﻿1
00:00:51,676 --> 00:00:53,344
‫تا حالا شده به یک نفر نگاه کنید و با خودتون بگید...

2
00:00:53,428 --> 00:00:55,597
‫که چی تو سرشون میگذره؟

3
00:00:56,222 --> 00:00:59,309
‫خب، من میدونم. خب من چیزی که تو ذهن رایلی هست رو میدونم

4
00:01:44,437 --> 00:01:46,856
‫و اینم از رایلی

5
00:01:47,982 --> 00:01:49,400
‫سلام

6
00:01:51,027 --> 00:01:52,529
‫رایلی

7
00:01:53,196 --> 00:01:56,449
‫نگاش کن، چقدر شیرینی تو.

8
00:02:07,961 --> 00:02:09,504
‫چقدر شیرینی تو.

9
00:02:30,024 --> 00:02:34,529
‫فوق‌العاده بود. فقط من و رایلی برای همیشه

10
00:02:41,202 --> 00:02:43,371
‫یا ، برای ۳۳ ثانیه؟

11
00:02:45,790 --> 00:02:47,333
‫من غم هستم

12
00:02:47,375 --> 00:02:51,129
‫سلام. من... من شادی‌ام. پس...

13
00:02:51,212 --> 00:02:54,591
‫میشه اگه اجازه بدی. میخوام درستش کنم. مرسی

14
00:02:55,341 --> 00:02:57,093
‫و این تازه شروعش بود

15
00:02:57,177 --> 00:03:00,054
‫مرکز فرماندهی از اونجا به بعد فقط شلوغ‌تر میشد

16
00:03:01,931 --> 00:03:05,101
‫خیلی خوبه. خیلی‌خب، مثل اینکه از پسش برمیای. خیلی خوبه

17
00:03:05,268 --> 00:03:06,811
‫چیز خطرناک! نه! حواست باشه! نه!

18
00:03:06,811 --> 00:03:10,273
‫این ترسه. کارش توی مراقبت از رایلی خیلی خوبه

19
00:03:10,356 --> 00:03:13,776
‫آروم. اروم. مشکلی نیست. مشکلی نیست

20
00:03:15,028 --> 00:03:16,529
‫- کارت خوب بود
‫- ممنونم. خیلی ممنونم

21
00:03:16,571 --> 00:03:17,655
‫و برگشتیم!

22
00:03:22,577 --> 00:03:23,995
‫اینم از این. خب باز کن

23
00:03:24,662 --> 00:03:26,080
‫- این جدید بنظر میاد.
‫- بنظرت امنه؟

24
00:03:26,122 --> 00:03:26,956
‫چی هست؟

25
00:03:27,207 --> 00:03:30,001
‫خیلی‌خب حواستون باشه. بروبچ ، بوی خطرناکی وجود داره

26
00:03:30,084 --> 00:03:31,085
‫وایسا این چیه؟

27
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
‫این انزجار هست

28
00:03:32,253 --> 00:03:34,756
‫اون به‌طور ساده جلوی مسموم شدن رایلی رو میگیره

29
00:03:34,839 --> 00:03:36,174
‫از نظر جسمانی و اجتماعی

30
00:03:36,257 --> 00:03:38,593
‫این رنگش خیلی تو چشم نیست یا شبیه دایناسور نیست

31
00:03:38,593 --> 00:03:39,385
‫وایسید بچه‌ها

32
00:03:39,427 --> 00:03:40,720
‫این بروکلیه!

33
00:03:43,640 --> 00:03:46,434
‫خب ، زندگیمونو نجات دادم. اره. خواهش میکنم

34
00:03:46,517 --> 00:03:49,437
‫رایلی ، اگه شامتو نخوری .‌دسر بهت نمیرسه

35
00:03:49,479 --> 00:03:51,814
‫وایسا ، الان گفت که دسر بهمون نمیرسه؟

36
00:03:51,898 --> 00:03:53,024
‫این خشمه

37
00:03:53,107 --> 00:03:56,194
‫اون خیلی براش مهمه که اوضاع عادلانه باشه

38
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
‫اینطوری میخوای پیش ببریش پیرمرد؟ دسر بی دسر؟

39
00:03:59,113 --> 00:04:03,576
‫حتما ، ما شاممونو میخوریم، بعد از اینکه تو اینو بخوری!

40
00:04:07,288 --> 00:04:09,874
‫رایلی ، رایلی ، هواپیما داره میاد!

41
00:04:11,167 --> 00:04:13,044
‫عه، هواپیما. همگی ی هواپیما داره میاد

42
00:04:13,127 --> 00:04:14,337
‫هواپیما

43
00:04:23,304 --> 00:04:26,641
‫و غم رو هم دیدید، اون... راستش اون...

44
00:04:31,271 --> 00:04:33,022
‫راستش مطمئن نیستم که چیکار میکنه

45
00:04:33,064 --> 00:04:35,525
‫و چک کردم که جایی نیست که بره ، پس...

46
00:04:35,608 --> 00:04:38,653
‫اون خوبه ما خوبیم . همش عالیه!

47
00:04:38,736 --> 00:04:40,697
‫به‌هرحال ، اینا خاطرات رایلی‌ان

48
00:04:40,780 --> 00:04:42,907
‫و اگه دقت کنید اکثرشون خاطرات شادی‌ان. نمیخوام پز بدما

49
00:04:48,621 --> 00:04:50,540
‫ولی اونایی که خیلی مهمن، اینجان

50
00:04:51,082 --> 00:04:54,919
‫نمیخوام خیلی فنی صحبت کنم ، ولی به اینا میگن خاطرات اصلی

51
00:04:55,003 --> 00:04:58,131
‫هرکدومشون از یک زمان خیلی مهم توی زندگی رایلی به‌‌وجود اومد

52
00:04:58,172 --> 00:05:01,509
‫مثل اون زمانی که گل زد. خیلی عالی بود!

53
00:05:01,592 --> 00:05:04,178
‫هی! دیدی؟ خیلی‌خوبه

54
00:05:04,262 --> 00:05:05,888
‫- بازیکن آیندۀ ما اینه!
‫- عالی بود

55
00:05:18,359 --> 00:05:19,736
‫و هر خاطرۀ اصلی

56
00:05:19,819 --> 00:05:22,697
‫به جنبه های متفاوتی از شخصیت رایلی نیرو میده

57
00:05:22,739 --> 00:05:25,033
‫مثل جزیرۀ هاکی

58
00:05:27,035 --> 00:05:29,037
‫جزیرۀ گوفبال موردعلاقۀ منه

59
00:05:30,163 --> 00:05:32,165
‫برگرد اینجا میمون کوچولو!

60
00:05:32,999 --> 00:05:34,083
‫اره، گوفبال بهترینه

61
00:05:34,167 --> 00:05:36,002
‫جزیرۀ دوستی هم خیلی خوبه

62
00:05:39,047 --> 00:05:42,258
‫من عاشق جزیرۀ صداقتم. و این یک حقیقته!

63
00:05:42,800 --> 00:05:44,969
‫و البته، جزیرۀ خانواده معرکه‌س

64
00:05:47,013 --> 00:05:51,601
‫نکته اینجاست که جزایر شخصیت‌ها چیزی هستن که رایلی رو ، رایلی میکنن!

65
00:05:51,851 --> 00:05:53,394
‫حواست باشه! پری دریاییه!

66
00:05:59,901 --> 00:06:01,527
‫گدازه!

67
00:06:03,363 --> 00:06:06,866
‫اون دوستت کیه که دوس داره بازی کنه! بینگ‌بانگ ، بینگ‌بانگ!

68
00:06:07,617 --> 00:06:09,327
‫- هی ، چه خفن بود!
‫- کجا یاد گرفتی؟

69
00:06:14,582 --> 00:06:15,583
‫انجماد مغزی!

70
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
‫آره!

71
00:06:26,761 --> 00:06:29,472
‫- شب بخیر بچه جون.
‫- شب بخیر پدر

72
00:06:34,352 --> 00:06:37,188
‫و کارمون تموم شد

73
00:06:38,231 --> 00:06:41,025
‫این شد ی چیزی! ی روز عالی دیگه!

74
00:06:41,067 --> 00:06:42,276
‫کارتون عالی بود همگی!

75
00:06:42,360 --> 00:06:44,028
‫بریم اون خاطراتو ببریم به خاطرات طولانی‌مدت

76
00:06:49,283 --> 00:06:53,079
‫خیلی‌خب ، امروز نمردیم، من به این میگم موفقیت فاقد صلاحیت.

77
00:07:08,803 --> 00:07:11,305
‫و اینم از این. ما دخترمونو دوس داریم

78
00:07:11,389 --> 00:07:13,599
‫اون دوستای عالی و خونۀ عالی داره

79
00:07:13,641 --> 00:07:15,518
‫اوضاع از این بهتر نمیشد

80
00:07:15,601 --> 00:07:19,355
‫به‌هرحال ، رایلی یازده سالشه. چه اتفاقی میتونه بیفته؟

81
00:07:20,064 --> 00:07:20,815
‫«فروخته شده»

82
00:07:20,898 --> 00:07:22,108
‫چی...

83
00:07:26,904 --> 00:07:28,990
‫خیلی‌خب ، این تو ذهنم نبود

84
00:07:51,471 --> 00:07:53,639
‫«از درون به بیرون»

85
00:07:53,681 --> 00:07:56,767
‫هی ببین! پل «گلدن‌گیت»! خفن نیست؟

86
00:07:56,809 --> 00:07:59,187
‫البته اونطور که فکر میکردیم از طلا ساخته نشده بود

87
00:07:59,270 --> 00:08:01,105
‫که یک‌جور ناامیدکنندس ولی بازم...

88
00:08:01,355 --> 00:08:03,774
‫خوشحالم که بهم گفتی زلزله‌ها اسطوره‌ان «شادی».

89
00:08:03,858 --> 00:08:06,027
‫وگرنه الان وحشت‌زده می‌شدم!

90
00:08:06,527 --> 00:08:07,528
‫اره...

91
00:08:07,820 --> 00:08:10,156
‫- شوخیت گرفته؟ از خیابون برو بیرون!
‫- تکون بخور ناموسا!

92
00:08:10,198 --> 00:08:12,366
‫اینجور آدما رو دوس دارم

93
00:08:12,450 --> 00:08:15,578
‫خیلی‌خب ، چنتا بلوک مونده فقط ، تقریبا به خونۀ جدیدمون رسیدیم!

94
00:08:15,661 --> 00:08:19,624
‫- سریع‌تر برو بابا جون
‫- چرا توی همین ماشین بوگندو زندگی نمیکنیم
‫ی عمر داخلش بودیم.

95
00:08:19,665 --> 00:08:21,417
‫که خیلی خوش‌شانس بودیم

96
00:08:21,501 --> 00:08:23,127
‫چون کلی وقت بهمون داد

97
00:08:23,169 --> 00:08:25,421
‫تا فکر کنیم که خونۀ جدیدمون چطور خواهد بود

98
00:08:25,505 --> 00:08:27,924
‫جان! بزارید ۵ رویاپردازی برتر رو ببینیم

99
00:08:28,007 --> 00:08:29,717
‫- این امن بنظر میاد.
‫- قشنگ بنظر میاد

100
00:08:29,800 --> 00:08:32,929
‫این برای رایلی عالی خواهد بود! نه نه نه نه، این یکی!

101
00:08:32,929 --> 00:08:35,056
‫«شادی» ، برا آخرین بار میگم ، اون توی بیسکویت نمیتونه زندگی کنه

102
00:08:35,056 --> 00:08:36,974
‫این خوبه! اژدها هم داره.

103
00:08:38,476 --> 00:08:40,061
‫الان داریم نزدیک میشیم دارم احساسش میکنم

104
00:08:41,479 --> 00:08:44,857
‫ایناهاش، این خونۀ جدیدمونه . و...

105
00:08:51,197 --> 00:08:53,366
‫شاید داخلش خوب باشه

106
00:08:58,704 --> 00:09:00,873
‫- اینجا باید زندگی کنیم؟
‫- مجبوریم؟

107
00:09:00,873 --> 00:09:02,833
‫از من بشنوید ، بوی ی چیز مرده داره میاد

108
00:09:03,000 --> 00:09:04,043
‫میتونی از تحرک بمیری؟

109
00:09:04,085 --> 00:09:07,046
‫بچه‌ها ، دارید مبالغه میکنید ، هیچکس نمیمی...

110
00:09:07,046 --> 00:09:07,505
‫یه موش مرده!

111
00:09:08,214 --> 00:09:09,340
‫- عالیه. این عالیه.
‫- الان مریض میشم

112
00:09:09,382 --> 00:09:11,384
‫خونه مردگانه! چیکار باید بکنیم ؟ الان «هاری» میگیریم!

113
00:09:11,425 --> 00:09:12,593
‫برو اونور!

114
00:09:13,010 --> 00:09:14,345
‫هی ، وقتی که تو ماشین بودیم

115
00:09:14,387 --> 00:09:16,889
‫بابا گفت که چقدر اتاق جدیدمون باحاله.

116
00:09:16,931 --> 00:09:17,932
‫بریم ببینیمش

117
00:09:17,932 --> 00:09:18,599
‫- بریم!
‫- عالی خواهد بود!

118
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
‫اره اره اره اره اره!

119
00:09:19,767 --> 00:09:20,893
‫نه نه نه نه نه

120
00:09:20,977 --> 00:09:22,395
‫داره به موش مرده حسودیم میشه

121
00:09:22,436 --> 00:09:24,855
‫باید ی کاریش کنیما، الان قشنگ توی زندان منفردیم

122
00:09:24,855 --> 00:09:26,148
‫رایلی نمیتونه اینجا زندگی کنه

123
00:09:26,148 --> 00:09:26,983
‫- راست میگه.
‫- بدترینه

124
00:09:27,066 --> 00:09:28,359
‫- خیلی بده
‫- قطعا بدترینه

125
00:09:28,859 --> 00:09:31,070
‫بدترین جایی که توی عمرم توش بودم

126
00:09:31,320 --> 00:09:33,739
‫هی این چیزی نیست که پرده‌های پروانه‌ای ما درستش نکنه

127
00:09:33,781 --> 00:09:36,075
‫ی جایی خوندم که یک اتاق خالی ،‌ یک فرصته

128
00:09:36,117 --> 00:09:37,118
‫کجا خوندیش؟

129
00:09:37,201 --> 00:09:38,536
‫مهم نیست. خوندمش و عالی بود

130
00:09:38,578 --> 00:09:40,955
‫تخت رو میزاریم اونجا ، میز رو میزاریم اونجا

131
00:09:41,038 --> 00:09:43,416
‫- لامپ و هاکی میرن اونجا
‫- صندلی هم اونجا

132
00:09:43,457 --> 00:09:46,752
‫- کلکسیون جوایز هم اونجا
‫- ستاره! از این خوشم میاد!

133
00:09:46,836 --> 00:09:49,422
‫حالا شد ی چیزی ! بریم وسایلمونو از کامیون بار بیاریم!

134
00:09:49,922 --> 00:09:51,215
‫خیلی‌خب خدافظ

135
00:09:51,591 --> 00:09:54,510
‫حدس بزن چی؟ کامیون بار تا پنج‌شنبه نمیاد اینجا

136
00:09:54,510 --> 00:09:55,678
‫شوخیت گرفته

137
00:09:55,970 --> 00:09:58,222
‫ون گم شده؟ بدترین روز عمرمه!

138
00:09:58,264 --> 00:10:00,016
‫معلوم بود. کامیون گم شده

139
00:10:00,099 --> 00:10:01,559
‫گفتی دیروز اینجا میرسه

140
00:10:01,559 --> 00:10:03,185
‫میدونم که اینو گفتم. اونا اینو بم گفتن!

141
00:10:03,185 --> 00:10:04,478
‫مامان و بابا نگران شدن!

142
00:10:04,562 --> 00:10:06,522
‫- نگران شدن؟
‫- چیکار باید بکنیم؟

143
00:10:06,814 --> 00:10:08,608
‫یک ایدۀ عالی دارم!

144
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
‫قراردادو اصن خوندی؟

145
00:10:11,235 --> 00:10:13,696
‫اندرسن حرکت میکنه. داره نزدیک‌تر میشه!

146
00:10:13,779 --> 00:10:14,905
‫هی!

147
00:10:14,947 --> 00:10:16,032
‫نه‌خیر اینکارو نمیکنی!

148
00:10:16,115 --> 00:10:17,116
‫داره برا ضربه زدن متمرکز میشه

149
00:10:17,366 --> 00:10:18,284
‫دارم از پشتت میام

150
00:10:18,326 --> 00:10:20,661
‫- حواست بده! حواست بده!
‫- اون ضربه میزنه و امتیاز میگیره! اره!

151
00:10:23,039 --> 00:10:24,957
‫بجنب مامان‌بزرگ!

152
00:10:24,999 --> 00:10:26,042
‫مامان‌بزرگ؟

153
00:10:26,125 --> 00:10:27,918
‫اون موهاشو بالا زد ، الان دخلمون درمیاد!

154
00:10:30,755 --> 00:10:31,255
‫الو؟

155
00:10:31,339 --> 00:10:32,381
‫وایسا...

156
00:10:32,423 --> 00:10:33,549
‫شوخیت گرفته

157
00:10:34,925 --> 00:10:37,178
‫خیلی‌خب. فعلا نزار کاری کنن. الان میام

158
00:10:37,553 --> 00:10:40,681
‫سرمایه‌گذار‌ها قرار بود پنج‌شنبه بیان ، نه امروز

159
00:10:40,931 --> 00:10:43,392
‫- باید برم.
‫- مشکلی نیست. درک میکنیم

160
00:10:43,476 --> 00:10:44,101
‫بهترینی . مرسی عزیزم

161
00:10:45,019 --> 00:10:46,270
‫بابا ترکمون کرد

162
00:10:46,520 --> 00:10:51,233
‫اون دیگه دوستمون نداره. چه ناراحت‌کنندس. من باید برونم مگه نه؟

163
00:10:51,275 --> 00:10:54,403
‫شادی؟ داری چیکار میکنی؟

164
00:10:54,820 --> 00:10:56,155
‫فقط ی لحظه بم وقت بدین

165
00:10:56,989 --> 00:11:00,660
‫میدونید چی فهمیدم؟ رایلی ناهار نخورد. یادتونه؟

166
00:11:03,120 --> 00:11:05,581
‫هی ی پیتزافروشی پایین خیابون دیدم

167
00:11:05,623 --> 00:11:06,707
‫میتونیم بریم سمتش

168
00:11:06,791 --> 00:11:08,167
‫پیتزا خوشمزه بنظر میاد

169
00:11:08,250 --> 00:11:09,877
‫- پیتزا؟ خوبه
‫- اره پیتزا!

170
00:11:12,421 --> 00:11:14,632
‫- این دیگه چه کوفتیه؟
‫- کی رو پیتزا بروکلی میزاره؟

171
00:11:14,965 --> 00:11:16,133
‫دیگه تموم. من ناامید شدم

172
00:11:16,175 --> 00:11:19,387
‫تبریک میگم سان‌فرانسیسکو، تو پیتزا رو خراب کردی!

173
00:11:19,470 --> 00:11:21,806
‫اول هاوایی‌ها و الان تو!

174
00:11:22,932 --> 00:11:26,060
‫چ نوع مغازه‌ای فقط ی نوع پیتزا میفروشه؟

175
00:11:26,143 --> 00:11:28,354
‫حتما مربوط به سان‌فرانسیسکوئه مگه نه؟

176
00:11:28,437 --> 00:11:31,732
‫بازم ، به بدی اون سوپه نیست که توی رستوران نبراسکا خوردیم

177
00:11:31,816 --> 00:11:34,819
‫اره. قاشقه یهویی روی سوپ شناور شد

178
00:11:34,860 --> 00:11:35,986
‫حال‌به‌هم‌زن بود

179
00:11:36,070 --> 00:11:37,530
‫خوبه. جزیرۀ خونواده داره عمل میکنه

180
00:11:37,613 --> 00:11:38,823
‫پدر واقعا معدۀ قوی‌ای داره

181
00:11:38,864 --> 00:11:41,951
‫وقتی تو ماشین بودیم سرگرم‌کننده بود مگه نه؟ بخش موردعلاقت کدوم بود؟

182
00:11:41,992 --> 00:11:43,703
‫تف کردن بیرون پنجرۀ ماشین

183
00:11:43,786 --> 00:11:45,496
‫قطعا زمانی نیست که بابا داشت آواز میخوند

184
00:11:45,538 --> 00:11:46,247
‫کمربند زدن!

185
00:11:46,789 --> 00:11:48,207
‫اونوقت که با دایناسور بودیم چی؟

186
00:11:49,208 --> 00:11:49,834
‫- اره همون.
‫- دقیقا

187
00:11:50,376 --> 00:11:51,377
‫بگو سیب!

188
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
‫- بابا! بابا!
‫- عزیزم

189
00:11:53,003 --> 00:11:54,588
‫- حالا حرکت نکنید.
‫- ماشین!

190
00:11:54,672 --> 00:11:57,842
‫بایست! نه نه نه!

191
00:11:59,343 --> 00:12:00,052
‫خوب بود شادی

192
00:12:00,136 --> 00:12:02,805
‫اونموقع که با دایناسور بودیم رو دوست داشتم. باحال بود

193
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
‫وایسا چی؟ چیشد؟

194
00:12:13,566 --> 00:12:15,401
‫با خاطره ی کاری کرد

195
00:12:16,360 --> 00:12:17,403
‫چیکار کردی؟

196
00:12:17,486 --> 00:12:18,654
‫من فقط بهش دست زدم

197
00:12:18,696 --> 00:12:20,573
‫- اینطوری که نباید عوض بشه
‫- برشگردون شادی!

198
00:12:20,656 --> 00:12:22,032
‫- دارم سعی میکنم
‫- نمیتونی برشگردونی؟

199
00:12:22,074 --> 00:12:24,076
‫- نه ظاهرا نمیتونم!
‫- کارت خوب بود غم

200
00:12:24,160 --> 00:12:27,830
‫حالا که رایلی اون لحظه رو باباش به یاد میاره ، احساس غم میکنه. دمت گرم

201
00:12:27,872 --> 00:12:32,126
‫ببخشید شادی، من نمیدونم، فکر کردم اگه تو...

202
00:12:33,461 --> 00:12:35,504
‫شادی ، راه‌پله جلومونه

203
00:12:37,548 --> 00:12:40,426
‫فقط تا وقتی که بدونیم قضیه چیه به خاطرۀ دیگه‌ای دست نزن

204
00:12:40,509 --> 00:12:42,678
‫- باشه
‫- خیلی‌خب ، آماده باشید

205
00:12:42,720 --> 00:12:46,390
‫این یک نردۀ بلندیه و همشو میایم پایین!

206
00:12:53,439 --> 00:12:55,024
‫وایسا چی؟ چیشد؟

207
00:12:56,901 --> 00:12:58,694
‫- یک خاطرۀ اصلی!
‫- نه

208
00:13:01,822 --> 00:13:02,865
‫غم ، داری چیکار میکنی؟

209
00:13:02,907 --> 00:13:06,452
‫انگار یکیشون داشت از جاش درمیومد، من بازش کردم و افتاد پایین. من...

210
00:13:12,917 --> 00:13:15,920
‫بحث اینه که ... میخوام یکیشونو بگیرم

211
00:13:16,128 --> 00:13:16,670
‫شادی!

212
00:13:19,548 --> 00:13:21,550
‫غم، تو نزدیک بود به یک خاطرۀ اصلی دست بزنی

213
00:13:21,592 --> 00:13:24,011
‫و وقتی بهشون دست بزنی نمیتونیم تغییرشون بدیم

214
00:13:24,094 --> 00:13:27,139
‫میدونم ، ببخشید. فکر کنم ی مشکلی دارم

215
00:13:27,223 --> 00:13:29,058
‫انگار دارم کنترل خودمو از دست میدم

216
00:13:29,099 --> 00:13:31,310
‫تو کنترلو از دست ندادی، این فقط استرسه

217
00:13:31,393 --> 00:13:34,021
‫من هی دارم اینجور اشتباهاتی رو انجام میدم، من افتضاحم

218
00:13:34,104 --> 00:13:36,315
‫- نه نیستی
‫- و رومخ

219
00:13:37,483 --> 00:13:40,277
‫میدونی چیه؟ نمیتونی روی اتفاقی بدی که داره میفته تمرکز کنی

220
00:13:40,486 --> 00:13:43,948
‫همیشه راهی هست که اوضاع تغییر بدی ، تا شادی رو پیدا کنی

221
00:13:43,989 --> 00:13:47,201
‫اره. شادی رو پیدا کنی. نمیدونم چطور اینکارو بکنم

222
00:13:47,284 --> 00:13:50,287
‫باشه. خب ، به چیز خنده‌دار فکر کن

223
00:13:51,664 --> 00:13:54,542
‫اون فیلم خنده‌دار رو یادته که توش سگ میمیره؟

224
00:13:54,625 --> 00:13:56,585
‫اره ، اون...

225
00:13:56,627 --> 00:13:58,295
‫اون زمان که با مگ بودیم

226
00:13:58,337 --> 00:14:02,508
‫وقتی رایلی اونقدر شدید خندید که شیر از دماغش اومد بیرون یادته؟

227
00:14:04,802 --> 00:14:06,929
‫اره. دردناک بود، انگار آتیش بود

228
00:14:07,680 --> 00:14:08,514
‫خیلی افتضاح بود

229
00:14:08,806 --> 00:14:10,975
‫باشه باشه، به اون فکر نکن. بزار ی چیز دیگه رو امتحان کنیم

230
00:14:11,058 --> 00:14:12,518
‫کارهای موردعلاقت چیه؟

231
00:14:12,685 --> 00:14:14,520
‫موردعلاقم؟

232
00:14:14,603 --> 00:14:19,441
‫خب ، وقتی بیرون میریم خوشم میاد
‫این خوبه. ساحل و آفتاب هست

233
00:14:20,109 --> 00:14:22,486
‫مثل اون زمانی که بابا رو توی شن تا گردنش دفن کردیم

234
00:14:22,987 --> 00:14:25,072
‫داشتم بیشتر به بارون فکر میکردم

235
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
‫بارون؟ بارون موردعلاقۀ منم هست!

236
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
‫میتونیم توی چال آب بپریم

237
00:14:31,453 --> 00:14:34,748
‫میدونی ، چترهای باحال و رعد و برق هست

238
00:14:34,832 --> 00:14:38,627
‫داشتم به این فکر میکردم که وقتی بارون رو خودمون میباره و کفشامونو خیس میکنه

239
00:14:38,669 --> 00:14:41,338
‫و سرد میشیم و میلرزیم و...

240
00:14:41,338 --> 00:14:44,675
‫همه‌چیز احساس پژمردگی میکنه

241
00:14:44,758 --> 00:14:46,844
‫هی هی هی آروم باش

242
00:14:47,219 --> 00:14:48,637
‫چرا داری گریه میکنی؟

243
00:14:49,138 --> 00:14:52,182
‫این قشنگ برعکس اون چیزیه که الان میخوایم بهش برسیم

244
00:14:52,725 --> 00:14:56,979
‫گریه برا من مثل ترمزه ، همچنین باعث میشه که سنگینی مشکلات زندگیو درک کنم

245
00:14:58,355 --> 00:15:00,691
‫میدونی چیه؟ بیا دربارۀ ی چیز دیگه فکر کنیم

246
00:15:01,108 --> 00:15:04,737
‫نظرت چیه که یکم کتاب‌های ذهنی بخونیم؟ باحال بنظر میاد

247
00:15:04,820 --> 00:15:06,280
‫اکثرشونو خوندم

248
00:15:06,322 --> 00:15:08,073
‫خب این یکیو خوندی؟ این باحال بنظر میاد

249
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
‫بازیابی حافظۀ بلند مدت، جلد ۴۷؟

250
00:15:11,327 --> 00:15:13,621
‫- نه
‫- یک کتاب باحالیه

251
00:15:13,704 --> 00:15:17,541
‫انتخاب اطلاعات حافظۀ بلندمدت از طریق گروه‌بندی کانال؟

252
00:15:17,583 --> 00:15:20,210
‫دیدی؟ همین الانشم باحاله! عجب خوش‌شانسی هستی

253
00:15:20,294 --> 00:15:23,923
‫این همه چیز باحالو میخونی و من باید برم کار کنم. زندگی خیلی ناعادلانس

254
00:15:33,140 --> 00:15:36,644
‫چیکار میتونیم بکنیم؟ سرمایمون فقط تا آخر ماه کافیه ، شایدم دو ماه

255
00:15:37,186 --> 00:15:40,356
‫اگه اونموقع نتونیم سرمایه‌گذار پیدا کنیم ، باید چند نفرو اخراج کنیم

256
00:15:40,397 --> 00:15:43,692
‫مامان ، بابا، بیایید بوسم کنید و شب بخیر بگید

257
00:15:43,734 --> 00:15:45,069
‫- میدونم میدونم
‫- الان میایم!

258
00:15:45,110 --> 00:15:47,321
‫باید اینکارو بکنیم باشه؟

259
00:15:49,406 --> 00:15:51,700
‫بابا رو شنیدید؟ انگار خیلی آشفته بود

260
00:15:55,120 --> 00:15:56,956
‫این چی بود؟ خرس بود؟ خرس بود!

261
00:15:57,039 --> 00:15:58,540
‫توی سان‌فرانسیسکو هیچ خرسی وجود نداره

262
00:15:58,582 --> 00:16:00,751
‫یک مرد خیلی پشمالویی دیدم. اون شبیه خرس بود

263
00:16:00,793 --> 00:16:03,087
‫من خیلی مضطربم. اعصابم به‌هم‌ریختس

264
00:16:03,128 --> 00:16:04,421
‫نمیخوام چیزی دربارۀ اعصابت بشنوم

265
00:16:04,505 --> 00:16:05,506
‫بهت میگم قضیه چیه

266
00:16:05,589 --> 00:16:07,466
‫این نقل مکان یک فاجعه بود

267
00:16:07,549 --> 00:16:09,009
‫همینو داشتم بهتون میگفتم!

268
00:16:09,093 --> 00:16:11,428
‫الان حداقل ۳۷ چیز وجود داره تا رایلی ازشون بترسه

269
00:16:11,470 --> 00:16:13,263
‫اون بو به تنهایی میتونه باعث گیجیش بشه

270
00:16:13,305 --> 00:16:15,265
‫باورم نمیشه که مامان و بابا به اینجا اوردنمون!

271
00:16:15,307 --> 00:16:17,559
‫ببینید. درک میکنم. شماها نگرانی دارید

272
00:16:17,601 --> 00:16:18,978
‫ولی بدتر از اینو هم گذروندیم!

273
00:16:19,061 --> 00:16:20,854
‫پیشنهادم اینه، بیایید یک لیست درست کنیم...

274
00:16:20,938 --> 00:16:22,648
‫از چیزایی که رایلی باید بابتشون خوشحال باشه

275
00:16:23,065 --> 00:16:25,567
‫باشه. بزار ببینم، خونه بو میده، اتاق بو میده

276
00:16:25,609 --> 00:16:27,695
‫- پیتزای اینجا عجیبه.
‫- دوستامون تو محلۀ قبلی‌ان

277
00:16:27,778 --> 00:16:29,446
‫و کل وسایلمون توی اون کامیون گمشدس!

278
00:16:29,488 --> 00:16:31,281
‫بیخیال. میتونست بدتر بشه

279
00:16:31,323 --> 00:16:34,201
‫اره شادی. ممکن بود که روی کف اتاق روی یک کیسه دراز کشیده بودیم

280
00:16:34,952 --> 00:16:38,330
‫خیلی‌خب ، اعتراف میکنم، شروع بدی داشتیم، ولی به همۀ چیزای خوبی که...

281
00:16:38,414 --> 00:16:42,126
‫نه شادی. الان برای رایلی دلیلی وجود نداره که شاد باشه

282
00:16:42,418 --> 00:16:43,419
‫بزار ما بهش برسیم

283
00:16:43,419 --> 00:16:45,921
‫من میگم که فردا به مدرسه نریم و توی اتاق خواب خودمونو حبس کنیم

284
00:16:45,963 --> 00:16:47,756
‫هیچ لباس تمیزی نداریم. هیچکس نباید مارو ببینه

285
00:16:47,798 --> 00:16:49,508
‫اره، میتونیم اینقدر گریه کنیم که دیگه نتونیم نفس بکشیم

286
00:16:49,591 --> 00:16:52,136
‫باید درو ببندیم و اون فحشی که بلدیم رو داد بزنیم

287
00:16:52,177 --> 00:16:54,096
‫- یک فحش خوبیه!
‫- ی دقیقه صبر کنید!

288
00:16:54,138 --> 00:16:57,141
‫ببینید ما هممون روزایی بدمونو داریم، میدونید...

289
00:16:57,182 --> 00:16:58,267
‫سلام عزیزم

290
00:16:58,308 --> 00:17:02,396
‫خبرای بد مامان هم داره میاد سمتمون

291
00:17:02,479 --> 00:17:04,398
‫هنوز کامیونه نیومد

292
00:17:04,481 --> 00:17:06,984
‫الان میگن که تا سه‌شنبه نمیاد، باورت میشه؟

293
00:17:08,152 --> 00:17:09,194
‫بابا کجاست؟

294
00:17:09,278 --> 00:17:12,406
‫با گوشی حرف میزنه. این سرمایه‌گذاری جدید حسابی سرشو شلوغ کرده

295
00:17:12,489 --> 00:17:13,991
‫دیدید گفتم!

296
00:17:14,033 --> 00:17:15,743
‫بابات یکم تحت فشاره

297
00:17:15,826 --> 00:17:17,661
‫سر اینکه شرکت جدیدش رو راه بندازه

298
00:17:17,745 --> 00:17:20,372
‫حالا یکم ابروهامونو درهم بکشیم

299
00:17:21,707 --> 00:17:25,335
‫به گمونم چیزی که بخوام بگم اینه که ممنونم

300
00:17:26,170 --> 00:17:30,340
‫میدونی ، توی این همه پریشونی‌ها تو...

301
00:17:30,382 --> 00:17:32,134
‫خب ، تو بازم دختر شادمون موندی

302
00:17:33,302 --> 00:17:35,012
‫بابات خیلی فشار روشه

303
00:17:35,554 --> 00:17:39,516
‫ولی اگه تو و من به لبخند زدنمون ادامه بدیم ، کمک بزرگی میشه

304
00:17:39,850 --> 00:17:42,269
‫میتونیم اینکارو به خاطرش انجام بدیم. درسته؟

305
00:17:45,105 --> 00:17:46,190
‫خب

306
00:17:47,858 --> 00:17:49,109
‫اره ، حتما

307
00:17:49,943 --> 00:17:51,361
‫چقدر خوشبختیم که تو رو داریم

308
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
‫- خوابای خوبی ببینی
‫- شب بخیر

309
00:17:58,827 --> 00:18:00,871
‫خب ، نمیتونی با مامان بحث کنی. خوشحال شدیم

310
00:18:01,080 --> 00:18:02,206
‫تیم شادی! عالی بنظر میاد

311
00:18:02,289 --> 00:18:03,373
‫همیشه پشت‌سرتیم شادی

312
00:18:04,958 --> 00:18:06,710
‫مثل اینکه میریم توی حالت «رِم»

313
00:18:06,794 --> 00:18:09,713
‫وظیفۀ رویاها بر عهدۀ منه برا همین خودم اینارو میفرستم به بخش بلندمدت

314
00:18:09,755 --> 00:18:13,675
‫روز عالی‌ای بود امروز بچه‌ها! خوب بخوابید تیم خوشحالی!

315
00:18:15,052 --> 00:18:17,346
‫خیلی‌خب ، امشب چخبره ، تیم رویاسازی؟

316
00:18:23,602 --> 00:18:25,062
‫خب ، همینه. مکان جدیدمون

317
00:18:28,649 --> 00:18:30,651
‫بیا با من زندگی کن رایلی

318
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
‫کسی پیتزای بروکلی سفارش داد؟

319
00:18:33,529 --> 00:18:35,072
‫- منو بخور!
‫- من ارگانیکم!

320
00:18:36,949 --> 00:18:39,952
‫نه! کی مسئول برنامه‌ریزیه اصن؟

321
00:18:40,035 --> 00:18:41,995
‫میدونم که نباید اینکارو بکنم ولی...

322
00:18:47,209 --> 00:18:49,294
‫ما اینطوری روزو تموم نمیکنیم

323
00:19:33,255 --> 00:19:34,673
‫نگران نباش

324
00:19:34,756 --> 00:19:38,760
‫فردا مطمئن میشم که ی روز عالی دیگه‌ایه!

325
00:19:39,094 --> 00:19:40,637
‫قول میدم

326
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
‫سلام! بیدارتون کردم؟

327
00:19:54,818 --> 00:19:55,861
‫حتما باید اینو بنوازی؟

328
00:19:55,944 --> 00:19:57,154
‫خب باید تمرین کنم

329
00:19:57,237 --> 00:19:59,823
‫و اینو نواختن نمیبینم ، بیشتر مثل بغل کردن میبینمش

330
00:20:00,782 --> 00:20:03,535
‫خیلی‌خب ، اولین روز مدرسه، خیلی خیلی هیجان‌انگیزه

331
00:20:03,619 --> 00:20:05,913
‫دیشب بیدار بودم که ی نقشۀ جدید بکشم

332
00:20:05,996 --> 00:20:07,039
‫و اینه! ترس

333
00:20:07,456 --> 00:20:09,666
‫من یک لیست از تمامی نتایج بد

334
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
‫اولین روز توی یک مدرسۀ جدید میخوام

335
00:20:11,001 --> 00:20:13,295
‫دو قدم تو اینکار ازت جلوترم. کسی میدونه که شهاب‌سنگ چطور نوشته میشه؟

336
00:20:13,337 --> 00:20:16,715
‫انزجار. مطمئن شو که رایلی خاص دیده بشه. ولی در عین حال مثل بقیه باشه

337
00:20:16,798 --> 00:20:18,634
‫وقتی کارم تموم شه ، رایلی اینقدر خوشتیپ میشه

338
00:20:18,675 --> 00:20:20,802
‫که بقیه بچه‌ها به لباس‌های خودشون نگاه میکنن و استفراغ میکنن

339
00:20:20,844 --> 00:20:21,929
‫«شادی» . «بله شادی»

340
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
‫تو مسئول میز فرمان میشی ، و رایلی رو در طول روز خوشحال نگه میداری

341
00:20:24,973 --> 00:20:26,642
‫و علاوه بر این لباستو دوس دارم. باحاله

342
00:20:27,017 --> 00:20:29,144
‫اینو میگی؟ خیلی ممنونم. عاشق چرخششم

343
00:20:30,646 --> 00:20:32,397
‫قطار افکار! سر وقت اومده!

344
00:20:34,608 --> 00:20:36,360
‫خشم. رویاپردازی‌ها رو تخلیه کن

345
00:20:36,443 --> 00:20:38,570
‫من رویاپردازی‌های اضافی تامین کردم برا وقتی که اوضاع کلاس کند بشه

346
00:20:38,654 --> 00:20:39,655
‫میتونه مفید باشه

347
00:20:39,696 --> 00:20:41,990
‫اگه این مدرسۀ جدید پر از کلاس‌های کسل‌کنندۀ بدردنخوره

348
00:20:42,032 --> 00:20:43,617
‫که احتمالا همینطوره

349
00:20:44,034 --> 00:20:47,371
‫غم. یک کار خیلی مهم فقط برای خودت دارم.

350
00:20:47,412 --> 00:20:49,539
‫- واقعا؟
‫- دنبالم بیا

351
00:20:51,708 --> 00:20:54,086
‫- داری چیکار میکنی؟
‫- اینم از این. عالیه!

352
00:20:54,169 --> 00:20:56,213
‫این دایرۀ غمه

353
00:20:56,296 --> 00:21:00,676
‫کارت اینه که مطمئن شی کل غم داخل این دایره بمونه

354
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
‫یعنی میخوای فقط داخلش بمونم؟

355
00:21:03,679 --> 00:21:06,306
‫هی ، من در جایگاهی نیستم که بهت بگم چطور کارتو انجام بدی

356
00:21:06,598 --> 00:21:11,436
‫فقط مطمئن شو که کل غم داخل دایره بمونه!

357
00:21:11,520 --> 00:21:14,773
‫دیدی؟ تو حرفه‌ای هستی تو اینکار! باحال نیست؟

358
00:21:14,856 --> 00:21:15,732
‫- نه.
‫- دمت گرم دختر

359
00:21:15,941 --> 00:21:17,276
‫خیلی‌خب همگی ، شروع خوبی بود

360
00:21:17,359 --> 00:21:19,403
‫قراره یک روز خوبی داشته باشیم، که به یک هفتۀ خوب تبدیل میشه

361
00:21:19,486 --> 00:21:21,655
‫که به یک سال خوب تبدیل میشه که به یک زندگی خوب تبدیل میشه

362
00:21:22,030 --> 00:21:25,075
‫خب، روز بزرگ اومد! مدرسۀ جدید، دوستای جدید ، مگه نه؟

363
00:21:25,158 --> 00:21:27,703
‫میدونم! ی جورایی مضطربم، ولی بیشتر هیجان‌زده‌ام!

364
00:21:27,744 --> 00:21:29,079
‫ظاهرم چطوره؟ پیرهنم خوبه؟

365
00:21:29,162 --> 00:21:30,789
‫خیلی بامزس!

366
00:21:30,872 --> 00:21:32,457
‫مشکلی برات پیش نمیاد؟ میخوای باهات بریم؟

367
00:21:32,541 --> 00:21:34,418
‫مامان و بابا؟ توی اجتماع با ما بیان؟

368
00:21:34,459 --> 00:21:35,877
‫- نه مرسی
‫- خودم انجامش میدم

369
00:21:35,919 --> 00:21:38,422
‫نه، اوکی‌ام. خدافظ مامان. خدافظ بابا

370
00:21:38,505 --> 00:21:39,881
‫روز خوبی تو مدرسه داشته باشی میمون

371
00:21:45,637 --> 00:21:47,055
‫روز خوبی داشته باشی عزیزم

372
00:21:47,431 --> 00:21:50,100
‫- دیوانه‌واره. واقعا همینه
‫- خیلی خنده‌دار بود

373
00:21:51,560 --> 00:21:53,353
‫میدونی چه بازی بسکتبالی قرار برگزار شه؟

374
00:21:53,937 --> 00:21:55,063
‫مطمئنی که میخوای اینکارو بکنی؟

375
00:21:55,105 --> 00:21:57,858
‫- برو که رفتیم!
‫- خیلی‌خب! داریم میریم! اره!

376
00:22:01,903 --> 00:22:02,904
‫دیدیش؟ سلام؟

377
00:22:03,322 --> 00:22:05,115
‫خیلی‌خب ، ی مشت دختر باحال توی سمت شمال‌شرقیمون داریم

378
00:22:05,866 --> 00:22:08,201
‫- از کجا میدونی؟
‫- دوتا گوشاشون پیرسینگ داره، شال گردن

379
00:22:08,618 --> 00:22:10,037
‫- سایه چشم گذاشته؟
‫- اره.

380
00:22:10,078 --> 00:22:11,955
‫- اره، باید با اونا دوست شیم.
‫- بریم باهاشون حرف بزنیم!

381
00:22:11,955 --> 00:22:13,582
‫شوخیت گرفته؟ ما با اونا حرف نمیزنیم

382
00:22:13,623 --> 00:22:14,958
‫باید اونا ازمون خوششون بیاد

383
00:22:15,042 --> 00:22:16,376
‫اره. وایسا چی؟

384
00:22:16,418 --> 00:22:18,378
‫تقریبا با فاجعه‌های احتمالی کارم تموم شد

385
00:22:18,462 --> 00:22:21,923
‫بدترین حالت، ماسۀ متحرک، احتراق ناگهانی

386
00:22:21,965 --> 00:22:25,177
‫یا اینکه معلم صدامون بزنه. تا وقتی که هیچکدوم از این اتفاقا نیفته...

387
00:22:25,218 --> 00:22:27,804
‫خیلی خب همگی ، امروز توی کلاس یک دانش‌آموز جدید داریم

388
00:22:27,888 --> 00:22:31,141
‫شوخیت گرفته؟ اینقدر زود؟ این ممکن نیست!

389
00:22:31,224 --> 00:22:34,102
‫رایلی، دوست داری که چیزی دربارۀ خودت بهمون بگی؟

390
00:22:34,144 --> 00:22:36,438
‫نه! وانمود کن که بلد نیستیم انگلیسی صحبت کنیم

391
00:22:36,480 --> 00:22:37,606
‫نگران نباش. خودم میدونم چیکار کنم

392
00:22:39,649 --> 00:22:40,734
‫باشه

393
00:22:40,817 --> 00:22:42,361
‫اسمم رایلی آندرسن هست

394
00:22:42,444 --> 00:22:45,614
‫من توی مینه‌سوتا بودم و الان اینجا زندگی میکنم

395
00:22:48,116 --> 00:22:50,243
‫مینه‌سوتا چطوره؟

396
00:22:50,327 --> 00:22:51,745
‫میتونی چیزی دربارش بهمون بگی؟

397
00:22:51,787 --> 00:22:53,830
‫خب ، قطعا برف بیشتری نسبت به ما دارید

398
00:22:56,249 --> 00:22:57,959
‫اون خنده‌داره!

399
00:22:59,544 --> 00:23:01,129
‫اره، خیلی سرد میشه

400
00:23:01,171 --> 00:23:03,632
‫دریاچه‌ها یخ میزنن و اونموقع هاکی بازی میکنیم

401
00:23:03,673 --> 00:23:05,926
‫توی یک تیم عالی‌ام. اسممون « پریری داگز» هست

402
00:23:06,009 --> 00:23:08,970
‫دوستم «مگ» جلو بازی میکنه و بابام مربیه

403
00:23:09,513 --> 00:23:11,556
‫تقریبا همه توی خونواده‌ام اسکیت میکنه

404
00:23:11,973 --> 00:23:13,475
‫یک‌جورایی سنت خونوادگیه

405
00:23:13,517 --> 00:23:15,227
‫هر آخر هفته میریم توی دریاچه

406
00:23:18,605 --> 00:23:20,982
‫یا اینکارو میکردیم، تا اینکه نقل مکان کردیم

407
00:23:21,024 --> 00:23:22,109
‫- هی چیشد؟
‫- وایسا چی؟

408
00:23:22,567 --> 00:23:26,405
‫هی غم! تو به یک خاطرۀ دست زدی؟ ما سرش صحبت کردیم

409
00:23:26,488 --> 00:23:28,156
‫اره. میدونم. ببخشید

410
00:23:28,156 --> 00:23:29,783
‫برگرد توی دایره‌ات

411
00:23:29,866 --> 00:23:32,494
‫- چخبره؟ چرا خارج نمیشه؟
‫- از اونجا خارجش کن ، شادی

412
00:23:33,161 --> 00:23:35,539
‫دنبال همدیگه میرفتیم و اینکارا...

413
00:23:35,622 --> 00:23:37,165
‫بچه‌ها باحال توی سمت راستت دارن پچ‌پچ میکنن

414
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
‫- اون نگاهو دیدی؟
‫- نه

415
00:23:38,625 --> 00:23:39,793
‫دارن قضاوتمون میکنن!

416
00:23:41,128 --> 00:23:43,380
‫یکی کمک کنه! بگیرینش... همگی...

417
00:23:43,880 --> 00:23:47,467
‫ولی الان از وقتی که نقل مکان کردیم، همه‌چیز تغییر کرد

418
00:23:50,137 --> 00:23:53,056
‫نه! داریم توی مدرسه گریه میکنیم!

419
00:23:53,807 --> 00:23:56,560
‫چی؟ غم! داری چیکار میکنی؟

420
00:23:57,269 --> 00:23:59,396
‫وای نه! ببخشید!

421
00:24:01,648 --> 00:24:02,649
‫یک خاطرۀ اصلیه

422
00:24:02,732 --> 00:24:04,401
‫ولی آبیه

423
00:24:05,986 --> 00:24:09,739
‫نه وایسا! وایسا! نه نه!

424
00:24:16,705 --> 00:24:17,831
‫شادی ، نه

425
00:24:18,165 --> 00:24:19,332
‫- این یک خاطرۀ اصلیه!
‫- هی!

426
00:24:19,416 --> 00:24:21,209
‫- شادی، وایسا
‫- بس کن! ول کن!

427
00:24:21,918 --> 00:24:23,003
‫خاطرات اصلی!

428
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
‫نه نه نه نه!

429
00:24:52,574 --> 00:24:53,742
‫ممنونم رایلی

430
00:24:53,783 --> 00:24:56,286
‫میدونم که نقل مکان به یک جای جدید میتونه سخت باشه

431
00:24:56,369 --> 00:24:58,830
‫ولی خوشحالیم که اینجایی

432
00:24:58,914 --> 00:25:00,999
‫خیلی‌خب ، همگی ، کتاب‌ها تاریختونو دربیارید

433
00:25:01,082 --> 00:25:03,126
‫و به فصل هفت برید

434
00:25:05,170 --> 00:25:07,214
‫میتونم اون فحشو الان بدم؟

435
00:25:28,360 --> 00:25:31,363
‫نه! یک دو سه . خیلی‌خب

436
00:25:32,697 --> 00:25:35,742
‫گرفتمشون. کجاییم؟

437
00:25:36,910 --> 00:25:39,079
‫خاطرات بلند‌مدت؟ وایسا...

438
00:25:45,835 --> 00:25:47,212
‫جزیرۀ گوفبال؟

439
00:25:48,505 --> 00:25:52,175
‫همۀ جزیرۀ شخصیتی رایلی خاموشن!

440
00:25:53,552 --> 00:25:54,928
‫این بده

441
00:25:55,011 --> 00:25:57,472
‫ما... ما میتونیم اینو درست کنیم!

442
00:25:57,514 --> 00:25:59,349
‫فقط باید برگردیم به مرکز فرماندهی

443
00:25:59,432 --> 00:26:03,061
‫خاطرات اصلیو دوباره بزاریم سرجاشون و رایلی به حالت عادی برمیگرده

444
00:26:04,020 --> 00:26:08,525
‫رایلی هیچ خاطرۀ اصلی نداره. نه جزیرۀ شخصیتی و نه...

445
00:26:09,401 --> 00:26:10,569
‫چی؟ چیه؟

446
00:26:10,777 --> 00:26:11,653
‫تو

447
00:26:11,987 --> 00:26:13,822
‫تو توی مرکز فرماندهی نیستی

448
00:26:13,863 --> 00:26:16,241
‫بدون تو ، رایلی نمیتونه خوشحال باشه

449
00:26:17,158 --> 00:26:18,743
‫باید برگردونیمت اونجا

450
00:26:19,411 --> 00:26:20,787
‫دارم میام رایلی

451
00:26:34,926 --> 00:26:39,222
‫خب ، ظاهرا سطل آشغال سبز رنگ برای بازیافت نیست ، برا مواد طبیعیه

452
00:26:39,306 --> 00:26:40,890
‫مثل کود و پوست تخم‌مرغ

453
00:26:40,932 --> 00:26:43,268
‫آبی‌رنگ برای بازیافته. و سیاهه برای زباله‌س

454
00:26:43,268 --> 00:26:45,770
‫رایلی خیلی داره عجیب رفتار میکنه. چرا اینقدر عجیب داره رفتار میکنه؟

455
00:26:45,854 --> 00:26:48,231
‫چه انتظاری داری؟ همۀ جزیره‌ها غیرفعالن

456
00:26:48,273 --> 00:26:49,399
‫شادی میدونست که چیکار باید کرد

457
00:26:49,482 --> 00:26:50,567
‫دقیقا

458
00:26:50,817 --> 00:26:53,445
‫تا وقتی که برگرده، کاری که شادی میکنه رو انجام میدیم!

459
00:26:53,528 --> 00:26:57,907
‫ایدۀ عالی‌ایه. خشم ، ترس ، انزجار ،‌ چطور میخوای شاد باشیم؟

460
00:26:58,283 --> 00:27:00,493
‫هی رایلی. خبرای خوبی دارم!

461
00:27:00,535 --> 00:27:03,288
‫یک لیگ جوان هاکی همینجا توی سان‌فرانسیسکو پیدا کردم

462
00:27:03,371 --> 00:27:07,334
‫و اینو داشته باش ، تستشون فردا بعد مدرسس. چه خوش‌شانسی مگه نه؟

463
00:27:07,417 --> 00:27:08,877
‫- هاکی؟
‫- چیکار کنیم؟

464
00:27:08,918 --> 00:27:10,420
‫بچه‌ها ، این...

465
00:27:10,462 --> 00:27:11,755
‫تو ، تو وانمود کن که شادی‌ای

466
00:27:11,838 --> 00:27:13,673
‫چقدر خوب میشه که روی یخ‌ها برگردی!

467
00:27:15,800 --> 00:27:17,927
‫اره ، عالی بنظر میاد

468
00:27:18,928 --> 00:27:20,805
‫این چی بود؟ این اصلا شبیه شادی نبود!

469
00:27:21,348 --> 00:27:23,099
‫- چون من شادی نیستم
‫- اره بی‌شوخی

470
00:27:25,477 --> 00:27:26,561
‫همتون اینو دیدید؟

471
00:27:27,062 --> 00:27:28,563
‫- ی اتفاقی افتاده
‫- قطعا

472
00:27:28,605 --> 00:27:29,814
‫باید ازش بپرسیم؟

473
00:27:29,898 --> 00:27:32,692
‫بزارید تفحص کنیم. ولی نامحسوس نگهش دار تا متوجه نشه

474
00:27:32,942 --> 00:27:35,028
‫خب ،‌ اولین روز مدرسه‌ات چطور بود؟

475
00:27:35,362 --> 00:27:36,279
‫داره تفحصمون میکنه

476
00:27:36,321 --> 00:27:37,781
‫کارم تموم شد. خودت وانمود کن که شادی‌ای

477
00:27:37,864 --> 00:27:39,532
‫چی؟ باشه

478
00:27:40,617 --> 00:27:43,578
‫خوب بود بنظرم. نمیدونم

479
00:27:44,204 --> 00:27:46,373
‫خیلی خوب بود. قشنگ مثل شادی بود

480
00:27:46,915 --> 00:27:48,583
‫قطعا ی اتفاقی افتاده

481
00:27:48,625 --> 00:27:51,002
‫اون تا حالا اینطوری رفتار نکرده. چیکار باید بکنیم؟

482
00:27:51,419 --> 00:27:52,712
‫قراره بفهمیم که چه اتفاقی افتاده

483
00:27:52,796 --> 00:27:54,047
‫ولی پشتیبانی نیاز داریم

484
00:27:54,130 --> 00:27:55,131
‫به شوهر علامت بده

485
00:27:59,010 --> 00:28:02,305
‫عجب پاس خوبی به «ریوز» کرد ، داره میاد ... و عالی!

486
00:28:06,559 --> 00:28:07,060
‫داره بهمون نگاه میکنه

487
00:28:08,728 --> 00:28:10,230
‫- چی گفت؟
‫- چی؟

488
00:28:10,522 --> 00:28:11,773
‫ببخشید قربان. هیچکس گوش نمیداد

489
00:28:12,065 --> 00:28:14,192
‫شب زبالس؟ توالتو باز نگه‌داشتیم؟

490
00:28:14,275 --> 00:28:16,111
‫چیه؟ چیشده زن؟ چیه؟!

491
00:28:16,611 --> 00:28:18,321
‫دوباره داره اون صورت احمقانه رو نشون میده

492
00:28:18,405 --> 00:28:20,281
‫دلم میخواد خفش کنم

493
00:28:20,573 --> 00:28:21,491
‫دوباره بهش علامت بده

494
00:28:25,078 --> 00:28:26,913
‫خب رایلی ، مدرسه چطور بود؟

495
00:28:26,996 --> 00:28:28,873
‫- شوخیت گرفته؟
‫- خدایی؟

496
00:28:29,082 --> 00:28:31,960
‫ما به خاطر این بیخیال خلبان برزیلی هلیکوپتر شدیم؟

497
00:28:32,502 --> 00:28:34,129
‫برید کنار ، خودم شادی میشم

498
00:28:34,170 --> 00:28:36,005
‫مدرسه عالی بود ، باشه؟

499
00:28:36,423 --> 00:28:38,174
‫رایلی. همه‌چیز اوکیه؟

500
00:28:39,843 --> 00:28:41,261
‫قربان، اون چشاشو چرخوند

501
00:28:41,594 --> 00:28:42,971
‫مشکلش چیه؟

502
00:28:43,138 --> 00:28:44,681
‫خیلی‌خب ، ی نمایش قدرت انجام بدید

503
00:28:44,764 --> 00:28:46,266
‫نمیخوام از قدرتم استفاده کنم

504
00:28:46,349 --> 00:28:48,268
‫نه، قدرت نه!

505
00:28:48,351 --> 00:28:50,603
‫رایلی، من از این رفتار خوشم نمیاد

506
00:28:51,062 --> 00:28:52,230
‫الان نشونت میدم که رفتار یعنی چی ، پیرمرد

507
00:28:52,313 --> 00:28:53,606
‫نه نه نه نه! شاد بمون!

508
00:28:54,566 --> 00:28:56,735
‫مشکلتون چیه؟ ولم کنید!

509
00:28:56,818 --> 00:28:58,528
‫قربان بی‌احترامی زیادی رو داریم دریافت میکنیم!

510
00:28:58,987 --> 00:29:00,447
‫ببرش روی سطح دو «دفکان»

511
00:29:00,530 --> 00:29:02,490
‫شنیدید آقایون ، « دفکان » دو

512
00:29:03,950 --> 00:29:07,495
‫گوش کن خانم جوون ، نمیدونم این رفتار بی‌ادبانه از کجا اومد...

513
00:29:07,704 --> 00:29:10,373
‫عصبانیتمو میخوای ببینی پدر جان؟ بفرما!

514
00:29:10,457 --> 00:29:12,000
‫اره، خب... خب...

515
00:29:12,041 --> 00:29:14,335
‫داره میا. قدرت رو آماده کنید!

516
00:29:15,879 --> 00:29:17,297
‫کلیدها توی جایگاه‌ها امن

517
00:29:19,215 --> 00:29:20,717
‫آمادۀ اجرا کردن به فرمانتیم قربان!

518
00:29:23,678 --> 00:29:25,013
‫فقط خفه‌شید!

519
00:29:26,055 --> 00:29:27,640
‫شلیک کنید!

520
00:29:27,849 --> 00:29:31,519
‫کافیه! برو اتاقت! همین الان!

521
00:29:35,023 --> 00:29:37,650
‫از قدرت استفاده کردیم! از قدرت استفاده کردیم!

522
00:29:39,110 --> 00:29:42,655
‫کارتون خوب بود آقایون. میتونست یک فاجعه بشه

523
00:29:43,156 --> 00:29:44,741
‫خب اون یک فاجعه بود

524
00:29:48,119 --> 00:29:50,622
‫بیا با من پرواز کن بانو

525
00:30:03,218 --> 00:30:05,762
‫روی اون تا اونجا راه میریم؟

526
00:30:06,095 --> 00:30:07,597
‫سریع‌ترین راه بازگشته

527
00:30:07,931 --> 00:30:09,766
‫ولی بالای زبالۀ خاطراته

528
00:30:09,933 --> 00:30:12,101
‫اگه بیفتیم، تا ابد فراموش میشیم

529
00:30:12,352 --> 00:30:16,231
‫باید بخاطر رایلی اینکارو بکنیم. فقط دنبالم بیا

530
00:30:16,272 --> 00:30:20,652
‫- باشه.
‫- اونقدرم مرتفع نیست. هیچ مشکلی...

531
00:30:36,000 --> 00:30:36,960
‫هی

532
00:30:37,919 --> 00:30:41,381
‫اون پایین اوضاع تحت‌کنترل نبود

533
00:30:41,965 --> 00:30:43,800
‫میخوای سرش حرف بزنیم؟

534
00:30:44,926 --> 00:30:47,136
‫بیخیال، دختر شادم کو؟

535
00:30:48,930 --> 00:30:49,681
‫میمون

536
00:30:51,307 --> 00:30:52,642
‫اون داره گوفبال رو شروع میکنه

537
00:30:54,102 --> 00:30:55,311
‫بجنب!

538
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
‫برگرد! بدو بدو بدو

539
00:31:37,395 --> 00:31:38,438
‫چی...

540
00:31:53,953 --> 00:31:56,539
‫میفهمم. یکم باید تنها باشی

541
00:31:59,834 --> 00:32:00,793
‫بعدا حرف میزنیم

542
00:32:04,631 --> 00:32:06,090
‫یک مشکل بزرگ داریم

543
00:32:06,758 --> 00:32:08,176
‫شادی کجایی؟

544
00:32:09,469 --> 00:32:11,930
‫جزیرۀ گوفبال رو از دست دادیم

545
00:32:12,221 --> 00:32:16,726
‫این یعنی ممکنه که جزیرۀ دوستی و هاکی و صداقت و خونواده رو از دست بده

546
00:32:17,101 --> 00:32:19,395
‫میتونیم اینو درست کنیم، مگه نه شادی؟

547
00:32:19,437 --> 00:32:20,438
‫من...

548
00:32:21,731 --> 00:32:23,066
‫نمیدونم

549
00:32:23,107 --> 00:32:25,193
‫ولی باید سعی کنیم. خیلی‌خب ، بیا

550
00:32:26,903 --> 00:32:28,571
‫رایلی رفت بخوابه

551
00:32:28,863 --> 00:32:32,700
‫که چیز خوبیه اگه بهش فکر کنی، چونکه...

552
00:32:32,909 --> 00:32:34,911
‫وقتی میخوابه اتفاقی نمیفته

553
00:32:34,994 --> 00:32:37,080
‫قبل از اینکه بیدار شه به مرکز فرماندهی برمیگردیم

554
00:32:37,163 --> 00:32:39,707
‫از جزیرۀ دوستی میریم

555
00:32:42,543 --> 00:32:43,503
‫هیچوقت نمیرسیم

556
00:32:43,586 --> 00:32:44,837
‫- نه!
‫- نه نه نه

557
00:32:44,921 --> 00:32:46,297
‫سنگینی مشکلات زندگیو درک نکن

558
00:32:46,381 --> 00:32:48,174
‫اون فیلم خنده‌دارو یادته که سگ میمیره؟

559
00:32:48,758 --> 00:32:50,760
‫غم ، ما برای اینچیزا وقت نداریم

560
00:32:50,843 --> 00:32:54,389
‫فقط باید دور بزنیم ، از راهروها میریم

561
00:32:54,430 --> 00:32:56,808
‫وایسا شادی ، ممکنه اونجا گم بشی!

562
00:32:57,225 --> 00:32:58,434
‫مثبت فکر کن

563
00:32:58,518 --> 00:33:02,063
‫باشه ، من به طور مثبت‌اندیشانه میگم که اونجا گم میشی

564
00:33:02,689 --> 00:33:04,399
‫اون حافظۀ بلندمدته ها

565
00:33:04,816 --> 00:33:06,985
‫یک محفظۀ بی‌نهایت از راهروها و قفسه‌ها

566
00:33:07,193 --> 00:33:09,570
‫توی کتاب‌ها دربارشون خوندم

567
00:33:09,612 --> 00:33:12,615
‫کتاب‌ها؟ کتاب‌ها!

568
00:33:12,657 --> 00:33:14,492
‫- تو کتاب‌ها رو خوندی!
‫- اره

569
00:33:14,575 --> 00:33:16,703
‫پس راه برگشت به مرکز فرماندهی رو بلدی!

570
00:33:16,786 --> 00:33:17,787
‫فکر کنم

571
00:33:20,915 --> 00:33:21,958
‫تو نقشۀ منی!

572
00:33:22,458 --> 00:33:25,670
‫بزن بریم! راهنماییم کن نقشۀ من! نشونم بده که کجا میریم!

573
00:33:25,753 --> 00:33:29,465
‫باشه. ولی برای راه رفتن زیادی غمگینم

574
00:33:29,549 --> 00:33:32,552
‫فقط ی چند ساعت بم وقت بده

575
00:33:34,345 --> 00:33:35,263
‫از کدوم طرف؟ چپ؟

576
00:33:35,304 --> 00:33:36,431
‫راست

577
00:33:37,015 --> 00:33:40,476
‫نه. منظورم اینه که برو چپ ، منظورم از راست یعنی درسته همون چپ

578
00:33:40,518 --> 00:33:41,686
‫باشه

579
00:33:41,769 --> 00:33:43,896
‫این ی جورایی حس خوبی داره

580
00:33:44,147 --> 00:33:47,692
‫باشه، بزن بریم! قبل از صبح به مرکز فرماندهی برمیگردیم

581
00:33:48,067 --> 00:33:50,987
‫میتونیم اینکارو بکنیم! این کاری نداره! داره جواب میده!

582
00:33:54,782 --> 00:33:57,285
‫این جواب نمیده. داریم نزدیک میشیم؟

583
00:33:57,452 --> 00:33:58,828
‫اره ی بار به راست بری فقط

584
00:33:59,495 --> 00:34:04,417
‫و ی چپ و ی چپ دیگه...

585
00:34:04,834 --> 00:34:06,878
‫مطمئنی که میدونی کجا داریم میریم؟

586
00:34:06,961 --> 00:34:09,714
‫چون انگار داریم از مرکز فرماندهی دور میشیم

587
00:34:10,840 --> 00:34:12,383
‫رایلی بیدار شد

588
00:34:16,554 --> 00:34:20,600
‫دست نزن. یادته؟ اگه بهشون دست بزنی، غمگین میمونن

589
00:34:21,100 --> 00:34:24,187
‫ببخشید. دست نمیزنم. از الان دست نمیزنم

590
00:34:24,729 --> 00:34:26,522
‫دیگه طاقتشو ندارم

591
00:34:26,814 --> 00:34:28,149
‫فراموششون کن!

592
00:34:28,399 --> 00:34:30,693
‫- کارکنان ذهن!
‫- ولی شادی ما تقریبا...

593
00:34:32,111 --> 00:34:34,697
‫شماره‌های تلفن. ما این‌همه رو نیاز نداریم. توی گوشیشن دیگه.

594
00:34:34,781 --> 00:34:37,241
‫- ببخشید، سلام.
‫- اینارو فراموش کن لطفا. فراموششون کن!

595
00:34:38,576 --> 00:34:39,952
‫- میخوام که جزیرۀ دوستی رو پیدا کنم
‫- اینو نگاه

596
00:34:40,036 --> 00:34:41,788
‫چهار سال درس پیانو

597
00:34:41,829 --> 00:34:42,789
‫اره خیلی محو شده‌س

598
00:34:42,872 --> 00:34:45,750
‫میدونی چیه؟ چاپ‌استیک و قلب و روح رو نگه‌دار ، و بقیه رو بنداز بره

599
00:34:46,334 --> 00:34:47,960
‫- شما...
‫- رؤسای جمهور آمریکا. نظرت چیه؟

600
00:34:48,044 --> 00:34:50,171
‫اره، واشینگتن و لینکلن و اون چاقه رو نگه‌دار.

601
00:34:50,213 --> 00:34:52,507
‫- فراموششون کن
‫- هی! نمیتونید اینارو بندازید دور!

602
00:34:52,673 --> 00:34:53,925
‫اونا خاطرات خیلی‌خوبی‌ان

603
00:34:53,966 --> 00:34:56,219
‫اسم‌های تک‌تک عروسک‌های « شاهدخت‌های کیوتی‌پای»؟

604
00:34:56,552 --> 00:34:59,555
‫اره! اینا اطلاعات مهمن! گلیترستروم، هانی‌پنتس

605
00:34:59,597 --> 00:35:00,723
‫فراموششون کن

606
00:35:05,770 --> 00:35:06,729
‫هی! اینارو برگردونید!

607
00:35:06,771 --> 00:35:08,981
‫اونا توی آشغال‌دونی رفتن. هیچی از آشغال‌دونی برنمیگرده

608
00:35:09,065 --> 00:35:10,691
‫اره. نگاه کن خانم، این کار ماست، حله؟

609
00:35:10,733 --> 00:35:13,111
‫وقتی یک خاطره برای رایلی مهم نباشه ، محو میشه

610
00:35:13,194 --> 00:35:14,570
‫- محو میشه؟
‫- برا بهترین خاطرات همین اتفاق میفته

611
00:35:14,612 --> 00:35:18,407
‫اره ، به‌جز این یکی. این یکی هیچوقت محو نمیشه

612
00:35:18,699 --> 00:35:20,576
‫- آدامس تریپلدنت.
‫- خنده بر لبات میاره

613
00:35:20,785 --> 00:35:21,994
‫آهنگ تبلیغ آدامس؟

614
00:35:22,203 --> 00:35:24,455
‫میدونی ، بعضی‌وقتا بی‌دلیل اونو میفرستیم به مرکز فرماندهی

615
00:35:24,539 --> 00:35:26,916
‫و هی توی کلۀ رایلی پخش میشه

616
00:35:26,999 --> 00:35:28,751
‫میلیون‌ها بار!

617
00:35:28,835 --> 00:35:29,919
‫بزار دوباره ببینیمشّ

618
00:35:30,211 --> 00:35:31,546
‫♪ آدامس تریپلدنت ♪

619
00:35:31,587 --> 00:35:34,590
‫اره ، میدونم. هممون آهنگو میشناسم. خیلی‌خب ، خیلی جذابه. حله

620
00:35:34,632 --> 00:35:35,800
‫هی نظرت چیه؟ انجامش بدیم؟

621
00:35:35,883 --> 00:35:36,884
‫اره!

622
00:35:36,926 --> 00:35:38,427
‫خیلی‌خب ، برو که رفتیم!

623
00:35:41,764 --> 00:35:42,682
‫آدامس تریپلدنت

624
00:35:42,765 --> 00:35:44,433
‫این دیگه... بازم این؟

625
00:35:45,768 --> 00:35:48,104
‫وایسید! میدونید که چطور به جزیرۀ دوستی بریم؟

626
00:35:48,437 --> 00:35:49,438
‫♪ آدامس تریپلدنت ♪

627
00:35:49,522 --> 00:35:52,733
‫از اونجا خوشت میاد؟ زلزله‌ای احساس کردی؟ پل باحال بود؟

628
00:35:52,775 --> 00:35:55,528
‫اره خوبه. بازی‌ها چی شدن؟

629
00:35:55,611 --> 00:35:56,612
‫اولین بازیو بردیم

630
00:35:56,696 --> 00:35:58,948
‫مربی میگه که احتمالا امسال به فینال بریم

631
00:35:59,282 --> 00:36:01,909
‫و این دختر جدیدو توی تیم داریم. خیلی باحاله

632
00:36:02,326 --> 00:36:03,452
‫اون واقعا اینو گفت؟

633
00:36:03,536 --> 00:36:06,330
‫یک دختر جدید؟ مگ همین الانشم ی دوست جدید داره؟

634
00:36:06,789 --> 00:36:07,999
‫هی هی! شاد بمونید!

635
00:36:08,082 --> 00:36:10,126
‫نمیخوایم که جزیره‌های بیشتری رو از دست بدیم بچه‌ۀا!

636
00:36:10,418 --> 00:36:12,503
‫ما پوک رو حتی بدون نگاه کردن به همدیگه پاس میدیم
‫( همون توپ هاکیه)

637
00:36:12,587 --> 00:36:13,963
‫مثل ذهن‌خوانیه!

638
00:36:14,046 --> 00:36:15,339
‫دوس داری که ذهن بخونی مگ؟

639
00:36:15,423 --> 00:36:17,300
‫ی چیزی برات داریم تا بخونی، همینجا!

640
00:36:17,341 --> 00:36:18,718
‫برای ی ثانیه آروم باش!

641
00:36:19,594 --> 00:36:21,137
‫- شنیدمکه طوطی دارن...
‫- باید برم

642
00:36:21,220 --> 00:36:22,597
‫- چی؟
‫- باید برم!

643
00:36:23,973 --> 00:36:28,186
‫باشه، میشه لطفا بم بگید که از کدوم طرفه... وای نه!

644
00:36:31,522 --> 00:36:33,774
‫جزیرۀ دوستی! چی؟

645
00:36:45,286 --> 00:36:46,370
‫جزیرۀ دوستی نه.

646
00:36:52,960 --> 00:36:56,839
‫رایلی اون یکیو دوست داشت و الان از بین رفته

647
00:36:56,881 --> 00:37:00,509
‫خدافظ دوستی. سلام تنهایی

648
00:37:04,722 --> 00:37:06,849
‫فقط باید راه طولانیو بریم

649
00:37:07,516 --> 00:37:12,063
‫اره. راه خیلی خیلی خیلی خیلی طولانی

650
00:37:13,022 --> 00:37:14,357
‫آماده‌ام

651
00:37:15,650 --> 00:37:17,902
‫باید ی راه بهتری باشه

652
00:37:20,988 --> 00:37:21,530
‫تو رو نگاه!

653
00:37:22,907 --> 00:37:25,493
‫تو رو میبرم، ولی تو رو نه

654
00:37:25,993 --> 00:37:27,578
‫من دیگه کی‌ام؟ من که نمیتونم ولت کنم

655
00:37:28,162 --> 00:37:29,789
‫سلام!

656
00:37:30,206 --> 00:37:31,082
‫وایسا! هی! وایسا!

657
00:37:33,751 --> 00:37:35,044
‫وایسا! بایست!

658
00:37:43,803 --> 00:37:44,845
‫ببخشید

659
00:37:45,930 --> 00:37:48,391
‫داشتم دنبال... حواس پرت کردن!

660
00:37:48,474 --> 00:37:50,351
‫- چی؟
‫- خدافظ عوضی!

661
00:37:52,311 --> 00:37:53,062
‫همه‌جام درد گرفت

662
00:37:53,145 --> 00:37:54,772
‫وایسا. من میشناسمت

663
00:37:54,855 --> 00:37:58,567
‫نه نمیشناسی. خیلی اینو میشنوم. من شبیه خیلیام

664
00:37:58,567 --> 00:38:00,069
‫نه نه نه. میشناسم.

665
00:38:00,111 --> 00:38:02,863
‫بینگ‌بانگ! دوست خیالی رایلی!

666
00:38:02,905 --> 00:38:05,408
‫- واقعا میشناسی منو؟
‫- البته!

667
00:38:05,449 --> 00:38:07,994
‫رایلی عاشق نواختن با تو بود! شما دوتا بهترین دوستید!

668
00:38:08,786 --> 00:38:10,579
‫تو حتما میدونی. ما میخوایم برگردیم به مرکز فرماندهی.

669
00:38:10,913 --> 00:38:12,790
‫مرکز فرماندهی؟ شماها از مرکز فرماندهی هستین؟

670
00:38:13,040 --> 00:38:15,960
‫خب اره. من شادی‌ام. این غمه

671
00:38:15,960 --> 00:38:17,753
‫تو شادی‌ای؟ خود شادی؟

672
00:38:18,004 --> 00:38:19,422
‫خب تو اینجا چیکار میکنی؟

673
00:38:19,463 --> 00:38:21,590
‫سوال خوبیه. میخوای جواب بدی غم؟

674
00:38:22,591 --> 00:38:24,593
‫بدون تو ، رایلی هیچوقت شاد نمیشه

675
00:38:25,052 --> 00:38:27,096
‫نباید بزاریم اینطوری باشه باید تو رو برگردونیم

676
00:38:27,555 --> 00:38:29,140
‫ببینید. دنبالم بیاید!

677
00:38:29,223 --> 00:38:30,266
‫ممنونم!

678
00:38:30,308 --> 00:38:31,934
‫خیلی خوبه که دوباره میبینمت

679
00:38:32,018 --> 00:38:34,270
‫خدایی بگم ، من

680
00:38:34,562 --> 00:38:37,315
‫یادته وقتی تو و رایلی توی یک باند بودین؟

681
00:38:37,773 --> 00:38:39,275
‫همه کنسرت‌هاتونو رفتم

682
00:38:39,317 --> 00:38:40,776
‫اره ، خوب با دماغم مینواختم

683
00:38:40,818 --> 00:38:42,403
‫تماشای گرگم‌به‌هوا بازی کردنتون خیلی خوب بود

684
00:38:42,445 --> 00:38:43,779
‫دوبار قهرمان جهانی شدم

685
00:38:44,030 --> 00:38:45,448
‫موشکاتونو یادته؟

686
00:38:45,531 --> 00:38:47,783
‫البته! با قدرت آهنگ کار میکنه!

687
00:38:47,867 --> 00:38:49,285
‫درسته! آهنگ خودت!

688
00:38:49,452 --> 00:38:50,786
‫اون دوستتون کیه که دوست داره بازی کنه؟

689
00:38:50,953 --> 00:38:52,121
‫بینگ‌بانگ بینگ‌بانگ

690
00:38:52,246 --> 00:38:53,539
‫موشکش باعث میشه که داد بزنی «هورا»!

691
00:38:53,748 --> 00:38:55,333
‫- بینگ‌بانگ بینگ‌بانگ
‫- بینگ‌بانگ بینگ‌بانگ

692
00:38:55,624 --> 00:38:57,752
‫تو دقیقا چی هستی؟

693
00:38:58,002 --> 00:39:00,504
‫میدونی مشخص نیست. من بیشتر پشمکم

694
00:39:00,588 --> 00:39:05,301
‫ولی از نظر شکلی ، ی بخشم گربس ، ی بخشم فیل و ی بخشم دلفین

695
00:39:05,634 --> 00:39:06,385
‫دلفین؟

696
00:39:09,638 --> 00:39:12,308
‫یادت باشه که رایلی وقتی رایلی سه سالش بود، حیوانات خیلی عصبانی بودن

697
00:39:12,600 --> 00:39:14,310
‫گاوها صدا درمیوردن. اسب‌ها صدا درمیوردن

698
00:39:14,560 --> 00:39:15,978
‫اونموقع مردم فقط سر این حرف میزدن

699
00:39:16,062 --> 00:39:18,606
‫اره. اره. به‌گمونم این درسته. تو اینجا چیکار میکنی؟

700
00:39:18,647 --> 00:39:22,068
‫خب اخیرا خیلی درخواست دوست خیالی نمیکنن

701
00:39:22,151 --> 00:39:24,612
‫برا همین من، میدونی...

702
00:39:26,322 --> 00:39:28,657
‫هی هی. ناراحت نباش

703
00:39:28,741 --> 00:39:30,826
‫ببین. وقتی برمیگردم به مرکز فرماندهی

704
00:39:30,910 --> 00:39:32,870
‫مطمئن میشم که رایلی تو رو به یاد بیاره

705
00:39:33,245 --> 00:39:35,289
‫- واقعا؟
‫- البته! اون خیلی خوشحال میشه

706
00:39:36,749 --> 00:39:38,876
‫این بهترین روز عمرمه!

707
00:39:43,297 --> 00:39:44,298
‫خوبی؟

708
00:39:44,673 --> 00:39:47,301
‫- هی چه خبره؟
‫- من شیرینی گریه میکنم

709
00:39:47,593 --> 00:39:49,470
‫کارامل رو امتحان کن. خوشمزس

710
00:39:51,597 --> 00:39:53,140
‫- بیا ، از این استفاده کن
‫- ممنونم!

711
00:39:53,182 --> 00:39:54,225
‫ی لحظه وایسا

712
00:39:57,770 --> 00:39:59,814
‫همیشه اون ته گیر میکنه

713
00:40:02,483 --> 00:40:05,528
‫بیا. چیه؟ خیالیه

714
00:40:05,611 --> 00:40:08,614
‫ممنونم. این خیلی راه رفتن به مرکز فرماندهی رو راحتتر میکنه

715
00:40:08,697 --> 00:40:10,449
‫راه رفتن؟ ما راه نمیریم

716
00:40:10,533 --> 00:40:12,618
‫ما قطار افکار رو استفاده میکنیم!

717
00:40:14,245 --> 00:40:16,080
‫قطار، البته!

718
00:40:16,163 --> 00:40:18,707
‫این خیلی سریع‌تره ! ولی چطور بهش برسیم؟

719
00:40:18,749 --> 00:40:20,459
‫خب ، ی جورایی همه‌جا میره

720
00:40:20,543 --> 00:40:22,920
‫ولی توی سرزمین تخیل یک ایستگاه هست

721
00:40:23,212 --> 00:40:25,714
‫یک میان‌بر بلدم. از اینطرف بیاید!

722
00:40:26,298 --> 00:40:27,925
‫خیلی خوشحالم که بهت برخوردم!

723
00:40:28,551 --> 00:40:31,220
‫ایستگاه از این طرفه. بعد از شما

724
00:40:31,429 --> 00:40:32,680
‫- شادی
‫- چیه؟

725
00:40:33,264 --> 00:40:36,225
‫توی کتاب‌ها دربارۀ اینجا خوندم. ما نباید اونجا بریم.

726
00:40:36,308 --> 00:40:38,436
‫بینگ‌بانگ میگه که سریع‌ترین راه به سمت مرکز فرماندهیه.

727
00:40:38,436 --> 00:40:40,438
‫نه ولی شادی. اینجا افکار انتزاعیه

728
00:40:40,438 --> 00:40:44,358
‫داری چی میگی؟ من همیشه از اینجا میرم. یک میانبره میبینی؟

729
00:40:44,692 --> 00:40:48,195
‫خ-ط-ر-ن-ا-ک. میان‌بر. الان ثابتش میکنم

730
00:40:49,321 --> 00:40:54,160
‫منو نگاه. به ایستگاه نزدیک‌ترم چون میان‌بر رو رفتم

731
00:40:54,994 --> 00:40:56,412
‫بریم دور بزنیم. از این طرف

732
00:40:56,495 --> 00:40:58,247
‫تقریبا رسیدم!

733
00:40:59,331 --> 00:41:01,667
‫اگه راه طولانیو میخوای بری، برو

734
00:41:01,750 --> 00:41:03,752
‫ولی رایلی باید خوشحال باشه

735
00:41:03,794 --> 00:41:06,589
‫من نمیخوام اون قطارو از دست بدم. بینگ‌بانگ میدونه که داره چیکار میکنه

736
00:41:06,922 --> 00:41:08,507
‫اون ی بخشش دلفینه ، دلفینا خیلی باهوشن

737
00:41:09,049 --> 00:41:10,259
‫خب ، به گمونم همینه

738
00:41:13,471 --> 00:41:15,222
‫- چی گرفتی؟
‫- نمیدونم

739
00:41:29,361 --> 00:41:32,448
‫خیلی‌خب ، امروز چه فکر انتزاعی‌ای رو امروز قراره پردازش کنیم؟

740
00:41:33,115 --> 00:41:34,783
‫تنهایی

741
00:41:35,034 --> 00:41:36,452
‫مثل اینکه ی چیزی اون داخل هست

742
00:41:36,494 --> 00:41:38,954
‫یکم روشنش میکنم تا کثیفی‌ها بسوزه

743
00:41:39,121 --> 00:41:41,540
‫دیدید چی بهتون گفتم؟ در اسرع‌وقت میرسیم به مرکز فرماندهی

744
00:41:42,958 --> 00:41:44,210
‫اینارو نگاه کنید

745
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
‫- داره چه اتفاقی میفته؟
‫- ای وای ، اونا روشنش کردن

746
00:41:49,048 --> 00:41:49,924
‫تا حالا اینو ندیده بودم

747
00:41:53,052 --> 00:41:55,638
‫صورتم! صورت قشنگم!

748
00:41:56,305 --> 00:41:57,806
‫- چخبره؟
‫- ادریم منترع میشیم!

749
00:41:58,140 --> 00:42:01,977
‫چهارتا سطح داره ، این اولیشه ، کنارهم‌قرارگیری بی‌هدفانه!

750
00:42:02,061 --> 00:42:03,145
‫خیلی‌خب ، نترسید

751
00:42:03,229 --> 00:42:05,648
‫چیزی که مهمه اینه که با هم بمونیم

752
00:42:07,149 --> 00:42:09,693
‫ما توی سطح دومیم، ساختارمون داره میشکنه!

753
00:42:09,985 --> 00:42:10,778
‫فرار کنید!

754
00:42:12,738 --> 00:42:14,031
‫پاهامو احساس نمیکنم!

755
00:42:15,449 --> 00:42:15,866
‫اوناهاشونن

756
00:42:16,158 --> 00:42:17,159
‫بیا اینجا ، من!

757
00:42:19,078 --> 00:42:22,873
‫باید از اینجا بریم بیرون ، قبلا از اینکه جز شکل و رنگ چیزی ازمون باقی نمونه!

758
00:42:22,957 --> 00:42:24,500
‫تا ابد اینجا گیر میکنیم!

759
00:42:24,833 --> 00:42:26,335
‫گیر؟ چرا اومدیم اینجا؟

760
00:42:26,502 --> 00:42:29,004
‫بهتون گفتم، ی میان‌بره!

761
00:42:29,338 --> 00:42:30,631
‫قطار!

762
00:42:34,635 --> 00:42:38,097
‫وای نه. دو بعدی شدیم، این سطح سومه!

763
00:42:38,472 --> 00:42:39,431
‫هیچ‌جا نمیریم!

764
00:42:39,431 --> 00:42:42,309
‫- عمق! من عمق ندارم!
‫- بجنبید

765
00:42:45,437 --> 00:42:46,689
‫نمیتونیم بریم داخل

766
00:42:47,231 --> 00:42:50,609
‫وای نه، ما بی‌شکلیم. این آخرین سطحه!

767
00:42:50,818 --> 00:42:52,444
‫ما موفق نمیشیم!

768
00:42:54,530 --> 00:42:57,908
‫وایسید! ما دو بعدی‌ایم. بیفتید رو صورتاتون

769
00:43:08,752 --> 00:43:10,671
‫بایست! بایست!

770
00:43:12,881 --> 00:43:15,092
‫نه! فکر کردم گفتی میانبره

771
00:43:15,175 --> 00:43:18,095
‫گفتم، ولی خدایی نباید اونجا میرفتیم

772
00:43:18,345 --> 00:43:20,264
‫خطرناک بود! واقعا باید یک تابلو میزاشتن

773
00:43:20,556 --> 00:43:21,390
‫تا قطار بعدی چقدر مونده؟

774
00:43:21,724 --> 00:43:25,269
‫از کجا معلوم. ولی نگران نباش. یک ایستگاه دیگه از اون طرف هست

775
00:43:25,477 --> 00:43:28,439
‫قطار همیشه اونجا می‌ایسته. دقیقا قبل از اینکه بره به مرکز فرماندهی

776
00:43:28,731 --> 00:43:30,482
‫اگه عجله کنیم، میتونیم بهش برسیم

777
00:43:30,691 --> 00:43:32,860
‫این یکی دیگه از میانبرهات نیست مگه نه؟

778
00:43:33,777 --> 00:43:35,321
‫اره!

779
00:43:35,571 --> 00:43:37,197
‫واقعا یک ایستگاه دیگه هست؟

780
00:43:37,448 --> 00:43:38,407
‫اره از اون طرف

781
00:43:40,743 --> 00:43:43,120
‫به سرزمین خیالات خوش اومدید!

782
00:43:43,704 --> 00:43:45,581
‫- سرزمین خیالات؟
‫- اره!

783
00:43:45,706 --> 00:43:47,916
‫من همیشه اینجا میام در حدی که شهردار محسوب میشم

784
00:43:47,958 --> 00:43:50,753
‫هی شما گشنتونه؟ جنگل‌های سیب‌زمینی سرخ‌کرده هست!

785
00:43:51,879 --> 00:43:53,088
‫- خوشمزس.
‫- بیخیال!

786
00:43:54,006 --> 00:43:55,758
‫اینو نگاه! شهر جوایز!

787
00:43:56,008 --> 00:43:58,927
‫مدال‌ها ، روبان‌ها ، همگی برنده‌ان!

788
00:43:59,803 --> 00:44:01,639
‫من اولین جایگاه رو بردم!

789
00:44:01,722 --> 00:44:04,475
‫- منم!
‫- جایزۀ مشارکت.

790
00:44:04,558 --> 00:44:07,978
‫وایسا، این... غم ، ببین ، شهر ابرهاست!

791
00:44:08,270 --> 00:44:10,064
‫این موردعلاقۀ منه!

792
00:44:10,481 --> 00:44:11,482
‫خیلی نرمه!

793
00:44:12,024 --> 00:44:13,275
‫بزار من امتحان کنم

794
00:44:13,359 --> 00:44:15,152
‫هی! اینجا چخبره دیگه؟

795
00:44:15,235 --> 00:44:17,946
‫بهتره که این دیوارو درست کنی، وگرنه توی یک مشک...

796
00:44:20,074 --> 00:44:21,450
‫وای نه! گدازه!

797
00:44:22,951 --> 00:44:24,870
‫سرزمین خیالات بهترینه!

798
00:44:26,497 --> 00:44:28,832
‫همش قراره فعل و انفعالاتی باشه؟

799
00:44:29,124 --> 00:44:31,210
‫هی ببین! خونۀ ورق‌ها!

800
00:44:31,460 --> 00:44:33,629
‫وایسا. ی دقیقه وایسید

801
00:44:33,962 --> 00:44:35,172
‫- موشکت!
‫- اره

802
00:44:35,255 --> 00:44:36,965
‫اونجا نگهش داشتم تا امن بمونه

803
00:44:37,049 --> 00:44:39,468
‫و الان آماده‌ام تا رایلی رو ببرم به ماه!

804
00:44:40,678 --> 00:44:42,471
‫- ببخشید.
‫- عالی شد

805
00:44:43,305 --> 00:44:44,640
‫عاشق سرزمین خیالاتم

806
00:44:44,723 --> 00:44:47,476
‫خفن نیست؟ و همیشه چیزای جدید هست مثل...

807
00:44:50,187 --> 00:44:51,313
‫اون دیگه کیه؟

808
00:44:51,563 --> 00:44:52,731
‫نامزد خیالی

809
00:44:53,023 --> 00:44:54,650
‫برای رایلی میمیرم

810
00:44:55,484 --> 00:44:57,611
‫- تا حالا ندیدمش
‫- من توی کانادا زندگی میکنم

811
00:44:58,445 --> 00:45:00,823
‫به‌هرحال، از این طرف. از طرف دنیای کودکستان!

812
00:45:01,031 --> 00:45:03,075
‫- نزدیک قطاریم!
‫- رایلی ، ما داریم میایم!

813
00:45:06,328 --> 00:45:09,832
‫این باید هیجان‌انگیز باشه! تیم جدید ، دوستای جدید

814
00:45:10,040 --> 00:45:11,208
‫بنظر میاد این بچه‌ها کارشونو بلدن

815
00:45:11,542 --> 00:45:12,960
‫با در نظر گرفتن اینکه از سان‌فرانسیسکو هستن

816
00:45:13,001 --> 00:45:14,336
‫خیلی‌خب ، آندرسن، بیا!

817
00:45:14,378 --> 00:45:17,423
‫- باید برم.
‫- باشه، موفق باشی عزیزم!

818
00:45:17,506 --> 00:45:18,674
‫الان شانس به کمکمون نمیاد

819
00:45:18,757 --> 00:45:20,509
‫اگه بخواد از جزیرۀ هاکی استفاده کنه، نابود میشه

820
00:45:20,759 --> 00:45:23,929
‫برا همینه که تک‌تک خاطرات هاکی که تونستم رو به یاد اوردم

821
00:45:24,304 --> 00:45:26,807
‫یکی از اینا باید به جای خاطرۀ اصلی کار کنه

822
00:45:27,057 --> 00:45:28,267
‫- الان بازی میکنه!
‫- عجله کن!

823
00:45:36,024 --> 00:45:38,569
‫انجامش دادیم رفقا! داره کار میکنه!

824
00:45:41,864 --> 00:45:45,868
‫تعویض لاین! تعویض لاین! عوضش کن!

825
00:45:50,956 --> 00:45:52,040
‫نه! نه!

826
00:45:57,713 --> 00:45:59,256
‫مثل اینه که هیچی یاد نمیگیریم

827
00:45:59,673 --> 00:46:01,383
‫- بجنب!
‫- بزار بهش برسیم!

828
00:46:01,425 --> 00:46:03,886
‫پاس بده! شوت کن! شوت کن!

829
00:46:06,305 --> 00:46:07,890
‫- تموم شد!
‫- نه نه نه! نفس بکش

830
00:46:07,931 --> 00:46:09,141
‫جای آرام‌بخشتو پیدا کن

831
00:46:13,520 --> 00:46:14,938
‫مشکلش چیه؟

832
00:46:21,528 --> 00:46:23,280
‫- رایلی. چیشده؟
‫- بیا بریم

833
00:46:23,614 --> 00:46:25,908
‫- تستو تموم نمیکنی؟
‫- خب که چی؟

834
00:46:25,949 --> 00:46:28,243
‫هی. مشکلی پیش نمیاد. بیا برگردیم و...

835
00:46:28,327 --> 00:46:30,370
‫اینقدر نگو که مشکلی پیش نمیاد!

836
00:46:32,539 --> 00:46:33,874
‫پیشروی خوبی بود خانما!

837
00:46:42,674 --> 00:46:43,258
‫هاکی؟

838
00:46:46,428 --> 00:46:50,933
‫نه نه ، اون عاشق هاکیه. اون نمیتونه دست از هاکی بکشه

839
00:46:50,974 --> 00:46:53,268
‫- هی اینو ببین! شوت خوبی بود!
‫- هی!

840
00:46:53,310 --> 00:46:55,187
‫بینگ‌بانگ، باید به اون ایستگاه برسیم

841
00:46:55,229 --> 00:46:57,439
‫حتما. از این طرف ، فقط از قلعۀ بیسکویت گراهام باید رد شیم

842
00:46:57,481 --> 00:47:00,859
‫هی. این عجیبه. قلعۀ بیسکویت گراهام باید اینجا میبود

843
00:47:00,901 --> 00:47:03,070
‫چرا منتقلش کردن؟ این...

844
00:47:03,403 --> 00:47:05,614
‫قسم میخوردم که کوه اسب درخشان همینجا بود

845
00:47:05,697 --> 00:47:07,449
‫- هی چخبره؟
‫- اره اره... نمیدونم...

846
00:47:07,533 --> 00:47:09,493
‫- باید برگردیم.
‫- دنیای رویایی شاهدخت!

847
00:47:12,120 --> 00:47:14,957
‫وای نه! تالار شهرت عروسک‌ها!

848
00:47:16,875 --> 00:47:17,543
‫موشکم!

849
00:47:18,502 --> 00:47:20,462
‫وایسا! منو رایلی هنوز از این موشک استفاده میکنیم!

850
00:47:21,547 --> 00:47:23,048
‫هنوزم ی مقدار قدرت آهنگ داره!

851
00:47:23,340 --> 00:47:24,633
‫اون دوستت کیه که دوست داره بازی کنه؟

852
00:47:31,223 --> 00:47:34,852
‫نه! نه نه نه نه. نمیتونید موشکمو به آشغال‌دونی بفرستید!

853
00:47:34,935 --> 00:47:36,311
‫منو رایلی میخوام بریم ماه!

854
00:47:42,442 --> 00:47:44,319
‫رایلی نمیتونه منو فراموش کنه

855
00:47:50,826 --> 00:47:54,079
‫هی مشکلی نیست! میتونیم درستش کنیم

856
00:47:54,413 --> 00:47:56,081
‫فقط باید برگردیم به مرکز فرماندهی

857
00:47:56,290 --> 00:47:57,499
‫از کدوم سمت باید به ایستگاه قطار بریم؟

858
00:47:57,541 --> 00:48:00,043
‫یک سفر کامل تو ذهنم بود

859
00:48:01,378 --> 00:48:06,008
‫هی ، کی قلقلکیه؟ الان میام قلقلکت میدم!

860
00:48:07,593 --> 00:48:08,844
‫هی بینگ‌بانگ! اینو نگاه!

861
00:48:12,389 --> 00:48:13,056
‫ی بازی باحال تو فکرم هست!

862
00:48:13,140 --> 00:48:17,227
‫تو به ایستگاه قطار اشاره کن و ما هممون به اونجا بریم!

863
00:48:17,311 --> 00:48:20,522
‫سرگرم‌کننده نیست؟ بجنبید، بیایید بریم به ایستگاه قطار!

864
00:48:22,399 --> 00:48:23,942
‫متاسفم که موشکتو بردن

865
00:48:25,152 --> 00:48:29,448
‫اونا ی چیزی که دوست داشتی رو بردن. الان تا ابد رفته

866
00:48:29,656 --> 00:48:31,867
‫غم. حالشو بدتر نکن

867
00:48:31,909 --> 00:48:35,203
‫- ببخشید
‫- تمام چیزی بود که از رایلی داشتم

868
00:48:35,245 --> 00:48:37,915
‫شرط میبندم که تو و رایلی ماجراجویی‌های خفنی داشتید.

869
00:48:38,916 --> 00:48:40,167
‫فوق‌العاده بودن

870
00:48:40,417 --> 00:48:44,004
‫ی بار تو زمان برگشتیم. اون روز دو بار صبحونه خوردیم

871
00:48:44,463 --> 00:48:45,130
‫غم...

872
00:48:45,213 --> 00:48:47,841
‫فوق‌العاده بنظر میاد. شرط میبندم که رایلی دوسش داشت

873
00:48:48,508 --> 00:48:52,554
‫واقعا دوسش داشت. ما بهترین دوستا بودیم

874
00:48:52,638 --> 00:48:54,932
‫اره. ناراحت‌کنندس

875
00:49:07,235 --> 00:49:08,737
‫الان حالم خوبه

876
00:49:10,197 --> 00:49:13,033
‫بیایید. ایستگاه قطار از اون طرفه

877
00:49:19,539 --> 00:49:21,083
‫چطور اینکارو کردی؟

878
00:49:21,166 --> 00:49:23,085
‫نمیدونم. اون ناراحت بود

879
00:49:23,168 --> 00:49:24,419
‫منم به حرفاش گوش...

880
00:49:24,503 --> 00:49:26,922
‫هی! قطار اونجاس!

881
00:49:38,016 --> 00:49:40,852
‫موفق شدیم! بالاخره برمیگردیم خونه!

882
00:49:42,187 --> 00:49:45,607
‫وای نه! این حقایق و نظرات خیلی شبیه همن

883
00:49:45,941 --> 00:49:48,276
‫نگرانشون نباش. همیشه اتفاق میفته

884
00:49:52,698 --> 00:49:55,283
‫از یک تا ده من به امروز منفی ده میدم

885
00:49:55,325 --> 00:49:58,370
‫خب چرا دست از هیچ‌کاری نکردن ورداریم و ی کاری بکنیم؟

886
00:49:58,412 --> 00:49:59,287
‫مثلا چی نابغه؟

887
00:49:59,329 --> 00:50:01,456
‫مثل انصراف دادن.همینکارو دارم میکنم

888
00:50:01,540 --> 00:50:05,627
‫قطعا راه ترسوهاست ولی این ترسو زنده میمونه

889
00:50:13,593 --> 00:50:14,970
‫نابغه، احساسات نمیتونن انصراف بدن

890
00:50:17,055 --> 00:50:18,890
‫فکر کردم قرار بود رایلی رو شاد نگه‌داریم

891
00:50:19,683 --> 00:50:21,018
‫ی لحظه وایسا، ی لحظه وایسا!

892
00:50:26,982 --> 00:50:28,525
‫- چیه؟
‫- چیزی نیست

893
00:50:28,608 --> 00:50:30,902
‫- فقط بهترین ایدۀ ممکنه
‫- چی؟

894
00:50:30,986 --> 00:50:33,572
‫همۀ خاطرات خوب اصلی توی مینه‌سوتا بودن

895
00:50:33,655 --> 00:50:36,742
‫بنابراین، به مینه‌سوتا برمیگردیم و خاطرات بیشتری میسازیم

896
00:50:36,825 --> 00:50:37,826
‫- تا-دا
‫- وایسا وایسا وایسا

897
00:50:38,035 --> 00:50:39,828
‫داری میگی که فرار کنیم؟

898
00:50:40,037 --> 00:50:41,329
‫خب اینطوری اسمشو نمیزارم

899
00:50:41,455 --> 00:50:43,999
‫اسمشو میزارم برنامه توسعۀ خاطرات اصلی خوب

900
00:50:44,207 --> 00:50:45,375
‫جدی که نیستی

901
00:50:45,459 --> 00:50:46,877
‫هی! زندگیمون عالی بود

902
00:50:46,960 --> 00:50:50,839
‫تا اینکه مامان و بابا تصمیم گرفتن به سان‌فرانسیسکوی مسخره بریم

903
00:50:51,590 --> 00:50:53,216
‫اخه خیلی کار جدی‌ایه

904
00:50:53,258 --> 00:50:55,510
‫میخوای بهت یادآوری کنم که چقدر چیزای خفنی اونجا بود؟

905
00:50:55,677 --> 00:50:58,221
‫اتاقمون؟ حیاط پشتیمون؟ دوستامون؟

906
00:50:59,347 --> 00:51:01,349
‫- آدامس تریپلدنت
‫- خنده رو لبات میاره

907
00:51:01,767 --> 00:51:03,685
‫کی تبلیغ آدامسو خواست اصن؟

908
00:51:04,186 --> 00:51:05,604
‫به‌هرحال، منظورم اینه که اونجا بهتر بود

909
00:51:05,687 --> 00:51:08,190
‫اره، رایلی توی مینه‌سوتا خوشحال‌تر بود

910
00:51:08,398 --> 00:51:10,650
‫وایسید. ی لحظه صبر کنید. نمیخواید که بعدا تصمیمشو بگیریم؟

911
00:51:10,859 --> 00:51:12,360
‫باشه. بزار بعدا تصمیم بگیریم

912
00:51:12,402 --> 00:51:15,322
‫چونکه هی ، من مطئنم اوقات سعادتمند

913
00:51:15,363 --> 00:51:17,741
‫همین نزدیکی‌ان

914
00:51:29,753 --> 00:51:31,379
‫هی هی! چرا حرکت نمیکنیم؟

915
00:51:31,421 --> 00:51:33,799
‫رایلی رفت بخوابه. هممون میریم استراحت کنیم

916
00:51:33,882 --> 00:51:35,717
‫یعنی تا صبح اینجا میمونیم؟

917
00:51:35,759 --> 00:51:37,969
‫اره، قطار افکار وقتی رایلی میخوابه ، حرکت نمیکنه

918
00:51:38,053 --> 00:51:40,430
‫- نمیتونیم اونقدر منتظر بمونیم
‫- نظرت چیه که بیدارش کنیم؟

919
00:51:40,514 --> 00:51:43,308
‫غم ، این مسخرس، چطور اصن...

920
00:51:45,811 --> 00:51:46,770
‫نظرتون چیه که بیدارش کنیم؟

921
00:51:47,104 --> 00:51:49,397
‫- ایدۀ عالی‌ایه شادی
‫- مرسی. بیایید

922
00:51:49,439 --> 00:51:51,066
‫«رویاسازی»

923
00:51:54,820 --> 00:51:56,488
‫اینجا خیلی بزرگه!

924
00:51:56,571 --> 00:51:58,990
‫اره ، کوچک‌تر از اون چیزیه که فکرشو میکردم

925
00:52:00,117 --> 00:52:02,661
‫«میتونم پرواز کنم»؟ عاشق اونم!

926
00:52:04,412 --> 00:52:06,414
‫تک‌شاخ رنگین‌کمان! اونجاست!

927
00:52:09,543 --> 00:52:12,420
‫دوستم میگه که مشهوری. اون امضاتو میخواد

928
00:52:12,462 --> 00:52:15,298
‫نه نه غم ، خانم تک‌شاخ رو اذیت نکن باشه؟

929
00:52:15,382 --> 00:52:18,301
‫ببخشید، اون از ی شهر دیگه اومده. خیلی حرکت زشتی بود اره؟

930
00:52:19,761 --> 00:52:21,763
‫توی ماجراجویی رویای پری ، پارت ۷ خیلی ازت خوشم اومد

931
00:52:21,847 --> 00:52:23,431
‫خیلی خب خدافظ، دوستت دارم!

932
00:52:23,515 --> 00:52:24,683
‫«وقتی چراغ چشمک میزنه وارد نشید»

933
00:52:25,433 --> 00:52:26,476
‫یعنی معنیش چی میتونه باشه؟

934
00:52:26,935 --> 00:52:27,727
‫خب ، بریم داخل

935
00:52:30,230 --> 00:52:33,108
‫کلاس رو بچینید!
‫خاطرات امروز مرور میشن!

936
00:52:33,108 --> 00:52:34,609
‫کلی کار داریم اینجا

937
00:52:34,860 --> 00:52:37,654
‫رایلی با بهترین دوستش قهر کرد، یک روز وحشتناک توی مدرسه داشت

938
00:52:37,821 --> 00:52:38,780
‫و از هاکی انصراف داد

939
00:52:38,947 --> 00:52:41,032
‫نویسندگان یک متن فوق‌العاده نوشتن!

940
00:52:41,324 --> 00:52:43,285
‫فقط به‌خاطر اینکه شادی و غم رفتن

941
00:52:43,326 --> 00:52:44,911
‫من باید وظیفۀ احمقانۀ رویا رو انجام بدم

942
00:52:46,746 --> 00:52:48,665
‫خیلی‌خب. چطور بیدارش کنیم؟

943
00:52:48,748 --> 00:52:51,626
‫خب ، بعضی وقتا که خواب‌های ترسناکی میبینه بیدار میشه

944
00:52:51,793 --> 00:52:52,669
‫میتونیم بترسونیمش

945
00:52:52,711 --> 00:52:55,005
‫بترسونیمش؟ نه، اون تا الان خیلی سختی کشیده

946
00:52:55,255 --> 00:52:56,131
‫- ولی شادی...
‫- غم

947
00:52:56,173 --> 00:52:58,675
‫تو شاید راه اینجا رو بلدی ولی من رایلی رو بلدم

948
00:52:58,758 --> 00:53:02,220
‫اونقدر خوشحالش میکنیم که با نشاط و سرحالی بیدار شه

949
00:53:02,304 --> 00:53:03,597
‫اونقدر هیجان‌زده‌اش میکنیم که بیدار شه!

950
00:53:04,055 --> 00:53:05,724
‫این تا حالا اتفاق نیفتاد

951
00:53:06,266 --> 00:53:07,392
‫رایلی عاششق سگ‌هاس. اینو بپوش

952
00:53:07,684 --> 00:53:08,476
‫فکر نکنم این جواب بده

953
00:53:08,768 --> 00:53:10,187
‫- بینگ‌بانگ؟
‫- بله؟

954
00:53:10,353 --> 00:53:13,315
‫- نزار اتفاقی برا اینا بیفته
‫- حله

955
00:53:15,025 --> 00:53:16,776
‫فیلتر تحریف واقعیت رو بزار

956
00:53:18,820 --> 00:53:21,698
‫عالیه. همگی یادتون باشه، به سمت دوربین بازی کنید

957
00:53:21,781 --> 00:53:23,325
‫رایلی خود دوربینه!

958
00:53:23,325 --> 00:53:26,745
‫تیم آرایش ، برید، شروع میکنیم توی پنج، چهار ، سه...

959
00:53:29,206 --> 00:53:30,999
‫سلام بچه‌ها

960
00:53:31,291 --> 00:53:34,502
‫قبل از اینکه آزمون یهوییمونو شروع کنیم...

961
00:53:34,586 --> 00:53:38,298
‫- وای چقدر بازیگر بدیه
‫- که ۹۰ درصد نمرۀ نهایتون محسوب میشه

962
00:53:38,840 --> 00:53:43,386
‫میخوام که دانش‌آموز جدیدمون رو معرفی کنم. رایلی.

963
00:53:43,678 --> 00:53:45,138
‫نظرت چیه که بلند شی

964
00:53:45,180 --> 00:53:47,307
‫- و خودتو معرفی کنی؟
‫- دوربینو بگیر بالا

965
00:53:48,516 --> 00:53:50,227
‫و رایلی رو تقلید کن

966
00:53:50,310 --> 00:53:51,978
‫اسمم رایلی آندرسن هست

967
00:53:52,020 --> 00:53:54,856
‫من از مینه‌سوتا هستم و الان اینجا زندگی میکنم

968
00:53:55,941 --> 00:53:57,484
‫ببینید! دندوناش داره میفته!

969
00:53:59,653 --> 00:54:00,570
‫- حال‌به‌هم‌زنه
‫- منزجرکنندس

970
00:54:00,570 --> 00:54:03,365
‫افتادن دندونا. اره ، به این یکی عادت کردم

971
00:54:04,157 --> 00:54:04,658
‫آماده‌ای؟

972
00:54:04,699 --> 00:54:07,953
‫فکر نکنم این شاد کردن کار کنه. ولی اگه بترسونیمش...

973
00:54:08,036 --> 00:54:09,537
‫فقط حرکاتمو تقلید کن. برو که رفتیم

974
00:54:10,789 --> 00:54:12,958
‫هاپ هاپ هاپ!

975
00:54:13,583 --> 00:54:14,125
‫این کیه؟

976
00:54:15,126 --> 00:54:15,835
‫چخبره؟

977
00:54:22,676 --> 00:54:23,760
‫نوبت توئه. انجامش بده!

978
00:54:25,220 --> 00:54:27,514
‫بیایید جشن بگیریم! بیایید برقصیم!

979
00:54:28,139 --> 00:54:29,266
‫هی ی جشن

980
00:54:30,809 --> 00:54:31,893
‫هاپ هاپ هاپ!

981
00:54:31,977 --> 00:54:33,895
‫شادی ، این جواب نمیده

982
00:54:40,860 --> 00:54:42,362
‫غم ، داری چیکار میکنی؟ برگرد اینجا!

983
00:54:44,864 --> 00:54:46,908
‫فقط ی رویاس، فقط ی رویاس ، فقط ی رویاس

984
00:54:48,785 --> 00:54:51,246
‫میخوان بیدارش کنن، نگهبانا رو بیارید!

985
00:54:52,539 --> 00:54:53,873
‫سلام رایلی، منم!

986
00:54:54,332 --> 00:54:55,375
‫- اون دوستت کیه که دوست داره بازی کنه؟
‫- بینگ‌بانگ؟

987
00:54:55,458 --> 00:54:58,044
‫- بینگ‌بانگ ، بینگ‌بانگ!
‫- غم ، بس کن! داشت جواب میداد!

988
00:55:00,380 --> 00:55:02,590
‫غم۱ داری این رویا رو خراب میکنی! داری میترسونیش!

989
00:55:02,632 --> 00:55:04,050
‫ولی ببین، داره جواب میده!

990
00:55:06,094 --> 00:55:07,887
‫اونا بخشی از این رویا نیستن. بگیرینشون

991
00:55:08,513 --> 00:55:09,639
‫همونجا وایسید!

992
00:55:11,850 --> 00:55:12,767
‫بگیرش اونور! بگیرش اونور!

993
00:55:18,106 --> 00:55:19,357
‫با داستان پیش برید!

994
00:55:19,983 --> 00:55:21,109
‫- حواستون باشه!
‫- حرکت نکن!

995
00:55:21,359 --> 00:55:22,527
‫نمیتونید اینکارو بکنید!

996
00:55:22,569 --> 00:55:24,696
‫افرادی توی مرکز فرماندهی میشناسم!

997
00:55:27,615 --> 00:55:29,826
‫بس کنید لطفا!

998
00:55:29,868 --> 00:55:34,039
‫شیرینی دوست دارید؟ گشنه بنظر میاید. براتون شیرینی میارم! نه!

999
00:55:34,080 --> 00:55:35,874
‫نه نه نه نه!

1000
00:55:36,624 --> 00:55:38,043
‫خاطرات اصلی اونجان!

1001
00:55:38,084 --> 00:55:40,420
‫نمیتونم برم اونجا! من از تاریکی میترسم! لطفا!

1002
00:55:41,546 --> 00:55:42,839
‫بیا

1003
00:55:44,549 --> 00:55:46,885
‫- این چه جاییه؟
‫- ناخودآگاه

1004
00:55:46,968 --> 00:55:50,889
‫همه ناقلاها رو میبرن اینجا

1005
00:55:54,351 --> 00:55:55,060
‫کلاهم انگار شله

1006
00:55:55,643 --> 00:55:56,644
‫چطور بریم داخل؟

1007
00:55:56,728 --> 00:55:59,189
‫- بزار ببینم
‫-کلاهم تو دستته؟ یا اون کلاه توئه؟

1008
00:56:00,023 --> 00:56:00,774
‫اره کلاه منه

1009
00:56:01,149 --> 00:56:02,442
‫مطمئنی؟ نمیدونم ، برچسبو نگاه کن

1010
00:56:03,276 --> 00:56:05,570
‫- اره نوشته کلاه من
‫- وایسا ، نوشته کلاه من؟

1011
00:56:05,612 --> 00:56:07,405
‫- نوشته کلاه من
‫- همینو توی کلاه خودم نوشتم.

1012
00:56:07,447 --> 00:56:08,948
‫- داری سر چی حرف میزنی؟
‫- کلاهم رو سرته

1013
00:56:08,990 --> 00:56:10,450
‫باشه ولی اون دست‌خط منه

1014
00:56:10,909 --> 00:56:13,078
‫- هی شماها!
‫- گرفتینمون!

1015
00:56:14,245 --> 00:56:16,331
‫برگردید اونجا! فرار بی‌ فرار!

1016
00:56:26,174 --> 00:56:30,428
‫اینجا رو دوست ندارم. اینجا تاریک‌ترین ترس‌های رایلی رو نگه میدارن

1017
00:56:32,722 --> 00:56:34,015
‫بروکلیه

1018
00:56:37,102 --> 00:56:38,395
‫پله‌های سرداب

1019
00:56:40,939 --> 00:56:42,649
‫جاروبرقی مامان‌بزرگ!

1020
00:56:51,199 --> 00:56:52,450
‫خیلی‌خب ، بجنب

1021
00:56:54,327 --> 00:56:56,371
‫- میشه آروم‌تر بری
‫- دارم سعیمو میکنم

1022
00:56:57,038 --> 00:56:57,789
‫داره چه...

1023
00:56:59,833 --> 00:57:00,917
‫کاغذ شیرینی؟

1024
00:57:12,137 --> 00:57:14,222
‫- بینگ‌بانگ!
‫- شادی؟

1025
00:57:14,431 --> 00:57:15,306
‫اونجایی

1026
00:57:22,981 --> 00:57:23,731
‫این جنگلزه

1027
00:57:24,274 --> 00:57:26,192
‫دختر تولد کیه؟ دختر تولد کیه؟

1028
00:57:38,246 --> 00:57:39,706
‫خاطرات اصلیو داری؟

1029
00:57:39,789 --> 00:57:43,376
‫اره. این دلقک فقط شیرینی براش مهم بود!

1030
00:58:01,102 --> 00:58:03,688
‫بیایید بریم! بریم به قطار برسیم!

1031
00:58:03,980 --> 00:58:07,942
‫وایسا! قطار کار نمیکنه. هنوزم باید رایلی رو بیدار کنیم

1032
00:58:08,026 --> 00:58:09,194
‫ولی چطور؟

1033
00:58:12,530 --> 00:58:13,281
‫وای نه!

1034
00:58:31,341 --> 00:58:35,803
‫هی غم. چیزی دربارۀ اون جشنی که گرفتن شنیدی؟

1035
00:58:36,095 --> 00:58:40,517
‫اره. اره شادی. مگه یک جشن تولد نیست؟

1036
00:58:40,558 --> 00:58:43,061
‫گفتید تولد؟

1037
00:58:43,770 --> 00:58:45,647
‫و قراره اونجا کیک و هدیه‌ باشه!

1038
00:58:45,730 --> 00:58:46,898
‫و بازی و بادکنک...

1039
00:58:46,981 --> 00:58:48,441
‫یک تولد؟

1040
00:58:48,733 --> 00:58:50,443
‫خیلی‌خب. دنبالمون بیا!

1041
00:58:52,487 --> 00:58:54,197
‫هیچی مثل یک ترسوندن نمیتونه بیدارت کنه مگه نه؟

1042
00:58:54,531 --> 00:58:55,698
‫خیلی‌خب ولی این دستخط منه

1043
00:58:55,740 --> 00:58:57,200
‫نه نیست. اون دستخط... من خودم نوشتمش

1044
00:58:57,242 --> 00:58:58,618
‫نه ، ولی یکی این دستخط منه

1045
00:59:17,845 --> 00:59:20,098
‫دختر تولد کیه؟

1046
00:59:25,603 --> 00:59:26,938
‫بجنبید ، بیایید بریم!

1047
00:59:34,404 --> 00:59:35,989
‫انجامش دادیم!

1048
00:59:36,155 --> 00:59:38,449
‫حدس بزن کی میره به مرکز فرماندهی!

1049
00:59:38,533 --> 00:59:39,576
‫ما میریم!

1050
00:59:46,666 --> 00:59:49,127
‫- چخبره؟
‫- دوباره اینکارو کرد!

1051
00:59:49,210 --> 00:59:51,671
‫توی مدرسه بودیم، ونتونست درست جواب بده، بعد یه سگ اومد

1052
00:59:52,088 --> 00:59:55,133
‫و نصفۀ عقبی داشت دنبالش میرفت و بعد بینگ‌بانگ رو دیدیم!

1053
00:59:55,174 --> 00:59:58,469
‫عجب احمقی هستی! یک رویا بود فقط! این مسخرس!

1054
00:59:58,511 --> 01:00:01,264
‫دیگه حتی یک خواب راحت هم نداریم

1055
01:00:01,306 --> 01:00:02,974
‫وقتشه عمل کنیم

1056
01:00:03,308 --> 01:00:04,601
‫مامان و بابای احمق

1057
01:00:04,601 --> 01:00:06,936
‫اگه منتقلمون نمیکردن ، هیچکدوم از این اتفاقا نمیفتاد

1058
01:00:07,270 --> 01:00:08,271
‫کی طرف منه؟

1059
01:00:10,440 --> 01:00:11,524
‫نه نه نه نه نه

1060
01:00:12,483 --> 01:00:14,235
‫اره. بزار انجامش بدیم

1061
01:00:26,205 --> 01:00:28,374
‫اون قبولش کرد، دیگه راه بازگشتی نیست

1062
01:00:28,458 --> 01:00:31,085
‫خب چطور از اینجا بریم به مینه‌سوتا؟

1063
01:00:31,169 --> 01:00:33,171
‫خب ، نظرتون چیه که به یک فیل‌فروشی بریم

1064
01:00:33,546 --> 01:00:34,339
‫و یک فیل رو اجاره کنیم؟

1065
01:00:34,422 --> 01:00:35,673
‫ایدۀ خوبی بنظر میاد

1066
01:00:35,715 --> 01:00:37,175
‫اتوبوسو میگیریم دیگه احمقا

1067
01:00:39,385 --> 01:00:41,387
‫یک اتوبوس هست که فردا حرکت میکنه. عالیه!

1068
01:00:41,471 --> 01:00:43,473
‫برا خرید بلیط پول لازم داریم. از کجا پول گیر بیاریم؟

1069
01:00:43,806 --> 01:00:45,850
‫- کیف پول مامان.
‫- اینکارو که نمیکنی؟

1070
01:00:45,892 --> 01:00:48,561
‫اینکارو میکنم. آخرین باری که دیدمش کجا بود؟

1071
01:00:50,355 --> 01:00:52,106
‫- آدامس تریپلدنت
‫- نه!

1072
01:00:52,482 --> 01:00:55,401
‫جایی توی طبقۀ پایینه. مامان و بابا مارو توی این فاجعه قرار دادن

1073
01:00:55,693 --> 01:00:57,195
‫اونا میتونن برای خارج شدن از این فاجعه پولشو بدن

1074
01:01:00,365 --> 01:01:04,327
‫نظرتون دربارۀ این چیه؟ قشنگ نیست؟ همه‌چیزو میتونن از اینجا ببینین

1075
01:01:04,369 --> 01:01:07,580
‫ببینید، اونجا استدلال استنتاجی هست. اونجا هم دِژاوو هست

1076
01:01:07,664 --> 01:01:10,416
‫اون پردازش لغته. اون دِژاوو هست

1077
01:01:10,500 --> 01:01:13,086
‫اون تفکر انتقادیه. اون دِژاوو هست

1078
01:01:13,503 --> 01:01:14,837
‫هی اینو ببینید بچه‌ها ، خاطرات!

1079
01:01:16,506 --> 01:01:20,885
‫هی. اون ایدۀ خوبی بود. که رایلی بترسونیم تا بیدار شه

1080
01:01:21,219 --> 01:01:22,512
‫خیلی هم بد نیستی

1081
01:01:22,720 --> 01:01:23,763
‫واقعا؟

1082
01:01:24,347 --> 01:01:25,348
‫کارت خوب بود

1083
01:01:27,183 --> 01:01:28,976
‫خیلی مشتاقم که رایلی قبلی رو برگردونم

1084
01:01:29,060 --> 01:01:31,854
‫وقتی که اونجا برگردیم ، همۀ این هرج‌و‌مرج رو درست میکنم

1085
01:01:32,397 --> 01:01:33,189
‫این رایلیه؟

1086
01:01:33,606 --> 01:01:36,025
‫الان خیلی بزرگ شده. توی موشکم جا نمیشه

1087
01:01:36,067 --> 01:01:37,527
‫چطور قراره بریم ماه؟

1088
01:01:38,111 --> 01:01:40,321
‫همون موقع که پیش درخت پیچ‌خورده بودیم ، یادته؟

1089
01:01:40,530 --> 01:01:44,409
‫تیم هاکی اومد و مامان و بابا داشتن تشویق میکردن

1090
01:01:44,701 --> 01:01:47,161
‫نگاش کن، خوش میگذروند و میخندید

1091
01:01:48,371 --> 01:01:49,539
‫این یکیو دوست دارم

1092
01:01:50,331 --> 01:01:51,958
‫منم اونو دوس دارم

1093
01:01:52,041 --> 01:01:54,502
‫دمت گرم دختر! حالا داری میفهمیش!

1094
01:01:54,544 --> 01:01:58,339
‫اره. همون روزی که «پریری داگز» بازیشونو باختن

1095
01:01:58,423 --> 01:02:02,719
‫رایلی گل رو از دست داده بود. احساس بدی داشت. اون میخواست انصراف بده

1096
01:02:04,095 --> 01:02:06,931
‫ببخشید. بازم ناراحت شدم مگه نه؟

1097
01:02:07,849 --> 01:02:11,519
‫اینو از من داشته باش. وقتی برگردیم بازم روش کار میکنیم . باشه؟

1098
01:02:11,894 --> 01:02:12,687
‫باشه

1099
01:02:15,231 --> 01:02:16,566
‫اخه نمیفهمم

1100
01:02:19,026 --> 01:02:20,945
‫کامیونمون چرا رفت تگزاس؟

1101
01:02:25,950 --> 01:02:27,452
‫مشتری‌های متعدد؟

1102
01:02:34,542 --> 01:02:36,878
‫خب به ما قول دادن که روز پنجم بهمون برسن

1103
01:02:47,180 --> 01:02:50,516
‫ببخشید، راهی هست که یکم سریع‌تر باشید؟

1104
01:02:55,438 --> 01:02:57,273
‫جزیرۀ صداقت و درست‌کاری؟

1105
01:03:05,823 --> 01:03:07,241
‫حواستون باشه!

1106
01:03:12,371 --> 01:03:13,831
‫بجنب!

1107
01:03:18,169 --> 01:03:19,253
‫سفت بچسبید!

1108
01:03:19,545 --> 01:03:23,424
‫عجله کنید! بیایید! بیایید اینجا! بجنبید ملت! بریم بریم بریم!

1109
01:03:35,728 --> 01:03:36,979
‫اون راه ما برای خونمون بود

1110
01:03:37,230 --> 01:03:39,690
‫یک جزیرۀ دیگه از دست دادیم؟ چه اتفاقی داره میفته؟

1111
01:03:39,774 --> 01:03:43,027
‫نشنیدید؟ رایلی داره فرار میکنه

1112
01:03:43,361 --> 01:03:44,278
‫چی؟

1113
01:03:45,863 --> 01:03:47,698
‫وایسا وایسا، ی لحظه صبر کنید رفقا

1114
01:03:48,783 --> 01:03:50,868
‫واقعا اینکارو میخوایم بکنیم؟ این بحث جدی‌ایه

1115
01:03:50,952 --> 01:03:52,870
‫ببین. ما هیچ خاطرۀ اصلی نداریم

1116
01:03:52,995 --> 01:03:54,163
‫میخوای رایلی خوشحال باشه؟

1117
01:03:54,205 --> 01:03:56,833
‫بریم مینه‌سوتا و خاطرات بیشتری بسازیم

1118
01:03:58,125 --> 01:04:01,087
‫شادی ، اگه عجله کنیم، هنوزم میتونیم جلوشو بگیریم

1119
01:04:02,380 --> 01:04:04,006
‫جزیرۀ خونواده. بیاید بریم!

1120
01:04:18,646 --> 01:04:21,232
‫شادی! شادی! خیلی خطرناکه!

1121
01:04:21,816 --> 01:04:23,442
‫سروقت اونجا نمیرسیم

1122
01:04:27,071 --> 01:04:28,197
‫ولی اون تنها راه بازگشتمونه

1123
01:04:41,002 --> 01:04:42,253
‫لولۀ فراخواندن!

1124
01:04:44,881 --> 01:04:47,008
‫میتونیم برگردیم به مرکز فرماندهی!

1125
01:04:49,844 --> 01:04:51,762
‫روز خوبی داشته باشی عزیزم

1126
01:04:52,263 --> 01:04:53,431
‫بعد از مدرسه میبینمت میمون

1127
01:04:54,307 --> 01:04:55,057
‫دوستت داریم!

1128
01:04:59,645 --> 01:05:00,438
‫برید! بدویید بدویید! برید!

1129
01:05:11,365 --> 01:05:14,118
‫غم! غم، بس کن!

1130
01:05:15,328 --> 01:05:16,495
‫داری به رایلی صدمه میزنه!

1131
01:05:16,537 --> 01:05:18,372
‫نه نه نه! بازم انجامش دادم!

1132
01:05:18,915 --> 01:05:22,585
‫اگه بیای اینجا، این خاطرات اصلی غمگین میشن

1133
01:05:28,090 --> 01:05:31,177
‫ببخشید. رایلی باید خوشحال شه

1134
01:05:31,594 --> 01:05:32,970
‫شادی؟

1135
01:05:46,776 --> 01:05:48,027
‫شادی!

1136
01:05:52,740 --> 01:05:53,908
‫شادی!

1137
01:06:26,232 --> 01:06:27,525
‫شادی؟

1138
01:06:34,532 --> 01:06:35,700
‫شادی!

1139
01:06:42,081 --> 01:06:44,792
‫شادی، داری چیکار میکنی؟ میشه لطفا بس کنی؟

1140
01:06:49,046 --> 01:06:52,842
‫نمیفهمی شادی؟ ما اینجا گیر کردیم

1141
01:06:53,050 --> 01:06:54,218
‫ما فراموش شدیم

1142
01:07:02,435 --> 01:07:05,146
‫ما ی زمانی گرگم‌به‌هوا بازی میکردیم

1143
01:07:09,233 --> 01:07:11,277
‫ولی الان همه‌چیز فرق کرد

1144
01:07:13,446 --> 01:07:15,239
‫از وقتی که منتقل شدیم

1145
01:07:46,103 --> 01:07:51,817
‫یادته وقتی که رنگ میکرد زبونشو چطور درمیورد؟

1146
01:08:01,202 --> 01:08:04,580
‫کل روز مینشستم و به داستان‌هاش گوش میکردم

1147
01:08:18,094 --> 01:08:20,721
‫فقط میخواستم رایلی خوشحال شه

1148
01:08:23,682 --> 01:08:25,267
‫و الان...

1149
01:09:22,158 --> 01:09:25,995
‫همون روزی بود که «پریری داگز» بازیشونو باختن

1150
01:09:26,495 --> 01:09:29,540
‫رایلی گل رو از دست داد . احساس بدی داشت

1151
01:09:30,291 --> 01:09:31,959
‫اون میخواست انصراف بده

1152
01:09:49,810 --> 01:09:51,353
‫غم

1153
01:09:52,730 --> 01:09:55,858
‫مامان و بابا ... تیم...

1154
01:09:57,151 --> 01:10:00,571
‫اونا به خاطر غمگینی اومدن کمک کنن

1155
01:10:06,994 --> 01:10:08,454
‫باید برگردیم اون بالا

1156
01:10:09,413 --> 01:10:11,457
‫شادی ما اینجا گیر کردیم

1157
01:10:12,666 --> 01:10:14,335
‫شایدم توی یک سیارۀ دیگه هستیم

1158
01:10:20,424 --> 01:10:22,092
‫یک سیارۀ دیگه

1159
01:10:24,845 --> 01:10:27,598
‫♪ اون دوستت کیه که دوست داره بازی کنه؟ ♪

1160
01:10:30,809 --> 01:10:33,771
‫♪ اون دوستت کیه که دوست داره بازی کنه؟ ♪

1161
01:10:33,979 --> 01:10:36,649
‫♪ موشکش باعث میشه که داد بزنی «هورا»! ♪

1162
01:10:40,236 --> 01:10:43,280
‫♪ کیه که از هر جهتی بهترینه و این آهنگو به‌خاطر همین میخواد بخونه؟ ♪

1163
01:10:43,322 --> 01:10:46,450
‫♪ اون دوستت کیه که دوست داره بازی کنه؟ بینگ‌بانگ، بینگ‌بانگ ♪

1164
01:10:46,533 --> 01:10:48,160
‫♪ موشکش باعث میشه که داد بزنی «هورا»! ♪

1165
01:11:01,966 --> 01:11:03,133
‫برو داخل

1166
01:11:07,137 --> 01:11:09,807
‫♪ اون دوستت کیه که دوست داره بازی کنه؟ ♪
‫♪ بینگ‌بانگ، بینگ‌بانگ ♪

1167
01:11:09,890 --> 01:11:12,017
‫♪ موشکش باعث میشه که داد بزنی «هورا»! ♪
‫♪ بینگ‌بانگ، بینگ‌بانگ ♪

1168
01:11:12,101 --> 01:11:14,937
‫♪ کیه که از هر جهتی بهترینه و این آهنگو به‌خاطر همین میخواد بخونه ♪

1169
01:11:15,604 --> 01:11:17,982
‫♪ اون دوستت کیه که دوست داره بازی کنه؟ ♪
‫♪ بینگ‌بانگ، بینگ‌بانگ ♪

1170
01:11:18,023 --> 01:11:19,984
‫♪ موشکش باعث میشه که داد بزنی «هورا»! ♪
‫♪ بینگ‌بانگ، بینگ‌بانگ ♪

1171
01:11:20,067 --> 01:11:22,653
‫♪ کیه که از هر جهتی بهترینه و این آهنگو به‌خاطر همین میخواد بخونه ♪

1172
01:11:29,702 --> 01:11:30,911
‫بجنب!

1173
01:11:30,995 --> 01:11:33,163
‫♪ اون دوستت کیه که دوست داره بازی کنه؟ ♪
‫♪ بینگ‌بانگ، بینگ‌بانگ ♪

1174
01:11:33,247 --> 01:11:35,499
‫♪ موشکش باعث میشه که داد بزنی «هورا»! ♪
‫♪ بینگ‌بانگ، بینگ‌بانگ ♪

1175
01:11:35,582 --> 01:11:37,501
‫♪ کیه که از هر جهتی بهترینه و این آهنگو به‌خاطر همین میخواد بخونه ♪

1176
01:11:37,584 --> 01:11:39,086
‫♪ اون دوستت کیه که دوست داره بازی کنه؟ ♪

1177
01:11:52,683 --> 01:11:54,184
‫بجنب شادی ، ی بار دیگه

1178
01:11:55,019 --> 01:11:56,562
‫حس میکنم این بار کار کنه

1179
01:11:57,229 --> 01:11:59,023
‫♪ بینگ‌بانگ بینگ‌بانگ، موشکش باعث میشه که داد بزنی «هورا»! ♪

1180
01:11:59,106 --> 01:12:00,482
‫♪ بینگ‌بانگ بینگ‌بانگ ♪

1181
01:12:00,524 --> 01:12:02,234
‫♪ کیه که از هر جهتی بهترینه و این آهنگو به‌خاطر همین میخواد بخونه ♪

1182
01:12:02,318 --> 01:12:04,653
‫♪ اون دوستت کیه که دوست داره بازی کنه؟ بینگ‌بانگ ، بینگ‌بانگ ♪

1183
01:12:04,695 --> 01:12:07,531
‫بلندتر، بلندتر شادی! بلندتر بخون!

1184
01:12:07,573 --> 01:12:09,867
‫♪ این اهنگو به‌همین خاطر میخونه، اون دوستت کیه که دوست داره... ♪

1185
01:12:11,410 --> 01:12:13,120
‫♪ اون دوستت کیه که دوست داره بازی کنه؟ بینگ‌بانگ بینگ‌بانگ ♪

1186
01:12:13,203 --> 01:12:15,122
‫♪ موشکش باعث میشه که داد بزنی «هورا»! بینگ‌بانگ بینگ‌بانگ ♪

1187
01:12:15,205 --> 01:12:17,541
‫♪ کیه که از هر جهتی بهترینه و این آهنگو به‌خاطر همین میخواد بخونه ♪

1188
01:12:17,624 --> 01:12:18,709
‫♪ بینگ‌بانگ ♪

1189
01:12:18,792 --> 01:12:20,169
‫داریم میرسیم!

1190
01:12:28,469 --> 01:12:30,888
‫بینگ‌بانگ! رسیدیم!

1191
01:12:30,929 --> 01:12:34,600
‫ما ... بینگ‌بانگ؟ بینگ‌بانگ!

1192
01:12:36,018 --> 01:12:37,269
‫رسیدی!

1193
01:12:38,645 --> 01:12:40,898
‫برو! برو رایلی رو نجات بده!

1194
01:12:44,151 --> 01:12:47,571
‫بخاطر من ببرش به ماه . باشه؟

1195
01:13:01,293 --> 01:13:03,462
‫سعیمو میکنم، بینگ‌بانگ

1196
01:13:06,173 --> 01:13:08,008
‫قول میدم

1197
01:13:21,355 --> 01:13:22,815
‫رسیدیم خونه!

1198
01:13:23,524 --> 01:13:26,276
‫رایلی؟ رایلی!

1199
01:13:30,823 --> 01:13:32,074
‫به تلفنش زنگ میزنم

1200
01:13:35,411 --> 01:13:37,996
‫این وحشتناکه. وایسا، این یارو داره میاد سمتمون؟

1201
01:13:38,080 --> 01:13:39,289
‫اره، بزار خیابونو رد کنیم

1202
01:13:44,336 --> 01:13:45,546
‫مامانه. اون داره بهمون زنگ میزنه!

1203
01:13:45,963 --> 01:13:46,672
‫- چیکار کنیم؟
‫- کیفم کجاست؟

1204
01:13:46,713 --> 01:13:48,465
‫رایلی باید خاطرات اصلی بدست بیاره

1205
01:13:48,507 --> 01:13:50,092
‫- همینه.
‫- ادامه میدیم

1206
01:13:53,345 --> 01:13:54,638
‫غم!

1207
01:14:05,149 --> 01:14:07,234
‫غم! غم؟

1208
01:14:07,609 --> 01:14:09,736
‫بیخیال غم. کجایی تو؟

1209
01:14:10,028 --> 01:14:12,322
‫خیلی‌خب . اگه من غم بودم، کجا میرفتم؟

1210
01:14:14,324 --> 01:14:17,661
‫همه‌چیز افتضاحه و پاهام از کار افتاده

1211
01:14:17,870 --> 01:14:21,039
‫و باید منو این اطراف بکشونی تا اینکه دست بزنم به همۀ...

1212
01:14:37,264 --> 01:14:38,056
‫وای نه! دوباره مامان زنگ زد! چیکار کنیم؟

1213
01:14:45,522 --> 01:14:47,816
‫این دیوونگیه! اون نباید فرار کنه!

1214
01:14:47,816 --> 01:14:49,026
‫بزارید این ایده رو از سرش خارج کنیم

1215
01:14:50,319 --> 01:14:51,153
‫غم؟

1216
01:14:53,280 --> 01:14:55,866
‫- غم؟
‫- شادی؟

1217
01:14:56,658 --> 01:14:57,659
‫وایسا! غم!

1218
01:14:58,494 --> 01:15:02,247
‫بزار برم! رایلی بدون من حالش بهتره!

1219
01:15:02,581 --> 01:15:03,332
‫برگرد!

1220
01:15:06,043 --> 01:15:09,379
‫خیلی‌خب، داری میگید که یک فیل شوهرتونو فوت کرد؟

1221
01:15:09,713 --> 01:15:10,506
‫کسی همراهش بود؟

1222
01:15:10,589 --> 01:15:11,965
‫اره! همونجان!

1223
01:15:12,299 --> 01:15:13,425
‫هی! برگردید اینجا!

1224
01:15:13,509 --> 01:15:15,677
‫ولش کن جیک، شهر ابریه

1225
01:15:19,515 --> 01:15:20,974
‫چی؟ غم!

1226
01:15:21,934 --> 01:15:24,144
‫من فقط همه‌چیزو بدتر میکنم!

1227
01:15:24,228 --> 01:15:26,730
‫وایسا! غم! باید تو رو برگردونیم به...

1228
01:15:37,199 --> 01:15:38,408
‫- گیر کرده!
‫- عالیه

1229
01:15:38,659 --> 01:15:40,744
‫- منظورت چیه که گیر کرده؟
‫- باز چیشد؟

1230
01:15:40,827 --> 01:15:42,454
‫وای نه نه نه نه! این چیه؟

1231
01:15:51,547 --> 01:15:53,048
‫- چطور جلوشو بگیریم؟
‫- فهمیدم!

1232
01:15:53,090 --> 01:15:54,800
‫ی کاری کن بترسه! اون نظرشو عوض میکنه!

1233
01:15:55,425 --> 01:15:56,927
‫- عالیه!
‫- میدونم عالیه، انجامش بده!

1234
01:15:57,261 --> 01:15:59,054
‫هیچی کار نمیکنه! چرا هیچی کار نمیکنه؟

1235
01:15:59,221 --> 01:16:00,472
‫- بزار من امتحان کنم.
‫- عالیه! خرابش کردی!

1236
01:16:00,514 --> 01:16:01,139
‫نه اینکارو نکردم! بهش دست نزن!

1237
01:16:01,181 --> 01:16:02,683
‫ولم کن! برید کنار!

1238
01:16:06,979 --> 01:16:10,148
‫بچه‌ها ، نمیتونیم کاری کنیم که رایلی چیزی رو احساس کنه

1239
01:16:11,441 --> 01:16:12,734
‫چیکار کردیم؟

1240
01:16:13,735 --> 01:16:16,655
‫هی! هی منو نگاه کن! اون چیزی که قبلا گفتی منظورت جدی بود؟

1241
01:16:16,738 --> 01:16:19,116
‫برای رایلی میمیرم!
‫برای رایلی میمیرم!

1242
01:16:19,116 --> 01:16:20,867
‫باشه خوشتیپ . وقتشه ثابتش کنیم

1243
01:16:24,746 --> 01:16:26,582
‫برای رایلی میمیرم!
‫برای رایلی میمیرم!

1244
01:16:26,665 --> 01:16:29,209
‫برای رایلی میمیرم!

1245
01:16:45,183 --> 01:16:46,518
‫من دیگه دست میکشم! خدافظ!

1246
01:17:17,966 --> 01:17:21,678
‫این دیوونگیه. این دیوونگیه. نه نه نه. شادی ، مثبت باش

1247
01:17:25,557 --> 01:17:27,351
‫من به‌طور مثبت اندیشانه میگم که این دیوونگیه!

1248
01:17:31,480 --> 01:17:34,149
‫- الان!
‫- برای رایلی!

1249
01:17:42,115 --> 01:17:43,659
‫- شادی؟
‫- سفت بچسب!

1250
01:17:45,202 --> 01:17:46,995
‫کاش شادی اینجا بود!

1251
01:17:54,378 --> 01:17:55,587
‫شادیه!

1252
01:17:56,380 --> 01:17:57,714
‫برید عقب!

1253
01:17:59,174 --> 01:17:59,758
‫کار کرد

1254
01:17:59,841 --> 01:18:01,593
‫خب اگه اینقدر باهوشی خودت چیکار میکردی؟

1255
01:18:02,511 --> 01:18:05,097
‫بهت میگفتم ولی برای فهمیدنش زیادی خنگی

1256
01:18:05,555 --> 01:18:06,098
‫چی؟

1257
01:18:06,181 --> 01:18:07,933
‫البته که مغز کوچیکت گیج شده

1258
01:18:08,016 --> 01:18:10,852
‫به گمونم باید به سطح خودت پایینش بیارم

1259
01:18:10,894 --> 01:18:15,190
‫ببخشید که زبون احمقا رو بلد نیستم ولی بزار امتحان کنم. داه!

1260
01:18:25,283 --> 01:18:26,159
‫خداروشکر برگشتید!

1261
01:18:26,326 --> 01:18:28,161
‫- اوضاع واقعا به‌هم‌ریخته!
‫- این ایده رو پیدا کردیم

1262
01:18:28,203 --> 01:18:30,080
‫فقط میخواستیم که خاطرات شاد بسازیم.

1263
01:18:40,132 --> 01:18:41,633
‫شادی ، باید اینو درست کنی! برو اونجا!

1264
01:18:41,717 --> 01:18:43,385
‫غم، کار توئه

1265
01:18:43,468 --> 01:18:45,721
‫- من؟
‫- غم؟

1266
01:18:45,971 --> 01:18:46,972
‫نمیتونم شادی

1267
01:18:47,055 --> 01:18:49,641
‫اره میتونی. رایلی بهت نیاز داره

1268
01:19:01,570 --> 01:19:02,738
‫باشه

1269
01:19:23,550 --> 01:19:26,011
‫وایسا! بایست! میخوام پیاده شم!

1270
01:19:37,647 --> 01:19:39,316
‫خیلی‌خب . ممنونم. همینکارو میکنیم

1271
01:19:39,524 --> 01:19:41,985
‫معلمش رایلی رو در طول روز ندید

1272
01:19:42,027 --> 01:19:43,028
‫- چی؟
‫- آخرین بار چی پوشیده بود؟

1273
01:19:43,069 --> 01:19:44,154
‫- اصن یادته که...
‫- باورم نمیشه

1274
01:19:45,447 --> 01:19:47,032
‫رایلی ، اومدی! خداروشکر

1275
01:19:47,073 --> 01:19:49,493
‫کلی نگران بودیم! کجا بودی؟ خیلی دیروقته!

1276
01:19:49,576 --> 01:19:51,620
‫عزیزم ، چیشده؟ حالت خوبه؟

1277
01:19:51,703 --> 01:19:53,455
‫از همسایه‌ها سوال کردیم، به مدرسه زنگ زدم

1278
01:19:53,538 --> 01:19:54,623
‫با معلمت صحبت کردیم

1279
01:21:21,501 --> 01:21:24,671
‫میدونم که نمیخواید اینکارو بکنم ولی...

1280
01:21:26,047 --> 01:21:27,382
‫دلم برا خونه تنگ شده

1281
01:21:29,259 --> 01:21:30,886
‫دلم برا مینه‌سوتا تنگ شده

1282
01:21:34,306 --> 01:21:37,517
‫ازم میخواید که خوشحال باشم ، ولی...

1283
01:21:39,269 --> 01:21:43,648
‫دوستای قدیمیمو میخوام و تیم هاکیمو

1284
01:21:46,192 --> 01:21:47,569
‫میخوام برم خونه

1285
01:21:49,654 --> 01:21:51,448
‫لطفا عصبی نباشید

1286
01:21:55,076 --> 01:21:57,162
‫- عزیزم.
‫- ما عصبی نیستیم

1287
01:21:58,747 --> 01:22:02,250
‫میدونی چیه؟ منم دلم برا مینه‌سوتا تنگ شده

1288
01:22:03,960 --> 01:22:06,546
‫دلم برا اون جنگلایی که توشون گردش میکردیم تنگ شده

1289
01:22:07,505 --> 01:22:09,883
‫و اون حیاط پشتی‌ای که توش بازی میکردی

1290
01:22:10,759 --> 01:22:13,553
‫چشمه، همونجا که اسکیت‌ کردن یاد گرفتی

1291
01:22:15,972 --> 01:22:16,932
‫بیا اینجا

1292
01:23:38,346 --> 01:23:39,848
‫هی، این منظرۀ جدیدو دوس دارم

1293
01:23:40,181 --> 01:23:41,391
‫جزیرۀ دوستی گسترش یافت

1294
01:23:41,641 --> 01:23:44,060
‫خوشحالم که اون بخش جروبحث دوستانه رو بالاخره باز کردن

1295
01:23:44,144 --> 01:23:46,354
‫من عاشق جزیرۀ عشق خون‌آشامی غم‌انگیزم

1296
01:23:46,438 --> 01:23:49,065
‫جزیرۀ فشن؟ همگی خفه شید

1297
01:23:49,149 --> 01:23:51,401
‫جزیرۀ باند پسرا؟ امیدوارم این فقط ی مرحله باشه

1298
01:23:51,484 --> 01:23:55,196
‫هرچی میخواید بگید، بنظر من که همش قشنگه

1299
01:23:55,447 --> 01:23:56,781
‫خیلی‌خب. اینم از این

1300
01:23:56,865 --> 01:23:59,451
‫میز فرمان جدیدتون کامل و آمادس

1301
01:24:01,369 --> 01:24:02,996
‫چه خفن! ارتقا

1302
01:24:04,497 --> 01:24:05,081
‫وایسا. واقعا اینکارو کردم؟

1303
01:24:05,123 --> 01:24:07,959
‫هی بچه‌ها ، بلوغ چیه؟

1304
01:24:08,043 --> 01:24:10,253
‫نمیدونم. احتمالا مهم نیست

1305
01:24:10,336 --> 01:24:14,007
‫من به تک‌تک فحش‌ها دسترسی دارم

1306
01:24:14,299 --> 01:24:16,217
‫این میز فرمان جدید...

1307
01:24:17,260 --> 01:24:18,803
‫ببخشید. دوباره اینکارو کردم. تقصیر من بود

1308
01:24:19,137 --> 01:24:20,013
‫دارن به میدان یخ‌بازی میرن

1309
01:24:21,431 --> 01:24:23,558
‫وقتی اونجا میری، تهاجمی باش!

1310
01:24:23,641 --> 01:24:25,310
‫- میدونم پدر
‫- ولی زیاد تهاجمی نه

1311
01:24:25,393 --> 01:24:28,146
‫میدونید، نیازی نیست که به همۀ بازی‌ها بیایید

1312
01:24:28,229 --> 01:24:31,066
‫شوخیت گرفته؟ یکیو هم از دست نمیدم! فاگ‌هورن بهترینه!

1313
01:24:31,107 --> 01:24:35,779
‫- رایلی بهترینه! فاگ‌هورنا بهترینن!
‫- باشه! باید برم!

1314
01:24:36,571 --> 01:24:37,113
‫اونا دوستمون دارن

1315
01:24:37,197 --> 01:24:38,782
‫اره ، مامان و بابا خیلی خفنن

1316
01:24:38,823 --> 01:24:41,326
‫بچه‌ها ، البته که هستن ولی نمیتونیم نشونش بدیم

1317
01:24:43,578 --> 01:24:45,163
‫اون عاشق رنگ صورت شد!

1318
01:24:45,246 --> 01:24:46,414
‫بهتون گفتم که ایدۀ خفنی بود!

1319
01:24:47,665 --> 01:24:50,752
‫- بهترین ایده‌ایه که توی این مدت گفت
‫- اون خیلی مرد خوبیه

1320
01:24:55,799 --> 01:24:56,758
‫فقط محض احتیاط

1321
01:25:00,804 --> 01:25:01,471
‫ببخشید

1322
01:25:03,807 --> 01:25:07,936
‫دختر! دختر! دختر!

1323
01:25:10,772 --> 01:25:13,441
‫خیلی‌خب ، خدافظ

1324
01:25:14,400 --> 01:25:16,569
‫یادت باشه. فقط پیش برو

1325
01:25:17,487 --> 01:25:20,240
‫- برو رایلی!
‫- از پسش برمیای!

1326
01:25:22,659 --> 01:25:24,410
‫- آماده‌ای؟
‫- اره

1327
01:25:24,452 --> 01:25:27,080
‫خیلی‌خب. بریم یکم هاکی بازی کنیم!

1328
01:25:28,123 --> 01:25:28,998
‫خیلی‌خب، خشم، برو!

1329
01:25:29,040 --> 01:25:30,416
‫اون پوک رو بده وگرنه میکشمت!

1330
01:25:30,458 --> 01:25:31,459
‫سمت چپت. سمت چپت!

1331
01:25:31,501 --> 01:25:33,294
‫بیایید این دفعه اینقدر بدبو نشیم

1332
01:25:33,586 --> 01:25:35,463
‫مامان و بابا دارن شکستمونو تماشا میکنن

1333
01:25:35,547 --> 01:25:36,965
‫نه برای مدت طولانی!

1334
01:25:38,341 --> 01:25:40,343
‫اخیرا خیلی سختی کشیدیم ، از این بابت مطمئنم

1335
01:25:40,426 --> 01:25:42,387
‫ولی هنوزم دخترمونو دوست داریم

1336
01:25:42,679 --> 01:25:45,056
‫اون دوستای جدید و خونۀ جدید عالی داره

1337
01:25:45,140 --> 01:25:46,558
‫اوضاع از این بهتر نمیشد

1338
01:25:46,641 --> 01:25:50,937
‫به‌هرحال ، رایلی الان ۱۲ سالشه. چه اتفاقی میتونه بیفته؟

1339
01:26:11,499 --> 01:26:14,794
‫و کی میتونه بم بگه که سان‌فرانسیسکو در چه سالی پیدا شد؟

1340
01:26:14,836 --> 01:26:16,838
‫هیچکس؟ جوردن؟

1341
01:26:19,549 --> 01:26:20,842
‫چقدر دیگه باید تحمل کنیم؟

1342
01:26:20,884 --> 01:26:24,512
‫۵ ماه و ۲ هفته و ۴ روز تا تعطیلات تابستونی

1343
01:26:24,596 --> 01:26:28,224
‫و بعد با همونی که میشناسین میریم «باهاما»

1344
01:26:28,308 --> 01:26:31,269
‫بیا با من پرواز کن بانو

1345
01:26:35,231 --> 01:26:36,649
‫روز خوبی داشته باشی

1346
01:26:37,692 --> 01:26:38,902
‫به‌خاطر چی عصبی‌ایم؟

1347
01:26:38,985 --> 01:26:40,862
‫نمیدونم. هرچیزی که «تروی» بخاطرش عصبیه

1348
01:26:41,154 --> 01:26:43,615
‫- «تروی» به‌خاطر چی عصبیه؟
‫- نمیدونم

1349
01:26:44,365 --> 01:26:45,742
‫میدونم. اره کاملا

1350
01:26:46,701 --> 01:26:49,245
‫ما یک متقلب تمام‌عیاریم! بنظرت اینو میتونن بفهمن؟

1351
01:26:49,329 --> 01:26:51,164
‫البته که نه! ما سایه‌چشم زدیم!

1352
01:26:51,206 --> 01:26:53,416
‫خفن بودن خیلی خسته‌کنندس

1353
01:26:54,000 --> 01:26:59,047
‫دختر تولد کیه؟ هی! آهای؟

1354
01:27:00,798 --> 01:27:04,594
‫۶ سال رفتیم به مدرسۀ دراما ، تا در آخر این گیرمون بیاد

1355
01:27:04,677 --> 01:27:06,095
‫تکون بخور دیگه!

1356
01:27:08,806 --> 01:27:10,642
‫داری چیکار میکنی؟ بجنب!

1357
01:27:10,725 --> 01:27:12,393
‫میدونید چیه؟ این مشکلی نیست. اوکیه.

1358
01:27:12,435 --> 01:27:14,729
‫فقط باید به جای آرام‌بخشمون بریم

1359
01:27:14,771 --> 01:27:15,897
‫♪ آدامس تریپلدنت ♪

1360
01:27:15,939 --> 01:27:17,565
‫نه! بازم این نه!

1361
01:27:22,570 --> 01:27:23,863
‫بوی غذا حس میکنم

1362
01:27:25,031 --> 01:27:26,241
‫مرد غذا داره

1363
01:27:26,282 --> 01:27:28,034
‫غذا رو بگیرید
