﻿1
00:00:37,787 --> 00:00:40,582
‫♪ موتورتو راه بنداز ♪

2
00:00:40,582 --> 00:00:43,835
‫♪ بزن به دل جاده ♪

3
00:00:43,835 --> 00:00:46,921
‫♪ دنبال ماجراجویی هستیم ♪

4
00:00:46,921 --> 00:00:48,631
‫♪ و هر چی که بیاد سر راه‌مون ♪

5
00:00:49,007 --> 00:00:50,633
‫وقتی بچه گربه‌تون از شهر رفته

6
00:00:50,759 --> 00:00:52,761
‫وقتی گوزن‌تون فرار کرده

7
00:00:52,761 --> 00:00:54,387
‫وقتی گاوتون گفت بدرود...

8
00:00:55,013 --> 00:00:56,014
‫به من نیاز پیدا می‌کنین

9
00:00:56,264 --> 00:00:57,307
‫دوستام صدام می‌کنن...

10
00:00:57,724 --> 00:00:59,726
‫صبر کن، دوستی ندارم

11
00:00:59,726 --> 00:01:01,311
‫خودمو صدا می‌کنم هیت‌پیگ

12
00:01:02,562 --> 00:01:05,356
‫♪ زاده شدم که وحشی باشم ♪

13
00:01:07,275 --> 00:01:08,610
‫آخه، منو...

14
00:01:08,610 --> 00:01:10,945
‫شکارچی افسانه‌ای حیوونهای
‫خونگی، برتا گنده بزرگ کرده...

15
00:01:10,945 --> 00:01:13,198
‫و منم دستیار خیلی باحالش بودم

16
00:01:13,198 --> 00:01:15,658
‫می‌دونی، مثل بتمن و رابین، بن و جری...

17
00:01:15,658 --> 00:01:19,287
‫آکوامن و هر کسی که دستیار
‫آکوامن بوده

18
00:01:19,287 --> 00:01:21,164
‫ماهی؟ نه. مهم نیست

19
00:01:21,164 --> 00:01:23,583
‫گربه، همستر، مار رو
‫در ازای گرفتن پول شکار کردیم

20
00:01:23,583 --> 00:01:25,585
‫کار دستت میاد

21
00:01:25,585 --> 00:01:27,295
‫هر چیزی که لازم بود بدونم
‫رو بهم یاد داد...

22
00:01:27,295 --> 00:01:29,339
‫در مورد کسب و کار جایزه گرفتن

23
00:01:30,340 --> 00:01:31,382
‫چطوری لباس بپوشم

24
00:01:31,382 --> 00:01:33,093
‫خب، آره...

25
00:01:33,093 --> 00:01:34,886
‫اینو از یه فروشگاه امریکن گرل
‫برداشته بود، ولی...

26
00:01:34,886 --> 00:01:37,055
‫بهم یاد داد چطور
‫نصفی دکتر دولیتل باشم...

27
00:01:37,055 --> 00:01:39,933
‫و نصفی جیمز باند و نصفی ماندلورین

28
00:01:39,933 --> 00:01:40,975
‫و بله، می‌دونم شد سه تا نصفه

29
00:01:40,975 --> 00:01:43,353
‫زیاد حساب و کتابش خوب نبود

30
00:01:43,353 --> 00:01:44,771
‫و بهم یاد داد چطوری املت درست کنم...

31
00:01:44,771 --> 00:01:47,524
‫بدون اینکه تخم‌مرغی بشکنم،
‫که غیرممکنه

32
00:01:47,524 --> 00:01:49,984
‫پس گمونم یه استعاره بود، ولی مهم نیست

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,986
‫زن موفقی توی کارش بود

34
00:01:51,986 --> 00:01:55,615
‫این کسب و کار می‌تونه پرسود باشه

35
00:01:55,615 --> 00:01:58,451
‫بعدش یه روز تماسی داشتم،
‫مارمولک فسقلی...

36
00:01:58,451 --> 00:02:01,162
‫هزار دلار جایزه داشت که
‫برای یه مارمولک یه کم زیاد به نظر می‌اومد

37
00:02:01,162 --> 00:02:04,124
‫یه مارمولک خیلی آسون و فسقلی ـه

38
00:02:04,124 --> 00:02:06,042
‫الان برمی‌گردم

39
00:02:06,042 --> 00:02:08,169
‫بیا، فسقلی، فسقلی، فسقلی

40
00:02:08,169 --> 00:02:10,922
‫کاشف به عمل اومد فسقلی
‫چندان هم فسقلی نبود

41
00:02:10,922 --> 00:02:12,382
‫فسقلی یه کروکودیل بود

42
00:02:15,093 --> 00:02:18,304
‫به همین راحتی، برتا از دنیا رفت

43
00:02:21,516 --> 00:02:22,517
‫[سالها بعد]

44
00:02:22,517 --> 00:02:27,272
‫- [دایره قطبی، تابستان]
‫- ♪ شروع کن به بنفش پوشیدن ♪

45
00:02:27,272 --> 00:02:30,567
‫♪ الان برای من بنفش بپوش ♪

46
00:02:30,567 --> 00:02:33,153
‫بسیار خب، بزن بریم!

47
00:02:33,153 --> 00:02:37,031
‫آقای وزیر ازمون می‌خواد یه
‫آزمایشی انجام بدیم

48
00:02:37,031 --> 00:02:39,409
‫بیدار شو، راسوی بدجنس بدبو

49
00:02:39,409 --> 00:02:42,996
‫به منابع انسانی زنگ بزن! همکارهام
‫سعی دارن منو بکشن!

50
00:02:42,996 --> 00:02:45,748
‫گرفتمت! از اینطرف بیا

51
00:02:45,748 --> 00:02:48,585
‫دوباره نه، لطفا!

52
00:02:48,585 --> 00:02:49,961
‫می‌دونی باید چی کار کنیم

53
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
‫با سرعت از لوله برو پایین تا
‫به اتاق پلوتونیوم برسی

54
00:02:51,880 --> 00:02:54,549
‫به این چیز درخشان دست نزن!

55
00:02:54,549 --> 00:02:57,427
‫بعدش برگرد تا میزان
‫تشعشع‌تو اندازه بگیریم

56
00:02:57,427 --> 00:03:01,973
‫خیلی آسونه. یادت باشه که
‫به اون چیز درخشان دست نزنی!

57
00:03:08,104 --> 00:03:09,606
‫به اون چیز درخشان دست نزنم؟

58
00:03:09,606 --> 00:03:12,525
‫عزیزم، اون بلیت خروجم از اینجاست!

59
00:03:12,525 --> 00:03:15,445
‫برو چپ!

60
00:03:15,445 --> 00:03:17,363
‫عاشق اون بازیم

61
00:03:17,363 --> 00:03:18,823
‫می‌دونستم نباید جامو...

62
00:03:18,823 --> 00:03:20,033
‫با همسترها عوض می‌کردم!

63
00:03:22,535 --> 00:03:23,453
‫رسیدی به هدف!

64
00:03:23,453 --> 00:03:25,747
‫به اون چیز درخشان دست نزن!

65
00:03:26,789 --> 00:03:29,250
‫نه، نه، نه، نه!

66
00:03:35,465 --> 00:03:41,512
‫هی، داره غلغلکم میاد و
‫رنگم صورتی درخشان شد؟

67
00:03:41,512 --> 00:03:44,599
‫ظاهر جدید پیدا کردم. من کیم؟

68
00:03:44,599 --> 00:03:46,142
‫راسوی بد لوله‌ای!

69
00:03:46,142 --> 00:03:48,853
‫گربه قطبیم، نه راسوی لوله‌ای!

70
00:03:48,853 --> 00:03:51,356
‫آزادی!

71
00:03:51,356 --> 00:03:55,443
‫سلام. همه چی مرتبه، آقای وزیر

72
00:03:55,443 --> 00:03:56,986
‫میزان تشعشع چقدره؟

73
00:03:56,986 --> 00:04:00,114
‫خوبه

74
00:04:00,114 --> 00:04:01,532
‫چه خبر؟

75
00:04:01,532 --> 00:04:02,784
‫چه خبر؟ چه خبر؟

76
00:04:04,327 --> 00:04:06,871
‫چه بزرگه!

77
00:04:06,871 --> 00:04:10,041
‫آزادی!

78
00:04:12,001 --> 00:04:15,171
‫سلام به دنیا! من دارم میام

79
00:04:15,171 --> 00:04:19,550
‫یه شکم درخشنده دارم،
‫پر از پلوتونیوم!

80
00:04:20,260 --> 00:04:22,136
‫چی؟

81
00:04:22,136 --> 00:04:24,514
‫مهمونی تموم شد، گربه قطبی

82
00:04:27,183 --> 00:04:30,812
‫هی! قارچ خوشگل، منو نزن!

83
00:04:30,812 --> 00:04:33,273
‫باید بری پیش روانشناس!

84
00:04:33,273 --> 00:04:36,067
‫انسانیتت کجا رفته، خوک؟

85
00:04:36,943 --> 00:04:38,403
‫بگیر که اومد

86
00:04:38,403 --> 00:04:38,903
‫بگیر که اومد

87
00:04:42,865 --> 00:04:45,785
‫وای! خیلی ببخشید

88
00:04:45,785 --> 00:04:48,413
‫دقیقا مطمئن نیستم چه اتفاقی افتاد

89
00:04:48,413 --> 00:04:50,748
‫بعضی‌ها با صدای بلند میگن،
‫ولی تو داداش...

90
00:04:50,748 --> 00:04:52,750
‫ همه چیزو نابود کردی

91
00:04:52,750 --> 00:04:54,752
‫با صدای بلند داد زدی، بعدش
‫توجه همه رو جلب کردی...

92
00:04:54,752 --> 00:04:56,296
‫و بعد همه چیزو نابود کردی

93
00:04:56,296 --> 00:04:58,172
‫پیتر پارکر هم دچار
‫مسمومیت تشعشعی شد...

94
00:04:58,172 --> 00:05:00,466
‫و از مچش تار عنکبوت میاد بیرون

95
00:05:00,466 --> 00:05:02,969
‫من انگار مواد هسته‌ای ازم میاد...

96
00:05:02,969 --> 00:05:05,263
‫ببین، پسرعموت خوکی اومده

97
00:05:07,056 --> 00:05:09,267
‫بدورد، خوک گیج

98
00:05:09,267 --> 00:05:10,893
‫کجا با این عجله، آقای هسته‌ای

99
00:05:12,186 --> 00:05:14,272
‫روی حالت سلفی گذاشته بودمش

100
00:05:16,816 --> 00:05:18,818
‫چقدر ناجور

101
00:05:18,818 --> 00:05:20,820
‫خودتو دستگیر شده حساب کن

102
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
‫این چه حرفی بود؟

103
00:05:22,363 --> 00:05:24,449
‫افتضاح بود. بذار دوباره
‫امتحان کنم

104
00:05:24,449 --> 00:05:26,701
‫خودتو گیر افتاده بدون

105
00:05:26,701 --> 00:05:27,702
‫دمم گرم! عالی بودم!

106
00:05:29,078 --> 00:05:30,621
‫جدیدترین نمایش در وگاس...

107
00:05:30,621 --> 00:05:32,999
‫با اجرای پیکلز، فیل رقاص...

108
00:05:32,999 --> 00:05:34,959
‫که نظیرش در این دنیا پیدا نمیشه...

109
00:05:34,959 --> 00:05:37,295
‫اینو ارباب جهنده لیوتارد میگه

110
00:05:37,295 --> 00:05:40,631
‫اون برخی از بدترین اجراهای
‫حیوونی رو به ثبت رسونده

111
00:05:40,631 --> 00:05:42,342
‫فیل پیکلز سه تُنی‌شو آموزش داده...

112
00:05:42,342 --> 00:05:45,762
‫تا بپره بغلش و تمام
‫استخوون‌های بدنش رو بشکنه

113
00:05:45,762 --> 00:05:48,473
‫بعد از دو سال بستری شدن توی
‫بیمارستان، به پیکلز آموزش داد...

114
00:05:48,473 --> 00:05:50,641
‫بغل سگ‌های پودلش بپره

115
00:05:50,641 --> 00:05:52,435
‫فکری که خیلی بدتر از قبلی بود

116
00:05:52,435 --> 00:05:55,146
‫ارباب جهنده شهرت خونوادگی
‫و ثروتش رو...

117
00:05:55,146 --> 00:05:57,607
‫بر باد داد، و اونا طردش کردن

118
00:05:57,607 --> 00:05:59,317
‫ارباب جهنده بدون اینکه خم
‫به ابرو بیاره، تضمین می‌کنه...

119
00:05:59,317 --> 00:06:01,986
‫هیچکس از این نمایش
‫خارج نمیشه

120
00:06:01,986 --> 00:06:05,198
‫امیدواریم که پیکلز چیزیش نشه

121
00:06:05,198 --> 00:06:07,867
‫وقت نمایشه!

122
00:06:09,243 --> 00:06:12,246
‫رقاص‌ها، سر جاتون بایستین!

123
00:06:12,246 --> 00:06:15,541
‫و حالا، پیکل، فیل مشهور!

124
00:06:15,541 --> 00:06:18,002
‫این یعنی نوبت شماست، پودل‌ها

125
00:06:18,002 --> 00:06:21,172
‫مربی انگیزشی کجاست؟

126
00:06:35,520 --> 00:06:37,980
‫باشه، رقصیدن کافیه

127
00:06:37,980 --> 00:06:40,108
‫چشم‌ها رو به آسمون بدوزین

128
00:06:40,108 --> 00:06:44,153
‫فقط به من و من نگاه کنید

129
00:06:44,153 --> 00:06:45,822
‫مردم زمین...

130
00:06:45,863 --> 00:06:50,201
‫به شما معرفی می‌کنم، از جهان دیگر...

131
00:06:50,201 --> 00:06:54,622
‫ارباب جهنده لیوتارد!

132
00:06:54,956 --> 00:06:56,290
‫طبل بزنین

133
00:07:01,629 --> 00:07:03,172
‫بزن بریم!

134
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
‫وای

135
00:07:24,569 --> 00:07:26,904
‫ای لعنت بهت، پیکلز!

136
00:07:26,904 --> 00:07:30,032
‫فقط یه کار باید بکنی!

137
00:07:30,032 --> 00:07:32,452
‫چرا منو نگرفتی؟

138
00:07:32,452 --> 00:07:33,870
‫مهم نیست

139
00:07:33,870 --> 00:07:35,746
‫صبر کن تا ببینی در
‫شب افتتاحیه...

140
00:07:35,746 --> 00:07:37,582
‫برامون چه نقشه‌ای کشیدم!

141
00:07:37,582 --> 00:07:42,545
‫به ستاره‌ها می‌رسم و
‫به بلندترین قله‌ها می‌رسم...

142
00:07:42,545 --> 00:07:45,506
‫قله‌هایی که تا حالا کسی
‫بهشون نرسیده!

143
00:07:45,506 --> 00:07:47,508
‫پرواز می‌کنم. روی هوا شناور میشم

144
00:07:47,508 --> 00:07:50,761
‫شناور میشم و شیرجه می‌زنم
‫و می‌چرخم و تاب می‌خورم

145
00:07:50,761 --> 00:07:56,142
‫و همون بلایی سر جاذبه میارم که
‫سر من آورده، تحقیرش می‌کنم

146
00:07:56,142 --> 00:07:58,311
‫یه میلیارد دلار ثروت دود شد رفت هوا...

147
00:07:58,311 --> 00:08:00,897
‫به دست ارباب جهنده دیوونه‌ها

148
00:08:00,897 --> 00:08:03,232
‫هی، شش نسل از اجرا با حیوونا...

149
00:08:03,232 --> 00:08:05,485
‫و قرار نیست با من تموم بشه!

150
00:08:05,485 --> 00:08:08,404
‫باشه، تمرین تمومه!
‫همه برن بیرون!

151
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
‫♪ من یه حیوون وحشی واقعیم ♪

152
00:08:17,955 --> 00:08:19,499
‫♪ وحشی، وحشی ♪

153
00:08:25,755 --> 00:08:27,215
‫♪ خب، از مدرسه زدم بیرون ♪

154
00:08:27,215 --> 00:08:28,549
‫♪ انگار که خیلی، خیلی خفنم ♪

155
00:08:28,549 --> 00:08:30,801
‫♪ باید مثل یه احمق برقصم ♪

156
00:08:30,801 --> 00:08:34,472
‫♪ این پیام رو گرفتم که باید وحشی باشم ♪

157
00:08:34,472 --> 00:08:38,643
‫♪ آره، من وحشیم ♪

158
00:08:38,643 --> 00:08:40,269
‫♪ باید خودمو آزاد کنم ♪

159
00:08:40,269 --> 00:08:42,313
‫♪ باید همینطوری وحشی باشم ♪

160
00:08:42,313 --> 00:08:46,275
‫♪ چون عزیزم، من یه بچه واقعا وحشیم ♪

161
00:09:04,210 --> 00:09:07,922
‫هشدار حیوون خونگی فراری.
‫هشدار حیوون خونگی فراری

162
00:09:07,922 --> 00:09:11,801
‫هی، گوردون همزی. همینطوری
‫باید بگم هشدار حیوون خونگی فراری؟

163
00:09:11,801 --> 00:09:13,594
‫به من میگی گوردون همزی، فهمیدم

164
00:09:13,594 --> 00:09:15,388
‫چون خوکیم که آشپزی می‌کنه

165
00:09:15,388 --> 00:09:16,556
‫بهترین تیکه‌ای که بلدی بندازی همینه؟

166
00:09:16,556 --> 00:09:17,890
‫سرآشپز گراز وحشی

167
00:09:17,890 --> 00:09:21,102
‫- استای فیری. جناب ولفگانگ پیگ.
‫- چقدر بامزه‌ای تو

168
00:09:21,102 --> 00:09:23,479
‫کی میگه کامپیوترها نمی‌تونن
‫بامزه باشن؟ من که نمیگم

169
00:09:23,479 --> 00:09:24,689
‫صبر کن، آره، نه. من اینو میگم

170
00:09:24,689 --> 00:09:26,566
‫من میگم کامپیوترها نمی‌تونن بامزه باشن

171
00:09:26,566 --> 00:09:28,109
‫دوربین باغ‌وحش...

172
00:09:28,109 --> 00:09:31,070
‫تصویری از یه طرفدار حقوق حیوانات
‫گرفته که این کوالا رو آزاد می‌کنه

173
00:09:31,070 --> 00:09:34,615
‫لتیسیا. دوباره گذارمون بهم افتاد

174
00:09:34,615 --> 00:09:36,742
‫ون دستگیری میره به سرزمین مورد نظر

175
00:09:36,742 --> 00:09:38,202
‫همه جا رو می‌گردیم...

176
00:09:38,202 --> 00:09:40,705
‫قشنگ همه جا رو زیر رو رو می‌کنیم

177
00:09:40,705 --> 00:09:42,540
‫پیشران‌های قدرتمند رو فعال کن

178
00:09:42,540 --> 00:09:45,293
‫فعال شد

179
00:09:45,293 --> 00:09:48,129
‫سلاح‌ها رو به کار بنداز

180
00:09:48,129 --> 00:09:50,506
‫آماده و مجهز شدن

181
00:09:51,882 --> 00:09:53,259
‫و آهنگ راک اند رول پخش کن

182
00:10:08,608 --> 00:10:13,029
‫افتخار اینقدر نزدیکه که
‫می‌تونم بوشو حس کنم، پیکلز

183
00:10:13,029 --> 00:10:15,448
‫چشمان آقایون و خانم‌های زیادی...

184
00:10:15,448 --> 00:10:17,575
‫به من دوخته شده!

185
00:10:17,575 --> 00:10:19,535
‫گفتن که من به اونا نمی‌خورم

186
00:10:19,535 --> 00:10:22,955
‫که یه پسر چاقولوی
‫بی‌استعداد بی‌عرضه‌م

187
00:10:22,997 --> 00:10:24,206
‫که هرگز نمی‌تونم به سمت چیزی بپرم...

188
00:10:24,206 --> 00:10:26,292
‫و اینکه فقط بلدم غذای مفت بخورم

189
00:10:26,292 --> 00:10:29,295
‫و با اینکه از بوفه مفت و
‫مجانی وگاس خیلی خوشم میاد...

190
00:10:29,295 --> 00:10:30,838
‫آخه کی خوشش نمیاد؟

191
00:10:30,838 --> 00:10:33,466
‫بهشون نشون میدم چی توی چنته دارم!

192
00:10:33,466 --> 00:10:35,551
‫مامان و بابا تماشاچی‌ها
‫رو شیفته خودشون کردن...

193
00:10:35,551 --> 00:10:38,638
‫با شیرهای پرنده از حلقه‌های آتش

194
00:10:38,638 --> 00:10:41,849
‫مامان‌بزرگ خودشو با یه توپ جنگی شلیک کرد...

195
00:10:41,849 --> 00:10:45,061
‫و از روی استخری پر از
‫کوسه‌های گرسنه رد شد

196
00:10:45,061 --> 00:10:47,647
‫عموی عزیزم یه گاوباز بود

197
00:10:47,647 --> 00:10:49,398
‫و شنل قرمز هم نداشت

198
00:10:49,398 --> 00:10:52,109
‫با مشت‌هاش با گاوها می‌جنگید

199
00:10:52,109 --> 00:10:57,239
‫می‌بینی که اجرای بزرگ بعدی
‫با حیوونا در سرنوشت منه!

200
00:11:17,635 --> 00:11:20,721
‫اَه، آب دماغ فیل

201
00:11:27,228 --> 00:11:31,774
‫زندانیت می‌کنم چون
‫خیلی دوستت دارم

202
00:11:31,774 --> 00:11:33,693
‫خب، نمی‌دونم چه خاکی به سرم بریزم...

203
00:11:33,693 --> 00:11:37,655
‫اگه یه اتفاقی برات بیافته، پیکلز عزیزم

204
00:11:37,655 --> 00:11:39,323
‫اونوقت کی منو بگیره؟

205
00:11:39,323 --> 00:11:43,744
‫واقع‌گرا باش، دست تمساحی

206
00:11:43,744 --> 00:11:45,413
‫می‌دونم یه کروکودیل هستی

207
00:11:45,413 --> 00:11:47,289
‫به کسی که دست خیر نداره میگن
‫دست تمساحی

208
00:11:49,041 --> 00:11:50,668
‫حالا ناهارتو بخور

209
00:11:53,879 --> 00:11:57,216
‫خودت بازش کن

210
00:11:59,468 --> 00:12:01,887
‫غذای شما رو بهش دادم

211
00:12:01,887 --> 00:12:04,348
‫شما شیطون‌ها روی صحنه
‫طبق برنامه عمل نکردین...

212
00:12:04,348 --> 00:12:06,142
‫و می‌دونم که پشت سرم مسخره‌م می‌کنین

213
00:12:06,183 --> 00:12:10,062
‫فقط هنوز نتونستم ثابتش کنم.
‫برای شما غذا نداریم!

214
00:12:17,987 --> 00:12:20,865
‫هی، نگران نباشین، بچه‌ها.
‫همه‌مونو از اینجا آزاد می‌کنم

215
00:12:20,865 --> 00:12:23,826
‫به زودی آزاد میشین و من...

216
00:12:23,826 --> 00:12:25,453
‫می‌تونم خونواده‌مو پیدا کنم

217
00:12:31,709 --> 00:12:34,462
‫در نیم باز است

218
00:12:34,462 --> 00:12:36,046
‫در نیم باز است

219
00:12:36,046 --> 00:12:37,715
‫در بسته شد

220
00:12:37,715 --> 00:12:40,009
‫هورا. موفق شدی

221
00:12:40,050 --> 00:12:43,179
‫حالت سکوت یا خفه شو نداری؟

222
00:12:44,221 --> 00:12:47,641
‫کروکودیل؟

223
00:12:50,561 --> 00:12:53,022
‫نه اسلحه، نه راهبه، نه کوچولوها

224
00:12:53,022 --> 00:12:55,399
‫راهبه‌ دیگه‌ای اینجا داریم؟

225
00:12:55,399 --> 00:12:58,235
‫هی، میشه مراقب این باشی، خواهر؟

226
00:13:01,197 --> 00:13:03,657
‫بسیار خب، کوالا. کجایی؟

227
00:13:06,744 --> 00:13:08,996
‫بیا پیشم، کوالا، کوالا کوچولو

228
00:13:08,996 --> 00:13:10,998
‫[- ضرب و شتم کشنده]
‫[- کتاب‌های تحویل نداده به کتابخونه]

229
00:13:10,998 --> 00:13:11,999
‫[خبرچین]

230
00:13:14,251 --> 00:13:17,171
‫زدم توی خال

231
00:13:17,171 --> 00:13:20,299
‫- گفتم چرا بوی گوشت خوک میاد.
‫- بیا بریم، کوالا

232
00:13:20,299 --> 00:13:21,759
‫به اونجا برنمی‌گردم، هیت‌پیگ

233
00:13:21,759 --> 00:13:23,636
‫- فرار کردی.
‫- مجبور بودم فرار کنم!

234
00:13:23,636 --> 00:13:25,763
‫می‌دونی کی میاد باغ‌وحش؟

235
00:13:25,763 --> 00:13:27,598
‫- بچه‌ها؟
‫- آره، بچه‌ها

236
00:13:27,598 --> 00:13:31,227
‫بچه‌های کثیف، لیچو،
‫لزج و بوگندو

237
00:13:31,227 --> 00:13:33,145
‫دماغ‌های کثیف‌شونو پاک می‌کنن...

238
00:13:33,187 --> 00:13:36,065
‫بعد با همون دستهای
‫فسقلی و کثیف نازم می‌کنن

239
00:13:36,065 --> 00:13:38,567
‫حالمو بهم می‌زنن!

240
00:13:38,567 --> 00:13:40,903
‫یه چیزی پشت سرت چسبیده

241
00:13:40,903 --> 00:13:42,154
‫آخ

242
00:13:42,154 --> 00:13:43,364
‫حتما جای کچلیش می‌مونه

243
00:13:43,364 --> 00:13:44,573
‫یه کم دلت برام بسوزه

244
00:13:44,573 --> 00:13:46,408
‫شیلا کوچولوی بامزه

245
00:13:46,408 --> 00:13:48,577
‫اگه سرمو ناز کنی، بهت لگد می‌زنم...

246
00:13:48,577 --> 00:13:50,454
‫هی هی!

247
00:13:54,416 --> 00:13:56,752
‫پسر

248
00:13:58,838 --> 00:14:02,508
‫من که خودم نخواستم
‫قیافه‌م اینقدر ناز باشه، هیت‌پیگ!

249
00:14:02,508 --> 00:14:06,095
‫نمی‌خوام بامزه باشم.
‫بامزه نیستم

250
00:14:06,512 --> 00:14:08,764
‫هی!

251
00:14:09,849 --> 00:14:11,809
‫منو برنگردون!

252
00:14:11,809 --> 00:14:15,521
‫- هی، باید کارمو انجام بدم
‫- یه کار دیگه گیر بیار

253
00:14:15,521 --> 00:14:17,648
‫ببین، فقط بلدم این کار رو انجام بدم

254
00:14:17,648 --> 00:14:19,567
‫حیوونا باید آزاد باشن

255
00:14:19,567 --> 00:14:21,902
‫مزه ضربه خوکی مشهور منو بچش

256
00:14:21,902 --> 00:14:23,946
‫هی! آخ!

257
00:14:23,946 --> 00:14:26,407
‫بند کفشت بازه

258
00:14:33,038 --> 00:14:34,999
‫درستش همینه

259
00:14:34,999 --> 00:14:39,128
‫دور شو و برو، برو تا خود خونه

260
00:14:39,128 --> 00:14:43,340
‫ای خل دیوونه

261
00:14:43,382 --> 00:14:46,427
‫ممنونم، خواهر.
‫آدم رو بدجور بدعادت می‌کنی

262
00:14:47,052 --> 00:14:49,221
‫می‌دونم. منو ببخش

263
00:14:49,221 --> 00:14:52,474
‫ممنونم، رفیق. اینم از ده هزار دلار دستمزدت

264
00:14:52,474 --> 00:14:57,855
‫امیدوارم یه روزی یکی ازت
‫استیک درست کنه، هیت‌پیگ

265
00:14:57,855 --> 00:14:59,565
‫یه برش آناناس روت بذاره...

266
00:14:59,565 --> 00:15:01,317
‫- و با یه چنگال سوراخت کنه
‫- مرسی، رفیق

267
00:15:10,075 --> 00:15:12,953
‫این زندگی حق شما نیست

268
00:15:14,747 --> 00:15:16,916
‫ای کاش می‌تونستم آزادتون کنم

269
00:15:21,420 --> 00:15:24,548
‫پاندای مشهور از فیلم
‫کونگ‌فوی معروف کنار می‌کشه...

270
00:15:24,548 --> 00:15:26,717
‫میگه هشت تا فیلم کافیه

271
00:15:26,717 --> 00:15:29,929
‫وای پسر، از اون فیلم‌ها خوشم می‌اومد

272
00:15:29,929 --> 00:15:33,390
‫فعال حقوق حیوانات، لتیسیا دوز آنجوز...

273
00:15:33,432 --> 00:15:36,602
‫ببرها رو از نمایش لاس‌وگاس آزاد می‌کنه

274
00:15:36,602 --> 00:15:38,979
‫وای، پسر، از اون نمایشم خوشم می‌اومد

275
00:15:40,356 --> 00:15:41,774
‫متوجه نمیشم

276
00:15:43,150 --> 00:15:44,318
‫صبر کن ببینم

277
00:15:44,318 --> 00:15:45,319
‫[آزاد می‌کنه]

278
00:15:45,653 --> 00:15:47,863
‫ازم می‌خوای به اون خل و چل...

279
00:15:47,863 --> 00:15:50,491
‫لتیسیا زنگ بزنم تا
‫بیاد شما رو آزاد کنه

280
00:15:50,491 --> 00:15:52,076
‫چه فکر بکری!

281
00:15:52,076 --> 00:15:55,496
‫وای خدای من، تا حالا هیچ
‫کاری مهمی توی زندگیم نکردم

282
00:15:55,496 --> 00:15:57,831
‫امروز زندگیم عوض میشه!

283
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
‫چیزی نمونده آزاد بشیم

284
00:15:59,667 --> 00:16:01,794
‫می‌تونم حسش کنم

285
00:16:01,794 --> 00:16:05,464
‫هی، خوش‌تیپ شدی

286
00:16:05,464 --> 00:16:09,301
‫یه قوقولی قوقو خفن!

287
00:16:13,639 --> 00:16:15,975
‫خروس ابرقهرمان!

288
00:16:15,975 --> 00:16:18,352
‫قوقولی قوقو خفن! وای پسر

289
00:16:18,352 --> 00:16:20,312
‫این شعار یاد آدم می‌مونه

290
00:16:20,312 --> 00:16:22,648
‫می‌دونی چیه؟ شاید منم بتونم
‫چنین شعاری درست کنم

291
00:16:22,648 --> 00:16:26,860
‫می‌دونی، مثلا بگم
‫یه خوک بزرگ و خفن!

292
00:16:28,696 --> 00:16:31,115
‫کی از تو پرسید، هنری؟

293
00:16:31,115 --> 00:16:34,076
‫به برنامه سرآشپز برتر روز خوش اومدین...

294
00:16:34,076 --> 00:16:36,120
‫برنامه‌ای که شرکت‌کنندگان ما
‫پنج دقیقه وقت دارن...

295
00:16:36,120 --> 00:16:39,373
‫تا از مواد اولیه که در اختیارشون میذاریم
‫یه غذای خوشمزه درست کنن

296
00:16:39,373 --> 00:16:42,918
‫آره، پسر! یه شعار دیگه خیلی خوب

297
00:16:42,918 --> 00:16:44,294
‫می‌دونی، می‌تونم اینو ببرم

298
00:16:44,294 --> 00:16:45,963
‫مگه خوابشو ببینی

299
00:16:45,963 --> 00:16:47,965
‫بیخیال. یه خوک هم می‌تونه
‫رویا داشته باشه، نه؟

300
00:16:47,965 --> 00:16:51,010
‫تماس دریافتی. تماس دریافتی

301
00:16:51,010 --> 00:16:53,470
‫میشه دست از سرم برداری، مورتیشا؟

302
00:16:53,470 --> 00:16:54,430
‫اسمم لتیسیاست

303
00:16:54,430 --> 00:16:55,806
‫و به خودت افتخار می‌کنی...

304
00:16:55,806 --> 00:16:58,767
‫که زندگی اون همه حیوون
‫بیچاره رو به گند می‌کشی؟

305
00:16:58,767 --> 00:17:01,103
‫طوری زندانی‌شون می‌کنی
‫انگار خلافکارن؟

306
00:17:01,103 --> 00:17:02,521
‫آره، چون فرار کردن!

307
00:17:02,521 --> 00:17:04,523
‫اصلا نباید زندانی باشن

308
00:17:04,523 --> 00:17:05,899
‫هی، کسب و کارم همینه

309
00:17:05,899 --> 00:17:07,818
‫تو آزادشون می‌کنی، من میارمشون خونه

310
00:17:07,818 --> 00:17:11,238
‫عجب خوکی هستی. و
‫فقط به همینقدر زمان نیاز داشتم

311
00:17:11,238 --> 00:17:12,990
‫برای چی زمان لازم داشتی؟

312
00:17:12,990 --> 00:17:14,742
‫به حساب بانکی‌ت دسترسی پیدا کنم...

313
00:17:14,742 --> 00:17:18,537
‫و سه، دو، یک، تمام
‫پولت رو بردارم، بازنده

314
00:17:18,537 --> 00:17:19,621
‫چی؟

315
00:17:19,621 --> 00:17:21,999
‫نه، نه! نه، نه، نه!

316
00:17:21,999 --> 00:17:23,500
‫ممنون به خاطر کمکت

317
00:17:23,500 --> 00:17:27,004
‫نه، نه، نه!

318
00:17:27,004 --> 00:17:30,299
‫پول کثیف همینه و باید برای
‫چیزهای خوب ازش استفاده بشه

319
00:17:30,340 --> 00:17:32,259
‫حالم خوبه، خیلی خوبم.
‫خیلی حالم خوبه

320
00:17:32,259 --> 00:17:35,137
‫میرم یه فیل رو آزاد کنم.
‫مرسی بابت پول

321
00:17:35,137 --> 00:17:36,889
‫بدرود

322
00:17:36,889 --> 00:17:39,600
‫بیخیال!

323
00:17:49,193 --> 00:17:50,819
‫هی

324
00:17:50,819 --> 00:17:52,738
‫کسی برای نجات تماس گرفت؟

325
00:17:54,031 --> 00:17:55,657
‫مطمئن نیستم بتونم خونواده‌تو پیدا کنم...

326
00:17:55,657 --> 00:17:57,701
‫ولی می‌تونم به خونه‌ت توی هند ببرمت

327
00:17:57,701 --> 00:17:59,453
‫هر جایی بهتر از اینجاست

328
00:17:59,453 --> 00:18:02,581
‫نگران نباشین، پودل‌ها.
‫زودی میام سراغ شما

329
00:18:04,500 --> 00:18:09,421
‫آزاد شدم! دارم میرم خونه!

330
00:18:10,422 --> 00:18:14,009
‫وقت شامه!

331
00:18:16,804 --> 00:18:19,223
‫ولی نه برای شما

332
00:18:24,353 --> 00:18:27,773
‫فیل کجاست؟

333
00:18:27,773 --> 00:18:30,818
‫یکی پیکلز رو کش رفته!

334
00:18:30,818 --> 00:18:34,113
‫کی فیل می‌دزده؟

335
00:18:34,113 --> 00:18:35,656
‫یعنی به غیر از من

336
00:18:40,244 --> 00:18:42,079
‫هیت‌پیگ. سگتو گم کردی؟
‫به خوک درست زنگ زدی

337
00:18:42,079 --> 00:18:43,038
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

338
00:18:43,038 --> 00:18:45,207
‫تویی جایزه‌بگیر

339
00:18:45,207 --> 00:18:47,209
‫شنیدم تو بهترینی

340
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
‫حداقل توی آگهی‌ت همینو نوشته

341
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
‫- شما؟
‫- نمی‌دونم

342
00:18:52,131 --> 00:18:55,551
‫شاید تنها ارباب جهنده لیوتارد باشم!

343
00:18:55,551 --> 00:18:57,010
‫و منم بارُن لباس ‌های پایه بلندم

344
00:18:57,010 --> 00:18:59,513
‫- چی گم کردی؟
‫- شریک رقصم رو!

345
00:18:59,513 --> 00:19:01,306
‫یکی اونو دزدیده!

346
00:19:01,306 --> 00:19:02,432
‫شماره رو اشتباه گرفتی، رفیق

347
00:19:02,432 --> 00:19:03,934
‫انگار یه نرم‌افزار دوستیابی لازم داری

348
00:19:03,934 --> 00:19:05,811
‫شریکم یه فیله

349
00:19:05,811 --> 00:19:08,272
‫- لتیسیا.
‫- نه، پیکلز

350
00:19:08,272 --> 00:19:10,774
‫آخر این هفته توی وگاس اجرا دارم

351
00:19:10,774 --> 00:19:13,068
‫حتما مثل بمب می‌ترکونه

352
00:19:13,068 --> 00:19:16,572
‫من می‌پرم، ناسلامتی ارباب جهنده‌م...

353
00:19:16,613 --> 00:19:18,240
‫ولی خودت می‌دونستی

354
00:19:18,240 --> 00:19:20,409
‫پیکلز تنها کسیه که
‫می‌تونه منو بگیره

355
00:19:20,450 --> 00:19:22,578
‫باید یکی منو بگیره!

356
00:19:22,578 --> 00:19:24,037
‫پس اونو بگیر!

357
00:19:25,998 --> 00:19:27,124
‫هی، نگران نباش، می‌گیرمش...

358
00:19:27,124 --> 00:19:28,876
‫ولی می‌دونی، به پوند پول می‌گیرم...

359
00:19:28,876 --> 00:19:32,588
‫باید پیشنهادی بهم بدی که
‫نتونم ردش کنم

360
00:19:33,714 --> 00:19:36,592
‫یک میلیون دلار

361
00:19:37,217 --> 00:19:38,635
‫صد بار بیشتر از...

362
00:19:38,635 --> 00:19:41,680
‫چیزیه که بهش فکر می‌کردم، پس آره

363
00:19:42,431 --> 00:19:44,725
‫پس قرارمون ردیف شد، هیت‌پیگ

364
00:19:44,725 --> 00:19:46,602
‫برای من بیارش

365
00:19:46,643 --> 00:19:50,105
‫انگار این خوک کوچولو
‫برگشت توی بازار

366
00:19:51,982 --> 00:19:53,609
‫حالا توی صورت کی تخم‌مرغ خورده؟

367
00:19:55,152 --> 00:19:58,530
‫قوقولی قوقو!

368
00:19:58,530 --> 00:20:02,367
‫خروس ابرقهرمان!

369
00:20:07,706 --> 00:20:09,708
‫چنین چیزی رو هر روز نمی‌بینی

370
00:20:11,835 --> 00:20:13,670
‫به طور موقت در لندن فرود میایم...

371
00:20:13,670 --> 00:20:15,464
‫در راه‌مون به سمت هند

372
00:20:15,464 --> 00:20:18,008
‫متاسفانه، باید سرگرمی وسط
‫پرواز رو قطع کنیم

373
00:20:19,760 --> 00:20:23,013
‫می‌دونم، منم عاشق خروس ابرقهرمانم

374
00:20:23,013 --> 00:20:24,139
‫تمام لیست مسافرهای...

375
00:20:24,139 --> 00:20:26,308
‫هواپیما، قطار و کامیونها رو دانلود می‌کنم

376
00:20:26,308 --> 00:20:28,477
‫بسیار خب، کجایی دختر گنده؟

377
00:20:28,477 --> 00:20:31,688
‫محموله، یک سگ، 62 تا گربه.
‫بیچاره اون یک سگ

378
00:20:31,688 --> 00:20:32,856
‫نه، نه، نه

379
00:20:32,856 --> 00:20:35,150
‫باشه، قطار

380
00:20:35,150 --> 00:20:37,194
‫یه میمون، دو تا خرگوش

381
00:20:37,194 --> 00:20:40,197
‫اینو داشته باش، دو تا خرگوش
‫الان شدن 27 تا بچه خرگوش

382
00:20:40,197 --> 00:20:43,158
‫نه. وگاس به هند، با
‫توقف در لندن

383
00:20:43,158 --> 00:20:44,159
‫محموله چهار سگ...

384
00:20:44,159 --> 00:20:46,787
‫دو گربه و یک فیل

385
00:20:47,955 --> 00:20:50,540
‫پس تو اونجایی!

386
00:20:50,540 --> 00:20:52,876
‫روز تسویه‌حسابم رسیده

387
00:20:53,710 --> 00:20:56,380
‫هدف مشخص شد

388
00:20:56,380 --> 00:20:59,049
‫به سمت انگلستان قشنگ و بامزه

389
00:21:10,560 --> 00:21:13,355
‫اونجا مهمونی فیلی دارن

390
00:21:13,355 --> 00:21:16,942
‫الان برمی‌گردم.
‫باید برم یه سر به اونجا بزنم

391
00:21:16,942 --> 00:21:20,070
‫با فیل‌های دیگه باید خوش بگذرونم

392
00:21:20,070 --> 00:21:23,407
‫بار سنگین داره میاد

393
00:21:23,407 --> 00:21:25,409
‫الان می‌رسم اونجا

394
00:21:27,244 --> 00:21:29,246
‫شرمنده

395
00:21:29,246 --> 00:21:31,456
‫حتما اخراج میشیم

396
00:21:33,750 --> 00:21:36,586
‫ببخشید

397
00:21:36,586 --> 00:21:38,213
‫ببخشید!

398
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
‫چه قشنگ

399
00:21:41,883 --> 00:21:44,469
‫چقدر قشنگه

400
00:21:44,845 --> 00:21:48,015
‫عاشق مد فیلی جدید هستم،
‫چقدر هیجان‌انگیز!

401
00:21:48,015 --> 00:21:50,475
‫پیکلز، حق داری یه ظاهر جدید داشته باشی

402
00:21:54,479 --> 00:21:56,481
‫کارهای فیلی تشخیص داده شد

403
00:21:56,481 --> 00:22:00,110
‫هشدار، هشدار.
‫منطقه پارک ممنوع

404
00:22:00,652 --> 00:22:02,904
‫تا حالا کاری کردم توقیف بشی؟

405
00:22:04,072 --> 00:22:07,951
‫عجب

406
00:22:07,951 --> 00:22:10,078
‫تقصیر رو میندازم گردن سازنده ضعیفش

407
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
‫ردپای پیکلز

408
00:22:21,465 --> 00:22:22,966
‫مجانی؟

409
00:22:27,387 --> 00:22:30,599
‫خاطره مال شماست

410
00:22:30,640 --> 00:22:32,934
‫تجدید خاطره شما نقص نداره...

411
00:22:32,934 --> 00:22:36,438
‫چون یه فیل هرگز،
‫چون یه فیل هرگز...

412
00:22:36,438 --> 00:22:38,523
‫- بگو!
‫- فراموش نمی‌کنه!

413
00:22:38,523 --> 00:22:39,566
‫آره

414
00:22:42,402 --> 00:22:45,364
‫پیکلز، ای دختر خوشگل ناز

415
00:22:45,364 --> 00:22:48,241
‫مثل آب خوردن ساده‌س

416
00:22:48,241 --> 00:22:50,994
‫یه صید خیلی گنده داریم

417
00:22:50,994 --> 00:22:54,247
‫به عنوان ملکه فیل‌ها،
‫منم که شلوار می‌پوشم

418
00:22:54,247 --> 00:22:58,627
‫پس به عنوان ملکه شما، به
‫همه شما دستور میدم برقصید!

419
00:23:00,420 --> 00:23:01,546
‫نه، صبر کن!

420
00:23:01,546 --> 00:23:03,215
‫کسی گفت برقصید؟

421
00:23:08,053 --> 00:23:08,970
‫وایستا فیل!

422
00:23:08,970 --> 00:23:10,639
‫هی، هی، پیکلز!

423
00:23:10,680 --> 00:23:12,557
‫♪ می‌دونم دیگه نمی‌تونی ♪
‫♪ خودتو کنترل کنی ♪

424
00:23:15,018 --> 00:23:18,939
‫دقیقا همون چیزیه که
‫انتظارش رو نداشتم...

425
00:23:31,952 --> 00:23:33,745
‫میریم بالا

426
00:23:37,082 --> 00:23:38,667
‫غلغلکم میاد

427
00:23:42,170 --> 00:23:44,047
‫نه، نه، نه!

428
00:23:48,176 --> 00:23:49,594
‫آره!

429
00:24:07,612 --> 00:24:12,409
‫عجب. چقدر بزرگه

430
00:24:13,034 --> 00:24:17,038
‫چه دنیای بزرگیه و
‫خونواده‌م یه جایی همینجاهاست

431
00:24:20,041 --> 00:24:21,334
‫به‌به، به‌به

432
00:24:21,334 --> 00:24:24,212
‫دیگه قفسی جلودارم نیست

433
00:24:24,212 --> 00:24:26,798
‫هیچوقت!

434
00:24:29,801 --> 00:24:31,136
‫تو...

435
00:24:33,263 --> 00:24:36,475
‫تو...

436
00:24:36,475 --> 00:24:38,560
‫آخ!

437
00:24:38,560 --> 00:24:39,686
‫یه فیل کوچولویی؟

438
00:24:39,686 --> 00:24:41,771
‫فیل؟ نه، من خوکم

439
00:24:41,771 --> 00:24:43,732
‫یه فیل خوکی

440
00:24:43,732 --> 00:24:46,693
‫آره، نه، راست میگی. آره،
‫یه فیل خوکی هستم، آره

441
00:24:46,693 --> 00:24:48,320
‫هی، ما دوقلوییم

442
00:24:48,320 --> 00:24:50,030
‫حس می‌کنم دارم توی آینه نگاه می‌کنم

443
00:24:52,741 --> 00:24:54,868
‫وای. چقدر بهم میایم

444
00:24:54,868 --> 00:24:58,413
‫می‌دونی، انگار برای
‫همدیگه ساخته شدیم

445
00:24:59,664 --> 00:25:02,542
‫چی سر دماغت اومده؟

446
00:25:02,542 --> 00:25:04,544
‫خب، می‌دونی، وقتی داشتن خرطوم می‌دادن...

447
00:25:04,544 --> 00:25:05,754
‫ته صف بودم

448
00:25:05,754 --> 00:25:07,422
‫یه ذره به خاطرش حساس شدم

449
00:25:07,422 --> 00:25:10,258
‫راست میگی. چقدر بی‌ادب بودم

450
00:25:10,258 --> 00:25:11,593
‫بیا از اول شروع کنیم

451
00:25:11,593 --> 00:25:13,553
‫- پیکلز هستم.
‫- هیت‌پیگم

452
00:25:13,553 --> 00:25:17,224
‫که خلاصه‌ی هیت‌پیگ فیلی ـه

453
00:25:17,224 --> 00:25:19,351
‫همه جا رو دنبالت گشتم

454
00:25:19,351 --> 00:25:21,603
‫می‌دونی، به پروازت نرسیدی!

455
00:25:21,603 --> 00:25:23,480
‫با لتیسیا دوستی؟

456
00:25:23,480 --> 00:25:26,191
‫لتیسیا؟ یعنی آره

457
00:25:26,191 --> 00:25:30,153
‫بله، لتیسیا و من راستش
‫دوستهای خیلی خوبی هستیم

458
00:25:30,153 --> 00:25:32,739
‫آره، نه، اون مجبور شد بره...

459
00:25:32,739 --> 00:25:35,200
‫یه گراز ماهی رو نجات بده یا
‫همچین چیزی، مطمئن نیستم

460
00:25:35,200 --> 00:25:38,036
‫ازم خواست کمکت کنم، پس اینجام

461
00:25:38,036 --> 00:25:39,538
‫لتیسیا داشت منو می‌برد هند

462
00:25:39,538 --> 00:25:42,332
‫هند؟

463
00:25:44,334 --> 00:25:45,627
‫هی، داریم سُر می‌خوریم، هیت‌پیگ

464
00:25:45,627 --> 00:25:48,421
‫شوخی نکن! تفنگمو بده من

465
00:25:49,673 --> 00:25:50,674
‫عاشق سُر خوردنم

466
00:25:50,674 --> 00:25:54,094
‫محکم بگیر

467
00:25:58,640 --> 00:26:01,643
‫ون منو توقیف کردن. بیخیال!

468
00:26:04,729 --> 00:26:06,481
‫فکر کنم یکی از دنده‌هام شکست

469
00:26:06,481 --> 00:26:07,816
‫وای

470
00:26:07,816 --> 00:26:10,819
‫چقدر باحال بود. بیا دوباره امتحانش کنیم

471
00:26:12,112 --> 00:26:15,240
‫و حالا تفنگم خراب شده؟

472
00:26:15,240 --> 00:26:18,285
‫مگه بدتر از اینم میشه؟

473
00:26:32,966 --> 00:26:35,093
‫چطوری می‌خوای با یه فیل
‫یواشکی سوار هواپیما بشی؟

474
00:26:41,683 --> 00:26:43,393
‫چرا اینطوری لباس پوشیدیم؟

475
00:26:43,393 --> 00:26:44,436
‫استتار کنیم

476
00:26:44,436 --> 00:26:46,855
‫فرانسوی بلد نیستم

477
00:26:46,855 --> 00:26:48,857
‫منظورت چیه اشیای گمشده رو بگردم؟

478
00:26:48,857 --> 00:26:51,318
‫یه فیل دو تنی ـه

479
00:26:51,318 --> 00:26:54,154
‫باشه، سعی کن جلب توجه نکنی

480
00:26:56,531 --> 00:26:57,824
‫ببخشید!

481
00:27:09,294 --> 00:27:11,379
‫می‌دونی، سگمه که منو حمایت عاطفی می‌کنه

482
00:27:13,715 --> 00:27:15,842
‫دارم پیشرفت می‌کنم

483
00:27:19,596 --> 00:27:22,766
‫یه سشوار خیلی شیکه. از اروپا اومده

484
00:27:22,766 --> 00:27:24,476
‫البته که همینطوریه، خانم

485
00:27:30,899 --> 00:27:32,025
‫رژ لب

486
00:27:37,656 --> 00:27:39,366
‫ارباب جهنده‌م

487
00:27:39,366 --> 00:27:42,661
‫هی، محموله‌ت شبانه از راه
‫هوایی میاد لاس‌وگاس

488
00:27:42,661 --> 00:27:44,454
‫آخ‌جون

489
00:27:44,454 --> 00:27:47,999
‫این نمایش منو به اوج آسمون‌ها
‫می‌رسونه، هیت‌پیگ

490
00:27:47,999 --> 00:27:50,085
‫جایگزینش، خب، بیا بگیم...

491
00:27:50,085 --> 00:27:52,962
‫مثل یه خوکه که آرایشش کرده باشی

492
00:27:52,962 --> 00:27:56,716
‫پس ناامیدم نکن

493
00:27:56,716 --> 00:27:59,010
‫ببخشید، عزیزم

494
00:28:02,639 --> 00:28:05,725
‫کمک! منو نجات بده، خروس قهرمان!

495
00:28:08,395 --> 00:28:10,146
‫آسمون رو نگاه کن!

496
00:28:10,146 --> 00:28:11,773
‫خروس ابرقهرمانه

497
00:28:11,773 --> 00:28:14,567
‫قوقولی قوقو خفن!

498
00:28:14,567 --> 00:28:17,153
‫واقعا نمی‌دونم چرا این
‫یارو تا حالا جایزه اسکار رو نبرده

499
00:28:17,153 --> 00:28:19,155
‫می‌دونی، به خاطر سیاست

500
00:28:19,155 --> 00:28:20,907
‫هی، اشکالی نداره یواشکی برم بیرون؟

501
00:28:20,907 --> 00:28:22,575
‫باید برم دستشویی

502
00:28:22,575 --> 00:28:23,743
‫ببخشید

503
00:28:23,743 --> 00:28:24,869
‫شرمنده

504
00:28:25,704 --> 00:28:27,080
‫راستی، میشه از مهماندار بخوای...

505
00:28:27,080 --> 00:28:29,708
‫چند تا کیسه دیگه از
‫اون بادوم‌زمینی‌ها بیاره؟

506
00:28:29,708 --> 00:28:34,003
‫توی عسل تفت‌شون دادن!
‫یعنی مگه میشه؟

507
00:28:35,880 --> 00:28:39,718
‫ای وای. اون توالت کوچولو برای
‫کاری که باید بکنم طراحی نشده...

508
00:28:39,718 --> 00:28:43,930
‫ولی دخترها باید کارشونو
‫هر طوری که هست انجام بدن

509
00:28:48,727 --> 00:28:49,853
‫آخ!

510
00:28:49,853 --> 00:28:51,730
‫یه راست رفت توی پشتم

511
00:28:51,730 --> 00:28:54,524
‫دارت خواب‌آور؟ لتیسیا

512
00:28:54,524 --> 00:28:57,944
‫اون لباس باعث شده
‫حسابی رون‌هات به چشم بیاد

513
00:28:57,944 --> 00:28:59,821
‫هی، کی آرایشت کرده؟
‫سیرک آفتاب؟

514
00:29:28,433 --> 00:29:29,392
‫گوش کن، هیت‌پیگ

515
00:29:29,392 --> 00:29:31,519
‫باید منو جدی بگیری

516
00:29:31,519 --> 00:29:32,979
‫برای چی؟

517
00:29:32,979 --> 00:29:35,899
‫دزدیدن گوزن‌ها و
‫اسبهای آبی دزدیده شده

518
00:29:35,899 --> 00:29:37,400
‫و کرگدن‌ها

519
00:29:38,818 --> 00:29:44,324
‫- به علاوه فیل‌ها!
‫- فیل؟ هرگز!

520
00:29:45,909 --> 00:29:47,494
‫اوه

521
00:29:47,494 --> 00:29:50,413
‫باشه، پس دستشویی
‫دخترهای بزرگ اینجاست

522
00:29:50,413 --> 00:29:51,873
‫نه!

523
00:30:02,801 --> 00:30:04,302
‫باشه، باشه

524
00:30:04,302 --> 00:30:06,971
‫اصلا فکر نمی‌کردم پشت
‫اون در اینطوری باشه

525
00:30:08,681 --> 00:30:10,016
‫دم منو بگیر!

526
00:30:15,188 --> 00:30:17,524
‫پیکلز! میارمت تو!

527
00:30:19,943 --> 00:30:21,236
‫الان پاهاش کنده میشن!

528
00:30:21,236 --> 00:30:23,530
‫باید اون خوک رو ول کنی!

529
00:30:23,530 --> 00:30:25,365
‫چرا باید دوستت رو ول کنم؟

530
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
‫اون دوستم نیست!

531
00:30:26,991 --> 00:30:28,743
‫می‌تونم باشم!

532
00:30:28,743 --> 00:30:31,579
‫نه!

533
00:30:33,748 --> 00:30:35,792
‫اینقدر پشیمون نباش، دامبو!

534
00:30:35,792 --> 00:30:37,669
‫نه، اون واقعا می‌تونست پرواز کنه!

535
00:30:37,669 --> 00:30:39,420
‫کارمون ساخته‌س. تمومه

536
00:30:39,420 --> 00:30:40,755
‫تو یه فکری بکن

537
00:30:40,755 --> 00:30:42,257
‫راست میگی. دارم فکر می‌کنم...

538
00:30:42,257 --> 00:30:44,008
‫قراره ببینی سوسیس چطوری ساخته میشه

539
00:30:44,008 --> 00:30:47,720
‫آخ، آخ، آخ!

540
00:30:51,808 --> 00:30:54,060
‫هی، می‌دونستم یه فکری می‌کنی

541
00:30:55,979 --> 00:31:00,650
‫بهش میگن پرواز کردن با شلوار

542
00:31:01,776 --> 00:31:03,444
‫خانم‌ها و آقایون...

543
00:31:03,444 --> 00:31:04,946
‫لطفا آشفتگی در حین پرواز رو ببخشید

544
00:31:04,946 --> 00:31:09,117
‫چه شانسی اوردم

545
00:31:10,285 --> 00:31:11,494
‫اخ

546
00:31:13,079 --> 00:31:15,915
‫خب، خیلی خوب جواب داد

547
00:31:16,958 --> 00:31:19,294
‫آخ‌جون! بازم هست

548
00:31:28,970 --> 00:31:32,724
‫آخ

549
00:31:32,724 --> 00:31:35,393
‫حالا می‌دونم ضربه خوردن چه حسی داره

550
00:31:36,477 --> 00:31:39,105
‫واقعا اون در اضطراری
‫به نظرت شبیه توالت بود؟

551
00:31:39,105 --> 00:31:40,315
‫ممکن بود کشته بشیم!

552
00:31:40,315 --> 00:31:43,693
‫راستشو بخوای، موقعیت اضطراری بود

553
00:31:43,693 --> 00:31:47,363
‫از کجا اینقدر مطمئن بودی
‫یه فکری می‌کنم؟

554
00:31:47,363 --> 00:31:49,157
‫چون بهت اعتماد دارم

555
00:31:50,992 --> 00:31:53,119
‫آره، باشه، خب نباید داشته باشی

556
00:31:53,119 --> 00:31:54,621
‫ولی حالا دوستیم

557
00:31:54,621 --> 00:31:57,081
‫چی؟ نه، دوستی ندارم

558
00:31:57,081 --> 00:31:58,625
‫نه از برتا به بعد

559
00:31:58,625 --> 00:32:00,251
‫برتا کیه؟

560
00:32:00,251 --> 00:32:01,210
‫مهم نیست

561
00:32:01,210 --> 00:32:02,962
‫گیر افتادیم، باشه؟

562
00:32:02,962 --> 00:32:05,256
‫- خیلی از مسیر دور شدم
‫- از مسیر هند؟

563
00:32:05,256 --> 00:32:07,759
‫آره، برای بردنت به خونه، آره

564
00:32:07,759 --> 00:32:11,346
‫ولی وسیله لازم داریم.
‫تنها چیزی که می‌بینم آشغاله

565
00:32:11,346 --> 00:32:13,890
‫باید ذهنت رو آزاد کنی!

566
00:32:13,890 --> 00:32:17,435
‫حسابی رفته توی قفس.
‫و باور کن، قفس رو خوب می‌شناسم

567
00:32:17,435 --> 00:32:18,311
‫هی، این چطوره؟

568
00:32:18,353 --> 00:32:21,731
‫بگیر!

569
00:32:21,731 --> 00:32:23,733
‫میشه اینقدر سمتم آشغال پرت نکنی؟

570
00:32:39,958 --> 00:32:40,917
‫سلام، دوست کوچولو

571
00:32:42,043 --> 00:32:45,505
‫اوه!

572
00:32:53,972 --> 00:32:55,765
‫خیلی ببخشید

573
00:33:11,072 --> 00:33:13,741
‫هی!

574
00:33:24,252 --> 00:33:28,172
‫♪ تو یه آدم سرسختی با ♪
‫♪ گذشته طول و دراز ♪

575
00:33:28,172 --> 00:33:32,593
‫♪ به خاطر شکستن قلب‌های ♪
‫♪ کوچیکی مثل قلب من ♪

576
00:33:32,635 --> 00:33:36,097
‫♪ اشکالی نداره، بیا ببینیم ♪
‫♪ چطور پیش میری ♪

577
00:33:36,097 --> 00:33:39,684
‫♪ از خودت دفاع کن، بیا آماده بشیم ♪

578
00:33:39,684 --> 00:33:43,104
‫♪ با تمام قدرت بهم ضربه بزن ♪

579
00:33:43,104 --> 00:33:47,108
‫♪ زود باش، با تمام قدرت بهم ضربه بزن ♪

580
00:33:47,108 --> 00:33:50,611
‫♪ با تمام قدرت بهم ضربه بزن ♪

581
00:33:50,611 --> 00:33:54,657
‫♪ چرا منو نمیز‌نی با تمام قدرت ♪

582
00:33:54,657 --> 00:33:57,618
‫♪ با تمام قدرت بهم ضربه بزن ♪

583
00:33:57,618 --> 00:33:59,704
‫♪ بزن ببینم ♪

584
00:34:11,340 --> 00:34:12,633
‫خداحافظ، دوست کوچولو!

585
00:34:12,633 --> 00:34:15,970
‫بعدا می‌بینمت، پشمالو

586
00:34:15,970 --> 00:34:17,513
‫باشه، محکم بشین و کمربندتو ببند

587
00:34:17,513 --> 00:34:19,140
‫راه درازی در پیش داریم

588
00:34:19,140 --> 00:34:23,019
‫اوه!

589
00:34:23,019 --> 00:34:24,353
‫هیچ آهنگ نمایشی بلد نیستی؟

590
00:34:24,353 --> 00:34:26,314
‫بهم می‌خوره بلد باشم؟

591
00:34:26,314 --> 00:34:27,982
‫♪ جرنگ، جرنگ، چرخ‌دستی راه افتاده ♪

592
00:34:27,982 --> 00:34:29,275
‫♪ دینگ، دینگ ♪

593
00:34:29,275 --> 00:34:31,444
‫ببخشید. یه دکمه

594
00:34:31,444 --> 00:34:34,072
‫بعدا می‌بینمت

595
00:34:34,072 --> 00:34:35,990
‫وای، برگشتی!

596
00:34:35,990 --> 00:34:37,116
‫ای وای

597
00:34:37,116 --> 00:34:39,577
‫شرمنده

598
00:34:39,619 --> 00:34:42,371
‫ببین، یه دکمه دیگه

599
00:34:42,371 --> 00:34:44,332
‫چقدر دکمه و اهرم اینجاست

600
00:34:44,332 --> 00:34:47,668
‫چقدر حال میده!

601
00:34:53,508 --> 00:34:55,927
‫امروز مثل روزی که رویا
‫به حقیقت پیوسته نیست؟

602
00:34:55,927 --> 00:34:57,386
‫ببین برای سوالات احمقانه وقت ندارم

603
00:34:57,386 --> 00:35:00,056
‫زود باش. حتما یه رویایی داری

604
00:35:00,056 --> 00:35:02,350
‫حتما، باشه. یه میلیون دلار داشته باشم

605
00:35:02,350 --> 00:35:03,935
‫و باهاش چی کار می‌کردی؟

606
00:35:03,935 --> 00:35:05,520
‫نمی‌دونم. بازنشسته می‌شدم

607
00:35:05,520 --> 00:35:07,021
‫و بعدش؟

608
00:35:07,021 --> 00:35:08,773
‫نمی‌دونم. آشپزی می‌کردم

609
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
‫باشه. رویات سرآشپز شدنه

610
00:35:10,525 --> 00:35:14,112
‫من، سرآشپز بشم؟
‫خیلی احمقانه‌س، نه؟

611
00:35:14,112 --> 00:35:15,238
‫نه!

612
00:35:15,238 --> 00:35:17,990
‫نه؟

613
00:35:17,990 --> 00:35:19,158
‫ببین یه فیل!

614
00:35:19,158 --> 00:35:22,411
‫پیکلز، وایستا!

615
00:35:24,831 --> 00:35:27,458
‫با هیچ کلمه‌ای نمیشه حسی
‫که الان دارم رو توصیف کرد

616
00:35:30,378 --> 00:35:32,296
‫خواستم از نزدیک یه نگاهی بندازم!

617
00:35:32,296 --> 00:35:35,633
‫پیکلز! برگرد روی بشقاب پرنده!

618
00:35:35,633 --> 00:35:37,135
‫دارم میام

619
00:35:37,135 --> 00:35:38,010
‫وای!

620
00:35:38,010 --> 00:35:40,054
‫یه اختاپوس و یه مرغ!

621
00:35:43,391 --> 00:35:46,644
‫با هیچ کلمه‌ای نمیشه حسی
‫که الان دارم رو توصیف کرد

622
00:35:46,644 --> 00:35:49,856
‫پیکلز! هیچی رو نه هل بده
‫و نه فشار!

623
00:35:49,856 --> 00:35:53,818
‫گفتی همه چیزو فشار و هل بدم؟ باشه؟

624
00:35:53,818 --> 00:35:56,028
‫نه! الان می‌گیرمت

625
00:35:56,612 --> 00:35:58,239
‫♪ حالا عزیزم مطمئنم ♪

626
00:35:58,239 --> 00:36:01,033
‫باورم نمیشه یه بالن فیل خوکی هم دارن

627
00:36:01,033 --> 00:36:02,577
‫همونجا بمون!

628
00:36:02,577 --> 00:36:04,453
‫♪ صبر ندارم روزی برسه ♪

629
00:36:04,453 --> 00:36:07,623
‫گندش بزنن!

630
00:36:08,541 --> 00:36:11,419
‫چقدر باحال. می‌خوام امتحان کنم

631
00:36:16,799 --> 00:36:19,927
‫باشه، باشه. الان میام می‌گیرمت!

632
00:36:23,014 --> 00:36:23,931
‫هی!

633
00:36:25,308 --> 00:36:27,268
‫هیچوقت اینقدر خوش نبودم!

634
00:36:27,268 --> 00:36:28,895
‫♪ روی پرتوی آفتاب راه میرم ♪

635
00:36:30,188 --> 00:36:31,898
نه! نه، نه، نه

636
00:36:31,898 --> 00:36:33,399
گرفتمت -
آخ -

637
00:36:35,943 --> 00:36:37,778
از سبک و سیاقت خوشم میاد

638
00:36:37,778 --> 00:36:40,072
به روی خودت نمیاری
ولی بلدی چطور خوش بگذرونی

639
00:36:45,745 --> 00:36:47,079
این یه فاجعه‌ی به تمام معناست

640
00:36:47,079 --> 00:36:51,000
اگر این فاجعه‌ست که به‌نظرم فجایع
خیلی شگفت‌انگیزن

641
00:36:58,090 --> 00:37:00,635
چی شده؟ -
هیچی -

642
00:37:00,635 --> 00:37:01,636
یعنی خیلی چیزها

643
00:37:02,595 --> 00:37:06,474
احیانا به این‌که لتیسیا گفت
دوستت نیست مربوط نیست؟

644
00:37:06,474 --> 00:37:08,893
آره خب. یه بخشش به اون مربوطه

645
00:37:08,893 --> 00:37:10,269
حدس زدم

646
00:37:10,269 --> 00:37:12,188
جفت‌تون خیلی بهم لطف دارین

647
00:37:12,188 --> 00:37:14,607
که سر این‌که کدوم‌تون من رو برگرونه هند
دعوا می‌کنین

648
00:37:14,607 --> 00:37:17,276
می‌دونی، باعث می‌شه حس کنم خیلی خاصم

649
00:37:17,276 --> 00:37:18,986
آره

650
00:37:18,986 --> 00:37:21,656
...خب -
خیلی دوست دارم بدونم چه حسی داره -

651
00:37:21,656 --> 00:37:23,324
چی؟ -
خانواده داشتن -

652
00:37:23,324 --> 00:37:26,285
وقتی نوزاد بودم ترک‌شون کردم

653
00:37:26,285 --> 00:37:27,578
من هم

654
00:37:27,578 --> 00:37:30,206
سال‌هاست ندیدم‌شون

655
00:37:30,206 --> 00:37:31,832
من هم

656
00:37:31,832 --> 00:37:34,627
ارباب جهنده یه فیل کوچولو بانمک

657
00:37:34,627 --> 00:37:37,713
برای برنامه‌ش می‌خواست
و من رو پیدا کرد

658
00:37:37,713 --> 00:37:40,883
والدینم سعی کردن جلوش رو بگیرن
...ولی

659
00:37:40,883 --> 00:37:43,469
و از اون روز تا الان توی قفس محبوس بودم

660
00:37:43,469 --> 00:37:45,596
تا وقتی که شماها اومدین و نجاتم دادین

661
00:37:46,847 --> 00:37:49,517
و حالا... واو

662
00:37:49,517 --> 00:37:52,144
تا حالا اینقدر احساس رهایی نکرده بودم

663
00:37:54,814 --> 00:37:56,482
و همه‌ش به لطف توئه

664
00:38:00,278 --> 00:38:02,363
اون صورت فلکی شکارچیه؟

665
00:38:02,363 --> 00:38:04,156
فکر کنم منظورت کمربندش بود
[ گشتن به دنبال کمربند شکارچی آسون‌ترین راه پیدا کردنشه ]

666
00:38:04,156 --> 00:38:06,242
ولی تقریبا مطمئنم ها

667
00:38:12,540 --> 00:38:14,917
هند هم پل گلدن گیت داره؟
[ پلی در سان فرانسیسکو ]

668
00:38:14,917 --> 00:38:16,627
وایسا ببینم، چی گفتی؟

669
00:38:19,839 --> 00:38:22,091
یه کوچولو خونه رو رد کردیم

670
00:38:22,091 --> 00:38:23,509
می‌ریم پایین

671
00:38:27,388 --> 00:38:31,225
وای نه! نه، نه

672
00:38:32,184 --> 00:38:33,811
آخ

673
00:38:34,270 --> 00:38:35,855
آخ

674
00:38:35,855 --> 00:38:37,440
دستم

675
00:38:37,440 --> 00:38:39,984
اون شرکت‌کننده بعدی‌مون بود

676
00:38:39,984 --> 00:38:40,943
کمکم کنید

677
00:38:40,943 --> 00:38:42,611
زخمی شدی. پزشک

678
00:38:42,611 --> 00:38:43,779
گمونم تو باید انجامش بدی
[ جعبه کمک‌های اولیه ]

679
00:38:43,821 --> 00:38:45,156
نه، نه. نمی‌تونم

680
00:38:45,197 --> 00:38:46,991
...خیلی عجله دارم و باید

681
00:38:47,033 --> 00:38:48,993
.لباس‌هات رو بپوش
چند دقیقه دیگه می‌ریم رو آنتن

682
00:38:49,035 --> 00:38:51,078
آنتن؟ وایسین، وایسین، اینجا چه خبره؟

683
00:38:51,954 --> 00:38:54,040
برنامه تلویزیونیه؟ -
همون تو بمون -

684
00:38:59,754 --> 00:39:03,007
سرآشپز برتر روز؟
باورم نمی‌شه

685
00:39:03,007 --> 00:39:05,051
خودشه. فرصتی که می‌خواستی رو
به‌دست آوردی

686
00:39:05,051 --> 00:39:07,345
چی؟ -
بیا اینجا -

687
00:39:07,345 --> 00:39:08,637
باید راه بیفتیم

688
00:39:08,679 --> 00:39:11,182
حالا یه توقف کوتاهی می‌کنیم مگه چی می‌شه؟
رویات داره به حیقت می‌پیونده

689
00:39:11,182 --> 00:39:13,184
مسخره‌بازی درنیار -
درنیاوردم -

690
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
رویاها بهمون امید می‌بخشن

691
00:39:14,685 --> 00:39:17,146
آرزوی تو هم آشپزی کردنه
پس برو انجامش بده

692
00:39:17,146 --> 00:39:18,898
ولی دستم آسیب دیده

693
00:39:18,898 --> 00:39:21,484
یه تیر ساختمون 15 تنی افتاد روش

694
00:39:21,484 --> 00:39:23,819
نمی‌تونم -
باهمدیگه می‌تونیم -

695
00:39:23,819 --> 00:39:25,654
چرا داری کمکم می‌کنی؟

696
00:39:25,654 --> 00:39:27,573
دوستی برای همین‌جور وقت‌هاست دیگه

697
00:39:27,573 --> 00:39:29,200
همون‌طور که تو داری کمکم می‌کنی

698
00:39:29,200 --> 00:39:31,077
خانواده‌م رو پیدا کنم
من هم می‌خوام کمکت کنم

699
00:39:31,077 --> 00:39:33,579
...وای پسر. ببین پیکلز، من

700
00:39:33,579 --> 00:39:36,165
به برنامه «سرآشپز برتر روز» خوش آمدید

701
00:39:36,165 --> 00:39:38,459
برنامه‌ای که در اون شرکت‌کننده‌ها
پنج دقیقه وقت دارن

702
00:39:38,459 --> 00:39:41,504
تا با مواد اولیه‌ای که براشون فراهم می‌کنیم
یک وعده غذای خوشمزه بپزن

703
00:39:41,504 --> 00:39:45,841
...و تنها قانون‌مون اینه که -
از تمامی مواد اولیه استفاده کنن -

704
00:39:45,883 --> 00:39:49,136
و شرکت‌کننده بعدی‌مون به معنای واقعی کلمه
همین الان سرو کله‌ش پیدا شد

705
00:39:49,136 --> 00:39:51,764
همگی هیت‌پیگ رو تشویق کنید

706
00:39:52,098 --> 00:39:53,307
آره پسر

707
00:39:53,307 --> 00:39:54,350
منتظرتن

708
00:39:54,350 --> 00:39:56,727
!هیت‌پیگ! هیت‌پیگ

709
00:39:56,727 --> 00:39:58,437
بالاتر

710
00:39:58,437 --> 00:40:03,234
!بالاتر! بالاتر

711
00:40:03,734 --> 00:40:06,821
هیت‌پیگ! آره پسر

712
00:40:06,862 --> 00:40:08,114
هیت‌پیگ؟

713
00:40:08,114 --> 00:40:10,408
پس فیل دزدیده‌ شد‌ه‌م کوش؟

714
00:40:10,408 --> 00:40:13,327
الان که وقت شرکت تو مسابقه آشپزی نیست

715
00:40:13,369 --> 00:40:15,955
باید پیکلز جونم رو برگردونه پیشم

716
00:40:17,748 --> 00:40:19,583
هوی! مراقب خرطومت باش

717
00:40:19,583 --> 00:40:21,919
هی

718
00:40:21,919 --> 00:40:24,380
ظاهرا وقت املت پختنه

719
00:40:24,380 --> 00:40:27,466
!حالا وقت نمایشه هیت‌پیگ
از پسش برمیایم

720
00:40:27,466 --> 00:40:28,467
شروع کن

721
00:40:28,467 --> 00:40:30,302
تخم‌مرغ‌ها رو بده

722
00:40:32,138 --> 00:40:33,472
اوه

723
00:40:33,472 --> 00:40:34,723
اشتباه شد

724
00:40:34,723 --> 00:40:36,350
تخم‌مرغ خورد تو صورتت

725
00:40:36,350 --> 00:40:39,812
باهام هماهنگ شو
هم ‌بزن، قاطیش کن، هم بزن

726
00:40:39,812 --> 00:40:41,480
خرد کن، ورقه ورقه کن، خرد کن

727
00:40:41,480 --> 00:40:44,150
حالا شد

728
00:40:51,949 --> 00:40:54,952
و حالا، ماده اولیه اسرار آمیز امروزمون

729
00:40:58,289 --> 00:40:59,540
سلام علیکم

730
00:40:59,540 --> 00:41:02,251
حال‌تون چطوره؟

731
00:41:03,711 --> 00:41:06,005
نمی‌شه که اون رو بپزی -
خیلی‌خب. بندازش تو قابلمه -

732
00:41:06,005 --> 00:41:07,423
.چشم‌های گوگولی مگولیش رو نگاه
نمی‌شه که

733
00:41:07,423 --> 00:41:09,675
از خودمونه

734
00:41:09,675 --> 00:41:10,634
بهش صدمه نزن

735
00:41:10,634 --> 00:41:11,927
نه، نه، نه

736
00:41:11,927 --> 00:41:12,803
جریان چیه؟

737
00:41:13,679 --> 00:41:14,847
نمی‌شه آبپزش کنی

738
00:41:14,847 --> 00:41:16,932
احساسات داره

739
00:41:16,932 --> 00:41:18,309
اسم هم دارم به خدا! اسمم لوئیه

740
00:41:18,309 --> 00:41:20,352
نمی‌خوام بمیرم

741
00:41:20,352 --> 00:41:22,062
مگه کارت نجات حیوانات نیست؟

742
00:41:22,062 --> 00:41:23,606
...خب

743
00:41:23,606 --> 00:41:24,857
آخ

744
00:41:28,110 --> 00:41:29,236
لوئی رو آزاد کن

745
00:41:29,236 --> 00:41:31,864
!شنیدی؟ لوئی بدبخت رو آزاد کن
جون مادرت

746
00:41:31,864 --> 00:41:34,700
.بابا بیخیال
اون لابستر لعنتی رو بنداز تو قابلمه دیگه

747
00:41:34,700 --> 00:41:37,369
به جای پخت لابستر پلو، بهم عشق بورزید

748
00:41:37,369 --> 00:41:38,996
♪ لابستر سنگی ♪

749
00:41:38,996 --> 00:41:41,540
بس کن -
♪ لابستر سنگی ♪ -

750
00:41:41,540 --> 00:41:42,625
مراقب باش

751
00:41:59,099 --> 00:42:00,726
اجازه می‌دی لوئی جان؟

752
00:42:04,396 --> 00:42:06,690
شاخکم دوباره درمیاد، مگه نه؟

753
00:42:06,690 --> 00:42:08,317
درسته؟

754
00:42:08,317 --> 00:42:10,402
از تمامی مواد اولیه استفاده شد

755
00:42:14,198 --> 00:42:17,034
بچشش

756
00:42:27,336 --> 00:42:29,755
رویام واقعا به حقیقت پیوست

757
00:42:29,755 --> 00:42:31,298
مرسی

758
00:42:31,298 --> 00:42:34,009
خب، تو هم با نجاتم داری
مال من رو تحقق می‌بخشی

759
00:42:34,009 --> 00:42:35,427
ممنون

760
00:42:35,427 --> 00:42:36,887
...پیکلز، یه چیزی هست

761
00:42:36,887 --> 00:42:39,431
.نیازی نیست از من تشکر کنی
جدی می‌گم

762
00:42:39,431 --> 00:42:42,226
واقعا احتیاجی نیست

763
00:42:53,404 --> 00:42:53,946
[ منو ]

764
00:42:53,946 --> 00:42:54,697
[ هدف ]

765
00:42:55,948 --> 00:42:56,782
[ سیستم کنترل از راه دور ون دستگیری ]

766
00:43:00,744 --> 00:43:02,955
سیستم تسلیحات راه‌اندازی شد

767
00:43:02,955 --> 00:43:04,790
آخ. جریان چیه؟

768
00:43:06,792 --> 00:43:08,210
هدف منهدم شد

769
00:43:08,210 --> 00:43:08,711
[ موشک پرتاب شد ]

770
00:43:10,629 --> 00:43:11,630
[ تماس با ون ]

771
00:43:11,630 --> 00:43:12,881
[ فعال شد ]

772
00:43:13,132 --> 00:43:14,341
سیستم هدایت خودکار

773
00:43:14,341 --> 00:43:16,260
برای ردیابی مختصات تفنگ فعال شد

774
00:43:18,721 --> 00:43:19,763
ایول

775
00:43:21,849 --> 00:43:22,766
[ پخش زنده از سان فرانسیسکو ]

776
00:43:24,435 --> 00:43:28,897
پس توی سان فرانسیسکوئی؟
میام دنبالت پیکلز

777
00:43:31,442 --> 00:43:32,484
هی

778
00:43:35,195 --> 00:43:36,280
الو؟

779
00:43:36,280 --> 00:43:38,574
گوش بگیر ببین چی می‌گم
خوکی خوکیان‌زاده

780
00:43:38,574 --> 00:43:42,995
‫6400 کیلومتر از محل قرارمون
برای تحویل دور شدی

781
00:43:42,995 --> 00:43:45,706
به‌نظر می‌رسه راهت رو گم کردی

782
00:43:45,706 --> 00:43:49,168
نه راستش. تازه دارم پیداش می‌کنم

783
00:43:49,168 --> 00:43:51,003
من دارم میام شریک رقصم رو پس بگیرم

784
00:43:51,003 --> 00:43:57,718
و به کمک هم به قله‌هایی پرواز کنیم
که تاکنون کسی به ‌اون‌ها دست نیافته

785
00:43:57,718 --> 00:44:00,387
از جاتون جم نخورین

786
00:44:02,973 --> 00:44:04,683
خیلی‌خب. بجنب بریم

787
00:44:04,683 --> 00:44:06,435
بدو، بدو -
کجا می‌ریم؟ -

788
00:44:06,435 --> 00:44:09,104
هر گورستونی غیر از اینجا -
هند چطوره؟ -

789
00:44:10,064 --> 00:44:13,567
خیلی‌خب. ببین باید در این مورد صحبت کنیم

790
00:44:14,652 --> 00:44:19,865
باید به یه مسئله‌ای اعتراف کنم
[ معنی تحت‌اللفظی: تمیز شدن، کردن ]

791
00:44:19,865 --> 00:44:21,533
اعتراف؟
درک می‌کنم

792
00:44:21,533 --> 00:44:22,993
جدی؟

793
00:44:22,993 --> 00:44:25,954
آره. هرچند ماه یه بار این‌طور می‌شه

794
00:44:25,954 --> 00:44:27,206
یه سطل احتیاج دارم

795
00:44:27,206 --> 00:44:28,540
چی؟

796
00:44:28,540 --> 00:44:30,959
باید بری تو یکی از اون‌ها

797
00:44:30,959 --> 00:44:34,296
وان؟ چه خوب

798
00:44:34,296 --> 00:44:37,925
...من واقعا اونی که
اونی که فکر می‌کنی نیستم

799
00:44:37,925 --> 00:44:41,929
یعنی، هیت‌پیگ بودن لزوما چیز خوبی نیست

800
00:44:43,180 --> 00:44:44,890
جدا جا داره بابت این‌که می‌تونه

801
00:44:44,890 --> 00:44:47,935
ظرف دو ثانیه این‌طوری گند بالا بیاره
بهش کاپ خرابکارترین فیل جهان رو بدن

802
00:44:52,272 --> 00:44:53,649
آره

803
00:44:55,567 --> 00:44:57,569
آب گرم

804
00:44:57,569 --> 00:44:59,988
خیلی حس خوبی داره

805
00:44:59,988 --> 00:45:03,325
آره خب. همیشه این‌طوری شروع می‌شه

806
00:45:03,325 --> 00:45:06,453
،اما بعدش صدای جیغ و هوارم بلند می‌شه
بعد نوبت کره لیموییه

807
00:45:06,453 --> 00:45:09,164
بعد هم که با  فندق‌شکن میفتن به جونم

808
00:45:09,164 --> 00:45:12,543
به جون خودم من اصلا توانشو ندارم

809
00:45:12,543 --> 00:45:14,211
باید بریم پیکلز

810
00:45:14,253 --> 00:45:16,380
از اونجایی که ملت توقع ندارن وقتی برمی‌گردن خونه
با یه فیل گنده‌بک تو حموم‌شون مواجه شن

811
00:45:16,422 --> 00:45:17,756
احتمالش هست یه خرده ناراحت شن

812
00:45:17,756 --> 00:45:19,675
اومدم

813
00:45:19,717 --> 00:45:21,844
می‌شه لطفا تا کسی پیدامون نکرده
دست بجنبونی؟

814
00:45:21,844 --> 00:45:24,012
غلغلکم اومد

815
00:45:24,847 --> 00:45:26,432
خیلی‌خب، حالا چه کنم؟
چه گلی به سر بگیریم؟

816
00:45:26,473 --> 00:45:28,726
چه غلطی کنم؟
بذار یه خرده فکر کنم

817
00:45:28,767 --> 00:45:30,227
چه مبل راحتیه

818
00:45:30,227 --> 00:45:33,439
دیشب هم که نتونستم رو اون بالنه
درست و حسابی بخوابم

819
00:45:35,524 --> 00:45:38,694
یه دقیقه دراز می‌کشم
تا بتونم فکرهام رو مرتب کنم

820
00:45:38,694 --> 00:45:41,238
اصلا شاید اگه چشم‌هام رو ببندم

821
00:45:41,238 --> 00:45:43,449
فکرم بهتر کار کنه

822
00:45:43,449 --> 00:45:46,994
راهکار مناسب به ذهنم می‌رسه

823
00:45:53,000 --> 00:45:54,126
برتا؟

824
00:45:54,126 --> 00:45:55,794
چی؟

825
00:45:55,794 --> 00:45:56,962
چه خبرها؟ چطوری؟

826
00:45:56,962 --> 00:45:59,214
.مُرده بودم دیگه بچه‌جون
مشغول پوسیدن بودم

827
00:45:59,214 --> 00:46:02,092
آره. من هم روزهای بهتر از این داشتم

828
00:46:02,092 --> 00:46:04,803
وای. چی شده رفیق کوچولو؟

829
00:46:04,803 --> 00:46:06,847
خب، اولا این‌که یکی تمام پول‌هام رو دزدید

830
00:46:06,847 --> 00:46:08,766
یه‌کم از این بخور

831
00:46:12,853 --> 00:46:14,688
بعدش هم که ونم رو بکسل کردن

832
00:46:14,688 --> 00:46:16,648
پس پول و ونت رو از دست دادی

833
00:46:16,648 --> 00:46:17,983
و همچنین تفنگ دستگیریم

834
00:46:17,983 --> 00:46:20,194
باز هم خوبه هنوز راهت رو گم نکردی

835
00:46:20,194 --> 00:46:21,987
خب مسئله همین‌جاست

836
00:46:21,987 --> 00:46:24,364
قرار بود یه فیله رو بگیرم
و برگردونم به صاحبش

837
00:46:24,364 --> 00:46:26,200
یه میلیون دلاری میارزه

838
00:46:26,200 --> 00:46:29,161
عجب. دستمزدها چقدر بالا رفته

839
00:46:29,161 --> 00:46:30,245
آره

840
00:46:30,245 --> 00:46:32,206
بگذریم. ولی خودش دوست نداره برگرده

841
00:46:32,206 --> 00:46:34,792
و راستش رو بخوای
اصلا سرزنشش نمی‌کنم

842
00:46:34,792 --> 00:46:36,794
...اما جایزه‌ـه اونقدری زیاده که

843
00:46:36,794 --> 00:46:39,046
هیچ‌وقت به‌خاطر پول وارد این کار نشدیم

844
00:46:39,046 --> 00:46:41,465
ولی خودت گفتی کسب و کارمون می‌تونه
پرسود باشه

845
00:46:41,465 --> 00:46:45,886
اوه، رفیق کوچولو. به‌خاطر حیوون‌هایی
که کمک‌شون کردیم گفتم

846
00:46:45,886 --> 00:46:48,138
ولی آخرین حیوونی که خواستی کمکش کنی، خوردت

847
00:46:48,180 --> 00:46:50,891
آره خب، چه می‌شه کرد، یه وقت‌هایی موفق می‌شی
یه وقت‌هایی هم شکست می‌خوری

848
00:46:50,933 --> 00:46:53,185
گوش کن رفیق کوچولو

849
00:46:53,185 --> 00:46:55,771
سال‌ها پیش، باهام تماس گرفتن

850
00:46:55,771 --> 00:46:59,024
و ازم خواستن یه  بچه خوک فراری رو
به یه کارخونه بیکن‌سازی برگردونم

851
00:46:59,024 --> 00:47:02,945
خیلی ترسیده بود و بی‌اندازه بانمک بود

852
00:47:02,945 --> 00:47:07,366
می‌دونستم نمی‌تونم بهشون برش گردونم
پس بیخیالش شدم

853
00:47:07,366 --> 00:47:10,869
،و با گذشت زمان
به صمیمی‌ترین دوستم تبدیل شد

854
00:47:11,995 --> 00:47:16,500
.تو بودی هیت‌پیگ
بهترین پاداشی که در عمر گرفتم، تو بودی

855
00:47:16,834 --> 00:47:20,128
حالا وقت غذا خوردنه

856
00:47:20,128 --> 00:47:22,965
خدا رو شکر که فقط یه خوابه

857
00:47:22,965 --> 00:47:24,842
پاشو که وقت کاره

858
00:47:24,842 --> 00:47:27,386
وسط دریاچه‌ایم دوباره -
چی؟ -

859
00:47:27,427 --> 00:47:29,680
وای نه. نه، نه

860
00:47:29,680 --> 00:47:30,848
چطور همچین اتفاقی افتاد؟

861
00:47:30,848 --> 00:47:32,474
وضع لوله‌ها زاره

862
00:47:46,071 --> 00:47:47,990
پیکلز! چه کار کردی؟

863
00:47:47,990 --> 00:47:50,242
تو وان گیر کردم

864
00:47:50,242 --> 00:47:51,618
خوب خوابیدی؟

865
00:47:51,618 --> 00:47:53,996
خیلی‌خب. باید بریم بالا. شنا کن

866
00:47:53,996 --> 00:47:55,622
خیال می‌کردم فیل‌ها شنا بلد باشن

867
00:47:55,622 --> 00:47:58,625
نه اون‌هایی که مامانی نداشتن
که یادشون بده

868
00:48:18,270 --> 00:48:20,397
می‌تونی خودت رو بهش برسونی؟

869
00:48:21,189 --> 00:48:24,109
نه. ولی فکر کنم تو بتونی

870
00:48:24,109 --> 00:48:27,696
چی کار می‌کنی؟
نه! بیا

871
00:48:32,534 --> 00:48:34,202
[ آشپز برتر روز ]

872
00:48:35,704 --> 00:48:36,663
پیکلز

873
00:48:39,207 --> 00:48:41,752
!از پسش برمیایم
چیزی نمونده

874
00:48:41,752 --> 00:48:43,587
نه، نه! پیکلز

875
00:48:43,587 --> 00:48:45,005
پیکلز

876
00:48:46,131 --> 00:48:48,216
پیکلز

877
00:49:22,250 --> 00:49:24,753
[ آشوب در جشنواره بالن‌ ]
[ خسارت 36 میلیونی به اموال ]

878
00:49:51,196 --> 00:49:53,657
پیکلز! نه، نه، نه

879
00:49:53,657 --> 00:49:57,244
چشم‌هات رو باز کن

880
00:50:12,175 --> 00:50:15,262
.سلام پیکلز جونم
حاضری بریم خونه؟

881
00:50:15,262 --> 00:50:17,305
یالا. پاشو تا بریم

882
00:50:17,305 --> 00:50:22,019
و جنابعالی. جدی داشتی سکته‌م می‌دادی

883
00:50:22,019 --> 00:50:24,396
گمونم باید بابت تاخیر و تغییر در محل تحویل

884
00:50:24,396 --> 00:50:26,523
مبلغی رو از دستمزدت کم کنم، درسته؟

885
00:50:26,523 --> 00:50:29,234
اما دوست دارم به رونق کسب و کارت

886
00:50:29,234 --> 00:50:33,030
یعنی بازگردوندن حیوانات فراری
به صاحبان‌شون کمک کنم

887
00:50:35,532 --> 00:50:38,452
چی؟ نه، نه

888
00:50:38,452 --> 00:50:41,621
.قرار نیست من رو به تو پس بده
هیت‌پیگ دوستمه

889
00:50:41,621 --> 00:50:44,833
دوستمی دیگه، مگه نه؟

890
00:50:45,584 --> 00:50:48,962
آره. آره، یعنی حالا هستم

891
00:50:48,962 --> 00:50:51,423
منظورم اینه که از الان می‌خوام باشم

892
00:50:56,136 --> 00:50:59,639
برنامه نداشتم برت گردونم هند

893
00:50:59,639 --> 00:51:03,435
داشتم برت می‌گردوندم پیش ایشون

894
00:51:05,312 --> 00:51:06,646
بزن بریم پیکلز

895
00:51:06,646 --> 00:51:10,400
نمایش‌مون نزدیک چهار ساعت دیگه شروع می‌شه

896
00:51:10,400 --> 00:51:12,569
معامله‌مون کنسله ارباب جهنده

897
00:51:12,569 --> 00:51:14,071
پولت ارزونی خودت

898
00:51:14,071 --> 00:51:16,573
خونه پیکلز تو هنده نه وگاس

899
00:51:16,573 --> 00:51:18,492
و مطمئنا جاش پیش تو یکی نیست

900
00:51:18,492 --> 00:51:21,078
همراه هیچ‌کدوم‌تون نمیام

901
00:51:21,078 --> 00:51:23,455
برو تو قفست ببینم

902
00:51:23,455 --> 00:51:24,664
ول کن

903
00:51:24,664 --> 00:51:26,666
دستت رو بکش

904
00:51:26,666 --> 00:51:29,795
پشمالو جونم، یه دستی بده لطفا

905
00:51:35,509 --> 00:51:39,638
!پشمالو یه کروکودیله

906
00:51:45,477 --> 00:51:48,688
مشکل چه سریع حل شد

907
00:51:48,688 --> 00:51:52,484
پشمالو جونم، پیکلز باید گوشمالی بشه

908
00:52:02,119 --> 00:52:04,371
دیگه نبینم فرار کنی ها

909
00:52:04,371 --> 00:52:08,208
بیا پشمالو

910
00:52:25,267 --> 00:52:26,601
آخ

911
00:52:26,601 --> 00:52:27,769
کافیه -
نه به‌‌نظرم -

912
00:52:28,812 --> 00:52:30,605
آخریش قشنگ جیگرم رو حال آورد

913
00:52:30,605 --> 00:52:33,984
تمام این کارها رو برای سالاد کردی؟

914
00:52:33,984 --> 00:52:36,736
آخه این کاهوهایی که بهت داده
حتی مزه کاهو هم نمی‌دن

915
00:52:36,736 --> 00:52:38,363
ببین، حق با تو بود. من اشتباه می‌کردم

916
00:52:38,363 --> 00:52:40,782
پیکلز کجاست؟ -
ارباب جهنده بردش -

917
00:52:40,782 --> 00:52:42,075
ازش سوءاستفاده می‌کنه

918
00:52:42,075 --> 00:52:44,119
می‌دونم. باید نجاتش بدم

919
00:52:44,119 --> 00:52:47,914
جدا؟ جون به‌نظر می‌رسه که خودت
تحویلش دادی و بابتش هم کلی پول به جیب زدی

920
00:52:47,914 --> 00:52:48,915
این‌طوری نبود

921
00:52:48,915 --> 00:52:50,167
...سعی کردم جلوش رو بگیرم ولی

922
00:52:50,167 --> 00:52:51,334
ونم رو پسم بده

923
00:52:51,334 --> 00:52:53,962
ما هم همراهت میایم -
ما یعنی کی‌ها؟ -

924
00:52:53,962 --> 00:52:57,048
به دوست‌های کوچولوم سلام کن

925
00:52:57,048 --> 00:52:59,384
سوپرایز آقا خوکه

926
00:52:59,384 --> 00:53:01,011
هیت‌پیگ

927
00:53:01,011 --> 00:53:03,180
.دست خودم نبود
باید این‌ها رو هم نجات می‌دادم

928
00:53:03,221 --> 00:53:05,765
برزیلی ها

929
00:53:05,765 --> 00:53:10,187
همچین بزنم جفت پاهات رو قلم کنم
که بشه باهاشون سوپ درست کرد جایزه‌بگیر

930
00:53:12,397 --> 00:53:14,482
می‌دونی، این یکی حقم بود واقعا

931
00:53:14,482 --> 00:53:16,151
بگیر که اومد

932
00:53:16,151 --> 00:53:17,986
خیلی‌خب، تموم شد؟

933
00:53:17,986 --> 00:53:19,279
الان قشنگ تخلیه شدی؟

934
00:53:19,279 --> 00:53:21,281
نه، نه. این یکی رو فاکتور بگیر جون من

935
00:53:21,281 --> 00:53:23,033
به جان خودم این یکی دیگه حقم نیست

936
00:53:23,033 --> 00:53:25,994
منظورم از تخلیه این نبود

937
00:53:25,994 --> 00:53:28,955
.منصفانه نیست
داداش‌مون سعی کرد من رو زنده زنده بجوشونه

938
00:53:28,955 --> 00:53:30,207
آخ

939
00:53:30,207 --> 00:53:32,459
در ضمن باید بگم که غذای مورد علاقه‌م، بیکنه

940
00:53:32,459 --> 00:53:33,710
حالا دیگه بی‌حساب شدیم؟

941
00:53:33,710 --> 00:53:37,005
حتی یه ذره‌ش

942
00:53:37,005 --> 00:53:38,757
ولی حال‌مون بهتره

943
00:53:38,757 --> 00:53:40,091
بریم دنبال پیکلز؟

944
00:53:40,091 --> 00:53:43,136
آره. بریم که یه فیل رو نجات بدیم

945
00:53:43,136 --> 00:53:44,512
بریم که ساندویچ‌شون کنیم

946
00:53:44,512 --> 00:53:47,098
ایشالا که منظورت ساندویچ لابستر نبوده باشه

947
00:53:47,098 --> 00:53:49,226
از این سخت‌پوست حاضرجواب خیلی خوشم اومد

948
00:53:49,226 --> 00:53:50,810
برو کنار. من می‌رونم

949
00:53:50,810 --> 00:53:53,104
حالا نقشه‌ای هم داری شیشلیک جان؟

950
00:53:53,104 --> 00:53:56,483
بستگی داره تعریفت از نقشه چی باشه

951
00:53:56,483 --> 00:53:58,526
♪ موسیقی، موسیقی، موسیقی پاپ ♪

952
00:53:58,526 --> 00:54:01,613
♪ موسیقی، موسیقی، موسیقی پاپ ♪
[ باور خواهید کرد که یک مرد سنگین‌وزن می‌تونه پرواز کنه ]

953
00:54:01,613 --> 00:54:02,656
♪ بیاین وسط ♪

954
00:54:02,656 --> 00:54:06,701
♪ موسیقی، موسیقی، موسیقی پاپ ♪

955
00:54:06,743 --> 00:54:09,371
جمعیت رو ببین پشمالو

956
00:54:09,621 --> 00:54:12,082
همه مشتاق دیدن منن

957
00:54:13,375 --> 00:54:15,543
آره می‌دونم دارم نفری صد دلار

958
00:54:15,543 --> 00:54:19,214
و یه دستبند شب‌تاب بهشون می‌دم
ولی به هرحال کلی آدم جمع شدن دیگه مهم نیست

959
00:54:19,214 --> 00:54:22,092
پشمالو! نمایش تا چند دقیقه دیگه شروع می‌شه

960
00:54:22,092 --> 00:54:26,137
ولی جنابعالی باز یادت رفته
ابروهات رو شونه کنی

961
00:54:26,137 --> 00:54:30,600
بیخیالش. امشب قراره بر فراز قله‌ها
پرواز کنیم

962
00:54:32,727 --> 00:54:35,021
خیلی‌خب و به این عللی که براتون شرح دادم
اعتقاد دارم

963
00:54:35,021 --> 00:54:36,940
تیلور سوییفت می‌تونه
رئیس‌جمهور بی‌نظیری بشه

964
00:54:36,940 --> 00:54:39,609
خب، حالا کسی ایده‌ای داره
که چطور می‌تونیم پیکلز رو نجات بدیم؟

965
00:54:40,610 --> 00:54:42,779
شوخی کردم. با استفاده از ترکیبی از

966
00:54:42,779 --> 00:54:45,115
اطلاعات، ضداطلاعات

967
00:54:45,115 --> 00:54:47,033
و ضدِ ضدِ اطلاعات

968
00:54:47,033 --> 00:54:49,119
به هدف‌مون دست خواهیم یافت

969
00:54:49,119 --> 00:54:50,787
آهان راستی یه خبر بدتر هم دارم

970
00:54:50,787 --> 00:54:53,665
یه کروکودیل هم اونجا هست
که قطعا تمام تلاشش رو می‌کنه همه‌مون رو بخوره

971
00:54:53,665 --> 00:54:54,916
شاید حتی موفق هم بشه

972
00:54:54,916 --> 00:54:56,835
کروکودیل؟
خیال می‌کردم خوک کوچولوها

973
00:54:56,835 --> 00:54:58,670
فقط از گرگ‌های بد گنده می‌ترسن
[ اشاره به داستان سه بچه خوک ]

974
00:54:58,670 --> 00:55:00,714
اول از همه این‌که من کوچولو نیستم

975
00:55:00,714 --> 00:55:02,424
به عنوان یه خوک، قد و هیکلم کاملا متوسطه

976
00:55:02,424 --> 00:55:05,260
و دوم، سه بچه خوک

977
00:55:05,260 --> 00:55:06,594
اصلا از اون گرگه نمی‌ترسیدن که

978
00:55:06,594 --> 00:55:08,346
مگه آهنگش رو نشنیدی؟
عملا همین رو می‌گفتن دیگه، که نمی‌دونن

979
00:55:08,346 --> 00:55:10,724
می‌پرسیدن کیه که از گرگ بد گنده می‌ترسه

980
00:55:10,724 --> 00:55:13,810
آخه چرا باید واسه قاپیدن یه خیارشور
اینقدر خودمون رو دردسر بدیم؟

981
00:55:13,810 --> 00:55:15,145
خیارشور چیه؟

982
00:55:15,145 --> 00:55:16,438
اسمشه، اسم فیل مدنظرمونه
[ معنی اسمش خیارشوره ]

983
00:55:16,438 --> 00:55:18,189
به یه تیم خفن‌تر احتیاج داریم

984
00:55:18,189 --> 00:55:20,025
بهتون برنخوره ها بی‌عرضه‌ها

985
00:55:20,025 --> 00:55:22,485
زنگ زدم نیروی پشتیبانی بیاد -
کی رو خبر کردی؟ -

986
00:55:22,485 --> 00:55:24,529
یه نگاه به بالا سرتون بندازین

987
00:55:24,529 --> 00:55:26,072
پرنده‌ست؟

988
00:55:26,072 --> 00:55:28,325
گربه‌ست؟

989
00:55:30,035 --> 00:55:31,953
وای خداجونم

990
00:55:31,953 --> 00:55:34,164
خروس ابرقهرمانه

991
00:55:34,164 --> 00:55:37,625
یه قوقولی قوقو خفن

992
00:55:39,336 --> 00:55:42,172
عرض قوقولی قوقو خفن دارم به شما

993
00:55:42,172 --> 00:55:44,466
شما و همچنین شما

994
00:55:44,466 --> 00:55:47,677
خروس ابرقهرمان

995
00:55:47,677 --> 00:55:50,055
خب می‌دونین، من که یه قهرمان واقعی نیستم

996
00:55:50,055 --> 00:55:51,639
صرفا تو کارتون‌ها نقشش رو بازی می‌کنم

997
00:55:51,681 --> 00:55:53,933
اما تهیه‌کننده‌ها لباسه رو به صورت دائمی

998
00:55:53,933 --> 00:55:58,605
به تنم دوختن، برای همین می‌تونم
هروقت عشقم بکشه پرواز کنم

999
00:55:59,022 --> 00:56:00,732
مرسی که اومدی

1000
00:56:00,732 --> 00:56:02,359
و بذار این رو بگم که هیجانم رو تخلیه کنم

1001
00:56:02,359 --> 00:56:03,735
.یکی از طرفدارهای پر پروپا قرصتم
امان از فیلم «ناگت‌های افتخار»ت

1002
00:56:03,735 --> 00:56:05,570
به‌نظر من که واقعا بهترین اثرت بوده

1003
00:56:05,570 --> 00:56:07,489
نیازی به تشکر نیست

1004
00:56:07,489 --> 00:56:11,743
باید بگم که اگه مسئله واقعا نجات یه فیله

1005
00:56:11,743 --> 00:56:13,495
پایه‌تونم

1006
00:56:13,495 --> 00:56:16,247
و خب یه صحبت‌هایی هم
درباره یه میلیون دلار دستمزد شد

1007
00:56:16,247 --> 00:56:18,792
می‌خوای تمام پولت رو بهش بدی؟

1008
00:56:18,792 --> 00:56:21,086
نه همه‌ش که نه. لوئی‌جان
یه مقداریش رو تناول نمودن

1009
00:56:21,086 --> 00:56:22,796
فکر کنم خیال کرده یه جور سالاده

1010
00:56:22,796 --> 00:56:24,714
تا الان دفعم اینقدر منظم و راحت نبوده

1011
00:56:24,714 --> 00:56:28,301
والا هرچقدر بدین قبول می‌کنم

1012
00:56:28,301 --> 00:56:31,805
می‌دونستین زن سومم با یه پنگوئنه
دوست شد و باهاش فرار کرد؟

1013
00:56:31,805 --> 00:56:33,390
طرف خیلی خوش‌لباسه

1014
00:56:33,390 --> 00:56:36,684
ولی این جداییه بدجوری رو دستم خرج گذاشته

1015
00:56:36,684 --> 00:56:39,396
بگذریم. می‌خواین امضا و این‌هاتون رو بگیرین
که بعد بریم سراغ کار

1016
00:56:39,396 --> 00:56:40,271
مرسی رفیق

1017
00:56:40,271 --> 00:56:41,689
می‌تونم به غبغبت دست بزنم؟

1018
00:56:41,689 --> 00:56:44,234
.خیلی‌خب بچه‌ها کافیه دیگه
بیاین تمرکزمون رو بذاریم روی نقشه

1019
00:56:44,234 --> 00:56:47,195
می‌شه این یکی رو هم امضا کنین؟
واسه برادرزاده‌مه

1020
00:56:47,195 --> 00:56:48,279
اسمش چیه؟

1021
00:56:48,279 --> 00:56:51,741
اسممـ... اسمش چیزه، هیت‌پیگ

1022
00:56:51,741 --> 00:56:53,618
خیلی‌خب. نقشه چیه؟

1023
00:56:53,618 --> 00:56:54,828
فی‌البداهه عمل می‌کنیم. بزنین بریم

1024
00:56:54,828 --> 00:56:56,204
بریم که داغونشون کنیم

1025
00:56:56,204 --> 00:56:57,622
برو که رفتیم

1026
00:56:57,622 --> 00:56:59,749
بریم قوقولی قوقوشون کنیم

1027
00:57:03,211 --> 00:57:08,007
خانم‌ها و آقایون، آماده باشید
که قراره جوری شگفت‌زده بشید

1028
00:57:08,007 --> 00:57:11,636
که تا الان نشده بودید

1029
00:57:11,636 --> 00:57:16,516
بریم که شروع کنیم

1030
00:57:16,516 --> 00:57:20,061
سلام طرفداران رقص عزیز

1031
00:57:22,397 --> 00:57:25,608
ارباب جهنده به همگی شما خوش آمد می‌گه

1032
00:57:25,608 --> 00:57:30,447
بالاخره لحظه‌ای که انتظارش رو می‌کشیدم
فرا رسید

1033
00:57:35,201 --> 00:57:37,412
داریم میایم نجاتت بدیم پیکلز

1034
00:57:42,709 --> 00:57:44,043
این هم بخشی از نقشه بود؟

1035
00:57:44,043 --> 00:57:45,587
چرا درهای یه سالن تئاتر باید فولادی باشه؟

1036
00:57:45,587 --> 00:57:48,089
خیلی‌خب، ماموریت با شکست مواجه شد

1037
00:57:50,800 --> 00:57:51,885
شمارش معکوس؟

1038
00:57:51,885 --> 00:57:53,761
نمایش‌مون نزدیک چهار ساعت دیگه

1039
00:57:53,803 --> 00:57:55,430
شروع می‌شه

1040
00:57:56,014 --> 00:57:59,184
به قله‌هایی می‌رسم
که تا حالا کسی بهشون نرسیده

1041
00:57:59,184 --> 00:58:01,769
مثل بمب می‌ترکونه

1042
00:58:01,769 --> 00:58:04,564
‫این نمایش من رو به اوج آسمون‌ها می‌رسونه

1043
00:58:04,564 --> 00:58:06,107
وای نه

1044
00:58:08,985 --> 00:58:11,362
کمربندهاتون رو ببندید

1045
00:58:17,076 --> 00:58:21,581
چون قراره حسابی بترکونیم

1046
00:58:22,415 --> 00:58:24,667
ده

1047
00:58:24,667 --> 00:58:27,086
نه

1048
00:58:27,086 --> 00:58:28,755
هشت

1049
00:58:28,755 --> 00:58:29,797
هفت

1050
00:58:29,797 --> 00:58:31,841
شیش

1051
00:58:31,841 --> 00:58:33,801
اینجا سالن تئاتر نیست که، یه موشکه

1052
00:58:33,801 --> 00:58:35,178
چی؟

1053
00:58:35,178 --> 00:58:38,097
!طرف یه دیوانه‌ی تمام عیاره
فرار کنید

1054
00:58:39,807 --> 00:58:41,351
پنج، چهار، سه، دو، یک

1055
00:58:41,351 --> 00:58:43,811
پرتاب

1056
00:59:02,288 --> 00:59:05,500
همه‌شون می‌میرن

1057
00:59:05,500 --> 00:59:06,668
اجازه نمی‌دم

1058
00:59:06,668 --> 00:59:09,045
اون‌وقت چطور می‌خوایم
جلوی یه موشک رو بگیریم؟

1059
00:59:09,045 --> 00:59:10,296
سیستم موشکی فعال‌ شد

1060
00:59:10,296 --> 00:59:12,382
این چه سوالی بود پرسیدم؟

1061
00:59:12,382 --> 00:59:14,342
سفت بچسبین

1062
00:59:21,307 --> 00:59:23,685
عالی شد

1063
00:59:29,566 --> 00:59:31,609
باید سرعت بگیریم، نیروی بیش‌تری احتیاج داره -
ردیفش می‌کنم -

1064
00:59:31,609 --> 00:59:34,404
واسه همین کارهاست که حقوق تپل می‌گیرم دیگه

1065
00:59:40,577 --> 00:59:43,955
قوقولی قوقو

1066
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
اوج می‌گیرم! پرواز می‌کنم

1067
00:59:50,128 --> 00:59:51,254
سر می‌خورم

1068
00:59:51,254 --> 00:59:54,132
شناور می‌شم، شیرجه می‌زنم، می‌چرخم
و تاب می‌خورم

1069
00:59:54,382 --> 00:59:57,719
‫و بلایی سر جاذبه میارم که
سر من آورده

1070
00:59:57,719 --> 01:00:02,056
تحقیرش می‌کنم

1071
01:00:07,061 --> 01:00:10,023
هشدار! کاهش توان به میزان بحرانی

1072
01:00:10,023 --> 01:00:11,149
داریم ازشون عقب میفتیم

1073
01:00:11,149 --> 01:00:13,109
بوسترهای سیستم موشکی ون از کار افتادن

1074
01:00:13,109 --> 01:00:14,527
خیلی‌خب. باشه

1075
01:00:14,527 --> 01:00:18,364
برید کنار. نوبت منه
که ستاره مجلس بشم

1076
01:00:18,364 --> 01:00:20,241
یه لوله بدید لطفا

1077
01:00:21,743 --> 01:00:24,871
و حالا  چیمی چانگا رو رد کن بیاد

1078
01:00:28,666 --> 01:00:30,877
سرعتمون قراره زیاد شه

1079
01:00:49,062 --> 01:00:50,188
[ ترمز فضایی ]

1080
01:01:01,366 --> 01:01:02,325
وای خدا

1081
01:01:02,325 --> 01:01:03,284
داره شروع می‌شه

1082
01:01:03,284 --> 01:01:06,120
♪ در خیابان‌های توکیو ♪

1083
01:01:06,120 --> 01:01:07,789
برو کنار پشمالو -
♪ یا در لندن ♪ -

1084
01:01:07,789 --> 01:01:11,125
این لحظه‌ی ویژه‌ی مخصوص خودمه

1085
01:01:11,876 --> 01:01:13,961
ارباب جهنده لیوتارد

1086
01:01:13,961 --> 01:01:16,714
و پیکلز، فیل رقصنده

1087
01:01:16,714 --> 01:01:22,470
به شگفت‌انگیزترین نمایش خارج از زمین
بدل می‌شن

1088
01:01:22,470 --> 01:01:23,721
♪ برای خودم تنهایی می‌رقصم ♪

1089
01:01:23,763 --> 01:01:25,807
گازش رو بگیر -
به روی چشم رفیق -

1090
01:01:28,059 --> 01:01:30,520
♪ برای خودم تنهایی می‌رقصم ♪

1091
01:01:30,520 --> 01:01:33,064
♪ نه ترسی از عواقب وجود داره ♪
♪ و نه چیزی برای ثابت کردن ♪

1092
01:01:33,064 --> 01:01:35,024
♪ وقتی برای خودم تنهایی می‌رقصم ♪

1093
01:01:35,024 --> 01:01:37,777
وقت نمایشه

1094
01:01:39,070 --> 01:01:41,447
♪ کل دنیا رو گشتم ♪

1095
01:01:41,447 --> 01:01:43,908
♪ و با همه جور دختری آشنا شدم ♪

1096
01:01:43,908 --> 01:01:46,160
♪ اما تو هیچ‌وقت به من نگاه نمی‌کنی ♪

1097
01:01:46,160 --> 01:01:48,079
اوه پیکلز

1098
01:01:52,792 --> 01:01:54,961
♪ تا بتونم با ذهنی باز فکر کنم ♪

1099
01:01:54,961 --> 01:01:59,173
♪ اگر می‌تونستم از تمام دنیا  ♪
♪ می‌خواستم باهام برقصن ♪

1100
01:02:24,532 --> 01:02:26,826
دیگه تقریبا رسیدیم. یکی دیگه در کنی حله

1101
01:02:32,874 --> 01:02:36,169
برای تقدیرم آماده‌ای پیکلز؟

1102
01:02:40,465 --> 01:02:42,341
دارم می‌پرم

1103
01:02:48,347 --> 01:02:51,017
اومد دنبالم

1104
01:02:51,017 --> 01:02:54,061
بگیرم

1105
01:02:57,023 --> 01:02:59,108
برگرد اینجا ببینم

1106
01:03:00,193 --> 01:03:02,737
هیت‌پیگ

1107
01:03:03,404 --> 01:03:03,946
[ هشدار ]

1108
01:03:03,946 --> 01:03:04,906
باز چه مرگته؟

1109
01:03:04,906 --> 01:03:05,990
حسگرهام نشون می‌دن

1110
01:03:05,990 --> 01:03:07,950
که سطح اکسیژن‌شون در حال کاهشه

1111
01:03:07,950 --> 01:03:09,911
و فکر نمی‌کنم بتونن به تنهایی

1112
01:03:09,911 --> 01:03:11,454
به زمین برگردن

1113
01:03:11,454 --> 01:03:12,955
نمی‌شه هل‌شون بدیم؟

1114
01:03:12,955 --> 01:03:14,707
در این صورت خرد و خاکشیر می‌شن

1115
01:03:14,707 --> 01:03:17,335
.چترنجات احتیاج داریم
هر چی پارچه‌ می‌بینین جمع کنین

1116
01:03:17,335 --> 01:03:20,379
پرده، لباس 

1117
01:03:20,379 --> 01:03:21,798
واسه من یکی که تازگی نداره

1118
01:03:21,798 --> 01:03:23,883
چه هیجان‌انگیز

1119
01:03:23,883 --> 01:03:27,053
شام گوشت خوک میل داری پشمالو جانم؟

1120
01:03:27,053 --> 01:03:30,056
پس بدو برو خوکه رو بگیر

1121
01:03:33,267 --> 01:03:35,978
.باید کارها رو تقسیم کنیم
می‌تونی دورش پرواز کنی

1122
01:03:35,978 --> 01:03:38,272
ببینی چطور می‌تونیم بکِشیم‌شون سمت زمین؟

1123
01:03:38,272 --> 01:03:39,816
البته

1124
01:03:43,945 --> 01:03:45,863
کنترل ون دستگیری هم با من

1125
01:03:45,863 --> 01:03:47,365
خیلی‌خب بچه‌ها. بریم که پیکلز

1126
01:03:47,365 --> 01:03:49,492
و آدم‌های توی سالن رو نجات بدیم

1127
01:03:49,492 --> 01:03:50,493
به روی چشم فرمانده

1128
01:03:50,493 --> 01:03:52,119
دریافت شد -
تمام -

1129
01:03:52,119 --> 01:03:53,871
جدی؟

1130
01:04:00,169 --> 01:04:01,504
هیت‌پیگ

1131
01:04:01,504 --> 01:04:04,048
برو کمک پیکلز

1132
01:04:05,716 --> 01:04:08,427
تو آوت‌بَک خودمون
با مارمولک‌های گنده‌تر از تو درافتادم جوجه

1133
01:04:08,427 --> 01:04:11,556
راست می‌گی بیا جلو

1134
01:04:12,390 --> 01:04:13,975
برگشتی

1135
01:04:13,975 --> 01:04:15,351
واقعا متاسفم

1136
01:04:15,351 --> 01:04:17,019
باید راستش رو بهت می‌گفتم

1137
01:04:17,019 --> 01:04:18,563
من رو می‌بخشی؟

1138
01:04:18,563 --> 01:04:20,314
پس دوستی به چه دردی می‌خوره؟

1139
01:04:20,314 --> 01:04:23,025
داری همه چیز رو خراب می‌کنی هیت‌پیگ

1140
01:04:23,025 --> 01:04:24,235
من؟

1141
01:04:24,235 --> 01:04:26,028
جنابعالی داری همه‌مون رو به کشتن می‌دی

1142
01:04:26,028 --> 01:04:28,406
والا من دارم سعی می‌کنم
خرابکاری‌های تو رو جمع و جور کنم

1143
01:04:28,406 --> 01:04:31,993
دارم بهترین نمایش فرازمینی رو
براشون اجرا می‌کنم

1144
01:04:31,993 --> 01:04:33,828
آره. ولی هیچ راهی برای

1145
01:04:33,828 --> 01:04:35,580
برگردوندن‌شون به زمین نداری

1146
01:04:36,247 --> 01:04:38,457
خب حالا دیگه نمی‌تونم فکر همه جا رو بکنم که

1147
01:04:38,457 --> 01:04:41,544
می‌دونی برنامه‌ریزی و اجرای همین‌ها هم
چقدر سخت بود؟

1148
01:04:42,628 --> 01:04:43,796
دینگ دینگ

1149
01:04:43,796 --> 01:04:47,091
در رینگ سمت چپ
مبارزه کروکودیل در مقابل کوآلا رو داریم

1150
01:04:47,091 --> 01:04:49,969
که منطقیش اینه که تهش کوآلائه نفله شه

1151
01:04:51,387 --> 01:04:55,141
به‌نظرت سناریونویسی شده
یا همه‌ش بداهه‌ست؟

1152
01:04:55,141 --> 01:04:59,061
و در رینگ سمت راست
مبارزه خوک در مقابل یک جانی

1153
01:05:06,944 --> 01:05:10,239
بیا جلو ببینم احمق دندونی

1154
01:05:13,117 --> 01:05:15,286
مراقب باش هیت‌پیگ

1155
01:05:15,286 --> 01:05:18,039
این رو به‌خاطر برتا می‌زنم

1156
01:05:18,331 --> 01:05:21,417
‫خودت رو گیر افتاده بدون

1157
01:05:24,211 --> 01:05:25,755
وای نه

1158
01:05:42,688 --> 01:05:45,858
همیشه صدم رو واسه لباس‌ها می‌ذارم

1159
01:05:45,858 --> 01:05:49,153
حضار دارن پس از خروج تشویقم می‌کنن

1160
01:05:49,153 --> 01:05:52,865
می‌تونم صداشون رو بشنوم

1161
01:06:00,331 --> 01:06:01,749
پیکلز

1162
01:06:13,803 --> 01:06:15,179
خیلی‌خب

1163
01:06:39,745 --> 01:06:41,622
انگار برای همدیگه ساخته شدیم

1164
01:06:41,622 --> 01:06:43,833
چقدر بهم میایم

1165
01:07:06,814 --> 01:07:08,816
یه قوقولی قوقو خفن

1166
01:07:08,816 --> 01:07:10,609
دارم میام

1167
01:07:27,251 --> 01:07:28,169
سلام هیت‌پیگ

1168
01:07:28,169 --> 01:07:29,754
چطوری؟

1169
01:07:31,380 --> 01:07:32,631
خیال می‌کردم فقط تو تلویزیون

1170
01:07:32,631 --> 01:07:34,967
نقش ابرقهرمان‌ها رو بازی می‌کنی

1171
01:07:34,967 --> 01:07:36,385
اما واقعا یه قهرمانی

1172
01:07:36,385 --> 01:07:38,304
خجالتم ندین

1173
01:07:41,807 --> 01:07:45,728
وای! زنده‌ای! خدا رو شکر

1174
01:07:46,896 --> 01:07:49,065
نظرتون چیه که دیگه برتون گردونیم به زمین؟

1175
01:07:51,567 --> 01:07:53,652
به نیروی بیش‌تری احتیاج دارم

1176
01:07:53,694 --> 01:07:55,946
خب من هم چیمی‌ چانگای بیش‌تری نیاز دارم

1177
01:08:05,372 --> 01:08:07,458
در حال نزدیک شدن به جو زمین

1178
01:08:12,630 --> 01:08:14,381
سرعت‌مون خیلی زیاده

1179
01:08:14,590 --> 01:08:17,009
ضربه شدیدی متحمل خواهید شد

1180
01:08:29,855 --> 01:08:34,360
.هشدار. برخورد قریب‌الوقوع
از آشنایی‌ باهاتون خوشوقت شدم

1181
01:08:34,360 --> 01:08:36,320
چترنجات رو باز کنید

1182
01:09:14,024 --> 01:09:15,860
می‌شه لطفا لباسم رو پس بدین؟

1183
01:09:27,454 --> 01:09:31,125
گمونم دیگه وقتشه که همگی برگردیم خونه‌هامون

1184
01:09:31,125 --> 01:09:34,170
من دارم می‌رم استرالیا
اگه دوست داشتی می‌تونی همراهم بیای کوآلا جان

1185
01:09:34,170 --> 01:09:36,380
.آره. خوب می‌شه
می‌تونم کلبه درویشیم رو نشونت بدم

1186
01:09:36,380 --> 01:09:38,841
یه چندتایی هم اکالیپتوس کباب می‌کنیم
و حالش رو می‌بریم

1187
01:09:38,841 --> 01:09:42,094
من هم جناب راسو رو می‌برم
با چند تا مدیر برنامه هالیوودی آشناش کنم

1188
01:09:42,094 --> 01:09:44,680
چون بلا شک یه ستاره‌ست

1189
01:09:47,057 --> 01:09:48,601
لطف داری

1190
01:09:48,601 --> 01:09:52,479
.من که همین‌جا می‌مونم
ناسلامتی تو وگاسیم

1191
01:09:52,479 --> 01:09:54,899
باید برم که به قرارهام برسم

1192
01:09:56,025 --> 01:09:58,611
می‌دونین که همه عاشق هیکل سفت و سختمن
[ معنای دیگه: هیکل عضلانی ]

1193
01:10:00,070 --> 01:10:01,655
مطمئنی می‌خوای پودل‌ها رو ببری؟

1194
01:10:01,655 --> 01:10:05,242
اگه خودشون بخوان چرا که نه

1195
01:10:05,242 --> 01:10:08,287
پیکلز... اجازه می‌دی ببرمت هند؟

1196
01:10:08,287 --> 01:10:11,040
بله. اجازه داری

1197
01:10:11,081 --> 01:10:14,084
« ادامه دارد »

1198
01:10:46,659 --> 01:10:48,285
[ یک سال بعد ]

1199
01:10:48,702 --> 01:10:51,997
یه فریتاتا
الان یه املت میارم خدمت‌تون

1200
01:10:53,207 --> 01:10:55,292
اوه. با قارچ ترافل لطفا
[ به ایتالیایی ]

1201
01:10:55,334 --> 01:10:56,877
چشم. به همراه تف اضافه

1202
01:10:56,919 --> 01:10:58,629
با پانشیتا؟
[ به ایتالیایی، نوعی سالامی  ]

1203
01:10:58,671 --> 01:11:00,130
زبل‌خان رو ببین

1204
01:11:00,130 --> 01:11:03,175
ببین بچه‌جون، اینجا هیچ‌گونه گوشت خوکی
سرو نمی‌شه، افتاد؟

1205
01:11:03,175 --> 01:11:04,969
بای‌بای هیت‌پیگ

1206
01:11:10,557 --> 01:11:12,309
سوپرایز

1207
01:11:12,309 --> 01:11:14,019
[ فرودگاه هیترو ]
[ هند ]

1208
01:11:17,564 --> 01:11:20,401
خب، حالت چطوره؟

1209
01:11:20,401 --> 01:11:22,861
دارم رویام رو زندگی می‌کنم

1210
01:11:22,861 --> 01:11:24,363
هند چطور بود؟

1211
01:11:24,363 --> 01:11:28,701
عالی. ولی نتونستم خانواده‌‌ای

1212
01:11:28,701 --> 01:11:30,577
به صمیمت و خوبی دوست‌هامون پیدا کنم

1213
01:11:30,577 --> 01:11:35,207
آره خب. گمونم دوست‌ها، خانواده‌این
که خودمون انتخاب‌شون می‌کنیم

1214
01:11:37,668 --> 01:11:40,254
خب، از رویای املتیت بیش‌تر برام بگو

1215
01:11:40,254 --> 01:11:41,755
به همون خوبیه که می‌گن؟

1216
01:11:41,755 --> 01:11:43,132
ای بدش نیست
یه نون‌ بخور و نمیری ازش درمیاد

1217
01:11:43,132 --> 01:11:44,216
تا بتونم به رویای بزرگ‌تری که تو سرمه برسم

1218
01:11:44,216 --> 01:11:45,718
واقعا؟ -
آره -

1219
01:11:46,927 --> 01:11:49,847
می‌دونی، آخر هفته‌ها
کار داوطلبانه انجام می‌دیم

1220
01:11:49,847 --> 01:11:51,640
می‌دیم؟

1221
01:11:53,267 --> 01:11:54,810
ایندیانا چطور بود؟
[ به علت تلفظ مشابه هند رو با ایالت ایندیانا اشتباه گرفته ]

1222
01:11:54,810 --> 01:11:56,020
سلام به همگی

1223
01:11:56,061 --> 01:11:57,855
اون تو واسه من هم جا هست؟

1224
01:11:57,855 --> 01:11:59,315
معلومه که هست

1225
01:11:59,315 --> 01:12:01,233
وان رو بیارید پایین

1226
01:12:02,026 --> 01:12:03,777
عاشق گردش‌های خانوادگیم

1227
01:12:04,778 --> 01:12:08,699
‫♪ زاده شدم که وحشی باشم ♪

1228
01:12:11,076 --> 01:12:14,163
اگر بچه گربه‌‌ای هستید که شهر رو ترک کرده

1229
01:12:14,163 --> 01:12:15,748
یا گوزنی فراری

1230
01:12:15,748 --> 01:12:18,292
یا گاوی که گفته بدرود
با ما تماس بگیرید

1231
01:12:18,292 --> 01:12:21,378
خوشحالی‌تون تنها پاداشیه که نیاز داریم

1232
01:12:21,378 --> 01:12:24,923
‫♪ زاده شدم که وحشی باشم ♪

1233
01:12:26,925 --> 01:12:29,595
یه خرده احساس گرما می‌کنم

1234
01:12:29,595 --> 01:12:31,638
تو چی پشمالو؟

1235
01:12:31,638 --> 01:12:34,308
ای مادر خورشید

1236
01:12:35,267 --> 01:12:36,560
و تمام

1237
01:15:11,173 --> 01:15:13,258
به عنوان ملکه‌ی فیل‌ها

1238
01:15:13,258 --> 01:15:15,928
منم که تصمیم‌گیرنده‌م، پس بهتون دستور می‌دم

1239
01:15:15,928 --> 01:15:19,431
که برقصید
