﻿1
00:01:38,139 --> 00:01:40,016
‫خیلی‌خب، وقت غذا خوردنه

2
00:01:43,186 --> 00:01:45,313
‫بذار ببینم، برنامه رو باز کن

3
00:01:45,438 --> 00:01:48,566
‫یه پیتزا پپرونی دوبل می‌گیرم

4
00:01:48,691 --> 00:01:52,028
‫با یه دست نون‌قلمی و...

5
00:01:52,195 --> 00:01:53,947
‫خب، لازانیا...

6
00:01:54,072 --> 00:01:55,198
‫معلومه

7
00:01:55,198 --> 00:01:56,783
‫عه، اعلان غذای جدید

8
00:01:56,783 --> 00:01:59,035
‫نون‌های لقمه‌ای فلفلی

9
00:01:59,202 --> 00:02:02,038
‫شاید بد نباشه
‫یه چیزی تو مایه‌های سالاد هم بخورم

10
00:02:02,205 --> 00:02:04,457
‫و دسر هم می‌خوام؟

11
00:02:04,582 --> 00:02:07,252
‫اوه، قراره شیطونی کنم

12
00:02:07,377 --> 00:02:09,212
‫بودینو با طعم تافی کره‌ای

13
00:02:09,379 --> 00:02:11,047
‫خیلی‌خب، 5 تا سفارش میدم

14
00:02:12,841 --> 00:02:14,217
‫زمان دریافت سفارش؟
‫« یک ساعت - سی دقیقه - فوراً »

15
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
‫معلومه دیگه... لطفاً فوراً بفرستید
‫« یک ساعت - سی دقیقه - فوراً »

16
00:02:16,344 --> 00:02:18,054
‫وای مامان‌جون
‫« غذای شما در راه است »

17
00:02:18,054 --> 00:02:20,974
‫خیلی‌خب، اینم از ته‌بندی قبل از صبحونه‌م

18
00:02:21,099 --> 00:02:22,225
‫عه، سلام

19
00:02:22,225 --> 00:02:23,935
‫وایسا ببینم، شما زود اومدین
‫یا من دیر کردم؟

20
00:02:23,935 --> 00:02:27,522
‫مهم نیست. امروز یه چیز خوشمزه براتون دارم

21
00:02:29,023 --> 00:02:32,735
‫نه، منظورم تو نبودی

22
00:02:32,902 --> 00:02:34,571
‫باشه

23
00:02:36,990 --> 00:02:39,117
‫بگذریم، داشتم می‌گفتم

24
00:02:39,242 --> 00:02:42,328
‫فقط اینو بگم که از شنیدنش مأیوس نمیشین

25
00:02:42,453 --> 00:02:44,414
‫یه داستان در مورد منه...

26
00:02:44,539 --> 00:02:46,124
‫که هیچکس تابحال نشنیده

27
00:02:46,124 --> 00:02:48,418
‫با حضور شخصی در زندگیم...

28
00:02:48,543 --> 00:02:50,044
‫که تابحال ندیدین

29
00:02:50,044 --> 00:02:53,923
‫شما رو نمی‌دونم، ولی من که کنجکاو شدم

30
00:02:56,426 --> 00:02:58,511
‫اوه، ایول، پیک پهپادیه

31
00:02:58,636 --> 00:03:00,430
‫به آینده خوش اومدین

32
00:03:00,597 --> 00:03:02,473
‫می‌دونین، برای اینکه کاملاً
‫همه‌چیز رو بفهمین

33
00:03:02,599 --> 00:03:05,185
‫باید برتون گردونم به شروع داستان

34
00:03:06,436 --> 00:03:07,729
‫نباید هیچی

35
00:03:07,729 --> 00:03:09,564
‫مزه‌ی پنیر رو خراب کنه

36
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
‫و مثل تمام داستان‌های بی‌نظیر...

37
00:03:22,785 --> 00:03:25,580
‫همه‌چیز در یک شب تاریک و طوفانی شروع شد

38
00:03:32,337 --> 00:03:34,047
‫همین‌جا منتظر بمون، جونیور

39
00:03:35,131 --> 00:03:36,799
‫الان برمی‌گردم

40
00:04:53,418 --> 00:04:56,879
‫♪ وقتی ماه مثل پیتزا چشمات رو خیره می‌کنه ♪

41
00:04:57,046 --> 00:04:59,132
‫♪ به این میگن عشق ♪

42
00:04:59,257 --> 00:05:01,634
‫♪ به این میگن عشق ♪

43
00:05:01,759 --> 00:05:03,720
‫♪ وقتی به‌نظر میاد دنیا داره می‌درخشه ♪

44
00:05:03,845 --> 00:05:06,723
‫♪ جوری که انگار زیادی شراب خوردی ♪

45
00:05:06,723 --> 00:05:08,308
‫♪ به این میگن عشق ♪

46
00:05:08,433 --> 00:05:10,518
‫♪ به این میگن عشق ♪

47
00:05:10,643 --> 00:05:12,729
‫♪ زنگ‌ها به صدا درمیان ♪
‫♪ دینگ دینگ دینگ ♪

48
00:05:12,895 --> 00:05:15,106
‫♪ دینگ دینگ دینگ ♪
‫♪ و تو آهنگ "زندگی زیباست" رو می‌خونی ♪

49
00:05:20,069 --> 00:05:21,738
‫اوه!

50
00:05:25,366 --> 00:05:26,784
‫آخی

51
00:05:27,910 --> 00:05:29,620
‫سلام، آقا کوچولو

52
00:05:30,413 --> 00:05:32,457
‫سلام

53
00:05:47,472 --> 00:05:48,931
‫گرسنته، آقا کوچولو؟

54
00:05:53,895 --> 00:05:55,438
‫یکم دیگه می‌خوری؟

55
00:05:58,274 --> 00:06:00,026
‫عجب، چقدر گرسنه‌ایا

56
00:06:03,237 --> 00:06:05,406
‫چه زود شامتون رو خوردین، جناب "جان"

57
00:06:05,531 --> 00:06:08,076
‫حتماً خیلی گرسنه بودین

58
00:06:08,201 --> 00:06:09,911
‫چیز دیگه‌ای میل دارین براتون بیارم؟

59
00:06:09,911 --> 00:06:11,788
‫آره

60
00:06:11,913 --> 00:06:13,831
‫تشکر. تشکر. خیلی ممنونم

61
00:06:13,998 --> 00:06:15,792
‫یکم لازانیا

62
00:06:15,958 --> 00:06:17,627
‫چشم. یک وعده لازانیا

63
00:06:17,627 --> 00:06:18,878
‫آره

64
00:06:18,878 --> 00:06:21,631
‫می‌دونی چیه؟ نه
‫یه پرس خانواده بیار

65
00:06:21,756 --> 00:06:23,508
‫- به روی چشم
‫- لطفاً بیرون‌بر باشه، ویتو

66
00:06:23,508 --> 00:06:25,009
‫خیلی‌خب، دوستان

67
00:06:25,009 --> 00:06:26,260
‫ها؟ کجا رفت؟

68
00:06:26,260 --> 00:06:27,136
‫- همه‌تون این یکی رو بلدین
‫- هی!

69
00:06:27,178 --> 00:06:29,055
‫- همراهمون بخونین
‫- اوه، نه

70
00:06:30,973 --> 00:06:32,308
‫هی!

71
00:06:32,308 --> 00:06:32,975
‫اوه

72
00:06:33,518 --> 00:06:34,894
‫هی!

73
00:06:34,894 --> 00:06:36,938
‫غذای بیرون‌برت آماده‌ست، آقای جان

74
00:06:37,063 --> 00:06:38,272
‫باشه

75
00:06:38,272 --> 00:06:39,982
‫یک پرس لازانیای خانواده‌‌ی بیرون‌بر خدمت شما

76
00:06:41,818 --> 00:06:43,528
‫- زیادی تنها غذا می‌خوری، جان
‫- باشه

77
00:06:43,653 --> 00:06:45,988
‫باید برنامه‌های دوست‌یابی نصب کنی

78
00:06:45,988 --> 00:06:47,031
‫- نه، نمی‌خوام. ممنون
‫- هم بامبل هست، هم تیندر

79
00:06:47,031 --> 00:06:48,491
‫- هم "مجردهای بدون گلوتن"...
‫- عه، واقعاً؟

80
00:06:48,491 --> 00:06:49,826
‫- و "عشق‌های به تندی سس فلفل"
‫- نه، نمی‌تونم

81
00:06:49,826 --> 00:06:51,327
‫و باید یه پول حسابی

82
00:06:51,327 --> 00:06:53,037
‫- بابت اشتراک ویژه‌شون بدی
‫- خداحافظ

83
00:06:55,998 --> 00:06:57,166
‫ها؟

84
00:06:57,166 --> 00:06:59,252
‫عه، سلام

85
00:06:59,377 --> 00:07:01,254
‫عجب شام جالبی بودا...

86
00:07:01,379 --> 00:07:03,131
‫که البته فقط تو خوردی

87
00:07:04,173 --> 00:07:06,342
‫خب، گمونم...

88
00:07:06,509 --> 00:07:09,011
‫وقت خداحافظیه

89
00:07:10,888 --> 00:07:12,598
‫آخی، خیلی نازی

90
00:07:12,598 --> 00:07:16,227
‫ولی... نمی‌تونم توی آپارتمانم
‫حیوون خونگی نگه دارم

91
00:07:16,352 --> 00:07:20,022
‫پس، بعداً می‌بینمت

92
00:07:20,189 --> 00:07:21,858
‫باشه؟

93
00:07:22,191 --> 00:07:23,443
‫برو

94
00:07:23,443 --> 00:07:25,736
‫اوه، نه

95
00:07:25,862 --> 00:07:27,655
‫نه، گریه نکن

96
00:07:27,780 --> 00:07:29,365
‫گریه نکن

97
00:07:29,365 --> 00:07:31,075
‫اوه

98
00:07:32,118 --> 00:07:33,578
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

99
00:07:33,578 --> 00:07:35,288
‫اوه، نه. اوه، نه. اوه

100
00:07:35,413 --> 00:07:37,748
‫وایسا، وایسا، وایسا

101
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
‫خونه‌ای نداری، مگه نه؟

102
00:07:50,219 --> 00:07:51,929
‫همم

103
00:08:11,699 --> 00:08:14,744
‫اینجوری شد که من جان رو به سرپرستی گرفتم

104
00:08:15,995 --> 00:08:17,997
‫« فـیـلـم گـارفـیـلـد »

105
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
‫خب، کاری کردم جان از آپارتمانش

106
00:08:24,795 --> 00:08:28,090
‫به یه خونه‌ی نقلی 2 خوابه
‫توی حومه‌ی شهر اسباب‌کشی کنه 

107
00:08:29,175 --> 00:08:30,927
‫به محض اینکه قوانینم براش جا افتاد

108
00:08:31,093 --> 00:08:34,096
‫خب، در این حد بگم
‫که یه زندگی رویایی داشتیم

109
00:08:38,267 --> 00:08:39,352
‫و وقتی یکم سروسامون گرفتیم

110
00:08:39,352 --> 00:08:41,354
‫حتی به جان اجازه دادم
‫یه حیوون خونگی هم بیاره

111
00:08:55,451 --> 00:08:57,370
‫اودی تبدیل به معتمدترین متحدم شد

112
00:08:57,495 --> 00:09:01,332
‫مهربون، آروم و مهم‌تر از همه

113
00:09:01,457 --> 00:09:03,084
‫کارآموز بدون حقوقم بود

114
00:09:23,104 --> 00:09:24,730
‫اوه، آره، همونطور که می‌بینین

115
00:09:24,730 --> 00:09:27,650
‫زندگی‌مون در اینجا تقریباً بی‌نقصه

116
00:09:27,817 --> 00:09:29,527
‫خب، آره، به‌جز...

117
00:09:29,527 --> 00:09:31,153
‫« دو‌شنبه‌ها »

118
00:09:31,153 --> 00:09:32,822
‫وقتشه بریم پیش دامپزشک

119
00:09:35,533 --> 00:09:36,867
‫ترازو گندهه رو لازم داریم

120
00:09:36,867 --> 00:09:39,787
‫مجبوره به تمام مطب اعلامش کنه؟

121
00:09:48,838 --> 00:09:50,506
‫نه. توروخدا، نه
‫آخ، خیلی داغه

122
00:09:50,506 --> 00:09:52,216
‫آخ، واقعاً درد داره. آخ، آخ، آخ

123
00:09:56,262 --> 00:09:58,306
‫« دوشنبه‌ها »

124
00:09:58,306 --> 00:10:01,601
‫برای همین باید از یکشنبه بپریم سه‌شنبه

125
00:10:02,435 --> 00:10:04,103
‫خیلی‌خب. کجای داستان بودیم؟

126
00:10:06,063 --> 00:10:08,774
‫پاشو پاشو وقت صبحونه‌ست. صبح بخیر

127
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
‫اوه!

128
00:10:33,049 --> 00:10:34,842
‫یعنی چی؟ این صندلی رو از کجا آوردی؟

129
00:10:37,595 --> 00:10:38,763
‫« گربه‌فلیکس »

130
00:10:46,812 --> 00:10:48,481
‫قراره مثل برق و باد برونیم!

131
00:10:48,648 --> 00:10:50,816
‫سریع‌تر! قوی‌تر! دیوانه‌وارتر!

132
00:10:55,738 --> 00:10:57,740
‫اودی؟ میشه اینو برگردونی به حالت اولش؟

133
00:10:57,865 --> 00:10:59,867
‫آفرین، بذار قدرت شفابخش پپرونی

134
00:10:59,992 --> 00:11:01,869
‫تاثیر خودشو بذاره

135
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
‫شتر دیدی ندیدی

136
00:11:37,238 --> 00:11:40,408
‫تا اون لحظه زندگیم
‫مثل یه سوفله بی‌نقص بود

137
00:11:42,201 --> 00:11:45,579
‫روحمم خبر نداشت
‫که قراره همه‌ش روی سرم خراب بشه

138
00:11:47,707 --> 00:11:50,710
‫خودت رو تصویر کن که داری

139
00:11:50,876 --> 00:11:53,546
‫در دریایی سرشار از آرامش به‌پیش میری

140
00:11:53,713 --> 00:11:58,092
‫هیچ حیوون خونگی نیست
‫که اذیتت کنه، حواست رو پرت کنه

141
00:11:58,217 --> 00:12:01,929
‫یا با سفارش‌های غذای آنلاین بیش از حد

142
00:12:01,929 --> 00:12:04,557
‫کارت اعتباریت رو خالی کنه

143
00:12:10,938 --> 00:12:13,482
‫ اوه، آره، شرمنده

144
00:12:13,607 --> 00:12:15,735
‫ها؟ چی؟ صدای کی بود؟

145
00:12:15,901 --> 00:12:17,319
‫ها؟ اودی؟

146
00:12:17,319 --> 00:12:18,404
‫اودی؟

147
00:12:18,404 --> 00:12:20,072
‫اودی!

148
00:12:20,197 --> 00:12:21,907
‫وقت خوراکی نیمه‌شب‌مونه

149
00:12:28,664 --> 00:12:30,374
‫ممنونم، جناب

150
00:12:30,374 --> 00:12:32,293
‫خدا خیرت بده

151
00:12:38,716 --> 00:12:40,760
‫امشب حس و حال چیو داریم، ها؟

152
00:12:40,885 --> 00:12:42,762
‫غذای فرانسوی؟ ایتالیایی؟

153
00:12:42,928 --> 00:12:44,305
‫چینی؟

154
00:12:44,305 --> 00:12:45,514
‫کیک فنجونی؟

155
00:12:45,514 --> 00:12:47,558
‫پس غذای چینی می‌خوریم

156
00:12:47,683 --> 00:12:50,144
‫اودی، تمام چیزای دو طبقه‌ی پایینی رو

157
00:12:50,269 --> 00:12:51,979
‫تبدیل به دلمه کن

158
00:12:53,314 --> 00:12:55,024
‫- همم؟
‫- ها؟

159
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
‫دیروقت خوراکی خوردن

160
00:13:20,716 --> 00:13:23,469
‫برای معده خوب نیست

161
00:13:26,680 --> 00:13:28,265
‫نچ. هنوزم دارم خواب می‌بینم

162
00:13:28,265 --> 00:13:30,017
‫حتماً این یکی خیلی عمیقه

163
00:13:35,272 --> 00:13:36,774
‫شماها چی...؟

164
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
‫چی می‌خواین؟ پول؟
‫من پولی ندارم، خب؟

165
00:13:39,109 --> 00:13:40,611
‫اصلاً کی دیگه پول نقد حمل می‌کنه؟

166
00:13:40,611 --> 00:13:43,656
‫شماره کارت جان رو حفظ کردما

167
00:13:43,781 --> 00:13:46,033
‫5552-3857-5521

168
00:13:46,200 --> 00:13:47,701
‫نوشتینش؟

169
00:13:47,701 --> 00:13:50,204
‫رمز دومش "555"ـه

170
00:13:51,247 --> 00:13:53,624
‫گربه از گونی دراومد

171
00:14:00,089 --> 00:14:01,757
‫واقعاً امیدوارم این نقشه‌ی ربایش جواب بده

172
00:14:01,757 --> 00:14:03,467
‫وگرنه دخلمون رو میاره

173
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
‫با توهین‌هاش و تیکه انداختن‌های دردناکش

174
00:14:06,720 --> 00:14:09,890
‫فکر کنم منو اشتباهی گرفتین

175
00:14:10,015 --> 00:14:11,767
‫حتماً دنبال یه گربه‌ی نازنازی

176
00:14:11,767 --> 00:14:13,227
‫خوشگل دیگه می‌گردین، مگه نه؟

177
00:14:13,227 --> 00:14:15,479
‫هی، هی، هی، هی

178
00:14:15,604 --> 00:14:18,065
‫هی، کجا دارین میرین؟
‫نه، نه، برگردین، برگردین

179
00:14:23,070 --> 00:14:24,572
‫- نه، نه، اودی؟
‫- همم؟

180
00:14:24,572 --> 00:14:25,906
‫خودم حلش می‌کنیم

181
00:14:25,906 --> 00:14:27,324
‫خیلی‌خب، بچه‌ها!

182
00:14:27,324 --> 00:14:29,743
‫تا 3 بهتون مهلت میدم

183
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
‫که برگردین و ما رو بیارین پایین

184
00:14:32,955 --> 00:14:35,833
‫یک، دو، سه!

185
00:14:37,084 --> 00:14:38,961
‫چهار، پنج...

186
00:14:39,086 --> 00:14:40,337
‫شوخی نمی‌کنما...

187
00:14:40,337 --> 00:14:41,755
‫« کمی بعد... »

188
00:14:41,755 --> 00:14:44,633
‫سیصد و هشت

189
00:14:44,758 --> 00:14:46,802
‫سیصد و نه...

190
00:14:46,927 --> 00:14:48,387
‫سیصد و...

191
00:14:48,387 --> 00:14:50,890
‫دیگه نمی‌تونم... آره، قرار نیست برگردن

192
00:14:52,600 --> 00:14:54,268
‫دیگه تمام شد

193
00:14:55,519 --> 00:14:57,229
‫پیست

194
00:14:58,939 --> 00:15:00,065
‫ها؟

195
00:15:00,065 --> 00:15:01,775
‫من مرده‌م؟

196
00:15:04,028 --> 00:15:05,738
‫تو فرشته‌ای؟

197
00:15:12,119 --> 00:15:15,122
‫لطفاً منو با خودت ببر

198
00:15:15,289 --> 00:15:17,583
‫آماده‌م برم به اون...

199
00:15:17,708 --> 00:15:20,544
‫به اون بوفه‌ی سلف سرویس توی آسمونا

200
00:15:22,588 --> 00:15:24,840
‫چی؟ گوش کن
‫می‌خوام تابتون بدم

201
00:15:24,965 --> 00:15:28,010
‫طناب‌هاتون رو ببرم و با دقت
‫بندازمتون روی اون سکو

202
00:15:28,135 --> 00:15:30,054
‫وایسا ببینم، چی؟
‫به‌نظر یکم خطری میاد

203
00:15:30,179 --> 00:15:31,388
‫نقشه‌ی دیگه‌ای نداری

204
00:15:31,388 --> 00:15:32,973
‫که شامل بریدن طناب
‫توی ارتفاع 18 متری نباشه؟

205
00:15:32,973 --> 00:15:34,308
‫وقت نداریم

206
00:15:34,308 --> 00:15:36,894
‫باید تا برنگشتن بزنیم به چاک

207
00:15:47,988 --> 00:15:49,823
‫باید بریم. بجنب، جونیور

208
00:15:51,116 --> 00:15:52,493
‫همین‌جا منتظر بمون، جونیور

209
00:15:52,493 --> 00:15:55,037
‫الان برمی‌گردم

210
00:15:55,162 --> 00:15:57,623
‫الان برمی‌گردم

211
00:16:00,960 --> 00:16:03,128
‫تویی

212
00:16:04,254 --> 00:16:05,965
‫سلام، جونیور

213
00:16:06,090 --> 00:16:08,592
‫- ها؟
‫- می‌پرسی "این کیه"؟

214
00:16:08,717 --> 00:16:11,303
‫این "ویک"ـه. "پدرم"

215
00:16:11,428 --> 00:16:13,722
‫ببین، جونیور
‫می‌دونم که ممکنه ناراحت باشی

216
00:16:13,847 --> 00:16:15,516
‫ناراحت باشم؟ چرا باید ناراحت باشم؟

217
00:16:15,516 --> 00:16:18,185
‫کاری نکردی که، فقط وقتی بچه بودم
‫توی کوچه ولم کردی

218
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
‫احتمالاً الکی دارم شلوغش می‌کنم

219
00:16:32,241 --> 00:16:33,951
‫اوه، نه، اون نه

220
00:16:34,034 --> 00:16:35,494
‫خیلی‌خب، دنبالم بیا، جونیور

221
00:16:35,494 --> 00:16:37,204
‫اوه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

222
00:16:37,287 --> 00:16:39,039
‫تو خیلی وقت پیش
‫حق این رو از دست دادی

223
00:16:39,164 --> 00:16:40,416
‫که برام تعیین تکلیف کنی

224
00:16:40,416 --> 00:16:42,584
‫سلام، ویک

225
00:16:42,710 --> 00:16:44,169
‫اوه، پشمام ریخت

226
00:16:44,169 --> 00:16:45,879
‫ترسوندمتون

227
00:16:47,339 --> 00:16:49,091
‫اوه، باید قیافه‌هاتون رو می‌دیدین

228
00:16:49,091 --> 00:16:50,801
‫اوه

229
00:16:52,428 --> 00:16:54,722
‫خیلی‌خب، پسرها، نشونم بدین

230
00:16:55,180 --> 00:16:56,515
‫سلام، ویک

231
00:16:56,515 --> 00:16:58,225
‫اوه، پشمام ریخت

232
00:17:01,645 --> 00:17:03,355
‫فوراً پستش کن

233
00:17:08,027 --> 00:17:10,237
‫چی؟ عه، سلام جینکس

234
00:17:10,404 --> 00:17:13,574
‫آخرین باری که دیدمت... اوه

235
00:17:13,741 --> 00:17:17,369
‫خب، ازم که دلخور نیستی، مگه نه؟

236
00:17:18,245 --> 00:17:20,748
‫اوه، از این خبرا نیست

237
00:17:22,708 --> 00:17:24,418
‫زود باشین، آقایون
‫دست بجنبونین

238
00:17:38,849 --> 00:17:40,601
‫بی‌نقصه

239
00:17:40,601 --> 00:17:42,519
‫می‌دونین، خیلی خوشحال شدم

240
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
‫که امشب دعوتم رو قبول کردین

241
00:17:45,689 --> 00:17:48,525
‫خب، به انداختن‌مون توی گونی
‫ چندان نمیشه گفت دعوت

242
00:17:48,650 --> 00:17:50,486
‫ویک، خیلی ساکتی

243
00:17:50,611 --> 00:17:53,280
‫غمگینی؟ گربه زبونتو خورده؟

244
00:17:53,405 --> 00:17:55,532
‫کوکتل میو-موسا می‌خوای؟

245
00:17:55,699 --> 00:17:57,576
‫ببخشید، شما دو تا
‫همدیگه رو از کجا می‌شناسین؟

246
00:17:57,701 --> 00:17:58,952
‫بذار خودم حلش می‌کنم، جونیور

247
00:17:58,952 --> 00:18:00,662
‫اوه، واسه من "جونیور جونیور" نکن

248
00:18:00,746 --> 00:18:03,540
‫می‌تونی گارفیلد
‫آقای گارفیلد یا خان‌گارف صدام کنی

249
00:18:03,707 --> 00:18:05,250
‫خیلی‌خب، باشه
‫بیخیال خان‌گارف

250
00:18:05,250 --> 00:18:08,212
‫بگذریم، میشه یکی بهم بگه
‫اینجا چه خبره؟

251
00:18:08,378 --> 00:18:09,713
‫نیازی نیست در مورد اون صحبت...

252
00:18:09,713 --> 00:18:11,673
‫خودم براش تعریف می‌کنم

253
00:18:17,346 --> 00:18:18,764
‫این دیگه چه وضعشه؟

254
00:18:18,764 --> 00:18:21,058
‫من اهل شهر کوچیکی اطراف لندن هستم

255
00:18:21,183 --> 00:18:23,894
‫که احتمالاً تابحال اسمشو نشنیدین

256
00:18:24,061 --> 00:18:27,773
‫اوه، با چنگ و دندون
‫از دوران سخت گذشتم

257
00:18:27,898 --> 00:18:30,692
‫که با یک رویا به اینجا بیام

258
00:18:32,653 --> 00:18:36,365
‫« گربه‌ی برتر بعدی آمریکا »

259
00:18:40,911 --> 00:18:43,539
‫می‌خواستم دیده بشم

260
00:18:45,457 --> 00:18:48,252
‫می‌خواستم اهمیت داشته باشم

261
00:18:50,587 --> 00:18:52,923
‫ولی با سر خوردم زمین

262
00:18:53,090 --> 00:18:55,759
‫برنده‌ی مسابقه!

263
00:18:59,263 --> 00:19:03,934
‫و بعد با ویک و دار و دسته‌ش آشنا شدم

264
00:19:04,059 --> 00:19:06,937
‫یه مشت گربه‌ی دربه‌در، بی‌عرضه

265
00:19:07,104 --> 00:19:08,355
‫و تبهکار بودن

266
00:19:08,355 --> 00:19:10,524
‫ویک گروه خونیش به خانواده نمی‌خوره

267
00:19:10,649 --> 00:19:12,151
‫می‌دونم آخر داستانت چی میشه

268
00:19:12,151 --> 00:19:13,193
‫ببخشید؟ پیشخدمت؟

269
00:19:13,193 --> 00:19:15,195
‫بالاخره کی می‌خواین پیش‌غذاها رو بیارین؟

270
00:19:15,320 --> 00:19:16,655
‫پیش‌غذای لقمه‌ای دارین؟

271
00:19:16,655 --> 00:19:19,032
‫و بعد یه شب

272
00:19:19,158 --> 00:19:21,660
‫مشغول بزرگ‌ترین سرقت‌مون بودیم

273
00:19:21,827 --> 00:19:25,164
‫اونقدر شیر بود
‫که تا هفته‌ها کفاف‌مون رو بده

274
00:19:29,459 --> 00:19:31,170
‫ویک!

275
00:19:32,963 --> 00:19:35,007
‫ویک!

276
00:19:37,176 --> 00:19:39,178
‫جینکس، سعی کردم برگردم دنبالت

277
00:19:39,303 --> 00:19:40,637
‫خودت اینو می‌دونی

278
00:19:40,637 --> 00:19:42,639
‫اوه، آره
‫صدآفرین که تلاشتو کردی

279
00:19:42,764 --> 00:19:44,183
‫خب، بعدش چی شد؟

280
00:19:44,183 --> 00:19:45,893
‫زندان آلکاتراز رو تصور کن

281
00:19:46,435 --> 00:19:47,686
‫ولی بدبوتر

282
00:19:47,686 --> 00:19:49,354
‫سرد بود

283
00:19:49,521 --> 00:19:51,064
‫و غریب

284
00:19:51,064 --> 00:19:52,441
‫و بوگندو

285
00:19:52,441 --> 00:19:55,235
‫اونقدر بوگندو بود
‫که هرچقدرم بگم کم گفتم

286
00:19:56,528 --> 00:19:58,238
‫ولی بهم هدف داد

287
00:19:58,238 --> 00:20:00,324
‫باید فرار می‌کردم

288
00:20:00,449 --> 00:20:02,159
‫فقط نیاز به کمک داشتم

289
00:20:12,044 --> 00:20:16,048
‫« پناهگاه حیوانات »

290
00:20:16,215 --> 00:20:17,925
‫پس هدفت این بود
‫که از زندان فرار کنی

291
00:20:17,925 --> 00:20:19,801
‫و موسسات خیریه راه بندازی؟

292
00:20:19,927 --> 00:20:22,554
‫نه. هدفم...

293
00:20:22,679 --> 00:20:24,389
‫گرفتن انتقام بود

294
00:20:25,390 --> 00:20:27,142
‫آها، گرفتم. برعکس فکر کردم

295
00:20:27,142 --> 00:20:28,894
‫دارم شوخی می‌کنم

296
00:20:28,894 --> 00:20:30,812
‫هر گربه‌ی دیگه‌ای بود
‫عزمشو برای انتقام جزم می‌کرد

297
00:20:30,938 --> 00:20:32,564
‫ولی من... اوه، چطور بگم؟

298
00:20:32,564 --> 00:20:37,277
‫فرهیخته، دل‌رحم و
‫فوق‌العاده خودشکوفا هستین

299
00:20:37,402 --> 00:20:38,904
‫احسنت

300
00:20:38,904 --> 00:20:40,864
‫هرکاری کردم نتونستم پیداش کنم

301
00:20:40,989 --> 00:20:42,908
‫و وقتی فهمیدم تو پسرشی

302
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
‫چاره‌ای نداشتم جز اینکه
‫تو رو بدزدم تا بکشونمش اینجا

303
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
‫نه، ببین، کاملاً درکت می‌کنم. اینا...

304
00:20:48,288 --> 00:20:51,166
‫اینا همه‌ش از بدبختی‌های
‫آشنایی با "ویک"ـه

305
00:20:51,291 --> 00:20:54,920
‫خب، ازش چی می‌خوای
‫تا جبران بشه؟

306
00:20:55,045 --> 00:20:56,588
‫فقط ازش می‌خوام یه لیتر شیری

307
00:20:56,588 --> 00:20:57,965
‫که اون شب از دست دادم رو بهم برگردونه

308
00:20:57,965 --> 00:20:59,299
‫تا بی‌حساب بشیم

309
00:20:59,299 --> 00:21:00,425
‫می‌تونم این‌کارو بکنم

310
00:21:00,425 --> 00:21:01,593
‫فقط نمی‌تونه بچه بزرگ کنه

311
00:21:01,593 --> 00:21:03,178
‫- فقط یه لیتر
‫- فقط یه لیتر

312
00:21:03,178 --> 00:21:04,263
‫- حله
‫- حله

313
00:21:04,263 --> 00:21:05,722
‫به ازای هر روزی که توی پناهگاه بودم

314
00:21:05,722 --> 00:21:07,683
‫- جانم؟
‫- جوری زدی نفهمید از کجا خورد، احسنت

315
00:21:07,808 --> 00:21:09,351
‫چند مدت توی پناهگاه بودی؟

316
00:21:09,351 --> 00:21:10,852
‫چهار سال و 7 ماه و دو روز

317
00:21:10,852 --> 00:21:12,187
‫اوه! اینقدر بود؟

318
00:21:12,187 --> 00:21:14,690
‫خیلی‌خب، وایسا تو ذهنم حساب کتاب کنم

319
00:21:14,815 --> 00:21:16,566
‫برای حساب کردنش...

320
00:21:16,692 --> 00:21:18,443
‫اودی؟

321
00:21:18,443 --> 00:21:21,280
‫میشه 1675 لیتر شیر
‫دقیقاً درست گفتی، اودی

322
00:21:21,446 --> 00:21:23,573
‫جفتمون همزمان به این عدد رسیدیم

323
00:21:23,699 --> 00:21:26,201
‫اونقدر شیر از کجا پیدا کنم؟

324
00:21:26,326 --> 00:21:28,161
‫خب، بهت توصیه می‌کنم
‫برگردی به همون جایی

325
00:21:28,287 --> 00:21:29,955
‫که دورم زدی

326
00:21:29,955 --> 00:21:31,790
‫گاوداری لاکتوز

327
00:21:31,915 --> 00:21:33,959
‫عجب. خب، موفق باشی، ویک

328
00:21:34,126 --> 00:21:37,045
‫خب دیگه میرم
‫تا دو نفری قرار مدارهاتونو بذارین

329
00:21:37,170 --> 00:21:39,506
‫ما خودمون راهو بلدیم، اودی؟

330
00:21:40,757 --> 00:21:43,260
‫نخیر. قراره همه‌تون این‌کارو بکنین

331
00:21:43,385 --> 00:21:44,678
‫چی؟ وایسا ببینم، چرا من؟

332
00:21:44,678 --> 00:21:46,346
‫اون ولت کرد نه من

333
00:21:46,346 --> 00:21:48,807
‫آره، ولی یه گربه‌‌ی تنها
‫از پس این‌کار برنمیاد

334
00:21:48,932 --> 00:21:50,684
‫آره، ولی مطمئنم
‫ویک یه دار و دسته‌ی کامل

335
00:21:50,684 --> 00:21:52,352
‫از گربه‌های دزد خلافکار داره
‫که می‌تونه ازشون کمک بخواد

336
00:21:52,352 --> 00:21:55,022
‫اوه، مطمئنم داره
‫ولی راستشو بخوای

337
00:21:55,147 --> 00:21:57,649
‫با دیدن اینکه چقدر
‫روی اعصاب همدیگه راه میرین

338
00:21:57,649 --> 00:21:59,443
‫بی‌نهایت کیف می‌کنم

339
00:21:59,443 --> 00:22:01,445
‫اوه، خب، بابت صداقتت ممنونم

340
00:22:01,570 --> 00:22:03,864
‫و اگر نرم چی میشه؟

341
00:22:03,989 --> 00:22:07,075
‫می‌تونی بمونی و با رولند و نولان بازی کنی

342
00:22:07,200 --> 00:22:10,162
‫خیلی‌خب، پسرها... برید بازی کنید

343
00:22:14,333 --> 00:22:16,126
‫خانم، به‌نظرم این فرصت خوبیه

344
00:22:16,251 --> 00:22:18,045
‫که یک نفس عمیق و آرامش‌بخش بکشید

345
00:22:18,045 --> 00:22:21,548
‫و شعار کنترل خشم‌تون رو تکرار کنید

346
00:22:26,053 --> 00:22:28,388
‫کس دیگه‌ای اعتراض داره؟

347
00:22:28,555 --> 00:22:30,265
‫نخیر، من که ندارم

348
00:22:30,390 --> 00:22:31,308
‫بابت این فرصت ازت ممنونم

349
00:22:31,516 --> 00:22:33,310
‫عالیه

350
00:22:33,477 --> 00:22:35,854
‫خب، 72 ساعت وقت دارین

351
00:22:40,442 --> 00:22:42,152
‫وگرنه هرچی دیدین از چشم خودتون دیدین

352
00:22:43,070 --> 00:22:44,654
‫باورم نمیشه داره همچین اتفاقی میفته

353
00:22:44,654 --> 00:22:46,365
‫سال‌هاست ندیدمت، و حالا که دیدمت

354
00:22:46,490 --> 00:22:47,949
‫منو کشوندی توی زندگی تبهکاری

355
00:22:47,949 --> 00:22:50,118
‫منم تصور می‌کردم
‫تجدید دیدارمون متفاوت باشه

356
00:22:50,243 --> 00:22:51,453
‫خب، فرق من و تو اینه

357
00:22:51,453 --> 00:22:53,497
‫چون من نمی‌خواستم دیگه ببینمت

358
00:22:53,622 --> 00:22:55,248
‫خب، عصبانیتت رو کاملاً درک می‌کنم

359
00:22:55,248 --> 00:22:56,875
‫ولی اگر بهم فرصت بدی توضیح بدم

360
00:22:56,875 --> 00:22:59,503
‫می‌بینی که من اون گربه‌ بده‌ای
‫که فکر می‌کنی نیستم

361
00:22:59,628 --> 00:23:01,630
‫یه گربه‌ی خوب
‫بچه‌ش رو توی کوچه ول نمی‌کنه

362
00:23:01,755 --> 00:23:03,507
‫- قضیه اینطوری نبود
‫- قضیه دقیقاً همینطوری بود!

363
00:23:03,673 --> 00:23:05,342
‫نه، نبود. بذار برات توضیح بدم

364
00:23:05,509 --> 00:23:06,885
‫- جونیور...
‫- نه، نه

365
00:23:06,885 --> 00:23:08,678
‫نمی‌خوام چیزی بشنوم
‫این قضایا با جینکس؟

366
00:23:08,845 --> 00:23:12,224
‫این گندکاری توئه، نه من
‫بیا بریم، اودی

367
00:23:13,767 --> 00:23:15,477
‫نمی‌تونم بهت اجازه بدم بری

368
00:23:17,187 --> 00:23:18,688
‫حواسمون بهتون هست

369
00:23:18,688 --> 00:23:20,399
‫مثل عقاب

370
00:23:28,865 --> 00:23:30,617
‫امروز دوشنبه‌ست؟

371
00:23:30,742 --> 00:23:32,744
‫چون خیلی شبیه دوشنبه‌ست

372
00:23:32,869 --> 00:23:33,954
‫پنج‌شنبه‌ست

373
00:23:33,954 --> 00:23:35,122
‫برای من که نیست

374
00:23:35,122 --> 00:23:37,124
‫ببین، می‌دونم شرایط ایده‌آلی نیست

375
00:23:37,249 --> 00:23:39,042
‫ولی مجبوریم این‌کارو بکنیم

376
00:23:39,042 --> 00:23:41,545
‫پس بیا از بودنمون کنار هم
‫نهایت استفاده رو ببریم

377
00:23:41,670 --> 00:23:44,339
‫بودنمون کنار هم؟
‫چی داری میگی واسه خودت؟

378
00:23:44,464 --> 00:23:46,007
‫وقتی این شیر رو گیر آوردیم

379
00:23:46,007 --> 00:23:48,009
‫می‌خوام از زندگیم بزنی به چاک، برای همیشه

380
00:23:48,135 --> 00:23:49,553
‫باشه، فقط آروم باش

381
00:23:49,553 --> 00:23:50,804
‫گاوداری لاکتوز چیزی جز

382
00:23:50,804 --> 00:23:52,973
‫یه گاوداری خانوادگی ساده نیست

383
00:23:53,098 --> 00:23:54,558
‫سریع میریم و برمی‌گردیم

384
00:23:54,558 --> 00:23:56,268
‫تا چشم به هم بزنی
‫برمی‌گردی خونه

385
00:23:57,602 --> 00:24:00,772
‫اصلاً قراره چطوری بریم گاوداری لاکتوز؟

386
00:24:00,897 --> 00:24:02,315
‫بیرون شهره

387
00:24:02,315 --> 00:24:04,025
‫تابحال پریدی توی قطار؟

388
00:24:04,151 --> 00:24:05,777
‫به‌عمرم نپریدم

389
00:24:05,777 --> 00:24:08,530
‫ببین، اگر پریدن توی قطار
‫برات زیادی سخته، کافیه بگی

390
00:24:08,655 --> 00:24:10,907
‫- مگه چقدر می‌تونه سخت باشه؟
‫- دقیقاً

391
00:24:11,074 --> 00:24:14,619
‫قراره حسابی کیف کنیم

392
00:24:16,371 --> 00:24:18,498
‫گارفیلد؟

393
00:24:18,623 --> 00:24:19,791
‫اودی؟

394
00:24:19,791 --> 00:24:21,501
‫کجایین؟

395
00:24:22,252 --> 00:24:24,463
‫گارفیلد، چند بار بهت گفتم

396
00:24:24,588 --> 00:24:26,965
‫در یخچال رو ببند؟ گار...

397
00:24:28,341 --> 00:24:29,885
‫وایسا ببینم، روی زمین غذا ریخته

398
00:24:29,885 --> 00:24:32,846
‫تابحال هیچوقت
‫غذا روی زمین ول نکرده

399
00:24:33,930 --> 00:24:35,640
‫گارفیلد؟

400
00:24:36,266 --> 00:24:37,976
‫گارفیلد؟

401
00:24:38,101 --> 00:24:39,811
‫گارفیلد؟

402
00:24:39,936 --> 00:24:41,938
‫گارفیلد؟ گارفیلد؟ گارفیلد؟

403
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
‫گارفیلد!

404
00:24:49,279 --> 00:24:50,947
‫بهترین فرصت‌مون برای پریدن
‫توی قطار اینجاست

405
00:24:50,947 --> 00:24:52,616
‫یه لحظه وایسا
‫دارم سرعت باد

406
00:24:52,782 --> 00:24:55,368
‫جهت تابش آفتاب
‫ و چندین زاویه رو محاسبه می‌کنم

407
00:24:55,494 --> 00:24:58,121
‫آره، به‌نظرم باید از همین‌جا
‫بپریم توی قطار

408
00:24:58,246 --> 00:24:59,414
‫منم که همینو گفتم

409
00:24:59,414 --> 00:25:00,790
‫میلیون‌ها بار توی تلوزیون دیدمش

410
00:25:00,790 --> 00:25:02,042
‫سی متر طناب می‌خوایم

411
00:25:02,042 --> 00:25:03,251
‫صحیح، طناب
‫خیلی‌خب، باشه، عالیه

412
00:25:03,251 --> 00:25:04,628
‫اوهوم، آره. طناب رو پرت می‌کنیم

413
00:25:04,628 --> 00:25:06,796
‫- روی اون شاخه که اونجاست
‫- شاخه. آها. گرفتم

414
00:25:06,922 --> 00:25:08,924
‫گرفتی چی شد؟ آره؟

415
00:25:09,049 --> 00:25:10,550
‫و بعد، سرموقع

416
00:25:10,550 --> 00:25:13,011
‫وقتی قطار داره رد میشه
‫تاب می‌خوریم

417
00:25:13,136 --> 00:25:14,930
‫و روی واگن فرود میایم

418
00:25:14,930 --> 00:25:16,598
‫- بوم
‫- یا...

419
00:25:16,598 --> 00:25:18,975
‫می‌تونیم این‌کارو بکنیم

420
00:25:19,518 --> 00:25:21,228
‫اودی، بپر پسرجون

421
00:25:22,312 --> 00:25:23,563
‫ها؟

422
00:25:23,563 --> 00:25:25,273
‫ای وای من

423
00:25:26,816 --> 00:25:28,485
‫ننه!

424
00:25:33,990 --> 00:25:35,492
‫از یه طرف می‌خوام کمکش کنم

425
00:25:35,492 --> 00:25:38,036
‫نه. باید همینطوری یاد بگیره

426
00:25:45,418 --> 00:25:46,836
‫« منجنیق‌های دست دوم »

427
00:25:46,836 --> 00:25:48,547
‫مطمئن نیستم. یکم گرونه

428
00:25:48,672 --> 00:25:50,465
‫دست‌پرتابش چطوره؟

429
00:25:50,590 --> 00:25:52,300
‫ایول! می‌خرمش!

430
00:25:54,803 --> 00:25:56,513
‫آی ننه!

431
00:26:04,396 --> 00:26:07,857
‫دیدی گفتم کیف میده

432
00:26:08,024 --> 00:26:10,944
‫تعریف من و تو از کیف
‫با هم فرق می‌کنه

433
00:26:12,988 --> 00:26:14,114
‫الو؟

434
00:26:14,114 --> 00:26:15,615
‫اوه، چه عجب. سلام!

435
00:26:15,615 --> 00:26:17,367
‫با "حیوان خانگی من را پیدا کن" تماس گرفتید

436
00:26:17,492 --> 00:26:19,035
‫اگر حیوان خانگی شما گم شده
‫آماده‌ی خدمت‌رسانی هستیم

437
00:26:19,035 --> 00:26:20,495
‫اوهوم. سلام، آره. عالیه

438
00:26:20,495 --> 00:26:23,039
‫خیلی‌خب، گربه‌ی خط ‌دار نارنجیم
‫و سگم جفتشون گم شدن

439
00:26:23,206 --> 00:26:24,457
‫و به کمکتون احتیاج دارم

440
00:26:24,457 --> 00:26:25,500
‫لطفاً با دقت گوش بدید

441
00:26:25,500 --> 00:26:26,626
‫چرا که لیست خدمات‌مان تغییر کرده

442
00:26:26,626 --> 00:26:27,877
‫- باشه
‫- اگر تمایل دارید این تماس را

443
00:26:27,877 --> 00:26:29,337
‫به زبان اسپانیایی بشنوید...

444
00:26:29,337 --> 00:26:30,547
‫- چی؟
‫- برای زبان زرگری

445
00:26:30,547 --> 00:26:31,840
‫بیخیال بابا

446
00:26:31,840 --> 00:26:33,008
‫برای زبان من‌درآوردی...

447
00:26:33,008 --> 00:26:34,718
‫باید چیو بزنم
‫که با یه آدم واقعی حرف بزنم؟

448
00:26:34,718 --> 00:26:36,386
‫تماس شما برای ما بسیار اهمیت دارد

449
00:26:36,386 --> 00:26:38,597
‫- درحال حاضر...
‫- 1346

450
00:26:38,722 --> 00:26:40,056
‫نفر جلوی شما هستند

451
00:26:40,056 --> 00:26:41,474
‫چـ... چی؟

452
00:26:41,474 --> 00:26:43,351
‫گارفیلد، کجایی؟

453
00:26:48,815 --> 00:26:51,151
‫خیلی‌خب، ویک
‫باید یه فکری براش بکنی

454
00:26:51,276 --> 00:26:53,737
‫نمیشه به جینکس اعتماد کرد

455
00:26:53,862 --> 00:26:56,698
‫و باید مراقب جونیور باشی

456
00:26:56,823 --> 00:26:59,909
‫باید یه راهی پیدا کنی
‫که از این وضع نجاتش بدی

457
00:27:00,076 --> 00:27:03,204
‫بهم بگو، دونه‌ی خارداره؟

458
00:27:03,330 --> 00:27:05,248
‫درد می‌کنه
‫آخ، موهامو کندی

459
00:27:05,373 --> 00:27:06,583
‫آخ، آخ، آخ

460
00:27:06,583 --> 00:27:08,209
‫این... این حشره‌ست؟

461
00:27:08,209 --> 00:27:10,420
‫حشره‌ست؟

462
00:27:10,587 --> 00:27:12,255
‫- آخ. آخ. آخ. آخ
‫- همم؟

463
00:27:12,255 --> 00:27:13,923
‫اودی. اودی

464
00:27:15,258 --> 00:27:16,760
‫خیلی‌خب

465
00:27:22,932 --> 00:27:25,935
‫می‌دونی چیه، جونیور؟
‫این قضیه برات خوبه

466
00:27:26,102 --> 00:27:28,647
‫- چی برام خوبه؟
‫- کاری که داریم می‌کنیم

467
00:27:28,772 --> 00:27:29,981
‫قراره یه کامیون پر از شیر

468
00:27:29,981 --> 00:27:32,400
‫از یه گاوداری بدزدیم
‫و بدیم دست یه گربه‌ی روانی

469
00:27:32,525 --> 00:27:35,236
‫کجای این‌کار برام خوبه؟

470
00:27:35,362 --> 00:27:37,280
‫همه‌ش. حتی نمی‌تونی تصور کنی

471
00:27:37,405 --> 00:27:39,115
‫قراره چه درس‌هایی از این قضیه بگیری

472
00:27:39,115 --> 00:27:41,534
‫- عه، واقعاً؟ یکیشو نام ببر
‫- خب، اول از همه

473
00:27:41,660 --> 00:27:44,788
‫همین الانشم یاد گرفتی
‫چطوری سوار یه قطار درحال حرکت بشی

474
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
‫به‌نظر من که بامزه بود

475
00:27:50,752 --> 00:27:53,505
‫فقط دارم میگم
‫برای دستبرد زدن به گاوداری

476
00:27:53,630 --> 00:27:55,006
‫یه سری مهارت‌ها نیازه

477
00:27:55,006 --> 00:27:57,217
‫که گمونم یه گربه‌ی خونگی خپلوی نرم

478
00:27:57,342 --> 00:28:00,428
‫ ناز پرورده مثل تو نداره

479
00:28:00,553 --> 00:28:02,430
‫پس، باید یکم پوست‌کلفتت کنیم

480
00:28:02,555 --> 00:28:05,642
‫پوست‌کلفتم کنی؟
‫هی، خودم پوستم کلفته، ویک

481
00:28:05,767 --> 00:28:07,977
‫مشخصه تابحال نرفتی رستوران آلیو‌ گاردنی

482
00:28:08,144 --> 00:28:09,813
‫که نون‌قلمی‌هاش تموم شده

483
00:28:10,980 --> 00:28:12,816
‫بگذریم، اصلاً به اون مهارت‌هایی که میگی

484
00:28:12,941 --> 00:28:14,901
‫- نیازی پیدا نمی‌کنم
‫- ولی اینجوری دیگه بلدی‌شون

485
00:28:15,026 --> 00:28:16,653
‫بعد از این دیگه هیچوقت قرار نیست

486
00:28:16,653 --> 00:28:18,988
‫از یه گاوداری یا هرجای دیگه‌ای سرقت کنم

487
00:28:19,114 --> 00:28:20,824
‫اصل قضیه رو نمی‌گیری

488
00:28:20,824 --> 00:28:22,450
‫قراره یاد بگیری فی‌البداهه‌ نقشه بریزی

489
00:28:22,450 --> 00:28:23,827
‫سریع واکنش نشون بدی
‫حرکاتی یاد بگیری

490
00:28:23,827 --> 00:28:26,538
‫که توی دنیای واقعی به‌ دردت می‌خورن

491
00:28:26,663 --> 00:28:29,666
‫اگر بخاطر تو نبود
‫الان توی دنیای واقعی نبودم

492
00:28:29,833 --> 00:28:32,544
‫درسته. هنوزم توی پاساژ
‫از سقف آویزون بودی

493
00:28:32,669 --> 00:28:34,754
‫نه. توی خونه‌م خواب بودم

494
00:28:34,879 --> 00:28:37,716
‫و لذت زندگی رو نمی‌چشیدی

495
00:28:37,841 --> 00:28:40,802
‫ببین، من یه بابام که دارم سعی می‌کنم
‫یه سری مهارت به بچه‌م یاد بدم

496
00:28:40,927 --> 00:28:42,303
‫اوه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

497
00:28:42,303 --> 00:28:44,764
‫نمی‌تونی 5 سال نبودنت رو جبران کنی

498
00:28:44,889 --> 00:28:46,599
‫- چرا، می‌تونم
‫- نه، نمی‌تونی

499
00:28:46,683 --> 00:28:48,268
‫- به‌نظرم می‌تونم
‫- درواقع، نمی‌تونی

500
00:28:48,268 --> 00:28:49,811
‫- چرا می‌تونم
‫- واقعاً نمی‌تونی

501
00:28:49,811 --> 00:28:51,521
‫با این طرز رفتارت، می‌تونم

502
00:28:51,521 --> 00:28:53,732
‫باشه، هرچی تو بگی، "بابا"

503
00:28:53,857 --> 00:28:56,568
‫- عجب. چه درس خوبی بهم دادی
‫- همم

504
00:28:56,693 --> 00:28:58,278
‫دیگه باهات حرفی ندارم

505
00:28:58,278 --> 00:28:59,446
‫تو منو نمی‌شناسی

506
00:28:59,446 --> 00:29:01,156
‫هیچی در موردم نمی‌دونی

507
00:29:01,156 --> 00:29:02,657
‫من ناز پرورده نیستم

508
00:29:02,657 --> 00:29:05,660
‫هیچکدوم از چیزایی که فکر می‌کنی نیستم

509
00:29:11,499 --> 00:29:12,876
‫خیلی‌خب، فقط اینو بگم

510
00:29:12,876 --> 00:29:15,086
‫که ملافه انداختن فکر خوبی نیست

511
00:29:15,211 --> 00:29:16,880
‫عالیه، ممنون

512
00:29:16,880 --> 00:29:18,548
‫از اینجا به بعدشو خودم بلدم

513
00:29:21,426 --> 00:29:23,052
‫ازم جداشون کن! ازم جداشون کن!

514
00:29:23,052 --> 00:29:25,263
‫ازم جداشون کن!

515
00:29:26,848 --> 00:29:28,641
‫وایسا، چیکار داری می‌کنی؟

516
00:29:33,396 --> 00:29:35,106
‫- چیکار کردی؟
‫- تراشه‌های چوب سدر

517
00:29:35,231 --> 00:29:36,399
‫عنکبوت‌ها ازش متنفرن

518
00:29:36,399 --> 00:29:38,485
‫دیدی؟ یه مهارت زندگی دیگه یاد گرفتی

519
00:29:38,610 --> 00:29:40,403
‫من... من...

520
00:29:40,570 --> 00:29:42,238
‫فکر کنم می‌خوای بگی

521
00:29:42,363 --> 00:29:43,448
‫"ممنون، باباجون"

522
00:29:43,448 --> 00:29:44,824
‫نه، می‌خوام بگم...

523
00:29:44,824 --> 00:29:46,534
‫عه! اینم ایستگاهمون

524
00:29:46,534 --> 00:29:48,244
‫واقعاً؟ کجاست؟

525
00:29:52,207 --> 00:29:55,084
‫اوه، اودی، اصلاً انتظارشو نداشت

526
00:30:16,606 --> 00:30:18,650
‫بگید سیب

527
00:30:20,401 --> 00:30:22,153
‫ایول!

528
00:30:22,278 --> 00:30:24,113
‫- بفرما
‫- هورا!

529
00:30:36,626 --> 00:30:38,670
‫چه جالب. راحت میریم و برمی‌گردیم، ها؟

530
00:30:38,795 --> 00:30:40,713
‫باشه، باشه، از دفعه‌ی قبلی که اومدم اینجا

531
00:30:40,839 --> 00:30:43,091
‫ یکم تدابیر امنیتی‌شون رو بیشتر کردن
‫اینقدر شلوغش نکن

532
00:30:43,216 --> 00:30:44,926
‫فقط کافیه از حصار بریم بالا...

533
00:30:47,053 --> 00:30:48,096
‫وای ننه!

534
00:31:14,372 --> 00:31:16,916
‫وایسا ببینم، اون "آتو"ـه؟

535
00:31:17,041 --> 00:31:19,544
‫- کی؟
‫- آتو. از همون "آتو و اثل"

536
00:31:19,669 --> 00:31:21,963
‫روحمم خبر نداره منظورت کیه

537
00:31:22,088 --> 00:31:24,507
‫یکی از نمادهای گاوداری لاکتوزه

538
00:31:24,674 --> 00:31:26,843
‫می‌بینی؟ همونی که روی طویله زدن؟

539
00:31:27,927 --> 00:31:29,679
‫شرط می‌بندم می‌دونه
‫چطوری می‌تونیم بریم داخل

540
00:31:29,679 --> 00:31:31,014
‫کاری به کارش نداشته باش

541
00:31:31,014 --> 00:31:33,725
‫ظاهراً غرق فکره... یا افسرده‌ست

542
00:31:33,850 --> 00:31:35,894
‫آره، دقیقاً

543
00:31:36,019 --> 00:31:38,605
‫برای این‌کار نیاز به
‫درایت، ملاحظه و تدبیر داریم

544
00:31:38,730 --> 00:31:41,107
‫عه، واقعاً؟ اینا رو از کجا گیر بیاریم؟

545
00:31:41,232 --> 00:31:43,109
‫خودم دارمشون. تا دلت بخواد

546
00:31:43,234 --> 00:31:45,361
‫بشین و تماشا کن، شاید یه چیزی یاد گرفتی

547
00:31:48,448 --> 00:31:50,325
‫ببخشید. تو آتو هستی، درسته؟

548
00:31:54,704 --> 00:31:56,706
‫من گارفیلدم. خوشبختم

549
00:31:56,831 --> 00:31:58,541
‫- برو پی کارت
‫- فقط می‌خواستم بگم

550
00:31:58,541 --> 00:31:59,709
‫از طرفدارای دو‌آتیشه‌ت هستم

551
00:31:59,709 --> 00:32:01,002
‫هرچیزی که عکس تو

552
00:32:01,002 --> 00:32:02,503
‫روش بوده رو خوردم

553
00:32:02,503 --> 00:32:03,796
‫من دیگه اون گاو سابق نیستم

554
00:32:03,796 --> 00:32:05,298
‫حتی اون پنیر پروولون
‫که از بازار جمع کردن

555
00:32:05,298 --> 00:32:06,925
‫- رو هم دوست داشتم
‫- جونیور، نه

556
00:32:06,925 --> 00:32:08,760
‫آره. بگذریم، قضیه اینجاست

557
00:32:08,885 --> 00:32:11,012
‫من و رفقام که اونجان
‫یکم به مشکل برخوردیم

558
00:32:11,137 --> 00:32:12,722
‫توی یه دردسری افتادیم

559
00:32:12,722 --> 00:32:15,058
‫سرتو درد نمیارم
‫به کمکت احتیاج داریم

560
00:32:17,185 --> 00:32:18,394
‫طرفدارمی، ها؟

561
00:32:18,394 --> 00:32:20,605
‫اوه، آره. دو‌آتیشه‌م

562
00:32:20,730 --> 00:32:22,023
‫پس آهنگه رو بخون

563
00:32:22,023 --> 00:32:24,609
‫خب، معمولاً به خواست کسی نمی‌زنم زیر آواز

564
00:32:24,734 --> 00:32:26,444
‫حیوون سیرک که نیستم

565
00:32:26,444 --> 00:32:27,528
‫بخونش

566
00:32:27,528 --> 00:32:29,030
‫واقعاً؟

567
00:32:29,030 --> 00:32:30,698
‫بخونش

568
00:32:30,698 --> 00:32:32,867
‫♪ گاوداری لاکتوز، گاوداری لاکتوز ♪

569
00:32:32,992 --> 00:32:34,702
‫♪ هم شیر داریم ♪

570
00:32:34,702 --> 00:32:36,079
‫♪ هم کره، خامه و پنیر ♪

571
00:32:36,079 --> 00:32:37,872
‫- با روحیه‌تر بخون
‫- ♪ هرچقدر دلتون بخواد ♪

572
00:32:37,997 --> 00:32:39,582
‫- ♪ هرچقدر عشقتون بکشه ♪
‫- سرزنده‌تر بخون

573
00:32:39,582 --> 00:32:41,334
‫♪ بیاین ببینین چیا داریم ♪

574
00:32:41,459 --> 00:32:43,670
‫♪ چون یه عالمه چیز میز داریم ♪

575
00:32:48,132 --> 00:32:50,218
‫♪ شعارمون داشتن خوراکی‌های خوشمزه‌ست ♪

576
00:32:50,343 --> 00:32:55,014
‫♪ ارائه‌ای از طرف اثل و آتو ♪

577
00:32:56,391 --> 00:32:58,142
‫چرا زدی آخه؟

578
00:32:58,267 --> 00:32:59,560
‫از این آهنگ متنفرم

579
00:32:59,560 --> 00:33:02,021
‫خب می‌تونستی بهم بگی دیگه نخونم

580
00:33:21,124 --> 00:33:22,792
‫همم

581
00:33:23,126 --> 00:33:25,920
‫بزن بریم. بچه‌ها منتظرن

582
00:33:39,225 --> 00:33:40,977
‫اودی، برگرد. کاری به کارش نداشته باش

583
00:33:40,977 --> 00:33:42,645
‫ممکنه با مشت بزنتت

584
00:33:54,699 --> 00:33:56,534
‫این... "اثل" بود؟

585
00:34:02,957 --> 00:34:04,459
‫چند سال پیش

586
00:34:04,459 --> 00:34:07,420
‫آقای لاکتوز مجبور شد
‫گاوداری رو بفروشه

587
00:34:07,545 --> 00:34:10,339
‫شرکتی که گاوداریش رو خرید

588
00:34:10,506 --> 00:34:12,633
‫من رو از "اثل"ـم جدا کرد

589
00:34:12,759 --> 00:34:14,844
‫اثل!

590
00:34:14,969 --> 00:34:16,679
‫تو روز منی!

591
00:34:16,846 --> 00:34:18,514
‫تو شب منی!

592
00:34:20,683 --> 00:34:22,560
‫منو فرستادن چراگاه

593
00:34:25,104 --> 00:34:28,149
‫اونو برای بازدید مردم
‫گذاشتن توی تور

594
00:34:31,319 --> 00:34:34,864
‫سعی کردم برم داخل
‫تا اثل رو آزاد کنم

595
00:34:34,989 --> 00:34:37,408
‫ولی هردفعه جلوم رو گرفتن

596
00:34:38,493 --> 00:34:43,372
‫حالا فقط 6 ثانیه می‌بینمش
‫اونم دو بار در روز

597
00:34:43,498 --> 00:34:45,208
‫درکت می‌کنیم، آتو

598
00:34:45,208 --> 00:34:46,501
‫بجنب، بیا بریم جونیور

599
00:34:46,501 --> 00:34:48,377
‫راه دیگه‌ای
‫برای رفتن توی گاوداری پیدا می‌کنیم

600
00:34:48,544 --> 00:34:51,923
‫اونجا دنبال چی هستین؟

601
00:34:52,048 --> 00:34:53,883
‫اوه، هیچی والا
‫فقط یکی دو لیتر شیر

602
00:34:54,050 --> 00:34:56,177
‫دو هزار لیتر شیر

603
00:34:56,302 --> 00:34:57,553
‫همم. موفق باشین

604
00:34:57,553 --> 00:34:59,430
‫هر توصیه‌ی مفیدی بهمون بکنی ممنون می‌شیم

605
00:34:59,555 --> 00:35:01,349
‫- نمی‌خوام
‫- جدی میگم

606
00:35:01,349 --> 00:35:02,934
‫قضیه مرگ و زندگیه

607
00:35:02,934 --> 00:35:06,562
‫پس امیدوارم وصیتتون رو نوشته باشین

608
00:35:06,729 --> 00:35:08,648
‫اگر بتونیم اثل رو بیاریم بیرون چی؟

609
00:35:08,773 --> 00:35:10,483
‫یا یه سنجاق‌ سینه‌ی یادبود برات بیاریم؟

610
00:35:14,862 --> 00:35:16,906
‫سنجاق سینه‌ی یادبود از کجا پیدا کنیم؟

611
00:35:18,574 --> 00:35:20,034
‫خب، دقت کنین

612
00:35:20,034 --> 00:35:21,911
‫این محوطه‌ی دامداریه

613
00:35:22,078 --> 00:35:24,413
‫و این دو مکانیه که باید برید

614
00:35:24,539 --> 00:35:28,751
‫اولاً، کامیونی که شیرتون توشه اینجاست

615
00:35:28,918 --> 00:35:31,796
‫و این آلاله‌ی ظریف "اثل" منه

616
00:35:31,921 --> 00:35:34,298
‫ستاره‌ی رهنما و دلیل زندگی من

617
00:35:34,423 --> 00:35:37,343
‫توسط اون وحشی‌ها توی یه...

618
00:35:38,010 --> 00:35:39,595
‫باغ‌وحش نگه‌داری میشه

619
00:35:39,595 --> 00:35:41,931
‫که اینجاست

620
00:35:42,098 --> 00:35:44,684
‫این جیرجیرک هم نماد اتاق برقه

621
00:35:44,809 --> 00:35:46,853
‫این حلزون، سردخونه‌ست

622
00:35:46,978 --> 00:35:49,188
‫این قارچ چتری، محل بارگیریه

623
00:35:49,313 --> 00:35:51,732
‫جایی که کلید کامیون‌ها رو توش پیدا می‌کنین

624
00:35:51,858 --> 00:35:53,151
‫خب این میوه‌ی کاجه چیه؟

625
00:35:53,151 --> 00:35:55,236
‫میوه‌ی کاج اتاق پنیر و کره‌ست

626
00:35:55,361 --> 00:35:57,613
‫اوه، عشق می‌کنم با پنیر

627
00:35:57,780 --> 00:35:59,115
‫خب، برای این جلسه

628
00:35:59,115 --> 00:36:00,950
‫کمی شخصیت‌هاتون رو بررسی کردم

629
00:36:01,117 --> 00:36:03,911
‫و نمادهایی برای هرکدومتون انتخاب کردم

630
00:36:04,036 --> 00:36:06,581
‫- اوه!
‫- تو گاوغوک باشکوهی

631
00:36:09,792 --> 00:36:11,502
‫اوه، آره، به‌نظر درست میاد

632
00:36:11,627 --> 00:36:14,714
‫تو سنجاب کنجکاو و باهوشی

633
00:36:14,839 --> 00:36:16,632
‫- و تو...
‫- ببین و حال کن

634
00:36:16,757 --> 00:36:18,467
‫حیوونی که رفته زیر ماشین

635
00:36:19,969 --> 00:36:22,680
‫ها؟ چی؟ اوه

636
00:36:22,805 --> 00:36:24,974
‫نه، گرفتم
‫شوخی خوبی بود، آتو

637
00:36:25,141 --> 00:36:26,809
‫به دوست صمیمیت لاشه میدی

638
00:36:26,934 --> 00:36:29,562
‫ولی بی‌شوخی، نماد واقعی من چیه؟

639
00:36:29,687 --> 00:36:31,397
‫این نماد واقعیته

640
00:36:31,480 --> 00:36:33,107
‫خب، اگر واقعاً قرار باشه موفق بشین...

641
00:36:33,107 --> 00:36:34,150
‫وایسا، میشه... شرمنده

642
00:36:34,150 --> 00:36:35,234
‫میشه یه چیز زنده جاش بذاری؟

643
00:36:35,234 --> 00:36:36,819
‫مثلاً حلزونه یا جیرجیرکه؟

644
00:36:36,819 --> 00:36:38,112
‫باید زودتر می‌گفتی

645
00:36:38,112 --> 00:36:40,156
‫الان دیگه اگر عوض کنم
‫همه گیج میشن

646
00:36:40,323 --> 00:36:42,450
‫زودتر می‌گفتم؟ تو که همین
‫پنج ثانیه پیش بهم گفتی

647
00:36:42,575 --> 00:36:44,118
‫بیخیال، لاشه، تمرکز کن

648
00:36:44,118 --> 00:36:46,954
‫عه، واقعاً؟ گاوغوک باشکوه رو دادی به ویک

649
00:36:47,079 --> 00:36:49,081
‫سنجاب کنجکاو و باهوش رو دادی به اودی

650
00:36:49,207 --> 00:36:52,043
‫و بعد به من، دوست صمیمی جدیدت
‫یه لاشه میدی؟

651
00:36:52,168 --> 00:36:54,128
‫راستشو بخوای یکم بهم برخورد

652
00:36:54,253 --> 00:36:55,880
‫چرا فکر می‌کنی مرده؟

653
00:36:55,880 --> 00:36:57,673
‫چشم دارم. چشم دارم، می‌بینمش

654
00:36:57,673 --> 00:36:59,926
‫ناسلامتی صاریغه. استاد اینن
‫که خودشونو بزنن به مردن

655
00:37:00,051 --> 00:37:01,719
‫خب پس، جناب صاریغ هالیوودی

656
00:37:01,719 --> 00:37:02,845
‫بره بره تئاتر شکسپیر توی پارک

657
00:37:02,845 --> 00:37:04,180
‫اوضاع همیشه اون چیزی که به‌نظر میاد نیست

658
00:37:04,180 --> 00:37:05,598
‫حق با توئه
‫ولی توی این مورد، هست

659
00:37:05,598 --> 00:37:07,308
‫مگه مشکل چیه؟
‫صاریغ‌ها خودشونو می‌زنن به مردن

660
00:37:07,391 --> 00:37:08,684
‫عه، واقعاً آتو؟
‫خودشونو می‌زنن به مردن؟

661
00:37:08,684 --> 00:37:10,645
‫صاریغ‌ها صاریغ‌‌بازی درمیارن؟
‫همچین کاری می‌کنن؟

662
00:37:10,770 --> 00:37:12,521
‫آره. صاریغ‌ها خیلی باهوشن

663
00:37:12,521 --> 00:37:14,857
‫آره، مطمئنم بوده
‫تا اینکه رفته زیر چرخ وانت

664
00:37:14,982 --> 00:37:16,734
‫بهش توجه نکن

665
00:37:16,734 --> 00:37:18,110
‫لطفاً، ادامه بده

666
00:37:18,110 --> 00:37:20,446
‫اینو برمی‌گردونم همون‌جایی که گذاشته بودی

667
00:37:20,571 --> 00:37:22,490
‫مستقیم‌ترین مسیر برای رسیدن به محل بارگیری

668
00:37:22,615 --> 00:37:24,200
‫از سمت این حلزونه

669
00:37:24,200 --> 00:37:25,576
‫بعد برید سمت جیرجیرک

670
00:37:25,576 --> 00:37:28,329
‫بعد از قارچ رد بشین و برسین به سنگ

671
00:37:28,454 --> 00:37:31,499
‫هرکدوم از این مکان‌ها
‫چالش‌های خاص خودشون رو دارن

672
00:37:31,624 --> 00:37:33,209
‫خب، چرا نمی‌تونیم
‫مستقیم از میوه‌ی کاج رد بشیم؟

673
00:37:33,209 --> 00:37:34,627
‫دلتون نمی‌خواد از میوه‌ی کاج رد بشین

674
00:37:34,627 --> 00:37:36,837
‫ظاهراً مستقیم‌ترین مسیر
‫از وسط میوه‌ی کاجه

675
00:37:36,963 --> 00:37:38,589
‫دلت می‌خواد پاهات سالم باشن، مگه نه؟

676
00:37:38,589 --> 00:37:41,342
‫با درد و رنج غیرقابل‌تصور حال می‌کنی؟

677
00:37:41,467 --> 00:37:43,427
‫پس از میوه‌ی کاج رد شو

678
00:37:43,552 --> 00:37:45,721
‫نزدیک میوه‌ی کاج نمی‌شیم. گرفتم

679
00:37:45,888 --> 00:37:47,556
‫وقتی رفتین داخل...

680
00:37:49,183 --> 00:37:50,726
‫وارد اتاق برق میشین

681
00:37:50,726 --> 00:37:53,187
‫اونجا باید دریچه‌ی تهویه رو پیدا کنین

682
00:37:55,064 --> 00:37:57,233
‫دریچه‌ش رو باز کنین و برید بالا

683
00:37:59,402 --> 00:38:03,572
‫بعد سینه‌خیز از هزارتویی
‫از لوله‌های تهویه می‌گذرید

684
00:38:03,698 --> 00:38:05,408
‫و می‌پرید توی...

685
00:38:06,117 --> 00:38:07,910
‫سردخونه

686
00:38:08,035 --> 00:38:11,205
‫بعد باید با آویزون شدن از یه سری دستگیره

687
00:38:11,330 --> 00:38:14,000
‫از روی یه پرتگاه 9 متری می‌گذرین

688
00:38:14,125 --> 00:38:16,252
‫دست به دست جلوتر میرید

689
00:38:16,419 --> 00:38:19,755
‫و مستقیم می‌پرین توی محل بارگیری

690
00:38:19,922 --> 00:38:24,260
‫اونجا، کلید کامیون شیر رو پیدا ‌کنین

691
00:38:24,385 --> 00:38:26,846
‫کامیون رو ببرین به چراگاه غربی گاوداری

692
00:38:26,971 --> 00:38:28,597
‫قفل دروازه رو بشکنین

693
00:38:28,597 --> 00:38:31,017
‫و نزدیک‌ترین چیزی که

694
00:38:31,142 --> 00:38:34,145
‫به یه فرشته‌ی روی زمین داریم
‫رو پیدا کنین

695
00:38:37,106 --> 00:38:39,650
‫اثل نازنینم رو سوار کامیون کنین

696
00:38:39,775 --> 00:38:42,111
‫و اونو به آزادی برسونین

697
00:38:43,779 --> 00:38:46,866
‫برای گیر آوردن اون شیرها
‫و آزاد کردن اثل نازنین و عزیزم

698
00:38:46,991 --> 00:38:49,327
‫باید مهارت خیلی زیادی داشته باشین

699
00:38:49,452 --> 00:38:52,288
‫این یکی که مشخصه
‫از پس این ماموریت برمیاد

700
00:38:52,455 --> 00:38:56,250
‫ولی به‌شدت در مورد این یکی... شک دارم

701
00:38:56,375 --> 00:38:57,877
‫داره به تو اشاره می‌کنه

702
00:38:57,877 --> 00:38:58,961
‫لاشه

703
00:38:58,961 --> 00:39:00,629
‫بریم شروع کنیم

704
00:39:03,507 --> 00:39:05,176
‫لاشه‌ی مسخره

705
00:39:05,176 --> 00:39:07,386
‫هی! مگه نمی‌بینی سرم شلوغه؟

706
00:39:08,012 --> 00:39:10,431
‫عجبا، امروز قطعاً دوشنبه‌ست

707
00:39:10,556 --> 00:39:13,017
‫تماس شما نسبتاً برای ما مهم است
‫ « در این حین... »

708
00:39:13,142 --> 00:39:15,061
‫اگر گربه گم کرده‌اید
‫لطفاً عدد 1 را فشار دهید

709
00:39:15,186 --> 00:39:17,396
‫اگر گربه‌ی شما نارنجی است
‫لطفاً عدد 2 را فشار دهید

710
00:39:17,521 --> 00:39:19,440
‫این‌کار هیچ فایده‌ای نداره

711
00:39:19,565 --> 00:39:22,526
‫ولی این حس کاذب رو بهتون میده
‫که درحال تعامل با شما هستیم

712
00:39:26,822 --> 00:39:29,700
‫خیلی‌خب، آقایون
‫لیستی از مهارت‌ها درست کردم...

713
00:39:30,534 --> 00:39:32,078
‫که باید توش خبره بشین

714
00:39:32,078 --> 00:39:34,121
‫تا بتونین به دامداری لاکتوز دستبرد بزنین

715
00:39:34,246 --> 00:39:37,166
‫اولاً، توانایی عکس العمل نشون دادن
‫با سرعت برق و باد رو به‌دست بیارین

716
00:39:37,291 --> 00:39:38,584
‫کافیه به گارفیلد بگی یه بشقاب ماکارونی

717
00:39:38,584 --> 00:39:39,710
‫اون سمت دیوار هست

718
00:39:39,710 --> 00:39:42,004
‫تا ببینی چقدر عکس العمل‌هاش سریعه

719
00:39:42,171 --> 00:39:44,173
‫خیلی‌خب، نه، نه، نه
‫بستگی داره چجور ماکارونی‌ای باشه

720
00:39:44,340 --> 00:39:47,593
‫این سنگ‌ریزه بیانگر خطریه
‫که ممکنه باهاش روبرو بشین

721
00:39:47,718 --> 00:39:49,845
‫بیاد قبل از اینکه اون بگیرتت، بگیریش

722
00:39:49,970 --> 00:39:51,347
‫اون منو بگیره؟

723
00:39:51,347 --> 00:39:53,349
‫سنگ‌ رو از دستم بگیر

724
00:39:53,474 --> 00:39:54,350
‫خیلی کندی!

725
00:39:54,350 --> 00:39:56,018
‫آخ. چرا می‌زنی؟

726
00:39:56,143 --> 00:39:57,561
‫توانایی گرفتن سنگ

727
00:39:57,561 --> 00:40:00,022
‫می‌تونه تفاوت بین مرگ و زندگی باشه

728
00:40:00,189 --> 00:40:02,191
‫خیلی‌خب، بذار دوباره امتحان کنم

729
00:40:02,358 --> 00:40:04,026
‫عه! گرفتمش!

730
00:40:04,151 --> 00:40:06,445
‫آخ! چرا دوباره زدی؟

731
00:40:06,570 --> 00:40:08,280
‫با چالش‌هایی به‌جز سنگ هم روبرو میشین

732
00:40:08,280 --> 00:40:09,657
‫بیخیال، جونیور
‫اینو که همه می‌دونن

733
00:40:09,657 --> 00:40:12,201
‫حواست باید همیشه به همه‌جا باشه

734
00:40:12,326 --> 00:40:13,702
‫باید برای همه‌چی آماده باشی

735
00:40:13,702 --> 00:40:15,496
‫آماده بودم. زد قوانین بازی رو عوض کرد

736
00:40:15,621 --> 00:40:17,957
‫ظاهراً یکی داره بهونه میاره

737
00:40:20,709 --> 00:40:23,045
‫مگه نگفتی باید برای همه‌چی آماده باشیم؟

738
00:40:23,170 --> 00:40:24,380
‫حواسمو پرت کرده بودی!

739
00:40:24,380 --> 00:40:26,090
‫شاید بهتر باشه
‫حواست به همه‌جا باشه

740
00:40:26,215 --> 00:40:27,466
‫باید انتظارشو می‌داشتی

741
00:40:27,466 --> 00:40:29,301
‫پاهاتونو به‌خط کنین
‫از صورتتون دفاع کنین

742
00:40:29,427 --> 00:40:30,886
‫حواستون به شکمتون باشه

743
00:40:30,886 --> 00:40:33,389
‫در گوشه و کنار گاوداری لاکتوز
‫چیزهایی منتظرن که غافلگیرتون کنن

744
00:40:33,556 --> 00:40:35,933
‫باید حواستون رو جمع کنین
‫زیادی کندین

745
00:40:36,058 --> 00:40:37,643
‫یه نوزاد هم می‌تونست
‫این حرکتمو پیش‌بینی کنه

746
00:40:37,643 --> 00:40:40,855
‫خیلی کندین. خیلی کندین

747
00:40:42,064 --> 00:40:44,316
‫خیلی کندین!

748
00:40:44,442 --> 00:40:46,277
‫اگر نتونین از این تمرینات
‫ جون سالم‌ به‌در ببرین

749
00:40:46,277 --> 00:40:47,945
‫از گاوداری لاکتوز زنده بیرون نمیاین

750
00:40:47,945 --> 00:40:50,739
‫- شوخیت گرفته؟
‫- اینجا دیگه چجور گاوداریه؟

751
00:40:50,865 --> 00:40:54,368
‫از اونجور گاوداری‌ها که برای زنده موندن
‫نیاز به کار گروهی دارین

752
00:40:54,493 --> 00:40:56,579
‫خطر می‌تونه هرجایی در کمین باشه، آقایون

753
00:40:57,830 --> 00:40:59,957
‫باید آماده باشین که از دستش فرار کنین

754
00:41:03,419 --> 00:41:06,255
‫بگیرین که اومدم

755
00:41:06,380 --> 00:41:08,424
‫- چپ، راست، چپ، راست
‫- داری گیجم می‌کنی

756
00:41:10,509 --> 00:41:13,554
‫آخ، آخ، آخ، آخ، آخ، آخ

757
00:41:16,474 --> 00:41:18,267
‫هیس

758
00:41:24,148 --> 00:41:26,817
‫فکر کنم باید برم توان‌بخشی. آخ!

759
00:41:30,446 --> 00:41:32,114
‫اگر قراره به نتیجه برسین

760
00:41:32,114 --> 00:41:34,241
‫این دو تا باید با هم هماهنگ بشن

761
00:41:34,366 --> 00:41:35,951
‫دیگه فکری برام نمونده

762
00:41:35,951 --> 00:41:37,661
‫تو فکری داری؟

763
00:41:39,663 --> 00:41:41,457
‫باورم نمیشه اومدم وسط ناکجاآباد

764
00:41:41,457 --> 00:41:43,834
‫و دارم به‌دست گاو نری که قبلاً مشهور بوده

765
00:41:43,834 --> 00:41:46,170
‫برخلاف خواست خودم کتک می‌خورم

766
00:41:46,170 --> 00:41:47,630
‫- اودی؟
‫- همم؟

767
00:41:47,630 --> 00:41:49,965
‫میشه لطفاً به پسرم بگی
‫اینقدر نق‌نق نکنه؟

768
00:41:50,132 --> 00:41:53,135
‫اودی، میشه به ویک بگی
‫اول من روی این درخت ولو شدم

769
00:41:53,260 --> 00:41:54,803
‫و باید بره درخت دیگه‌ای پیدا کنه؟

770
00:41:54,803 --> 00:41:59,225
‫اودی، میشه به پسرم بگی
‫وقتی حس برگشت توی پاهام

771
00:41:59,350 --> 00:42:01,435
‫با کمال میل میرم درخت دیگه‌ای پیدا می‌کنم؟

772
00:42:01,560 --> 00:42:03,270
‫اودی، میشه به بابام بگی

773
00:42:03,354 --> 00:42:04,563
‫که اگر زندگی بهتری داشت

774
00:42:04,563 --> 00:42:06,023
‫و برای خودش دردسر درست نمی‌کرد

775
00:42:06,023 --> 00:42:07,525
‫الان سیاه و کبود نیفتاده بود اینجا؟

776
00:42:07,525 --> 00:42:10,778
‫میشه لطفاً به پسرم اطلاع بدی

777
00:42:10,903 --> 00:42:13,739
‫که باید روی حل کردن
‫مشکلات خودش تمرکز کنه؟

778
00:42:13,864 --> 00:42:15,574
‫اودی؟ یعنی چی؟

779
00:42:16,158 --> 00:42:18,410
‫اودی؟ چیکار کردی؟

780
00:42:18,536 --> 00:42:21,205
‫این جواب تمام کارهاییه
‫که اجازه دادم برام انجام بدی؟

781
00:42:21,330 --> 00:42:23,666
‫همم. این چیه؟

782
00:42:23,832 --> 00:42:25,501
‫ها؟

783
00:42:26,168 --> 00:42:28,128
‫هی، مراقب باش!

784
00:42:30,256 --> 00:42:31,924
‫چی شده، ویک؟

785
00:42:31,924 --> 00:42:33,634
‫این اذیتت می‌کنه؟

786
00:42:33,717 --> 00:42:34,843
‫اوه!

787
00:42:34,843 --> 00:42:36,095
‫نه

788
00:42:36,095 --> 00:42:39,557
‫درواقع، هیچ مشکلی باهاش ندارم

789
00:42:41,392 --> 00:42:43,769
‫منم مشکلی باهاش ندارم

790
00:42:43,894 --> 00:42:45,980
‫آخ!

791
00:42:47,982 --> 00:42:49,692
‫می‌تونم تمام روز بشینم تماشا کنم

792
00:42:49,692 --> 00:42:51,402
‫- اینقدر نکش
‫- من نمی‌کشم. تو داری می‌کشی

793
00:42:51,527 --> 00:42:53,946
‫اگر می‌کشیدم، خودت متوجه می‌شدی

794
00:42:54,071 --> 00:42:57,032
‫چرا تمام کارهات آخر سر
‫واسه من درد و بدبختی درست می‌کنه؟

795
00:42:57,199 --> 00:42:58,409
‫درد و بدبختی؟

796
00:42:58,409 --> 00:43:01,287
‫من فقط سعی کردم بهت کمک کنم

797
00:43:01,412 --> 00:43:03,122
‫اوه، مطمئنی؟
‫چون هربار اطرافمی

798
00:43:03,122 --> 00:43:04,540
‫آخرش من درد می‌کشم. آخ!

799
00:43:04,540 --> 00:43:07,126
‫اودی، این طناب‌ها
‫دیگه بامزه نیستن. آخ!

800
00:43:07,251 --> 00:43:08,794
‫همم

801
00:43:08,794 --> 00:43:11,547
‫اگر یکم بیشتر مایل بودی منو ببینی

802
00:43:11,714 --> 00:43:13,424
‫شاید الان رابطه‌مون بهتر بود

803
00:43:13,549 --> 00:43:15,175
‫یادت که هست تو بودی

804
00:43:15,175 --> 00:43:16,594
‫که منو توی کوچه ول کردی، مگه نه؟

805
00:43:16,594 --> 00:43:18,470
‫نمی‌دونی قضیه چی بوده

806
00:43:18,596 --> 00:43:20,848
‫پس لطفاً بهم بگو

807
00:43:23,225 --> 00:43:25,227
‫الانه که اوضاع جدی بشه

808
00:43:25,394 --> 00:43:27,062
‫آها آره، معمولاً نیستی

809
00:43:27,062 --> 00:43:28,355
‫که بخوای از خودت دفاع کنی

810
00:43:28,355 --> 00:43:30,232
‫این‌دفعه راه فرار نداری

811
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
‫اول ولم کردی رفتی

812
00:43:31,734 --> 00:43:34,653
‫بعد سال‌ها بعدش
‫منو کشوندی توی زندگی تبهکاری

813
00:43:34,778 --> 00:43:37,615
‫خب، واقعاً که پدر نمونه‌ی سالی، بابا

814
00:43:37,740 --> 00:43:39,199
‫نمی‌دونم چرا انتظار داشتم

815
00:43:39,199 --> 00:43:41,368
‫دیدنت منجر به چیزی ‌جز فاجعه بشه؟

816
00:43:41,493 --> 00:43:44,913
‫من توی اون کوچه ولت نکردم!

817
00:43:45,039 --> 00:43:47,207
‫چرا، کردی
‫بهم گفتی الان برمی‌گردی

818
00:43:47,333 --> 00:43:49,084
‫- هیچوقت برنگشتی
‫- نه

819
00:43:49,209 --> 00:43:51,712
‫این اتفاقی نبود که افتاد

820
00:43:51,837 --> 00:43:53,172
‫بیخیال بابا

821
00:43:53,172 --> 00:43:55,215
‫احتمالاً داشتی از دست کسی
‫مثل جینکس فرار می‌کردی

822
00:43:55,341 --> 00:43:57,051
‫و من سد راهت بودم

823
00:43:57,051 --> 00:43:58,761
‫نه

824
00:43:58,927 --> 00:44:01,680
‫نه، اون... اون شب...

825
00:44:03,766 --> 00:44:05,517
‫اون شب فرق می‌کرد

826
00:44:30,459 --> 00:44:31,710
‫هی! پیشته، پیشته!

827
00:44:31,710 --> 00:44:33,420
‫برو پی کارت!

828
00:45:08,205 --> 00:45:09,331
‫همین‌جا صبر کن، جونیور

829
00:45:09,331 --> 00:45:10,999
‫الان برمی‌گردم

830
00:45:15,921 --> 00:45:17,756
‫اوه، هی، برو پی کارت!

831
00:45:17,881 --> 00:45:19,633
‫سلام، چطوری؟ آره، آره

832
00:45:19,633 --> 00:45:21,218
‫باید یه گربه رو فراری می‌دادم. آره، آره

833
00:45:21,218 --> 00:45:22,845
‫داشت توی آشغالا می‌گشت. آره

834
00:45:22,845 --> 00:45:24,763
‫خب چه کارا می‌کنی، ها؟

835
00:45:24,888 --> 00:45:27,474
‫هنوزم داری کیف زندگی رو می‌بری؟ آها، آره

836
00:45:27,599 --> 00:45:29,810
‫اوه، نه، شوخیت گرفته

837
00:45:29,935 --> 00:45:31,645
‫واقعاً؟

838
00:45:31,645 --> 00:45:33,605
‫اوه، آره، آره

839
00:45:33,731 --> 00:45:35,441
‫خیلی وقته اینجا بارون گرفته

840
00:45:35,441 --> 00:45:37,234
‫آره، آره

841
00:45:37,359 --> 00:45:39,069
‫آره. پس می‌بینمت

842
00:45:39,069 --> 00:45:40,779
‫باشه، خداحافظ

843
00:45:45,033 --> 00:45:46,034
‫عه

844
00:47:24,132 --> 00:47:26,635
‫اینو... اینو نمی‌دونستم

845
00:47:27,427 --> 00:47:29,429
‫می‌دونم. از کجا می‌خواستی بفهمی؟

846
00:47:29,555 --> 00:47:31,431
‫چرا هیچوقت نیومدی دیدنم؟

847
00:47:32,307 --> 00:47:33,976
‫اومدم

848
00:47:34,810 --> 00:47:37,437
‫هزاران بار، اومدم...

849
00:47:37,563 --> 00:47:39,314
‫اومدم در خونه‌ت رو بزنم

850
00:47:39,314 --> 00:47:42,067
‫و می‌دیدم چه زندگی معرکه‌ای با جان داری

851
00:47:42,192 --> 00:47:43,902
‫برای همین...

852
00:47:44,653 --> 00:47:47,322
‫با خودم گفتم بهتره سمتت نیام

853
00:47:47,447 --> 00:47:51,076
‫حس می‌کنم پیشرفت مثبتی
‫توی رابطه‌تون حاصل شده

854
00:47:51,201 --> 00:47:53,120
‫اشتباه می‌کنم؟

855
00:47:53,245 --> 00:47:56,164
‫خوبه. بعد از ارزیابی گسترده

856
00:47:56,290 --> 00:47:58,834
‫به این نتیجه رسیدم
‫که شما دو تا، درواقع...

857
00:47:58,959 --> 00:48:00,878
‫آماده‌ی اجرای ماموریت هستین

858
00:48:01,003 --> 00:48:02,087
‫هستیم؟

859
00:48:02,087 --> 00:48:03,380
‫چطور ممکنه؟

860
00:48:03,380 --> 00:48:05,299
‫بخوایم با حساب و کتاب بگیم، ممکن نیست

861
00:48:05,424 --> 00:48:07,509
‫ولی با توجه به سطح فعلی بی‌عرضگی‌تون

862
00:48:07,634 --> 00:48:09,136
‫و سرجمع نداشتن مهارت‌های پایه‌ای...

863
00:48:09,136 --> 00:48:10,345
‫ها؟

864
00:48:10,345 --> 00:48:12,931
‫به این نتیجه رسیدم که حدوداً...

865
00:48:13,056 --> 00:48:16,310
‫هفده سال طول می‌کشه که جفتتون رو
‫درست و حسابی برای این‌کار آماده کنم

866
00:48:16,435 --> 00:48:18,145
‫و از اونجایی که...

867
00:48:18,812 --> 00:48:21,023
‫کمتر از 48 ساعت داریم

868
00:48:21,148 --> 00:48:22,524
‫قبول شدین

869
00:48:22,524 --> 00:48:23,817
‫تبریک میگم

870
00:48:23,817 --> 00:48:25,527
‫اوهوم. همم

871
00:48:47,257 --> 00:48:48,967
‫واقعاً داره روانی میشه

872
00:48:51,929 --> 00:48:53,305
‫بله، چی شده؟

873
00:48:53,305 --> 00:48:55,474
‫برای دستبرد زدن به دامداری آماده‌ن

874
00:48:56,308 --> 00:48:58,268
‫عالیه

875
00:48:58,393 --> 00:49:00,312
‫اوه، همه‌چی داره
‫طبق نقشه پیش میره

876
00:49:00,437 --> 00:49:02,147
‫حالا وقتشه زنگ بزنم

877
00:49:03,857 --> 00:49:06,276
‫ببخشیدا. اونو لای
‫چین و چروک‌هات نگه می‌داری؟

878
00:49:06,401 --> 00:49:08,153
‫خیلی تهوع‌آوره

879
00:49:08,278 --> 00:49:11,031
‫تو، تو شماره رو بگیر
‫و بذارش روی بلندگو

880
00:49:13,951 --> 00:49:15,410
‫- الو؟
‫- سلام

881
00:49:15,410 --> 00:49:17,287
‫- دامداری لاکتوز؟
‫- چه کمکی از دستم برمیاد؟

882
00:49:17,412 --> 00:49:19,665
‫در جریان قرار گرفتم که قراره فردا

883
00:49:19,790 --> 00:49:22,751
‫سعی کنن یکی از
‫کامیون‌های لبنیاتی‌تون رو بدزدن

884
00:49:22,876 --> 00:49:25,629
‫مهم نیست من کی هستم
‫یا از کجا اینو فهمیدم

885
00:49:25,754 --> 00:49:28,340
‫منو یه شهروند دغدغه‌مند در نظر بگیرین

886
00:49:28,507 --> 00:49:31,176
‫که می‌خوام وظایف شهروندیم رو انجام بدم

887
00:49:31,343 --> 00:49:33,011
‫و همینطور...

888
00:49:37,766 --> 00:49:39,476
‫رئیس؟

889
00:49:43,063 --> 00:49:44,606
‫یه قضیه‌ای پیش اومده

890
00:49:44,606 --> 00:49:48,902
‫خب پس، بریم ببینیم قضیه چیه

891
00:49:53,365 --> 00:49:54,866
‫این سومین باریه که زنگ زدن

892
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
‫انگار یه گربه‌ایه
‫که زنگ زده سر کارمون بذاره

893
00:49:57,953 --> 00:50:02,499
‫اگر صدای پارس سگ بود
‫می‌تونستم قبول کنم سرکاریه

894
00:50:02,624 --> 00:50:05,002
‫سگ‌ها ذاتاً شیطونن. کاریشون نمیشه کرد

895
00:50:05,127 --> 00:50:07,212
‫ولی گربه‌ها نه

896
00:50:07,337 --> 00:50:08,630
‫اوه، نه

897
00:50:08,630 --> 00:50:11,299
‫گربه‌ها کاملاً جدین

898
00:50:12,384 --> 00:50:13,427
‫« عاشق دامداری لاکتوزم »

899
00:50:13,844 --> 00:50:15,554
‫« مکالمات حیوانات »

900
00:50:20,017 --> 00:50:21,643
‫تکرار می‌کنم، قراره فردا سعی کنن

901
00:50:21,643 --> 00:50:23,687
‫یکی از کامیون‌های شیرتون رو بدزدن

902
00:50:23,812 --> 00:50:25,731
‫توصیه می‌کنم اقدامات لازم رو

903
00:50:25,897 --> 00:50:28,567
‫برای جلوگیری از این
‫سرقت بی‌شرمانه انجام بدین

904
00:50:28,692 --> 00:50:30,527
‫خیلی‌خب، حرفام تموم شد
‫گوشی رو قطع کن

905
00:50:30,652 --> 00:50:33,030
‫هه‌هه، عجب نابغه‌ی بدجنسی هستما

906
00:50:34,364 --> 00:50:36,658
‫خب پس، هنوزم از نظرت سرکاریه؟

907
00:50:36,783 --> 00:50:38,535
‫اون بخش آخرش یکم شبیه سرکاری بود

908
00:50:38,660 --> 00:50:40,370
‫حالا باید چیکار کنیم، رئیس؟

909
00:50:40,454 --> 00:50:43,665
‫حالا باید برگردم توی دفترم

910
00:50:43,790 --> 00:50:46,585
‫و یک نقشه‌ی مبتکرانه بریزم

911
00:50:47,794 --> 00:50:49,671
‫و شماها برین ماشینم رو واکس بزنین

912
00:50:51,256 --> 00:50:52,758
‫خب، خب، خب
‫« تمرکز کامل، بدون هیچ رحمی، قوی بمون »

913
00:50:52,758 --> 00:50:55,260
‫اینجا رو باش، مارجی مالون
‫« تمرکز کامل، بدون هیچ رحمی، قوی بمون »

914
00:50:55,427 --> 00:50:58,430
‫قراره فردا برامون مهمون بیاد
‫« تمرکز کامل، بدون هیچ رحمی، قوی بمون »

915
00:50:58,597 --> 00:51:01,308
‫گمونم بهتره بهترین ظروفم رو دربیارم

916
00:51:01,433 --> 00:51:03,560
‫تا یه بشقاب گنده...

917
00:51:04,811 --> 00:51:06,521
‫پر از عدالت تحویلشون بدم

918
00:51:06,897 --> 00:51:11,985
‫« روز سرقت »

919
00:51:14,279 --> 00:51:15,489
‫اینا واسه چین؟

920
00:51:15,489 --> 00:51:16,782
‫که بتونیم ارتباط برقرار کنیم

921
00:51:16,782 --> 00:51:20,619
‫وقتی وارد شکم اژدها شدین

922
00:51:20,744 --> 00:51:22,913
‫خیلی... خب

923
00:51:23,038 --> 00:51:26,249
‫جای این بی‌سیمی چیزی لازم نداریم؟

924
00:51:27,125 --> 00:51:28,794
‫امان از دست گربه‌های خونگی

925
00:51:29,002 --> 00:51:30,212
‫این‌ها بهترن

926
00:51:30,212 --> 00:51:31,671
‫آخه حس می‌کنم بلوتوث بهتره

927
00:51:31,671 --> 00:51:32,798
‫اینا بهتر از بلوتوثن

928
00:51:32,798 --> 00:51:34,466
‫اینا بهتر از بلوتوثن؟

929
00:51:35,217 --> 00:51:36,551
‫در یک سطحن

930
00:51:36,551 --> 00:51:38,261
‫و لازم نیست پول مارکش رو بدم

931
00:51:40,806 --> 00:51:43,642
‫همم. همم؟

932
00:51:44,643 --> 00:51:46,311
‫از عقاب طلایی به سنجاب

933
00:51:46,311 --> 00:51:48,688
‫- صدامو می‌شنوی؟
‫- اوهوم

934
00:51:48,814 --> 00:51:50,023
‫معلومه که صداتو می‌شنوه

935
00:51:50,023 --> 00:51:52,651
‫یک متریت وایساده

936
00:51:52,818 --> 00:51:54,986
‫اوه، می‌بینم که بابت دوربین دو‌چشمی
‫حسابی خرج کردی

937
00:51:55,112 --> 00:51:57,864
‫حالا، فقط باید یه راهی...

938
00:52:00,117 --> 00:52:01,618
‫برای ورود پیدا کنیم

939
00:52:01,618 --> 00:52:03,328
‫کسی تابحال بهت نگفته موقع صحبتت

940
00:52:03,328 --> 00:52:04,996
‫زیادی مکث‌های نمایشی می‌کنی؟

941
00:52:07,999 --> 00:52:10,335
‫چرا

942
00:52:11,837 --> 00:52:13,463
‫هی، وایسا!

943
00:52:13,463 --> 00:52:15,173
‫اونجا رو باش

944
00:52:16,174 --> 00:52:17,259
‫یافتم

945
00:52:17,259 --> 00:52:19,636
‫سلام به همه!

946
00:52:19,761 --> 00:52:22,013
‫و به دامداری لاکتوز یکی یدونه

947
00:52:22,139 --> 00:52:23,974
‫خوش اومدین

948
00:52:24,099 --> 00:52:25,892
‫لطفاً اطرافم جمع بشین

949
00:52:26,017 --> 00:52:27,394
‫تا گردشمون رو شروع کنیم

950
00:52:27,394 --> 00:52:29,437
‫و به سمت مرکز دامداری بریم

951
00:52:29,563 --> 00:52:31,857
‫می‌دونم اینجایین

952
00:52:32,023 --> 00:52:33,984
‫می‌تونم حسش کنم

953
00:52:34,109 --> 00:52:36,862
‫خودتون رو نشون بدین

954
00:52:36,987 --> 00:52:38,780
‫امروز، به جواب تمام سوالاتی که در مورد

955
00:52:38,905 --> 00:52:40,615
‫محصولات لبنی دارین می‌رسین

956
00:52:40,699 --> 00:52:43,952
‫از جمله پرتکرارترین سوال
‫در مورد محصولات لبنی

957
00:52:44,077 --> 00:52:45,787
‫شیر بسته‌شده، همون آب‌پنیره؟

958
00:52:47,164 --> 00:52:48,415
‫گاوغوک، سنجاب

959
00:52:48,415 --> 00:52:49,916
‫لاشه، صدامو دارین؟

960
00:52:49,916 --> 00:52:51,751
‫شوخیت گرفته؟ واقعاً کار می‌کنن؟

961
00:52:51,877 --> 00:52:53,420
‫باید اینو ببرین برنامه‌ی "شارک تنک"

962
00:52:53,420 --> 00:52:55,088
‫یادتون نره، تنها راه

963
00:52:55,088 --> 00:52:56,840
‫برای رسیدن به کلیدهای کامیون شیر

964
00:52:56,840 --> 00:52:58,300
‫و آزاد کردن اثل بدون اینکه لو برین

965
00:52:58,300 --> 00:53:00,969
‫اینه که طبق مسیری
‫که بهتون گفتم پیش برین

966
00:53:01,094 --> 00:53:03,221
‫اگر از اون مسیر منحرف بشین

967
00:53:03,388 --> 00:53:06,516
‫حراست خبردار میشه
‫و معلوم نیست آخرش چی میشه

968
00:53:06,641 --> 00:53:07,726
‫فهمیدین؟

969
00:53:07,726 --> 00:53:09,477
‫خیلی‌‌خب، حواستونو جمع کنین

970
00:53:09,603 --> 00:53:10,854
‫در اتاق برق

971
00:53:10,854 --> 00:53:12,230
‫باید سمت چپتون باشه

972
00:53:12,230 --> 00:53:14,316
‫خیلی‌خب، از این طرف

973
00:53:14,441 --> 00:53:16,443
‫هی، ببینین. اوناهاش

974
00:53:21,448 --> 00:53:22,866
‫خیلی‌خب، رفتیم داخل

975
00:53:22,866 --> 00:53:24,242
‫همین مسیر رو برین

976
00:53:24,242 --> 00:53:26,828
‫و دریچه‌ی هوای آخر راهرو رو پیدا کنین

977
00:53:26,953 --> 00:53:28,663
‫اون شما رو به سردخونه می‌رسونه

978
00:53:29,915 --> 00:53:31,082
‫کارکنان کارخانه

979
00:53:31,082 --> 00:53:33,084
‫استراحت 15 دقیقه‌ای شما
‫از هم‌اکنون آغاز می‌گردد

980
00:53:44,971 --> 00:53:48,099
‫اوه، باید پاهاتو با وایتکس بشوری

981
00:53:54,564 --> 00:53:56,107
‫چرا اینقدر طولش میدی، جونیور؟

982
00:53:56,107 --> 00:53:58,360
‫تو چجوری از این رد شدی؟
‫تو که از من بزرگ‌تری

983
00:53:59,110 --> 00:54:00,737
‫- واقعاً؟
‫- آره!

984
00:54:00,737 --> 00:54:02,364
‫خب، دریچه که باهات مخالفه

985
00:54:02,364 --> 00:54:04,950
‫- سعی کن شکمتو بدی داخل
‫- دارم میدم داخل

986
00:54:05,116 --> 00:54:06,785
‫سعی کن باسن و شکمتو بدی داخل

987
00:54:17,754 --> 00:54:20,257
‫اوه!

988
00:54:32,936 --> 00:54:34,020
‫گاوغوک

989
00:54:34,020 --> 00:54:35,730
‫چی شده؟

990
00:54:37,065 --> 00:54:40,652
‫از یه دریچه پرت شدیم توی اتاقی که انگار

991
00:54:40,777 --> 00:54:42,529
‫پر از دم و دستگاه سنگینه

992
00:54:42,529 --> 00:54:44,322
‫ای نشخوارزاده

993
00:54:45,615 --> 00:54:47,325
‫افتادین توی میوه‌ی کاج

994
00:54:50,745 --> 00:54:52,455
‫یا خود خدا!

995
00:54:52,580 --> 00:54:53,957
‫مجرم یه گربه‌ست!

996
00:54:54,499 --> 00:54:55,709
‫عه، ویک! ویک!

997
00:54:55,709 --> 00:54:57,002
‫اونجا رو، محل بارگیریه

998
00:54:57,002 --> 00:54:58,712
‫نه، نرو! جونیور! تکون نخور!

999
00:54:58,712 --> 00:54:59,879
‫چی؟ چرا؟

1000
00:54:59,879 --> 00:55:01,923
‫ما وسط میوه‌ی کاجیم

1001
00:55:02,048 --> 00:55:04,342
‫آتو بهمون گفت نیایم توی میوه‌ی کاج

1002
00:55:04,509 --> 00:55:06,261
‫اوه، بس کن بابا
‫میوه‌ی کاج کجا بوده

1003
00:55:06,386 --> 00:55:07,721
‫آتو یه‌خرده زیادی دلواپس میشه

1004
00:55:07,721 --> 00:55:09,347
‫از اینجا می‌تونم راحت برم
‫ سمت محل بارگیری

1005
00:55:09,347 --> 00:55:11,016
‫نه!

1006
00:55:12,058 --> 00:55:13,768
‫جونیور!

1007
00:55:18,440 --> 00:55:20,191
‫همم. اوه، پنیر چدار

1008
00:55:20,358 --> 00:55:22,402
‫احتمالاً یکی از 26 پنیر محبوبمه

1009
00:55:25,405 --> 00:55:27,115
‫به‌نظرت وقتی به صفر رسید چی میشه؟

1010
00:55:29,701 --> 00:55:30,910
‫وای ننه!

1011
00:55:30,910 --> 00:55:32,704
‫گاوغوک، الان چه خبره؟

1012
00:55:32,704 --> 00:55:34,497
‫لاشه رو کشوندن بردن توی میوه‌ی کاج

1013
00:55:34,622 --> 00:55:35,790
‫گوش کنین چی میگم

1014
00:55:35,790 --> 00:55:37,375
‫باید ماموریت رو ادامه بدین

1015
00:55:37,375 --> 00:55:39,169
‫قبل از اینکه کارگرها از استراحتشون برگردن

1016
00:55:39,294 --> 00:55:40,670
‫به محل بارگیری برسین

1017
00:55:40,670 --> 00:55:42,964
‫وگرنه تنها فرصتتون برای رسیدن
‫به اون کامیون از دستتون میره

1018
00:55:45,717 --> 00:55:47,552
‫نه، نه، نه!

1019
00:55:47,719 --> 00:55:51,056
‫نه، نه، نه، نه!

1020
00:55:51,222 --> 00:55:53,391
‫روند رنده کردن آغاز شد

1021
00:56:01,900 --> 00:56:02,942
‫اودی!

1022
00:56:02,942 --> 00:56:04,110
‫اوه، ممنون رفیق

1023
00:56:04,110 --> 00:56:05,820
‫ولی از بس چدار خوردم اشتها ندارم

1024
00:56:06,446 --> 00:56:07,781
‫آها، میگی بپر

1025
00:56:07,781 --> 00:56:09,491
‫آره، آره، فکر خوبیه

1026
00:56:17,916 --> 00:56:20,085
‫اوه، خوبه. صحیح و سالمه

1027
00:56:22,754 --> 00:56:23,797
‫وایسا ببینم

1028
00:56:23,797 --> 00:56:25,507
‫صبر کن، من دارم کجا میرم؟

1029
00:56:26,257 --> 00:56:27,967
‫عه فاندو

1030
00:56:28,885 --> 00:56:30,595
‫اوه، نه!

1031
00:57:10,927 --> 00:57:12,637
‫جونیور

1032
00:57:22,021 --> 00:57:23,356
‫جونیور!

1033
00:57:30,363 --> 00:57:31,948
‫اوه اوه!

1034
00:57:31,948 --> 00:57:34,159
‫نزدیک بودا. حتی برای کسی مثل من

1035
00:57:36,703 --> 00:57:37,996
‫ممنون

1036
00:57:37,996 --> 00:57:39,706
‫نمی‌تونستم اجازه بدم
‫خودت همه‌ی کیف و حالشو ببری

1037
00:57:40,832 --> 00:57:42,375
‫کارگرها، وقت استراحت شما

1038
00:57:42,375 --> 00:57:44,085
‫تا 5 دقیقه‌ی دیگر پایان می‌یابد

1039
00:57:45,420 --> 00:57:47,505
‫خیلی‌خب، آتو
‫اومدیم توی محل بارگیری

1040
00:57:47,672 --> 00:57:48,840
‫کلیدها کجان؟

1041
00:57:48,840 --> 00:57:49,966
‫باید روی یه جاکلیدی

1042
00:57:49,966 --> 00:57:51,676
‫روی دیوار آخر اتاق آویزون باشن

1043
00:57:53,011 --> 00:57:54,762
‫منظورت چیه یه مشکلی داریم؟

1044
00:57:54,762 --> 00:57:56,222
‫جاکلیدی خالیه

1045
00:57:56,222 --> 00:57:57,432
‫خالیه؟

1046
00:57:57,432 --> 00:58:00,643
‫اینجا رو باش

1047
00:58:00,768 --> 00:58:03,021
‫سه تا حیوون خونگی سرگردون گمراه

1048
00:58:03,188 --> 00:58:05,023
‫دارن سعی می‌کنن
‫یه کامیون شیر بدزدن

1049
00:58:05,148 --> 00:58:09,068
‫توی این لبنیاتی حتی یه لحظه هم
‫بی‌هیجان نمی‌گذره، مگه نه مارجی؟

1050
00:58:09,194 --> 00:58:10,987
‫خب، دارین دنبال اینا می‌گردین، مگه نه؟

1051
00:58:11,112 --> 00:58:12,906
‫خب، بفرما

1052
00:58:16,576 --> 00:58:18,578
‫خب، می‌خواین چطور پیش بریم رفقا؟

1053
00:58:18,703 --> 00:58:20,830
‫از راه آسون، یا راه سخت؟

1054
00:58:20,955 --> 00:58:23,958
‫و محض اطلاعتون، من برای جفتشون پایه‌م

1055
00:58:26,169 --> 00:58:27,837
‫دنبالم بیاین

1056
00:58:27,837 --> 00:58:29,547
‫ها؟ چی؟

1057
00:58:33,593 --> 00:58:35,386
‫خب، نفر بعدی کیه؟

1058
00:58:35,386 --> 00:58:36,095
‫آتو، کلید کامیون دست یه مامور حراسته

1059
00:58:36,221 --> 00:58:38,681
‫همونی که دیوونگی تو چشماش موج می‌زنه؟
‫که لباس پوشیدنش گریه‌آوره؟

1060
00:58:38,681 --> 00:58:39,807
‫آره. از کجا فهمیدی؟

1061
00:58:39,807 --> 00:58:41,518
‫مارج مالون

1062
00:58:41,643 --> 00:58:42,727
‫اثل

1063
00:58:42,727 --> 00:58:44,020
‫آتو

1064
00:58:44,020 --> 00:58:45,772
‫نه تنها رقیب سرسختمه

1065
00:58:45,897 --> 00:58:47,941
‫دشمنم هم هست

1066
00:58:48,107 --> 00:58:49,984
‫از شنیدن داستانش خوشحال میشم
‫ولی فعلاً چیکار کنیم؟

1067
00:58:50,109 --> 00:58:51,569
‫کلیدها رو گیر بیارین

1068
00:58:51,569 --> 00:58:53,613
‫من حواسشون رو پرت می‌کنم
‫تا بتونین بزنین به چاک

1069
00:59:10,255 --> 00:59:12,090
‫نه، نه، نه، نه
‫قرار نیست فرار کنین

1070
00:59:12,215 --> 00:59:13,591
‫زنگ زدم پناهگاه

1071
00:59:13,591 --> 00:59:16,135
‫دیگه دوران دزدی‌تون به سر اومده

1072
00:59:17,512 --> 00:59:19,556
‫تلاش برای نفوذ به محوطه

1073
00:59:20,473 --> 00:59:22,892
‫تلاش برای نفوذ به محوطه

1074
00:59:23,893 --> 00:59:25,603
‫تلاش برای نفوذ به محوطه

1075
00:59:25,728 --> 00:59:27,230
‫آتو

1076
00:59:27,230 --> 00:59:29,524
‫تلاش برای نفوذ به محوطه

1077
00:59:30,441 --> 00:59:32,151
‫تلاش برای نفوذ به محوطه

1078
00:59:32,277 --> 00:59:34,612
‫جونیور، شرمنده

1079
00:59:34,779 --> 00:59:36,447
‫شرمنده؟ بابت چی؟

1080
00:59:40,368 --> 00:59:42,036
‫ویک؟

1081
00:59:49,085 --> 00:59:50,837
‫چیکار داری می‌کنی؟

1082
00:59:53,548 --> 00:59:54,757
‫ویک!

1083
00:59:54,757 --> 00:59:57,051
‫نرو! ویک!

1084
00:59:58,720 --> 01:00:00,430
‫تو رو خدا!

1085
01:00:03,516 --> 01:00:06,644
‫مامورهای حراست رو بفرستین به محل بارگیری

1086
01:00:16,779 --> 01:00:18,489
‫آتو

1087
01:00:20,491 --> 01:00:24,162
‫امروز حوصله‌ی مسخره‌بازی‌هاتو ندارم، آقاپسر

1088
01:00:35,214 --> 01:00:36,924
‫بگیرینش!

1089
01:01:14,420 --> 01:01:15,546
‫آخیش

1090
01:01:15,546 --> 01:01:17,215
‫خوش برگشتی...

1091
01:01:19,217 --> 01:01:20,885
‫ویکتور

1092
01:01:24,430 --> 01:01:26,557
‫اوه، سلام جینکس

1093
01:01:26,683 --> 01:01:29,310
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫داشتم اینو برات میاوردم

1094
01:01:29,435 --> 01:01:31,104
‫داشتی میاوردی؟

1095
01:01:31,104 --> 01:01:32,563
‫واقعاً؟

1096
01:01:32,563 --> 01:01:33,856
‫آره، معلومه که داشتم میاوردم

1097
01:01:33,856 --> 01:01:35,525
‫قرارمون همین بود، مگه نه؟

1098
01:01:35,525 --> 01:01:37,235
‫همم

1099
01:01:38,903 --> 01:01:41,739
‫خب، دیگه بی‌حساب شدیم؟

1100
01:01:41,864 --> 01:01:44,075
‫نه کاملاً

1101
01:01:44,200 --> 01:01:46,786
‫هنوزم اون 5 سال عمری که بخاطر تو

1102
01:01:46,911 --> 01:01:49,247
‫- از دست دادم مونده
‫- چی؟

1103
01:01:49,372 --> 01:01:51,124
‫فکر می‌کردم با این بی‌حساب شدیم

1104
01:01:53,543 --> 01:01:55,586
‫هدفم هیچوقت شیر نبود

1105
01:01:55,712 --> 01:01:58,131
‫هدفم این بود که موقع دزدیدنش گیر بیفتی

1106
01:01:58,256 --> 01:02:00,508
‫و بفرستنت پناهگاه

1107
01:02:00,633 --> 01:02:02,927
‫مثل من

1108
01:02:03,094 --> 01:02:06,806
‫آخه می‌دونی چیه، ویک
‫می‌خوام زجر بکشی

1109
01:02:07,265 --> 01:02:09,100
‫همونطور که من کشیدم

1110
01:02:10,268 --> 01:02:11,936
‫آها

1111
01:02:12,103 --> 01:02:13,604
‫که اینطور

1112
01:02:13,604 --> 01:02:15,314
‫و گمونم یه نقشه‌ای هم

1113
01:02:15,440 --> 01:02:17,442
‫براش ریختی

1114
01:02:17,567 --> 01:02:21,070
‫راستشو بخوای، آره ریختم

1115
01:02:27,952 --> 01:02:29,871
‫باورم نمیشه همچین کاری کرد

1116
01:02:29,996 --> 01:02:32,707
‫فرار کرد و ولم کرد

1117
01:02:35,168 --> 01:02:36,919
‫دوباره

1118
01:02:36,919 --> 01:02:38,963
‫فکر کردم عوض شده، ولی...

1119
01:02:39,630 --> 01:02:41,340
‫دروغ بود

1120
01:02:41,966 --> 01:02:43,634
‫همه‌ش دروغ بود

1121
01:02:47,930 --> 01:02:50,141
‫چطور تونستم اینقدر راحت گول بخورم؟

1122
01:02:55,229 --> 01:02:57,064
‫بیخیال، بچه‌جون

1123
01:02:57,190 --> 01:02:59,358
‫اینقدر خودتو سرزنش نکن

1124
01:02:59,484 --> 01:03:02,570
‫ویک همینه، پسر
‫ویک به همه‌مون زخم زده

1125
01:03:02,695 --> 01:03:03,905
‫آره، راست میگه

1126
01:03:03,905 --> 01:03:06,324
‫به تمام گربه‌هایی که می‌شناسم خیانت کرده

1127
01:03:06,449 --> 01:03:09,327
‫آره، تنها خصلت ویک
‫ که می‌تونی روش حساب باز کنی

1128
01:03:09,494 --> 01:03:11,245
‫اینه که نمی‌تونی روش حساب کنی

1129
01:03:11,370 --> 01:03:12,663
‫آره والا

1130
01:03:12,663 --> 01:03:14,290
‫آره، بذار برات بگم

1131
01:03:14,290 --> 01:03:17,668
‫سرتو درد نمیارم، همه‌مون عضو یه گروه بودیم

1132
01:03:17,794 --> 01:03:19,670
‫تا اینکه مجبور شدیم پرتش کنیم بیرون

1133
01:03:21,464 --> 01:03:24,050
‫همونطور که گفتم
‫نمی‌شد روش حساب کرد

1134
01:03:24,175 --> 01:03:25,426
‫آره همینطوریه

1135
01:03:25,426 --> 01:03:27,178
‫وسط کار ول می‌کرد می‌رفت

1136
01:03:27,345 --> 01:03:29,096
‫فقط واسه اینکه بره بچه‌ش رو ببینه

1137
01:03:29,222 --> 01:03:31,849
‫آره، می‌گفت می‌خواد یه سری بهش بزنه

1138
01:03:32,016 --> 01:03:33,851
‫و مطمئن بشه حالش خوبه

1139
01:03:33,976 --> 01:03:35,269
‫ولی می‌دونی چیه؟

1140
01:03:35,269 --> 01:03:36,896
‫هیچوقت واقعاً نمی‌رفت دیدنش

1141
01:03:36,896 --> 01:03:39,357
‫فقط اون سمت خیابون
‫جلوی خونه‌ی بچه‌ش

1142
01:03:39,482 --> 01:03:40,817
‫توی یه درخت بلوط گنده می‌نشست

1143
01:03:40,817 --> 01:03:42,026
‫نخیر همچین کاری نمی‌کرد

1144
01:03:42,026 --> 01:03:44,695
‫می‌نشست و تماشا می‌کرد که پسرش
‫چطوری می‌خوره و می‌خوره و می‌خوره...

1145
01:03:44,821 --> 01:03:46,447
‫هرموقع می‌رفت اونجا

1146
01:03:46,447 --> 01:03:49,116
‫- می‌خوره و می‌خوره...
‫- یه خط روی درخت می‌انداخت

1147
01:03:49,242 --> 01:03:50,743
‫اوه، آره حتماً، جون عمه‌ش

1148
01:03:50,743 --> 01:03:54,330
‫هر یکشنبه شب می‌رفت
‫چه هوا بارونی بود چه آفتابی

1149
01:03:54,455 --> 01:03:55,915
‫می‌گفت که اون شب‌ها...

1150
01:03:55,915 --> 01:03:58,543
‫شب شام خانوادگی بچشه

1151
01:04:03,548 --> 01:04:06,384
‫خیلی‌خب، دلم نمی‌خواد بزنم تو ذوقتون...

1152
01:04:06,509 --> 01:04:08,845
‫ولی تضمین می‌کنم
‫همچین اتفاقی نیفتاده

1153
01:04:08,970 --> 01:04:11,556
‫خب؟ همه‌تون گول یکی دیگه از
‫دروغ‌های ویک رو خوردین

1154
01:04:11,681 --> 01:04:13,474
‫همه‌مون گولشو خوردیم

1155
01:04:13,599 --> 01:04:15,434
‫چون فقط بلده دروغ بگه

1156
01:04:20,731 --> 01:04:22,650
‫اودی؟ اودی!
‫چطوری اومدی بیرون؟

1157
01:04:22,775 --> 01:04:24,485
‫زود باش، قفل قفسم رو باز کن

1158
01:04:24,569 --> 01:04:27,029
‫- گارفیلد، اینجایی!
‫- جان!

1159
01:04:27,154 --> 01:04:29,073
‫اوه، منو از اینجا ببر

1160
01:04:29,240 --> 01:04:30,783
‫باورت نمیشه چقدر زجر کشیدم

1161
01:04:30,783 --> 01:04:32,326
‫این یکی رو هم می‌خوای؟

1162
01:04:32,326 --> 01:04:33,578
‫اوه، آره می‌خوام

1163
01:04:33,578 --> 01:04:35,204
‫مطمئنی مال توئه؟
‫پلاک دور گردنش نبودا

1164
01:04:35,204 --> 01:04:37,748
‫اوهوم، آره
‫چرا، پلاک دور گردنشه

1165
01:04:37,915 --> 01:04:40,167
‫ها؟ قلاده و پلاک دارم؟

1166
01:04:40,293 --> 01:04:42,503
‫- چند وقته اینا دور گردنمه؟
‫- خیلی‌خب

1167
01:04:42,628 --> 01:04:43,713
‫پس لطفاً یکم منتظر بمونین...

1168
01:04:43,713 --> 01:04:46,382
‫منتظر نمی‌مونم!
‫از انتظار خسته شدم!

1169
01:04:46,507 --> 01:04:48,259
‫جانی که منتظر می‌موند مرده!

1170
01:04:48,426 --> 01:04:50,177
‫فهمیدی؟

1171
01:04:51,888 --> 01:04:54,932
‫آره. من برگشتم، جیگر

1172
01:04:57,643 --> 01:05:00,146
‫همین الان داشتم در موردت
‫صحبت می‌کردم، مگه نه؟

1173
01:05:02,690 --> 01:05:04,817
‫اوه، منم دلم برات تنگ شده بود

1174
01:05:13,534 --> 01:05:15,453
‫پوکی!

1175
01:05:17,413 --> 01:05:18,956
‫خیلی چیزا دارم برات تعریف کنم

1176
01:05:18,956 --> 01:05:20,833
‫باورت نمیشه چی شد

1177
01:05:20,958 --> 01:05:23,252
‫اتفاقات باورنکردنی‌ای افتاد
‫دو بار بیرون از خونه خوابیدم

1178
01:05:23,711 --> 01:05:24,879
‫باورت میشه؟ من

1179
01:05:24,879 --> 01:05:27,089
‫راستی، این سنجاق سینه‌ی
‫یادگاری رو هم برات آوردم

1180
01:05:28,174 --> 01:05:29,800
‫وقت شامه!

1181
01:05:29,800 --> 01:05:31,302
‫بعداً صحبت می‌کنیم

1182
01:05:47,568 --> 01:05:49,862
‫هرموقع کافی بود بگو

1183
01:05:50,321 --> 01:05:51,405
‫هیچوقت کافی نیست، جان

1184
01:05:51,405 --> 01:05:53,574
‫زیر پنیر دفنم کن

1185
01:05:55,368 --> 01:05:56,994
‫دو تا دیگه توی فریزر دارم

1186
01:05:56,994 --> 01:05:58,454
‫هرموقع خواستی بگو

1187
01:05:58,454 --> 01:06:00,998
‫میرم ببینم دسر آماده شده یا نه

1188
01:06:01,165 --> 01:06:03,084
‫اوه، پیشاپیش معذرت می‌خوام

1189
01:06:03,209 --> 01:06:05,544
‫خوردنی که قراره ببینین
‫خوشایند نخواهد بود

1190
01:06:05,670 --> 01:06:07,171
‫و اگر بچه‌های کوچیک دارین

1191
01:06:07,171 --> 01:06:08,881
‫الان وقت خوبیه که از اتاق برن بیرون

1192
01:06:08,881 --> 01:06:10,591
‫اوهوم

1193
01:06:22,478 --> 01:06:24,188
‫فقط اون سمت خیابون
‫جلوی خونه‌ی بچه‌ش

1194
01:06:24,188 --> 01:06:27,024
‫توی یه درخت بلوط گنده می‌نشست

1195
01:06:48,004 --> 01:06:49,755
‫اوه، می‌دونم. می‌دونم

1196
01:06:49,755 --> 01:06:51,465
‫الان برمی‌گردیم

1197
01:06:52,216 --> 01:06:54,218
‫فقط باید قبلش برم
‫یه چیزی رو ببینم

1198
01:07:15,364 --> 01:07:17,658
‫هرموقع می‌رفت اونجا

1199
01:07:18,784 --> 01:07:20,578
‫یه خط روی درخت می‌انداخت

1200
01:07:38,095 --> 01:07:39,764
‫"یه خط می‌انداخته"

1201
01:07:41,807 --> 01:07:43,517
دروغگو

1202
01:08:25,684 --> 01:08:27,394
‫واقعاً میومده اینجا

1203
01:08:27,728 --> 01:08:29,438
‫بزرگ شدنم رو دیده

1204
01:08:32,274 --> 01:08:34,652
‫اوه. آخ. عجب، چقدر سوز داد

1205
01:08:34,819 --> 01:08:36,529
‫نمی‌دونم چرا فکر کردم نمی‌سوزه

1206
01:08:36,529 --> 01:08:38,239
‫یه لحظه وایسا

1207
01:08:40,116 --> 01:08:42,076
‫ویک عاشقمونه! البته اول عاشق من بوده

1208
01:08:42,201 --> 01:08:43,661
‫ولی بعدش عاشق توام شده!

1209
01:08:43,661 --> 01:08:45,746
‫ولی اول من! اونم یه عالمه!

1210
01:08:47,081 --> 01:08:49,458
‫وایسا ببینم، ولی اگر عاشقمه... عاشق ماست...

1211
01:08:49,583 --> 01:08:52,753
‫چرا اجازه داد توی دامداری
‫من... ما گیر بیفتیم؟

1212
01:08:52,878 --> 01:08:54,672
‫مگر اینکه...

1213
01:08:54,672 --> 01:08:56,215
‫می‌خواسته گیر بیفتیم!

1214
01:08:56,215 --> 01:08:57,758
‫هی، حواست به جاده باشه!

1215
01:08:57,758 --> 01:08:58,884
‫آره، می‌دونست که جینکس

1216
01:08:58,884 --> 01:09:00,261
‫دست از سرش برنمی‌داره

1217
01:09:00,261 --> 01:09:02,263
‫ولی اگر ما گیر میفتادیم
‫ما رو می‌فرستادن پناهگاه

1218
01:09:02,388 --> 01:09:04,682
‫و جان میومد دنبالمون

1219
01:09:04,849 --> 01:09:06,225
‫متوجه نیستی، اودی؟

1220
01:09:06,225 --> 01:09:08,769
‫می‌خواسته نجاتمون بده

1221
01:09:10,187 --> 01:09:13,023
‫باید بریم بابامو نجات بدیم

1222
01:09:13,190 --> 01:09:15,693
‫اینم دسر مورد علاقه‌ت

1223
01:09:15,818 --> 01:09:17,987
‫کوه آب‌نبات‌وند!

1224
01:09:18,112 --> 01:09:20,573
‫بچه‌ها؟

1225
01:09:24,910 --> 01:09:27,371
‫عجب گیری کردما!

1226
01:09:35,671 --> 01:09:37,381
‫اینا دیگه چیه؟

1227
01:09:42,761 --> 01:09:44,180
‫« ویک رو گیر بیار »

1228
01:09:49,226 --> 01:09:50,811
‫« پیتزای مامان لئونی »

1229
01:09:51,645 --> 01:09:54,273
‫به پیتزای مامان لئونی
‫نصف ستاره داده؟

1230
01:09:55,733 --> 01:09:57,401
‫واقعاً هیولاست

1231
01:09:59,445 --> 01:10:00,863
‫می‌خواد دست و پاشو ببنده

1232
01:10:00,863 --> 01:10:02,907
‫سوار قطارش کنه...

1233
01:10:03,073 --> 01:10:04,575
‫می‌خواد از "پل مایل ‌‌های"

1234
01:10:04,575 --> 01:10:06,202
‫پرتش کنه پایین

1235
01:10:06,202 --> 01:10:08,537
‫کمک لازم داریم
‫به کی می‌تونیم زنگ بزنیم؟

1236
01:10:08,662 --> 01:10:10,372
‫همم

1237
01:10:11,999 --> 01:10:13,959
‫اَخ. گوشت خیلی جرم گرفته

1238
01:10:14,084 --> 01:10:15,878
‫با گوش‌ پاک‌کن تمیزش می‌کنی؟

1239
01:10:16,003 --> 01:10:17,171
‫حق با توئه، حق با توئه

1240
01:10:17,171 --> 01:10:18,839
‫می‌تونیم اینو بعداً حل کنیم

1241
01:10:18,839 --> 01:10:20,007
‫الو؟

1242
01:10:20,007 --> 01:10:22,259
‫الو؟ کسی صدامو می‌شنوه؟ الو؟

1243
01:10:25,971 --> 01:10:27,306
‫خط رو آزاد کن

1244
01:10:27,306 --> 01:10:28,974
‫این بلوط مخصوص مواقع اضطراریه

1245
01:10:29,099 --> 01:10:31,936
‫آتو. آتو، لطفاً گوش کن چی میگم

1246
01:10:32,061 --> 01:10:34,104
‫می‌خوام به وعده‌ی اصلی‌مون وفا کنم

1247
01:10:34,230 --> 01:10:35,814
‫ولی...

1248
01:10:35,814 --> 01:10:37,524
‫ولی می‌خوام قبلش
‫یه لطفی بهم بکنی

1249
01:10:41,278 --> 01:10:42,488
‫آتو، هنوز پشت خطی

1250
01:10:42,488 --> 01:10:44,448
‫یا داری مکث نمایشی می‌کنی؟

1251
01:10:47,409 --> 01:10:49,119
‫گوشم با توئه

1252
01:10:52,665 --> 01:10:54,124
‫همم

1253
01:10:54,124 --> 01:10:55,542
‫می‌دونی، ویک

1254
01:10:55,542 --> 01:10:59,129
‫این وضع تقصیر هیچکس جز خودت نیست

1255
01:11:00,923 --> 01:11:02,675
‫صحیح. ببین

1256
01:11:02,675 --> 01:11:05,552
‫حتماً یه راهی هست
‫که بتونم جبرانش کنم

1257
01:11:05,678 --> 01:11:07,471
‫مطمئنم می‌تونیم یه فکری براش بکنیم

1258
01:11:07,471 --> 01:11:11,350
‫اوه، آره یه راهی هست
‫و شک نکن جبرانش می‌کنی

1259
01:11:24,697 --> 01:11:27,366
‫خب، وقتی سوار قطار شدم
‫ویک رو باز می‌کنم، و همون لحظه

1260
01:11:27,533 --> 01:11:29,118
‫که قطار رسید به پل می‌پریم بیرون

1261
01:11:29,118 --> 01:11:31,370
‫درسته. سنجاب منتظرته

1262
01:11:33,205 --> 01:11:34,915
‫وضعیتت رو گزارش کن، سنجاب

1263
01:11:36,500 --> 01:11:39,003
‫اگر به محض
‫رسیدن قطار به پل نپریدین بیرون

1264
01:11:39,003 --> 01:11:41,338
‫- نمیفتین روی تور
‫- گرفتم

1265
01:11:42,006 --> 01:11:43,382
‫داره نزدیک میشه

1266
01:11:43,382 --> 01:11:45,134
‫به این فکر کردی
‫که یه طناب بندازی روی شاخه

1267
01:11:45,259 --> 01:11:47,219
‫و به جاش تاب بخوری و بپری روی قطار؟

1268
01:11:47,386 --> 01:11:49,388
‫- زیادی تلوزیون نگاه می‌کنی
‫- به‌عمرم تلوزیون نگاه نکردم

1269
01:11:49,555 --> 01:11:51,682
‫خب، این روش خیلی بهتر از ایده‌ی طناب توئه

1270
01:11:51,807 --> 01:11:53,475
‫بهتر از طناب چندمنظوره و قابل اطمینانه؟

1271
01:11:53,475 --> 01:11:54,852
‫ببین، حساب کتاب کردم

1272
01:11:54,852 --> 01:11:56,270
‫می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

1273
01:11:56,270 --> 01:11:58,105
‫و فکر کردی می‌تونی تنهایی
‫جلوی این تبهکارها دربیای؟

1274
01:11:58,230 --> 01:11:59,940
‫اوه، آره. یه نقشه دارم

1275
01:12:00,024 --> 01:12:01,191
‫اودی؟

1276
01:12:01,191 --> 01:12:02,776
‫سفارش بده

1277
01:12:02,776 --> 01:12:04,111
‫اوهوم

1278
01:12:04,111 --> 01:12:05,279
‫« ارسال: فوراً »

1279
01:12:05,738 --> 01:12:07,239
‫حالا آماده شو که پرتم کنی

1280
01:12:07,239 --> 01:12:09,408
‫سمت اون قطار درحال حرکت

1281
01:12:15,164 --> 01:12:16,874
‫آماده

1282
01:12:18,208 --> 01:12:20,294
‫اگر زنده برنگشتم

1283
01:12:20,836 --> 01:12:22,838
‫داستانم رو برای بقیه نقل کن. الان!

1284
01:12:24,715 --> 01:12:26,425
‫لاشه، ارتفاعت خیلی زیاده
‫نمیری توی قطار

1285
01:12:26,592 --> 01:12:28,260
‫نه، نه، روش کار همینه

1286
01:12:28,385 --> 01:12:30,054
‫بهش میگن روش کمانه‌کردن

1287
01:12:33,599 --> 01:12:35,059
‫« فاصله تا پل مایل های: 8 کیلومتر »

1288
01:12:35,059 --> 01:12:36,352
‫به‌زودی می‌رسیم

1289
01:12:36,352 --> 01:12:38,520
‫باورت نمیشه چقدر برای اتفاقی

1290
01:12:38,645 --> 01:12:40,356
‫که قراره بیفته هیجان‌زده‌م

1291
01:12:42,441 --> 01:12:45,069
‫بابا، اومدم نجاتت بدم

1292
01:12:45,194 --> 01:12:46,403
‫نه، نه، نه، نه، نه، جونیور

1293
01:12:46,403 --> 01:12:47,613
‫- بزن به چاک
‫- دستات رو باز می‌کنم

1294
01:12:47,613 --> 01:12:48,989
‫و از قطار می‌پریم بیرون

1295
01:12:48,989 --> 01:12:50,240
‫نه. ولم کن و برو

1296
01:12:50,240 --> 01:12:51,533
‫این همه راه نیومدم که ول کنم برم

1297
01:12:51,533 --> 01:12:53,535
‫- بذار بازت کنم
‫- داری همه‌چیو خراب می‌کنی

1298
01:12:54,661 --> 01:12:56,372
‫زود باش، از این طرف

1299
01:13:05,631 --> 01:13:08,592
‫احمق کودن. برو بگیرشون!

1300
01:13:18,769 --> 01:13:20,479
‫اوه!

1301
01:13:36,537 --> 01:13:38,163
‫« فاصله تا پل مایل های: 4.8 کیلومتر »

1302
01:13:38,163 --> 01:13:39,623
‫داریم به پل نزدیک میشیم

1303
01:13:39,623 --> 01:13:41,333
‫باید فوراً بریم آخر قطار

1304
01:13:41,500 --> 01:13:43,836
‫- چی؟ چرا؟
‫- فقط دنبال من بیا

1305
01:13:45,087 --> 01:13:46,797
‫یا خدا!

1306
01:13:53,679 --> 01:13:54,972
‫هی، گربه‌جون

1307
01:13:54,972 --> 01:13:57,975
‫انتظار داشتی خودت تنهایی
‫از پس ماها بربیای؟

1308
01:13:58,142 --> 01:14:01,520
‫نه. غذای بیرون‌بر آوردم

1309
01:14:01,645 --> 01:14:03,063
‫چی؟

1310
01:14:03,063 --> 01:14:04,690
‫ها؟

1311
01:14:33,093 --> 01:14:34,094
‫آخ!

1312
01:14:35,429 --> 01:14:36,430
‫آخ!

1313
01:14:49,485 --> 01:14:51,195
‫تا این لحظه نمی‌فهمیدم

1314
01:14:51,361 --> 01:14:53,697
‫سالاد به چه دردی می‌خوره

1315
01:14:58,494 --> 01:14:59,995
‫« فاصله تا پل مایل های: 1.6 کیلومتر »

1316
01:15:01,079 --> 01:15:02,789
‫برو، برو! زود باش!

1317
01:15:03,290 --> 01:15:05,000
‫برو دنبالش!

1318
01:15:13,717 --> 01:15:15,385
‫ها؟

1319
01:15:21,308 --> 01:15:23,018
‫آخ!

1320
01:15:25,938 --> 01:15:27,606
‫آره، اگر براتون سوال شده

1321
01:15:27,606 --> 01:15:29,274
‫بدلکاری‌هامو خودم انجام میدم

1322
01:15:29,274 --> 01:15:30,984
‫یکی من این‌کاره‌م...

1323
01:15:31,485 --> 01:15:33,195
‫یکی تام کروز

1324
01:15:36,365 --> 01:15:38,075
‫جونیور!

1325
01:15:44,581 --> 01:15:46,250
‫جلوشو بگیر!

1326
01:15:50,254 --> 01:15:52,089
‫« سس تند مامان لئونی »

1327
01:16:06,019 --> 01:16:07,396
‫واقعاً محشر بود

1328
01:16:07,396 --> 01:16:08,647
‫زبونم بی‌حس شده

1329
01:16:08,647 --> 01:16:09,773
‫لاشه

1330
01:16:09,773 --> 01:16:11,775
‫رفتی ته قطار؟ آماده‌ی پریدنی؟

1331
01:16:34,006 --> 01:16:35,090
‫بابا!

1332
01:16:35,090 --> 01:16:36,466
‫- بابا!
‫- بپر، جونیور!

1333
01:16:36,466 --> 01:16:38,176
‫می‌گیرمت

1334
01:16:53,734 --> 01:16:55,068
‫« به پل نزدیک می‌شوید »

1335
01:17:00,198 --> 01:17:01,908
‫اوه!

1336
01:17:03,493 --> 01:17:05,120
‫حالا چیکار کنیم؟

1337
01:17:05,120 --> 01:17:06,830
‫این‌کارو می‌کنیم

1338
01:17:09,416 --> 01:17:11,168
‫بدرود، بچه‌ها

1339
01:17:15,714 --> 01:17:18,717
‫تور زیادی سفته

1340
01:17:18,842 --> 01:17:20,385
‫لاشه، تور زیادی سفته

1341
01:17:20,385 --> 01:17:22,095
‫آره خودم شنیدم

1342
01:17:28,393 --> 01:17:30,354
‫سلامی دوباره. خوش برگشتین

1343
01:17:30,479 --> 01:17:32,522
‫خب، کجا بودیم؟

1344
01:17:41,698 --> 01:17:43,533
‫نه، نه، هنوز پرتشون نکنین

1345
01:17:43,700 --> 01:17:45,702
‫می‌خوام بهترین جا رو پیدا کنم

1346
01:17:45,827 --> 01:17:49,206
‫که بیشتر از همه پهن زمین بشن

1347
01:17:49,331 --> 01:17:51,083
‫هی، هی، جونیور

1348
01:17:51,208 --> 01:17:52,292
‫جو... جونیور

1349
01:17:52,292 --> 01:17:54,628
‫آماده باشین. داریم می‌رسیم

1350
01:17:55,712 --> 01:17:57,547
‫شرمنده که عملیات نجاتم جواب نداد

1351
01:17:57,673 --> 01:18:01,093
‫نه، فرصت دوباره‌ای بهم دادی

1352
01:18:01,218 --> 01:18:02,928
‫فقط همین مهمه

1353
01:18:07,641 --> 01:18:11,395
‫الان، الان! بندازینشون!

1354
01:18:11,520 --> 01:18:13,313
‫منتظر چی هستین؟

1355
01:18:15,816 --> 01:18:17,651
‫عشقشون به همدیگه نشون میده

1356
01:18:17,776 --> 01:18:19,820
‫که با وجود شرایط فعلی‌شون

1357
01:18:19,945 --> 01:18:21,738
‫به آرامش رسیدن

1358
01:18:21,863 --> 01:18:24,950
‫- چون کنار همدیگه‌ن
‫- خب که چی؟

1359
01:18:25,075 --> 01:18:27,536
‫اگر هدفت از انتقام
‫این بود که بهشون صدمه بزنی

1360
01:18:27,661 --> 01:18:29,705
‫نتیجه‌ی عکس داده

1361
01:18:29,830 --> 01:18:31,707
‫نتیجه‌ی غیرمنتظره‌ای داشته

1362
01:18:31,832 --> 01:18:35,001
‫و ما دیگه با نقشه‌ت
‫احساس راحتی نمی‌کنیم

1363
01:18:36,294 --> 01:18:38,547
‫شما دو تا هنوزم مثل وقتی که توی پناهگاه

1364
01:18:38,547 --> 01:18:40,757
‫درحال گریه و زاری پیداتون کردم ضعیف هستین

1365
01:18:40,882 --> 01:18:43,260
‫اوه، هیچکس ما رو به سرپرستی نمی‌گیره

1366
01:18:43,385 --> 01:18:45,178
‫بزرگ که شدم چروک‌هام صاف نشدن

1367
01:18:45,303 --> 01:18:47,597
‫چون توی موقعیت‌های اجتماعی معذب میشم
‫پشت چروک‌هام مخفی میشم

1368
01:18:47,723 --> 01:18:49,224
‫تو رو خدا، یکی دوستم داشته باشه

1369
01:18:49,224 --> 01:18:51,017
‫حتی با اینکه نمی‌تونم
‫بیشتر از 10 ثانیه بی‌حرکت بشینم

1370
01:18:51,143 --> 01:18:53,895
‫و تمرکزم در حد ماهی گلیه!

1371
01:18:54,020 --> 01:18:56,815
‫تابحال هرکاری ازمون خواستی انجام دادیم

1372
01:18:56,940 --> 01:18:59,192
‫حتی با این لهجه‌ی مسخره حرف زدم

1373
01:18:59,317 --> 01:19:01,111
‫تا احساس غربت نکنی

1374
01:19:01,236 --> 01:19:02,612
‫ولی دیگه از این خبرا نیست

1375
01:19:02,612 --> 01:19:04,489
‫من نیویورکی‌م، همینه که هست

1376
01:19:04,614 --> 01:19:06,783
‫خودمو همینجوری که هستم دوست دارم

1377
01:19:06,908 --> 01:19:09,828
‫و یه پسر گنده و شجاعم، جیگر!

1378
01:19:09,953 --> 01:19:12,664
‫منم داشتم روی میزان تمرکزم کار می‌کردم

1379
01:19:12,831 --> 01:19:14,374
‫عه، اون بالن هوای گرمه؟

1380
01:19:14,374 --> 01:19:17,627
‫شما دو تا

1381
01:19:17,753 --> 01:19:19,337
‫به هیچ دردی نمی‌خورین!

1382
01:19:59,211 --> 01:20:00,337
‫میشه بگم...

1383
01:20:00,337 --> 01:20:02,756
‫به عنوان کسی که مثل تو اندام توپری دارم

1384
01:20:02,881 --> 01:20:04,674
‫اندام خیلی زیبایی داری، جناب

1385
01:20:05,759 --> 01:20:07,219
‫یا خدا

1386
01:20:10,889 --> 01:20:14,100
‫طناب. چندمنظوره. قابل اطمینان

1387
01:20:14,226 --> 01:20:16,311
‫طرز صحبتت واقعاً اذیتم می‌کنه

1388
01:20:16,436 --> 01:20:18,146
‫ولی ممنونم

1389
01:20:29,574 --> 01:20:31,243
‫هه هه

1390
01:20:32,702 --> 01:20:35,705
‫منو از قطار پرت کردی پایین
‫انتظار اینو نداشتم

1391
01:20:35,831 --> 01:20:37,249
‫خب، وقتی توی خیابون زندگی می‌کنی

1392
01:20:37,249 --> 01:20:39,501
‫باید حواست به همه‌جا باشه

1393
01:20:39,626 --> 01:20:41,586
‫صحیح

1394
01:20:41,711 --> 01:20:44,714
‫از اصول اولیه‌ی گربه‌های خیابونیه‌

1395
01:20:44,881 --> 01:20:47,425
‫و این فضله‌ی پرنده روش بود

1396
01:20:47,551 --> 01:20:49,761
‫هی. خوبی، لاشه؟

1397
01:20:50,637 --> 01:20:52,264
‫نه چندان

1398
01:20:52,264 --> 01:20:55,100
‫باید ترتیب یه چیز دیگه رو هم بدم

1399
01:20:55,433 --> 01:20:57,143
‫تغییر صحنه میدیم به...

1400
01:20:57,435 --> 01:21:03,733
‫« صحنه‌ی خارجی - پل »
‫« حوالی شهر »

1401
01:21:03,942 --> 01:21:06,444
‫شب تاریک و مه‌آلودی بود

1402
01:21:06,611 --> 01:21:11,324
‫هوا خفه‌تر و سنگین‌تر
‫از یک قلب شکسته بود

1403
01:21:11,449 --> 01:21:13,618
‫توی همچین شب‌هایی
‫یه گربه بندازی هوا

1404
01:21:13,743 --> 01:21:15,912
‫روی سر سه تا آدم مشکوک فرود میاد

1405
01:21:16,037 --> 01:21:19,207
‫که دارن توی سراسر شهر
‫معاملات مشکوک می‌کنن

1406
01:21:21,918 --> 01:21:25,297
‫ولی این شب با شب‌های دیگه فرق داشت

1407
01:21:25,463 --> 01:21:27,716
‫قرار بود عدالت اجرا بشه

1408
01:21:27,841 --> 01:21:32,470
‫اونم به همراه کمی تلافی

1409
01:21:32,637 --> 01:21:35,307
‫این... محموله‌ست؟

1410
01:21:35,432 --> 01:21:37,100
‫آره

1411
01:21:37,225 --> 01:21:40,103
‫پس معامله‌ قبوله

1412
01:21:41,521 --> 01:21:43,857
‫هیچکس نمیاد دنبالش؟

1413
01:21:43,982 --> 01:21:45,066
‫نه

1414
01:21:45,066 --> 01:21:46,276
‫کاری که گفتی رو انجام دادم

1415
01:21:46,276 --> 01:21:48,028
‫مدارکش رو سوزوندم

1416
01:21:48,028 --> 01:21:50,280
‫و بعد خردش کردم و بازم سوزوندمش

1417
01:21:50,447 --> 01:21:53,158
‫انگار تابحال وجود خارجی نداشته

1418
01:21:53,283 --> 01:21:54,951
‫بجز تصویر صورتش

1419
01:21:54,951 --> 01:21:56,661
‫که روی میلیون‌ها محصول لبنی هست

1420
01:22:15,889 --> 01:22:17,015
‫شتر...

1421
01:22:17,015 --> 01:22:18,725
‫دیدیم ندیدیم

1422
01:22:19,142 --> 01:22:20,852
‫موافقم

1423
01:22:23,313 --> 01:22:25,148
‫اوه، شلوغش نکن گربه‌جون

1424
01:22:25,315 --> 01:22:26,733
‫می‌دونم سرقت کامیون شیر نقشه‌ی تو بوده

1425
01:22:26,733 --> 01:22:28,401
‫و بعد سعی کردی
‫اون گربه‌های بی‌گناه رو

1426
01:22:28,401 --> 01:22:30,111
‫از قطار بندازی پایین
‫تا روش سرپوش بذاری

1427
01:22:30,111 --> 01:22:31,947
‫پسرها همه‌چیو بهم گفتن

1428
01:22:43,124 --> 01:22:45,418
‫اوه

1429
01:23:08,400 --> 01:23:11,528
‫خب، رسیدیم

1430
01:23:11,695 --> 01:23:13,822
‫آره، خونه‌ت اینجاست

1431
01:23:16,533 --> 01:23:18,243
‫- میگما، ببین...
‫- فقط... فقط می‌خواستم بگم...

1432
01:23:18,243 --> 01:23:19,995
‫- معذرت می‌خوام
‫- معذرت می‌خوام

1433
01:23:19,995 --> 01:23:21,663
‫تو بابت چی معذرت می‌خوای؟

1434
01:23:24,916 --> 01:23:26,751
‫که در موردت بد قضاوت کردم

1435
01:23:26,876 --> 01:23:28,586
‫اوه

1436
01:23:28,586 --> 01:23:31,339
‫خب... ممنونم

1437
01:23:31,464 --> 01:23:33,341
‫خب، منم می‌خواستم ازت عذرخواهی کنم بابت...

1438
01:23:33,466 --> 01:23:36,594
‫تمام اتفاقات بدی که این 3 روز اخیر
‫برامون افتاد؟

1439
01:23:36,720 --> 01:23:39,139
‫می‌دونی، توام این چند روز

1440
01:23:39,264 --> 01:23:41,558
‫یه سری تصمیمات اشتباه گرفتی، ولی...

1441
01:23:41,683 --> 01:23:45,478
‫آره، شرمنده که پات رو
‫به دنیای خودم باز کردم

1442
01:23:46,187 --> 01:23:48,106
‫تو جات اینجاست

1443
01:23:48,231 --> 01:23:50,150
‫اینجا پیش جان و...

1444
01:23:50,275 --> 01:23:52,193
‫دوباره میگی اسمت چی بود؟ اودر؟

1445
01:23:52,318 --> 01:23:54,029
‫همم؟

1446
01:23:57,198 --> 01:23:59,075
‫خب، آره دیگه. بهتره برم

1447
01:23:59,200 --> 01:24:01,161
‫آره، آره، خب مگر اینکه...

1448
01:24:01,286 --> 01:24:02,996
‫- بخوای بیای داخل؟
‫- نه. نه، نه

1449
01:24:03,079 --> 01:24:04,164
‫فکر نکنم جواب بده

1450
01:24:04,164 --> 01:24:05,582
‫من... من یه گربه‌ی خیابونیم

1451
01:24:05,582 --> 01:24:08,043
‫صحیح. آره، آره
‫نه، فقط گفتم شاید...

1452
01:24:08,168 --> 01:24:09,335
‫نه، نه، نه، نه. درکت می‌کنم

1453
01:24:09,335 --> 01:24:11,337
‫ولی خب می‌دونی، یه کاری

1454
01:24:11,463 --> 01:24:13,798
‫اون سمت شهر دارم
‫که باید برم انجام بدم، برای همین...

1455
01:24:13,923 --> 01:24:15,800
‫آره، منم حسابی سرم شلوغه. آره

1456
01:24:17,385 --> 01:24:18,803
‫پس بعداً می‌بینمت؟

1457
01:24:18,803 --> 01:24:21,139
‫- می‌دونی کجا پیدام کنی
‫- توی آشپزخونه

1458
01:24:25,935 --> 01:24:27,604
‫خب، مراقب خودت باش

1459
01:24:29,022 --> 01:24:30,190
‫و یادت نره

1460
01:24:30,190 --> 01:24:31,900
‫نرو توی میوه‌‌ی کاج

1461
01:24:36,362 --> 01:24:38,990
‫چی؟ خودت که شنیدی چی گفت
‫اینطوری بهتره

1462
01:24:44,704 --> 01:24:45,914
‫اوه!

1463
01:24:45,914 --> 01:24:47,332
‫برگشتین! قضیه چیه؟

1464
01:24:47,332 --> 01:24:49,459
‫حالتون خوبه؟ خیلی نگرانتون بودم

1465
01:24:49,584 --> 01:24:51,294
‫می‌دونین، می‌خواستم
‫چند تا قفل دیگه روی در بزنم

1466
01:24:51,294 --> 01:24:52,837
‫که نذارم برید بیرون
‫ولی بعد با خودم گفتم

1467
01:24:52,837 --> 01:24:54,798
‫"خب، اگر بخوان حیوون خیابونی باشن چی؟"

1468
01:24:54,964 --> 01:24:56,674
‫می‌خواین بدون محدودیت بیاین و برین؟

1469
01:24:58,009 --> 01:24:59,844
‫اوه، حسابی دلتنگ‌تون بودم
‫و راستشو بخواین

1470
01:24:59,969 --> 01:25:01,262
‫خوشحالم دوباره دور هم جمع شدیم

1471
01:25:01,262 --> 01:25:02,972
‫کل خانواده‌مون

1472
01:25:03,098 --> 01:25:04,808
‫باورتون نمیشه این چند روز اخیر

1473
01:25:04,933 --> 01:25:06,351
‫چه بلاهایی سرم اومد
‫همه‌ش زنگ

1474
01:25:06,351 --> 01:25:07,560
‫و "منتظر بمانید" و اشک پشت اشک...

1475
01:25:07,560 --> 01:25:09,354
‫به من چه. من که بهش گفتم بمونه

1476
01:25:09,479 --> 01:25:11,481
‫خودش می‌خواست بره

1477
01:25:11,606 --> 01:25:12,982
‫خودت که شنیدی، گفت باید بره...

1478
01:25:12,982 --> 01:25:14,692
‫خب، من...

1479
01:25:15,860 --> 01:25:17,153
‫- باشه، الان برمی‌گردم
‫- یه خانواده همیشه باید...

1480
01:25:17,153 --> 01:25:19,197
‫وایسا! وایسا! یعنی چی؟

1481
01:25:19,322 --> 01:25:21,157
‫مگه دارم حرفای اشتباهی می‌زنم

1482
01:25:21,282 --> 01:25:22,992
‫و خودم خبر ندارم؟

1483
01:25:55,024 --> 01:25:56,317
‫خب، میای داخل

1484
01:25:56,317 --> 01:25:58,486
‫یا باید برات غذا بیاریم اون بالا؟

1485
01:26:03,867 --> 01:26:05,326
‫الان میام

1486
01:26:05,326 --> 01:26:07,537
‫فقط قبلش باید یه کاری انجام بدم

1487
01:26:21,801 --> 01:26:23,469
‫می‌دونی...

1488
01:26:23,469 --> 01:26:27,056
‫اون خط‌ها نشون میدن چقدر عاشقمی

1489
01:26:27,182 --> 01:26:28,892
‫فکر می‌کنی معنی‌شون اینه؟

1490
01:26:29,058 --> 01:26:30,268
‫آره

1491
01:26:30,268 --> 01:26:31,644
‫نه، فقط داشتم می‌شمردم

1492
01:26:31,644 --> 01:26:33,730
‫چند تا تیکه لازانیا خوردی

1493
01:26:39,110 --> 01:26:41,070
‫روش هنرنماییم، غذاست

1494
01:26:41,196 --> 01:26:44,824
‫رنگ‌هام مزه‌هان

1495
01:26:44,949 --> 01:26:48,036
‫و میشه گفت تخته‌رنگم هم
‫حس چشایی منه

1496
01:26:56,336 --> 01:26:58,046
‫شام آماده‌ست

1497
01:27:02,926 --> 01:27:05,428
‫عجب، پسرم، نمی‌دونستم آشپزی هم بلدی

1498
01:27:05,595 --> 01:27:07,555
‫آره، ماکارونی رنگ منه

1499
01:27:07,680 --> 01:27:11,392
‫و بشقاب شام... بوم نقاشی من

1500
01:27:12,060 --> 01:27:13,728
‫عه، پس اینجا بوده

1501
01:27:22,070 --> 01:27:23,738
‫بدتر از اینم خوردم

1502
01:27:30,078 --> 01:27:31,788
‫ممنونم، گارفیلد

1503
01:27:35,583 --> 01:27:37,752
‫قراره مدام برای شام بیاد اینجا؟

1504
01:27:37,877 --> 01:27:40,713
‫ آره. عضو خانوادمه

1505
01:27:45,802 --> 01:27:47,679
‫چی؟ چرا قبض غذای بیرون‌بر

1506
01:27:47,804 --> 01:27:49,806
‫با 6000 هزار پیک پهپادی اومده روی کارتم؟

1507
01:27:51,099 --> 01:27:52,267
‫هیس

1508
01:27:54,185 --> 01:27:55,395
‫« والمارت: چه زمانی ارسال کنیم؟ »

1509
01:27:55,395 --> 01:27:57,188
‫« زمان تحویل: فوراً »

1510
01:28:01,693 --> 01:28:03,361
‫ها؟

1511
01:28:49,991 --> 01:28:51,743
‫« پــایــان »
