﻿1
00:01:01,875 --> 00:01:03,375
.من بالاخره رسیدم

2
00:01:04,291 --> 00:01:05,291
.اواوکو

3
00:01:08,125 --> 00:01:12,250
.من هدایای شما برای مراسم جشن تولد تحویل میگیرم

4
00:01:12,375 --> 00:01:13,541
.صف تشکیل بدین

5
00:01:14,541 --> 00:01:16,541
.ورود به اواوکو برای مردان ممنوعه

6
00:01:16,666 --> 00:01:19,208
.فقط بانوانی که اجازه‌نامه داشته باشن میتونن وارد بشن

7
00:01:23,250 --> 00:01:25,666
اینجا "اواوکو" عه؟

8
00:01:25,750 --> 00:01:29,000
!واو! خیلی هیجان انگیزه

9
00:01:35,750 --> 00:01:36,708
!ممنونم

10
00:01:41,666 --> 00:01:44,541
.خداروشکر! ظاهرشون خوب مونده

11
00:01:46,666 --> 00:01:47,708
میدونی اونا چین؟

12
00:01:47,750 --> 00:01:51,250
.نمیدونم، ولی مطمئنم خوشمزن

13
00:01:51,875 --> 00:01:53,625
.کوفته برنجی با میسوی برگ مانگولیا

14
00:01:54,250 --> 00:01:55,250
.بوشون خوبه

15
00:01:55,958 --> 00:01:57,791
دوست‌داری یکی امتحان کنی؟
چی؟

16
00:01:58,375 --> 00:02:03,541
.مادربزرگم یه عالمه بهم داد تا به همه تو اواوکو برسه

17
00:02:06,750 --> 00:02:09,250
.من قراره اینجا تو اواوکو کار کنم

18
00:02:09,375 --> 00:02:10,416
.اسم من کامه هست

19
00:02:11,000 --> 00:02:13,291
.منم از امروز شروع به کار در اینجا میکنم

20
00:02:13,791 --> 00:02:15,166
.اسم من آساست

21
00:02:15,250 --> 00:02:18,250
...خیلی هوس برانگیزن

22
00:02:19,375 --> 00:02:23,666
.بوی میسوی زغالی و برگ های مگنولیا

23
00:02:25,791 --> 00:02:29,250
.اگه دلت میخواد، تو هم میتونی یکی برداری

24
00:02:29,916 --> 00:02:31,875
.خیلی ممنون میشم

25
00:02:31,958 --> 00:02:32,750
!هی

26
00:02:33,375 --> 00:02:36,250
!شمایی که اونجایین
بانو آسا و بانو کامه هستین دیگه، درست میگم؟

27
00:02:36,791 --> 00:02:41,000
واو
.چیزایی که درباره‌ی زیباییتون شنیدم اغراق نبوده

28
00:02:41,666 --> 00:02:43,250
.خیلی ممنون

29
00:02:43,291 --> 00:02:45,125
!از دیدار با شما خوشحال شدم

30
00:02:45,708 --> 00:02:48,166
.این سفر طولانی حتما براتون سخت بوده

31
00:02:48,250 --> 00:02:50,125
.من ساکاشیتا هستم، یه نگهبان قصر

32
00:02:50,625 --> 00:02:54,791
.به عنوان دژبان اواوکو، من از دروازه‌ی ناناتسو که اینجاست، مراقبت میکنم

33
00:02:54,916 --> 00:02:57,250
.حالا بذارید وسایلتون رو براتون بیارم

34
00:02:57,291 --> 00:02:58,500
.ممنونم

35
00:02:59,458 --> 00:03:02,166
.ولی تمام وسایل من همینان، خودم میتونم بیارمشون

36
00:03:02,750 --> 00:03:03,750
.که اینطور

37
00:03:03,875 --> 00:03:06,375
.ولی بانو کامه، شما وسایلتون زیاده

38
00:03:06,916 --> 00:03:11,000
ارباب ساکاشیتا، لطفا
.یکی از کوفته برنجی های مادربزرگم رو امتحان کنید

39
00:03:11,750 --> 00:03:15,041
!اوه، بوشون خیلی خوبه

40
00:03:17,041 --> 00:03:20,666
میخواید براتون یه معجون عشق مخصوص آماده کنم؟

41
00:03:20,750 --> 00:03:22,916
واو! تو دیگه کی هستی؟

42
00:03:23,416 --> 00:03:26,125
.من فقط یه دوا فروش ساده هستم

43
00:03:27,291 --> 00:03:29,458
...من همچین چیزایی رو به عنوان معجون های عشق انگلیسی

44
00:03:29,500 --> 00:03:32,625
.که به راحتی میتونن هر زنی رو خام کنن میفروشم...

45
00:03:32,708 --> 00:03:34,250
!علاقه ای ندارم

46
00:03:34,375 --> 00:03:36,291
خیلی مشکوک میزنیا... مگه نه؟

47
00:03:36,416 --> 00:03:38,250
داستان این لباست چیه؟

48
00:03:39,125 --> 00:03:40,750
.بانو آسا، بانو کامه

49
00:03:40,791 --> 00:03:43,000
.شما باید از مردایی مثل اون دور بمونید

50
00:03:43,541 --> 00:03:45,500
.آخر عاقبت نداره

51
00:03:47,416 --> 00:03:51,166
.خب بیایید این صحبت رو بعدا ادامه بدیم

52
00:03:52,458 --> 00:03:54,000
!تو عجب چیزی هستیا

53
00:03:54,041 --> 00:03:54,958
!بعدا میبینمت

54
00:03:57,666 --> 00:04:00,541
.هیراموتو ما الان تو اواوکو هستیم

55
00:04:00,666 --> 00:04:01,666
.درست رفتار کن

56
00:04:01,750 --> 00:04:05,666
...صبر کن سابورومارو
.حس میکنم خانومای خوشگلی دارن نزدیک میشن

57
00:04:05,750 --> 00:04:07,625
اون دو تا خوشگل نیستن؟

58
00:04:08,208 --> 00:04:09,666
!خودتو کنترل کن مرد

59
00:04:09,750 --> 00:04:13,416
،اگه بیشتر مسخره بازی دربیاری
.حق ورودت رو ازت میگیرن

60
00:04:13,500 --> 00:04:16,625
.انقدر سخت نگیر
.بذار لذت ببریم

61
00:04:20,458 --> 00:04:22,708
،فقط برای اینکه مطمئن بشم
.لطفا اجازه‌نامه‌ی خودتون رو بهم نشون بدین

62
00:04:22,750 --> 00:04:24,750
چی؟ پس کجاست؟

63
00:04:34,000 --> 00:04:39,416
.خانم آواشیتا و خانم موگیتانی که سنپای شما میشن، منتظرتون هستن

64
00:04:40,000 --> 00:04:42,791
.برخورد اول از همه چی مهم تره
.موفق باشید

65
00:04:43,416 --> 00:04:45,458
.من خودمو اول معرفی میکنم

66
00:04:45,500 --> 00:04:47,875
!یادت نره کوفته برنجیت رو بخوری

67
00:04:47,958 --> 00:04:49,291
!ممنون

68
00:04:50,416 --> 00:04:51,250
!هی، تو

69
00:04:51,875 --> 00:04:54,291
اون معجون عشق رو میخوای؟

70
00:04:54,416 --> 00:04:58,250
.اواوکو جایی برای افرادی مثل تو نیست

71
00:04:58,750 --> 00:05:02,958
اینجا برای خانومایی هست که جمع شدن
.تا به سرورمون خدمت کنن

72
00:05:03,541 --> 00:05:06,750
.حق نداری پاتو اون طرف دروازه‌ی ناناتسو بذاری

73
00:05:06,791 --> 00:05:08,750
،اگه بخوای بدون اجازه وارد شی

74
00:05:08,791 --> 00:05:10,708
.درجا سرت قطع میشه

75
00:05:10,750 --> 00:05:12,916
!بعدا میبینمت، دوا فروش

76
00:05:15,708 --> 00:05:17,416
!من به معجون عشق نیازی ندارم

77
00:05:23,166 --> 00:05:24,166
ها؟

78
00:05:27,208 --> 00:05:28,541
...یک، دو

79
00:06:13,291 --> 00:06:14,500
.خوش اومدین

80
00:06:14,625 --> 00:06:15,875
.خوش اومدین

81
00:06:16,458 --> 00:06:19,041
.ایشون خانم آواشیما، مسئول ملاقات با بازدیدکنندگان هستن

82
00:06:19,166 --> 00:06:22,250
.من موگیتانی هستم
.من کار های روزمره و مراسم ها رو مدیریت میکنم

83
00:06:23,208 --> 00:06:24,541
.من آسا هستم

84
00:06:24,666 --> 00:06:25,625
.من کامه هستم

85
00:06:25,708 --> 00:06:27,666
.مشتاق کار کردن با شما هستیم

86
00:06:29,625 --> 00:06:31,500
.لطفا بنوشید

87
00:06:31,541 --> 00:06:36,750
این آب از طرف الهه‌ی آبی که
.مراقب ماست فرستاده شده

88
00:06:38,000 --> 00:06:42,666
،تمام زنانی که در اواوکو زندگی میکنن
.هر روز از این آب میخورن

89
00:06:42,750 --> 00:06:46,000
...تحت حمایت الهه‌ی آب

90
00:06:46,041 --> 00:06:49,166
.ما همیشه آماده ایم تا یه جانشین جدید بدنیا بیاریم

91
00:06:55,958 --> 00:07:01,208
بعدش، با ارزش ترین دارایی خودتون رو
...که از خونتون آوردین، بردارین

92
00:07:01,250 --> 00:07:03,458
.و به این چاه اهدا کنید

93
00:07:03,500 --> 00:07:06,291
.شخصیتی که تا امروز بودین رو دور بریزید

94
00:07:06,916 --> 00:07:08,250
...شخصیتی که تا الان بودم

95
00:07:08,375 --> 00:07:09,250
رو دور بریزم؟

96
00:07:09,958 --> 00:07:13,166
.همه‌ی ما متعلقات سرورمون میشیم

97
00:07:13,250 --> 00:07:16,125
...ما باید بدن و قلبمون رو اهدا کنیم
.اونا فقط یه سری شی هستن

98
00:07:16,208 --> 00:07:17,500
!درسته

99
00:07:18,750 --> 00:07:19,791
...بزن بریم

100
00:07:21,166 --> 00:07:24,916
.مادربزرگم بهم این کوفته برنجی ها رو داد

101
00:07:25,000 --> 00:07:28,041
...من فکر کردم که ما میتونیم

102
00:07:28,166 --> 00:07:30,750
...باهم ازشون لذت ببریم... ولی

103
00:07:35,291 --> 00:07:36,208
!ها

104
00:07:36,250 --> 00:07:40,416
.خب، من مطمئنم که این به قوی تر شدن اراده‌ی تو کمک کرده

105
00:07:41,166 --> 00:07:48,166
.خانم اوتایاما خوش اومدین

106
00:07:51,791 --> 00:07:55,541
،اگر شما به وسایل با ارزشتون دل ببندین

107
00:07:55,666 --> 00:07:57,916
.نمیتونید به وظایفتون به درستی عمل کنید

108
00:07:58,000 --> 00:07:59,041
،با تمام احترام

109
00:07:59,166 --> 00:08:03,000
وظایفمون جوریه که لازمه وسایل با ارزشمون رو دور بریزیم؟

110
00:08:05,750 --> 00:08:09,916
تو هر چی به ذهنت میاد رو درجا میگی، مگه نه؟

111
00:08:10,541 --> 00:08:13,500
.من از کودکی نوشتن رو تمرین کردم

112
00:08:14,000 --> 00:08:18,500
،بخاطر موفقیت هام
.این فرصت بهم داده شد که به اینجا بیام

113
00:08:18,625 --> 00:08:22,250
.به همین خاطر پدرم بهم گفت که درسام رو ادامه بدم

114
00:08:23,750 --> 00:08:28,375
.با این حال، من چیز مهمی برای دور انداختن ندارم

115
00:08:30,666 --> 00:08:33,000
تو هیچ چیز با ارزشی نداری؟

116
00:08:34,875 --> 00:08:37,291
.این شونه از طرف مادربزرگمه
!کامه

117
00:08:37,416 --> 00:08:40,041
.اون بهم گفت که برای خوش شانسی نگهش دارم

118
00:08:40,166 --> 00:08:43,000
.صبر کن! لازم نیست اینکارو بکنی

119
00:08:43,625 --> 00:08:44,916
.چرا، هست

120
00:08:45,500 --> 00:08:48,416
.من باید کارم رو در اواوکو به خوبی انجام بدم

121
00:09:10,708 --> 00:09:14,291
.یچیزی... ازش گرفته شد

122
00:09:26,916 --> 00:09:28,500
.خیس میشی

123
00:09:30,500 --> 00:09:32,500
!بانو اوتایاما

124
00:09:33,000 --> 00:09:35,458
!معذرت میخوام که مجبور شدید شاهد همچین چیزی باشید

125
00:09:35,500 --> 00:09:38,250
شما دوتا! چیکار دارید میکنید؟
.احترام بذارید

126
00:09:38,750 --> 00:09:42,166
،ایشون بانو اوتایاما، مدیر اواوکو هستن

127
00:09:42,250 --> 00:09:44,875
!و ایشون بانو بوتان، همسر سرورمون هستن

128
00:09:44,958 --> 00:09:50,125
...بانو آواشیما
.میبینم که تازه واردینمون رفتار خوبی دارن

129
00:09:50,708 --> 00:09:55,625
من معذرت میخوام! بنظر میاد که اون طرز فکر
.لازم برای اینکه وظایفش رو به درستی انجام بده، نداره

130
00:09:57,166 --> 00:10:00,250
.من آمادم که زندگیم رو وقف وظایفم بکنم

131
00:10:02,416 --> 00:10:06,291
اواوکو جایی نیست که تو
.بخوای توش به تکامل برسی

132
00:10:06,875 --> 00:10:08,250
منظورتون چیه؟

133
00:10:08,375 --> 00:10:10,708
!چطور جرئت میکنی با بانو اوتویاما دهن به دهن بشی

134
00:10:12,500 --> 00:10:17,916
به جای ساخت مسیر ترقی خودت، تو
.باید خودت رو وقف اواوکو بکنی

135
00:10:18,000 --> 00:10:20,750
.هم من و هم تو برای همین هدف اینجاییم

136
00:10:21,541 --> 00:10:26,541
،در حین اینکه داری نقشت رو ایفا میکنی
.دید وسیع تری بدست خواهی آورد

137
00:10:28,166 --> 00:10:29,458
...دید وسیع تر

138
00:10:30,500 --> 00:10:37,250
.با گذر زمان متوجه میشی که شک توی قلبت چیز بی اهمیتی بوده

139
00:10:37,375 --> 00:10:40,708
!منم اینو بخاطر میسپارم

140
00:10:41,625 --> 00:10:43,916
.بانو اوتویاما، بیایید بریم

141
00:10:44,416 --> 00:10:46,791
.ما نباید آقایون رو منتظر بذاریم

142
00:10:47,791 --> 00:10:52,750
،بانو موگیتانی
.شما هم سعی کنید زیاده‌روی نکنید

143
00:10:52,791 --> 00:10:54,291
!چشم، بانو بوتان

144
00:10:57,875 --> 00:10:59,000
ارباب ساکاشیتا؟

145
00:10:59,125 --> 00:11:00,166
چیشده؟

146
00:11:00,250 --> 00:11:02,875
جریان این هیاهو چیه؟

147
00:11:02,958 --> 00:11:05,250
تو درباره‌ی جشن خبر نداشتی؟

148
00:11:05,916 --> 00:11:08,250
.من بوی یه فرصت درآمد زایی رو حس کردم

149
00:11:08,750 --> 00:11:09,708
.غیر ممکنه

150
00:11:10,208 --> 00:11:15,500
بانو یوکیکو که همسر سرورمون
.باشن، بچه‌ی ایشون رو به دنیا آوردن

151
00:11:16,041 --> 00:11:19,666
.جشنواره‌ی بزرگ به همین مناسبت برگزار میشه

152
00:11:19,750 --> 00:11:24,791
همچین جشنی معمولا قبل از تولد برگذار نمیشه؟

153
00:11:24,916 --> 00:11:26,958
...هی! این بخاطر اینه که

154
00:11:27,875 --> 00:11:29,250
.خب یخورده پیچیده هست

155
00:11:32,541 --> 00:11:34,958
!بانو اوتویاما بزودی تشریف فرما میشن

156
00:11:35,000 --> 00:11:38,958
!ببخشید! لطفا دست نگه دارید
...اون برای بانو اوتویاما

157
00:11:42,375 --> 00:11:43,625
.اشکالی نداره

158
00:11:43,708 --> 00:11:46,250
.ببخشید که منتظرتون نگه داشتم

159
00:11:46,291 --> 00:11:49,500
.من سابورومارو توکیتا هستم
.ایشون هم هیراموتو ساگا هستن

160
00:11:50,125 --> 00:11:51,750
.ما هم همین الان رسیدیم

161
00:11:52,416 --> 00:11:55,875
چرا مراسم جشن تولد
دو ماه پیش به تعویق افتاد؟

162
00:11:55,958 --> 00:11:57,541
.لطفا همه چیز رو به من بسپارید

163
00:11:57,666 --> 00:12:01,041
،ما به اینجا احضار شدیم
.چون نمیتونیم همه چیز رو به تو واگذار کنیم

164
00:12:01,166 --> 00:12:03,500
.همه چی همونطوره که گزارش گفته بود

165
00:12:03,625 --> 00:12:06,500
فقط اینکه آماده نبودی
.این وضع رو توجیه نمیکنه

166
00:12:06,625 --> 00:12:10,208
.من این وضع رو قبلا به وزیر اوتومو گزارش کردم

167
00:12:10,250 --> 00:12:14,416
.به من دستور داده شده که این موضوع رو مخفیانه حل کنم

168
00:12:14,500 --> 00:12:16,000
وزیر اوتومو؟

169
00:12:16,625 --> 00:12:19,625
.من از خاندان اوتومو هستم و در اواوکو خدمت میکنم

170
00:12:19,708 --> 00:12:20,791
.اسم من بوتانه

171
00:12:21,750 --> 00:12:25,416
...گفته شده که بانو یوکیکو زایمان خیلی سختی داشتن

172
00:12:25,500 --> 00:12:27,250
.و به شدت خسته هستن

173
00:12:27,291 --> 00:12:32,750
.بعضیا میگن دلیلش اینه که دو ماه پیش مراسم برگذار نشده

174
00:12:32,791 --> 00:12:36,375
،به بیان دیگه، بانو اوتویاما
.این شما هستید که مقصرید

175
00:12:36,458 --> 00:12:38,250
.من متوجه‌ام

176
00:12:38,291 --> 00:12:41,708
...به همین خاطر ما این تصمیم نادر رو گرفتیم که مراسم رو

177
00:12:41,750 --> 00:12:43,625
.بعد از تولد برگزار کنیم

178
00:12:43,708 --> 00:12:46,250
...وظیفه‌ی ما اینه که بر اواوکو نظارت

179
00:12:46,375 --> 00:12:48,750
.اواوکو به سرورمون تعلق داره

180
00:12:48,875 --> 00:12:50,750
.حد خودت رو بدون

181
00:12:50,791 --> 00:12:52,250
.عذر خواهی میکنم

182
00:12:52,750 --> 00:12:56,875
...ولی حکومت ما رو فرستاده اینجا تا نظارت کنیم و مطمئن بشیم

183
00:12:56,958 --> 00:12:58,791
.که مراسم به خوبی پیش میره

184
00:12:58,916 --> 00:13:01,291
.شما حتما اینو از وزیر اوتومو شنیدین

185
00:13:02,291 --> 00:13:03,666
.البته

186
00:13:03,750 --> 00:13:06,625
با این حال من ازتون میخوام که
.دست از دخالت بی‌مورد بردارید

187
00:13:06,708 --> 00:13:10,291
و رفتار بدتون با
.خدمتکارای اواوکو رو کنار بذارید

188
00:13:13,208 --> 00:13:17,708
اینجا اواوکوعه، جایی که
.ورود مردان به اون معمولا ممنوعه

189
00:13:18,666 --> 00:13:23,250
شاید شما مشغول انجام وظیفتون باشین
.ولی قانون‌شکنان مجازات میشن

190
00:13:23,291 --> 00:13:24,750
.فارق از اینکه کی هستن

191
00:13:26,791 --> 00:13:27,791
.خیلی خب

192
00:13:27,916 --> 00:13:31,041
لطفا هماهنگی های لازم رو انجام بدین
.تا ما بتونیم از فردا کارمون رو شروع بکنیم

193
00:13:31,166 --> 00:13:32,250
.متوجه شدم

194
00:13:47,375 --> 00:13:49,625
.سوما دل رباست

195
00:13:49,708 --> 00:13:50,625
.نه

196
00:13:50,708 --> 00:13:52,416
.کیو هم دل رو میبره

197
00:13:52,916 --> 00:13:54,166
.نه

198
00:13:55,500 --> 00:13:57,750
.فوکی تو دل برو نیست

199
00:13:58,708 --> 00:14:00,458
.خدمتکار
.ارباب

200
00:14:00,500 --> 00:14:02,125
.من خودم دل ربا هستم

201
00:14:03,041 --> 00:14:04,625
دوباره بانو فوکی؟

202
00:14:04,708 --> 00:14:07,750
سرورمون خیلی جذابه، مگه نه؟

203
00:14:13,250 --> 00:14:17,708
.اواوکو حدود 2000 خدمتکار داره

204
00:14:18,708 --> 00:14:22,208
باید قبل از طلوع خورشید برای
.همشون صبحانه آماده کنی

205
00:14:22,750 --> 00:14:24,791
!چی؟

206
00:14:28,458 --> 00:14:30,625
!ببخشید

207
00:14:31,541 --> 00:14:35,708
اول تو برای 50 نفر در
.ساختمان چهارم غذا آماده میکنی

208
00:14:35,750 --> 00:14:38,166
وقتی که آماده بودی
.صد نفر رو به تو می‌سپاریم

209
00:14:38,250 --> 00:14:39,625
صد نفر؟

210
00:14:40,666 --> 00:14:43,875
مطمئن شو که قبل از اینکه شروع کنی
.خودت صبحانه خورده باشی

211
00:14:44,791 --> 00:14:45,750
.متوجه شدم

212
00:14:46,791 --> 00:14:48,541
!دست خطت خیلی خوبه، آسا

213
00:14:49,166 --> 00:14:52,208
کِی باید بیدار شیم تا قبل از
طلوع خورشید به کارامون برسیم؟

214
00:14:52,916 --> 00:14:56,125
من عادت داشتم که هر روز برای
.همسایه هامون صبحانه درست کنم

215
00:14:56,208 --> 00:14:57,375
.مطمئنم که مشکلی پیش نمیاد

216
00:14:58,416 --> 00:15:02,166
.من هرگز قبلا صبحانه درست نکردم

217
00:15:07,500 --> 00:15:11,125
من شنیدم که ارباب سابورومارو برادر
.کوچکتر بانو فوکی هستن

218
00:15:11,208 --> 00:15:13,541
.اون سومین پسر خاندان توکیتا هستش

219
00:15:14,166 --> 00:15:15,625
.این چیزی رو تغییر نمیده

220
00:15:15,708 --> 00:15:18,916
ما به بهترین نحو ممکن برای
.مراسم جشن تولد آماده میشیم

221
00:15:19,000 --> 00:15:22,166
خاندان توکیتا این اواخر
.اعتبار زیادی کسب کردن

222
00:15:22,250 --> 00:15:26,208
من ترجیح میدم که از درگیر شدن با اون ها
.پرهیز کنم و بهشون بهانه‌ی بیشتری ندم

223
00:15:26,708 --> 00:15:29,000
.من اینو به عنوان یه عضو خاندان اوتومو میگم

224
00:15:29,041 --> 00:15:33,125
بانو اوتویاما، شما هم
.تحت حمایت خاندان اوتومو هستین

225
00:15:33,208 --> 00:15:37,000
شاید باید بذاریم که احساس
.کنن یه کاری انجام دادن

226
00:15:40,041 --> 00:15:43,125
.شما دو تا رتبه‌ی خانم خدمتکار رو خواهید داشت

227
00:15:43,208 --> 00:15:45,541
.شما ها تو اتاقی در طبقه‌ی دوم می‌خوابید

228
00:15:46,166 --> 00:15:47,708
...شما به بانو آواشیما خدمت میکنید

229
00:15:47,750 --> 00:15:49,416
دو هزار خدمتکار؟

230
00:15:49,958 --> 00:15:55,708
.و فقط 8 نفرشون به سرورمون خدمت میکنن

231
00:15:55,750 --> 00:15:58,750
...برای نظافت
.طولانی ترین سفر ها با یه قدم ساده شروع میشن

232
00:15:58,875 --> 00:16:00,250
.قدم اول رو بردار...

233
00:16:00,291 --> 00:16:01,250
!بله بانو

234
00:16:02,416 --> 00:16:03,250
...خوبه

235
00:16:10,041 --> 00:16:13,375
.براشون راه باز کنید

236
00:16:15,000 --> 00:16:18,458
ما مثل گل های زینتی‌ای هستیم که
...بانو فوکی رو بهتر جلوه میدیم

237
00:16:18,500 --> 00:16:20,208
!اون ها اینجان

238
00:16:20,250 --> 00:16:24,791
.بنظر میاد که سرورمون فعلا فقط به بانو فوکی چشم داره

239
00:16:24,916 --> 00:16:26,541
!حرفمو نشنیدی؟

240
00:16:26,666 --> 00:16:28,291
!ببخشید

241
00:16:28,416 --> 00:16:32,250
امیدوارم که سرورمون هر چند وقت یه بار
.یه گلی هم بچینه

242
00:16:32,875 --> 00:16:37,708
سرورمون اولین بار وقتی با من صحبت کرد
.که هنوز یه شکوفه بودم

243
00:16:37,750 --> 00:16:40,291
.مطمئنم که نوبت همه ی شما هم فرا میرسه

244
00:16:40,791 --> 00:16:42,416
!بانو فوکی

245
00:16:43,750 --> 00:16:45,250
...خوشبختم

246
00:16:46,041 --> 00:16:48,041
.اوه، تو چقدر زیبایی

247
00:16:50,375 --> 00:16:51,750
.تو حتما تازه واردی

248
00:16:51,791 --> 00:16:53,958
.بله بانو! اسمم کامه هست

249
00:16:56,000 --> 00:16:57,500
.خوشبختم

250
00:17:12,250 --> 00:17:15,041
چقدر دیگه میخوای با فروش دوا وقتت رو تلف کنی؟

251
00:17:15,166 --> 00:17:16,541
!بیایید، داریم در رو میبندیم

252
00:17:18,750 --> 00:17:22,375
.من فقط دوا نمی‌فروشم

253
00:17:22,458 --> 00:17:23,958
.و من وقت تلف نمیکنم

254
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
نوشیدنی میخوری؟

255
00:17:29,041 --> 00:17:32,500
نه، من تصمیم گرفتم تا وقتی که
.کارمون اینجا تموم نشده، لب به نوشیدنی نزنم

256
00:17:32,541 --> 00:17:34,500
تو مرد خسته کننده ای هستی، اینو میدونستی؟

257
00:17:34,625 --> 00:17:38,500
.این ماموریت ممکنه از اون چیزی که فکر میکردم سخت تر باشه

258
00:17:38,625 --> 00:17:41,166
.تنها کاری که باید بکنیم اینه که به دخترای خوشگل نگاه کنیم

259
00:17:44,625 --> 00:17:45,916
.عجب چیزیه

260
00:17:46,000 --> 00:17:50,250
.وظیفه ی اواوکو بیشتر از تولید کردن جانشین سرورمونه

261
00:17:50,375 --> 00:17:51,958
.متوجه هستم

262
00:17:52,000 --> 00:17:55,208
.شوگون سالاری و اواوکو دو روی یک سکه هستن

263
00:17:55,250 --> 00:17:58,875
روابط قدرت ها در بیرون از اینجا
.از طریق کاری که اینجا صورت میگیره، مدیریت میشه

264
00:17:58,958 --> 00:18:00,166
.بیخیال سیاست

265
00:18:00,250 --> 00:18:03,166
،اگه جانشینی بدنیا نیاد
.فایده ی اواوکو چیه؟

266
00:18:03,250 --> 00:18:04,416
!واقعا موندم

267
00:18:04,500 --> 00:18:07,500
.اوه، نمیخواستم پشت سر خواهر بزرگت صحبت کنم

268
00:18:08,166 --> 00:18:10,750
وظیفه ی ما اینه که روی
.مراسم جشن تولد نظارت کنیم

269
00:18:10,791 --> 00:18:13,791
ولی مردم بیرون از اواوکو
.دارن بانو اوتایاما رو مقصر جلوه میدن

270
00:18:13,916 --> 00:18:15,250
...اون پیرزن

271
00:18:16,750 --> 00:18:17,708
.ازش خوشم نمیاد

272
00:18:19,500 --> 00:18:23,541
،الان میفهمم چرا اونایی که بیرون از اواوکو هستن
.نمیتونن نقشه هاشون رو این تو به پیش ببرن

273
00:18:24,375 --> 00:18:28,125
فکر کنم به همین خاطر هست که
.اونا میخوان نفوذ بانو اوتایاما رو کم کنن

274
00:18:32,166 --> 00:18:36,541
،نمیتونم اون قیافشو تحمل کنم
.زنیکه فکر میکنه فرمانروای جهانه

275
00:18:37,208 --> 00:18:40,500
.حتما سخته که پسر سوم خاندان توکیتا باشی

276
00:18:40,625 --> 00:18:43,500
،تو این شغل رو به لطف بانو فوکی به دست آوردی

277
00:18:43,625 --> 00:18:46,750
.پس باید نتایج خوبی به دست بیاری

278
00:18:47,250 --> 00:18:51,000
چرا مراسم جشن تولد دو ماه پیش وقفه خورد؟

279
00:18:51,916 --> 00:18:53,125
.حتما یه دلیلی داشته

280
00:18:53,708 --> 00:18:57,875
شاید بانو اوتایاما بیش از حد در
.اواوکو قدرت رو به دست داشته

281
00:18:59,625 --> 00:19:02,708
هی، اون آب واقعا بد بو بود، مگه نه؟

282
00:19:03,250 --> 00:19:07,000
.آره... بوی فساد می‌داد

283
00:19:08,291 --> 00:19:13,791
چطور بانو آواشیما و بقیه انقدر راحت ازش میخورن؟

284
00:19:13,916 --> 00:19:17,458
!حواستون به آتش باشه
!حواستون به آتش باشه

285
00:19:17,500 --> 00:19:20,125
بخاطر اینه که اینکارو برای سرورمون انجام میدن؟

286
00:19:21,500 --> 00:19:27,250
.آرزو میکردم که منم مثل بانو فوکی  میشدم

287
00:19:29,458 --> 00:19:31,000
.اون خیلی خوشگل بود

288
00:19:35,666 --> 00:19:41,541
...وقتی که امروز بانو فوکی از بقلمون رد شد
.چشمای بانو موگیتانی از حدقه در اومده بود

289
00:19:43,708 --> 00:19:44,958
!اون بانو فوکیه

290
00:19:45,500 --> 00:19:46,750
...چقدر خوشگله

291
00:19:46,791 --> 00:19:49,500
.همه‌ی اون ها خوشگلن

292
00:19:50,000 --> 00:19:51,500
حتی مال تو هم همونطور بود، مگه نه آسا؟

293
00:19:52,125 --> 00:19:53,375
،شخصا

294
00:19:54,750 --> 00:19:56,708
،ترجیح میدم که به جای اینکه پر زرق و برق باشم

295
00:19:57,250 --> 00:19:59,458
.یه مهارت یاد بگیرم

296
00:19:59,958 --> 00:20:04,291
در حال حاضر هدفم اینه که
.بتونم پست کاتب رسمی رو به دست بیارم

297
00:20:07,250 --> 00:20:13,000
...میزان توجه سرورمون به بانو فوکی این اواخر

298
00:20:13,541 --> 00:20:16,791
.فرزند بانو یوکیکو یه دختر دیگه بود، میدونی که

299
00:20:17,500 --> 00:20:18,750
.بانو فوکی باید خیلی با مهارت باشه

300
00:20:18,750 --> 00:20:21,750
...اگه همینجور پیش بره، جانشین سرورمون حتما

301
00:20:25,000 --> 00:20:29,583
.آسا بنظر میاد که تو از پس هر کاری به خوبی بر میای

302
00:20:30,375 --> 00:20:33,583
.من فکر نکنم بتونم اینجا تو اواوکو دووم بیارم

303
00:20:34,208 --> 00:20:37,416
.تو کارت خوبه
.بیا باهم به بهترین نحو تلاش کنیم

304
00:20:48,416 --> 00:20:50,916
.چند وقتی هست که به بانو یوکیکو توجهی نشده

305
00:20:51,958 --> 00:20:54,708
...نفوذ بانو فوکی داره بیشتر میشه

306
00:20:55,708 --> 00:20:57,708
...و بانو بوتان از خاندان اوتومو

307
00:20:57,833 --> 00:20:58,916
!آسا

308
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
.باید فردا صبح زود کارمون رو شروع کنیم
.بیا یه ذره بخوابیم

309
00:21:00,958 --> 00:21:02,958
.باشه. شب بخیر

310
00:21:03,083 --> 00:21:03,916
.شب بخیر

311
00:21:06,666 --> 00:21:08,791
روز دوم

312
00:21:41,166 --> 00:21:45,125
...باشد که همه ی انواع بدشانسی ها

313
00:21:46,416 --> 00:21:52,083
...گناهان و آلودگی ها

314
00:21:53,041 --> 00:21:57,125
...پاک و

315
00:21:58,583 --> 00:22:02,333
،تمیز شوند

316
00:22:04,458 --> 00:22:08,291
.توسط اراده‌ی بهشت

317
00:22:08,916 --> 00:22:12,291
.الهه ی آب از آتیش خوشش نمیاد
...از ما مراقبت کن

318
00:22:16,333 --> 00:22:21,166
...برامون خوشبختی به ارمغان بیار

319
00:22:47,458 --> 00:22:48,875
.بانو اوتایاما

320
00:22:49,916 --> 00:22:51,458
.خوش اومدین

321
00:22:52,666 --> 00:22:54,208
.خوش اومدین

322
00:22:56,166 --> 00:23:00,083
...مراسم جشن تولد که به تازگی وقفه خورده بود

323
00:23:00,166 --> 00:23:01,875
.سه روز دیگه برگذار میشه

324
00:23:02,916 --> 00:23:05,916
.مهمانان زیادی اون روز به اینجا میان

325
00:23:06,041 --> 00:23:09,166
،تو روزای کمی که برامون مونده

326
00:23:09,208 --> 00:23:13,041
از همه میخوام که حواسشون رو وقتی که
.داریم آماده سازی ها رو انجام میدیم، جمع کنن

327
00:23:14,708 --> 00:23:16,666
!فقط بانوانی که اجازه نامه دارن، حق ورود دارن

328
00:23:16,791 --> 00:23:20,041
!من پیش کشی هاتون برای مراسم رو تحویل میگیرم

329
00:23:20,125 --> 00:23:21,708
!هیچ مردی حق ورود به اواوکو رو نداره

330
00:23:21,833 --> 00:23:23,166
!صف تشکیل بدین

331
00:23:23,208 --> 00:23:25,541
هنوزم... خیلی مونده؟

332
00:23:27,166 --> 00:23:31,125
.من الان کارکنان مراسم جشن تولد رو اعلام میکنم

333
00:23:31,166 --> 00:23:35,416
.آواشیما این مراسم رو مدیریت میکنه

334
00:23:35,458 --> 00:23:39,833
.نقش ایشون از رئیس خدمتکاران به درجه بالاتری تغییر پیدا میکنه

335
00:23:40,333 --> 00:23:45,791
،از تزئینات گرفته تا غذا و نوشیدنی
.همه باید به بهترین نحو آماده بشن

336
00:23:45,875 --> 00:23:48,916
.همه باید به دستورات آواشیما گوش کنن

337
00:23:49,416 --> 00:23:53,875
.ممکنه بیشتر از صد مهمان در این مراسم جشن تولد شرکت کنن

338
00:23:53,916 --> 00:23:57,166
...از مکان نشستنشون تا راهنمایی‌شون
،تا زمانی که میخوان از اینجا برن

339
00:23:57,291 --> 00:23:59,083
.در هیچکدوم نباید اشتباهی رخ بده

340
00:23:59,166 --> 00:24:05,625
نقش موگیتانی از بانوی خدمتکار به
.رئیس خدمتکاران تغییر میکنه

341
00:24:06,458 --> 00:24:09,333
...موگیتانی توسط کسی که درباره ی روابط

342
00:24:09,416 --> 00:24:13,875
،بین شوگون سالاری و اربابان قدرتمند
.اطلاع داره، پشتیبانی میشه

343
00:24:13,916 --> 00:24:16,708
.بانو اوتومو

344
00:24:18,166 --> 00:24:21,333
موگیتانی، مطمئن شو که
.از راهنمایی اوتومو استفاده میکنی

345
00:24:21,416 --> 00:24:22,375
!چشم بانوی من

346
00:24:22,875 --> 00:24:25,541
،و با اینکه اون تازه دیروز رسیده

347
00:24:26,041 --> 00:24:28,083
.من از آسا هم درخواستی دارم

348
00:24:29,625 --> 00:24:31,958
...اون دختر به عنوان راهنمایی برای

349
00:24:32,083 --> 00:24:37,083
سابورومارو توکیتا و هیراموتو ساگا که
.ناظرین شوگون سالاری هستن، فعالیت میکنه

350
00:24:39,375 --> 00:24:40,583
،شاید عجیب بنظر بیاد

351
00:24:41,958 --> 00:24:44,291
.ولی من آسا رو به عنوان بانوی خدمتکار تعیین میکنم

352
00:24:44,916 --> 00:24:47,166
میشه از شما دو نفر بخوام که چند کلامی صحبت کنید؟

353
00:24:48,375 --> 00:24:50,083
!آفرین، آسا

354
00:24:50,916 --> 00:24:53,166
.اسم من سابورومارو توکیتا هستش

355
00:24:53,708 --> 00:24:56,333
.بانو آسا، از کمک شما ممنونم

356
00:24:58,166 --> 00:25:00,916
توکیتا؟ اون مرده با بانو فوکی فامیله؟
.چقدر گستاخه

357
00:25:01,041 --> 00:25:04,625
،بانو موگیتانی
!من روی کمک شما حساب میکنم

358
00:25:06,166 --> 00:25:10,291
،تا مطمئن شیم که هیچ اشتباهی در آماده سازی هامون پیش نمیاد

359
00:25:10,375 --> 00:25:14,791
،با اینکه ورود مردان به اینجا معمولا غدقنه
.اون ها تمام این راه رو تا اینجا اومدن

360
00:25:20,541 --> 00:25:25,625
آسا، مطمئن شو که از طریق رسیدگی مناسب
...به اون ها بهشون بفهمونی که

361
00:25:25,666 --> 00:25:28,791
.ما به کسی که رومون نظارت کنه، نیازی نداریم

362
00:25:29,416 --> 00:25:30,791
!اینجا اواوکوعه

363
00:25:31,916 --> 00:25:35,125
!همگی خودتون رو وقف اواوکو بکنید

364
00:25:39,916 --> 00:25:41,625
.همین حالا برید سر پست هاتون

365
00:25:42,125 --> 00:25:43,791
.چشم بانو

366
00:25:55,875 --> 00:26:00,166
.نمیدونم بانو آسا و بانو کامه دارن کارشون رو خوب انجام میدن یا نه

367
00:26:01,083 --> 00:26:06,958
ارباب ساکاشیتا، شما درباره‌ی اون دو نفر چی فکر میکنید؟

368
00:26:11,666 --> 00:26:14,916
،اوضاع بانو آسا خوبه
.ولی من نگران بانو کامه هستم

369
00:26:15,041 --> 00:26:18,583
.خانم هایی که زیادی مهربون هستن معمولا به مشکل میخورن

370
00:26:19,291 --> 00:26:21,708
...ولی دخترای موفق معمولا

371
00:26:21,833 --> 00:26:26,541
اونقدر تغییر میکنن که ...
...وقتی دوباره میبینیشون

372
00:26:26,625 --> 00:26:27,916
.انگار یه آدم دیگه شدن

373
00:26:31,208 --> 00:26:33,833
!آسا

374
00:26:34,666 --> 00:26:37,916
.من داشتم راه و روش اواوکو رو مطالعه میکردم
...کامه

375
00:26:38,875 --> 00:26:40,583
.من بهت تو راهنمایی آقایون کمک میکنم

376
00:26:42,041 --> 00:26:44,916
بعدش مطمئن میشم که
.کارای خودم رو به اتمام برسونم

377
00:26:49,125 --> 00:26:50,625
...امم
باشه؟

378
00:26:52,875 --> 00:26:55,166
.روت حساب میکنم

379
00:26:56,541 --> 00:27:01,458
.یه دختر دیگه بود که تازگیا به کل تغییر کرد

380
00:27:02,666 --> 00:27:05,083
اون الان کجاست؟

381
00:27:06,791 --> 00:27:10,458
شنیدم که اون اواوکو رو ترک کرده
.و به روستا برگشته

382
00:27:10,583 --> 00:27:11,833
شنیدی؟

383
00:27:12,333 --> 00:27:15,625
اسم اون خدمتکار چی بود؟

384
00:27:16,166 --> 00:27:20,416
!چرا باید به کسی مثل تو اینو بگم؟

385
00:27:25,166 --> 00:27:27,916
.اتاق خواب یکم جلوتره

386
00:27:28,541 --> 00:27:31,083
وقتی به این فکر میکنی که بانو فوکی
...دیروز در این راه‌رو ها قدم میزده

387
00:27:31,166 --> 00:27:32,708
...تا بره و کارش رو انجام بده

388
00:27:32,708 --> 00:27:33,166
...تا بره و کارش رو انجام بده

389
00:27:33,208 --> 00:27:35,666
!وای، چه هیجان انگیز

390
00:27:36,166 --> 00:27:40,083
.من کلی چیز یاد گرفتم
.از شما متشکرم

391
00:27:40,166 --> 00:27:43,666
.همه چی اینجا خیلی خارق العاده هست

392
00:27:44,416 --> 00:27:46,541
بانو آسا، چند وقته که شما به
اواوکو ملحق شدین؟

393
00:27:50,583 --> 00:27:52,666
.تحت تاثیر قرار گرفتم، کامه

394
00:27:52,708 --> 00:27:54,166
.تو دانش زیادی داری

395
00:27:58,125 --> 00:28:01,916
کیک برنج مراسم جشن تولد ابتدا
...در تمام اواوکو گردانده میشه

396
00:28:01,958 --> 00:28:05,708
‫در نهایت، میارنش اینجا،
‫‫جایی که کاتب رسمی باید...

397
00:28:05,833 --> 00:28:09,708
‫سابورومارو، کدوم رو بیشتر دوست داری؟

398
00:28:09,750 --> 00:28:11,500
!سر کاریم، تمومش کن

399
00:28:11,625 --> 00:28:13,375
.خجالت نکش

400
00:28:13,458 --> 00:28:14,958
!هیس

401
00:28:21,458 --> 00:28:24,500
.نمک تطهیر تا حالا باید می‌رسید

402
00:28:24,625 --> 00:28:26,958
.به خاطر هوای بد دیر شده

403
00:28:27,000 --> 00:28:30,666
.گفتم از یه عمده‌فروشی محلی تهیه کنم، برای احتیاط

404
00:28:30,708 --> 00:28:32,625
.بذار آسا انجامش بده

405
00:28:32,708 --> 00:28:34,625
بانو آسا؟

406
00:28:34,708 --> 00:28:35,500
!کامه

407
00:28:36,083 --> 00:28:39,208
آواشیما، چند ساله که تو اواوکو هستی؟

408
00:28:39,333 --> 00:28:41,625
!خیلی گشنه‌م شد -
.شش ساله -

409
00:28:42,208 --> 00:28:44,166
همیشه سعی کردم

410
00:28:44,208 --> 00:28:48,208
،به کسایی که استعداد و انگیزه دارن
.یه کم کار بیشتری بدم

411
00:28:48,833 --> 00:28:50,125
.این شامل تو هم میشه

412
00:28:50,625 --> 00:28:53,708
...ولی اینکه تو روز اول نقش خدمتکار رو قبول کنی

413
00:28:53,750 --> 00:28:54,916
--حتی کیتاگاوا هم

414
00:28:54,958 --> 00:28:57,500
.بانو آواشیما، یه نگاه بنداز

415
00:28:57,625 --> 00:29:00,750
این به نظر کار یه تازه‌وارد میاد؟

416
00:29:01,375 --> 00:29:03,208
.بانو آسا این رو نوشته

417
00:29:03,958 --> 00:29:05,958
.هرکسی خودشو دوست داره

418
00:29:08,208 --> 00:29:11,375
،هممون می‌خوایم دیده بشیم، دوست داشته بشیم

419
00:29:12,250 --> 00:29:13,958
.و ارزشمند باشیم

420
00:29:17,000 --> 00:29:20,875
ولی نمی‌تونیم این آرزوها رو
.تنها برآورده کنیم

421
00:29:21,958 --> 00:29:26,625
،از اطرافیان انتظار داریم مارو راضی کنن
.ولی همزمان باهاشون مقایسه می‌شیم

422
00:29:26,708 --> 00:29:31,583
.همین آدما با ما برای جایگاه‌های محدود رقابت می‌کنن

423
00:29:31,666 --> 00:29:33,958
.باید تلاش کنم بهتر بشم

424
00:29:39,750 --> 00:29:42,708
.فقط می‌خوام باهات حرف بزنم

425
00:29:46,958 --> 00:29:52,125
...احساس می‌کنم این طولانی‌ترین روز عمرم بوده

426
00:29:53,708 --> 00:29:56,416
!پس اینجا اتاقای خصوصی این شکلیه

427
00:29:56,458 --> 00:29:59,500
!امیدوارم زودتر یکی واسه خودم داشته باشم

428
00:30:01,708 --> 00:30:04,208
.تو فوق‌العاده‌ای، آسا

429
00:30:04,333 --> 00:30:08,083
فکر نکنم کسی تا حالا
تو یه روز

430
00:30:08,166 --> 00:30:10,208
.به مقام رسمی رسیده باشه

431
00:30:11,666 --> 00:30:15,333
.بانو اوتایاما منو واسه این نقش انتخاب کرده
.باید تلاش کنم

432
00:30:16,708 --> 00:30:18,208
.باشه، دیگه مزاحمت نمیشم

433
00:30:18,333 --> 00:30:20,458
چی؟ به این زودی میری؟

434
00:30:20,500 --> 00:30:22,458
.فقط می‌خواستم اتاقای خصوصی رو ببینم

435
00:30:23,333 --> 00:30:26,208
.من یه خدمتکار ساده‌م
.باید رخت‌خواب و این چیزا رو آماده کنم

436
00:30:27,916 --> 00:30:28,708
.باشه

437
00:30:29,833 --> 00:30:31,125
.فردا می‌بینمت

438
00:30:31,208 --> 00:30:33,458
.آره! تا فردا

439
00:31:25,458 --> 00:31:26,875
چتر...؟

440
00:31:30,458 --> 00:31:31,416
.ببخشید

441
00:31:31,458 --> 00:31:34,500
.اون رو اینجا جا گذاشتم

442
00:31:37,375 --> 00:31:38,958
،وقتی اتاقم رو عوض کردم

443
00:31:39,916 --> 00:31:41,375
.جا موند

444
00:31:44,708 --> 00:31:47,208
قبلاً از این اتاق استفاده می‌کردی؟

445
00:31:48,375 --> 00:31:49,458
.درسته

446
00:31:49,583 --> 00:31:50,916
.اسم من کیتاگاواست

447
00:31:52,125 --> 00:31:54,250
.بانو کیتاگاوا، اسم من آساست

448
00:31:54,375 --> 00:31:56,708
.اوه، اینقدر رسمی نباش

449
00:31:56,833 --> 00:31:59,500
،با توجه به کیمونو

450
00:31:59,625 --> 00:32:02,083
.باید کاتب رسمی باشید

451
00:32:04,500 --> 00:32:09,000
.این عناوین فقط تو اواوکو معنی دارن

452
00:32:10,708 --> 00:32:15,458
.وقتی بچه بودم، با پدرم به اواوکو اومدم

453
00:32:15,583 --> 00:32:19,875
،اون موقع مراسم جشن تولد خیلی روی من تاثیر گذاشت

454
00:32:19,958 --> 00:32:24,958
.و از همون موقع آرزوی کار کردن تو اواوکو رو داشتم

455
00:32:25,708 --> 00:32:27,458
،پشت رقصنده‌های زیبا

456
00:32:27,583 --> 00:32:30,333
.کاتب با قلمش چنان قدرتی داشت

457
00:32:30,416 --> 00:32:34,708
.یادم میاد چقدر اون صحنه منو مجذوب خودش کرد

458
00:32:36,083 --> 00:32:41,458
.قرار بود اون نقش تو مراسم جشن تولد اخیر مال من باشه

459
00:32:41,958 --> 00:32:44,833
.شنیدم به خاطر یه مشکلی لغو شد

460
00:32:45,416 --> 00:32:46,208
.درسته

461
00:32:54,833 --> 00:32:56,458
.این قلم واقعاً فوق‌العاده‌ست

462
00:32:57,250 --> 00:33:00,208
چرا برای نقش کاتب رسمی درخواست نمی‌دی؟

463
00:33:00,708 --> 00:33:02,208
.نمی‌تونم

464
00:33:02,333 --> 00:33:04,416
.هنوز خیلی از اون جایگاه فاصله دارم

465
00:33:04,458 --> 00:33:06,333
.دوست دارم دوباره باهات حرف بزنم

466
00:33:06,416 --> 00:33:08,875
.وقتی فقط خودمون دوتاییم، رتبه و مقام مهم نیست

467
00:33:09,708 --> 00:33:11,166
.خیلی ممنون

468
00:33:11,208 --> 00:33:13,458
میشه از این عروسک برام مراقبت کنی؟

469
00:33:13,500 --> 00:33:14,375
ها؟

470
00:33:14,458 --> 00:33:16,458
.خودمم میام دوباره ببینمش

471
00:33:16,958 --> 00:33:19,458
.مواظب خودت باش. خوب استراحت کن

472
00:33:19,500 --> 00:33:20,375
.باشه

473
00:33:22,083 --> 00:33:23,208
!شب بخیر

474
00:33:23,250 --> 00:33:25,500
...بانو... کیتاگاوا

475
00:33:30,958 --> 00:33:33,125
روز سوم

476
00:33:47,458 --> 00:33:51,208
...هرجور بدبختی

477
00:33:51,750 --> 00:33:53,583
.هی، چشماتو باز کن

478
00:33:53,666 --> 00:33:54,666
...ببخشید

479
00:33:56,833 --> 00:33:59,208
.همیشه به تو تکیه می‌کنم

480
00:33:59,708 --> 00:34:01,208
.اشکالی نداره

481
00:34:04,750 --> 00:34:08,625
پاک شو

482
00:34:10,916 --> 00:34:13,000
به خواست آسمان

483
00:34:14,125 --> 00:34:14,958
!بریم -
!آره -

484
00:34:18,875 --> 00:34:19,958
!پدر -
!پدر -

485
00:34:30,416 --> 00:34:33,458
!این چه وضعشه؟

486
00:34:33,583 --> 00:34:36,958
نگفتم دیروز باید تمومش می‌کردی؟

487
00:34:37,083 --> 00:34:38,958
یادت رفت؟

488
00:34:39,958 --> 00:34:42,083
...نه، اینطور نیست

489
00:34:42,875 --> 00:34:45,458
!ببخشید! الان سریع انجامش میدم

490
00:34:45,500 --> 00:34:48,083
!الان؟! خشک نمیشن که

491
00:34:48,166 --> 00:34:51,458
!به خاطر همین باید دیروز انجام می‌دادی

492
00:34:51,583 --> 00:34:54,708
.کاری نبود که بتونی بندازیش واسه امروز

493
00:34:55,208 --> 00:34:59,250
علاوه بر این، برای امروز کارای دیگه‌ای هم داری، نه؟

494
00:34:59,375 --> 00:35:00,375
.وای خدای من

495
00:35:00,458 --> 00:35:03,458
از این کار نصفه و نیمه خجالت نمی‌کشی؟

496
00:35:03,583 --> 00:35:05,208
مشکلی پیش اومده؟

497
00:35:07,375 --> 00:35:09,625
ب-بانو آسا! وظایفش چی میشه؟

498
00:35:09,708 --> 00:35:11,375
!کارش رو کامل انجام نداده

499
00:35:12,333 --> 00:35:14,166
.خیلی عذر می‌خوام

500
00:35:17,500 --> 00:35:19,125
.فراموش کردم چک کنم

501
00:35:21,666 --> 00:35:23,083
.غیر قابل قبوله

502
00:35:23,166 --> 00:35:26,208
نمک تطهیری که دیروز خواستم چی شد؟

503
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
.برام سواله چجور پیش رفته

504
00:35:28,958 --> 00:35:29,958
.بله بانو

505
00:35:30,583 --> 00:35:33,958
.بعد از اینکه دستوراتتون رو دریافت کردم کسی رو فرستادم

506
00:35:34,083 --> 00:35:36,208
.اول صبح امروز رسید

507
00:35:36,250 --> 00:35:37,958
...اوه -
!عالیه -

508
00:35:38,000 --> 00:35:39,500
.حداقل از طرف بانو آسا

509
00:35:39,625 --> 00:35:41,500
ولی تو چی؟

510
00:35:41,625 --> 00:35:42,958
!بانو آواشیما

511
00:35:43,000 --> 00:35:46,833
.کامه امروز صبح برای آماده کردن صبحانه هم بیدار نشد

512
00:35:46,916 --> 00:35:48,250
نظرتون چیه؟

513
00:35:48,375 --> 00:35:49,666
.اینطور نیست

514
00:35:49,708 --> 00:35:52,875
.تقصیر من بود که از بانو کامه نخواستم کمک کنه

515
00:35:53,500 --> 00:35:56,500
.هرچند این کار باید دو نفره انجام می‌شد

516
00:35:56,625 --> 00:35:58,833
.فکر کردم خودم از پسش برمیام

517
00:35:58,916 --> 00:36:01,500
.اشتباه کردم

518
00:36:01,625 --> 00:36:03,208
،یعنی در واقع

519
00:36:03,333 --> 00:36:07,916
تنها چیزی که از دستت برمیاد اینه
!که با مردا حرف بزنی

520
00:36:07,958 --> 00:36:09,375
--اینطور نگو -
!بانو موگیتانی -

521
00:36:09,458 --> 00:36:13,708
،دیروز مردا حواست رو از کار پرت کردن
!و امروز هم خواب موندی

522
00:36:13,750 --> 00:36:17,625
!نمی‌دونم تنبلی یا خیلی راحتی

523
00:36:17,708 --> 00:36:19,208
--ولی اگه می‌دیدید -
!خب، خب -

524
00:36:19,333 --> 00:36:21,583
مگه کم برات وقت گذاشتم؟

525
00:36:21,666 --> 00:36:23,416
--منظورم این نبود -
منظورت چی بود؟ -

526
00:36:23,458 --> 00:36:24,625
!کافیه دیگه

527
00:36:26,375 --> 00:36:31,000
بانو کامه، وسایلت رو جمع کن
.و برو توی اتاق بانو موگیتانی

528
00:36:31,750 --> 00:36:35,500
باید از اول یاد بگیری
.که وظایفت دقیقاً چیه

529
00:36:36,208 --> 00:36:38,000
.و بانو موگیتانی

530
00:36:38,125 --> 00:36:41,375
.لطفاً مثل یه خدمتکار واقعی اواوکو رفتار کن

531
00:36:41,458 --> 00:36:43,833
.بله بانو -
...تقصیر من بود، پس -

532
00:36:43,916 --> 00:36:45,166
.اوهو

533
00:36:45,208 --> 00:36:47,208
.تازه ارتقا گرفتی

534
00:36:47,250 --> 00:36:50,583
می‌خوای وظیفه یاد دادن به بانو کامه رو هم قبول کنی؟

535
00:36:50,666 --> 00:36:53,000
بله بانو. اگه وظیفه‌مه

536
00:36:53,125 --> 00:36:54,625
.با کمال میل قبول می‌کنم -
چی...؟ -

537
00:36:54,708 --> 00:36:55,500
...من

538
00:36:56,875 --> 00:36:59,833
!من از این به بعد بیشتر دقت می‌کنم
!سخت کار می‌کنم

539
00:36:59,916 --> 00:37:01,458
!نه -
!متأسفم -

540
00:37:01,583 --> 00:37:05,500
!من مسئولیت این دختر رو قبول می‌کنم

541
00:37:05,625 --> 00:37:06,958
!متأسفم -
--کامه -

542
00:37:09,416 --> 00:37:10,666
...چه دستای قشنگی

543
00:37:22,333 --> 00:37:25,916
ظاهراً یکی از خدمتکارا
،دو ماه پیش مریض شده

544
00:37:25,958 --> 00:37:28,208
.و بعد از اواوکو رفته

545
00:37:28,875 --> 00:37:31,458
هیچ‌کس دقیقاً نمی‌دونه

546
00:37:31,500 --> 00:37:34,500
چرا مراسم جشن تولد
.عقب افتاده

547
00:37:34,625 --> 00:37:37,166
بیایم از شوگون‌سالاری* بخوایم
این موضوع رو بررسی کنه؟

548
00:37:39,208 --> 00:37:42,708
.چه دستگاه جذابی

549
00:37:42,750 --> 00:37:44,666
.این یه ترازوئه

550
00:37:44,708 --> 00:37:45,833
ترازو؟

551
00:37:45,916 --> 00:37:49,583
خب، چطوری کار می‌کنه؟
چی رو اندازه می‌گیره؟

552
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
...چیزی که

553
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
چیزی که...؟

554
00:37:54,958 --> 00:37:58,958
چیزایی که دیده نمی‌شن
.و فاصله‌شون تا ما رو

555
00:38:02,416 --> 00:38:03,666
...تو

556
00:38:03,708 --> 00:38:06,916
واقعاً تو کارت جدی نیستی، نه؟

557
00:38:06,958 --> 00:38:08,833
.واضحه

558
00:38:08,916 --> 00:38:12,208
.دارم... تلاشمو می‌کنم

559
00:38:13,208 --> 00:38:15,833
.ولی نمی‌تونم زود بیدار شم

560
00:38:16,333 --> 00:38:21,458
سعی می‌کنم چیزی که می‌گن رو یادم بمونه
.ولی همیشه یادم می‌ره

561
00:38:22,208 --> 00:38:24,375
،نمی‌تونم مثل بقیه خوب کار کنم

562
00:38:24,458 --> 00:38:27,000
.و همیشه عقب می‌مونم

563
00:38:30,166 --> 00:38:33,583
اصلاً واسه چی اومدی اواوکو؟

564
00:38:33,666 --> 00:38:36,000
!چرا اینجایی؟

565
00:38:52,125 --> 00:38:54,125
.از آدمایی مثل تو زیاد دیدم

566
00:38:54,625 --> 00:38:56,958
،فقط چون قیافه‌ات خوبه

567
00:38:57,083 --> 00:38:58,958
!فکر می‌کنی می‌تونی کاراتو سرسری بگیری

568
00:39:02,041 --> 00:39:03,041
...اینطور نیست

569
00:39:16,291 --> 00:39:17,666
!اینجاست

570
00:39:19,041 --> 00:39:21,000
!نه! بس کن! ول کن

571
00:39:21,041 --> 00:39:23,458
،اگه قصد داری کارت رو جدی بگیری

572
00:39:23,541 --> 00:39:25,750
!دیگه اینا رو لازم نداری

573
00:39:25,791 --> 00:39:27,958
!نه

574
00:39:33,458 --> 00:39:35,416
نگفتم بهت؟

575
00:39:35,500 --> 00:39:38,791
!از این خط رد بشی، جونتو از دست می‌دی

576
00:39:51,041 --> 00:39:52,750
یه مونونوکه

577
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
.ظاهر شده

578
00:39:54,208 --> 00:39:55,250
!بایست

579
00:39:56,208 --> 00:39:57,083
چی؟

580
00:39:57,208 --> 00:39:59,833
!وضعیت اضطراریه

581
00:40:08,041 --> 00:40:09,000
پشت؟

582
00:40:09,041 --> 00:40:12,000
--هی! حق نداری وارد

583
00:40:12,750 --> 00:40:13,916
اینا چی‌ان؟

584
00:40:14,541 --> 00:40:15,458
چی شده؟

585
00:40:15,958 --> 00:40:17,416
...زیبایین

586
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
!ارباب ساکاشیتا

587
00:40:19,208 --> 00:40:20,666
مزاحم کجاست...؟

588
00:40:22,083 --> 00:40:23,500
!بانو آواشیما

589
00:40:26,500 --> 00:40:27,291
بالا؟

590
00:40:27,416 --> 00:40:29,083
!نرو -
--صبر کن -

591
00:40:34,750 --> 00:40:35,791
بانو آواشیما؟

592
00:40:35,833 --> 00:40:39,958
آره. به نظر می‌رسه صدای جیغ وحشتناکی شنیده
.که انگار صدای بانو موگیتانی بوده

593
00:40:41,833 --> 00:40:43,166
رفته؟

594
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
--صبر کن

595
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
این سر و صدا واسه چیه؟

596
00:40:47,958 --> 00:40:49,041
!کامه

597
00:40:50,791 --> 00:40:52,208
.زنده‌ست

598
00:40:54,750 --> 00:40:57,250
فقط بانو کامه اینجا بود؟

599
00:40:57,291 --> 00:40:59,541
.شنیدم بانو موگیتانی هم اینجا بوده

600
00:40:59,583 --> 00:41:01,541
.اینکه انقدر آرومی خیلی کمک می‌کنه

601
00:41:02,458 --> 00:41:03,541
کامه...؟

602
00:41:04,083 --> 00:41:05,041
...بیدار میشه

603
00:41:08,041 --> 00:41:09,750
...به نظر میاد -
چی؟ -

604
00:41:10,291 --> 00:41:12,041
.نتونستم به موقع برسم

605
00:41:17,041 --> 00:41:19,041
...اون صدای لرزشی -
چیه؟ -

606
00:41:30,041 --> 00:41:31,208
.موگیتانی

607
00:41:31,791 --> 00:41:36,208
.این... کار هیچ انسانی نیست

608
00:41:36,916 --> 00:41:38,666
!کی هستی؟ -
انسان نیستی...؟ -

609
00:41:39,291 --> 00:41:42,166
.من فقط... یه فروشنده دارو هستم

610
00:41:43,166 --> 00:41:47,750
تو گناهکاری که به اواوکو وارد شدی
!و بی‌نظمی به راه انداختی

611
00:41:48,250 --> 00:41:52,541
الان داری با چیزی روبه‌رو می‌شی
.که اون شمشیر نمی‌تونه از بین ببره

612
00:41:54,041 --> 00:41:56,750
.این کار یه مونونوکه است

613
00:41:56,791 --> 00:41:58,291
...مونو -
نوکه؟... -

614
00:41:59,208 --> 00:42:00,791
...علت این پدیدار شدن‌ها

615
00:42:00,916 --> 00:42:04,250
پدیدار شدن‌ها؟ -
!تو اواوکو همچین چیزی وجود نداره -

616
00:42:06,041 --> 00:42:07,333
اجازه بدید

617
00:42:08,291 --> 00:42:09,791
!تا این مونونوکه رو از بین ببرم

618
00:42:16,583 --> 00:42:21,500
.وقتی زمین خیس خشک میشه، یک دایره ظاهر میشه

619
00:42:22,000 --> 00:42:23,916
...این مونونوکه

620
00:42:26,541 --> 00:42:29,041
یه زمانی آیاکاشی بوده، اسمش

621
00:42:29,916 --> 00:42:31,291
.کاراکاساست

622
00:42:35,708 --> 00:42:36,958
...بانو موگیتانی

623
00:42:38,250 --> 00:42:39,750
اون صدا چی بود؟

624
00:42:40,291 --> 00:42:42,416
.فرمش رو... شناسایی کردم

625
00:42:43,833 --> 00:42:45,208
فرم؟

626
00:42:45,291 --> 00:42:49,041
این پدیدار شدن‌ها فقط وقتی سرکوب می‌شن
.که من این مونونوکه رو از بین ببرم

627
00:42:49,166 --> 00:42:50,041
...زیبابین

628
00:42:50,083 --> 00:42:55,708
با این حال، قدرت یه انسان
.نمی‌تونه مونونوکه رو بکشه

629
00:42:57,291 --> 00:42:58,916
.پس من این شمشیر رو دارم

630
00:42:59,583 --> 00:43:03,708
کن یکی از هشت شمشیر
.یین و یانگه

631
00:43:03,791 --> 00:43:08,541
این شمشیر بزرگ از قلمرو شوگا
.به 64 نگهبان سپرده شده

632
00:43:09,333 --> 00:43:10,833
همچنین بهش گفته میشه

633
00:43:12,541 --> 00:43:14,250
!شمشیر مقدس

634
00:43:18,791 --> 00:43:21,791
چرا با این شمشیر فوراً
اون رو از بین نبردی؟

635
00:43:21,916 --> 00:43:24,291
کشیدن این شمشیر
.شرایط خاصی می‌خواد

636
00:43:24,416 --> 00:43:25,666
شرایط؟

637
00:43:25,750 --> 00:43:26,583
.فرم

638
00:43:26,708 --> 00:43:27,666
.حقیقت

639
00:43:27,750 --> 00:43:28,791
.دلیل

640
00:43:29,791 --> 00:43:32,208
،بدون این سه عنصر

641
00:43:33,041 --> 00:43:35,416
.نمی‌تونم شمشیر رو بکشم

642
00:43:36,791 --> 00:43:38,708
.حقیقت یعنی چگونگی نمای ظاهری چیزها

643
00:43:39,916 --> 00:43:44,041
دلیل یعنی ماهیت واقعی احساساتی که

644
00:43:44,166 --> 00:43:46,291
.که در این اواوکو شعله‌ور ان

645
00:43:47,166 --> 00:43:50,166
،یعنی اگه این سه عنصر رو به شمشیر نشون بدی

646
00:43:50,250 --> 00:43:53,333
می‌تونی این چیزی که بهش می‌گی مونونوکه رو از بین ببری؟

647
00:43:53,458 --> 00:43:54,708
.قطعاً

648
00:43:55,208 --> 00:43:58,000
...و برای ارائه این سه عنصر

649
00:43:59,708 --> 00:44:00,833
.ساکاشیتا -
!بله -

650
00:44:00,958 --> 00:44:03,541
.یه مجوز به این مرد بدید -
بانو اوتایاما؟ -

651
00:44:05,958 --> 00:44:09,208
.می‌خوام این چیزی که بهش می‌گی "کاراکاسا" رو نابود کنی

652
00:44:10,916 --> 00:44:13,958
.حق ندارید در مورد حادثه امشب با کسی حرف بزنید

653
00:44:14,041 --> 00:44:16,583
،و تا پایان مراسم جشن تولد

654
00:44:16,708 --> 00:44:19,541
.موگیتانی نمرده

655
00:44:19,583 --> 00:44:20,458
چی؟

656
00:44:22,583 --> 00:44:24,916
فهمیدی، آواشیما؟

657
00:44:25,416 --> 00:44:28,458
.اطاعت... می‌شه

658
00:44:29,791 --> 00:44:31,291
.بانو‌ها و آقایان

659
00:44:31,416 --> 00:44:34,291
...می‌خواهم از همه شما خواهش کنم که با من در میان بگذارید

660
00:44:37,208 --> 00:44:41,041
.حقایق و دلایل خود را

661
00:45:05,166 --> 00:45:06,750
روز چهارم

662
00:45:29,833 --> 00:45:33,916
تمام انواع بدبختی‌ها

663
00:45:35,083 --> 00:45:39,791
گناه و ناپاکی

664
00:45:41,291 --> 00:45:42,333
--پاکسازی

665
00:45:47,250 --> 00:45:50,041
...آیا آب خوشمزه است؟ بهشتی

666
00:45:50,166 --> 00:45:51,291
.وایسا

667
00:45:52,833 --> 00:45:54,416
الهه آب، درسته؟

668
00:45:57,250 --> 00:46:02,333
به ما خوشبختی عطا کن

669
00:46:02,458 --> 00:46:06,333
میتونم ازتون بخوام که فعلاً بانو کامه رو اخراج نکنید؟

670
00:46:11,958 --> 00:46:13,291
جایی برای کسایی که

671
00:46:13,416 --> 00:46:16,791
.ضعیفن یا نمی‌تونن کمک کنن نداریم

672
00:46:18,041 --> 00:46:21,791
.ما معمولاً تو سه روز اول می‌فهمیم کی هستن

673
00:46:32,250 --> 00:46:35,416
.بهت می‌سپارم که با کامه روبرو بشی

674
00:46:48,541 --> 00:46:49,833
اون مرد کیه؟

675
00:46:49,958 --> 00:46:52,041
.یه دستفروش از دروازه ناناتسو

676
00:46:52,791 --> 00:46:54,958
.همه لطفاً گوش کنید

677
00:46:55,541 --> 00:46:59,250
.موگیتانی ناگهان مجبور شده به خانه خانوادگیش برگرده

678
00:47:04,458 --> 00:47:06,541
چه خبره؟ -
...هوی هوی -

679
00:47:06,666 --> 00:47:11,083
.اون صبح زود رفت، پس نتونست خداحافظی کنه

680
00:47:13,250 --> 00:47:14,041
.نگاه کن

681
00:47:14,166 --> 00:47:19,541
.کسی که بار سنگینی می‌کشه، قدرت بالا رفتن قدم بعدیش رو پیدا می‌کنه

682
00:47:20,166 --> 00:47:23,083
من می‌خوام آسا رو به عنوان رئیس خدمه منصوب کنم

683
00:47:23,208 --> 00:47:26,833
.و ازش بخوام که جای موگیتانی رو بگیره

684
00:47:26,958 --> 00:47:28,791
رئیس خدمه؟

685
00:47:28,833 --> 00:47:31,000
تا حالا همچین چیزی پیش اومده؟

686
00:47:31,041 --> 00:47:32,041
...بانو آسا

687
00:47:32,166 --> 00:47:33,791
میتونم بهت بسپارم؟

688
00:47:34,291 --> 00:47:35,291
،لطفاً

689
00:47:37,041 --> 00:47:38,000
.بسپاریدش به من

690
00:47:41,166 --> 00:47:44,791
به نظر می‌رسه خدمه‌ای که راجع بهش صحبت کردیم
.هیچ وقت به خونه نرسید

691
00:47:45,416 --> 00:47:46,500
چی؟

692
00:47:46,541 --> 00:47:48,458
...اسم اون خدمه

693
00:47:53,291 --> 00:47:55,708
یه دستفروش تو اواوکو چیکار می‌کنه؟

694
00:47:55,791 --> 00:47:57,291
!باید گردنت زده بشه

695
00:47:57,416 --> 00:48:00,333
چرا از بانو اوتایاما نمی‌پرسی؟

696
00:48:00,833 --> 00:48:03,333
.بانو اوتایاما یه شخصیت سیاسی قدرتمنده

697
00:48:04,000 --> 00:48:05,916
.می‌خوام مثل اون عمل کنم

698
00:48:09,833 --> 00:48:11,166
چی؟ شمشیر؟

699
00:48:13,083 --> 00:48:15,791
.یه خدمتکار هست که می‌خواهم از تو درباره‌اش بپرسم

700
00:48:24,666 --> 00:48:26,416
آب طعم خوبی داره؟

701
00:48:29,083 --> 00:48:30,791
...بانو کیتاگاوا

702
00:48:31,333 --> 00:48:35,083
.گاهی باید چیزی رو رها کنی تا پیش بری

703
00:48:36,083 --> 00:48:39,166
بانو آسا، تو این فکرم تو چه چیزی رو رها خواهی کرد؟

704
00:48:40,250 --> 00:48:43,250
.تمام چیزی که داشتم، چیزهایی بود که می‌خواستم رهاشون کنم

705
00:48:43,791 --> 00:48:46,958
.ولی بعضی چیزها نباید رها بشن

706
00:48:48,666 --> 00:48:50,208
...همه‌شون

707
00:48:52,333 --> 00:48:53,500
.قابل لمس نیستن...

708
00:48:54,541 --> 00:48:57,250
.اونا رو رها کن، و تو خشک می‌شی

709
00:48:57,750 --> 00:49:01,333
.من چیزی دارم که نمی‌خوام خشک بشه

710
00:49:01,458 --> 00:49:04,500
.به همین خاطر... باید اون رو دور بندازم

711
00:49:10,291 --> 00:49:11,416
.بانو آسا

712
00:49:21,041 --> 00:49:22,041
...نمی‌خوام

713
00:49:24,291 --> 00:49:28,083
.نمی‌خوام بانو موگیتانی رو ببینم

714
00:49:29,083 --> 00:49:30,541
.عیب نداره

715
00:49:30,666 --> 00:49:33,541
.امروز می‌تونی با من کار کنی

716
00:49:34,166 --> 00:49:35,458
واقعا؟

717
00:49:38,041 --> 00:49:39,083
.بله

718
00:49:39,208 --> 00:49:42,041
می‌تونی مسئولیت پذیرایی از مهمونا رو

719
00:49:42,166 --> 00:49:43,666
در مراسم به عهده بگیری؟

720
00:49:44,250 --> 00:49:47,666
.بانو اوتایاما، من زیردست شما نیستم

721
00:49:47,750 --> 00:49:49,458
،من از خانواده اوتومو هستم

722
00:49:49,541 --> 00:49:52,958
.و فقط با روابط بین اواوکو و دنیای بیرون سروکار دارم

723
00:49:56,291 --> 00:49:58,000
.حرفتو نپیچون

724
00:50:38,791 --> 00:50:44,291
.ما خدمتکارها نباید به شبستان نزدیک بشیم

725
00:50:45,041 --> 00:50:47,916
.این قانون اواوکوئه

726
00:50:50,416 --> 00:50:51,791
جادوگره؟

727
00:50:55,791 --> 00:50:56,791
چه خبر شده؟

728
00:50:59,250 --> 00:51:01,833
.کاراکاسا... نزدیکه

729
00:51:01,958 --> 00:51:02,791
کاراکاسا؟

730
00:51:04,041 --> 00:51:05,166
.گرفتمت

731
00:51:08,833 --> 00:51:11,166
ممکنه هدف تو این باشه

732
00:51:11,250 --> 00:51:13,583
که مشکلی درست کنی

733
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
و موقعیت من رو به عنوان مقام والاتر به خطر بندازی؟

734
00:51:29,333 --> 00:51:30,958
.چه خط خوشی

735
00:51:32,208 --> 00:51:33,541
!اشتباه شده

736
00:51:34,791 --> 00:51:39,041
،بعد از اینکه آسا رو اینجا تو اواوکو دیدم
.فهمیدم که به دردسر افتادم

737
00:51:39,958 --> 00:51:43,958
.من هیچ وقت نمی‌تونم مثل اون رفتار کنم

738
00:51:44,958 --> 00:51:47,458
.با این وضع، من رو می‌فرستن بیرون

739
00:51:47,958 --> 00:51:48,833
پس با خودم گفتم

740
00:51:49,916 --> 00:51:52,083
...اگه بتونم نظر اعلیحضرت رو جلب کنم

741
00:51:52,583 --> 00:51:58,250
داری ما رو اذیت می‌کنی
چون مجبورت کردیم شونه‌ات رو دور بندازی؟

742
00:51:59,208 --> 00:52:00,041
چی؟

743
00:52:00,083 --> 00:52:03,458
مونونوکه که واقعا وجود نداره؟

744
00:52:06,333 --> 00:52:08,500
تو موگیتانی رو مخفی کردی، نه؟

745
00:52:08,541 --> 00:52:11,083
!تو و آسا

746
00:52:11,208 --> 00:52:14,250
...نمی‌فهمم منظورت چیه

747
00:52:16,000 --> 00:52:19,333
!آسا تو رو مجبور کرد این کارا رو بکنی؟

748
00:52:20,750 --> 00:52:22,958
تو هر کاری که بخوای می‌کنی

749
00:52:23,041 --> 00:52:25,416
!و هر کاری رو که دوست نداری، رها می‌کنی

750
00:52:25,916 --> 00:52:26,875
!دیگه از این ترسوتر نمیشه -
!بس کن -

751
00:52:26,875 --> 00:52:29,333
!دیگه از این ترسوتر نمیشه -
!بس کن -

752
00:52:29,458 --> 00:52:30,541
دارم خواب می‌بینم؟

753
00:52:30,666 --> 00:52:32,041
!فقط دنبالش کن

754
00:52:34,000 --> 00:52:34,708
!اون نگاه حقه‌بازش

755
00:52:35,083 --> 00:52:36,541
!دخترک کریه

756
00:52:36,666 --> 00:52:38,083
!چرا؟

757
00:52:38,208 --> 00:52:40,333
!بانو اوتایاما

758
00:52:51,708 --> 00:52:54,416
!هیچ وقت نمی‌خواستم اون رو دور بندازم

759
00:52:54,500 --> 00:52:56,500
!ببخشید

760
00:52:58,291 --> 00:52:59,333
!باز نمیشه

761
00:53:00,333 --> 00:53:02,041
!باز نمیشه

762
00:53:03,083 --> 00:53:07,666
!ببخشید! ببخشید

763
00:53:08,416 --> 00:53:09,541
--ببخش

764
00:53:22,041 --> 00:53:26,458
من... مسئولیت این دختر رو می‌پذیرم

765
00:53:26,541 --> 00:53:28,916
.که باهاش برخورد کنم

766
00:53:33,291 --> 00:53:36,958
فروشنده دارو و دو بازرس
.دارن دردسر درست می‌کنن

767
00:53:37,041 --> 00:53:37,833
چی؟

768
00:53:37,958 --> 00:53:39,333
!میگن یک مونونوکه‌ست

769
00:53:46,750 --> 00:53:48,333
چه خبره؟ -
!نزدیک نشید -

770
00:53:48,458 --> 00:53:49,291
!بگیریدش

771
00:53:49,791 --> 00:53:50,916
--وایس

772
00:53:58,958 --> 00:54:01,708
.این یکی... دیگه قابل نجات نیست

773
00:54:08,541 --> 00:54:11,208
پس انسان‌ها رو به بارون تبدیل می‌کنه؟

774
00:54:19,166 --> 00:54:21,791
بانو کامه رو
.کنار زمین خاکی پیدا می‌کنید

775
00:54:29,916 --> 00:54:30,958
!کامه

776
00:54:40,166 --> 00:54:44,208
،دو ماه پیش
.یه خدمتکار از اواوکو ناپدید شد

777
00:54:44,708 --> 00:54:48,583
،می‌گفتن که بعد از اخراج شدن
.برگشته خونه خانوادگیش

778
00:54:51,083 --> 00:54:53,916
،اما عین دود غیبش زد

779
00:54:54,000 --> 00:54:56,041
.و هیچ‌کس نمی‌دونه کجاست

780
00:54:57,000 --> 00:55:01,916
بانو موگیتانی امروز
واقعاً برگشته خونه؟

781
00:55:02,000 --> 00:55:03,083
،و دو ماه پیش

782
00:55:03,208 --> 00:55:06,000
مراسم جشن تولد
.تعویق افتاده بود

783
00:55:06,541 --> 00:55:09,166
واقعاً یه تصادفه؟

784
00:55:10,166 --> 00:55:11,041
فایده‌ای نداره، ها؟

785
00:55:14,541 --> 00:55:15,583
.نزدیکه

786
00:55:17,291 --> 00:55:18,416
اون صدا چیه؟

787
00:55:18,500 --> 00:55:21,083
.این موضوع به تو ربطی نداره

788
00:55:21,208 --> 00:55:24,250
نگفتم که به مشاور اوتومو گزارش شده؟

789
00:55:24,291 --> 00:55:25,541
.به من بگو

790
00:55:26,250 --> 00:55:28,958
اون خدمتکار گم‌شده. اسمش چی بود؟

791
00:55:30,000 --> 00:55:32,833
...بانو کیتاگاوا -
...منشی رسمی سابق اواوکو -

792
00:55:35,291 --> 00:55:36,500
!بانو کیتاگاوا

793
00:55:43,250 --> 00:55:45,416
.حقیقتش رو پیدا کردم

794
00:55:45,500 --> 00:55:47,541
حقیقتش بانو کیتاگاواست؟

795
00:55:48,583 --> 00:55:49,791
...مونونوکه

796
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
!داره میاد

797
00:56:03,291 --> 00:56:04,541
!اون دیگه چیه؟

798
00:56:09,458 --> 00:56:12,208
.اونجا، اون مونونوکه‌ست

799
00:56:12,291 --> 00:56:13,833
!کاراکاسا

800
00:56:17,541 --> 00:56:18,458
!ببخشید

801
00:56:35,083 --> 00:56:39,166
.هنوز این شکل نهایی کاراکاسا نیست

802
00:56:39,708 --> 00:56:43,791
،وقتی تو این دنیا شکل بگیره
.دیگه متوقف‌نشدنی میشه

803
00:56:43,833 --> 00:56:45,041
!آواشیما

804
00:56:45,166 --> 00:56:47,500
تو اواوکو چه خبره؟

805
00:56:49,500 --> 00:56:51,291
.قصد دارم طبق نقشه عمل کنم

806
00:56:51,416 --> 00:56:53,916
!و جشن تولد برگزار بشه

807
00:57:00,833 --> 00:57:02,958
!خیلی ترسیدم

808
00:57:03,041 --> 00:57:06,416
!آسا، تا صبح دستم رو ول نکن

809
00:57:06,500 --> 00:57:07,500
.باشه

810
00:57:07,541 --> 00:57:10,291
.قول بده! ول کنی، دیگه باهات حرف نمی‌زنم

811
00:57:11,416 --> 00:57:13,208
.قول میدم ول نکنم

812
00:57:13,291 --> 00:57:14,416
هر چی که بشه، باشه؟

813
00:57:15,333 --> 00:57:18,500
.بانو کیتاگاوا رو دیدم

814
00:57:20,666 --> 00:57:23,708
...دیدیش؟ ولی بانو کیتاگاوا که

815
00:57:24,208 --> 00:57:26,041
.نباید زشت بشم

816
00:57:26,083 --> 00:57:26,958
ها؟

817
00:57:27,916 --> 00:57:29,000
.فهمیدم

818
00:57:29,791 --> 00:57:31,583
،به لطف بانو کیتاگاوا

819
00:57:31,708 --> 00:57:33,458
.فهمیدم چی برام با ارزشه

820
00:57:33,541 --> 00:57:35,291
.چیزی که نباید از دستش بدم

821
00:57:38,333 --> 00:57:39,291
!خوبه

822
00:57:40,083 --> 00:57:40,958
.آره

823
00:57:41,583 --> 00:57:42,916
خب چی بود؟ -
چی؟ -

824
00:57:43,000 --> 00:57:44,791
.اون چیز باارزشه

825
00:57:48,041 --> 00:57:49,041
.نمیتونم بگم

826
00:57:49,083 --> 00:57:55,708
!چی؟! بگو دیگه! بگو

827
00:57:55,791 --> 00:57:58,000
.چیزی هست که باید بهت بگم، کامه

828
00:57:58,041 --> 00:57:59,458
هوم؟ چیه؟

829
00:58:00,500 --> 00:58:02,958
.یه چیز... مهم

830
00:58:06,791 --> 00:58:10,416
روز مراسم جشن تولد

831
00:58:12,416 --> 00:58:15,041
.خواهش می‌کنم جلو راهمون رو نگیر

832
00:58:16,250 --> 00:58:18,291
منظورت چیه؟

833
00:58:19,791 --> 00:58:23,791
.بانو آواشیما بعد از مراسم جشن تولد مرد

834
00:58:23,916 --> 00:58:25,166
...ولی چرا

835
00:58:25,250 --> 00:58:28,041
.برگزاری مراسم فقط یه وظیفه‌ست

836
00:58:28,166 --> 00:58:33,500
.ولی خیلی‌ها برای این وظیفه جون و دل گذاشتن

837
00:58:33,541 --> 00:58:36,166
مگه میشه یه کار اینقدر مهم باشه؟

838
00:58:36,250 --> 00:58:37,916
وظیفه تو نیست

839
00:58:38,000 --> 00:58:42,291
که از بانو اوتایاما ایراد بگیری و باعث سقوطش بشی؟

840
00:58:43,916 --> 00:58:45,041
...بانو آسا

841
00:58:45,541 --> 00:58:50,041
.بعداً یه نامه‌رسان می‌فرستم
.کارت رو میذاری برای فردا

842
00:58:51,041 --> 00:58:52,791
،تا وقتی مراسم تموم بشه

843
00:58:52,833 --> 00:58:56,750
.اجازه نمی‌دم هیچ مزاحمتی تو اواوکو پیش بیاد

844
00:58:59,500 --> 00:59:04,291
به ما خوشبختی عطا کن

845
00:59:13,916 --> 00:59:16,833
با بانو کیتاگاوا صحبت کردی؟

846
00:59:17,500 --> 00:59:21,833
.فکر کردم فروشنده دارو شاید بتونه ازت محافظت کنه، آسا

847
00:59:22,750 --> 00:59:26,750
.شاید بتونیم به دلیل مونونوکه نزدیک‌تر بشیم

848
00:59:27,333 --> 00:59:31,666
.نمی‌دونم چه اتفاقی برای بانو کیتاگاوا افتاد

849
00:59:32,583 --> 00:59:33,541
...اما

850
00:59:35,291 --> 00:59:36,083
اما چی؟

851
00:59:37,333 --> 00:59:39,291
الان حس می‌کنم یه کم بیشتر

852
00:59:40,333 --> 00:59:43,833
.احساسات بانو کیتاگاوا رو درک می‌کنم

853
00:59:44,583 --> 00:59:46,916
احساساتش؟

854
00:59:47,583 --> 00:59:51,083
.ببخشید که نتونستم بیشتر کمک کنم

855
00:59:51,583 --> 00:59:53,333
.نه، همینم یه کم کمک کرد

856
00:59:53,458 --> 00:59:57,041
.ولی راز اصلی بانو اوتایاما هستش

857
00:59:57,083 --> 00:59:59,250
چرا این اتفاقات رو نادیده می‌گیره؟

858
00:59:59,291 --> 01:00:01,833
.سوال خوبیه -
چرا مراسم رو ادامه میده؟ -

859
01:00:04,833 --> 01:00:06,666
.اینجا اواوکوئه

860
01:00:07,166 --> 01:00:12,041
بعضی وقت‌ها آدم باید احساساتش رو سرکوب کنه
.تا وظیفه‌ش رو انجام بده

861
01:00:12,750 --> 01:00:14,666
،بر اساس اینکه کی می‌تونه این کار رو بکنه

862
01:00:14,750 --> 01:00:20,208
.می‌فهمم چه کسی برای نقش‌های مهم مناسبه

863
01:00:20,708 --> 01:00:23,416
و بانو کیتاگاوا؟ -
.اون رو هم ارزیابی کردم -

864
01:00:24,041 --> 01:00:27,166
...یعنی هدف بعدی مونونوکه قراره

865
01:00:31,208 --> 01:00:34,583
،اگه مراسم رو مثل دو ماه پیش لغو کنی

866
01:00:34,708 --> 01:00:37,333
فکر نمی‌کنی این اتفاقات تموم بشه؟

867
01:00:37,458 --> 01:00:39,291
واقعاً این فکر رو می‌کنی؟

868
01:00:44,333 --> 01:00:45,708
...بانو اوتایاما

869
01:00:49,500 --> 01:00:52,416
.این وظیفه ماست

870
01:00:55,291 --> 01:00:56,666
.حق با توئه

871
01:01:00,541 --> 01:01:02,166
!مونونوکه؟ چه ترسناک

872
01:01:02,250 --> 01:01:03,583
پس مراسم چی؟

873
01:01:03,708 --> 01:01:06,166
--آدما مردن. باید لغوش کنیم

874
01:01:06,250 --> 01:01:09,958
مراسم جشن تولد
.طبق برنامه برگزار میشه

875
01:01:11,041 --> 01:01:13,333
.شبیه یه راهب مومیایی شده بود

876
01:01:13,458 --> 01:01:18,041
...جای بانو آواشیما رو گرفته -
.اون رو به یه مومیایی تبدیل کردن -

877
01:01:18,083 --> 01:01:21,000
.بانو آواشیما باید خیلی سختی کشیده باشه

878
01:01:22,208 --> 01:01:24,958
.روز مراسم جشن تولد رسیده

879
01:01:25,458 --> 01:01:29,583
.لطفاً همکاری کاملتون رو داشته باشید

880
01:01:56,833 --> 01:02:00,833
.اعلی‌حضرت، همسرشون و بچه‌شون -
.از هیچی دریغ نمی‌کنه -

881
01:02:00,958 --> 01:02:04,208
.مراسم باید براشون خوب پیش بره -
مشکلی نداره؟ -

882
01:02:05,541 --> 01:02:09,750
.خب، بیایید مراسم جشن تولد رو شروع کنیم

883
01:02:10,583 --> 01:02:13,666
.همه، لطفاً به جایگاه‌هاتون برید

884
01:02:15,666 --> 01:02:17,208
.اطاعت می‌شه

885
01:02:23,166 --> 01:02:24,541
...یک، دو

886
01:02:24,583 --> 01:02:29,166
!هی! هی

887
01:02:29,250 --> 01:02:33,458
!هی! هی

888
01:02:34,250 --> 01:02:37,916
،وقتی جشن شروع بشه
.هیجان خیلی زود تموم میشه

889
01:02:38,000 --> 01:02:42,333
.زمان برای کسی صبر نمی‌کنه

890
01:02:43,166 --> 01:02:46,458
.متأسفم که نمی‌تونی شرکت کنی

891
01:02:47,458 --> 01:02:48,541
.اشکالی نداره

892
01:02:49,458 --> 01:02:51,291
.پشت صحنه همین شکلیه

893
01:02:52,416 --> 01:02:55,041
،حداقل اگه من اینجا باشم
--حتی وقتی مونونوکه

894
01:02:55,083 --> 01:02:57,791
یادم میاد وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم
.چی گفتید

895
01:02:58,541 --> 01:03:02,291
.گفتید هر چی جلوتر بری، دیدگاهت عمیق‌تر میشه

896
01:03:03,416 --> 01:03:05,791
.حق با شما بود، بانو اوتایاما

897
01:03:06,666 --> 01:03:08,708
حالا می‌فهمم که

898
01:03:09,791 --> 01:03:13,291
،دردهایی که تا اون موقع کشیده بودم
.چقدر بی‌اهمیت بودن

899
01:03:15,416 --> 01:03:18,041
،وقتی از بقیه بالاتر می‌ایستی

900
01:03:18,083 --> 01:03:19,750
.همه چیز رو جور دیگه‌ای می‌بینی

901
01:03:22,041 --> 01:03:24,916
یه نسخه از خودم رو دیدم
.که از هیچی نمی‌ترسه

902
01:03:25,000 --> 01:03:26,291
!هی! هی

903
01:03:26,333 --> 01:03:27,250
،اما هم‌زمان

904
01:03:27,791 --> 01:03:31,541
یه چیزی جلوی احساساتم رو می‌گرفت
.که منحرف نشن

905
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
...اون چیز

906
01:03:35,791 --> 01:03:36,791
.بانو کامه بود

907
01:03:37,708 --> 01:03:41,166
کامه؟ تصمیم گرفتی باهاش چیکار کنی؟

908
01:03:41,666 --> 01:03:46,000
.ازش خواستم اواوکو رو ترک کنه -
.می‌خواستم یه کسی بشم -

909
01:03:46,750 --> 01:03:50,583
می‌خواستم برای اعلی‌حضرت
...یه کیمونو زیبا بپوشم

910
01:03:51,750 --> 01:03:53,166
قاطع بودی

911
01:03:53,250 --> 01:03:54,583
.و احساسات روی تصمیماتت تاثیر نداشت

912
01:03:56,458 --> 01:03:57,291
منم

913
01:03:58,291 --> 01:04:01,083
دوست داشتم با کامه
.کنار هم غذا بخوریم

914
01:04:02,041 --> 01:04:06,791
دوست داشتم شب‌ها بیشتر
.تا دیروقت باهاش حرف بزنم

915
01:04:09,791 --> 01:04:11,791
.این رو مدیون بانو کیتاگاوام

916
01:04:12,583 --> 01:04:13,708
کیتاگاوا؟

917
01:04:22,541 --> 01:04:24,333
!در برابر هر کسی...

918
01:04:47,041 --> 01:04:48,333
!بانو اوتایاما

919
01:04:49,166 --> 01:04:50,666
مونونوکه اینجاست؟

920
01:05:14,916 --> 01:05:17,291
...دورش انداختم

921
01:05:19,916 --> 01:05:21,291
!فروشنده دارو

922
01:05:34,166 --> 01:05:37,500
،اگه زود نکشیمش
!کارمون تمومه

923
01:05:53,500 --> 01:05:54,583
.به دلیل نیاز دارم

924
01:05:54,708 --> 01:05:57,291
!اگه شمشیرمو نکشم، نابود می‌شیم

925
01:05:57,833 --> 01:05:58,833
!بانو اوتایاما

926
01:06:01,041 --> 01:06:03,208
چی رو دور انداختی؟ -
چی؟ -

927
01:06:04,791 --> 01:06:08,291
!داره تلاش می‌کنه به این دنیا بیاد

928
01:06:11,458 --> 01:06:15,041
چرا کاراکاسا دنبال توئه؟

929
01:06:15,583 --> 01:06:16,916
!نمی‌دونم

930
01:06:17,500 --> 01:06:18,458
!سقف

931
01:06:35,583 --> 01:06:36,708
!آره

932
01:06:40,041 --> 01:06:42,208
سابورومارو...؟

933
01:06:53,333 --> 01:06:54,791
...زشت شده

934
01:07:02,791 --> 01:07:04,333
بانو کیتاگاوا؟

935
01:07:11,750 --> 01:07:13,041
!بانو کیتاگاوا

936
01:07:14,083 --> 01:07:15,291
...کیتاگاوا

937
01:07:18,791 --> 01:07:20,208
...من

938
01:07:21,958 --> 01:07:23,083
.از زیبایی در اومدم

939
01:07:29,791 --> 01:07:32,291
پس این بانو کیتاگاواست؟

940
01:07:33,541 --> 01:07:34,916
...کاراکاسا داره

941
01:07:40,791 --> 01:07:44,541
!توی این دنیا شکل می‌گیره

942
01:08:41,708 --> 01:08:46,916
،اولین باری که مجبور شدم یه چیز باارزش رو دور بندازم

943
01:08:47,000 --> 01:08:49,083
.بدون لحظه‌ای تردید اونو کنار گذاشتم

944
01:08:50,958 --> 01:08:52,291
،با دور انداختنش

945
01:08:52,416 --> 01:08:55,833
.تصمیم گرفتم آدم متفاوتی بشم

946
01:08:59,250 --> 01:09:03,916
،به لطف بانو اوتایاما
.به تدریج پیشرفت کردم

947
01:09:08,541 --> 01:09:12,458
.دختر دیگه‌ای بود که همزمان با من وارد اواوکو شد

948
01:09:16,041 --> 01:09:20,041
برای جا افتادن خیلی تلاش می‌کرد
.و خیلی فراموشکار بود

949
01:09:21,458 --> 01:09:23,541
.روز به روز بیشتر از دستش عصبی می‌شدم

950
01:09:26,791 --> 01:09:29,791
.به من یک نقش مهم در مراسم جشن تولد داده شد

951
01:09:30,791 --> 01:09:32,416
اون روز بهش گفتم

952
01:09:32,500 --> 01:09:34,791
.که اواوکو رو ترک کنه

953
01:09:36,166 --> 01:09:40,666
فکر می‌کردم دیگه نگرانی نخواهم داشت
.و می‌تونم تمرکز کنم روی وظایفم

954
01:09:41,958 --> 01:09:43,750
...اینطور فکر می‌کردم

955
01:09:45,916 --> 01:09:48,791
.اما اشتباه می‌کردم

956
01:09:54,791 --> 01:09:58,416
شروع کردم به فکر کردن
.که چه چیزی درون من تغییر کرده

957
01:10:00,750 --> 01:10:05,750
.فهمیدم که از زیبایی در اومدم

958
01:10:08,166 --> 01:10:12,291
,قبل از اینکه بفهمم
.میل به کار کردن رو از دست داده بودم

959
01:10:13,166 --> 01:10:14,666
.نقشم ازم گرفته شد

960
01:10:16,916 --> 01:10:20,208
.دیگه نمی‌تونستم از اتاقم بیرون برم

961
01:10:24,541 --> 01:10:26,500
،برای زشت شدن

962
01:10:27,250 --> 01:10:29,291
.مطمئناً چیزی رو دور انداخته بودم

963
01:10:40,958 --> 01:10:42,541
.چیزی مهم

964
01:10:43,583 --> 01:10:46,250
.اون رو انداخته بودم... اونجا

965
01:10:57,041 --> 01:10:58,166
!نه

966
01:11:02,291 --> 01:11:03,583
--کامه

967
01:11:19,250 --> 01:11:20,500
!آسا

968
01:11:22,791 --> 01:11:27,708
!چیزیت... نمی‌شه

969
01:11:45,583 --> 01:11:47,041
کیتاگاوا؟

970
01:11:48,083 --> 01:11:50,833
...بانو کیتاگاوا به من گفت

971
01:11:52,666 --> 01:11:55,166
.که نباید زشت بشم

972
01:12:01,291 --> 01:12:03,791
آیا از کسی کینه داره؟

973
01:12:04,791 --> 01:12:08,541
من باور ندارم که بانو کیتاگاوا از کسی

974
01:12:08,583 --> 01:12:11,041
.کینه داشته باشه

975
01:12:18,000 --> 01:12:21,791
...وظیفه من

976
01:12:22,750 --> 01:12:24,083
...اینه

977
01:12:24,666 --> 01:12:26,291
!وظیفه‌ی من

978
01:12:27,416 --> 01:12:30,291
...اینه

979
01:12:39,416 --> 01:12:40,500
.بوی بد می‌ده

980
01:12:45,208 --> 01:12:48,958
.دلیل... آشکار شد

981
01:12:51,083 --> 01:12:52,666
.فرم

982
01:12:52,750 --> 01:12:54,291
.حقیقت

983
01:12:54,333 --> 01:12:55,541
.دلیل

984
01:12:56,291 --> 01:12:58,541
،با این سه عنصر در جای خود

985
01:12:58,666 --> 01:13:01,291
!من شمشیرم رو خواهم کشید

986
01:13:03,791 --> 01:13:05,000
!آزاد کن

987
01:14:23,333 --> 01:14:24,791
.کاراکاسا

988
01:14:26,791 --> 01:14:28,250
،آماده باش که بریده شی

989
01:14:28,958 --> 01:14:31,666
.پاک بشی و استراحت کنی

990
01:14:34,500 --> 01:14:35,791
.مونونوکه

991
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
!برگرد

992
01:14:38,500 --> 01:14:39,791
!حمله

993
01:14:56,416 --> 01:14:57,541
.منو ببخش

994
01:16:02,541 --> 01:16:04,083
!و پایین

995
01:16:18,500 --> 01:16:20,416
مونونوکه همینه؟ -
!ساکت باش -

996
01:16:21,541 --> 01:16:23,083
.بیا با هم بریم

997
01:16:25,500 --> 01:16:28,166
...چیز باارزشت! شاید

998
01:16:33,291 --> 01:16:34,291
!نمی‌تونم بگم

999
01:16:34,333 --> 01:16:35,208
ها؟

1000
01:16:38,500 --> 01:16:39,666
...چیشد

1001
01:17:12,541 --> 01:17:15,541
.باید وظیفه‌م رو انجام بدم

1002
01:17:17,500 --> 01:17:18,416
!آماده

1003
01:17:18,500 --> 01:17:19,583
!آماده

1004
01:17:26,500 --> 01:17:28,291
!آماده

1005
01:17:28,333 --> 01:17:30,208
!آماده

1006
01:17:57,291 --> 01:17:58,583
...حالا باید

1007
01:18:01,041 --> 01:18:02,750
.با احترام خداحافظی کنم

1008
01:18:15,291 --> 01:18:17,458
!فروشنده دارو

1009
01:18:46,041 --> 01:18:49,333
هنوز... نمی‌تونم

1010
01:18:49,458 --> 01:18:50,666
.شکلش رو ببینم

1011
01:19:04,708 --> 01:19:06,333
.داشت می‌خندید

1012
01:19:28,250 --> 01:19:30,166
بخش دوم

1013
01:19:30,250 --> 01:19:33,083
‫ادامه در «خاکستر خشم»

1014
01:28:23,208 --> 01:28:26,458
شبحی در باران

1015
01:28:26,541 --> 01:28:33,458
پایان
