﻿1
00:00:55,555 --> 00:00:58,016
‫- بابا
‫- بله قربان

2
00:00:58,058 --> 00:00:59,642
‫مراقب باش.
‫نیوفتی.

3
00:01:03,563 --> 00:01:04,647
‫خوبی؟

4
00:01:06,691 --> 00:01:08,193
‫آره، اما نباید اینطوری روی میز

5
00:01:08,234 --> 00:01:10,737
‫- بذاریش رفیق
‫- بابا

6
00:01:11,613 --> 00:01:13,406
‫خب میشه یه لطف در حقـم بکنـی

7
00:01:13,448 --> 00:01:15,742
‫و به همه بگی که دارم یه مصاحبه
‫برای فیلم انجام میدم؟

8
00:01:15,784 --> 00:01:17,285
‫باشه عزیزم

9
00:01:17,327 --> 00:01:19,996
‫فقط به بچه‌ها بگو ساکت‌تر باشن و...

10
00:01:24,584 --> 00:01:26,544
‫- صبح بخیر داداش
‫- سلام

11
00:01:29,881 --> 00:01:32,175
‫- آماده‌ایـم؟
‫- بله. همه‌چی آماده‌ست

12
00:01:32,217 --> 00:01:33,343
‫باشه

13
00:01:33,384 --> 00:01:34,844
‫- سلام
‫- سلام، احوالـت چطوره مرد؟

14
00:01:34,886 --> 00:01:36,054
‫خوشحالـم که می‌بینمـت.
‫اوضاع چطوره؟

15
00:01:36,096 --> 00:01:37,055
‫- ضبط می‌کنیم؟ آره؟
‫- آره، آره

16
00:01:37,097 --> 00:01:38,181
‫باشه، خوبـه

17
00:01:38,223 --> 00:01:40,433
‫پشت صحنه ساکت!

18
00:01:42,644 --> 00:01:44,604
‫می‌دونی همیشه به چی فکر می‌کردم؟

19
00:01:44,646 --> 00:01:45,688
‫چی؟

20
00:01:45,730 --> 00:01:47,565
‫چی میشه اگه...

21
00:01:47,607 --> 00:01:49,400
‫اگه هیچی جدید نباشه چی؟

22
00:01:50,902 --> 00:01:52,862
‫اگه زندگی مثل یه ست لگو باشه چی؟

23
00:01:54,531 --> 00:01:57,158
‫و بتونی هرطور که دلـت خواست
‫قطعاتـش رو کنار هم بچینـی

24
00:01:58,409 --> 00:02:03,164
‫اما فقط از رنگ‌هایی استفاده می‌کنـی
‫که قبلاً وجود داشتن

25
00:02:04,916 --> 00:02:06,876
‫با عقل جور در میاد؟

26
00:02:06,918 --> 00:02:08,211
‫آم...

27
00:02:08,253 --> 00:02:09,462
‫می‌دونی چی جالب می‌شه،
‫این که مثلاً...

28
00:02:09,504 --> 00:02:12,549
‫با استفاده از قطعه‌های لگو
‫داستان من رو بگیم

29
00:02:13,675 --> 00:02:15,260
‫- جداً؟
‫- آره

30
00:02:15,301 --> 00:02:17,095
‫- لگو؟
‫- آره

31
00:02:17,887 --> 00:02:19,389
‫اهمم

32
00:02:19,430 --> 00:02:21,516
‫فقط رنگ‌هایی رو تصور کن
‫که توش ازش استفاده میشه

33
00:02:21,558 --> 00:02:22,392
‫البته

34
00:02:22,433 --> 00:02:24,227
کلی رنگ

35
00:02:24,269 --> 00:02:26,146
‫این بهترین‌ راه برای این هست که
‫خودِ خودِ واقعیـم باشم

36
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
‫- بله
‫- بدون این که احساس عجیب بودن بکنـم

37
00:02:28,022 --> 00:02:29,065
‫باشه

38
00:02:29,107 --> 00:02:30,775
‫مرد، حرفـم اینـه که فقط...

39
00:02:30,817 --> 00:02:32,777
‫با ذهن باز به قضیه نگاه کن

40
00:02:32,819 --> 00:02:36,072
‫خب قصد داری تو این مصاحبه
‫چی بپوشـی؟

41
00:02:36,114 --> 00:02:39,242
‫کلاه کپ، تی‌شرت، شلوارک،

42
00:02:39,284 --> 00:02:40,869
‫سوار یه دوچرخه برقی زرد رنگ

43
00:02:42,579 --> 00:02:44,164
‫کِی

44
00:02:44,205 --> 00:02:45,748
‫از این بگذریـم

45
00:02:45,790 --> 00:02:47,333
‫بذار یه سوال آسون بپرسـم

46
00:02:47,375 --> 00:02:50,879
‫خب شاید آسون باشه، شایدم سخت

47
00:02:50,920 --> 00:02:52,839
‫تو اهل کجایی؟

48
00:02:52,881 --> 00:02:54,215
‫اهل گِلـم

49
00:02:58,887 --> 00:03:01,264
‫نزدیک به آتلانتیسِ افسانه‌ای

50
00:03:36,174 --> 00:03:38,301
‫حس می‌کنم انگار تعلق خاطر من به آب

51
00:03:38,343 --> 00:03:40,470
‫آغاز کنندۀ چیزی درون من بود

52
00:03:40,511 --> 00:03:43,556
‫انواع مختلف توانایی‌ها

53
00:03:52,398 --> 00:03:54,400
‫نمی‌دونم از کجا نشات گرفتـه بود

54
00:03:55,443 --> 00:03:57,445
‫اما می‌دونستم که متفاوت هستم

55
00:04:01,991 --> 00:04:03,326
‫واقعاً؟

56
00:04:03,368 --> 00:04:05,036
‫همیشه باهاش دست به گریبان بودم

57
00:04:36,567 --> 00:04:38,861
‫من اهل ویرجینیا بیچ هستـم

58
00:04:46,536 --> 00:04:49,622
‫ساحل کمتر از یک و نیم کیلومتر
‫از آتلانتیس فاصله داشت،

59
00:04:49,664 --> 00:04:53,001
‫آتلانتیس اسم شهرک مسکونی سازمانی‌ای بود
‫که من توش بزرگ شدم

60
00:04:54,252 --> 00:04:56,212
‫به نظر شهرک نشین‌ها، اونجا
‫یه ملحه فقیر بود

61
00:04:56,254 --> 00:04:58,923
‫اما درواقع، اونجا جادویی بود

62
00:05:10,893 --> 00:05:15,857
‫پر از موسیقی‌هایی بود که
‫همه رو به وجد می‌آورد

63
00:05:18,401 --> 00:05:21,070
‫و تیم آکروجت بلوآنجلز،
‫همیشه بر فراز منطقه مسکونـی ما

64
00:05:21,112 --> 00:05:22,739
‫پرواز می‌کردند

65
00:05:22,780 --> 00:05:25,199
‫توی منطقه‌ منطقه فرود اضطراری بودیم

66
00:05:25,241 --> 00:05:28,244
‫واسه همین بهترین ویوو رو داشتیم

67
00:05:32,123 --> 00:05:34,792
‫هرکیـم بهم می‌گفت اون زندگی عالی نیست
‫قبول نمی‌کردم

68
00:05:37,837 --> 00:05:39,839
‫من عاشق موزیک بودم

69
00:05:40,757 --> 00:05:43,009
‫خب همه عاشق موزیک هستن،
‫اما متوجه شدم

70
00:05:43,051 --> 00:05:45,762
‫من رابطه متفاوتی با موسیقی دارم

71
00:05:45,803 --> 00:05:46,929
‫یجورایی موسیقی...

72
00:05:46,971 --> 00:05:49,474
‫برای من واقعاً چیز جذب کننده‌ای بود

73
00:05:52,685 --> 00:05:54,854
‫حتی متوجه نبودم که چقدر زیاد جذبـش میشم

74
00:05:54,896 --> 00:05:56,689
‫فکر می‌کردم همه بچه‌های سیاه پوست
‫همینطوری هستن

75
00:05:56,731 --> 00:05:59,275
‫فکر می‌کردم بقیه هم خیره میشن
‫به اسپیکر و به خودشون میگن...

76
00:05:59,317 --> 00:06:00,777
‫واو

77
00:06:09,994 --> 00:06:11,329
‫موقع گوش کردن،
‫رنگ‌هایی رو می‌دیدم

78
00:06:11,371 --> 00:06:13,998
‫بهش میگن آمیختگی حسی

79
00:06:14,040 --> 00:06:16,709
‫چیزی نیست که با چشم‌های فیزیکی‌تون
‫قادر به دیدنـش باشید

80
00:06:16,751 --> 00:06:19,837
‫چیزی هست که با چشم‌های ذهن‌تون
‫مشاهده‌اش می‌کنید

81
00:06:30,598 --> 00:06:32,892
‫تمام موزیک‌های استیو همین کار رو
‫باهام می‌کردن

82
00:06:32,934 --> 00:06:36,771
‫طیف‌های زیبای نور که به ‌صورت
‫آبشاری فرو می‌ریختـن

83
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
‫وقتی تموم میشد، آهنگ رو از اول می‌گذاشتم

84
00:06:50,493 --> 00:06:52,495
‫و بارها از اول گوشـش می‌کردم

85
00:06:52,537 --> 00:06:55,581
‫هرکار لازم بود می‌کردم که دوباره رنگ‌ها بیان

86
00:07:02,922 --> 00:07:05,341
‫مرد، خیلی خاص بود

87
00:07:05,383 --> 00:07:07,009
‫[فرعون و کارولین ویلیامز]
‫این اخلاقـش رو از مادرش گرفتـه

88
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
نگاش کن تو رو خدا

89
00:07:09,262 --> 00:07:11,681
‫و خودم

90
00:07:11,722 --> 00:07:14,851
‫به عنوان والدین اهل یک
‫منطقه مسکونی دولتـی

91
00:07:14,892 --> 00:07:18,729
‫باید ترغیبـش می‌کردیم و بهش می‌گفتیم که...

92
00:07:18,771 --> 00:07:21,858
‫تو هرکار که بخوای می‌تونی بکنـی

93
00:07:21,899 --> 00:07:25,695
‫آدم‌ها وقتی تمام تلاشـشون رو

94
00:07:25,736 --> 00:07:29,073
‫توی زمینه‌ای که دوست دارن بکنـن،
‫می‌تونن به اهداف‌شون برسن

95
00:07:30,241 --> 00:07:31,701
‫اون مامانمـه

96
00:07:37,415 --> 00:07:40,168
‫در اصل ما توی یک محله
‫زندگی می‌کردیم

97
00:07:40,209 --> 00:07:43,963
‫بچه بودیم، مثلاً یهو می‌گفتیم
‫"هی، می‌خوایم با دوچرخه
‫[پوشا تی]

98
00:07:44,005 --> 00:07:46,466
‫بریم به کوه تراشمور"

99
00:07:47,258 --> 00:07:48,718
‫و من توی محله

100
00:07:48,759 --> 00:07:51,012
‫همون بچه‌ای بودم که
‫اسکیت‌برد داشت

101
00:07:51,387 --> 00:07:53,431
‫[کوه پارک تراشمور]
‫[ویرجینیا بیچ]

102
00:07:58,144 --> 00:07:59,395
‫آره

103
00:07:59,437 --> 00:08:01,481
‫ما همه‌جا رو کاوش می‌کردیم
[شی هلی]

104
00:08:02,607 --> 00:08:04,442
‫همیشه به محله‌های مختلف می‌رفتیم

105
00:08:04,484 --> 00:08:08,362
‫و با انگشت به خونه‌های عظیم
‫اشاره می‌کردیم و رویا می‌بافتیم

106
00:08:14,535 --> 00:08:16,412
‫ساحل ویرجینیا بیچ

107
00:08:16,454 --> 00:08:18,915
‫همون جایی بود که

108
00:08:18,956 --> 00:08:22,210
‫افراد خلاق جمع می‌شدن

109
00:08:25,129 --> 00:08:28,841
‫تعدادی از بهترین رپرها، اونجا برای
‫خودشون اسم و رسمی پیدا کردن

110
00:08:28,883 --> 00:08:31,636
‫برای مثال تیمبلند، که با نام
‫دی‌جی تیمی تیم شناخته میشه

111
00:08:33,971 --> 00:08:37,475
‫[تیمبلند]
‫[تهیه کننده]
‫یجورایی همدیگه رو از مدرسه می‌شناختیم

112
00:08:39,560 --> 00:08:41,103
‫آره، من تیمبلند رو می‌شناختـم

113
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
‫چون همکلاسی بودیم می‌شناختمـش

114
00:08:43,189 --> 00:08:45,816
‫اون با مسی جور بودن

115
00:08:45,858 --> 00:08:47,818
‫و به همین واسطه شد که من
‫از طریق تیم با مسی آشنا شدم

116
00:08:49,445 --> 00:08:54,325
‫اون زمان فکرش رو نمی‌کردیم
‫[مسی الویت]
‫که قرار باشه آرتیست بشیم

117
00:08:54,367 --> 00:08:56,494
‫فقط با موسیقی حال می‌کردیم

118
00:09:04,877 --> 00:09:07,171
‫توی ویرجینیا، سال‌ها می‌گفتیم حتماً

119
00:09:07,213 --> 00:09:10,049
‫یه چیزی توی آب اینجاست
‫که همه اینطوری شدیم

120
00:09:10,091 --> 00:09:11,509
‫همیشه میگن حتماً یه چیزی
‫توی آب اونجا هست

121
00:09:11,551 --> 00:09:14,053
‫اما من فکر می‌کنم قضیه
‫فقط خود ویرجینیاست

122
00:09:28,276 --> 00:09:29,944
‫اما من بهترین دانش آموز نبودم

123
00:09:32,488 --> 00:09:35,658
‫مدرسه برای من مشکل بود، می‌دونی؟

124
00:09:37,159 --> 00:09:39,245
‫آدم از کلاس ششـم

125
00:09:39,287 --> 00:09:41,330
‫که فقط دوتا معلم داره

126
00:09:41,372 --> 00:09:42,832
‫یهو میره کلاس هفتـم

127
00:09:42,873 --> 00:09:44,083
‫که هفت‌تا معلم مختلف داره

128
00:09:44,125 --> 00:09:45,501
‫خیلی گیج کننده بود

129
00:09:46,711 --> 00:09:49,130
‫هی! از زمین به فارل!

130
00:09:49,171 --> 00:09:53,009
‫خیالبافی رو بذار کنار
‫و کارت رو بکن

131
00:09:53,050 --> 00:09:55,094
‫مضطرب میشدم

132
00:09:55,136 --> 00:09:57,388
‫و دلـم نمی‌خواست برگردم سر کلاس

133
00:09:59,056 --> 00:10:01,642
‫به همین خاطر کلاس هفتـم رو
‫دو بار خوندم

134
00:10:04,437 --> 00:10:06,689
‫معلمـم با مامان تماس گرفت و گفت

135
00:10:06,731 --> 00:10:09,650
‫"ببینید، نمره قبولـی رو گرفتـه"

136
00:10:09,692 --> 00:10:13,362
‫و مامانـم گفت
‫"نه، اون نیاز داره...

137
00:10:13,404 --> 00:10:15,406
‫نیاز داره دوباره انجامـش بده"

138
00:10:19,201 --> 00:10:21,162
‫پسر من باهوشـه.
‫با استعداده.

139
00:10:21,203 --> 00:10:23,706
‫اما فقط درحد نمره قبولـی
‫تلاش کرده

140
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
‫آیا به عنوان یک بچه
‫احساس سازگاری می‌کردی؟

141
00:10:27,668 --> 00:10:28,753
‫نه

142
00:10:30,254 --> 00:10:34,258
‫تعلق و وابستگی‌ای نداشتم

143
00:10:35,676 --> 00:10:38,721
‫و بیشتر وقتا تو عالم خودم سیر می‌کردم

144
00:10:38,763 --> 00:10:42,475
‫چون غالب اوقات، تخیلـم تنها چیزی بود
‫که داشتم

145
00:10:42,516 --> 00:10:45,728
‫قطار...

146
00:10:45,770 --> 00:10:47,188
‫روح!

147
00:10:47,229 --> 00:10:49,982
‫دلـم می‌خواست فرار کنـم

148
00:10:50,024 --> 00:10:51,484
‫سلام و خوش آمد به مسافرین

149
00:10:51,525 --> 00:10:53,527
‫درست سر بزنگاه برای یک سواری
‫در قطار بزرگ رسیدید

150
00:10:54,904 --> 00:10:56,947
‫با آرزوی عمری طولانی و سرشار از موفقیت

151
00:10:57,948 --> 00:11:01,577
‫تلویزیون برای من تبدیل
‫به مکان جادویی‌ای شد

152
00:11:01,619 --> 00:11:05,539
‫که تخیلـم می‌تونست توش
‫کاملاً رها باشه

153
00:11:18,302 --> 00:11:21,263
ما انسان‌ها حتی در حاشیه‌های
منظومه شمسی خودمان

154
00:11:21,305 --> 00:11:25,643
قدم‌های اولیهٔ کاوش را برداشته‌ایـم

155
00:11:26,727 --> 00:11:28,688
‫نوع نگاه کارل ساگان به زندگی
[اخترشناس]

156
00:11:28,729 --> 00:11:30,523
‫به نظر من شگفت انگیز بود

157
00:11:40,700 --> 00:11:42,660
‫حس می‌کردم بقیه به خودشون میگن

158
00:11:42,702 --> 00:11:45,913
‫"اوه، اون یه بچۀ عجیبـه."
‫"اون عجیبـه."

159
00:11:46,997 --> 00:11:48,916
‫و این روحـم رو خدشه دار می‌کرد

160
00:11:54,755 --> 00:11:57,800
‫واسه همین نمی‌دونستم
‫می‌خوام چه غلطی بکنـم

161
00:13:05,117 --> 00:13:10,790
‫یادمـه که مادر بزرگـش
[اسقف حزقیال ویلیامز]
[عموی فارل]
‫بهش می‌گفت که رویایی دیده

162
00:13:10,831 --> 00:13:12,792
توش فارل اوج می‌گرفت

163
00:13:13,959 --> 00:13:17,379
‫توی هوا معلق شده،

164
00:13:17,421 --> 00:13:21,842
رفته به اعماق آسمان
‫در میان ستاره‌ها

165
00:13:23,052 --> 00:13:24,470
‫و بعد مادربزرگـش می‌گفت...

166
00:13:24,512 --> 00:13:28,557
‫خدا استعداد خاصی رو به تو عطا کرده

167
00:13:28,599 --> 00:13:33,938
‫اما هرکی که چیز بیشتری می‌گیره،
‫تلاش بیشتری هم باید بکنـه

168
00:13:41,320 --> 00:13:42,905
‫اون موقع موسیقی می‌ساختـی؟

169
00:13:42,947 --> 00:13:44,907
‫نه، چون اولین باری که کلاس
‫هفتم رو گذروندم

170
00:13:44,949 --> 00:13:47,117
‫درس موسیقی رو برنداشته بودم

171
00:13:47,159 --> 00:13:50,412
‫حتی خوانندگی یا نوازندگی پیانو،
‫هیچ کاری نمی‌کردی؟

172
00:13:50,454 --> 00:13:52,122
‫نزدیک‌ترین تجربه‌ام به موسیقی

173
00:13:52,164 --> 00:13:55,668
‫زمان‌هایی بود که بالشت‌های مادربزرگـم رو
‫به خط می‌چیدم روی مبلـش

174
00:13:55,709 --> 00:13:58,796
‫و همزن کیک و همزن قاشقی
‫رو برمی‌داشتم

175
00:13:58,838 --> 00:14:00,673
‫اونـا حکم چوب درام رو داشتـن

176
00:14:13,394 --> 00:14:16,981
‫اون این استعداد رو توی من دید
‫و اونجا بود که توی کلاس هفتـم

177
00:14:17,022 --> 00:14:19,400
‫و برام یه طبل کوچک خرید

178
00:14:27,449 --> 00:14:29,702
‫اما با این کارش من رو در اول مسیرم گذاشت

179
00:14:31,287 --> 00:14:33,956
‫مادربزرگـم اونی بود که بهم می‌گفت
‫"ببین...

180
00:14:33,998 --> 00:14:36,667
‫وقتی برگردی به مدرسه،
‫باید درس موسیقی رو هم برداری

181
00:14:55,102 --> 00:14:57,396
‫و اونجا بود که با چد آشنا شدم

182
00:14:57,438 --> 00:15:00,858
‫چد رنگ در موسیقی رو درک می‌کرد

183
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
‫و سر این موضوع با هم ارتباط برقرار کردیم

184
00:15:37,311 --> 00:15:39,939
‫جفت‌شون یجورایی متفاوت بودن

185
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
‫اونا خوره موسیقی بودن

186
00:15:41,565 --> 00:15:46,236
‫چد همیشه ساکت بود

187
00:15:46,946 --> 00:15:48,405
‫راست میگن خب

188
00:15:48,447 --> 00:15:50,074
‫آره

189
00:15:50,115 --> 00:15:52,451
‫اما موقعی که می‌دیدی

190
00:15:52,493 --> 00:15:53,994
‫با هم دارن موسیقی کار می‌کنن

191
00:15:54,036 --> 00:15:57,122
‫حس می‌کردی دارن ذهن همو می‌خونـن

192
00:16:04,713 --> 00:16:08,050
‫فقط خودمون بودیم
‫[چد هوگو]
‫و فقط خوش می‌گذروندیـم،
‫می‌دونی؟

193
00:16:08,092 --> 00:16:10,844
‫چد واقعاً یک نابغه‌ست

194
00:16:10,886 --> 00:16:12,429
‫خیلی چیزا ازش یاد گرفتـم

195
00:16:15,057 --> 00:16:17,476
‫یهو اومد گفت "با یکـی
‫به اسم چد آشنا شدم

196
00:16:17,518 --> 00:16:20,145
‫اون چندتایی ساز توی خونه‌شون داره

197
00:16:20,187 --> 00:16:21,897
‫باید بریم یه نگاهی بهشون بندازیـم"

198
00:16:21,939 --> 00:16:24,233
‫ما هم شروع کردیم به رفتـن
‫به خونۀ چد

199
00:16:24,274 --> 00:16:25,401
‫بالای گاراژشون

200
00:16:28,070 --> 00:16:30,030
‫شرمنده، اما باید یه اعترافی بکنـم

201
00:16:30,072 --> 00:16:32,408
‫سرش کلی مدرسه رو پیچوندیم

202
00:16:32,449 --> 00:16:33,826
‫کار خیلی بدی بود

203
00:16:35,995 --> 00:16:38,789
‫هر روز موسیقی می‌ساختیم

204
00:16:38,831 --> 00:16:42,042
‫همه‌چی خیلی پیشرفتـه بود

205
00:16:42,084 --> 00:16:44,044
‫دائم به هم می‌گفتیم
‫بیا این و اون رو امتحان کنیم

206
00:16:44,086 --> 00:16:45,546
‫حس اون آدمی رو داشتیم که برای اولین بار

207
00:16:45,587 --> 00:16:47,131
‫ترکیب کره بادام زمینی و مربا رو کشف کرد

208
00:16:47,172 --> 00:16:48,632
‫یه ترکیب عجیبـه

209
00:16:48,674 --> 00:16:49,967
‫اما اگه با هم ترکیب‌شون کنـی

210
00:16:50,009 --> 00:16:51,135
‫تبدیل به یک چیز جدید
‫و متفاوت میشه

211
00:16:51,176 --> 00:16:52,636
‫حس خوبـی داره.
‫ازش خوشـم میاد.

212
00:16:52,678 --> 00:16:54,054
‫زنده‌ست!

213
00:16:57,641 --> 00:16:59,560
‫- چد
‫- بله؟

214
00:16:59,601 --> 00:17:00,894
‫یه اسم می‌خوایـم

215
00:17:00,936 --> 00:17:02,813
‫- بلی
‫- فکر می‌کنی چی خوبـه؟

216
00:17:02,855 --> 00:17:05,607
‫آم... چی بگم

217
00:17:15,200 --> 00:17:17,911
‫[دنپتونز]

218
00:17:17,911 --> 00:17:19,496
‫فارل، از زندگی چیزی

219
00:17:19,538 --> 00:17:23,292
‫فرای یه زندگی ساده می‌خواست، می‌دونی؟

220
00:17:25,794 --> 00:17:29,423
‫یه شغل خیلی کوتاه مدت توی مک‌دونالد داشت

221
00:17:32,217 --> 00:17:35,304
‫کاسبی جدای خودش رو داشت

222
00:17:35,345 --> 00:17:38,223
‫جلوی در پشتی ناگت می‌فروخت

223
00:17:39,641 --> 00:17:41,477
‫فروش ناگت؟ نه بابا

224
00:17:41,518 --> 00:17:42,603
‫کی گفته

225
00:17:42,644 --> 00:17:44,646
‫خوب بود، شی.
‫خوب بود.

226
00:17:45,522 --> 00:17:48,776
‫همیشه با کلی ناگت

227
00:17:48,817 --> 00:17:50,652
‫برمی‌گشت خونه

228
00:17:52,488 --> 00:17:54,823
‫خیلی خوشمزه بودن

229
00:17:56,325 --> 00:17:58,202
‫اما به همین دلیل هم اخراج شدم

230
00:17:58,243 --> 00:18:00,120
‫چون همیشۀ خدا داشتـم می‌خوردم

231
00:18:00,162 --> 00:18:02,748
‫- اخراج شدی؟
‫- آره، اخراج شدم

232
00:18:02,790 --> 00:18:04,083
‫سه دفعه

233
00:18:04,124 --> 00:18:06,043
‫یک دونه شماره یک‌تون، خیلی بزرگ

234
00:18:06,085 --> 00:18:08,128
‫باهاش سیب زمینی سرخ کرده هم می‌خواید؟

235
00:18:08,170 --> 00:18:09,922
‫یادتون باشه، اونجا ویرجینیا بیچ
‫توی ایالت ویرجینیا بود

236
00:18:11,715 --> 00:18:15,969
‫عین شهر مُرده‌ها بود

237
00:18:16,011 --> 00:18:18,722
‫اونجا صنعت موسیقی نداشت

238
00:18:21,975 --> 00:18:23,852
‫نمی‌تونستم باهاش ارتباط برقرار کنـم

239
00:18:24,853 --> 00:18:27,731
‫همیشه به این که چطوری می‌تونـم
‫از اون مخمصه در برم فکر می‌کردم

240
00:18:27,773 --> 00:18:29,316
‫هان؟

241
00:18:29,358 --> 00:18:31,819
‫و بعد یهو از آسمون...

242
00:18:45,207 --> 00:18:48,710
‫بزرگ‌ترین تهیه کننده اون زمان

243
00:18:48,752 --> 00:18:50,754
‫افتاد وسط ویرجینیا بیچ

244
00:18:53,382 --> 00:18:55,300
‫انگار داشتم به آینده‌ نگاه می‌کردم

245
00:18:55,300 --> 00:18:58,303
‫[فیوچر ریکوردز]

246
00:18:58,887 --> 00:19:00,305
‫خانم‌ها و آقایون،

247
00:19:00,347 --> 00:19:03,016
‫آماده دیدن پادشاه سبک "نیو جک سوینگ" بشید
‫[سبکی که آراندبی، هیپ هاپ و پاپ در آن تلفیق می‌شوند]

248
00:19:06,311 --> 00:19:08,105
‫اون تهیه کننده آهنگ‌های پرطرفدار کیت سوئیت،

249
00:19:08,147 --> 00:19:10,023
‫جزی جف و فرش پرینس

250
00:19:10,065 --> 00:19:12,442
‫و البته مایکل جکسون بوده.

251
00:19:13,235 --> 00:19:15,195
‫تد رایلی وارد می‌شود

252
00:19:16,822 --> 00:19:19,116
‫چقد سانش این وجود داره

253
00:19:19,158 --> 00:19:21,535
‫که خفن‌ترین تهیه کننده

254
00:19:21,577 --> 00:19:24,997
‫نقل مکان کنـه به وسط مسیری
‫که تو هر روز پیاده از جلوش میری مدرسه؟

255
00:19:25,038 --> 00:19:26,874
‫باورم نمیشد

256
00:19:26,915 --> 00:19:28,375
‫مثل این می‌مونه بگی

257
00:19:28,417 --> 00:19:29,877
‫الان ای‌تی داره توی مغازه چرخ می‌زنـه

258
00:19:31,253 --> 00:19:32,713
‫کل شهر بهت‌زده شده بود

259
00:19:45,017 --> 00:19:48,020
‫به نظرم هیچ فرقی توی شهر ایجاد نکرد

260
00:19:48,061 --> 00:19:49,396
‫چون اصلاً اونقدها

261
00:19:49,438 --> 00:19:50,898
‫درش رو به مردم باز نبود

262
00:19:50,939 --> 00:19:52,065
‫می‌دونی چی میگم؟

263
00:19:52,107 --> 00:19:54,067
‫ناسلامتی استودیوی تدی رایلی بود

264
00:19:57,696 --> 00:20:00,782
‫خب آقای رایلی، چطور اتفاق افتاد؟

265
00:20:00,824 --> 00:20:05,996
‫داستان فارل با اون دوتا پلیس زن
‫شروع شد
‫[تدی رایلی]

266
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
‫- پلیس؟
‫- بله

267
00:20:10,292 --> 00:20:12,753
‫دائم می‌اومدن به استودیو

268
00:20:12,794 --> 00:20:13,879
‫و همش می‌گفتن...

269
00:20:13,921 --> 00:20:16,089
‫چرا فکر می‌کنید

270
00:20:16,131 --> 00:20:19,009
‫می‌تونید بیایید اینجا و موسیقی کار کنید

271
00:20:19,051 --> 00:20:20,594
‫بدون این که کاری برای مردمـش بکنید؟

272
00:20:20,636 --> 00:20:24,056
‫اتفاقاً دوست داریم کاری برای
‫مردم اینجا بکنیم

273
00:20:24,097 --> 00:20:26,642
‫البته اگه شما یه لطف در حق‌مون بکنید

274
00:20:26,683 --> 00:20:28,685
‫حالا لطف هم می‌خوای.
‫باشه، چی هست؟

275
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
‫آره، چی هست؟

276
00:20:30,312 --> 00:20:34,399
‫ما رو به مدیر اون مدرسه معرفی کنید

277
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
‫می‌خوایم یک برنامه استعداد یابی راه بندازیم

278
00:20:39,238 --> 00:20:40,614
‫- اوه، باشه
‫- باشه

279
00:20:46,078 --> 00:20:47,621
‫من عضو اعضای هیئت منصفه بودم

280
00:20:47,663 --> 00:20:48,789
‫تدی گفته بود که

281
00:20:48,830 --> 00:20:51,041
‫برنده اجازه پیدا می‌کنـه

282
00:20:51,083 --> 00:20:54,419
‫به استودیوی فیوچر بره
‫و با اون کار کنـه
‫[تمی لوکاس]
‫[خواننده و ترانه‌سرا]

283
00:20:54,461 --> 00:20:58,548
‫اگه درست انجامـش بدیم، واو

284
00:20:59,967 --> 00:21:01,301
‫خیلی خب، خیلی خب حالا

285
00:21:01,343 --> 00:21:04,221
‫چندتاتون آماده‌ی ورود تدی رایلی هستید؟

286
00:21:06,473 --> 00:21:09,309
‫یادتون هست چه موسیقی‌ هایی
‫می‌خوندن؟

287
00:21:09,351 --> 00:21:12,688
‫یجوری بود انگار کلی
‫ویتنی هیوستون کوچولو اونجا بودن

288
00:21:13,647 --> 00:21:16,316
‫و همه‌ی داور‌ها اینطوری بودن که

289
00:21:16,358 --> 00:21:18,360
‫"این‌ها خواننده‌های معرکه آینده هستند"

290
00:21:26,910 --> 00:21:29,329
‫آخرین گروه، نه از حیث اهمیت

291
00:21:29,371 --> 00:21:31,290
‫دنپتونز است!

292
00:21:31,331 --> 00:21:36,461
‫اما وقتی فارل و دنپتونز
‫اومدن روی صحنـه...

293
00:21:39,131 --> 00:21:39,965
‫ با خودم گفتم...

294
00:21:40,007 --> 00:21:42,592
‫اوه، اینا فرق دارن

295
00:22:15,625 --> 00:22:18,086
‫دائم چیزای جدید رو می‌کردن

296
00:22:18,086 --> 00:22:20,005
‫فارل اولـش رپ می‌کرد

297
00:22:20,047 --> 00:22:21,757
‫بعد شروع به آواز خوندن کرد،

298
00:22:21,798 --> 00:22:24,009
‫و بعد نشست پشت درام

299
00:22:24,051 --> 00:22:28,555
‫شگفت انگیز ترین فری استایل بود

300
00:22:33,310 --> 00:22:36,438
‫و می‌دونستم این همون چیزی هست
‫که دنبالـش بودم

301
00:22:40,025 --> 00:22:43,528
‫خب بچه‌ها، بذارید ببینیـم کیا رو اینجا داریم

302
00:22:43,570 --> 00:22:45,364
‫- آقای فارل
‫- بله جناب

303
00:22:45,405 --> 00:22:46,531
‫- چد
‫- بله قربان

304
00:22:46,573 --> 00:22:48,116
‫- شی
‫- بله

305
00:22:48,158 --> 00:22:52,371
‫می‌دونید که، ما دنبال آرتیست‌های جدید
‫و حس و حال جدید هستیم

306
00:22:52,412 --> 00:22:53,497
‫پس...

307
00:22:53,538 --> 00:22:55,624
‫- بله
‫- واو، باشه

308
00:22:55,665 --> 00:22:58,210
‫قطعاً.
‫خیلی هیجان زده‌ام.

309
00:22:58,251 --> 00:22:59,878
‫بفرمایید، این هم از این
‫[قرارداد موسیقی]

310
00:23:06,468 --> 00:23:08,178
‫واو. واقعیـه.

311
00:23:08,178 --> 00:23:09,096
‫تمام این دوره

312
00:23:09,137 --> 00:23:10,722
‫فقط به این فکر می‌کردم که نمی‌دونم

313
00:23:10,764 --> 00:23:14,393
‫دنیا قراره من رو به کجا ببره،
‫اما هرچی باشه میرم دنبالـش

314
00:23:18,355 --> 00:23:20,190
‫گروه دنپتونز هستیم، برای دیدن تدی اومدیم

315
00:23:33,870 --> 00:23:36,123
‫تدی بدجوری سرش شلوغ بود

316
00:23:36,164 --> 00:23:37,457
‫فکر می‌کنم داشت روی

317
00:23:37,499 --> 00:23:39,292
‫آلبوم "خطرناک" مایکل جکسون کار می‌کرد

318
00:23:39,334 --> 00:23:41,002
‫به تک تک جزئیات دقت می‌کرد

319
00:23:41,044 --> 00:23:43,964
‫مثلاً یک ساعت روی میکس یه تیکه
‫"اسنیر" وقت می‌گذاشت، از خودم می‌پرسیدم...
[کم‌عمق‌ترین طبل در ساز درام]

320
00:23:44,005 --> 00:23:45,757
‫داره به چی گوش می‌کنـه؟

321
00:23:50,887 --> 00:23:52,472
‫توی کار خیلی جدی بودن

322
00:23:52,514 --> 00:23:54,433
‫دل‌شون نمی‌خواست یه مشت بچه
‫اینور اونور استودیو بدوئن

323
00:23:54,474 --> 00:23:56,351
‫آداب و رسوم استودیو رو بلد نبودم

324
00:23:56,393 --> 00:23:58,562
‫مثلاً تدی داشت آکورد می‌زد و من یهو...

325
00:23:58,603 --> 00:24:01,189
‫هی، چرا از همین آکورد استفاده نمی‌کنـی؟

326
00:24:06,611 --> 00:24:09,364
‫هر دفعه هم مهندس صدا
‫یه چشم غره حسابی بهم می‌رفت

327
00:24:09,406 --> 00:24:10,657
‫هی مرد، گوش کن

328
00:24:10,699 --> 00:24:12,033
‫تدی رئیسـه

329
00:24:12,075 --> 00:24:13,702
‫وقتی داره کار می‌کنـه

330
00:24:13,743 --> 00:24:16,204
‫- هیچی نباید بگی
‫- بله قربان

331
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
‫خیلی خوش شانسی که داخل این اتاقـی

332
00:24:18,999 --> 00:24:21,585
‫همینجا بود که یاد گرفتم
‫دیسیپلین داشته باشم

333
00:24:30,010 --> 00:24:32,971
‫فارل همیشه چندتا آهنگ واسم می‌آورد

334
00:24:33,013 --> 00:24:35,223
‫و می‌گفت "تمی، میشه کمکـم کنـی

335
00:24:35,265 --> 00:24:36,933
‫برای این آهنگ متن بنویسـم؟"

336
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
‫می‌دونیـد منظورم چیـه؟

337
00:24:42,856 --> 00:24:45,108
‫و چیزی که باعث ناراحتـیم می‌شد این بود که

338
00:24:45,150 --> 00:24:47,068
‫فارل آخر شب‌ها از خونه می‌رفت بیرون

339
00:24:48,069 --> 00:24:52,449
‫همش با خودم فکر می‌کردم
‫که این پسر داره وقتـش رو تلف می‌کنـه

340
00:24:57,621 --> 00:24:59,915
‫یه شبـی بود

341
00:24:59,956 --> 00:25:02,918
‫که برای یه آهنگ نیاز به کمک داشتـم

342
00:25:04,336 --> 00:25:07,422
‫چون بلد نبودم رپ کنـم

343
00:25:07,464 --> 00:25:08,590
‫گفتـم...

344
00:25:08,632 --> 00:25:11,259
‫- خیلی خب فارل
‫- بله جناب

345
00:25:11,301 --> 00:25:12,636
‫پسر، به یه رپ نیاز دارم

346
00:25:12,677 --> 00:25:14,095
‫و منم گفتـم "جدی؟"

347
00:25:14,137 --> 00:25:16,056
‫- اونـم گفت..
‫- آره

348
00:25:16,097 --> 00:25:17,766
‫یه کار مهمـه

349
00:25:17,807 --> 00:25:21,686
‫تا موقعی که تیکه رپ مناسب رو
‫پیدا نکنم، این آهنگ بیرون نمیاد

350
00:25:21,728 --> 00:25:23,313
‫روی چشم

351
00:25:26,816 --> 00:25:28,443
‫فکر نمی‌کردم از پسـش بر بیاد

352
00:25:28,485 --> 00:25:31,279
‫اما همینطوری رفت توی اتاق
‫و فری استایلـش کرد

353
00:25:39,663 --> 00:25:42,249
‫و منـم همون رو تقلید کردم

354
00:25:46,795 --> 00:25:48,838
‫- و اونـم گفت...
‫- نه، خیلی بی روحـه

355
00:25:48,880 --> 00:25:50,507
‫با انرژی بخونـش

356
00:25:53,093 --> 00:25:54,135
‫وای خدای من

357
00:25:57,222 --> 00:25:59,057
‫و یه روز اومد خونه

358
00:25:59,099 --> 00:26:02,686
‫و گفت "پدر، به عنوان اولین چک حقوق
‫بدکـم نیستـا

359
00:26:04,104 --> 00:26:06,106
‫اما توی دو هفته کلـش رو خرج کردم

360
00:26:06,147 --> 00:26:07,816
‫چه انتظاری دارید، 19 سالـم بود خب

361
00:26:28,753 --> 00:26:30,171
‫[موجودی ناکافی]

362
00:26:31,673 --> 00:26:35,051
‫می‌خواست به سطح بالاتری بره

363
00:26:35,093 --> 00:26:37,804
خیلی جو هنری گرفته بودش

364
00:26:38,805 --> 00:26:41,224
‫واسه همین هم هر هفته می‌رفتم
‫پیش تدی

365
00:26:41,266 --> 00:26:43,101
‫و کلی سوال پیچـش می‌کردم و می‌گفتم...

366
00:26:43,143 --> 00:26:45,604
‫- مرد، دارم سعی می‌کنـم اهنگ خودم رو بسازم
‫- نه

367
00:26:46,396 --> 00:26:49,482
‫می‌گفت که آماده نیستم

368
00:26:56,114 --> 00:26:58,617
‫دیگه عقلـم به جایی قد نمی‌داد

369
00:26:58,658 --> 00:27:01,620
‫به این فکر افتاده بودم که شاید ممکن باشه
‫مجبور بشم دیگه با تدی کار نکنـم

370
00:27:11,087 --> 00:27:13,506
‫واسه همین با عموی کشیشـم
درموردش صحبت کردم

371
00:27:15,508 --> 00:27:18,762
‫و یادمـه خیلی گیج شده بودم

372
00:27:19,638 --> 00:27:21,264
‫ببین، اون تنها آدم این کاره
‫توی ویرجینیاست

373
00:27:21,306 --> 00:27:23,808
‫آخه چطوری تنها انجامـش بدم؟

374
00:27:23,850 --> 00:27:25,644
‫ببین

375
00:27:25,685 --> 00:27:28,647
‫اگه پایین دامنه یک کوه ایستاده باشی

376
00:27:28,688 --> 00:27:30,440
‫می‌تونی اون طرفـش رو ببینـی؟

377
00:27:31,691 --> 00:27:33,318
‫نه، نمیشه

378
00:27:33,360 --> 00:27:35,695
‫اما آیا این به این معنی هست
‫که طرف مقابلـی وجود نداره؟

379
00:27:38,239 --> 00:27:42,285
‫اون طرف کوهِ قضیه تو
‫داره ارتقاء سطح زندگیـت شکل می‌گیره

380
00:27:43,870 --> 00:27:48,375
‫هیچ انسانی نمی‌تونه جلوی
‫برنامه‌ای که خدا برات داره رو بگیره

381
00:27:49,876 --> 00:27:51,753
‫- اون بهم گفت "به خدا اعتماد کن"
‫- به خدا اعتماد کن

382
00:27:52,796 --> 00:27:54,005
‫و منم همین کار رو کردم

383
00:28:03,682 --> 00:28:05,558
‫سلام

384
00:28:06,518 --> 00:28:08,019
‫فارل دائم با ایده یه بیت تو سرش

385
00:28:08,061 --> 00:28:10,188
‫می‌اومد خونه‌ی ما

386
00:28:12,273 --> 00:28:14,484
‫دائم به خودمون می‌گفتیم "از پسـش بر میایم"

387
00:28:15,610 --> 00:28:17,070
‫بیا موزیک بسازیم

388
00:28:17,112 --> 00:28:18,530
‫سیب زمینی سرخ کرده پرید گلوم

389
00:28:18,571 --> 00:28:20,240
‫اما اوکیـه

390
00:28:26,538 --> 00:28:29,374
‫موزیک داشت ازم ساطع میشد

391
00:28:30,333 --> 00:28:32,585
‫نمی‌تونم بگم از کجا

392
00:28:34,254 --> 00:28:35,588
‫نمی‌دونم

393
00:28:35,630 --> 00:28:37,424
‫دوستـش دارم

394
00:28:39,259 --> 00:28:40,802
‫به شکل خلاقانه‌ای انجامـش می‌دادم

395
00:28:40,844 --> 00:28:42,971
‫داشتـم به سمت ناشناخته‌ها دستـم رو دراز می‌کردم

396
00:28:43,012 --> 00:28:45,390
‫به سمت آینده،

397
00:28:45,432 --> 00:28:48,435
‫و نمی‌دونستیم قراره در ازاش
چی گیرمون بیاد

398
00:28:49,644 --> 00:28:51,521
‫تازه کار بودم

399
00:28:52,731 --> 00:28:54,232
‫اما معرکه بود

400
00:29:03,950 --> 00:29:06,745
‫تقریباً پنج سال

401
00:29:06,786 --> 00:29:09,289
‫زمان همینطوری گذشت،
‫ما هم فقط بیت رو هم می‌کردیم

402
00:29:16,087 --> 00:29:17,589
‫من خیلی جاه طلب بودم

403
00:29:17,630 --> 00:29:20,425
‫به تنها چیزی که اهمیت می‌دادم
‫پیش رفتن بود

404
00:29:27,724 --> 00:29:32,812
‫فارل قطعاً دلـش می‌خواست جلوی
‫میکروفن باشه. صد در صد.

405
00:29:32,854 --> 00:29:34,689
‫می‌خواست رپ کنـه

406
00:29:34,731 --> 00:29:36,024
‫می‌خواست بخونـه

407
00:29:36,065 --> 00:29:38,067
‫می‌خواست رپ بخونـه

408
00:29:38,109 --> 00:29:41,988
‫باید چیکار کنـم؟

409
00:29:44,032 --> 00:29:45,742
‫چی بگم، مرد

410
00:29:45,784 --> 00:29:48,244
‫دیگه واقعاً فکر می‌کردم باید
‫دوباره ادامه تحصیل بدم

411
00:29:48,286 --> 00:29:50,246
‫یه کار دیگه انتخاب کنـم

412
00:29:51,289 --> 00:29:52,874
‫آره، اما می‌دونی. ببین.

413
00:29:52,916 --> 00:29:56,044
‫فقط نیاز به یه فرصت مناسب داریم
‫که بتونیم موسیقی‌مون رو بسازیم،

414
00:29:56,085 --> 00:29:57,295
‫بعدش همه چی خوب میشه

415
00:29:57,337 --> 00:29:58,463
‫حلـش می‌کنیم

416
00:30:00,840 --> 00:30:03,593
‫واسه همین زنگ زدم به اون یارو
‫استعداد یابـه، کنی اورتز

417
00:30:05,386 --> 00:30:09,140
‫همیشه یکی از کارآموزهاش
‫تلفن رو جواب می‌داد

418
00:30:09,182 --> 00:30:10,642
‫راب واکر بود

419
00:30:10,683 --> 00:30:11,893
‫الو؟

420
00:30:11,935 --> 00:30:13,144
‫می‌دونی، چند دفعه اول

421
00:30:13,186 --> 00:30:14,145
‫هی می‌گفتم که...

422
00:30:14,187 --> 00:30:15,480
‫کنی اینجاست نیست

423
00:30:15,522 --> 00:30:17,816
‫سرش شلوغـه

424
00:30:17,857 --> 00:30:20,109
‫به معنای واقعی کلمه هر روز خدا زنگ می‌زد

425
00:30:20,151 --> 00:30:21,611
‫و بعدش دیگه اینطوری شد که

426
00:30:21,653 --> 00:30:25,615
‫زنگ نمی‌زد که بپرسه کنی کجاست
[راب واکر]
[کارآموز]
‫فقط زنگ می‌زد که بگه چخبر؟

427
00:30:26,783 --> 00:30:29,452
‫- چخبر مرد؟
‫- سلام مرد

428
00:30:29,494 --> 00:30:31,538
‫اوضاع چطوره؟
‫چه خبرا؟

429
00:30:31,579 --> 00:30:33,331
‫شده بودیم دوستای تلفنی...

430
00:30:36,042 --> 00:30:37,335
‫یه ارتباطی شکل گرفت

431
00:30:39,045 --> 00:30:41,506
‫و بلاخره ملاقاتـش کردم

432
00:30:43,216 --> 00:30:46,344
‫به خودم گفت "واو، به نظر می‌رسه
‫برای خودشون کسی باشن"

433
00:30:46,386 --> 00:30:48,388
‫اوه، چخبر مرد؟

434
00:30:48,429 --> 00:30:50,431
‫خوشحالـم که بلاخره در کنار صدا
چهره‌ات رو هم می‌بینم

435
00:30:50,473 --> 00:30:53,810
‫هی. می‌خوام برات یه آهنگی بذارم

436
00:30:57,605 --> 00:30:59,357
‫سریع تعجب کردم

437
00:30:59,399 --> 00:31:02,110
‫یعنی تعجبا
‫اینطوری بودم که "یا..."

438
00:31:06,030 --> 00:31:08,700
‫واو، این عالیـه

439
00:31:11,953 --> 00:31:13,872
‫من مدیر برنامه نداشتم.
‫پس گفتم...

440
00:31:13,913 --> 00:31:15,081
‫تو مدیر برنامه‌ام میشی

441
00:31:15,123 --> 00:31:16,374
‫مدیر برنامه تو بشم؟

442
00:31:16,416 --> 00:31:17,834
‫من هیچی درمورد مدیر برنامه بودن نمی‌دونم

443
00:31:17,876 --> 00:31:18,877
‫یه کارآموزم

444
00:31:18,918 --> 00:31:20,920
‫خب، می‌تونیم با هم یادش بگیریم

445
00:31:21,754 --> 00:31:23,798
‫واسه همین منم گفتم "خیلی خب، بریم سراغـش"

446
00:31:23,798 --> 00:31:25,550
[راب واکر]
[مدیر برنامه]

447
00:31:25,550 --> 00:31:28,177
‫بعد از اون، دیگه سر از پا نمی‌شناختیم

448
00:31:33,182 --> 00:31:34,934
‫هر هفته کاست جدید براش می‌فرستادیم

449
00:31:34,976 --> 00:31:38,229
‫اونـم سعی می‌کرد به بهترین شکلـی
‫که می‌تونست، تبلیغ‌شون بکنـه

450
00:31:38,271 --> 00:31:39,939
‫هر هفته پنج تا ده‌ها بیت جدید می‌ساختیم

451
00:31:39,981 --> 00:31:43,401
‫و بعد من می‌بردم‌شون پیش
استعداد یاب‌ها، پیش هنرمندا

452
00:31:43,443 --> 00:31:44,819
‫توی لابی‌ها می‌خوابیدم

453
00:31:44,861 --> 00:31:46,237
‫هرکار که لازم بود می‌کردم

454
00:31:50,825 --> 00:31:53,161
‫آره، فقط پنج دقیقه وقت می‌خوام، بی

455
00:31:53,202 --> 00:31:54,495
‫با خیلی‌ها صحبت کردیم

456
00:31:54,537 --> 00:31:55,830
‫هرکی که اسم و رسمی داشت
‫رو ملاقات کردیم

457
00:31:55,872 --> 00:31:58,875
‫و فارل با تمام انرژی می‌اومد

458
00:31:59,500 --> 00:32:01,002
‫اینطوری بود که "من دارم میام دنبال تاج

459
00:32:01,044 --> 00:32:03,546
‫دارم میام سراغ تو.
‫دارم میام سراغ همه."

460
00:32:06,966 --> 00:32:09,761
‫و وقتی فارل شروع می‌کرد
‫دیگه نمی‌شد جلوش رو بگیری

461
00:32:25,318 --> 00:32:26,611
‫اوضاعـش خیلی بد شد

462
00:32:26,653 --> 00:32:28,655
‫یبار یکی از مدیرها

463
00:32:28,696 --> 00:32:31,157
‫وقتی ما داشتیم اجرا می‌کردیم
‫بدجور درگیر یه مکالمه بود

464
00:32:31,199 --> 00:32:34,118
‫اسنیکرهای ایرفورس1،
‫13 به زور اندازه‌ام میشه

465
00:32:34,160 --> 00:32:35,745
‫12 و نیم پام نمیره، مرد

466
00:32:35,787 --> 00:32:38,373
‫فارل رفت رو میز و منم گفتم...

467
00:32:38,414 --> 00:32:40,416
‫داش، چرا رفتی روی میز؟

468
00:32:40,458 --> 00:32:42,961
‫باید ببینـه حاضرم چقد سخت تلاش کنم

469
00:32:52,011 --> 00:32:54,305
‫مثل این برادر کوچیک‌هایی شده بود

470
00:32:54,347 --> 00:32:55,807
‫که دلـت می‌خواد بهشون پس گردنی بزنـی

471
00:32:59,769 --> 00:33:01,854
‫باید با فارل صحبت می‌کردم

472
00:33:01,896 --> 00:33:04,691
‫اون هیچ پولی نداشت،
‫منم بیمه بیکاریـم تموم شده بود،

473
00:33:04,732 --> 00:33:06,526
‫همه‌مون داشتیم پیش
‫پدر و مادرمون زندگی می‌کردیم

474
00:33:06,567 --> 00:33:09,487
‫این کار تنها چیزی بود که
‫روش حساب باز کرده بودم

475
00:33:09,529 --> 00:33:10,571
‫گفتم...

476
00:33:10,613 --> 00:33:11,823
‫هی مرد

477
00:33:11,864 --> 00:33:12,657
‫بله، چیـه؟

478
00:33:12,699 --> 00:33:14,158
‫ببین، نمی‌تونیم این کار رو بکنیم مرد

479
00:33:14,200 --> 00:33:15,827
‫توی این کار خودت رو به کشتن میدی

480
00:33:17,662 --> 00:33:20,373
‫آره، آره، آره.
‫اما هی، من یه هنرمندم.

481
00:33:20,415 --> 00:33:24,043
‫اما فروختن بیت تنها راهی هست
‫که میشه باهاش وارد این عرصه شد

482
00:33:27,171 --> 00:33:28,756
‫باشه، باشه

483
00:33:31,300 --> 00:33:32,677
‫اون زمان

484
00:33:32,719 --> 00:33:35,013
‫داشتم اشتباه به قضیه نگاه می‌کردم

485
00:33:35,054 --> 00:33:37,056
‫فکر می‌کردم که دارن ردم می‌کنن

486
00:33:37,098 --> 00:33:40,560
‫متوجه نمیشدم که دارن بهم میگن
‫که سخت تر تمرین کنـم

487
00:33:43,521 --> 00:33:44,897
‫- هی نُور
‫- هی، چخبر؟

488
00:33:44,939 --> 00:33:46,733
‫اسمـت نور هست. بله.
‫اسمـت چیـه؟ مورگان؟

489
00:33:46,774 --> 00:33:49,736
‫- آره. مورگان
‫- چطوری مورگان؟

490
00:33:49,777 --> 00:33:51,320
‫خوبـم، خوب

491
00:33:51,362 --> 00:33:52,905
‫خب برام سوال شده بود

492
00:33:52,947 --> 00:33:54,907
‫دنپتونز رو از کجا شناختید؟

493
00:33:54,949 --> 00:33:57,368
‫چطوری برای اولین بار
‫باهاشون آشنا شدید؟

494
00:33:57,410 --> 00:33:58,745
‫آه...

495
00:33:58,786 --> 00:34:01,372
‫دفعه اول از طریق راب واکر
‫فارل رو دیدم

496
00:34:03,124 --> 00:34:05,543
‫تا اون موقع اسم دنپتونز
‫به گوشـم نخورده بود

497
00:34:05,585 --> 00:34:07,045
‫دوتا پسر، که یکیـش فیلیپینی بود

498
00:34:07,086 --> 00:34:08,880
‫و اون یکی سیاه پوست،
‫اهل ویرجینیا بیچ؟

499
00:34:08,921 --> 00:34:12,133
‫بیخیال. این...
‫حتی با عقل هم جور در نمی‌اومد

500
00:34:12,175 --> 00:34:13,676
‫اما برام یه بیت گذاشتن

501
00:34:13,718 --> 00:34:15,553
‫بعدش یه بیت دیگه گذاشتن

502
00:34:22,935 --> 00:34:25,063
‫یادمـه داشتم میرفتم میامی

503
00:34:25,104 --> 00:34:27,065
‫و فارل گفت
‫"این سومین بیتـم هست..."

504
00:34:27,106 --> 00:34:30,568
‫این سومین بیت هست، تا نرسیدی
‫به میامی، گوشـش نده

505
00:34:30,610 --> 00:34:32,487
‫چرا؟ چرا نباید به سومین
‫بیت گوش کنم؟

506
00:34:32,528 --> 00:34:33,905
‫و اونـم گفت "ببین...

507
00:34:33,946 --> 00:34:35,490
‫مردم گاهی بیت‌هام رو می‌گیرن

508
00:34:35,531 --> 00:34:37,575
‫اما نمی‌ذارن بسازمـش

509
00:34:37,617 --> 00:34:39,452
‫می‌خوام این یکی رو بسازم

510
00:34:40,286 --> 00:34:41,746
‫تا اون موقع هیچکس

511
00:34:41,788 --> 00:34:43,790
‫اینطوری باهام حرف نزده بود.
‫می‌دونی چی میگم؟

512
00:34:46,959 --> 00:34:48,753
‫دهنـم سرویس شد تا خودم رو راضی کردم

513
00:34:48,795 --> 00:34:51,089
‫که به بیت سوم گوش نکنم

514
00:34:53,758 --> 00:34:56,010
‫هتل رو یادمـه،
‫انگار همین دیروز بود

515
00:34:56,052 --> 00:34:58,429
‫و همونجا بود که به سومین بیت
‫گوش کردم

516
00:34:58,471 --> 00:34:59,764
‫اسمـش "ابر تبهکار" بود

517
00:35:08,815 --> 00:35:11,901
‫من با کار کردن با این دوتا بچه‌ی
‫اهل ویرجینیا

518
00:35:11,943 --> 00:35:14,195
‫که صداهای کاملاً متفاوتی داشتن،
‫یه ریسک کردم،

519
00:35:14,237 --> 00:35:17,115
‫اما وقتی صداهامون رو می‌ذاشتی کنار هم،
‫محشر می‌شدن

520
00:35:23,371 --> 00:35:27,041
‫اون موقع که داشتیم نسخه‌ی
‫اورجینال ابر تبهکار رو ضبط می‌کردیم یادمـه

521
00:35:27,083 --> 00:35:30,419
‫میگم "چی، چی، چی
‫چی، چی، چی، یک"

522
00:35:30,461 --> 00:35:32,713
‫میزان‌ها رو اینطوری تعیین کردم

523
00:35:32,755 --> 00:35:34,048
‫یادم میاد گفتم...

524
00:35:34,090 --> 00:35:35,967
‫ببینید، فقط باید یه هوک
‫برای آهنگ پیدا کنیم

525
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
‫- و فارل گفت "خب پیدا کردیم
‫- هوک‌مون همینـه

526
00:35:37,760 --> 00:35:40,805
‫به حرفـم گوش نکردن
‫و فقط اون "یک" رو از توش حذف کردن

527
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
‫یادم میاد بهش گفتم...
‫بهم می‌خندن

528
00:35:42,974 --> 00:35:44,725
‫- اونـم گفت...
‫- کلی پول به جیب می‌زنی

529
00:35:44,767 --> 00:35:47,645
‫بهشون اعتماد کردم دیگه

530
00:35:54,235 --> 00:35:56,487
‫یادمـه آلبوم که اومد بیرون

531
00:35:56,529 --> 00:35:59,115
‫و همه‌ی دی‌جی ها داشتن
‫آهنگ رو می‌ذاشتن

532
00:36:19,552 --> 00:36:21,345
‫یادمـه بردم‌شون پیش جِی

533
00:36:21,387 --> 00:36:22,847
‫بردم‌شون پیش ناس

534
00:36:22,889 --> 00:36:24,849
‫اما همه‌شون نسبت بهش مردد بودن

535
00:36:24,891 --> 00:36:26,893
‫چون فارل عملاً می‌خواست

536
00:36:26,934 --> 00:36:30,563
‫هیپ هاپ کار کنـه، اما
‫شبیه به یه ستاره هیپ هاپ نبود

537
00:36:31,981 --> 00:36:34,192
‫می‌دونید، قضیه مثل باز کردن
‫یه شیرینی فروشی می‌مونـه

538
00:36:34,233 --> 00:36:36,903
‫دو ماه اول، اوضاعـش خوب پیش نمیره

539
00:36:36,944 --> 00:36:38,654
‫و بعد تو میری و به بقیه میگی

540
00:36:38,696 --> 00:36:41,365
‫این شیرینی فروشیـه خیلی خفنـه.
‫عالیـه.

541
00:36:41,407 --> 00:36:43,242
‫بعد یه سفر میری و وقتی برمی‌گردی

542
00:36:43,284 --> 00:36:45,536
‫شیرینی فروشیـه ترکونده

543
00:36:45,578 --> 00:36:47,246
‫همه برای مافین‌هاش له له می‌زنن

544
00:36:47,288 --> 00:36:50,291
‫کوکی‌هاش رو بدجور می‌خوان.
‫همه دنبالـش هستن

545
00:36:50,333 --> 00:36:54,086
‫بعد اونجاست که میگی
‫"می‌دونستم می‌ترکونـه"

546
00:36:56,839 --> 00:37:00,218
‫وقتی ابر تبهکار منتشر شد،
‫همه‌چی عوض شد

547
00:37:00,259 --> 00:37:02,553
‫- برای همیشه
‫- الو؟

548
00:37:02,595 --> 00:37:03,971
‫دائم تماس‌هایی باهامون گرفته میشد

549
00:37:04,013 --> 00:37:05,681
‫و بهمون کلی پیشنهاد کار می‌دادن

550
00:37:05,723 --> 00:37:08,226
‫دائم پیشنهاد کار می‌گرفتیم

551
00:37:09,018 --> 00:37:10,519
‫اما جادوی کار موسیقی

552
00:37:10,561 --> 00:37:12,521
‫به این هست که چندبار
‫می‌تونی دوباره آهنگ خوب بدی

553
00:37:12,563 --> 00:37:14,565
‫چون مثل یه صندلی داغ می‌مونـه

554
00:37:16,108 --> 00:37:18,736
‫هرکسی نمی‌تونه برای مدت طولانی‌ای
‫روی همچین صندلی‌ای بشینـه

555
00:37:20,112 --> 00:37:23,074
‫یادمـه داشتم موزیک ویدئوی
‫مستيكال رو تماشا می‌کردم
[جان پلات]
[مدیر عامل بخش پخش موزیک سونی]

556
00:37:26,994 --> 00:37:28,913
‫و با خودم گفتم...
‫رفته توی موزیک ویدئو؟

557
00:37:30,957 --> 00:37:32,541
‫♪ با من شاخ به شاخ بشه ♪
‫♪ مراقب خودتون باشید... ♪

558
00:37:32,583 --> 00:37:34,043
‫اولـش هیچکس جوابـم رو نمیداد

559
00:37:34,085 --> 00:37:35,670
‫اما یهو ورق برگشت
‫و کلی زنگ بهم میزدن

560
00:37:35,711 --> 00:37:36,921
‫"هی، میشه دوباره من رو
‫به اون بچه‌ها وصل کنـی؟"

561
00:37:36,963 --> 00:37:38,339
‫منم اینطوری بودن که...
‫نـــه!

562
00:37:40,424 --> 00:37:42,635
‫مشکلی نیست؟ خب.

563
00:37:42,677 --> 00:37:44,136
‫بیا شروع کنیم

564
00:37:44,178 --> 00:37:46,138
‫همون اول که شروع به پخش
‫آهنگ‌های پرطرفدار کرد

565
00:37:46,180 --> 00:37:47,682
‫متوجه‌اش شدید؟

566
00:37:47,723 --> 00:37:53,688
‫نه، اگه بخوام صادق باشم
[جی-‌زی]
‫باید بگم اونقدا هم بهش توجه نمی‌کردم

567
00:37:53,729 --> 00:37:55,189
‫فارل رو می‌شناختـم

568
00:37:55,231 --> 00:37:59,318
‫با یه دختری توی ویرجینیا رفته بودم
‫سرقرار که می‌گفت فارل برادرشـه

569
00:37:59,360 --> 00:38:03,155
‫و فکر می‌کنم توی فرودگاه دیدمـش

570
00:38:03,197 --> 00:38:07,076
‫کلاه راننده کامیونی و سیبیل و اینا داشت

571
00:38:07,118 --> 00:38:08,160
‫به خودم گفتم...

572
00:38:08,202 --> 00:38:09,328
یارو دیوونه‌ست

573
00:38:09,370 --> 00:38:11,372
‫آره. از قبل می‌شناختمـش.

574
00:38:11,414 --> 00:38:13,624
‫اون جی‌زی هست.
‫یه افسانه‌ست.

575
00:38:13,666 --> 00:38:15,668
‫می‌دونی، به سطحی از
‫موفقیت رسیده بودم

576
00:38:15,710 --> 00:38:18,462
‫که به قول معروف
‫بهش میگن "سوپر استار"

577
00:38:20,464 --> 00:38:22,008
‫دائم دنبال خواننده‌هایی بودم

578
00:38:22,049 --> 00:38:25,678
‫که تازه کار و متفاوت بودن،
‫که بهشون یه شانس بدم

579
00:38:28,180 --> 00:38:29,515
‫برای آهنگ "بدش به من"، فکر کنم

580
00:38:29,557 --> 00:38:31,017
‫بیتـش رو شنیدم،
‫و پیش خودم گفتم...

581
00:38:31,058 --> 00:38:32,935
‫این دیگه چیـه؟

582
00:38:34,603 --> 00:38:37,690
‫غیرمعمول اما جذاب
‫و جدید بود

583
00:38:50,036 --> 00:38:51,620
‫این کار کیـه؟

584
00:38:51,662 --> 00:38:53,622
‫- فارل
‫- فارل؟

585
00:38:53,664 --> 00:38:56,000
‫فارل ترکوند

586
00:39:07,470 --> 00:39:09,388
‫فارل در عین حال که
رویا گرا بود

587
00:39:09,430 --> 00:39:13,351
‫به فرهنگ خیابونـی هم علاقه داشت

588
00:39:15,269 --> 00:39:18,773
‫مجذوبـش شده بود،
‫اما خود واقعیـش اینطوری نبود

589
00:39:18,814 --> 00:39:20,232
‫یا بود؟

590
00:39:20,274 --> 00:39:22,193
‫نه، قطعاً خودش اینطوری نبود

591
00:39:22,234 --> 00:39:24,111
‫یعنی اصلاً اینطوری نبود

592
00:39:24,153 --> 00:39:28,491
‫حتی یک ذره از فرهنگ خیابون
‫توی وجود فارل نیست

593
00:39:32,953 --> 00:39:34,663
‫واسه همین هم خیلی دوستـش داشتیم

594
00:39:34,705 --> 00:39:37,333
‫برامون مثل اون برادر کوچیکی بود
‫که می‌خواستـیم ازش مراقبت کنیم

595
00:39:37,375 --> 00:39:38,667
‫چون می‌دونستیم که اون استعدادی داره

596
00:39:38,709 --> 00:39:41,003
‫که می‌تونه راه رو برای همه‌مون باز کنـه

597
00:39:47,468 --> 00:39:47,927
‫به افتخار فارل ویلیامز!

598
00:39:47,968 --> 00:39:50,137
‫همه تشویقـش کنـن!

599
00:39:56,685 --> 00:40:00,022
‫یجورایی داشت خودش رو تو مسیر موفقیـت

600
00:40:00,064 --> 00:40:02,149
‫و این که می‌خواد چطوری باهاش
‫کنار بیاد پیدا می‌کرد

601
00:40:06,028 --> 00:40:08,614
‫آره، یخورده هم جوگیر شد

602
00:40:11,450 --> 00:40:12,701
‫این بازی مورد علاقه‌ام هست

603
00:40:12,743 --> 00:40:14,245
‫این گالگا هست

604
00:40:14,286 --> 00:40:17,540
‫تمام وسیله‌های خونه‌ی من مرغوب هستند

605
00:40:17,581 --> 00:40:19,834
‫بعضی از وسیله‌ها هلندی هستن

606
00:40:19,875 --> 00:40:23,129
‫همیشه می‌خواستم خونه‌ام
‫شبیه به مال جیمز باند باشه

607
00:40:23,170 --> 00:40:26,507
‫اما می‌دونی، چد متفاوت بود

608
00:40:26,549 --> 00:40:30,928
‫این کلکسیون شیشه‌ای زنـم هست

609
00:40:30,970 --> 00:40:32,513
‫اون عاشق هنره

610
00:40:33,431 --> 00:40:36,559
‫اینجا اتاقی هست که توش
‫خانوادگی تلویزیون تماشا می‌کنیم

611
00:40:36,600 --> 00:40:40,020
‫اما اخیراً خیلی سرم شلوغـه،
‫کم وقت میشه تلویزیون تماشا کنیم

612
00:40:46,026 --> 00:40:49,155
‫رویاهایی که من داشتم

613
00:40:49,196 --> 00:40:51,907
‫متفاوت تر بودن نسبت به
‫چیزی که تا اون موقع انجام داده بودیم

614
00:40:51,949 --> 00:40:53,659
‫اون زمانـی بود که

615
00:40:53,701 --> 00:40:56,245
‫اگه با یه هنرمند پاپ کار می‌کردی
‫بهت می‌گفتن روانی

616
00:40:56,287 --> 00:40:57,872
‫می‌گفتن چرا باید همچین کار بکنـی؟

617
00:40:57,913 --> 00:41:00,207
‫- صدا رفت. شروع کنید.
‫- باشه

618
00:41:00,249 --> 00:41:02,209
‫باغبان‌ها شروع به کار کردن

619
00:41:02,251 --> 00:41:04,962
‫بذار بهشون بگم دست نگه دارن

620
00:41:07,339 --> 00:41:09,425
‫- خیلی خب، ردیف شد
‫- باشه

621
00:41:09,467 --> 00:41:12,094
‫دوباره ساکت شد

622
00:41:12,136 --> 00:41:15,556
‫برای من ایده کار کردن با دنپتونز

623
00:41:15,598 --> 00:41:20,060
‫خارج از قواعد، و عجیب ترین ایده بود

624
00:41:20,102 --> 00:41:22,730
‫اون زمان که باهاشون کار کردیم

625
00:41:22,771 --> 00:41:24,231
‫هیچ سبکی بجز هیپ هاپ
‫کار نکرده بودن

626
00:41:26,108 --> 00:41:28,736
‫اون روزی که رفتیم به استودیو را یادمـه

627
00:41:28,777 --> 00:41:30,738
‫- چه خبر گوئن؟
‫- سلام

628
00:41:30,779 --> 00:41:32,781
‫- نو داوت
‫- سلام

629
00:41:33,741 --> 00:41:36,952
‫فارل خیلی کیوت بود

630
00:41:38,662 --> 00:41:40,080
‫و هیپ هاپی

631
00:41:40,122 --> 00:41:44,210
‫و منم هیپ هاپی نبودم.
‫من اهل آناهایم هستم.

632
00:41:45,377 --> 00:41:48,714
‫فارل گفت که "من براتون
‫پنج‌تا آهنگ پخش می‌کنـم"

633
00:41:49,798 --> 00:41:52,968
‫اون زمان، گروهی آهنگ ها رو
‫می‌نوشتیم

634
00:41:53,928 --> 00:41:58,557
‫یادمـه برامون آهنگ "هلا گود" رو گذاشت

635
00:42:05,898 --> 00:42:06,899
‫منم اینطوری بودم که...

636
00:42:06,941 --> 00:42:08,150
‫وای خدای من

637
00:42:08,943 --> 00:42:11,111
‫گروه هم یجورایی دو دل بود

638
00:42:11,153 --> 00:42:13,322
‫تا اون موقع هنوز همچین همکاری‌ای نداشتم

639
00:42:13,364 --> 00:42:18,160
‫می‌خوام یه آهنگ بسازم
‫که بشه توی کلاب بهش گوش کرد

640
00:42:19,245 --> 00:42:21,413
‫بذار ببینیم چه جادویی می‌تونیم بکنیم

641
00:42:22,957 --> 00:42:24,333
‫به این فکر می‌کردیم که چطوری
‫می‌تونیم با هم متحد بشیم

642
00:42:24,375 --> 00:42:25,876
چطور می‌تونیم از روی چیزی که
قبلاً وجود داشته

643
00:42:25,918 --> 00:42:27,920
یه چیز جدید بسازیم؟

644
00:42:29,213 --> 00:42:30,965
‫به نظر من، معمول ترین چیزی که

645
00:42:31,006 --> 00:42:34,009
‫دوتا دنیای مخلتف رو بهم متصل می‌کنـه،
‫حسـه

646
00:42:34,051 --> 00:42:37,096
‫و باور کنید، مردم فقط
‫می‌خوان حس خوب بگیرن

647
00:42:38,347 --> 00:42:40,808
‫حتی با این که به نظر می‌رسید

648
00:42:40,849 --> 00:42:42,601
‫که از دوتا سیاره مختلف هستیم

649
00:42:42,643 --> 00:42:46,897
‫یه جورایی تلاقی زیبایی دو فرهنگ شد

650
00:42:48,440 --> 00:42:50,317
‫موسیقی پاپ می‌تونست باحال باشه

651
00:42:50,359 --> 00:42:53,279
‫اما نمی‌خواستم هیپ هاپ رو ول کنـم

652
00:42:58,909 --> 00:43:01,287
‫سعی کردم بهش زنگ بزنـم،
‫اما جواب نداد
[اسنوپ داگ]

653
00:43:02,663 --> 00:43:04,790
‫- الان داری زنگ می‌زنی؟
‫- چون می‌خواستم ازش بپرسم

654
00:43:04,832 --> 00:43:06,500
‫می‌خواد چه دروغی بهت بگم

655
00:43:10,045 --> 00:43:11,255
‫کنجکاوم

656
00:43:11,297 --> 00:43:13,591
‫اولین باری که متوجه دنپتونز شدید کِی بود؟

657
00:43:15,968 --> 00:43:17,803
‫شبیه آهنگ‌های راک بود

658
00:43:17,845 --> 00:43:19,680
‫داشتم بازی می‌کردم

659
00:43:19,722 --> 00:43:21,640
‫فک کنـم داشتم مادن بازی می‌کردم

660
00:43:34,403 --> 00:43:36,780
‫خیلی کارتون خوب بود

661
00:43:36,822 --> 00:43:38,365
‫ممنون مرد

662
00:43:38,407 --> 00:43:41,160
‫من همین رو می‌خوام، پی.
‫منتظر یه آهنگ پرطرفدار هستم.

663
00:43:41,201 --> 00:43:44,163
‫می‌فهمی چی میگم؟
‫یکی از اون خفن‌هاش

664
00:43:44,204 --> 00:43:46,582
‫اون آهنگی که با جی‌زی خوندی

665
00:43:46,624 --> 00:43:48,542
‫دیروز به یکی گفتم...

666
00:43:48,584 --> 00:43:50,002
،اول از همه، اسنوپ خیلی قدبلنده

667
00:43:50,044 --> 00:43:52,671
...بعدش با پونزده‌تا از اعضای کریپس

668
00:43:52,713 --> 00:43:56,842
توی استدیو بود که همگی دو متر قد داشتن

669
00:43:56,884 --> 00:43:58,552
...تا حالا توی شهری بودی که بشه مِه و غبار رو

670
00:43:58,594 --> 00:44:00,220
از ارتفاع خیلی کم دید؟

671
00:44:00,262 --> 00:44:02,681
اونجوری بود

672
00:44:03,641 --> 00:44:05,601
اسنوپ وایب عرفانی داره

673
00:44:05,643 --> 00:44:07,686
واق واق واق

674
00:44:07,728 --> 00:44:09,772
منم بهش متصل شده بودم

675
00:44:30,834 --> 00:44:33,671
پس اون بیت رو ذهنی ساختم

676
00:44:45,557 --> 00:44:47,226
،الگوی درام رو در آورد

677
00:44:47,267 --> 00:44:49,228
ولی واسه هوکِ آهنگ
رفرنس گذاشته بود

678
00:44:49,269 --> 00:44:51,563
.حرفی نزد
...فقط اینجوری می‌کرد

679
00:44:55,984 --> 00:44:58,946
پس خودم باید حرف‌هاش رو می‌فهمیدم

680
00:45:11,875 --> 00:45:13,836
...بعدش چَد اومد و اون همه

681
00:45:13,877 --> 00:45:16,714
...سینث‌سایزرهای دینامیک رو کار گذاشت

682
00:45:25,431 --> 00:45:27,725
مثل شمع روی کیک بود

683
00:45:27,725 --> 00:45:28,976
...اینجوری بودیم که، خدای من

684
00:45:34,440 --> 00:45:36,650
!زودباش

685
00:45:45,659 --> 00:45:48,203
نکته جالبی که ممکنه ندونن اینه

686
00:45:48,245 --> 00:45:53,041
«جوری بندازش انگار داغه»
اولین تک‌آهنگ شماره یک منه

687
00:45:55,919 --> 00:45:59,339
اسکیت‌برد پی. چَد -
چی‌شده دادا؟ -

688
00:46:00,507 --> 00:46:02,301
خفن بود -
بله قربان -

689
00:46:02,342 --> 00:46:04,136
آهنگ استثنائی‌ایه

690
00:46:04,178 --> 00:46:05,971
یه چیزی بهم دادین که نداشتمش

691
00:46:06,013 --> 00:46:07,473
،من همیشه یه گانگستر بد بودم

692
00:46:07,514 --> 00:46:09,183
ولی واسه شما اهمیت نداشت

693
00:46:09,224 --> 00:46:11,685
کاری کردین لبخند بزنیم -
بنازم -

694
00:46:13,896 --> 00:46:15,355
،تا قبل از دنپتونز

695
00:46:15,397 --> 00:46:19,610
تهیه‌کنندههای سوپراستار هیپ‌هاپ نداشتیم

696
00:46:19,651 --> 00:46:21,653
[میمی والدز]
[سردبیر سابق وایب]
،پس به عنوان یک ویراستار، با خودم گفتم

697
00:46:21,695 --> 00:46:23,113
...باید بهش توجه کنم

698
00:46:23,155 --> 00:46:25,365
چون تا حالا همچین چیزی ندیدیم

699
00:46:26,867 --> 00:46:28,327
...صحبت درباره وضعیت هیپ‌هاپ...

700
00:46:28,368 --> 00:46:30,704
و شرایط فعلی‌مون

701
00:46:30,746 --> 00:46:32,873
به عنوان تهیه کننده‌ای
،که عملاً در حال سلطه کردنه

702
00:46:32,915 --> 00:46:34,500
نظرت درباره هیپ‌هاپ فعلی چیه؟

703
00:46:34,541 --> 00:46:36,502
به نظرت مردم به اندازه کافی خلاق نیستن؟

704
00:46:36,543 --> 00:46:37,836
خیلی خلاقن؟

705
00:46:37,878 --> 00:46:39,505
میشه یه چیزی بگم؟ -
بله. بفرمایید -

706
00:46:39,546 --> 00:46:41,340
نظرت درباره من چیه؟

707
00:46:41,381 --> 00:46:44,009
می‌خوام بدونم. صادق باش -
...خب -

708
00:46:44,051 --> 00:46:45,886
باید بذاری عکسم با دوچرخه‌ام روی جلد باشه

709
00:46:45,928 --> 00:46:48,222
خدای من. باشه -
یکم قیافه دارم -

710
00:46:48,263 --> 00:46:50,307
می‌تونم حسابی دخترها رو دیوونه کنم

711
00:46:50,349 --> 00:46:52,768
وای پسر. کافیه

712
00:46:52,810 --> 00:46:54,436
،در مورد هیپ‌هاپ

713
00:46:54,478 --> 00:46:59,024
من با اعتیادم به اکتشافِ محیط جدید
زنده می‌مونم

714
00:46:59,066 --> 00:47:00,692
می‌گیری چی میگم؟ -
درسته -

715
00:47:00,734 --> 00:47:03,529
پس مراقب باشید چون روش من
قراره خیلی خفن باشه

716
00:47:03,570 --> 00:47:05,906
خدای من. باشه

717
00:47:06,281 --> 00:47:08,909
فارل. این بیت نابه -
وای -

718
00:47:10,869 --> 00:47:12,663
با سیلی می‌زنه تو صورت آدم

719
00:47:14,289 --> 00:47:17,334
اون موقع خیلی هیجان داشتم
که با دنپتونز کار کنم
[جاستین تیمبرلیک]

720
00:47:17,376 --> 00:47:19,253
انگار یه لحظه‌ی فوق‌العاده بود

721
00:47:28,470 --> 00:47:30,430
فارل با دست پُر میومد اونجا

722
00:47:30,472 --> 00:47:32,224
[باستا رایمز]
رقابتی بود

723
00:47:32,266 --> 00:47:33,767
می‌خواستم مطمئن بشم
که منم یه بَنگر دارم

724
00:47:33,809 --> 00:47:35,978
هیچکس نمی‌خواست عضو ضعیف گروه باشه

725
00:47:40,315 --> 00:47:42,109
،یه آمار عجیب و غریب می‌شنیدیم که می‌گفت

726
00:47:42,150 --> 00:47:43,902
اوه، بزرگترین آهنگ توی رادیو شده

727
00:47:44,945 --> 00:47:47,239
!تو عالی‌ترینی، داداش کوچیکه -
هی! شنیدی؟ -

728
00:47:55,330 --> 00:47:58,625
...و جایزه‌ی سورس برای بهترین تهیه کنندهِ سال می‌رسه به

729
00:47:58,667 --> 00:48:01,003
!دنپتونز

730
00:48:02,671 --> 00:48:04,631
...می‌دونی، از وقتی با بوم باکسم داشتم میکس‌تیپ می‌ساختم

731
00:48:04,673 --> 00:48:07,259
...و من و فارل داشتیم روی تکه مقواهای گاراژ

732
00:48:07,301 --> 00:48:08,594
...بریک‌دنس می‌زدیم

733
00:48:08,635 --> 00:48:10,262
تو کار هیپ‌هاپ بودم

734
00:48:10,304 --> 00:48:12,139
پس ممنون، دوستان

735
00:48:36,413 --> 00:48:38,415
[به ویرجینیا بیچ خوش آمدید]

736
00:48:39,416 --> 00:48:41,418
[پوشا تی]

737
00:48:41,418 --> 00:48:43,962
...یه زمانی بود

738
00:48:44,004 --> 00:48:46,298
که قرارداد موزیکم رو از دست دادم

739
00:48:46,340 --> 00:48:48,592
با خودم گفتم، باشه حله. دیگه نیستم

740
00:48:50,010 --> 00:48:53,305
فقط برگشته بودم به دوران قدیم، می‌دونید؟

741
00:48:53,347 --> 00:48:55,182
برگشته بودم به خلافکاری

742
00:48:57,309 --> 00:49:00,604
فارل هم از اوضاعم خبر داشت

743
00:49:03,565 --> 00:49:05,484
،یه روز به خصوص

744
00:49:05,525 --> 00:49:07,694
...یه بیت ساخت و بهم زنگ زد و گفت

745
00:49:07,736 --> 00:49:09,279
باید بیای اینجا، داداش

746
00:49:09,321 --> 00:49:11,615
باید بیای خونه‌ی چَد

747
00:49:12,574 --> 00:49:15,035
،اگه تا یه ربع دیگه نرسی

748
00:49:15,077 --> 00:49:16,870
این بیت رو به جِی‌زی میدم

749
00:49:16,912 --> 00:49:18,497
...بهترین بیتیه

750
00:49:18,538 --> 00:49:21,667
،که تو زندگیم ساختم
پس باید بیای اینجا

751
00:49:26,922 --> 00:49:29,341
امکان نداشت بذارم چیزی که
...اینقدر قبولش داشت رو

752
00:49:29,383 --> 00:49:32,511
به کسی جز من بده

753
00:49:34,721 --> 00:49:35,847
...گفت

754
00:49:35,889 --> 00:49:38,350
اصلاً نمی‌دونی، ولی تو می‌درخشی

755
00:50:12,676 --> 00:50:15,512
...فارل واقعاً تصمیمی گرفت

756
00:50:15,554 --> 00:50:18,807
،که تا حالا هیچکس نگرفته

757
00:50:18,849 --> 00:50:21,810
و به بهترین شکل ممکن کمکم کرد

758
00:50:34,740 --> 00:50:36,116
،کار جدید بچه‌های ویرجینیا بود

759
00:50:36,158 --> 00:50:37,534
کلیپس و دنپتونز

760
00:50:37,576 --> 00:50:39,494
الان آتیش گرفتیم، عزیزم

761
00:50:39,536 --> 00:50:41,913
.از محلی به جهانی، عزیزم
این آهنگ جهانی میشه

762
00:50:41,955 --> 00:50:43,498
ویرجینیا. سخت‌کوشی

763
00:50:45,125 --> 00:50:47,169
...به طور محکم اعتقاد دارم

764
00:50:47,210 --> 00:50:49,254
،اگه می‌تونیم به ماه برسیم

765
00:50:49,296 --> 00:50:52,090
پس می‌تونیم از محله‌های
فقیرنشین هم خارج بشیم

766
00:50:59,222 --> 00:51:01,433
...حرف ندا

767
00:51:02,350 --> 00:51:04,561
باشه. باشه. صبرکن

768
00:51:05,687 --> 00:51:07,314
بیخیال مرد. بازی بسه

769
00:51:07,355 --> 00:51:09,524
چرا سر و صدا می‌کنی، مرد؟
چرا؟

770
00:51:10,859 --> 00:51:12,778
اون موقع بود که اولین آلبوم اِن.ای.آر.دی. رو دادیم

771
00:51:14,112 --> 00:51:16,114
من، چد و شِی به صورت گروهی

772
00:51:16,156 --> 00:51:18,158
اِن.ای.آر.دی واسه همیشه

773
00:51:18,200 --> 00:51:21,369
،فارل کارِ دبیرستان‌مون رو برداشت

774
00:51:21,411 --> 00:51:25,499
و حالا که پلتفرمی داشتیم
،که رکوردهای واقعی انجام بده

775
00:51:25,540 --> 00:51:28,251
یه کاری کرد که دنیا ببینه‌شون

776
00:51:31,296 --> 00:51:34,841
،می‌دونید، به تورهای خارجی می‌رفتیم

777
00:51:34,883 --> 00:51:39,096
و می‌دیدیم که 70-80 هزار نفر دارن عشق می‌کنن

778
00:51:43,391 --> 00:51:45,852
...یهو چشم‌هامون رو

779
00:51:45,894 --> 00:51:48,814
به یک دیدگاه کاملاً متفاوت باز کرد

780
00:51:52,859 --> 00:51:55,862
دور دنیا رو رفته بودیم و مردم
به صورت یکسان ازش استقبال می‌کردن

781
00:51:55,904 --> 00:51:57,280
فرق نداشت کجا باشه

782
00:51:57,322 --> 00:51:59,116
ژاپن، روسیه، هرجای دنیا

783
00:51:59,157 --> 00:52:01,159
[نیگو]
[طراح مُد]

784
00:52:14,047 --> 00:52:15,757
...جالبه مرد، چون

785
00:52:15,799 --> 00:52:19,344
بازار بزرگی واسه بچه‌هایی هست
که بخوان طرز فکر متفاوتی داشته باشن

786
00:52:19,386 --> 00:52:22,848
من بزرگترین مثال از یه متفکر دورگه‌ام

787
00:52:31,982 --> 00:52:34,234
استار ترک -
اِن.ای.آر.دی -

788
00:52:34,276 --> 00:52:35,402
استار ترک -
نِرد تا ابد -

789
00:52:35,443 --> 00:52:37,112
استار ترک

790
00:52:37,154 --> 00:52:38,405
،کسی بهش نگفت

791
00:52:38,446 --> 00:52:40,157
نمی‌تونی اون کار رو بکنی

792
00:52:40,198 --> 00:52:43,076
،کسی بهش نگفت
سیاهپوست‌ها اسکیت‌سواری نمی‌کنن

793
00:52:44,786 --> 00:52:46,830
چیزی رو که می‌بینه، باور می‌کنه

794
00:52:47,914 --> 00:52:50,584
ولی شاید استعداد و نفرینش هم همینه

795
00:53:05,557 --> 00:53:08,059
،ببینید، خیلی از مواقع
...با مردم یه کارهایی می‌کنیم

796
00:53:08,101 --> 00:53:09,561
و ازشون استفاده نمی‌کنن

797
00:53:09,603 --> 00:53:14,858
پس بیت‌هایی که حس می‌کنیم خاصن رو نگه می‌داریم

798
00:53:14,900 --> 00:53:18,111
مثل شرابه. اگه خوب باشه
فقط با گذر زمان بهتر میشه

799
00:53:23,408 --> 00:53:26,119
،این بیت واسه پرینس بود

800
00:53:26,161 --> 00:53:28,830
و شنیدش و پاسخی نداد

801
00:53:30,373 --> 00:53:32,459
ولی من پتانسیلش رو دیدم

802
00:53:41,760 --> 00:53:43,929
...تمام تلاشم رو کردم که این بیت رو

803
00:53:43,970 --> 00:53:45,305
واسه آشر جور کنم

804
00:53:45,347 --> 00:53:48,350
واسه اون رکورد التماسش کردم

805
00:53:48,391 --> 00:53:50,060
...منم گفتم

806
00:53:50,101 --> 00:53:51,978
چی؟ چرا اون کار رو بکنم؟

807
00:53:52,020 --> 00:53:53,313
...گفت، چون اون می‌تونه

808
00:53:53,355 --> 00:53:54,814
اون رکورد رو به مقصدش برسونه

809
00:53:54,856 --> 00:53:58,568
نه، باید به همه نشون بدم
که چه کاری ازم برمیاد

810
00:54:09,120 --> 00:54:10,914
چاخان کردن» حسابی ترکوند»

811
00:54:10,956 --> 00:54:12,123
حسابی

812
00:54:20,215 --> 00:54:22,509
فارل هستش؟

813
00:54:31,476 --> 00:54:33,853
،فکر کنم تو استدیو پخشش کرده بود
...منم گفتم

814
00:54:33,895 --> 00:54:36,064
دیوانه... شگفت‌انگیزه

815
00:54:36,106 --> 00:54:38,358
بذار، بذار بیام روش

816
00:54:46,533 --> 00:54:47,867
...کنار جِی‌زی بودن

817
00:54:47,909 --> 00:54:49,286
خیلی راحت بود

818
00:54:50,328 --> 00:54:53,456
ولی «چاخان کردن» معکوس بود

819
00:54:53,498 --> 00:54:55,709
جِی‌زی کنارم ایستاده بود

820
00:55:00,964 --> 00:55:02,340
...آهنگ چاخان کردن

821
00:55:02,382 --> 00:55:05,885
بزرگترین موقعیت از دست رفته‌ی زندگیه

822
00:55:05,927 --> 00:55:11,016
قرار بود بعد از اون آهنگ
یه آرتیست انفرادی بشه
[میمی والدز]
[تهیه‌کننده فیلم و تلویزیون]

823
00:55:15,186 --> 00:55:18,815
.همه منتظر بودن
همه منتظرش بودن

824
00:55:19,649 --> 00:55:21,484
گفتن آخه چی‌شد؟

825
00:55:26,448 --> 00:55:30,368
تا سه سال دیگه آهنگ سولو ندادی

826
00:55:30,410 --> 00:55:32,370
آره -
چی... چرا؟ -

827
00:55:32,412 --> 00:55:35,040
من ن... ازش می‌ترسیدم

828
00:55:36,166 --> 00:55:37,584
ترسوندم

829
00:55:49,095 --> 00:55:50,764
...چاخان کردن باعث شد به جایی برسم

830
00:55:50,805 --> 00:55:52,807
،که یه چیزی حس کردم و پیش خودم گفتم

831
00:55:52,849 --> 00:55:56,102
اوه، من واسه این ساخته نشدم

832
00:55:57,437 --> 00:56:00,357
پیش خودم گفتم، فکر کنم الان آماده‌ام که آرتیست بشم

833
00:56:01,274 --> 00:56:02,442
آماده نبودم

834
00:56:11,951 --> 00:56:13,745
...شاید واسه این از اولش

835
00:56:13,787 --> 00:56:15,914
،با صدام راحت نبودم

836
00:56:15,955 --> 00:56:18,333
چون درباره هیچی حرف نمی‌زدم

837
00:56:18,375 --> 00:56:20,919
شاید دیگه نمی‌خواستم آرتیست سولو باشم

838
00:56:34,974 --> 00:56:36,267
سلام

839
00:56:36,309 --> 00:56:38,144
خوشحالم که بالأخره باهاتون صحبت می‌کنم

840
00:56:38,186 --> 00:56:39,854
حتماً

841
00:56:39,896 --> 00:56:41,606
پس شما تا حالا مصاحبه نکردین، درسته؟

842
00:56:41,648 --> 00:56:44,234
،درسته. وقتی هم فارل گفت

843
00:56:44,275 --> 00:56:46,986
[هلن ویلیامز]
می‌خوام مثل فیلم‌های لِگو باشه

844
00:56:47,028 --> 00:56:48,780
بهش گفتم، جان؟

845
00:56:48,822 --> 00:56:50,281
آره، عجیب و غریبه، درسته؟

846
00:56:50,323 --> 00:56:51,950
آره

847
00:56:52,450 --> 00:56:54,202
،راستش با اون یارو کات کردم

848
00:56:54,244 --> 00:56:57,372
و شروع کردیم به حسابی وقت گذروندن

849
00:57:07,549 --> 00:57:09,092
...بعدش من گفتم

850
00:57:09,134 --> 00:57:10,677
باشه

851
00:57:10,718 --> 00:57:13,555
گاهی یکم طول می‌کشه که بفهمی

852
00:57:13,596 --> 00:57:16,141
درسته؟

853
00:57:17,559 --> 00:57:20,437
...فکر کنم سخت‌ترین چیز بین من و فارل

854
00:57:20,478 --> 00:57:22,439
حفظِ تمرکز بود

855
00:57:23,314 --> 00:57:26,192
من می‌خوام خارج از چارچوب فکر کنم

856
00:57:26,234 --> 00:57:28,194
می‌خوام همه‌جور کاری بکنم

857
00:57:28,236 --> 00:57:30,071
همیشه مسئله‌ی حرکتِ بعدی بود

858
00:57:30,113 --> 00:57:31,573
حرکت بعدی چیه؟
حرکت بعدی چیه؟

859
00:57:31,614 --> 00:57:33,533
بعدش چی‌کار کنیم؟

860
00:57:35,285 --> 00:57:37,704
نمی‌خوام توی چارچوب بگنجم

861
00:57:45,920 --> 00:57:47,130
...فارل اینجوریه که

862
00:57:47,172 --> 00:57:49,090
[جیمی آیوین]
[غول موسیقی]
،اگه از چیزی الهام بگیره

863
00:57:49,132 --> 00:57:50,717
می‌خواد انجامش بده

864
00:57:50,758 --> 00:57:52,427
شگفت‌انگیزه

865
00:57:52,469 --> 00:57:55,013
شگفت‌انگیزه، شگفت‌انگیزه، شگفت‌انگیزه

866
00:57:55,054 --> 00:57:56,764
...چه یه صندلی باشه

867
00:57:56,806 --> 00:57:59,017
یا می‌دونید، یه کِرِمِ صورت

868
00:57:59,058 --> 00:58:00,185
من کرم صورت می‌زنم

869
00:58:00,226 --> 00:58:02,687
لایه‌بردار آنزیم نیلوفر

870
00:58:02,729 --> 00:58:04,939
،هنوز شبیه فارل نشدم
...ولی می‌خوام تا وقتی بشم

871
00:58:04,981 --> 00:58:06,774
به مالیدنش ادامه بدم

872
00:58:15,033 --> 00:58:16,784
...طراحان سطح بالا رو

873
00:58:16,826 --> 00:58:18,203
تأیید می‌کرد

874
00:58:18,244 --> 00:58:20,455
آرتیست‌ها اون موقع انجامش نمی‌دادن

875
00:58:22,373 --> 00:58:24,375
من یه ماوریک‌ام

876
00:58:24,417 --> 00:58:26,794
...یه موقع دارم واسه لویی ویتون

877
00:58:26,836 --> 00:58:28,213
...عینک آفتابی طراحی می‌کنم

878
00:58:28,254 --> 00:58:30,965
و با آدیداس و شنل کار می‌کنم

879
00:58:31,007 --> 00:58:33,009
یه سرود واسه مک‌دونالد ساختم

880
00:58:33,051 --> 00:58:34,260
جدی؟ -
آره، ساخته -

881
00:58:34,302 --> 00:58:35,637
اونی که میگه... دا دا دا دا دا

882
00:58:39,432 --> 00:58:41,476
وای. نمی‌دونستم

883
00:58:48,233 --> 00:58:49,651
...یه مواقعی توی استدیو
[جاستین تیمبرلیک]

884
00:58:49,692 --> 00:58:51,194
...فارل می‌گفت، میرم

885
00:58:51,236 --> 00:58:52,654
دو ساعت دیگه بر می‌گردم

886
00:58:52,695 --> 00:58:54,322
چی... تا کِی نیستی؟
...کِی قراره

887
00:58:54,364 --> 00:58:56,074
...آره. من می‌موندم و

888
00:58:56,115 --> 00:58:58,159
روی چیزی که چَد می‌زد
،ملودی می‌خوندم

889
00:58:58,201 --> 00:59:00,161
،فارل هم بر می‌گشت و می‌گفت

890
00:59:00,203 --> 00:59:02,038
...دارم روی این برند اسکیت‌برد

891
00:59:02,080 --> 00:59:03,665
کار می‌کنم

892
00:59:03,665 --> 00:59:05,917
خیلی اتفاقات در جریان بود

893
00:59:05,959 --> 00:59:08,419
،من می‌خواستم بگم
لازم نیست اون کار رو بکنی

894
00:59:08,461 --> 00:59:10,922
.باید بری خلق کنی
برو یکم آهنگ بساز

895
00:59:16,469 --> 00:59:19,347
...اتفاقی که بعد از رسیدن به موفقیت میوفته

896
00:59:19,389 --> 00:59:20,932
...اینه که همه نظر میدن
[باستا رایمز]

897
00:59:20,974 --> 00:59:23,935
که چطوری باید کارها رو انجام بدی
و باید چی‌کار کنی

898
00:59:23,977 --> 00:59:25,478
...اون موقع است که همه

899
00:59:25,520 --> 00:59:27,105
بحث‌های «باید چی‌کار کنی و چی‌کار نکنی» رو میارن وسط

900
00:59:31,484 --> 00:59:33,778
من گفتم، هی، اون آدم‌ها بدن

901
00:59:33,820 --> 00:59:36,364
...می‌خوان از طریق تو

902
00:59:36,406 --> 00:59:38,866
یه قدم از نردبون بالاتر برن، می‌دونی؟

903
00:59:38,908 --> 00:59:40,577
..."داشتن با "تخصص‌شون

904
00:59:40,618 --> 00:59:42,495
...می‌رفتن سراغش

905
00:59:42,537 --> 00:59:44,581
...و این کلمه رو توی کوتیشن می‌ذارم

906
00:59:44,622 --> 00:59:46,165
،که رکورد بسازن

907
00:59:46,207 --> 00:59:50,712
ولی توجهش از چیزهای مهم رو گرفتن

908
01:00:03,057 --> 01:00:06,644
،می‌دونی
...فکر کنم چیزی که واقعاً مهمه

909
01:00:06,686 --> 01:00:10,565
اینه که گوشِت به خیابون باشه

910
01:00:13,901 --> 01:00:18,906
و وقتی سرت توی ابرهاست
نمی‌تونی اون کار رو بکنی

911
01:00:34,714 --> 01:00:39,260
مادربزرگم، مریض شده بود

912
01:00:43,139 --> 01:00:45,975
اون نفوذ فوق‌العاده‌ای روم داشت

913
01:00:50,813 --> 01:00:54,859
چیزهایی در من دید
که خودم نمی‌تونستم ببینم

914
01:01:05,995 --> 01:01:08,790
...یادمه که مادربزرگم می‌گفت

915
01:01:08,831 --> 01:01:10,875
...کاری که عاشق انجام دادنشی رو پیدا کن

916
01:01:10,917 --> 01:01:14,087
و وقتی زمانش مناسب باشه می‌فهمی...

917
01:01:14,128 --> 01:01:17,882
وقتی بتونی هدفی برای بشریت توش پیدا کنی

918
01:01:31,270 --> 01:01:33,481
...ولی در آخر

919
01:01:33,523 --> 01:01:35,274
معنی واقعی این حرف چیه؟

920
01:01:37,527 --> 01:01:40,113
نمی‌دونم

921
01:01:48,579 --> 01:01:50,248
فارل میادش؟

922
01:01:50,289 --> 01:01:51,833
گفت میاد

923
01:01:51,874 --> 01:01:54,252
راستش نمی‌دونم میاد یا نه

924
01:01:54,293 --> 01:01:56,254
چطوره یه سری بری خونه‌اش؟

925
01:01:56,295 --> 01:01:57,547
ببرمون اونجا. دوست داریم بریم

926
01:01:57,588 --> 01:01:59,757
...خب، دنپتونز

927
01:01:59,799 --> 01:02:02,093
الان اولویت کاریته یا چی؟

928
01:02:02,135 --> 01:02:03,761
...هوم

929
01:02:07,890 --> 01:02:10,852
شاید -
شاید -

930
01:02:11,978 --> 01:02:14,063
دنپتونز منحل شد

931
01:02:15,314 --> 01:02:17,191
...خیلی از افرادی که تو ماجراجویانه‌ترین حالتش

932
01:02:17,233 --> 01:02:20,319
کنارش بودن، رفتن

933
01:02:22,613 --> 01:02:23,990
...این

934
01:02:24,031 --> 01:02:25,783
آره، زمان سختی بود، پسر

935
01:02:25,825 --> 01:02:28,786
نمی‌تونست به کسی پول بده
که آهنگ هیت بده

936
01:02:56,105 --> 01:02:57,815
...تجاریون، می‌خوان بهت بگن

937
01:02:57,857 --> 01:03:00,985
عملاً خودت رو
از گذشته احیا کنی

938
01:03:01,027 --> 01:03:05,656
ولی اگه بهترین ایده‌هات
،دارن از آینده میان

939
01:03:05,698 --> 01:03:09,243
می‌تونی تصور کنی که بدترین ایده‌هات
قراره از گذشته بیاد

940
01:03:16,709 --> 01:03:20,338
...من بدترین رکورد عمرم رو
[پوشا تی]

941
01:03:20,379 --> 01:03:23,716
به نام "همه چشم‌ها روی منه" با فارل ساختم

942
01:03:24,717 --> 01:03:26,427
آهنگش رو یادم نیست

943
01:03:26,469 --> 01:03:28,638
معلومه که آهنگ رو یادت نیست

944
01:03:28,679 --> 01:03:30,723
خیلی بد بود

945
01:03:30,765 --> 01:03:32,517
می‌خواست پاپ باشه

946
01:03:32,558 --> 01:03:33,810
،گفتش
...قراره روی پاپ رادیو

947
01:03:33,851 --> 01:03:35,394
،رکورد داشته باشیم

948
01:03:35,436 --> 01:03:37,438
،و یه رکورد داغ تو خیابون‌ها

949
01:03:37,480 --> 01:03:41,234
و اینجوری به صورت همزمان
تمام فن‌بیس‌ها رو جمع می‌کنیم

950
01:03:41,275 --> 01:03:43,236
بلندپروازی بود

951
01:03:44,403 --> 01:03:47,824
،باهاش توی استدیو بودم
...داشت کلی
[جان پِلَت]
[مدیرعامل انتشارات موسیقی سونی]

952
01:03:47,865 --> 01:03:49,700
آهنگ برام پخش می‌کرد

953
01:03:49,742 --> 01:03:52,453
در کل... خیلی عالی نبودن

954
01:03:52,495 --> 01:03:54,997
،بعدش بهم گفت
این رکورد رادیوییه

955
01:03:55,039 --> 01:03:57,250
،بعدش یه آهنگ دیگه برام پخش کرد و گفت

956
01:03:57,291 --> 01:03:59,252
این رکورد واسه دخترهاست، باشه؟

957
01:04:00,503 --> 01:04:03,214
بعدش با شست بالا نشونم داد که این نابه، درسته؟

958
01:04:03,256 --> 01:04:05,758
...منم بهش شست از پهلو نشون دادم که

959
01:04:05,800 --> 01:04:07,260
بگی نگی

960
01:04:08,010 --> 01:04:09,637
ولی اون گفت، بگی نگی؟

961
01:04:09,679 --> 01:04:11,305
هی، فقط بس کن. ببند درش رو، مرد

962
01:04:11,347 --> 01:04:12,723
فقط ببند درش رو

963
01:04:12,765 --> 01:04:16,185
.تو فارلی، داداش
داری چی‌کار می‌کنی؟

964
01:04:16,978 --> 01:04:19,230
تو رکورد رادیویی درست نمی‌کنی

965
01:04:19,272 --> 01:04:21,399
تو رکورد دخترونه درست نمی‌کنی

966
01:04:21,440 --> 01:04:24,277
پسر، تو فقط موسیقی می‌سازی، داداش

967
01:04:25,862 --> 01:04:28,364
،پس وقتی میگی که گفته خودم رو گم کرده بودم

968
01:04:28,406 --> 01:04:29,740
باورش می‌کنم

969
01:04:29,782 --> 01:04:32,076
حتماً اینجوری بوده

970
01:05:16,954 --> 01:05:19,165
اینجای کار دیگه اسمت رو خط می‌زنن

971
01:05:19,206 --> 01:05:20,791
...جاهایی نیست که واسه الهام گرفتنِ موردنیازت

972
01:05:20,833 --> 01:05:22,793
...بهشون رو بیاری

973
01:05:26,213 --> 01:05:28,966
چون حتی همون‌هایی که می‌گفتن
،باید چی‌کار کنی و چی‌کار نکنی

974
01:05:29,008 --> 01:05:31,928
نمی‌خوان به کسی که شکست خورده متصل بمونن

975
01:05:31,969 --> 01:05:33,721
،پس سریع کشتیِ در حال غرق رو ترک می‌کنن

976
01:05:33,763 --> 01:05:37,975
و با جلیقه نجاتی که پوشیدن
،سوار قایق نجات میشن

977
01:05:38,017 --> 01:05:39,644
و ترکت می‌کنن

978
01:06:20,059 --> 01:06:21,519
،وقتی یه نگاه به احوالم کردم

979
01:06:21,560 --> 01:06:23,854
از کاری که می‌کردم راضی نبودم

980
01:06:23,896 --> 01:06:26,399
از تصمیماتی که گرفته بودم راضی نبودم

981
01:06:27,400 --> 01:06:29,568
...تکه‌ها دیگه به همدیگه نمی‌خوردن

982
01:06:32,279 --> 01:06:35,157
چون شنیدنی بودن یه مواده...

983
01:06:36,075 --> 01:06:37,451
...شنیدنی موندن باعث میشه

984
01:06:37,493 --> 01:06:40,997
...همه‌جور کاری بکنی که ازشون پشیمونی

985
01:06:42,456 --> 01:06:44,083
فقط واسه اینکه برنده بشی...

986
01:06:46,252 --> 01:06:47,461
که برنده بشی

987
01:06:51,424 --> 01:06:54,719
فارل، ببخشید

988
01:06:54,760 --> 01:06:56,804
کارل ساگان؟

989
01:06:56,846 --> 01:06:58,973
یه نگاهی بکن

990
01:06:59,015 --> 01:07:03,978
زمین، یه نقطه‌ی آبی کمرنگه

991
01:07:05,813 --> 01:07:07,314
خونه اونجاست

992
01:07:07,356 --> 01:07:12,737
،روش، همه عزیزانت، همه آشناهات

993
01:07:12,778 --> 01:07:17,283
هرکسی می‌شناختی
زندگیش رو اونجا گذرونده

994
01:07:18,617 --> 01:07:20,578
،تمام مادر و پدرها

995
01:07:20,619 --> 01:07:23,080
،تمام مخترعان و کاشفان

996
01:07:23,122 --> 01:07:25,958
،تمام قدیسان و گناهکاران

997
01:07:26,000 --> 01:07:28,627
،تمام رهبران ارشد

998
01:07:28,669 --> 01:07:32,506
...تمام معلمان اخلاق محترم

999
01:07:32,548 --> 01:07:36,093
در تاریخ گونه‌ی ما، اونجا زندگی کرده

1000
01:07:36,969 --> 01:07:38,387
...این توهم که ما

1001
01:07:38,429 --> 01:07:41,223
...یه موقعیت برتر تو جهان داریم

1002
01:07:41,265 --> 01:07:46,395
با این نقطه‌ی رنگ کم‌سو به چالش کشیده میشه

1003
01:07:47,188 --> 01:07:50,399
...و هیچ نشونه‌ای نیست

1004
01:07:50,441 --> 01:07:52,193
...که کسی بیاد ما رو از خودمون

1005
01:07:52,234 --> 01:07:54,779
نجات بده

1006
01:07:54,820 --> 01:07:59,366
اون فقط زمانی رخ میده که خودمون انجامش بدیم

1007
01:08:01,911 --> 01:08:03,579
وای

1008
01:08:10,503 --> 01:08:12,505
...کلی از زمان حرفه‌ی کاریم

1009
01:08:12,546 --> 01:08:15,007
متکبر بودم

1010
01:08:16,050 --> 01:08:19,136
و شاید بهترین شخص نباشم

1011
01:08:20,513 --> 01:08:24,558
و فهمیدم که باید
خالص‌ترین حالت روحم رو بذارم

1012
01:08:26,477 --> 01:08:29,730
اون یعنی... همه‌چیز

1013
01:09:09,395 --> 01:09:11,105
...وقتی سرم رو بالا می‌گیرم و

1014
01:09:11,147 --> 01:09:13,732
،این همه عشق و حمایت رو می‌بینم

1015
01:09:13,774 --> 01:09:15,818
...آدم‌هایی که هیچوقت از کنارم نرفتن

1016
01:09:16,819 --> 01:09:18,445
خانواده‌ام

1017
01:09:19,989 --> 01:09:21,407
تمام دوست‌هام

1018
01:09:22,199 --> 01:09:24,451
...به این درک رسیدن که

1019
01:09:27,830 --> 01:09:29,582
همه می‌خوان برنده بشی...

1020
01:09:34,295 --> 01:09:36,797
،و میگم، می‌دونی

1021
01:09:36,839 --> 01:09:39,216
پسر، بیخیال جایزه مرد

1022
01:09:39,258 --> 01:09:41,260
این ایده که تو می‌خوای من برنده بشم

1023
01:09:45,681 --> 01:09:47,933
وقتی اینجوری فکر می‌کنم
،و بهش فکر می‌کنم

1024
01:09:47,975 --> 01:09:50,311
...قلبم

1025
01:09:52,146 --> 01:09:53,981
می‌تونه چراغ‌های زمین رو روشن نگه داره...

1026
01:10:02,239 --> 01:10:03,490
دستمال می‌خوای؟

1027
01:10:03,532 --> 01:10:05,910
نه، خوبم

1028
01:10:05,951 --> 01:10:08,204
این کار مثل تراپیه، مرد

1029
01:10:08,245 --> 01:10:09,997
امیدوارم از جهت خوبی باشه

1030
01:10:10,039 --> 01:10:12,124
از جهت خیلی خوبی -
آره -

1031
01:10:13,083 --> 01:10:17,254
،پس بعد از تمام این اتفاقات
مردم فقط فکر می‌کنن آسون بوده؟

1032
01:10:17,296 --> 01:10:19,215
آره، معلومه

1033
01:10:19,256 --> 01:10:21,634
بهش میگم ارزیابی بافاصله

1034
01:10:21,675 --> 01:10:24,136
نه، تازه داشت سخت می‌شد

1035
01:10:24,178 --> 01:10:25,596
چرا؟

1036
01:10:25,638 --> 01:10:29,308
چون نمی‌دونستم که دوباره می‌تونم انجامش بدم یا نه

1037
01:10:30,142 --> 01:10:31,310
!بابا -
بله آقا -

1038
01:10:31,352 --> 01:10:33,103
بابا -
بله آقا -

1039
01:10:33,145 --> 01:10:35,147
بابا -
بله آقا -

1040
01:10:35,189 --> 01:10:36,815
،تازه ازدواج کرده بودیم

1041
01:10:36,857 --> 01:10:39,235
و پسرمون راکت به دنیا اومده بود

1042
01:10:40,945 --> 01:10:43,405
فارل داشت واسه آهنگِ یه فیلم
به خودش فشار می‌آورد

1043
01:10:43,447 --> 01:10:45,824
،یه هشت نُه‌تا آهنگ نوشت

1044
01:10:45,866 --> 01:10:49,411
،و استدیو هر دفعه می‌گفتن

1045
01:10:49,453 --> 01:10:51,747
نه، این نیست. نه، این بهش نمی‌خوره

1046
01:10:55,292 --> 01:10:57,628
.نمی‌تونم درش بیارم
بلد نیستم چطوریه

1047
01:10:57,670 --> 01:11:00,256
نمی‌دونم چطوری آهنگی مثل این درست کنم

1048
01:11:05,386 --> 01:11:07,012
پیش خودم می‌گفتم، حالش خوبه؟

1049
01:11:07,054 --> 01:11:10,724
چرا اونجوری به لامپ زل زده؟

1050
01:11:25,906 --> 01:11:27,533
بابا -
حسش عالیه -

1051
01:11:31,954 --> 01:11:33,289
خودشه

1052
01:11:56,603 --> 01:11:58,939
و بعدش، بوم

1053
01:12:00,441 --> 01:12:01,567
آهنگِ "هَپی" چطوری ساخته شد؟

1054
01:12:01,608 --> 01:12:03,527
مردم دارن فیلم‌های خودشون رو می‌سازن -
آره -

1055
01:12:03,569 --> 01:12:05,112
دیگه آهنگ من نبود

1056
01:12:05,154 --> 01:12:06,322
فیلمش رو پخش کنید

1057
01:12:06,363 --> 01:12:08,032
...مردم از خوشحالی‌شون تو سرتاسر دنیا
[مکزیک]

1058
01:12:08,073 --> 01:12:10,951
فیلم درست کردن
[اسلووانی]

1059
01:12:10,951 --> 01:12:13,787
.اشک منم در میاره
اشک منم در میاره

1060
01:12:13,787 --> 01:12:15,247
آه

1061
01:12:15,289 --> 01:12:18,208
می‌دونی، الان داشتم به مادربزرگت فکر می‌کردم

1062
01:12:18,250 --> 01:12:21,253
مطمئنم حتی تصورش رو هم نمی‌کرد

1063
01:12:21,879 --> 01:12:23,339
چرا دارم تو برنامه اپرا گریه می‌کنم؟

1064
01:12:24,965 --> 01:12:27,634
به یه ماجرای دیگه که انتظارش رو نداشتم

1065
01:12:28,385 --> 01:12:29,845
...مردم می‌خونن

1066
01:12:29,887 --> 01:12:32,264
و جشن می‌گیرن
که یه احساس رو پُررنگ کنن

1067
01:12:34,183 --> 01:12:37,561
ولی می‌فهمی که چرا اون آهنگ رو حس می‌کنن

1068
01:12:37,603 --> 01:12:40,022
چون مشکلاتی رو گذروندن

1069
01:12:40,064 --> 01:12:42,149
مشکلاتی رو گذروندن

1070
01:12:43,942 --> 01:12:45,402
الان حسش کردم

1071
01:12:45,444 --> 01:12:47,404
چه خبر؟

1072
01:12:49,698 --> 01:12:51,158
،مردم می‌گفتن

1073
01:12:51,200 --> 01:12:53,243
،آهنگت باعث شد مامانم از شیمی‌درمانی زنده بمونه

1074
01:12:53,285 --> 01:12:55,412
یا مثلاً، پسر، هر روز اون آهنگ رو پخش می‌کنم

1075
01:12:55,454 --> 01:12:57,206
فقط حالم رو بهتر کرده

1076
01:12:58,165 --> 01:13:01,752
،ولی بهم فشار آورد
که این همه درد رو ببینم

1077
01:13:02,920 --> 01:13:04,880
...بعدش بوم، درست بعدش

1078
01:13:04,922 --> 01:13:06,256
!دست‌ها بالا! شلیک نکنید

1079
01:13:06,298 --> 01:13:07,966
خیلی دارک شد...

1080
01:13:08,008 --> 01:13:09,426
!دست‌ها بالا! شلیک نکنید

1081
01:13:09,468 --> 01:13:10,969
!دست‌ها بالا! شلیک نکنید

1082
01:13:11,011 --> 01:13:12,638
!دست‌ها بالا! شلیک نکنید

1083
01:13:12,679 --> 01:13:14,973
...باعث شد نگاهم

1084
01:13:15,015 --> 01:13:16,558
به سیاهپوست بودن تغییر کنه

1085
01:13:16,600 --> 01:13:18,394
باید فوراً پراکنده بشید...

1086
01:13:18,435 --> 01:13:20,020
حالا! این یک دستوره

1087
01:13:20,062 --> 01:13:23,273
مورد بازداشت و دیگر اقدامات قرار می‌گیرید

1088
01:13:23,315 --> 01:13:25,401
...فهمیدم که تو سیاهپوستی

1089
01:13:25,442 --> 01:13:28,278
با ارتباط اجباری به تمام نظام

1090
01:13:32,616 --> 01:13:35,744
این عملاً چیزیه که هر روز بهش فکر می‌کنیم

1091
01:13:46,296 --> 01:13:51,844
...یادمه یه سری سمپل وکال جاز پیدا کردم

1092
01:13:51,885 --> 01:13:54,263
و یه آکورد روش پخش کردم

1093
01:13:54,304 --> 01:13:56,432
...هر دفعه "دا" رو می‌شنوی

1094
01:13:56,473 --> 01:14:01,270
حسِ یه رنگین‌کمون از آب گل‌آلود آبی رو داشت...

1095
01:14:06,859 --> 01:14:09,236
...و چیزی که کندریک روش نوشت

1096
01:14:09,278 --> 01:14:12,072
فقط عدالت شاعرانه بود

1097
01:14:31,175 --> 01:14:32,634
فارل هوک رو خوند

1098
01:14:32,676 --> 01:14:34,052
هوک رو اون می‌خونه

1099
01:14:37,681 --> 01:14:40,142
،کلمه‌ی خوب
خوب یعنی چی؟
[کندریک لامار]

1100
01:14:40,184 --> 01:14:42,060
،می‌دونی، همه‌چیز درهَم بود

1101
01:14:42,102 --> 01:14:45,230
پس تا امروز اوضاع خیلی دَرهَمه

1102
01:14:45,272 --> 01:14:47,107
...یه چیز دیگه توی اون آکوردهاست

1103
01:14:47,149 --> 01:14:51,945
که فارل ساخت‌شون
و انگار یه بیانیه است

1104
01:15:08,003 --> 01:15:10,214
!خوب میشیم

1105
01:15:10,255 --> 01:15:12,090
!خوب میشیم! هی

1106
01:15:12,132 --> 01:15:14,218
!خوب میشیم! هی

1107
01:15:14,259 --> 01:15:18,347
!خوب میشیم! هی
!خوب میشیم! هی

1108
01:15:18,388 --> 01:15:20,807
!خوب میشیم -
!چی؟ -

1109
01:15:20,849 --> 01:15:22,643
♪ !خوب میشیم ♪

1110
01:15:22,684 --> 01:15:24,102
...اون آهنگ

1111
01:15:24,144 --> 01:15:26,313
یه جورایی خودش رو به تمام تقلاها وصل کرد

1112
01:15:27,481 --> 01:15:29,858
!خوب میشیم

1113
01:15:29,900 --> 01:15:32,110
!خوب میشیم
!خوب میشیم

1114
01:15:32,152 --> 01:15:34,279
می‌دونید، قدرت در نفراته

1115
01:15:34,321 --> 01:15:38,825
و اینکه به مردم الهام ببخشی
،که اشتیاق داشته باشن

1116
01:15:38,867 --> 01:15:41,036
فقط به سمت بالا اشتیاق پیدا نمی‌کنی

1117
01:15:41,078 --> 01:15:43,288
،به چپ و راست هم اشتیاق وارد می‌کنی

1118
01:15:43,330 --> 01:15:46,208
چون اونه که یک جبهه متحد می‌سازه

1119
01:15:46,250 --> 01:15:50,045
بدون اون، فقط یه جامعه نابودی

1120
01:15:50,087 --> 01:15:52,714
و دورانی داشتیم که چنین حسی داشته

1121
01:15:52,756 --> 01:15:56,552
،اگه عقل و دل‌مون رو یکی کنیم

1122
01:15:56,593 --> 01:15:58,053
چه کاریه که نتونیم بکنیم؟

1123
01:16:00,013 --> 01:16:02,349
حتی پرنده هم هم‌صدا میشه

1124
01:16:02,391 --> 01:16:04,059
چرا؟

1125
01:16:04,101 --> 01:16:07,563
چون کلاغ می‌فهمه

1126
01:16:07,604 --> 01:16:09,189
آره

1127
01:16:10,440 --> 01:16:11,817
آره

1128
01:16:11,858 --> 01:16:13,777
درسته

1129
01:16:13,819 --> 01:16:16,029
دیدین؟ روالش اینه

1130
01:16:21,910 --> 01:16:23,912
[مجتمع مسکونی آتلانتیس]

1131
01:16:30,043 --> 01:16:32,212
!فارل

1132
01:16:32,254 --> 01:16:34,214
!هی! ممنون فارل

1133
01:16:35,465 --> 01:16:37,593
!خدای من

1134
01:16:39,803 --> 01:16:42,639
هیچوقت یادم نمیره
این محله چه حسی داشت

1135
01:16:42,681 --> 01:16:43,974
هرگز

1136
01:16:44,016 --> 01:16:45,684
الان همه‌چیز داره یادم میاد

1137
01:16:47,311 --> 01:16:49,354
اونجا اتاقم بود

1138
01:16:50,230 --> 01:16:54,901
مادربزرگم تا حدود 15 سالگیم اینجا زندگی می‌کرد

1139
01:17:17,758 --> 01:17:20,510
چرا من؟ چرا من؟

1140
01:17:25,349 --> 01:17:29,019
من با بچه‌هایی بزرگ شدم
که می‌تونستن هرکاری بکنن

1141
01:17:30,520 --> 01:17:33,357
ولی هیچکس میل و گرایش‌شون رو ندید

1142
01:17:34,566 --> 01:17:36,985
من فقط استعداد رو دیدم

1143
01:17:37,027 --> 01:17:38,528
زیبایی

1144
01:17:39,946 --> 01:17:42,449
همه دارنش

1145
01:17:45,535 --> 01:17:48,372
پسر، این قراره یه فیلم لِگو بشه، داداش

1146
01:17:48,413 --> 01:17:49,831
می‌دونم

1147
01:17:49,873 --> 01:17:52,250
تو اصلاً نمی‌فهمی

1148
01:17:53,335 --> 01:17:57,089
اینکه بخوای، آجر به آجر جداش کنی

1149
01:17:57,881 --> 01:17:59,549
دوباره سَرِهَمِش کنی

1150
01:17:59,591 --> 01:18:01,718
تا با عقل جور در بیاد

1151
01:18:19,861 --> 01:18:21,321
...یه روز، بیدار میشی

1152
01:18:21,363 --> 01:18:24,491
و می‌فهمی که همه‌چیز طراحی شده بوده

1153
01:18:26,034 --> 01:18:27,619
،و چون یه طراحیه

1154
01:18:27,661 --> 01:18:30,497
پتانسیلی واسه ما هست که تغییرش بدیم

1155
01:18:56,940 --> 01:19:02,237
یک، دو، سه، چهار

1156
01:19:06,324 --> 01:19:08,702
ببینید وقتی باهم باشیم
می‌تونیم چی‌کار کنیم، ویرجینیا

1157
01:19:25,677 --> 01:19:27,429
!وای

1158
01:19:27,471 --> 01:19:28,889
میسی خلافکار

1159
01:19:28,930 --> 01:19:30,182
تیمبالند

1160
01:20:21,024 --> 01:20:25,779
این روزها، بیشتر به اکتشاف عمیق علاقمندم

1161
01:20:26,571 --> 01:20:28,615
اکتشاف عمیق یعنی چی؟

1162
01:20:28,657 --> 01:20:30,951
فکر نکنم واسه توضیحش وقت داشته باشید

1163
01:20:30,992 --> 01:20:33,203
آره. خب، انتهای فیلمه دیگه، پس آره

1164
01:20:33,245 --> 01:20:34,454
باشه

1165
01:20:34,496 --> 01:20:36,373
،وقتی عمیق اکتشاف می‌کنی، می‌فهمی

1166
01:20:36,414 --> 01:20:41,294
ما فقط مولکول‌های مرتعش و لرزان هستیم

1167
01:20:41,336 --> 01:20:46,633
نور، صدا، همه‌چیز همزمان ارتعاش داره

1168
01:20:48,260 --> 01:20:52,180
پس می‌فهمی که زندگی
خیلی بزرگتر از توئه

1169
01:20:53,849 --> 01:20:55,350
،اون موقع است که از خودت می‌پرسی

1170
01:20:55,392 --> 01:21:00,188
چطوری به این چیزی که اسمش زندگیه خدمت کنم؟

1171
01:21:44,649 --> 01:21:46,067
بابا، تموم شد؟

1172
01:21:46,818 --> 01:21:48,945
فکر کنم تمومه -
چی؟ -

1173
01:22:05,378 --> 01:22:07,881
وای. چه داستان افسانه‌ای بود، آره؟

1174
01:22:07,923 --> 01:22:09,549
خدای مهربون

1175
01:22:09,591 --> 01:22:11,760
...به شدت به این فیلم

1176
01:22:11,801 --> 01:22:13,178
یا حالا هرچی که هست افتخار می‌کنم

1177
01:22:13,219 --> 01:22:16,681
گفتم که، این قنادی حرف نداره
