط کل "سنگوکو دایمیوس" رو دارن

118
00:10:39,138 --> 00:10:41,557
.و هرکدوم شدن پادشاه ایالت خودشون

119
00:10:41,557 --> 00:10:43,225
سنگوکو دایمیوس؟

120
00:10:43,225 --> 00:10:44,685
.درسته

121
00:10:44,685 --> 00:10:47,480
بُرهه ای از تاریخ ژاپن که در اون
. ایالات با هم درحال جنگ بودند

122
00:10:47,480 --> 00:10:53,152
آره، هرکدوم از خلافکارای "گاتهام" سعی
. می‌کنن کل ژاپن رو نابود و یکپارچه کنن

123
00:10:53,152 --> 00:10:55,655
! پنگوئن، کنترل ایالت "کای" رو در دست داره

124
00:10:55,696 --> 00:10:59,408
! اون دائما با ایالت همسایه "اچیگو" در حال زد و خورده

125
00:10:59,408 --> 00:11:01,369
! جایی که "پویزن آی وی" ریاست می‌کنه

126
00:11:02,870 --> 00:11:05,748
... پرواز کن
! دوست خوب و پر دار من

127
00:11:07,124 --> 00:11:10,795
... "توی ایالت "نوتسو
! دث استروک" به قدرت رسیده"

128
00:11:10,795 --> 00:11:12,797
... به محض اینکه دژ من کامل شه

129
00:11:12,797 --> 00:11:16,801
! نوبت حمله‌ی من فرا می‌رسه

130
00:11:16,801 --> 00:11:19,845
. تو ایالت "اومی" این "دو-چهره" است که قدرت داره

131
00:11:19,845 --> 00:11:21,222
.نزدیک پایتخت

132
00:11:21,222 --> 00:11:23,349
.اون تحت فرمانِ "جوکر" قرار گرفته

133
00:11:25,559 --> 00:11:30,523
حالا ببین که حرکت بعدی من چی خواهد بود؟

134
00:11:30,523 --> 00:11:35,444
ولی در حال حاضر حاکمی که به
... متحد کردن ژاپن خیلی نزدیکه

135
00:11:35,444 --> 00:11:37,697
! جوکرـه

136
00:11:41,075 --> 00:11:45,162
پس همشون سعی می‌کنن کشور رو
! دستشون بگیرن و تاریخو بازنویسی کنن

137
00:11:45,162 --> 00:11:48,416
. من می‌خوام برگردم خونه
! دوسال مدت زیادی برای دور بودن از خونه‌ـست

138
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
! "باشه ولی کلک نزن "سلینا

139
00:11:51,502 --> 00:11:52,670
.قسم می‌خورم

140
00:11:52,670 --> 00:11:55,798
.ما فقط باید بریم داخل اون برج

141
00:11:55,798 --> 00:11:59,093
.جوکر ماشین زمان "گراد" رو اونجا نگه داشته

142
00:12:15,192 --> 00:12:17,361
.این مأموریت زیادم بد بنظر نمی‌رسه

143
00:12:17,361 --> 00:12:21,073
تو این دوران مبلق‌های زیادی واسه
. دین مسیحیت به ژاپن میومدن

144
00:12:21,073 --> 00:12:24,034
! اینجوری تو به عنوان یه غربی زیاد مشکوک بنظر نمیای

145
00:12:24,034 --> 00:12:26,954
! اون مدل موی روحانیت خیلی بهت میاد

146
00:12:26,954 --> 00:12:28,456
.ممنون

147
00:12:28,456 --> 00:12:30,124
خب چرا منو آوردی اینجا؟

148
00:12:30,166 --> 00:12:31,542
.می‌خواستم که اینو ببینی

149
00:12:31,542 --> 00:12:34,462
! جوکر داره کارای عجیبی می‌کنه

150
00:12:34,462 --> 00:12:35,838
اون ذغال سنگه؟

151
00:12:37,423 --> 00:12:41,635
...پس جوکر داره روند تاریخو تغییر میده

152
00:12:41,635 --> 00:12:44,972
! انقلاب صنعتی خیلی دیرتر رخ داده

153
00:12:44,972 --> 00:12:48,350
! من واقعاً شک دارم واسه جوکر تاریخ اهمیت داشته باشه

154
00:12:48,350 --> 00:12:50,644
... من حدس می‌زنم، هرکاری که داره می‌کنه

155
00:12:50,644 --> 00:12:52,813
.واسه اینه که حاکم کل ژاپن شه

156
00:12:52,813 --> 00:12:54,982
! اما فقط جوکر نیستش

157
00:12:54,982 --> 00:12:57,860
، ما باید تک تک خلافکارای "گاتهام" رو
. شکست بدیم تا بتونم تاریخو حفظ کنیم

158
00:12:59,236 --> 00:13:00,821
. واسه اینکار اسلحه نیاز داریم

159
00:13:00,821 --> 00:13:04,074
... ای کاش یکی بود می‌تونست کمکون کنه

160
00:13:04,074 --> 00:13:06,494
چایی میل دارید، قربان؟

161
00:13:06,494 --> 00:13:08,704
.خیلی ممنونم ازت

162
00:13:12,208 --> 00:13:13,793
چای سیاهه؟

163
00:13:13,793 --> 00:13:15,753
. دیگه تو این شرایط چیز دیگه‌ای دستمون نمیاد

164
00:13:15,753 --> 00:13:18,547
! امیدوارم کم کم ازش خوشت بیاد

165
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
! آلفرد

166
00:13:20,633 --> 00:13:24,887
... ایده‌ی خانم "سلینا" بود
! معذرت می‌خوام

167
00:13:24,887 --> 00:13:27,932
...یکم کم امکانات تر از چیزیه که بهش عادت داشتید

168
00:13:27,932 --> 00:13:30,893
! اما فکر کنم واسه یه خفاش، غار مناسبی باشه

169
00:13:32,853 --> 00:13:34,688
چی؟

170
00:13:34,688 --> 00:13:37,149
."باورم نمیشه بهم نگفتی "سلینا

171
00:13:37,149 --> 00:13:40,778
.می‌دونم، می‌خواستم سورپرایز شدن رو تو چهره‌ـت ببینم

172
00:13:40,778 --> 00:13:42,696
.هیچ جای نگرانی نیست

173
00:13:42,738 --> 00:13:45,533
! "اتومبیل کاملاً آماده سازی شده آقای "بروس

174
00:13:45,574 --> 00:13:48,536
. ولی من نمی‌فهمم

175
00:13:48,536 --> 00:13:50,955
... آلفرد اون شب توی "بت موبیل" بوده

176
00:13:50,955 --> 00:13:53,499
. خوش‌شانس بودیم که اینجا همو پیدا کردیم

177
00:13:53,499 --> 00:13:57,711
و جفتمون فهمیدیم اینکه سر از اینجا
. درآوردیم بخاطر سفر در زمان بوده

178
00:13:57,711 --> 00:13:59,547
.و حالا من اینجام

179
00:13:59,547 --> 00:14:03,300
.خب، فکر می‌کنم جوکر از دیدن تو توی ماشین خیلی شوکه میشه

180
00:14:03,300 --> 00:14:04,552
! آره، بیایین امیدوار باشیم

181
00:14:04,552 --> 00:14:06,637
... خب، باید اعتراف کنم که

182
00:14:06,637 --> 00:14:10,015
من خبردار بودم خانم "سلینا" شمارو
! "داخل جنگل پیدا کرده آقای "بروس

183
00:14:10,015 --> 00:14:13,269
. من خودم شخصاً دوست داشتم این کشور زیبا رو ببینم

184
00:14:13,269 --> 00:14:16,647
! اما واقعاً ترجیح می‌دادم تو زمان خودم بودم

185
00:14:16,647 --> 00:14:20,234
به هر حال باید قبول کنم که
. کُلی ایده‌های آشپزی یاد گرفتم

186
00:14:20,234 --> 00:14:23,153
. یه ماهی هست که دوست دارم با "میسو" طبخ شه

187
00:14:24,613 --> 00:14:26,615
.می‌بینم که اصلاً عوض نشدی دوست قدیمی

188
00:14:26,615 --> 00:14:29,827
! نمی‌تونم واسه خوردن غذایی که ازش میگی صبر کنم

189
00:14:29,827 --> 00:14:32,663
! بنا بر تکبر نباشه قربان... ولی خیلی خوشمزس

190
00:14:33,372 --> 00:14:34,748
.مطمئنم که هست

191
00:14:35,958 --> 00:14:36,709
! بخوابید رو زمین

192
00:14:38,502 --> 00:14:39,712
! آتش

193
00:14:42,423 --> 00:14:44,592
! یه ضربه‌ی دقیق
. کشتیمشون

194
00:14:50,431 --> 00:14:52,433
ها؟ اون دیگه چیه؟ -
. اومد بیرون -

195
00:14:52,433 --> 00:14:54,435
. من میرم دنبال جوکر

196
00:14:54,435 --> 00:14:56,979
! سلینا، مراقب "آلفرد" باش

197
00:14:56,979 --> 00:14:57,980
.باشه

198
00:15:19,668 --> 00:15:21,420
چی شده؟ -
... بتمن اینجاست -

199
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
! با بت موبیل

200
00:15:27,176 --> 00:15:31,096
نشونه بگیر
! آتش

201
00:15:31,096 --> 00:15:33,974
...سربازا و توپ‌های مارو شکست داده

202
00:15:35,976 --> 00:15:38,646
!بدون "بت موبیل" اون هیچی نیست

203
00:15:38,646 --> 00:15:41,190
. که این بهم یه ایده‌ی جالب میده

204
00:15:46,028 --> 00:15:47,237
.خوب بود

205
00:15:50,783 --> 00:15:54,411
... بتمن
! حیله‌ی قدیمی سپر مغناطیسی

206
00:15:54,411 --> 00:15:57,122
. همیشه از تکنولوژی خوب استفاده می‌کنی

207
00:15:57,122 --> 00:16:00,000
... هارلی
! قلعه‌ی "آرخام" رو فعال کن

208
00:16:00,000 --> 00:16:03,170
.اما قلعه هنوز ساختش تموم نشده

209
00:16:03,170 --> 00:16:04,797
. اما این بتمنه

210
00:16:04,797 --> 00:16:07,967
. از اول این قلعه رو واسه اون ساختیم

211
00:16:07,967 --> 00:16:09,468
. درسته

212
00:16:17,309 --> 00:16:19,728
! آماده باش جوکر

213
00:16:41,083 --> 00:16:43,419
این دیگه چیه؟

214
00:16:44,336 --> 00:16:45,838
.این دیوونگیه

215
00:16:48,841 --> 00:16:51,969
با یه نیشگون بزرگ چطوری؟

216
00:16:51,969 --> 00:16:55,347
... حالا این منم که دست بالا رو دارم

217
00:16:55,389 --> 00:16:58,934
! تاب بخور

218
00:16:58,934 --> 00:16:59,935
.دارن میان

219
00:17:05,274 --> 00:17:06,900
.حالا، نوبت منه

220
00:17:12,531 --> 00:17:14,575
.دارم میام دنبالت

221
00:17:14,575 --> 00:17:16,702
! دروازه رو شکوندی

222
00:17:16,702 --> 00:17:19,246
.پس بزار منم کمکت کنم

223
00:17:22,124 --> 00:17:27,046
حالا اسباب بازی مورد علاقتو له می‌کنم
! در حالی که خودت داخلشی

224
00:17:27,046 --> 00:17:28,255
.امروز نه

225
00:17:38,057 --> 00:17:40,976
... چقدر مقاومی دوست قدیمی

226
00:17:40,976 --> 00:17:42,436
! هدف نشانه گیری شد

227
00:17:42,436 --> 00:17:44,271
می‌دونی چی رو راجع بهت از همه چیز بیشتر دوست دارم؟

228
00:17:44,271 --> 00:17:46,231
.تو خیلی قابل پیش بینی هستی

229
00:17:50,903 --> 00:17:54,239
! خفاش به سیخ کشیده شده
. از غذاهای مورد علاقمه

230
00:17:54,281 --> 00:17:55,741
.نه به این زودی

231
00:18:13,967 --> 00:18:16,220
. دیگه تمومه جوکر
! کارت تمومه

232
00:18:16,220 --> 00:18:19,807
! نه، انگار کاملاً درست انجامش ندادی

233
00:18:27,356 --> 00:18:29,274
! چه وحشتناک

234
00:18:29,274 --> 00:18:33,028
می‌تونی دنبال من بیای یا بری اون پایین
. تا اون زن و بچه‌اش رو نجات بدی

235
00:18:33,028 --> 00:18:34,321
! انتخاب با توئه خفاش

236
00:18:34,738 --> 00:18:35,739
... نه

237
00:19:02,432 --> 00:19:04,017
بین"؟"
... تو چطور

238
00:19:28,041 --> 00:19:30,794
‫"بتمنِ زره پوش"

239
00:19:35,090 --> 00:19:37,384
! این جنگِ تو نیست

240
00:19:46,894 --> 00:19:48,103
! برو
! زودباش

241
00:19:49,938 --> 00:19:51,523
. قدرت بیشتری نیاز دارم

242
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
... صبر کن! نه

243
00:20:06,038 --> 00:20:07,247
! جلوی اینو نگه‌دار

244
00:20:16,215 --> 00:20:20,052
... خفاش‌های بیچاره
. همیشه با حیله‌های قدیمی گول می‌خورن

245
00:20:20,052 --> 00:20:23,138
، واقعاً ناراحتم می‌کنه
. اون خیلی احمقه

246
00:20:23,138 --> 00:20:26,350
.اون همیشه زندگیشو واسه نجات جون
مردم عادی به خطر می‌ندازه

247
00:20:26,350 --> 00:20:28,936
اگه می‌ذاشتی بمیرن، و بجاش میومدی دنبال من

248
00:20:28,936 --> 00:20:33,106
! شاید الان تو این وضعیت نبودی

249
00:20:33,106 --> 00:20:34,858
! اصلاً پشیمون نیستم

250
00:20:34,858 --> 00:20:38,320
! من واسه سرگرم کردنت اینجا نیستم

251
00:20:38,320 --> 00:20:40,322
.بازم اشتباه کردی

252
00:20:40,322 --> 00:20:42,449
... حالا که اسباب بازیات داغون شدن

253
00:20:42,449 --> 00:20:45,202
. بهتره دنبال یه راه چاره باشی

254
00:20:45,202 --> 00:20:48,789
!اگه هم رفیقات این اطراف هستن، بیان و سلامی بکنن

255
00:20:48,830 --> 00:20:51,124
!اوه، نگاه کن

256
00:20:51,500 --> 00:20:55,254
... منظورم این نبود
.داشتم طعنه میزدم

257
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
چی؟
نینجای خفاشی؟

258
00:21:01,635 --> 00:21:03,637
.هواتو داریم

259
00:21:25,784 --> 00:21:27,619
"نایت وینگ"
"رد رابین"

260
00:21:27,619 --> 00:21:29,413
کی دیگه تو زمان سفر کرده؟

261
00:21:30,580 --> 00:21:32,124
"رد هود"
"رابین"

262
00:21:32,124 --> 00:21:34,084
ولی "رد هود" الان توی مأموریته

263
00:21:34,084 --> 00:21:36,670
. که بفهمیم تو بقیه ایالت چه اتفاقاتی میوفته

264
00:21:37,337 --> 00:21:39,047
آلفرد و کت وومن؟

265
00:21:39,047 --> 00:21:40,257
. نگران نباش

266
00:21:40,257 --> 00:21:41,842
. رابین رفته دنبالشون

267
00:21:41,842 --> 00:21:43,385
! دیگه الان باید برسن اینجا

268
00:21:44,845 --> 00:21:45,846
و ایشون؟

269
00:21:46,596 --> 00:21:48,557
بتمن، ایشون "ایون" هستن

270
00:21:48,557 --> 00:21:50,767
. بعد از اینکه اومدیم اینجا کمک بزرگی برام بود

271
00:21:50,767 --> 00:21:53,312
! اون رهبر یه قبیله نینجاست

272
00:21:53,312 --> 00:21:55,272
قبیله‌ی نینجا؟

273
00:21:55,272 --> 00:21:57,566
.ما قبیله‌ی خفاشی بنام "هیدا" هستیم

274
00:21:57,566 --> 00:22:00,569
.اساس زندگی ما بر پایه‌ی پیشگویی باستانیه

275
00:22:10,203 --> 00:22:13,999
...افسانه‌ها میگن که وقتی کشور تو آشوب به سر می‌بره

276
00:22:14,041 --> 00:22:17,753
، یه نینجای غریبه با ماسک خفاش میاد

277
00:22:17,753 --> 00:22:20,172
! و نظم رو به کشورمون برمی‌گردونه

278
00:22:20,172 --> 00:22:24,343
قبیله‌ی خفاش ها، ما کل زندگیمون
. رو منتظر همین لحظه بودیم

279
00:22:24,384 --> 00:22:26,678
.تا با شما اینجارو نجات بدیم

280
00:22:26,678 --> 00:22:30,390
! الان، ساعتِ سرنوشت ماست

281
00:22:37,105 --> 00:22:39,483
. حالا ما بلاخره روبروی شما هستیم

282
00:22:39,483 --> 00:22:42,194
! منجی بزرگ، از دریا‌های بی‌کران زمان

283
00:22:42,235 --> 00:22:43,820
.لورد بتمن

284
00:23:18,688 --> 00:23:22,567
چجوری باید از جوکر پیشی بگیریم وقتی هیچی نداریم؟

285
00:23:25,946 --> 00:23:27,072
.بتمن

286
00:23:28,198 --> 00:23:29,741
مونکیچی؟

287
00:23:29,783 --> 00:23:31,660
. عجیبه، ولی "رابین" با این میمون رفیق شده

288
00:23:31,660 --> 00:23:33,078
! اون واقعاً خیلی باهوشه

289
00:23:33,078 --> 00:23:35,414
.هر چی میگم رو متوجه میشه

290
00:23:37,040 --> 00:23:38,417
این چیه؟

291
00:23:38,458 --> 00:23:40,961
.گفت از یکی تو کوهستان گرفتتش

292
00:23:42,796 --> 00:23:44,339
! به زبان انگلیسیه

293
00:23:46,425 --> 00:23:47,759
. گراد"ـه"

294
00:24:23,628 --> 00:24:26,339
.حس خوبیه

295
00:24:26,339 --> 00:24:28,508
یه چیز راجع‌به نخستی‌ها و انسان‌ها هست

296
00:24:28,508 --> 00:24:34,306
! که همیشه تو حموم آبگرم ریلکس می‌کنیم بتمن

297
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
.تو هم شاید از آب خوشت بیاد

298
00:24:37,809 --> 00:24:40,479
.نه، من همین‌جا راحتم

299
00:24:40,479 --> 00:24:42,814
، من هیچوقت تورو بخاطر خجالتی بودنت درک نکردم

300
00:24:42,856 --> 00:24:46,318
.ولی تو بازم پشت ماسک قایم میشی

301
00:24:46,318 --> 00:24:49,279
مطمئنی نمی‌خوای یه بازنگری تو شخصیتت بکنی؟

302
00:24:51,490 --> 00:24:53,158
، حدس می‌زنم تو منو دعوت نکردی اینجا که

303
00:24:53,158 --> 00:24:55,744
. باهات تو جکوزی بشینم

304
00:24:55,744 --> 00:24:57,996
! خیلی عجولی

305
00:24:57,996 --> 00:24:59,498
خب، چه انتظاری داشتی؟

306
00:24:59,498 --> 00:25:02,334
! ما فقط بخاطر تو، توی این دردسر افتادیم گراد

307
00:25:02,334 --> 00:25:05,670
اصلاً چرا ماشین زمان رو اختراع کردی؟

308
00:25:05,670 --> 00:25:09,633
. مثل اینه بپرسی گوریلای باستانی چرا اصلاً وجود داشتن

309
00:25:09,633 --> 00:25:11,176
! چون تواناییشو داشتم

310
00:25:11,176 --> 00:25:15,931
. تبهکارای "گاتهام" خوک‌های آزمایشگاهی من بودن

311
00:25:15,931 --> 00:25:21,811
می‌خواستم بفرستمشون یه جای دور
! تا خودت کنترل "گاتهام" رو بدست بگیرم

312
00:25:21,811 --> 00:25:23,355
. و موفق هم می‌شدم

313
00:25:23,355 --> 00:25:25,815
.موتور لرزه ای، بزرگ‌ترین اختراع من بود

314
00:25:25,815 --> 00:25:29,027
! اما فضولی تو مارو آورد به این مکان و زمان

315
00:25:29,069 --> 00:25:31,029
چطوری؟

316
00:25:31,029 --> 00:25:33,823
! ما جفتمون بخاطر اتفاق اون شب مقصریم

317
00:25:34,699 --> 00:25:38,370
. و الان باید واسه بازگشت به خونه همکاری کنیم

318
00:25:38,370 --> 00:25:40,580
نظرت چیه، بتمن؟

319
00:25:40,580 --> 00:25:41,957
. من طعمه میشم

320
00:25:41,957 --> 00:25:44,543
! این بهترین راه واسه گیر انداختن جوکره

321
00:25:44,584 --> 00:25:47,003
... دسیسه چینی

322
00:26:16,366 --> 00:26:19,953
...خب، مدت زیادی می‌گذره گوریلا گراد

323
00:26:19,953 --> 00:26:22,414
! انگار اینجا بهت ساخته

324
00:26:22,414 --> 00:26:26,251
! خب، می‌دونم که واسه صله رحم نیومدی ببینی منو

325
00:26:26,251 --> 00:26:28,378
بتمن کجاست؟

326
00:26:28,378 --> 00:26:30,755
الان که خودتو درگیر فتح و پیروزی کردی
! هیچ‌وقتی واسه خوشحالی کردن نداری

327
00:26:30,755 --> 00:26:34,259
انقدر ضایعس؟
بخاطر لباسمه، مگه نه؟

328
00:26:34,259 --> 00:26:35,719
.یه‌جورایی خودش مشخص می‌کنه

329
00:26:36,261 --> 00:26:38,555
، جالبه که بین اون همه آدم تو ماشین زمان

330
00:26:38,597 --> 00:26:40,932
. فقط تو به اون ماشین صدمه رسوندی

331
00:26:40,932 --> 00:26:43,768
! از صحبت کردن خسته شدم گراد

332
00:26:43,768 --> 00:26:47,314
. گفتم که جونت رو در ازای بتمن بهت می‌بخشم

333
00:26:47,314 --> 00:26:49,024
خب حالا اون کجاست؟

334
00:26:49,024 --> 00:26:50,233
ها؟

335
00:26:52,235 --> 00:26:53,445
.همینجا

336
00:26:58,533 --> 00:27:01,077
. ما تورو محاصره کردیم جوکر

337
00:27:02,120 --> 00:27:03,455
.معلومه که محاصره کردی

338
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
...نه

339
00:27:20,138 --> 00:27:22,307
! خیلی‌خُب پسر
مارو واسه چی می‌خوای بگیری؟

340
00:27:22,307 --> 00:27:24,934
. می‌دونستم که افرادت تو آب پنهان میشن

341
00:27:24,934 --> 00:27:27,646
! باعث تأسفه که همشون باید میمردن

342
00:27:27,646 --> 00:27:30,023
خب چرا تو هم نمیری پیششون؟

343
00:27:33,151 --> 00:27:34,611
.شاید یه وقت دیگه

344
00:27:43,870 --> 00:27:46,289
! تو به هر حال خواهی مُرد

345
00:27:50,794 --> 00:27:54,214
! تو حریفت رو دست کم گرفتی جوکر

346
00:27:55,298 --> 00:27:57,509
.درست مثل همیشه

347
00:28:15,735 --> 00:28:20,031
! هیچوقت فکر نمی‌کردم بری طرف بتمن

348
00:28:20,031 --> 00:28:22,367
! هرکاری واسه جلو زدن ازت می‌کنم

349
00:29:15,170 --> 00:29:18,631
. خیلی خوشحالم که تونستیم به هم اعتماد کنیم

350
00:29:18,631 --> 00:29:20,049
! واقعاً ممنونم

351
00:29:20,049 --> 00:29:23,386
! اما توی این دنیا، اعتماد هیچ معنی نمیده

352
00:29:23,386 --> 00:29:27,140
.حالا شما تحت کنترل من خواهید بود

353
00:29:27,140 --> 00:29:30,185
! قبیله‌ی خفاش، نابودشون کن

354
00:29:35,315 --> 00:29:37,692
.ما از افکار شیطانی تو اطاعت نمی‌کنیم

355
00:29:37,692 --> 00:29:41,529
! ما افکار و بدنمون رو آموزش دادیم

356
00:29:41,529 --> 00:29:43,072
.پس که اینطور

357
00:29:43,072 --> 00:29:45,492
! پس آماده‌ی نابود شدن باشید

358
00:29:57,545 --> 00:29:58,546
! اونطرف

359
00:30:04,803 --> 00:30:06,513
"دو-چهره"

360
00:30:06,554 --> 00:30:10,058
تو و "دو-چهره" با هم متحد شدید گراد؟

361
00:30:10,058 --> 00:30:11,518
، درسته
.رد رابین

362
00:30:14,062 --> 00:30:18,191
نمی‌دونی که "گراد" همیشه دو قدم ازتون جلوتره؟

363
00:30:23,905 --> 00:30:25,156
! نه

364
00:30:28,409 --> 00:30:31,746
و من در ازای این دیدار غیر منتظره چی گیرم میاد؟

365
00:30:33,957 --> 00:30:37,001
! گفتم شاید این رو بخوای

366
00:30:37,043 --> 00:30:39,587
از کجا پیداش کردی؟

367
00:30:39,587 --> 00:30:42,674
وسط مبارزه با "هارلی کویین"، ازش گرفتمش

368
00:30:42,715 --> 00:30:46,761
بخشی از ماشین زمان توئه، مگه نه؟

369
00:30:46,761 --> 00:30:49,180
و در ازای اون چی می‌خوای؟

370
00:30:49,180 --> 00:30:51,766
.منو برگردون به آینده

371
00:30:53,017 --> 00:30:55,144
.قبوله

372
00:30:55,144 --> 00:30:57,730
! می‌دونستم به توافق می‌رسیم

373
00:31:03,194 --> 00:31:04,946
.باید کشتی رو ترک کنیم

374
00:31:05,738 --> 00:31:06,990
! حالا

375
00:31:09,242 --> 00:31:10,535
جوکر؟

376
00:31:10,535 --> 00:31:12,871
دنبال من می‌گردی خفاش؟

377
00:31:15,832 --> 00:31:18,126
.اینکارو نکن جوکر

378
00:31:18,126 --> 00:31:21,045
! باید بریم
. بیشتر از این نمی‌تونه شناور بمونه

379
00:31:21,045 --> 00:31:22,797
! بقیه رو ببر

380
00:31:22,797 --> 00:31:24,382
پس تو چی؟

381
00:31:24,382 --> 00:31:25,884
. من میمونم
! اون نباید فرار کنه

382
00:31:25,884 --> 00:31:28,261
! واقعاً خوشحال میشم بتمن

383
00:31:28,261 --> 00:31:30,805
! واقعاً نتونستیم زیاد با هم وقت بگذرونیم

384
00:31:30,805 --> 00:31:32,765
.سرمون زیادی شلوغه

385
00:31:32,765 --> 00:31:36,895
راستشو بخوای، اگه "دو-چهره" تورو می‌کشت
! من هیچوقت خودم رو نمی‌بخشیدم

386
00:31:36,895 --> 00:31:39,022
.من لیاقت کشتن بتمن رو دارم

387
00:31:39,022 --> 00:31:40,440
! من جوکرم

388
00:31:40,440 --> 00:31:42,317
. تو دیوونه ای
. خودت رو به کشتن میدی

389
00:31:42,317 --> 00:31:43,735
! همینو می‌خواستم بهت بفهمونم

390
00:31:43,776 --> 00:31:45,778
... خفاش احمق

391
00:31:45,778 --> 00:31:48,406
! تو جهنم مهمونی گرفتم

392
00:31:50,658 --> 00:31:51,868
! جوکر، نه

393
00:31:54,454 --> 00:31:57,081
! نه

394
00:32:05,632 --> 00:32:08,426
همم، و بلاخره قضیه تموم شد

395
00:32:48,633 --> 00:32:49,842
همم

396
00:33:02,313 --> 00:33:04,107
همم

397
00:33:04,107 --> 00:33:06,567
بازسازی‌ها و اصلاحات تقریباً تموم شده

398
00:33:06,567 --> 00:33:08,194
با "دایمیوس"های تماس بگیر

399
00:33:08,194 --> 00:33:10,863
نبرد در "جیکوکوهارا"، میدانِ جهنم، انجام میشه

400
00:33:10,863 --> 00:33:12,573
خواهیم دید
که چه کسی فرمانده ارشد خواد شد

401
00:33:14,826 --> 00:33:17,412
و کِی برمی‌گردیم خونه؟

402
00:33:17,412 --> 00:33:19,497
حالا، خیلی زود

403
00:33:19,497 --> 00:33:23,167
...ما هنوز باید سه مبدل قدرت باقی مونده رو

404
00:33:23,167 --> 00:33:25,586
از "پنگوئن"،"پویزن آی وی" و " دث استورک" بگیریم

405
00:33:25,586 --> 00:33:30,174
اونوقت ماشین زمان کامل میشه
و ما می‌تونیم از میان زمان و فضا سفر کنیم

406
00:33:30,174 --> 00:33:32,885
ببخشید، میشه از سر راه بری کنار؟

407
00:33:35,013 --> 00:33:37,515
خوردنِ موز یه‌خورده کلیشه ای نیست؟

408
00:33:37,515 --> 00:33:40,518
این چیزیه که خانوم دزده توی لباس گربه ایش میگه

409
00:34:02,999 --> 00:34:06,294
"ما خوشحالیم از اینکه شما با ما هستید، ارباب "بروس

410
00:34:06,294 --> 00:34:08,463
چه مدت بی‌هوش بودم؟

411
00:34:08,463 --> 00:34:09,881
دو روزِ کامل، قربان

412
00:34:10,923 --> 00:34:12,091
متوجه هستم

413
00:34:14,177 --> 00:34:15,636
خب، این چیه؟

414
00:34:15,636 --> 00:34:17,764
ایون" این رو آورد، قربان"

415
00:34:17,764 --> 00:34:21,184
اون گفت که ماسکِ افسانه ای مطعلق
به خاندانِ خفاش هاست

416
00:34:21,184 --> 00:34:24,103
باید توسط مالک اصلی و برحق آن پوشیده شود

417
00:34:48,503 --> 00:34:50,088
من هیچی نداشتم

418
00:34:50,088 --> 00:34:52,090
نه وسیله یا اسلحه ای

419
00:34:53,591 --> 00:34:56,511
من دیگه نمی‌دونستم که کی هستم

420
00:34:56,511 --> 00:34:59,597
بتمن" بدون همه‌ی تکنولوژی هاش کی بود؟"

421
00:35:01,224 --> 00:35:04,477
و با وجود ناامیدی، من با "گراد" متحد شدم

422
00:35:06,270 --> 00:35:09,857
چیزای زیادی ازدست دادم و جراهت‌های زیادی برداشتم
...چونکه من چشمم رو بر روی

423
00:35:09,857 --> 00:35:12,985
خیانتِ "گراد" بسته بودم
و اما درآخر به خیانتِ خودم

424
00:35:14,320 --> 00:35:18,074
و با این حال، اونا هنوز اصرار دارن که منو
ارباب صدا کنن

425
00:35:18,074 --> 00:35:19,784
پس تو می‌خوای چیکار کنی؟

426
00:35:19,826 --> 00:35:21,160
فقط ناامید بشی؟

427
00:35:21,160 --> 00:35:24,080
کاری که همیشه می‌کنم
من برای مبارزه میرم

428
00:35:24,080 --> 00:35:25,998
من اشتباه می‌کردم

429
00:35:25,998 --> 00:35:27,583
من فکر کردم
که هیچی نداشتم

430
00:35:27,583 --> 00:35:29,627
اما من بیشتر از اون چیزی که فکر می‌کردم دارم

431
00:35:29,627 --> 00:35:33,714
...من عقل و ذهنم، جسمم، روحم رو دارم

432
00:35:37,468 --> 00:35:38,594
و همینطور همه‌ی شما رو

433
00:35:39,512 --> 00:35:41,472
این بیش از اندازه کافیه

434
00:35:48,813 --> 00:35:51,816
این زمان و مکان قوانین خاص خودش رو داره

435
00:35:51,858 --> 00:35:55,528
و اگه قراره که برنده بشیم، وقتشه که با
این قوانین بازی کنیم

436
00:35:56,654 --> 00:35:57,989
قسم می‌خورم

437
00:35:58,030 --> 00:36:00,116
ایمان اونها به من پایمال نخواهد شد

438
00:36:02,243 --> 00:36:04,495
ما به تکنیک‌ها و روش‌های نینجایی مسلط خواهیم شد

439
00:36:05,872 --> 00:36:09,959
و هرچیزی که وجود داره اسلحه ما خواهد بود

440
00:36:09,959 --> 00:36:12,837
...و من افسانه آنها را

441
00:36:12,837 --> 00:36:14,463
تبدیل به حقیقت می‌کنم

442
00:36:21,179 --> 00:36:23,890
تکنیک‌های نینجایی به شکل فوق‌العاده ای مؤثره

443
00:36:23,890 --> 00:36:25,850
اگه ما مهارت‌های رزمی اونا رو

444
00:36:25,850 --> 00:36:27,852
با نوآوری‌ها و مبارزه‌ی مُدرن ترکیب کنیم

445
00:36:27,852 --> 00:36:30,021
گراد" نمی‌فهمه که چه ضربه ای خورده"

446
00:36:30,021 --> 00:36:32,398
اگه اونا با قلعه‌های متحرکشون به ما حمله کنن، ما
اونا رو شکست میدیم

447
00:36:32,398 --> 00:36:35,026
و با تمام نیروهایی که داریم تلافی می‌کنیم

448
00:36:35,026 --> 00:36:37,069
این کار جواب میده؟

449
00:36:37,069 --> 00:36:39,488
چیزی که نینجاهای آهنگر ساختن شگفت انگیزه

450
00:36:39,488 --> 00:36:43,576
دقت و ظرافت اسلحه هاشون حتی با نمون های
استاندارد قرن 21 می‌ما هم نمی‌تونه مطابقت داشته باشه

451
00:36:46,162 --> 00:36:49,207
بازی‌های بی‌رحمانه و محصولات اینجا فوق‌العاده هستن

452
00:36:49,248 --> 00:36:50,958
من دارم برای یه رژیم غذایی مبتنی بر پروتئین
برنامه ریزی می‌کنم

453
00:36:50,958 --> 00:36:53,920
شاید یه‌خورده استیک گراز برای شام امشب، قربان؟

454
00:36:53,920 --> 00:36:56,130
"بنظر خوب میاد، "آلفرد

455
00:36:56,130 --> 00:36:58,883
هنگامی که گندم برای برداشت آماده شد، ما
می‌تونیم یه کم نانِ تازه بخته شده درست کنیم

456
00:36:58,925 --> 00:37:01,510
خب، می‌دونید که اونا چی میگن

457
00:37:01,510 --> 00:37:03,846
جنگ‌ها رو میشه با شکم پُر برنده شد

458
00:37:03,846 --> 00:37:05,890
فکر خوبیه -
هی -

459
00:37:05,890 --> 00:37:07,725
بتمن"، مانکیچی یه پیغام دیگه داره"

460
00:37:07,725 --> 00:37:09,393
رد هود" اونا رو پیدا کرده؟"

461
00:37:09,393 --> 00:37:10,853
آره -
توی راه هستم، دارم میام -

462
00:37:49,350 --> 00:37:50,601
ببخشید

463
00:37:50,601 --> 00:37:53,354
میشه لطفاً یه لیوان آب بهم بدید؟

464
00:37:53,354 --> 00:37:55,648
آره، البته

465
00:37:57,525 --> 00:38:00,486
اوه
تو باید خسته باشی

466
00:38:05,241 --> 00:38:07,785
تو فکر می‌کنی
من اونقدر احمقم؟

467
00:38:07,785 --> 00:38:09,745
...انتظار داری که باور کنم

468
00:38:09,745 --> 00:38:11,998
که جوکر زندگی کشاورزی رو قبول کرده؟

469
00:38:11,998 --> 00:38:13,833
عزیزم؟

470
00:38:13,833 --> 00:38:16,585
تو هم همینطور
"هارلی کویین"

471
00:38:16,585 --> 00:38:19,130
اوه، عشق من
اوه، عشق من

472
00:38:19,922 --> 00:38:21,465
من اینو مدیون شما هستم

473
00:38:21,465 --> 00:38:24,677
خواهش می‌کنم ما رو ببخش
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

474
00:38:37,606 --> 00:38:39,900
من متوجه نمیشم

475
00:38:39,900 --> 00:38:42,111
من اونی نیستم که تو فکر می‌کنی

476
00:38:42,111 --> 00:38:44,530
...اگه هنوز می‌خوای که انکار کنی

477
00:39:02,757 --> 00:39:05,468
رد هود"، بس کن"

478
00:39:05,468 --> 00:39:09,472
بتمن"، تو اینجا چیکار می‌کنی؟"

479
00:39:09,472 --> 00:39:12,141
منم درست مثلِ تو

480
00:39:12,141 --> 00:39:14,727
من شنیدم که تو "جوکر" و "هارلی" رو پیدا کردی

481
00:39:14,727 --> 00:39:18,481
گزارش هایی از کشاورزای خارجی توی
منطقه با توصیفات اونا مطابقت داره

482
00:39:31,577 --> 00:39:34,330
پس، تو هیچی یادت نمیاد؟

483
00:39:34,330 --> 00:39:36,207
نه

484
00:39:36,207 --> 00:39:39,335
ما نمی‌تونیم هیچی از گذشته‌مون رو به یاد بیاریم

485
00:39:39,335 --> 00:39:43,255
ما به اینجا اومدیم تا یه زندگی صلح آمیز
و آرامی داشته باشیم، در اعماق کوه ها

486
00:39:43,255 --> 00:39:46,884
همسرم و من، زمین‌ها رو با هم شخم زدیم

487
00:39:48,677 --> 00:39:50,221
متوجه هستم

488
00:39:50,221 --> 00:39:52,014
"نزار اونا گولت بزنن، "بتمن

489
00:39:52,056 --> 00:39:54,350
اونا دارن از همون حقه‌های قدیمی‌شون استفاده می‌کنن

490
00:39:54,350 --> 00:39:56,477
"من زیاد مطمئن نیستم، "رد هود

491
00:39:58,562 --> 00:40:01,273
بخاطر رفتار دوستم متأسفم

492
00:40:10,991 --> 00:40:14,870
وقتی روی زمین‌ها کار می‌کنم، احساس
می‌کنم که انگار پاک و تمیز شدم

493
00:40:14,870 --> 00:40:18,541
این مثل اینه که، همه‌ی چیزهای بدِ درون
...من بیرون کشیده میشن

494
00:40:18,541 --> 00:40:20,501
و به درون زمین جذب میشن

495
00:40:20,501 --> 00:40:23,838
می‌دونم که احمقانه بنظر می‌رسه، اما
...من و همسرم همیشه میگیم که

496
00:40:23,838 --> 00:40:25,589
انگار ما از نو زاده شدیم

497
00:40:27,049 --> 00:40:30,845
عزیزم، عجله کن
بیا، نگاه کن

498
00:40:30,845 --> 00:40:34,098
یه جوانه اینجاست، باید اینو ببینی

499
00:40:34,890 --> 00:40:36,016
یه زندگی جدید از زمین برخاست

500
00:40:36,016 --> 00:40:37,893
یه جوانه، داری باهام شوخی می‌کنی؟

501
00:40:37,893 --> 00:40:39,645
کافیه

502
00:40:39,645 --> 00:40:42,982
این فرق می‌کنه، من قبلاً توسط اونا گول خوردم

503
00:40:42,982 --> 00:40:45,651
اون دیوونگی همیشگی توی چشاش نیست

504
00:40:45,651 --> 00:40:49,989
اگه به اندازه من اونو می‌شناختی،می‌دونستی
که اون نمی‌تونه این بخش از خودش رو پنهان کنه

505
00:40:49,989 --> 00:40:52,366
این چیزیه که اونو "جوکر" می‌کنه

506
00:40:59,081 --> 00:41:01,333
اوه، عزیزم

507
00:41:03,210 --> 00:41:06,297
ما موفق شدیم
اونا بلاخره دارن رشد می‌کنن

508
00:41:09,008 --> 00:41:10,885
"بروس"

509
00:41:10,885 --> 00:41:14,263
اون "جوکر" نیست
حداقل، دیگه نیست

510
00:41:14,263 --> 00:41:16,724
هردوی اونا حافظه‌شون رو توی
اون انفجار از دست دادن

511
00:41:16,724 --> 00:41:18,392
دیگه لازم نیست که مزاحمشون بشیم

512
00:41:18,392 --> 00:41:19,768
جدی که نمیگی

513
00:41:19,768 --> 00:41:21,395
ما اونا رو با خودمون بر می‌گردونیم

514
00:41:21,395 --> 00:41:24,273
هر موقع که ماشین زمان دوباره قابل استفاده باشه

515
00:41:24,273 --> 00:41:27,568
اما، حالا ما فقط حواسمون بهشون هست

516
00:41:27,610 --> 00:41:29,487
اونا به کسی صدمه نمیرنن

517
00:41:32,573 --> 00:41:34,783
زود باش
رد هود"، بزن بریم"

518
00:41:37,244 --> 00:41:39,121
امیدوارم حق با تو باشه

519
00:42:08,400 --> 00:42:11,695
"یک ماه بعد"

520
00:42:19,036 --> 00:42:21,121
ساخت و ساز تموم شد

521
00:42:21,664 --> 00:42:24,291
قلعه‌ی "آرخام"، برخیز

522
00:43:00,578 --> 00:43:03,872
اون میمون بدجنس بلاخره حرکت کرد

523
00:43:03,872 --> 00:43:08,294
بیایید چیزی که مال خودمون رو بگیریم
و این آشیونه ای رو که ساختیم ترک کنیم

524
00:43:10,296 --> 00:43:13,966
قلعه‌ی "تروجان بردمن" پرواز کن

525
00:43:13,966 --> 00:43:16,051
بال هات رو باز کن

526
00:43:16,260 --> 00:43:19,680
رشد کن، و بزار چیزی که کاشتیم رو درو کنن

527
00:43:21,932 --> 00:43:23,434
جالبه

528
00:43:24,727 --> 00:43:28,689
از نظم به هرج‌ومرج
همه‌ی اینا به شیر یا خط بستگی داره

529
00:43:28,689 --> 00:43:31,483
محل تلاقی دشمن در میدان جهنمه

530
00:43:31,483 --> 00:43:36,155
قصر "فودو اوموته دو چهره"، با اونا
روبرو میشه و سرنوشت ژاپن رو رقم می‌زنه

531
00:43:58,552 --> 00:44:00,220
"چای خوبیه، "آلفرد

532
00:44:01,096 --> 00:44:02,264
باعث افتخاره

533
00:44:03,599 --> 00:44:06,060
همه‌ی قلعه‌های "دایمیو" حرکت کردن

534
00:44:06,060 --> 00:44:07,269
این فرصتِ ماست

535
00:44:08,604 --> 00:44:12,775
نمی‌تونم صبر کنم تا همه‌شون رو سلاخی کنم

536
00:44:12,775 --> 00:44:16,362
با این حال اونجا واقعاً استحقاق لقب "میدانِ جهنم" رو داره

537
00:44:17,738 --> 00:44:19,490
...اما چیزی که مهمه اینه که

538
00:44:19,490 --> 00:44:21,909
مبدل‌ها و ماشین زمان، همه‌شون توی
یه مکان خواهند بود

539
00:44:23,077 --> 00:44:24,953
این خودشه

540
00:44:24,953 --> 00:44:27,164
...این تنها فرصت ماست

541
00:44:27,164 --> 00:44:29,917
که اونا رو شکست بدیم و به "گاتهام" برگردیم

542
00:44:31,794 --> 00:44:35,255
یادتون باشه، اون ماشین آلات ها، مهم
نیست که چقدر بزرگن

543
00:44:35,255 --> 00:44:37,591
اونا بازهم توسط انسان‌ها کنترل میشن

544
00:44:37,591 --> 00:44:40,427
اگه ما بتونیم شخص داخل اون دستگاه‌ها رو شکست بدیم

545
00:44:40,427 --> 00:44:42,221
اونوقت ما یه فرصت مبارزه خواهیم داشت

546
00:44:42,930 --> 00:44:44,515
حق با "ایون" بود

547
00:44:44,515 --> 00:44:47,434
حالا نقشی رو که باید بازی کنم رو می‌فهمم

548
00:44:47,434 --> 00:44:50,104
من دیگه بتمن نیستم

549
00:44:50,104 --> 00:44:53,023
من همون چیزی میشم که
خاندان خفاش‌ها منو صدا می‌زنه

550
00:44:53,023 --> 00:44:55,109
من پیشگویی آنها خواهم بود

551
00:44:55,109 --> 00:44:59,738
من همون نینجای افسانه ای خواهم بود که
صلح و آرامش رو به سرزمین اونا میاره

552
00:44:59,738 --> 00:45:00,614
.‌‌...من

553
00:45:00,614 --> 00:45:02,449
سنگوکو بتمن" خواهم بود"

554
00:45:20,676 --> 00:45:21,677
آتش

555
00:45:27,975 --> 00:45:31,895
این پنگوئن به همون اندازه ای که توی
دریا سریع میره توی خشکی هم میره

556
00:45:31,895 --> 00:45:34,690
و یه نیش خیلی کُشنده ای هم داره

557
00:45:37,943 --> 00:45:40,279
"قلعه‌ی "تروجان بردمن

558
00:45:40,279 --> 00:45:45,284
حالتِ باد، جنگل، آتش و کوه رو اجرا کن

559
00:45:45,367 --> 00:45:47,661
"قلعه‌ی "جوروکو پلانت پویزن

560
00:45:47,661 --> 00:45:50,831
حالتِ انبوهی از گل‌ها رو اجرا کن

561
00:45:56,712 --> 00:45:58,589
درست وسط هدف

562
00:45:58,589 --> 00:46:00,841
"قلعه‌ی "گاکوجو شارازو

563
00:46:00,841 --> 00:46:03,886
حالتِ صد توپ شلیک کننده رو اجرا کن

564
00:46:03,886 --> 00:46:05,345
آتش

565
00:46:19,318 --> 00:46:20,778
زیاد هم بد نیست

566
00:46:21,236 --> 00:46:22,780
هاه

567
00:46:22,780 --> 00:46:23,781
همم؟

568
00:46:32,706 --> 00:46:36,043
"گوریلا گراد"
بزارش به عهده‌ی من

569
00:46:40,422 --> 00:46:42,382
"قلعه‌ی "فودو اوموته دوچهره

570
00:46:42,382 --> 00:46:45,719
حالتِ دو چهره رو اجرا کن

571
00:46:50,891 --> 00:46:52,351
نگاه کنید، اونجا

572
00:46:52,351 --> 00:46:54,102
ربات‌های غول پیکر؟

573
00:47:07,199 --> 00:47:09,243
بتمن"، حالا چی؟"

574
00:47:09,243 --> 00:47:12,246
ارباب، اونا رو بسپارید به ما

575
00:47:12,246 --> 00:47:13,455
جهنم رو نشونه‌شون بده

576
00:47:17,501 --> 00:47:19,586
پشت سرمون

577
00:47:19,586 --> 00:47:21,964
ما بینِ دوتا انتخاب سخت‌گیر کردیم

578
00:47:34,101 --> 00:47:35,143
زودباشید

579
00:47:49,950 --> 00:47:51,618
آره

580
00:47:51,660 --> 00:47:54,538
"من از وفاداریت قدردانی می‌کنم، "دو چهره

581
00:47:54,538 --> 00:47:57,958
البته، تازمانی که سکه خلافِ این رو بهم بگه

582
00:48:02,296 --> 00:48:05,173
خط بیاد، باهات میمونم
شیر بیاد، ترکت می‌کنم

583
00:48:05,173 --> 00:48:06,884
شانست ته کشیده

584
00:48:08,677 --> 00:48:12,097
"تیکه تیکه‌ـت می‌کنم،"گراد

585
00:48:15,017 --> 00:48:19,021
فهمیدنِ قوانین احتمالات آسونه

586
00:48:20,022 --> 00:48:22,149
مسئله فقط زمان بود

587
00:48:24,401 --> 00:48:25,611
بزن بریم

588
00:48:32,534 --> 00:48:34,661
"مستقیم به سمتِ قلعه‌ی "آرخام

589
00:48:41,335 --> 00:48:42,544
مراقب باش

590
00:48:55,307 --> 00:48:56,850
خُب، باحال بود

591
00:49:18,372 --> 00:49:20,999
برای الان بازی دیگه کافیه

592
00:49:20,999 --> 00:49:24,962
وقتشه که بریم سر کار اصلی مون

593
00:49:57,953 --> 00:50:02,499
تمامِ جنایتکارهای "گاتهام" الان دیگه تحت کنترل ذهن من هستم

594
00:50:05,168 --> 00:50:07,129
چیزی که اونا نمی‌دونن

595
00:50:07,129 --> 00:50:11,299
اینه که من درواقع اونا رو دستکاری کردم
که قلعه‌های خوشونو هم بسازن

596
00:50:11,299 --> 00:50:13,427
پس فکر می‌کنی که اونا تکنولوژی رو از کجا آوردن؟

597
00:50:13,427 --> 00:50:16,263
اونا فقط تکه هایی از یک پازل بزرگ هستن

598
00:50:16,304 --> 00:50:20,225
ایالت‌های فئودالی ژاپن هم همینطور

599
00:50:21,810 --> 00:50:24,479
اما تو هیچ جا نمیری

600
00:50:24,479 --> 00:50:27,482
من بر این کشور حکومت می‌کنم

601
00:50:27,482 --> 00:50:30,736
و تبدیلش می‌کنم به قلمروپادشاهی میمون ها

602
00:50:30,736 --> 00:50:33,363
و تاریخِ دنیا رو بازنویسی می‌کنم

603
00:50:46,918 --> 00:50:48,670
...این دیگه چـ

604
00:51:10,859 --> 00:51:12,027
ما برگشتیم

605
00:51:13,070 --> 00:51:14,821
من عاشقِ هدیه دادنم

606
00:51:14,821 --> 00:51:17,699
قدیمیه رو می‌ندازیم
و جدیده رو وارد می‌کنیم

607
00:51:17,741 --> 00:51:20,202
هیچ تبدیل یا برگشتی درکار نیست

608
00:51:22,454 --> 00:51:23,538
"جوکر؟"

609
00:51:23,538 --> 00:51:24,998
این امکان نداره

610
00:51:24,998 --> 00:51:26,625
سلام، "بتی" جون

611
00:51:26,625 --> 00:51:30,504
تو باید الان بدونی که نمی‌تونی
یه مرد دیوونه رو مهار کنی

612
00:51:35,509 --> 00:51:38,804
هیچوقت دلت نمی‌خواد که خیلی زود به مهمونی برسی

613
00:51:38,804 --> 00:51:39,846
درسته؟

614
00:51:43,058 --> 00:51:45,769
سلام، گربه خوشگله

615
00:51:45,769 --> 00:51:49,731
"تو واقعاً توی دریاچه مارو سورپرایز کردی "گراد

616
00:51:49,731 --> 00:51:52,442
اما حالا وقتشه که یه‌خورده تلافی کنم

617
00:51:52,442 --> 00:51:56,696
این ازکارافتادگی
دائمی نیست، اما ما داریم به زیاد کردن دوزش فکر می‌کنیم

618
00:51:56,696 --> 00:51:59,199
آی وی" بهترین گیاه‌ها رو داره"
اینطور فکر نمی‌کنی؟

619
00:52:01,326 --> 00:52:02,494
حالا، حالا، حالا

620
00:52:02,494 --> 00:52:04,246
زیاد به خودت فشار نیار

621
00:52:04,246 --> 00:52:06,164
نه حالا که نمی‌تونی هیچ حرکتی انجام بدی

622
00:52:06,164 --> 00:52:07,874
تو هم همینطور، گربه کوچولو

623
00:52:11,086 --> 00:52:15,549
حالا، در طی یک سری حوادث
دراماتیک، "جوکر" نقشه‌های "گراد" رو ازش می‌گیره

624
00:52:15,549 --> 00:52:16,675
خداحافظ

625
00:52:23,640 --> 00:52:24,641
"بتمن"

626
00:52:42,033 --> 00:52:44,119
قهرمان بودن خیلی سخته

627
00:52:55,547 --> 00:52:57,966
هردوی شما حالتون خوبه؟

628
00:52:57,966 --> 00:53:01,511
فکر نکن متوجه نشدم که تو "گراد" رو قبل از من نجات دادی

629
00:53:01,511 --> 00:53:04,514
"اما، ممنونم،"بتمن

630
00:53:04,514 --> 00:53:07,350
می‌بینم که اون گاز طرز برخوردت رو ازت نگرفته

631
00:53:07,350 --> 00:53:09,436
"خوشحالم که هنوز با ما هستی، "کت وومن

632
00:53:13,481 --> 00:53:17,986
خب حالا چی، پودینگ؟
بنظرمی‌رسه که این چیز هنوز به مغزشون متصله

633
00:53:17,986 --> 00:53:22,199
خب، این یعنی وقتشه که
یه‌خورده بازی‌های ذهنی انجام بدیم

634
00:53:25,493 --> 00:53:27,621
"جنایتکارهای "گاتهام

635
00:53:29,039 --> 00:53:32,334
متحد بشید

636
00:54:20,757 --> 00:54:22,175
پنج جزء متحد میشن و مثلِ
شش موجود آسمانی خدمت می‌کنن

637
00:54:22,175 --> 00:54:26,054
پنج جزء متحد میشن و مثلِ
شش موجود آسمانی خدمت می‌کنن

638
00:54:26,096 --> 00:54:28,807
"ارباب "جوکر

639
00:54:39,317 --> 00:54:42,779
واو، این چیز
خیلی بزرگه

640
00:54:42,779 --> 00:54:47,909
"این دستگاه از اون چیزی که فکر می‌کردم بهتره، "گوریلا گراد

641
00:54:47,909 --> 00:54:51,079
این کشور واقعاً به "جوکر" تعلق داره

642
00:54:51,121 --> 00:54:52,706
حالا، بزار ببینیم

643
00:54:52,706 --> 00:54:55,959
این ربات عظیم چه نوع هرج و مرجی رو می‌تونه ایجاد کنه

644
00:55:02,549 --> 00:55:04,592
عجله کنید، از اینجا دور شید

645
00:55:20,775 --> 00:55:22,152
...رابین"، از اینجا دو"

646
00:55:24,612 --> 00:55:25,655
"رابین"

647
00:55:33,830 --> 00:55:35,332
"گوریلا گراد؟"

648
00:55:37,500 --> 00:55:40,545
اوه، این آسون بود
حالا چی؟

649
00:55:48,887 --> 00:55:50,680
بگمونم می‌تونم یه کم چُرت بزنم

650
00:55:54,184 --> 00:55:55,643
پس حالا چی؟

651
00:55:55,643 --> 00:55:57,270
اون خیلی بدجور صدمه دیده

652
00:55:59,647 --> 00:56:00,648
بگیر

653
00:56:03,401 --> 00:56:05,362
می‌تونی از این استفاده کنی

654
00:56:09,157 --> 00:56:11,701
این ارتشِ میمون‌های منو کنترل می‌کنه

655
00:56:13,578 --> 00:56:16,206
از اونا برای شکست دادنِ "جوکر" استفاده کن

656
00:56:19,542 --> 00:56:22,879
من بخاطر نجات دادن جونم، بهت مدیونم

657
00:56:22,879 --> 00:56:26,883
قول میدم، این‌بار دیگه حقه ای درکار نیست

658
00:56:32,514 --> 00:56:35,975
بتمن"، فلوت رو بده به ما، لطفاً؟

659
00:56:35,975 --> 00:56:38,436
مانکیچی و من دقیقاً می‌دونیم که باید چیکار کنیم

660
00:56:54,077 --> 00:56:55,662
چی؟

661
00:56:55,662 --> 00:56:57,622
میمون ها؟

662
00:57:06,047 --> 00:57:07,465
میلیون‌ها میمون هستن

663
00:57:23,857 --> 00:57:27,902
می‌تونم حسشون کنم
دارن از همه جام بالا میرن

664
00:57:27,902 --> 00:57:30,613
دور شو، دور شوو

665
00:57:33,408 --> 00:57:34,492
اونا نمی‌تونن دووم بیارن

666
00:57:36,453 --> 00:57:37,787
"مونمی"

667
00:57:37,787 --> 00:57:39,998
اون دیگه کیه؟

668
00:57:39,998 --> 00:57:40,999
اینو داشته باش

669
00:57:41,791 --> 00:57:42,959
خیلی آزاردهنده‌ـست

670
00:58:12,947 --> 00:58:16,451
اگه قراره که آدم بدا با هم متحد بشن، پس ما هم میشیم

671
00:58:17,452 --> 00:58:19,454
دیگه میمون بازی کافیه

672
00:58:19,496 --> 00:58:21,623
من شما رو منفجر می‌کنم

673
00:58:33,801 --> 00:58:36,804
همه برای یکی و یکی برای همه

674
00:58:36,804 --> 00:58:39,891
روحیه‌ی مشترک اونا
این سامورایی غول پیکر رو تشکیل داد

675
00:58:39,891 --> 00:58:42,977
حالا، شاهدِ قدرت عالی میمون‌ها باشید

676
00:58:42,977 --> 00:58:46,940
باهمدیگه، یه ضربه‌ی ویرانگر وارد می‌کنن

677
00:58:55,406 --> 00:58:57,158
عجب چیزِ غیر منتظره ای

678
00:58:57,158 --> 00:58:58,409
بیاید حرکت کنیم

679
00:58:58,409 --> 00:59:00,203
تا زمانی که ربات روی زمینه بهش حمله کنید

680
00:59:00,203 --> 00:59:01,538
درسته -
"مانکیچی" -

681
00:59:01,538 --> 00:59:02,830
فلوت رو میسپارم به تو

682
00:59:05,917 --> 00:59:08,586
میمون می‌بینه و تقلید می‌کنه

683
00:59:14,425 --> 00:59:19,097
اینکه چطورسقوت کردی مهم نیست، اما
اینکه چطور خودتو جمع و جور کنی و بالا بکشی مهمه

684
00:59:21,057 --> 00:59:22,225
بسیارخب

685
00:59:24,018 --> 00:59:26,729
بنظر می‌رسه با میمون‌های بیشتری سروکار داریم

686
00:59:26,729 --> 00:59:29,190
هارلی"، مهمون داریم"

687
00:59:30,525 --> 00:59:33,361
چرا با یه بوسه‌ی گرم ازشون استقبال نمی‌کنی؟

688
00:59:33,403 --> 00:59:34,404
حتماً

689
00:59:41,911 --> 00:59:42,453
بخوابید

690
01:00:04,684 --> 01:00:06,603
"رابین" -
نه -

691
01:00:20,408 --> 01:00:22,785
ارباب، درخدمت شماییم

692
01:00:28,750 --> 01:00:32,754
چی، دوباره؟
من از خفاش‌ها متنفرم

693
01:00:32,795 --> 01:00:36,966
برید، برید، برید، از اینجا دور شید، خفاش‌های احمق

694
01:00:37,425 --> 01:00:39,010
برو

695
01:00:39,010 --> 01:00:40,219
ها؟

696
01:00:53,816 --> 01:00:56,903
"بتمن؟"

697
01:01:09,499 --> 01:01:12,293
بنگرید، خدای نیرومند خفاش‌ها روبروی ماست

698
01:01:17,423 --> 01:01:19,342
"بتمن"
"هارلی؟"

699
01:01:20,718 --> 01:01:23,930
میدان جهنم رو به آتش بکش

700
01:02:22,739 --> 01:02:24,323
وقتشه که ترتیب این قضیه رو بدیم

701
01:02:24,323 --> 01:02:25,950
یک بار برای همیشه

702
01:02:34,500 --> 01:02:36,627
"مهمونی تموم شد، "پنگوئن

703
01:02:46,012 --> 01:02:48,973
"می‌دونی چیه، "دث استورک

704
01:02:48,973 --> 01:02:50,683
بهت اجازه میدم که
تو اول شلیک کنی

705
01:02:52,143 --> 01:02:54,479
من اون لبخند نصفه رو از روی

706
01:02:55,188 --> 01:02:57,565
صورتت محو می‌کنم

707
01:02:58,733 --> 01:03:01,652
می‌بینم که دوباره به همون شخصیت قبلیت برگشتی

708
01:03:01,652 --> 01:03:05,239
من متقاعد شده بودم که تو حافظه‌ت
"رو از دست دادی، "جوکر

709
01:03:06,073 --> 01:03:07,658
آره، درباره این قضیه

710
01:03:07,658 --> 01:03:10,745
من حافظه‌ام رو از دست داده بودم
من مرد نجیب و خوبی بودم

711
01:03:12,288 --> 01:03:14,123
عجب جوکی

712
01:03:14,123 --> 01:03:16,334
اما من باید این کارو می‌کردم

713
01:03:16,334 --> 01:03:18,628
این تنها راهی بود که می‌تونستم
دست بالا رو بگیرم و برتری پیدا کنم

714
01:03:18,628 --> 01:03:23,674
من خودم رو هیپنوتیزم کردم تا باور کنم
که یه نفر دیگه هستم، تا اینکه تو بتونی باور کنی

715
01:03:23,674 --> 01:03:28,721
و این گُل کوچیک باعث شد که من سریع به
حالت دیوونگی خودم برگردم

716
01:03:31,682 --> 01:03:33,351
ما موفق شدیم

717
01:03:33,351 --> 01:03:34,977
اونا بالأخره دارن رشد می‌کنن

718
01:03:45,196 --> 01:03:48,366
هارلی"، آمده شو"

719
01:03:48,366 --> 01:03:50,701
"نمی‌تونم صبر کنم، آقای. "جی

720
01:04:04,048 --> 01:04:06,425
می‌بینی چه اتفاقی میوفته وقتی
یه دونه رو میکاری

721
01:04:06,425 --> 01:04:09,136
و اجازه میدی که رشد کنه و به
یه چیز زیبا تبدیل بشه؟

722
01:04:10,930 --> 01:04:13,891
خوبه که به زمین برگردی
و دستات رو با گِل ولای کثیف کنی

723
01:04:13,933 --> 01:04:16,644
فرانسوی‌ها بهش میگن
"نوستالژی برای گِل"

724
01:04:16,644 --> 01:04:18,813
داستان عاشقانه‌ی گِل

725
01:04:18,813 --> 01:04:22,441
باید اقرار کنی که این یه جوک عالی بود

726
01:04:28,239 --> 01:04:32,118
تنها راه گول زدنت این بود که
خودمو گول بزنم

727
01:04:32,118 --> 01:04:36,455
و تو کاملاً اون قضیه رو باور کردی

728
01:04:41,294 --> 01:04:42,753
ها

729
01:04:42,795 --> 01:04:45,631
بلاخره وقتش رسیده که بمیری

730
01:04:49,385 --> 01:04:50,678
پودینگ، نه

731
01:05:21,042 --> 01:05:23,711
مراقب باش، خودتو زخمی نکنی

732
01:05:23,711 --> 01:05:25,880
"دیگه تموم شد "آی وی
تو باختی

733
01:06:31,404 --> 01:06:33,781
قراره که باهات چیکار کنم، "بتمن"؟

734
01:06:33,781 --> 01:06:37,785
تو یه قلعه‌ی رباتی غول پیکر
و کاملاً خوب رو نابود کردی

735
01:06:37,785 --> 01:06:40,913
تو قراره بابتِ این کارت جواب پس بدی

736
01:06:40,913 --> 01:06:44,375
بیا این قضیه رو تموم کنیم "جوکر"، فقط تو و من

737
01:06:44,375 --> 01:06:46,043
با کمالِ میل

738
01:06:46,043 --> 01:06:47,670
متنفرم از اینکه این همه راه رو به ژاپنِ باستانی بیام

739
01:06:47,670 --> 01:06:50,673
و یه نبرد با شمشیر سامورایی رو از دست بدم

740
01:06:50,673 --> 01:06:52,675
درسته، "بتی" جون؟

741
01:06:52,675 --> 01:06:55,219
پس با این حال
ناامید نمیشی

742
01:07:04,854 --> 01:07:08,566
زیاد هم بد نیست، داری تمام رویاهای منو
به حقیقت تبدیل می‌کنی

743
01:07:08,566 --> 01:07:12,319
خوشحالم کمکت کنم -
اوه، سر به سرم نزار -

744
01:07:12,319 --> 01:07:14,572
داری منو هیجان زده می‌کنی

745
01:07:17,366 --> 01:07:19,702
این حرکت خوبی بود

746
01:07:24,415 --> 01:07:27,877
اوه، تو می‌تونی بهتر از این عمل کنی

747
01:07:27,877 --> 01:07:31,088
شاید لازمه که بری کلاس "دوجو" و
یه کم بیشتر تمرین کنی

748
01:07:31,088 --> 01:07:32,798
و روی حقه‌ها و دفع حمله هات بیشتر کار کنی

749
01:07:35,885 --> 01:07:37,803
اوه

750
01:07:37,803 --> 01:07:41,307
می‌خوام مثل یه روبان پاره‌ـت کنم، و
ازت یه کروات بسازم، و به خودم تقدیم کنم

751
01:07:44,101 --> 01:07:45,644
تو عاشقش میشی

752
01:07:46,020 --> 01:07:47,438
اوه

753
01:07:47,438 --> 01:07:49,148
"توی این مورد شک دارم، "جوکر

754
01:07:49,148 --> 01:07:50,357
خدای من

755
01:08:02,369 --> 01:08:04,789
قهرمان بودن باید سخت باشه

756
01:08:08,209 --> 01:08:12,505
تو جرأت نمی‌کنی که منو بکشی
این درست نیست، بتی جون؟

757
01:08:15,841 --> 01:08:17,009
منو امتحان نکن

758
01:08:22,139 --> 01:08:24,016
می‌بینی، تو نمی‌تونی منو بکشی

759
01:08:33,943 --> 01:08:39,782
اوه، قهرمان نمی‌تونه کار رو تموم کنه

760
01:08:41,992 --> 01:08:44,370
اما من می‌تونم

761
01:08:44,370 --> 01:08:47,331
فقط ببین که چقدر داره بهمون خوش می‌گذره

762
01:08:47,373 --> 01:08:48,874
"بتمن"

763
01:09:44,346 --> 01:09:46,599
از این خوشت اومد، مگه نه؟

764
01:10:22,718 --> 01:10:24,803
هنوز تموم نشده

765
01:11:05,135 --> 01:11:09,014
"و بلاخره قضیه تموم شد،"بتمن

766
01:11:14,645 --> 01:11:17,481
تو نمی‌تونی به هر چیزی که می‌بینی
"اعتماد کنی، "جوکر

767
01:12:15,748 --> 01:12:18,584
انجامش بده
فقط منو ول کن

768
01:12:18,584 --> 01:12:21,337
تو نمی‌تونی انجامش بدی، مگه نه؟

769
01:12:28,177 --> 01:12:34,141
بتمنِ بزرگ
درنهایت یک قهرمان نیست

770
01:13:10,427 --> 01:13:12,679
ممنونم
بخاطر تمام کمک هایی که به ما کردید

771
01:13:12,679 --> 01:13:16,600
البته، کشورمون حالا می‌تونه به وضعیت سابقش برگرده

772
01:13:16,600 --> 01:13:19,728
ما هرگز کاری که برامون انجام دادی رو
فراموش نمی‌کنیم

773
01:13:21,438 --> 01:13:24,650
ممنونم، مانکیچی
تو کمک بزرگی بودی

774
01:13:27,069 --> 01:13:30,030
وتشه که من برم
من هرگز تو رو فراموش نمی‌کنم

775
01:14:04,273 --> 01:14:06,233
ماشین زمان رو فعال کن

776
01:15:31,151 --> 01:15:32,319
"ارباب "بروس

777
01:15:34,530 --> 01:15:37,950
این برای امشب لازمتون میشه

778
01:15:37,950 --> 01:15:41,453
ها؟ اه
درسته، البته

779
01:15:41,495 --> 01:15:44,122
بهتره که شهردار رو منتظر نزارید

780
01:15:44,164 --> 01:15:45,791
ماشین آمادست؟

781
01:15:45,791 --> 01:15:49,378
آره، اما بیشتر قدیمی می‌زنه
