﻿1
00:00:41,124 --> 00:00:44,377
.به جرم سرقت اتومبیل گزارش ـت می کنما

2
00:00:48,673 --> 00:00:50,508
.دوست دارم همچین تماسی رو بشنوم

3
00:00:50,675 --> 00:00:53,887
".الو؟ پلیس، پسرم بت مبیل رو دزدیده"

4
00:00:54,054 --> 00:00:55,638
به نظرت چیز باحالیه؟

5
00:00:55,805 --> 00:00:59,225
یه کم. باهات تماس گرفتم و گفتم اینجا
همدیگه رو ببینیم، نگفتم؟

6
00:00:59,350 --> 00:01:02,187
ولی شهری که سه سال پیش، به وسیله ی سیل
...و طوفان شسته و روفته شده

7
00:01:02,312 --> 00:01:05,106
چه ربطی به بچه هایی که توی گاتهام گم شدن داره؟

8
00:01:08,943 --> 00:01:09,986
.شاید هیچ ربطی نداشته باشه

9
00:01:10,111 --> 00:01:14,115
ولی بنظرم یکم عجیبه که همه شون صاحب
.اسباب بازی هایی بودن که اینجا ساخته شدن

10
00:01:16,242 --> 00:01:19,204
.می تونستی یکم زودتر این اطلاعات رو باهام درمیون بذاری

11
00:01:19,370 --> 00:01:21,956
،جواب دیگه یی که می شد داد
.کارت خوب بود، رابین" می تونست باشه"

12
00:01:22,123 --> 00:01:23,875
.ولی فک کنم توقع ـم زیاد ـه

13
00:01:24,042 --> 00:01:27,504
.هنوز دو کیلومتر مونده
.تا نرسیدم هیچ کاری نکن

14
00:01:28,505 --> 00:01:31,466
.کاری نمی کنم، بهت قول می دم

15
00:02:00,537 --> 00:02:04,707
...یادت باشه رابین، عدالت-
.نه انتقام-

16
00:02:09,838 --> 00:02:13,133
صاحب اصلی اینجا
.مردی بود به نام وینسلو شات

17
00:02:13,341 --> 00:02:15,677
.یه قاتل روانی

18
00:02:19,347 --> 00:02:20,807
...دوازده سال پیش به وسیله ی

19
00:02:20,974 --> 00:02:25,103
شهادت گرفته شده از اولین قربانی و...
.و پسرش، آنتون، به زندان افتاد

20
00:02:25,228 --> 00:02:27,438
...پسرش سرانجام کار و کاسبی رو به عهده گرفت

21
00:02:27,605 --> 00:02:30,441
و شغل خیلی خوبی ازش درآورد...
.تا این که سیل ها راه افتادن

22
00:02:31,985 --> 00:02:33,444
.به سختی میشه گفت خبر بزرگی ـه

23
00:02:34,028 --> 00:02:35,113
از کجا...؟

24
00:02:35,280 --> 00:02:36,865
.آها، درسته، تخصص ـت همینه

25
00:02:42,328 --> 00:02:43,371
...بچه های

26
00:02:44,330 --> 00:02:45,373
.قربانی شده...

27
00:02:45,582 --> 00:02:49,460
تو نگران کوچیک ترایی؟

28
00:02:54,757 --> 00:02:56,593
.نباش

29
00:02:59,679 --> 00:03:02,307
...می بینی، من عاشق شونم

30
00:03:02,432 --> 00:03:04,976
.بیشتر از اون چیزی که فکرش رو بکنی...

31
00:03:05,185 --> 00:03:07,020
شات؟

32
00:03:07,145 --> 00:03:10,440
.آنتون شات وقتی یه پسر کوچیک بود، مُرد

33
00:03:10,607 --> 00:03:13,276
.وقتی هیولا معصمومیت ـش رو ازش گرفت

34
00:03:13,401 --> 00:03:15,278
.من آنتون نیستم

35
00:03:15,445 --> 00:03:18,656
.من دال مِیکرـم
[عروسک ساز]

36
00:03:21,826 --> 00:03:26,664
من هرکاری که در توانم بود رو انجام دادم
...تا کمک کنم کوچیک ترها نجات پیدا کنن

37
00:03:30,585 --> 00:03:33,755
.توی این دنیای غم انگیز و بی رحم...

38
00:03:41,304 --> 00:03:44,015
.روانـی. تقاص ـش رو پس میدی

39
00:03:44,265 --> 00:03:48,061
،ازم محافظت کنید، بچه ها
.همونجوری که من از شما محافظت کردم

40
00:04:16,172 --> 00:04:17,590
.من می تونم از پس خودم بر بیام

41
00:04:17,757 --> 00:04:20,760
،جواب دیگه یی که می شد داد
.ممنون، بتمن" می تونست باشه"

42
00:04:20,927 --> 00:04:23,680
.ولی فک کنم توقع ـم زیاد ـه

43
00:04:38,444 --> 00:04:40,613
.رابین، نه

44
00:05:05,096 --> 00:05:06,431
.حالا دیگه در امان ـین

45
00:05:06,556 --> 00:05:08,725
.به جون خودتون قسم می خورم

46
00:05:14,188 --> 00:05:15,982
.درامان ـین

47
00:05:22,363 --> 00:05:25,491
.بچه هایی در حال مرگ اونجا، توی اون قفس ها هستن

48
00:05:25,908 --> 00:05:29,829
.بعضی هاشون باید فداکاری می کردن تا بقیه بتونن زنده بمونن

49
00:05:32,749 --> 00:05:34,417
.خفه شو

50
00:05:35,626 --> 00:05:38,838
به عنوان بچه
...بی چاره و درمونده ـن

51
00:05:39,005 --> 00:05:43,217
ولی به عنوان عروسک، به عنوان عروسک هیچکی دیگه
.هیچوقت نمی تونه بهشون صدمه بزنه. هیچکس نمی تونه

52
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
می خوای درمورد درموندگی بدونی؟

53
00:05:48,306 --> 00:05:50,058
.بذار بهت یاد بدم

54
00:06:02,153 --> 00:06:04,072
چرا گوش نمی کنی؟

55
00:06:04,238 --> 00:06:06,199
چرا نمی فهمی؟

56
00:06:06,366 --> 00:06:08,159
.من عاشق شونم

57
00:06:08,326 --> 00:06:09,786
...من عاشق شونم. من

58
00:06:11,954 --> 00:06:14,707
خفه شو، لعنتی، یا
.قلبت رو از تو سینه ات می کشم بیرون

59
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
می شنوی چی میگم؟
.می کشمش بیرون

60
00:06:33,267 --> 00:06:38,398
.عدالت، نه انتقام

61
00:06:50,284 --> 00:06:52,954
.به غرایزت شک نکن

62
00:07:03,297 --> 00:07:04,882
چیکار کردی؟

63
00:07:07,260 --> 00:07:09,387
چی کار کردی؟

64
00:07:12,682 --> 00:07:14,434
فک می کنی من...؟

65
00:07:14,559 --> 00:07:17,437
،بعد از این همه ماه هایی که باهم گذروندیم
...این همه چیزایی که بهت یاد دادم

66
00:07:17,603 --> 00:07:20,815
برگشتی به همون آدمکشی که...
.که پدربزرگت می خواست باشی

67
00:07:21,566 --> 00:07:24,318
.خیلی راحت می تونستم این کار رو بکنم، ولی نکردم

68
00:07:24,485 --> 00:07:25,945
.از روی احترامی که واسه تو قائلم

69
00:07:29,490 --> 00:07:31,075
.پلیس های ایالتی اینجان

70
00:07:31,242 --> 00:07:32,910
.بیشتر هم تو راه هستن

71
00:07:33,744 --> 00:07:34,787
کار کی بود؟

72
00:07:35,580 --> 00:07:37,832
.خودت پیداش کن

73
00:07:37,999 --> 00:07:39,625
.رابین

74
00:08:08,446 --> 00:08:11,991
،خدایا، آلفرد
.فوق العاده دلچسب بود

75
00:08:12,158 --> 00:08:14,494
.تمام ترکیبات ـش، تازه و آلی

76
00:08:20,833 --> 00:08:23,044
تمام مدت بیدار بودی، ها؟

77
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
.نه تمام مدت

78
00:08:25,213 --> 00:08:26,964
.خیلی جذاب ـه

79
00:08:27,131 --> 00:08:28,841
.از اون مو خوشگل هاست

80
00:08:29,008 --> 00:08:32,345
...قطعاً یکم سطحی نگر ـه، ولی
چی می خونی؟-

81
00:08:32,762 --> 00:08:35,431
.داشتم با کارای دیکنز سر و کله میزدم

82
00:08:35,556 --> 00:08:38,309
حالا دیگه چه اشتباهی ازم سَر زده؟-
.هیچی-

83
00:08:38,434 --> 00:08:42,563
در واقع، منم وقتی هم سنّای تو بودم
.کتابای دیکنز رو جوییدم

84
00:08:42,730 --> 00:08:45,983
تاحالا نسخه 1948 یی فیلمش رو که به
کارگردانی دیوید لین ساخته شده، دیدی؟

85
00:08:46,108 --> 00:08:48,653
.راس الغول خیلی طرفدار فیلم نبود

86
00:08:48,861 --> 00:08:50,363
.خُب، من که هستم

87
00:08:51,572 --> 00:08:52,990
آلفرد؟-
بفرمایید، قربان؟-

88
00:08:53,157 --> 00:08:55,284
.پاپ کورن. کره ازش بچکه

89
00:08:55,451 --> 00:08:56,953
.و اتاق نمایش رو هم باز کن

90
00:08:57,078 --> 00:08:59,205
.درمورد کَره تجدید نظر می کنم

91
00:08:59,372 --> 00:09:01,207
.واسه کلسترول خیلی بده

92
00:09:01,582 --> 00:09:04,627
می دونی چیه، آلفرد؟
.بیا امشب یکم شهامت به خرج بدیم

93
00:09:04,752 --> 00:09:07,338
.هرچی شما امر بفرمایید، قربان-
میای؟-

94
00:09:09,674 --> 00:09:12,927
.اوکی، ولی من بهت نمیدم
.من یه کاسه جدا واسه خودم می خوام

95
00:09:13,094 --> 00:09:15,471
.فک کنم بتونیم از پسش بر بیایم

96
00:10:10,818 --> 00:10:11,861
.یکم بهترـه

97
00:10:15,489 --> 00:10:17,992
.خـیـلی بهترـه

98
00:10:21,454 --> 00:10:23,956
واقعاً که فک نمی کردی بذارم دوباره دَر بری؟

99
00:10:26,542 --> 00:10:28,544
من رو تحت نظارت داری؟

100
00:10:28,711 --> 00:10:31,922
.فک کردم یه پیشرفتی داشتیم-
...بهم یه فیلم نشون میدی-

101
00:10:32,089 --> 00:10:35,384
و این کار، این اجازه رو بهت میده...
که من رو تو خونه ی خودم زندانی کنی؟

102
00:10:37,386 --> 00:10:39,972
.بخاطر محافظت از خودت ـه

103
00:10:40,181 --> 00:10:42,558
این خودش به اندازه ی کافی بد هست
.که نمی ذاری به عنوان دیمین تو جمع ظاهر شم

104
00:10:42,725 --> 00:10:46,103
حداقل کاری که می تونی بکنی
.اینه که بذاری رابین یه زندگی داشته باشه

105
00:10:50,232 --> 00:10:52,401
.اگه یکم بیشتر قابل اعتماد بودی، می ذاشتم

106
00:10:52,818 --> 00:10:54,403
.تو هیچ وقت به من اعتماد نداشتی

107
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
.اعتماد باید به دست آورده بشه، دیمین

108
00:10:57,990 --> 00:11:00,826
.این واسه هر دو طرف صادق ـه

109
00:11:29,563 --> 00:11:32,733
درحال دسترسی به فایل های
...موجود درموردآ آنتون شات

110
00:11:32,942 --> 00:11:35,653
.یا با عنوان دیگه ی دال میکر...

111
00:11:35,861 --> 00:11:37,363
.دال میکر، فوت شده

112
00:11:38,531 --> 00:11:41,283
.پرونده بسته شده

113
00:11:45,413 --> 00:11:47,790
اگه این من بودم که توی یکی
...از اون قفس ها مُرده بودم

114
00:11:49,333 --> 00:11:50,793
...اون موقع می کُشتیش؟

115
00:11:52,628 --> 00:11:56,424
.باید بهتر از غرایز پست و زشت مون باشیم

116
00:11:56,966 --> 00:11:59,719
.بخاطر این که اون شب می خواستم دَر برم، معذرت می خوام

117
00:12:00,261 --> 00:12:01,721
و شب قبل ترش؟

118
00:12:01,887 --> 00:12:03,472
.نه خیلی

119
00:12:03,639 --> 00:12:05,808
جلوی دال میکر رو گرفتیم، مگه نه؟

120
00:12:05,975 --> 00:12:08,102
...من طوری بزرگ شدم که سرباز نهایی باشم

121
00:12:08,227 --> 00:12:09,603
.یه قاتل حرفه یی...

122
00:12:09,770 --> 00:12:11,814
.هیچ چیزی اون بیرون نیست که بتونه به من صدمه بزنه

123
00:12:13,107 --> 00:12:15,025
...زیر اون پوسته ی محکم

124
00:12:15,151 --> 00:12:16,944
.هنوزم فقط یه پسر بچه یی...

125
00:12:17,570 --> 00:12:20,156
،اگه اینی که میگی حقیقت داشت
...من رو نمی بردی تو خیابونا

126
00:12:20,322 --> 00:12:22,241
.واسه شکار قاتل های روانی...

127
00:12:22,867 --> 00:12:24,702
.اون کاغذ ها به زودی امضا میشن

128
00:12:24,827 --> 00:12:27,830
.اون موقع همه چیز متفاوت میشه، حالا می بینی

129
00:12:28,914 --> 00:12:31,333
کجا میری؟-
.بیرون-

130
00:12:31,834 --> 00:12:33,461
من چی؟

131
00:12:34,837 --> 00:12:37,006
.برات یه پرستار گرفتم

132
00:12:55,566 --> 00:12:56,901
.خیلی مسخره یی

133
00:12:57,026 --> 00:12:59,028
.نه، علاقه مند نیستم

134
00:12:59,195 --> 00:13:00,613
.علاقه مند شو

135
00:13:13,959 --> 00:13:16,796
.لازم نیست توسط یه دلقک سیرک آموزش داده بشم

136
00:13:17,922 --> 00:13:21,926
پدربزرگم هرچیزی که لازم بود
.درمورد مبارزه ی شخصی بدونم، بهم یاد داده

137
00:13:25,221 --> 00:13:26,889
.خُب، من توسط بروس وِین آموزش دیدم

138
00:13:27,097 --> 00:13:29,683
،و هر دفعه که باهم رو در رو میشن
.اون پدر راز الغول رو دَر میاره

139
00:13:31,393 --> 00:13:33,729
.همونجوری که من دارم پدر تو رو دَر میارم

140
00:13:57,002 --> 00:13:59,547
واقعاً اعتمادت به سقف ـه، نه؟

141
00:13:59,964 --> 00:14:02,258
.دک گریسونِ ناب و عالی

142
00:14:02,383 --> 00:14:04,593
.اولین رابین

143
00:14:04,760 --> 00:14:07,596
،طبق چیزی که من دارم می بینم
.من تنها رابین بودم

144
00:14:08,097 --> 00:14:11,225
.تو فقط یه یتیمِ گمشده یی که دلش به حالت سوخته

145
00:14:12,601 --> 00:14:14,061
!من از گوشت و خونش ـم

146
00:14:26,574 --> 00:14:28,993
.من پسـرشم

147
00:14:31,871 --> 00:14:34,331
.قطعاً هستی

148
00:15:01,942 --> 00:15:05,571
.بر حذر باش که "محفل جغد ها" همیشه در حال تماشاست

149
00:15:05,779 --> 00:15:08,782
خیره شده از پشت سایه های
.تاریک، از میان آهک و سیمان

150
00:15:09,116 --> 00:15:12,119
.تو رو توی اجاقم باشی می بینن
.توی تختت هم باشی، می بینن

151
00:15:12,286 --> 00:15:15,247
...مراقب باش، بر حذر باش، اگر نباشی

152
00:15:15,414 --> 00:15:17,917
.یه تالون واسه کُشتنت می فرستن
[تالون: چنگال پرنده]

153
00:15:18,542 --> 00:15:20,377
حـ...حقیقت داره، بابا؟

154
00:15:20,502 --> 00:15:22,880
.این فقط یه داستان ـه، بروس

155
00:15:23,047 --> 00:15:25,633
.محفل جغدهایی وجود نداره

156
00:15:30,220 --> 00:15:31,805
.واقعی نیست

157
00:15:32,014 --> 00:15:33,265
...حتی اگر هم بود

158
00:15:33,432 --> 00:15:36,894
فک می کنی ما می ذاریم
اتفاق بدی واسه تو بیوفته؟

159
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
.نه. هیچوقت

160
00:15:39,438 --> 00:15:40,940
.قول میدم

161
00:15:41,065 --> 00:15:44,526
من و مادرت همیشه
.اینجا هستیم تا ازت مراقبت کنیم

162
00:17:15,993 --> 00:17:18,203
.من باور کردم
.واقعاً کردم

163
00:17:18,370 --> 00:17:20,414
فک کردم محفل بود
.که اونا رو کُشت

164
00:17:23,250 --> 00:17:25,794
و من تصمیم ـم رو
...گرفتم که پیداشون کنم

165
00:17:26,086 --> 00:17:28,922
.و کاری کنم واسه کاری که کردن تقاض پس بدن

166
00:17:32,176 --> 00:17:34,720
من میدونستم که خونه ی هاربر
.مرکز فرماندهی محفل بود

167
00:17:34,887 --> 00:17:35,929
.من تماشاشون کردم

168
00:17:36,096 --> 00:17:38,682
،ثروتمندترین افراد گاتهام
.قدرتمندترین

169
00:17:46,315 --> 00:17:48,233
...و اگه به اندازه ی کافی می گشتم

170
00:17:48,484 --> 00:17:49,818
.مدرک پیدا می کردم

171
00:17:57,910 --> 00:17:59,870
و آیا پیدا کردین؟

172
00:18:04,750 --> 00:18:06,043
.نه، آلفرد

173
00:18:06,460 --> 00:18:07,753
.بابا درست می گفت

174
00:18:07,878 --> 00:18:11,590
.فقط یه داستان بود

175
00:18:13,509 --> 00:18:15,928
.فقط یه داستان بود

176
00:21:07,349 --> 00:21:10,894
ما آدما همه دنبال معنا و مفهومِ پشتِ
.اتفاقات بدی که واسمون پیش میاد، می گردیم

177
00:21:11,228 --> 00:21:14,606
.و گاهی اوقات معنا و مفهوم وجود داره

178
00:21:14,940 --> 00:21:17,484
...ولی گاهی اوقات ارباب بروس

179
00:21:17,651 --> 00:21:20,237
.اتفاقات بَد فقط پیش میان

180
00:21:20,362 --> 00:21:23,991
.بدون نقشه ی شیطانی
.بدون مجمع های مخفی

181
00:21:24,783 --> 00:21:26,994
.فقط پیش میان

182
00:21:52,519 --> 00:21:55,522
،ببخشید کوری، جدن میگم
.ولی گیر کردم باید بچه نگه دارم

183
00:21:56,815 --> 00:21:58,775
.لطفاً. دیگه برام توضیح نده

184
00:21:58,984 --> 00:22:00,652
.فردا شب، قول میدم

185
00:22:00,861 --> 00:22:02,529
...باهم

186
00:22:06,450 --> 00:22:08,535
.بروس خون به پا می کنه

187
00:22:17,002 --> 00:22:20,881
.ارباب دِک، بتمن ـه
.بهتون نیاز داره

188
00:22:27,637 --> 00:22:29,139
.لطفاً بهش صدمه نزنین

189
00:22:32,559 --> 00:22:33,935
.اِی عوضی

190
00:22:36,229 --> 00:22:37,606
.نه

191
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
نظرت درمورد یکم رقص چیه، خانوم پیر؟

192
00:23:01,338 --> 00:23:03,340
اشکال نداره بپرم وسط؟

193
00:23:20,107 --> 00:23:23,151
.بلند شو تا بتونم بیشتر بهت صدمه بزنم

194
00:23:23,485 --> 00:23:25,904
.بسه، پسر. ما کوتاه میایم

195
00:23:27,572 --> 00:23:29,533
کی گفت تسلیم شدن، یکی از گزینه های موجود ـه؟

196
00:23:36,123 --> 00:23:38,583
منتظر چی هستی، رابین؟

197
00:23:39,751 --> 00:23:43,046
.افرادی مثه این لیاقت زنده موندن رو ندارن

198
00:23:43,296 --> 00:23:45,674
.من این دفعه واست تمومش نمی کنم

199
00:23:46,341 --> 00:23:48,218
.تصمیم ـش باید از طرف خودت گرفته بشه

200
00:23:56,435 --> 00:23:57,853
.صبر کن

201
00:23:58,145 --> 00:23:59,604
تو کی هستی؟

202
00:24:00,897 --> 00:24:02,607
.اسمِ من تالون ـه

203
00:24:02,899 --> 00:24:04,443
.بیا

204
00:24:19,916 --> 00:24:21,585
اینجا کجاس؟

205
00:24:22,002 --> 00:24:23,503
.خونه

206
00:24:32,554 --> 00:24:34,806
.اینجا می تونی آزادانه صحبت کنی

207
00:24:35,015 --> 00:24:38,685
من واسه بتمن احترام قائلم
.و هرچیزی که بهش دست یافته، والاست

208
00:24:38,894 --> 00:24:40,687
.ولی حدودی وجود داره که اون زیر پاشون نمی ذاره

209
00:24:41,188 --> 00:24:47,027
احتمالاً از روی ترس یا
.یه سری دستورالعمل اشتباه

210
00:24:47,194 --> 00:24:51,823
هیچ حد و حدودی وجود نداره که من
.واسه رسیدن به هدفم، زیر پا نذارم

211
00:24:51,990 --> 00:24:53,742
...پس اومدی به گاتهام تا

212
00:24:53,867 --> 00:24:56,786
.تا کاری که بتمن حاضر نیست انجام بده رو انجام بدم

213
00:24:57,204 --> 00:25:01,333
جرم و جنایت و مجرمین رو یکبار
.برای همیشه ریشه کن کنم

214
00:25:06,796 --> 00:25:09,257
.نه حدی، نه حدودی

215
00:25:09,382 --> 00:25:11,301
.بدون قانون

216
00:25:13,178 --> 00:25:16,598
داری میگی هدف همیشه
وسیله رو توجیه می کنه؟

217
00:25:16,765 --> 00:25:18,767
.اگه هدف ـت ارزشمند باشه

218
00:25:19,726 --> 00:25:21,436
کی تصمیم می گیره چی ارزشمند ـه؟

219
00:25:21,603 --> 00:25:25,148
.این کار نیاز به یه انسان استثنایی داره

220
00:25:25,315 --> 00:25:26,358
مثل تو؟

221
00:25:27,025 --> 00:25:28,735
.و تو

222
00:25:35,742 --> 00:25:36,785
.نگه ـش داره

223
00:25:37,661 --> 00:25:39,246
.یه هدیه

224
00:25:39,996 --> 00:25:41,164
چرا من؟

225
00:25:41,373 --> 00:25:42,916
.ما روحیه هامون یکی ـه

226
00:25:43,083 --> 00:25:45,293
.یه مدتی میشه که زیرنظرت دارم

227
00:25:47,254 --> 00:25:48,505
.می خوام که بهم بپیوندی

228
00:25:54,052 --> 00:25:55,637
و اگه بگم نه؟

229
00:25:56,096 --> 00:25:59,474
،وقتی تصمیم ـت رو گرفتی
.از این استفاده کن تا باهام تماس بگیری

230
00:25:59,641 --> 00:26:03,311
دستگاه ردیابی نیست. اگه خواستی
.کامل بررسی ـش کن

231
00:26:03,478 --> 00:26:05,146
.می کنم

232
00:26:06,356 --> 00:26:08,692
.اوه، درآخر فقط یه چیز دیگه

233
00:26:08,817 --> 00:26:11,319
.درمورد من بهش نگو

234
00:26:12,487 --> 00:26:14,239
.یه کلمه هم چیزی نمیگم

235
00:26:23,164 --> 00:26:25,125
کجا بودی؟

236
00:26:26,418 --> 00:26:28,712
چه بلایی سرت اومده؟
خوبی؟

237
00:26:31,298 --> 00:26:33,258
.تو حق نداری سوال بپرسی

238
00:26:33,383 --> 00:26:36,386
حالا، کدوم گوری بودی؟-
.بیرون-

239
00:26:36,553 --> 00:26:37,971
کجا؟

240
00:26:38,138 --> 00:26:39,556
.فقط بیرون

241
00:26:40,181 --> 00:26:43,226
بیرون" یهویی جای"
.خیلی خطرناک تری شده

242
00:26:44,644 --> 00:26:45,687
این چیه؟

243
00:26:46,187 --> 00:26:48,231
.مالِ من ـه-
.فک نمی کنم-

244
00:26:48,398 --> 00:26:52,485
خُب پس، حالا می خوای چیکار کنی، یه سیاه چال
درست کنی و من رو توش زندانی کنی؟

245
00:26:52,819 --> 00:26:57,073
،برخلاف چیزی که تو ممکنه فک کنی
.من پدرتم، دیمین، نه زندان بان ـت

246
00:26:57,657 --> 00:27:00,160
.یه اتفاق بیولوژیکی که تو رو پدرِ من نمی کنه

247
00:27:00,327 --> 00:27:03,246
.و صد در صد من رو پسرِ تو نمی کنه

248
00:27:07,042 --> 00:27:09,753
یه مدرسه توی سوئیس هست که
...توسط یه ژنرال بازنشسته اداره میشه

249
00:27:09,919 --> 00:27:13,590
که خیلی بیشتر از من درمورد
.پسرا و نظم و انضباط اطلاع داره

250
00:27:16,384 --> 00:27:21,264
یه بار دیگه همچین کاری بکن، اونجا
.جایی ـه که سال دیگه رو میگذرونی

251
00:27:25,477 --> 00:27:27,479
.واقعاً من رو احمق فرض کردی

252
00:27:27,646 --> 00:27:29,439
.کار سختی هم نیست

253
00:27:42,744 --> 00:27:46,039
می دونی، منم اون قدیما
.واسه خودم دَر می رفتما

254
00:27:46,206 --> 00:27:48,583
.اون چیزا اون بیرون ـن، دِک

255
00:27:48,708 --> 00:27:51,127
.اگه بتمن یکی از هدف هاشون ـه، اونم هست

256
00:27:51,336 --> 00:27:52,921
.پس باهاش درموردش صحبت کن

257
00:27:53,088 --> 00:27:55,298
.گوش نمیده-
...ولی، بروس، اون فقط-

258
00:27:55,465 --> 00:27:57,300
.اون مثه تو نیست، دِک

259
00:27:57,467 --> 00:27:59,844
،قبل از این که من تو رو به سرپرستی بگیرم
.مادر و پدر با محبتی داشتی

260
00:28:00,053 --> 00:28:01,096
.قلب داشتی

261
00:28:01,221 --> 00:28:03,682
و اون نداره؟-
.منظورم این نبود-

262
00:28:03,848 --> 00:28:06,226
.یا شایدم بود؟ نمی دونم

263
00:28:06,393 --> 00:28:09,562
شاید قید و بند های بیولوژیکی
.کافی نیست که یه مَرد رو پدر بکنه

264
00:28:10,021 --> 00:28:12,315
.یا یه پسر رو فرزند

265
00:28:24,494 --> 00:28:27,580
.فک کردم دیوار امنیتی رو ارتقاء دادی

266
00:28:28,498 --> 00:28:29,958
.دادم

267
00:28:30,125 --> 00:28:31,418
...من، آه

268
00:28:31,543 --> 00:28:34,796
.من سیستم خروجی رو خاموش کردم، قربان

269
00:28:35,213 --> 00:28:36,423
چرا؟

270
00:28:36,548 --> 00:28:40,677
ارباب دیمین گفت توی خونه ی خودش
.حس زندانی بودن داره

271
00:28:40,844 --> 00:28:45,056
،با خودم فک کردم اگه سعی کرد دوباره دَر بره
...و چیزی نبود که اینجا نگه ـش داره

272
00:28:45,181 --> 00:28:48,727
این که شما بهش...
...اعتماد داریـن، بعد

273
00:28:49,310 --> 00:28:52,564
بعضی وقتا، آدم باید
.یکم، ایمان داشته باشه، قربان

274
00:28:53,106 --> 00:28:55,859
از کی تاحالا من آدمی بودم که ایمان داشته باشه؟

275
00:28:57,152 --> 00:28:58,778
.کار درستی کردی

276
00:28:58,903 --> 00:29:00,155
.برمیگرده

277
00:29:00,321 --> 00:29:02,240
.بهتره برگرده

278
00:29:06,828 --> 00:29:09,914
ازش می گذره، نمی گذره؟

279
00:29:10,081 --> 00:29:12,542
.اون هیچوقت از هیچی نمی گذره

280
00:29:49,496 --> 00:29:52,707
یکم دیر می رسم، سامانتا، ولی
.باید تا 15 دقیقه ی دیگه اونجا باشم

281
00:29:52,874 --> 00:29:55,710
من زنی نیستم که دوست داشته
.باشه، منتظر بمونه، بروس

282
00:29:55,877 --> 00:30:00,465
خُب پس، منم هرکاری بتونم می کنم
...که مطمئن شم، صبوری ـت

283
00:30:04,928 --> 00:30:06,596
.یه دقیقه صب کن، سام

284
00:30:08,264 --> 00:30:10,016
مشکلی پیش اومده؟

285
00:30:10,225 --> 00:30:12,310
.مطمئن نیستم

286
00:30:14,604 --> 00:30:16,314
.دوباره بهت زنگ می زنم

287
00:31:45,945 --> 00:31:47,572
این دیگه چه کوفتیه؟

288
00:31:47,739 --> 00:31:49,198
.یه فرصت

289
00:31:51,910 --> 00:31:56,664
.و یکی که باید فوق العاده سپاس گزارش باشی

290
00:32:11,763 --> 00:32:13,306
.خوش اومدین، آقای وِین

291
00:32:15,892 --> 00:32:18,144
.نمیشه گفت خوشامدگویی گرمی ـه

292
00:32:18,269 --> 00:32:21,940
،اگر می خواستیم مُرده باشین
.الآن اینجا نبودین

293
00:32:22,273 --> 00:32:23,358
شما کی هستین؟

294
00:32:23,650 --> 00:32:26,611
.استاد بزرگ محفل جغدها

295
00:32:26,945 --> 00:32:29,948
.می تونم بگم محفل جغدها فقط یه افسانه ست

296
00:32:30,073 --> 00:32:34,077
افسانه که هستیم، افسانه یی که
.ریشه از واقعیت گرفته

297
00:32:34,243 --> 00:32:39,415
یه زمانی بود که محفل جغدها
.پشت هر دیواری می ایستاد، پشت هر سایه یی

298
00:32:39,624 --> 00:32:42,168
.ما زمزمه می کردیم و گاتهام به خودش می لرزید

299
00:32:42,335 --> 00:32:45,213
.بدون اجازه ی ما برگ از درخت نمی افتاد

300
00:32:45,380 --> 00:32:47,173
.یه عصر طلایی

301
00:32:47,340 --> 00:32:49,175
.ولی تمام عصر های طلایی تموم میشن

302
00:32:49,384 --> 00:32:53,513
فرقه یی در برابر ما به پا خواست که حتی
.تالون هامون هم نمی تونستن جلوش رو بگیرن

303
00:32:53,638 --> 00:32:55,473
.مجبور شدیم عقب بکشیم

304
00:32:56,099 --> 00:32:57,684
.ولی هیچوقت تسلیم نشدیم

305
00:32:57,850 --> 00:33:00,561
...و حالا-
برگشتین. چرا؟-

306
00:33:01,562 --> 00:33:04,148
.چون اهمیت می دیم، آقای وِین

307
00:33:04,273 --> 00:33:08,736
همونجوری که پدران ما و پدربزرگ هامون
.و پدرِ پدربزرگ هامون اهمیت می دادن

308
00:33:08,945 --> 00:33:13,491
ما همیشه پسران و دختران
.ثروتمندترین های گاتهام بودیم و هستیم

309
00:33:13,658 --> 00:33:17,537
ما خیلی بهتر از اراذل و اوباش
.می دونیم که چی واسه شهرمون بهتره

310
00:33:17,745 --> 00:33:20,957
به عبارت دیگه، شما می خواین
.گاتهام رو کنترل کنین

311
00:33:21,124 --> 00:33:24,585
دیگه چطور میشه شهری رو که توی
هرج و مرج پیچ و تاب خورده، برگردوند؟

312
00:33:24,711 --> 00:33:27,338
،شهری که تبدیل به فاضلاب شده
یه قبرستون؟

313
00:33:27,547 --> 00:33:33,594
یه آهن ربای جاذبِ دیوونه ها، روانی ها
و یاغی های متوهم؟

314
00:33:33,761 --> 00:33:36,764
.ما یه چشم انداز واسه آینده ی گاتهام داریم، آقای وِین

315
00:33:37,140 --> 00:33:41,352
.پس ما می فهمیم، شمام حتماً می فهمین

316
00:33:54,824 --> 00:33:58,369
ما ازتون دعوت می کنیم که چشم انداز
.خودتون رو با محفل پیوند بزنین

317
00:33:58,536 --> 00:34:03,583
باهم، می تونیم شهر گاتهام رو بالا ببریم و
.و شکوه و عظمت رو بهش برگردونیم

318
00:34:05,251 --> 00:34:07,128
اون یاغیِ فریب خورده چی؟

319
00:34:07,295 --> 00:34:09,756
اون یه جورایی احساس می کنه
.مالکِ این شهر ـه

320
00:34:09,922 --> 00:34:12,592
.و خیلی از آدمایی مثل ما خوشش نمیاد

321
00:34:12,717 --> 00:34:14,969
چطور تصمیم دارین بهش رسیدگی کنین؟

322
00:34:15,136 --> 00:34:18,556
حتی همین الآن که داریم صحبت
.می کنیم داره بهش رسیدگی میشه

323
00:34:19,557 --> 00:34:22,769
نمی تونم بگم پیشنهادتون
.توجه ـم رو جلب نکرد

324
00:34:29,692 --> 00:34:32,195
ولی دوست دارم یکم
.وقت بذارم و روش فکر کنم

325
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
.البته، آقای وِین

326
00:34:34,530 --> 00:34:36,115
.ولی خیلی زیاد نه

327
00:34:36,282 --> 00:34:38,409
.خوب بخوابین

328
00:34:39,494 --> 00:34:42,330
.هِـی

329
00:35:05,394 --> 00:35:07,980
من یه مخالفتی توی
.وِین احساس می کنم، استاد بزرگ

330
00:35:08,106 --> 00:35:11,317
،می تونه مشکل ساز باشه
.همونجوری که نیاکان ـش بودن

331
00:35:11,484 --> 00:35:15,822
نه. خودش رو تو دلِ مردم با قلب لطیف و
.حرکات جذابش، جا کرده

332
00:35:15,947 --> 00:35:18,574
.ولی اینا همش ظاهر و عزت نفس ـه

333
00:35:18,783 --> 00:35:22,203
در درون، بروس وِین
.یکی از ماها ـه

334
00:35:22,578 --> 00:35:23,955
.امیدوارم درست بگی

335
00:35:24,330 --> 00:35:28,876
طبق تجربیات من، استاد بزرگ
.خیلی کم اشتباه می کنن

336
00:35:30,419 --> 00:35:32,380
.اعتمادت من رو تحت تاثیر قرار میده، تالون

337
00:35:32,505 --> 00:35:34,799
کارا با پسره چطور جلو میره؟

338
00:35:35,133 --> 00:35:37,260
.تو دام افتاده

339
00:35:46,853 --> 00:35:47,937
.تنظیمات اون محیط رو فعال کن

340
00:35:48,104 --> 00:35:50,189
.خیلی سرد باشه مثل شیشه می شکنن

341
00:35:50,356 --> 00:35:52,400
.بله، استاد بزرگ

342
00:35:55,194 --> 00:36:00,199
،و با مطالعه کردن روی شکست هامون
.پروسه ی احیا رو بهبود بخشیدیم

343
00:36:00,324 --> 00:36:05,496
این افراد می تونن به مدت یک روز تمام قبل از
.این که دوباره احیا بشن، زندگی کن

344
00:36:05,955 --> 00:36:07,999
.جاودانگی

345
00:36:08,958 --> 00:36:10,918
.ولی دفعه یی 24 ساعت

346
00:36:11,043 --> 00:36:13,754
.قطعاً از گزینه های دیگه بهتره

347
00:36:13,880 --> 00:36:18,176
و وقتی این جنگجوهای فناناپذیر به پا
...خیزن، تو ژنرال اونا خواهی بود

348
00:36:18,342 --> 00:36:22,930
و اونا رو به سمت جنگی در گاتهام راهنمایی می کنی
.که شهر گاتهام رو واسه محفل پس بگیره

349
00:36:23,097 --> 00:36:26,434
بعد از این که تشریفات رو انجام دادم
باعث میشه منم مثل اونا بشم؟

350
00:36:26,559 --> 00:36:28,102
...می میری، بله

351
00:36:28,269 --> 00:36:31,981
.ولی به عنوان یه چیزِ معجزه آسا دوباره متولد میشی

352
00:36:32,398 --> 00:36:35,067
،اعجاز یک مرد
.مَرد دیگه رو گرفتار نفرین می کنه

353
00:36:35,276 --> 00:36:37,612
...ما تو رو از وقتی بچه بودی آموزش دادیم

354
00:36:37,778 --> 00:36:40,364
،از توی جوبِ آب بلندت کردیم
...اونوخت تو جرأت می کنی

355
00:36:40,489 --> 00:36:42,742
.نه یک چیز بی روح، تالون

356
00:36:43,367 --> 00:36:44,952
.یک خدا

357
00:36:45,286 --> 00:36:47,330
.سرنوشت بزرگی در انتظارت ـه

358
00:36:47,496 --> 00:36:50,541
و من می دونم تو مشتاقانه
.حاضری اون رو در آغوش بگیری

359
00:36:51,918 --> 00:36:55,087
.اگه این چیزی ـه که استاد بزرگ می خوان

360
00:37:17,401 --> 00:37:20,321
.چهارتا گلوله تو سَر فرانکیِ گنده خالی کردم

361
00:37:20,488 --> 00:37:22,990
.هیچوقت فکرش رو هم نمی کرد

362
00:37:23,866 --> 00:37:27,286
...من 23 سالم بودم، و با اون چهارتا شلیک

363
00:37:27,453 --> 00:37:30,831
کنترل همه ی خانواده های تبه کارِ
.قسمت شرق شهر رو به دست گرفتم

364
00:37:32,166 --> 00:37:35,628
.سی سالم که شده بود، نصف شهر رو گرفته بودم

365
00:37:35,795 --> 00:37:40,049
،هِه، شما خوب جرأت دارین
.آقای دریکو، از این مطمئنم

366
00:37:40,758 --> 00:37:42,426
.جرأت کافی نیست، جین

367
00:37:42,593 --> 00:37:44,512
.باید عقلم داشته باشی

368
00:37:45,137 --> 00:37:46,180
...و بذار بهت بگم

369
00:37:46,305 --> 00:37:48,766
.فرانکی گنده؟ اون عقل (مغز) داشت

370
00:37:48,933 --> 00:37:50,643
.که پاشیده شده بود توی اتاق

371
00:38:06,450 --> 00:38:08,828
حتماً دَر جا به جان به جان آفرین
...تسلیم کردم، اگه بخاطر

372
00:38:10,997 --> 00:38:12,415
تو دیگه کدوم خری هستی؟

373
00:38:12,623 --> 00:38:15,668
.من مسئول سرگرمی امشب ـم

374
00:38:16,043 --> 00:38:18,379
می تونم یه داوطلب از بین تماشاچیان داشته باشم؟

375
00:38:37,148 --> 00:38:40,651
می تونم بهتون پول بدم. بیشتر
.از اونقدری که تا به حال تو عمرتون دیدین

376
00:38:41,694 --> 00:38:43,779
.من هیچ اهمیتی به پول نمیدم

377
00:38:45,031 --> 00:38:46,866
.چیزی که براش اهمیت قائلم تقاص و تلافی ـه

378
00:38:47,033 --> 00:38:50,161
.واسه زندگی هایی که موادِ تو خرابشون کرده

379
00:38:52,204 --> 00:38:55,207
واسه بدبختی اون بیوه ها و یتیم هایی که
.تو باعث و بانی ـش بودی

380
00:38:56,709 --> 00:39:01,505
،میخوای به بیوه ها و یتیم ها کمک کنی
.مسخره، برو به کمیته های امداد بپیوند

381
00:39:04,800 --> 00:39:06,594
.کارش رو تموم کن

382
00:39:19,648 --> 00:39:22,693
به اندازه ی کافی مدرک پیدا کردیم
.که واسه همیشه ی عمرش بفرستیمش زندان

383
00:39:22,902 --> 00:39:24,153
.کارش رو تموم کن

384
00:39:25,071 --> 00:39:27,615
.کارش تموم شده هست

385
00:39:29,075 --> 00:39:30,117
هِی

386
00:39:30,493 --> 00:39:33,371
تو همون بچه سوسولِ بتمن نیستی؟

387
00:39:34,372 --> 00:39:36,248
.دیگه نه

388
00:39:51,680 --> 00:39:53,808
.می دونم اونجایی

389
00:39:56,435 --> 00:39:58,687
.اگه چیزی واسه گفتن داری، بگو

390
00:39:59,313 --> 00:40:02,233
فقط می خواستم بهت بگم
.مدارک رو جمع آوری کردم

391
00:40:03,484 --> 00:40:07,947
دریکو یه ارتشِ وکیل داره که سال ها
.جلوی زندان رفتنش رو گرفتن

392
00:40:08,239 --> 00:40:11,409
ولی ما می تونستیم به کلی
.از معادله خطش بزنیم

393
00:40:12,868 --> 00:40:14,870
.سه شب گذشته که ما باهم بیرون بودیم

394
00:40:15,037 --> 00:40:19,208
سه شب گذشته که من گذاشتم
.بتمن بین مون قرار بگیره

395
00:40:19,375 --> 00:40:21,293
.ولی دیگه نه

396
00:40:21,502 --> 00:40:25,464
،حالا وقتشه که اون حدود رو زیر پا بذاری
...و به چیزی که به خاطرش متولد شدی تبدیل بشی

397
00:40:25,589 --> 00:40:29,051
یا بهت قول میدم، یکی
.دیگه رو پیدا می کنم

398
00:40:29,802 --> 00:40:33,347
.فقط موضوع اینه که...باید مطمئن بشم

399
00:40:33,639 --> 00:40:35,391
.صداش هنوز توی ذهنت ـه

400
00:40:35,558 --> 00:40:37,810
"عدالت، نه انتقام"

401
00:40:38,269 --> 00:40:40,354
.صداش اشتباه ـه

402
00:40:43,774 --> 00:40:45,985
اون واست مثه یه پدرـه، نیست؟

403
00:40:46,569 --> 00:40:47,778
.از اون سرمشق می گیری

404
00:40:47,903 --> 00:40:49,071
.قضیه خیلی فرق داره

405
00:40:49,238 --> 00:40:52,032
ولی، آره، فک کنم
.از اون سرمشق می گیرم

406
00:40:52,867 --> 00:40:55,327
.منم یه بتمن توی زندگیم داشتم

407
00:40:55,494 --> 00:40:58,539
.یه دزد بود. از اون خوباش

408
00:40:58,664 --> 00:41:02,960
،و از سن کودکی
.مطمئن شد منم باشم

409
00:41:04,670 --> 00:41:07,923
.من سایه ـش بودم. پژواک ـش

410
00:41:25,191 --> 00:41:27,109
.می پرستیدمش

411
00:41:27,359 --> 00:41:30,529
،و بیشتر از هرچیزی توی دنیا
.می خواستم اون رو خوشحال کنم

412
00:41:30,738 --> 00:41:31,780
و کردی؟

413
00:41:33,115 --> 00:41:34,158
.نه

414
00:41:34,325 --> 00:41:39,079
هرکاری که می کردم، هرچقدرم تلاش می کردم
.به اندازه ی کافی خوب نبودم

415
00:41:51,133 --> 00:41:53,844
ولی چیکار می تونستم بکنم؟

416
00:42:17,409 --> 00:42:22,331
،مدتی نگذشت که، توسط یه مجمع مخفی
.استخدام شدم، محفل جغد ها

417
00:42:22,540 --> 00:42:25,668
،من رو به سرپرستی گرفتن
.بزرگم کردن، بهم آموزش دادن

418
00:42:25,834 --> 00:42:28,170
.بهم قدرت و هدف دادن

419
00:42:28,629 --> 00:42:32,633
،کاری که اونا واسه من کردن
.من می خوام واسه تو بکنم

420
00:42:33,509 --> 00:42:36,345
.به اندازه ی کافی انجام دادی-
چطوری...؟-

421
00:42:36,470 --> 00:42:40,182
ردیابی کردنش سخت نبود، با توجه به
.رَد خونی یی که شما دوتا به جا گذاشتین

422
00:42:40,558 --> 00:42:44,520
اینجا جایی که تو باید یه بار واسه
.همیشه جبهه ـت رو انتخاب کنی

423
00:42:48,190 --> 00:42:50,359
.نه-
.باید جلوش رو بگیریم-

424
00:42:50,526 --> 00:42:53,112
تو نمی فهمی. اون قسمتی
.از یه چیز بزرگ تر ـه

425
00:42:53,445 --> 00:42:56,031
،داره ازت سوء استفاده می کنه
.رابین، که به من برسه

426
00:42:56,198 --> 00:42:59,451
درست. همه چی
.درمورد بتمنِ بزرگ ـه

427
00:42:59,660 --> 00:43:02,913
،خُب، جهت اطلاعت
.اون یه چیزی تو من می بینه که تو نمی بینی

428
00:43:03,080 --> 00:43:04,540
.من وقت این چیزا رو ندارم

429
00:43:04,665 --> 00:43:07,293
...حالا، از سر راهم برو کنار قبل از این که

430
00:43:08,210 --> 00:43:10,129
قبل از این که چی؟

431
00:43:10,838 --> 00:43:12,715
.تالون در مورد یه چیز حق داره

432
00:43:13,007 --> 00:43:17,177
انتخابی که امشب می کنی تا
.آخر عمرت شخصیت ـت رو تعریف می کنه

433
00:44:50,479 --> 00:44:52,398
،اگه این چیزی ـه که می خوای
.پس انجامش بده

434
00:44:55,234 --> 00:44:56,985
.انجامش بده

435
00:45:12,626 --> 00:45:14,712
.حالا بیا بریم خونه

436
00:45:15,045 --> 00:45:17,297
.خونه ی من پیش تو نیست

437
00:45:17,423 --> 00:45:19,633
.هیچوقت نبوده

438
00:45:42,948 --> 00:45:45,743
.خوشحالم انتخاب درستی کردی]
.زود برمیگردم. منتظرم باش
[ت-

439
00:45:47,953 --> 00:45:50,539
اگه محفل با نقشه ی ما جلو نیاد چی؟

440
00:45:50,664 --> 00:45:52,708
.ایده ی خیلی خوبی ـه

441
00:45:52,875 --> 00:45:56,837
.ما سلاح عالی واسه نابودی بتمن رو داریم

442
00:45:57,004 --> 00:45:58,297
و من؟

443
00:45:58,422 --> 00:46:00,007
.تو به خواسته ـت می رسی

444
00:46:00,215 --> 00:46:02,593
.تو کنار من توی محفل می شینی

445
00:46:02,760 --> 00:46:04,470
.شریکِ من

446
00:46:04,636 --> 00:46:06,597
.عشقِ من

447
00:46:06,764 --> 00:46:08,307
.ولی من یکی از شماها نیستم

448
00:46:08,474 --> 00:46:10,726
.من فقط یکی از خیابون هام

449
00:46:10,934 --> 00:46:13,854
.پدر من استخدامت کرد، بهت آموزش داد

450
00:46:13,979 --> 00:46:17,524
،از وقتی بچه بودیم می شناسمت
.و می دونم درونت بزرگی وجود داره

451
00:46:17,733 --> 00:46:20,611
...شاید تو بدونی، ولی بقیه شون

452
00:46:20,861 --> 00:46:23,238
بازم فاضلاب، قربان؟

453
00:46:23,363 --> 00:46:26,366
.انگار هرجوری باشه بالاخره، تا گردن توی آب فاضلابم

454
00:46:26,492 --> 00:46:29,828
ولی این بخش خاص
.از صده ی 1800 تا الآن بسته ست

455
00:46:39,087 --> 00:46:41,423
.یکم کار می خواست که خودم به اینجا برسونم، باور کن

456
00:46:41,590 --> 00:46:43,050
وای ارباب دیمین چی؟

457
00:46:43,217 --> 00:46:45,093
.اون تو بازی محفل، یه سرباز ست

458
00:46:45,260 --> 00:46:48,472
این فقط وقتی تموم میشه
.که نابودشون کنم

459
00:46:48,639 --> 00:46:49,681
.صب کن

460
00:46:50,557 --> 00:46:51,767
.یه چیزی پیدا کردم

461
00:46:51,934 --> 00:46:55,103
.سیگنال دقیقاً این پشت از همه جا قوی ترـه

462
00:46:55,312 --> 00:46:56,980
قربان؟

463
00:47:01,735 --> 00:47:05,197
من یه راهروی بزرگ رو مکان یابی کردم
.که به منبع سیگنال نزدیک تر میشه

464
00:47:05,322 --> 00:47:07,324
.ارتباط تون داره قطع میشه

465
00:47:07,491 --> 00:47:09,451
.بوی یه جور عطر ضعیف رو توی هوا می شنوم

466
00:47:09,618 --> 00:47:11,328
.کهنه. شیرین

467
00:47:11,495 --> 00:47:13,038
...صب کن. یه

468
00:47:15,666 --> 00:47:17,835
.موفق باشین، قربان

469
00:47:33,600 --> 00:47:36,728
.خوش اومدی بتمن، به محفل جغد ها

470
00:47:36,895 --> 00:47:38,564
.منتظرت بودیم

471
00:47:38,689 --> 00:47:40,691
.توی تونل ها که بودم داشتین نگام می کردین

472
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
.توی تول ها، تو خیابون ها

473
00:47:43,277 --> 00:47:47,698
،ما سَر تا سَر گاتهام چشم داریم
.تمام حرکاتت رو می بینیم و ضبط می کنیم

474
00:47:47,865 --> 00:47:49,283
.همونجوری که گمون کردم

475
00:47:49,408 --> 00:47:51,159
...و آیا گمون هم کردین

476
00:47:51,285 --> 00:47:56,164
که اون فاضلاب های باستانی
...پُر شدن از گاز روان گردان بی بو

477
00:47:56,331 --> 00:47:58,959
که از طریق روزنه های پوستِ
...آدم وارد میشه

478
00:47:59,459 --> 00:48:02,713
...ریشه های مغز آدم رو می خوره

479
00:48:04,923 --> 00:48:09,052
،روح و روان رو علیه خودش بر می گردونه
...می چرخونه ـتش، می پیچونه

480
00:48:09,219 --> 00:48:14,600
،تا جایی که به هیچ چیز شباهت نداره
خیلی شبیه به یه مارپیچ؟

481
00:48:42,794 --> 00:48:48,050
.بر حذر باش که "محفل جغد ها" همیشه در حال تماشاست

482
00:48:48,216 --> 00:48:53,055
خیره شده از پشت سایه هایی
.تاریک، از میان آهک و سیمان

483
00:48:53,221 --> 00:48:57,726
.تو رو توی اجاقم باشی می بینن
.توی تختت هم باشی، می بینن

484
00:48:57,893 --> 00:48:59,770
مثلاً باید من رو بترسونه؟

485
00:48:59,937 --> 00:49:02,189
فک می کنین شما اولین کسایی هستین
...که به من مواد خوروندین

486
00:49:02,397 --> 00:49:03,941
به مغزم حمله کردین؟...

487
00:49:04,650 --> 00:49:06,234
.راهم رو پیدا می کنم

488
00:49:06,360 --> 00:49:08,528
...و کل این محفل لعنتی رو

489
00:49:08,695 --> 00:49:11,198
...خُرد کنم می کنم، دورِ...

490
00:49:14,034 --> 00:49:15,410
.فیلم ـه عالی بود

491
00:49:35,764 --> 00:49:37,975
!نه

492
00:49:38,100 --> 00:49:40,060
حالا می فهمی؟

493
00:49:40,185 --> 00:49:41,895
...وقتی اون ماسک رو می زنی

494
00:49:42,020 --> 00:49:46,441
به اندازه ی همون آدمایی که باهاشون
...مخالفت می کنی شیطانی میشی

495
00:49:46,817 --> 00:49:51,446
با همون نیروهایی که
.والدینت رو به قتل رسوندن، یکی میشی

496
00:49:57,160 --> 00:49:59,204
دیمین؟

497
00:49:59,413 --> 00:50:01,873
...که با خشم و نفرت بزرگ میشه

498
00:50:02,249 --> 00:50:04,209
...قلب گاتهام رو از سینه می کشه بیرون

499
00:50:04,334 --> 00:50:09,423
بعدش دنباله یی از خرابی عظیمی
.رو سَر تا سَر جهان به جا میذاره

500
00:50:11,591 --> 00:50:13,510
.دیمین، نه

501
00:50:37,534 --> 00:50:39,536
.معذرت می خوام

502
00:50:40,954 --> 00:50:43,331
.خیلی متاسفم

503
00:50:45,333 --> 00:50:48,503
.دیمین، من رو ببخش

504
00:50:53,008 --> 00:50:55,260
،داره بهوش میاد
.خدا رو شکر

505
00:50:55,427 --> 00:50:59,306
خوبه نزدیکای جایی که آخرین
.ارتباطش قطع شد، پیداش کردم

506
00:51:07,022 --> 00:51:09,608
چقد بیهوشـ...؟-
.هفت ساعت-

507
00:51:09,733 --> 00:51:13,904
آه. دیمین. اگه اون حیوون ها
...دستشون بهش

508
00:51:14,071 --> 00:51:15,405
.من اون بیرون رو گشتم، بروس

509
00:51:15,614 --> 00:51:17,616
.اثری ازش نیست-
.منم میام کمک ـت-

510
00:51:17,741 --> 00:51:20,410
شما در حالت فعلی تون هیچ
.کمکی به کسی نمی تونین بکنین، قربان

511
00:51:20,535 --> 00:51:21,912
.باید استراحت کنین

512
00:51:22,079 --> 00:51:24,039
نه. نمی فهمین؟

513
00:51:24,247 --> 00:51:25,499
.باید پیداش کنم

514
00:51:26,333 --> 00:51:28,502
.اون پسر من ـه

515
00:51:28,919 --> 00:51:30,879
.پسرم

516
00:51:32,798 --> 00:51:36,176
.تالون، شاگردت رو معرفی کن

517
00:51:36,301 --> 00:51:39,054
.مایه ی افتخارم ـه که این پسر رو به محفل معرفی کنم

518
00:51:39,179 --> 00:51:43,225
من خودم دیدم که
...توی وجودش بزرگی و عظمت داره

519
00:51:43,391 --> 00:51:45,852
.و سرنوشت بزرگی پیش رو

520
00:51:46,103 --> 00:51:47,604
.احتمالاً همین طورـه

521
00:51:47,813 --> 00:51:50,565
.ولی باید از وفاداری ـش اطمینان داشته باشیم

522
00:51:52,192 --> 00:51:54,152
.بهتون قول میدم

523
00:51:54,319 --> 00:51:58,615
ما محفل جغد هاییم
.و بیشتر از قول لازم داریم

524
00:51:58,865 --> 00:52:00,992
.ماسک ـت

525
00:52:03,161 --> 00:52:05,080
رابین؟

526
00:52:05,330 --> 00:52:07,457
.چقدر که وفاداری

527
00:52:07,624 --> 00:52:10,585
این بچه سوسول رو پرت کن توی
.همون جوب آبی که از اونجا پیداش کردی

528
00:52:11,002 --> 00:52:12,671
.صب کنین

529
00:52:13,171 --> 00:52:15,924
.رابین، ما در این مورد بحث کردیم

530
00:52:21,888 --> 00:52:23,098
.اون پسر

531
00:52:23,265 --> 00:52:24,808
.فرزند خوانده ی بروس وِین

532
00:52:25,392 --> 00:52:28,770
چجوری...؟-
...این یعنی وِین-

533
00:52:29,020 --> 00:52:30,981
.بتمن ـه

534
00:52:31,398 --> 00:52:33,984
...نه. نه، اشتباه می کنی. اون

535
00:52:41,158 --> 00:52:43,076
.این همه چیز رو عوض می کنه

536
00:52:43,952 --> 00:52:46,621
تصور کن چه ضربه های عمیقی
.می تونیم به بتمن وارد کنیم

537
00:52:46,746 --> 00:52:49,833
.با کُشتن این پسر، قلب و اراده ـش رو بشکن

538
00:52:50,000 --> 00:52:52,794
.نه. اون باید جای من رو توی تشریفات بگیره

539
00:52:52,961 --> 00:52:54,588
...اون-
.تو بهم دروغ گفتی-

540
00:52:54,754 --> 00:52:55,797
.بتمن درست می گفت

541
00:52:55,964 --> 00:52:58,592
...فقط داشتی ازم استفاده می کردی تا-
!خفه شو. خفه شو-

542
00:52:58,758 --> 00:53:00,927
.قسم می خورم یه جایگزین پیدا می کنیم

543
00:53:01,094 --> 00:53:02,262
!حالا، بکُشش

544
00:53:03,305 --> 00:53:05,515
.بله، استاد بزرگ

545
00:53:12,272 --> 00:53:14,024
!انجامش بده

546
00:53:38,882 --> 00:53:40,050
.فرار کن

547
00:54:21,758 --> 00:54:23,551
چیکار کردی؟

548
00:54:28,306 --> 00:54:30,016
.من یکی از شماها نیستم

549
00:54:30,141 --> 00:54:31,935
...هیچ وقت نبودم

550
00:54:32,060 --> 00:54:33,311
.هیچ وقت نخواهم بود

551
00:54:34,479 --> 00:54:36,523
...من و اون پسر

552
00:54:36,731 --> 00:54:39,734
.از یه جوب آب خزیدیم بیرون

553
00:54:40,485 --> 00:54:42,904
.تالون، عزیزم، اونا رو فراموش کن

554
00:54:43,071 --> 00:54:44,489
...هر دومون می تونیم

555
00:54:44,614 --> 00:54:46,074
هر دومون؟

556
00:54:46,241 --> 00:54:48,159
.اوه، سامانتای عزیزِ من

557
00:54:50,078 --> 00:54:51,413
.صادق باش

558
00:54:51,538 --> 00:54:54,165
.تو هم بودی همین کار رو با من می کردی

559
00:55:04,843 --> 00:55:08,471
.من یه دنیا رو واسه تو قربانی کردم، رابین

560
00:55:10,307 --> 00:55:12,851
حالا تو واسه من چی رو قربانی می کنی؟

561
00:55:12,976 --> 00:55:14,811
.تو دیوونه یی

562
00:55:15,186 --> 00:55:18,356
.من دیگه ازت نمی خوام که بیشتر از این بهش خیانت کنی

563
00:55:18,523 --> 00:55:21,526
.ولی بروس وِین یه دشواری و پیچیدگی ـه

564
00:55:21,901 --> 00:55:23,445
.باید بهش رسیدگی بشه

565
00:55:43,798 --> 00:55:46,134
.تا وقتی کارم تموم بشه اینجا جات امن ـه

566
00:55:46,468 --> 00:55:48,136
فک می کنی تنهایی می تونی جلوش رو بگیری؟

567
00:55:48,553 --> 00:55:50,764
کی گفته تنهام؟

568
00:56:25,673 --> 00:56:27,842
حفاظ امنیتی قرمز برقرار و فعال ـه؟

569
00:56:28,051 --> 00:56:30,637
غیر از این که یکی خاموشش کرده باشه و
.به خودش زحمت نداده باشه که بهمون بگه

570
00:56:31,346 --> 00:56:34,099
.کم لطفی می کنین، قربان

571
00:56:34,224 --> 00:56:37,185
.نمی دونم محفل دنبالِ بروس وِین اومده یا بتمن

572
00:56:37,352 --> 00:56:41,689
ولی در هر صورت، قرارـه خوشامدگویی ای
.ازشون بشه که هیچوقت فراموش نکنن

573
00:57:04,629 --> 00:57:06,131
اینا دیگه چین؟

574
00:57:06,256 --> 00:57:08,216
...مطمئن نیستم واقعاً زنده باشن

575
00:57:08,341 --> 00:57:10,760
.ولی خودم با چشمای خودم دیدم که می تونن نابود بشن

576
00:57:34,993 --> 00:57:38,037
در حال فعال سازی
.پروتکل پناهگاه

577
00:58:51,152 --> 00:58:53,196
.بروس، نه

578
00:58:55,657 --> 00:58:57,325
.آخر خط ـه، بروس

579
00:58:57,534 --> 00:59:00,745
یا بهترـه بگم بتمن؟

580
00:59:01,996 --> 00:59:03,581
دیمین کجاست؟

581
00:59:03,748 --> 00:59:06,084
.حالا دیگه متعلق به من ـه

582
00:59:06,292 --> 00:59:08,002
.اون پرنده ی کوچیک (رابین) لوت داد

583
00:59:08,211 --> 00:59:10,296
.همه ی رمز و راز های کثیف ـت رو می دونیم

584
00:59:10,421 --> 00:59:12,799
.تو ازش سوء استفاده کردی. با ذهنش وَر رفتی

585
00:59:12,966 --> 00:59:16,094
.اگه من این کار رو کردم، تویی که خیلی آسونش کردی

586
00:59:16,219 --> 00:59:19,556
.ولی نه به اندازه یی که این قرارـه آسون باشه

587
01:00:41,095 --> 01:00:43,431
اون چیزا خیلی زیادن که آدم بخواد
.بدون کمک باهاشون مبارزه کنه

588
01:00:44,057 --> 01:00:45,350
.روند پیشرفت رو گزارش کن، آلفرد

589
01:00:45,850 --> 01:00:46,976
.بزودی تموم میشه، امیدوارم

590
01:00:47,101 --> 01:00:49,270
.بزودی ممکنه به اندازه ی کافی خوب نباشه

591
01:01:00,406 --> 01:01:02,492
.پنی ورث، دیمین ـم

592
01:01:02,617 --> 01:01:04,952
ارباب دیمین؟ کجایین؟

593
01:01:05,119 --> 01:01:06,704
چجوری...؟-
.چیزی نپرس، فقط گوش کن-

594
01:01:06,871 --> 01:01:08,956
.تالون ها تو سرمای زیر صفر درجه نمی تونن کار کنن

595
01:01:26,933 --> 01:01:27,975
.آلفرد

596
01:01:28,101 --> 01:01:30,436
.یه چنتا تنظیمات نهایی مونده، قربان

597
01:01:30,603 --> 01:01:33,606
آخه یه سری اطلاعات مفید
...دریافت کردم از ارباب

598
01:01:33,815 --> 01:01:35,191
.دَر های لعنتی رو باز کن

599
01:01:53,876 --> 01:01:56,337
.تالون خوبی می شدی

600
01:02:37,003 --> 01:02:41,883
.حالا، فقط یه بار میگم، عوضیا

601
01:02:44,802 --> 01:02:47,513
.از غار من گورتون رو گم کنین

602
01:03:16,626 --> 01:03:20,421
باید خودمون رو به اون هسته ی ابزار
.و خدمات برسونیم، ارباب بروس

603
01:04:24,694 --> 01:04:26,988
.بازی تموم ـه

604
01:04:39,709 --> 01:04:43,671
تو و محفل سعی کرین کنترل شهرم رو
...به دست بگیرین و خونه ـم رو نابود کنین

605
01:04:43,838 --> 01:04:46,716
.ولی بَد تر از همه ی اینا، سَر به سَرِ بچه ـم گذاشتین

606
01:04:46,883 --> 01:04:50,261
.پس قراره دردت بگیره و منم ازش لذت ببرم

607
01:05:29,300 --> 01:05:31,010
.من پسرت رو گرفتم

608
01:05:40,353 --> 01:05:42,104
...و حالا-
.نه-

609
01:05:46,108 --> 01:05:48,945
،دیمین، به من گوش کن
.ارزشش رو نداره

610
01:05:49,111 --> 01:05:50,363
.وِلش کن

611
01:05:50,571 --> 01:05:52,365
.بذار بمیره

612
01:05:52,573 --> 01:05:54,200
همونجوری که تو گذاشتی پدرت بمیره؟

613
01:05:55,242 --> 01:05:57,036
.پسرِ احمق

614
01:06:09,423 --> 01:06:11,759
.دیمین، اون هیچوقت وِلت نمی کنه

615
01:06:11,926 --> 01:06:14,845
،واسه این که ما آزاد باشیم
.اون باید بمیره

616
01:06:15,054 --> 01:06:16,639
.ثروت وِین میشه مالِ ما

617
01:06:16,806 --> 01:06:19,517
.جغدها، هیچوقت پیدامون نمی کنن

618
01:06:19,684 --> 01:06:21,352
.باهاش خداحافظی کن، دیمین

619
01:06:28,484 --> 01:06:30,111
!ای نمک نشناسِ کثیف

620
01:06:30,277 --> 01:06:34,281
،هرکاری کردم واسه تو بود
اینجوری جوابم رو میدی؟

621
01:06:34,490 --> 01:06:35,700
.باشه پس قبول

622
01:06:44,125 --> 01:06:46,043
.تو هیچ وقت نمی تونی جایِ بتمن رو بگیری

623
01:06:47,003 --> 01:06:48,629
.اون پدرِ من ـه

624
01:06:54,218 --> 01:06:56,220
.به غرایزت شک نکن

625
01:06:56,679 --> 01:06:58,055
.نـه

626
01:07:14,822 --> 01:07:16,907
رو به راهی؟

627
01:07:25,541 --> 01:07:27,668
.بهت افتخار می کنم

628
01:07:32,882 --> 01:07:34,675
.به خونه خوش اومدی

629
01:07:36,010 --> 01:07:37,053
.نه

630
01:07:39,346 --> 01:07:40,806
.می تونستم بکُشمش

631
01:07:41,015 --> 01:07:42,975
.شاید باید می کُشتم

632
01:07:43,100 --> 01:07:45,603
.ولی تو توی مغزم بودی
.نمی ذاشتی

633
01:07:46,937 --> 01:07:50,357
،تو، تالیا، راس
.همتون این تویین

634
01:07:50,608 --> 01:07:52,359
ولی من کجام؟

635
01:07:53,486 --> 01:07:57,239
چطور می تونم پسری باشم
...که تو می خوای باشم

636
01:07:57,740 --> 01:08:00,576
وقتی حتی نمی دونم کی هستم؟

637
01:08:04,330 --> 01:08:06,457
.باید برم

638
01:08:08,250 --> 01:08:09,835
.دیمین

639
01:08:12,671 --> 01:08:14,840
...یه مدرسه یی هست-
.تو سوئیس-

640
01:08:15,007 --> 01:08:16,967
.آره، بهم گفتی

641
01:08:17,176 --> 01:08:18,844
.نه. نه

642
01:08:19,053 --> 01:08:22,181
.این یکی یه صومعه ست توی هیمالیا

643
01:08:22,556 --> 01:08:25,101
...چند سال پیش اونجا موندم

644
01:08:25,226 --> 01:08:27,686
.وقتی گیج شده بودم، مشکل داشتم

645
01:08:27,895 --> 01:08:30,439
و راهب ها با روش هایی بهم
...کمک کردن که بهم ثابت شد خیلی

646
01:08:30,606 --> 01:08:32,650
.من کمکی نمی خوام

647
01:08:34,860 --> 01:08:36,862
...ولی شاید بخوام

648
01:08:36,987 --> 01:08:38,656
.بعداً

649
01:08:52,294 --> 01:08:54,839
.باید چیزام رو جمع کنم

650
01:09:08,853 --> 01:09:12,064
اداره ی پلیس گاتهام درحال
.جمع آوری اطلاعات درمورد محفل جغد هاست

651
01:09:12,231 --> 01:09:14,483
من همون اوایل گمون کردم
.سامانتا هم دستی داره

652
01:09:16,527 --> 01:09:21,740
آزمایشگاه موسسه ی پیشرفته ی تحقیقات علمی و فنی
.حتماً بقایای تالون ها رو تا یه هفته ی دیگه آنالیز کنه

653
01:09:29,456 --> 01:09:32,626
اون به این زمان نیاز داره
.تا جای خودش رو توی این دنیا پیدا کنه

654
01:09:34,003 --> 01:09:35,880
.اون یه پسر ده ساله ست

655
01:09:36,755 --> 01:09:40,092
.نه. فقط شبیه پسر ده ساله ست

656
01:09:40,759 --> 01:09:44,221
هیچ بچه ی دیگه یی مثه دیمین وِین
.روی این کره ی خاکی وجود نداره

657
01:09:46,891 --> 01:09:49,310
،هر وقت وقتش برسه
.دیمین برمیگرده

658
01:09:49,476 --> 01:09:53,230
و به این خاطر نیست که من ازش می خوام
.به این خاطرـه که خودش می خواد

659
01:09:54,899 --> 01:09:56,901
و اگه اشتباه کنین چی، قربان؟

660
01:09:57,318 --> 01:09:59,111
...بعضی وقتا، آلفرد

661
01:09:59,278 --> 01:10:02,156
.باید یکم ایمان داشته باشی
