﻿1
00:00:53,219 --> 00:00:57,682
روزي روزگاري
،"در قلمرو "خيلي خيلي دور

2
00:00:57,766 --> 00:01:02,062
پادشاه و ملکه با يه دختر بچه زيبا 
.مورد رحمت الهي قرار گرفتند

3
00:01:02,187 --> 00:01:05,857
،و در کل سرزمين
...همه خوشحال بودند

4
00:01:05,940 --> 00:01:07,942
،تا وقتي که خورشيد غروب کردند

5
00:01:08,068 --> 00:01:12,030
و اونا ديدند که دخترشون توسط يه جادوي
...وحشتناک نفرين شده

6
00:01:12,197 --> 00:01:15,158
.که توي شب ها اتفاق مي افتاد

7
00:01:16,910 --> 00:01:20,330
...نااميد و درمانده، اونا از مادربزرگ پري کمک خواستند

8
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
که ازشون خواست که پرنسس جوان رو
،در برجي دور زنداني کنند

9
00:01:23,541 --> 00:01:27,295
...جايي که اون منتظر 
.شاهزاده چارمينگ خوش تيپ باشه

10
00:01:30,673 --> 00:01:33,426
...او بود که شانس سفرهاي خطرناک رو پذيرفت

11
00:01:33,551 --> 00:01:36,221
...از ميان سرماي کشنده و بيابان هاي سوزنده

12
00:01:36,304 --> 00:01:38,556
،روزا ها و شب هاي زيادي رو در سفر بود

13
00:01:38,681 --> 00:01:40,850
...اون زندگي شو به خطر انداخته بود

14
00:01:41,559 --> 00:01:44,437
.تا به محل زندگي اژدها برسه

15
00:01:48,817 --> 00:01:51,402
،چون که اون شجاع ترين

16
00:01:51,528 --> 00:01:54,114
...و زيباترين بود

17
00:01:56,908 --> 00:01:58,868
.در کل سرزمين

18
00:01:58,993 --> 00:02:01,538
...و اين سرنوشت بود که او

19
00:02:02,705 --> 00:02:05,917
.اون طلسم وحشتناک رو مي شکنه

20
00:02:06,042 --> 00:02:11,798
او تنها به بالاترين اتاق از بلندترين برج رفت

21
00:02:11,923 --> 00:02:16,386
،به اتاق خواب پرنسس وارد شد
،طول اتاق رو راه رفت و به طرف تخت خواب اون رفت

22
00:02:16,553 --> 00:02:19,430
...پارچه بسيار نازک رو کنار زد تا اون رو پيدا کنه

23
00:02:19,764 --> 00:02:20,807
چيه؟

24
00:02:20,974 --> 00:02:24,394
پرنسس...فيونا؟ -
!نه -

25
00:02:24,394 --> 00:02:27,397
نیست؟ پس کجاست؟

26
00:03:19,490 --> 00:03:21,618
!خيلي خوبه که خونه باشي

27
00:03:25,079 --> 00:03:28,708
...دوتا مي تونن به اندازه يکي بد باشند -
خره؟ -

28
00:03:28,917 --> 00:03:30,460
شرک! فيونا!

29
00:03:31,294 --> 00:03:32,795
خره، تو اينجا چيکار مي کني؟

30
00:03:32,921 --> 00:03:34,881
.از کلبه عشقتون محافظت مي کنم

31
00:03:35,006 --> 00:03:39,302
اوه، منظورت...رديف کردن نامه هاست
يا آب دادن به گلدونا؟

32
00:03:39,427 --> 00:03:42,388
!آره، و غذا دادن به ماهي -
.من که ماهي ندارم -

33
00:03:42,472 --> 00:03:45,558
اما حالا داري. من اسم يکيشو گذاشتم شرک
.و اون يکي رو فيونا

34
00:03:45,683 --> 00:03:48,603
.اون شرک مثل يه شيطون پست و حقه بازه
...خودتو

35
00:03:48,686 --> 00:03:51,397
.ساعتو نگاه کن
.فکر کنم بهتره که بري

36
00:03:51,481 --> 00:03:55,360
نمي خواي درباره سفرتون برام حرف بزني؟
يا راستي بازي پارچيسي چي شد؟

37
00:03:55,443 --> 00:03:59,614
راستش خره، تو نمي خواي با اژدها بري سر خونه تون؟

38
00:03:59,739 --> 00:04:01,824
.اوه، آره

39
00:04:01,950 --> 00:04:05,536
.نمي دونم
.اون تازگيا خيلي بد اخلاق شده

40
00:04:05,662 --> 00:04:07,288
.فکر کردم که بيام شما رو ببينم

41
00:04:07,288 --> 00:04:09,958
.اما من و فيونا حالا با هم ازدواج کرديم

42
00:04:10,041 --> 00:04:13,336
،ما يه کم طمان لازم داريم، مي دوني
.که با هم باشيم

43
00:04:15,421 --> 00:04:17,507
.فقط با هم

44
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
.تنها

45
00:04:20,176 --> 00:04:22,971
.ديگه نگو. ديگه نگو
.نمي خواد درباره چيزي نگران باشي

46
00:04:23,054 --> 00:04:25,765
من هميشه اينجا مي مونم که مطمئن بشم که هيچکس
.شما رو اذيت نمي کنه

47
00:04:25,890 --> 00:04:27,558
!خره -
بله عزيزم؟-

48
00:04:27,684 --> 00:04:29,018
.تو داري منو اذيت مي کني

49
00:04:30,061 --> 00:04:33,564
..اوه، خيلي خوب. باشه، عاليه. فکر کنم

50
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
من و پيناکيو داشتيم مي رفتيم که توي
...يه مسابقاتي شرکت کنيم، بهرحال، خوب

51
00:04:37,026 --> 00:04:41,781
.شايد شما رو روز يکشنبه براي يه کبابي يا چيزي ديدم

52
00:04:43,825 --> 00:04:47,954
.اون حالش خوب مي شه
خوب، کجا بوديم؟

53
00:04:48,079 --> 00:04:49,998
.اوه

54
00:04:50,081 --> 00:04:51,291
.فکر کنم يادمه

55
00:05:01,759 --> 00:05:03,428
.کافيه، رجي

56
00:05:05,680 --> 00:05:09,142
.شاهزاده فيوناي عزيز"

57
00:05:09,225 --> 00:05:13,396
شما در اينجا به قلمرو "خيلي خيلي دور" دعوت شدين

58
00:05:13,521 --> 00:05:18,151
،براي مجلس رقصي باشکوه در تبريک ازدواجتون

59
00:05:18,276 --> 00:05:20,403
...و در اونجا پادشاه

60
00:05:20,528 --> 00:05:25,491
...هديه سلطنتي خودش رو به شما اهدا مي کنه
"...به شما و

61
00:05:25,616 --> 00:05:27,702
.آه...شاهزاده چارمينگ

62
00:05:27,827 --> 00:05:32,457
. "با عشق، پادشاه و ملکه "خيلي خيلي دور

63
00:05:32,540 --> 00:05:35,001
.اي کي اي، مامان و بابا

64
00:05:35,084 --> 00:05:36,377
مامان و بابا؟

65
00:05:36,502 --> 00:05:39,881
شاهزاده چارمينگ؟ -
مراسم رقص باشکوه؟ مي شه منم بيام؟ -

66
00:05:39,964 --> 00:05:41,716
.ما جايي نمي ريم -
چي؟ -

67
00:05:41,841 --> 00:05:44,761
...منظورم اينه که، فکر نمي کني که اونا يه خورده

68
00:05:44,886 --> 00:05:47,889
شوکه بشند که تو رو اينطوري ببينند؟

69
00:05:48,014 --> 00:05:50,391
.خوب، شايد اونا يه کم متعجب بشند

70
00:05:50,516 --> 00:05:53,686
.اما اونا پدر و مادر من هستند شرک
.اونا منو دوست دارند

71
00:05:53,811 --> 00:05:54,771
.اره، درسته

72
00:05:54,896 --> 00:05:57,607
.بهرحال فکر نمي کنم که کسي اونجا بهم خوش آمد بگه

73
00:05:57,690 --> 00:05:59,484
.بس کن
.اونا اينطوري نيستند

74
00:05:59,609 --> 00:06:03,071
چطور سرگوهبان باشکوه و گروه موسيقي نظامي رو توضيح مي دي؟

75
00:06:03,154 --> 00:06:06,616
اوه، بس کن! حداقل مي توني به اونا
.يه فرصت بدي

76
00:06:06,699 --> 00:06:08,701
که چيکار کنند؟
که چنگال هاشو تيز کنند؟

77
00:06:08,826 --> 00:06:11,662
نه! اونا فقط مي خوان به تو
.هديه شونو بدن

78
00:06:11,788 --> 00:06:15,833
.اوه، عاليه
حالا من محتاج هديه اونا هستم؟

79
00:06:16,000 --> 00:06:18,419
!اگه مي خواي بخشي از اين خونواده باشي، بله

80
00:06:18,503 --> 00:06:20,505
کي گفته که من مي خوام بخشي از اين خونواده باشم؟

81
00:06:20,630 --> 00:06:23,591
!تو گفتي
!وقتي باهام ازدواج کردي

82
00:06:23,716 --> 00:06:25,760
!خوب، ورقه اي که اينو ثابت کنه پيشت هست

83
00:06:25,843 --> 00:06:28,805
که اينطور. پس تو نمي آي؟

84
00:06:28,930 --> 00:06:34,143
.بهم اعتماد کن. اين ايده خوبي نيست
! ما هيج جا نمي ريم ! و اين حرف آخرمه

85
00:06:38,606 --> 00:06:41,442
!نگران نباش
.ما مراقب همه چي هستيم

86
00:06:43,152 --> 00:06:45,613
!هي، صبرکن. اووف

87
00:06:51,953 --> 00:06:56,582
!بکوبش! تکونشون بده! ببرشون جلو
!ببرشون جلو! تکونشون بده! ببرشون جلو

88
00:06:56,666 --> 00:06:59,127
!شلاق بزن! تکونش بده
!برو جلو

89
00:06:59,210 --> 00:07:01,504
تکونش بده! تکونش بده
!برو جلو ! شلاق بزن

90
00:07:01,629 --> 00:07:05,967
!تندتر برو! تکونش بده
!برو جلو! تکونش بده! شلاق بزن

91
00:07:06,050 --> 00:07:08,052
!داغونشون کن! اونا رو بکش
!براشون چايي درست کن! براشون نوشيدني بخر

92
00:07:08,177 --> 00:07:09,720
!ببر تا مادراشونو ببينند
!بهشون خيلي شير بده

93
00:07:09,804 --> 00:07:12,348
!شلاق بزن؟
!اي ها

94
00:07:17,895 --> 00:07:20,440
رسيديم؟ -
.نه -

95
00:07:23,943 --> 00:07:26,571
رسيديم؟ -
.نه هنوز -

96
00:07:29,699 --> 00:07:31,909
خيلي خوب، رسيديم؟ -
.نه -

97
00:07:32,785 --> 00:07:34,704
رسيديم؟ -
!نه -

98
00:07:34,829 --> 00:07:36,789
رسيديم؟ -
.آره

99
00:07:36,914 --> 00:07:38,207
جدي؟ -
!نه -

100
00:07:38,332 --> 00:07:39,750
رسيديم؟ -
!نه -

101
00:07:39,834 --> 00:07:41,627
رسيديم؟ -
!نه، نرسيديم -

102
00:07:41,711 --> 00:07:44,255
رسيديم؟ -
!نه -

103
00:07:45,673 --> 00:07:47,467
رسيديم؟ -

104
00:07:47,550 --> 00:07:51,596
.هي، اون خنده دار نيست. اون خيلي آماتوره

105
00:07:51,679 --> 00:07:53,931
.به خاطر همينه که هيچکس غول ها رو دوست نداره

106
00:07:54,056 --> 00:07:55,349
!تو باختي

107
00:07:55,475 --> 00:07:58,769
.من ديگه حرف نمي زنم -
!بالاخره -

108
00:07:58,853 --> 00:08:02,440
.اين تا ابد طول مي کشه شرک
!هيچ سينماي روز باز و چيزي هم نيست

109
00:08:02,565 --> 00:08:06,360
.قلمروي "خيلي خيلي دور" خره

110
00:08:06,444 --> 00:08:10,698
.اون جاييه که ما داريم مي ريم
...خيلي خيلي

111
00:08:10,823 --> 00:08:12,408
!دور

112
00:08:12,533 --> 00:08:16,078
.باشه باشه، فهميدم
.من فقط خيلي حوصله م سر رفته

113
00:08:16,204 --> 00:08:18,748
.خوب، يه راهي پيدا کن و خودتو سرگرم کن

114
00:08:41,604 --> 00:08:44,148
...فقط پنج دقيقه

115
00:08:44,273 --> 00:08:46,234
...مي شه سعي کني خودت نباشي

116
00:08:46,317 --> 00:08:48,778
!...فقط پنج دقيقه

117
00:08:55,743 --> 00:08:57,495
رسيديم؟

118
00:08:57,620 --> 00:09:00,248
!آره -
!اوه، بالاخره -

119
00:09:12,093 --> 00:09:14,095
!واو

120
00:09:15,346 --> 00:09:19,725
از الان ديگه آرزوهاي شامپاين و
.روياهاي خاويار به واقعيت تبديل مي شه

121
00:09:19,809 --> 00:09:22,687
!سلام خوشگل
!بعداً مي ياييم سراغت

122
00:09:28,401 --> 00:09:31,529
!صبر کنيد

123
00:09:39,620 --> 00:09:42,039
.هي، همه، نگاه کنيد

124
00:09:52,883 --> 00:09:56,887
سلام خانم ها! روز خوبي  براي پياده رويه ، ها؟
.رو اون کلاه کار کن

125
00:10:05,021 --> 00:10:07,523
!استخراي شنا
!ستاره هاي سينما

126
00:10:43,434 --> 00:10:46,020
...بازگشت طولاني مدت

127
00:10:46,145 --> 00:10:50,650
.پرنسس فيوناي زيبا و شوهر جديدشون رو اعلام مي کنم

128
00:10:52,318 --> 00:10:54,153
.خوب، همينه

129
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
.همينه -
.همينه -

130
00:10:56,280 --> 00:10:57,531
.همينه -

131
00:11:17,343 --> 00:11:21,347
آه...چرا شما رفقا نمي ريد جلو؟
.من ماشينو پارک مي کنم

132
00:11:24,475 --> 00:11:26,686
...خوب

133
00:11:26,811 --> 00:11:29,772
تو هنوز فکر مي کني که اومدنمون فکر خوبي بوده؟

134
00:11:29,897 --> 00:11:34,318
.البته! ببين
.مامان و بابا از اينکه ما رو مي بينن خوشحالند

135
00:11:34,402 --> 00:11:38,572
اونا ديگه کي هستند؟ -
.فکر کنم که اون دختر کوچولومونه -

136
00:11:38,698 --> 00:11:41,992
!اون کوچولو نيست
.اون واقعاً يه مشکل بزرگه

137
00:11:42,076 --> 00:11:45,329
مگه قرار نبود که اون شاهزاده چارمينگ رو ببوسه
و طلسم رو بشکنه؟

138
00:11:45,454 --> 00:11:48,666
،خوب، اون شاهزاده چارمينگ نيست
...اما اونا به نظر مي ياد

139
00:11:48,749 --> 00:11:52,420
که خوشحال باشند؟
.ما اومديم. اونا رو هم ديديم

140
00:11:52,545 --> 00:11:54,880
.حالا بيا قبل از اينکه مشعل ها رو روشن کنن ، برگرديم

141
00:11:55,005 --> 00:11:58,259
.اونا پدر و مادر من هستن -
.سلام؟ اونا تو رو توي برج زنداني کردند -

142
00:11:58,384 --> 00:11:59,844
...اون براي خودم

143
00:11:59,927 --> 00:12:03,764
خوبه! اينم شانسمون. بيا برگرديم
.داخل و وانمود کنيم که خونه نيستيم

144
00:12:03,848 --> 00:12:05,099
...هارولد، ما بايد باشيم

145
00:12:05,182 --> 00:12:08,102
سريع! وقتي که اونا ما رو نگاه نمي کنن
.مي تونيم فرار کنيم

146
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
!شرک، تمومش کن
...همه چي مي تونه

147
00:12:10,271 --> 00:12:12,606
...يه فاجعه باشه! هيچ راهي وجود نداره

148
00:12:12,732 --> 00:12:14,316
.تو مي توني اين کارو انجام بدي -
...من واقعاً -

149
00:12:14,442 --> 00:12:16,902
...واقعاً -
...نمي خوام...که...باشم

150
00:12:17,027 --> 00:12:19,029
!اينجا

151
00:12:21,031 --> 00:12:24,160
...مامان...بابا

152
00:12:25,578 --> 00:12:27,496
...مفتخرم که شوهرم رو معرفي کنم

153
00:12:27,580 --> 00:12:29,331
.شرک

154
00:12:31,751 --> 00:12:33,544
...خوب، آم

155
00:12:33,627 --> 00:12:36,964
راحته که بدوني 
.چهره زيباي فيونا از کجا اومده

156
00:13:15,085 --> 00:13:17,254
.ببخشيد

157
00:13:17,379 --> 00:13:21,091
،بهتره بديش بيرون تا بديش داخل
من هميشه مي گم، اه، فيونا؟

158
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
.خوبه

159
00:13:26,055 --> 00:13:27,014
.فکر نکنم

160
00:13:27,139 --> 00:13:31,602
منظورت چيه، "توي ليست نيستم"؟
.بهم نگو که منو نمي شناسي

161
00:13:31,685 --> 00:13:34,313
چه خبر، همگي؟
.ممنون که صبر کردين

162
00:13:34,438 --> 00:13:38,734
.سخت ترين کار پيدا کردن اينجا بود -
!نه! نه! بده خره! بد! برو پايين -

163
00:13:38,734 --> 00:13:41,153
.نه پدر! اشکال نداره
.اشکال نداره. اون با ماست

164
00:13:41,278 --> 00:13:44,698
.اون در نجات من از اژدها کمک کرد -
. اين منم: اسب سلطنتي -

165
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
!گارسون
يه کاسه هم براي اسب بيار؟

166
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
.اوه، پسر

167
00:13:51,080 --> 00:13:52,623
آم، شرک؟ -
بله؟ -

168
00:13:52,748 --> 00:13:56,210
!اوه، ببخشيد
.سوپ خيلي خوبيه، خانم ملکه

169
00:13:56,377 --> 00:13:57,336
!هوووم

170
00:13:57,461 --> 00:13:59,421
.نه، نه. عزيزم

171
00:14:00,214 --> 00:14:02,341
!اوه

172
00:14:04,343 --> 00:14:07,805
.خوب فيونا، درباره اون جايي که زندگي مي کني برامون بگو

173
00:14:07,930 --> 00:14:09,431
...خوب

174
00:14:09,557 --> 00:14:11,892
.شرک يه زمين داره

175
00:14:12,601 --> 00:14:15,271
اينطور نيست عزيزم؟ -
!اوه، بله -

176
00:14:15,396 --> 00:14:18,190
...توي يه جنگل خيلي زيبا

177
00:14:18,315 --> 00:14:23,028
پر از سنجاب ها
...و اردک هاي کوچيک بانمک و

178
00:14:23,153 --> 00:14:24,446
چي؟

179
00:14:24,530 --> 00:14:26,699
.مي دونم که تو درباره مرداب حرف نمي زني

180
00:14:26,824 --> 00:14:30,911
.يه غول از يه مرداب
.اوه! چقدر اصيل

181
00:14:31,036 --> 00:14:33,956
.فکر کنم جاي خوبي باشه براي بزرگ کردن بچه ها

182
00:14:44,508 --> 00:14:47,177
هنوز يه خورده زوده که بخوايم
درباره ش فکر کنيم، اينطور نيست؟

183
00:14:47,303 --> 00:14:50,180
.آره در واقع. من که شروع به خوردن کردم -
!هارولد -

184
00:14:50,306 --> 00:14:53,434
معني اون چي مي تونه باشه؟ -
پدر. عاليه، باشه؟ -

185
00:14:53,517 --> 00:14:56,312
.از نوع اون، آره -
نوع من؟ -

186
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
.من بايد برم دستشويي

187
00:14:57,855 --> 00:15:01,317
!شام آماده س -
.بي خيالش. مي تونم نگهش دارم -

188
00:15:07,114 --> 00:15:08,240
!بون آپتيت

189
00:15:08,365 --> 00:15:10,784
!اوه، غذاي مکزيکي
.مورد علاقه من

190
00:15:10,868 --> 00:15:14,455
بهتره که نشينيم و شکمامون غر غر کنه. بهتره
.همه شروع کنند

191
00:15:14,580 --> 00:15:15,956
.اشکال نداره اگه من اينکارو بکنم، ليليان

192
00:15:16,040 --> 00:15:19,835
فکر مي کنم نوه هايي که  از تو انتظار
...دارم 

193
00:15:19,919 --> 00:15:22,254
!غول باشند، آره

194
00:15:22,379 --> 00:15:25,299
.ما که مشکلي با اون نداريم
درسته، هارولد؟

195
00:15:25,382 --> 00:15:27,134
!اوه، نه! نه! البته که نه

196
00:15:27,217 --> 00:15:30,429
!البته، اگه فرض کنيم که تو بچه هاتو نمي خوري

197
00:15:30,512 --> 00:15:31,305
!بابا

198
00:15:31,388 --> 00:15:35,976
نه، ما معمولاً اونها رو ترجيح مي ديم به کسايي
!که توي يه برج زنداني باشند

199
00:15:36,143 --> 00:15:39,855
!شرک، خواهش مي کنم -
.من اينکارو کردم چون دوستش داشتم -

200
00:15:39,939 --> 00:15:42,149
.آره، مواظبت روزانه رو يا قصر اژدها رو

201
00:15:42,232 --> 00:15:45,402
.تو نمي فهمي
!تو پدرش نيستي

202
00:15:50,074 --> 00:15:52,868
.خيلي خوبه که همه خونواده براي شام دور هم جمع شدند

203
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
!هارولد -
!شرک -

204
00:15:58,707 --> 00:15:59,667
!فيونا -
!فيونا -

205
00:15:59,750 --> 00:16:01,001
!مامان -
...هارولد -

206
00:16:01,085 --> 00:16:02,086
!خره

207
00:17:16,368 --> 00:17:17,786
.تو خيلي بزرگ شدي

208
00:17:18,579 --> 00:17:21,582
تو کي هستي؟ -
!اوه، عزيزم -

209
00:17:21,707 --> 00:17:23,625
.من مادربزرگ پري تو هستم

210
00:17:23,625 --> 00:17:26,003
فيونا؟ فيونا؟

211
00:17:29,173 --> 00:17:32,092
اوه! تو يه توله سگ داري؟
.تنها چيزي که من تو اتاقم داشتم شامپو بود

212
00:17:32,593 --> 00:17:34,887
.مفتخرم که شوهرم رو بهتون معرفي کنم، شرک

213
00:17:35,054 --> 00:17:38,640
شوهرت؟ چي؟ چي گفتي؟
کي اين اتفاق افتاد؟

214
00:17:38,766 --> 00:17:40,350
.شرک اون کسيه که منو نجات داد

215
00:17:40,517 --> 00:17:44,396
.اما اين نمي تونه درست باشه -
!اوه، عاليه، اقوام بيشتر

216
00:17:44,521 --> 00:17:46,273
.اون فقط مي خواد که کمک کنه

217
00:17:46,398 --> 00:17:49,568
.خوبه! اون مي تونه کمک کنه که چمدونا مونو ببنديم
.کتت رو بردار عزيزم. ما داريم مي ريم

218
00:17:49,693 --> 00:17:51,195
چي؟ -
.من که نمي خوام برم -

219
00:17:51,361 --> 00:17:52,821
کي اين تصميم رو گرفتي؟

220
00:17:52,905 --> 00:17:55,491
.يه کم بعد از رسيدنمون -
...ببين، من معذرت مي خوام -

221
00:17:55,616 --> 00:17:58,911
.نه، اشکالي نداره
.بهرحال من که بايد برم

222
00:17:59,036 --> 00:18:02,331
.اما يادت باشه عزيزم
...اگه هر وقت خواستي منو ببيني

223
00:18:02,498 --> 00:18:03,540
...خوشحالي

224
00:18:03,665 --> 00:18:05,375
.فقط يه قطره اشک باهات فاصله داره

225
00:18:05,459 --> 00:18:08,003
.ممنون، ولي ما به اندازه کافي خوشحالي داريم

226
00:18:08,087 --> 00:18:09,880
...خوشحال، خوشحال، خوشحال

227
00:18:09,880 --> 00:18:11,507
.بزن بريم کايل

228
00:18:13,801 --> 00:18:15,260
.خيلي خوب بود شرک -
چي؟ -

229
00:18:15,385 --> 00:18:18,097
.من گفتم که اومدنمون به اينجا فکر خوبي نيست

230
00:18:18,180 --> 00:18:20,808
.تو حتي تلاش نکردي که با پدرم کنار بياي

231
00:18:20,933 --> 00:18:23,477
،من فکر نمي کنم که مي خواستم هديه پدرو بگيرم

232
00:18:23,602 --> 00:18:25,354
.حتي اگه مي خواستمش

233
00:18:25,479 --> 00:18:29,441
به نظرت بد نيست که يکي از من بپرسه
که من چي مي خوام؟

234
00:18:29,566 --> 00:18:31,944
البته. مي خواي برات چمدونتو ببندم؟

235
00:18:32,027 --> 00:18:36,907
!رفتارت غير قابل باوره
...داري رفتار مي کني مثل يه

236
00:18:36,990 --> 00:18:39,952
!ادامه بده! بگو -
!مثل يه غول -

237
00:18:40,077 --> 00:18:41,495
!بذار بهت يه خبري بدم

238
00:18:41,662 --> 00:18:45,541
...چه پدر و مادرت دوست داشته باشند يا نه
!من يه غولم

239
00:18:51,213 --> 00:18:55,092
و حدس بزن چي، پرنسس؟
.حالا حالا هم تغيير نمي کنم

240
00:19:00,931 --> 00:19:05,018
.من برات تغييراتي رو درست کردم شرک
.درباره ش فکر کن

241
00:19:06,937 --> 00:19:10,899
.واقعاً باحال بود شرک
!"من يه غولم"

242
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
.مي دونستم اين اتفاق مي افته

243
00:19:38,385 --> 00:19:40,304
.بايد هم همينطور باشه
.تو اونو شروع کردي

244
00:19:40,387 --> 00:19:44,349
.باورش برام خيلي سخته، ليليان
.اون يه غوله. نه من

245
00:19:44,558 --> 00:19:47,895
فکر کنم هارولد، تو داري اين موضوع
.رو يه خورده زيادي شخصي مي گيري

246
00:19:48,020 --> 00:19:50,272
.اين انتخاب فيوناست

247
00:19:50,397 --> 00:19:53,442
اما اون قرار بود که شاهزاده اي رو
.که ما براش مشخص کرديم، انتخاب کنه

248
00:19:53,650 --> 00:19:57,779
منظورم اينه که، تو انتظار داري که من
هديه م رو بدم به اين...چيز؟

249
00:19:57,905 --> 00:20:01,783
.فيونا انتظار داره
.و اگه اين کار رو نکني اون هيچوقت تو رو نمي بخشه

250
00:20:01,950 --> 00:20:06,496
.من نمي خوام که دوباره دخترمونو از دست بديم هارولد

251
00:20:06,580 --> 00:20:09,166
اوه، تو طوري رفتار مي کني که انگار
.عشق کاملاً قابل پيش بينيه

252
00:20:09,333 --> 00:20:12,044
يادت نمي ياد وقتي که جوون بوديم؟

253
00:20:12,211 --> 00:20:15,130
...کنار درياچه سوسن سفيد با هم قدم مي زديم و

254
00:20:15,214 --> 00:20:18,425
...همه درخت ها شکوفه زده بودند -
.روز اولمون -

255
00:20:18,550 --> 00:20:19,885
!اينا مثل هم نيستند

256
00:20:20,010 --> 00:20:24,014
فکر نمي کنم که تو متوجه شده باشي که
!دخترمون با يه هيولا ازدواج کرده

257
00:20:24,139 --> 00:20:26,433
.اوه، نمي خواد مثل يه پادشاه نمايشي باشي

258
00:20:26,558 --> 00:20:28,393
!عاليه! وانمود کنم که هيچ اتفاقي نيفتاده

259
00:20:28,518 --> 00:20:31,521
!لا، دي، دا، دي، دا
!همه چي عالي نيست

260
00:20:31,605 --> 00:20:33,607
!دوست دارم بدونم که چطور مي تونست بدتر باشه

261
00:20:33,732 --> 00:20:34,942
.سلام هارولد

262
00:20:35,067 --> 00:20:37,069
چي شد؟ -
!هيچي عزيزم -

263
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
!زخم قديمي مربوط به جنگ صليبي يه خورده اذيت کرد

264
00:20:41,323 --> 00:20:43,951
.يه کم اينجا روش تمرين هاي کششي مي کنم

265
00:20:44,076 --> 00:20:47,120
.بهتره که سوار شي
.ما بايد حرف بزنيم

266
00:20:47,246 --> 00:20:49,331
،در واقع، مادربزرگ پري
.دارم مي رم بخوابم

267
00:20:49,414 --> 00:20:53,001
،تازه قرص هامو خوردم
. و اونا يه خورده منو خواب آلود مي کنن

268
00:20:53,085 --> 00:20:56,964
خوب، چطوره که...ما يه ملاقات کوچيکي داشته باشيم. چي؟

269
00:20:58,257 --> 00:21:00,926
.اوه، سلام
!ها-ها-ها

270
00:21:02,636 --> 00:21:04,221
خوب، چه خبر؟

271
00:21:04,304 --> 00:21:08,016
،تو پسر منو يادته
شاهزاده چارمينگ؟

272
00:21:08,100 --> 00:21:11,561
!اين توئي؟ خداي من
.سال ها مي گذره

273
00:21:11,645 --> 00:21:13,772
کي برگشتي؟

274
00:21:13,897 --> 00:21:16,858
.اوه، تقريباً پنج دقيقه پيش، در واقع

275
00:21:16,984 --> 00:21:20,445
...بعد از اينکه بادهاي کشنده و بيابون سوزنده رو تحمل کردم

276
00:21:20,570 --> 00:21:22,614
به بالاترين اتاق تو
...بلندترين برج رفتم

277
00:21:22,614 --> 00:21:26,535
به بالاترين اتاق از
...بلندترين برج اونجا مي ره

278
00:21:26,660 --> 00:21:27,703
و چي پيدا مي کنه؟

279
00:21:27,869 --> 00:21:31,540
...يه گرگ وحشی که بهش مي گه که پرنسس اون

280
00:21:31,665 --> 00:21:33,542
.قبلاً ازدواج کرده

281
00:21:33,625 --> 00:21:36,044
.تقصير من نبود
.پسرت به موقع نرسيد اونجا

282
00:21:36,169 --> 00:21:37,838
!ماشينو نگه داريد

283
00:21:39,381 --> 00:21:41,008
.هارولد

284
00:21:42,259 --> 00:21:46,680
تو منو مجبور مي کني که کاري کنم
.که واقعاً دوست ندارم بکنم

285
00:21:46,763 --> 00:21:48,724
ما کجاييم؟

286
00:21:48,807 --> 00:21:51,768
!سلام. به رستوران " راهبه" خوش اومدين
سفارشتونو بفرماييد

287
00:21:51,935 --> 00:21:55,981
!رژيمم نابود شد
.اميدوارم خوشحال باشي...خيلي خوب

288
00:21:56,106 --> 00:21:58,900
،دو تا ساندويچ رنسانسي
...ميو نذار...با حلقه هاي فلفل

289
00:21:59,109 --> 00:22:02,487
.من غذاي قرون وسطي رو مي خوام -
...يه قرون وسطي و هارولد -

290
00:22:02,654 --> 00:22:04,573
سيب زميني؟ -
.نه، ممنون -

291
00:22:04,698 --> 00:22:07,409
ساندويچ خمير ترش، پس؟ -
.نه جدي مي گم، من خوبم -

292
00:22:07,492 --> 00:22:11,371
.سفارشتون مادربزرگ پري
.اينم با غذاي قرون وسطي مي ديم

293
00:22:11,455 --> 00:22:12,581
.بفرماييد عزيزم

294
00:22:16,126 --> 00:22:19,838
ما يه معامله اي مي کنيم هارولد و فکر کنم
.که تو دوست نداري که حرف منو رد کني

295
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
.نه در واقع

296
00:22:22,215 --> 00:22:25,844
.پس، فيونا و چارمينگ با هم خواهند بود

297
00:22:25,969 --> 00:22:29,389
.بله -
.باور کن، هارولد. اين بهترين کاره -

298
00:22:34,311 --> 00:22:36,355
من بايد چيکار کنم؟

299
00:22:37,939 --> 00:22:39,149
.از قوه تخيلت استفاده کن

300
00:23:13,683 --> 00:23:15,018
...اوه

301
00:23:17,687 --> 00:23:19,815
.بفرماييد تو، سرورم

302
00:23:39,292 --> 00:23:41,253
.ببخشيد

303
00:23:41,336 --> 00:23:43,588
من تو رو مي شناسم؟

304
00:23:43,713 --> 00:23:46,466
.نه، احتمالاً منو با يکي ديگه اشتباه گرفتي

305
00:23:46,591 --> 00:23:50,262
.اوه...ببخشيد
.من دنبال خواهر خونده زشت مي گردم

306
00:23:52,222 --> 00:23:54,724
.آه! خودتي. درسته

307
00:23:54,850 --> 00:24:00,147
ببين، من مي خوام
.که يکي رو تحت نظر داشته باشين

308
00:24:00,272 --> 00:24:04,568
يارو کيه حالا؟ -
.خوب، اون يارو نيست، بذار بگيم

309
00:24:04,693 --> 00:24:06,528
.آم...اون يه غوله

310
00:24:09,406 --> 00:24:11,074
.هي رفيق، بذار روشنت کنم

311
00:24:11,158 --> 00:24:15,454
فقط يکي هست که مي تونه مشکلي مثل اين رو
...حل بکنه و رک بهت بگم

312
00:24:15,579 --> 00:24:17,706
.اون دوست نداره که کسي مزاحمش بشه

313
00:24:17,831 --> 00:24:19,458
کجا مي تونم پيداش کنم؟

314
00:24:22,878 --> 00:24:24,921
سلام؟

315
00:24:25,630 --> 00:24:27,966
کي جرات کرده وارد اتاق من بشه؟

316
00:24:28,049 --> 00:24:31,678
ببخشيد! اميدوارم مزاحم نشده باشم، اما
...به من گفته شده که درباره مشکلم که درباره يه غوله

317
00:24:31,803 --> 00:24:33,472
با شما صحبت کنم؟

318
00:24:33,638 --> 00:24:35,765
.بهت درست گفتند

319
00:24:35,974 --> 00:24:39,644
.اما براي اين کار، من پول زيادي رو مي گيرم

320
00:24:39,769 --> 00:24:41,813
مي تونه...اين کافي باشه؟

321
00:24:48,737 --> 00:24:53,867
.شما از خدمات ارزشمند من بهره مند مي شيد، سرورم

322
00:24:53,992 --> 00:24:57,287
.فقط بهم بگو که کجا مي تونم اين غول رو پيدا کنم

323
00:26:20,579 --> 00:26:21,913
...دفتر يادداشت

324
00:26:21,997 --> 00:26:24,583
،زيباي خفته فردا يه دورهمی داره

325
00:26:24,708 --> 00:26:28,503
.اما بابا مي گه که من نمي تونم برم
.اون هيچ وقت نمي ذاره که بعد از غروب آفتاب برم بيرون

326
00:26:29,462 --> 00:26:32,132
.پدر مي گه که من براي يه مدتي از اينجا بايد دور باشم

327
00:26:32,257 --> 00:26:34,593
.بايد يه جايي مثل آموزشگاه اجتماعي باشه

328
00:26:35,635 --> 00:26:37,470
،مامان مي گه وقتي که به اندازه کافي بزرگ شدم

329
00:26:37,596 --> 00:26:40,265
...شاهزاده چارمينگ منو از قلعه نجات مي ده

330
00:26:40,390 --> 00:26:42,892
،و منو پيش خونواده بر مي گردونه

331
00:26:43,018 --> 00:26:46,229
.و ما به خوبي و خوشي زندگي خواهيم کرد

332
00:26:47,856 --> 00:26:49,899
.خانم فيونا چارمينگ

333
00:26:51,526 --> 00:26:53,445
.خانم فيونا چارمينگ

334
00:26:53,528 --> 00:26:54,946
.خانم فيونا چارمينگ

335
00:26:55,030 --> 00:26:57,157
.خانم فيونا چارمينگ

336
00:27:07,042 --> 00:27:09,836
.ببخشيد. اميدوارم مزاحم نشده باشم 

337
00:27:10,003 --> 00:27:15,508
...نه، نه. من فقط داشتم مي خوندم يه، آه
.يه کتاب ترسناک

338
00:27:15,675 --> 00:27:20,680
اميدوارم که منو به خاطر رفتار زشتم
.ببخشي

339
00:27:20,805 --> 00:27:23,224
...خيلي خوب -
.نمي دونم چطور بهم مسلط شد -

340
00:27:23,350 --> 00:27:26,686
مي شه هردو تا مون تظاهر کنيم که
...هيچ اتفاقي نيفتاده و دوباره شروع کنيم

341
00:27:26,811 --> 00:27:29,814
...ببين، سرورم، من فقط -
.خواهش مي کنم. منو پدر صدا کن

342
00:27:29,939 --> 00:27:34,069
.پدر. ما دوتامون مثل غول ها رفتار کرديم

343
00:27:34,194 --> 00:27:37,656
شايد ما يه کم زمان احتياج داريم
.که همديگه رو بشناسيم

344
00:27:37,739 --> 00:27:42,202
ايده خيلي خوبيه! من در واقع اميدوار بودم
.که صبح منو در شکار همراهي کني

345
00:27:42,327 --> 00:27:44,287
يه کم پدر و پسري با هم باشيم؟

346
00:27:46,081 --> 00:27:48,625
.مي دونم که به اندازه يه دنيا براي فيونا ارزش داره

347
00:27:57,175 --> 00:28:01,554
،بذار بگيم
ساعت 7:30 کنار درخت بلوط پير؟

348
00:28:07,102 --> 00:28:09,062
!مي بيني خره
.ما گم شديم

349
00:28:09,270 --> 00:28:12,899
ما نمي تونيم گم شده باشيم . ما دقيقاً
.اون آدرسي که پادشاه گفته بود رو اومديم

350
00:28:13,024 --> 00:28:15,402
"...به طرف تاريک ترين جاي جنگل بريد"

351
00:28:15,527 --> 00:28:18,530
".از درخت هاي شيطاني که شاخه هاشون ترسناکه رد بشين "

352
00:28:18,738 --> 00:28:22,909
!و بوته اي رو که شکل شرلي باسيه -
!ما تا حالا سه بار اونو رد کرديم -

353
00:28:23,118 --> 00:28:25,829
.تو همون کسي هستي که گفتي براي مسير صبر نکنيم

354
00:28:25,912 --> 00:28:30,333
اوه عالي شد. تنها شانس من
...بود که رابطه م رو با پدر فيونا درست کنم

355
00:28:30,458 --> 00:28:32,419
!و آخرش توي جنگل گم شدم اونم با تو

356
00:28:32,502 --> 00:28:34,754
!ترش نکن
.من فقط مي خواستم کمک کنم

357
00:28:34,838 --> 00:28:36,798
.مي دونم! مي دونم

358
00:28:39,217 --> 00:28:42,512
معذرت مي خوام، باشه؟ -
.هي، نگرانش نباش -

359
00:28:42,595 --> 00:28:45,724
.من واقعاً نياز دارم که کارمو با اين يارو درست کنم

360
00:28:45,932 --> 00:28:48,685
.آره، حتماً. حالا بيا بريم با باباجون رفيق بشيم

361
00:28:56,735 --> 00:28:58,111
.خوب، خوب، خوب خره

362
00:28:58,194 --> 00:29:01,698
مي دونم که لحظه محبت آميزي رو داشتيم
اما قرار نبود خرخر کني؟

363
00:29:01,865 --> 00:29:03,533
.چي؟ من خرخر نکردم

364
00:29:03,616 --> 00:29:05,952
البته. بعدش چيه؟ يه بغل؟

365
00:29:06,035 --> 00:29:10,123
.هي شرک. خرها خرخر نمي کنن
...اون چيزي که من فکر مي کنم، بايد يه جور

366
00:29:10,248 --> 00:29:12,792
!ها-ها
!ازم بترس، اگه جرات داري

367
00:29:14,210 --> 00:29:15,295
.نگاه کن! يه گربه کوچولو

368
00:29:15,420 --> 00:29:18,548
!مواظب باش شرک! اون يه اسلحه داره -
.اون يه گربه س، خره -

369
00:29:18,715 --> 00:29:20,633
.بيا اينجا، پيشي کوچولو

370
00:29:20,717 --> 00:29:25,722
.زود باش پيشي کوچولو. بيا اينجا
.اوه! بيا اينجا پيشي کوچولو

371
00:29:27,182 --> 00:29:28,641
!واو

372
00:29:28,808 --> 00:29:33,021
!صبر کن شرک! دارم مي آم -
!زود باش! ازم دورش کن! دورش کن -

373
00:29:33,146 --> 00:29:35,356
...اوه، خدايا. اوه

374
00:29:35,482 --> 00:29:37,066
!نه

375
00:29:39,152 --> 00:29:41,488
!مواظب باش شرک! تکون نخور - 
!دورش کن -

376
00:29:41,613 --> 00:29:43,573
!شرک! تکون نخور

377
00:29:44,824 --> 00:29:48,661
اشتباه کردم؟ -
.نه. زدي به هدف -

378
00:29:52,165 --> 00:29:55,960
...حالا، توي غول، خواستار بخشش باش از

379
00:29:57,712 --> 00:30:00,548
!پوز...چکمه پوش

380
00:30:00,673 --> 00:30:02,133
!من اون گربه رو مي کشم

381
00:30:02,300 --> 00:30:03,468
!آه-ها-ها

382
00:30:21,528 --> 00:30:25,114
!اوه! حالمو بهم زد -

383
00:30:26,449 --> 00:30:28,076
بايد باهاش چيکار کنيم؟

384
00:30:28,201 --> 00:30:31,454
.شمشيرشو بردار و اخته ش کن
.باهاش مثل باب بارکر رفتار کن

385
00:30:31,621 --> 00:30:32,872
!اوه نه! رحم کنيد
!خواهش مي کنم

386
00:30:33,039 --> 00:30:35,750
!التماستون مي کنم
!اين يه کار شخصي نبود، قربان

387
00:30:35,875 --> 00:30:37,544
.من اين کارو فقط به خاطر خانواده م کردم

388
00:30:37,627 --> 00:30:41,631
.مادرم، که مريضه
!و پدرم هم توي آشغالدوني زندگي مي کنه

389
00:30:41,714 --> 00:30:45,176
پادشاه بهم پيشنهاد کلي سکه طلا داد
...منم که مادرم باردار بود

390
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
!واو، واو، واو

391
00:30:46,886 --> 00:30:49,556
پدر فيونا بهت پول داد که اين کارو بکني؟

392
00:30:49,681 --> 00:30:51,558
.پادشاه ثروتمند؟ آره

393
00:30:54,519 --> 00:30:58,523
.خوب، پس هديه سلطنتي پدر چي شد

394
00:30:58,606 --> 00:31:01,901
.بي خيال بابا. تقريباً همه کسايي که تو رو ديدند مي خواستند تو رو بکشند

395
00:31:02,026 --> 00:31:03,403
.هين، ممنون

396
00:31:06,573 --> 00:31:10,994
شايد فيونا احساس بهتري مي کرد
.اگه من يه جور شاهزاده چارمينگ بودم

397
00:31:11,119 --> 00:31:12,495
.اين همون چيزي بود که پادشاه هم گفت

398
00:31:14,038 --> 00:31:17,250
اوه، آه...ببخشيد. فکر کردم
.اون سوال رو از من پرسيد

399
00:31:18,334 --> 00:31:21,296
.شرک، فيونا مي دونه که تو همه کاري براي اون مي کني

400
00:31:21,421 --> 00:31:24,507
.خوب، به نظر نمي رسه که اگه مي تونستم تغيير کنم نمي خواستم

401
00:31:24,632 --> 00:31:28,636
فقط...اي کاش
.مي تونستم اونو خوشحال کنم

402
00:31:30,889 --> 00:31:32,307
...صبر کن ببينم

403
00:31:34,183 --> 00:31:37,061
".يه قطره اشک با شما فاصله داره "

404
00:31:37,145 --> 00:31:40,982
خره! به غمگين ترين حادثه اي که تا حالا
!تو زندگي ت افتاده فکر کن

405
00:31:41,065 --> 00:31:43,651
اوه، پسر، از کجا شروع کنم؟

406
00:31:43,776 --> 00:31:48,072
اول موقعي بود که اون کشاورز پير
.مي خواست منو در عوض چندتا لوبياي سحر آميز بفروشه

407
00:31:48,156 --> 00:31:51,910
بعدش اون احمق يه پارتي گرفت و مهموناش
.سعي مي کردند که روي دمم سنجاق بذارن

408
00:31:51,993 --> 00:31:56,080
بعدش هم اونا نوشیدنی خوردند و شروع کردند
"! به زدن من و مي گفتند "پين ياتا

409
00:31:56,164 --> 00:31:57,498
اين پين ياتا چيه بهرحال؟

410
00:31:57,582 --> 00:32:00,001
!نه، خره ! ازت مي خوام که گريه کني

411
00:32:00,084 --> 00:32:01,502
.روي من طرح و نقشه نريز

412
00:32:01,586 --> 00:32:03,671
،من مي دونم که احساس بدي داري
...اما تو بايد

413
00:32:06,674 --> 00:32:09,135
...تو جونور کوچولوي پشمالوي آشغال ليس زن

414
00:32:16,392 --> 00:32:18,394
چي؟ روشنه؟ روشنه؟

415
00:32:19,854 --> 00:32:21,522
.من مادربزرگ پري هستم

416
00:32:21,731 --> 00:32:23,775
.من الان يا پشت ميزم هستم يا سرگرم يه مشتري ام

417
00:32:23,942 --> 00:32:28,363
اما اگه بيايين دفتر کارم، خوشحال مي شم
.که با شما ملاقات داشته باشم

418
00:32:28,571 --> 00:32:30,198
.روزگار خوب و خوشي داشته باشيد

419
00:32:32,283 --> 00:32:33,701
...اوه

420
00:32:34,744 --> 00:32:36,913
براي يه سفر اکتشافي کوچولو آماده اي خره؟

421
00:32:37,038 --> 00:32:40,500
،اين چيزيه که بيشتر دوست دارم! شرک و خره
!تو يه ماجراجويي ديگه

422
00:32:40,667 --> 00:32:44,087
!هيچ کس مانع ما نمي شه! ووو
!داريم مي ريم

423
00:32:44,212 --> 00:32:48,841
.صبر کن، غول! من درباره ت زود قضاوت کردم -
.اشکال نداره. برو خوش بگذرون -

424
00:32:48,925 --> 00:32:52,762
با افتخار، من متعهدم که تو رو همراهي کنم
...تا وقتي که زندگي تو نجات بدم

425
00:32:52,887 --> 00:32:54,722
.همونطور که تو يه بار منو بخشيدي

426
00:32:54,847 --> 00:32:58,101
.جاي حيوون سخنگو و غر غرو قبلاً گرفته شده

427
00:32:58,226 --> 00:33:01,062
برن بريم شرک. شرک؟

428
00:33:10,029 --> 00:33:13,282
!شرک -
... اوه، بس کن خره. نگاش کن -

429
00:33:13,408 --> 00:33:15,243
.تو چکمه هاي کوچولوش

430
00:33:15,451 --> 00:33:18,579
مي دوني، چند تا از گربه ها مي تونند چکمه بپوشند؟
.حقيقتاً

431
00:33:18,746 --> 00:33:21,499
!بيا ازش مراقبت کنيم -
بگو چي؟ -

432
00:33:23,334 --> 00:33:24,460
!آه

433
00:33:24,585 --> 00:33:26,337
!گوش کن. اون داره خرخر مي کنه

434
00:33:26,462 --> 00:33:29,507
.اوه، خوب حالا اون بانمکه -
.بس کن خره.روشنفکر باش -

435
00:33:29,632 --> 00:33:33,094
روشنفکر باشم؟ من بايد روشنفکر باشم؟
!ببين کي به کي داره مي گه روشنفکر باش

436
00:33:35,221 --> 00:33:37,932
!شرک

437
00:33:42,353 --> 00:33:43,312
شرک؟

438
00:33:45,231 --> 00:33:47,650
هر دوتاشون شاد هستند، اينطور نيست؟

439
00:33:47,817 --> 00:33:49,652
نظرت تو چيه هارولد؟

440
00:33:49,777 --> 00:33:51,988
.آم...آره، آره
.خوبه، خوبه

441
00:33:54,073 --> 00:33:57,702
تلاش کن که حداقل وانمود کني که به مراسم
.رقص ازدواج دخترت علاقه مندي

442
00:33:57,827 --> 00:34:00,163
،راستش ليليان
.فکر نمي کنم زياد اهميتي داشته باشه

443
00:34:00,288 --> 00:34:02,582
چطور مي دونيم که اصلاً مراسم رقصي برگزار بشه؟

444
00:34:02,665 --> 00:34:04,584
.مامان. بابا

445
00:34:04,667 --> 00:34:08,296
.اوه، سلام عزيزم -
.چي بود، کدريک؟ باشه! اومدم -

446
00:34:08,921 --> 00:34:11,007
مامان، شرک رو نديدي؟

447
00:34:11,132 --> 00:34:13,843
.نديدم
.بهتره از پدرت بپرسي

448
00:34:14,052 --> 00:34:18,556
.از کلمات کوچيک استفاده کن عزيزم
.اون امروز صبح يه خورده بي حوصله س

449
00:34:18,681 --> 00:34:21,100
کمکي از دستم بر مي ياد، سرورم؟ -
...آه بله! آم

450
00:34:22,143 --> 00:34:24,729
.هوووم! عاليه
اين غذا اسمش چيه؟

451
00:34:24,854 --> 00:34:27,940
.اين صبحانه سگه سرورم

452
00:34:28,066 --> 00:34:31,778
.آه، بله. خيلي خوب، پس
.به کارت برس کدريک

453
00:34:31,861 --> 00:34:35,948
پدر؟ پدر، شرک رو نديدي؟ -
.نه، نديدم، عزيزم -

454
00:34:36,074 --> 00:34:39,869
مطمئنم که رفته بيرون دنبال يه چاله گل خوبي
.بگرده که توش شنا کنه

455
00:34:39,994 --> 00:34:42,205
.مي دوني، بعد از اون دعواي کوچيک ديشب

456
00:34:42,330 --> 00:34:44,582
اوه. پس تو اينو شنيدي، ها؟

457
00:34:44,707 --> 00:34:46,375
.همه سرزمين اينو شنيدند

458
00:34:46,501 --> 00:34:49,295
،منظورم اينه که گذشته از همه چيز
...اين طبيعت اونه که

459
00:34:49,420 --> 00:34:50,880
.خوب، يه خورده وحشي گري داشته باشه

460
00:34:51,005 --> 00:34:55,134
اون؟ مي دوني، تو اصلاً 
.خوب به اون خوش آمد گويي نکردي

461
00:34:55,259 --> 00:34:58,638
خوب، انتظار چي رو داشتي؟
.ببين باهات چيکار کرده

462
00:34:59,430 --> 00:35:02,391
.شرک منو به خاطر خودم دوست داره

463
00:35:02,475 --> 00:35:05,061
.من فکر مي کردم که تو برام خوشحال باشي

464
00:35:05,186 --> 00:35:08,564
.عزيزم، من فقط دارم به بهترين چيز براي تو فکر مي کنم

465
00:35:08,689 --> 00:35:11,859
.شايد بهتره که تو هم همين کار رو بکني

466
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
نه، واقعاً؟

467
00:35:23,955 --> 00:35:25,748
...شش

468
00:35:27,500 --> 00:35:29,252
اوه

469
00:35:32,880 --> 00:35:37,093
.اوه نه. اون خونه کيبلر پيره
.بيايين آروم برگرديم

470
00:35:37,176 --> 00:35:39,095
.اون کلبه مادربزرگ پريه

471
00:35:39,178 --> 00:35:42,598
.اون بزرگترين توليد کننده سحر و معجون توي کل سرزمينه

472
00:35:42,723 --> 00:35:46,352
پس چرا حمله نکنيم اونجا براي يه جادو؟
!ها-ها! جادو

473
00:35:51,566 --> 00:35:53,151
.منو خنده انداخت

474
00:35:58,739 --> 00:36:00,992
...سلام. ما اومديم اينجا که ببينيم

475
00:36:01,117 --> 00:36:04,078
.مادربزرگ پري رو
.متاسفم. اون نيستش

476
00:36:04,203 --> 00:36:07,081
!جروم
!قهوه و مونت کريستو. همين حالا

477
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
.بله، مادربزرگ پري
.همين حالا مي يارم

478
00:36:11,752 --> 00:36:14,463
ببين، اون امروز هيچ مشتري رو نمي بينه، باشه؟

479
00:36:14,589 --> 00:36:16,757
.اشکال نداره رفيق
.ما از اتحاديه اومديم

480
00:36:16,841 --> 00:36:17,800
اتحاديه؟

481
00:36:17,925 --> 00:36:22,305
ما نماينده همه کارگران در صنايع جادويي هستيم
.چه از نوع خوبش و چه بدش

482
00:36:22,430 --> 00:36:24,098
.اوه! اوه، درسته

483
00:36:24,307 --> 00:36:27,268
تا حالا احساس کردي که خوار يا تحت ستم قرار گرفته باشي؟

484
00:36:27,393 --> 00:36:31,022
.آه...يه کمي
.ما حتي مرکز دندون پزشکي هم نداريم

485
00:36:31,147 --> 00:36:32,815
.اونا حتي مرکز دندون پزشکي هم ندارند

486
00:36:32,899 --> 00:36:35,193
.خيلي خوب، ما ميريم يه نگاهي اين دور و ور بندازيم

487
00:36:35,318 --> 00:36:36,485
.اوه. ضمناً

488
00:36:36,569 --> 00:36:39,864
فکر کنم که بهتره مادربزرگ پري ندونه
.که ما اينجا هستيم

489
00:36:39,989 --> 00:36:42,992
مي دوني که چي مي گم؟ ها؟ -
ها؟ ها؟ ها؟ -

490
00:36:43,201 --> 00:36:46,370
.تمومش کن -
.البته. بريد تو -

491
00:37:15,816 --> 00:37:17,485
.يه قطره آرزو

492
00:37:18,569 --> 00:37:20,363
!شيطون

493
00:37:21,614 --> 00:37:23,241
.يه ذره عشق

494
00:37:28,496 --> 00:37:30,873
...و فقط يه اشاره

495
00:37:34,126 --> 00:37:36,045
.ببخشيد

496
00:37:36,128 --> 00:37:37,797
...ببخشيد که اينطوري سرزده اومديم تو

497
00:37:37,922 --> 00:37:41,050
شما معلومه اينجا چيکار مي کنيد؟

498
00:37:41,133 --> 00:37:45,972
.خوب، اينطور به نظر مي رسه که فيونا زياد خوشحال نيست

499
00:37:45,972 --> 00:37:48,516
يه چند تا سوال هست که بدونيم چرا اينطوريه؟

500
00:37:49,433 --> 00:37:51,602
خوب، بذار بررسي کنيم، مي تونيم؟

501
00:37:53,271 --> 00:37:57,191
...آه. پي،پي، پي
.پرنسس. سيندرلا

502
00:37:57,400 --> 00:38:00,444
.ايناهاش
....به خوبي و خوشي زندگي کرد،اوه

503
00:38:00,611 --> 00:38:02,697
!غول اينجا نيست

504
00:38:02,822 --> 00:38:04,156
.بذار ببينم. سفيد برفي

505
00:38:04,282 --> 00:38:07,994
.يه شاهزاده خوش تيپ
.اوه، غولي اينجا نيست

506
00:38:08,119 --> 00:38:10,329
!زيباي خفته. اوه، غولي نيست

507
00:38:10,454 --> 00:38:13,582
!هانسل و گرتل؟ نه
.تامبلينا؟ نه

508
00:38:13,666 --> 00:38:16,544
،پرنده طلايي
...حوري دريايي کوچولو، زن زيبا

509
00:38:16,711 --> 00:38:18,254
!باشه، ببين خانم

510
00:38:18,254 --> 00:38:20,464
!اون سوسيس هاي سبز و کثيفت رو به طرف من نشونه نرو

511
00:38:21,966 --> 00:38:23,676
.مونت کريستو و قهوه تون

512
00:38:23,801 --> 00:38:25,261
.اوه! ببخشيد

513
00:38:25,386 --> 00:38:27,388
.آه...اشکال نداره

514
00:38:27,555 --> 00:38:29,807
.ما داشتيم مي رفتيم

515
00:38:29,890 --> 00:38:32,518
،ببخشيد که وقتت رو گرفتيم
.خانم مادربزرگ

516
00:38:32,643 --> 00:38:34,395
.فقط...بريد

517
00:38:34,520 --> 00:38:35,813
.زود باشيد بچه ها

518
00:38:51,746 --> 00:38:53,622
تي جي آي اف، رفيق؟

519
00:38:55,583 --> 00:38:58,210
،کار سخته يا سخت کار مي کني
پسر؟

520
00:39:07,470 --> 00:39:11,015
اون چکمه هاي يوناني قشنگت
!و اون گونه گربه اي تو از صورتم دور کن

521
00:39:11,140 --> 00:39:13,059
!پسر، بوي بدي مي ده

522
00:39:13,184 --> 00:39:16,395
.تو هم دقيقاً بوي يه سبد گل رز رو نمي دي

523
00:39:19,315 --> 00:39:23,861
.خوب، يکي از اينا بايد کمک کنه -
!همين الان داشتم نقشه ش رو مي ريختم -

524
00:39:23,986 --> 00:39:27,031
.فکرامون داره يکي مي شه

525
00:39:27,198 --> 00:39:32,078
.واو، واو. اگه يه متخصص براي ليسيدن مون خواستيم بهت زنگ مي زنيم

526
00:39:32,161 --> 00:39:33,704
.شرک، اين فکر خوبي نيست

527
00:39:33,871 --> 00:39:37,083
.ببين. يه کار مفيدي کن و برو نگهباني بده

528
00:39:37,166 --> 00:39:40,461
پوس، فکر مي کني که بتوني بري اون بالا؟

529
00:39:40,586 --> 00:39:42,588
.مشکلي نيست رئيس
،تو يکي از نه دوره زندگي م

530
00:39:42,713 --> 00:39:45,591
من بهترين گربه دزد توي
.سانتياگو ده کومپستلا بودم

531
00:39:45,674 --> 00:39:46,926
!ها-ها-ها-ها

532
00:39:47,051 --> 00:39:48,427
شرک، عقلتو از دست دادي؟

533
00:39:48,511 --> 00:39:50,054
.خره، نگهباني تو بده

534
00:39:50,179 --> 00:39:52,139
نگهباني کنم؟
.آره. من نگهباني مي کنم

535
00:39:52,264 --> 00:39:56,227
من نگهباني مي دم تا جادوگر بدکار بياد و 
.دنيا رو روي سرت خراب کنه

536
00:39:56,310 --> 00:39:59,230
.منم مي خندم
.من با خنده با خودم حرف مي زنم

537
00:39:59,313 --> 00:40:02,066
چي مي بيني؟ -
نرم کننده موي وزغي؟ -

538
00:40:02,191 --> 00:40:06,195
.مطمئنم که چيز خوبيه براي حل مشکلات خانوادگی

539
00:40:06,320 --> 00:40:08,239
شربت سرفه؟ -
.آه-آه -

540
00:40:08,322 --> 00:40:11,784
جادوي سردرد؟ -
.نه! دنبال "خوش قيافه" بگرد

541
00:40:12,785 --> 00:40:14,203
.شرمنده. خوش قيافه اينجا نيست

542
00:40:15,496 --> 00:40:18,541
هي! "سرنوشت خوب و خوش" چطوره؟

543
00:40:18,666 --> 00:40:20,751
خوب، چيکار مي کنه؟

544
00:40:21,460 --> 00:40:24,130
".نوشته" زيبايي خدايي

545
00:40:24,255 --> 00:40:27,633
تو بعضي از فرهنگ ها به خرها به عنوان
.عاقل ترين موجودات احترام مي ذارن

546
00:40:27,716 --> 00:40:29,260
.مخصوصاً ما که حرف هم مي زنيم

547
00:40:29,343 --> 00:40:31,429
!خره

548
00:40:33,139 --> 00:40:34,974
.بايد يه کاري کنيم
.الان کارخونه خبردار مي شه

549
00:40:42,523 --> 00:40:43,816
مي تونيم کاري بکنيم؟

550
00:40:47,153 --> 00:40:48,696
!عجله کن

551
00:40:57,288 --> 00:40:58,706
!خوب گرفتيش خره

552
00:40:58,873 --> 00:41:00,791
.بالاخره! يه استفاده بدرد بخور از دهانت کردي

553
00:41:05,296 --> 00:41:06,255
!زود باش

554
00:42:08,025 --> 00:42:12,696
.برام مهم نيست که تقصير کي بوده
!فقط اينجا رو تميز کنيد

555
00:42:12,780 --> 00:42:17,660
و يکي هم برام يه چيز سرخ کرده
!که توي شکلات خوابونده شده باشه بياره

556
00:42:18,619 --> 00:42:22,081
!مادر -
.چارمينگ. عزيزم -

557
00:42:22,248 --> 00:42:25,626
.وقت زياد خوبي نيست. عزيزم
.مامان داره کار مي کنه

558
00:42:25,793 --> 00:42:27,878
واو، چه اتفاقي اينجا افتاده؟

559
00:42:27,962 --> 00:42:31,048
!غوله، اون اينکارو کرده -
چي؟ اون کجاست مامان؟ -

560
00:42:31,131 --> 00:42:33,634
!من سرشو از تنش جدا مي کنم 

561
00:42:33,759 --> 00:42:36,095
!هر جا که باشه داغونش مي کنم

562
00:42:36,220 --> 00:42:40,224
اون از هر روز زندگيش پشيمون مي شه
!چرا که پادشاهي رو از من دزديد

563
00:42:40,975 --> 00:42:44,770
!اوه، بذارش کنار، جوون
.تو هنوز مي توني پادشاه بشي

564
00:42:44,895 --> 00:42:47,481
.ما بايد فقط يه خورده باهوش تر عمل کنيم

565
00:42:47,648 --> 00:42:49,608
...ببخشيد. آم

566
00:42:49,733 --> 00:42:53,946
،همه چي سر جاشه
.مادر بزرگ پري، جز يه معجون

567
00:42:54,071 --> 00:42:54,989
چي؟

568
00:42:56,115 --> 00:42:57,032
...اوه

569
00:42:57,992 --> 00:43:01,161
.من واقعاً باور دارم که مي تونيم اين کارو به نفع خودمون تموم کنيم

570
00:43:02,997 --> 00:43:06,667
.معجون سرنوشت خوب و خوش
.بالاترين شدت

571
00:43:06,792 --> 00:43:09,378
.براي شما و عشق واقعي تون

572
00:43:09,461 --> 00:43:12,131
،اگه يکي از شما اينو بخوره
.مشکل هر دوتا تون حل مي شه

573
00:43:12,256 --> 00:43:15,050
".خوشحالي، راحتي و زيبايي خدايي "

574
00:43:15,134 --> 00:43:18,846
مشکل هردوتا تون حل مي شه؟ -
.فکر کنم يعني اينکه روي فيونا هم اثر مي کنه -

575
00:43:19,930 --> 00:43:23,559
.هي پسر، احساس خوبي ندارم
.شعور خريتم داره همينطور تکون مي خوره

576
00:43:23,684 --> 00:43:26,645
.اون شيشه افسونگر رو بنداز اونور و بيا از اينجا بريم

577
00:43:26,729 --> 00:43:30,149
".نوشته "زيبايي خدايي
چطور مي تونه بد باشه؟

578
00:43:32,192 --> 00:43:35,154
.ديدي، تو به اون ماده حساسيت داري
.تو بهش واکنش نشون مي دي

579
00:43:35,321 --> 00:43:39,658
و اگه فکر کردي که برات بخار درست مي کنم
!براي قفسه سينه ت، بهتره دوباره فکر کني

580
00:43:39,742 --> 00:43:42,786
رئيس، اگه بر حسب اتفاق مشکلي
...توي اون معجون باشه

581
00:43:42,870 --> 00:43:44,788
.اجازه بده که من جرعه اول رو بخورم

582
00:43:44,872 --> 00:43:48,334
.براي من افتخار بزرگيه که زندگي م رو در راه شما بذارم

583
00:43:48,417 --> 00:43:50,544
.اوه، نه، نه. فکر نمي کنم

584
00:43:50,669 --> 00:43:53,213
،اگه حيووني باشه که بخواد اون رو بچشه
.اون منم

585
00:43:53,339 --> 00:43:56,300
.اين کاريه که بهترين دوست انجام مي ده
.حالا اون بطري رو بدش به من

586
00:44:01,680 --> 00:44:03,432
چي احساس مي کني؟

587
00:44:04,308 --> 00:44:07,686
.هيچ احساس تفاوتي نمي کنم
شکلم عوض نشده؟

588
00:44:07,811 --> 00:44:09,938
.من که هنوز تو رو شکل يه خر مي بينم

589
00:44:10,064 --> 00:44:13,067
.شايد رو خرها جواب نمي ده

590
00:44:14,026 --> 00:44:17,905
.خوب. براي خودمون فيونا -
شرک؟ -

591
00:44:18,030 --> 00:44:21,700
.اگه اونو بخوري ديگه هيچ بازگشتي وجود نداره -
.مي دونم -

592
00:44:21,784 --> 00:44:23,661
ديگه  توي گل نمي توني شنا کني  -
.مي دونم -

593
00:44:23,744 --> 00:44:25,412
ديگه پشت ترک دار و خارش دار نداري -
!مي دونم -

594
00:44:25,537 --> 00:44:27,873
!اما تو غول بودن رو دوست داري -
!مي دونم -

595
00:44:31,710 --> 00:44:34,963
.اما فيونا رو بيشتر دوست دارم

596
00:44:34,963 --> 00:44:36,840
!شرک، نه! صبر کن

597
00:44:47,976 --> 00:44:52,439
اون بايد...فکر کنم که تو 
.معجون رو اشتباه برداشته بودي

598
00:44:52,523 --> 00:44:54,274
.شايد بدرد نخوره

599
00:44:54,400 --> 00:44:57,403
.يا شايد فيونا و من قرار نيست که با هم باشيم

600
00:45:01,115 --> 00:45:04,618
آه-اوه. بهت چي گفتم؟
.حس مي کنم يه چيزي داره مي ياد طرفم

601
00:45:04,785 --> 00:45:08,080
.من نمي خوام بميرم
!من نمي خوام بميرم. نمي خوام بميرم

602
00:45:08,163 --> 00:45:11,458
.اوه، خواهر عزيز، مادر بخشش
!دارم آب مي شم

603
00:45:11,583 --> 00:45:13,627
!دارم آب مي شم

604
00:45:13,752 --> 00:45:15,629
.فقط داره بارون مي ياد خره

605
00:45:16,630 --> 00:45:19,091
.اوه

606
00:46:00,632 --> 00:46:03,510
نگران نباش. همه چي بد به نظر مي ياد چون
...همه جا تاريکه و داره بارون مي ياد

607
00:46:03,635 --> 00:46:06,180
و پدر فيونا يه قاتل بي عرضه
.رو استخدام کرد که تو رو بکشه

608
00:46:07,389 --> 00:46:10,350
.فردا صبح همه چي درست مي شه
...مي دوني

609
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
سرمو شرط بذارم؟

610
00:46:20,277 --> 00:46:21,570
!دارم مي يام، اليزابت

611
00:46:21,695 --> 00:46:23,363
خره؟

612
00:46:23,447 --> 00:46:25,324
تو حالت خوبه؟

613
00:46:25,407 --> 00:46:29,244
.هي رئيس. بيا ريشش رو بزنيم -
خ-خره؟ -

614
00:46:38,712 --> 00:46:41,048
!تو اينجايي
.سر شام دلمون برات تنگ شد

615
00:46:42,508 --> 00:46:43,926
چي شده عزيزم؟

616
00:46:44,051 --> 00:46:45,636
...پدر

617
00:46:45,761 --> 00:46:48,055
.به اون چيزي که گفتي داشتم فکر مي کردم

618
00:46:49,056 --> 00:46:50,933
.و مي خوام که همه چيزو درست کنم

619
00:46:51,099 --> 00:46:53,519
!آه! عاليه
.واقعاً که دختر خودمي

620
00:46:53,602 --> 00:46:56,313
.آوردن شرک به اينجا يه اشتباه بود

621
00:46:56,438 --> 00:46:59,149
.من مي رم بيرون که پيداش کنم

622
00:46:59,274 --> 00:47:02,319
وبعدش برمي گرديم به مرداب مون
.جايي که بهش تعلق داريم

623
00:47:05,572 --> 00:47:07,324
!فيونا، خواهش مي کنم

624
00:47:07,449 --> 00:47:10,410
.نبايد عجول باشيم عزيزم
.تو الان نمي توني هيچ جايي بري

625
00:47:13,330 --> 00:47:14,498
!فيونا

626
00:47:54,371 --> 00:47:59,293
.ديدي، بهت گفتم که اون اينجاست
.نگاش کن! ساکت. نگاش کن

627
00:48:01,670 --> 00:48:03,213
.صبح بخير. خواب آلود

628
00:48:04,381 --> 00:48:05,883
!صبح بخير

629
00:48:05,966 --> 00:48:07,509
!ما گربه کوچولوتو دوست داريم

630
00:48:07,634 --> 00:48:11,305
...آه...سرم -
.بيا، برات يه سطل آب آوردم -

631
00:48:11,430 --> 00:48:12,973
.ممنون

632
00:48:13,098 --> 00:48:14,057
!آه

633
00:48:16,602 --> 00:48:18,103
آااه

634
00:48:18,228 --> 00:48:19,187
...اوه

635
00:48:21,064 --> 00:48:23,650
يه دماغ قشنگ دگمه اي؟

636
00:48:23,817 --> 00:48:25,777
موهاي موج دار و پر پشت؟

637
00:48:26,737 --> 00:48:28,697
پاهای محکم و استوار؟

638
00:48:29,615 --> 00:48:31,116
...من...من

639
00:48:31,199 --> 00:48:32,492
!خيلي زيبايي -
.منم مي گم -

640
00:48:32,618 --> 00:48:34,286
من جيل هستم. اسم تو چيه؟

641
00:48:34,369 --> 00:48:38,498
.آم...شرک -
شرک؟ واو. اهل اروپايي؟ -

642
00:48:38,624 --> 00:48:40,918
.تو عصبي هستي -
.من مي خوام شونه هاتو بمالم -

643
00:48:41,001 --> 00:48:43,754
.من اونو نگه مي دارم -
.من چيزي براي ماليدن ندارم -

644
00:48:43,837 --> 00:48:45,380
.بيا تو صف

645
00:48:45,505 --> 00:48:48,383
شما خر منو نديدين؟ -
به کي گفتي خر؟ -

646
00:48:49,635 --> 00:48:53,263
...خره؟ تو يه -
!اسب نر عزيزم

647
00:48:53,472 --> 00:48:54,389
.من مي تونم شيهه بکشم

648
00:48:54,556 --> 00:48:56,600
.مي تونم ضربه بزنم

649
00:48:57,017 --> 00:48:59,895
!نگام کن شرک
!من دارم يورتمه مي رم

650
00:49:00,562 --> 00:49:03,649
.معجون با کيفيتي بود
چي بود اون؟

651
00:49:03,774 --> 00:49:06,944
".معجون رو نخوريد آقاي رئيس اون خيلي بده"

652
00:49:07,027 --> 00:49:08,111
!پاه

653
00:49:08,195 --> 00:49:12,658
اخطار: اثرات جانبي مي تونه شامل سوزش
. خارش، عرق و اشک چشم باشه

654
00:49:12,866 --> 00:49:16,370
براي بماران قلبي يا اونايي
.که...اختلالات عصبي دارند توصيه نمي شه

655
00:49:16,495 --> 00:49:19,539
!من دارم يورتمه مي رم. من دارم اينجا يورتمه مي رم! آره

656
00:49:21,667 --> 00:49:22,876
چيه؟

657
00:49:22,876 --> 00:49:26,505
،قربان؟ براي اينکه تاثير اين معجون رو دائمي کنيد

658
00:49:26,630 --> 00:49:30,175
کسي که اونو خورده بايد عشق واقعي ش
.رو در نيمه شب ببینه

659
00:49:30,300 --> 00:49:32,594
نيمه شب؟
چرا هميشه نيمه شبه؟

660
00:49:32,719 --> 00:49:35,514
!منو انتخاب کن! من عشق واقعي ت مي شم -
.من عشق واقعي ت مي شم -

661
00:49:35,597 --> 00:49:38,100
.من واقعي...کافي مي شم

662
00:49:38,266 --> 00:49:41,645
.ببينيد، خانوما، من خودم يه عشق واقعي دارم

663
00:49:41,770 --> 00:49:42,771
...اوه

664
00:49:42,896 --> 00:49:44,356
.و اينو از من بشنويد رئيس

665
00:49:44,481 --> 00:49:47,567
.پرنسس شما راضي خواهد بود

666
00:49:47,693 --> 00:49:50,278
.بذار ببينيم
.تو به چشم خيلي بهتر مي ياي

667
00:49:50,404 --> 00:49:52,739
...ولي درونت هنوز همون غول بدجنس و بد عنق

668
00:49:52,864 --> 00:49:54,825
.بسه -
،چموش و احمق -

669
00:49:54,908 --> 00:49:56,702
.و عصباني هستي که هميشه بودي

670
00:49:56,785 --> 00:49:58,954
.و تو هنوز يه خر آزار دهنده اي

671
00:49:59,079 --> 00:50:01,623
.آره

672
00:50:01,790 --> 00:50:03,250
...خوب

673
00:50:03,959 --> 00:50:07,754
.مواظب باش پرنسس
.اينم از شکل جديد من

674
00:50:08,463 --> 00:50:09,840
.اولش بايد يه کار ديگه بکنيم

675
00:50:09,923 --> 00:50:11,133
.بايد اون لباس ها رو دور بندازيم

676
00:50:15,012 --> 00:50:16,596
آماده؟ -
!آماده -

677
00:50:20,517 --> 00:50:22,561
!راننده، صبر کن

678
00:50:22,728 --> 00:50:25,731
!اوه خدايا! کمکم کن، خواهش مي کنم
!روزاي مسابقه دادنم تموم شد

679
00:50:25,856 --> 00:50:27,566
.من کور شدم! بهم حقيقتو بگو

680
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
يعني دوباره مي تونم ويولون بزنم؟

681
00:50:29,484 --> 00:50:31,153
!حيوون بيچاره

682
00:50:31,319 --> 00:50:33,447
کاري هست که برات انجام بدم؟

683
00:50:33,613 --> 00:50:35,782
.خوب، فکر کنم که يه چيزي هست

684
00:50:35,907 --> 00:50:38,827
اولش اون کلاه گيستو در بيار
.بعدشم اون زير شلواري تو

685
00:50:42,956 --> 00:50:45,208
.بد نيست -
.ابداً بد نيست -

686
00:50:53,133 --> 00:50:56,428
پدر؟
همه چي رو به راهه پدر؟ 

687
00:51:01,725 --> 00:51:05,604
!ممنون آقايون
.يه روز جبران مي کنم

688
00:51:05,729 --> 00:51:09,191
البته مگر اينکه
.شما رو نتونم پيدا کنم يا يادم بره

689
00:51:47,687 --> 00:51:48,647
!صبر کنيد

690
00:51:48,730 --> 00:51:52,192
،به پرنسس فيونا بگيد که همسرش
.آقاي شرک اينجاست که اونو ببينه

691
00:52:26,518 --> 00:52:27,477
فيونا

692
00:52:30,856 --> 00:52:32,774
.سلام خوشگل

693
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
!شرک

694
00:52:36,111 --> 00:52:39,364
!پرنسس -
خره؟ -

695
00:52:39,489 --> 00:52:41,575
واو! اون معجون روي تو هم اثر کرد؟

696
00:52:41,741 --> 00:52:42,951
کدوم معجون؟

697
00:52:43,076 --> 00:52:46,204
.من و شرک يه خورده معجون جادويي خورديم
...و خوب

698
00:52:46,288 --> 00:52:48,456
!حالا، خيلي خوشگل شديم

699
00:52:49,791 --> 00:52:50,834
شرک؟

700
00:52:55,088 --> 00:52:57,674
.براي تو عزيزم...مي تونم باشم

701
00:52:57,841 --> 00:53:00,093
.آره، آرزوشو بکن -
خره، شرک کجاست؟ -

702
00:53:00,260 --> 00:53:02,470
.اون رفت داخل دنبال تو بگرده

703
00:53:04,389 --> 00:53:05,348
شرک؟

704
00:53:06,349 --> 00:53:08,935
!فيونا! فيونا

705
00:53:10,896 --> 00:53:13,023
مي خواي برقصي پسر خوشگله؟

706
00:53:15,901 --> 00:53:19,529
اينقدر زود مي خواي بري؟
نمي خواي زنت رو ببيني؟

707
00:53:20,947 --> 00:53:21,865
فيونا؟

708
00:53:24,409 --> 00:53:25,577
شرک؟

709
00:53:25,660 --> 00:53:28,496
.آره فيونا. اين منم

710
00:53:28,580 --> 00:53:30,248
چه بلايي به سر صدات اومده؟

711
00:53:30,373 --> 00:53:34,461
.اون معجون خيلي از چيزا رو تغيير داد فيونا

712
00:53:34,544 --> 00:53:37,130
.غير از احساسي که من به تو دارم

713
00:53:37,255 --> 00:53:38,673
فيونا؟

714
00:53:39,591 --> 00:53:42,469
چارمينگ؟ -
اينطور فکر مي کني؟ -

715
00:53:42,552 --> 00:53:46,306
.پدر. خيلي اميدوارم بودم که موافقت کنيد

716
00:53:46,431 --> 00:53:49,976
آم...تو کي هستي؟ -
.مامان، منم، شرک -

717
00:53:50,143 --> 00:53:53,521
،مي دونم مجال دوباره رو براي برداشت اول پيدا نمي کنيد

718
00:53:53,688 --> 00:53:56,107
اما خوب، نظرتون چيه؟

719
00:54:00,403 --> 00:54:03,031
!فيونا! فيونا

720
00:54:04,741 --> 00:54:06,368
!فيونا

721
00:54:06,493 --> 00:54:10,455
!فيونا -
!فيونا، فيونا! هو-هو-هو -

722
00:54:10,580 --> 00:54:14,042
اوه، لعنت! فکر نمي کنم که اونا
.بتونن صداي ما رو بشنون قمري

723
00:54:16,711 --> 00:54:20,048
فکر نمي کني تا حالا به اندازه کافي
زندگي شو خراب کردي؟

724
00:54:20,966 --> 00:54:23,009
.من فقط مي خواستم که اون خوشحال باشه

725
00:54:23,134 --> 00:54:25,428
.و حالا اون مي تونه باشه

726
00:54:25,553 --> 00:54:27,472
.اوه, عزيزم

727
00:54:27,597 --> 00:54:31,434
.اون بالاخره شاهزاده روياهاشو پيدا کرده

728
00:54:31,559 --> 00:54:35,563
.اما منو نگاه کن
.ببين براش چيکار کردم

729
00:54:35,689 --> 00:54:38,942
زمان زندگي توي داستان جن و پري
.بسه ديگه شرک

730
00:54:39,067 --> 00:54:43,196
،اون يه پرنسسه
.و تو يه غولي

731
00:54:43,280 --> 00:54:47,284
اين چيزيه که هر چقدر معجون بخوري
.نمي تونه تغييرش بده

732
00:54:54,749 --> 00:54:56,584
...اما

733
00:54:56,710 --> 00:54:58,128
.من دوستش دارم

734
00:54:58,295 --> 00:55:01,089
...اگه واقعاً دوستش داري

735
00:55:01,172 --> 00:55:03,216
.اونو به حال خودش مي ذاري

736
00:55:08,138 --> 00:55:09,139
شرک؟

737
00:55:09,264 --> 00:55:10,307
.قربان

738
00:55:10,432 --> 00:55:13,393
چه خبره؟
کجا داري مي ري؟

739
00:55:19,649 --> 00:55:24,029
تو که تو اين موضوع دخالتي نکردي هارولد
درسته؟

740
00:55:38,626 --> 00:55:40,253
.بفرماييد پسرا

741
00:55:40,337 --> 00:55:42,297
.فقط بطري هاشو بذارين

742
00:55:42,380 --> 00:55:44,758
هي. چرا لب و لوچه هاتون افتاده؟

743
00:55:45,759 --> 00:55:48,261
.همش يه اشتباه احمقانه بود

744
00:55:49,262 --> 00:55:53,058
.من هيچوقت نبايد اون رو از اون قلعه نجات مي دادم

745
00:55:55,310 --> 00:55:57,145
.از دوشنبه ها متنفرم

746
00:55:57,270 --> 00:56:00,899
باورم نمي شه که از بهترين چيزي که تو زندگي ت برات
.اتفاق افتاده دست کشيدي

747
00:56:01,024 --> 00:56:02,567
چه راهي برام مونده؟

748
00:56:02,692 --> 00:56:06,112
،فيونا اون پسر خوشگله رو دوست داره
.شاهزاده چارمينگ

749
00:56:06,237 --> 00:56:08,281
بس کن. يعني واقعاً تا اين اندازه خوشگله؟

750
00:56:08,406 --> 00:56:10,825
شوخي مي کني؟
!اون عاليه

751
00:56:10,992 --> 00:56:14,162
اون صورتي داره که انگار
.فرشته ها براش تراشيدنش

752
00:56:14,245 --> 00:56:16,790
.اوه. رويايي به نظر مي ياد -
...مي دوني -

753
00:56:16,915 --> 00:56:20,251
.بدتر اينکه. اين حال منو بهتر نمي کنه

754
00:56:23,046 --> 00:56:27,008
.ببينيد رفقا
.اين بهترين اتفاق بود

755
00:56:27,133 --> 00:56:28,510
،پدر و مادر موافقند

756
00:56:28,593 --> 00:56:31,930
و فيونا هم به مردي رسيد
.که هميشه آرزوشو داشت

757
00:56:32,013 --> 00:56:33,848
.همه برنده شدند

758
00:56:34,974 --> 00:56:36,184
.غير از تو شرک

759
00:56:36,309 --> 00:56:39,562
.نمي فهمم شرک
.تو فيونا رو دوست داري

760
00:56:39,687 --> 00:56:41,022
.آره

761
00:56:42,023 --> 00:56:44,567
.و به خاطر همينه که بايد اونو به حال خودش بذارم

762
00:56:45,402 --> 00:56:48,363
ببخشيد، اون اينجاست؟

763
00:56:48,488 --> 00:56:50,615
.اون، آه...اون پشته

764
00:56:51,908 --> 00:56:53,701
.اوه، سلام دوباره

765
00:56:57,956 --> 00:57:00,041
.مادربزرگ پري. چارمينگ

766
00:57:00,166 --> 00:57:04,462
خدا کنه که دليل خوبي داشته باشي
.براي کشوندن ما به اينجا

767
00:57:04,587 --> 00:57:10,385
...خوب، من مي ترسم که فيونا واقعاً
.به شاهزاده چارمينگ علاقه نشون نده

768
00:57:10,468 --> 00:57:13,930
.اف واي آي، تقضير من نيست -
.نه، البته که نيست عزيزم -

769
00:57:14,264 --> 00:57:16,307
.نه،نه، تقصير هيچکس نيست

770
00:57:16,391 --> 00:57:19,727
شايد بهترين کار اينه که از همه چيز
صرف نظر کنيم ،باشه؟

771
00:57:19,853 --> 00:57:24,149
چي؟ -
!تو نمي توني کسي رو به زور عاشق يکي ديگه کني -

772
00:57:24,232 --> 00:57:27,402
.خواستار تغييرم
!من اينکارو همه وقت دارم مي کنم

773
00:57:27,527 --> 00:57:31,906
اينو بده به فيونا که بخوره و اون عاشق
، اولين مردي مي شه که اونو ببینه

774
00:57:32,031 --> 00:57:33,950
.که چارمينگ خواهد بود

775
00:57:35,076 --> 00:57:38,037
.آم...نه -
چي گفتي؟ -

776
00:57:38,204 --> 00:57:40,540
.نمي تونم. من اين کار رو نمي کنم

777
00:57:40,665 --> 00:57:42,125
اوه، بله، مي کني

778
00:57:42,250 --> 00:57:45,837
اگه يادت باشه من بودم که
.تو رو براي سرنوشت خوب و خوشت کمک کردم

779
00:57:45,920 --> 00:57:49,466
.و اونو به همون راحتي هم مي تونم ازت بگيرم

780
00:57:49,591 --> 00:57:52,760
اين اون چيزيه که تو مي خواي؟ آره؟

781
00:57:53,761 --> 00:57:56,222
.نه-
.آفرين پسر خوب -

782
00:57:56,347 --> 00:57:58,057
.حالا ديگه بايد بريم

783
00:57:58,141 --> 00:58:00,393
.بايد موهاي چارمينگ رو قبل از مراسم رقص درست کنم

784
00:58:00,477 --> 00:58:02,729
.اون نا اميد شده
.اون بايد بره جلو

785
00:58:02,812 --> 00:58:05,607
.نمي تونه کاراي اضافي بکنه
.به يکي احتياج داره که کاراشو انجام يده

786
00:58:05,732 --> 00:58:07,358
.اوه، ممنون مادر

787
00:58:07,442 --> 00:58:09,235
مادر؟

788
00:58:09,402 --> 00:58:12,489
!آم...ماري! يه اسب سخنگو

789
00:58:12,614 --> 00:58:13,573
!غول

790
00:58:15,533 --> 00:58:19,454
!اون رو بگيريد! دزدا! راهزنا
!اونا رو بگيريد

791
00:58:21,164 --> 00:58:24,125
...همه هيجان ها به اوج خودش رسيده

792
00:58:24,250 --> 00:58:27,587
!ما امشب توي سرزمين خيلي خيلي دور هستيم با برنامه رقص سلطنتي

793
00:58:27,670 --> 00:58:30,715
کالسکه ها به صف ايستادند
...و کرم محصول داره ازشون مي ريزه

794
00:58:30,840 --> 00:58:32,592
.مثل کشک و آب پنير خانم مافت

795
00:58:32,675 --> 00:58:34,594
...همه اينجا جمع شده اند

796
00:58:34,719 --> 00:58:37,222
.به افتخار پرنسس فيونا و شاهزاده شرک

797
00:58:37,305 --> 00:58:40,308
!و خداي من، تجهيزات عالي به نظر مي رسه

798
00:58:40,433 --> 00:58:41,768
!نگاه کنيد! هانسل و گرتل

799
00:58:42,644 --> 00:58:44,395
اون خرده نون ها ديگه براي چيه؟

800
00:58:44,521 --> 00:58:47,524
،درست پشت سر اونا
!تام بند انگشتي و تامبلينا

801
00:58:47,649 --> 00:58:50,276
!اوه، اونا قابل ستايش نيستند

802
00:58:50,401 --> 00:58:53,488
!زيباي خفته هم اومد

803
00:58:53,613 --> 00:58:55,490
.خسته از همه چيز

804
00:58:56,324 --> 00:58:59,118
اون کيه؟ اون کيه؟
اون کيه؟

805
00:58:59,244 --> 00:59:02,372
...اوه. اون تکه. اون بي همتاست

806
00:59:02,497 --> 00:59:05,041
!اون مادربزرگ پريه

807
00:59:05,124 --> 00:59:08,336
!سلام به سرزمين خيلي خيلي دور

808
00:59:09,587 --> 00:59:11,673
مي شه يه ووپ ووپ بشنوم؟

809
00:59:13,049 --> 00:59:16,427
...آخر و عاقبت همه تون خوش و

810
00:59:16,553 --> 00:59:19,597
!خوب، بقيه ش رو خودتون مي دونين

811
00:59:19,722 --> 00:59:22,642
ما خيلي زود برمي گرديم به مراسم رقص
...سرزمين خيلي خيلي دور

812
00:59:22,809 --> 00:59:24,644
.بعد از اين پيام ها

813
00:59:24,769 --> 00:59:26,354
.از اين مراسم رقص متنفرم

814
00:59:26,521 --> 00:59:29,607
.اونا اشک منو در مي يارن
!برو رو برنامه چرخه شکنجه

815
00:59:29,691 --> 00:59:33,278
،تا وقتي که فيونا و شرک رو نبينم
.کانال رو عوض نمي کنم آقا

816
00:59:33,403 --> 00:59:36,030
.لعنت به شما بچه ها

817
00:59:36,155 --> 00:59:38,241
!هي، موشا، يه تيکه بوفالو بدين به من

818
00:59:38,366 --> 00:59:40,535
!سمت چپت. چپ

819
00:59:43,580 --> 00:59:46,708
..."امشب در برنامه "شواليه ها -
!اينم يه برنامه خوب -

820
00:59:46,833 --> 00:59:50,211
ما يه اسب رام نشده داريم که توي جنگل
.داره به طرف شرق مي ره. نياز به گروه پشتيباني هست

821
00:59:50,378 --> 00:59:52,380
...زمانش رسيده که به اين حيوون هاي ديوونه ياد بديم که

822
00:59:52,547 --> 00:59:55,216
افکار "شيطاني شون" ديگه
.نمي تونن پرواز کنند

823
00:59:56,676 --> 01:00:00,346
چرا داريد منو مي گيريد؟
!اين بي رحمي پليسه

824
01:00:01,598 --> 01:00:03,600
!من بايد با پرنسس فيونا حرف بزنم

825
01:00:03,725 --> 01:00:05,727
!بهت اخطار مي ديم -
!او! او -

826
01:00:05,852 --> 01:00:08,271
کسي مي ذاره گربه از کيسه ش بياد بيرون؟

827
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
!شما خوک و سگ سرمايه داري هستين

828
01:00:15,862 --> 01:00:17,488
!غذاي گربه س -
.اون مال نيست -

829
01:00:18,656 --> 01:00:20,658
!پرنسس فيونا رو پيدا کنيد

830
01:00:20,783 --> 01:00:22,452
!من يه خرم

831
01:00:22,577 --> 01:00:25,163
...بهش بگيد شرک
!من شوهرشم، شرک

832
01:00:26,414 --> 01:00:27,874
!زود باش! برش گردون

833
01:00:28,875 --> 01:00:31,336
!من شوهرشم، شرک! اوه

834
01:00:59,238 --> 01:01:00,239
عزيزم؟

835
01:01:01,282 --> 01:01:03,242
آه. فکر مي کردم که بتونم
.اينجا پيدات کنم

836
01:01:03,326 --> 01:01:06,871
نظرت درباره يه فنجون چايي داغ
قبل از مراسم رقص چيه؟

837
01:01:08,164 --> 01:01:09,457
.من نمي رم

838
01:01:09,582 --> 01:01:12,543
همه آدماي قلمرو جمع شدند
.که عروسي تو رو جشن بگيرند 

839
01:01:12,669 --> 01:01:16,589
.فقط يه مشکلي هست
.اون شوهر من نيست

840
01:01:17,799 --> 01:01:19,425
.يعني، نگاش کن

841
01:01:21,803 --> 01:01:23,262
،آره، اون يه کم تغيير کرده

842
01:01:23,346 --> 01:01:26,391
.آدما براي اون کسايي که دوستشون دارن تغيير مي کنن

843
01:01:26,474 --> 01:01:29,686
تو باورت نمي شه که من چقدر
.براي مادرت خودمو تغيير دادم

844
01:01:29,811 --> 01:01:31,521
تغيير؟

845
01:01:31,646 --> 01:01:33,773
!اون کاملاً عقلشو از دست داده

846
01:01:33,940 --> 01:01:37,402
چرا نياي به مراسم رقص و به اون يه 
شانس دوباره ندي؟

847
01:01:37,568 --> 01:01:40,446
.بايد بفهمي که اين شرک جديد رو دوست داري يا نه

848
01:01:40,530 --> 01:01:43,700
.اما من عاشق اون شرک قديمي شدم، بابا

849
01:01:44,784 --> 01:01:46,828
.همه چيزو مي دم که اونو برگردونم

850
01:01:50,081 --> 01:01:53,084
.عزيزم. اون مال منه. بدون کافئينه

851
01:01:53,292 --> 01:01:55,128
.وگرنه بايد تموم شب رو بيدار باشم

852
01:02:02,093 --> 01:02:03,678
.ممنون

853
01:02:06,222 --> 01:02:07,682
!بايد از اينجا برم بيرون

854
01:02:07,807 --> 01:02:10,435
!شما نمي تونيد اينجوري ما رو زنداني کنيد
!بذاريد برم

855
01:02:10,518 --> 01:02:11,978
پس حق ميرانداي من چي مي شه؟

856
01:02:12,103 --> 01:02:14,814
تو قراره که بگي
.من اين حق رو دارم که ساکت باشم

857
01:02:14,939 --> 01:02:17,150
!هيچکس حق نداره بهم بگه که ساکت باشم

858
01:02:17,233 --> 01:02:19,777
.تو اين حق رو داري که ساکت باشي

859
01:02:19,944 --> 01:02:22,447
.اما چيزي که تو نداري ظرفيته

860
01:02:22,530 --> 01:02:26,033
.منم بايد صبر کنم قبل از اينکه کاملاً ديوونه بشم

861
01:02:26,159 --> 01:02:28,411
شرک؟ دانکي؟

862
01:02:29,454 --> 01:02:30,830
.خيلي ديره

863
01:02:30,997 --> 01:02:34,208
!جينژي! پينوکيو
!ما رو از اينجا بياريد بيرون

864
01:02:34,333 --> 01:02:35,501
...اوه

865
01:02:39,881 --> 01:02:41,674
!بريد توي دخمه

866
01:03:00,485 --> 01:03:01,736
!مواظب باش

867
01:03:04,238 --> 01:03:06,199
!زود باش! يه دروغ بگو

868
01:03:06,282 --> 01:03:08,993
چي بايد بگم؟ -
!هر چيزي، فقط زود باش -

869
01:03:09,160 --> 01:03:12,121
يه چيز مسخره بگو ،مثلاً "من زير پوش
"! زنونه پوشيدم

870
01:03:12,246 --> 01:03:14,290
.من زير پوش زنونه پوشيدم

871
01:03:18,211 --> 01:03:20,797
پوشيدي؟ -
!مطمئنم که نپوشيدم -

872
01:03:21,756 --> 01:03:24,050
!به نظر مي رسه که مطمئني که پوشيدي

873
01:03:24,175 --> 01:03:25,676
!نپوشيدم -
چي هست حالا؟ -

874
01:03:25,802 --> 01:03:28,346
!يه مايو -
!اوووه! اونا کوچيکند -

875
01:03:28,554 --> 01:03:29,847
.اينطور نيست -
!همينطوره -

876
01:03:29,931 --> 01:03:31,641
!اينطور نيست -
!همينطوره -

877
01:03:31,766 --> 01:03:33,434
.بفرماييد. محکم آويزوني

878
01:03:36,938 --> 01:03:39,899
!صبر کن، صبر کن، صبر کن
!اوه! اوه! هي، هي، هي

879
01:03:40,608 --> 01:03:41,567
!اوه

880
01:03:43,945 --> 01:03:46,197
ببخشيد؟ -
!چيه؟ پوس -

881
01:03:46,322 --> 01:03:48,407
ببخشيد، مي شه بذاريد من برم؟

882
01:03:48,574 --> 01:03:50,451
.ببخشيد رئيس -
!خرابکاري بسه -

883
01:03:50,576 --> 01:03:52,370
!ما بايد جلوي اون جشن رو بگيريم

884
01:03:52,453 --> 01:03:54,288
.فکر مي کردم اونو به حال خودش گذاشتي

885
01:03:54,413 --> 01:03:56,666
.آره، اما نمي تونم بذارم اين کارو با فيونا بکنند

886
01:03:56,791 --> 01:03:59,961
.بووم! اين اون چيزيه که دوست داشتم بشنوم
!نگاه کنيد کي داره مي ياد

887
01:04:00,086 --> 01:04:01,838
!غير ممکنه
.ما نمي تونيم وارد اونجا بشيم

888
01:04:01,963 --> 01:04:04,924
.قلعه پر از نگهبانه
!يه خندق هم هست

889
01:04:05,007 --> 01:04:10,847
رفقا، به نظر مي رسه که ما به جوي شکلات خورديم
.و چوب اسکي هم نداريم

890
01:04:15,142 --> 01:04:18,938
چي؟ -
تو هنوز مرد قناد رو مي شناسي؟ -

891
01:04:19,063 --> 01:04:22,483
!خوب البته
اون توي دروري لين زندگي مي کنه. چرا؟

892
01:04:22,650 --> 01:04:25,069
.چون قراره که کلي آرد لازممون بشه

893
01:04:25,152 --> 01:04:28,197
.خيلي خيلي آرد

894
01:04:30,533 --> 01:04:32,952
!جينژي

895
01:04:33,077 --> 01:04:37,456
!اجاق هاتو روشن، کن مرد قناد
!ما يه سفارش خيلي بزرگ داريم

896
01:04:41,460 --> 01:04:43,421
!اون زنده س

897
01:04:51,679 --> 01:04:55,474
!بدو ، بدو، بدو، تا اونجايي که مي توني تند

898
01:05:02,690 --> 01:05:04,609
!برو عزيزم، برو

899
01:05:05,151 --> 01:05:08,112
!همينه مانگو
!به طرف قلعه

900
01:05:08,195 --> 01:05:12,575
!نه، شيريني احمق گنده
! بسه

901
01:05:20,374 --> 01:05:23,044
!مانگو! اين پايين
!اسب کوچولو رو نگاه کن

902
01:05:24,712 --> 01:05:27,048
!درسته! بيا دنبال اسب کوچولوي خوشگل 

903
01:05:27,214 --> 01:05:29,675
!اسب کوچولوي خوشگل مي خواد توي قصر بازي کنه

904
01:05:29,759 --> 01:05:31,385
.اسب کوچولوي خوشگل

905
01:05:33,095 --> 01:05:35,014
.خانم ها و آقايون

906
01:05:35,097 --> 01:05:39,852
معرفي مي کنم پرنسس فيونا
.و همسر جديدشون، شاهزاده شرک

907
01:05:42,229 --> 01:05:44,357
شرک. داري چيکار مي کني؟

908
01:05:44,482 --> 01:05:47,693
.فقط دارم نقشم رو بازي مي کنم، فيونا

909
01:05:47,777 --> 01:05:49,654
روي لبات چیزی زدی؟

910
01:05:49,737 --> 01:05:52,657
.هووم. با طعم گيلاس
بد شده؟

911
01:05:52,740 --> 01:05:56,535
آخ! تو چت شده؟ -
...اما کيک -

912
01:05:57,870 --> 01:06:00,081
.دو مينور، برو روي دو مينور

913
01:06:01,207 --> 01:06:02,625
.خانم ها و آقايون

914
01:06:05,211 --> 01:06:08,130
...مفتخرم که اين آهنگ رو تقديم کنم به

915
01:06:08,214 --> 01:06:11,676
.پرنسس فيونا و شاهزاده شرک

916
01:06:15,888 --> 01:06:19,892
!خيلي خوب، رفيق گنده
!بيا اين جشنو بريزيم بهم

917
01:06:21,352 --> 01:06:23,104
!فلاخن ها رو آماده کنيد

918
01:06:23,729 --> 01:06:25,898
!نشونه گيري کنيد! آتش

919
01:06:27,024 --> 01:06:30,152
!مقاومت کنيد -

920
01:06:37,493 --> 01:06:39,745
!دکمه آبنباتي نه

921
01:06:46,210 --> 01:06:47,962
!داريم مي آييم

922
01:06:49,171 --> 01:06:50,464
!ها-ها! خيلي خوب

923
01:06:50,631 --> 01:06:52,258
!برو مانگو! برو

924
01:06:55,928 --> 01:06:58,139
!بشکه ها رو آماده کنيد

925
01:07:02,977 --> 01:07:04,979
.اول شما، مانگو

926
01:07:07,732 --> 01:07:11,944
!همينه! بکش -
!مواظب باش -

927
01:07:14,822 --> 01:07:16,073
!شرک

928
01:07:19,994 --> 01:07:21,620
!گرماي بيشتر، کف کمتر

929
01:07:23,998 --> 01:07:26,584
! بکش! هاي

930
01:07:32,423 --> 01:07:35,217
!...نه

931
01:07:52,359 --> 01:07:53,903
!يالا

932
01:07:55,154 --> 01:07:56,238
!مواظب باش

933
01:07:56,405 --> 01:08:00,076
.خوب باشيد

934
01:08:01,494 --> 01:08:03,913
!اون منو نياز داره
!بذار برم

935
01:08:07,374 --> 01:08:08,959
!خره

936
01:08:18,302 --> 01:08:19,678
!پوس

937
01:08:22,765 --> 01:08:25,142
!برو! برو! خانمت بهت احتياج داره! برو

938
01:08:27,978 --> 01:08:30,397
.امروز، قرضم رو ادا مي کنم

939
01:08:38,739 --> 01:08:40,991
!به حالت آماده باش

940
01:08:51,293 --> 01:08:55,923
.هي تو! از کنار همسرم برو کنار -
شرک؟ -

941
01:08:56,841 --> 01:09:01,387
تو نمي تونستي فقط برگردي به مردابت و
.تنهايي زندگي کني

942
01:09:01,512 --> 01:09:03,764
!حالا -
!خوک ها و پتو -

943
01:09:06,559 --> 01:09:07,893
!پينوکيو! اون عصا رو بگير

944
01:09:08,144 --> 01:09:09,436
!واه

945
01:09:11,772 --> 01:09:13,190
!من يه پسر واقعي ام

946
01:09:17,528 --> 01:09:19,405
!آه! آه! آاااااه

947
01:09:21,198 --> 01:09:22,199
!بگير

948
01:09:23,492 --> 01:09:24,577
!خره

949
01:09:27,288 --> 01:09:28,247
!اوه

950
01:09:28,914 --> 01:09:30,332
!من يه پسر واقعي ام. آه

951
01:09:30,457 --> 01:09:31,876
!اوه

952
01:09:33,752 --> 01:09:35,171
!ها -
.آه -

953
01:09:35,296 --> 01:09:37,006
!مال خودمه

954
01:09:41,177 --> 01:09:42,678
...براي بخشش دعا کنيد، از پوس

955
01:09:42,887 --> 01:09:44,430
!و خره

956
01:09:44,555 --> 01:09:47,308
!اون معجون رو خورده
!کارتو انجام بده

957
01:09:47,516 --> 01:09:48,475
!نه

958
01:10:02,072 --> 01:10:04,116
!ها-يا

959
01:10:06,202 --> 01:10:08,495
.فيونا -
.شرک -

960
01:10:08,621 --> 01:10:12,583
هارولد! تو قرار بود که
!معجون رو بهش بدي

961
01:10:12,708 --> 01:10:16,503
.خوب، فکر کنم که چايي رو اشتباهي بهش دادم

962
01:10:16,712 --> 01:10:19,006
!مامان -
مامان؟ -

963
01:10:19,673 --> 01:10:22,384
.بهت گفتم

964
01:10:22,509 --> 01:10:26,680
.غول ها به خوبي و خوشي زندگي نمي کنند

965
01:10:36,398 --> 01:10:37,316
!ووو

966
01:10:38,234 --> 01:10:39,193
!ها

967
01:10:50,287 --> 01:10:52,248
!اوه، پدر

968
01:10:56,210 --> 01:10:58,045
اون...؟ -
.آره -

969
01:10:59,505 --> 01:11:01,215
.اون قور قور کرد

970
01:11:03,509 --> 01:11:04,677
هارولد؟

971
01:11:04,802 --> 01:11:05,719
پدر؟

972
01:11:06,679 --> 01:11:09,056
.اميدوار بودم که هيچوقت منو اينطوري نبينيد

973
01:11:09,139 --> 01:11:11,392
!و اون به تو زمان سختي داد -
!خره -

974
01:11:11,475 --> 01:11:13,686
.نه، نه. اون راست مي گه. من معذرت مي خوام

975
01:11:14,645 --> 01:11:15,688
.از هر دوتاي شما

976
01:11:15,813 --> 01:11:18,732
.من براي فيونا اون چيزي رو که بهترين بود رو مي خواستم

977
01:11:19,775 --> 01:11:21,986
...اما حالا مي تونم ببينم

978
01:11:22,069 --> 01:11:23,737
.که از قبل اونو داشته

979
01:11:24,780 --> 01:11:26,865
...شرک، فيونا

980
01:11:26,991 --> 01:11:31,870
...شما عذر خواهي يه قورباغه پير رو قبول مي کنيد

981
01:11:31,954 --> 01:11:34,748
و هديه منو؟

982
01:11:34,873 --> 01:11:37,084
هارولد؟
.متاسفم ليليان

983
01:11:37,251 --> 01:11:40,713
.فقط آرزو داشتم که مردي بودم که تو سزاوارش باشي

984
01:11:42,047 --> 01:11:45,175
...امروز تو از هميشه براي من مرد تري

985
01:11:49,388 --> 01:11:51,682
!رئيس! معجون سرنوشت خوب و خوش

986
01:11:51,807 --> 01:11:52,891
!نيمه شب

987
01:11:53,684 --> 01:11:56,603
فيونا. اين اون چيزيه که تو مي خواي؟

988
01:11:57,646 --> 01:11:59,648
که هميشه اينطوري باشيم؟

989
01:11:59,773 --> 01:12:03,444
چي؟ -
...چون اگه حالا بگی -

990
01:12:03,527 --> 01:12:05,112
.ما هميشه همينطوري مي مونيم

991
01:12:06,155 --> 01:12:08,157
تو اينکارو کردي؟

992
01:12:08,282 --> 01:12:10,242
براي من؟ -
.آره -

993
01:12:19,084 --> 01:12:21,879
.من چيزي رو مي خوام که هر پرنسسي مي خواد

994
01:12:22,004 --> 01:12:24,631
...که به خوبي و خوشي زندگي کنه

995
01:12:28,802 --> 01:12:31,430
.من با يه غول ازدواج کردم

996
01:12:34,516 --> 01:12:37,478
،هر اتفاقي بيفته
!من نبايد گريه کنم

997
01:12:37,603 --> 01:12:39,646
!تو نمي توني منو گريه بندازي

998
01:13:01,877 --> 01:13:03,170
!واو

999
01:13:04,797 --> 01:13:08,133
.نه.نه .نه
!آه

1000
01:13:11,387 --> 01:13:13,097
.اوه، نه

1001
01:13:29,196 --> 01:13:34,034
.هي. تو هنوز به چشم من يه اسب سلطنتي هستي

1002
01:15:39,368 --> 01:15:40,661
.زود باش باهامون بيا

1003
01:15:40,786 --> 01:15:44,831
.ممنون
.من...من حوصله ندارم

1004
01:15:44,957 --> 01:15:48,335
!حالتو خوش مي کنيم
!يه الاغ خوشگل برات پيدا مي کنيم

1005
01:15:50,003 --> 01:15:51,046
!هي، عزيزم

1006
01:15:53,215 --> 01:15:56,677
!هي، اون دختر منه
!آره، باشه

1007
01:15:57,678 --> 01:15:58,845
عزيزم، کجا بودي؟

1008
01:15:59,012 --> 01:16:01,223
.منم متاسفم عزيزم

1009
01:16:01,348 --> 01:16:04,017
.من بايد پيشت مي موندم
.اما شرک کاري کرد که بايد انجامش مي داد

1010
01:16:04,142 --> 01:16:05,644
.چي؟ يه بار ديگه بگو

1011
01:16:05,769 --> 01:16:08,355
داري چي مي گي؟
جدي مي گي؟

1012
01:16:10,816 --> 01:16:12,609
!بابا

1013
01:16:19,408 --> 01:16:21,702
!به بچه هاي دمدمي مون نگاه کن

1014
01:16:24,371 --> 01:16:26,331
.بايد دنبال يه شغل بگردم
