﻿1
00:00:50,800 --> 00:00:54,220
« مسابقه‌دهنده‌های رالی »

2
00:00:54,554 --> 00:00:57,265
«خب، امروز آخرین روز مسابقات «بانزر رالی

3
00:00:57,307 --> 00:00:58,850
در استرالیاست

4
00:00:58,892 --> 00:01:02,395
و «آرچی وین‌گلوریس» از همه جلوتره

5
00:01:12,363 --> 00:01:13,490
بیخیال

6
00:01:13,531 --> 00:01:16,117
ظاهراً مسابقۀ تیم «هات اسپاتس» همین الآن

7
00:01:16,159 --> 00:01:17,660
تموم شد

8
00:01:22,999 --> 00:01:24,375
!ها ها

9
00:01:27,378 --> 00:01:28,880
چی بهتون گفتم، رفقا؟

10
00:01:28,922 --> 00:01:31,257
بعد از اینکه «نَش» شگفت‌انگیز
مسابقه دادن رو

11
00:01:31,257 --> 00:01:36,054
به‌طرز مرموزی کنار گذاشت
کسی نتونسته به «وین‌گلوریس» برسه

12
00:01:36,179 --> 00:01:37,430
ممنون

13
00:01:37,472 --> 00:01:39,432
اینم یه کاپ رالی دیگه

14
00:01:39,474 --> 00:01:42,644
«برای «آرچی وین‌گلوریس

15
00:01:43,520 --> 00:01:46,397
اسطوره، قهرمان

16
00:01:46,439 --> 00:01:49,442
« شروع »
یه روز، من قهرمان میشم

17
00:01:50,568 --> 00:01:51,903
یاغی

18
00:02:01,037 --> 00:02:02,288
« وین‌گلوریس »

19
00:02:10,088 --> 00:02:11,172
!آره

20
00:02:13,424 --> 00:02:14,467
!یوهو

21
00:02:17,428 --> 00:02:18,555
!آره

22
00:02:19,472 --> 00:02:26,813
یک‌بار دیگه، وقت جشنوارۀ
سالانۀ «روز لوریس‌های آهسته»ست
« دریموند چیتا، زنده از روستای لوریس‌ها »

23
00:02:26,938 --> 00:02:27,981
...اینجا در

24
00:02:28,022 --> 00:02:29,149
!آره

25
00:02:30,233 --> 00:02:31,609
!ایول

26
00:02:35,488 --> 00:02:37,198
!دارم رد میشم

27
00:02:44,706 --> 00:02:47,250
!آره

28
00:02:47,458 --> 00:02:49,252
!وای

29
00:02:49,252 --> 00:02:51,045
« جشنوارۀ سالانۀ روز لوریس‌های آهسته »

30
00:02:51,045 --> 00:02:52,922
!ما یه قهرمان تازه داریم

31
00:02:52,964 --> 00:02:54,716
!مردم دست از پا نمی‌شناسن

32
00:02:54,716 --> 00:02:56,217
...مردم همه روی پاهاشون

33
00:02:56,801 --> 00:02:57,927
اوه

34
00:02:59,762 --> 00:03:00,930
خل و چل

35
00:03:03,516 --> 00:03:06,060
مایۀ شرم‌ساری مادربزرگتـی

36
00:03:10,148 --> 00:03:13,109
این باحال‌ترین چیزی بود
که به عمرم دیده بودم

37
00:03:13,151 --> 00:03:14,194
واقعاً؟

38
00:03:14,235 --> 00:03:15,737
صد البته

39
00:03:16,404 --> 00:03:17,989
واقعاً از کلاهت خوشم میاد

40
00:03:17,989 --> 00:03:19,032
ممنون

41
00:03:19,032 --> 00:03:20,825
خودم نقاشیش کردم

42
00:03:20,867 --> 00:03:22,410
قابلمه سوپ‌خوریـه

43
00:03:22,744 --> 00:03:23,995
می‌دونم

44
00:03:24,037 --> 00:03:25,705
راستی، من «ژ»ام

45
00:03:25,747 --> 00:03:26,998
...سلام، منم

46
00:03:27,040 --> 00:03:28,082
«ژ ژ»

47
00:03:28,082 --> 00:03:29,667
نه، لطفاً قایمم کن

48
00:03:29,667 --> 00:03:32,003
چندبار باید بهت بگم؟

49
00:03:32,003 --> 00:03:33,004
!آخ، آخ، آخ

50
00:03:33,046 --> 00:03:36,341
باید این فانتزی‌های احمقانۀ
مسابقات رالی رو تمومش کنی

51
00:03:38,509 --> 00:03:40,637
«مادربزرگ «بای»، مادربزرگ «بای

52
00:03:40,803 --> 00:03:42,805
آم، از دیدنت خوشحال شدم

53
00:03:45,433 --> 00:03:48,394
حاضرم قسم بخورم اونم مثل خودت کله‌شقـه

54
00:03:48,728 --> 00:03:51,689
نگاش کن، بهترین قابلمه‌م رو برداشته

55
00:03:57,779 --> 00:03:59,280
نمی‌فهمم، مامان

56
00:03:59,280 --> 00:04:02,408
همه فکر می‌کنن خل و چلم
ولی من فقط خودمم

57
00:04:04,619 --> 00:04:07,789
و مادربزرگ، اون اصلاً درکم نمی‌کنه

58
00:04:07,830 --> 00:04:10,333
فقط مجبورم می‌کنه «تای چی» تمرین کنم

59
00:04:10,375 --> 00:04:14,337
تای چی روشیـه که ما لوریس‌ها باهاش
سرعت دنیای اطراف‌مون رو کم می‌کنیم

60
00:04:14,337 --> 00:04:19,634
با اجازه دادن به نیروی حیات
که درون ما جریان پیدا کنه

61
00:04:29,102 --> 00:04:30,103
!وای

62
00:04:30,103 --> 00:04:32,689
و مجبورم می‌کنه گل‌ها رو هرس کنم

63
00:04:32,689 --> 00:04:35,233
درخت می‌دونه چطور رشد کنـه

64
00:04:35,233 --> 00:04:37,026
برگ‌ها می‌دونن چطور شکوفه بدن

65
00:04:37,068 --> 00:04:39,028
این «دائو» اون‌هاست

66
00:04:39,195 --> 00:04:44,158
،سؤالی که باید جواب بدی
اینه که «دائو»ی تو چیـه؟

67
00:04:48,538 --> 00:04:49,998
ولی من به این چیزا

68
00:04:50,039 --> 00:04:51,666
اهمیت نمیدم، مامان

69
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
من فقط می‌خوام مسابقه بدم

70
00:05:03,803 --> 00:05:04,929
!مامان

71
00:05:07,390 --> 00:05:09,058
!مامان، مامان

72
00:05:09,100 --> 00:05:11,102
توی مسابقه امشب یه جا گرفتم

73
00:05:11,352 --> 00:05:13,521
و می‌دونم می‌تونم این رو ببرم

74
00:05:14,981 --> 00:05:17,400
اوه، راستی، به مادربزرگ نگو، باشه؟

75
00:05:17,525 --> 00:05:18,651
کی مسابقه میده؟

76
00:05:18,693 --> 00:05:19,736
من مسابقه میدم

77
00:05:19,736 --> 00:05:20,778
کی مسابقه میده؟

78
00:05:20,820 --> 00:05:21,821
من مسابقه میدم

79
00:05:21,863 --> 00:05:22,864
کی مسابقه میده؟

80
00:05:22,905 --> 00:05:23,906
این یارو

81
00:05:23,906 --> 00:05:25,616
من مسابقه میدم

82
00:05:25,783 --> 00:05:26,868
!یوهو

83
00:05:29,662 --> 00:05:31,748
ظاهراً قراره یه مسابقۀ درگ

84
00:05:31,748 --> 00:05:35,251
،توی آخرین بخش مستقیم مسیر داشته باشیم
،با لوریسی که اهل همینجاست

85
00:05:35,251 --> 00:05:36,794
ژی که در حال حرکتـه

86
00:05:38,921 --> 00:05:40,590
ژی بهش می‌رسه

87
00:05:43,176 --> 00:05:45,303
و جلو میفته

88
00:05:45,428 --> 00:05:46,512
خودشـه

89
00:05:46,554 --> 00:05:47,555
از پسش برمیام

90
00:05:47,597 --> 00:05:49,015
کاملاً از پسش برمیام

91
00:05:52,268 --> 00:05:53,686
!اوه

92
00:05:56,939 --> 00:05:59,901
!آه، آه

93
00:06:00,401 --> 00:06:03,237
!وای... آه

94
00:06:07,575 --> 00:06:08,576
!آخ

95
00:06:08,576 --> 00:06:10,453
آه... آه

96
00:06:12,914 --> 00:06:15,333
...آه

97
00:06:15,708 --> 00:06:19,504
...اوه، و چون تقصیر هیچ‌کس نبود جز خودش

98
00:06:20,088 --> 00:06:22,465
حتماً خیلی سخته

99
00:06:29,180 --> 00:06:30,723
سلام، بچه‌جون

100
00:06:30,807 --> 00:06:32,642
چرا اینقدر ناراحتی؟

101
00:06:32,809 --> 00:06:35,186
اوه، سلام، نش

102
00:06:35,978 --> 00:06:37,271
امشب مسابقه‌ت رو دیدم

103
00:06:37,313 --> 00:06:38,398
کارِت خیلی خوب بود

104
00:06:38,398 --> 00:06:39,440
ها

105
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
فکر کنم بهتره بدی عینکت رو درست کنن

106
00:06:41,442 --> 00:06:45,613
اه، خیلی وقت پیش یاد گرفتم به
دلم اعتماد کنم، نه به چشمام

107
00:06:46,114 --> 00:06:47,156
اوه

108
00:06:49,283 --> 00:06:51,285
« به دلت اعتماد کن، نه چشمات »

109
00:06:52,203 --> 00:06:53,204
نظرت؟

110
00:06:53,287 --> 00:06:55,206
خیلی خوبه، نه؟

111
00:06:56,374 --> 00:06:58,668
خیلی‌خب، این یکی چی؟

112
00:07:00,253 --> 00:07:02,171
برنده‌ها همیشه می‌برن »
« حتی وقتی دارن می‌بازن

113
00:07:03,131 --> 00:07:07,927
برنده‌ها همیشه می‌برن
حتی وقتی دارن می‌بازن

114
00:07:07,969 --> 00:07:11,681
همم، من... باید برم

115
00:07:43,963 --> 00:07:45,673
مجبوریم این کار رو بکنیم؟

116
00:07:45,715 --> 00:07:49,427
بله، دوباره «دائو»ی تو مسدود شده

117
00:08:02,607 --> 00:08:03,691
آهای، اینجا رو ببین

118
00:08:03,733 --> 00:08:06,486
...تای چی با یه سوسک

119
00:08:06,527 --> 00:08:07,778
تای چوسک

120
00:08:24,295 --> 00:08:25,588
عجب

121
00:08:25,671 --> 00:08:28,007
تای چوسک واقعی نیست

122
00:08:30,635 --> 00:08:31,802
دیگه برو

123
00:08:31,844 --> 00:08:34,096
معذرت می‌خوام، مادربزرگ بای

124
00:08:34,305 --> 00:08:36,057
نگرانتم

125
00:08:36,265 --> 00:08:38,559
کی «دائو»ی خودت رو پیدا می‌کنی؟

126
00:08:38,559 --> 00:08:40,228
از کجا می‌دونی پیدا نکردم؟

127
00:08:40,269 --> 00:08:43,773
چون دائو مسیر رسیدن به توازنـه

128
00:08:43,856 --> 00:08:47,610
و این، این متوازن نیست

129
00:08:47,652 --> 00:08:49,737
اگه مسیرم یه چیز دیگه باشه چی؟

130
00:08:49,737 --> 00:08:50,905
و مسیرم همین باشه

131
00:08:50,947 --> 00:08:52,240
...فقط یه حلقه‌ست

132
00:08:52,240 --> 00:08:55,868
یه حلقۀ بی‌پایان از تحقیر و طرد شدن

133
00:08:56,160 --> 00:08:58,329
اگه همین توازن من باشه چی؟

134
00:08:58,329 --> 00:08:59,372
نیست

135
00:09:02,416 --> 00:09:03,709
!وای

136
00:09:03,876 --> 00:09:06,879
اینجا چه خبره؟

137
00:09:06,879 --> 00:09:07,922
...اینجا چه

138
00:09:07,964 --> 00:09:09,006
خودشـه

139
00:09:09,006 --> 00:09:10,091
خودشـه

140
00:09:10,091 --> 00:09:11,342
خرابش کن

141
00:09:25,523 --> 00:09:28,067
صنایع وین‌گلوریس؟

142
00:09:28,150 --> 00:09:30,278
همون آرچی وین‌گلوریس؟

143
00:09:32,530 --> 00:09:33,656
تبریک میگم

144
00:09:33,698 --> 00:09:37,159
،خونۀ قشنگ‌تون شخصاً توسط من
،آرچی وین‌گلوریس

145
00:09:37,201 --> 00:09:40,830
برای توقیف تمام و کمال و تخریب کامل
« اطلاعیه تخلیه »

146
00:09:40,871 --> 00:09:42,331
انتخاب شده

147
00:09:42,331 --> 00:09:43,541
تخریب؟

148
00:09:43,541 --> 00:09:45,126
بله، تخریب

149
00:09:45,668 --> 00:09:48,045
نوچه، خندۀ شیطانی

150
00:09:50,965 --> 00:09:52,592
روز خوبی داشته باشین

151
00:09:53,968 --> 00:09:56,220
چطور می‌تونن همچین کاری بکنن؟

152
00:09:58,055 --> 00:09:59,098
نه

153
00:09:59,140 --> 00:10:00,433
گریه نکن، مادربزرگ

154
00:10:00,474 --> 00:10:02,893
حتماً یه سوءتفاهمی پیش اومده

155
00:10:03,102 --> 00:10:05,855
میرم سعی کنم حلش کنم

156
00:10:06,063 --> 00:10:07,398
حالا یه جوری

157
00:10:13,779 --> 00:10:16,782
« صنایع وین‌گلوریس »

158
00:10:27,209 --> 00:10:29,211
« رالی جادۀ ابریشم، به زودی »

159
00:10:31,380 --> 00:10:33,507
« مکزیک »

160
00:10:36,969 --> 00:10:38,095
واو

161
00:10:38,095 --> 00:10:39,347
« بانزر رالی »

162
00:10:39,388 --> 00:10:41,641
و آرچی وین‌گلوریس همین الآن

163
00:10:41,682 --> 00:10:43,309
کاپ «بانرز رالی» رو برد

164
00:10:43,351 --> 00:10:44,393
اوه

165
00:10:45,227 --> 00:10:46,395
چی شده؟

166
00:10:50,107 --> 00:10:51,484
ای وای

167
00:10:52,610 --> 00:10:55,112
عجب وزغ گنده‌ای

168
00:11:02,370 --> 00:11:03,454
ها؟

169
00:11:04,789 --> 00:11:06,165
« آهنگِ شیطانی »

170
00:11:16,258 --> 00:11:17,301
خب، تو کی هستی؟

171
00:11:17,343 --> 00:11:18,803
و کی گذاشت بیای داخل؟

172
00:11:18,844 --> 00:11:20,513
اوه، سلام

173
00:11:20,554 --> 00:11:21,764
اسم من «ژ» هست

174
00:11:21,764 --> 00:11:24,100
«ولی معمولاً مردم بهم میگن «ژی

175
00:11:24,225 --> 00:11:26,394
من طرفدار پر و پا قرصتم

176
00:11:26,435 --> 00:11:28,145
البته که هستی

177
00:11:30,398 --> 00:11:35,611
،تبریک میگم، من رو ملاقات کردی
آرچی وین‌گلوریس

178
00:11:36,570 --> 00:11:37,988
« امضاء، وین‌گلوریس »

179
00:11:39,031 --> 00:11:40,408
خیلی‌خب

180
00:11:40,449 --> 00:11:44,161
ممنون، ولی راستش برای یه چیز دیگه اومدم

181
00:11:44,578 --> 00:11:47,081
من از روستای «لوریس‌های آهسته»م

182
00:11:47,081 --> 00:11:49,750
و می‌خوام در مورد خونۀ مادربزرگم صحبت کنم

183
00:11:49,792 --> 00:11:52,086
فکر کنم یه سوءتفاهمی پیش اومده

184
00:11:52,086 --> 00:11:55,089
منظورم اینه، یه وزغ نیشکر
و یه مسابقه‌دهندۀ افسانه‌ای

185
00:11:55,131 --> 00:11:57,341
مثل تو اصلاً از روستای
لوریس‌های آهسته» چی می‌خواد؟»

186
00:11:57,383 --> 00:11:58,426
هیچی

187
00:11:58,426 --> 00:12:00,428
واسه همین می‌خوام کلش رو شخم بزنم
و پر از آبش کنم

188
00:12:00,428 --> 00:12:02,304
بذار بهت نشون بدم

189
00:12:02,346 --> 00:12:03,431
!اه

190
00:12:03,431 --> 00:12:05,850
!وایستا، وایستا، وایستا... اه

191
00:12:05,850 --> 00:12:09,270
،«مراتع گل‌آلود»
مرداب‌های سطح بالا و تجملی

192
00:12:09,311 --> 00:12:11,313
برای وزغ‌های اشرافی

193
00:12:11,355 --> 00:12:12,773
مراتع گل‌آلود»؟»

194
00:12:12,815 --> 00:12:15,651
اسمش بهتر از «زمین‌های بوگندو» بود

195
00:12:15,693 --> 00:12:18,070
ولی آخرین روستای
لوریس‌های آهسته» توی چینـه»

196
00:12:18,154 --> 00:12:19,989
اصلاً چطور اجازۀ همچین کاری داری؟

197
00:12:19,989 --> 00:12:22,199
،راستش خیلی راحت
چون اصلاً کی می‌دونه

198
00:12:22,241 --> 00:12:23,993
که یه لوریس آهسته چی هست؟

199
00:12:24,076 --> 00:12:27,163
اگه پاندا بودین، اصلاً امکانش نبود

200
00:12:27,204 --> 00:12:28,998
ولی آخه لوریس آهسته؟

201
00:12:28,998 --> 00:12:31,167
بیخیال، اصلاً کی اهمیت میده؟

202
00:12:31,167 --> 00:12:32,209
!من

203
00:12:32,209 --> 00:12:35,129
خیلی‌خب، خیلی‌خب، لازم نیست ناراحت بشی

204
00:12:35,171 --> 00:12:39,216
تو و مادربزرگت ده روز وقت دارین
تا پول رو پرداخت کنین

205
00:12:39,258 --> 00:12:40,634
ده روز؟

206
00:12:40,760 --> 00:12:43,137
نمی‌تونیم توی ده روز اینقدر پول جمع کنیم

207
00:12:43,179 --> 00:12:44,472
...خب، در این صورت

208
00:12:48,017 --> 00:12:49,018
ها؟

209
00:12:49,059 --> 00:12:50,269
وایستا. وایستا

210
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
آهای، آهای، وایستا

211
00:12:51,896 --> 00:12:55,441
اوه، به زودی

212
00:12:55,483 --> 00:13:01,238
،آه، رالیِ جادۀ ابریشم
از کاشغر تا شانگهای

213
00:13:01,280 --> 00:13:03,574
اوه، قراره حماسی باشه

214
00:13:03,616 --> 00:13:05,701
یکم متکبرانه‌ست، نه؟

215
00:13:05,743 --> 00:13:07,161
جای کاپِـش رو درست کردی؟

216
00:13:07,203 --> 00:13:09,121
منظورم اینه، هنوز اصلاً نبُردیش

217
00:13:09,163 --> 00:13:10,331
ولی می‌برم

218
00:13:10,372 --> 00:13:12,333
بذار روشنت کنم، رفیق

219
00:13:12,958 --> 00:13:15,127
آلبومم رو سال دیگه میدم بیرون

220
00:13:17,671 --> 00:13:20,382
به‌نظر از بُردت خیلی مطمئن میای

221
00:13:20,424 --> 00:13:21,967
حاضری سرش شرط ببندی؟

222
00:13:22,009 --> 00:13:23,344
چی تو نظرتـه؟

223
00:13:23,385 --> 00:13:24,386
...اگه من کاپ رو ببرم

224
00:13:24,428 --> 00:13:25,471
!وایستا

225
00:13:25,513 --> 00:13:26,806
تو؟

226
00:13:26,972 --> 00:13:28,557
تو کسی هستی که شخصاً قراره

227
00:13:28,557 --> 00:13:30,893
مسئول شکست دادن من باشی؟

228
00:13:30,935 --> 00:13:32,645
فکرش هم خنده‌داره

229
00:13:39,360 --> 00:13:41,403
می‌دونم، احمقانه‌ست

230
00:13:41,445 --> 00:13:42,613
شرمنده، رفیق کوچولو

231
00:13:42,655 --> 00:13:43,697
می‌گفتی؟

232
00:13:43,697 --> 00:13:46,992
اگه ببرم، سند خونۀ مادربزرگم رو میدی بهم

233
00:13:46,992 --> 00:13:48,410
کامل و رایگان

234
00:13:48,452 --> 00:13:51,163
!چقدر گستاخی، خوشم اومد

235
00:13:51,205 --> 00:13:52,998
شرطت رو قبول می‌کنم

236
00:13:53,040 --> 00:13:58,671
ولی اگه من ببرم، تو میشی
«چهرۀ «مراتع گل‌آلود

237
00:13:58,671 --> 00:13:59,713
من؟

238
00:13:59,797 --> 00:14:00,965
ولی من که وزغ نیستم

239
00:14:01,006 --> 00:14:05,761
نه، ولی واقعا نازی

240
00:14:05,886 --> 00:14:09,974
توی خط شروع مسابقه می‌بینمت، لوریس آهسته

241
00:14:09,974 --> 00:14:11,809
لوریس آهسته

242
00:14:13,978 --> 00:14:16,313
عجب بچۀ گُلی بود

243
00:14:16,355 --> 00:14:18,566
مشتاقم که نابودش کنم

244
00:14:27,616 --> 00:14:30,119
چرا اخمات تو همه، بچه‌جون؟

245
00:14:30,786 --> 00:14:38,752
«یه جورایی مجبورم توی «رالی جادۀ ابریشم
شرکت کنم و برنده بشم

246
00:14:39,128 --> 00:14:41,589
رالی جادۀ ابریشم»؟»

247
00:14:41,589 --> 00:14:45,259
اوه، اون مسابقه هیچ محدودیتی نداره

248
00:14:45,426 --> 00:14:48,971
چهار روز کامل با سرعت ۳۲۰ کیلومتر بر ساعت

249
00:14:49,013 --> 00:14:55,144
توی مناطق نامساعد و دشوار
علیه دیوونه‌ترین راننده‌های دنیا

250
00:14:59,565 --> 00:15:01,942
آره، خب پس چرا می‌خوای خودت رو درگیر همچین

251
00:15:01,984 --> 00:15:04,069
مأموریت انتحاری‌ای بکنی؟

252
00:15:04,153 --> 00:15:05,738
چون این تنها شانسیـه که دارم

253
00:15:05,738 --> 00:15:09,658
تا جلوی خونه‌مون رو از تبدیل شدن
به «مراتع گل‌آلود» بگیرم

254
00:15:09,742 --> 00:15:10,951
نمی‌فهمم منظورت چیه

255
00:15:10,951 --> 00:15:13,495
اگه اون کاپ رو نبرم، صنایع وین‌گلوریس

256
00:15:13,495 --> 00:15:15,164
خونه‌مون رو نابود می‌کنه

257
00:15:15,205 --> 00:15:16,540
وین‌گلوریس؟

258
00:15:16,624 --> 00:15:19,251
آه، منظورت آرچی وین‌گلوریسـه؟

259
00:15:19,251 --> 00:15:20,294
!می‌دونم

260
00:15:20,294 --> 00:15:22,588
چطور می‌خوام بهترین رانندۀ دنیا رو
شکست بدم؟

261
00:15:25,966 --> 00:15:28,218
کارم خونده‌ست، نش

262
00:15:30,220 --> 00:15:32,264
خونه‌مون تنها چیزیـه که داریم

263
00:15:33,349 --> 00:15:35,768
محل استراحت ابدیِ مادرمـه

264
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
همم

265
00:15:40,314 --> 00:15:42,650
خیلی‌خب، بچه‌جون، با من بیا

266
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
!واو

267
00:15:47,279 --> 00:15:48,989
اینجا عالیـه

268
00:15:55,829 --> 00:15:58,457
« نَش شگفت‌انگیز »

269
00:16:01,168 --> 00:16:03,462
تو هم رانندۀ ماشین مسابقه بودی؟

270
00:16:03,545 --> 00:16:05,422
من خیلی چیزا بوده‌م

271
00:16:06,173 --> 00:16:08,133
خب، از دید من قضیه اینجوریـه، بچه‌جون

272
00:16:08,217 --> 00:16:10,135
تو مثل این قطعه‌ای

273
00:16:10,302 --> 00:16:14,473
،هرچی لازم داری رو داری
ولی فقط یه قطعۀ خراب و داغونـه

274
00:16:14,515 --> 00:16:16,183
به دردت نمی‌خوره

275
00:16:16,225 --> 00:16:19,395
...ولی من و تو با هم

276
00:16:22,439 --> 00:16:24,566
همم... اوه

277
00:16:24,608 --> 00:16:26,151
خوشگل شدی، نش

278
00:16:26,193 --> 00:16:28,112
واقعاً خوشگل شدی

279
00:16:28,487 --> 00:16:31,991
با هم‌دیگه، کاری نیست که نتونیم بکنیم

280
00:16:34,368 --> 00:16:36,662
با‌ هم‌دیگه منظورت خودم و خودتیم؟

281
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
آره، من احتمالاً
...تمام تصادف‌هات رو دیده‌م

282
00:16:39,623 --> 00:16:40,666
منظورم مسابقاتتـه

283
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
دیدی؟

284
00:16:42,001 --> 00:16:43,502
استعداد ذاتی داری

285
00:16:43,502 --> 00:16:46,922
،و دل و جرئتش رو هم داری
ولی یه چیزی کم داری

286
00:16:47,089 --> 00:16:48,465
می‌تونم کمکت کنم پیداش کنی

287
00:16:48,757 --> 00:16:51,552
ولی فقط اگه حاضر باشی که گوش کنی

288
00:16:51,593 --> 00:16:53,012
هیچ سؤالی نپرسی

289
00:16:53,137 --> 00:16:54,179
می‌تونی این کار رو بکنی؟

290
00:16:54,221 --> 00:16:55,305
ولی چرا؟

291
00:16:55,305 --> 00:16:57,725
خیلی‌خب، هنوز هیچی نشده
که دو تا سؤال پرسیدی

292
00:16:57,725 --> 00:17:02,021
کدوم بخشِ هیچ سؤالی نپرسی رو نفهمیدی؟

293
00:17:02,479 --> 00:17:06,358
آهای، قلب یک قهرمان توی سینۀ
همۀ ما می‌زنه، بچه‌جون

294
00:17:06,650 --> 00:17:07,818
فردا می‌بینمت

295
00:17:11,613 --> 00:17:15,284
واقعاً به بابات رفتی، مگه نه؟

296
00:17:16,702 --> 00:17:18,954
« نش شگفت‌انگیز »

297
00:17:28,547 --> 00:17:30,257
می‌دونم. می‌دونم

298
00:17:30,257 --> 00:17:35,971
،گفتم برای همیشه می‌کشم کنار
ولی اون پسر توئـه

299
00:17:36,263 --> 00:17:38,057
چی‌کار می‌تونم بکنم؟

300
00:17:42,644 --> 00:17:43,896
پرنده‌ها باید پرواز کنن

301
00:17:43,937 --> 00:17:45,564
ماهی‌ها باید شنا کنن

302
00:17:45,606 --> 00:17:50,444
و بُز... خب، یه بُز
هم باید مسابقه بده

303
00:17:58,494 --> 00:18:02,039
خب، «ژ ژ»، صحبتت با وین‌گلوریس
چطور پیش رفت؟

304
00:18:02,039 --> 00:18:04,416
آه، آره، خوب پیش رفت

305
00:18:04,666 --> 00:18:05,667
خیلی خوب

306
00:18:05,709 --> 00:18:07,044
آره، همه‌چی تحت کنترلـه

307
00:18:07,086 --> 00:18:10,089
فقط بسپارش... بسپارش به من

308
00:18:10,130 --> 00:18:13,217
صرفاً باید برای یه مدتی از اینجا برم

309
00:18:13,342 --> 00:18:14,593
از اینجا بری؟

310
00:18:14,635 --> 00:18:16,220
کجا؟

311
00:18:16,637 --> 00:18:25,771
تا توی تِد تاک «چطوری یه وزغ نیشکر
شیطانی رو شکست بدیم» شرکت کنم؟

312
00:18:26,563 --> 00:18:28,065
دیگه باید برم

313
00:18:28,107 --> 00:18:29,358
بعداً می‌بینمت، مادربزرگ

314
00:18:32,069 --> 00:18:36,281
،می‌دونی که وقتی بهم دروغ میگه
چشم چپش می‌پَره

315
00:18:36,323 --> 00:18:38,992
درست مثل چشم‌های تو

316
00:18:41,161 --> 00:18:42,538
« پنج روز تا مسابقه »

317
00:18:42,538 --> 00:18:43,580
خیلی‌خب، بچه‌جون

318
00:18:43,622 --> 00:18:46,166
بیا در مورد آخرین مسابقه‌ت صحبت کنیم

319
00:18:46,208 --> 00:18:49,837
...داشتی می‌بردی، بعد یهو

320
00:18:50,629 --> 00:18:51,672
آه

321
00:18:51,755 --> 00:18:53,132
خب چی شد؟

322
00:18:53,173 --> 00:18:54,508
ماشین طرف رو دیدی؟

323
00:18:54,550 --> 00:18:56,051
...اگه من همچین ماشینی داشتم

324
00:18:56,093 --> 00:18:57,094
چه وضعشـه؟

325
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
ماشین‌ها مسابقات رو نمی‌برن

326
00:18:58,929 --> 00:19:00,347
راننده‌ها می‌برن

327
00:19:00,347 --> 00:19:02,266
« راننده رو درست کن، نه ماشین رو »

328
00:19:02,307 --> 00:19:04,852
اگرچه، آره، واقعاً یه ماشین لازم داریم

329
00:19:05,894 --> 00:19:08,689
چـــــی؟

330
00:19:08,730 --> 00:19:11,441
ظاهر یه توهمـه

331
00:19:11,483 --> 00:19:13,152
چیزی که داخلشـه مهمـه

332
00:19:13,360 --> 00:19:15,195
« ظاهر یه توهمـه »

333
00:19:18,240 --> 00:19:21,201
با بی‌میلی در خط شروع ♪
♪ با حالت خمیده منتظره

334
00:19:21,243 --> 00:19:23,829
♪ موتورها به موقع پمپاژ می‌کنن و می‌کوبن ♪

335
00:19:23,829 --> 00:19:25,080
♪ نور سبز روشن میشه ♪

336
00:19:25,122 --> 00:19:26,582
♪ شعله‌ها میرن بالا ♪

337
00:19:26,623 --> 00:19:29,084
،خروشان و سوزان ♪
♪ مشتاق کاپ هستن

338
00:19:29,126 --> 00:19:32,045
ماهرانه حرکت می‌کنن ♪
♪ و برای رتبۀ بهتر می‌جنگن
« چهار روز تا مسابقه »

339
00:19:32,087 --> 00:19:34,548
♪ بنزین با سرعت می‌سوزه و باک خالی میشه ♪

340
00:19:34,590 --> 00:19:37,217
♪ بی‌پروا و وحشیانه از پیچ‌ها رد میشن ♪

341
00:19:37,217 --> 00:19:39,636
♪ مهارت‌شون مؤثر و به صورت مخفیانه خشنـه ♪

342
00:19:39,636 --> 00:19:42,389
،همینطور که با سرعت به خط پایان نزدیک میشن ♪
♪ پرچم‌ها پایین میان

343
00:19:42,431 --> 00:19:43,557
♪ طرفدارها بلند میشن ♪

344
00:19:43,599 --> 00:19:45,100
♪ و از شهر خارج میشن ♪

345
00:19:45,142 --> 00:19:46,143
♪ آفتاب غروب کرده ♪

346
00:19:46,143 --> 00:19:47,477
♪ و ماه طلوع کرده ♪

347
00:19:47,519 --> 00:19:48,520
!ها

348
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
،و خیلی وقت پیش ♪
♪ یکی با کاپ اینجا رو ترک کرد

349
00:19:50,564 --> 00:19:53,650
ولی اون داره می‌رونه و ♪
♪ پیچ‌ها رو در آغوش می‌گیره
« سه روز تا مسابقه »
♪ ...و به یکی فکر می‌کنه ♪

350
00:19:53,692 --> 00:19:55,736
خیلی‌خب، ببینیم چی تو چنته داری

351
00:19:57,529 --> 00:19:59,656
♪ داره بهش می‌رسه ♪

352
00:19:59,698 --> 00:20:02,284
♪ داره با سرعت زیاد میره ♪

353
00:20:02,701 --> 00:20:04,119
♪ تنهاست ♪

354
00:20:04,161 --> 00:20:05,621
♪ تنهای تنها ♪

355
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
درست مثل مسابقۀ آخرش

356
00:20:10,751 --> 00:20:13,086
به محض اینکه جلو میفته، خراب می‌کنه

357
00:20:13,128 --> 00:20:14,630
« دو روز تا مسابقات »

358
00:20:14,796 --> 00:20:19,301
کلید برنده شدن تمرکز کردن روی جادۀ جلوتـه

359
00:20:22,554 --> 00:20:23,639
!وای

360
00:20:23,847 --> 00:20:26,016
همچنین تصادف نکردن با دیوارها هم خوبـه

361
00:20:26,016 --> 00:20:27,726
« با دیوارها تصادف نکنین »

362
00:20:32,898 --> 00:20:36,276
همیشه وقتی جلو میفته استرس می‌گیره

363
00:20:38,987 --> 00:20:40,614
اوه، اوه، اوه

364
00:20:40,656 --> 00:20:42,824
!وای

365
00:20:45,160 --> 00:20:47,913
...شاید اگه عقب نگهش دارم

366
00:20:47,955 --> 00:20:49,081
!خودشـه

367
00:20:49,122 --> 00:20:50,624
« یک روز تا مسابقات »

368
00:20:52,834 --> 00:20:54,378
هنوز نه

369
00:20:57,214 --> 00:20:58,507
هنوز نه

370
00:21:01,468 --> 00:21:02,511
حالا

371
00:21:07,975 --> 00:21:10,978
!عــالــی بــود

372
00:21:11,603 --> 00:21:13,105
آره، خوشم اومد

373
00:21:15,190 --> 00:21:16,733
رقت‌انگیزه

374
00:21:18,402 --> 00:21:19,611
بچه‌گانه‌ست

375
00:21:21,655 --> 00:21:23,824
از مسخره هم اون‌ورتره

376
00:21:23,865 --> 00:21:26,326
اوه، این کار خیلی راحتـه

377
00:21:26,368 --> 00:21:27,744
اسب‌های دریایی؟

378
00:21:27,786 --> 00:21:29,204
واقعا؟

379
00:21:30,122 --> 00:21:31,581
وایستا ببینم

380
00:21:31,623 --> 00:21:33,625
این کیـه؟

381
00:21:33,667 --> 00:21:35,752
نش شگفت‌انگیز؟

382
00:21:35,752 --> 00:21:36,920
صحیح

383
00:21:36,920 --> 00:21:40,966
خب، اونقدری که فکر می‌کردم نمُردی

384
00:21:44,469 --> 00:21:47,764
همم، اوضاع خیلی فرق کرد

385
00:21:47,848 --> 00:21:54,062
حالا که اون هست، ممکنه ببازم

386
00:21:55,939 --> 00:21:57,024
«منم، «وی

387
00:21:57,065 --> 00:21:58,358
چی می‌خوای؟

388
00:21:58,358 --> 00:22:01,945
ازت می‌خوام دینی که به من داشتی رو ادا کنی

389
00:22:01,987 --> 00:22:07,075
بعداً با نیل تماس می‌گیرم
و دستوراتش رو بهش میدم

390
00:22:43,820 --> 00:22:47,491
طرفداران مسابقات ماشین‌سواری
به «رالی جادۀ ابریشم» خوش اومدین

391
00:22:47,532 --> 00:22:48,742
من ابی جکس هستم

392
00:22:48,742 --> 00:22:51,870
،و در کنارم، با درخواست‌های مکرر شوهرم

393
00:22:51,912 --> 00:22:55,957
،خواهر شوهرم
جونی هکنسداوترـه

394
00:22:55,999 --> 00:22:59,461
آهای، اون منم

395
00:23:06,593 --> 00:23:12,015
،و تیمی که از هند اومده
«تیم هند، تیم «تندم

396
00:23:12,057 --> 00:23:14,434
موندم چطور شلوارهاشون رو می‌پوشن

397
00:23:14,476 --> 00:23:18,522
،و اوناهاشن
«تیم «تهاجم بریتانیا

398
00:23:18,563 --> 00:23:21,525
و مستقیم از جنوب مرکزی چین، بلینگ و بلینگ

399
00:23:24,111 --> 00:23:25,529
صبح بخیر طرفداران مسابقات

400
00:23:25,570 --> 00:23:29,408
و به رویداد اصلی خوش اومدین

401
00:23:29,449 --> 00:23:31,284
!ها ها

402
00:23:31,326 --> 00:23:32,202
و البته هیچ مسابقه‌ای

403
00:23:32,202 --> 00:23:34,246
بدون ورود بدنامِ بریتانیا

404
00:23:34,246 --> 00:23:37,165
،تیم وین‌گلوریس
کامل نمیشه

405
00:23:37,207 --> 00:23:39,209
اوه، به نظر لزج میاد

406
00:23:39,835 --> 00:23:40,919
بیا، بچه‌جون

407
00:23:40,919 --> 00:23:42,629
بیا از اینجا بریم

408
00:23:44,131 --> 00:23:45,298
آهای

409
00:23:46,967 --> 00:23:49,261
من فقط خیلی هیجان‌زده‌ام

410
00:23:49,302 --> 00:23:51,263
به‌خاطر وین‌گلوریس؟

411
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
نه، به‌خاطر این

412
00:23:53,098 --> 00:23:55,809
کمتر از دو هفته دیگه زایمان می‌کنم

413
00:23:55,851 --> 00:23:56,893
وایستا ببینم

414
00:23:56,935 --> 00:23:57,936
چی؟

415
00:23:57,978 --> 00:23:59,688
من حامله‌م

416
00:23:59,688 --> 00:24:01,064
اوه، پسر

417
00:24:01,064 --> 00:24:02,858
ما معجزه‌ایم، مگه نه؟

418
00:24:02,899 --> 00:24:05,652
،اوه، اسم من «برپه»‌ست
«از تیم «آذرخش خیس

419
00:24:05,735 --> 00:24:07,821
اوه، سلام، از دیدنت خوشحالم

420
00:24:07,863 --> 00:24:09,030
من «ژی»‌ام

421
00:24:09,072 --> 00:24:12,033
برپه، میشه اون دُم خوشگل
و نازت رو برداری بیای اینجا؟

422
00:24:12,075 --> 00:24:14,077
مسابقه الآن شروع میشه

423
00:24:14,077 --> 00:24:15,662
اون «آدالینا»ی منـه

424
00:24:15,787 --> 00:24:18,832
خب، ژی، توی مسابقه موفق باشی

425
00:24:24,129 --> 00:24:26,756
حتی خیلی قبل‌تر از اینکه اینترنت دنیا رو
،به هم متصل کنـه

426
00:24:26,798 --> 00:24:29,050
مسابقات افسانه‌ایِ
جادۀ ابریشم» برگزار میشد»

427
00:24:29,092 --> 00:24:31,094
یه جاده‌ای که از ابریشم ساخته شده؟

428
00:24:31,136 --> 00:24:32,929
باورم نمیشه

429
00:24:33,013 --> 00:24:34,347
...نه، از ابریشم ساخته نـ

430
00:24:34,347 --> 00:24:35,474
فراموشش کن

431
00:24:35,515 --> 00:24:39,019
مسیر یه مسافت ۴۰ هزار کلیک‌هورسی
در سرتاسر چینـه

432
00:24:39,060 --> 00:24:42,439
مسابقه در چهار راند در چهار روز انجام میشه

433
00:24:42,481 --> 00:24:46,109
راننده‌ای که مجموع زمان کمتری داشته باشه
کاپ رو می‌بره

434
00:24:46,193 --> 00:24:48,945
،به غیر از اون
قانون دیگه‌ای نیست

435
00:25:16,389 --> 00:25:18,725
و همینطور که راننده‌ها
،روی خط شروع منتظرن

436
00:25:18,767 --> 00:25:21,478
همه‌شون به یه چیز فکر می‌کنن

437
00:25:21,520 --> 00:25:24,105
که آیا یادم مونده لباس
ضدآتیشم رو بپوشم یا نه؟

438
00:25:24,147 --> 00:25:26,816
،نه، فقط برای یه لحظه

439
00:25:26,816 --> 00:25:29,110
اون کاپ می‌تونه برای هرکسی باشه

440
00:25:39,454 --> 00:25:41,873
یادت باشه وین‌گلوریس حقه‌های کثیفی می‌زنه

441
00:25:41,915 --> 00:25:43,708
و وقتش رو تلف نمی‌کنه

442
00:25:43,750 --> 00:25:44,793
باور کن

443
00:25:44,834 --> 00:25:45,961
♪ آماده‌ای استیو؟ ♪

444
00:25:46,002 --> 00:25:47,003
♪ آها ♪

445
00:25:47,003 --> 00:25:48,046
♪ اندی؟ ♪

446
00:25:48,088 --> 00:25:49,256
♪ آره ♪

447
00:25:49,256 --> 00:25:50,298
♪ میک؟ ♪

448
00:25:50,340 --> 00:25:51,424
♪ باشه ♪

449
00:25:51,424 --> 00:25:53,301
♪ خیلی‌خب، رفقا ♪

450
00:25:53,343 --> 00:25:55,554
♪ بزنین بریم ♪

451
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
وین‌گلوریس برای خالی کردن زمین

452
00:26:01,142 --> 00:26:02,435
وقتش رو هدر نمیده

453
00:26:02,477 --> 00:26:03,770
!مراقب باش -
!اه -

454
00:26:14,906 --> 00:26:16,116
شوخی نمی‌کردی

455
00:26:16,157 --> 00:26:17,617
اون وزغ دیوونه‌ست

456
00:26:17,659 --> 00:26:20,453
«گفتی می‌خوای توی «رالی جادۀ ابریشم
شرکت کنی

457
00:26:20,954 --> 00:26:22,956
خب به مسابقات خوش اومدی

458
00:26:23,873 --> 00:26:26,042
و راننده‌ها شروع به رد شدن

459
00:26:26,084 --> 00:26:31,464
تو قرار بود از مسابقات کنار بکشی
قرار بود

460
00:26:31,506 --> 00:26:32,507
!اه

461
00:26:34,301 --> 00:26:35,302
!اه

462
00:26:35,468 --> 00:26:36,928
!برش دارین
!برش دارین

463
00:26:36,970 --> 00:26:38,638
آه، ایدۀ جدید به ذهنم رسید

464
00:26:38,680 --> 00:26:40,265
نوچه‌ها، حمله کنین

465
00:26:42,934 --> 00:26:44,436
!ها ها

466
00:26:47,564 --> 00:26:49,441
!وای

467
00:26:52,652 --> 00:26:54,195
♪ پرتاب توپ ♪

468
00:26:54,946 --> 00:26:56,615
♪ پرتاب توپ ♪

469
00:26:57,157 --> 00:26:58,867
♪ پرتاب توپ ♪

470
00:26:59,409 --> 00:27:00,827
♪ پرتاب توپ ♪

471
00:27:01,745 --> 00:27:04,247
«و اینم از تیم آرژانتینی «کیل

472
00:27:04,289 --> 00:27:07,083
که دارن یه ماشین بدون فرمون رو می‌رونن

473
00:27:10,170 --> 00:27:11,379
!آه

474
00:27:23,099 --> 00:27:25,101
خدای من، تیم تازه‌کارها

475
00:27:25,185 --> 00:27:28,438
مراتع گل‌آلود» همین الآن از»
وین‌‌گلوریس جلو زد

476
00:27:28,480 --> 00:27:30,607
از لحظه لذت ببر، لوریس

477
00:27:30,649 --> 00:27:33,360
زیاد دووم نداره

478
00:27:33,443 --> 00:27:34,944
خندۀ شیطانی

479
00:27:37,947 --> 00:27:40,408
♪ !اوه، آره ♪

480
00:27:42,702 --> 00:27:45,038
نمی‌تونم از دستش فرار کنم

481
00:27:48,750 --> 00:27:49,959
خیلی‌خب، بچه‌جون

482
00:27:50,001 --> 00:27:51,711
همه‌چیز به تمرکز بستگی داره

483
00:27:51,711 --> 00:27:53,338
تمرکز کن

484
00:27:53,380 --> 00:27:54,422
بدون حواس‌پرتی

485
00:27:54,464 --> 00:27:55,590
خیلی‌خب، فهمیدم

486
00:27:55,632 --> 00:27:57,217
میگم، اون لوریسـه؟

487
00:27:57,258 --> 00:27:58,843
کاملاً مطمئنم اون یه لوریسـه

488
00:27:58,885 --> 00:27:59,928
خدایا، تمرکز کن

489
00:27:59,969 --> 00:28:01,012
!وای

490
00:28:03,473 --> 00:28:04,599
!وای

491
00:28:04,641 --> 00:28:05,684
حق با توئـه

492
00:28:05,725 --> 00:28:06,768
اون یه لوریسـه

493
00:28:06,768 --> 00:28:08,395
باید وایستیم -
چی؟ -

494
00:28:08,395 --> 00:28:09,896
!الآن می‌خواستم بگم باید... وایستا

495
00:28:09,896 --> 00:28:11,815
!به‌سلامت، بازنده

496
00:28:11,856 --> 00:28:12,941
!باورنکردنیـه

497
00:28:12,982 --> 00:28:16,069
ماشینی که از همه جلوتر بود
دور ۱۸۰ درجه زد

498
00:28:16,569 --> 00:28:18,029
داری چی‌کار می‌کنی؟

499
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
سؤالی نپرس

500
00:28:19,406 --> 00:28:20,657
خودت موافقت کردی

501
00:28:20,699 --> 00:28:22,283
!نش

502
00:28:22,325 --> 00:28:23,660
اوه، بیخیال، نش

503
00:28:23,702 --> 00:28:24,994
بیا سوار شو

504
00:28:27,288 --> 00:28:28,373
...ها

505
00:28:28,415 --> 00:28:29,457
همم؟

506
00:28:29,499 --> 00:28:30,500
...چی

507
00:28:30,625 --> 00:28:31,835
سلام، نیل

508
00:28:31,876 --> 00:28:33,461
خیلی وقته گذشته

509
00:28:33,503 --> 00:28:37,340
،خب، ببین کی اینجاست
نَش معمولی

510
00:28:37,382 --> 00:28:38,383
خدایی؟

511
00:28:38,425 --> 00:28:40,635
بعد پونزده سال این بهترین چیزی بود
که به ذهنت رسید؟

512
00:28:48,601 --> 00:28:49,936
سلام، حالت خوبـه؟

513
00:28:49,978 --> 00:28:52,063
آره، خوبم

514
00:28:52,105 --> 00:28:53,231
!وای

515
00:28:53,273 --> 00:28:56,484
عجب، از چیزی که به‌نظر می‌رسه سنگین‌تره

516
00:28:58,403 --> 00:29:00,739
وای تو یه لوریسی

517
00:29:00,780 --> 00:29:02,365
آه

518
00:29:08,705 --> 00:29:13,460
...خب اسمم داری یا

519
00:29:13,543 --> 00:29:15,462
آه؟

520
00:29:15,545 --> 00:29:18,381
چطوره «آتیش‌پاره» صدات کنم؟

521
00:29:18,423 --> 00:29:19,716
آها، آها

522
00:29:19,924 --> 00:29:22,469
آه... آها

523
00:29:22,510 --> 00:29:24,804
هم راننده‌ای هم زبون چرب و نرمی داری

524
00:29:24,846 --> 00:29:26,347
چقدر خوش‌شانسم من

525
00:29:28,600 --> 00:29:30,143
نش، حالت خوبه؟

526
00:29:30,185 --> 00:29:31,394
بهتر از این نبودم

527
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
هی، این رو انداختی

528
00:29:33,021 --> 00:29:34,230
ها؟

529
00:29:34,647 --> 00:29:36,441
خب، خوش گذشت

530
00:29:36,483 --> 00:29:37,859
فکر نمی‌کنم اون ببر بیشتر از این

531
00:29:37,901 --> 00:29:39,569
برات مشکل‌ساز بشه

532
00:29:39,611 --> 00:29:41,404
روحتم خبر نداره

533
00:29:41,446 --> 00:29:43,323
...ممنون که نگه‌داشتین بچه‌ها و

534
00:29:43,364 --> 00:29:45,992
شاید بعداً هم‌دیگه رو دیدیم، آتیش‌پاره

535
00:29:46,034 --> 00:29:47,160
آه

536
00:29:47,160 --> 00:29:48,203
آخ

537
00:29:48,203 --> 00:29:49,329
شرمنده ضدحال می‌زنم، بچه‌ها

538
00:29:49,329 --> 00:29:50,538
...نش، نکن

539
00:29:50,580 --> 00:29:52,165
ولی باید برگردیم به مسابقه

540
00:29:52,207 --> 00:29:53,333
خداحافظ

541
00:29:53,374 --> 00:29:55,084
از دیدنت خوشحال شدم

542
00:29:56,711 --> 00:29:59,672
چی تو سرتـه، آتیش‌پاره؟

543
00:30:00,381 --> 00:30:01,424
ها؟

544
00:30:01,466 --> 00:30:03,051
اوه، هیچی

545
00:30:03,092 --> 00:30:04,177
همه‌چی مرتبـه

546
00:30:13,978 --> 00:30:15,522
« وزغ شرور »

547
00:30:15,522 --> 00:30:17,941
اوه، بالأخره زنگ زدی، شلبی

548
00:30:18,066 --> 00:30:19,108
صبر ندارم که بشنوم

549
00:30:19,150 --> 00:30:20,693
همشو برام تعریف کن

550
00:30:20,693 --> 00:30:23,112
چرا نگفتی اونی که دنبالشی یه لوریسـه؟

551
00:30:23,279 --> 00:30:25,281
چه سؤال جالبـی

552
00:30:25,365 --> 00:30:27,242
بذار یکم روش فکر کنم

553
00:30:27,283 --> 00:30:28,743
نمی‌دونم

554
00:30:28,743 --> 00:30:31,830
!شاید چون تو برای من کار می‌کنی

555
00:30:31,871 --> 00:30:33,164
خب بگو چی شد؟

556
00:30:33,164 --> 00:30:34,666
بذار این‌طور بگم گربۀ دست‌آموزت

557
00:30:34,707 --> 00:30:36,876
وقتی بیدار بشه قراره سردرد بدی داشته باشه

558
00:30:36,918 --> 00:30:38,336
شرمنده، متوجه نمیشم

559
00:30:38,378 --> 00:30:40,672
ببرت نتونست حساب بُز رو برسه

560
00:30:48,054 --> 00:30:50,723
وین‌گلوریس اولین نفریـه که اسمش وارد

561
00:30:50,765 --> 00:30:52,016
تابلوی امتیازات میشه

562
00:30:52,058 --> 00:30:53,935
،ولی هنوز سه روز دیگه از این رقابت مونده

563
00:30:53,977 --> 00:30:56,104
هنوز خیلی مونده تا این رقابت تموم شه

564
00:30:56,145 --> 00:30:59,190
وایستا ببینم، این رقابت
واقعاً چهار روز طول می‌کشه

565
00:30:59,232 --> 00:31:01,150
باعث شدی مسابقه رو ببازیم

566
00:31:01,192 --> 00:31:04,279
تا آخرین لحظه مسابقه نرسه نمیشه
اون رو بُرد یا باخت

567
00:31:08,199 --> 00:31:09,492
ما جلو بودیم

568
00:31:09,492 --> 00:31:10,994
چرا نگه‌ داشتی؟

569
00:31:19,460 --> 00:31:24,007
،به دلت اعتماد کن
نه به چشمات

570
00:31:24,048 --> 00:31:25,967
من اینجوری صحبت نمی‌کنم

571
00:31:26,009 --> 00:31:28,344
بیا یه مونتاژ تمرینی کامل انجام بدیم

572
00:31:28,428 --> 00:31:31,723
بعد بیا با نگه‌داشتن و گند زدن توی زمان‌مون

573
00:31:31,764 --> 00:31:33,725
کاملاً بی‌فایده‌ش کنیم

574
00:31:33,725 --> 00:31:35,685
،نمی‌دونم این بچه از کجا اومده

575
00:31:35,685 --> 00:31:37,520
ولی مشخصاً اومده که ببره

576
00:31:37,562 --> 00:31:39,147
اوه، این یکی رو می‌‌شناسم

577
00:31:39,188 --> 00:31:41,065
از چین اومده

578
00:31:41,107 --> 00:31:42,358
اوه، مدونا

579
00:31:46,988 --> 00:31:50,366
...شیشم شدی
...تحسین بر‌انگیزه

580
00:31:50,450 --> 00:31:52,327
البته برعکس

581
00:31:52,368 --> 00:31:53,661
شیشم شدم؟

582
00:31:53,703 --> 00:31:55,038
کارت عالی بود، بچه‌جون

583
00:31:55,079 --> 00:31:56,706
من اول بودم

584
00:31:56,748 --> 00:31:58,958
که همیشه همینجوری می‌بازی

585
00:31:59,083 --> 00:32:03,755
،ولی وقتی عقب میفتی، بچه‌جون
انگار طبیعت بهت نیرو میده

586
00:32:07,175 --> 00:32:09,802
ژی، چرا بهم نگفته بودی اینقدر

587
00:32:09,844 --> 00:32:11,596
رانندۀ خوبی هستی؟

588
00:32:11,596 --> 00:32:12,764
!شگفت‌انگیزو

589
00:32:12,805 --> 00:32:14,515
شگفت‌انگیزو؟

590
00:32:14,557 --> 00:32:16,476
هرکس جای تو بود بعد از نگه‌داشتن

591
00:32:16,517 --> 00:32:18,728
آخر میشد، مثل کاری که تو کاری

592
00:32:18,770 --> 00:32:23,066
،ولی بعدش، اوه
،تماشای رانندگی کردنت

593
00:32:23,107 --> 00:32:26,694
مثل یه شعر متحرک می‌مونه

594
00:32:29,447 --> 00:32:31,240
خوراکی می‌خوام

595
00:32:31,282 --> 00:32:35,328
نمی‌دونم، شاید یکم بستنی
و جلبک‌دریایی و پد تای

596
00:32:54,931 --> 00:32:57,892
می‌دونم چرا این کار رو می‌کنه، ولی هنوزم

597
00:32:57,934 --> 00:33:01,312
هر بار از اون دروازه رد میشه می‌ترسم

598
00:33:05,066 --> 00:33:07,902
از اون بالا مراقبش باش، باشه؟

599
00:33:11,990 --> 00:33:13,408
به‌خاطر جفت‌مون

600
00:33:16,327 --> 00:33:18,246
یعنی این ساعت کی می‌تونه باشه؟

601
00:33:26,045 --> 00:33:28,881
اوه عزیزای من، بیاین تو، بیاین تو

602
00:33:28,965 --> 00:33:30,091
اوه، ممنون

603
00:33:47,108 --> 00:33:48,735
یعنی چی؟

604
00:33:49,694 --> 00:33:51,362
این واقعاً من بودم؟

605
00:33:51,362 --> 00:33:52,488
...چطور من

606
00:33:52,488 --> 00:33:54,115
زیاد با مهمونی حال نمی‌کنی، نه؟

607
00:33:54,157 --> 00:33:55,700
کی این رو گفت؟

608
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
!آهای

609
00:33:56,743 --> 00:33:58,036
تو، وایستا

610
00:33:58,077 --> 00:34:00,496
آهای، کجا رفتی؟

611
00:34:00,580 --> 00:34:02,957
اوه، سلام

612
00:34:02,999 --> 00:34:04,167
هی، سلام

613
00:34:04,208 --> 00:34:07,378
تـ... تویی

614
00:34:07,420 --> 00:34:10,339
می‌بینم روی مهارت صحبت کردنت کار کردی

615
00:34:10,339 --> 00:34:12,467
!ها ها ها ها

616
00:34:12,508 --> 00:34:17,180
،مهارت صحبت کردنم
چون این چیزی بود که دفعۀ قبل گفتی

617
00:34:17,221 --> 00:34:19,432
پس شیشم شدی، ها، آتیش‌پاره؟

618
00:34:19,474 --> 00:34:20,975
می‌تونست بدتر از اینا باشه

619
00:34:21,017 --> 00:34:22,310
همم

620
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
اوه، فهمیدم

621
00:34:24,103 --> 00:34:25,813
تو از اون راننده‌های یا همه یا هیچ‌چیزی

622
00:34:25,855 --> 00:34:27,732
که فقط اون کاپ براشون مهمـه

623
00:34:27,774 --> 00:34:29,776
نه اینطور نیست

624
00:34:29,817 --> 00:34:32,403
خیلی‌خب، پس بیشتر دنبال
شهرت و افتخاری

625
00:34:32,445 --> 00:34:35,448
فکر نمی‌کنم اینم درست باشه

626
00:34:35,490 --> 00:34:37,075
پس دنبال چی هستی؟

627
00:34:37,116 --> 00:34:39,368
خب، من فقط به‌خاطر مادربزرگم اینجام

628
00:34:39,410 --> 00:34:43,414
می‌خوام خونه‌مون رو از دست این
وزغ روانی نجات بدم

629
00:34:43,456 --> 00:34:44,749
خونه‌تون رو نجات بدی؟

630
00:34:44,791 --> 00:34:45,792
آره

631
00:34:45,833 --> 00:34:47,168
و نه فقط خونۀ خودم رو

632
00:34:47,210 --> 00:34:48,878
راستش اون نقشه داره

633
00:34:48,920 --> 00:34:50,338
کل روستای لوریس‌ها رو نابود کنه

634
00:34:50,338 --> 00:34:52,048
کل روستای لوریس‌ها؟

635
00:34:52,090 --> 00:34:54,425
آره. و این کار قراره مادربزرگ بای
رو به کشتن بده

636
00:34:54,425 --> 00:34:55,760
مطمئنم

637
00:34:55,802 --> 00:34:57,095
مادربزرگ بای؟

638
00:34:57,136 --> 00:34:58,262
!مادربزرگ بای

639
00:34:58,262 --> 00:34:59,305
!وایستا ببینم

640
00:34:59,347 --> 00:35:00,556
تو اون «ژ»ای؟

641
00:35:00,556 --> 00:35:01,641
نمی‌دونم

642
00:35:01,641 --> 00:35:04,519
فکر کنم بستگی داره به اینکه
فکر می‌کنی من کدوم «ژ» هستم

643
00:35:04,560 --> 00:35:06,854
از پارک موقع جشنوارۀ روز لوریس‌ها

644
00:35:06,896 --> 00:35:10,817
وقتی بچه بودیم، یه قابلمۀ
سوپ‌خوری نقاشی‌شده

645
00:35:10,858 --> 00:35:11,943
روی سرت بود

646
00:35:11,943 --> 00:35:13,194
اون تو بودی؟

647
00:35:13,236 --> 00:35:17,281
،من خیلی دنبالت گشتم
ولی نتونستم پیدات کنم

648
00:35:17,323 --> 00:35:19,075
هرگز اسمت رو نپرسیدم

649
00:35:19,117 --> 00:35:20,785
هنوزم اسمت رو نمی‌دونم

650
00:35:20,827 --> 00:35:22,161
اسمم «شلبی»ـه

651
00:35:22,203 --> 00:35:24,205
شلبی

652
00:35:24,247 --> 00:35:26,040
چرا دیگه هرگز ندیدمت؟

653
00:35:26,124 --> 00:35:28,626
به‌خاطر شغل پدرم رفتیم به شهر

654
00:35:30,169 --> 00:35:34,882
راستش آخرین خاطرات خوشم از همون روستاست

655
00:35:37,677 --> 00:35:38,886
چیه؟

656
00:35:39,887 --> 00:35:43,975
واقعاً باورم نمیشه خودتی
بعد از این همه سال

657
00:35:44,016 --> 00:35:45,393
می‌دونم

658
00:35:45,434 --> 00:35:47,812
این... مسخره‌ست

659
00:35:48,146 --> 00:35:49,730
احتمالش چقدره؟

660
00:35:54,902 --> 00:35:57,405
نه، برو عقب

661
00:35:57,530 --> 00:36:02,493
آه، نظرت چیه بریم قدیم بزنیم، آتیش‌پاره؟

662
00:36:02,493 --> 00:36:03,619
قضیه چیه؟

663
00:36:03,661 --> 00:36:04,662
هیچی

664
00:36:04,662 --> 00:36:06,747
فقط باید ماهیچۀ چهارسر رانم رو کش بیارم

665
00:36:06,747 --> 00:36:08,291
ماهیچۀ چهارسر رانت رو کش بیاری؟

666
00:36:13,379 --> 00:36:15,214
شرط می‌بندم ازت رد شده

667
00:36:15,256 --> 00:36:17,133
فکر نمی‌کنم بقیه رو بشناسه

668
00:36:30,354 --> 00:36:32,982
وقت راند دومـه

669
00:36:35,860 --> 00:36:37,403
بیا جلو گربه کوچولو

670
00:36:45,661 --> 00:36:47,663
حرکت هوشمندانه‌ای نبود

671
00:36:50,249 --> 00:36:52,168
اوم اوم اوم

672
00:36:55,922 --> 00:36:57,298
خوش اومدین، رفقا

673
00:36:57,340 --> 00:36:59,508
امشب شب مبارزه در
هپی پاگودا»ست»

674
00:36:59,550 --> 00:37:01,260
عاشق مهمونی با تِم مخصوصم

675
00:37:09,936 --> 00:37:11,312
خب یه چیزی رو بگو ببینم

676
00:37:11,312 --> 00:37:12,730
چی به سر بینگ پیر اومد؟

677
00:37:12,772 --> 00:37:14,440
بالأخره کار فروش چایی

678
00:37:14,482 --> 00:37:15,524
خودش رو شروع کرد؟

679
00:37:15,524 --> 00:37:16,567
نه

680
00:37:16,567 --> 00:37:18,194
ولی هنوزم ادعا داره
،وقتی این کار رو بکنه

681
00:37:18,319 --> 00:37:19,320
...قراره که

682
00:37:19,362 --> 00:37:21,239
توی پولِ چایی دم بکشـه

683
00:37:22,448 --> 00:37:23,950
اوه، سه‌قلوهای چو چطور؟

684
00:37:23,991 --> 00:37:25,117
هنوز اونجان؟

685
00:37:25,159 --> 00:37:26,410
...آره، همشون هنوز اونجان

686
00:37:26,452 --> 00:37:27,787
به گمونم

687
00:37:27,828 --> 00:37:29,455
راستش مطمئن نیستم

688
00:37:29,497 --> 00:37:31,499
گفتنش یه جورایی سخته

689
00:37:38,714 --> 00:37:41,634
...میگم، فکر می‌کنی دلت بخواد

690
00:37:41,676 --> 00:37:43,552
نمی‌دونم

691
00:37:43,636 --> 00:37:46,180
ازم درخواست می‌کنی، آتیش‌پاره؟

692
00:37:46,180 --> 00:37:48,849
...من... منظورم اینه، من

693
00:37:53,187 --> 00:37:54,480
آخ

694
00:37:56,190 --> 00:37:59,068
شماره مشترک مورد نظر در شبکه موجود نمی‌باشد

695
00:37:59,110 --> 00:38:01,570
لطفاً شماره را بررسی و مجدداً تلاش نمایید

696
00:38:03,781 --> 00:38:05,074
نش اونجاست

697
00:38:05,116 --> 00:38:06,325
اوه، خیلی‌خب

698
00:38:06,325 --> 00:38:07,618
خداحافظ

699
00:38:11,330 --> 00:38:13,124
...اینجا چـه

700
00:38:13,165 --> 00:38:14,417
!نش، طاقت بیار

701
00:38:14,458 --> 00:38:15,668
دارم میام

702
00:38:21,382 --> 00:38:23,718
اوه، وقت خوراکیـه

703
00:38:23,759 --> 00:38:25,219
وای

704
00:38:25,303 --> 00:38:26,512
...اه

705
00:38:27,555 --> 00:38:29,015
اوه، پسر

706
00:38:34,729 --> 00:38:36,188
اینجا چه خبره؟

707
00:38:39,150 --> 00:38:40,693
چقدر عجیبـه

708
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
وایستا ببینم

709
00:38:43,738 --> 00:38:46,032
این همون چیزیـه که مادربزرگ
همیشه در موردش صحبت می‌کرد؟

710
00:38:53,289 --> 00:38:54,707
یا خدا

711
00:38:54,707 --> 00:38:56,083
دیدی چی شد؟

712
00:38:56,125 --> 00:38:57,501
ندیدم

713
00:38:59,170 --> 00:39:01,339
اوه، حالا جالب شد

714
00:39:13,476 --> 00:39:14,560
ببخشید

715
00:39:18,064 --> 00:39:19,190
ممنون

716
00:39:33,204 --> 00:39:35,623
بد نبود، آتیش‌پاره

717
00:39:35,623 --> 00:39:37,291
اصلاً بد نبود

718
00:39:44,006 --> 00:39:45,633
خب، روز به‌خیر، طرفداران مسابقات

719
00:39:45,633 --> 00:39:47,134
بنده ابی جکس هستم

720
00:39:47,176 --> 00:39:49,887
و به روز دوم «رالی جادۀ ابریشم» خوش اومدین

721
00:39:57,353 --> 00:39:59,814
اوه، اصلاً لازم نبود

722
00:39:59,814 --> 00:40:03,109
خب، مشخصاً، کاملاً لازم بود

723
00:40:03,150 --> 00:40:06,195
اونا تو رو تشویق نمی‌کنن

724
00:40:06,195 --> 00:40:08,114
البته که می‌کنن، اسبِ دریا

725
00:40:08,155 --> 00:40:10,449
که به ‌سختی اصلاً اسب حساب میشی

726
00:40:10,491 --> 00:40:12,201
گمونم نکنم

727
00:40:12,243 --> 00:40:15,204
اونا دارن بهترین دوستم رو تشویق می‌کنن

728
00:40:15,246 --> 00:40:20,084
ویدئوهای ژی که داره من و بچه کوچولوهام
رو نجات میده همه‌جا پخش شده

729
00:40:20,084 --> 00:40:21,252
همه‌جا پخش شده؟

730
00:40:21,252 --> 00:40:25,005
اون حتی برای شبکه‌های اجتماعیش مدیر نداره

731
00:40:30,010 --> 00:40:31,053
!ژی

732
00:40:31,053 --> 00:40:32,096
!ژی

733
00:40:32,138 --> 00:40:33,264
!ژی

734
00:40:33,305 --> 00:40:36,892
فکر کنم یکم طرفدار پیدا کردی

735
00:40:37,184 --> 00:40:38,185
!ژی

736
00:40:38,227 --> 00:40:39,228
!ژی

737
00:40:39,228 --> 00:40:40,271
!ژی

738
00:40:40,271 --> 00:40:41,564
!ژی

739
00:40:41,564 --> 00:40:43,941
!ژی

740
00:40:43,983 --> 00:40:45,985
آهای، لوریس آهسته

741
00:40:45,985 --> 00:40:48,237
با تأکید روی آهسته

742
00:40:48,320 --> 00:40:51,949
می‌خوای یکم شرط رو بالاتر ببریم؟

743
00:40:51,991 --> 00:40:53,325
چی تو سرت داری؟

744
00:40:53,367 --> 00:40:55,703
اگه ببری، نه تنها سند خونه‌ت

745
00:40:55,744 --> 00:40:57,455
رو بهت میدم، بلکه سند

746
00:40:57,496 --> 00:41:00,749
کل روستای لوریس‌ها رو بهت میدم

747
00:41:00,791 --> 00:41:02,084
چی به تو می‌رسه؟

748
00:41:02,126 --> 00:41:07,214
اگه ببازی تبدیل به نوچۀ من میشی

749
00:41:07,673 --> 00:41:08,716
همم؟

750
00:41:13,637 --> 00:41:14,722
قبولـه

751
00:41:17,683 --> 00:41:18,684
!آخ

752
00:41:18,726 --> 00:41:21,312
حرکت قدیمیِ دست شوک‌دار

753
00:41:40,247 --> 00:41:41,248
!ژی

754
00:41:41,248 --> 00:41:42,291
!ژی

755
00:41:42,291 --> 00:41:43,334
!ژی

756
00:41:51,926 --> 00:41:52,927
همم؟

757
00:42:00,017 --> 00:42:01,268
چی؟

758
00:42:29,380 --> 00:42:32,258
♪ میگیم می‌گذرونیم ♪

759
00:42:32,299 --> 00:42:34,802
♪ نمی‌دونم چی باید بگم ♪

760
00:42:34,843 --> 00:42:37,346
♪ به‌ هر حال میگمش ♪

761
00:42:38,013 --> 00:42:43,811
♪ امروز یه روز دیگه برای پیدا کردنته ♪

762
00:42:44,061 --> 00:42:46,522
♪ من میام برای عشقت، باشه؟ ♪

763
00:42:46,564 --> 00:42:50,776
♪ منو در آغوش بکش ♪

764
00:42:50,818 --> 00:42:52,236
♪ منو در آغوش بکش ♪

765
00:42:52,278 --> 00:42:56,490
♪ من رو قبول کن ♪

766
00:42:56,490 --> 00:42:57,866
♪ منو در آغوش بکش ♪

767
00:42:57,908 --> 00:43:05,040
♪ من یکی دو روز دیگه خواهم رفت ♪

768
00:43:07,960 --> 00:43:10,379
♪ منو در آغوش بکش ♪

769
00:43:10,629 --> 00:43:13,090
♪ من رو قبول کن ♪

770
00:43:13,465 --> 00:43:15,050
♪ منو در آغوش بکش ♪

771
00:43:15,092 --> 00:43:20,222
♪ من خواهم رفت ♪

772
00:43:24,435 --> 00:43:26,228
اون درخت رو می‌بینی؟

773
00:43:26,312 --> 00:43:27,479
اون رو نشونه بگیر

774
00:43:27,479 --> 00:43:28,606
...درختـه رو هدف

775
00:43:34,778 --> 00:43:35,863
‫احسنت

776
00:43:35,904 --> 00:43:36,905
‫احسنت

777
00:43:36,947 --> 00:43:38,907
‫داشتم با درخته صحبت می‌کردم

778
00:43:38,949 --> 00:43:42,119
‫مبارکه، دیگه توی لیستـم نیستی

779
00:43:42,161 --> 00:43:43,787
‫تو، اخراجی

780
00:43:43,871 --> 00:43:44,997
تو اخراجی

781
00:43:45,039 --> 00:43:48,542
♪ منو در آغوش بکش ♪

782
00:43:48,584 --> 00:43:49,835
♪ منو در آغوش بکش ♪

783
00:43:49,918 --> 00:43:53,130
♪ من رو قبول کن ♪

784
00:43:53,172 --> 00:43:54,465
♪ من رو قبول کن ♪

785
00:43:54,590 --> 00:43:55,758
‫چه حرکت عجیبی

786
00:43:55,883 --> 00:43:57,384
‫خب موافقم

787
00:43:57,468 --> 00:44:00,095
‫خدا کنه ژی طناب و
‫کُلی وزغ کوچولو داشته باشه،

788
00:44:00,137 --> 00:44:02,348
‫وگرنه ممکنه تو دردسر بیفته

789
00:44:03,349 --> 00:44:04,600
‫آها!

790
00:44:10,481 --> 00:44:10,981
‫هوم؟

791
00:44:27,081 --> 00:44:27,623
‫بسیارخب

792
00:44:27,623 --> 00:44:28,290
‫موفق شدیم نش

793
00:44:28,332 --> 00:44:29,041
‫باریکلا بچه‌جون

794
00:44:29,083 --> 00:44:30,209
‫معرکه بود

795
00:44:34,046 --> 00:44:35,339
‫بفرما پسر کوچولو

796
00:44:35,381 --> 00:44:36,840
‫پسر کوچولو؟

797
00:44:38,676 --> 00:44:39,635
‫بجنب نش

798
00:44:39,635 --> 00:44:40,678
‫هنوزم می‌تونیم فرار کنیم

799
00:44:40,678 --> 00:44:41,553
‫هی!

800
00:44:41,595 --> 00:44:42,054
‫برگ‌هام

801
00:44:47,476 --> 00:44:50,437
‫آروم، آروم برو عقب

802
00:44:58,320 --> 00:44:59,655
‫وای وایسا

803
00:45:11,625 --> 00:45:13,001
‫جوجه‌ام!

804
00:45:13,168 --> 00:45:13,711
‫ژی

805
00:45:30,227 --> 00:45:31,311
‫گرفتمت

806
00:45:36,650 --> 00:45:38,610
‫وای نه

807
00:45:38,986 --> 00:45:39,570
‫برپه!

808
00:45:39,611 --> 00:45:42,072
‫اون قلاب رو نگه‌دار نش

809
00:45:42,114 --> 00:45:44,450
کلی از ‫وقتـمون هدر میره‎‌ها بچه‌جون

810
00:45:44,450 --> 00:45:45,534
‫می‌دونم

811
00:45:45,576 --> 00:45:48,954
‫ولی من برای نجات خونواده
‫وارد رالی جادۀ ابریشم شدم

812
00:45:48,996 --> 00:45:51,248
‫و دقیقاً هم برنامه‌ام همینه

813
00:45:53,917 --> 00:45:55,169
‫بیاید سریع انجامـش بدیم، خب؟

814
00:46:03,093 --> 00:46:04,511
‫به نظرت جواب می‌ده؟

815
00:46:04,511 --> 00:46:05,929
‫عمراً

816
00:46:07,222 --> 00:46:08,056
‫گرفتمت

817
00:46:08,056 --> 00:46:09,308
‫بگاز بچه‌جون

818
00:46:09,349 --> 00:46:10,350
‫بگاز بچه‌جون

819
00:46:16,774 --> 00:46:18,650
‫وای ظاهر خوبی نداره رفقا

820
00:46:18,650 --> 00:46:22,654
‫وزن و فشار موجود
‫ماشین ژی رو دو تقسیم می‌کنه

821
00:46:22,654 --> 00:46:24,031
‫وای عاشق دو تا ماشین میشه

822
00:46:24,907 --> 00:46:25,699
‫یالا

823
00:46:25,949 --> 00:46:26,909
‫من رو دور ننداز

824
00:46:32,498 --> 00:46:33,457
‫بجنب

825
00:46:34,249 --> 00:46:35,083
‫یالا!

826
00:46:35,125 --> 00:46:36,126
‫وای نه!

827
00:46:36,168 --> 00:46:37,586
‫عجله کن!

828
00:46:38,921 --> 00:46:40,380
‫وای، ژی موفق شد!

829
00:46:40,380 --> 00:46:41,715
‫در امانیـم

830
00:46:54,102 --> 00:46:55,562
‫خیلی ترسناک بود رفقا

831
00:47:00,776 --> 00:47:02,152
‫وای ایول!

832
00:47:03,320 --> 00:47:04,947
‫برپه، ادلینا!

833
00:47:04,988 --> 00:47:06,865
‫خیلی خوشحالـم که حالتون خوبه

834
00:47:08,742 --> 00:47:10,994
‫خیلی ممنونـم که بچه‌هام

835
00:47:10,994 --> 00:47:12,621
‫و برپۀ من رو نجات دادی

836
00:47:12,663 --> 00:47:14,706
‫نمی‌دونم بدون اون‌ها
باید چیکار بکنم

837
00:47:18,502 --> 00:47:21,088
‫خب واقعاً که عجب
‫لحظۀ معرکه‌ایـه رفقا

838
00:47:21,088 --> 00:47:23,090
‫از اوناییه که به همین راحتی‌ها
‫فراموش نمیشه

839
00:47:23,090 --> 00:47:24,675
‫لحظۀ دور از انتظاری بود

840
00:47:24,716 --> 00:47:29,054
‫لوریس کوچولویی به اسم ژی
‫چهرۀ مشهورِ رالی جادۀ ابریشم

841
00:47:29,096 --> 00:47:29,596
‫شد

842
00:47:32,266 --> 00:47:33,559
‫نگاه کن، مامان‌بزرگ بای، ببین!

843
00:47:33,600 --> 00:47:34,351
‫ژی‌ـه!

844
00:47:34,393 --> 00:47:36,311
‫همۀ شرکت‌کننده‌ها رو نجات داده

845
00:47:36,311 --> 00:47:39,314
‫چهرۀ جدیدِ رالی جادۀ ابریشم

846
00:47:40,148 --> 00:47:43,527
‫خدای من، ببین پسرت چیکار کرده

847
00:47:43,527 --> 00:47:45,445
‫حتماً خیلی بهش افتخار می‌کنی

848
00:47:45,487 --> 00:47:47,114
‫وای، معلومه که آره

849
00:47:48,949 --> 00:47:52,578
‫ولی از دست کارهای خودم هم خجالت‌زده‌ام

850
00:47:54,288 --> 00:47:59,626
‫واقعاً اصلاً برای پیدا کردن دائوش
‫بهش کمکی نکردم، نه؟

851
00:48:00,711 --> 00:48:05,132
‫فقط سعی داشتم اجبارش کنم
‫تا دائوی من رو بپذیره

852
00:48:08,218 --> 00:48:10,178
‫خب رفقا، در پایان روز دوم هستیم

853
00:48:10,220 --> 00:48:13,807
‫و عجب روز شگفت‌انگیزی
‫رو پشت‌سر گذاشتیم

854
00:48:13,849 --> 00:48:16,268
‫دوباره تیم «وین‌گلوریس» جایگاه اول
‫رو از آنِ خودش کرد

855
00:48:16,268 --> 00:48:17,311
‫اتفاق جدیدی نبوده

856
00:48:17,311 --> 00:48:20,314
‫اما داستان اصلی امروز
‫اینه که تیم «مراتع گل‌آلود»

857
00:48:20,314 --> 00:48:23,317
‫بعد از اون عملیات نجات ناراحت‌کننده،
‫با رسیدن به جایگاه سوم

858
00:48:23,358 --> 00:48:25,027
‫کل مردم رو غافلگیر کرده

859
00:48:25,068 --> 00:48:30,282
‫ما با چهرۀ پُرطرفدار
‫و قهرمان روز، ژی به اینجا اومدیم

860
00:48:30,282 --> 00:48:33,785
‫بنابراین اگه این سوالی که
‫توی ذهن همه هست رو نپرسیم

861
00:48:33,827 --> 00:48:35,537
‫درواقع بی‌مسئولیتیِ ما رو نشون می‌ده

862
00:48:35,579 --> 00:48:37,372
‫اگه به خودت آسیب بزنی
‫و دردت بگیره،

863
00:48:37,414 --> 00:48:40,709
‫به معنای اینه که
‫شما قوی هستید یا ضعیف؟

864
00:48:40,709 --> 00:48:41,376
‫نه

865
00:48:41,376 --> 00:48:42,794
‫توی اون لحظه‌ای که ایستادی
‫تا وسط مسابقه

866
00:48:42,836 --> 00:48:45,547
‫به نجات رقبای خودت بری،
‫داشتی به چی فکر می‌کردی؟

867
00:48:45,547 --> 00:48:46,632
‫چی داشت توی ذهنت اتفاق میفتاد؟

868
00:48:46,673 --> 00:48:47,549
‫با جزئیات واسه‌مون تعریف کن

869
00:48:47,549 --> 00:48:48,383
‫راستش رو بگم؟

870
00:48:48,425 --> 00:48:49,635
‫اصلاً فکری نکردم

871
00:48:49,676 --> 00:48:51,345
‫دوستانـم در خطر بودن

872
00:48:51,386 --> 00:48:53,639
‫بعلاوه، هنوزم دو روز وقت دارم

873
00:48:53,680 --> 00:48:55,057
‫واقعاً میگید؟

874
00:48:55,098 --> 00:48:56,016
‫دو روز دیگه؟

875
00:48:56,016 --> 00:48:58,602
‫خب ژی عملا امروز
‫مثل یه برندۀ واقعی

876
00:48:58,644 --> 00:49:00,062
‫درخشیدی

877
00:49:00,062 --> 00:49:00,812
‫ممنونـم

878
00:49:00,896 --> 00:49:04,399
‫دقیقاً یکی از دوست‌های قدیمیم بهم گفت،
‫برنده‌ها همیشه می‌برن

879
00:49:04,858 --> 00:49:06,568
‫حتی وقتی ‌که دارن می‌بازن

880
00:49:19,665 --> 00:49:21,667
‫چیزی زیگیل‌هات رو اذیت کرده وی؟

881
00:49:21,667 --> 00:49:23,460
‫اوه خانم اینجاست

882
00:49:23,502 --> 00:49:26,505
‫بگو ببینم چه خاکی به سر
‫اون دوست کوچولوی من ریختی؟

883
00:49:26,546 --> 00:49:28,674
‫بهم گفتی با کسی که باهات درافتاده

884
00:49:28,715 --> 00:49:30,133
‫می‌خوای بی‌حساب بشی

885
00:49:30,175 --> 00:49:31,969
‫چیزی درمورد آسیب زدن به
‫یه لوریس معصوم

886
00:49:32,010 --> 00:49:34,054
‫و نابود کردن خونۀ بچگیم نگفتی

887
00:49:34,054 --> 00:49:35,347
‫من دیگه نیستم

888
00:49:35,973 --> 00:49:39,267
‫با توسل به عشق و علاقه‌م
‫به سوءاستفاده از نیازمندیِ بدبخت بیچاره‌ها

889
00:49:39,309 --> 00:49:43,355
‫و به ضرر هوا و هوس‌های شیطانیـم
‫اومدی پیشم

890
00:49:43,397 --> 00:49:46,441
‫و ازم خواستی سابقۀ پدرت رو پاک کنم

891
00:49:46,483 --> 00:49:48,568
‫بخاطر جنایتی که
‫خودم واسش پاپوش ساختم

892
00:49:48,610 --> 00:49:53,073
‫که کلا بخاطر تو این کار رو کردم
‫و قطعا هم می‌تونم دوباره به حالت قبل برگردونمش

893
00:49:53,115 --> 00:49:56,994
‫بنابراین وقتی میگم بپر،
‫تو میگی...

894
00:49:57,911 --> 00:49:59,079
‫تو میگی...

895
00:49:59,663 --> 00:50:01,206
‫تا کجا؟

896
00:50:01,206 --> 00:50:02,332
‫درسته

897
00:50:02,582 --> 00:50:05,752
‫و وقتی که میگم سبزیجات همراه غذا،
‫تو میگی...

898
00:50:06,128 --> 00:50:07,546
‫خورشت هویج؟

899
00:50:07,587 --> 00:50:09,089
‫اوه، انتخاب خوبیـه

900
00:50:09,131 --> 00:50:10,090
‫و وقتی میگم...

901
00:50:10,132 --> 00:50:11,466
‫دو دو دو دو دو

902
00:50:15,679 --> 00:50:16,596
‫باپ، باپ باپ

903
00:50:23,270 --> 00:50:27,315
‫چی... شلبی و وین‌گلوریس؟

904
00:50:27,899 --> 00:50:30,610
‫وای نه، اینجوری اون بچه
نابود میشه

905
00:50:30,610 --> 00:50:34,448
‫خب، حداقل تا وقتی که مسابقه تموم بشه،
نباید بذارم از این قضیه بویی ببره

906
00:50:34,489 --> 00:50:38,368
‫و وقتی میگم رویا میگی...

907
00:50:39,494 --> 00:50:41,413
‫نشستن مهتابی کنار آبشار

908
00:50:41,455 --> 00:50:44,291
‫با یه پسر دوست‌داشتنی
‫که می‌خندونتـم

909
00:50:44,458 --> 00:50:47,252
‫نمایش راه انداختنـم
‫قبول می‌کردم

910
00:50:50,922 --> 00:50:52,424
‫لعنتی!

911
00:50:52,466 --> 00:50:54,426
‫چطور قبلا متوجه نشدم؟

912
00:50:54,426 --> 00:50:55,927
‫خیلی تابلوئه

913
00:50:57,345 --> 00:50:58,346
‫چی رو ندیدی؟

914
00:50:58,388 --> 00:51:00,557
‫شاید اگه تو در جایگاه من بودی

915
00:51:00,599 --> 00:51:02,476
‫و من در جایگاه تو بودم،

916
00:51:02,476 --> 00:51:04,603
‫می‌تونستی چیزی که من به وضوح
‫می‌بینم رو ببینی

917
00:51:04,936 --> 00:51:06,646
‫برو، سرجای من وایسا

918
00:51:08,315 --> 00:51:08,815
‫همم

919
00:51:08,815 --> 00:51:09,441
‫ها؟

920
00:51:09,941 --> 00:51:12,319
‫الآن دقیقاً باید چی ببینم؟

921
00:51:12,778 --> 00:51:13,653
‫حق با توئه

922
00:51:13,737 --> 00:51:15,781
‫اینطوری بدتـره

923
00:51:15,947 --> 00:51:17,199
‫برگرد، برگرد، برگرد

924
00:51:18,200 --> 00:51:18,992
‫هوم؟

925
00:51:19,034 --> 00:51:19,785
‫چی؟

926
00:51:19,826 --> 00:51:21,912
‫چیزی که باید الآن ببینی

927
00:51:21,912 --> 00:51:25,916
‫اینه که شما دو تا لوریس 
‫دارید عاشق همدیگه میشید

928
00:51:25,957 --> 00:51:28,794
‫تو سلاح مخفی‌ای هستی که

929
00:51:28,835 --> 00:51:30,420
‫تموم این مدت دنبالـش بودم

930
00:51:30,462 --> 00:51:32,005
‫پس همین باعث نمیشه قلبـش بشکنه

931
00:51:32,047 --> 00:51:37,385
‫وقتی بفهمه تموم این مدت
‫داشتی برای من کار می‌کردی؟

932
00:51:38,095 --> 00:51:38,678
‫بوم!

933
00:51:38,678 --> 00:51:39,304
‫نه

934
00:51:41,139 --> 00:51:44,643
‫دوست‌داران مسابقه به روز سوم
‫رالی جادۀ ابریشم خوش اومدید

935
00:51:44,684 --> 00:51:47,854
‫مسیر امروز ما رو مستقیما
‫به جنگل سنگ‌ها می‌بره

936
00:51:47,854 --> 00:51:49,773
‫یه جنگل سنگی؟

937
00:51:50,148 --> 00:51:51,525
‫باورم نمیشه

938
00:51:58,448 --> 00:51:58,990
‫ها؟

939
00:51:58,990 --> 00:52:00,367
‫اوه ژی، عالیـه اومدی که

940
00:52:00,408 --> 00:52:02,119
‫برو توی ماشین، بیا بریم

941
00:52:02,869 --> 00:52:04,162
‫باید اعتراف کنم نش

942
00:52:04,204 --> 00:52:06,540
‫کاملا حق با تو بود که
‫واسه شلبی توقف کنیم

943
00:52:06,540 --> 00:52:07,165
‫اون...

944
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
‫بارِ اضافی بود آره

945
00:52:08,375 --> 00:52:09,543
‫نمی‌دونم چه فکری با خودم کرده بودم

946
00:52:09,584 --> 00:52:11,920
‫نمی‌خواستم چنین چیزی بگم

947
00:52:13,338 --> 00:52:14,631
‫یکمی مضطرب به نظر میای

948
00:52:15,173 --> 00:52:15,715
‫بله؟

949
00:52:15,757 --> 00:52:16,133
‫چی؟

950
00:52:16,174 --> 00:52:16,675
‫چی می‌خوای؟

951
00:52:16,716 --> 00:52:18,051
‫بیا، بذار بازش کنم

952
00:52:18,677 --> 00:52:19,511
‫نش، چیکار...

953
00:52:19,553 --> 00:52:21,221
‫وای نه، دستگیره‌اش شکست

954
00:52:21,263 --> 00:52:22,264
‫آم...

955
00:52:24,182 --> 00:52:26,309
‫شلبی دوستت نداره

956
00:52:26,351 --> 00:52:28,520
‫واسه من کار می‌کنه

957
00:52:28,562 --> 00:52:29,563
‫چی داره میگه؟

958
00:52:29,563 --> 00:52:33,108
‫واسه من خال می‌خونه؟

959
00:52:33,191 --> 00:52:34,317
‫رد داده‌ست، نه؟

960
00:52:40,365 --> 00:52:40,824
‫اوه

961
00:52:41,199 --> 00:52:43,076
‫هی نش!

962
00:52:43,118 --> 00:52:44,661
‫چه غلطی می‌کنی؟

963
00:52:44,703 --> 00:52:46,997
‫این صفحه نمایش‌ها
‫واقعاً حواس آدم رو پرت می‌کنن

964
00:52:47,080 --> 00:52:48,331
‫مخربِ تمرکزن

965
00:52:48,373 --> 00:52:49,166
‫نباید دستت باشه

966
00:52:50,041 --> 00:52:51,084
‫قابلت رو نداشت

967
00:52:51,126 --> 00:52:53,295
‫همۀ شرکت‌کننده‌ها
‫سوار ماشینـتون بشید

968
00:52:53,295 --> 00:52:55,005
‫وای ایول، بالأخره شروع شد

969
00:53:25,493 --> 00:53:27,454
‫دیشب که داشتم با شلبی حرف میزدم

970
00:53:27,495 --> 00:53:29,623
‫انگار که یه رویا به حقیقت بدل شده بود

971
00:53:29,664 --> 00:53:31,917
‫رویایی بود که هرگز
‫نمی‌دونستم می‌خوامش

972
00:53:31,917 --> 00:53:32,667
‫آها

973
00:53:32,709 --> 00:53:33,835
‫خب مراقب باش

974
00:53:33,877 --> 00:53:35,837
‫اگه دیگه برنگرده چی؟

975
00:53:35,879 --> 00:53:37,589
‫چطور می‌تونم دوباره خوشبخت باشم

976
00:53:37,631 --> 00:53:39,007
‫وقتی طعم این زندگی رو چشیدم؟

977
00:53:39,049 --> 00:53:39,925
‫نمی‌تونم نش

978
00:53:39,966 --> 00:53:41,676
‫واقعاً نمی‌تونم

979
00:53:42,594 --> 00:53:46,014
‫بعدشم، یه عروسی توی زمستون
‫رو حتماً شلبی می‌پسنده

980
00:53:46,056 --> 00:53:47,349
‫ولی عروسی توی تابستون...

981
00:53:47,390 --> 00:53:48,892
‫بسه دیگه بابا

982
00:53:48,934 --> 00:53:51,686
‫هزار و ۶۰۰ کیلومتره که فقط
‫داری درمورد این دختر حرف می‌زنی

983
00:53:51,728 --> 00:53:54,147
‫باید به مسابقه دل بدی

984
00:53:54,189 --> 00:53:56,233
‫نظرت چیه با این
‫توی مسابقه بترکونیم؟

985
00:53:56,274 --> 00:53:58,818
‫هی بچه‌جون، صد درصد
‫نیتروی خالصه‌ها

986
00:53:58,860 --> 00:54:01,529
‫تو...

987
00:54:01,571 --> 00:54:02,822
‫یا خدا

988
00:54:05,408 --> 00:54:09,496
‫ژی جوری گازش رو گرفت و رفت
‫که انگار پشت ماشینـش موشک داره

989
00:54:18,588 --> 00:54:20,674
‫گمونم بعد از اینکه خونۀ
‫مامان‌بزرگ رو نجات دادم

990
00:54:20,674 --> 00:54:23,093
‫شاید یه خونه واسه خودم بخرم،

991
00:54:23,093 --> 00:54:25,679
‫یه چیزی که برازندۀ شلبی باشه،
‫می‌دونی

992
00:54:25,679 --> 00:54:28,098
‫اتاق کاراکوئه توی ذهنـمه

993
00:54:28,098 --> 00:54:29,432
‫وای تو رو خدا...

994
00:54:29,474 --> 00:54:31,309
‫هی جدی میگم، چه مرگته تو امروز؟

995
00:54:31,351 --> 00:54:31,851
‫کی؟

996
00:54:31,851 --> 00:54:32,310
‫من؟

997
00:54:32,352 --> 00:54:35,355
‫تویی که به جای مسابقه دادن،
‫دست از تعریف کردن درمورد

998
00:54:35,355 --> 00:54:36,815
‫شلبی برنمی‌داری

999
00:54:36,815 --> 00:54:38,066
‫حسودی می‌کنی

1000
00:54:38,108 --> 00:54:40,652
‫آخه به چی باید حسودی بکنم؟

1001
00:54:40,694 --> 00:54:44,364
‫چون این دفعه دیگه موضوع
‫بر سر نش شگفت‌انگیز نیست

1002
00:54:44,406 --> 00:54:47,284
‫اوه بیخیال بابا

1003
00:54:50,245 --> 00:54:52,497
‫تیم مراتع گل‌آلود رکورد سرعت زمینی

1004
00:54:52,497 --> 00:54:54,165
‫رو شکستن

1005
00:54:54,332 --> 00:54:56,334
‫آره، قطعا تصادف می‌کنن

1006
00:54:59,129 --> 00:55:00,547
‫وای، خیلی داغ کردیم

1007
00:55:00,588 --> 00:55:01,715
‫نیترو رو قطع کن

1008
00:55:07,304 --> 00:55:08,221
‫یالا!

1009
00:55:08,847 --> 00:55:09,347
‫وای!

1010
00:55:25,238 --> 00:55:25,947
‫ایول!

1011
00:55:25,989 --> 00:55:27,198
‫ایول ژی‌ژی، ایول!

1012
00:55:29,617 --> 00:55:31,745
‫بیاید یک بار دیگه
‫اون پایان رو ببینیم

1013
00:55:31,870 --> 00:55:33,038
‫ایول آتیش‌پاره!

1014
00:55:39,961 --> 00:55:41,379
‫ممکن بود ما رو به کشتن بدی

1015
00:55:41,379 --> 00:55:43,590
‫نیترو نمی‌تونه چنین حرارتی رو تحمل کنه

1016
00:55:43,631 --> 00:55:45,425
‫خودتـم نمی‌تونی چنین حرارتی رو تحمل کنی

1017
00:55:48,303 --> 00:55:51,222
‫پیستون‌هات خراب شدن پسر

1018
00:55:55,268 --> 00:55:56,978
‫درست مثل مادرتی

1019
00:55:57,020 --> 00:55:58,480
‫وقتی دستت به چیزی که می‌خوای نرسه،

1020
00:55:58,521 --> 00:56:00,440
‫بدجور قاطی می‌کنی

1021
00:56:00,482 --> 00:56:02,400
‫مادرم؟

1022
00:56:09,115 --> 00:56:10,992
‫من بهش یاد دادم
‫چطوری مسابقه بده

1023
00:56:12,118 --> 00:56:14,913
‫مادرم با ماشین مسابقه می‌داد؟

1024
00:56:14,954 --> 00:56:17,791
‫و اونـم درست مثل خودت معرکه بود

1025
00:56:18,833 --> 00:56:22,128
‫اما توی یکی از همین رالی‌ها،
‫وقتی داشتیم گروهی مسابقه می‌دادیم

1026
00:56:23,004 --> 00:56:25,548
‫بهش اشاره دادم که
‫سرعتـش رو کم کنه

1027
00:56:25,590 --> 00:56:27,759
‫و مسیر آسون رو پیش نگیره،
‫ولی نتونست

1028
00:56:27,801 --> 00:56:33,098
‫مقاومت کنه و به حرفـم گوش نداد

1029
00:56:33,139 --> 00:56:37,310
‫و... وقتی که پیچ بعدی رو پیچید، اون...

1030
00:56:38,353 --> 00:56:39,687
‫اون چی نش؟

1031
00:56:41,022 --> 00:56:44,692
‫با... باید به حرفـم گوش می‌داد

1032
00:56:44,943 --> 00:56:46,903
‫چه اتفاقی افتاد نش؟

1033
00:56:48,446 --> 00:56:50,156
‫من بهترین دوستـم رو از دست دادم

1034
00:57:01,918 --> 00:57:03,837
‫می‌تونستیم با همدیگه شگفت‌انگیز باشیم

1035
00:57:04,504 --> 00:57:05,547
‫می‌تونستیم شگفت‌انگیز باشیم

1036
00:57:11,428 --> 00:57:12,512
‫عه؟

1037
00:57:12,554 --> 00:57:16,433
لهت میکنم حالا ببین

1038
00:57:19,978 --> 00:57:22,230
‫هی چی شد؟

1039
00:57:25,191 --> 00:57:26,317
‫هی برو گمشو

1040
00:57:26,776 --> 00:57:27,360
‫برو دیگه

1041
00:57:27,402 --> 00:57:27,986
‫یالا

1042
00:57:28,027 --> 00:57:29,154
‫کیش کیش

1043
00:57:29,154 --> 00:57:29,988
‫همه‌ش مال خودمه

1044
00:57:30,029 --> 00:57:33,158
‫جایزه، مراتع گل‌آلود،
‫عشق کاملا

1045
00:57:33,158 --> 00:57:35,410
‫شرطیِ خونواده‌ام

1046
00:57:36,578 --> 00:57:40,248
‫شبیه‌سازی بُرد رو شروع کنید نوچه‌ها

1047
00:57:48,006 --> 00:57:50,091
‫خب عجب روز

1048
00:57:50,133 --> 00:57:52,218
‫پرماجرایی داشتیم رفقا

1049
00:57:52,218 --> 00:57:53,761
‫اون و وین‌گلوریس یه جورایی

1050
00:57:53,803 --> 00:57:56,139
‫هردو توی رتبۀ اول هستن

1051
00:57:56,431 --> 00:57:59,392
‫و با وضعیتِ ماشینـش و
‫رابطه‌اش با هم‌گروهیـش نش،

1052
00:57:59,392 --> 00:58:02,687
‫که هر دو به فنا رفتن،
‫یهویی همۀ احتمالاتِ بُردِ ژی

1053
00:58:02,729 --> 00:58:05,190
‫برای تموم کردن رالی نابود شدن،
‫چه برسه به اینکه بخواد برنده بشه

1054
00:58:06,107 --> 00:58:07,192
‫به ما نیاز داره

1055
00:58:16,451 --> 00:58:16,951
‫اوه!

1056
00:58:17,285 --> 00:58:18,161
‫ما موفق شدیم!

1057
00:58:18,203 --> 00:58:21,498
‫من و تو، با همدیگه رفیقـیم

1058
00:58:21,539 --> 00:58:22,874
‫نمی‌خوامش

1059
00:58:22,916 --> 00:58:24,250
‫اوه خجالت نکش

1060
00:58:24,292 --> 00:58:27,003
‫یه عکس بگیریم

1061
00:58:27,045 --> 00:58:27,504
‫شلبی؟

1062
00:58:30,256 --> 00:58:32,258
‫ژی، اینجا چیکار...

1063
00:58:32,300 --> 00:58:35,553
‫اینجا چیکار... چیکار داری...
‫اینجا داری چیکار می‌کنی؟

1064
00:58:35,595 --> 00:58:37,597
‫اومدم یه معامله‌ای بکنم...

1065
00:58:37,639 --> 00:58:40,058
‫من در ازای اون روستا

1066
00:58:40,099 --> 00:58:42,018
‫عجب گل‌پسری

1067
00:58:42,060 --> 00:58:47,524
‫ولی حالا که اهرم فشارت
‫ترکید اونم... کِی؟

1068
00:58:47,565 --> 00:58:49,234
‫پنج دقیقۀ پیش؟

1069
00:58:49,275 --> 00:58:52,111
‫آره، امیدوار بودم خبرش
‫به گوشت نرسیده باشه

1070
00:58:52,153 --> 00:58:56,157
‫فکر کنم هم خودت و هم روستا
‫رو انتخاب کنم

1071
00:58:59,244 --> 00:59:01,996
‫برنامۀ آموزشی نوچه؟

1072
00:59:02,038 --> 00:59:03,873
منافع؟

1073
00:59:03,915 --> 00:59:04,874
‫صبر کن یه لحظه

1074
00:59:04,916 --> 00:59:06,793
‫تو چرا اینجایی شلبی؟

1075
00:59:06,834 --> 00:59:09,128
‫چه... چه خبره؟

1076
00:59:09,170 --> 00:59:12,423
‫خب، خیلی‌خب... داستانـش
‫خیلی عجیبه

1077
00:59:12,465 --> 00:59:14,342
‫به نظرت بامزه میاد

1078
00:59:14,384 --> 00:59:18,012
‫موضوع اینه که... خب...

1079
00:59:20,974 --> 00:59:24,018
‫اوه، انقدر من و من نکن دیگه

1080
00:59:24,060 --> 00:59:26,938
‫این خانم لوریس برای من کار می‌کنه

1081
00:59:26,980 --> 00:59:27,730
‫نه، نه صبر کن

1082
00:59:27,814 --> 00:59:28,731
‫اینجوری نیست

1083
00:59:28,815 --> 00:59:31,150
‫من استخدامش کردم
‫تا تو رو نابود کنم

1084
00:59:31,192 --> 00:59:32,026
‫چطور پیش رفت؟

1085
00:59:36,739 --> 00:59:40,201
‫ترکوند

1086
00:59:41,035 --> 00:59:42,203
‫آتیش‌پاره

1087
00:59:44,289 --> 00:59:47,125
‫خب چقدر معذب‌کننده شد

1088
00:59:49,836 --> 00:59:52,338
‫وای که ژی عجیب درگیر

1089
00:59:52,380 --> 00:59:54,132
‫فراز و نشیب‌های احساسی شده

1090
00:59:54,173 --> 00:59:57,885
‫و حالا، به نظر می‌رسه
‫لوریس آهستۀ ستارۀ دل‌ها

1091
00:59:57,927 --> 01:00:00,972
‫امشب غرق در تنهایی و اندوهه

1092
01:00:01,014 --> 01:00:03,516
‫به نظرم که وقتِ ساکسیفونـه

1093
01:00:40,970 --> 01:00:43,222
‫اون ماشین رو از کجا
‫پیدا کردی ژی‌ژی؟

1094
01:00:52,398 --> 01:00:55,485
‫بچه‌جون طبیعت به تو نیرو می‌ده

1095
01:00:55,526 --> 01:00:59,447
‫خفن‌ترین چیزی بود که
‫تا حالا دیدم

1096
01:00:59,489 --> 01:01:01,949
‫کِی دائوت رو پیدا می‌کنی؟

1097
01:01:41,864 --> 01:01:43,324
‫جایی می‌ری نش؟

1098
01:01:43,366 --> 01:01:48,454
‫اینجا چیکار می‌کنی مامان‌بزرگ بای؟

1099
01:01:48,496 --> 01:01:52,166
‫اومدم مطمئن بشم دوباره
‫گذشته تکرار نشه

1100
01:01:52,208 --> 01:01:56,587
‫باید کمکـش کنی تا بالاخره
‫دائوش رو به آغوش بکشه

1101
01:01:56,629 --> 01:02:00,299
‫به نظرم باید با ژی صحبت کنی

1102
01:02:00,341 --> 01:02:03,052
‫تو بهم مدیونی نش

1103
01:02:03,094 --> 01:02:05,680
‫و به ژی هم مدیونی

1104
01:02:05,722 --> 01:02:10,601
‫ولی بیشتر از همه،
‫به خودت مدیونی

1105
01:02:10,643 --> 01:02:15,648
‫تقصیر تو نبوده

1106
01:02:15,690 --> 01:02:18,359
‫خوشحال شدم دوباره دیدمت مامان‌بزرگ

1107
01:02:18,401 --> 01:02:21,320
‫مراقب خودت باش

1108
01:02:21,362 --> 01:02:22,155
‫آخ!

1109
01:02:22,196 --> 01:02:23,781
‫آخ، آخ، آخ، آخ

1110
01:02:23,823 --> 01:02:25,950
‫ولـم کن مامان‌بزرگ

1111
01:02:26,033 --> 01:02:27,243
‫وای بیخیال، مادربزرگ

1112
01:02:31,789 --> 01:02:34,167
‫«احمق نباش»

1113
01:02:34,208 --> 01:02:35,835
‫حرف خوبی بود

1114
01:02:35,877 --> 01:02:38,713
‫چرا انقدر نوشته‌های پشت ماشینی
‫متقاعدکننده‌ان؟

1115
01:02:38,755 --> 01:02:39,630
‫خیلی متقاعد کننده

1116
01:02:49,265 --> 01:02:51,142
‫مسابقۀ بعدی تا
‫یک ساعت دیگه شروع میشه

1117
01:02:51,184 --> 01:02:51,684
‫چی؟

1118
01:03:11,871 --> 01:03:14,582
‫گیاهان می‌دونن
‫چطوری رشد کنن

1119
01:03:33,309 --> 01:03:33,893
‫ژی!

1120
01:03:33,935 --> 01:03:34,769
‫ژی!

1121
01:03:34,811 --> 01:03:36,437
‫کجا بودی تو؟

1122
01:03:36,479 --> 01:03:37,855
‫یالا بیا، برپه

1123
01:03:43,778 --> 01:03:44,695
‫ژی!

1124
01:03:44,737 --> 01:03:46,531
‫ببین برپۀ عزیزم چیکار کرد

1125
01:03:46,572 --> 01:03:49,826
‫فوق‌العاده بود
‫و البته یکمی هم چندش

1126
01:03:49,867 --> 01:03:53,621
‫قسم می‌خورم دیگه یه جور دیگه
واسه مردها احترام قائلم

1127
01:03:53,663 --> 01:03:56,499
‫بیا با این کوچولوهای
شیطون آشنا شو

1128
01:03:56,541 --> 01:03:59,001
‫خیلی گوگولی‌ان

1129
01:03:59,085 --> 01:04:00,378
‫وای

1130
01:04:00,419 --> 01:04:01,712
‫سلام

1131
01:04:01,754 --> 01:04:03,089
‫خوشگلـن

1132
01:04:03,130 --> 01:04:05,925
‫همگی به عمو ژی سلام کنید

1133
01:04:14,976 --> 01:04:17,979
‫نگاهش کن چقدر خسته و درمونده‌ست

1134
01:04:18,020 --> 01:04:20,064
‫خیلی بهش افتخار می‌کنم

1135
01:04:20,147 --> 01:04:23,568
‫ولی دکتر میگه وضعیتـش طوری نیست
‫که بتونه رالی رو تموم کنه

1136
01:04:23,609 --> 01:04:26,487
‫خب پس می‌تونیم آخرین
‫دور رو با همدیگه تماشا کنیم

1137
01:04:26,529 --> 01:04:28,990
‫چون منم دیگه بازی نمی‌کنم

1138
01:04:29,031 --> 01:04:30,074
‫نه ژی

1139
01:04:30,157 --> 01:04:32,660
‫مسیر ما، ما رو به اینجا رسونده

1140
01:04:32,702 --> 01:04:35,621
‫ولی تو، تو باید برگردی اونجا

1141
01:04:35,663 --> 01:04:38,499
‫و ببینی مسیر تو،
‫تو رو به کجا می‌رسونه

1142
01:04:38,541 --> 01:04:39,876
‫ولی حتی اگه می‌خواستم...

1143
01:04:39,917 --> 01:04:42,336
‫ما یه خونواده‌ایم ژی

1144
01:04:42,378 --> 01:04:45,882
‫نمی‌تونم دست رو دست بذارم
‫و اجازه بدم تسلیم بشی

1145
01:04:45,923 --> 01:04:47,592
‫نه

1146
01:04:47,633 --> 01:04:51,304
‫خونواده همدیگه رو به جلو هُل می‌دن
‫حتی وقتی که فکر می‌کنیم

1147
01:04:51,345 --> 01:04:56,225
‫امکان ادامه دادن نداریم،
‫مخصوصا زمانی که فکر می‌کنیم توانش رو نداریم

1148
01:04:56,267 --> 01:04:58,269
‫تو از پسش برمیای ژی

1149
01:04:58,311 --> 01:05:01,731
‫ما به تو ایمان داریم

1150
01:05:05,860 --> 01:05:07,904
‫شلبی؟

1151
01:05:07,945 --> 01:05:10,031
‫من خیلی شرمنده‌ام

1152
01:05:10,072 --> 01:05:12,658
‫همۀ حرف‌های وین‌گلوریس
‫حقیقت داره

1153
01:05:12,700 --> 01:05:14,327
‫وقتی با همدیگه آشنا شدیم،
‫واسه اون کار می‌کردم

1154
01:05:14,368 --> 01:05:15,995
‫ولی واقعاً نمی‌دونستم
‫دارم چیکار می‌کنم

1155
01:05:16,037 --> 01:05:17,121
‫یا اینکه طرفـم کیه

1156
01:05:17,204 --> 01:05:18,956
‫و بعدش... بعدش با همدیگه آشنا شدیم

1157
01:05:18,998 --> 01:05:20,666
‫و خیلی خوب با همدیگه کنار اومدیم

1158
01:05:20,708 --> 01:05:23,920
‫و تو... اون بچه‌ای بودی که
‫روی سرش قابلمۀ سوپ‌خوری بود

1159
01:05:23,961 --> 01:05:25,713
‫و بعدش متوجه شدم
‫تو کسی بودی که داشتی

1160
01:05:25,755 --> 01:05:29,508
‫بخاطر روستای لوریس می‌جنگیدی
‫که یعنی من کسی بودم که سعی داشتم

1161
01:05:29,550 --> 01:05:31,469
‫نابودش کنم

1162
01:05:31,510 --> 01:05:32,762
‫می‌فهمم شلبی

1163
01:05:32,803 --> 01:05:33,930
‫تو خبر نداشتی

1164
01:05:33,971 --> 01:05:35,598
‫نه، ولی باعث نمیشه
‫اشتباهاتـم درست بشن

1165
01:05:35,640 --> 01:05:37,266
‫تموم زندگیـم سعی داشتم
‫بتونم دوباره به روستامون

1166
01:05:37,266 --> 01:05:39,268
‫و وقتی که بهم پیشنهادش رو دادی،
‫من بهت خیانت کردم

1167
01:05:39,310 --> 01:05:43,105
‫ولی می‌خوام که جبرانـش کنم
‫پس بخاطر همینـم اومدم اینجا

1168
01:05:43,147 --> 01:05:47,735
‫در تلاشـم کنار کسی که یه جورایی ازش خوشم میاد
‫کار درست رو انجام بدم

1169
01:05:47,777 --> 01:05:50,363
‫کسی که یه جورایی ازش خوشت میاد؟

1170
01:05:53,908 --> 01:05:54,784
‫عاشقـمه!

1171
01:05:54,825 --> 01:05:55,910
‫شنیدید شمام؟

1172
01:05:55,952 --> 01:05:58,788
‫رسما عاشقـمه

1173
01:05:58,829 --> 01:06:01,040
‫هی آروم باش آتیش‌پاره

1174
01:06:01,082 --> 01:06:04,043
‫هنوزم باید مسابقه رو برنده بشیم

1175
01:06:04,085 --> 01:06:05,544
‫شلبی، من...

1176
01:06:05,586 --> 01:06:07,380
‫من ماشینـم رو به فنا دادم

1177
01:06:07,421 --> 01:06:09,757
‫راهی وجود نداره
‫که بتونم مسابقه رو تمومش کنم

1178
01:06:09,799 --> 01:06:13,719
‫دیگه... دیگه روستایی باقی نمی‌مونه
‫که بخوایم برگردیم

1179
01:06:13,761 --> 01:06:14,261
‫مگر اینکه...

1180
01:06:19,141 --> 01:06:20,768
‫این ماشین نیل نیست؟

1181
01:06:20,810 --> 01:06:21,936
‫دیگه نه

1182
01:06:28,150 --> 01:06:30,528
‫شروع مسابقه اون طرفی بودها

1183
01:06:30,569 --> 01:06:31,362
‫اوه می‌دونم

1184
01:06:35,908 --> 01:06:37,535
‫هی وایسا

1185
01:06:37,576 --> 01:06:38,077
‫نش

1186
01:06:42,790 --> 01:06:43,791
‫ژی؟

1187
01:06:43,833 --> 01:06:44,792
‫نش؟

1188
01:06:44,834 --> 01:06:46,168
‫اینجا چیکار می‌کنی بچه‌جون؟

1189
01:06:49,171 --> 01:06:51,424
‫شرمنده بخاطر حرفی که زدم نش

1190
01:06:51,465 --> 01:06:55,219
‫تو همیشه باهام خوب رفتار کردی
‫و منم همه‌چیز رو به باد دادم

1191
01:06:55,261 --> 01:06:56,762
‫ما به باد دادیم

1192
01:06:56,804 --> 01:06:58,639
‫منم شرمنده‌ام بچه‌جون

1193
01:06:58,681 --> 01:07:01,726
‫باید زودتر از این‌ها
‫درمورد مامانت بهت می‌گفتم

1194
01:07:01,767 --> 01:07:04,186
‫و وقتی که شرایط سخت شد،

1195
01:07:04,228 --> 01:07:07,106
‫بدون چشم به هم زدن

1196
01:07:07,148 --> 01:07:08,816
‫تنهات گذاشتم

1197
01:07:08,858 --> 01:07:10,943
‫می‌دونی، راستش حتماً الان
‫سوار اون اتوبوس شده بودم

1198
01:07:10,985 --> 01:07:13,362
‫اگه یه دوست قدیمی بهم سر نمیزد

1199
01:07:13,404 --> 01:07:15,781
‫و یکم نصیحتـم نمی‌کرد

1200
01:07:15,823 --> 01:07:18,451
‫یه دوست قدیمی؟

1201
01:07:18,492 --> 01:07:20,286
‫بیخیال دیگه

1202
01:07:20,327 --> 01:07:21,829
‫اونقدرهام پیر نیستم

1203
01:07:21,871 --> 01:07:22,371
‫مادربزرگ!

1204
01:07:26,584 --> 01:07:28,294
‫متأسفم ژی‌ژی

1205
01:07:28,335 --> 01:07:29,628
‫هیچوقت نمی‌خواستم...

1206
01:07:29,670 --> 01:07:30,588
‫اشکالی نداره مادرجون

1207
01:07:30,629 --> 01:07:31,172
‫اشکالی نداره

1208
01:07:33,883 --> 01:07:36,260
‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم

1209
01:07:36,302 --> 01:07:38,846
‫بهم افتخار می‌کنی؟

1210
01:07:38,888 --> 01:07:40,556
‫حتی با اینکه دارم مسابقه می‌دم؟

1211
01:07:40,598 --> 01:07:43,559
‫بخاطر اینکه داری مسابقه می‌دی

1212
01:07:43,601 --> 01:07:46,604
‫تو دائوی خودت رو پیدا کردی ژی‌ژی

1213
01:07:46,645 --> 01:07:48,189
‫حالا برو خونه‌مون رو نجات بده

1214
01:07:50,775 --> 01:07:52,860
‫نمی‌خوام از دهن من بشنویدش رفقا،

1215
01:07:52,902 --> 01:07:56,447
‫ولی فکر کنم احتمالاً یکمی
‫زیادی برای این کار دیر شده باشه

1216
01:07:56,489 --> 01:07:58,032
‫زیادی دیر شده؟

1217
01:07:58,074 --> 01:08:01,452
‫ولی خوت بودی که می‌گفتی،
‫«تا آخرین لحظه نمیشه گفت

1218
01:08:01,494 --> 01:08:03,621
‫کی بُرده و کی باخته»

1219
01:08:03,662 --> 01:08:04,371
‫هوم؟

1220
01:08:04,413 --> 01:08:05,623
‫آره

1221
01:08:05,664 --> 01:08:06,540
‫بازم میگم، صدای من
‫اینجوری نیست

1222
01:08:09,585 --> 01:08:12,213
‫خب دوست‌داران مسابقه،
‫امروز روز آخر رالیـه

1223
01:08:12,254 --> 01:08:15,341
‫و حالا که ژی رفته، تنها سوالی
‫که توی ذهن همه نقش بسته

1224
01:08:15,382 --> 01:08:16,801
‫اینه...

1225
01:08:16,842 --> 01:08:18,052
‫که چرا کروسان‌ها
‫شکل دیگری ندارن؟

1226
01:08:18,094 --> 01:08:19,470
‫نه، نخیرم

1227
01:08:19,512 --> 01:08:22,181
‫بقیۀ افرادی که توی این
‫مسابقه هستن، آیا واقعا

1228
01:08:22,223 --> 01:08:24,725
‫می‌تونن آرچی وین‌گلوریس رو شکست بدن؟

1229
01:08:24,767 --> 01:08:25,893
‫معلومه که نه

1230
01:08:28,646 --> 01:08:29,647
‫ژی کو؟

1231
01:08:29,688 --> 01:08:31,023
کجاست؟

1232
01:08:31,023 --> 01:08:33,776
‫آره، رسما قراره
‫مسابقه رو از دست بده

1233
01:08:33,818 --> 01:08:36,904
‫روستاش قراره نابود بشه

1234
01:08:36,946 --> 01:08:40,908
‫باید یه راهی پیدا کنیم
‫تا واسش وقت جور کنیم

1235
01:08:40,950 --> 01:08:42,868
‫می‌تونیم احاطه‌اش کنیم و بگیریمش و
‫بزنیم بهش و بازم بزنیم بهش!

1236
01:08:42,910 --> 01:08:44,912
‫ایدۀ خوبیـه بچه‌ها

1237
01:08:44,954 --> 01:08:46,872
‫خیلی‌خب رفقا،
‫دنبال ما بیاید

1238
01:08:59,552 --> 01:09:00,010
‫هوم؟

1239
01:09:03,013 --> 01:09:03,556
‫هممم

1240
01:09:17,903 --> 01:09:18,863
‫ها؟

1241
01:09:25,911 --> 01:09:26,704
‫بگیر که اومد

1242
01:09:31,292 --> 01:09:33,836
‫خب اینطوری که خیلی راحت
‫میشه فنجون‌ها رو حروم کرد

1243
01:09:40,176 --> 01:09:43,387
‫هی داری چیکار می‌کنی؟

1244
01:09:43,429 --> 01:09:45,264
‫هفت دقیقه گذشته،
‫و بقیۀ تیم‌ها

1245
01:09:45,306 --> 01:09:47,558
‫سد راه وین‌گلوریس شدن

1246
01:09:47,600 --> 01:09:49,602
‫وای، این نقشه خیلی به درد بخوره

1247
01:09:56,108 --> 01:09:57,860
‫اوه، حالا چهار ساعت گذشته

1248
01:09:57,902 --> 01:10:00,988
‫و این رفقا قصد ندارن اجازه بدن
‫وین‌گلوریس عبور کنه

1249
01:10:01,030 --> 01:10:02,406
‫چهار ساعت؟

1250
01:10:02,448 --> 01:10:05,117
‫انگار همین ۱۲ ثانیۀ پیش
‫هفت دقیقه گذشته بود

1251
01:10:05,159 --> 01:10:06,327
‫وای چقدر اعداد

1252
01:10:06,368 --> 01:10:07,870
‫سرم درد می‌کنه

1253
01:10:13,292 --> 01:10:15,336
‫نمی‌دونم این بچه‌ها
‫دارن چی‌کار می‌کنن

1254
01:10:15,377 --> 01:10:16,962
‫ولی یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست

1255
01:10:27,723 --> 01:10:29,308
‫محاصره‌اش کردن

1256
01:10:29,350 --> 01:10:31,435
‫پنج نفر وین‌گلوریس رو گیر انداختن

1257
01:10:31,477 --> 01:10:31,977
‫اوه

1258
01:10:37,733 --> 01:10:38,192
‫بای بای!

1259
01:10:41,070 --> 01:10:43,989
‫بای بای!

1260
01:10:44,031 --> 01:10:46,450
‫و وین‌گلورین آزاد شده

1261
01:10:46,492 --> 01:10:49,370
‫کی انتظار چنین چیزی رو داشت؟

1262
01:10:49,411 --> 01:10:49,912
‫ها!

1263
01:10:55,793 --> 01:10:56,752
‫هاها!

1264
01:10:56,794 --> 01:10:57,711
‫وای!

1265
01:10:57,753 --> 01:10:59,171
‫ها؟

1266
01:10:59,213 --> 01:11:00,130
‫آخ!

1267
01:11:00,172 --> 01:11:02,132
‫ها؟

1268
01:11:10,724 --> 01:11:14,019
‫خب رفقا، ظاهراً روز خوبیـه واسه آدم بدۀ داستان

1269
01:11:14,061 --> 01:11:17,606
‫چون آرچی همین الآن پیروزیِ حتمیِ خودش

1270
01:11:17,648 --> 01:11:19,358
‫رو تضمین کرد

1271
01:11:23,529 --> 01:11:24,738
‫هورا!

1272
01:11:24,780 --> 01:11:25,948
‫یه لحظه وایسید

1273
01:11:25,990 --> 01:11:26,949
‫چی شده؟

1274
01:11:29,910 --> 01:11:31,954
‫یه احمقی الآن وارد مسابقه شده

1275
01:11:31,996 --> 01:11:34,164
‫نیل‌ـه؟

1276
01:11:34,206 --> 01:11:35,624
‫اوه!

1277
01:11:35,666 --> 01:11:37,251
‫اوه امکان نداره،
‫هر احمقی نیست

1278
01:11:37,293 --> 01:11:42,506
‫تیم مراتع‌ گل‌آلودـه،
‫معجزۀ کوچولو!

1279
01:11:42,548 --> 01:11:44,383
‫معجرۀ کوچولو؟

1280
01:11:44,425 --> 01:11:46,427
‫اوه عجب اسم خفنی

1281
01:11:59,148 --> 01:12:00,899
‫اینم از شانگهای!

1282
01:12:06,655 --> 01:12:09,533
‫از پسش برمیای آتیش‌پاره

1283
01:12:09,575 --> 01:12:13,078
‫من، شخصا، مسابقه‌ای
‫انقدر هیجان‌انگیز برای یک جام

1284
01:12:13,120 --> 01:12:16,540
‫رو به خاطر نمیارم

1285
01:12:16,582 --> 01:12:18,250
‫منم باید موافقت کنم

1286
01:12:18,292 --> 01:12:19,793
‫بخاطر اینه که این مسابقه
‫اولین مسابقه‌ایه که تا حالا

1287
01:12:19,835 --> 01:12:21,295
‫دیدی جونی

1288
01:12:21,337 --> 01:12:22,838
‫بازم باهات موافقم

1289
01:12:26,091 --> 01:12:28,052
‫همین طرف، همین طرف

1290
01:12:28,093 --> 01:12:29,470
‫هاها!

1291
01:12:29,511 --> 01:12:30,596
‫به همین خیال باش لوریس

1292
01:12:30,637 --> 01:12:32,264
‫به همین خیال باش

1293
01:12:32,306 --> 01:12:34,933
‫نمی‌تونم ازش جلو بزنم

1294
01:12:34,975 --> 01:12:36,852
‫الآن نه

1295
01:12:36,894 --> 01:12:37,353
‫الآن نه

1296
01:12:40,481 --> 01:12:40,981
‫حالا!

1297
01:12:48,155 --> 01:12:49,573
‫بدرود!

1298
01:12:49,615 --> 01:12:51,992
‫وای!

1299
01:12:52,034 --> 01:12:54,912
‫آره، باریکلا بچه‌جون

1300
01:12:58,832 --> 01:12:59,708
‫هوم؟

1301
01:12:59,750 --> 01:13:00,793
‫آم... راست...

1302
01:13:00,834 --> 01:13:02,711
‫چپ... راست؟

1303
01:13:02,753 --> 01:13:03,796
‫محکم بشینید

1304
01:13:05,881 --> 01:13:07,800
‫وای!

1305
01:13:07,841 --> 01:13:08,801
‫آم...

1306
01:13:08,842 --> 01:13:11,220
‫آتیش‌پاره!

1307
01:13:11,261 --> 01:13:11,804
‫وای!

1308
01:13:15,766 --> 01:13:18,185
‫لعنتی!

1309
01:13:26,235 --> 01:13:27,653
‫هوم؟

1310
01:13:32,699 --> 01:13:34,618
‫وای!

1311
01:13:34,660 --> 01:13:35,786
‫برگرد، برگرد!

1312
01:13:35,828 --> 01:13:37,121
‫می‌تونی دورش بزنی
‫و بری

1313
01:13:37,162 --> 01:13:38,330
‫داره میفته، مراقب باش!

1314
01:13:38,372 --> 01:13:39,915
‫نمی‌تونی رد بشی!

1315
01:13:43,544 --> 01:13:44,336
‫برو جلو ژی!

1316
01:13:44,378 --> 01:13:45,754
‫سریع برو جلو، برو جلو!

1317
01:13:50,634 --> 01:13:54,346
‫اوه دوباره وین‌گلوریس ازشون جلو زده

1318
01:13:54,388 --> 01:13:57,307
‫و این دفعه، به نظر می‌رسه
‫هیچ روزنۀ امیدی برای ژی وجود نداره

1319
01:13:58,934 --> 01:14:00,519
‫چیکار کنیم؟

1320
01:14:00,561 --> 01:14:01,520
‫نش؟

1321
01:14:01,562 --> 01:14:03,021
‫متأسفم

1322
01:14:03,063 --> 01:14:04,982
‫دیگه هیچ جملۀ پشت ماشینی‌ای بلد نیستم

1323
01:14:05,023 --> 01:14:06,191
‫آتیش‌پاره؟

1324
01:14:06,233 --> 01:14:08,193
‫هوم؟

1325
01:14:23,709 --> 01:14:24,877
‫برو خونه‌امون رو نجات بده

1326
01:14:29,840 --> 01:14:33,302
‫الآن دقیقاً توی اون کلۀ گنده‌ات

1327
01:14:33,343 --> 01:14:34,928
‫چه خبره بچه‌جون؟

1328
01:14:34,970 --> 01:14:38,807
‫همونطوری که خودت گفتی، وقتی عقب بمونم،
طبیعت بهم نیرو می‌بخشه

1329
01:14:42,603 --> 01:14:44,980
‫وای خاک عالم به سرم،
‫چه خبر شده؟

1330
01:14:45,022 --> 01:14:48,066
‫معجزه کوچولو داره مستقیما
‫به چنگال مرگ

1331
01:14:48,108 --> 01:14:49,610
‫حرکت می‌کنه

1332
01:14:49,651 --> 01:14:50,944
‫به نظر ایدۀ احمقانه‌ای میاد

1333
01:15:08,086 --> 01:15:09,087
‫دیوونگیـه

1334
01:15:44,831 --> 01:15:47,042
‫جام مال منـه!

1335
01:15:51,380 --> 01:15:51,922
‫نه!

1336
01:15:57,844 --> 01:16:02,349
‫خب یا خودِ وگامایت،
‫کوالا خطابـم کنید

1337
01:16:02,391 --> 01:16:04,184
‫تو یه کوالایی

1338
01:16:04,226 --> 01:16:07,437
‫الآن معجرۀ کوچولو
‫تونست اولین

1339
01:16:07,479 --> 01:16:10,524
‫مسابقۀ جادۀ ابریشم رو ببره!

1340
01:16:12,276 --> 01:16:13,068
‫موفق شدیم!

1341
01:16:16,363 --> 01:16:17,656
‫هی

1342
01:16:20,867 --> 01:16:22,077
‫من دوستـشم!

1343
01:16:22,119 --> 01:16:23,120
‫ایول ژی!

1344
01:16:48,937 --> 01:16:50,897
‫میشه امضاء بزنی واسم ژی؟

1345
01:16:50,939 --> 01:16:53,358
‫معرکه بود

1346
01:16:53,400 --> 01:16:54,860
‫هی تو موفق شدی

1347
01:16:54,901 --> 01:16:57,321
‫چه خبر ژی؟

1348
01:16:57,362 --> 01:17:01,116
‫هی، باید بنویسی
‫نش شگفت‌انگیز

1349
01:17:04,328 --> 01:17:05,454
‫اخراج!

1350
01:17:05,537 --> 01:17:06,163
‫اخراج!

1351
01:17:06,204 --> 01:17:06,705
‫اخراج

1352
01:17:06,747 --> 01:17:07,456
‫اخراج

1353
01:17:07,539 --> 01:17:08,040
‫اخراج

1354
01:17:08,081 --> 01:17:08,582
‫اخراج

1355
01:17:08,624 --> 01:17:09,124
‫اخراج

1356
01:17:09,166 --> 01:17:09,958
‫اخراج

1357
01:17:10,000 --> 01:17:11,627
‫اخراج

1358
01:17:11,668 --> 01:17:13,253
‫هی وین‌گلوریس

1359
01:17:13,295 --> 01:17:16,173
‫آماده‌ای شرط رو ادا کنی؟

1360
01:17:16,214 --> 01:17:18,967
‫ببخشید کدوم شرط؟

1361
01:17:20,260 --> 01:17:22,054
‫عکست رو داریم ژی

1362
01:17:22,095 --> 01:17:23,180
‫هوم؟

1363
01:17:29,102 --> 01:17:33,148
‫ما حتما... حتماً یکی
‫اکانتـم رو هک کرده

1364
01:17:33,190 --> 01:17:36,902
‫بابایی ظاهراً اشتباهی
‫با سفینۀ غول‌پیکرت

1365
01:17:36,943 --> 01:17:38,362
‫من رو گیر انداختی

1366
01:17:41,698 --> 01:17:44,576
‫ایول

1367
01:17:44,618 --> 01:17:45,118
‫ببین

1368
01:17:50,499 --> 01:17:51,458
‫ما موفق شدیم!

1369
01:17:51,500 --> 01:17:53,001
‫بذار فکر کنم

1370
01:17:53,043 --> 01:17:54,503
‫واقعاً اصلاً از این محله هم خوشم نمیومد...

1371
01:17:54,586 --> 01:17:56,713
‫خیلی لوریس‌ها... هم؟

1372
01:17:56,755 --> 01:17:57,964
‫لوریسین؟

1373
01:17:58,006 --> 01:17:58,924
‫لوریسان؟

1374
01:17:58,965 --> 01:17:59,675
‫لوریسون؟

1375
01:17:59,716 --> 01:18:02,052
‫وای

1376
01:18:02,094 --> 01:18:04,012
‫واقعاً دلم واسه اون یارو تنگ میشه

1377
01:18:04,054 --> 01:18:04,763
‫واقعا؟

1378
01:18:04,805 --> 01:18:05,681
‫نه

1379
01:18:25,742 --> 01:18:27,786
‫میوۀ کوهستان زرد؟

1380
01:18:27,828 --> 01:18:30,372
‫می‌دونستم همیشه دوستش داشتی

1381
01:18:30,414 --> 01:18:31,707
‫دوستش داشتی؟

1382
01:18:33,959 --> 01:18:36,378
‫همچنان دارم بهش عادت می‌کنم

1383
01:18:36,420 --> 01:18:37,879
‫بسیارخب، بازی شروع شد

1384
01:18:37,921 --> 01:18:40,882
‫خیلی‌خب، این دفعه شلبی باید
‫بهم آسون بگیره

1385
01:18:40,924 --> 01:18:42,050
‫عمراً بابا

1386
01:18:42,092 --> 01:18:43,385
‫من از بهترین‌ها یاد گرفتم

1387
01:18:43,427 --> 01:18:45,721
‫ممنونم

1388
01:18:45,762 --> 01:18:47,889
‫وایسا ببینم، تموم عمرم
‫باهاش زندگی کردم

1389
01:18:47,931 --> 01:18:49,850
‫چطوریه که خودم هیچوقت
‫یاد نگرفتم اینجوری بازی کنم؟

1390
01:18:49,891 --> 01:18:52,394
‫چون که واقعاً باید گوش بدی

1391
01:18:54,980 --> 01:18:58,024
‫همونطور که خورشید بر فراز این
‫جامعۀ بازپس‌گرفته شدۀ

1392
01:18:58,066 --> 01:19:01,778
‫ لوریس‌ها غروب می‌کنه، فقط
‫یه حرف برای گفتن مونده

1393
01:19:01,820 --> 01:19:04,030
‫که این داستان خیلی به داستان لاک‌پشت

1394
01:19:04,072 --> 01:19:04,990
‫و خرگوش شباهت داره

1395
01:19:05,031 --> 01:19:06,283
‫نه، این...

1396
01:19:06,324 --> 01:19:07,784
‫فراموشش کن

1397
01:19:07,826 --> 01:19:10,787
‫من می‌تونم توی قسمت بعدی باشم دیگه، آره؟
