﻿1
00:00:57,015 --> 00:01:02,604
« مصر، قاهره »
« پنج سال قبل »

2
00:01:09,819 --> 00:01:11,571
« میلیاردر »

3
00:01:11,613 --> 00:01:13,531
صبحونه‌تون، آقای سلیمان

4
00:01:13,615 --> 00:01:16,117
!کی گرمک خواست آخه؟

5
00:01:16,117 --> 00:01:18,495
!مزه‌ی مِلون میده -
!دیگه تکرار نمیشه، قول میدم -

6
00:01:18,536 --> 00:01:20,246
!یالا، حبیبی، برگرد اینجا -
میرم سر و وضعم رو تمیز کنم -

7
00:01:20,288 --> 00:01:22,332
الان میام -
!هنوز می‌خوام سرت داد بزنم -

8
00:01:38,098 --> 00:01:39,808
واحد دو، دوربین ۴ خاموش شد

9
00:01:39,849 --> 00:01:41,810
چند نفر برن تراسِ روی پُشت‌بوم

10
00:01:41,851 --> 00:01:43,728
وارد شدم. خیلی‌خب، آقا کوسه، نوبت توئـه

11
00:01:43,770 --> 00:01:45,063
آفرین، تازه‌کار

12
00:01:45,146 --> 00:01:46,773
دارم میام -
یاسمین گفت که -

13
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
اصلاً بهش توجه نمی‌کنم -
چی؟ -

14
00:01:48,983 --> 00:01:50,485
تو که خیلی بهش توجه می‌کنی

15
00:01:50,819 --> 00:01:52,862
دقیقاً. من هم همین رو بهش گفتم

16
00:01:53,696 --> 00:01:54,989
بگو ببینم، اصلاح کردی؟

17
00:01:55,031 --> 00:01:56,616
آره

18
00:01:56,658 --> 00:01:59,035
ممنون که فهمیدی -
خیلی بهت میاد -

19
00:01:59,202 --> 00:02:00,370
روی پُشت‌بوم همه چی مرتبـه

20
00:02:00,370 --> 00:02:01,621
دریافت شد

21
00:02:01,955 --> 00:02:02,956
من بودم ها

22
00:02:02,956 --> 00:02:04,290
آقا کوسه‌ام -
آره، نه -

23
00:02:04,290 --> 00:02:05,959
خودم فهمیدم. ممنون

24
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
خیلی‌خب، آقا پیرانا، بترکون

25
00:02:15,802 --> 00:02:17,762
آقا ماره، نوبت توئـه

26
00:02:17,804 --> 00:02:19,973
امیدوارم زمان‌بندیت درست باشه، بچه‌جون

27
00:02:20,140 --> 00:02:22,225
مار، ملاحظه‌ی تازه‌واردمون رو بکن

28
00:02:22,267 --> 00:02:23,393
اولین سرقتشـه

29
00:02:23,393 --> 00:02:26,437
.داشتم ملاحظه می‌کردم دیگه
.مُدلم اینجوریـه

30
00:02:26,729 --> 00:02:28,523
به جمع ما خوش اومدی

31
00:02:28,773 --> 00:02:29,858
دیدی؟

32
00:02:30,024 --> 00:02:31,067
خیلی‌خب

33
00:02:31,109 --> 00:02:32,861
خوش‌مزه‌بازی‌هاتون تموم شد؟

34
00:02:32,861 --> 00:02:35,280
.بریم به کارمون برسیم
.یالا. پنج

35
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
چهار -
سه -

36
00:02:36,948 --> 00:02:38,158
دو -
یک -

37
00:02:38,199 --> 00:02:39,993
وقت نمایشـه

38
00:02:43,121 --> 00:02:44,122
« حراست »

39
00:02:59,637 --> 00:03:02,390
!سلام، آقای سلیمان

40
00:03:02,640 --> 00:03:06,311
« تارانتولا - پیرانا - گرگ - مار - کوسه »

41
00:03:07,270 --> 00:03:08,521
!بر و بچ ناخلف

42
00:03:08,605 --> 00:03:09,689
،یه بار دیگه بگید ببینم

43
00:03:09,731 --> 00:03:11,608
چرا از همون دَر جلویی نیومدید داخل؟

44
00:03:11,608 --> 00:03:13,902
اونجوری که حال نمیده -
عاشق ورودهای باشکوهـه -

45
00:03:14,027 --> 00:03:16,529
!جلو نیاید... هیولاها

46
00:03:16,821 --> 00:03:17,947
!هیولا؟

47
00:03:18,323 --> 00:03:19,449
عجب

48
00:03:19,490 --> 00:03:20,867
الان به ما گفت «هیولا»؟ -
آره -

49
00:03:20,909 --> 00:03:22,160
عجب کار اشتباهی

50
00:03:22,285 --> 00:03:23,578
هیولا دوست داری؟

51
00:03:25,413 --> 00:03:27,624
الان هیولا رو نشونت میدم، رفیق

52
00:03:38,176 --> 00:03:41,304
نه، نه، نه، نه، نه، نه. خواهش می‌کنم

53
00:03:42,972 --> 00:03:44,766
خیلی‌خب، حالا گرفتم

54
00:03:44,807 --> 00:03:46,935
اینجا رو -
نه، نه. نه، نه، لطفاً. آقا گرگه -

55
00:03:46,935 --> 00:03:50,355
عزیزم، تا حالا کجا بودی؟

56
00:03:50,396 --> 00:03:51,606
!نه! نه

57
00:03:51,606 --> 00:03:53,441
نه، نه -
بدک نیست. بدک نیست -

58
00:03:53,441 --> 00:03:56,611
از این فقط یکی تو دنیا هست -
!چه براقـه -

59
00:03:56,653 --> 00:03:58,988
وایسا ببینم. همه‌ی این کارها واسه یه ماشین؟

60
00:03:59,280 --> 00:04:03,117
بین، بچه‌جون، هدف از دزدی
صرفاً غنیمتش نیست، خب؟

61
00:04:03,159 --> 00:04:05,787
بحث بحث زهر چشم گرفتنـه، عزیزم -
بزنید بریم -

62
00:04:05,828 --> 00:04:07,705
...باید عرض کنم که
...نه، نه. نه، این

63
00:04:07,747 --> 00:04:09,457
!این ماشین تابحال روشن نشده

64
00:04:09,499 --> 00:04:10,959
غمت نباشه

65
00:04:11,167 --> 00:04:13,086
واست یادگاری آوردیم

66
00:04:13,086 --> 00:04:14,587
همچین آدمای باکلاسی هستیم

67
00:04:15,338 --> 00:04:16,673
برای من؟

68
00:04:21,177 --> 00:04:22,428
ایول

69
00:04:22,595 --> 00:04:24,681
صدات قند تو دلم آب می‌کنه

70
00:04:34,107 --> 00:04:36,526
« بر و بچ ناخلف ۲ »

71
00:04:36,526 --> 00:04:37,610
!نه! نه

72
00:04:37,652 --> 00:04:40,905
عمراً بذارم شما بر و بچ ناخلف
!از زیر این کارِتون قسر در برید

73
00:04:53,001 --> 00:04:54,460
...یا بدِ بد باش

74
00:04:54,502 --> 00:04:55,920
یا زنگیِ زنگی

75
00:05:02,510 --> 00:05:04,012
!برید دنبال‌شون

76
00:05:20,862 --> 00:05:22,488
!از سر راه برید کنار

77
00:05:26,075 --> 00:05:28,286
آهای، بچه‌ها، نظاره کنید

78
00:05:41,090 --> 00:05:42,508
!گاز بده

79
00:05:43,885 --> 00:05:45,511
همیشه اینجوری می‌رونی؟

80
00:05:45,511 --> 00:05:47,638
فقط وقتایی که خیلی ضروریـه

81
00:05:47,680 --> 00:05:49,891
همیشه هم ضروریـه

82
00:06:14,207 --> 00:06:16,334
!اونجا! از اون پُل می‌تونیم فرار کنیم

83
00:06:16,876 --> 00:06:18,127
گرفتم

84
00:06:23,508 --> 00:06:25,760
پیرانا، پُشت رو بپا -
ردیفـه -

85
00:06:31,891 --> 00:06:33,059
هیچی نیست، رفیق

86
00:06:37,772 --> 00:06:39,232
!بر و بچ ناخلفن

87
00:06:59,627 --> 00:07:02,338
گرگ، نقشه‌ی مخفی‌ای چیزی داری یا
کارِمون ساخته‌ست؟

88
00:07:02,380 --> 00:07:04,715
یه دقیقه دندون رو جیگر بذار تا بگم -
!تخته‌ها -

89
00:07:05,299 --> 00:07:08,302
خب؟ -
گاز بده. یه فکری دارم -

90
00:07:08,344 --> 00:07:11,264
،خیلی‌خب. تازه‌وارد
ببینیم چند مرده حلاجی

91
00:07:24,444 --> 00:07:25,695
...تازه‌کار -
باشه -

92
00:07:26,487 --> 00:07:27,572
« کنترل دستی »

93
00:07:42,295 --> 00:07:43,588
!آره، جیگر

94
00:07:43,588 --> 00:07:45,506
به گروهِ ما خوش اومدی، بچه‌جون

95
00:07:45,506 --> 00:07:47,550
بهم بگید تارتَن -
اوف، چه با مسما -

96
00:07:47,550 --> 00:07:49,385
خیلی‌خب، خیلی‌خب

97
00:07:50,344 --> 00:07:54,056
...عمراً دیگه پُشت فرمونِ ماشینی بشیـ

98
00:07:56,642 --> 00:07:58,853
« لس آنجلس »
« زمان حال »

99
00:07:59,520 --> 00:08:01,981
!یه تنه گند زدی تو هوای شهر، اسکل

100
00:08:02,023 --> 00:08:03,149
چه باکلاس

101
00:08:07,820 --> 00:08:10,198
.یالا، آروم
.آروم، آروم، آروم

102
00:08:10,198 --> 00:08:11,908
یالا، دختر. از پسش برمیای

103
00:08:20,374 --> 00:08:22,877
سلام. ببینید کی‌ها اینجان

104
00:08:22,919 --> 00:08:24,128
بیاید اینجا ببینم

105
00:08:24,170 --> 00:08:25,838
زیر کدوم سنگ قایم شده بودید؟

106
00:08:25,838 --> 00:08:27,131
من؟

107
00:08:27,256 --> 00:08:29,008
حرف ندارم

108
00:08:29,050 --> 00:08:30,343
میزونِ میزون

109
00:08:30,635 --> 00:08:32,178
شاید همتون باور نکنید ولی

110
00:08:32,220 --> 00:08:35,264
بر و بچ ناخلف خوب شدن

111
00:08:35,306 --> 00:08:36,891
جزئیاتش مهم نیست ولی

112
00:08:36,891 --> 00:08:39,185
،خلاصه بخوام بگم
حس کردیم وقت انجام کار درستـه

113
00:08:39,560 --> 00:08:40,978
...یه چندتا رفیق جدید پیدا کردیم

114
00:08:41,020 --> 00:08:42,063
دایان؟

115
00:08:42,104 --> 00:08:44,023
تو سُرخ پنجه‌ای؟

116
00:08:44,065 --> 00:08:46,317
،مارمالاد رو شکست دادیم
یه تبهکاری تمام‌عیار

117
00:08:46,359 --> 00:08:48,277
!سرخ پنجه

118
00:08:48,319 --> 00:08:50,738
.من؟ نه، نه، نه
.اون سرخ پنجه‌ست

119
00:08:50,780 --> 00:08:52,031
بعدش خودمون رو تحویل دادیم و

120
00:08:52,031 --> 00:08:53,199
همه متعجب شدن

121
00:08:53,199 --> 00:08:55,201
آره، به عنوان بر و بچ ناخلف
،دوران خوشی داشتیم

122
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
ولی گاهی واسه دست‌یابی
به یه چیز بهتر باید

123
00:08:57,537 --> 00:08:59,580
قید چیزایی که بلدی رو بزنی

124
00:09:00,414 --> 00:09:02,416
،در نهایت رسیدیم به اینجا
شهروندای قانون‌مندی که

125
00:09:02,458 --> 00:09:04,377
می‌خوان از صفر شروع کنن و

126
00:09:04,418 --> 00:09:09,257
دل تو دل‌مون نیست که
جامعه با آغوش باز ازمون استقبال کنه

127
00:09:10,258 --> 00:09:12,552
مهارت‌ها: سرعت عمل بالا، مثل یک دزد سریع »
« استاد خدمات مشتریان

128
00:09:12,885 --> 00:09:16,138
حالا می‌خوای کارمند بانک بشی؟

129
00:09:16,138 --> 00:09:18,849
چرا که نه؟ می‌دونی چه
خاطرات خوشی از بانک‌ها دارم

130
00:09:22,144 --> 00:09:24,313
سه‌بار ازمون دزدی کردی

131
00:09:25,731 --> 00:09:27,275
همین بانک بود؟

132
00:09:27,358 --> 00:09:31,362
اینجا نوشته شهر رو از دست
یک خوکچه‌ی هندی شرور نجات داد ولی

133
00:09:31,362 --> 00:09:34,073
مگه تو یه جنایتکار بدنام نیستی؟

134
00:09:34,490 --> 00:09:35,616
چرا. نه

135
00:09:35,616 --> 00:09:36,701
شاید؟

136
00:09:36,701 --> 00:09:38,494
شرمنده، به خاطر استرسـه

137
00:09:39,453 --> 00:09:42,290
تازه، می‌تونم ادای ماهی تُن رو هم در بیارم

138
00:09:42,331 --> 00:09:44,333
انگار داری با یه ماهی تُن حرف می‌زنی، نه؟

139
00:09:44,375 --> 00:09:47,545
،خب، من تو یونیکس، لینوکس
ویندوز و مک حرفه‌ای‌ام و

140
00:09:47,545 --> 00:09:50,006
به ۸۷ زبان برنامه‌نویسی مسلطم پس

141
00:09:50,047 --> 00:09:51,299
آره، واجد شرایطم

142
00:09:51,340 --> 00:09:52,383
که اینطور

143
00:09:52,425 --> 00:09:53,968
اونوقت چه توضیحی برای

144
00:09:54,010 --> 00:09:55,886
این وقفه‌ی کاریِ داخل رزومه‌ات داری؟

145
00:09:57,263 --> 00:09:58,931
حقوق مدنظرم؟

146
00:09:58,973 --> 00:10:00,975
چه سؤال خوبی

147
00:10:01,017 --> 00:10:03,227
کسی تابحال عامدانه بهم پول نداده بود

148
00:10:03,269 --> 00:10:04,770
تو رسم بابانوئل مخفی فوق‌العاده‌ای»؟»

149
00:10:04,812 --> 00:10:06,147
...آره. اصلاً چطوری

150
00:10:06,188 --> 00:10:07,732
وایسا. هیچی نگو

151
00:10:08,232 --> 00:10:10,484
قرص حموم. اسطوخودوس

152
00:10:12,028 --> 00:10:15,281
اگه ببینید یکی از همکاران داره
سیاست‌های شرکت رو

153
00:10:15,281 --> 00:10:17,325
زیر پا می‌ذاره چه واکنشی نشون می‌دید؟

154
00:10:17,450 --> 00:10:19,994
زیرآب‌زن آخر عاقبتش زیرِ آبـه

155
00:10:20,077 --> 00:10:21,370
...می‌دونی چیـه؟ میشه

156
00:10:21,370 --> 00:10:23,039
میشه دوباره بپرسیش؟

157
00:10:23,789 --> 00:10:25,499
گمونم هر چی لازم بود رو فهمیدیم

158
00:10:25,583 --> 00:10:28,169
از دیدنت خیلی خوشحال شدیم -
ممنون که اومدی -

159
00:10:28,169 --> 00:10:31,088
مجبوریم رَد کنیم

160
00:10:32,048 --> 00:10:35,426
ببین، کریگ، هر کی می‌خواد تغییر کنه

161
00:10:35,593 --> 00:10:37,803
باید از یه جایی شروع کنه دیگه، نه؟

162
00:10:37,803 --> 00:10:40,640
من فقط از می‌خوام بهم یه فرصت بدی

163
00:10:41,182 --> 00:10:42,350
فقط یه فرصت

164
00:10:43,017 --> 00:10:44,143
لطفاً؟

165
00:10:46,312 --> 00:10:47,980
می‌دونی چیـه، آقا گرگه؟

166
00:10:48,022 --> 00:10:49,273
...می‌دونی، شاید

167
00:10:49,273 --> 00:10:50,524
یه کاری واست سراغ داشته باشم

168
00:10:50,524 --> 00:10:51,817
بهت زنگ می‌زنم

169
00:10:52,068 --> 00:10:53,611
خدایا. واقعاً؟

170
00:10:53,778 --> 00:10:55,363
!کریگ، عالیـه

171
00:10:55,613 --> 00:10:57,698
شماره‌ام توی رزومه‌ام هست

172
00:10:57,740 --> 00:11:00,493
خیلی‌خب -
واقعاً مصاحبه‌ی بی‌نظیری بود -

173
00:11:00,493 --> 00:11:01,619
دیگه دستم رو ول کن -
شرمنده -

174
00:11:01,661 --> 00:11:02,703
...نمی‌خواستم

175
00:11:02,745 --> 00:11:05,706
!کار پیدا کردم
فوق‌العاده‌ست، پسر

176
00:11:07,166 --> 00:11:08,959
...راستی، کریگ، یه چیزی

177
00:11:14,256 --> 00:11:15,841
باشه. فهمیدم

178
00:11:15,925 --> 00:11:17,843
« مصاحبه‌های شغلی »
« کارمند بانک »

179
00:11:32,358 --> 00:11:33,526
« معوقه »

180
00:11:33,567 --> 00:11:34,902
« هشدار نهایی »

181
00:11:34,902 --> 00:11:36,028
« هشدار تخلیه »

182
00:11:40,449 --> 00:11:41,575
برای آینده‌ای بهتر

183
00:11:41,617 --> 00:11:45,496
سه هفته‌ی دیگه، نسل جدید موشک‌های
مون‌اِکس‌مون به پرواز درمیاد و

184
00:11:45,538 --> 00:11:48,124
باتری قدرتمند اِکس۳ رو راه‌اندازی می‌کنه

185
00:11:48,165 --> 00:11:49,166
درستـه

186
00:11:49,166 --> 00:11:51,794
شارژ بی‌سیم مجانی از فضا

187
00:11:51,836 --> 00:11:53,963
مستقیم به گوشیِ شما

188
00:11:53,963 --> 00:11:55,923
قابل نداره، مردمِ دنیا -
!آهای، بچه‌ها!   - سلام، گرگی -

189
00:11:55,923 --> 00:11:57,675
گرگ! استخدام شدی؟

190
00:11:57,758 --> 00:12:00,094
خب، صد درصد که نیست ولی

191
00:12:00,094 --> 00:12:01,929
گفت بهم زنگ می‌زنه

192
00:12:01,971 --> 00:12:03,931
خب، از پیرانا که بهتر بودی

193
00:12:03,931 --> 00:12:06,308
مگه نگفتی نشون بدم اعتمادبه‌نفس دارم؟

194
00:12:06,350 --> 00:12:07,852
چرا، ولی چرا ماهی تُن شدی؟

195
00:12:07,893 --> 00:12:09,520
چی؟ ماهی‌های تُن اعتماد به نفس دارن دیگه

196
00:12:09,520 --> 00:12:11,439
یه ماهی تُن نام ببر که
اعتماد به نفس نداشته باشه

197
00:12:11,480 --> 00:12:12,481
همشون

198
00:12:12,523 --> 00:12:13,858
تُن‌ها اعتماد به نفس دارن -
دقیقاً -

199
00:12:13,858 --> 00:12:16,277
.بچه‌ها، بیخیال
.زندگی مثل یه تعقیب و گریزه

200
00:12:16,318 --> 00:12:17,987
می‌گیرید چی میگم؟
گهگاهی قراره که

201
00:12:18,028 --> 00:12:20,573
جلوی پامون دست‌انداز سبز بشه ولی
ما کِی با این چیزا پا پس کشیدیم؟

202
00:12:20,614 --> 00:12:21,657
هرگز

203
00:12:21,699 --> 00:12:23,409
یکم زمان می‌بره ولی

204
00:12:23,451 --> 00:12:25,536
،بهتون قول میدم
مردم بالاخره سر عقل میان

205
00:12:25,536 --> 00:12:28,664
حتی اگه واسه جنایت‌های
سارق نامرئی» بیفتیم زندان؟»

206
00:12:28,706 --> 00:12:29,749
چه مثال دقیق و مشخصی

207
00:12:29,790 --> 00:12:31,876
این سارق... اسمش چی بود؟

208
00:12:32,001 --> 00:12:34,378
نشنیدی؟ خبرش همه جا پیچیده

209
00:12:34,420 --> 00:12:36,088
...در نبردی برای بقا

210
00:12:36,380 --> 00:12:39,300
سارق نامرئی دیروز
به سه مکان دست‌برد زده و
(جنایات سارق نامرئی ادامه دارد)

211
00:12:39,300 --> 00:12:41,594
چندین عتیقه‌ی قیمتی رو به تاراج برده
(منطقه‌ی پایین‌شهر)

212
00:12:41,677 --> 00:12:44,972
سارق نامرئی به این معروفـه که
،هیچ ردی از خودش به جا نمی‌ذاره

213
00:12:44,972 --> 00:12:47,641
،ولی این دفعه
یه نشونه از خودش گذاشته

214
00:12:49,685 --> 00:12:52,229
وایسا ببینم! این امضای ما بود -
دقیقاً -

215
00:12:52,229 --> 00:12:54,899
کمیسر، بر و بچ ناخلف
دوباره رفتن سراغ خلاف یا

216
00:12:54,940 --> 00:12:56,942
یکی داره واسشون پاپوش درست می‌کنه؟

217
00:12:56,984 --> 00:12:59,528
!عجب چتری‌های خوشگلی داری ها

218
00:12:59,528 --> 00:13:01,030
ممنون. خودم موهامو زدم

219
00:13:01,071 --> 00:13:03,866
ببینید، اجازه ندارم در مورد
،اطلاعات یه تحقیقاتِ در جریان رو لو بدم

220
00:13:03,908 --> 00:13:07,578
ولی بذارید اینطور بگم که
ذات خلافکار عوض‌بشو نیست

221
00:13:07,620 --> 00:13:10,164
پس کار بر و بچ ناخلفـه؟ -
!گفتم چیزی نمیگم -

222
00:13:10,206 --> 00:13:11,248
بیخیال -
چی؟ -

223
00:13:11,290 --> 00:13:15,127
چطوری وقتی هر چی میشه میندازن گردن ما
از صفر شروع کنیم آخه؟

224
00:13:19,381 --> 00:13:21,133
سلام، بچه‌ها

225
00:13:21,175 --> 00:13:23,969
امروز به طرز عجیبی قشنگ نیست؟

226
00:13:24,261 --> 00:13:26,639
این چیـه پوشیدی؟ -
این چیـه می‌خوری؟ -

227
00:13:26,722 --> 00:13:29,183
کامبوچای چمن با خزه‌ی اضافه و

228
00:13:29,225 --> 00:13:32,228
دو شات قاصدک جامدشده تحت سرما

229
00:13:32,353 --> 00:13:36,315
فکر نکنم خوردنی باشه ها

230
00:13:36,398 --> 00:13:38,359
از دست شماها

231
00:13:38,609 --> 00:13:41,570
ای‌کاش می‌تونستم کل شب
باهاتون کل‌کل کنم ولی

232
00:13:41,612 --> 00:13:43,614
کلاس وین‌یاسام دیر شده

233
00:13:43,614 --> 00:13:45,783
وین‌یاسا؟ -
وایسا. داری میری بیرون؟ -

234
00:13:45,825 --> 00:13:47,326
همین الان اومدی

235
00:13:47,326 --> 00:13:48,577
خودتون که می‌دونید چطوریـه

236
00:13:48,577 --> 00:13:51,539
خیال می‌کنید با لم دادن و
سریال دیدن همچین هیکلی ردیف کردم؟

237
00:13:51,539 --> 00:13:53,874
خیلی‌خب، اَه -
درضمن منتظر من نمونید -

238
00:13:53,874 --> 00:13:55,167
امشب کُشتی‌مکزیکی داریم

239
00:13:55,209 --> 00:13:57,962
!خب دیگه، بدرود

240
00:14:03,175 --> 00:14:05,636
بچه‌ها، فکر کنم کامبوچا
مغزش رو از کار انداخته

241
00:14:05,928 --> 00:14:09,473
می‌دونید چیـه؟
مهم اینـه که خوشحالـه، نه؟

242
00:14:09,807 --> 00:14:12,518
تو خوشحالی نیستی؟ -
اگه می‌تونستم -

243
00:14:12,518 --> 00:14:15,062
یه کاری دست و پا کنم خوشحال‌تر می‌بودم

244
00:14:15,771 --> 00:14:18,107
سختـه بخوای برداشت اولیه‌ی مردم رو عوض کنی

245
00:14:18,148 --> 00:14:19,191
سریع بود ها

246
00:14:19,233 --> 00:14:21,360
،خب، دفعه‌ی اولی که دیدمت

247
00:14:21,402 --> 00:14:24,280
،فکر کردم مغرور، از خود راضی

248
00:14:25,072 --> 00:14:26,532
...دروغگو و

249
00:14:26,699 --> 00:14:28,158
صد درصد طمع‌کاری

250
00:14:28,284 --> 00:14:31,161
جدی؟ چی شد نظرت عوض شد؟

251
00:14:31,287 --> 00:14:32,413
کی گفته نظرم عوض شده؟

252
00:14:32,413 --> 00:14:35,165
خندیدم. خیلی بامزه بود

253
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
ولی خدایی، خیلی سختـه وقتی که

254
00:14:36,500 --> 00:14:38,168
مُدام دست رد به سینه‌مون می‌زنن
بخوایم روحیه‌مون رو حفظ کنیم

255
00:14:38,210 --> 00:14:41,046
واقعاً چمی‌دونم... ناامیدکننده‌ست

256
00:14:43,215 --> 00:14:46,510
خوب شدن سخت‌ترین کاریـه که تا حالا کردم

257
00:14:46,552 --> 00:14:49,763
،در مقایسه با شما
برای من خیلی ساده‌تر بود

258
00:14:50,139 --> 00:14:53,350
هیچکس نمی‌دونست من سرخ پنجه‌ام

259
00:14:53,350 --> 00:14:55,853
...ببخشید، گفتی که

260
00:14:55,853 --> 00:14:57,438
!سرخ پنجه بودی؟

261
00:14:58,564 --> 00:14:59,648
شرمنده

262
00:14:59,648 --> 00:15:01,275
نشنیدم چی گفتی

263
00:15:02,902 --> 00:15:06,071
باشه، خودت خواستی

264
00:15:06,113 --> 00:15:08,490
...قراره بفهمی چرا بهم میگن

265
00:15:08,532 --> 00:15:10,910
...گرگ گنده‌ی بدجـ

266
00:15:16,582 --> 00:15:18,334
گمونم جو منو گرفت

267
00:15:19,084 --> 00:15:22,588
گمون نکنم این تأثیر مثبتی
توی مصاحبه‌هام داشته باشه

268
00:15:23,297 --> 00:15:24,381
خانم فرماندار

269
00:15:24,423 --> 00:15:27,217
...شرمنده مزاحم شما و مهمون‌تون

270
00:15:27,217 --> 00:15:28,719
بالاخره اسمم رو یادش موند

271
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
ولی ۲۰ دقیقه‌ی دیگه باید تو مراسم خیریه‌ی

272
00:15:30,554 --> 00:15:31,680
بیمارستان کودکان باشید

273
00:15:31,722 --> 00:15:33,807
الان میام، مورین -
خوبـه. ممنون -

274
00:15:33,807 --> 00:15:35,392
یه خیریه‌ی دیگه؟

275
00:15:35,476 --> 00:15:36,602
جون، نگاهش کن

276
00:15:36,644 --> 00:15:38,354
هفته‌ی دیگه همین موقع؟

277
00:15:38,854 --> 00:15:40,940
تقویمم خالیِ خالیـه

278
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
میگم

279
00:15:44,151 --> 00:15:47,780
می‌دونم سختـه ولی نباید ناامید بشی، باشه؟

280
00:15:47,821 --> 00:15:49,698
مردم می‌خوان بهت اعتماد کنن

281
00:15:49,740 --> 00:15:52,451
فقط باید یه دلیل بهشون بدی

282
00:15:53,452 --> 00:15:54,536
قول میدی؟

283
00:15:54,828 --> 00:15:56,080
قول فرماندار

284
00:15:56,872 --> 00:16:00,459
ولی تا اون زمان، بد نیست روی
هوکِ راستت کار کنی

285
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
حس کردم یه بچه سه ساله بهم مشت زده

286
00:16:03,837 --> 00:16:05,506
فعلاً، پهلوون‌پنبه

287
00:16:05,547 --> 00:16:07,132
تهِ زورم رو نزدم

288
00:16:16,475 --> 00:16:20,062
« سارق نامرئی پلیس را گیج کرده است »

289
00:16:22,064 --> 00:16:24,024
«بهشون یه دلیل بده»

290
00:16:24,733 --> 00:16:26,068
!نه

291
00:16:26,652 --> 00:16:28,404
!گفتم نظری ندارم

292
00:16:30,155 --> 00:16:31,782
جواب می‌خوام

293
00:16:31,824 --> 00:16:34,243
تصاویر دوربین‌های مداربسته و
،سوابق تلفن رو بیارم بیارید

294
00:16:34,284 --> 00:16:36,620
!درضمن، این قهوه‌ی من کو؟
(مجرم می‌بینم)

295
00:16:36,662 --> 00:16:37,788
کمیسر؟ -
!الان نه -

296
00:16:37,830 --> 00:16:39,707
ولی مهمون دارید -
باشه برای بعد -

297
00:16:39,790 --> 00:16:42,334
...ولی اون -
!سلام، رئیس -

298
00:16:43,252 --> 00:16:44,336
،باید اعتراف کنم

299
00:16:44,378 --> 00:16:45,921
چتری‌هات حرف نداره

300
00:16:46,005 --> 00:16:48,465
اولاً که الان کمیسر شدم

301
00:16:48,507 --> 00:16:49,508
...ثانیاً

302
00:16:49,508 --> 00:16:51,010
ایول. فرق‌شون چیـه؟

303
00:16:51,051 --> 00:16:53,679
خب، رئیس‌پلیس بالاترین افسر
...رسمیِ سازمانـه، ولی

304
00:16:53,721 --> 00:16:56,181
!اصلاً چرا دارم به تو توضیح میدم آخه؟

305
00:16:57,057 --> 00:16:58,726
به تخته‌ام دست زدی؟

306
00:16:58,767 --> 00:17:01,228
تخته‌ام. تخته‌ی نازنینم -
شرمنده -

307
00:17:01,270 --> 00:17:04,231
:یه لحظه حس کردم که میگه
«بیا منو حل کن»

308
00:17:05,190 --> 00:17:06,442
گرگ -
گوش کن -

309
00:17:06,483 --> 00:17:09,278
جفت‌مون نگران حرف مردمیم

310
00:17:09,319 --> 00:17:10,779
تو می‌خوای به دنیا نشون بدی که

311
00:17:10,821 --> 00:17:12,614
،این تحقیقات رو تحت کنترل داری

312
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
ما هم می‌خوایم نشون بدیم که
دیگه آدمای خوبی شدیم

313
00:17:14,533 --> 00:17:16,535
،اگه کمکت کنم سارق رو بگیری
جفت‌مون سود می‌کنیم

314
00:17:16,577 --> 00:17:17,786
زنگ می‌زنم فرماندار

315
00:17:17,828 --> 00:17:20,247
بزن. اصلاً ایده‌ی خودش بود

316
00:17:20,706 --> 00:17:21,957
اینجا رو ببین

317
00:17:21,999 --> 00:17:25,294
تمام سرقت‌ها تو بازه‌ی زمانیِ
سه دقیقه صورت گرفتن

318
00:17:25,377 --> 00:17:27,504
خب؟ -
نرخ به روز رسانی اکثرِ -

319
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
،سیستم‌های امنیتی استاندارد سه دقیقه‌ست

320
00:17:29,173 --> 00:17:31,091
...پس یعنی هر کس این کار رو کرده

321
00:17:31,133 --> 00:17:33,635
از داخل به سیستم‌های امنیتی وصل شده

322
00:17:33,677 --> 00:17:34,970
زدی تو خال

323
00:17:35,471 --> 00:17:36,638
خیلی‌خب

324
00:17:36,680 --> 00:17:40,350
.گیریم حرفت درست
چطوری رَدشون رو بزنیم؟

325
00:17:40,434 --> 00:17:43,604
یه جورمتخصص فناوری‌های پیشرفته لازم داریم

326
00:17:44,396 --> 00:17:46,648
باید آدرس آی‌پی رو جعل می‌کردن و
جریان داده رو

327
00:17:46,690 --> 00:17:49,485
به یه پنل کنترل ساختگیِ ۴ گیگاهرتزی
وصل می‌کردن دیگه، اینم کاری داشت؟

328
00:17:49,526 --> 00:17:52,029
چی؟ -
سارق باهوشیـه ولی -

329
00:17:52,112 --> 00:17:53,739
نه اونقدر که خودش خیال می‌کنه

330
00:17:53,739 --> 00:17:56,909
با اینحال، نفوذی لازم داشته

331
00:17:59,495 --> 00:18:00,788
آهای

332
00:18:01,580 --> 00:18:02,664
اینو نگه دار

333
00:18:05,667 --> 00:18:06,835
!اونجا

334
00:18:07,586 --> 00:18:08,670
اون که سرایداره

335
00:18:08,712 --> 00:18:10,839
برای یه غیرمتخصص، آره

336
00:18:10,881 --> 00:18:13,258
،ولی اگه واقعاً سرایداره

337
00:18:13,258 --> 00:18:16,512
چرا داره یه سطل خالی با
خودش اینور اونور می‌بره؟

338
00:18:18,263 --> 00:18:22,017
سؤال اصلی اینـه که
چطوری وارد شده؟

339
00:18:24,853 --> 00:18:26,772
،من باشم از اینجا میام
،هواکش رو از کار میندازم

340
00:18:26,814 --> 00:18:28,524
،درپوش رو برمیدارم و بوم
اینم راه ورود

341
00:18:30,984 --> 00:18:32,402
چرا توش خیارشور داره؟

342
00:18:32,694 --> 00:18:34,822
چون غذای منـه

343
00:18:34,822 --> 00:18:36,532
کی گفت اجازه داری غذای منو بخوری؟

344
00:18:36,615 --> 00:18:37,825
خب، گرگه گفت غذا میدن

345
00:18:37,908 --> 00:18:39,785
رئیس، بیخیال. بیا تمرکز کنیم

346
00:18:39,785 --> 00:18:41,703
زمان و چگونگیش رو می‌دونیم

347
00:18:41,745 --> 00:18:44,039
«سؤال اصلی اینـه که «چرا؟

348
00:18:48,669 --> 00:18:50,337
خب، چطوره چند نفر دیگه رو هم

349
00:18:50,379 --> 00:18:52,047
دعوت کنیم که پاشن بیان کمک؟

350
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
« مار »

351
00:18:55,050 --> 00:18:57,845
دوستان، به پیغام‌گیرِ آقا ماره خوش اومدید

352
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
:توصیه‌ی امروزم براتون اینـه که

353
00:18:59,721 --> 00:19:02,474
،باید به جای تمرکز روی اختلافات

354
00:19:02,474 --> 00:19:04,643
دنبال وجه اشتراک بگردید

355
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
درود

356
00:19:06,728 --> 00:19:07,980
!خدانگهدار

357
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
تسخیر شده؟

358
00:19:11,024 --> 00:19:12,484
نگو که دلم خونـه

359
00:19:12,526 --> 00:19:14,987
،یه روز میره یوگا
یه روز میره سفالگری

360
00:19:15,028 --> 00:19:16,947
،آخه کی میره سفالگری
بازیگرای فیلم «روح»؟

361
00:19:16,947 --> 00:19:18,949
بچه‌ها، بچه‌ها. صبر کنید -
ها؟ -

362
00:19:18,991 --> 00:19:20,075
دوباره بگید چی گفت؟

363
00:19:20,117 --> 00:19:22,870
«دنبال وجه اشتراک بگردید»

364
00:19:23,787 --> 00:19:25,497
ببینید، خود عتیقه‌ها مهم نیستن

365
00:19:25,497 --> 00:19:27,749
مهم وجه اشتراک‌شونـه

366
00:19:27,791 --> 00:19:30,586
همشون از فلز نایابی
به اسم مک‌گافینایت درست شدن

367
00:19:30,627 --> 00:19:31,712
البته

368
00:19:31,753 --> 00:19:33,463
مک‌گافی چی‌چی؟

369
00:19:33,839 --> 00:19:35,048
انگار از خودت در آوردی

370
00:19:35,090 --> 00:19:37,801
طلا هم اگه معنیش رو ندونی
حس می‌کنی من‌درآوردیـه

371
00:19:37,843 --> 00:19:38,927
«بگو «طلا

372
00:19:38,927 --> 00:19:40,888
طلا. طلا    - طلا. طلا -
طلا. طلا    - طلا. طلا -

373
00:19:40,929 --> 00:19:42,556
طلا -
طلا    - طلا -

374
00:19:42,556 --> 00:19:44,141
واقعاً به نظر من‌درآوردیـه

375
00:19:44,183 --> 00:19:47,144
اینقدر گفتید عجیبـه
ذهن من رو هم درگیر کردید. طلا

376
00:19:47,186 --> 00:19:49,146
...حالا که می‌دونیم سارق دنبال چیـه

377
00:19:49,146 --> 00:19:52,024
!می‌تونیم بفهمیم سرقت بعدیش از کجاست

378
00:19:52,107 --> 00:19:54,902
.آفرین
.حالا شدی همون رئیسِ سابق

379
00:19:55,819 --> 00:19:57,529
خودتون قهوه‌هاتون رو آسیاب می‌کنید؟

380
00:19:58,071 --> 00:19:59,781
درستش کمیسره

381
00:20:00,032 --> 00:20:01,450
حالا از دفتر من برید بیرون

382
00:20:03,827 --> 00:20:05,245
!آره

383
00:20:08,957 --> 00:20:11,501
چشم بهم بزنید توی تلویزیون
مدال میندازن گردن‌مون

384
00:20:11,543 --> 00:20:13,337
خیابون می‌زنن به اسم‌مون

385
00:20:13,503 --> 00:20:15,297
خیابون پیرانا، جیگر

386
00:20:15,464 --> 00:20:16,757
آهای، اینو گوش کن

387
00:20:16,798 --> 00:20:19,426
معنی کلمه‌ی مک‌گافینایت
(مک‌گافین: سرنخی که بدون اهمیت ذاتی)

388
00:20:19,468 --> 00:20:21,762
یعنی «یه مک‌گافینِ کوچیک». خیلی نازه
(به پیشبرد داستان کمک می‌کند)

389
00:20:21,803 --> 00:20:24,890
خیلی‌خب. همچین به درد بخور نبود ولی
دیگه چی فهمیدی؟

390
00:20:24,890 --> 00:20:27,559
معروف‌ترین شیء ساخته‌شده از مک‌گافینایت

391
00:20:27,559 --> 00:20:29,394
کمربندِ گواتِلامانگوئـه

392
00:20:30,604 --> 00:20:32,648
گفتی کمربندِ گواتلامانگو؟

393
00:20:32,814 --> 00:20:34,608
آشناست؟ -
آشنا؟ -

394
00:20:34,608 --> 00:20:36,235
جایزه‌ی قهرمانیِ تورنمنتِ

395
00:20:36,276 --> 00:20:38,612
اربابانِ کُشتی‌مکزیکی»ـه»

396
00:20:38,779 --> 00:20:40,989
وایسا ببینم، همونجایی نیست که
مار گفت امشب می‌خواد بره؟

397
00:20:40,989 --> 00:20:42,199
خودشـه

398
00:20:42,241 --> 00:20:45,160
!فکرش رو بکن مار بره مسابقات کُشتی

399
00:20:45,244 --> 00:20:47,287
از جمعیت بی‌زاره -
همینطور موسیقیِ بلند -

400
00:20:47,329 --> 00:20:49,039
همینطور لباس‌های پُر زرق و برق

401
00:20:49,081 --> 00:20:51,208
همینطور چیزایی که به زندگی ارزش میدن

402
00:20:58,173 --> 00:20:59,383
ای وای

403
00:21:04,930 --> 00:21:06,306
!همش زیر سرِ ماره

404
00:21:07,432 --> 00:21:08,725
همه‌ی سرنخ‌ها جلومونـه

405
00:21:08,767 --> 00:21:10,143
سانس تخفیفات
(پنج عصر دوشنبه ۱۱ ژوئن)

406
00:21:10,143 --> 00:21:11,395
سفالگری
(شش و ربع عصر سه‌شنبه ۱۲ ژوئن)

407
00:21:11,436 --> 00:21:12,521
یوگا
(نُه و نیم صبح چهارشنبه ۱۳ ژوئن)

408
00:21:12,521 --> 00:21:14,773
همشون همزمان با سرقت‌ها

409
00:21:14,773 --> 00:21:16,692
تمام این مدت بهمون دروغ می‌گفته

410
00:21:16,775 --> 00:21:18,485
اَه، عجب مارموزیـه

411
00:21:18,527 --> 00:21:20,404
واسه همین اینقدر شاده

412
00:21:21,071 --> 00:21:22,906
وین‌یاسا کیلو چنده؟

413
00:21:22,906 --> 00:21:25,200
،اگه گیر بیفته
میندازنش زندان

414
00:21:25,284 --> 00:21:27,995
باید قبل از اینکه رئیس‌پلیس
پرونده رو حل کنه پیداش کنیم

415
00:21:28,870 --> 00:21:30,080
ای داد

416
00:21:30,289 --> 00:21:31,790
« کمیسر »

417
00:21:32,582 --> 00:21:33,792
الو؟

418
00:21:34,584 --> 00:21:38,630
حدس بزن کی کِیفش کوکـه، چتری زده و
پرونده رو حل کرده؟

419
00:21:38,714 --> 00:21:41,174
!آبجی‌تون -
واقعاً؟ -

420
00:21:41,216 --> 00:21:42,634
می‌خواد امشب توی

421
00:21:42,634 --> 00:21:45,470
تورنمنت اربابان کُشتی‌مکزیکی
دست به سرقت بزنه

422
00:21:45,512 --> 00:21:48,015
مُچش رو حین ارتکاب جرم می‌گیرم

423
00:21:48,056 --> 00:21:50,100
باید اعتراف کنم، کارت عالی بود، گرگ

424
00:21:50,142 --> 00:21:52,311
.واقعاً آفرین
...فراتر از انتظارم

425
00:21:54,104 --> 00:21:57,274
!داداش، کلاً همون یه گوشی رو داشتیم -
مغز خر خوردی؟ -

426
00:21:57,274 --> 00:21:58,984
!نمی‌دونم. هول کردم

427
00:21:59,818 --> 00:22:01,653
:بچه‌ها، فقط یه کار می‌تونیم بکنیم

428
00:22:01,695 --> 00:22:02,863
...دوست‌مون رو پیدا کنیم و

429
00:22:02,904 --> 00:22:04,948
جوری تیکه‌تیکه‌اش کنیم که

430
00:22:04,948 --> 00:22:08,160
!لحظات آخرش فقط و فقط درد بکِشه

431
00:22:09,453 --> 00:22:11,496
.برگام. خیلی‌خب
،می‌خواستم بگم نجاتش بدیم

432
00:22:11,538 --> 00:22:13,665
ولی باشه، اگه وقت شد
تیکه‌تیکه‌اش هم می‌کنیم

433
00:22:21,757 --> 00:22:23,300
« تورنمنت اربابانِ کُشتی‌مکزیکی »
« جایزه کمربندِ گواتلامانگو »

434
00:22:23,342 --> 00:22:25,594
،خانم‌ها و آقایون

435
00:22:25,635 --> 00:22:31,767
،قهرمان حال حاضر جهان رو تشویق کنید

436
00:22:31,808 --> 00:22:36,480
!خورخه خوش‌تیپه

437
00:22:36,772 --> 00:22:38,857
!آره! ایول

438
00:22:39,858 --> 00:22:42,944
،چهره‌اش عینهو فرشته‌هاست
قدرتش اندازه‌ی شیطانـه

439
00:22:54,456 --> 00:22:55,791
!مار

440
00:22:56,249 --> 00:22:57,959
!زنده‌ات نمی‌ذارم

441
00:23:11,973 --> 00:23:13,809
!حالا منو ببین، مامان

442
00:23:13,934 --> 00:23:16,520
کلی خردل لازم دارم

443
00:23:16,645 --> 00:23:18,313
پیرانا، اینجا رو ببین

444
00:23:18,397 --> 00:23:20,649
!هم سایز تو دارن، هم سایز من

445
00:23:20,649 --> 00:23:22,192
بچه‌ها، خرید باشه برای بعداً

446
00:23:22,234 --> 00:23:23,985
الان باید مار رو پیدا کنیم. بریم، یالا

447
00:23:24,027 --> 00:23:25,362
درست میگی، درستـه

448
00:23:25,362 --> 00:23:26,988
!ولی زیادی خوبـه -
گوش بدید -

449
00:23:27,030 --> 00:23:28,073
ممکنـه هر جایی باشه

450
00:23:28,115 --> 00:23:30,409
.تارتَن، تو بالا رو بگرد
.من هم کنار رینگ رو

451
00:23:30,450 --> 00:23:31,868
...شما دوتا -
!بچه‌ها -

452
00:23:32,035 --> 00:23:33,870
باورم نمیشه این همه راه اومدید تا

453
00:23:33,870 --> 00:23:35,664
...من رو موقع دستگیریِ سارق

454
00:23:37,082 --> 00:23:38,583
چی؟ این چه کاری بود؟ -
نمی‌دونم -

455
00:23:38,625 --> 00:23:40,961
هول شدم، باشه؟
من زود هول میشم

456
00:23:41,086 --> 00:23:42,712
« ببخشید »

457
00:23:47,759 --> 00:23:49,261
خیلی‌خب، دیگه هول بی هول

458
00:23:49,302 --> 00:23:52,013
.تارتَن، بالا رو بگرد
.شما دوتا، پُشت‌صحنه

459
00:23:52,055 --> 00:23:54,975
یادتون نره، طرف حساب‌مون
،استادِ دوز و کلکـه

460
00:23:55,016 --> 00:23:57,602
کسی که مثل آب سریع و نرم حرکت می‌کنه و
مثل دود توی هوا ناپدید میشه

461
00:23:57,644 --> 00:23:59,813
...ممکنـه هر جایی باشه -
اوناهاشش -

462
00:24:01,356 --> 00:24:02,649
!مار

463
00:24:05,152 --> 00:24:06,653
!ما از همه چی خبر داریم

464
00:24:06,778 --> 00:24:08,196
چی؟ از کجا فهمیدید؟

465
00:24:12,284 --> 00:24:13,452
مارعسلی؟

466
00:24:18,331 --> 00:24:20,125
،اگه می‌دونستم دوستات قراره بیان

467
00:24:20,125 --> 00:24:21,501
بیشتر ناچو می‌خریدم

468
00:24:22,002 --> 00:24:24,171
چون خوب می‌دونم دوست نداری با کسی شریک شی

469
00:24:24,212 --> 00:24:25,005
درستـه

470
00:24:26,173 --> 00:24:28,675
گروگان گرفتیش؟

471
00:24:28,675 --> 00:24:29,885
!نه

472
00:24:29,926 --> 00:24:32,512
نامزدمه

473
00:24:37,017 --> 00:24:38,935
!بهت گفت مارعسلی

474
00:24:41,396 --> 00:24:43,982
پس هم‌اتاقی‌هات اینان

475
00:24:43,982 --> 00:24:45,317
هم‌اتاقی؟

476
00:24:45,358 --> 00:24:46,735
گفتی «هم‌اتاقی»؟

477
00:24:46,818 --> 00:24:49,613
دارم سر به سرتون می‌ذارم، چلمنگ‌ها

478
00:24:49,696 --> 00:24:51,948
مارجونی همه چی رو در موردتون گفته

479
00:24:52,199 --> 00:24:54,659
وایسا. من دارم دو دوتا چهارتا می‌کنم

480
00:24:54,743 --> 00:24:57,245
یعنی به خواست خودت با مار تو رابطه‌ای؟

481
00:24:58,121 --> 00:25:01,666
خب، واسه انبه‌ای که دندون داره
زیادی قلدربازی در میاری

482
00:25:01,958 --> 00:25:04,085
چی؟ من شبیه انبه‌ام؟

483
00:25:04,711 --> 00:25:07,005
زبونش هم که تُنده. خوشم اومد

484
00:25:07,172 --> 00:25:08,507
حالا منو مسخره کن

485
00:25:13,303 --> 00:25:14,804
آماده‌ای برقصیم؟

486
00:25:19,476 --> 00:25:23,730
!یه پیروزی دیگه برای خورخه خوش‌تیپه

487
00:25:23,730 --> 00:25:25,232
!خورخه! خورخه

488
00:25:25,273 --> 00:25:27,609
کسی حریفِ خوش‌تیپیِ من نمیشه

489
00:25:28,235 --> 00:25:34,574
!حالا کمربندِ گواتلامانگو رو بیارید پایین

490
00:25:34,866 --> 00:25:36,409
!یا خدا! کمربنده

491
00:25:36,451 --> 00:25:39,454
!کمربند رو بدید من
!بدیدش من! عاشقشم

492
00:25:40,247 --> 00:25:42,040
...یه لحظه صبر کنید. طرفدارها

493
00:25:45,293 --> 00:25:46,628
یعنی ممکنـه؟

494
00:25:46,670 --> 00:25:50,048
!آره! انگار یه مبارز جدید داریم

495
00:25:53,426 --> 00:25:56,388
یکی اونقدر تنش می‌خاره که

496
00:25:56,429 --> 00:25:58,932
!اومده با خورخه خوش‌تیپه سرشاخ بشه

497
00:25:58,932 --> 00:26:00,809
!خورخه! خورخه

498
00:26:01,768 --> 00:26:04,604
!خورخه! خورخه! خورخه

499
00:26:06,147 --> 00:26:07,482
البته

500
00:26:07,607 --> 00:26:10,068
بهترین راه برای دزدیدن کمربند چیـه؟
اینکه ببَریش

501
00:26:10,151 --> 00:26:12,279
!اون سارق نامرئیـه

502
00:26:14,197 --> 00:26:16,783
پس کمربند رو می‌خوای، آره؟

503
00:26:17,158 --> 00:26:18,368
باید لوش بدیم

504
00:26:18,410 --> 00:26:19,995
آخه چطوری؟

505
00:26:20,036 --> 00:26:21,413
فی‌البداهه عمل می‌کنیم

506
00:26:21,580 --> 00:26:23,790
...خب، بیا بگیرش، خوکِ

507
00:26:25,834 --> 00:26:27,460
!شوخی‌موخی نداره

508
00:26:27,586 --> 00:26:28,962
!آره

509
00:26:28,962 --> 00:26:30,755
میشه با صحبت حلش کنیم؟

510
00:26:35,802 --> 00:26:37,887
!کُشتی بهتر از این نمیشه

511
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
تو صورتم نزن

512
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
به بعدش فکر نکرده بودم

513
00:27:01,995 --> 00:27:05,040
تا حالا یه مرغ لت و پارت کرده؟

514
00:27:05,248 --> 00:27:09,127
!کی دلش یکم خشونت می‌خواد؟

515
00:27:12,130 --> 00:27:13,465
!خشونت

516
00:27:13,465 --> 00:27:15,508
!خشونت! آره

517
00:27:15,675 --> 00:27:17,510
بچه‌ها، برید سراغ نقابش

518
00:27:30,190 --> 00:27:31,608
!عنکبوت

519
00:27:32,776 --> 00:27:34,569
!حالا نقاب. نقابش رو بردارید

520
00:27:57,759 --> 00:27:59,386
!حمله‌ی ماری

521
00:28:01,554 --> 00:28:02,806
!صبر کن

522
00:28:07,977 --> 00:28:09,479
عالی شد

523
00:28:11,523 --> 00:28:13,233
حالا همه با هم

524
00:28:24,119 --> 00:28:27,622
،خانم‌ها و آقایون
این اصلاً کُشتی‌گیر نیست

525
00:28:27,831 --> 00:28:30,208
سارق نامرئیـه

526
00:28:32,252 --> 00:28:35,880
...اومده تا کمربند رو بدُز

527
00:28:36,673 --> 00:28:38,049
کمربند؟

528
00:28:38,425 --> 00:28:40,969
حالا اگه تونستید قسر در برید، بر و بچ ناخلف

529
00:28:41,803 --> 00:28:43,096
چی؟

530
00:28:43,513 --> 00:28:44,514
ای داد

531
00:28:45,181 --> 00:28:48,059
!بر و بچ ناخلفن -
!دارن کمربند رو می‌دزدن

532
00:28:51,604 --> 00:28:52,897
‫بریم بگیریم‌شون!

533
00:28:53,773 --> 00:28:55,483
‫فرار کنید!

534
00:28:59,070 --> 00:29:00,947
‫- پیرانا، میشه کمربند رو در بیاری؟!
‫- نمی‌تونم!

535
00:29:00,947 --> 00:29:02,532
‫- کمربند رو باز کن!
‫- نمیشه!

536
00:29:04,325 --> 00:29:07,203
‫کمربندم! کمربندم! بگیریدشون!

537
00:29:13,668 --> 00:29:14,753
‫رئیس

538
00:29:14,794 --> 00:29:17,046
‫رئیس، اونطوری که فکر می‌کنی که نیست!

539
00:29:18,506 --> 00:29:20,759
‫من... بهتون اعتماد کردم

540
00:29:28,057 --> 00:29:30,351
‫افراد! یه کد ۱۲ داریم!

541
00:29:30,351 --> 00:29:33,521
‫بر و بچ ناخلف همون دزدها هستن!
‫همگی آماده‌باش!

542
00:29:33,563 --> 00:29:35,231
‫چشم، خانم

543
00:29:39,694 --> 00:29:41,988
‫- حالا چیکار کنیم؟
‫- گرگ!

544
00:29:48,953 --> 00:29:50,246
‫سوار شید!

545
00:29:50,246 --> 00:29:51,956
‫شنیدید که پرنده چی فرمودن. سوار شید!

546
00:29:55,460 --> 00:29:57,420
‫برو، برو!

547
00:30:01,341 --> 00:30:04,219
‫از بیخ گوش‌مون گذشت

548
00:30:05,762 --> 00:30:08,973
‫همین الان این ماشین رو نگه دار!

549
00:30:09,724 --> 00:30:11,392
‫سفت بشینید، رفقا!

550
00:30:15,480 --> 00:30:17,065
‫گرگ!

551
00:30:17,148 --> 00:30:18,691
‫شرمنده

552
00:30:25,865 --> 00:30:28,034
‫ناموساً کارش درست نیست؟

553
00:30:28,743 --> 00:30:30,620
‫بر و بچ ناخلف

554
00:30:32,247 --> 00:30:34,582
‫دیگه سنم از این قایم‌باشک‌بازی‌ها گذشته

555
00:30:35,375 --> 00:30:36,918
‫همه‌ی واحدها.
‫همه‌ی واحدها.

556
00:30:36,960 --> 00:30:39,796
‫مظنونین با یه ماشین هات‌داگی
‫دارن میرن سمت شرق

557
00:30:39,838 --> 00:30:41,089
‫سوسیسِ هات‌داگش چی بود؟

558
00:30:41,130 --> 00:30:43,925
‫به نظر میاد همش گوشت باشه،
‫شاید هم کوکتل

559
00:30:43,967 --> 00:30:46,803
‫می‌خوام بالگردها پرواز کنن و
‫هر ۷ کیلومتر راه‌بندون بذارید

560
00:30:46,803 --> 00:30:49,264
‫می‌خوام حواس‌تون به هر
‫مسافرخونه، سگ‌پزی،

561
00:30:49,264 --> 00:30:51,766
‫پمپ‌بنزین، ایستگاه اتوبوس،
‫گاوداری، سوراخ‌ موش و

562
00:30:51,766 --> 00:30:54,352
‫هر سوراخ‌سنبه‌ای تا شعاع صد کیلومتری باشه

563
00:30:54,352 --> 00:30:55,854
‫یالا!

564
00:30:57,564 --> 00:30:59,357
‫دیگه قضیه شخصی شده

565
00:31:05,822 --> 00:31:08,658
‫طعمه رو گرفتن.
‫درست طبق نقشه‌ات، رئیس.

566
00:31:08,783 --> 00:31:10,743
‫خوبـه. بزنید بریم

567
00:31:29,637 --> 00:31:31,639
‫خب، اوضاع قاراشمیش شد

568
00:31:31,806 --> 00:31:34,225
‫سوزان، حرف نداشتی

569
00:31:34,225 --> 00:31:35,643
از کجا رانندگی یاد گرفتی؟

570
00:31:35,685 --> 00:31:37,645
‫قبلاً پیک پیتزا بودم

571
00:31:37,645 --> 00:31:40,231
‫واسه سرعت بیش‌ از حد اخراجم کردن

572
00:31:40,732 --> 00:31:42,567
‫چه باحال

573
00:31:43,776 --> 00:31:45,153
‫- دهنت بوی گند میده
‫- چی؟

574
00:31:45,153 --> 00:31:47,071
‫دندونت رو با چی می‌شوری؟
‫خمیر دندونِ ساردین؟

575
00:31:47,989 --> 00:31:49,032
‫چه تیکه‌ی خوبی بود

576
00:31:49,073 --> 00:31:50,533
‫من کلاً دندونم رو نمی‌شورم

577
00:31:50,575 --> 00:31:52,035
‫تابلوئـه

578
00:31:52,577 --> 00:31:54,037
خدایی بوی گند میده

579
00:31:54,078 --> 00:31:55,455
بازم به مرامِ شما که باهام می‌گردید

580
00:31:55,455 --> 00:31:57,373
‫- خوش‌بوکننده؟
‫- چه به موقع

581
00:31:57,415 --> 00:31:59,751
‫- آره، لطفاً
‫- من دوتا می‌خوام

582
00:32:00,168 --> 00:32:02,587
‫تو چی، آقا گرگه؟ خوش‌بوکننده نمی‌خوای؟

583
00:32:02,921 --> 00:32:04,172
‫نه، ممنون

584
00:32:04,213 --> 00:32:05,840
‫راستی چطوری آشنا شدید؟

585
00:32:05,840 --> 00:32:08,009
‫زبون وا کنید ببینم

586
00:32:08,551 --> 00:32:10,678
‫- خیلی‌خب...
‫- خب...

587
00:32:10,678 --> 00:32:12,388
‫- تو بگو
‫- نه، نه، نه، تو بهتر تعریف می‌کنی

588
00:32:12,430 --> 00:32:13,723
‫آره، ولی تو همه‌ی صداها رو در میاری

589
00:32:13,723 --> 00:32:14,933
‫اصلاً خوراکتـه!

590
00:32:14,974 --> 00:32:16,142
!یکی‌تون بنالـه دیگه

591
00:32:16,142 --> 00:32:17,560
‫باشه، باشه

592
00:32:17,894 --> 00:32:19,562
‫داستان بامزه‌ایـه

593
00:32:24,067 --> 00:32:25,443
‫آهای، بچه‌جون

594
00:32:25,526 --> 00:32:26,986
‫- قراره اینو بخوریش؟
‫- قراره اینو بخوریش؟

595
00:32:27,028 --> 00:32:28,321
‫چی؟

596
00:32:30,239 --> 00:32:32,075
‫سلام!

597
00:32:33,284 --> 00:32:34,786
‫قاتی‌پاتی شد

598
00:32:37,455 --> 00:32:39,165
‫باشه، باشه، باشه. ‫فهمیدیم

599
00:32:39,207 --> 00:32:41,626
‫عشق به همه چی غلبه می‌کنه و
‫این عالیـه

600
00:32:41,668 --> 00:32:43,586
‫ولی الان باید روی این
‫تمرکز کنیم که

601
00:32:43,586 --> 00:32:47,048
‫همه‌ی پلیس‌های ایالت خیال می‌کنن
‫ما سارق نامرئی هستیم

602
00:32:47,590 --> 00:32:49,550
‫زیاد رومانتیک نیستی، نه؟

603
00:32:49,550 --> 00:32:52,387
‫بهش توجه نکن، منقار حنا.
‫اون یکم حساسـه.

604
00:32:52,887 --> 00:32:55,223
فرماندار گذاشتتش تو آب‌نمک

605
00:32:55,223 --> 00:32:57,600
‫آب‌‎نمک کجا بود...

606
00:32:58,351 --> 00:32:59,769
‫یه تلفن می‌خوام

607
00:33:01,688 --> 00:33:03,147
‫خانم فرماندار. خانم فرماندار

608
00:33:03,189 --> 00:33:05,942
‫کِی بچه‌های ناخلف برمی‌گردن زندان؟

609
00:33:05,984 --> 00:33:07,735
‫خواهش می‌کنم، بیاید تا وقتی

610
00:33:07,777 --> 00:33:09,320
‫همه چی روشن نشده، زود قضاوت نکنیم

611
00:33:09,362 --> 00:33:10,822
‫- ممنون. واسه امروز...
خانم فرماندار -

612
00:33:10,863 --> 00:33:12,448
‫واسه امروز دیگه سؤال کافیـه

613
00:33:12,490 --> 00:33:14,826
‫خیلی‌خب، دایان ‫وقتشـه
وارد فاز کنترل خسارت بشیم

614
00:33:14,867 --> 00:33:16,828
‫به رسانه‌ها میگم فعلاً دیگه سؤالی نپرسن
(تلفن عمومی)

615
00:33:16,828 --> 00:33:18,246
‫- اگه...
‫- صبر کن، مورین

616
00:33:18,287 --> 00:33:19,872
‫خاله لیندا!

617
00:33:19,872 --> 00:33:22,792
‫چه عجب یادی از ما کردی

618
00:33:22,917 --> 00:33:24,669
‫گرگ، آخه تو مغزت چی می‌گذشت؟!

619
00:33:24,669 --> 00:33:26,504
‫دایان، گوش کن

620
00:33:26,629 --> 00:33:27,964
‫ما یکم به مشکل خوردیم

621
00:33:28,006 --> 00:33:29,257
‫کجاش دقیقاً؟

622
00:33:29,424 --> 00:33:31,259
‫حمله به رئیس‌پلیس یا

623
00:33:31,300 --> 00:33:34,429
‫دزدیدن یه کمربند فوق قیمتی
‫جلوی چشم هزاران نفر؟

624
00:33:34,470 --> 00:33:35,930
‫اونطوری که فکر می‌کنی نیست

625
00:33:35,930 --> 00:33:38,391
‫یکی برامون پاپوش دوخته.
‫باید حرفمو باور کنی.

626
00:33:38,433 --> 00:33:40,226
‫معلومـه که باور می‌کنم

627
00:33:41,144 --> 00:33:42,854
‫بعیده جز تو کسی باور کنه

628
00:33:42,979 --> 00:33:45,398
‫گوش کن، الان بدجور
‫به کمکت نیاز داریم

629
00:33:45,440 --> 00:33:47,650
‫گرگ، من نمی‌تونم جلوی پلیس‌ها رو بگیرم

630
00:33:47,650 --> 00:33:48,943
‫خبرتون همه جا پیچیده

631
00:33:48,943 --> 00:33:50,028
‫می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم

632
00:33:50,069 --> 00:33:52,071
‫اقلاً یه چیزی بهم بده که
‫بتونم روش کار کنم،

633
00:33:52,113 --> 00:33:54,240
‫سرنخی، نقطه‌ی شروعی، چیزی

634
00:33:54,282 --> 00:33:57,910
‫فقط می‌دونم هر چی هست،
‫یه ربطی به ‫مک‌گافینایت داره

635
00:33:57,952 --> 00:34:00,830
‫- مک‌گافینایت؟ جدی؟
‫- آره

636
00:34:00,830 --> 00:34:02,874
انگار سارق از اول دنبال همون بوده

637
00:34:02,915 --> 00:34:05,418
‫اصلاً نمی‌خوام پای تو رو به این ماجرا
‫باز کنم، ولی این تنها سرنخ‌مونـه

638
00:34:05,460 --> 00:34:07,086
‫میشه ته و توش رو در بیاری؟

639
00:34:09,088 --> 00:34:11,591
‫آره، قشنگ می‌دونم باید از کی بپرسم

640
00:34:11,591 --> 00:34:13,176
‫- ناموساً؟
‫- گوش کن

641
00:34:13,259 --> 00:34:15,678
‫ازت می‌خوام تا موقعی که
‫من آمارش رو در میارم، جایی آفتابی نشی

642
00:34:15,720 --> 00:34:19,474
‫تا اون موقع هم به هیچکس اعتماد نکن

643
00:34:19,640 --> 00:34:22,143
‫- درضمن، گرگ...
‫- بله؟

644
00:34:22,143 --> 00:34:24,395
‫از پسش برمیایم، خب؟

645
00:34:25,104 --> 00:34:27,065
‫امیدوارم

646
00:34:27,065 --> 00:34:29,233
‫راستی، یکی طلبت

647
00:34:31,027 --> 00:34:33,154
‫دوست معمولی به چه دردی می‌خوره پس؟

648
00:34:34,906 --> 00:34:36,407
‫آره

649
00:34:40,661 --> 00:34:41,829
مورین؟

650
00:34:41,829 --> 00:34:43,706
‫- بله، خانم؟
‫- قرارهام رو لغو کن

651
00:34:43,748 --> 00:34:44,999
‫چشم، خانم

652
00:34:49,837 --> 00:34:52,465
‫باید یه سری به یه دوست قدیمی بزنم

653
00:34:55,468 --> 00:34:57,345
« تحقیقات در مورد مک‌گافینایت »

654
00:35:02,308 --> 00:35:03,726
‫خبر خوب، بچه‌ها

655
00:35:03,768 --> 00:35:05,895
‫دایان کمک‌مون می‌کنه تبرئه بشیم

656
00:35:06,020 --> 00:35:07,772
‫فقط باید آفتابی نشیم و...

657
00:35:14,821 --> 00:35:16,072
‫تو

658
00:35:16,114 --> 00:35:19,033
‫باید خوش‌بوکننده رو می‌خوردی، چلمنگ

659
00:35:19,534 --> 00:35:21,494
‫آهای! آهای...

660
00:35:23,162 --> 00:35:24,247
‫سلام، رئیس

661
00:35:24,288 --> 00:35:26,374
‫آره، جوجه‌ها توی منقل هستن

662
00:35:26,374 --> 00:35:28,960
‫تکرار می‌کنم، جوجه‌ها توی منقل هستن

663
00:35:41,848 --> 00:35:44,600
‫چی؟ کجا... کجاییم؟

664
00:35:44,642 --> 00:35:46,477
‫چه خبره؟

665
00:35:52,400 --> 00:35:59,157
‫روزی روزگاری، یه گرگ گنده‌ی بدجنس بود

666
00:36:00,074 --> 00:36:01,826
‫می‌میرم واسه اون یارو

667
00:36:01,868 --> 00:36:04,287
‫عجب شخصیتی

668
00:36:04,412 --> 00:36:07,373
‫اون کسیـه که وضع موجود رو
‫به چالش می‌کِشه،

669
00:36:07,415 --> 00:36:09,667
‫کسی که به ریسک بزرگ نه نمیگه

670
00:36:09,709 --> 00:36:13,921
‫اون نباشه، داستانی هم در کار نیست

671
00:36:14,297 --> 00:36:16,299
‫بعد بهش میگن شرورِ داستان

672
00:36:17,800 --> 00:36:19,802
برعکسـه، مگه نه؟

673
00:36:20,678 --> 00:36:21,846
‫من می‎شناسمت؟

674
00:36:22,180 --> 00:36:24,390
‫به من میگن سارق نامرئی

675
00:36:24,432 --> 00:36:26,267
‫لقب خوش‌آهنگیـه

676
00:36:26,350 --> 00:36:30,021
‫ولی شما می‌تونید پیشی ملوس صدام بزنید

677
00:36:30,104 --> 00:36:31,981
‫گمونم با دخترام آشنا شدید

678
00:36:32,064 --> 00:36:33,774
‫- سلام!
‫- یا خدا!

679
00:36:33,774 --> 00:36:34,942
‫من موخرگوشی هستم

680
00:36:34,984 --> 00:36:37,695
‫لت و پار کردنِ قهرمان‌هام
‫افتخار بزرگی بود

681
00:36:37,737 --> 00:36:40,531
‫کتک‌خورتون ملس‌تر از تصوراتم بود

682
00:36:41,073 --> 00:36:42,450
‫بدجور طرفدارتونـه

683
00:36:42,491 --> 00:36:44,327
‫خوره‌ی پرونده‌های جنایی

684
00:36:44,410 --> 00:36:45,786
‫مرسی

685
00:36:45,786 --> 00:36:47,163
‫فکر کنم

686
00:36:49,207 --> 00:36:50,625
‫آهای، سوزان!

687
00:36:50,917 --> 00:36:52,210
‫راستش...

688
00:36:52,251 --> 00:36:53,586
‫آهای!

689
00:36:54,837 --> 00:36:56,255
‫اسمم نابودگره

690
00:36:56,589 --> 00:36:58,257
‫سوزان اسم مستعارمـه

691
00:37:00,176 --> 00:37:02,678
‫- تو بهم دروغ گفتی
‫- غصه نخور، داداش

692
00:37:02,720 --> 00:37:04,388
‫- منو بازی دادی
‫- خجالت داره

693
00:37:04,430 --> 00:37:06,807
‫- بهم خیانت کردی
‫- آهای، آهای، گوش کن

694
00:37:06,849 --> 00:37:08,184
‫- مسئله شخصی نیست
‫- تو...

695
00:37:08,226 --> 00:37:09,644
‫- آب‌زیرکاه
‫- تو...

696
00:37:09,685 --> 00:37:10,853
‫آب‌زیرکاه

697
00:37:10,937 --> 00:37:12,355
‫حرف دلت رو بزن

698
00:37:12,480 --> 00:37:14,357
‫تو لنگه نداری!

699
00:37:15,900 --> 00:37:18,402
‫منِ مار جلوت لنگ میندازم!

700
00:37:18,444 --> 00:37:20,404
‫اگه این عشق حقیقی نیست...

701
00:37:20,446 --> 00:37:23,324
‫پس نمی‌دونم عشق حقیقی چیـه

702
00:37:24,867 --> 00:37:26,953
‫مار...

703
00:37:27,286 --> 00:37:31,290
‫خیلی‌خب. پیشی، میشه بهمون بگی
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟

704
00:37:31,332 --> 00:37:34,293
‫خوشم میاد مستقیم میری سر اصل مطلب

705
00:37:34,377 --> 00:37:36,671
‫ما یه نقشه‌ی بزرگ داریم

706
00:37:36,712 --> 00:37:40,091
‫ولی سه نفری از پسش برنمیایم

707
00:37:40,091 --> 00:37:42,718
‫شما کار لازمید.
‫ما هم کمک‌لازم.

708
00:37:43,135 --> 00:37:47,181
کمک یه سری متخصص، می‌گیرید؟
با مهارت‌های خاص

709
00:37:47,223 --> 00:37:50,810
‫آخرین سرقت

710
00:37:50,851 --> 00:37:52,228
‫نظرتون چیـه؟

711
00:37:52,311 --> 00:37:53,437
‫نظرمون چیـه؟

712
00:37:53,521 --> 00:37:55,189
‫جواب کوتاه بدم، نه

713
00:37:55,189 --> 00:37:56,524
‫ولی خب منت سرمون گذاشتی

714
00:37:56,565 --> 00:37:57,566
‫ولی مسئله اینـه که...

715
00:37:57,608 --> 00:37:59,110
‫- ما دیگه خوب شدیم
‫- آره

716
00:37:59,151 --> 00:38:00,403
‫دیگه چیزی نمی‌دزدیم

717
00:38:00,403 --> 00:38:02,321
‫آره، پس اگه میشه
‫دست و پامون رو باز کنید

718
00:38:02,363 --> 00:38:03,906
‫رفع زحمت می‌کنیم

719
00:38:03,948 --> 00:38:06,492
‫انگار آب از آب تکون نخورده، باشه؟

720
00:38:22,758 --> 00:38:24,135
‫می‌دونی چیـه؟

721
00:38:25,094 --> 00:38:27,388
‫من عاشق قرمزاشم

722
00:38:27,847 --> 00:38:29,682
‫طعم گیلاسـه؟

723
00:38:29,682 --> 00:38:31,517
‫توت‌فرنگیـه؟
‫واقعاً نمی‌دونم

724
00:38:31,517 --> 00:38:33,853
‫هیچوقت تشخیص نمیدم

725
00:38:34,520 --> 00:38:36,731
‫یه جورایی مثل آدماست

726
00:38:37,315 --> 00:38:39,233
‫یه برداشتی ازشون داری،

727
00:38:39,608 --> 00:38:43,612
‫ولی به کل می‌خوره توی ذوقت

728
00:38:47,241 --> 00:38:48,326
‫دایان

729
00:38:48,534 --> 00:38:49,910
‫اون می‌دونه

730
00:38:50,244 --> 00:38:52,705
‫فکر کنید این خبر درز کنه چی میشه؟

731
00:38:53,205 --> 00:38:56,417
‫که فرماندار همون سرخ پنجه‌ست؟

732
00:38:56,792 --> 00:38:58,502
‫بوی رسوایی میاد

733
00:38:58,919 --> 00:39:01,756
‫توی هچل بزرگی میفته

734
00:39:03,215 --> 00:39:04,717
‫خب...

735
00:39:06,469 --> 00:39:09,638
‫بذار سؤالم رو تکرار کنم

736
00:39:09,764 --> 00:39:14,935
‫باهام راه میای تا راز دایان سربسته بمونه؟

737
00:39:15,061 --> 00:39:20,691
‫یا کنار نمیای و خودت و دایان و زندگی خوش...

738
00:39:20,900 --> 00:39:25,196
‫به تاریخ می‌پیوندید

739
00:39:25,196 --> 00:39:26,697
‫کدومش؟

740
00:39:32,536 --> 00:39:35,331
‫خیلی‌خب، آتیش‌پاره. چی رو قراره بدزدیم؟

741
00:39:43,506 --> 00:39:45,299
اونو

742
00:39:47,009 --> 00:39:48,552
‫عجب

743
00:39:50,179 --> 00:39:51,680
‫اون موشک مون‌اِکسـه

744
00:39:57,853 --> 00:39:59,105
گرفتی ما رو؟

745
00:39:59,146 --> 00:40:00,689
‫بهتره باور کنی، دختر

746
00:40:00,731 --> 00:40:03,901
‫چرا ماشین‌ بدزدی وقتی می‌تونی
‫یه موشک فضایی غول‌پیکر بدزدی؟

747
00:40:03,943 --> 00:40:05,361
‫گمونم نگرفته ما رو

748
00:40:05,403 --> 00:40:07,238
‫آخه موشک‌دزدیدنت چیـه؟

749
00:40:07,530 --> 00:40:10,366
‫هدف از سرقت همیشه غنایم نیست

750
00:40:10,408 --> 00:40:11,867
‫مگه نه، گرگ؟

751
00:40:11,909 --> 00:40:14,328
‫- واسه زهر چشم گرفتنـه
‫- دقیقاً

752
00:40:14,453 --> 00:40:15,704
‫تو دوزاریت میفته

753
00:40:15,746 --> 00:40:17,540
‫اون دوزاریش زود میفته

754
00:40:17,581 --> 00:40:20,167
‫خیلی‎‌خب، یالا.
‫کلی کار داریم.

755
00:40:20,751 --> 00:40:22,253
‫بعدش دیگه بی‌حساب می‌شیم، درستـه؟

756
00:40:22,294 --> 00:40:24,088
‫اون فیلم رو بهمون میدی؟

757
00:40:24,130 --> 00:40:25,798
‫به شرافت دزدها قسم

758
00:40:25,840 --> 00:40:27,883
‫قراره خرابکاری کنیم

759
00:40:27,925 --> 00:40:29,343
‫البته از اون خوباش

760
00:40:29,552 --> 00:40:31,053
‫دست بجنبونید.
‫هوا هوای سرقتـه.

761
00:40:31,095 --> 00:40:34,682
‫پس، دوباره بد شدیم یا...؟

762
00:40:34,932 --> 00:40:36,475
‫انصافاً باید بهشون دست‌خوش گفت

763
00:40:36,517 --> 00:40:38,269
‫تقریباً فکر همه جاش رو کردن

764
00:40:38,310 --> 00:40:41,689
‫تقریباً؟ آها، یه فکری توی سرتـه

765
00:40:42,565 --> 00:40:44,316
‫همیشه یه فکری توی سرمـه

766
00:40:44,358 --> 00:40:46,318
‫این آخرین کار رو می‌کنیم، بعدش

767
00:40:46,402 --> 00:40:49,780
‫خانم آب‌نبات‌خور از آشنایی با ما
‫پشیمون میشه

768
00:40:51,407 --> 00:40:53,325
« سازمان مبارزه با جرم و جنایت »

769
00:40:58,289 --> 00:40:59,540
‫خانم فرماندار؟

770
00:40:59,707 --> 00:41:01,167
‫منو ببرید به سلولش

771
00:41:10,426 --> 00:41:13,304
‫به‌به، چشمم روشن

772
00:41:13,387 --> 00:41:15,181
‫سلام، دایان

773
00:41:15,389 --> 00:41:16,932
‫مارمالاد

774
00:41:17,057 --> 00:41:21,604
‫از بین این همه زندان فوق امنیتی توی دنیا

775
00:41:22,229 --> 00:41:24,398
‫باید حتماً میومدی زندانِ من؟

776
00:41:24,648 --> 00:41:26,150
‫وای

777
00:41:26,233 --> 00:41:28,194
‫عین بادکنک شدی

778
00:41:28,194 --> 00:41:29,445
‫همین رو بگو

779
00:41:29,570 --> 00:41:30,821
‫امروز روز بازو بود

780
00:41:30,863 --> 00:41:33,199
‫واسه همین بیشتر پف کردم

781
00:41:33,824 --> 00:41:37,411
‫چطور شده که سعادت دیدارت
‫نصیب ما شده؟

782
00:41:37,536 --> 00:41:38,996
‫نکنه به فرار کردنِ

783
00:41:39,038 --> 00:41:42,666
‫دست‌پرورده‌های نخاله‌ات
‫از صحنه‌ی جرم ربط داره؟

784
00:41:42,708 --> 00:41:44,126
‫تو از کجا می‌دونی؟

785
00:41:44,126 --> 00:41:45,753
‫کارم همینـه

786
00:41:46,003 --> 00:41:49,006
‫من سردبیر مجله‌ی «وقایع مکس دیوانه‌»ام

787
00:41:49,006 --> 00:41:51,509
‫تازه مسئول سالنامه و
‫کاپیتان تیم پیکلبال هم هستم

788
00:41:51,550 --> 00:41:53,385
‫راستش دارم اینجا حسابی می‌ترکونم

789
00:41:53,427 --> 00:41:54,637
‫خیلی‌خب، خوش به حالت

790
00:41:54,678 --> 00:41:57,890
‫ولی از مک‌گافینایت چی می‌دونی؟

791
00:41:59,433 --> 00:42:01,352
‫عنصر مک‌گافینایت

792
00:42:03,395 --> 00:42:05,231
‫فلز مک‌گافینایت

793
00:42:05,272 --> 00:42:08,025
‫که یه ویژگی کاملاً منحصربه‌فرد داره

794
00:42:09,985 --> 00:42:11,320
‫چه ویژگی‌ای؟

795
00:42:11,320 --> 00:42:13,364
‫خب، نمی‌خوام همینطوری بهت بگم، مگه نه؟

796
00:42:13,405 --> 00:42:14,532
‫نکنه یادت رفته؟

797
00:42:14,532 --> 00:42:16,992
‫من به خاطر جرائم جنابعالی الان پشت میله‌هام

798
00:42:17,076 --> 00:42:19,328
‫چی به من می‌ماسه؟

799
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
‫بهت عفو نمیدم

800
00:42:22,081 --> 00:42:23,582
‫عفو؟

801
00:42:23,624 --> 00:42:25,251
‫اونم وسط فصل لیگ پیکلبال؟

802
00:42:25,292 --> 00:42:27,795
‫نه. فکر بهتری دارم

803
00:42:29,213 --> 00:42:32,383
‫چطوره یه بازی کنیم؟

804
00:42:32,800 --> 00:42:35,511
‫چجور بازی مسخره‌ای توی ذهنتـه...

805
00:42:36,804 --> 00:42:38,681
‫اول نوبت فرماندار زیر‌آب‌زنـه

806
00:42:40,933 --> 00:42:42,268
‫عالیـه

807
00:42:44,979 --> 00:42:46,814
‫خیلی‌خب، همگی گوش کنید

808
00:42:47,523 --> 00:42:51,402
‫هر کدوم‌تون یه نقش خاص دارید

809
00:42:54,863 --> 00:42:56,365
‫ابزار باز کردن گاوصندوق!

810
00:42:56,407 --> 00:42:57,992
‫لباس‌های مبدل!

811
00:42:58,242 --> 00:42:59,702
‫خوش اومدید، خانم تارانتولا

812
00:42:59,743 --> 00:43:01,579
‫عجب تجهیزات خفنی

813
00:43:01,870 --> 00:43:03,330
‫گمونم کیف من اشتباهی شده

814
00:43:03,372 --> 00:43:05,249
‫آره، این لباس واسه نفوذ به

815
00:43:05,249 --> 00:43:06,750
‫محل پرتاب، مناسب نیست

816
00:43:07,001 --> 00:43:08,252
‫نه

817
00:43:08,294 --> 00:43:09,712
‫ما نمی‌ریم محل پرتاب

818
00:43:09,753 --> 00:43:12,506
‫ما راهی پیدا کردیم که همه‌ی
‫لایه‌های امنیتی منتهی به موشک رو
(محرمانه - جرمایا مون)

819
00:43:12,506 --> 00:43:13,674
‫دور بزنیم،

820
00:43:13,674 --> 00:43:15,843
‫که روی مچ دست آقای مون قرار داره

821
00:43:15,926 --> 00:43:17,720
‫این ساعت همه چیز رو کنترل می‌کنه

822
00:43:17,761 --> 00:43:20,973
‫از در ورودی گرفته تا
‫مرکز فرماندهی مأموریت و

823
00:43:21,265 --> 00:43:22,933
‫پرتاب موشک

824
00:43:24,685 --> 00:43:27,938
‫ساعت رو بدزدیم، موشک رو دزدیدیم

825
00:43:27,980 --> 00:43:30,149
‫تنها مشکل‌مون اینـه که
‫هیچوقت درش نمیاره

826
00:43:30,316 --> 00:43:32,818
‫خوشبختانه مشهورترین جیب‌بُرِ دنیا اینجاست

827
00:43:33,152 --> 00:43:34,778
‫انگار فرصتش هم هست

828
00:43:34,820 --> 00:43:37,031
‫«جرمایا مون شما رو به عروسی خاص و

829
00:43:37,072 --> 00:43:38,532
‫فوق‌مدرنش دعوت می‌کنه»

830
00:43:38,574 --> 00:43:40,909
‫شوخیت گرفته؟
‫قراره عروسی رو به گند بکشیم؟

831
00:43:40,909 --> 00:43:43,037
‫من عاشق عروسی‌ام!

832
00:43:43,245 --> 00:43:44,872
‫یعنی، می‌دونید... من...

833
00:43:44,872 --> 00:43:47,875
‫از عروسی خوشم میاد.
‫بدک نیستن. برام مهم نیست.

834
00:43:47,875 --> 00:43:49,918
‫هر چی. مگه مهمـه؟

835
00:43:51,211 --> 00:43:52,880
‫نقشه از این قراره

836
00:43:55,090 --> 00:43:57,134
‫این رویداد به شدت خاصـه،

837
00:43:57,176 --> 00:43:59,219
‫امنیتش هم در همین حده

838
00:43:59,219 --> 00:44:01,639
‫پس باید خلاقیت به خرج بدیم

839
00:44:01,889 --> 00:44:03,891
‫یکم از فرم افتادم، ولی

840
00:44:03,932 --> 00:44:05,809
‫قول میدم آبروت رو نبرم

841
00:44:06,310 --> 00:44:07,394
‫مامامیا!

842
00:44:07,394 --> 00:44:08,854
‫گل‌های من کجان؟

843
00:44:08,896 --> 00:44:11,607
‫خواهش می‌کنم! کاپوچینو!
‫نارنجک اضافه!

844
00:44:11,607 --> 00:44:13,609
‫توتی‌فروتی! لیمونچلو!

845
00:44:13,609 --> 00:44:15,569
‫یه شاهزاده به سرش انداخته بوده

846
00:44:15,778 --> 00:44:16,987
‫یوهو!

847
00:44:17,112 --> 00:44:18,572
‫جرمایا! پس اینجایی

848
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
‫مون یه عینک واقعیت‌افزوده می‌زنه که

849
00:44:20,032 --> 00:44:21,575
‫آدما رو اسکن می‌کنه و نشون میده کیا

850
00:44:21,617 --> 00:44:22,951
‫ارزش حرف زدن دارن
(خاله شارون: دارایی 125 هزار دلار)

851
00:44:22,993 --> 00:44:25,037
‫و کیا ندارن

852
00:44:25,079 --> 00:44:26,497
‫ولی من خاله‌اش هستم!

853
00:44:26,497 --> 00:44:27,998
‫اونایی که قبول میشن،

854
00:44:28,040 --> 00:44:29,500
‫یه گفتگوی یک دقیقه‌ای با

855
00:44:29,541 --> 00:44:31,085
‫‫- آقای مون نصیب‌شون میشه
- جرمایا

856
00:44:31,085 --> 00:44:32,336
‫فرصت‌مون همینـه

857
00:44:32,336 --> 00:44:33,712
‫تنها فرصت‌مون

858
00:44:34,088 --> 00:44:36,090
‫مراسم که شروع بشه،

859
00:44:36,173 --> 00:44:37,383
‫تمومـه

860
00:44:39,134 --> 00:44:41,345
‫خیلی‌خب بچه‌ها. تصویر دارم

861
00:44:41,428 --> 00:44:42,763
‫پیرانا، نوبت توئـه

862
00:44:42,971 --> 00:44:44,139
‫آهای، کلارنس

863
00:44:44,264 --> 00:44:46,183
‫- ها؟
انگار صندوق عقب این ماشین مشکل داره -

864
00:44:46,183 --> 00:44:49,353
‫چی شده؟ بذار ببینم

865
00:44:49,353 --> 00:44:51,271
‫آره همونجاست، اون ته

866
00:44:51,313 --> 00:44:53,023
‫- من هیچی نمی‌بینم
‫- آره. نه، نه، نه

867
00:44:53,023 --> 00:44:54,608
‫باید سرت رو ببری داخل

868
00:44:56,068 --> 00:44:57,444
‫کلارنس

869
00:44:58,862 --> 00:45:00,364
‫اینجا همه چی مرتبـه

870
00:45:01,448 --> 00:45:04,368
‫قفل سه‌گانه‌ی تیتانیومی

871
00:45:04,410 --> 00:45:06,620
‫دلم برات تنگ شده، دوست قدیمی

872
00:45:09,498 --> 00:45:11,792
‫مطمئنی هنوز چم و خمش دستتـه،
مارجونکی؟

873
00:45:11,834 --> 00:45:12,960
‫نفرمایید

874
00:45:13,085 --> 00:45:15,587
‫قفل باز کردن مثل یه درام عاشقانه‌ست

875
00:45:15,629 --> 00:45:18,132
‫باید آروم با ظرافت شروع کنی

876
00:45:18,173 --> 00:45:21,218
‫کم‌کم به دلش راه باز کنی

877
00:45:21,301 --> 00:45:25,639
‫تا همه‌ی گاردهاش کنار برن

878
00:45:25,639 --> 00:45:27,141
‫چه باحال

879
00:45:30,269 --> 00:45:32,396
‫مطمئنید هنوز بحث‌ سر قفلـه؟

880
00:45:36,525 --> 00:45:37,860
‫قطعی برق؟

881
00:45:37,943 --> 00:45:40,571
‫سلام. برق‌کار فوق‌سریع می‌خواستید؟

882
00:45:40,946 --> 00:45:42,865
‫کسی برق‌کار خبر کرده بود؟

883
00:45:42,906 --> 00:45:44,074
‫بله، قربان. من بودم

884
00:45:44,074 --> 00:45:45,784
‫- هماهنگ شده
‫- آخ

885
00:45:45,826 --> 00:45:48,495
‫نگران نباش. چشم به هم بزنی
‫درستش کردم و رفتم

886
00:45:48,746 --> 00:45:50,998
‫خیلی‌خب، دخترها. خوش بگذره

887
00:45:53,167 --> 00:45:55,502
‫تارتَن هستم،
‫هکر کاردرست، در خدمت شما

888
00:45:58,172 --> 00:46:00,007
‫آقا گرگه، نوبت توئـه

889
00:46:07,055 --> 00:46:09,016
‫همه رو یه جا خرج نکنی ها

890
00:46:09,141 --> 00:46:10,684
‫ولخرجی کار منـه

891
00:46:12,019 --> 00:46:13,145
‫سرت رو بگیر بالا، گاوچرون

892
00:46:13,145 --> 00:46:14,396
‫سوژه جلوتـه

893
00:46:15,439 --> 00:46:16,732
‫خودشـه

894
00:46:20,527 --> 00:46:23,113
‫چیکار می‌کنی؟ برو توی صف

895
00:46:23,113 --> 00:46:24,865
‫باک گرگیان پشت صف نمی‌مونه

896
00:46:24,907 --> 00:46:26,116
تارتَن، هویت پوششی‌ام چی شد؟

897
00:46:26,158 --> 00:46:28,076
‫- صبر کن، گرگی. فقط چندتا فایروال مونده
‫- عالیـه

898
00:46:28,118 --> 00:46:29,369
‫آروم باش، پیشی، من اینجام

899
00:46:29,369 --> 00:46:30,621
‫- گرگ؟
‫- آهای، ببخشید

900
00:46:30,662 --> 00:46:32,164
‫- جناب آقای مون
‫- آهای

901
00:46:32,414 --> 00:46:33,457
‫یالا. یالا. یالا

902
00:46:33,499 --> 00:46:35,667
‫- گرگ!
‫- بایپس شد و تمام!

903
00:46:36,001 --> 00:46:38,212
« باک گرگیان، دارایی ۳۱ میلیارد »

904
00:46:38,212 --> 00:46:39,004
‫عه، عه

905
00:46:39,004 --> 00:46:41,673
‫به دوست ثروتمند و بانفوذمون

906
00:46:41,673 --> 00:46:44,551
‫- یکم احترام بذارید
‫- خیلی لطف دارید

907
00:46:44,551 --> 00:46:46,136
‫هنوزم پنجه‌طلا هستی

908
00:46:48,180 --> 00:46:49,473
‫وقتشـه

909
00:46:49,556 --> 00:46:51,099
‫ساعت اصلی رو با بدلی عوض کن

910
00:46:51,141 --> 00:46:53,602
‫چه عجب اینجا یه آدم باادب دیدیم

911
00:46:53,602 --> 00:46:55,771
‫باک گرگیان هستم.
‫دلال کله‌گنده‌ی نفتی.

912
00:46:56,021 --> 00:46:58,357
‫ولی مطمئنم اسمم رو شنیدید. آخه من...

913
00:46:58,398 --> 00:46:59,733
‫می‌خوای یه دستی بهت برسونم؟

914
00:46:59,775 --> 00:47:01,527
‫دستت کجا بود آخه

915
00:47:01,944 --> 00:47:03,779
‫قبلاً که واست مهم نبود

916
00:47:05,197 --> 00:47:07,074
‫- حالش خوبـه؟
‫- ای وای   - پسر

917
00:47:07,074 --> 00:47:09,827
‫تا جایی که می‌دونم،
موشک‌ها ‫به نفت نیاز دارن

918
00:47:09,827 --> 00:47:12,621
‫نظرتون چیـه یه شراکت راهبردی
‫داشته باشیم، آقای مون؟

919
00:47:12,663 --> 00:47:14,873
‫دم عروسیم اومدی سراغم که

920
00:47:14,915 --> 00:47:17,084
‫پیشنهاد تجاری بدی؟

921
00:47:17,709 --> 00:47:19,878
‫الحق که تاجری، آقای گرگیان

922
00:47:21,213 --> 00:47:23,298
‫تازه کجاشو دیدی

923
00:47:29,137 --> 00:47:32,266
‫کی بهت اجازه داده
‫با من چشم تو چشم بشی؟

924
00:47:37,646 --> 00:47:38,897
‫نه، نه، نه، نه

925
00:47:39,106 --> 00:47:40,274
‫آقای گرگیان؟

926
00:47:40,274 --> 00:47:42,025
‫- ساعت رو بقاپ!
‫- مون!

927
00:47:42,067 --> 00:47:45,028
‫پس رفیق شفیقم اینجاست.
‫کچل‌تر شدی.

928
00:47:45,070 --> 00:47:46,655
‫تو هم کوتاه‌تر شدی

929
00:47:47,865 --> 00:47:48,991
‫گرگ

930
00:47:50,993 --> 00:47:52,494
‫قبلاً همدیگه رو ندیدیم؟

931
00:47:52,536 --> 00:47:55,038
‫نه، نه. گمونم قیافه‌ام
‫واسه همه آشنا می‌زنه

932
00:47:55,080 --> 00:47:56,623
‫بگذریم، آقای مون...

933
00:47:56,623 --> 00:47:58,584
‫توی کلاس سفالگری سیدنی نبودی؟

934
00:47:58,584 --> 00:48:00,919
‫- قربان، وقتشـه
‫- آره. وقت نمایشـه

935
00:48:00,961 --> 00:48:02,588
‫یه لحظه صبر کنید.
‫ببخشید، آقای...

936
00:48:02,588 --> 00:48:04,798
‫میشه... آقای مون...

937
00:48:04,798 --> 00:48:07,259
‫نه، حبیبی، گوش کن.
‫من هیچ قیافه‌ای یادم نمیره.

938
00:48:07,301 --> 00:48:09,678
‫نکنه با هم رفتیم غواضی؟

939
00:48:09,720 --> 00:48:13,307
‫سلام، آره.
‫میشه یه لحظه با خودم ببرمش؟

940
00:48:13,390 --> 00:48:15,267
‫- نه. باشه
‫- خیلی ممنون

941
00:48:16,685 --> 00:48:18,395
‫سرقت رو به فنا دادی!

942
00:48:18,395 --> 00:48:19,855
‫اون یارو رو می‌شناختم و

943
00:48:19,855 --> 00:48:21,148
‫کم مونده بود منو بشناسه

944
00:48:21,189 --> 00:48:23,358
خوشگله. خوشگله؟

945
00:48:23,984 --> 00:48:25,903
‫دارید عمداً خرابکاری می‌کنید؟

946
00:48:26,069 --> 00:48:27,863
‫کی آماده‌ی ازدواجـه؟

947
00:48:30,032 --> 00:48:31,617
‫- کوسه!
‫- من زود هول میشم

948
00:48:31,658 --> 00:48:33,201
‫استرسش بالاست. راضی شدی؟

949
00:48:33,243 --> 00:48:34,620
‫ازش خوشم میاد

950
00:48:35,871 --> 00:48:37,748
‫کل سرقت رفت لای در!

951
00:48:37,748 --> 00:48:39,750
دیگه تیز و بُز نیستی

952
00:48:39,750 --> 00:48:41,668
‫حالا فرماندار تاوانش رو میده

953
00:48:41,668 --> 00:48:43,754
‫آهای. ‫بیا کار احمقانه‌ای نکنیم، خب؟

954
00:48:43,754 --> 00:48:45,088
‫ساعت رو به چنگ میاریم

955
00:48:45,130 --> 00:48:46,381
‫خب؟

956
00:48:46,632 --> 00:48:48,133
‫چطوری؟

957
00:48:51,762 --> 00:48:54,097
‫مثل قصه‌ی شاه و پریاست

958
00:49:02,898 --> 00:49:05,692
‫عزیزم، با این لباس چه ماه شدی

959
00:49:07,569 --> 00:49:08,695
« باک گرگیان »

960
00:49:08,737 --> 00:49:10,447
« نتیجه‌ای پیدا نشد »

961
00:49:11,490 --> 00:49:13,450
« دلال کله‌گنده‌ی نفتی »

962
00:49:13,492 --> 00:49:14,785
« آیا منظورتان گرگ گنده‌ی بدجنس بود؟ »

963
00:49:14,826 --> 00:49:16,078
‫«گرگ گنده‌ی بدجنس»؟

964
00:49:20,207 --> 00:49:21,625
‫کوسه، نوبت توئـه

965
00:49:31,343 --> 00:49:32,678
‫خوش اومدید!

966
00:49:32,719 --> 00:49:37,307
‫به این مراسم فوق‌العاده، شگفت‌انگیز و

967
00:49:37,307 --> 00:49:39,601
‫بی‌نهایت باشکوه خوش اومدید!

968
00:49:42,688 --> 00:49:44,690
‫نمیشه یکم کمتر توی چشم باشی؟

969
00:49:44,773 --> 00:49:46,400
‫واسه کوسه تازه این کمترین حالتـه

970
00:49:46,400 --> 00:49:47,943
‫می‌خوایم بترکونیم

971
00:49:47,943 --> 00:49:50,988
‫امروز اینجا جمع شدیم که این مرد رو...

972
00:49:51,029 --> 00:49:53,281
‫که ازش مردونگی و

973
00:49:53,323 --> 00:49:55,951
‫جذابیت می‌باره و

974
00:49:55,993 --> 00:49:58,370
‫با این زن کاملاً معمولی

975
00:49:58,370 --> 00:50:01,415
‫- در چهارچوب پیوند مقدس
‫- چی؟ یه لحظه وایسا

976
00:50:01,415 --> 00:50:03,125
‫وصلت بدیم

977
00:50:04,710 --> 00:50:07,004
‫حالا، میشه دست همدیگه رو بگیرید؟

978
00:50:14,302 --> 00:50:15,637
‫خودشـه!

979
00:50:16,013 --> 00:50:18,640
‫آره. دست همدیگه رو بگیرید

980
00:50:18,682 --> 00:50:20,892
‫- نگاه. نگاه
‫- لازم نیست نگاهشون کنید

981
00:50:20,934 --> 00:50:22,185
‫- یالا. یالا. یالا
‫- فقط

982
00:50:22,227 --> 00:50:25,188
‫- اون دست‌ها رو با هم پیوند بدید
‫- من اعتراض دارم!

983
00:50:25,522 --> 00:50:26,857
‫چی؟!

984
00:50:27,107 --> 00:50:28,150
‫عزیزم

985
00:50:30,068 --> 00:50:31,653
‫خیال کردی کی هستی، سلیمان؟

986
00:50:31,695 --> 00:50:33,780
‫مون، ببین داری با کی ازدواج می‌کنی!

987
00:50:33,780 --> 00:50:37,659
‫این همون گرگ گنده‌ی بدجنسـه!

988
00:50:38,744 --> 00:50:39,995
‫اینم از عروس!

989
00:50:39,995 --> 00:50:40,996
‫اینم از عروس!

990
00:50:41,079 --> 00:50:42,372
‫چطور ممکنـه؟

991
00:50:42,414 --> 00:50:44,124
‫- همینجا بود!
‫- سلیمان، آبرومون رو بردی

992
00:50:44,124 --> 00:50:45,500
‫- پنجه داشت! پنجه‌هاش رو دیدم!
‫- از اینجا ببریدش!

993
00:50:45,500 --> 00:50:47,169
‫کجا دارید منو می‌برید؟!
‫کلی شاهد هست!

994
00:50:47,210 --> 00:50:48,587
‫همگی دیدیم! آهای تو!

995
00:50:54,926 --> 00:50:58,180
‫صد درصد جزو پنج‌تا سرقت برتر
‫بر و بچ ناخلف بود!

996
00:50:59,598 --> 00:51:02,517
‫وقتی اون گنده‌بک گفت «من اعتراض دارم»،

997
00:51:02,559 --> 00:51:04,686
‫چیزی نمونده بود خودمو خراب کنم!

998
00:51:06,480 --> 00:51:07,647
‫آره والا

999
00:51:07,689 --> 00:51:08,774
‫تقریباً

1000
00:51:09,775 --> 00:51:11,651
‫گرگ، یه سؤال

1001
00:51:11,651 --> 00:51:13,487
‫از کجا می‌دونستی این نقشه
‫قراره جواب بده؟

1002
00:51:13,987 --> 00:51:17,532
‫ببین، پیشی، هر کلاهبرداری
‫سه قسمت داره

1003
00:51:20,160 --> 00:51:22,829
‫اول، طعمه رو به قلاب می‌زنی

1004
00:51:31,671 --> 00:51:33,298
‫- بعدش باید آب رو گل‌آلود کنی
نگاه -

1005
00:51:33,423 --> 00:51:34,841
‫اینجا یه خبراییـه

1006
00:51:35,175 --> 00:51:37,302
‫- باید یکی اعتراض کنه
‫- من اعتراض دارم!

1007
00:51:37,594 --> 00:51:39,554
‫- ولی بدون پرده‌ی آخر، همش هیچ و پوچـه
‫- چی؟!

1008
00:51:40,097 --> 00:51:41,848
‫چون دزدیدن ساعت یه طرف...

1009
00:51:41,890 --> 00:51:43,725
‫خیال کردی کی هستی، سلیمان؟

1010
00:51:44,768 --> 00:51:46,520
‫محکم بگیرش، خوشگله

1011
00:51:48,188 --> 00:51:50,273
‫قِسر در رفتنش یه طرف دیگه

1012
00:51:51,191 --> 00:51:51,525
‫گرگ گنده‌ی بدجنس!

1013
00:51:51,525 --> 00:51:52,984
‫گرگ گنده‌ی بدجنس!

1014
00:51:53,110 --> 00:51:55,070
‫هنر گمراهی

1015
00:51:55,779 --> 00:51:58,865
،خود اون عمل مهم نیست
‫مهم اینـه حواس بقیه رو پرت کنه. گرفتم

1016
00:51:58,907 --> 00:52:00,200
‫بله، خانم

1017
00:52:00,200 --> 00:52:01,493
‫آهای!

1018
00:52:01,618 --> 00:52:03,328
‫بنازم

1019
00:52:04,329 --> 00:52:06,706
‫من عاشق عروسی‌ام!

1020
00:52:06,748 --> 00:52:08,250
‫خیلی‌خب!

1021
00:52:15,715 --> 00:52:18,468
‫نه. اونجا نه

1022
00:52:19,469 --> 00:52:21,930
‫نه. شاید...

1023
00:52:21,972 --> 00:52:24,141
‫- چقدر گزینه زیاده
‫- وای خدا

1024
00:52:24,182 --> 00:52:25,976
‫میشه زودتر حرکتت رو بزنی؟

1025
00:52:25,976 --> 00:52:27,185
‫صبر داشته باش، دایان

1026
00:52:27,227 --> 00:52:28,687
‫این بازی استراتژی و

1027
00:52:28,728 --> 00:52:30,188
‫استقامت روانی می‌طلبه که

1028
00:52:30,188 --> 00:52:33,775
‫فقط حیله‌گرترین و ماهرترین ذهن‌ها
‫از پسش بر میان

1029
00:52:34,359 --> 00:52:36,820
‫«برای سنین شش سال به بالا»

1030
00:52:36,862 --> 00:52:39,489
‫تازه، هر روز که فرماندار نمیاد بشینه

1031
00:52:39,531 --> 00:52:42,826
‫با آدم درباره‌ی
‫فرومغناطیس کوانتومی گپ بزنه!

1032
00:52:43,952 --> 00:52:48,748
‫کوانتوم... وایسا، یعنی میگی
‫مک‌گافینایت مغناطیسیـه؟

1033
00:52:49,916 --> 00:52:51,543
‫نه یه آهن‌ربای معمولی

1034
00:52:51,585 --> 00:52:54,462
‫مک‌گافینایت ساختار اتمیش برعکس طلاست

1035
00:52:54,629 --> 00:52:56,715
‫اگه در معرض ولتاژ بالا قرار بگیره...

1036
00:52:56,715 --> 00:52:58,800
‫باعث جدا شدن الکترون‌های طلا میشه و

1037
00:52:58,842 --> 00:53:00,677
با نیروی خیلی زیاد جذب‌شون می‌کنه

1038
00:53:00,719 --> 00:53:02,345
‫عملاً طلارباست

1039
00:53:02,512 --> 00:53:04,264
‫کم‌کم داره دوزاریش میفته

1040
00:53:04,514 --> 00:53:06,558
‫خیلی خوبـه

1041
00:53:07,225 --> 00:53:11,354
‫چرا بری بانک بزنی وقتی می‌تونی
‫طلا رو به سمت خودت بکشونی؟

1042
00:53:11,396 --> 00:53:14,649
‫جرم تمام‌عیار، بدون دردسر

1043
00:53:15,442 --> 00:53:16,776
‫مرسی، پروفسور

1044
00:53:17,402 --> 00:53:19,946
‫نمی‌تونی بری.
‫ما که هنوز بازی‌مون تموم...

1045
00:53:20,322 --> 00:53:22,866
‫چی؟ نه! ولی چطوری؟!

1046
00:53:22,991 --> 00:53:24,784
‫این رسماً و شرعاً همون بازی دوزه

1047
00:53:24,826 --> 00:53:26,745
‫سالنامه‌ات رو هم برام بفرست

1048
00:53:27,913 --> 00:53:29,789
‫می‌دونی، خنده‌داره

1049
00:53:29,789 --> 00:53:32,584
‫تو دومین نفری هستی که
‫این همه راه اومده اینجا تا

1050
00:53:32,626 --> 00:53:34,502
‫درباره‌ی مک‌گافینایت ازم بپرسه

1051
00:53:37,547 --> 00:53:38,924
‫عجیب نیست؟

1052
00:53:39,466 --> 00:53:41,301
‫ملاقاتی داشتی؟

1053
00:53:41,676 --> 00:53:43,053
‫اسمش رو نپرسیدم،

1054
00:53:43,094 --> 00:53:45,889
‫ولی انگار یه دوست مشترک داریم

1055
00:53:45,889 --> 00:53:49,017
‫یا باید بگم... پنج‌تا دوست مشترک؟

1056
00:53:58,485 --> 00:53:59,486
‫خانم فرماندار

1057
00:53:59,527 --> 00:54:02,822
‫فیلم آخرین ملاقاتی
‫مارمالاد رو می‌خوام. حالا

1058
00:54:11,665 --> 00:54:13,124
« ...درحال جستجو »

1059
00:54:13,500 --> 00:54:14,918
« ...درحال بررسی »

1060
00:54:17,837 --> 00:54:19,631
« هدف پیدا شد: پایگاه موشکیِ مون‌اِکس »

1061
00:54:20,799 --> 00:54:22,008
‫پیدات کردم

1062
00:54:35,230 --> 00:54:37,274
‫- ولی میشه من برونم؟
‫- نه

1063
00:54:37,315 --> 00:54:39,901
از امروز دیگه امروز بهترین روز زندگیمـه

1064
00:54:40,819 --> 00:54:42,737
‫چرا باید واسه همیشه برید؟

1065
00:54:42,862 --> 00:54:46,199
‫- خوشحال باش، پوزه‌براق
‫- پوزه‌براق؟

1066
00:54:46,241 --> 00:54:48,910
‫من همیشه یه لقب می‌خواستم

1067
00:54:48,994 --> 00:54:50,495
‫عالیـه

1068
00:54:51,329 --> 00:54:52,998
‫گوش کن، بابت اون رابطه‌ی الکی

1069
00:54:53,039 --> 00:54:55,166
‫واسه به دام انداختن تو و دوستات که

1070
00:54:55,208 --> 00:54:57,085
‫دلخور نیستی؟

1071
00:54:58,086 --> 00:54:59,796
‫بیخیال بابا، این چه حرفیـه

1072
00:54:59,838 --> 00:55:01,965
‫خورده بُرده که با هم نداریم...

1073
00:55:02,007 --> 00:55:03,675
‫حالا همچین هم چشمم رو نگرفته بودی

1074
00:55:03,717 --> 00:55:04,801
‫چه عجیب

1075
00:55:04,801 --> 00:55:08,138
‫آخه انگار هوش و حواس نمونده بود برات

1076
00:55:08,221 --> 00:55:09,514
‫خب، چیزه...

1077
00:55:09,556 --> 00:55:11,182
‫چی؟

1078
00:55:11,224 --> 00:55:13,351
‫دلم نیومد بزنم تو ذوقت

1079
00:55:13,393 --> 00:55:15,687
‫خلاصه که آره، شرمنده امیدتو ناامید کردم

1080
00:55:15,854 --> 00:55:17,814
‫نه بابا، من؟

1081
00:55:17,856 --> 00:55:20,775
‫اگه گلوم پیشت گیر بود، آره،
‫منطقی بود که حالم گرفته بشه

1082
00:55:20,775 --> 00:55:25,530
‫منتها همونطور که عرض کردم،
‫همچین چیزی نبوده، خب؟

1083
00:55:25,530 --> 00:55:26,614
‫البته

1084
00:55:26,781 --> 00:55:29,534
‫بله، معلومـه که آره

1085
00:55:29,576 --> 00:55:30,910
‫جدی؟

1086
00:55:30,952 --> 00:55:33,997
پس ایده‌ی تو بود که
خودم رو جای عروس جا بزنم؟

1087
00:55:33,997 --> 00:55:35,665
‫- صد البته
‫- آها، خیلی‌خب

1088
00:55:35,707 --> 00:55:37,208
‫خودم اجیرت کردم

1089
00:55:37,250 --> 00:55:39,794
‫پس ایده‌های تو ایده‌های منـه

1090
00:55:39,878 --> 00:55:40,962
چه باکلاس

1091
00:55:41,004 --> 00:55:42,339
می‌خوای با مک‌گافینایت چیکار کنی؟

1092
00:55:42,380 --> 00:55:44,424
‫فقط یه پروژه‌ی علمی کوچولوئـه

1093
00:55:45,008 --> 00:55:47,177
‫یعنی به خاطر علم برامون پاپوش دوختی؟

1094
00:55:47,844 --> 00:55:50,513
‫بیخیال، مجبور بودم
‫براتون پاپوش درست کنم

1095
00:55:50,555 --> 00:55:53,308
‫تنها راهی بود که میشد
‫دوباره بیارمتون تو بازی

1096
00:55:54,601 --> 00:55:57,187
‫حالا که به خواسته‌ات رسیدی، پس...

1097
00:56:00,607 --> 00:56:03,568
‫آها، فیلمه رو می‌خوای

1098
00:56:06,029 --> 00:56:07,572
‫بیا

1099
00:56:08,031 --> 00:56:09,699
‫ای وای

1100
00:56:09,741 --> 00:56:12,243
‫تا حالا خاطره‌ی اولین سرقتم رو
‫برات تعریف کردم؟

1101
00:56:12,494 --> 00:56:14,204
‫نه

1102
00:56:14,245 --> 00:56:16,539
‫بانک زدی؟ یا طلافروشی؟

1103
00:56:17,582 --> 00:56:19,084
‫آبنبات‌چوبی

1104
00:56:19,292 --> 00:56:21,252
‫دوران مدرسه، یه معلمی داشتیم که

1105
00:56:21,294 --> 00:56:24,506
‫به بچه‌های باادب
‫آبنبات‌چوبی جایزه می‌داد

1106
00:56:24,547 --> 00:56:27,717
‫حالا به خاطر چنگال‌هام بود یا
‫دندون‌هام، نمی‌دونم

1107
00:56:27,759 --> 00:56:30,470
‫اما هیچوقت حتی یک بارم بهم نگاه نکرد

1108
00:56:30,512 --> 00:56:32,180
‫خیلی بهم برمی‌خورد

1109
00:56:32,263 --> 00:56:35,308
‫تا اینکه یه روز،
‫تا دیدم اون پیرپاتال حواسش پرتـه،

1110
00:56:35,350 --> 00:56:39,062
‫دزدکی رفتم سراغ کِشوش و
‫کل کیسه رو کش رفتم

1111
00:56:39,896 --> 00:56:41,189
‫بعدش،

1112
00:56:41,189 --> 00:56:45,193
‫بچه‌ها برای آبنبات سراغ منو می‌گرفتن

1113
00:56:45,402 --> 00:56:47,612
‫رفیق، خرکِیف بودم ها

1114
00:56:47,654 --> 00:56:51,199
‫واسه اولین بار تو زندگیم،
‫احساس قدرت داشتم

1115
00:56:52,492 --> 00:56:55,578
‫از اون موقع صد جور
‫مأموریت رو به سرانجام رسوندم

1116
00:56:55,620 --> 00:57:00,291
‫جالبـه هر چی سابقه‌ات خراب‌تر،
‫عزت ‌و احترامت بیشتر

1117
00:57:01,835 --> 00:57:04,087
‫چرا از خِیر همچین چیزی گذشتی؟

1118
00:57:06,297 --> 00:57:11,136
‫خیال کردی اگه سر به راه و
‫مطیع قانونِ اونا باشی،

1119
00:57:11,177 --> 00:57:15,640
‫به ذات واقعیت پی می‌برن

1120
00:57:15,682 --> 00:57:18,101
‫زِهی خیال باطل

1121
00:57:19,060 --> 00:57:21,729
‫ولی اگه همین مسیر خلاف،
‫بهترین انتخابت توی زندگی باشه چی؟

1122
00:57:23,148 --> 00:57:24,607
‫از من میشنوی،

1123
00:57:26,067 --> 00:57:30,196
‫الکی دلتو خوش نکن و آبنباتتو بخور

1124
00:57:50,258 --> 00:57:52,135
‫- گرفتیدش؟
‫- گرفتیمش

1125
00:57:52,135 --> 00:57:54,637
‫بیخیال، مجبور بودم
‫براتون پاپوش درست کنم

1126
00:57:54,637 --> 00:57:56,347
‫تنها راهی بود که میشد
‫دوباره بیارمتون...

1127
00:57:56,389 --> 00:57:57,849
‫اعتراف تمام و کمال

1128
00:57:57,891 --> 00:57:59,559
‫باورم نمیشه دوربین رو ندید

1129
00:57:59,559 --> 00:58:01,144
‫فقط کافیـه اینو به دست رئیس‌پلیس برسونیم و

1130
00:58:01,186 --> 00:58:02,854
‫- خودمون رو تبرئه کنیم
‫- خیلی‌خب

1131
00:58:02,896 --> 00:58:04,189
‫- موفق شدیم
‫- ایول!

1132
00:58:04,230 --> 00:58:06,441
‫- یوهو!
‫- حالا قِرِش بدید!

1133
00:58:08,443 --> 00:58:10,361
‫میگما، رفیق

1134
00:58:10,695 --> 00:58:12,155
‫روبراهی؟

1135
00:58:14,157 --> 00:58:16,159
‫چیزی نیست

1136
00:58:16,201 --> 00:58:18,036
‫فقط تو فکرِ دورِ بعدیِ

1137
00:58:18,077 --> 00:58:20,371
‫مصاحبه‌های شغلی هیجان‌انگیزمم

1138
00:58:20,455 --> 00:58:22,290
گرگی، نقشه همینـه دیگه

1139
00:58:22,290 --> 00:58:24,667
‫آره، می‌دونم. فقط حرفم اینـه که...

1140
00:58:25,585 --> 00:58:27,212
‫اصلاً حرف حسابم چیـه؟

1141
00:58:27,253 --> 00:58:29,380
‫کل حرفم اینـه که... نکنه
‫با این قضیه‌ی سربراه شدن‌مون

1142
00:58:29,422 --> 00:58:30,965
‫کل راه رو اشتباه رفته باشیم؟

1143
00:58:32,091 --> 00:58:33,301
‫می‌فهمید چی میگم؟

1144
00:58:34,093 --> 00:58:37,013
‫آره، منتها این دفعه فرق داره

1145
00:58:37,055 --> 00:58:39,098
‫«دستگیریِ سارق نامرئی»

1146
00:58:39,182 --> 00:58:40,892
‫رزومه‌ات رو از این رو به اون رو می‌کنه

1147
00:58:40,892 --> 00:58:43,520
‫میشیم قهرمان یه ملت.
‫خیابون پیرانا.

1148
00:58:44,020 --> 00:58:45,772
‫آره، نه، آره. درستـه

1149
00:58:47,106 --> 00:58:49,025
‫چم شده من آخه؟
‫حق با شماست

1150
00:58:49,025 --> 00:58:50,527
‫یالا، بریم سر وقتِ رئیس‌پلیس

1151
00:58:50,568 --> 00:58:52,487
‫- بریم
‫- قربون گرگی‌جونم برم

1152
00:58:58,451 --> 00:59:01,538
‫جدی‌جدی خیال کردید
‫به همین راحتی‌هاست؟

1153
00:59:01,579 --> 00:59:03,081
از دستِ شما

1154
00:59:03,081 --> 00:59:04,749
‫- آی!
‫- مراقب باشید!

1155
00:59:04,791 --> 00:59:06,376
‫نوچ نوچ نوچ

1156
00:59:07,001 --> 00:59:08,545
‫اینا طلان؟

1157
00:59:09,212 --> 00:59:11,714
پیشی، میای دو کلوم حرف بزنیم؟

1158
00:59:12,382 --> 00:59:13,633
‫نوچ

1159
00:59:16,052 --> 00:59:17,887
‫از جنس مک‌گافینایتـه؟

1160
00:59:18,513 --> 00:59:19,764
‫اینجا چه خبره؟

1161
00:59:20,098 --> 00:59:21,641
‫می‌خواید ببینید؟

1162
00:59:26,312 --> 00:59:27,897
‫وای، عجب برقی می‌زنه

1163
00:59:29,649 --> 00:59:31,109
‫آی، آی، آی

1164
00:59:37,115 --> 00:59:38,491
‫طلارباست؟

1165
00:59:38,491 --> 00:59:40,577
‫نه پس، ‌شیلنگ‌خان!

1166
00:59:40,618 --> 00:59:42,662
‫تازه این فقط نمونه‌ی اولیه‌ست

1167
00:59:42,745 --> 00:59:45,415
‫وایسید ببینید وقتی جاذبه نباشه،
‫چه‌ها که نمی‌کنه

1168
00:59:45,456 --> 00:59:47,917
‫- دارید می‌بریدش فضا؟
‫- معلومـه که آره

1169
00:59:47,959 --> 00:59:49,669
‫فکر کردی موشک به اون گندگی
‫واسه چیـه پس؟

1170
00:59:49,711 --> 00:59:51,212
‫قرار نیست باهاش بریم اردوی علمی که

1171
00:59:51,254 --> 00:59:52,797
‫نکنه توقع دارید از اینجا

1172
00:59:52,797 --> 00:59:54,841
‫کل طلاهای دنیا رو بدزدیم؟

1173
00:59:54,841 --> 00:59:57,927
‫بزرگ‌ترین سرقت تاریخ

1174
00:59:57,969 --> 00:59:59,429
‫به دست ما

1175
00:59:59,470 --> 01:00:00,763
‫کل طلاهای دنیا؟

1176
01:00:00,763 --> 01:00:03,683
‫و اما... گل سرسبد این ماجرا!

1177
01:00:03,683 --> 01:00:05,435
‫چیکار می‌کنی؟

1178
01:00:05,476 --> 01:00:07,645
فیلمه؟ ‫لزومی نداره حالا دایان رو بدبخت کنی

1179
01:00:07,687 --> 01:00:09,105
‫بیا... بیا... کوتاه بیا

1180
01:00:09,147 --> 01:00:11,024
‫- بیا در موردش حرف بزنیم
‫- مشکل اینجاست که

1181
01:00:11,024 --> 01:00:13,568
‫به اون جونور موذی قول دادم

1182
01:00:13,610 --> 01:00:15,945
‫بگی‌نگی از روی لج و لجبازیـه

1183
01:00:15,945 --> 01:00:18,364
‫- مارمالاد
‫- می‌دونم

1184
01:00:18,406 --> 01:00:20,074
‫پشمکیـه واسه خودش

1185
01:00:20,116 --> 01:00:22,827
‫ولی توی چیزمیزهای علمی اعجوبه‌ست

1186
01:00:23,119 --> 01:00:24,454
‫بذارید یه چیزی بهتون بگم

1187
01:00:24,495 --> 01:00:28,166
‫حالا چون با هم رفیقیم،
‫حق انتخاب با خودتون

1188
01:00:32,754 --> 01:00:34,714
‫نه، نه، نه، نه!
‫قطعش کن

1189
01:00:34,756 --> 01:00:36,591
‫با این می‌تونی قطعش کنی

1190
01:00:40,470 --> 01:00:41,846
‫چی شد...

1191
01:00:44,724 --> 01:00:47,018
بارگذاری به طلاربا وصلـه

1192
01:00:47,185 --> 01:00:51,356
‫اونو خاموشش کنی، فیلمه پخش میشه

1193
01:00:51,773 --> 01:00:54,359
‫یا بهش دست نزن و از دایان محافظت کن

1194
01:00:54,400 --> 01:00:57,654
‫اما همگی آویزون می‌مونید تا پلیس سر برسه

1195
01:00:57,654 --> 01:01:00,156
‫عجب مخمصه‌ای

1196
01:01:01,532 --> 01:01:03,076
‫پلیس؟

1197
01:01:03,076 --> 01:01:04,911
‫سلام، کمیسر هستم

1198
01:01:04,911 --> 01:01:07,246
‫بله، خانم. براتون یه خبر داغ دارم

1199
01:01:07,413 --> 01:01:09,707
‫بر و بچ ناخلف توی یه آشیونه‌ای
دو کیلومتر اونورتر از

1200
01:01:09,749 --> 01:01:11,417
پایگاه پرتاب مون‌اِکس پناه گرفتن

1201
01:01:11,417 --> 01:01:13,461
‫چی؟ وایسا ببینم. تو...

1202
01:01:13,586 --> 01:01:14,921
‫متأسفم، جیگر

1203
01:01:14,962 --> 01:01:16,673
‫خصومت شخصی نداریم

1204
01:01:17,340 --> 01:01:19,592
‫عاشق همین گاو‌بازی‌هاتم

1205
01:01:19,592 --> 01:01:20,927
‫- مار؟
‫- چیـه؟

1206
01:01:20,927 --> 01:01:21,969
‫جمع کن خودتو بابا

1207
01:01:22,011 --> 01:01:24,764
عجب جونوری هستی دیگه

1208
01:01:25,348 --> 01:01:27,767
‫کاشکی می‌تونستم بمونم
‫ببینم آخرش چی میشه

1209
01:01:27,809 --> 01:01:30,353
‫ولی خب، باید بریم موشک‌دزدی

1210
01:01:30,353 --> 01:01:31,771
‫عزت زیاد

1211
01:01:31,938 --> 01:01:35,149
.پیشی، پیشی، وایسا
‫دو دقیقه دندون رو جیگر بذار.

1212
01:01:39,278 --> 01:01:42,281
‫تحویل بگیرید. باز بگید چرا
‫با گربه‌جماعت میونه‌ی خوبی نداری

1213
01:01:43,825 --> 01:01:45,743
‫حالا چطوری بین این دوتا انتخاب کنیم؟

1214
01:01:45,743 --> 01:01:47,662
.نمی‌کنیم
‫من بیدی نیستم که با این بادها بلرزم.

1215
01:01:47,704 --> 01:01:48,705
‫- پیرانا؟
‫- بله؟

1216
01:01:48,746 --> 01:01:50,707
‫باید اون فلش رو در بیاری.
.با علامت من

1217
01:01:50,748 --> 01:01:51,791
‫رو جفت چشم‌هام، ستون

1218
01:01:51,791 --> 01:01:55,962
‫یک، دو، سه

1219
01:02:02,885 --> 01:02:04,178
‫گرفتمش!

1220
01:02:04,220 --> 01:02:05,263
‫تندتر شد که

1221
01:02:05,304 --> 01:02:07,682
‫- اوضاع خیطـه
‫- نقشه‌ی جدید. برگردید سر جاتون!

1222
01:02:19,277 --> 01:02:20,278
‫« کارت مهمان »

1223
01:02:20,945 --> 01:02:22,238
« ...در حال بررسی »

1224
01:02:23,406 --> 01:02:24,449
‫« تأیید شد »

1225
01:02:27,994 --> 01:02:29,495
‫« مون‌اِکس »

1226
01:02:31,956 --> 01:02:35,001
‫تارتَن، با پاهای بسته میتونی هکش کنی؟

1227
01:02:35,042 --> 01:02:37,086
‫سه‌تا پا کارمو راه میندازه. گمونم

1228
01:02:37,086 --> 01:02:38,880
‫خیلی‌خب، برو که رفتیم

1229
01:02:44,761 --> 01:02:46,596
‫گرگ، گرگ، هر کار می‌کنم هک نمیشه

1230
01:02:46,596 --> 01:02:48,347
‫عقب‌نشینی کنید! عقب‌نشینی!

1231
01:03:00,902 --> 01:03:02,361
« منطقه‌ی ممنوعه »

1232
01:03:15,082 --> 01:03:16,751
‫فکر کن، مغزتو به کار بنداز

1233
01:03:16,751 --> 01:03:18,002
‫تو می‌تونی. تو از پسش برمیای

1234
01:03:18,044 --> 01:03:19,337
چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟

1235
01:03:21,380 --> 01:03:22,632
‫- کوره!
‫- چی‌چی؟

1236
01:03:22,673 --> 01:03:25,051
‫کلاً لپ‌تاپه رو میندازیم تو آتیش

1237
01:03:25,092 --> 01:03:27,678
‫- تنها فرصتمونـه
‫- از پسش برمیای، داداش

1238
01:03:28,221 --> 01:03:29,514
‫برو...

1239
01:03:29,889 --> 01:03:31,140
‫که...

1240
01:03:31,516 --> 01:03:32,725
‫رفتیم!

1241
01:03:53,204 --> 01:03:54,497
‫« بارگذاری تکمیل شد »

1242
01:04:29,240 --> 01:04:32,118
‫چشمم روشن

1243
01:04:32,326 --> 01:04:35,830
‫گویا بدون ماشین هات‌داگی‌تون
‫جوجه‌اید، مگه نه، گرگ؟

1244
01:04:46,424 --> 01:04:48,467
‫راست‌راستکی موفق شدیم

1245
01:04:49,677 --> 01:04:51,470
‫صبح بخیر، خانم‌ها

1246
01:04:52,221 --> 01:04:53,598
‫خانم فرماندار

1247
01:04:53,639 --> 01:04:56,350
‫بله. روباهی بودی، درستـه؟

1248
01:04:57,018 --> 01:04:58,311
‫تو همین مایه‌ها

1249
01:05:00,354 --> 01:05:02,356
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1250
01:05:02,481 --> 01:05:05,276
‫واقعیتش، من کلاً اهل عملم

1251
01:05:05,693 --> 01:05:09,030
‫به خصوص وقتی یکی بخواد
واسه رُفقام پاپوش بدوزه

1252
01:05:09,071 --> 01:05:12,158
‫هم از مک‌گافینایت خبر دارم و
‫هم از طلاربائه

1253
01:05:13,159 --> 01:05:14,577
‫پس با مارمالاد حرف زدی

1254
01:05:14,619 --> 01:05:17,371
‫در واقع، اون بود که یه‌بَند وراجی کرد

1255
01:05:17,413 --> 01:05:19,790
‫من از اونام که با شیرجه میرم تو دلِ ماجرا

1256
01:05:21,834 --> 01:05:24,211
‫برو رد کارت تا مُشت و مالت ندادم

1257
01:05:55,159 --> 01:05:56,786
‫جمیعاً بازداشتید

1258
01:05:57,244 --> 01:05:58,788
‫به دستور فرماندار

1259
01:05:59,163 --> 01:06:01,207
‫آخی، چه خشن

1260
01:06:02,583 --> 01:06:04,585
‫از چیزی خبر نداری، نه؟

1261
01:06:04,669 --> 01:06:06,253
‫تو دیگه فرماندار نیستی

1262
01:06:06,462 --> 01:06:08,172
‫بد نیست یه نگاهی به گوشیت بندازی

1263
01:06:08,172 --> 01:06:09,632
‫سرخ پنجه

1264
01:06:09,757 --> 01:06:11,676
سرخ... چی؟

1265
01:06:12,760 --> 01:06:14,845
« دایان، قلبم رو شکستی »
« عجب شیادی »
« سرخ پنجه »

1266
01:06:14,845 --> 01:06:17,223
‫نه، نه، نه، ولی...

1267
01:06:20,101 --> 01:06:21,769
« حس می‌کنم بهم خیانت شده »
« باید با هم صحبت کنیم »

1268
01:06:21,811 --> 01:06:23,938
‫چطو... چطوری؟

1269
01:06:32,113 --> 01:06:34,115
هیچوقت انتظار این دارت‌ها رو ندارن

1270
01:06:35,199 --> 01:06:36,409
‫بریم؟

1271
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
‫پیشی!

1272
01:06:41,914 --> 01:06:43,165
پیشی

1273
01:06:58,014 --> 01:07:00,766
‫با انتشار یک فیلم،
‫هویت دزدِ افسانه‌ای و بدنام،
(بر و بچ ناخلف باز هم دستگیر شدن)

1274
01:07:00,808 --> 01:07:02,852
‫ملقب به «سرخ پنجه» فاش شد

1275
01:07:02,893 --> 01:07:06,397
‫این شخص کسی نیست جز
‫فرماندار دایان روباهیان!

1276
01:07:06,439 --> 01:07:08,482
‫در حالی که پلیس در جستجوی
‫این سیاستمدار فراری‌ست،

1277
01:07:08,524 --> 01:07:11,277
‫مقامات قضایی بی‌درنگ
‫دستور آزادی پروفسور مارمالاد،
(بی‌گناهیِ خوکچه‌ی هندیِ محبوب اثبات شد)

1278
01:07:11,318 --> 01:07:14,238
‫شخصیت محبوب و شیرین شهر را صادر کردند

1279
01:07:14,238 --> 01:07:18,743
‫این در حالی‌ست که ادعای
‫بر و بچ ناخلف مبنی بر اصلاح مسیر زندگی‌شان

1280
01:07:18,784 --> 01:07:21,203
‫خریداری نداشته

1281
01:07:21,203 --> 01:07:23,706
‫رئیس‌پلیس، یه باند خلافکار حرفه‌ای
‫برامون پاپوش درست کردن

1282
01:07:23,748 --> 01:07:25,458
‫اونا از مک‌گافینایت طلاربا ساختن

1283
01:07:25,458 --> 01:07:26,959
‫- برگرد سر جات
‫- تازه دارن اون موشکه رو هم

1284
01:07:27,001 --> 01:07:29,003
‫می‌دزدن که ببرنش فضا

1285
01:07:29,045 --> 01:07:31,005
‫آره، غیر این می‌گفتید جای تعجب داشت

1286
01:07:31,047 --> 01:07:34,091
‫رئیس‌پلیس، می‌دونم ظاهر قضیه ناجوره،
‫اما اگه کار ما بوده،

1287
01:07:34,133 --> 01:07:36,635
‫واسه چی باید بیایم
‫توی حل پرونده کمکت کنیم؟

1288
01:07:36,677 --> 01:07:38,679
‫چرا باید درباره‌ی مک‌گافینایت بهت بگیم؟

1289
01:07:38,721 --> 01:07:41,432
‫پس غنیمت‌مون کو؟
‫خودت هم می‌دونی که یه جای کار می‌لنگه

1290
01:07:41,557 --> 01:07:43,225
‫ما مدرکی نداریم، درستـه

1291
01:07:43,225 --> 01:07:47,438
‫منتها مطمئنم یه جایی تهِ تهِ
‫قلب بزرگ و مهربونت

1292
01:07:47,480 --> 01:07:50,566
‫یه حسی بهت میگه کار ما نبوده

1293
01:07:50,858 --> 01:07:52,735
‫رئیس‌پلیس‌، خواهش می‌کنم

1294
01:07:55,154 --> 01:07:57,990
‫چند دفعه باید بهت بگم، گرگ؟

1295
01:07:58,032 --> 01:07:59,784
‫من کمیسرم

1296
01:08:10,377 --> 01:08:12,004
‫آماده‌اید این موشک رو هوا کنیم؟

1297
01:08:12,004 --> 01:08:14,965
‫با این ساعت، موشکه خودش هوا میشه

1298
01:08:18,177 --> 01:08:20,179
‫« مون‌اِکس »

1299
01:08:21,013 --> 01:08:23,349
‫آهای، جنی. تو هم می‌بینی؟

1300
01:08:52,461 --> 01:08:54,171
‫خیابون پیرانا هم پَر

1301
01:09:13,190 --> 01:09:14,275
‫رئیس؟

1302
01:09:14,275 --> 01:09:16,694
‫خیلی‌خب، گیریم که بر فرض مثال،
‫من حرفتون رو باور کردم...

1303
01:09:16,735 --> 01:09:18,195
‫که اصلاً هم اینطور نیست

1304
01:09:18,237 --> 01:09:21,532
‫ولی اگه باور می‌کردم و یه گُنده‌خلافکار

1305
01:09:21,574 --> 01:09:25,035
‫طلاربا دستش بود،
‫چطوری می‌خواستیم جلوشو بگیریم؟

1306
01:09:25,119 --> 01:09:27,288
‫حرف... حرف‌مون رو باور می‌کنی؟

1307
01:09:29,540 --> 01:09:32,877
« ببخشید »
« از طرف دوستات، بر و بچ درست‌کار »

1308
01:09:34,336 --> 01:09:35,546
‫نه! نه، نه، نه!

1309
01:09:35,588 --> 01:09:36,755
‫نه! نه!

1310
01:09:37,089 --> 01:09:38,299
‫من می‌خوام بغلش کنم!

1311
01:09:38,340 --> 01:09:39,967
‫رئیس‌پلیس رو دوست دارم

1312
01:09:40,009 --> 01:09:41,886
‫وای، رئیس‌پلیس، شامپوت رو عوض کردی؟

1313
01:09:41,927 --> 01:09:43,220
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

1314
01:09:43,262 --> 01:09:44,889
‫بسـه دیگه بغل‌مَغل

1315
01:09:44,889 --> 01:09:46,140
‫من سر از کار شماها در نمیارم

1316
01:09:46,140 --> 01:09:48,142
‫یه روز خوبید، یه روز بد،
‫بعد باز روی خوش نشون می‌دید،

1317
01:09:48,184 --> 01:09:49,518
‫بعد باز ساز نامخالف می‌زنید

1318
01:09:49,518 --> 01:09:50,978
‫مغز آدم گیرپاچ می‌کنه!

1319
01:09:50,978 --> 01:09:53,689
‫آره، آره، حق داری

1320
01:09:53,856 --> 01:09:55,941
‫می‌فهمم. خودمون هم نمی‌دونیم
‫با خودمون چندچندیم

1321
01:09:55,983 --> 01:09:58,777
‫ولی باید قبل اینکه اون موشک پرتاب بشه،
‫ما رو بهش برسونید

1322
01:09:59,111 --> 01:10:01,488
‫موشک؟ کدوم موشک؟

1323
01:10:02,531 --> 01:10:05,409
‫آغاز شمارش معکوس

1324
01:10:05,701 --> 01:10:07,203
‫شمارش معکوس آغاز شد

1325
01:10:07,203 --> 01:10:10,080
‫شمارش معکوس؟ داستان چیـه؟

1326
01:10:10,164 --> 01:10:12,124
‫- نمی‌دونم
‫- خب، جلوشو بگیر، جنی!

1327
01:10:12,166 --> 01:10:14,084
‫- قطعش کن!
‫- دارم تلاشم رو میکنم، جیم!

1328
01:10:14,210 --> 01:10:15,419
‫آقای مون؟

1329
01:10:15,461 --> 01:10:17,129
‫به یه مورد کوچیک برخوردیم

1330
01:10:17,129 --> 01:10:18,756
‫پرتاب تا هفته‌ی دیگه...

1331
01:10:21,967 --> 01:10:25,262
‫اِی دل غافل!

1332
01:10:34,021 --> 01:10:35,814
‫پنج، چهار...

1333
01:10:35,856 --> 01:10:36,982
‫تخلیه کنید!

1334
01:10:36,982 --> 01:10:40,444
‫سه، دو، یک

1335
01:10:53,207 --> 01:10:55,125
‫یوهو!

1336
01:10:57,628 --> 01:10:59,964
‫از زمین و زمان داره برامون می‌باره
(!مون‌اِکس، گاومون زایید)

1337
01:10:59,964 --> 01:11:03,717
‫گویا موشک مون‌اِکس سه روز
‫زودتر از موعد پرتاب شده...

1338
01:11:04,969 --> 01:11:07,054
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

1339
01:11:09,640 --> 01:11:11,475
‫ایول!

1340
01:11:15,437 --> 01:11:16,647
‫برو که رفتیم!

1341
01:11:34,540 --> 01:11:36,041
‫خدای بزرگ!

1342
01:11:38,836 --> 01:11:40,713
‫مطمئنی پشیمون نمیشید؟!

1343
01:11:40,713 --> 01:11:43,007
‫نه خیلی. نه

1344
01:11:43,090 --> 01:11:46,719
‫یادتون نره، وقتی برگردید،
‫همتون بازداشتید!

1345
01:11:47,720 --> 01:11:50,347
‫خیالت تخت... کمیسر

1346
01:11:52,182 --> 01:11:54,101
‫برید ختمش کنید، رفقا

1347
01:11:57,021 --> 01:11:58,439
‫خیلی‌خب، برو که رفتیم

1348
01:11:58,439 --> 01:12:00,316
‫هر کاری یه بار اولی داره، نه؟

1349
01:12:22,212 --> 01:12:24,131
‫- بدویید، بدویید، بدویید! بیاید!
‫- یالا!

1350
01:12:24,173 --> 01:12:26,258
‫برید! برید! برید!

1351
01:12:31,847 --> 01:12:33,349
‫- یالا بیاید!
‫- بچه‌ها، بجنبید!

1352
01:12:33,390 --> 01:12:34,725
‫معطل نکنید! بیاید!

1353
01:12:37,061 --> 01:12:39,688
‫- رسیدیم. موفق شدیم
‫- ایول

1354
01:12:39,688 --> 01:12:41,398
‫- یوهو!
‫- موفق شدیم!

1355
01:12:42,149 --> 01:12:43,817
‫موفق نشدیم که

1356
01:12:44,485 --> 01:12:46,070
‫بپرید!

1357
01:12:58,332 --> 01:12:59,666
‫ما رو بکِش بالا، مار!

1358
01:12:59,958 --> 01:13:03,504
‫وین‌یاسا، عزیزم!

1359
01:13:05,339 --> 01:13:08,092
‫اونجاست! محفظه‌ی بار!

1360
01:13:22,439 --> 01:13:24,274
‫بکِشید!

1361
01:13:24,274 --> 01:13:26,610
‫یالا! بکِشید!

1362
01:13:26,610 --> 01:13:28,070
‫اسکل‌مُسکلید؟!

1363
01:13:28,320 --> 01:13:30,280
‫چپکی باز میشه، راستکی سِفت

1364
01:13:30,322 --> 01:13:31,782
« به چپ باز کنید »

1365
01:13:31,865 --> 01:13:34,326
‫که اینطور

1366
01:13:35,035 --> 01:13:36,578
‫چی شده؟

1367
01:13:41,083 --> 01:13:43,585
‫مهم نیست. یه ایراد کوچولو بود

1368
01:13:49,925 --> 01:13:52,344
به این میگن منظره

1369
01:13:59,184 --> 01:14:00,978
‫هیچ معلوم هست چه خبر شده؟!

1370
01:14:01,019 --> 01:14:03,856
‫قربان، اونا دارن میرن
‫سمت ایستگاه فضایی بین‌المللی

1371
01:14:03,939 --> 01:14:05,441
‫گمونم می‌خوان وصل شن به ایستگاه

1372
01:14:22,207 --> 01:14:24,042
ویرانگر، تو با من بیا

1373
01:14:25,794 --> 01:14:28,172
‫موخرگوشی، تو مک‌گافینایت رو کار بذار

1374
01:14:29,715 --> 01:14:31,383
‫رو چشمم، پیشی

1375
01:14:35,929 --> 01:14:38,182
‫یوهو. مهمون نمی‌خواید؟

1376
01:14:45,814 --> 01:14:47,733
‫وای، عجب دکوراسیونی

1377
01:14:47,774 --> 01:14:50,027
‫حال و هوای فضا رو داره

1378
01:14:54,490 --> 01:14:57,659
‫تعارف که نداریم،
‫خیلی بی‌کله پیش رفتیم

1379
01:14:57,659 --> 01:14:59,203
‫همه سالم رسیدن؟

1380
01:14:59,244 --> 01:15:01,079
‫میگم، پیرانا کو؟

1381
01:15:01,121 --> 01:15:02,706
‫یوهو!

1382
01:15:02,706 --> 01:15:05,250
‫من می‌تونم پرواز کنم!

1383
01:15:05,501 --> 01:15:08,170
‫فقط باید خودم رو باور می‌کردم

1384
01:15:12,424 --> 01:15:14,760
‫شماها... شماها هم می‌تونید پرواز کنید؟

1385
01:15:17,095 --> 01:15:18,889
‫خیلی‌خب، پاهاتون رو جمع کنید

1386
01:15:19,097 --> 01:15:21,475
‫رفقا، اینجا رو

1387
01:15:22,476 --> 01:15:23,852
‫داره چیکار می‌کنه؟

1388
01:15:36,031 --> 01:15:37,824
می‌خوان با استفاده از باتری قدرتمند مون‌اِکس

1389
01:15:37,824 --> 01:15:39,826
‫مک‌گافینایت رو فعال کنن

1390
01:15:41,161 --> 01:15:42,538
‫خیلی زیرکانه‌ست

1391
01:15:47,834 --> 01:15:49,670
‫درستـه زبر و زرنگن،

1392
01:15:49,711 --> 01:15:51,421
‫اما یه چیز رو از قلم انداختن

1393
01:15:53,465 --> 01:15:55,008
‫من یه نقشه دارم

1394
01:15:58,804 --> 01:16:00,764
‫نصب کامل شد

1395
01:16:01,056 --> 01:16:02,975
دارم مختصات رو وارد می‌کنم

1396
01:16:20,576 --> 01:16:23,328
نباید قبلش یه دوره‌ی
آموزشیِ ویژه می‌گذروندیم؟

1397
01:16:23,370 --> 01:16:25,163
‫فقط پایین رو نگاه نکنید

1398
01:16:28,083 --> 01:16:31,003
‫یه سؤال مهم: پایین کدوم‌وَره؟

1399
01:16:31,044 --> 01:16:32,087
‫خوب گوش کنید

1400
01:16:32,087 --> 01:16:33,463
‫زمان‌بندی حرف اول و آخر رو می‌زنه

1401
01:16:33,505 --> 01:16:36,216
‫تارتَن، کوسه، هک کردن پنل خارجی با شما

1402
01:16:36,258 --> 01:16:39,636
‫همزمان هم مار و پیرانا
‫پنل کنترل رو باز می‌کنن و

1403
01:16:39,678 --> 01:16:41,179
‫- کنترل دستی رو فعال می‌کنن
‫- حلـه

1404
01:16:41,221 --> 01:16:44,266
‫- پیشی چی؟
‫- بسپاریدش به خودم

1405
01:16:44,308 --> 01:16:45,934
‫یه فرصت بیشتر برای نجات دنیا نداریم

1406
01:16:45,976 --> 01:16:47,352
‫از دستش ندید

1407
01:16:49,521 --> 01:16:51,106
‫خیلی‌خب، رفیق. تو از پسش برمیای

1408
01:16:51,148 --> 01:16:53,191
‫اول از همه، پوشه‌ی روت رو پاک کن

1409
01:16:53,233 --> 01:16:54,901
‫بعد توی دایرکتوری سیستم
‫این کد رو تایپ کن:

1410
01:16:54,943 --> 01:16:57,154
‫«ای‌ان‌سی آندرسکور ورد ایکولز ورد دات انکد»

1411
01:16:57,195 --> 01:16:59,364
‫بعدش: «ایمپورت هشلیب»

1412
01:16:59,406 --> 01:17:00,490
‫اینتر رو بزن

1413
01:17:00,490 --> 01:17:02,200
‫بعد: «اینپوت آندرسکور پث ایکولز اینپوت»

1414
01:17:02,242 --> 01:17:04,411
‫خیلی‌خب، حلـه. حلـه. گرفتم

1415
01:17:04,411 --> 01:17:08,415
‫خیلی‌خب، پس پوشه‌ی روت رو خالی کنم

1416
01:17:11,043 --> 01:17:13,045
‫آره، بجنب. دست بجنبون، پیرانا

1417
01:17:13,086 --> 01:17:14,588
‫دستپاچه که نشدی؟

1418
01:17:14,630 --> 01:17:17,007
‫چون همه می‌دونیم
‫دستپاچگیت چه عواقبی به دنبال داره

1419
01:17:17,049 --> 01:17:19,176
‫دستپاچه چرا آخه؟

1420
01:17:21,178 --> 01:17:23,263
‫تو روحت، پیرانا!

1421
01:17:23,305 --> 01:17:24,348
‫- داداش!
‫- شرمنده

1422
01:17:24,348 --> 01:17:26,099
‫رفت تو دهنم

1423
01:17:29,728 --> 01:17:31,271
‫آماده‌ایم

1424
01:17:31,688 --> 01:17:34,358
‫فکر کنم وقتش رسیده عرض اندامی کنیم

1425
01:17:49,164 --> 01:17:50,749
« الانـه که ازتون دزدی بشه »
« !موفق باشید »

1426
01:18:00,550 --> 01:18:01,927
‫متشکرم

1427
01:18:03,470 --> 01:18:05,263
‫چه خبر شده؟
‫چرا رو هوام؟

1428
01:18:10,936 --> 01:18:12,062
« جواهرفروشی »

1429
01:18:22,739 --> 01:18:23,990
‫یا جدِ سیب‌زمینی

1430
01:18:23,990 --> 01:18:25,534
‫واقعاً جواب داده

1431
01:18:25,575 --> 01:18:26,910
‫ایول!

1432
01:18:28,745 --> 01:18:29,871
‫خاک عالم

1433
01:18:30,080 --> 01:18:32,457
‫- در چه حالی، مار؟
‫- یه لحظه

1434
01:18:32,499 --> 01:18:33,667
‫ردیف شد!

1435
01:18:33,750 --> 01:18:36,420
‫عینهو کش رفتن آبنبات و نی‌نی

1436
01:18:36,420 --> 01:18:38,880
‫منظورت کش رفتن آبنبات از نی‌نیـه دیگه؟

1437
01:18:38,922 --> 01:18:40,465
‫تو فضولی نکن

1438
01:18:40,882 --> 01:18:42,175
‫هوابند چی؟

1439
01:18:44,261 --> 01:18:47,347
‫خیلی‌خب، تارتَن.
‫سبک کارت رو دوست دارم.

1440
01:18:47,389 --> 01:18:49,558
‫اون کلاً هنرنمایی کوسه بود

1441
01:18:49,599 --> 01:18:50,642
‫هول کردم

1442
01:18:50,684 --> 01:18:52,644
‫ولی جواب داد.
‫دیگه بهم بگید برنامه‌نویس.

1443
01:18:53,228 --> 01:18:54,563
‫میرم تو

1444
01:18:58,859 --> 01:19:00,569
‫چی بود؟

1445
01:19:02,863 --> 01:19:04,614
اصلا خوب نیست

1446
01:19:13,498 --> 01:19:15,208
‫مار، داداش، منو ببخش

1447
01:19:15,208 --> 01:19:16,877
‫چی؟ نه، نه، نه...

1448
01:19:19,254 --> 01:19:20,505
‫ازت متنفرم

1449
01:19:25,343 --> 01:19:26,553
‫برید سمت هوابند!

1450
01:19:26,595 --> 01:19:28,221
‫برید، برید، یالا!

1451
01:19:33,310 --> 01:19:36,021
‫دخترها، دیگه هیچی جلودارمون نیست

1452
01:19:42,694 --> 01:19:44,321
مارعسلی؟

1453
01:19:44,362 --> 01:19:47,491
‫کمکم... کنید

1454
01:19:47,991 --> 01:19:51,828
‫بس کن، الدنگ!

1455
01:19:51,828 --> 01:19:53,288
‫بیخیال بابا

1456
01:19:53,330 --> 01:19:55,916
‫بگیر خاموشش کن، خب؟
‫الان می‌کُشی‌شون

1457
01:19:56,041 --> 01:19:58,585
‫معذرت می‌خوام، جنابعالی طرف کی هستی؟

1458
01:19:59,085 --> 01:20:01,296
پیشی، بس کن! یه سرقتـه دیگه

1459
01:20:01,338 --> 01:20:03,006
‫هیچم فقط یه سرقت نیست!

1460
01:20:04,216 --> 01:20:07,010
‫هوابند رو ببندید. یالا

1461
01:20:08,428 --> 01:20:10,096
‫هر چی شما بگی، رئیس

1462
01:20:18,563 --> 01:20:20,232
‫خاموشش کن و زهرمار

1463
01:20:20,732 --> 01:20:22,651
‫تازه دارم گرم میشم

1464
01:20:42,879 --> 01:20:44,506
‫اینجا سنگ رو سنگ بند نمیشه!
(طوفان طلایی شهر رو به هم ریخته)

1465
01:20:44,548 --> 01:20:47,509
‫طوفان طلای آخرالزمانی داره
‫شهر رو کن‌فیکون می‌کنه!

1466
01:20:53,974 --> 01:20:55,350
‫ایول

1467
01:20:56,101 --> 01:20:57,394
‫طلا

1468
01:20:57,435 --> 01:20:58,854
‫بیاید بغل مامانی

1469
01:20:58,854 --> 01:21:00,856
‫عرض به حضورت،
‫داشتم پیش خودم فکر می‌کردم...

1470
01:21:00,897 --> 01:21:01,940
‫گرگ؟

1471
01:21:01,940 --> 01:21:04,150
‫به نظرت کلمه‌اش من‌درآوردی نیست؟

1472
01:21:04,192 --> 01:21:05,986
‫کلمه‌ی «طلا» رو میگم.
‫بگی‌نگی عجیب‌غریبـه، نه؟

1473
01:21:06,027 --> 01:21:07,863
‫عجیبـه. عجیبـه، کلمه‌ی عجیبیـه

1474
01:21:08,196 --> 01:21:10,365
‫یالا، بگو طلا

1475
01:21:10,365 --> 01:21:13,660
‫طلا. طلا. طلا

1476
01:21:13,910 --> 01:21:15,412
‫حالا مهم نیست

1477
01:21:15,453 --> 01:21:18,081
‫بی‌زحمت طلاربا رو خاموش کن

1478
01:21:18,248 --> 01:21:19,916
‫وگرنه خودم دست به کار میشم

1479
01:21:20,166 --> 01:21:22,127
‫الان بخندم؟

1480
01:21:31,720 --> 01:21:33,096
‫زنده بمون، دادا

1481
01:21:33,138 --> 01:21:34,389
‫نخواب!

1482
01:21:34,556 --> 01:21:36,391
‫من نمی‌خوام اینجوری بمیرم

1483
01:21:39,436 --> 01:21:40,770
‫اوف

1484
01:21:46,735 --> 01:21:48,320
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

1485
01:21:48,320 --> 01:21:50,196
‫بجنب، پیرانا، رفیقت توی فضا ویلون و سیلونـه

1486
01:21:50,238 --> 01:21:52,282
‫هنر خودت رو نشون بده

1487
01:21:53,783 --> 01:21:55,035
‫خودشـه! خودکار!

1488
01:21:55,076 --> 01:21:56,620
‫خودکار؟ چی...

1489
01:21:56,620 --> 01:21:58,705
‫خودکاره رو بگیر! خودکار!
‫خودکاره رو...

1490
01:21:58,705 --> 01:22:00,415
‫نه، نه، نه!

1491
01:22:00,749 --> 01:22:03,585
‫خیلی‌خب، من از پسش بر میامم.
.من از پسش بر میام

1492
01:22:14,429 --> 01:22:17,432
‫آخه چرا جونت رو به خاطر جماعتی که
‫حتی حاضر نیستن یه فرصت بهت بدن،

1493
01:22:17,474 --> 01:22:18,975
‫به خطر میندازی؟

1494
01:22:21,853 --> 01:22:26,024
‫اقلاً وقتی گرگ گنده‌ی بدجنس بودی،
یه جو احترام واست قائل بودن

1495
01:22:26,816 --> 01:22:28,777
‫به اون میگی احترام؟

1496
01:22:28,818 --> 01:22:30,570
اون که اسمش احترام نیست، ترسـه

1497
01:22:31,279 --> 01:22:32,530
‫حالا هر چی

1498
01:22:32,572 --> 01:22:33,907
‫چه فرقی داره؟

1499
01:22:33,907 --> 01:22:36,117
‫من دارم بهت میگم فرق داره

1500
01:22:36,326 --> 01:22:38,203
احترام به دست آوردنیـه

1501
01:22:38,244 --> 01:22:39,996
‫یه روز به حرفم می‌رسی

1502
01:23:02,644 --> 01:23:06,231
‫گرگ، خداوکیلی رو چه حساب
‫خیال کردی نقشه‌ات جواب میده؟

1503
01:23:07,524 --> 01:23:08,984
‫کی گفته جواب نداده؟

1504
01:23:09,275 --> 01:23:12,362
‫به قول خودت:
،خود اون عمل مهم نیست

1505
01:23:12,362 --> 01:23:14,322
مهم اینـه حواس بقیه رو پرت کنه

1506
01:23:16,658 --> 01:23:21,121
‫دِ آخه باهوش، با اون ساعته نهایتاً
شاتل رو کنترل کنی، نه طلاربا رو

1507
01:23:22,038 --> 01:23:23,623
تو دوزاریت میفته

1508
01:23:23,790 --> 01:23:25,375
‫اون دوزاریش زود میفته

1509
01:23:35,677 --> 01:23:36,761
‫گرفتمش!

1510
01:23:36,803 --> 01:23:38,513
‫مطمئنی کار درستیـه؟

1511
01:23:38,555 --> 01:23:40,181
‫بهم اعتماد کن، دادا

1512
01:23:40,390 --> 01:23:42,225
‫قدرت تُن ماهی!

1513
01:23:52,277 --> 01:23:54,029
!ردیفش کردم
(جداسازی دستی شاتل)

1514
01:23:56,531 --> 01:23:59,367
‫دمتون گرم، پسرها.
‫تارتَن، بگو که حاضری.

1515
01:23:59,617 --> 01:24:01,161
‫دارم ردیفش می‌کنم، گرگی

1516
01:24:05,081 --> 01:24:06,416
‫احسنت، بچه‌جون

1517
01:24:06,458 --> 01:24:07,625
‫نه

1518
01:24:07,667 --> 01:24:10,211
زهر چشم گرفتنِ واقعی رو نشونت بدم، پیشی‌جون؟

1519
01:24:10,211 --> 01:24:12,422
به این میگن زهر چشم گرفتن

1520
01:24:42,577 --> 01:24:44,454
چیزی نیست

1521
01:24:46,289 --> 01:24:47,499
‫آهای!

1522
01:24:47,540 --> 01:24:50,668
‫- کمک‌لازمی؟
‫- هواتو دارم، ماری‌جونم

1523
01:24:51,002 --> 01:24:53,296
منقار حنا

1524
01:24:53,880 --> 01:24:56,841
‫خوبـه گفتی چشمت رو نگرفته بودم

1525
01:24:57,133 --> 01:25:00,845
‫تو چرا هر چی میگم رو باور می‌کنی؟

1526
01:25:02,013 --> 01:25:03,264
‫نه!

1527
01:25:04,933 --> 01:25:08,895
‫توقع داری چطوری بدون شاتل برگردیم زمین؟!

1528
01:25:08,937 --> 01:25:11,064
‫اقل‌کم سیاره‌ی زمین‌مون به فنا نرفته...

1529
01:25:11,106 --> 01:25:13,608
‫نقشه‌ی نازنینم رو به فنا دادی!

1530
01:25:35,630 --> 01:25:38,466
‫مگه بهت نگفته بودم با
‫رفقای من در نیفتی؟

1531
01:25:38,508 --> 01:25:40,343
‫- چیـ... چطوری...
‫- گرگ، ما...

1532
01:25:49,602 --> 01:25:51,521
‫- دیگه وقتش بود
‫- رفقا!

1533
01:25:51,563 --> 01:25:52,605
‫دایان

1534
01:25:52,647 --> 01:25:54,190
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1535
01:25:54,232 --> 01:25:55,900
اتفاقی داشتم دور زمین می‌چرخیدم که

1536
01:25:55,984 --> 01:25:57,360
‫گفتم یه سری هم به شما بزنم

1537
01:25:57,402 --> 01:25:58,945
‫ایول!

1538
01:25:59,070 --> 01:26:00,697
‫جونمی، ما موفق شدیم

1539
01:26:00,738 --> 01:26:02,365
‫این عشق و علاقه رو قشنگ حس می‌کنم

1540
01:26:02,407 --> 01:26:05,577
‫کل عمرم بر و بچِ ناخلف
زبون‌زد خاص و عام بودن

1541
01:26:05,577 --> 01:26:07,829
‫منتها تازه می‌فهمم قضیه چیـه

1542
01:26:10,123 --> 01:26:11,332
‫هشدار

1543
01:26:15,670 --> 01:26:17,005
‫هشدار

1544
01:26:19,007 --> 01:26:20,091
‫هشدار

1545
01:26:20,091 --> 01:26:21,134
« هشدار، ارتفاع پایین »

1546
01:26:21,176 --> 01:26:23,136
‫- نقص فنی گسترده در سیستم
‫- هشدار

1547
01:26:23,178 --> 01:26:24,971
‫داریم از مدار خارج می‌شیم

1548
01:26:35,648 --> 01:26:38,401
‫- گمونم رسیدیم تهِ خط، گرگی
‫- اشهدتون رو بخونید!

1549
01:26:38,443 --> 01:26:40,069
‫واسه آخرین بار همدیگه رو بغل کنیم؟

1550
01:26:40,153 --> 01:26:41,821
‫یه لحظه

1551
01:26:41,863 --> 01:26:43,531
‫نشنوم از این حرف‌ها بزنید

1552
01:26:44,032 --> 01:26:47,160
‫درستـه... که به ظاهر وضعیت ناجوریـه

1553
01:26:47,160 --> 01:26:48,953
‫باشه، قبول. اوضاع بی‌ریختـه

1554
01:26:48,995 --> 01:26:51,164
‫درستـه که با این لَکَنتی داریم
‫با کله میریم تو دل زمین و

1555
01:26:51,206 --> 01:26:52,457
‫عزرائیل بالاسرمون وایساده

1556
01:26:52,498 --> 01:26:55,168
‫درستـه که یحتمل خونمون جوش میاد و
‫استخوون‌هامون آب میشه،

1557
01:26:55,210 --> 01:26:58,296
‫منتها از یه بابت
‫خیالم از این خدمه راحتـه،

1558
01:26:58,296 --> 01:27:01,341
‫اینکه تحت هیچ شرایطی جا نمی‌زنیم

1559
01:27:01,382 --> 01:27:05,303
‫چون چیزی داریم که ‫از ترس قوی‌تره،

1560
01:27:05,303 --> 01:27:07,347
‫حتی جاذبه هم حریفش نمیشه

1561
01:27:07,722 --> 01:27:08,973
‫منظورم امیده

1562
01:27:09,015 --> 01:27:11,142
‫آره، امید

1563
01:27:11,184 --> 01:27:12,560
ما امید داریم

1564
01:27:14,729 --> 01:27:16,606
‫یا با این موشک فرود میایم یا...

1565
01:27:17,148 --> 01:27:19,234
‫می‌کوشیم و در این راه می‌میـ...

1566
01:27:27,075 --> 01:27:28,576
‫اون افراد،

1567
01:27:28,993 --> 01:27:32,038
‫اون موجوداتِ شجاع و دوست‌داشتنی ‫توی فضا
(به یاد درگذشتگان)

1568
01:27:32,080 --> 01:27:36,668
‫دنیا رو از یه فاجعه‌ی تموم عیار نجات دادن

1569
01:27:36,709 --> 01:27:40,338
‫با وجود تموم طردشدگی‌ها و سوءظن‌ها،

1570
01:27:40,380 --> 01:27:45,093
‫علی‌رغم اون همه حقارت،
‫اونا این کار رو به خاطر ما کردن

1571
01:27:45,134 --> 01:27:47,929
‫چشم‌شون دنبال شهرت و خودنمایی نبود

1572
01:27:47,929 --> 01:27:50,682
‫بلکه به خاطر ما این کار رو کردن

1573
01:27:50,682 --> 01:27:52,767
‫صرفاً چندتا حیوونِ درستکار نبودن

1574
01:27:54,018 --> 01:27:56,479
‫بلکه بهترین دوستان من بودن

1575
01:27:56,479 --> 01:27:59,524
‫حاضرم تموم زندگیم رو فدا کنم تا
‫فقط یه بار دیگه

1576
01:27:59,524 --> 01:28:01,693
‫بهشون دستبند بزنم

1577
01:28:07,824 --> 01:28:09,659
‫این برای توئـه، گرگی!

1578
01:28:13,496 --> 01:28:17,709
‫من یکی که حسابی کفری‌ام از
‫اینکه حتماً باید یه طلاربای فضاییِ شیطانی
(بر و بچ ناخلف سر به راه شدن، ولی دیگه مُرده‌ان)

1579
01:28:17,750 --> 01:28:19,877
‫سرمون نازل میشد تا
‫قدر بر و برچ ناخلف رو بدونیم و

1580
01:28:19,919 --> 01:28:22,880
‫بفهمیم که از همون اول
‫لایق مهر و محبت ما بودن

1581
01:28:23,047 --> 01:28:25,967
‫ولی دیگه خیلی دیره، چون اونا از دنیا رفتن

1582
01:28:28,011 --> 01:28:29,971
‫از بدِ روزگار، تنها بازمانده‌ها

1583
01:28:29,971 --> 01:28:31,431
‫خود عوامل اصلی سرقت بودن

1584
01:28:31,472 --> 01:28:35,018
‫از جمله گنده‌خلافکار معروف به سارق نامرئی

1585
01:28:35,059 --> 01:28:38,688
‫در حالی که محفظه‌ی نجات دوم،
‫به طرز غم‌انگیزی خالی بود

1586
01:28:51,326 --> 01:28:53,494
‫دَمم گرم، نازِ شستم

1587
01:28:53,911 --> 01:28:55,997
‫یه شیرحلال‌خورده نیست
‫به ما بگه اینجا چه خبره؟

1588
01:28:55,997 --> 01:28:57,623
‫آره، چون خدایی نمُردیم

1589
01:28:57,665 --> 01:28:59,000
‫این کت‌شلواری‌ها کی‌ان دیگه؟

1590
01:28:59,042 --> 01:29:02,086
‫بعد چرا داخل عینک‌دودی زدن؟

1591
01:29:03,671 --> 01:29:06,966
‫درستـه. می‌دونم تو نگاه اول
‫پیچیده به نظر میاد، منتها باور کنید،

1592
01:29:07,008 --> 01:29:10,928
‫اگه می‌خواید درست زندگی کنید،
‫بهترین راه همینـه

1593
01:29:10,970 --> 01:29:13,056
‫آقایون. خانم‌ها

1594
01:29:13,097 --> 01:29:16,517
‫شما برای یک واحد کاملاً نوپا و
فوق سرّی از ‫مأموران مخفی،

1595
01:29:16,559 --> 01:29:18,644
‫کاندیدهای ایده‌آلی شناسایی شدید،

1596
01:29:18,644 --> 01:29:19,729
‫واحدی تحت عنوانِ

1597
01:29:19,729 --> 01:29:23,358
‫اتحادیه‌ی ابرکهکشانی و
‫بین‌المللی محافظان یا

1598
01:29:24,192 --> 01:29:25,526
‫اتاببم

1599
01:29:26,736 --> 01:29:28,321
‫- ها؟
از خودتون درآوردید دیگه؟ -

1600
01:29:28,363 --> 01:29:30,156
‫من که نفهمیدم. جریان چیـه؟

1601
01:29:30,198 --> 01:29:31,616
‫یه فرصت شغلی در اختیارتون گذاشتم، پسرجان

1602
01:29:31,657 --> 01:29:33,868
‫قراره مأمور مخفی بشید!

1603
01:29:35,953 --> 01:29:37,789
‫- جدی میگه؟
‫- من که باور نمی‌کنم

1604
01:29:37,789 --> 01:29:39,749
‫مأمور مخفی؟ خر خودتی

1605
01:29:39,791 --> 01:29:42,210
‫- جدی میگن؟ واقعیِ واقعی؟
‫- آخیش! بالاخره شد!

1606
01:29:42,251 --> 01:29:43,836
‫- ایول!
‫- خیلی‌خب

1607
01:30:08,986 --> 01:30:11,864
‫وای، داشت یادم می‌رفت
‫شما اینجایید ها

1608
01:30:12,031 --> 01:30:14,200
‫همونطور که احتمالاً متوجه شدید،
‫تغییر کارِ آسونی نیست

1609
01:30:14,992 --> 01:30:17,995
‫بعضی روزها، می‌خوری به بن‌بست

1610
01:30:19,330 --> 01:30:20,706
‫ولی با رفتار خوب و

1611
01:30:20,748 --> 01:30:22,458
‫دور و بری‌های درست،

1612
01:30:22,959 --> 01:30:25,128
‫این زندگیِ خوبـه که میاد سراغت

1613
01:30:25,753 --> 01:30:28,506
‫آماده‌ی عملیاتید، مأمور گرگ؟

1614
01:30:29,298 --> 01:30:30,466
‫می‌پسندم

1615
01:30:30,925 --> 01:30:32,218
‫خیلی هم می‌پسندم

1616
01:30:32,427 --> 01:30:36,180
‫« پس از تیتراژ ادامه دارد... »

1617
01:33:42,575 --> 01:33:45,620
‫می‌میرم واسه وقت‌هایی که
‫نقشه اینجوری می‌گیره

1618
01:33:45,828 --> 01:33:48,331
‫حالا دیگه وقتشـه بریم خونه

1619
01:33:51,667 --> 01:33:54,170
« ...همچنان بعد از تیتراژ ادامه دارد »

1620
01:40:58,427 --> 01:41:01,889
‫خب دیگه، بدرود!
