﻿1
00:01:18,661 --> 00:01:20,288
کجایی؟

2
00:01:21,164 --> 00:01:23,291
!بیا بیرون! بیا بیرون

3
00:01:24,918 --> 00:01:26,086
!بیا بیرون

4
00:01:28,588 --> 00:01:30,840
.دارم میام بگیرمت

5
00:01:33,384 --> 00:01:35,804
کجایی دختره ی حقه باز؟
. دارم میام بگیرمت ها

6
00:01:38,306 --> 00:01:41,184
کجاست این دختر من که امروز تولدشه؟

7
00:01:42,060 --> 00:01:44,854
!وقتی پیداش کنم یه لقمه ی چربم میکنمش

8
00:01:46,564 --> 00:01:49,067
...میخورمت

9
00:01:50,527 --> 00:01:53,571
!"فرگوس"
!روی میز اسلحه نداریم ها

10
00:01:53,571 --> 00:01:57,117
میتونم یه تیر پرتاب کنم؟
میتونم؟ میتونم؟

11
00:01:57,909 --> 00:01:59,494
!با اون نه

12
00:01:59,494 --> 00:02:03,164
!چرا با مال خودت تیر نزنی؟

13
00:02:03,665 --> 00:02:05,375
!تولدت مبارک کوچولوی عزیزم

14
00:02:09,337 --> 00:02:14,467
حالا دختر خوب، کمان رو
. تا چونه ـت بکش عقب

15
00:02:15,218 --> 00:02:20,598
...چشمات رو کامل باز کن و
!شلیک کن

16
00:02:21,641 --> 00:02:22,350
. خطا رفت

17
00:02:22,517 --> 00:02:28,898
!پس برو و برش گردون

18
00:02:28,940 --> 00:02:31,901
یه کمان، "فرگوس"؟
!اون یه دختره

19
00:03:08,938 --> 00:03:09,981
!گوی آرزو ها

20
00:03:18,823 --> 00:03:20,533
!اونا واقعی ـن

21
00:03:28,458 --> 00:03:30,752
!"مریدا"
. بیا عزیزم

22
00:03:30,960 --> 00:03:31,961
. داری میریم

23
00:03:31,961 --> 00:03:33,296
!من یه گوی آرزو دیدم

24
00:03:34,881 --> 00:03:35,757
. من یه گوی نورانی دیدم

25
00:03:36,507 --> 00:03:37,300
یه گوی؟

26
00:03:37,300 --> 00:03:42,055
میدونی، میگن که گوی آرزو ها
. تو رو به سمت آرزوهات می برن

27
00:03:42,055 --> 00:03:44,182
!آره، شایدم یه تیر همین کارو بکنه

28
00:03:44,182 --> 00:03:49,062
یالا، بیاین تا قبل اینکه یه لولوخورخوره یا
...یه غول جلومون ظاهر نشده از اینجا بریم

29
00:03:50,104 --> 00:03:52,065
. پدرت جادو اعتقادی به جادو نداره

30
00:03:52,065 --> 00:03:54,400
،خب، باید اعتقاد داشته باشه
!چون یه چیز واقعی ـه

31
00:03:56,903 --> 00:03:57,403
!"موردو"

32
00:03:57,403 --> 00:03:58,404
!الینور"، فرار کن"

33
00:04:11,042 --> 00:04:11,960
!بیا اینجا ببینم

34
00:04:13,628 --> 00:04:18,633
« شــجــاع »

35
00:04:25,556 --> 00:04:29,519
بعضیا میگن که سرنوشت ما
. به زمین گره خورده

36
00:04:29,519 --> 00:04:32,188
همانطور که جزئی از ما
. به زمین متصله

37
00:04:35,650 --> 00:04:39,112
بقیه میگن که سرنوشت، مثل یه
. پارچه، درهم تنیده شده

38
00:04:40,446 --> 00:04:43,533
پس سرنوشت یه نفر به سرنوشت
. خیلی های دیگه وصل شده

39
00:04:48,288 --> 00:04:52,333
این تنها چیزیه که یا به دنبالشیم
. یا برای تغییرش مبارزه میکنیم

40
00:04:53,918 --> 00:04:55,044
. بعضیا هیچوقت پیداش نمیکنن

41
00:04:58,339 --> 00:05:02,260
. اما بعضیا هستن که به سمت سرنوشت هدایت میشن

42
00:05:06,806 --> 00:05:11,311
داستان اینکه پدرم چطوری پاش رو توسط خرس
. وحشی، "موردو" از دست داد، تبدیل به افسانه شد

43
00:05:15,606 --> 00:05:16,983
!از دیوار راست بالا میرن

44
00:05:17,692 --> 00:05:18,943
اونا میتونن آدم بکشن و قسر در برن

45
00:05:20,570 --> 00:05:21,529
!اونوقت من نمیتونم دست به سیاه و سفید بزنم

46
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
!من مثلا یه شاهدختم

47
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
!یه نمونه ـم

48
00:05:32,457 --> 00:05:35,710
...وظیفه دارم، مسئولیت دارم، ازم یه سری انتظارات میره

49
00:05:35,710 --> 00:05:36,878
!کل زندگیم از قبل برنامه ریزی شده

50
00:05:37,045 --> 00:05:40,214
تا برای روزی که خب... مثل
. مادرم میشم، آماده باشم

51
00:05:40,882 --> 00:05:43,176
. اون مسئول تک تک روز های زندگی منه

52
00:05:46,637 --> 00:05:49,766
ای "رابین"، ای "رابین" ـه شوخ... تو
خواهی که با من آشنا شوی؟

53
00:05:49,766 --> 00:05:50,808
!با صدای بلند

54
00:05:50,808 --> 00:05:53,353
و تو خواهی که با من آشنا شوی؟

55
00:05:53,353 --> 00:05:58,399
باید طوری واضح باشه که همه صدات رو
. توی اتاق بشنون و گرنه که کارت بی فایده ست

56
00:05:58,441 --> 00:05:59,942
. همه ی این کارا بی فایده ست

57
00:05:59,942 --> 00:06:01,027
!شنیدم چی گفتی

58
00:06:01,194 --> 00:06:02,236
. از اولش شروع کن

59
00:06:02,528 --> 00:06:05,114
یه شاهزاده باید راجب
. کشورش کاملا مطلع باشه

60
00:06:08,659 --> 00:06:10,495
!نقاشی معلمش رو هم نمیکشه

61
00:06:12,622 --> 00:06:14,207
. اون نُت "سی" هستش عزیزم

62
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
!یه شاهدخت هیچوقت قهقهه نمیزنه

63
00:06:24,675 --> 00:06:25,885
!لقمه ی گنده بر نمیداره

64
00:06:25,885 --> 00:06:27,637
...سحرخیزه

65
00:06:27,637 --> 00:06:28,513
...مهربونه

66
00:06:29,514 --> 00:06:29,847
...صبوره

67
00:06:29,847 --> 00:06:30,681
...مراقبه

68
00:06:30,681 --> 00:06:31,557
...تمیزه

69
00:06:31,557 --> 00:06:38,731
و مهمتر از همه، یه شاهدخت برای
!رسیدن به کمال، تلاش میکنه

70
00:06:40,274 --> 00:06:46,322
اما هر از گاهی یه روزی میاد که
. من لازم نیست شاهدخت باشم

71
00:06:49,492 --> 00:06:54,664
نه درسی هست، نه کسی ازم توقعی داره
!روزی که هرچیزی میتونه توش رُخ بده

72
00:06:55,832 --> 00:06:58,251
!روزی که من میتونم سرنوشتم رو تغییر بدم

73
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
!از گشنگی دارم میمیرم

74
00:09:02,583 --> 00:09:05,086
فکر کنم تو هم گرسنته، مگه نه؟

75
00:09:05,545 --> 00:09:07,171
. پس برای جو میارم

76
00:09:16,347 --> 00:09:20,601
و بعدش، یهو بزرگترین خرسی که توی
...عمرت دیدی جلوت ظاهر میشه

77
00:09:20,601 --> 00:09:27,817
بدنش پر از زخم سلاح های مبارزان شکست خورده
. هستش و یه چشمش هم کوره

78
00:09:29,777 --> 00:09:31,529
...بعد من شمشیرم رو کشیدم و

79
00:09:31,529 --> 00:09:35,199
با اولین ضربه شمشیر
پدرم تیکه تیکه شد

80
00:09:35,199 --> 00:09:40,955
و بعدش دیگه پای پدر قطع شد
!و رفت تو گلوی اون هیولا

81
00:09:40,955 --> 00:09:43,791
!اوه... اون قسمت مورد علاقه ی خودم بود

82
00:09:43,791 --> 00:09:47,086
دیگه از اون وقت "موردو" رو کسی ندیده

83
00:09:47,086 --> 00:09:52,717
و الانم داره تو جنگل پرسه
!میزنه و منتظره تا انتقامشو بگیره

84
00:09:53,884 --> 00:09:57,179
بذار برگرده. کاری که از اول ناقص
. شروع کردمو تمومش میکنم

85
00:09:57,179 --> 00:10:00,850
مریدا"، یه شاهدخت اسلحه ـش"
. رو روی میز نمیذاره

86
00:10:00,850 --> 00:10:02,018
!مامان

87
00:10:02,059 --> 00:10:03,561
!این فقط کمانم ـه

88
00:10:03,561 --> 00:10:06,689
به نظر من که یه شاهزاده
. اصلا نیازی به اسلحه نداره

89
00:10:06,689 --> 00:10:11,110
ولش کن دیگه! شاهدخت باشه یا نباشه
. یادگرفتن مبارزه یه چیز حیاتیه

90
00:10:11,110 --> 00:10:13,571
. مامان، عمرا نمیتونی حدس بزنی امروز چکار کردم

91
00:10:13,571 --> 00:10:14,238
همم؟

92
00:10:14,238 --> 00:10:17,491
از کوه "دندان ملکه" بالا رفتم
!و از آبشار "آتش" آب خوردم

93
00:10:17,491 --> 00:10:22,663
آبشار آتش"؟ میگن که فقط پادشاهان باستانی"
. اونقدر شجاع بودن که تونستن از اونجا آب بخورن

94
00:10:25,750 --> 00:10:27,126
گفتی چکار کردی عزیزم؟

95
00:10:27,752 --> 00:10:29,420
. هیچی مامان

96
00:10:29,420 --> 00:10:30,463
گرسنه ایم، مگه نه؟

97
00:10:30,463 --> 00:10:31,172
!مامان

98
00:10:31,172 --> 00:10:35,384
!اینطوری سوءهاضمه میگیری ها
اوه فرگوس"! میشه یه نگاهی به"
بشقاب دخترت بندازی؟

99
00:10:36,344 --> 00:10:36,969
خب که چی؟

100
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
...نذار لیس بزنت

101
00:10:39,472 --> 00:10:42,516
!پسرا! دارین بدخلقی میکنین ها
. با سیرابی هاتون بازی نکنین

102
00:10:44,185 --> 00:10:47,313
نخورده ازش بدتون میاد؟

103
00:10:47,313 --> 00:10:51,108
!فقط سیرابی ـه دیگه
!خیلی هم خوشمزه ست

104
00:10:57,823 --> 00:11:00,993
از طرف لُرد "مکینتاش"، "مک گافین" و
. دینگفال" هستش"

105
00:11:00,993 --> 00:11:02,953
. قطعا جوابشونه

106
00:11:07,541 --> 00:11:12,672
!به غذام دست نزنین حیوون های حریص پست
!بگیر همونو نشخوار کن دیگه سگ کثیف

107
00:11:13,839 --> 00:11:14,507
فرگوس؟

108
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
!همه ـشون قبول کردن

109
00:11:20,763 --> 00:11:21,806
کی چی ـو قبول کرد، مامان؟

110
00:11:22,682 --> 00:11:25,059
. پسرا، میتونین برین

111
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
ایندفعه دیگه چکار کردم؟

112
00:11:34,568 --> 00:11:37,029
.پدرت میخواد راجب یه چیزی باهات حرف بزنه

113
00:11:39,699 --> 00:11:40,157
فرگوس؟

114
00:11:47,248 --> 00:11:48,207
مریدا

115
00:11:52,378 --> 00:11:57,007
لرد های قبیله ها، دارن پسر هاشونو به
. عنوان خواستگار برای نامزدیت میفرستن

116
00:11:57,007 --> 00:11:57,675
!چی؟

117
00:11:57,675 --> 00:11:59,802
!قبایل قبول کردن

118
00:11:59,802 --> 00:12:00,845
!پــدر

119
00:12:00,845 --> 00:12:05,266
چی؟ من... تو... اون... "الینور"؟

120
00:12:05,266 --> 00:12:08,018
جدی میگم "مریدا"، نمیدونم چرا داری
. اینطوری رفتار میکنی

121
00:12:08,018 --> 00:12:12,940
امسال، هر قبیله یه خواستگار میفرسته تا
. برای رسیدن بهت، رقابت بکنه

122
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
فکر کنم شاهدخت هردستوری که
!بهش بگن رو انجام میده

123
00:12:15,109 --> 00:12:17,194
!یه شاهدخت صداش رو نمیبره بالا

124
00:12:18,320 --> 00:12:21,198
مریدا"، این همون چیزیه که تو تمام"
. زندگیت داشتی براش آماده می شدی

125
00:12:21,198 --> 00:12:24,910
نه، این چیزیه که تو داشتی تمام
!زندگیم، منو بابتش آماده میکردی

126
00:12:24,910 --> 00:12:26,328
!من که کنار نمیام

127
00:12:26,328 --> 00:12:27,747
!نمیتونین مجبورم کنین

128
00:12:28,664 --> 00:12:29,457
!مریدا

129
00:12:32,084 --> 00:12:32,752
!مریدا

130
00:12:36,422 --> 00:12:38,299
!...پــســرا

131
00:12:43,345 --> 00:12:43,596
مامان

132
00:12:44,096 --> 00:12:45,181
!خواستگارا

133
00:12:46,098 --> 00:12:46,432
!ازدواج

134
00:12:47,057 --> 00:12:49,351
...روزی روزگاری، یه پادشاهی باستانی وجود داشت

135
00:12:49,351 --> 00:12:50,811
!مامان

136
00:12:52,146 --> 00:12:53,606
...این پادشاهی باستانی

137
00:12:53,647 --> 00:12:55,065
که اسمش خیلی وقته که فراموش شده

138
00:12:56,150 --> 00:12:59,820
توسط یه پادشاه عادل و خردمندی
. اداره میشد، که بسیار هم محبوب بود

139
00:13:00,237 --> 00:13:04,742
و بعد، وقتی که پیر شد، قلمرو ـش رو
بین 4 پسرش تقسیم کرد

140
00:13:04,742 --> 00:13:09,580
تا بلکه اونا باعث و بانی برقراری
. صلح بر کشور باشن

141
00:13:11,665 --> 00:13:16,462
اما، بزرگترین شاهزاده میخواست
به تنهایی بر سرزمین حکومت کنه

142
00:13:16,462 --> 00:13:24,261
بنابراین راه خودش رو رفت و قلمرو
. به هرج و مرج و جنگ کشیده شده و نابود شد

143
00:13:24,261 --> 00:13:25,805
!چه داستان خوشگلی

144
00:13:25,805 --> 00:13:28,599
. "این فقط یه داستان نیست، "مریدا

145
00:13:28,766 --> 00:13:31,560
افسانه ها درس عبرتن
. و پایه و اساسشون از حقیقت تشکیل شده

146
00:13:31,560 --> 00:13:33,062
!مامان

147
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
بهت توصیه میکنم که با
. این قضیه کنار بیا

148
00:13:35,022 --> 00:13:37,233
قبیله ها میان تا خواستگار هاشون رو ارائه بدن

149
00:13:37,233 --> 00:13:38,734
!این عادلانه نیست

150
00:13:38,734 --> 00:13:41,862
. مریدا"، این ازدواجه"
. دنیا که به آخر نرسیده

151
00:13:52,164 --> 00:13:53,624
. داری غرولند میکنی

152
00:13:53,624 --> 00:13:54,792
. من غرولند نمیکنم

153
00:13:55,251 --> 00:13:58,504
چرا خانم جان، وقتی یه چیزی اذیتت بکنه
. زیرلب غرولند میکنی

154
00:13:58,504 --> 00:14:02,466
تقصیر توئه دیگه. این یه لج بازی ها کاملاً
. از خانواده ی تو به ارث رسیده

155
00:14:03,300 --> 00:14:05,302
. میذارمش به حساب اینکه اوضاع خوب پیش نرفت

156
00:14:06,303 --> 00:14:07,680
. نمیدونم چکار کنم

157
00:14:07,680 --> 00:14:09,348
!باهاش صحبت کن عزیزم

158
00:14:09,348 --> 00:14:12,434
!من باهاش صحبت میکنم! اون گوش نمیده

159
00:14:12,434 --> 00:14:14,436
حالا بیا

160
00:14:14,436 --> 00:14:17,398
. تظاهر کن که من "مریدا"ـم. باهام حرف بزن
اونوقت چی میگی؟

161
00:14:20,442 --> 00:14:22,403
!من که نمیتونم اینکارو بکنم

162
00:14:22,403 --> 00:14:24,613
!البته که میتونی

163
00:14:25,281 --> 00:14:26,991
!ایناها! ایناها
. ملکه ی خودمه ها

164
00:14:26,991 --> 00:14:28,033
. بفرما، شروع میکنیم

165
00:14:29,577 --> 00:14:32,788
!من نمیخوام ازدواج مکنم
میخوام مجرد بمونم و بذارم موقع غروب آفتاب

166
00:14:32,788 --> 00:14:36,834
وقتی دارم کنار رودخونه اسب سواری میکنم
. موهام توی هوا تکون بخوره

167
00:14:42,339 --> 00:14:47,720
مریدا"، تمام اینکارا، تمام وقتی که صرف
آماده کردن و آموزشت و دادن چیزایی بهت

168
00:14:47,720 --> 00:14:53,976
...که خودمون هیچوقت نداشتیمشون شد
ازت میپرسم، دیگه انتظار داری چکار کنیم؟

169
00:14:53,976 --> 00:14:57,479
!این مراسم رو لغو کن
. نمیمیرن که

170
00:14:57,479 --> 00:15:01,483
تو ملکه ای، میتونی به لُرد ها بگی
. که شاهدخت هنوز آماده ی اینکار نیست

171
00:15:01,483 --> 00:15:05,446
دراصل، شاید هیچوقت دیگه هم آماده نباشه
. همینی که هست

172
00:15:05,446 --> 00:15:09,575
روز شما خوش. فردا صبح هم انتظار اعلان
. جنگ از جانب شما رو داریم

173
00:15:09,575 --> 00:15:15,497
میدونم ممکنه نامردی به نظر بیاد. حتی منم
. موقع نامزدیم یه سری شروط داشتم

174
00:15:15,497 --> 00:15:18,542
!نمیتونیم از اون چیزی که هستیم فرار کنیم

175
00:15:18,542 --> 00:15:21,045
. نمیخوام زندگیم به فنا بره

176
00:15:21,045 --> 00:15:22,755
!من میخوام آزاد باشم

177
00:15:22,755 --> 00:15:25,925
اما آیا حاضری بهای آزادیت رو بپرداری؟

178
00:15:25,925 --> 00:15:27,843
. من اینکارا رو نمیکنم که شما رو دلخور کنم

179
00:15:27,843 --> 00:15:32,848
فقط اگه سعی میکردی ببینی من چکار میکنم
. میفهمیدی که اینکارا رو از سر عشقم بهت میکنم

180
00:15:32,848 --> 00:15:34,808
...اما این زندگی خودمه

181
00:15:36,101 --> 00:15:38,187
. من آماده نیستم

182
00:15:38,187 --> 00:15:40,314
...فکر میکردم درک میکردی، اگه فقط

183
00:15:40,314 --> 00:15:43,359
فکر کنم بتونم قانعت کنم
...اگه فقط

184
00:15:45,486 --> 00:15:45,778
!گوش بدی

185
00:15:46,153 --> 00:15:47,029
!گوش بدی

186
00:15:50,449 --> 00:15:53,452
قسم میخورم "آنگوس"، این
!اتفاق رُخ نمیده

187
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
. نه اگه تصمیمش با خود من باشه

188
00:16:12,721 --> 00:16:14,306
!مک گافین

189
00:16:18,894 --> 00:16:20,312
!دینگوال

190
00:16:22,481 --> 00:16:23,857
!مکینتاش

191
00:16:37,871 --> 00:16:41,166
. خیلی خوشگل شدی

192
00:16:41,166 --> 00:16:42,835
. نمیتونم نفس بکشم

193
00:16:42,835 --> 00:16:44,586
. ساکت. یه دور بزن برامون

194
00:16:46,839 --> 00:16:49,800
. نمیتونم تکون بخورم
!خیلی سفته

195
00:16:51,844 --> 00:16:53,012
!خیلی هم عالیه

196
00:17:05,941 --> 00:17:06,567
...مریدا

197
00:17:07,818 --> 00:17:08,527
مامان؟

198
00:17:11,280 --> 00:17:13,323
...فقط

199
00:17:15,701 --> 00:17:17,119
. یادت باشه لبخند بزنی

200
00:17:32,926 --> 00:17:33,552
!آهای، دارن میان

201
00:17:33,677 --> 00:17:36,597
!همه سرجاهاشون! سرجاهاشون

202
00:17:53,113 --> 00:17:55,532
. من خوبم زن
. ولم کن

203
00:18:19,556 --> 00:18:19,848
!اوهوی

204
00:18:31,568 --> 00:18:36,698
...خب، ما 4 قبیله اینجا دور هم

205
00:18:37,699 --> 00:18:38,283
. گردهم اومدیم

206
00:18:39,910 --> 00:18:41,370
...برای

207
00:18:41,370 --> 00:18:44,581
. معرفی خواستگار ها -

208
00:18:47,626 --> 00:18:48,627
. "قبیله ی "مکینتاش

209
00:18:50,295 --> 00:18:55,217
اعلی حضرت، من پسر و تاج سرم رو که از سرزمینمون

210
00:18:55,217 --> 00:19:03,225
دربرابر هجوم مهاجمین شمالی دفاع کرد و
! و فقط با شمشیر خودش هزار نفرو کشت معرفی میکنم

211
00:19:08,939 --> 00:19:09,606
. "قبیله ی "مک گافین

212
00:19:12,401 --> 00:19:16,613
سرورم، من بزرگترین پسرم رو معرفی میکنم

213
00:19:16,613 --> 00:19:23,745
کسی که کشتی های وایکینگ ها رو فراری داد و با
. دست خالی، 2 هزار نفر رو کُشت

214
00:19:29,668 --> 00:19:30,586
. "قبیله "دینگوال

215
00:19:33,547 --> 00:19:41,388
من تنها پسرم رو معرفی میکنم. کسی که
ده هزار رومی محاصره کرده بودنش

216
00:19:41,388 --> 00:19:45,767
و یه بارم تنهایی یه ناوگان کشتی
. رو نابود کرده

217
00:19:45,809 --> 00:19:48,103
...با یه دست

218
00:19:48,812 --> 00:19:51,231
با یه دست، کشتی رو هدایت میکرد

219
00:19:51,231 --> 00:19:57,404
و با دست دیگه ش، شمشیر قدرتمندش رو نگه داشته بود
. و باهاش کشتی های دشمن رو از بین میبرد

220
00:19:57,404 --> 00:19:57,905
!دروغه

221
00:19:57,905 --> 00:19:58,655
!چی؟

222
00:19:58,947 --> 00:20:01,283
!شنیدم چی گفتی! جرئت داری جلو خودم بگو

223
00:20:01,909 --> 00:20:06,622
یا شایدم یه میمون بدقیافه ی ترسویی
که میترسه فُرم موهاش بهم ریزه؟

224
00:20:06,663 --> 00:20:08,540
!حداقل ما مو داریم

225
00:20:08,540 --> 00:20:10,375
!همینطورم دندون

226
00:20:10,375 --> 00:20:12,502
یکم نزدیک ترش بودم، یه تنه ی
. درخت پرت میکردم روش

227
00:20:14,254 --> 00:20:17,633
و ما هم زیر پل ها قایم نمیشیم
! غول پیر بداخلاق

228
00:20:24,139 --> 00:20:27,976
!دلت میخواد بخندی آره؟ "دینگوال" کوچولو

229
00:20:42,574 --> 00:20:45,327
!بزنش، بزنش
...اینطوری باید

230
00:20:47,412 --> 00:20:48,413
...خیلی خب

231
00:20:50,916 --> 00:20:52,626
!تمومش کنین

232
00:20:54,127 --> 00:20:57,089
. خب کافیه دیگه

233
00:20:57,089 --> 00:21:00,509
!ترتیب همدیگه رو که دادین که
!یه مقدار ادب و نزاکت نشون بدین

234
00:21:01,802 --> 00:21:03,095
!دیگه هم تو سر و کله ی هم نزنین

235
00:21:46,638 --> 00:21:48,056
...من شروع نکردم، اون بود

236
00:21:48,473 --> 00:21:52,227
. ملکه ی من، من خیلی شرمندم. واقعا عذر میخوام -
. عذر میخوام... ما قصد بی احترامی نداشتیم -

237
00:21:52,269 --> 00:21:55,355
...معذرت میخوام عزیزم، من
. چشم عزیزم

238
00:21:56,690 --> 00:21:58,191
خب، کجا بودیم؟

239
00:21:58,191 --> 00:22:04,239
بله. با توجه به قوانینمون که از
پیشینیان به ما ارث رسیده

240
00:22:04,239 --> 00:22:10,162
فقط فرزند اول رهبر هر قبیله
. میتونه به عنوان مبارز معرفی بشه

241
00:22:10,162 --> 00:22:10,620
فرزند اول؟

242
00:22:10,620 --> 00:22:15,000
و آنگاه هست که میتونن برای رسیدن به
. شاهدخت "دان بورک" رقابت کنن

243
00:22:16,043 --> 00:22:22,549
برای رسیدن به شاهدخت، اونا باید ارزششون رو با نشون
. دادن قدرتشون در مسابقه ها، ثابت کنن

244
00:22:22,549 --> 00:22:27,095
رسم بر اینه که مسابقه توسط
. خود شخص شاهدخت مشخص بشه

245
00:22:28,889 --> 00:22:30,515
!تیراندازی! تیراندازی

246
00:22:33,101 --> 00:22:36,897
. من... تیراندازی رو انتخاب میکنم

247
00:22:37,522 --> 00:22:39,649
!بیایید مسابقات رو شروع کنیم

248
00:23:03,632 --> 00:23:04,383
!بکش

249
00:23:26,363 --> 00:23:27,406
!وقتشه

250
00:23:29,950 --> 00:23:31,410
!کمانداران، به سمت جایگاهشون

251
00:23:31,410 --> 00:23:33,245
!بله، کمانداران به سمت جایگاهشون

252
00:23:33,245 --> 00:23:36,123
و باشد تا تیر خوش شانس
. به هدفش اثابت کنه

253
00:23:47,509 --> 00:23:49,177
. شروع کنین

254
00:24:00,105 --> 00:24:02,357
شرط میبندم ترجیح میداد به جاش تنه ی درخت پرت کنه

255
00:24:02,357 --> 00:24:03,900
. یا بره از زیر یه پُل رو نگه داره

256
00:24:10,866 --> 00:24:13,285
!نــه

257
00:24:13,285 --> 00:24:15,996
!حداقلش مال تو خورد به هدف، پسرم

258
00:24:17,414 --> 00:24:19,040
. اوه، جالبه

259
00:24:21,960 --> 00:24:23,336
!گرفتمش

260
00:24:23,336 --> 00:24:24,546
!خوش دسته

261
00:24:24,546 --> 00:24:27,841
!موهاش هم خیلی نازه

262
00:24:28,592 --> 00:24:29,050
!فرگوس

263
00:24:29,342 --> 00:24:30,051
چیه؟

264
00:24:39,186 --> 00:24:40,729
!ای وای برّه کوچولو

265
00:24:47,152 --> 00:24:49,779
!یالا دیگه پرتابش کن پسر جان

266
00:24:52,282 --> 00:24:53,658
!آفرین

267
00:24:54,367 --> 00:24:57,287
خب، خیلی هم معرکه ست، مگه نه؟

268
00:24:57,287 --> 00:24:59,956
. فکر کنم بدونم کی برای شام مهمونمونه

269
00:24:59,998 --> 00:25:00,540
!فرگوس

270
00:25:00,540 --> 00:25:02,959
...راستی، امیدوارم که از نظرت عیبی نداشته باشه تا

271
00:25:11,927 --> 00:25:17,057
من "مریدا"، اولین فرزند رهبر قبیله ی "دان بوراک" هستم

272
00:25:17,057 --> 00:25:20,685
!و من برای ازدواج با خودم، تیر پرتاب میکنم

273
00:25:22,229 --> 00:25:24,105
چکار میکنی؟

274
00:25:27,192 --> 00:25:27,943
!مریدا

275
00:25:29,569 --> 00:25:31,238
!لعنت به این لباس

276
00:25:38,995 --> 00:25:40,497
!مریدا! تمومش کن

277
00:25:44,834 --> 00:25:46,753
!جرئتشو نداری یه تیر دیگه پرتاب کنی

278
00:25:57,264 --> 00:25:59,641
!مریدا"! اجازش رو نمیدم"

279
00:26:30,589 --> 00:26:32,924
به اندازه ی کافی از دستت کشیدم دختر خانم

280
00:26:32,924 --> 00:26:34,259
...تو اونی هستی که میخوای من

281
00:26:34,259 --> 00:26:36,511
. تو اونا رو شرمنده کردی
. تو منو شرمنده کردی

282
00:26:36,511 --> 00:26:37,429
!من پیروی قوانین بودم

283
00:26:37,429 --> 00:26:38,138
!نمیدونی چکار کردی

284
00:26:38,138 --> 00:26:39,806
...برام مهم نیست

285
00:26:39,806 --> 00:26:41,349
اگه اوضاع جمع و جور نشه
. آشوب و هرج و مرج به پا میشه

286
00:26:41,349 --> 00:26:42,892
!فقط گوش بده

287
00:26:42,892 --> 00:26:45,645
!من ملکه هستم! باید به حرفام گوش بدی

288
00:26:45,645 --> 00:26:47,939
. اوه، این خیلی ناعادلانه ست

289
00:26:49,858 --> 00:26:51,359
ناعادلانه؟

290
00:26:51,359 --> 00:26:52,736
. تو هیچوقت برای خود من قدم برنمیداری

291
00:26:52,736 --> 00:26:55,488
. کل این ازدواج چیزیه که خودت میخوای

292
00:26:55,488 --> 00:27:00,910
هیچوقت شده به خودت زحمت بدی
و بپرسی که من خودم چی میخوام؟
نه! میچرخی و بهم میگی که چکار
بکنم و چکاری نکنم

293
00:27:00,910 --> 00:27:02,746
. و سعی میکنی که شبیه تو بشم

294
00:27:02,746 --> 00:27:05,457
!خب، من شبیه تو نمیشم

295
00:27:05,457 --> 00:27:06,958
. داری بچه بازی در میاری

296
00:27:06,958 --> 00:27:11,546
!و تو هم یه هیولایی

297
00:27:11,546 --> 00:27:11,796
!مریدا

298
00:27:11,796 --> 00:27:13,715
. من هیچوقت مثل تو نمیشم

299
00:27:13,715 --> 00:27:14,382
. نه، تمومش کن

300
00:27:14,382 --> 00:27:16,676
!ترجیح میدم بمیرم تا مثل تو بشم

301
00:27:23,475 --> 00:27:28,605
مریدا"، تو یه شاهدختی، ازت انتظار دارم"
. تا مثل یه شاهدخت هم رفتار کنی

302
00:27:36,863 --> 00:27:37,614
!مریدا

303
00:27:37,781 --> 00:27:40,575
!مریدا

304
00:27:42,077 --> 00:27:42,952
!اوه خدایا

305
00:27:47,749 --> 00:27:49,918
اوه نه، من چکار کردم؟

306
00:28:28,331 --> 00:28:28,915
!آنگوس

307
00:29:16,045 --> 00:29:16,921
!"یالا، "آنگوس

308
00:29:19,340 --> 00:29:19,758
!آنگوس

309
00:30:08,765 --> 00:30:10,600
چرا این گوی ها باید منو بیارن اینجا؟

310
00:30:35,708 --> 00:30:39,337
دور و برت رو نگاه کن. اگه از
. چیزی خوشت اومد، یه ندا بده

311
00:30:40,505 --> 00:30:42,799
. همه چیز نصف قیمته

312
00:30:48,888 --> 00:30:49,764
تو کی هستی؟

313
00:30:49,764 --> 00:30:51,683
. فقط یه چوب تراش خاضع و فروتن

314
00:30:52,725 --> 00:30:54,644
. من نمیفهمم

315
00:30:55,812 --> 00:30:56,771
از چیزی خوشت اومده؟

316
00:30:58,147 --> 00:31:01,943
شاید یکی از اینایی که هر
جای تاریکی رو نورانی میکنه؟

317
00:31:01,943 --> 00:31:05,071
!اما گوی آرزو ها
...اونا منو

318
00:31:05,071 --> 00:31:09,075
. این یکی که لنگه نداره
. با یه قیمت معرکه میفروشمش

319
00:31:10,827 --> 00:31:11,661
!جاروت

320
00:31:13,204 --> 00:31:15,039
!داشت خودش جارو میکرد

321
00:31:15,039 --> 00:31:15,707
. این دیگه مسخره ست

322
00:31:15,707 --> 00:31:18,918
. چوب نمیتونه تحت اثر جادو قرار بگیره

323
00:31:18,918 --> 00:31:21,504
اینا رو خوب میدونم چون من
یه جـاد... تراشکارم

324
00:31:22,547 --> 00:31:24,132
. تراشکار چوب

325
00:31:24,716 --> 00:31:27,218
نظرت چیه راجب این بحث کنیم؟

326
00:31:27,218 --> 00:31:29,262
. از چوب سرخدار ساخته شده

327
00:31:29,262 --> 00:31:30,597
. مثل سنگ می مونه

328
00:31:30,889 --> 00:31:33,850
. اوه... این کار احمقانه ـیه

329
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
!خیره شدن گستاخیه

330
00:31:36,895 --> 00:31:38,688
!کلاغه... کلاغه داره حرف میزنه

331
00:31:38,688 --> 00:31:39,731
. تازه این تنها کاری نیست که بلدم

332
00:31:50,450 --> 00:31:51,951
!تو یه جادوگری

333
00:31:51,951 --> 00:31:53,244
!چوب تراش

334
00:31:53,286 --> 00:31:55,455
. برای همینم اون گوی ها منو آوردن اینجا

335
00:31:55,455 --> 00:31:56,706
. چوب تراش

336
00:31:56,706 --> 00:31:58,249
!تو میتونی سرنوشت منو تغییر بدی

337
00:31:58,249 --> 00:31:59,250
. چوب تراش

338
00:31:59,250 --> 00:32:00,793
...ببین، قضیه مامانمه

339
00:32:00,793 --> 00:32:03,880
من یه جادوگر نیستم! چقدر مشتری های
. ناراضی اینجا زیاده

340
00:32:05,715 --> 00:32:09,719
. اگه چیزی نمیخری، برون بیرون

341
00:32:11,012 --> 00:32:12,639
. نه، گوی ها منو آوردن اینجا

342
00:32:12,639 --> 00:32:14,307
. برام مهم نیست

343
00:32:15,433 --> 00:32:17,936
برو بیرون! برو
!خدافظ شما

344
00:32:17,977 --> 00:32:19,354
. همه ـشون رو میخرم

345
00:32:19,479 --> 00:32:20,647
چی... چی گفتی؟

346
00:32:20,647 --> 00:32:22,565
. تمام کنده کاری ها رو

347
00:32:25,109 --> 00:32:28,571
و چطوری میخوای پولشون رو بدی، عزیزم؟

348
00:32:29,781 --> 00:32:30,782
. با این

349
00:32:35,244 --> 00:32:38,122
. اوه، واقعاً معرکه ست

350
00:32:38,122 --> 00:32:39,499
!همین خرج چند ماهمون رو در میاره

351
00:32:42,919 --> 00:32:47,882
. تمام چوب کاری ها و یه طلسم

352
00:32:49,050 --> 00:32:51,803
مطمئنی که میدونی داری چکار میکنی؟

353
00:32:52,011 --> 00:32:55,098
. من یه طلسمی میخوام که مامانم رو تغییر بده

354
00:32:55,098 --> 00:32:56,975
. طلسمی که سرنوشتمو عوض کنه

355
00:32:59,477 --> 00:32:59,978
!قبوله

356
00:33:02,021 --> 00:33:02,605
کجا میری؟

357
00:33:04,732 --> 00:33:04,941
. بفرما

358
00:33:05,900 --> 00:33:06,734
چکار میکنی؟

359
00:33:07,735 --> 00:33:10,822
هیچوقت جایی که چوب تراشی میکنی سحر و جادو
. نکن، یه نکته ی خیلی مهمه

360
00:33:16,285 --> 00:33:18,538
. آخرین باری که اینکارو کردم برای یه شاهزاده بود

361
00:33:19,998 --> 00:33:21,082
. به چشم آسون میاد

362
00:33:22,750 --> 00:33:24,961
ازم خواست تا اندازه ی قدرت ده مرد رو بهش بدم

363
00:33:25,169 --> 00:33:29,173
. و اونم اینو در عوض طلسم بهم داد

364
00:33:29,674 --> 00:33:31,259
. طلسمی که سرنوشتش رو تغییر داد

365
00:33:33,219 --> 00:33:34,804
و تو هم چیزی که دنبالش بود رو بهش دادی؟

366
00:33:34,804 --> 00:33:39,851
آره. روی یه تخته چوب ماهون ـه خیلی
. ویژه و جذاب، براش درست کردمش

367
00:33:39,851 --> 00:33:42,103
خب، حالا به چی نیاز دارم؟

368
00:33:53,281 --> 00:33:54,032
. همینا کفایت میکنه

369
00:34:14,010 --> 00:34:17,597
و حالا، بذار ببینیم

370
00:34:17,597 --> 00:34:19,849
اینجا چی داریم؟

371
00:34:28,483 --> 00:34:29,734
یه کیک؟

372
00:34:29,734 --> 00:34:30,777
نمیخوایش؟

373
00:34:30,777 --> 00:34:32,320
!چرا، میخوامش

374
00:34:33,112 --> 00:34:38,868
مطمئنی اگه اینو بدم به
مامانم، سرنوشتم رو تغییر میده؟

375
00:34:38,868 --> 00:34:41,537
. اوه، بهم اعتماد کن

376
00:34:42,246 --> 00:34:44,040
. کارتو راه میندازه، عزیزم

377
00:34:44,540 --> 00:34:48,669
ظرف دو هفته ی آینده چیزهایی که
. خریدین به دستتون میرسه

378
00:34:51,839 --> 00:34:54,050
اون نکته ی راجب طلسم چی بود؟

379
00:34:54,926 --> 00:35:00,932
تو چیزی... راجب... طلسم... گفتی؟

380
00:35:22,411 --> 00:35:23,496
!مریدا

381
00:35:23,496 --> 00:35:23,955
!مامان

382
00:35:23,955 --> 00:35:26,207
...اوه... اه... من

383
00:35:26,207 --> 00:35:28,126
. خیلی نگرانت بودم

384
00:35:28,126 --> 00:35:29,460
جداً؟

385
00:35:29,460 --> 00:35:32,255
نمیدونستم کجا رفتی
. یا کی برمیگردی

386
00:35:32,255 --> 00:35:35,007
!حتی نمیدونستم به چی فکر کنم
. اوه، لباستو نگاه کن

387
00:35:35,883 --> 00:35:37,051
آنگوس" منو انداخت رو زمین"

388
00:35:37,051 --> 00:35:38,386
. اما زخمی نشدم

389
00:35:38,386 --> 00:35:40,388
. خب، الان دیگه تو خونه ای

390
00:35:40,388 --> 00:35:42,181
. خب دیگه، همه چیز تموم شد

391
00:35:42,932 --> 00:35:45,268
جدا؟
فعلا لُرد ها رو آروم کردم

392
00:35:45,560 --> 00:35:48,437
. پدرتم اونجا داره سرگرمشون میکنه

393
00:35:50,982 --> 00:35:53,776
البته جفتمون میدونیم که این
. تصمیم باید گرفته بشه

394
00:35:57,905 --> 00:35:59,073
این چیه؟

395
00:35:59,073 --> 00:36:03,703
. پیشنهاد آشتی ـه. خودم درستش کردم
. مخصوص خودت

396
00:36:03,703 --> 00:36:05,955
برای من درستش کردی؟

397
00:36:14,338 --> 00:36:16,215
. طعم جالبی داره

398
00:36:16,215 --> 00:36:17,675
حالت چطوره؟

399
00:36:18,134 --> 00:36:19,218
این دیگه چیه؟

400
00:36:19,218 --> 00:36:20,303
حس متفاوتی داری؟

401
00:36:20,845 --> 00:36:24,140
...تُرش و فاسد شده ست

402
00:36:24,140 --> 00:36:27,935
نظرت راجب ازدواج و اینجور چیزا تغییر نکرد؟

403
00:36:29,312 --> 00:36:30,062
. اوه، بهتر شد

404
00:36:30,229 --> 00:36:36,068
حالا , چرا اصلا نمیریم بالا پیش لُرد ها
و این ماجرا رو ختم به خیر نمیکنیم؟

405
00:36:45,620 --> 00:36:46,162
مادر؟

406
00:36:46,370 --> 00:36:50,666
. یهو سرم گیج رفت
! سرم عین فرفره داره میچرخه

407
00:36:50,833 --> 00:36:51,334
! مامان

408
00:36:52,376 --> 00:36:54,754
. یهو حالم بد شد

409
00:36:55,504 --> 00:36:58,424
الان نظرت در مورد ازدواج چیه؟

410
00:36:58,424 --> 00:36:59,300
! مریدا

411
00:37:00,259 --> 00:37:01,344
. فقط منو ببر به اتاقم

412
00:37:04,096 --> 00:37:05,598
. سمت چپ . خوبه . خوبه

413
00:37:05,598 --> 00:37:07,183
. یکم به چپ . خوبه

414
00:37:07,225 --> 00:37:11,979
. همینجوری خوبه . حالا از اونجا بیاین اینور پسرا
. نمیخوام تیراندازیمو خراب کنین

415
00:37:12,813 --> 00:37:13,898
! بانوی من

416
00:37:14,315 --> 00:37:16,609
. ما بی صبرانه منتظر شما بودیم

417
00:37:16,692 --> 00:37:20,738
... اربابان من , الان حال خوشی ندارم

418
00:37:21,030 --> 00:37:25,451
. ولی شما پاسخ تان را خواهید گرفت ...

419
00:37:28,871 --> 00:37:30,039
. به زودی

420
00:37:30,414 --> 00:37:33,376
. حالا باید ما رو ببخشید

421
00:37:35,503 --> 00:37:37,838
! الینور " . نگاه کن . این " موردو " ـه "

422
00:37:40,007 --> 00:37:41,842
الینور " ! خوبی عزیزم؟ "

423
00:37:41,842 --> 00:37:45,554
. خوبم . من خوبم
. تو برگرد سراغ گرفتن انتقام پات

424
00:37:46,264 --> 00:37:47,807
باشه . شنیدین چی گفت بچه ها؟

425
00:37:48,266 --> 00:37:52,311
من درباره بهترین راهی که بشه
. این شیطان رو کُشت رویا میبینم

426
00:37:56,524 --> 00:38:00,069
. خوب استراحت کن تا کاملا خوب بشی مامان

427
00:38:00,069 --> 00:38:04,198
یکم که بگذره شاید چیز جدیدی واسه گفتن
. در مورد ازدواج داشته باشی

428
00:38:04,198 --> 00:38:06,450
تو اون کیک چی بود؟

429
00:38:07,285 --> 00:38:08,160
کیک؟

430
00:38:09,996 --> 00:38:11,205
مامان؟

431
00:38:11,330 --> 00:38:13,958
. پس من میرم بهشون میگم عروسی بی عروسی

432
00:38:19,255 --> 00:38:19,964
مامان؟

433
00:38:49,076 --> 00:38:50,619
! خرس

434
00:39:24,445 --> 00:39:25,654
مامان؟

435
00:39:27,698 --> 00:39:30,493
! تو یه... تو یه خرس شدی

436
00:39:32,411 --> 00:39:33,662
چرا خرس؟

437
00:39:34,872 --> 00:39:37,833
! اون جادوگر زشت به من یه طلسم به درد نخور داد

438
00:39:39,794 --> 00:39:41,379
! تقصیر من نیست

439
00:39:41,379 --> 00:39:43,255
. من ازش نخواستم تا تو رو به یه خرس تبدیل کنه

440
00:39:43,255 --> 00:39:48,344
. من فقط ازش خواستم تا تو رو تغییر... بده

441
00:39:54,892 --> 00:39:56,185
شنیدین؟

442
00:39:57,520 --> 00:39:59,397
. یه چیزی درست پیش نمیره

443
00:40:02,566 --> 00:40:04,151
. دلیلی واسه سرزنش کردن من وجود نداره

444
00:40:04,443 --> 00:40:05,903
. اون جادوگر باید سرزنش بشه

445
00:40:06,195 --> 00:40:07,488
! عجوزه چشم ورقلمبیده

446
00:40:08,948 --> 00:40:10,616
. کلی آدم اینجا ریخته

447
00:40:10,908 --> 00:40:13,577
! خدایا . باورم نمیشه

448
00:40:14,078 --> 00:40:17,665
. چطور میتونم این وضعو درست کنم

449
00:40:24,713 --> 00:40:25,965
! همه ! دنبالم بیاین

450
00:40:27,466 --> 00:40:28,884
! و کاملا چشماتونو باز کنین

451
00:40:30,594 --> 00:40:32,930
. به خشکی شانس . بازم یه شکار دیگه تو قلعه

452
00:40:32,930 --> 00:40:34,598
! هنوز دسر هم نخوردیم

453
00:40:40,396 --> 00:40:42,064
. من که نفهمیدم چی گفت

454
00:40:42,606 --> 00:40:45,276
! مامان . تو نمیتونی بری اون بیرون

455
00:40:47,361 --> 00:40:48,154
! مامان

456
00:40:48,529 --> 00:40:49,822
! صبر کن

457
00:40:51,031 --> 00:40:52,241
چیکار میکنی؟

458
00:40:52,783 --> 00:40:53,659
! بابا

459
00:40:53,659 --> 00:40:57,037
خرس شاه؟
! همینکه تو رو اینجوری ببینه میکُشت

460
00:40:57,079 --> 00:41:00,458
. بازم یکی دیگه از تفریحاتت
کی رو باید بکشیم؟

461
00:41:01,459 --> 00:41:05,254
و ما دقیقا دنبال چی هستیم سرورم؟

462
00:41:05,296 --> 00:41:08,507
. بهتره بهش اعتماد کنیم
. هر چی باشه اون پادشاهه

463
00:41:12,011 --> 00:41:14,513
. مثل یه سگ شکاری بو میکشه

464
00:41:15,806 --> 00:41:19,435
... مامان ! صبر کن ! ما باید

465
00:41:20,102 --> 00:41:21,145
! دنبالم بیاین

466
00:41:22,688 --> 00:41:23,772
! صبر کن

467
00:41:24,064 --> 00:41:25,441
! صبر کن

468
00:41:28,027 --> 00:41:30,362
! تو پشم داری

469
00:41:30,362 --> 00:41:31,780
! بدون لباس نیستی

470
00:41:31,780 --> 00:41:34,366
! اینجوری هم نیست که کسی تو رو ببینه

471
00:41:40,206 --> 00:41:41,123
! بالاخره کار خودتو کردی

472
00:41:44,668 --> 00:41:45,419
مامان؟

473
00:42:04,271 --> 00:42:07,066
. یه جادوگر مامان رو به یه خرس تبدیل کرد
. تقصیر من نیست

474
00:42:07,066 --> 00:42:09,527
. ما باید از قلعه بریم بیرون
. به کمکتون نیاز دارم

475
00:42:12,112 --> 00:42:16,116
. خیلی خب
! دسرهامو تا دو... سه هفته به شما میدم

476
00:42:17,743 --> 00:42:19,954
. خیلی خب . باشه . یه سال

477
00:42:26,293 --> 00:42:27,294
شنیدی؟

478
00:42:35,970 --> 00:42:37,179
! اونجاست

479
00:42:49,650 --> 00:42:50,359
! اونجاست

480
00:43:03,664 --> 00:43:04,790
! زود باش مامان

481
00:43:09,253 --> 00:43:10,754
به نظرت باید براش دام بزاریم؟

482
00:43:10,754 --> 00:43:12,506
! ببندین دهنتون رو

483
00:43:15,843 --> 00:43:16,427
! اونجاست

484
00:43:29,690 --> 00:43:32,192
. مطمئنم این سمتی رفت

485
00:43:32,901 --> 00:43:34,695
! احتمالا بال در آورده

486
00:43:34,695 --> 00:43:38,032
. یه پرنده ی غول آسا اونو برده

487
00:43:38,032 --> 00:43:39,074
. شایدم یه اژدها

488
00:43:39,074 --> 00:43:41,660
. خرس و قلعه
. اصلا با هم جور در نمیان

489
00:43:41,660 --> 00:43:44,288
. خرس که نمیتونه در باز کنه
. اون پنجه های بزرگی داره

490
00:43:44,622 --> 00:43:46,206
. بیاید برگردیم داخل

491
00:43:50,544 --> 00:43:52,004
. قفله

492
00:43:52,004 --> 00:43:53,255
. دینگوال " آخرین نفری بود که اومد بالا "

493
00:43:53,255 --> 00:43:54,757
. یه چوب لاش گذاشتم تا بسته نشه

494
00:44:01,305 --> 00:44:04,850
تو چی دیدی"  ماودی "؟
! " حرف بزن " ماودی

495
00:44:05,476 --> 00:44:08,562
. " محض رضای خدا " ماودی
میشه خودتو کنترل کنی؟

496
00:44:15,694 --> 00:44:16,987
. زود باش مامان . عجله کن

497
00:44:37,174 --> 00:44:39,301
اونا چیزیشون نمیشه . مگه نه بچه ها؟

498
00:44:40,302 --> 00:44:42,054
! مامان ! باید عجله کنیم

499
00:44:42,763 --> 00:44:44,181
. خب . من زود برمیگردم

500
00:44:44,181 --> 00:44:48,102
برید هر کاری میخواید بکنید
. به عنوان پاداش

501
00:45:03,909 --> 00:45:05,994
! منو ببرید به کلبهِ جادوگر

502
00:45:07,162 --> 00:45:08,205
! من اینجام

503
00:45:10,082 --> 00:45:12,918
خوبه ! حالا که مامانم اینجاست
! واسه من قایم شدید

504
00:45:14,962 --> 00:45:16,797
! من همینجا ایستاده بودم

505
00:45:16,797 --> 00:45:19,133
! و گوی ها همونجا ظاهر شدن

506
00:45:19,133 --> 00:45:22,720
. و همشون با هم منو به داخل جنگل هدایت کردن

507
00:45:48,370 --> 00:45:50,456
! مامان ! من اینجارو میشناسم

508
00:45:51,165 --> 00:45:54,960
! کلبهِ جادوگر... از این سمته

509
00:45:54,960 --> 00:45:56,170
! زود باش ! عجله کن

510
00:46:06,096 --> 00:46:08,724
! باورم نمیشه
! پیداش کردم

511
00:46:13,145 --> 00:46:16,356
! نه ! اون اینجا بود

512
00:46:17,232 --> 00:46:19,777
. نه . جدی میگم
. اون درست همینجا بود

513
00:46:21,695 --> 00:46:23,280
. صبر کن

514
00:46:27,284 --> 00:46:32,372
! نه ...نه ...نه ...نه

515
00:46:59,691 --> 00:47:05,531
. به مغازه ی چوب کاری خانم حیله گر خوش اومدین
. منزل چوب کاری هایی در زمینهِ خرس و نوآوری

516
00:47:05,531 --> 00:47:08,200
. در حال حاضر به هیچ وجه در دسترس نیستم

517
00:47:08,200 --> 00:47:13,330
اگه در مورد پیکر تراشی ها
... یا مجسمه های بالای کیک های عروسی سوالی دارید

518
00:47:13,330 --> 00:47:15,624
. شیشهِ شماره یک رو داخل دیگ بریزید ...

519
00:47:15,624 --> 00:47:18,585
اگه فهرست غذای اسکاتلندی رو میخوان
. ظرف شماره ی دو

520
00:47:18,627 --> 00:47:21,129
اگه شما همون خانم جوان موقرمز هستید
. ظرف شماره سه

521
00:47:21,129 --> 00:47:23,340
... برای صحبت کردن با کوتولهِ زنده

522
00:47:24,174 --> 00:47:28,262
" شاهزاده خانم ! من به جشنواره ی " ویکرمن
... در " استونهام " رفتم

523
00:47:28,262 --> 00:47:29,638
. و تا بهار هم بر نمیگردم ...

524
00:47:29,638 --> 00:47:33,392
یه چیزی در مورد طلسم هست که
. فراموش کردم بهت بگم

525
00:47:33,392 --> 00:47:37,396
با طلوع آفتاب دوم
. طلسم دائمی خواهد شد

526
00:47:37,771 --> 00:47:41,233
: مگه اینکه این کلمات رو یادت بمونه

527
00:47:42,401 --> 00:47:49,992
سرنوشتت دگرگون خواهد شد , به درونت بنگر "
" پیوندی که با غرور پاره شده است رو درست کن

528
00:47:50,868 --> 00:47:54,204
. سرنوشت دگرگون خواهد شد . پیوند رو درست کن
یعنی چی؟

529
00:47:54,580 --> 00:47:55,831
! یه بار دیگه

530
00:47:56,039 --> 00:48:04,006
سرنوشتت دگرگون خواهد شد , به درونت بنگر "
" پیوندی که با غرور پاره شده است رو درست کن

531
00:48:04,006 --> 00:48:09,261
همش همین ! و به خاطر خرید از
. چوب کاری های خانم حیله گر ازتون ممنونیم

532
00:48:09,928 --> 00:48:12,431
نه ! کجا رفتی؟

533
00:48:12,431 --> 00:48:14,766
! به حکاکی خانم حیله گر خوش اومدین

534
00:48:16,685 --> 00:48:17,144
چی؟

535
00:48:19,688 --> 00:48:21,732
... شاید چیزی در مورد طلسم ها باشه , یا

536
00:48:24,443 --> 00:48:26,612
. من به جشنواره ی "ویکرمن" رفتم

537
00:48:29,740 --> 00:48:31,658
! روز خوبی داشته باشید

538
00:49:11,657 --> 00:49:14,117
. فردا یه فکری براش میکنیم

539
00:50:02,666 --> 00:50:05,460
. خانم کوچولوی شجاع من . من همینجایم

540
00:50:05,460 --> 00:50:08,672
. من همیشه پیشت خواهم بود

541
00:50:30,736 --> 00:50:32,779
! صبح بخیر

542
00:50:34,281 --> 00:50:38,285
خب... اینجا چه خبره؟

543
00:50:44,624 --> 00:50:45,125
چی؟

544
00:50:53,425 --> 00:50:55,343
. ببخشید . من زبون خرسی بلد نیستم

545
00:51:16,281 --> 00:51:18,408
اینارو از کنار رودخونه پیدا کردی . مگه نه؟

546
00:51:18,617 --> 00:51:20,619
. اینا توت های تاجریزی ـن

547
00:51:23,163 --> 00:51:24,247
. سمی ان

548
00:51:32,380 --> 00:51:35,926
این آب رو دیگه از کجا آوردی؟
! توش کرم داره

549
00:51:47,979 --> 00:51:49,356
! زود باش

550
00:51:57,948 --> 00:51:59,199
! صبحونه

551
00:52:00,450 --> 00:52:05,455
صبر کن ببینم . از نظر تو یه شاهدخت
. نباید سلاح داشته باشه

552
00:52:07,082 --> 00:52:08,834
. بفرمایید

553
00:52:10,335 --> 00:52:10,961
! شروع کن

554
00:52:13,713 --> 00:52:17,008
هنوز امتحان نکرده از کجا میدونی بدت میاد؟

555
00:54:29,140 --> 00:54:30,767
کجا میری؟

556
00:54:41,695 --> 00:54:42,237
! مامان

557
00:54:42,737 --> 00:54:43,697
! برگرد

558
00:54:56,459 --> 00:54:59,296
مامان , خودتی؟

559
00:55:03,508 --> 00:55:04,843
مامان؟

560
00:55:11,766 --> 00:55:13,685
. تو تغییر کردی

561
00:55:14,102 --> 00:55:15,312
... انگار تو یه

562
00:55:16,104 --> 00:55:20,317
. منظورم اینه که , انگار یه خرس درونت وجود داشته

563
00:55:28,908 --> 00:55:30,535
! یه گوی

564
00:55:31,077 --> 00:55:31,745
! مامان

565
00:55:33,121 --> 00:55:34,247
! بس کن

566
00:55:37,334 --> 00:55:38,960
! مامان , نه

567
00:55:41,338 --> 00:55:41,921
! مامان

568
00:55:47,802 --> 00:55:49,888
! خدایا به داد ما برس

569
00:55:50,555 --> 00:55:55,769
. مامان , میدونم که ترسیدی
. خسته ای و متوجه نیستی چیکار میکنی

570
00:55:55,769 --> 00:55:58,438
. ولی باید خون سردیمونو حفظ کنیم

571
00:55:58,438 --> 00:56:01,399
. آروم باش

572
00:56:01,775 --> 00:56:02,734
. گوش کن

573
00:56:32,680 --> 00:56:34,099
. اونا راه رو بهمون نشون میدن

574
00:57:02,460 --> 00:57:04,921
! مامان ! نگاه کن

575
00:57:14,764 --> 00:57:16,599
گوی ها چرا ما رو اینجا آوردن؟

576
00:57:44,002 --> 00:57:46,629
. ساکنان اینجا هر کی که بودن دیگه خیلی وقته مردن

577
00:57:53,094 --> 00:57:56,014
. خوبم مامان . خوبِ خوب

578
00:58:07,358 --> 00:58:11,112
. اینجا... اتاق فرمانروایی پادشاهه

579
00:58:12,197 --> 00:58:15,867
به نظرت ممکنه اینجا همون پادشاهی ای باشه که
تو اون قصه برام میگفتی؟

580
00:58:16,993 --> 00:58:18,453
همونی که شاهزاده داشت؟

581
00:58:22,248 --> 00:58:22,832
... یک

582
00:58:23,583 --> 00:58:24,792
... دو

583
00:58:25,710 --> 00:58:26,503
... سه

584
00:58:26,586 --> 00:58:27,462
! چهار

585
00:58:28,630 --> 00:58:30,048
. بزرگترین

586
00:58:32,884 --> 00:58:35,261
! مثل اون پرده ی نقاشی بینشون شکاف هست

587
00:58:40,225 --> 00:58:43,686
. اون طلسم! قبلا هم اتفاق افتاده

588
00:58:48,024 --> 00:58:50,151
. قدرت ده مرد

589
00:58:51,653 --> 00:58:53,905
. سرنوشت دگرگون خواهد شد

590
00:58:57,450 --> 00:58:59,244
. سرنوشتش رو تغییر داده

591
00:59:01,412 --> 00:59:02,247
. نه

592
00:59:03,039 --> 00:59:04,457
... شاهزاده تبدیل شده به

593
00:59:10,213 --> 00:59:11,548
! " موردو " ...

594
01:00:18,656 --> 01:00:21,159
! مامان , باید برگردیم به قلعه

595
01:00:21,993 --> 01:00:24,746
اگه عجله نکنیم
! تو هم مثل " موردو " میشی

596
01:00:24,746 --> 01:00:28,833
. یه خرس . یه خرس واقعی
! برای همیشه

597
01:00:30,084 --> 01:00:32,545
. پیوندی که با غرور پاره شده است رو درست کن

598
01:00:32,545 --> 01:00:34,422
. اون جادوگر راه حل رو به ما داده

599
01:00:34,631 --> 01:00:36,257
! پرده ی نقاشی

600
01:00:45,683 --> 01:00:48,436
! مامان
ایده ی بهتری داری؟

601
01:01:08,581 --> 01:01:09,499
. اینم میشه

602
01:01:24,055 --> 01:01:28,601
. دیگه صحبت بی صحبت . رسم بی رسم
! این مساله باید همین الان روشن شه

603
01:01:28,601 --> 01:01:29,686
! تو پادشاهی

604
01:01:29,727 --> 01:01:33,189
تو باید تصمیم بگیری پسر کدوم یکی از ما
. با دخترت ازدواج کنه

605
01:01:33,189 --> 01:01:36,067
پسر هیچ کدوم از شما
! شایستهِ ازدواج با دختر من نیست

606
01:01:36,067 --> 01:01:38,361
! پس اتحاد بین ما همین الان به پایان میرسه

607
01:01:38,361 --> 01:01:39,904
! این یعنی اعلان جنگ

608
01:01:44,283 --> 01:01:45,326
! الان همدیگرو میکُشن

609
01:01:45,326 --> 01:01:47,829
! قبل از اینکه خیلی دیر بشه باید جلوشون رو بگیری

610
01:01:50,039 --> 01:01:51,582
! میدونم ! میدونم

611
01:01:51,582 --> 01:01:54,293
ولی چطوری میتونیم تو رو از اونجا
... ببریم بالا پیش پرده ی نقاشی

612
01:01:54,293 --> 01:01:56,170
با اون همه آدمی که ...
اونجا دارن اونجوری به جون هم میپرن؟

613
01:02:16,482 --> 01:02:18,192
چیکار میکنی دخترم؟

614
01:02:18,192 --> 01:02:19,902
. مشکلی نیست بابا

615
01:02:20,778 --> 01:02:24,407
... من ...من

616
01:02:26,200 --> 01:02:29,078
... خب , میبینید که ...من

617
01:02:29,078 --> 01:02:31,581
. من با ملکه جلسه داشتم

618
01:02:31,581 --> 01:02:32,749
واقعا؟

619
01:02:32,749 --> 01:02:34,459
. بله , داشتم

620
01:02:34,459 --> 01:02:35,501
خب , پس خودش کجاست؟

621
01:02:35,501 --> 01:02:36,627
... خودش

622
01:02:36,627 --> 01:02:38,671
از کجا بدونیم این یه جور حقه نیست؟

623
01:02:38,671 --> 01:02:39,797
... من هیچوقت

624
01:02:39,797 --> 01:02:41,007
! این خیلی غیر عادیه

625
01:02:41,007 --> 01:02:42,383
ملکه کجاست؟

626
01:02:42,383 --> 01:02:44,802
! دیگه تحمل مزخرفات این بچه رو نداریم

627
01:02:44,802 --> 01:02:46,471
. درسته . باید ملکه رو ببینیم

628
01:02:46,471 --> 01:02:47,889
! گِل بگیرین

629
01:02:51,517 --> 01:02:54,562
... خب , من

630
01:03:03,154 --> 01:03:06,866
. روزگاری پادشاهی ـه باستانی ای وجود داشت

631
01:03:06,866 --> 01:03:07,992
چه ربطی داره؟

632
01:03:08,576 --> 01:03:11,120
. اون پادشاهی به جنگ دچار شد

633
01:03:11,871 --> 01:03:14,081
. و آشوب و نابودی

634
01:03:14,081 --> 01:03:17,126
. ما همه این داستان رو شنیدیم
. پادشاهی گمشده

635
01:03:17,126 --> 01:03:18,294
! آره , ولی حقیقت داره

636
01:03:18,294 --> 01:03:22,048
من الان میدونم که چطور یه کار خودخواهانه
. میتونه سرنوشت یه پادشاهی رو عوض کنه

637
01:03:22,048 --> 01:03:23,674
. نه , اون فقط یه افسانه ـست

638
01:03:23,674 --> 01:03:27,512
. افسانه ها برای درس گرفتن هستند
. اونها منعکس کننده ی حقیقت هستند

639
01:03:28,846 --> 01:03:32,600
. پادشاهی ما نوپاـست
. داستانهای ما هنوز تبدیل به افسانه نشدن

640
01:03:32,892 --> 01:03:35,686
. ولی درونشون پیوندهایی هست که ما از بین بردیمشون

641
01:03:35,686 --> 01:03:37,897
. روزگاری قبایل ما با هم دشمن بودند

642
01:03:38,064 --> 01:03:41,108
ولی وقتی مهاجمان
... از جانب دریا به ما حمله کردند

643
01:03:41,150 --> 01:03:44,111
شما به هم ملحق شدید ...
. تا از سرزمینمون دفاع کنید

644
01:03:44,403 --> 01:03:49,367
. شما برای همدیگه جنگیدید
. شما هر خطری برای همدیگه کردید

645
01:03:53,287 --> 01:03:55,665
. " ارباب " مک گافین
... پدرم جون شما رو نجات داد

646
01:03:55,665 --> 01:03:58,292
با نگه داشتن تیر ...
. زمانی که داشتین به کمک " دینگوال " میرفتین

647
01:03:58,292 --> 01:04:00,378
. درسته , و من هیچوقت اینو فراموش نمیکنم

648
01:04:00,378 --> 01:04:03,297
. " و ارباب " مکینتاش
... شما جون پدرمو نجات دادید

649
01:04:03,297 --> 01:04:06,342
وقتی با سواره نظام زره پوشتان ...
. به دشمن تاختید و جلوی پیشروی اونا رو گرفتید

650
01:04:06,342 --> 01:04:11,013
" و هممون میدونیم که ارباب " دینگوال
. چطور خطوط دشمن رو شکست

651
01:04:11,013 --> 01:04:12,807
! یا پرتاب یک نیزه با قدرت هر چه تمام

652
01:04:12,807 --> 01:04:15,935
! میخواستم تو رو بزنم، بی کلّه

653
01:04:16,811 --> 01:04:19,438
. داستان این پادشاهی یکی از بهترین هاست

654
01:04:19,647 --> 01:04:24,068
پدرم نیروهای شما رو سازمان داد
. و شما هم اونو پادشاه خودتون کردید

655
01:04:24,360 --> 01:04:28,865
. این اتحاد بر پایهِ شجاعت و دوستی بسته شده

656
01:04:28,865 --> 01:04:30,116
. و تا به امروز پابرجا بوده

657
01:04:37,748 --> 01:04:39,500
. ولی من خودخواه بودم

658
01:04:39,959 --> 01:04:42,795
. من شکافی بزرگ در این پادشاهی ایجاد کردم

659
01:04:43,796 --> 01:04:45,381
. اگه کسی باید سرزنش بشه اون منم

660
01:04:46,716 --> 01:04:51,012
و من الان میدونم که باید
... اشتباهم رو جبران کنم

661
01:04:51,345 --> 01:04:53,222
. و پیوندمون رو درست کنم ...

662
01:04:54,348 --> 01:04:57,977
. و حالا در مورد نامزدی من

663
01:04:59,478 --> 01:05:02,273
. من تصمیم گرفتم کاری رو که درسته انجام بدم

664
01:05:02,523 --> 01:05:08,279
... و ... و ... و

665
01:05:09,363 --> 01:05:13,868
. سنت رو ... بشکنم

666
01:05:20,499 --> 01:05:24,462
... مادر من ... ملکه

667
01:05:24,754 --> 01:05:29,425
... تو قلبش ... حس میکنه

668
01:05:29,425 --> 01:05:34,055
... که من ... که ما

669
01:05:34,055 --> 01:05:40,686
... آزادیم تا ... خودمون سرنوشتمون رو رقم بزنیم

670
01:05:42,146 --> 01:05:45,733
. بر طبق ... ندای ... قلبمان ...

671
01:05:47,026 --> 01:05:50,821
. و به نوع خودمون دنبال عشق باشیم

672
01:05:55,660 --> 01:05:58,287
. این ... زیباست

673
01:05:58,287 --> 01:06:01,540
من و ملکه تصمیم گیری رو به شما واگذار کردیم
. اربابان من

674
01:06:02,583 --> 01:06:06,212
باشد که جوانان ما خودشون تصمیم بگیرند که
. چه کسی رو دوست بدارند

675
01:06:07,129 --> 01:06:10,508
خب , از اونجایی که مشخصه شما تصمیمتون رو
... در این مورد گرفتید

676
01:06:10,508 --> 01:06:13,344
. من یه حرفی واسه گفتن دارم ...
... این یک

677
01:06:13,386 --> 01:06:14,387
! ایده ی عالیه ...

678
01:06:14,804 --> 01:06:17,390
! بذارید خودمون سرنوشتمون رو انتخاب کنیم

679
01:06:17,390 --> 01:06:17,890
چی؟

680
01:06:17,890 --> 01:06:20,518
آره , چرا نباید انتخاب کنیم؟

681
01:06:20,518 --> 01:06:22,645
! ولی اون دختر پادشاهه

682
01:06:22,645 --> 01:06:25,439
. من که نگفتم اونو میخوام
. تو اونو برام انتخاب کردی

683
01:06:25,439 --> 01:06:28,609
و تو؟
تو هم اینجوری فکر میکنی؟

684
01:06:40,830 --> 01:06:44,583
خب , تمومه دیگه . بذارید این جوونا
... تلاش کنن تا قلب معشوقشون رو به دست بیارن

685
01:06:44,583 --> 01:06:46,919
. قبل از اینکه جسم اون رو به دست بیارن ...

686
01:06:46,919 --> 01:06:48,337
. اگه بتونن

687
01:06:48,379 --> 01:06:51,298
معلومه که ما " دینگوال " ها
. تو مبارزه حریف نداریم

688
01:06:51,298 --> 01:06:54,885
. چه عجب . انگار یه بار به توافق رسیدیم
. این ایده رو اول من مطرح کردم

689
01:07:06,772 --> 01:07:08,274
. درست مثل مادرتی

690
01:07:08,566 --> 01:07:09,984
. شیطون رو درس میدی

691
01:07:15,990 --> 01:07:17,908
! همگی ! پیش به سوی سرداب

692
01:07:17,908 --> 01:07:22,038
بریم تا با نوشیدنی های اختصاصی پادشاه
! جشن بگیریم

693
01:07:29,420 --> 01:07:31,922
. اون لیوان کوچیکارو بیار

694
01:07:45,895 --> 01:07:46,562
! پرده ی نقاشی

695
01:07:49,398 --> 01:07:50,691
. پیوند رو درست کن

696
01:07:52,860 --> 01:07:54,070
! پیوند رو درست کن

697
01:07:54,987 --> 01:07:56,280
! بدوزش

698
01:07:56,280 --> 01:07:59,075
. این تو رو برمیگردونه به شکل اولت
. فقط نخ و سوزن میخوایم

699
01:08:07,166 --> 01:08:08,125
مامان؟

700
01:08:10,044 --> 01:08:14,799
! مامان ؟ الان نه
! نه ! خواهش میکنم ! الان نه

701
01:08:16,258 --> 01:08:17,259
مامان؟

702
01:08:20,137 --> 01:08:24,100
ما سَرتو با کوفته میجوشونیم
. تا کباب خرس درست کنیم

703
01:08:25,309 --> 01:08:30,815
الینور " عزیزم . باورت نمیشه "
. کی شّر خواستگارامون رو از سرمون وا کرد

704
01:08:44,453 --> 01:08:47,164
!" الینور "

705
01:08:48,582 --> 01:08:49,708
! امکان نداره

706
01:08:49,708 --> 01:08:52,002
!" الینور "
! بهم جواب بده خانم

707
01:08:52,002 --> 01:08:54,338
!" الینور "

708
01:08:55,214 --> 01:08:56,423
!" مریدا "

709
01:08:57,758 --> 01:08:58,134
... چی

710
01:08:58,134 --> 01:09:00,052
! بابا ! نه
! اینجوری نیست که فکر میکنی

711
01:09:00,052 --> 01:09:01,220
! مریدا " , برو عقب "

712
01:09:01,512 --> 01:09:02,471
! نه

713
01:09:06,475 --> 01:09:07,184
! نه

714
01:09:07,184 --> 01:09:08,727
! بابا , بهش آسیب نزن

715
01:09:11,522 --> 01:09:13,274
! مریدا " , نه "

716
01:09:17,945 --> 01:09:19,488
! نه

717
01:09:29,623 --> 01:09:30,499
! مامان

718
01:09:34,670 --> 01:09:36,589
. چیزی نیست
. من خوبم . چیزی نیست

719
01:09:36,589 --> 01:09:39,091
. فقط یه خراش کوچیکه

720
01:09:39,091 --> 01:09:39,925
! مامان

721
01:09:40,217 --> 01:09:43,929
! " سرورم ! " فرگوس

722
01:09:44,763 --> 01:09:45,806
! خرس

723
01:09:46,932 --> 01:09:47,808
! بابا

724
01:09:47,808 --> 01:09:49,101
. خیلی خوش شانسی خانم جوان

725
01:09:49,101 --> 01:09:50,978
. تقریبا تو مشتش بودی
آسیب دیدی؟

726
01:09:50,978 --> 01:09:52,438
! " اون زنته , " الینور

727
01:10:01,530 --> 01:10:02,865
! داری مزخرف میگی

728
01:10:02,865 --> 01:10:05,868
! حقیقت داره
. یه جادوگری بود که به من یه طلسم داد

729
01:10:05,868 --> 01:10:07,119
! اون " موردو " نیست

730
01:10:07,119 --> 01:10:09,079
موردو " باشه یا نباشه "
. من انتقام مادرتو میگیرم

731
01:10:09,079 --> 01:10:11,290
ولی خطر اینکه
. تو رو هم از دست بدم , قبول نمیکنم

732
01:10:11,290 --> 01:10:12,750
! نه بابا
! فقط به حرفام گوش کن

733
01:10:12,750 --> 01:10:16,253
. گوش کن . تو نمیتونی
! اون همسرت " الینور" ـه

734
01:10:41,779 --> 01:10:43,948
! زود باشید احمق های بی مصرف

735
01:10:52,998 --> 01:10:53,916
! مامان

736
01:10:53,916 --> 01:10:57,628
. نه . نه . مامان

737
01:11:19,400 --> 01:11:20,067
. " ماودی "

738
01:11:20,693 --> 01:11:22,069
! " ماودی "

739
01:11:22,069 --> 01:11:23,821
! به کمکت نیاز دارم

740
01:11:23,821 --> 01:11:25,281
! الان

741
01:11:30,160 --> 01:11:31,662
. نه

742
01:11:32,663 --> 01:11:33,622
. " ماودی "

743
01:11:36,500 --> 01:11:37,459
! کلید رو بگیرین

744
01:11:47,136 --> 01:11:48,429
! " ماودی "

745
01:11:51,932 --> 01:11:54,143
. نخ و سوزن
. نخ و سوزن . نخ و سوزن

746
01:12:14,079 --> 01:12:15,122
! از اونور رفت

747
01:12:15,122 --> 01:12:19,585
. نخ و سوزن . نخ و سوزن
! خوشگل خودم

748
01:12:43,776 --> 01:12:45,235
! " محکم بشین " هیمیش

749
01:12:46,111 --> 01:12:47,154
! از اونور رفت

750
01:13:04,963 --> 01:13:06,757
! بگیریدش ! بگیریدش

751
01:13:13,722 --> 01:13:14,556
! " انگوس "

752
01:13:17,142 --> 01:13:17,810
! نه

753
01:13:19,019 --> 01:13:21,230
! " هوبرت " , " هریس "
! به " هیمیش"  کمک کنین

754
01:13:27,403 --> 01:13:29,154
! من اینجا کمک میخوام

755
01:14:03,397 --> 01:14:05,983
! برو عقب . اون مادرمه

756
01:14:05,983 --> 01:14:07,818
عقلتو از دست دادی دخترم؟

757
01:14:07,818 --> 01:14:09,445
مامان آسیب دیدی؟

758
01:14:16,118 --> 01:14:16,994
! " مریدا "

759
01:14:19,997 --> 01:14:22,583
! نمیذارم مادرم رو بکشی

760
01:14:23,917 --> 01:14:24,501
! پسرا

761
01:14:26,587 --> 01:14:27,713
پسرا؟

762
01:14:35,345 --> 01:14:36,472
! " موردو "

763
01:14:36,472 --> 01:14:37,848
! بکشیدش

764
01:14:41,768 --> 01:14:42,936
! پست فطرت

765
01:14:46,690 --> 01:14:49,985
! بیا جلو
! با همین دستام دخلتو میارم

766
01:15:24,019 --> 01:15:24,853
! مامان

767
01:16:42,097 --> 01:16:43,557
! طلوع آفتاب دوم

768
01:17:23,180 --> 01:17:24,181
. نه

769
01:17:26,642 --> 01:17:28,352
... نمیفهمم . من

770
01:17:39,571 --> 01:17:40,489
! مامان

771
01:17:41,615 --> 01:17:43,241
. متاسفم

772
01:17:44,743 --> 01:17:46,787
! اینا همش تقصیر من بود

773
01:17:46,953 --> 01:17:48,372
! من این بلا رو سرت آوردم

774
01:17:49,122 --> 01:17:50,040
! سر خودمون

775
01:17:58,215 --> 01:18:00,300
. تو همیشه کنارم بودی

776
01:18:01,385 --> 01:18:03,178
. هیچوقت ترکم نکردی

777
01:18:05,222 --> 01:18:07,099
! فقط میخوام برگردی

778
01:18:12,312 --> 01:18:14,356
! میخوام برگردی مامانی

779
01:18:35,001 --> 01:18:36,503
. دوست دارم

780
01:19:03,739 --> 01:19:06,074
! مامان تو برگشتی

781
01:19:13,915 --> 01:19:15,625
! تو عوض شدی

782
01:19:15,834 --> 01:19:16,918
. عزیزم

783
01:19:18,086 --> 01:19:20,213
. جفتمون عوض شدیم

784
01:19:20,756 --> 01:19:22,299
! " الینور "

785
01:19:27,095 --> 01:19:27,846
. " الینور "

786
01:19:34,269 --> 01:19:36,980
. مریدا " , " الینور " عجله کنید "
! داریم میریم

787
01:19:36,980 --> 01:19:40,859
! مامان ! زود باش

788
01:19:53,246 --> 01:19:56,082
! خدانگهدار ! آرزوی بهترین هارو براتون دارم
! نسیم ملایم بر بادبان هایتان بوزد

789
01:20:00,420 --> 01:20:02,255
... اینا چطور

790
01:20:08,428 --> 01:20:11,681
کسانی هستن که میگن
. سرنوشت خارج از کنترل ماست

791
01:20:12,474 --> 01:20:14,518
. که سرنوشت برامون مقدر شده

792
01:20:15,435 --> 01:20:17,103
. ولی من بهتر از اونا میدونم

793
01:20:19,064 --> 01:20:21,525
. سرنوشتمون درون خودمون قرار داره

794
01:20:23,026 --> 01:20:26,071
فقط باید انقدری شجاع باشیم
. تا بتونیم ببینیمش
