﻿1
00:01:13,406 --> 00:01:18,161
.روزي روزگاري يه پرنسس زيبا بود

2
00:01:18,411 --> 00:01:27,003
،اما اون يه جادوي وحشتناک روي خودش داشت
.که فقط با اولين دیدار عشق شکسته مي شد

3
00:01:27,253 --> 00:01:33,593
اون توي يه قلعه که توسط يه اژدهاي آتشين
.حفاظت مي شد زنداني بود

4
00:01:33,843 --> 00:01:40,975
شواليه هاي زيادي تلاش کرده بودند که اون رو از اين
.زندان وحشتناک نجات بدن، اما هيچکدوم موفق نشده بودند

5
00:01:41,226 --> 00:01:48,024
اون توي خونه اژدها منتظر بود، در مرتفع ترين اتاق
...از بلندترين برج براي عشق واقعي ش

6
00:01:48,274 --> 00:01:52,237
.و اولين دیدار عشق واقعي ش

7
00:01:52,487 --> 00:01:54,697
.چطور مي تونه يه هيچين اتفاقي بيفته

8
00:01:54,948 --> 00:01:59,536
.عجب احمقي

9
00:02:16,469 --> 00:02:19,389
شرک

10
00:03:09,564 --> 00:03:10,940
خطر

11
00:03:41,387 --> 00:03:42,639
نزديک نشين

12
00:04:02,575 --> 00:04:04,035
.فک کنم اونجا باشه

13
00:04:04,285 --> 00:04:05,328
!باشه. بريم بگيريمش

14
00:04:05,578 --> 00:04:08,331
صبر کن. مي دوني اون مي تونه باهات چيکار کنه؟

15
00:04:08,581 --> 00:04:12,877
.آره. اون استخون هاي مغزت رو در مي ياره

16
00:04:13,127 --> 00:04:16,464
.خوب در واقع يه ديو اين کارو مي کنه

17
00:04:16,714 --> 00:04:19,717
.اما غول ها، آه، اونا خيلي بدترند

18
00:04:19,968 --> 00:04:24,138
.اونا از پوست کنده شده تون سوپ درست مي کنند

19
00:04:24,389 --> 00:04:28,059
،جگرهاتون رو مي جوند
.از چشم هاتون ژله درست مي کنند

20
00:04:28,309 --> 00:04:29,769
.راستش، با يه کم نون توست خوشمزه مي شه

21
00:04:30,019 --> 00:04:32,272
!بر و عقب، برو عقب هيولا، عقب

22
00:04:32,522 --> 00:04:36,818
!بهت اخطار مي دم

23
00:04:37,986 --> 00:04:42,282
.باشه

24
00:04:55,712 --> 00:04:59,257
.اين قسمتيه که شما فرار مي کنيد

25
00:04:59,507 --> 00:05:02,218
!آره

26
00:05:05,763 --> 00:05:10,351
.و ديگه پيداتون نشه

27
00:05:11,227 --> 00:05:16,733
.تحت تعقيب. موجودات افسانه اي

28
00:05:20,069 --> 00:05:23,656
.خوب، اين يکي پره. ببرش

29
00:05:28,328 --> 00:05:29,620
.بدش به من

30
00:05:29,871 --> 00:05:32,582
.روزاي خوبت به سر اومده
.بيست و پنج تا سکه نقره براي جادوگر -

31
00:05:32,832 --> 00:05:37,879
.بعدي -
.زود باش -

32
00:05:38,129 --> 00:05:42,050
!همون جا بشين! و ساکت باش

33
00:05:42,300 --> 00:05:44,469
.اين قفس خيلي کوچيکه

34
00:05:44,719 --> 00:05:47,555
.تو منو تحويل نمي دي
.ديگه لجبازي نمي کنم. مي تونم تغيير کنم

35
00:05:47,555 --> 00:05:48,765
.خواهش مي کنم. بهم يه فرصت ديگه بده

36
00:05:48,765 --> 00:05:50,516
!اوه، خفه شو

37
00:05:50,767 --> 00:05:51,559
.بعدي

38
00:05:51,809 --> 00:05:52,310
چي داريم؟

39
00:05:52,560 --> 00:05:54,562
.اين عروسک چوبي کوچولو

40
00:05:54,562 --> 00:05:59,525
.من عروسک نيستم، من يه پسر واقعي ام

41
00:05:59,776 --> 00:06:01,903
پنج شيلينگ براي عروسک جن زده
.ببرش

42
00:06:02,153 --> 00:06:03,946
!نه! خواهش مي کنم، نذار اين کارو بکنن

43
00:06:04,197 --> 00:06:05,573
بعدي. چي داري؟

44
00:06:05,823 --> 00:06:08,868
!خوب، من يه خر سخن گو دارم

45
00:06:09,118 --> 00:06:09,952
.درسته

46
00:06:10,203 --> 00:06:13,206
،خوبه براي ده شيلينگ
.اگه بتوني ثابتش کني

47
00:06:13,456 --> 00:06:18,002
.اوه، برو جلو عزيزم

48
00:06:18,252 --> 00:06:19,379
خوب؟

49
00:06:19,629 --> 00:06:21,881
.اون فقط يه کم...يه کم دستپاچه شده

50
00:06:22,131 --> 00:06:24,592
.اتفاقاً خيلي هم پرحرفه

51
00:06:24,842 --> 00:06:25,885
!خر احمق

52
00:06:26,135 --> 00:06:27,595
!بسه. به اندازه کافي شنيدم. نگهبانا

53
00:06:27,595 --> 00:06:30,390
!نه، نه، اون حرف مي زنه، حرف مي زنه

54
00:06:30,640 --> 00:06:33,101
.من مي تونم حرف بزنم. من مي تونم حرف بزنم

55
00:06:33,351 --> 00:06:36,896
...من حرف مي زنم

56
00:06:37,146 --> 00:06:43,027
!از جلوي چشمام دورش کنيد -
! نه، نه، قسم مي خورم -

57
00:06:46,656 --> 00:06:49,367
.هي، من مي تونم پرواز کنم -
!اون مي تونه پرواز کنه! -اون مي تونه پرواز کنه

58
00:06:49,617 --> 00:06:52,245
!اون مي تونه حرف بزنه -
!درسته، احمق

59
00:06:52,495 --> 00:06:55,289
!حالا من يه خر سخن گوي پرنده هستم

60
00:06:55,540 --> 00:06:57,333
،شايد تا حالا يه خونه پرنده ديده باشيد
.يا حتي يه فرشته پرنده

61
00:06:57,583 --> 00:07:04,424
!اما شرط مي بندم که تا حالا نديدين که يه خر پرواز مي کنه

62
00:07:07,343 --> 00:07:08,553
!بگيريدش

63
00:07:22,191 --> 00:07:25,278
!بگيريدش! از اين ور! عجله کنيد

64
00:07:30,283 --> 00:07:34,287
.اونجا تو. غول -
.بله -

65
00:07:34,537 --> 00:07:36,080
.به دستور فرمانروا فارکوارد

66
00:07:36,330 --> 00:07:38,666
.من اجازه دارم که هر دوي شما رو دستگير کنم

67
00:07:38,916 --> 00:07:44,922
.و شما رو به ساختمان معين شده انتقال بدم

68
00:07:45,173 --> 00:07:46,632
اوه جدي؟

69
00:07:46,883 --> 00:07:51,721
تو و کدوم افرادت؟

70
00:08:00,188 --> 00:08:01,731
مي تونم يه چيزي بگم؟

71
00:08:01,981 --> 00:08:05,234
،گوش کن، تو جدي جدي يه چيزي بود
.اونجا رو مي گم. عالي بودي

72
00:08:05,485 --> 00:08:08,446
...داري حرف مي زني با

73
00:08:08,696 --> 00:08:10,865
من؟...

74
00:08:11,115 --> 00:08:12,325
.آره، معلومه که داشتم با تو حرف مي زدم

75
00:08:12,575 --> 00:08:15,119
مي تونم بهت بگم که اونجا رفتارت با اون نگهبانا
.عالي بود

76
00:08:15,286 --> 00:08:16,204
.اونا فکر کردن که همه چي تموم شده

77
00:08:16,454 --> 00:08:20,166
و بعد تو اومدي و بم. اونا داشتن مثل بچه ها
.پشت سر هم به خودشون پشت پا مي زدن

78
00:08:20,416 --> 00:08:21,959
.احساس خيلي خوبي بهم دست داد وقتي اونو ديدم

79
00:08:22,001 --> 00:08:23,252
.اوه، اون عاليه. واقعاً

80
00:08:23,503 --> 00:08:24,545
.پسر، خيلي خوبه که آزاد باشي

81
00:08:24,795 --> 00:08:30,593
خوب، چرا نمي ري آزادي ت رو با دوستات
جشن بگيري؟

82
00:08:30,968 --> 00:08:32,386
...اما من

83
00:08:32,637 --> 00:08:33,971
.من که دوستي ندارم

84
00:08:34,222 --> 00:08:36,599
.و خودم تنهايي هم ديگه اونجا بر نمي گردم

85
00:08:36,849 --> 00:08:38,100
...هي صبر کن. من يه فکر عالي دارم

86
00:08:38,351 --> 00:08:39,560
.من با تو مي مونم

87
00:08:39,810 --> 00:08:40,937
.من و تو توي ماشين جنگجوي سبز

88
00:08:41,187 --> 00:08:46,567
.با هم هر کسي رو که خواست اذيت مون کنه مي ترسونيم

89
00:08:47,985 --> 00:08:50,571
.اوه، جدي خيلي ترسناک بود

90
00:08:50,821 --> 00:08:54,200
،ببخشيد که اينو مي گم. اگه صدات فايده اي نداشت
...اما نفست کار خودشو به خوبي انجام داد، چون که

91
00:08:54,242 --> 00:08:56,577
،واقعاً تو به يه خوشبو کننده دهان يا چيزي احتياج داري

92
00:08:56,744 --> 00:08:59,205
!چون نفست بوي بدي مي ده

93
00:08:59,455 --> 00:09:00,957
!پسر تو بهم گوش نمي دي

94
00:09:01,207 --> 00:09:03,751
...درست مثل موقعي که

95
00:09:04,001 --> 00:09:05,336
.و بعدش من يه کم تمشک فاسد خوردم...

96
00:09:05,586 --> 00:09:07,672
.پسر اون روز حالم افتضاح بود

97
00:09:07,922 --> 00:09:11,509
چرا داري دنبالم مي آي؟

98
00:09:11,759 --> 00:09:14,929
.بهت مي گم چرا

99
00:09:15,179 --> 00:09:17,139
،چون من تنهام

100
00:09:17,390 --> 00:09:21,269
.هيچکسي کنار من نيست

101
00:09:21,519 --> 00:09:28,484
.هيچ مشکلي ندارم
.کسي نيست که منو هدايت کنه

102
00:09:28,734 --> 00:09:33,489
...اما تو بايد داشته -
!خوندنت رو تموم کن -

103
00:09:33,739 --> 00:09:36,284
.خوب، تعجبي هم نداره که هيچ دوستي نداري

104
00:09:36,534 --> 00:09:39,120
.واو! فقط يه دوست واقعي مي تونه اينقدر رک و راست باشه

105
00:09:39,161 --> 00:09:40,705
.گوش کن! خر کوچولو

106
00:09:40,955 --> 00:09:44,917
يه نگاه بهم بنداز! من چي هستم؟

107
00:09:45,167 --> 00:09:48,254
...يه

108
00:09:48,504 --> 00:09:49,171
موجود قد بلند؟...

109
00:09:49,422 --> 00:09:54,760
.نه! من يه غولم
.مي دوني. مشعل و چنگالت رو بيار

110
00:09:55,011 --> 00:09:58,055
تو رو اذيت نمي کنه؟

111
00:09:58,306 --> 00:09:59,974
.نه

112
00:10:00,224 --> 00:10:02,268
جدي؟ -
.جدي جدي -

113
00:10:02,518 --> 00:10:03,311
اوه؟

114
00:10:03,561 --> 00:10:05,563
پسر، ازت خوشم مي آد. اسمت چيه؟

115
00:10:05,813 --> 00:10:08,983
.آ...،شرک

116
00:10:09,233 --> 00:10:10,651
!شرک؟

117
00:10:10,901 --> 00:10:11,861
اما مي دوني از چي تو خوشم مي آد شرک؟

118
00:10:12,111 --> 00:10:14,864
:تو اين حسو داري که
".برام مهم نيست که بقيه چي درباره م فکر مي کنند"

119
00:10:15,114 --> 00:10:20,453
.ازش خوشم مي آد، بهش احترام مي ذارم شرک. تو خوبي

120
00:10:20,703 --> 00:10:22,330
.آه، اونجا رو نگاه

121
00:10:22,580 --> 00:10:24,624
کي تو يه همچين جايي مي تونه زندگي کنه؟

122
00:10:24,874 --> 00:10:27,084
.اونجا خونه منه

123
00:10:27,335 --> 00:10:32,089
.اوه، دوست داشتنيه. خيلي قشنگه
.مي دوني تو يه متخصص ساختمان عالي هستي

124
00:10:32,340 --> 00:10:34,759
.عاليه که با يه پول کم چه کارايي کردي

125
00:10:35,009 --> 00:10:39,597
.اون گرداله رو دوست دارم. يه گرداله قشنگه

126
00:10:43,851 --> 00:10:45,936
فکر کنم، تو زياد تفريح نمي کني، درسته؟

127
00:10:46,187 --> 00:10:48,022
.من خلوتم رو دوست دارم

128
00:10:48,272 --> 00:10:50,316
.مي دوني، منم همينطور
.يه چيز ديگه اي که توش مشترکيم

129
00:10:50,566 --> 00:10:54,153
.مثلاً اينقدر بدم مي آد که يه نفر جلو صورتته
.هي بهش اشاره مي کني که بره اما تکون نمي خوره

130
00:10:54,153 --> 00:10:58,699
،و بعدش اين سکوت معني دار اتفاق مي افته
مي دوني؟

131
00:11:00,284 --> 00:11:02,703
مي تونم پيشت بمونم؟ -
چي؟ -

132
00:11:02,953 --> 00:11:05,331
.مي شه پيشت بمونم، لطفاً

133
00:11:05,581 --> 00:11:07,667
!البته -
جدي؟ -

134
00:11:07,917 --> 00:11:10,252
.نه -
.خواهش مي کنم! من نمي خوام برگردم اونجا

135
00:11:10,503 --> 00:11:12,630
.تو نمي دوني که چه احساسي داره که مثل ديوونه باهات رفتار بشه

136
00:11:12,880 --> 00:11:15,424
.خوب،...شايد هم مي دوني
!اما به همين خاطره که ما بايد با هم بمونيم

137
00:11:15,675 --> 00:11:17,760
!بايد بذاري بمونم! خواهش مي کنم! خواهش مي کنم

138
00:11:18,010 --> 00:11:20,096
.خيلي خوب، خيلي خوب

139
00:11:20,346 --> 00:11:22,682
.اما فقط يه شب -
!ها، ممنون -

140
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
!چي کار داري...نه

141
00:11:24,350 --> 00:11:26,936
.خيلي خوش مي گذره
.تا دير موقع بيدار مي مونيم و با هم حرف هاي مردونه مي زنيم

142
00:11:27,186 --> 00:11:28,312
...و صبح که شد

143
00:11:28,562 --> 00:11:31,482
.من کلوچه درست مي کنم

144
00:11:31,732 --> 00:11:33,484
من کجا بايد بخوابم؟

145
00:11:33,734 --> 00:11:36,237
!بيرون

146
00:11:36,487 --> 00:11:40,199
،اوه، فک مي کنم که اين عالي باشه. مي دوني
...من تو رو نمي شناسم و تو هم منو نمي شناسي

147
00:11:40,449 --> 00:11:43,953
.خوب فکر مي کنم که بيرون بهترين جا براي من باشه...

148
00:11:44,203 --> 00:11:48,499
.دارم مي رم

149
00:11:48,749 --> 00:11:52,628
.شب بخير

150
00:11:52,878 --> 00:11:56,549
.من اين در خرابتو دوست دارم
.من يه خر تنهام اين بيرون

151
00:11:56,799 --> 00:12:01,762
.خودم تنها اين بيرون بشينم

152
00:12:01,762 --> 00:12:06,392
.من خيلي تنهام، هيچکسي کنارم نيست

153
00:13:11,457 --> 00:13:17,213
.فکر کنم که بهت گفتم که بيرون باشي -
.من بيرونم -

154
00:13:23,010 --> 00:13:25,971
،خوب جيمز. خيلي از مزرعه دور شديم
اما چيکار بايد کرد؟

155
00:13:26,222 --> 00:13:29,558
.اينجا خونه نيست

156
00:13:29,809 --> 00:13:32,102
.چه تخت خواب نرمي -
!گرفتمت -

157
00:13:32,353 --> 00:13:37,775
.يه کم پنير پيدا کردم
.آه، خيلي بدمزه بود

158
00:13:38,025 --> 00:13:40,069
اين توئي گوردون؟ -
چطوري فهميدي؟ -

159
00:13:40,319 --> 00:13:46,367
بسه! تو خونه من چيکار مي کنيد؟

160
00:13:46,742 --> 00:13:49,370
!اوه، نه، نه، نه...اون جنازه رو از روي ميز بردارين

161
00:13:49,620 --> 00:13:53,499
.پس کجا بايد بذاريمش
.توي تخت کسي خوابيده

162
00:13:56,168 --> 00:13:56,961
چيه؟

163
00:13:57,211 --> 00:14:02,633
.من توي مرداب زندگي مي کنم. من تابلو نصب کردم
!من يه غول وحشتناکم

164
00:14:02,633 --> 00:14:08,764
چي کار بايد بکنم تا يه خورده تنها باشم؟

165
00:14:09,014 --> 00:14:14,353
!اوه، نه! نه، نه

166
00:14:23,904 --> 00:14:28,242
توي مرداب من چيکار مي کنيد؟

167
00:14:35,457 --> 00:14:38,961
.خيلي خوب، از اينجا بريد، همه تون
.راه بيفتين! يالا، بريد

168
00:14:39,211 --> 00:14:41,714
.زود باش، زود باش

169
00:14:41,964 --> 00:14:46,176
!نه، نه، اونجا نه. اونجا نه

170
00:14:48,971 --> 00:14:51,515
.هي اينطوري نگام نکن
.من اونا رو دعوت نکردم

171
00:14:51,765 --> 00:14:54,393
.اوه خدايا، هيچکس ما رو دعوت نکرده -
چي؟ -

172
00:14:54,643 --> 00:14:57,021
.ما رو مجبور کردند که بياييم اينجا -
کي؟ -

173
00:14:57,271 --> 00:15:02,818
.فرمانروا فارکوارد. اون هف کرد و پف کرد
.و بعدشم همه ما رو از سرزمين انداخت بيرون

174
00:15:04,194 --> 00:15:05,529
.خيلي خوب

175
00:15:05,779 --> 00:15:10,993
کي مي دونه اين يارو فارکوارد کجا زندگي مي کنه؟

176
00:15:11,243 --> 00:15:13,245
.اوه من مي دونم. من مي دونم اون کجاست

177
00:15:13,495 --> 00:15:16,749
کسي ديگه اي نيست که بدونه کجا مي شه
اونو پيدا کرد؟

178
00:15:18,751 --> 00:15:21,295
هيچکس نيست؟ -
.من -
کسي نبود؟ -

179
00:15:21,545 --> 00:15:25,341
.اوه، منو انتخاب کن، من مي دونم! من، من

180
00:15:25,591 --> 00:15:27,927
.خيلي خوب، باشه

181
00:15:28,177 --> 00:15:33,057
!همه موجودات افسانه اي توجه کنيد

182
00:15:33,307 --> 00:15:37,102
.احساس راحتي تو اينجا نکنيد
.اومدن اينجا بطور رسمي مورد اخطار قرار گرفته

183
00:15:37,353 --> 00:15:44,568
در واقع. من مي خوام برم اين يارو فارکوارد رو همين حالا ببينم
.و همه سرزمينم رو پس بگيرم و شما رو هم به جايي برگردونم که ازش اومدين

184
00:15:53,786 --> 00:15:57,081
.تو. تو با من مي آي

185
00:15:57,998 --> 00:15:59,166
.باشه. اين اون چيزيه که دوست دارم بشنوم پسر

186
00:15:59,416 --> 00:16:05,255
.شرک و خره، دو دوست خودسر، به سوي يک دنيا حادثه و مخاطره
.خوشم مي ياد

187
00:16:05,506 --> 00:16:10,886
!دوباره رو جاده ها. باهام بخون شرک
...روباره رو جاده ها

188
00:16:11,136 --> 00:16:13,263
درباره آواز خوندن بهت چي گفتم؟

189
00:16:13,514 --> 00:16:14,640
مي تونم سوت بزنم؟ -
.نه -

190
00:16:14,640 --> 00:16:18,310
خوب، مي تونم زمزمه کنم؟ -
.باشه -

191
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
.کافيه. براي حرف زدن آماده س

192
00:17:03,605 --> 00:17:07,109
،بدو، بدو، تا اونجا که مي توني تند بدو
.تو نمي توني منو بگيري

193
00:17:07,359 --> 00:17:09,528
.من يه نون زنجبيلي ام

194
00:17:09,778 --> 00:17:10,988
.تو يه هيولايي

195
00:17:11,238 --> 00:17:12,823
.من هيولا نيستم. تو هيولايي

196
00:17:13,073 --> 00:17:17,578
،تو و بقيه اون آشغال هاي افسانه اي
.که دنياي زيباي منو داريد خراب مي کنيد

197
00:17:17,828 --> 00:17:22,082
حالا بهم بگو! بقيه کجا هستند؟ -
.منو بخور -

198
00:17:22,332 --> 00:17:26,879
.من سعي کردم که با شماها جونورها منصف باشم
!ديگه صبرم به آخرش رسيده

199
00:17:27,129 --> 00:17:29,840
...بهم بگو! وگرنه -
.نه، نه، دکمه ها نه -

200
00:17:30,090 --> 00:17:31,800
.دکمه هاي آب نباتي نه

201
00:17:32,051 --> 00:17:33,969
خيلي خوب! کي اونا رو قايم مي کنه؟

202
00:17:34,219 --> 00:17:36,472
.باشه، بهت مي گم

203
00:17:36,722 --> 00:17:39,767
تو مرد قناد رو مي شناسي؟ -
مرد قناد؟ -

204
00:17:40,017 --> 00:17:43,437
.مرد قناد -
.آره، من مرد قناد رو مي شناسم -

205
00:17:43,687 --> 00:17:45,397
که تو خيابون پرولي زندگي مي کنه؟

206
00:17:45,647 --> 00:17:49,109
.خوب، اون با مرد قناد ازدواج کرده -
! مرد قناد -

207
00:17:49,359 --> 00:17:53,530
! مرد قناد -
.اون با مرد قناد ازدواج کرده -

208
00:17:53,781 --> 00:17:55,741
.سرورم! پيداش کرديم

209
00:17:55,991 --> 00:17:58,869
خوب پس، منتظر چي هستين؟
.بياريدش تو

210
00:18:13,509 --> 00:18:15,010
.آينه جادويي

211
00:18:15,260 --> 00:18:19,640
!بهش هيچي نگو

212
00:18:21,433 --> 00:18:23,268
.شب بخير

213
00:18:23,519 --> 00:18:28,774
.آينه، آينه روي ديوار
آيا اين عالي ترين پادشاهي عالم نيست؟

214
00:18:29,024 --> 00:18:32,069
.خوب، مطابق اصول فني، تو يه شاه نيستي

215
00:18:32,319 --> 00:18:34,780
.آه...فلونيس

216
00:18:35,030 --> 00:18:36,824
.داشتي مي گفتي -
...منظورم اين بود که -

217
00:18:37,074 --> 00:18:38,283
.تو هنوز يه شاه نيستي...

218
00:18:38,534 --> 00:18:43,288
.اما مي توني بشي
.همه کاري که بايد بکني اينه که با يه پرنسس ازدواج کني

219
00:18:43,539 --> 00:18:45,457
.ادامه بده

220
00:18:45,707 --> 00:18:48,669
،خوب، فقط بشينيد عقب و استراحت کنيد سرورم

221
00:18:48,919 --> 00:18:53,757
چون الان وقتشه که دوشيزه هاي واجد شرايط
.امروز رو ملاقات کنيد

222
00:18:54,007 --> 00:18:57,010
.و برو بريم

223
00:18:57,261 --> 00:19:01,640
دوشيزه شماره يک کسيه که تو سرزمين "خيلي خيلي دور" ازش
.از نظر روحي سوء استفاده شده

224
00:19:01,890 --> 00:19:04,309
.اون عاشق سوشي و حموم آب گرمه

225
00:19:04,560 --> 00:19:07,771
سرگرمي اون شامل غذا پختن و خونه تميز کردن
.براي دو تا خواهر بدجنسه

226
00:19:08,021 --> 00:19:10,941
.لطفاً خوش آمد بگين به....سيندرلا

227
00:19:11,191 --> 00:19:14,194
دوشيزه شماره دو يه دختر ژنده پوش
.از يه سرزمين خياليه

228
00:19:14,444 --> 00:19:17,531
،اگه چه اون با هفت تا مرد ديگه زندگي مي کنه
.آسون نيست بهش دست پيدا کرد

229
00:19:17,531 --> 00:19:20,993
فقط کافيه ببینیش
.تا بفهمي چه همسر خوبي مي تونه باشه

230
00:19:21,243 --> 00:19:25,080
.يالا. آماده باشيد براي...سپيد برفي

231
00:19:25,330 --> 00:19:27,249
.آخرين اما مطمئناً نه کمترين

232
00:19:27,499 --> 00:19:29,168
،دوشيزه شماره سه يه دختره که توي

233
00:19:29,418 --> 00:19:33,630
قصر اژدهاي آتشين زندانيه، قصري که با گدازه هاي
.داغ و سوزان محاصره شده. اما نذاريد شما رو نا اميد کنه

234
00:19:33,881 --> 00:19:37,551
اون مثل يه طپانچه پره که عاشق درخت کاجه
.و عاشق قدم زدن زير بارونه

235
00:19:37,801 --> 00:19:41,889
.مال شماست براي نجات دادن، پرنسس فيونا

236
00:19:42,139 --> 00:19:46,268
کدوم يک خواهد بود، دوشيزه شماره يک؟
دوشيزه شماره دو؟

237
00:19:46,518 --> 00:19:48,645
يا دوشيزه شماره سه؟

238
00:19:48,896 --> 00:19:52,316
...دو -
!سه -
!دو -

239
00:19:52,566 --> 00:19:54,234
.يک. نه، نه، نه

240
00:19:54,484 --> 00:19:56,570
.سه. شماره سه رو انتخاب کنيد سرورم

241
00:19:56,820 --> 00:19:59,656
.باشه، باشه. شماره سه

242
00:19:59,907 --> 00:20:03,827
...فرمانروا فارکوارد. شما انتخاب کردين
.پرنسس فيونا رو

243
00:20:03,827 --> 00:20:05,120
...فرمانروا فارکوارد. شما انتخاب کردين
.پرنسس فيونا رو

244
00:20:06,747 --> 00:20:11,168
.اون خوبه. فيونا. اون عاليه

245
00:20:11,418 --> 00:20:13,462
...همه کاري که بايد بکنم اينه که يکي رو پيدا کنم که

246
00:20:13,712 --> 00:20:16,298
اما شايد بهتره که يه چيز کوچيک ديگه رو هم بگم
...که توي شب اتفاق مي افته

247
00:20:16,548 --> 00:20:18,050
!اينکارو مي کنم -
...آره، اما بعد از غروب آفتاب -

248
00:20:18,300 --> 00:20:19,801
!ساکت

249
00:20:20,052 --> 00:20:22,262
!من اين پرنسس فيونا رو ملکه خودم مي کنم

250
00:20:22,512 --> 00:20:26,600
!و بالاخره شهر دولاک يه پادشاه واقعي خواهد داشت

251
00:20:26,850 --> 00:20:29,061
.فرمانده! بهترين افرادت رو جمع کن

252
00:20:29,311 --> 00:20:34,942
!ما بايد يه مسابقه برگزار کنيم

253
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
.همونه، اونجا، درسته، اونجا دولاکه

254
00:20:38,195 --> 00:20:39,613
.بهت گفته بودم که پيداش مي کنم

255
00:20:39,863 --> 00:20:44,534
.خوب. اون بايد قصر فرمانروا فارکوارد باشه

256
00:20:44,785 --> 00:20:46,703
.آره، همون جاست

257
00:20:46,954 --> 00:20:52,292
.تو فکر مي کني که اون شايد مي خواد تاوان چيزي رو بده

258
00:20:54,419 --> 00:20:56,046
!هي، صبر کن شرک

259
00:21:00,842 --> 00:21:03,136
!هي, تو -
!نه، نه -

260
00:21:03,387 --> 00:21:05,055
.صبر کن يه ثانيه

261
00:21:05,305 --> 00:21:09,434
...ببين، من نمي خوام تو رو بخورم. من فقط

262
00:21:41,883 --> 00:21:42,926
.ساکته

263
00:21:45,971 --> 00:21:47,639
.خيلي ساکته

264
00:21:50,392 --> 00:21:53,061
مردم شهر کجا هستن؟

265
00:21:53,312 --> 00:21:56,231
.هي. اينجا رو نگاه

266
00:22:40,192 --> 00:22:42,361
!واو

267
00:22:42,611 --> 00:22:47,282
.بيا دوباره اينکارو بکنيم -
.نه. نه -

268
00:22:58,585 --> 00:23:00,796
.خيلي خوب
.مثل اينکه تنت براي يه کتک حسابي مي خاره

269
00:23:00,796 --> 00:23:02,255
.ببخشيد

270
00:23:03,298 --> 00:23:06,301
...اون قهرمان اين افتخار رو بايد داشته باشه، نه، نه

271
00:23:06,551 --> 00:23:15,811
اين مزيت رو، که پيش بره و پرنسس فيوناي...
.عزيز رو از دست اژدهاي آتشين نجات بده

272
00:23:16,061 --> 00:23:23,318
،اگه به هر دليلي اون قهرمان ناموفق باشه
.نفر دوم اين رقابت جاش رو مي گيره

273
00:23:23,568 --> 00:23:25,862
.و مثل اين چيزا

274
00:23:26,113 --> 00:23:34,704
،بعضي از شما شايد جونتون رو از دست بديد
.اما اين يه فداکاريه که مفتخرم که بوجود بيارم

275
00:23:34,955 --> 00:23:36,748
.تشويق

276
00:23:36,998 --> 00:23:41,420
.رقابت رو آغاز مي کنيم

277
00:23:45,340 --> 00:23:47,968
اون ديگه چيه؟

278
00:23:48,218 --> 00:23:49,636
.اوه، چقدر زشته

279
00:23:49,886 --> 00:23:52,764
.اوه، اين خيلي خوب نيست

280
00:23:53,014 --> 00:23:55,225
.اون فقط يه خره

281
00:23:55,475 --> 00:23:56,768
.آره در واقع

282
00:23:57,018 --> 00:24:02,357
،شواليه ها! برنامه جديد. کسي که اون غول رو بکشه
.به عنوان قهرمان معرفي مي شه

283
00:24:02,357 --> 00:24:03,984
.چطوره

284
00:24:04,526 --> 00:24:09,656
.اوه، هي. حالا بي خيال

285
00:24:10,031 --> 00:24:13,326
نمي شه بشينيم و با هم يه نوشيدني بخوريم؟

286
00:24:14,661 --> 00:24:15,996
نه؟

287
00:24:16,246 --> 00:24:19,082
.خوب پس

288
00:24:19,332 --> 00:24:23,628
.بيا

289
00:24:52,073 --> 00:24:54,618
!هي شرک! بذار من، بذار من

290
00:25:06,379 --> 00:25:08,298
!صندلي! با صندلي بزنش

291
00:25:33,698 --> 00:25:35,700
.ممنون. خيلي خيلي ممنون

292
00:25:35,951 --> 00:25:39,037
!من تا پنجشنبه اينجام. چرخو بچرخونيد

293
00:25:44,918 --> 00:25:46,628
دستور تير بدم قربان؟

294
00:25:46,878 --> 00:25:50,423
.نه. فکر بهتري دارم

295
00:25:50,674 --> 00:25:55,554
!مردم دولاک. قهرمان مون رو معرفي مي کنم

296
00:25:55,804 --> 00:25:57,347
چي؟

297
00:25:57,973 --> 00:25:59,849
.تبريک مي گم غول

298
00:26:00,100 --> 00:26:03,728
تو افتخار شروع يه ماجراجويي اشرافي و عالي
.رو برنده شدي

299
00:26:03,979 --> 00:26:06,606
.ماجراجويي؟ من الانشم تو ماجراجويي هستم

300
00:26:06,856 --> 00:26:08,483
!ماجراجويي تا مردابم رو پس بگيرم

301
00:26:08,733 --> 00:26:11,611
مردابت؟ -
!آره، مرداب من -

302
00:26:11,861 --> 00:26:15,282
.جايي که تو اون موجودات افسانه اي رو فرستادي اونجا

303
00:26:15,532 --> 00:26:16,658
.آره در واقع

304
00:26:16,908 --> 00:26:18,910
.باشه غول، من باهات يه معامله مي کنم

305
00:26:19,160 --> 00:26:23,415
اين ماجراجويي رو براي من انجام بده و
.منم مردابت رو بهت پس مي دم

306
00:26:23,665 --> 00:26:25,959
دقيقاً همونطور که بود؟

307
00:26:26,209 --> 00:26:28,461
.تا آخرين برگ لجنش

308
00:26:28,712 --> 00:26:33,008
و اون موجودات چي؟ -
.برمي گردن سر جاشون -

309
00:26:35,969 --> 00:26:39,222
چه جور ماجراجويي؟

310
00:26:39,848 --> 00:26:40,640
!خيلي خوب، بذار يه بار ديگه بهت بگم

311
00:26:40,640 --> 00:26:44,936
ما مي ريم و اژدها رو پيدا مي کنيم و پرنسس رو نجات مي ديم
،فقط براي اينکه فارکوارد مردابت رو بهت پس بده

312
00:26:44,936 --> 00:26:47,272
مردابي که ديگه مال تو نيست، چون اون اونجا رو کرده
.پر از موجودات ديوونه

313
00:26:47,522 --> 00:26:49,065
درست نمي گم؟ -
مي دوني چيه؟ -

314
00:26:49,316 --> 00:26:52,235
.شايد دليل خوبي وجود داره که خرها نبايد حرف بزنند

315
00:26:52,485 --> 00:26:55,363
.من نفهميدم شرک
چرا باهاشون مثل غولاي قديمي رفتار نکردي؟

316
00:26:55,614 --> 00:27:00,702
مي دوني؟؟؟؟. استخون هاشونو در بياري با شجاعتت
.مي دوني اون حقه هاي غولي

317
00:27:00,827 --> 00:27:06,833
اوه، مي دوني چيه. شايد مي تونستم سر همه اونا رو
.از تنشون جدا کنم و کله هاشونو بذارم تو بشقاب

318
00:27:06,958 --> 00:27:11,296
يه چاقو مي آوردم و طحالشون رو باز مي کردم
.و مايع داخلشو مي خوردم

319
00:27:11,296 --> 00:27:14,215
به نظرت خوب نمي ياد؟

320
00:27:14,466 --> 00:27:15,925
.نه، نه واقعاً نه

321
00:27:16,176 --> 00:27:19,638
،براي اطلاعاتت مي گم
.غول ها با اون چيزي که مردم فکر مي کنن فرق هاي زيادي دارند

322
00:27:19,888 --> 00:27:22,265
.مثلاً -
مثلاً؟ -

323
00:27:22,515 --> 00:27:26,811
.خيلي خوب. آم، غول ها مثل پيازند

324
00:27:28,188 --> 00:27:29,564
بوي بد مي دن؟ -
.آره، نه -

325
00:27:29,814 --> 00:27:30,982
.اشکتو در مي يارن -
.نه -

326
00:27:31,232 --> 00:27:34,569
اوه، تو اونا رو مي ذاري بيرون توي آفتاب و بعدش
اونا قهوه اي مي شن و مو در مي يارن؟

327
00:27:34,611 --> 00:27:38,907
.نه! لايه! پياز لايه داره

328
00:27:39,282 --> 00:27:42,160
.غول ها هم لايه لايه هستند. پياز هم لايه لايه است

329
00:27:42,410 --> 00:27:46,706
.فهميدي؟ هر دوتامون لايه لايه هستيم

330
00:27:47,290 --> 00:27:51,294
.اوه، هر دو تاتون لايه لايه هستين

331
00:27:51,544 --> 00:27:53,630
.مي دوني که همه پياز دوست ندارند

332
00:27:53,880 --> 00:27:56,675
.کيک! همه کيک دوست دارند. کيک هم لايه لايه است

333
00:27:56,925 --> 00:28:00,512
.برام مهم نيست که همه چي دوست دارند

334
00:28:00,762 --> 00:28:05,058
.غول ها مثل کيک نيستند

335
00:28:07,185 --> 00:28:08,561
.مي دوني همه ديگه چي دوست دارند؟ پافي

336
00:28:08,812 --> 00:28:11,690
:تا حالا کسي رو ديدي که بهش بگي
"هي بيا بريم يه کم پافي بخوريم"

337
00:28:11,690 --> 00:28:13,775
.و اون بگه که پافي دوست ندارم. پافي خوشمزه س

338
00:28:14,025 --> 00:28:18,321
.نه! تو يه موجود کله شق و لج درآر هستي

339
00:28:18,363 --> 00:28:21,157
.غول ها مثل پياز هستن. تموم شد و رفت

340
00:28:21,408 --> 00:28:24,285
.خداحافظ. بعداً مي بينمت

341
00:28:28,498 --> 00:28:32,085
پافي شايد خوشمزه ترين چيز توي اين
.دنياي لعنتي باشه

342
00:28:32,335 --> 00:28:34,838
.مي دوني، فکر کنم که زمزمه کردنت رو ترجيح مي دم

343
00:28:35,088 --> 00:28:37,424
،دستمالي چيزي نداري
.چون دارم گند مي زنم

344
00:28:37,674 --> 00:28:40,635
.کلمه پافي باعث شد که آب از دهنم بياد

345
00:29:12,208 --> 00:29:14,169
هوو، شرک، تو اون کارو کردي؟

346
00:29:14,419 --> 00:29:16,755
.پسر بهتره قبل از اينکه بديش بيرون اخطار بدي

347
00:29:17,005 --> 00:29:18,047
.دهنم باز بود و همش رفت تو دهنم

348
00:29:18,298 --> 00:29:22,594
.باور کن خره، اگر من بودم، تو مرده بودي

349
00:29:23,094 --> 00:29:26,139
.بوي گوگرده. بايد نزديک شده باشيم

350
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
.آره جون کله ت، گوگرد

351
00:29:29,017 --> 00:29:32,270
.نمي خواد بهم بگي که اون گوگرد بوده
.من مي دونم که بوي چي بود و اصلاً هم گوگرد نبود

352
00:29:32,270 --> 00:29:34,481
.اون بويي نبود که از يه سنگ بلند بشه

353
00:29:52,207 --> 00:29:56,544
.البته که خيلي بزرگه، اما منظره شو نگاه کن

354
00:30:00,215 --> 00:30:04,511
اوه، شرک، يادته وقتي بهم گفتي که غول ها
لايه لايه هستند؟

355
00:30:04,511 --> 00:30:06,888
.اوه، آره

356
00:30:07,138 --> 00:30:10,308
.خوب من بايد يه اعترافي بکنم
.خرها لايه لايه نيستند

357
00:30:10,558 --> 00:30:12,644
.ما آستين داريم

358
00:30:12,894 --> 00:30:15,021
.صبر کن ببينم. خرها که آستين ندارند

359
00:30:15,271 --> 00:30:19,567
.مي دوني منظورم چيه -
.اوه، تو که نمي خواي بهم بگي که از بلندي مي ترسي -

360
00:30:19,943 --> 00:30:24,239
نه، فقط احساس راحتي نمي کنم که روي يه پل
!زهوار در رفته باشم که زيرش يه درياچه از مواد مذابه

361
00:30:24,239 --> 00:30:27,992
بس کن خره، من همين جا کنارتم. باشه؟

362
00:30:28,243 --> 00:30:30,787
.براي حمايت عاطفي

363
00:30:31,037 --> 00:30:35,333
.ما شونه به شونه هم راه مي ريم
.مثل بچه کوچيکي که تازه راه افتاده

364
00:30:35,708 --> 00:30:37,418
جدي؟ -
.جدي جدي -

365
00:30:37,669 --> 00:30:39,671
.خيلي خوب. اين باعث مي شه که احساس بهتري داشته باشم

366
00:30:39,838 --> 00:30:42,799
.فقط به راه رفتن ادامه بده و پايين رو هم نگاه نکن

367
00:30:43,049 --> 00:30:47,345
.پايين رو نگاه نکن، پايين رو نگاه نکن

368
00:30:51,391 --> 00:30:54,060
!شرک! دارم پايين رو نگاه مي کنم

369
00:30:54,310 --> 00:30:55,812
.من نمي تونم اين کار رو بکنم. فقط بذار برگردم، خواهش مي کنم

370
00:30:56,062 --> 00:30:59,274
.اما تو نصف راه رو اومدي -
.آره، اما مي دونم که اون نصفه قبلي امنه

371
00:30:59,524 --> 00:31:02,235
.خيلي خوب، باشه. من براي اين وقت ندارم. تو خودت برگرد

372
00:31:02,485 --> 00:31:06,781
.شرک، نه، صبر کن

373
00:31:07,699 --> 00:31:08,992
!اون کارو نکن

374
00:31:09,242 --> 00:31:12,245
اوه، ببخشييد. چي کار ؟

375
00:31:12,495 --> 00:31:16,249
اوه. اين؟ -
!آره، اون -

376
00:31:16,499 --> 00:31:19,836
.آره، آره، مي کنم. باشه

377
00:31:20,086 --> 00:31:24,382
!نه، شرک -
.من اين کارو مي کنم -

378
00:31:24,507 --> 00:31:28,803
.من مي ميرم. من مي ميرم. شرک، من مي ميرم

379
00:31:31,222 --> 00:31:34,893
.آفرين خره. آفرين

380
00:31:38,897 --> 00:31:41,024
.عاليه

381
00:31:41,274 --> 00:31:43,735
خوب اين موجود آتشين مزاج بالاخره کجاست؟

382
00:31:43,776 --> 00:31:47,530
.اون تو. منتظره که بريم نجاتش بديم

383
00:31:47,530 --> 00:31:50,199
.داشتم درباره اژدها حرف مي زدم شرک

384
00:32:07,342 --> 00:32:11,638
مي ترسي؟ -
.نه، اما هوشششش -

385
00:32:12,263 --> 00:32:16,559
.اوه، خوبه. منم همينطور

386
00:32:16,809 --> 00:32:21,105
.چون مشکلي نيست که بخوايم بترسيم
.اينجا يه...چيزي هست که مسئول اين وضعيت باشه

387
00:32:21,856 --> 00:32:26,611
.نيازي نيست که بگي که موقعيت خطرناکه
.و يه اژدها که از دهنش آتيش مي ياد بيرون

388
00:32:26,903 --> 00:32:30,239
،مطمئنم که اون بايد از يه گاو شرور تر باشه
.اما اونا مي ترسن. مي دوني که منظورم چيه

389
00:32:30,281 --> 00:32:34,577
...من مطمئنم که اون سنگين تر از يه گاوه

390
00:32:34,827 --> 00:32:38,122
خره. دو تا چيز. باشه؟

391
00:32:38,373 --> 00:32:40,708
.خفه، شو

392
00:32:40,959 --> 00:32:43,294
.حالا برو بگرد ببينم مي توني پله اي پيدا بکني يا نه

393
00:32:43,544 --> 00:32:45,713
.پله؟ من فکر مي کردم که ما داريم دنبال پرنسس مي گرديم

394
00:32:45,880 --> 00:32:50,176
پرنسس بالاي پله هاست توي بالاترين اتاق از
.بلندترين برج

395
00:32:51,010 --> 00:32:52,553
چي باعث شده که فکر کني اون اونجاست؟

396
00:32:52,804 --> 00:32:55,139
.يه بار توي يه کتاب خوندم

397
00:32:55,390 --> 00:32:59,185
.عاليه. تو برو سراغ اژدها، من ميرم سراغ پله ها

398
00:32:59,435 --> 00:33:01,938
.آره من اون پله ها رو پيدا مي کنم. درسته

399
00:33:01,938 --> 00:33:03,856
.کاري به سر پله ها بيارم که ندونن کجا برن

400
00:33:09,195 --> 00:33:11,114
،اين پله هاي چرکو

401
00:33:11,364 --> 00:33:14,200
.با من کل کل نکن. من سلطان پله هستم
.من سلطان پله ها هستم

402
00:33:14,450 --> 00:33:17,829
.اي کاش الان يه پله اينجا داشتم که ازش برم بالا

403
00:33:21,874 --> 00:33:23,459
.خوب حداقل مي دونيم که پرنسس کجاست

404
00:33:23,710 --> 00:33:27,338
...اما کجاست اون -
!اژدها -

405
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
!خره، مواظب باش

406
00:33:56,659 --> 00:33:58,953
.گرفتمت

407
00:34:37,033 --> 00:34:40,244
.اوه، چه دندوناي بزرگي داري

408
00:34:40,495 --> 00:34:42,872
.يعني چه دندوناي سفيد و براقي

409
00:34:43,122 --> 00:34:45,041
تو احتمالا اينو هر وقت که مي خواي کسي رو بخوري مي شنوي اما

410
00:34:45,291 --> 00:34:48,753
،اما بهتره که دندوناتو سفيد کني
.چون که لبخند خيلي جذابي داري

411
00:34:49,003 --> 00:34:51,714
و انگار که يه خورده خوشبو کننده نعنايي استفاده کردي؟

412
00:34:51,964 --> 00:34:54,634
و مي دوني ديگه چي؟

413
00:34:54,884 --> 00:35:01,224
.تو يه اژدهاي دختري. اوه البته
،منظورم اينه که البته که تو يه اژدهاي دختري

414
00:35:01,224 --> 00:35:05,520
.چون تو فقط داري زيبايي زنانه ت رو بروز مي دي

415
00:35:05,645 --> 00:35:09,941
مشکلت چيه؟
چيزي رفته توي چشمت؟

416
00:35:10,525 --> 00:35:13,528
پسر خيلي دوست دارم که اينجا بمونم اما مي دوني
...من تنگي نفس دارم و

417
00:35:13,778 --> 00:35:16,739
.و فکر نکنم که بتونيم با هم بمونيم
.چون تو همينطور از دهنت دود و چيزاي ديگه مي دي بيرون

418
00:35:16,989 --> 00:35:20,993
!شرک

419
00:35:21,244 --> 00:35:24,789
!نه، شرک! شرک

420
00:35:56,863 --> 00:35:58,030
!پاشو -
چيه؟ -

421
00:35:58,281 --> 00:36:00,575
تو پرنسس فيونا هستي؟

422
00:36:00,825 --> 00:36:02,577
.آره

423
00:36:02,827 --> 00:36:05,371
.منتظر يه شواليه شجاع که منو نجات بده

424
00:36:05,621 --> 00:36:07,623
.اوه، خيلي قشنگه. حالا پاشو بريم

425
00:36:07,874 --> 00:36:09,834
.اما صبر کن آقاي شواليه

426
00:36:10,084 --> 00:36:12,003
.اين اولين ديدار ماست

427
00:36:12,253 --> 00:36:15,715
نبايد يه لحظه عالي و رومانتيک باشه؟

428
00:36:15,965 --> 00:36:19,093
.آره. ببخشيد خانم ما زياد وقت نداريم

429
00:36:19,343 --> 00:36:22,597
هي، داري چيکار مي کني؟
.مي دوني، تو بايد منو بغل کني

430
00:36:22,638 --> 00:36:26,392
از پنجره بريم بيرون و با طناب بپريم
.روي اسب گرون قيمتت

431
00:36:26,642 --> 00:36:28,603
ظاهراً خيلي وقت داشتي که اينا رو برنامه ريزي کني، درسته؟

432
00:36:28,853 --> 00:36:29,937
.اه-آم

433
00:36:33,232 --> 00:36:35,818
.اما ما بايد تو اين لحظه آواز بخونيم

434
00:36:36,068 --> 00:36:38,654
.تو مي توني يه شعر به من عرضه کني

435
00:36:38,905 --> 00:36:43,201
.يه شعر عاشقانه، يه غزل، يه دوبيتي. يا چيزي

436
00:36:43,701 --> 00:36:44,952
.فکر نمي کنم

437
00:36:45,203 --> 00:36:49,498
خوب، مي تونم حداقل اسم قهرمانم رو بدونم؟

438
00:36:50,708 --> 00:36:52,168
.شرک

439
00:36:52,418 --> 00:36:54,962
.خوب، شرک

440
00:36:55,213 --> 00:36:59,508
ازت درخواست مي کنم که اين هديه ناقابل رو
.به عنوان يادبود از من بپذيري

441
00:37:01,302 --> 00:37:05,598
.ممنون

442
00:37:06,891 --> 00:37:11,187
تو اژدها رو نکشتي؟ -
.اين کار من نيست که بکشمش. حالا، زود باش

443
00:37:11,520 --> 00:37:15,816
.اما اين درست نيست. تو اول بايد با اون مي جنگيدي

444
00:37:17,193 --> 00:37:18,152
.اين کاريه که قبلاً همه شواليه ها کردند

445
00:37:18,402 --> 00:37:21,280
.آره. قبل از اينکه توي آتيش بسوزند

446
00:37:21,530 --> 00:37:24,283
.منظورم اين نيست

447
00:37:24,533 --> 00:37:26,869
.صبر کن. کجا داري مي ري؟ در خروجي از اين طرفه

448
00:37:27,119 --> 00:37:29,664
.خوب، بايد برم خرم رو نجات بدم

449
00:37:29,914 --> 00:37:32,792
تو ديگه چه جور شواليه اي هستي؟

450
00:37:33,042 --> 00:37:35,127
.يه نوعش هستم

451
00:37:48,432 --> 00:37:52,687
من از نظر روحي اونقدر آماده نيستم
.براي همچین عظمت و بزرگي

452
00:37:52,853 --> 00:37:55,314
.اين همون کلمه اي بود که داشتم دنبالش مي گشتم. عظمت

453
00:37:55,564 --> 00:37:57,942
.هي اين يه ارتباط فيزيکي ناخواسته س

454
00:37:58,192 --> 00:37:59,860
هي، داري چيکار مي کني؟

455
00:38:00,111 --> 00:38:03,364
باشه، باشه، بذار يه کم برگرديم
.و اين راهو الان پيش بگيريم

456
00:38:03,614 --> 00:38:05,866
،منظورم اينه که ما اولش بايد يه خورده همديگه رو بشناسيم
.مي دوني که چي مي گم

457
00:38:05,908 --> 00:38:10,204
...به عنوان دوست يا هر چيز ديگه اي

458
00:38:14,583 --> 00:38:18,087
...داري از جا درش مي ياري

459
00:38:21,674 --> 00:38:23,467
!اوه، نه. نه

460
00:38:23,467 --> 00:38:24,635
!اوه، نه. نه

461
00:38:47,742 --> 00:38:52,038
!اون حرف مي زنه؟ -
.آره. خفه کردنش کار هر کسي نيست -

462
00:39:28,366 --> 00:39:31,202
.خيلي خوب، شما دوتا بريد به طرف در خروجي

463
00:39:32,411 --> 00:39:34,663
.من حساب اژدها رو مي رسم

464
00:39:40,628 --> 00:39:44,924
!بدووووووين

465
00:40:31,303 --> 00:40:33,514
.تو موفق شدي. تو منو نجات دادي

466
00:40:33,764 --> 00:40:38,060
...عاليه، تو فوق العاده اي. تو يه

467
00:40:39,145 --> 00:40:42,064
يه قهرمان عالي هستي اما

468
00:40:42,314 --> 00:40:48,154
.کارت عالي بود و قلبت پاک
.من واقعاً بهت مديونم

469
00:40:50,573 --> 00:40:53,617
.و چطور يه شواليه مي تونست بدون اسب نجيب ش موفق بشه

470
00:40:53,826 --> 00:40:56,078
.آه، نه -
چرا نه؟ -

471
00:40:56,078 --> 00:40:57,371
.من موهام اينطوريه

472
00:40:57,621 --> 00:41:00,499
.خواهش مي کنم. من نبايد به چهره نجات دهنده م نگاه کنم

473
00:41:00,666 --> 00:41:03,210
.اوه، نه، نبايد اين کارو بکني

474
00:41:03,461 --> 00:41:05,754
پس چطوري دیدار کنیم؟

475
00:41:06,005 --> 00:41:09,550
.چي؟ اين که توي شرح شغل نبود

476
00:41:10,426 --> 00:41:13,929
شايد اين يه هديه س؟ -
.نه. اين سرنوشته -

477
00:41:14,180 --> 00:41:16,724
.تو بايد بدوني که اين چطوريه

478
00:41:16,974 --> 00:41:23,272
يه پرنسس توي يه قصر زنداني شده که با يه
.اژدها محاصره شده توسط يه شواليه شجاع نجات پيدا مي کنه

479
00:41:23,522 --> 00:41:27,318
.و بعدش اونا اولين عشق واقعي شون رو با هم تقسيم مي کنن

480
00:41:27,568 --> 00:41:29,945
...با شرک؟ تو فکر مي کني، نه صبر کن

481
00:41:30,196 --> 00:41:32,406
تو فکر مي کني که شرک عشق واقعي توئه؟...

482
00:41:32,656 --> 00:41:34,283
.خوب، آره

483
00:41:38,704 --> 00:41:40,789
.تو فکر مي کني که شرک عشق واقعي توئه

484
00:41:41,040 --> 00:41:43,000
چي خيلي خنده داره؟

485
00:41:43,250 --> 00:41:46,003
بذار فقط بهت بگم، من و تو بهم نمي آييم ، باشه؟

486
00:41:46,003 --> 00:41:49,548
.البته که مي آي. تو منو نجات دادي

487
00:41:49,798 --> 00:41:51,759
.خوب، حالا کلاه خودت رو بردار

488
00:41:52,009 --> 00:41:54,303
.ببين. من اصلاً فکر نمي کنم که اين ايده خوبي باشه

489
00:41:54,345 --> 00:41:56,472
.کلاهت رو بردار -
.من اين کارو نمي کنم -

490
00:41:56,472 --> 00:41:57,431
!برش دار -
!نه -

491
00:41:57,681 --> 00:42:01,268
!همين حالا -
.باشه، آروم باش -

492
00:42:01,268 --> 00:42:04,480
.هر جور شما دستور بدين سرورم

493
00:42:16,116 --> 00:42:18,953
.تو يه غولي

494
00:42:19,203 --> 00:42:21,830
.چيه، انتظار شاهزاده چارمينگ رو داشتي

495
00:42:22,081 --> 00:42:26,377
.خوب، آره در واقع

496
00:42:27,127 --> 00:42:31,215
.اوه نه. اين درست نيست
.تو قرار نبود که يه غول باشي

497
00:42:31,215 --> 00:42:33,968
.فارکواد کسيه که مي خواد باهات ازدواج کنه

498
00:42:34,218 --> 00:42:36,470
خوب، پس چرا خودش نيومد منو نجات بده؟

499
00:42:36,720 --> 00:42:40,015
.سوال خوبيه
.وقتي رسيديم اونجا مي توني ازش بپرسي

500
00:42:40,266 --> 00:42:43,269
.اما عشق واقعي من بايد منو نجات بده

501
00:42:43,519 --> 00:42:46,355
.نه يه غول و حيوون خونگي ش

502
00:42:46,605 --> 00:42:48,274
.پس اسب نجيب چي شد

503
00:42:48,524 --> 00:42:51,068
.ببين پرنسس. تو کار منو آسون تر نمي کني

504
00:42:51,110 --> 00:42:54,405
.خوب ببخشيد، کار تو به من مربوط نيست

505
00:42:54,488 --> 00:42:57,950
هي، من پيغام بر نيستم، باشه؟

506
00:42:58,200 --> 00:43:02,496
.من مسئول تحويل تو هستم -
.تو جرات نداري -

507
00:43:03,163 --> 00:43:04,290
داري مي ياي خره؟ -
!بذارم زمين -

508
00:43:04,540 --> 00:43:06,166
.اره، درست پشت سرتم

509
00:43:06,417 --> 00:43:09,420
.بذارم زمين وگرنه پشيمون مي شي

510
00:43:09,461 --> 00:43:11,672
خيلي خوب. بذار يه سوال ديگه بپرسم. بذار بگيم که يه خانمي
،از تو خوشش اومده، اما تو اونو واقعاً دوست نداري

511
00:43:11,714 --> 00:43:15,009
،اينطوري. چه طوري بايد باهاش رفتار کني
که احساساتش آسيب نبينه؟

512
00:43:15,050 --> 00:43:17,595
.اما تو خودت هم زيادي نسوختي
چطوري اين کارو مي کني؟

513
00:43:17,595 --> 00:43:19,972
.هي! هر چه زودتر برسيم به دولاک بهتره

514
00:43:20,347 --> 00:43:22,683
.اوه،آره. مي دونم که تو از اونجا خوشت مي ياد پرنسس
.خيلي قشنگه

515
00:43:22,933 --> 00:43:25,394
.و شوهرم چي، فرمانروا فارکوارد
اون چه شکليه؟

516
00:43:25,394 --> 00:43:28,063
.خوب، بذار اينو اينطوري بهت بگم پرنسس

517
00:43:28,314 --> 00:43:32,651
.مجسمه هايي که از روي فارکوارد بخواد ساخته بشند از نوع کوچيک هستند

518
00:43:33,444 --> 00:43:37,781
.اوه نه شرک. اينا براي کسايي که هستن که فکر مي کنن کوچکتر از اون هستند

519
00:43:40,242 --> 00:43:42,745
.تمومش کنيد. تمومش کنيد، با هر دوتاتون هستم

520
00:43:42,995 --> 00:43:47,499
مي دوني، شما فقط از اينکه نمي تونيد به مقام يه قانونگذار مثل
.فرمانروا فارکوارد برسيد حسودي مي کنيد

521
00:43:48,167 --> 00:43:54,340
.آره. شايد حق با تو باشه پرنسس
.اما اميدوارم که وقتي فردا اونو مي بيني بازم همين جوري قضاوت کني

522
00:43:54,340 --> 00:43:56,592
فردا؟

523
00:43:57,134 --> 00:43:58,844
يعني اينقدر طول مي کشه؟

524
00:43:59,386 --> 00:44:03,390
نمي خوايم وايسيم و استراحت کنيم؟ -
.نه. اونکه بيشتر طول مي کشه -

525
00:44:03,390 --> 00:44:04,475
.ما مي تونيم به رفتنمون ادامه بديم

526
00:44:05,100 --> 00:44:07,978
.اما توي جنگل پر از سارق و دزده

527
00:44:08,228 --> 00:44:11,231
.واو، وقت استراحت شرک
.اردو زدن يه چيزيه که خيلي خوب به نظر مي ياد

528
00:44:11,273 --> 00:44:15,194
.هي بس کن
.من از هر چي که قراره تو اين جنگل ببينيم ترسناک ترم

529
00:44:15,444 --> 00:44:19,740
!ما بايد يه جايي براي استراحت کردن پيدا کنيم، همين حالا

530
00:44:24,787 --> 00:44:26,789
.هي، اينجا

531
00:44:27,039 --> 00:44:31,335
.شرک، ما مي تونيم يه جاي بهتري رو پيدا بکنيم
.فکر نمي کنم که براي يه پرنسس خيلي خوب باشه

532
00:44:31,585 --> 00:44:34,713
.نه، نه، خيلي هم خوبه. فقط يه کم کارهاي خونه داري لازم داره

533
00:44:34,963 --> 00:44:39,259
کارهاي خونه داري؟ مثل چي؟

534
00:44:40,177 --> 00:44:41,345
.يه در

535
00:44:41,595 --> 00:44:43,889
.خوب آقايون، من ميرم بخوابم...شب بخير

536
00:44:44,139 --> 00:44:46,266
،مي خواي بيام برات قصه هاي قبل از خواب تعريف کنم
...چون من

537
00:44:46,308 --> 00:44:48,352
!گفتم شب بخير

538
00:44:51,480 --> 00:44:54,066
شرک! داري چيکار مي کني؟

539
00:44:54,316 --> 00:44:55,693
...من فقط...مي دوني

540
00:44:55,943 --> 00:45:00,239
.اوه ، بس کن، شوخي کردم

541
00:45:04,743 --> 00:45:07,705
.و اون يکي، اسمش رجعته

542
00:45:07,955 --> 00:45:11,417
.تنها غولي که وقتي تف مي کرد تا سه تا مزرعه گندم اونطرف تر مي رفت

543
00:45:11,667 --> 00:45:15,587
.درسته. آره

544
00:45:15,713 --> 00:45:17,339
هي، مي توني آينده منو از اين ستاره ها برام بگي؟

545
00:45:17,589 --> 00:45:19,591
.خوب، ستاره ها آينده رو نمي گن خره

546
00:45:19,842 --> 00:45:22,428
.اونا قصه مي گن. ببين

547
00:45:22,553 --> 00:45:24,555
"اون بلودنا ست، اون "پر زر و برق داره

548
00:45:24,805 --> 00:45:27,015
.مي توني حدس بزني که براي چي معروفه

549
00:45:27,266 --> 00:45:28,726
.خيلي خوب. من مي دونم که اينا رو از خودت در مي ياري

550
00:45:28,976 --> 00:45:34,064
نه. ببين. اوناهاش و اونم يه گروه از شکارچي ها
.که دارند از دست اسبش فرار مي کنند

551
00:45:34,064 --> 00:45:37,234
.پسر، اونا هيچي نيستند، جز يه چند تا نقطه کوچيک

552
00:45:37,484 --> 00:45:41,780
،مي دوني خره
.بعضي وقت ها چيزها بيشتر از اون چيزي هستند که ديده مي شند

553
00:45:43,615 --> 00:45:47,911
.فراموشش کن

554
00:45:49,121 --> 00:45:52,374
.هي شرک
وقتي مردابمون رو پس گرفتيم مي خواي چيکار کني؟

555
00:45:52,624 --> 00:45:56,420
مردابمون؟ -
.مي دوني. ما پرنسس رو نجات داديم و کلي کار کرديم -

556
00:45:56,670 --> 00:46:00,549
.ما؟ خره، هيچ مايي وجود نداره. هيچ مال مايي وجود نداره

557
00:46:00,799 --> 00:46:02,885
.فقط منم و مردابم

558
00:46:03,135 --> 00:46:07,431
،و اولين کاري که مي کنم
.اينه که يه ديوار ده متري دور زمينم درست مي کنم

559
00:46:08,932 --> 00:46:13,228
.خيلي منو ناراحت کردي شرک، واقعاً منو ناراحت کردي

560
00:46:13,604 --> 00:46:19,067
مي دوني چي فکر مي کنم؟ فکر مي کنم که کل اين ديوار براي
.اينه که يکي رو دور نگه داري

561
00:46:19,067 --> 00:46:22,279
نه، اينطوري فکر مي کني؟

562
00:46:22,529 --> 00:46:25,699
تو داري چيزي رو پنهان مي کني؟ -
.بي خيال خره -

563
00:46:25,949 --> 00:46:28,744
اوه، اين يکي از همون چيزاي پيازيه، درسته؟

564
00:46:28,744 --> 00:46:32,456
.نه. اين يکي از اون چيزاي ولش کن و بي خيالش شو هستش

565
00:46:32,706 --> 00:46:36,251
چرا نمي خواي درباره ش حرف بزني؟ -
تو چرا مي خواي درباره ش حرف بزني؟ -

566
00:46:36,502 --> 00:46:38,796
اوه، چرا جلوي خودت سد درست مي کني؟ -
.من اينکارو نمي کنم -
.چرا تو اينکارو مي کني -

567
00:46:39,046 --> 00:46:42,341
.خره، دارم بهت اخطار مي دم -
کي رو مي خواي دور نگه داري؟ فقط بهم بگو شرک. کي؟ -

568
00:46:42,591 --> 00:46:45,093
همه، خيلي خوب؟

569
00:46:45,344 --> 00:46:49,640
.اوه، حالا داريم به يه جاهايي مي رسيم -
.اوه، به خاطر خدا -

570
00:46:50,849 --> 00:46:53,560
هي، مشکل تو چيه شرک؟
چي باعث مي شه که جلوي دنيا بخواي وايسي؟

571
00:46:53,811 --> 00:46:55,854
ببين، اين من نيستم که مشکل دارم، خوب؟

572
00:46:56,104 --> 00:46:58,816
.اين دنياست که به نظر مي رسه با من مشکل داره

573
00:46:59,066 --> 00:47:03,028
!مردم يه نگاه به من مي ندازن مي گن: آااا...کمک! فرار کنيد

574
00:47:03,153 --> 00:47:07,574
.يه غول گنده و زشت و احمق

575
00:47:07,908 --> 00:47:10,953
.اونا قبل از اينکه منو بشناسند درباره من قضاوت مي کنند

576
00:47:11,203 --> 00:47:15,499
.به خاطر اينه که بهتره تنها باشم

577
00:47:22,256 --> 00:47:26,677
،مي دوني چيه؟ وقتي ما همديگه رو ديديم
.من اصلاً فکر نکردم که تو يه غول گنده زشت احمقي

578
00:47:29,137 --> 00:47:32,474
.آره، مي دونم

579
00:47:32,516 --> 00:47:35,686
خوب...اون بالاها خر هم هست؟

580
00:47:35,936 --> 00:47:41,441
.خوب، راننده کالسکه هست. اون کوچيکه و آزار دهنده

581
00:47:41,441 --> 00:47:46,196
.آره، آره. مي بينمش حالا. اون بزرگه که داره مي درخشه، اونجا
اون يکي، اونجا؟

582
00:47:46,613 --> 00:47:50,951
.اون ماهه

583
00:48:12,014 --> 00:48:16,310
.دوباره. دوباره بهم نشون بده

584
00:48:17,853 --> 00:48:22,149
.آينه، آينه. دوباره بهم نشون بده. پرنسس رو بهم نشون بده

585
00:48:28,071 --> 00:48:30,949
.عاليه

586
00:48:53,931 --> 00:48:58,226
.خره. پاشو -
چي؟ -
.پاشو -

587
00:48:59,478 --> 00:49:03,482
صبح بخير. دوست داريد تخم مرغ هاتون رو چه طوري بپزم؟

588
00:49:03,732 --> 00:49:07,277
.صبح بخير پرنسس -
اين چيزا براي چيه؟ -

589
00:49:07,319 --> 00:49:07,402
مي دوني، ما ديروز شروع خوبي با همديگه نداشتيم
.و منم مي خواستم که جبران کرده باشم

590
00:49:07,402 --> 00:49:11,323
مي دوني، ما ديروز شروع خوبي با همديگه نداشتيم
.و منم مي خواستم که جبران کرده باشم

591
00:49:12,699 --> 00:49:14,785
.ممنون

592
00:49:15,035 --> 00:49:19,331
.خوب، بخوريد. ما روز بزرگي رو پيش رومون داريم

593
00:49:24,503 --> 00:49:27,005
!شرک -
.چيه؟ اين يه نشانه تعريف کردنه-

594
00:49:27,255 --> 00:49:29,800
.بهتره بديش بيرون تا بديش تو، من هميشه مي گم

595
00:49:29,967 --> 00:49:33,595
.اما خوب نيست که جلوي يه پرنسس اينطوري رفتار کني

596
00:49:33,845 --> 00:49:37,474
.ممنون -
.به وحشتناکي خودته -

597
00:49:37,724 --> 00:49:41,144
.مي دوني. تو دقيقاً اون چيزي نيستي که انتظار داشتم

598
00:49:41,395 --> 00:49:45,691
خوب، شايد بهتره که تا آدما رو خوب نشناختي
.درباره شون قضاوت نکني

599
00:49:46,858 --> 00:49:49,653
!پرنسس

600
00:49:50,195 --> 00:49:51,530
داري چيکار مي کني؟

601
00:49:51,780 --> 00:49:56,868
.من ناجي تو هستم
.و تو رو نجات دادم از دست اين غول...سبز

602
00:49:56,868 --> 00:49:57,995
.من ناجي تو هستم
.و تو رو نجات دادم از دست اين غول...سبز

603
00:49:59,037 --> 00:50:02,249
.هي! اون پرنسس منه. برو واسه خودت يکي پيدا کن

604
00:50:02,499 --> 00:50:07,838
خواهش ميکنم، هيولا. نمي بيني يه خورده سرم شلوغه؟

605
00:50:07,838 --> 00:50:11,258
.ببين رفيق. من نمي دونم که تو فکر کردي که کي هستي

606
00:50:11,508 --> 00:50:13,218
.اوه، البته که مي دونم. چقدر بي ادبي شد

607
00:50:13,468 --> 00:50:17,764
!لطفاً بذاريد خودم رو معرفي کنم. افراد جمع بشيد

608
00:51:05,353 --> 00:51:06,855
.پسر، خيلي آزار دهنده بود

609
00:51:07,105 --> 00:51:11,401
...اوه، تو

610
00:51:36,051 --> 00:51:38,720
مي شه بريم؟

611
00:51:38,970 --> 00:51:42,766
صبر کن ببينم

612
00:51:43,016 --> 00:51:46,019
واو، صبر کن ببينم. اونا رو از کجا ياد گرفتي؟

613
00:51:46,269 --> 00:51:49,856
چي رو؟ -
.اون. اونجا. عالي بود -

614
00:51:50,107 --> 00:51:51,441
از کجا اونا رو ياد گرفتي؟

615
00:51:51,691 --> 00:51:57,197
خوب، وقتي که تو تنها زندگي مي کني چيزايي
...هست در مورد اينکه

616
00:51:57,697 --> 00:51:59,032
.يه تير توي پشتته

617
00:51:59,282 --> 00:52:01,868
.چي؟ اوه، نگاش کن

618
00:52:02,119 --> 00:52:04,996
.اوه، نه... همش تقصير منه. واقعاً متاسفم

619
00:52:05,247 --> 00:52:08,875
مشکل چيه؟ -
شرک زخمي شده -
!شرک زخمي شده؟ شرک زخمي شده -

620
00:52:09,126 --> 00:52:11,419
.اوه، نه. شرک مي خواد بميره -
.خره، من حالم خوبه -

621
00:52:11,670 --> 00:52:14,089
.تو نمي توني اين کارو با من بکني شرک
.من خيلي جوونم که تو بميري

622
00:52:14,339 --> 00:52:15,674
...پاهاتو رو به بالا بگير. سرتو بگير به سمت پايين

623
00:52:15,924 --> 00:52:18,927
...کسي مي دونه که چه طوري مي شه -
.خره! آروم باش -

624
00:52:19,177 --> 00:52:23,473
اگه مي خواي به شرک کمک کني برو تو جنگل و
.دنبال گل هاي آبي با خارهاي قرمز بگرد

625
00:52:23,723 --> 00:52:28,019
.گل آبي با خارهاي قرمز. باشه، الان مي رم
.گل آبي، خارهاي قرمز. گل آبي ، خارهاي قرمز

626
00:52:28,186 --> 00:52:30,564
.نمير شرک
.اگه يه تونل دراز ديدي، از نور دور وايسا

627
00:52:30,814 --> 00:52:34,776
!خره -
.اوه، باشه. باشه. گل آبي، خارهاي قرمز
.گل آبي با خارهاي قرمز

628
00:52:35,026 --> 00:52:38,864
اون گل ها براي چيه؟ -
.براي اينکه از شر خره خلاص بشيم -

629
00:52:39,114 --> 00:52:41,408
.حالا آروم وايسا و من اونو از پات مي کشم بيرون

630
00:52:41,658 --> 00:52:45,495
.هي! آروم بکشش بيرون -
.ببخشيد. اما اون بايد در بياد -

631
00:52:45,745 --> 00:52:49,124
.نه، نه. با آرامش
...تو اينجا چيکار مي کني تو جهت مخالف

632
00:52:49,374 --> 00:52:55,672
.تکون نخور -
.خيلي خوب، ببين، وقت استراحت -
.مي شه...باشه -

633
00:52:55,839 --> 00:52:57,883
پيشنهاد مي دي که چيکار کنيم؟

634
00:52:58,133 --> 00:53:00,218
.گل آبي با خارهاي قرمز
.گل آبي با خارهاي قرمز.گل آبي با خارهاي قرمز

635
00:53:00,468 --> 00:53:02,637
.اگه کور رنگي نداشتم خيلي آسون تر مي تونستم پيداش کنم

636
00:53:02,888 --> 00:53:04,806
.گل آبي با خارهاي قرمز.گل آبي با خارهاي قرمز

637
00:53:05,056 --> 00:53:08,351
!صبر کن شرک. دارم مي يام

638
00:53:10,437 --> 00:53:11,771
.خوب نبود

639
00:53:12,022 --> 00:53:14,941
.باشه، باشه.مي تونم بکشمش بيرون. چيزي نمونده

640
00:53:16,026 --> 00:53:19,070
،ببين اگه مي خواين تنها باشيد
کافيه که فقط بهم بگين، باشه؟

641
00:53:19,070 --> 00:53:22,449
.اوه، بس کن. اين آخرين چيزيه که تو ذهن منه

642
00:53:22,699 --> 00:53:26,995
!پرنسس اينجا داشت فقط...آووو

643
00:53:31,750 --> 00:53:36,046
...هي، اون چيه؟ اون

644
00:55:05,844 --> 00:55:08,013
.بفرماييد پرنسس

645
00:55:08,513 --> 00:55:11,224
.آينده ت منتظر توئه -
اونجا دولاکه؟ -

646
00:55:11,474 --> 00:55:16,980
آره مي دونم. شرک فکر مي کنه که فرمانروا فارکوارد
...داره تاوان چيزي رو مي ده که فکر مي کنم اون داره

647
00:55:19,733 --> 00:55:21,443
.فکر کنم بهتره که حرکت کنيم

648
00:55:21,693 --> 00:55:25,989
...البته، اما شرک

649
00:55:26,114 --> 00:55:28,074
.من درباره خره نگرانم -
چي؟ -

650
00:55:28,074 --> 00:55:31,369
.منظورم اينه که نگاش کن. اون حالش اصلاً خوب به نظر نمي ياد

651
00:55:31,619 --> 00:55:34,956
.داري درباره چي حرف مي زني؟ من حالم خوبه -
.خوب، اين اون چيزيه که هميشه اونا مي گن -

652
00:55:34,956 --> 00:55:38,251
.و چيز بعدي که اتفاق مي افته اينه که به پشت مي افتند

653
00:55:38,501 --> 00:55:41,629
!مي ميرند -
.مي دوني، حق با اونه. تو خيلي داغون به نظر مي آي -

654
00:55:41,880 --> 00:55:45,091
مي خواي که بشيني؟ -
.مي دوني، من برات يه کم چايي درست مي کنم -

655
00:55:45,342 --> 00:55:46,551
...خوب، من هيچي نمي گم، اما

656
00:55:46,801 --> 00:55:50,096
.من اين سوزش رو توي گردنم حس مي کنم
و اگه من گردنمو اين جوري بچرخونم، ببين. آه، ببين؟

657
00:55:50,347 --> 00:55:53,308
.اون گشنشه. من ميرم يه کم شام پيدا کنم -
.منم مي رم هيزم بيارم -

658
00:55:53,558 --> 00:55:59,856
.هي، کجا دارين مي رين؟ من نمي تونم انگشت پامو حس کنم
!!!انگار اصلاً انگشت ندارم

659
00:56:00,940 --> 00:56:03,735
.فکر کنم نياز به کسي دارم که بغلم کنه

660
00:56:10,450 --> 00:56:14,746
.خوشمزه س. واقعاً خوشمزه س

661
00:56:15,413 --> 00:56:18,333
چي هست حالا؟ -
.موش صحرايي -

662
00:56:18,583 --> 00:56:22,879
.از نوع کبابي ش -
.شوخي مي کني -

663
00:56:23,004 --> 00:56:26,466
.اوه، خوشمزه س -
.خوب، دم کرده شون هم خيلي خوشمزه س -

664
00:56:26,716 --> 00:56:31,012
،خوب، من نمي خوام که پز بدم
.اما من موش صحرايي دم کرده رو خيلي خوب مي پزم

665
00:56:35,266 --> 00:56:39,562
.فکر کنم که فردا شب شام من خيلي متفاوت باشه

666
00:56:40,313 --> 00:56:43,775
.اگه بخواي مي توني بعضي وقت ها بياي مرداب و منو ببيني

667
00:56:44,025 --> 00:56:46,236
.من برات همه نوع غذايي مي پزم

668
00:56:46,486 --> 00:56:50,782
.نون برشته مرداب، سوپ ماهي، چشم ماهي. هر چي که بگي

669
00:56:52,075 --> 00:56:54,577
.خوشحال مي شم

670
00:57:02,669 --> 00:57:09,884
آه...پرنسس؟ -
بله، شرک؟ -

671
00:57:11,219 --> 00:57:14,848
.من...مي خواستم بدونم -

672
00:57:15,098 --> 00:57:19,394
...تو مي خواي...آ

673
00:57:20,186 --> 00:57:24,482
تو مي خواي اونو بخوري؟

674
00:57:29,028 --> 00:57:32,115
.پسر، اين عاشقانه نيست. فقط غروب آفتاب رو نگاه کن

675
00:57:32,365 --> 00:57:36,661
.غروب آفتاب؟! اوه، نه. دير شد. خيلي دير شد

676
00:57:37,328 --> 00:57:40,999
چي؟ -
.صبر کن ببينم. حالا فهميدم چه خبره -

677
00:57:41,249 --> 00:57:42,959
تو از تاريکي مي ترسي. درسته؟

678
00:57:43,209 --> 00:57:47,505
.آره، آره. درسته. همون، من خيلي مي ترسم
.مي دوني بهتره که برم اون تو

679
00:57:47,755 --> 00:57:50,258
.اما زياد خودتو ناراحت نکن پرنسس
.منم قبلنا از تاريکي مي ترسيدم

680
00:57:50,508 --> 00:57:54,804
.تا وقتي که...هي، نه، صبر کن. من هنوز هم از تاريکي مي ترسي

681
00:57:55,805 --> 00:57:56,848
.شب بخير-
.شب بخير -

682
00:57:56,848 --> 00:57:59,392
.شب بخير-
.شب بخير -

683
00:58:02,270 --> 00:58:05,565
.آه. حالا واقعاً مي بينم که اينجا چه خبره

684
00:58:05,815 --> 00:58:07,567
اوه، داري درباره چي حرف مي زني؟

685
00:58:07,692 --> 00:58:09,944
.هي، حتي نمي خوام اونو بشنوم
.ببين، من يه حيوونم و غريزه دارم

686
00:58:10,195 --> 00:58:12,655
.و مي دونم که شما دو تا دارين به هم وابسته مي شين
.من مي تونم اونو احساس کنم

687
00:58:12,655 --> 00:58:16,951
.اوه، تو ديوونه اي
.من فقط داريم اونو برمي گردونم پيش فارکوارد

688
00:58:16,951 --> 00:58:19,370
.اوه، بس کن شرک. بيدار شو و بو رو حس کن

689
00:58:19,621 --> 00:58:22,165
.برو اون تو و بهش بگو که احساست چيه

690
00:58:22,415 --> 00:58:26,753
.حرفي براي گفتن وجود نداره
.تازه، حتي اگه بخوام بهش بگم...خوب مي دوني

691
00:58:28,171 --> 00:58:31,883
.نمي خوام بگم که مي گم، چون نمي گم

692
00:58:32,133 --> 00:58:34,719
...اون يه پرنسسه و من

693
00:58:34,969 --> 00:58:37,180
.يه غولي...

694
00:58:37,430 --> 00:58:40,141
.آره، يه غولم

695
00:58:40,391 --> 00:58:44,687
هي، کجا داري مي ري؟ -
.مي رم يه خورده هيزم بيشتري بيارم -

696
00:59:03,373 --> 00:59:07,669
پرنسس. پرنسس فيونا؟

697
00:59:12,423 --> 00:59:16,719
پرنسس، کجايي؟

698
00:59:20,056 --> 00:59:24,352
پرنسس؟

699
00:59:26,062 --> 00:59:30,358
.اينجا خيلي ترسناکه و ما داريم اينجا بازي مي کنيم

700
00:59:39,701 --> 00:59:42,412
.نه، نه -
!کمک! شرک! شرک -

701
00:59:42,662 --> 00:59:44,330
.نه -
!شرک -
.مشکلي نيست. مشکلي نيست -

702
00:59:44,581 --> 00:59:47,625
با پرنسس چيکار کردي؟ -
.خره،هوشش.من پرنسسم -

703
00:59:47,875 --> 00:59:52,171
.اين منم، توي اين بدن -
.اوه خداي من. تو پرنسس رو خوردي -

704
00:59:52,630 --> 00:59:54,048
مي توني صدامو بشنوي؟ -
!خره -

705
00:59:54,299 --> 00:59:57,468
!گوش کن، به نفس کشيدن ادامه بده. من تو رو از اونجا مي يارم بيرون

706
00:59:57,719 --> 01:00:00,430
!شرک! شرک! شرک

707
01:00:00,680 --> 01:00:04,976
.اين منم

708
01:00:07,312 --> 01:00:11,149
پرنسس؟ چه اتفاقي برات افتاده؟

709
01:00:11,399 --> 01:00:14,902
.تو...آ...عوض شدي

710
01:00:14,902 --> 01:00:16,154
.تو اون چيزي هستي که مي خوري، من مي گم

711
01:00:16,321 --> 01:00:20,617
.اين اتفاق فقط وقتي که خورشيد غروب مي کنه مي افته

712
01:00:20,742 --> 01:00:28,750
شب به يه شکل، روز به يه شکل ديگه. همين طوري پيش مي ره
.تا وقتي که تو اولين دیدارعشق واقعي تو پيدا کني

713
01:00:30,043 --> 01:00:34,339
...بعدش شکل واقعي عشق واقعي رو پيدا مي کني

714
01:00:35,298 --> 01:00:39,594
.اوه، خيلي قشنگ بود. نمي دونستم که شعر هم مي گي -
.اين يه جادوئه -

715
01:00:41,095 --> 01:00:45,391
.وقتي که يه دختر کوچولو بودم، يه جادوگر منو طلسم کرد

716
01:00:45,642 --> 01:00:51,731
.هر شب اين شکلي مي شم. يه هيولاي زشت و وحشتناک

717
01:00:52,940 --> 01:00:57,236
.خيلي خوب، خيلي خوب. آروم باش
.ببين، اين اونقدرها هم بد نيست. تو اونقدرها هم زشت نيستي

718
01:00:57,362 --> 01:01:00,531
.صبر کن، صبرکن. من دروغ نمي گم، تو زشتي
.اما تو فقط توي شب اينطوري مي شي

719
01:01:00,948 --> 01:01:04,410
.اما مي دوني، تو يه جورايي يه غول هستي

720
01:01:04,661 --> 01:01:07,872
.و شرک...خوب، شماها خيلي چيزاي مشترک دارين

721
01:01:08,122 --> 01:01:09,582
شرک؟

722
01:01:09,832 --> 01:01:18,049
پرنسس، ...حالت چطوره، قبل از همه چيز؟
.خوب؟ خوبه. منم خوبم

723
01:01:18,091 --> 01:01:22,053
.من اين گل رو ديدم و به فکر تو افتادم چون قشنگ بود

724
01:01:22,053 --> 01:01:27,350
و خوب، من واقعاً ازش خوشم نيومد اما فکر کردم
.شايد تو خوشت بياد، چون تو زيبايي

725
01:01:28,059 --> 01:01:32,355
...و من از تو خوشم مي آد. آ

726
01:01:32,980 --> 01:01:37,276
.تو دردسر افتادم. خوب، برو بريم

727
01:01:43,491 --> 01:01:47,787
کي مي تونه يه موجود زشت و کريه رو دوست داشته باشه؟
.پرنسس و زشتي که با هم نمي آن

728
01:01:48,413 --> 01:01:54,711
به خاطر همينه که نمي تونم اينجا پيش شرک بمونم، تنها شانس
.من براي اينکه به خوبي و خوشي زندگي کنم اينه که با عشق واقعي م ازدواج کنم

729
01:01:57,463 --> 01:02:01,759
.نمي بيني خره، اينجوري بايد باشه

730
01:02:03,302 --> 01:02:05,805
.اين تنها راهيه که مي شه طلسم رو شکست

731
01:02:05,847 --> 01:02:07,724
.خوب، حداقل بايد حقيقت رو به شرک بگي

732
01:02:07,724 --> 01:02:09,851
هدف از اينکه حرف نزني چيه؟
.تو بايد رازها رو پيش خودت نگه داري

733
01:02:10,101 --> 01:02:12,353
!بهم قول بده که چيزي نميگي. قول بده

734
01:02:12,603 --> 01:02:19,110
.باشه، باشه. بهش نمي گم
.اما خودت بايد اين کارو بکني
،مي دوني قبل از اينکه اين قضيه تموم بشه
.بايد کل بدنم رو يه معالجه جدي بکنم

735
01:02:19,360 --> 01:02:23,656
.چشمم رو نگاه کن

736
01:02:43,050 --> 01:02:47,346
.بهش مي گم. بهش نمي گم

737
01:02:47,555 --> 01:02:51,350
.بهش مي گم. بهش نمي گم

738
01:02:51,601 --> 01:02:53,060
!بهش مي گم

739
01:03:10,369 --> 01:03:14,207
شرک. تو حالت خوبه؟

740
01:03:14,457 --> 01:03:17,126
.عاليه. هيچوقت به اين خوبي نبودم

741
01:03:17,376 --> 01:03:20,630
.يه چيزي هست که بايد بهت بگم

742
01:03:20,880 --> 01:03:24,675
.تو هيچي نمي خواد بهم بگي پرنسس
.من خودم به اندازه کافي ديشب شنيدم

743
01:03:24,926 --> 01:03:27,762
تو شنيدي که من چي گفتم؟ -
.همه حرفاتو -

744
01:03:28,012 --> 01:03:29,055
فکر مي کردم که تو درک کني؟

745
01:03:29,305 --> 01:03:34,602
!اوه، من درک مي کنم
!همونطور که خودت گفتي، کي مي تونه عاشق يه موجود زشت و کريه بشه

746
01:03:36,521 --> 01:03:40,817
.فکر مي کردم که برات اهميتي نداشته باشه -
.آره ، خوب، اهميت داره -

747
01:03:42,443 --> 01:03:47,532
.آه، درست به موقع .پرنسس
.من برات يه چيز کوچولو آوردم

748
01:03:53,579 --> 01:03:57,875
چي گم کردم؟ چي گم کردم؟

749
01:04:00,253 --> 01:04:04,549
.پرنسس فيونا -
.همونطور که قول داده بوديم. حالا بدش من -

750
01:04:05,174 --> 01:04:10,471
.خيلي خوب، غول. اينم سند مردابت
. همونطور که تواقق کرده بوديم. برش دار و برو

751
01:04:11,389 --> 01:04:14,433
.قبل از اينکه نظرم عوض بشه

752
01:04:14,684 --> 01:04:19,021
،ببخشيد پرنسس که تو رو ترسونديم
.اما تو هم منو ترسوندي

753
01:04:19,021 --> 01:04:22,775
.من تا به حال به عمرم چنين زيبايي تاباني رو نديده بودم

754
01:04:23,025 --> 01:04:27,321
.من فرمانروا فارکوارد هستم -
فرمانروا فارکوارد؟ -

755
01:04:28,906 --> 01:04:37,915
اوه، نه، نه...شما منو ببخشيد سرورم
.من فقط داشتم يه خداحافظي مختصري ...مي کردم

756
01:04:38,374 --> 01:04:42,670
.اوه، خيلي عاليه
.نمي خواد رفتار خوبت رو صرف اين غول کني

757
01:04:43,671 --> 01:04:47,967
.به نظر نمي رسه که احساسي داشته باشه -
.نه. حق با توئه. احساسي نداره -

758
01:04:49,886 --> 01:04:53,639
،پرنسس فيونا، فيوناي زيبا و لطيف

759
01:04:53,890 --> 01:05:00,187
.من از شما درخواست ازدواج مي کنم
آيا شما يه عروس عالي براي يه داماد عالي خواهيد بود؟

760
01:05:05,860 --> 01:05:09,780
...فرمانروا فارکوارد، من قبول مي کنم. هيچ چيز نمي تونه

761
01:05:10,031 --> 01:05:13,492
...عاليه! ما برنامه جشن رو از فردا شروع مي کنيم

762
01:05:13,743 --> 01:05:17,622
نه! منظورم اينه که...چرا صبر کنيم؟

763
01:05:17,872 --> 01:05:21,792
.بيا همين امروز ازدواج کنيم. قبل از غروب آفتاب

764
01:05:22,043 --> 01:05:25,588
.اوه، دلواپسيم؟ حق با توئه. هر چه زودتر بهتر

765
01:05:25,838 --> 01:05:28,341
.کاراي زيادي هست که بايد انجام بديم

766
01:05:28,382 --> 01:05:33,304
...دوربين، کيک، گروه موسيقي، مهمون ها
.گروهبان! يه کم مهمون جمع کن

767
01:05:34,430 --> 01:05:36,766
.خدانگهدار غول

768
01:05:37,016 --> 01:05:39,101
شرک، داري چيکار مي کني؟
.تو گذاشتي اون بره

769
01:05:39,352 --> 01:05:43,230
.آره، که چي -
.شرک. يه چيزي درباره اون هست که تو نمي دوني -

770
01:05:43,481 --> 01:05:47,193
...من ديشب باهاش حرف زدم. اون -
.آره مي دونم که ديشب باهاش حرف زدي -

771
01:05:47,443 --> 01:05:51,739
شما دوستاي خوبي براي هم هستين، درسته؟ خوب اگه شما
اينقدر دوستاي خوبي هستين، چرا باهاش نرفتي خونه شون؟

772
01:05:52,615 --> 01:05:55,743
.شرک. من مي خوام با تو بيام -
من بهت گفتم ، نگفتم؟ -

773
01:05:55,993 --> 01:06:01,290
.تو با من نمي ياي خونه
!من تنها زندگي مي کنم، توي مرداب خودم، من و نه هيچکس ديگه

774
01:06:01,666 --> 01:06:08,381
!فهميدي؟ هيچکس
!مخصوصاً خرهاي بدردنخور و بدبخت و آزار دهنده و سخن گو

775
01:06:09,382 --> 01:06:13,678
...اما من فکر کردم -
.آره. مي دوني چيه؟ تو اشتباه فکر کردي

776
01:06:16,222 --> 01:06:20,518
.شرک

777
01:08:39,115 --> 01:08:41,408
خره؟

778
01:08:41,659 --> 01:08:42,535
داري چيکار مي کني؟

779
01:08:42,785 --> 01:08:45,871
،داشتم درباره همه مردم فکر مي کردم
.که وقتي که يه ديوار ببيني بتوني تشخيصش بدي

780
01:08:46,122 --> 01:08:51,001
.خوب آره. اما ديوار قراره دور مرداب زده بشه
.نه وسط اون

781
01:08:51,127 --> 01:08:53,796
.اين نصفه توئه
.مي بيني؟ اين نصفه توئه و اين نصفه منه

782
01:08:54,046 --> 01:08:56,674
اوه، نصفه تو؟

783
01:08:56,924 --> 01:08:59,802
.آره، نصفه من. من توي نجات پرنسس کمک کردم

784
01:09:00,052 --> 01:09:04,348
من نصف کار رو انجام دادم. نصف غنيمت رو هم مي برم. حالا اون سنگ
.بزرگو که مثل کلته بدش به من

785
01:09:05,391 --> 01:09:07,685
!برو عقب -
!نه. تو برو عقب -

786
01:09:07,935 --> 01:09:09,603
.اينجا مرداب منه -
.مرداب ماست -

787
01:09:09,854 --> 01:09:11,438
!ول کن خره -
!تو ول کن -

788
01:09:11,689 --> 01:09:13,524
.کله خر لجباز -
.غول بو گندو -

789
01:09:13,774 --> 01:09:15,693
!خيلي خوب

790
01:09:15,943 --> 01:09:18,112
.هي، هي، برگرد اينجا
.هنوز کارم باهات تموم نشده

791
01:09:18,362 --> 01:09:22,658
!خوب، من کارم باهات تموم شده -
.خوب مي دوني. تو هميشه مي گي من، من، من -

792
01:09:22,992 --> 01:09:25,161
!خوب، حدس بزن؟ حالا نوبت منه

793
01:09:25,411 --> 01:09:29,081
!پس تو خفه مي شي و گوش مي کني

794
01:09:29,206 --> 01:09:32,334
،تو باهام بدرفتاري مي کني، بهم توهين مي کني
!و به هر کاري مي کنم اصلاً بهايي نمي دي

795
01:09:32,585 --> 01:09:34,795
. تو هميشه منو مي زني کنار و ناديده مي گيري

796
01:09:35,045 --> 01:09:39,341
،اوه، آره؟ خوب، اگه باهات اينقدر بدرفتاري کردم
چرا دوباره برگشتي؟

797
01:09:39,466 --> 01:09:42,887
.چون اين کاريه که يه دوست مي کنه
!اونا همديگه رو مي بخشند

798
01:09:43,137 --> 01:09:49,977
.اوه، آره. حق با توئه خره
!من تو رو مي بخشم، که از پشت بهم خنجر زدي

799
01:09:52,563 --> 01:09:55,900
.تو خيلي تو لايه هات گير کردي، مرديکه پيازي
.تو از احساسات خودتم مي ترسي

800
01:09:56,150 --> 01:09:59,361
.برو ببينم -
.ببين؟ بفرماييد. دوياره اين کارو کردي. درست همون کاري که با فيونا کردي -

801
01:09:59,612 --> 01:10:01,864
.و اون چيکار کرده بود، از تو خوشش اومده بود و شايدم عاشقت بود

802
01:10:02,114 --> 01:10:06,410
.عاشقم بود؟ اون مي گفت که من زشتم! يه موجود وحشتناکم

803
01:10:06,535 --> 01:10:10,831
.من شنيدم که شما دوتا حرف مي زدين -
...اون درباره تو حرف نمي زد. اون داشت درباره

804
01:10:11,582 --> 01:10:15,044
.يکي ديگه حرف مي زد...

805
01:10:15,294 --> 01:10:20,299
اون درباره من حرف نمي زد؟
خوب پس، درباره کي داشت حرف مي زد؟

806
01:10:20,299 --> 01:10:23,761
.راهي نداره، من هيچي نمي گم
تو به حرفم که گوش نمي دي، درسته؟ درسته؟

807
01:10:24,011 --> 01:10:26,305
.خره -
!نه -

808
01:10:26,555 --> 01:10:30,851
باشه، ببين، معذرت مي خوام، باشه؟ -

809
01:10:36,857 --> 01:10:38,484
.معذرت مي خوام

810
01:10:38,734 --> 01:10:43,030
.فکر کنم که من فقط يه غول زشت و بزرگ و احمقم

811
01:10:43,906 --> 01:10:48,202
مي شه منو ببخشي؟

812
01:10:48,285 --> 01:10:51,455
هي، دوست ها براي همين مواقع هستند، درسته؟ -
.درسته -

813
01:10:51,705 --> 01:10:55,167
رفيق؟ -
.رفيق -

814
01:10:55,417 --> 01:10:59,713
خوب؟ فيونا درباره من چي گفت؟

815
01:11:00,839 --> 01:11:03,550
چرا داري از من مي پرسي؟
.چرا نمي ري و از خودش بپرسي

816
01:11:03,801 --> 01:11:07,304
!مراسم عروسي! ما به موقع نمي رسيم

817
01:11:07,554 --> 01:11:09,556
.نگران نباش! خواستن توانستن است

818
01:11:09,807 --> 01:11:14,103
.و من راهشو دارم

819
01:11:16,855 --> 01:11:19,066
خره؟

820
01:11:19,316 --> 01:11:24,613
.فکر کنم اين فقط به خاطر خاصيت مغناطيسي من باشه -
.اوه، بيا اينجا ببينم -

821
01:11:24,822 --> 01:11:27,783
.باشه. باشه
.زيادي جو گير نشو. هيچ کس دوست نداره که يه خر رو بغل کنه

822
01:11:28,033 --> 01:11:29,827
.خوب، بپر بالا. محکم بگيرش

823
01:11:30,077 --> 01:11:34,373
. هنوز وقت نکردم که براش کمربند ايمني بگيرم

824
01:12:05,112 --> 01:12:15,414
مردم شهر دولاک. ما امروز اينجا جمع شديم
...که شاهد پيوند شاه جديد مون باشيم

825
01:12:15,581 --> 01:12:19,877
ببخشيد. مي شه بريد رو قسمت آخرش که مي گه "موافق هستيد"؟

826
01:12:20,544 --> 01:12:23,839
.ادامه بده

827
01:12:26,091 --> 01:12:32,389
برو و يه کم خوش بگذرون
اگه لازمت داشتيم، سوت مي زنم. نظرت چيه؟

828
01:12:33,724 --> 01:12:36,101
.شرک، صبر کن، صبر کن يه دقيقه
تو مي خواي الان اين کارو بکني، درسته؟

829
01:12:36,352 --> 01:12:39,480
درباره چي داري حرف مي زني؟ -
.اون يه جمله س، يه جمله س که تو بايد منتظر بموني -

830
01:12:39,730 --> 01:12:42,024
:کشيش اونجا مي گه
".اگه کسي اعتراض نداره براي هميشه در آرامش زندگي مي کنيد"

831
01:12:42,274 --> 01:12:44,568
."و اونجاست که تو مي گي: "من اعتراض دارم

832
01:12:44,818 --> 01:12:47,946
.من براي اين کارا وقت ندارم -
!صبر کن، صبر کن. داري چيکار مي کني؟ گوش کن -

833
01:12:48,197 --> 01:12:49,406
ببين، تو اونو دوست داري، درسته؟

834
01:12:49,656 --> 01:12:50,616
.آره -
!مي خواي به دستش بياري -

835
01:12:50,866 --> 01:12:52,993
.آره -
!خوشبختش کني -
!آره -

836
01:12:53,243 --> 01:12:56,372
.پس بايد يه خورده با احساس پيش بري

837
01:12:56,497 --> 01:13:00,918
.دخترها از اين چرنديات عاشقانه خوششون مي ياد -
باشه. تمومش کن. کي اين يارو اون خط رو مي خونه؟ -

838
01:13:01,835 --> 01:13:03,462
.بايد بريم چک کنيم

839
01:13:03,504 --> 01:13:06,590
...و با قدرت اين دو

840
01:13:06,840 --> 01:13:08,550
چي مي بيني؟

841
01:13:08,801 --> 01:13:13,097
...حالا شما رو اعلام مي کنم -
!اوناهاشون -

842
01:13:15,057 --> 01:13:18,310
.همين الان اونو گفت... -
.اوه، به خاطر خدا -

843
01:13:18,310 --> 01:13:20,813
!من اعتراض دارم

844
01:13:21,063 --> 01:13:22,606
شرک؟

845
01:13:22,856 --> 01:13:27,152
اوه، حالا ديگه چي مي خواد؟

846
01:13:28,195 --> 01:13:32,157
سلام به همگي. خوش مي گذره ،نه؟

847
01:13:32,408 --> 01:13:34,326
.اول از همه چيز، من عاشق دولاکم. خيلي تميزه

848
01:13:34,326 --> 01:13:39,164
تو اينجا چيکار مي کني؟ -
.واقعاً اين يه بي ادبيه که هيچکس تو رو نخواد و زنده باشي -

849
01:13:39,373 --> 01:13:41,041
...تازه توي يه مراسم عروسي که دعوت هم نشدي بياي

850
01:13:41,291 --> 01:13:45,587
.فيونا! من بايد باهات حرف بزنم -
اوه، حالا مي خواي حرف بزني؟ -

851
01:13:45,587 --> 01:13:48,340
.خوب يه خورده ديگه دير شده
.بايد منو ببخشي

852
01:13:48,382 --> 01:13:50,259
!اما تو نمي توني با اون ازدواج کني -
و چرا که نه؟ -

853
01:13:50,509 --> 01:13:54,805
.چون که اون فقط به خاطر اينکه شاه بشه داره باهات ازدواج مي کنه

854
01:13:54,805 --> 01:13:58,225
.بي شرمانه س! فيونا، بهش گوش نکن -
.اون عشق واقعي تو نيست -

855
01:13:58,475 --> 01:14:04,064
تو درباره عشق واقعي چي مي دوني؟ -
...خوب، من...من -

856
01:14:04,148 --> 01:14:07,443
.اوه، فوق العاده س

857
01:14:07,693 --> 01:14:11,989
.غول عاشق پرنسس شده

858
01:14:21,081 --> 01:14:24,918
شرک. اين حقيقت داره؟

859
01:14:25,169 --> 01:14:32,426
کي اهميت مي ده. اين خيلي مسخره س. فيونا، عشق من، ما
!همديگه رو مي بینیم و در کنار هم با خوبي و خوشي زندگي مي کنيم

860
01:14:36,597 --> 01:14:40,893
.شب به يه شکل. روز به يه شکل ديگه

861
01:14:42,311 --> 01:14:46,815
.من مي خواستم قبلاً بهت نشون بدم

862
01:15:08,045 --> 01:15:12,341
.خوب. اون خيلي چيزا رو روشن مي کنه

863
01:15:13,217 --> 01:15:19,515
.اوه، منزجر کننده س. نگهبانا، نگهبانا
.بهتون دستور مي دم که اونا رو از جلوي چشمم دور کنيد

864
01:15:19,515 --> 01:15:23,810
!همين حالا! اونا رو بگيريد! بگيريد هر دوتا شونو -
!نه -

865
01:15:24,937 --> 01:15:29,233
اين ازدواج انجام شده و همين منو شاه مي کنه. ببين؟ ببين؟

866
01:15:29,316 --> 01:15:30,651
!شرک -
.نه -

867
01:15:30,901 --> 01:15:35,197
.فقط اونجا نايستيد، سگ هاي کثيف -
.از سر راهم برو کنار -

868
01:15:43,288 --> 01:15:45,999
!نه! شرک

869
01:15:46,250 --> 01:15:48,544
.و تو به عنوان همسرم -
!فيونا -

870
01:15:48,794 --> 01:15:53,090
من تو رو برمي گردونم به همون قلعه اي که توش زنداني بودي
!تا بقيه عمرتو اونجا باشي

871
01:15:54,007 --> 01:15:58,303
.من مي تونم دستور بدم. من پتانسيلش رو دارم
...من دارم

872
01:16:03,767 --> 01:16:08,063
!خوب، همه بي حرکت
.من يه اژدها اينجا دارم و اصلاً هم نمي ترسم که ازش استفاده کنم

873
01:16:08,438 --> 01:16:12,734
!من يه خر توي بلندي هستم

874
01:16:14,111 --> 01:16:18,407
ازدواج آدماي مشهور هيچوقت دووم نمي ياره، درسته؟

875
01:16:19,825 --> 01:16:23,161
.برو جلو شرک

876
01:16:23,412 --> 01:16:27,708
فيونا؟ -
بله، شرک؟ -

877
01:16:28,041 --> 01:16:32,337
.دوستت دارم

878
01:16:32,629 --> 01:16:35,173
جدي؟

879
01:16:35,424 --> 01:16:38,844
.جدي جدي

880
01:16:38,844 --> 01:16:40,512
.منم دوستت دارم

881
01:16:43,724 --> 01:16:46,852
...وقت اولين دیدار عشق حقيقيه

882
01:17:22,179 --> 01:17:24,348
فيونا؟

883
01:17:27,059 --> 01:17:31,355
فيونا؟ تو حالت خوبه؟

884
01:17:32,147 --> 01:17:35,275
.آره. اما نمي فهمم

885
01:17:35,525 --> 01:17:39,821
.قرار بود که زيبا بشم

886
01:17:40,530 --> 01:17:44,826
.اما تو زيبايي

887
01:17:44,868 --> 01:17:47,663
.اميدوار بودم که آخرش خوب تموم بشه

888
01:18:24,449 --> 01:18:28,370
.خدا نگهدارتون باشه، همه تون
