﻿1
00:00:24,899 --> 00:00:26,693
‫رئیس، وارد شدیم.

2
00:00:26,776 --> 00:00:29,988
‫عالیه.
‫جنس‌ها چی؟

3
00:00:30,071 --> 00:00:33,867
‫کلی سلاح فناوری مدرن،
‫همونطور که گفته بودید، رئیس.

4
00:00:33,950 --> 00:00:36,327
‫درست همونطور که گفته بودید.

5
00:00:41,458 --> 00:00:43,126
‫مواظب باشید!

6
00:00:49,174 --> 00:00:59,184
‫«لاکـپـشـت‌هـا بـرای هـمـیـشـه»

7
00:01:04,105 --> 00:01:06,191
‫متأسفانه حقیقت داره، کینکید.

8
00:01:06,274 --> 00:01:09,861
‫من نابرادرت نیستم.
‫من خواهر ناتنیت هستم.

9
00:01:12,572 --> 00:01:15,992
‫به دلیل خبر فوری و اختصاصی کانال ۶
‫این برنامه قطع گردید.

10
00:01:16,326 --> 00:01:20,538
‫امشب سرقت بزرگی از یک آزمایشگاه
‫فناوری‌های مدرن صورت گرفت.

11
00:01:20,663 --> 00:01:24,918
‫یک دوربین امنیتی توانست این
‫تصویر را از ۴ موجود سبز عجیب ثبت کند.

12
00:01:26,461 --> 00:01:27,670
‫لئوناردو!

13
00:01:29,589 --> 00:01:30,673
‫مایکل‌آنجلو!

14
00:01:32,050 --> 00:01:33,176
‫داناتلو!

15
00:01:34,344 --> 00:01:35,512
‫رافائل!

16
00:01:38,014 --> 00:01:39,182
‫جانم، امری داشتید؟

17
00:01:39,766 --> 00:01:42,602
‫امشب خیلی بی‌احتیاط بودید، پسران من.

18
00:01:42,685 --> 00:01:45,772
‫راز وجود ما به خطر افتاده.

19
00:01:45,855 --> 00:01:47,357
‫چی؟
‫امشب؟

20
00:01:47,440 --> 00:01:49,859
‫من که بیرون نرفتم.
‫تو رفتی مایکی؟

21
00:01:49,943 --> 00:01:50,944
‫نه جون شما.

22
00:01:50,944 --> 00:01:54,697
‫استاد اسپلینتر، ما امشب کلاً پیش شما بودیم.

23
00:01:55,198 --> 00:01:58,368
‫پس این عکس چیه؟

24
00:01:58,493 --> 00:02:00,870
‫تصویر این ۴ موجود کمی تار است

25
00:02:00,995 --> 00:02:05,917
‫اما با این‌حال می‌توان حدس زد
‫که ۴ لاکپشت بزرگ هستند.

26
00:02:08,419 --> 00:02:11,965
‫حتـ...حتماً شوخیه دیگه، نه؟

27
00:02:12,006 --> 00:02:14,300
‫به‌نظرت من دارم می‌خندم، رافائل؟

28
00:02:14,342 --> 00:02:16,928
‫و اما در خبر دیگر،
‫فعالیت‌های لرزه‌ای متعددی

29
00:02:16,970 --> 00:02:19,597
‫از زیرزمین در اقصی نقاط منهتن گزارش می‌شود.

30
00:02:19,681 --> 00:02:22,016
‫بیاید.
‫تصویر رو گیر آوردم.

31
00:02:22,183 --> 00:02:24,227
‫شبیه ما که هستن.

32
00:02:24,435 --> 00:02:26,062
‫حالا خدا می‌دونه کی هستن.

33
00:02:26,771 --> 00:02:28,398
‫با کی می‌جنگن؟

34
00:02:30,275 --> 00:02:32,235
‫اژدهای بنفش!

35
00:02:32,986 --> 00:02:35,905
‫پس یعنی هان پشت این
‫مسخره‌بازی‌های لاکپشتیه؟

36
00:02:36,823 --> 00:02:40,034
‫شما هم این رو دیدید؟
‫توی کل اخبار پخش شده.

37
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
‫آره اپریل، دیدیم.

38
00:02:42,036 --> 00:02:43,454
‫ته توش رو در میاریم.

39
00:02:50,879 --> 00:02:52,672
‫دزدی توپی بود رئیس.

40
00:02:52,755 --> 00:02:55,466
‫تمام جنس‌ها رو برداشتیم

41
00:02:55,550 --> 00:02:58,469
‫اما جنس اصلی اینجاست.

42
00:03:02,765 --> 00:03:05,727
‫گرفتیم‌شون رئیس.
‫بالأخره گرفتیم‌شون.

43
00:03:06,811 --> 00:03:10,398
‫این شما و این
‫لاکپشت‌های نینجا.

44
00:03:11,900 --> 00:03:15,111
‫انتظار کس دیگه‌ای رو داشتی؟

45
00:03:15,445 --> 00:03:19,115
‫نمی‌دونم این بی‌ریخت‌ها کی هستن

46
00:03:19,365 --> 00:03:21,159
‫اما لاکپشت‌ها نیستن.

47
00:03:21,409 --> 00:03:22,827
‫ببین برادر، اگه ما لاکپشت‌ها نیستیم

48
00:03:22,911 --> 00:03:24,579
‫دیگه واقعاً نمی‌دونم کی هست.

49
00:03:24,662 --> 00:03:26,664
‫همین رو بگو بابا.

50
00:03:26,789 --> 00:03:29,167
‫اینا رو ازشون گرفتیم.

51
00:03:29,292 --> 00:03:32,003
‫وسایل نینجایی هستن، درسته رئیس؟

52
00:03:35,298 --> 00:03:38,218
‫آهای، یه زنگ نمی‌ذاری بزنیم؟

53
00:03:38,218 --> 00:03:40,720
‫من که مطمئنم به کی می‌خوام زنگ بزنم.

54
00:03:41,137 --> 00:03:42,805
‫پیتزا فروشی!

55
00:03:46,768 --> 00:03:49,020
‫این چیه؟

56
00:03:49,103 --> 00:03:51,147
‫اوزـه دیگه.

57
00:03:51,231 --> 00:03:54,567
‫همیشه با اون بوگندوی پیر حلبی
‫برای اینا سر جنگ داریم.

58
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
‫بوگندوی پیر حلبی؟

59
00:03:56,736 --> 00:03:58,446
‫کله ماهی‌تابه‌ای دیگه.

60
00:03:58,571 --> 00:04:00,365
‫- کله گنبدی.
‫- دهن فلزی.

61
00:04:00,448 --> 00:04:01,532
‫دندون حلبی.

62
00:04:02,575 --> 00:04:05,453
‫معلومه چی دارید می‌گید؟

63
00:04:05,536 --> 00:04:08,081
‫این یکی یه نموره کم عقله.

64
00:04:08,206 --> 00:04:09,666
‫می‌گیرید چی میگم دیگه؟

65
00:04:09,749 --> 00:04:12,335
‫آهای گولاخ، داریم شردر رو می‌گیم.

66
00:04:12,460 --> 00:04:15,713
‫این چه ربطی به شردر داره؟

67
00:04:15,797 --> 00:04:17,465
‫مایکل‌آنجلو گفت دیگه.

68
00:04:17,548 --> 00:04:21,636
‫یه جهش‌زائه که نذاشتیم
‫دست شردر بهش برسه.

69
00:04:21,719 --> 00:04:23,596
‫جهش‌زا؟

70
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
‫من جات بودم احتیاط می‌کردم.

71
00:04:37,860 --> 00:04:38,945
‫این دیگه...

72
00:04:41,781 --> 00:04:44,409
‫این واقعاً ممکنه به‌درد بخوره...

73
00:04:44,534 --> 00:04:47,870
‫مخصوصاً اگه شردر برگشته باشه.

74
00:04:47,954 --> 00:04:51,165
‫با اینا چیکار کنیم رئیس؟

75
00:04:51,249 --> 00:04:54,419
‫همینجوریش ۴تا لاکپشت موی دماغم هستن.

76
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
‫اینا دیگه اضافی هستن.

77
00:04:58,214 --> 00:05:00,425
‫از آشنایی باهاتون خوشحال شدیم، اضافی‌ها.

78
00:05:03,094 --> 00:05:04,095
‫چطور شـ...

79
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
‫نـه!

80
00:05:09,475 --> 00:05:10,518
‫ریخت روم!

81
00:05:10,977 --> 00:05:12,145
‫امیدوارم ناراحت نشده باشی...

82
00:05:12,520 --> 00:05:13,980
‫در باز بود اومدیم داخل.

83
00:05:14,939 --> 00:05:17,942
‫راستش، انگار از قبل اومدیم اینجا.

84
00:05:19,861 --> 00:05:22,196
‫اینا چقدر شبیه ما هستن.

85
00:05:22,280 --> 00:05:24,282
‫زود پسرخاله نشو.

86
00:05:25,325 --> 00:05:26,367
‫خب دیگه وقتشه!

87
00:05:33,166 --> 00:05:34,459
‫راف، مواظب باش!

88
00:05:36,502 --> 00:05:37,920
‫- مرسی داداش.
‫- مرسی داداش.

89
00:05:42,091 --> 00:05:43,176
‫شرمنده!

90
00:05:45,136 --> 00:05:46,137
‫ایول بابا.

91
00:05:46,346 --> 00:05:48,639
‫روی سگک کمربندشون
‫حرف اول اسم‌شون رو زدن...

92
00:05:49,349 --> 00:05:50,975
‫عین ابرقهرمان‌ها.

93
00:05:53,353 --> 00:05:54,354
‫ایول!

94
00:05:55,396 --> 00:05:56,522
‫عجب بابا.

95
00:05:56,898 --> 00:05:58,691
‫یه دستی به ما می‌رسونی، مایکی‌خان؟

96
00:05:59,150 --> 00:06:00,401
‫- غمت نباشه!
‫- غمت نباشه!

97
00:06:01,861 --> 00:06:03,279
‫کاوابانگا!

98
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
‫خنک شدی، داداش؟

99
00:06:09,410 --> 00:06:11,371
‫میگه «خنک شدی»!

100
00:06:17,210 --> 00:06:18,669
‫قدرت لاکپشتی!

101
00:06:19,754 --> 00:06:21,798
‫آخه مگه میشه عاشق‌شون نشد؟

102
00:06:55,998 --> 00:06:58,000
‫ستون لاکپشت‌ها فقط خودت.

103
00:06:58,000 --> 00:06:59,127
‫بیا بریم بچه!

104
00:07:00,795 --> 00:07:02,547
‫دیگه از بابایی دور نشیدها.

105
00:07:14,308 --> 00:07:17,520
‫خیلی‌خب، وقت حرف زدنه.

106
00:07:17,979 --> 00:07:19,897
‫شما چه خری هستید؟!

107
00:07:20,231 --> 00:07:22,608
‫من هم می‌خواستم ازتون همین سؤال رو بپرسم.

108
00:07:22,650 --> 00:07:23,734
‫بامزه‌بازی در نیار.

109
00:07:24,610 --> 00:07:27,572
‫دست خودمون نیست.
‫نمک‌مون مادرزادیه.

110
00:07:28,114 --> 00:07:31,951
‫گوش بدید، ما خودمون رو توی خطر انداختیم تا
‫شما رو از دست هان و اژدهای بنفش نجات بدیم.

111
00:07:31,951 --> 00:07:33,911
‫پس فکر کنم چندتا جواب رو بهمون مدیونید.

112
00:07:34,454 --> 00:07:36,539
‫- راست میگه.
‫- حق دارن.

113
00:07:36,581 --> 00:07:37,790
‫صد درصد.

114
00:07:39,709 --> 00:07:41,836
‫خب؟
‫دِ بنالید دیگه.

115
00:07:42,712 --> 00:07:43,754
‫به روی چشم.

116
00:07:43,963 --> 00:07:45,339
‫البته بعد از ناهار.

117
00:07:46,340 --> 00:07:47,758
‫چی؟
‫نه!

118
00:07:50,094 --> 00:07:53,055
‫آمم...دارن چیکار می‌کنن؟

119
00:07:53,139 --> 00:07:55,141
‫دیگه بسه.
‫میکشمشون.

120
00:07:55,224 --> 00:07:57,310
‫ما نمی‌تونیم همینطوری توی روز روشن
‫بریم توی خیابون.

121
00:07:57,310 --> 00:07:59,812
‫چطور اونا می‌تونن؟

122
00:07:59,937 --> 00:08:01,898
‫سلام خانم.
‫چه‌خبر؟

123
00:08:01,981 --> 00:08:03,065
‫- سلام.
‫- سلام عرض شد.

124
00:08:03,149 --> 00:08:05,276
‫اگه آدم‌های اشتباهی متوجه حضورشون بشن...

125
00:08:05,359 --> 00:08:07,778
‫بیاید بریم.
‫وقتشه نیروی کمکی بیاریم.

126
00:08:09,071 --> 00:08:12,241
‫- دارم از گشنگی می‌میرم.
‫- من روی پیتزام تن ماهی می‌خوام.

127
00:08:18,664 --> 00:08:21,000
‫ای جان!
‫صف بی صف!

128
00:08:21,125 --> 00:08:26,380
‫۴تا پیتزای خانواده با کلم‌ترش،
‫تن ماهی، چوب شور و پاستیل.

129
00:08:30,676 --> 00:08:33,679
‫شاید پاستیل تموم کردن، نه؟

130
00:08:37,600 --> 00:08:39,143
‫اوه‌اوه، پلیس‌ها.

131
00:08:39,268 --> 00:08:40,895
‫از در پشتی جیم شیم.

132
00:08:46,609 --> 00:08:49,070
‫- ولمون کن!
‫- نکن!

133
00:08:49,153 --> 00:08:50,905
‫- چه‌خبره؟!
‫- بذار بریم!

134
00:08:54,825 --> 00:08:57,370
‫معلومه چیکار دارید می‌کنید؟

135
00:08:57,537 --> 00:08:59,163
‫با تیم اشتباهی...

136
00:09:03,125 --> 00:09:04,585
‫استاد اسپلینتر؟

137
00:09:05,169 --> 00:09:06,712
‫من رو می‌شناسید؟

138
00:09:07,255 --> 00:09:08,923
‫خب آره، اما...

139
00:09:09,840 --> 00:09:11,759
‫موهاتون رو صاف کردید؟

140
00:09:11,884 --> 00:09:14,178
‫به‌نظر...فرق می‌کنید.

141
00:09:14,887 --> 00:09:18,266
‫حالا که بهش فکر می‌کنم
‫اخیراً همه چیز یه‌کم فرق می‌کنه.

142
00:09:18,766 --> 00:09:22,603
‫آره، از زمان اون انفجار
‫بزرگ، نیویورک مثل قبلش نبوده.

143
00:09:22,937 --> 00:09:23,980
‫انفجار؟

144
00:09:24,438 --> 00:09:27,108
‫آره، موقع جنگمون با شردر؟

145
00:09:27,567 --> 00:09:28,568
‫شردر؟

146
00:09:29,318 --> 00:09:32,905
‫شاید بهتر باشه که از اول تعریف کنید

147
00:09:33,906 --> 00:09:35,032
‫خب...

148
00:09:36,367 --> 00:09:40,746
‫ما داشتیم داخل سلاح فوق‌پیشرفته‌ی
‫شردر که اسمش تکنودروم‌ـه باهاش می‌جنگیدیم

149
00:09:40,830 --> 00:09:43,249
‫و داشتیم سعی می‌کردیم
‫دستش به جهش‌زاها نرسه.

150
00:09:43,791 --> 00:09:46,544
‫دنبال یه راهی برای تموم کردن مبارزه بودیم

151
00:09:47,169 --> 00:09:48,879
‫که دان یه فکر بکر به سرش زد...

152
00:09:49,046 --> 00:09:53,968
‫که از درگاه بین‌بُعدی تکنودروم استفاده کنه
‫و بفرسته‌‍ش از اونجایی که ازش اومده.

153
00:09:55,011 --> 00:09:58,598
‫دان رفت تا مثل همیشه با عقلش جادو کنه
‫اما...

154
00:10:11,819 --> 00:10:14,196
‫فقط یادمونه که برگشتیم توی شهر

155
00:10:14,572 --> 00:10:16,699
‫و رفتیم دنبال کاری که توش واردیم.

156
00:10:17,033 --> 00:10:18,743
‫آوردن دخل کله‌پوک‌ها.

157
00:10:18,784 --> 00:10:20,286
‫هان و اژدهای بنفش.

158
00:10:20,995 --> 00:10:23,164
‫اما شاید دیگه توی کانزاس نیستیم...

159
00:10:23,789 --> 00:10:25,666
‫حداقل کانزاس خودمون که نیست.

160
00:10:26,917 --> 00:10:28,836
‫داداش، یعنی میگی...

161
00:10:29,128 --> 00:10:32,757
‫میگم احتمالاً درگاه بین‌بُعدی تکنودروم

162
00:10:32,840 --> 00:10:35,051
‫ما رو فرستاده به یه جهان دیگه.

163
00:10:35,843 --> 00:10:38,346
‫این شردرـی که می‌گید، اون هم باهاتون اومده؟

164
00:10:42,266 --> 00:10:43,893
‫نقشه واضحه.

165
00:10:43,976 --> 00:10:46,729
‫با هم باید تکنودروم رو پیدا کنیم.

166
00:10:47,146 --> 00:10:50,066
‫ممکنه تنها راه برگردوندن‌شون
‫به خونه‌شون باشه.

167
00:10:52,109 --> 00:10:53,152
‫ بیا اینجا ببینم!

168
00:10:55,279 --> 00:10:56,822
‫هر چی زودتر بهتر.

169
00:11:12,380 --> 00:11:14,215
‫موتورهای اصلی خاموش هستند.

170
00:11:14,298 --> 00:11:16,634
‫ماشین مزخرف!

171
00:11:16,717 --> 00:11:21,972
‫چطور یه مبارزه‌ی کوچیک با اون لاکپشت‌ها
‫باعث میشه موتورها...

172
00:11:22,348 --> 00:11:23,557
‫این دیگه چیه؟!

173
00:11:23,683 --> 00:11:25,226
‫ناهنجاری جهانی؟

174
00:11:25,351 --> 00:11:31,816
‫انگار درگاه بین‌بُعدی
‫تکنودروم رو به یه بُعد دیگه انداخته.

175
00:11:33,609 --> 00:11:36,612
‫حالم از اون لاکپشت‌ها به‌هم می‌خوره.

176
00:11:38,698 --> 00:11:39,865
‫باز چیه؟!

177
00:11:39,990 --> 00:11:44,203
‫نفوذ به محوطه.
‫نفوذ به محوطه.

178
00:11:44,286 --> 00:11:48,165
‫راست می‌گفتی...داناتلو.

179
00:11:48,290 --> 00:11:50,668
‫زدن رد فعالیت‌های لرزه‌ای اخیر

180
00:11:50,751 --> 00:11:52,962
‫ما رو مستقیم رسوند به...

181
00:11:53,129 --> 00:11:55,172
‫تکنودروم!

182
00:11:55,256 --> 00:11:58,092
‫یه توپ گلف بزرگ با چرخ؟

183
00:11:58,134 --> 00:12:01,220
‫سلاح فوق‌پیشرفته‌ی شردرـتون اینه؟

184
00:12:01,345 --> 00:12:02,471
‫۸تا لاکپشت؟

185
00:12:02,596 --> 00:12:04,890
‫نمی‌دونم چطوری اینطوری شده

186
00:12:05,015 --> 00:12:07,268
‫اما خیلی زود
‫همه‌شون نابود میشن.

187
00:12:16,986 --> 00:12:20,114
‫همه‌شون رو نابود کنید.

188
00:12:20,239 --> 00:12:23,117
‫ای به روی چشم، ارباب شردر.

189
00:12:23,200 --> 00:12:25,536
‫بیباپ و راکستدی؟

190
00:12:25,661 --> 00:12:28,998
‫اشهدتون رو بخونید لاکپشت‌ها.

191
00:12:35,755 --> 00:12:38,716
‫شما معمولاً چطور این شراط رو کنترل می‌کنید؟

192
00:12:38,799 --> 00:12:41,218
‫- قدرت لاکپشتی!
‫- قدرت لاکپشتی!

193
00:12:41,302 --> 00:12:42,887
‫ایول!

194
00:12:42,970 --> 00:12:45,306
‫حرف ندارن، مگه نه؟

195
00:12:45,389 --> 00:12:47,683
‫کاوابانگا!

196
00:12:47,767 --> 00:12:49,685
‫کاوابانگا!

197
00:12:49,810 --> 00:12:53,397
‫ای خدا، انگار ۵تا مایکی همزمان داریم.

198
00:12:59,904 --> 00:13:00,905
‫ربات؟

199
00:13:01,071 --> 00:13:03,574
‫ربات‌های انفجاری.

200
00:13:10,498 --> 00:13:13,125
‫آماده‌ی پودر شدن شید.

201
00:13:13,167 --> 00:13:14,460
‫شرمنده، امروز نه.

202
00:13:22,927 --> 00:13:25,429
‫همه‌تون رو میکشم
‫لاکپشت‌های نکبت!

203
00:13:25,554 --> 00:13:26,764
‫تو خوبی بابا.

204
00:13:34,688 --> 00:13:36,649
‫باید منتظر بمونی عفو مشروط بخوری.

205
00:13:38,067 --> 00:13:42,112
‫بابا انقدر من رو نخندونید.
‫خیر سرم دارم می‌جنگم.

206
00:13:45,741 --> 00:13:48,494
‫آره، کی باز هم دلش می‌خواد؟

207
00:14:01,465 --> 00:14:03,300
‫ضربه‌ی کامل!

208
00:14:03,425 --> 00:14:05,386
‫الان ضربه‌ی کامل رو نشونت میدم!

209
00:14:06,470 --> 00:14:08,472
‫عجب لاکپشت بد اخلاقیه.

210
00:14:08,722 --> 00:14:10,683
‫تازه کجاش رو دیدی.

211
00:14:11,892 --> 00:14:14,645
‫لاکپشت‌های نکبت!

212
00:14:14,770 --> 00:14:18,107
‫شردر!
‫احمق بی‌خاصیت.

213
00:14:18,232 --> 00:14:20,860
‫الان وسط کارم، کرنگ.

214
00:14:21,485 --> 00:14:24,864
‫اون از اون که ما رو توی این دنیای
‫جهنمی گیر انداختی

215
00:14:24,947 --> 00:14:30,494
‫این هم از این که سر شکست دادن
‫یه مشت لاکپشت گیر کردی.

216
00:14:30,578 --> 00:14:33,539
‫اگه سربازهای من از
‫بُعد «ایکس» اینجا بودن...

217
00:14:33,581 --> 00:14:36,041
‫انقدر پُز بُعد ایکس رو نده.

218
00:14:36,125 --> 00:14:38,294
‫همینجوریش توی این بُعد مشکل زیاد داریم.

219
00:14:38,377 --> 00:14:40,796
‫مگه نمی‌بینی لاکپشت‌ها ۸تا شدن؟

220
00:14:40,880 --> 00:14:44,341
‫وایسا ببینم.
‫آره، خودشه.

221
00:14:44,383 --> 00:14:47,887
‫اگه این دنیا لاکپشت‌های خودش رو داره

222
00:14:48,012 --> 00:14:50,973
‫پس شاید یه شردر هم داشته باشه.

223
00:14:52,558 --> 00:14:55,352
‫شاید کرنگ هم داشته باشه.

224
00:14:55,436 --> 00:14:56,854
‫اینطوری خیلی...

225
00:14:56,937 --> 00:14:59,023
‫برق اضطراری به کار افتاد.

226
00:14:59,106 --> 00:15:00,274
‫عالیه.

227
00:15:00,274 --> 00:15:03,944
‫وقتشه یه‌کم وقت تلف کنیم.

228
00:15:11,243 --> 00:15:13,287
‫چی شد؟

229
00:15:32,264 --> 00:15:36,310
‫- وایسا ما هم بیایم!
‫- در رو نگه دار!

230
00:15:51,700 --> 00:15:54,244
‫زود باشید، دارن فرار می‌کنن!

231
00:16:15,265 --> 00:16:18,352
‫انگار این دنیا هیچ «کرنگ»ـی نداره...

232
00:16:18,519 --> 00:16:21,438
‫- چی؟!
‫- اما از اون‌طرف شردر...

233
00:16:21,563 --> 00:16:23,273
‫بفرما.

234
00:16:23,399 --> 00:16:26,235
‫باشکوهه.

235
00:16:26,318 --> 00:16:30,406
‫چه قدرتی!
‫عجب نیرویی!

236
00:16:34,326 --> 00:16:37,621
‫آخ که چقدر منتظر همچین متحدی بودم.

237
00:16:37,705 --> 00:16:42,418
‫برعکس احمق‌های دست و پا چلفتی‌ای که
‫مجبور شدم تحمل‌شون کنم.

238
00:16:42,584 --> 00:16:44,628
‫انگار نه انگار که کنارش وایسادم.

239
00:16:44,753 --> 00:16:46,714
‫می‌فهمم چی تیکه می‌پرونی!

240
00:16:48,090 --> 00:16:50,551
‫حالا...وقتشه پیداش کنیم.

241
00:17:00,477 --> 00:17:01,687
‫عجیبه.

242
00:17:01,854 --> 00:17:03,230
‫توی این سیاره نیست.

243
00:17:03,313 --> 00:17:04,565
‫مشکلی نداره.

244
00:17:04,606 --> 00:17:09,319
‫منتقل‌کننده‌ی ماده رو بهش برنامه میدم
‫تا اون رو مستقیم پیش ما بیاره.

245
00:17:13,991 --> 00:17:16,410
‫این لحظه خیلی مهمه، کرنگ.

246
00:17:16,535 --> 00:17:21,498
‫زمین زیر پای ترکیب
‫قدرت شردر قدرتمند و متحـ...

247
00:17:23,542 --> 00:17:26,587
‫یه حلزون صورتی؟

248
00:17:28,630 --> 00:17:29,757
‫ای بابا!

249
00:17:29,882 --> 00:17:32,509
‫من یه متحد فوق‌شرور می‌خواستم!

250
00:17:32,634 --> 00:17:34,344
‫چی بگم.

251
00:17:34,428 --> 00:17:36,972
‫به‌نظر من که مشکلی نداره.

252
00:17:41,310 --> 00:17:45,689
‫یعنی ممکنه اون موجود ضعیف
‫واقعاً شردر این دنیا باشه؟

253
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
‫ساکت.

254
00:17:48,358 --> 00:17:50,694
‫شروع احیای حرارتی.

255
00:17:56,325 --> 00:17:57,618
‫نه!

256
00:17:57,743 --> 00:17:58,952
‫ای احمق!

257
00:17:59,036 --> 00:18:01,622
‫زیادی داغش کردی، آره؟

258
00:18:01,705 --> 00:18:04,625
‫من همه چی رو درست انجام دادم.

259
00:18:04,750 --> 00:18:08,545
‫باید جواب می‌داد.
‫باید زنده می‌شد.

260
00:18:08,629 --> 00:18:11,507
‫خرابش کردی.
‫گند زدی بهش!

261
00:18:15,469 --> 00:18:20,682
‫یادت رفته داری با کی حرف می‌زنی، کرم چندش.

262
00:18:20,766 --> 00:18:22,976
‫من شردر هستم.

263
00:18:25,104 --> 00:18:28,232
‫می‌دونم کی هستی.
‫ولم کن.

264
00:18:28,357 --> 00:18:33,904
‫این کدوم ابله از جون سیر شده‌ایه...

265
00:18:33,987 --> 00:18:35,155
‫- چـ...
‫- چی؟!

266
00:18:35,239 --> 00:18:38,492
‫که اسم شردر رو...

267
00:18:40,661 --> 00:18:43,997
‫اسم من رو...به سخره گرفته؟

268
00:19:00,806 --> 00:19:03,517
‫- چه ماشین خفنی!
‫- حرف نداره!

269
00:19:03,684 --> 00:19:06,562
‫دانی، تو رو خدا بگو که
‫دور خودمون نمی‌چرخیم..

270
00:19:06,645 --> 00:19:08,981
‫ردیاب ماشین رو دوباره تنظیم کردم

271
00:19:09,022 --> 00:19:12,651
‫تا دنبال چیزی مثل تکنودروم
‫زیر زمین بگرده.

272
00:19:12,818 --> 00:19:15,529
‫- می‌بینی؟
‫- ردیاب صوتی زیرزمینی!

273
00:19:15,654 --> 00:19:17,531
‫فکر محشریه داناتلو.

274
00:19:18,866 --> 00:19:19,867
‫خرخونن دیگه.

275
00:19:21,451 --> 00:19:23,328
‫اژدهای پرنده‌ی ۵ به اژدهای پادشاه.

276
00:19:23,328 --> 00:19:24,705
‫توی دیدم هستن رئیس.

277
00:19:24,746 --> 00:19:26,498
‫از لکسینگتون میرن سمت جنوب.

278
00:19:26,540 --> 00:19:27,666
‫خوبه.

279
00:19:27,666 --> 00:19:29,376
‫شروعش کنید.

280
00:19:33,964 --> 00:19:36,341
‫این هم اتاق موتورمونه...

281
00:19:36,592 --> 00:19:39,011
‫متأسفانه الان تحت تعمیره.

282
00:19:41,555 --> 00:19:45,392
‫خیلی عذر می‌خوام
‫مهمان عزیز...

283
00:19:46,310 --> 00:19:48,270
‫کرنگ، چی شد پس؟

284
00:19:48,395 --> 00:19:51,064
‫نمی‌تونم بیشتر از این
‫سر این فضایی رو گرم کنم.

285
00:19:51,356 --> 00:19:53,108
‫باید قبل از اینکه بیاریش

286
00:19:53,692 --> 00:19:55,777
‫فکر اینجاش رو می‌کردی.

287
00:19:55,944 --> 00:19:59,198
‫- اینا همه‌‍ش تقصیر توئه.
‫- تقصیر من؟ چی میگی؟!

288
00:19:59,239 --> 00:20:03,827
‫می‌خوام اون درگاه بین‌بُعدی
‫که گفته بودی رو حالا ببینم!

289
00:20:04,036 --> 00:20:07,122
‫یه لحظه صبر کنـ...ـید جناب.
‫کرنگ؟

290
00:20:07,206 --> 00:20:11,043
‫همه چیز آماده‌ست، جناب شردر توانا.

291
00:20:11,168 --> 00:20:13,420
‫کافیه لب تر کنی.

292
00:20:13,503 --> 00:20:17,758
‫شروع کن، لجن از خود راضی.

293
00:20:28,518 --> 00:20:30,020
‫تو!

294
00:20:45,827 --> 00:20:50,040
‫انسان حقیر، قبر خودت رو...

295
00:20:50,165 --> 00:20:55,170
‫کنـد...کنـ...

296
00:21:02,803 --> 00:21:05,097
‫گفتم شاید بتونه کمکمون کنه
‫لاکپشت‌ها رو شکست بدیم

297
00:21:05,138 --> 00:21:07,057
‫اما...واقعاً دیوونه‌ست.

298
00:21:07,140 --> 00:21:10,352
‫شاید هنوز هم بتونیم چیز
‫به‌درد بخوری ازش یاد بگیریم.

299
00:21:10,435 --> 00:21:14,856
‫شاید با...کالبدشکافیش؟

300
00:21:14,940 --> 00:21:18,151
‫هشدار نفوذ.
‫هشدار نفوذ.

301
00:21:18,443 --> 00:21:20,946
‫نگو که باز هم اون لاکپشت‌های نکبت هستن.

302
00:21:41,091 --> 00:21:42,676
‫اسم من کارای‌ـه.

303
00:21:42,718 --> 00:21:45,554
‫همچین ژن‌شون به هم نمی‌خوره، نه؟

304
00:21:47,055 --> 00:21:49,516
‫تو هم قراره نمک بریزی؟

305
00:21:50,851 --> 00:21:53,645
‫اصلاً و ابداً، خانم زیبا.

306
00:21:54,062 --> 00:21:57,482
‫من کلی زحمت کشیدم تا حواسم به پدرم باشه

307
00:21:57,524 --> 00:22:00,569
‫اما امروز از سیستم‌های نظارتیم ناپدید شد.

308
00:22:00,652 --> 00:22:02,988
‫وقتی که تونستم دوباره ردش رو بزنم...

309
00:22:05,532 --> 00:22:08,493
‫دیدم اینجاست.
‫چطور ممکنه؟

310
00:22:09,411 --> 00:22:13,081
‫بـ...با...با منتقل‌کننده‌ی ماده
‫آوردیمش اینجا.

311
00:22:14,583 --> 00:22:19,588
‫باهاش پدرم رو...تنها شردر حقیقی
‫رو به شکوه و جلالش برمی‌گردونم.

312
00:22:19,755 --> 00:22:22,382
‫تنها شردر حقیقی؟
‫خوب گوش بده ببین چی...

313
00:22:27,929 --> 00:22:31,224
‫دستت درد نکنه بدبخت‌ترمون کردی.

314
00:22:31,475 --> 00:22:32,768
‫خفه شو بابا.

315
00:22:40,901 --> 00:22:43,904
‫طبق این، به تکنودروم نزدیک شدیم.

316
00:22:43,945 --> 00:22:46,990
‫آفرین، پسران من.

317
00:22:58,335 --> 00:22:59,920
‫همه خوبن؟

318
00:23:01,546 --> 00:23:03,423
‫این دیگه چی بود؟!

319
00:23:14,101 --> 00:23:17,771
‫هان، نگفته بودی خونواده‌‍ت
‫اومدن بهت سر بزنن.

320
00:23:17,854 --> 00:23:23,235
‫شما هم نگفتید همزادهاتون
‫جهش‌زای فوق‌قوی دارن.

321
00:23:23,318 --> 00:23:25,779
‫چی میگه؟

322
00:23:32,077 --> 00:23:35,747
‫اون مایع فقط یه‌کمش ریخت روی این نوچه‌‍م.

323
00:23:35,914 --> 00:23:38,166
‫فکرش رو بکنید
‫با حجم زیادش چه کارهایی که می‌تونم بکنم.

324
00:23:44,923 --> 00:23:48,385
‫اون شیشه‌ها رو بده ببینم، عجیب‌الخلقه.

325
00:23:49,803 --> 00:23:50,887
‫الفرار!

326
00:23:51,388 --> 00:23:52,806
‫هوی بی‌ریخت!

327
00:23:59,146 --> 00:24:02,107
‫عین آبی که از سر نهنگ می‌زنه بیرون
‫روش شناورم.

328
00:24:03,692 --> 00:24:05,485
‫واقعاً از خودم خنده‌‍م می‌گیره.

329
00:24:07,279 --> 00:24:09,364
‫ای سگ بد!
‫بشین، بشین پسر بد!

330
00:24:14,161 --> 00:24:15,745
‫برید کنار، راه رو باز کنید!

331
00:24:26,047 --> 00:24:27,924
‫اون جهش‌زا رو بده من.

332
00:24:28,049 --> 00:24:29,468
‫خواب دیدی خیر باشه.

333
00:24:41,688 --> 00:24:42,981
‫- لئو!
‫- لئو!

334
00:24:43,482 --> 00:24:44,483
‫نه!

335
00:24:48,111 --> 00:24:49,529
‫فرار کنید!

336
00:24:58,955 --> 00:25:00,999
‫پدر!
‫حالتون خوبه؟

337
00:25:01,291 --> 00:25:03,335
‫فکر کنم آره.

338
00:25:04,377 --> 00:25:05,754
‫گفت پدر؟

339
00:25:06,213 --> 00:25:07,797
‫باید شما رو ببریم خونه.

340
00:25:07,923 --> 00:25:10,383
‫وقتشه بزنیم به دل فاضلاب، برادرها.

341
00:25:10,425 --> 00:25:11,426
‫- آره!
‫- ایول!

342
00:25:13,094 --> 00:25:17,140
‫این درها چقدر توی دنیای شما سنگین‌ترن!

343
00:25:17,224 --> 00:25:19,267
‫برو کنار ببینم خپل.

344
00:25:20,018 --> 00:25:22,354
‫خیلی‌خب، همگی برید داخل.

345
00:25:23,021 --> 00:25:25,273
‫فاضلاب‌هاتون بوی گند میدن.

346
00:25:25,357 --> 00:25:27,442
‫شما که اصلاً سوراخ دما ندارید.

347
00:25:27,484 --> 00:25:28,568
‫راست میگی.

348
00:25:29,194 --> 00:25:31,696
‫راستی تکنودروم چی؟

349
00:25:31,738 --> 00:25:34,574
‫اون توپ گلف سرعتش با
‫سرعت راه رفتن شما یکیه.

350
00:25:34,741 --> 00:25:36,034
‫به اون هم می‌رسیم.

351
00:25:36,409 --> 00:25:37,410
‫آروم بابا!

352
00:25:51,675 --> 00:25:53,718
‫حالا مال منه!

353
00:25:53,843 --> 00:25:56,429
‫هان دوباره برنده شد.

354
00:25:56,513 --> 00:26:00,100
‫بدک نیست یه نگاهی به دستت بندازی
‫جناب برنده.

355
00:26:13,029 --> 00:26:15,073
‫این رو از روی دستم پاک کنید!

356
00:26:15,949 --> 00:26:18,201
‫سعی کنید به بابایی نزدیک نشید.

357
00:26:18,952 --> 00:26:21,121
‫نه!

358
00:26:21,204 --> 00:26:22,581
‫پاکش کنید!

359
00:26:22,664 --> 00:26:25,834
‫پاکش کنید!

360
00:26:55,655 --> 00:26:57,157
‫هان...

361
00:26:57,282 --> 00:27:00,994
‫دوست قدیمی من.

362
00:27:01,119 --> 00:27:03,747
‫تو...

363
00:27:03,872 --> 00:27:06,583
‫امروز روز شانست نبوده؟

364
00:27:08,376 --> 00:27:11,129
‫ببین چه بلایی سرم آوردن.

365
00:27:11,212 --> 00:27:13,214
‫لاکپشت‌های لعنتی.

366
00:27:13,298 --> 00:27:17,302
‫انگار دوباره من و تو یه هدف داریم.

367
00:27:17,427 --> 00:27:19,012
‫نه؟

368
00:27:21,473 --> 00:27:25,852
‫بله...ارباب.

369
00:27:41,534 --> 00:27:43,286
‫آخه نمی‌فهمم.

370
00:27:43,578 --> 00:27:45,622
‫ردیاب داشت نشون می‌داد
‫که داریم نزدیک می‌شیم

371
00:27:45,747 --> 00:27:47,332
‫بعد یهو غیبش زد.

372
00:27:47,457 --> 00:27:48,500
‫دیگه نبود.

373
00:27:48,583 --> 00:27:50,710
‫انگار که تکنودروم آب
‫شده رفته باشه توی زمین.

374
00:27:50,835 --> 00:27:52,671
‫پیشنهادی ندارید که باید چیکار کنیم؟

375
00:27:52,837 --> 00:27:55,256
‫- من بگم؟ من.
‫- من، من!

376
00:27:55,298 --> 00:27:58,009
‫- من، من! من رو بگو!
‫- پیشنهادی به‌جز بیرون رفتن برای پیتزا.

377
00:28:01,262 --> 00:28:04,307
‫گفتم که با این کله‌پوک‌ها به جایی نمیرسی.

378
00:28:04,474 --> 00:28:06,017
‫اینا عقل ندارن.

379
00:28:06,142 --> 00:28:09,104
‫کار خدا رو می‌بینی؟
‫توی این یکی با هم تفاهم داریم.

380
00:28:10,605 --> 00:28:13,066
‫خوب گفتی داداش.

381
00:28:31,334 --> 00:28:35,130
‫معلومه دارید چیکار می‌کنید؟

382
00:28:36,381 --> 00:28:39,718
‫من کلی پول برای این میز دادم.

383
00:28:40,927 --> 00:28:43,722
‫به رنگ دیگه چیکار دارید؟!

384
00:28:43,763 --> 00:28:46,182
‫انقدر غر نزن کرنگ.

385
00:28:46,266 --> 00:28:50,103
‫متحدِ من داره به اینجا سر و سامون میده.

386
00:28:50,145 --> 00:28:52,731
‫به‌نظر من که خیلی سخاوت به خرج داده.

387
00:28:53,189 --> 00:28:56,901
‫قطعاً برای نجات دادنش
‫قراره به من هم یه‌چیزی بده.

388
00:29:02,532 --> 00:29:04,367
‫صندلی فرماندهیم!

389
00:29:07,036 --> 00:29:10,457
‫قبول کن احمق.
‫مدیریت اینجا عوض شده.

390
00:29:13,543 --> 00:29:15,628
‫تعمیرات چطور پیش میره کارای؟

391
00:29:16,004 --> 00:29:17,589
‫خیلی خوبه پدر.

392
00:29:17,797 --> 00:29:21,134
‫فناوری بُعد ایکس
‫خیلی مضحکه

393
00:29:21,426 --> 00:29:23,720
‫اما همین که با فناوری
‫اوترام‌ها جایگزینش کنیم

394
00:29:23,803 --> 00:29:26,139
‫فوق‌العاده میشه.

395
00:29:26,222 --> 00:29:29,392
‫بله.
‫اینا باید با هم ترکیب بشن.

396
00:29:29,476 --> 00:29:32,479
‫این بدن جدید
‫نمونه‌شه.

397
00:29:32,562 --> 00:29:36,149
‫و نمونه‌ی بیشتر هم
‫سربازهای نینجای فوت‌ـشونه.

398
00:29:36,274 --> 00:29:38,443
‫دست و پا چلفتی، ضعیف و...

399
00:29:39,402 --> 00:29:41,112
‫کارتونی و احمقانه هستن

400
00:29:41,946 --> 00:29:45,408
‫اما حالا با اصلاحات مناسب...

401
00:29:47,035 --> 00:29:48,119
‫مرگبار شدن.

402
00:29:48,703 --> 00:29:50,997
‫سربازهای انسانی‌مون هم ارتقا پیدا کردن.

403
00:29:51,080 --> 00:29:53,625
‫با بررسی جهش‌زایی که هان رو آلوده کرد

404
00:29:53,750 --> 00:29:57,796
‫تونستیم با موفقیت ارتش
‫جهش‌یافته‌ی خودمون رو بسازیم.

405
00:30:03,009 --> 00:30:06,721
‫به‌زودی این دنیا رو به زانو در میارم

406
00:30:06,763 --> 00:30:07,722
‫و...

407
00:30:07,764 --> 00:30:08,723
‫وایسید! نه!

408
00:30:08,765 --> 00:30:10,683
‫صندلی فرماندهیم رو برگردونید ببینم!

409
00:30:10,767 --> 00:30:12,727
‫بهتون دستور میدم!

410
00:30:13,228 --> 00:30:19,317
‫و بعدش شاید نوبت دنیای همزاد بی‌ارزشم باشه.

411
00:30:19,442 --> 00:30:25,573
‫به لطف این تکنودروم
‫فرصت‌های بی‌شماری برای من به وجود اومده.

412
00:30:26,950 --> 00:30:30,119
‫به جهان‌های چندگانه حکومت می‌کنم، کارای.

413
00:30:35,124 --> 00:30:38,044
‫کامپیوتر، شردر صحبت می‌کنه.

414
00:30:38,169 --> 00:30:40,922
‫هویت تأیید شد.
‫شردر شناسایی شد.

415
00:30:41,005 --> 00:30:44,634
‫چرل، اوروکو سارکی،
‫دوک اکوردس، نابودکننده...

416
00:30:44,676 --> 00:30:45,927
‫کامپیوتر...

417
00:30:46,344 --> 00:30:50,682
‫من با کارایی‌های این درگاه
‫به وجد اومدم.

418
00:30:50,849 --> 00:30:54,435
‫می‌خوام بیشتر درباره‌ی بُعدهای موازی بدونم.

419
00:30:54,435 --> 00:30:57,647
‫به من...همه چیز رو نشون بده.

420
00:31:05,446 --> 00:31:07,532
‫بیخیال راف...اخم‌هات رو باز کن.

421
00:31:07,574 --> 00:31:10,910
‫پسرعموهای کاوابانگاـیی‌مون
‫همچین هم بد نیستن، مگه نه بچه‌ها؟

422
00:31:11,452 --> 00:31:12,829
‫انگشت خیس بکنید توی گوشش!

423
00:31:12,954 --> 00:31:14,622
‫- من رو گرفتن!
‫- بدک نبود...

424
00:31:14,664 --> 00:31:16,958
‫اینا دلقکن، نینجا نیستن.

425
00:31:18,209 --> 00:31:19,460
‫- عه جدی؟!
‫- عه جدی؟!

426
00:31:19,544 --> 00:31:20,587
‫آره.

427
00:31:22,797 --> 00:31:23,840
‫کافیه!

428
00:31:23,923 --> 00:31:28,428
‫این بگو مگوها رو بس کنید.
‫خوشتون میاد دشمن شاد شیم؟

429
00:31:28,636 --> 00:31:30,013
‫شما نینجا هستید.

430
00:31:30,096 --> 00:31:31,431
‫همه‌تون.

431
00:31:31,472 --> 00:31:33,433
‫و درِ اینجا به‌روی همه‌تون بازه.

432
00:31:37,353 --> 00:31:40,148
‫باعث سرافکندگی استادتون نشید.

433
00:31:45,695 --> 00:31:49,866
‫شاید دقیقاً شبیه استاد ما نباشه
‫اما عین خودش حرف می‌زنه.

434
00:31:50,283 --> 00:31:51,534
‫آره...

435
00:31:51,951 --> 00:31:53,661
‫بابت دلقک گفتن بهتون شرمنده.

436
00:31:53,870 --> 00:31:54,996
‫گوش کنید بچه‌ها...

437
00:31:55,079 --> 00:31:58,249
‫ما کلی تا حالا با شردر و
‫تکنودروم یقه به یقه شدیم.

438
00:31:58,291 --> 00:32:03,796
‫تازه برای اینجور مواقع توی خونه کلی
‫تجهیزات مخصوص ضد تکنودروم داریم.

439
00:32:04,380 --> 00:32:06,257
‫تجهیزات مخصوص ضد تکنودروم؟

440
00:32:06,382 --> 00:32:08,635
‫بله جناب.
‫اما همونطور که لئوناردو گفت

441
00:32:08,760 --> 00:32:10,261
‫توی دنیای خودمونه.

442
00:32:10,303 --> 00:32:15,767
‫باید یه‌جور درگاه بین‌بُعدی یا یه دروازه
‫به بُعد خودمون بسازیم تا اونجا بریم.

443
00:32:15,808 --> 00:32:18,770
‫اما باید انقدری کوچیک باشه
‫که قابل حمل باشه.

444
00:32:18,895 --> 00:32:22,732
‫دانی، اینی که گفت
‫قابل ساخته؟

445
00:32:22,815 --> 00:32:26,694
‫خب، تا حالا پنجره‌ی زمان داشتیم
‫درگاه مجازی داشتیم

446
00:32:26,736 --> 00:32:29,197
‫اما درگاه بین‌بُعدی قابل حمل؟

447
00:32:29,322 --> 00:32:32,075
‫به‌نظر احمقانه میاد.

448
00:32:32,450 --> 00:32:33,451
‫البته جسارت نباشه.

449
00:32:33,534 --> 00:32:34,953
‫بیا جناب جادوگر.

450
00:32:34,994 --> 00:32:36,746
‫کاری نداره.

451
00:32:43,211 --> 00:32:47,757
‫فقط تو نیستی که می‌خوای
‫از درگاه استفاده کنی!

452
00:32:47,840 --> 00:32:49,217
‫در رو باز کن!

453
00:32:49,384 --> 00:32:51,886
‫اصلاً مگه داری اونجا چیکار می‌کنی؟!

454
00:32:52,303 --> 00:32:53,388
‫بدنم!

455
00:32:54,514 --> 00:32:55,807
‫حلزون گستاخ!

456
00:32:56,182 --> 00:32:58,977
‫کار شردر فقط و فقط به خودش مربوط میشه.

457
00:32:59,435 --> 00:33:02,105
‫دیگه مزاحمش نشو.

458
00:33:04,607 --> 00:33:05,733
‫پدر، چی شد؟

459
00:33:05,817 --> 00:33:08,778
‫چی شده؟
‫چی دیدید؟

460
00:33:09,153 --> 00:33:12,949
‫لاکپشت، کارای.
‫لاکپشت‌های نینجا.

461
00:33:13,241 --> 00:33:17,120
‫باید پیشم باشن...هر دو تیم.

462
00:33:17,245 --> 00:33:20,039
‫آره، بالأخره انتقام!

463
00:33:20,081 --> 00:33:21,541
‫می‌دونستم بالأخره موفق میشی.

464
00:33:21,624 --> 00:33:23,459
‫با هم لاکپشت‌ها رو زیر پا...

465
00:33:25,378 --> 00:33:26,629
‫هان!

466
00:33:30,425 --> 00:33:32,760
‫امشب وقت شکارته.

467
00:33:32,927 --> 00:33:37,640
‫برو اونایی که این بلا رو سرت آوردن پیدا کن
‫و بیارشون پیش من.

468
00:33:37,765 --> 00:33:40,727
‫اطاعت میشه ارباب.

469
00:33:43,271 --> 00:33:45,898
‫خیلی‌خب، عقب وایسید.

470
00:33:54,115 --> 00:33:55,992
‫عجب، باید کار می‌کرد.

471
00:33:56,117 --> 00:33:58,411
‫باید کار می‌کرد؟!
‫عمراً کار کنه.

472
00:33:58,536 --> 00:34:01,122
‫این درگاه بین‌بُعدی قابل حمل نیست.

473
00:34:01,247 --> 00:34:04,375
‫این...فقط یه چراغ‌قوه‌ست.

474
00:34:04,500 --> 00:34:08,004
‫چراغ‌قوه بود اما با یه سیم‌پیچی مجدد کوچیک

475
00:34:08,087 --> 00:34:10,298
‫و کلی مثبت اندیشی...

476
00:34:10,423 --> 00:34:13,051
‫خیلی زود تبدیل به یه درگاه بین‌بُعدی میشه.

477
00:34:13,134 --> 00:34:14,761
‫حالا اون چکش رو بده ببینم.

478
00:34:14,844 --> 00:34:17,638
‫به این میگن آچار.

479
00:34:17,764 --> 00:34:18,848
‫همه‌‍ش حاشیه.

480
00:34:18,890 --> 00:34:20,933
‫علم که همه‌‍ش درمورد واقعیت نیست.

481
00:34:29,984 --> 00:34:31,277
‫این دیگه چیه؟!

482
00:34:32,445 --> 00:34:35,156
‫لاکپشت‌ها!

483
00:34:36,741 --> 00:34:38,034
‫وای نه.

484
00:34:38,117 --> 00:34:39,619
‫چطوری پیدامون کردن؟

485
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
‫با دماغ‌شون.

486
00:34:43,164 --> 00:34:45,124
‫هر چی دماغ بگه همونه.

487
00:34:48,920 --> 00:34:51,964
‫کی آرامش خونه‌ی من رو به‌هم زده؟

488
00:34:52,090 --> 00:34:55,384
‫من رو یادت نمیاد، موش موشک؟

489
00:34:55,468 --> 00:34:57,095
‫هان؟!

490
00:34:57,220 --> 00:34:59,972
‫بیا کاردستی پسرهات رو ببین.

491
00:35:09,357 --> 00:35:11,067
‫به همین زودی ظهر شد؟

492
00:35:28,334 --> 00:35:30,336
‫نسخه‌ی دوم ربات‌ها؟

493
00:35:38,302 --> 00:35:40,596
‫قضیه‌ی قیافه‌ی جدیدت چیه بی‌ریخت؟

494
00:35:40,721 --> 00:35:45,101
‫اون جهش‌زا من رو به آخرین چیزی
‫که لمس کرده بودم تبدیل کرد...

495
00:35:45,226 --> 00:35:47,436
‫لاکپشت‌های جهش‌یافته‌ی کثافت.

496
00:35:47,520 --> 00:35:50,481
‫کاملاً اشتباهه.
‫ما مرتب دوش می‌گیریم.

497
00:35:52,817 --> 00:35:54,277
‫وای خدا!

498
00:35:56,279 --> 00:35:59,157
‫چرا اومدی اینجا، هان؟
‫چی می‌خوای؟

499
00:35:59,282 --> 00:36:03,035
‫اصلاً نمی‌دونید قضیه چیه، نه؟

500
00:36:03,119 --> 00:36:05,955
‫اصلاً خبر ندارید که اون برگشته.

501
00:36:06,038 --> 00:36:07,331
‫اون؟

502
00:36:07,415 --> 00:36:10,877
‫تنها شردر حقیقی.

503
00:36:41,365 --> 00:36:43,034
‫استاد اسپلینتر!

504
00:36:57,215 --> 00:36:58,299
‫چی شد؟!

505
00:36:58,424 --> 00:36:59,675
‫استاد اسپلینتر کجاست؟

506
00:37:02,470 --> 00:37:03,471
‫[پیتزا نینجا]

507
00:37:03,512 --> 00:37:04,722
‫کجا اومدیم؟
‫[خشکشویی نینجا]

508
00:37:07,225 --> 00:37:08,893
‫کاوابانگا!

509
00:37:08,976 --> 00:37:09,977
‫بچه‌ها!

510
00:37:10,144 --> 00:37:12,313
‫- ایول!
‫- برگشتیم خونه.

511
00:37:12,438 --> 00:37:13,522
‫ایول.

512
00:37:13,522 --> 00:37:14,941
‫[کانال ۶]

513
00:37:17,235 --> 00:37:19,111
‫دنیای شما اینه؟

514
00:37:19,237 --> 00:37:20,780
‫چرا همه چیز...

515
00:37:23,199 --> 00:37:24,200
‫عجیبه؟

516
00:37:24,200 --> 00:37:27,161
‫آره، هیچ جا خونه‌ی خود لاکپشت نمیشه.

517
00:37:27,495 --> 00:37:29,872
‫برای چی اومدیم اینجا؟!

518
00:37:29,914 --> 00:37:31,540
‫باید برگردیم!

519
00:37:31,666 --> 00:37:34,627
‫استاد اسپلینتر معلوم نیست
‫توی چه دردسری افتاده.

520
00:37:34,710 --> 00:37:38,547
‫داناتلو قبل از اینکه سقف بیوفته رومون
‫و پیتزا کتلتی بشیم ما رو آورد بیرون.

521
00:37:38,589 --> 00:37:40,591
‫بهت که گفتم کار می‌کنه.

522
00:37:40,675 --> 00:37:44,178
‫باید برگردیم. اسپلینتر رو نجات
‫میدیم و جلوی تکنودروم هم می‌گیریم.

523
00:37:44,303 --> 00:37:45,680
‫اما یه مشکل دیگه هست.

524
00:37:45,763 --> 00:37:48,307
‫هان گفت تنها شردر حقیقی.

525
00:37:48,391 --> 00:37:50,476
‫خوب می‌دونید معنیش چیه.

526
00:37:50,601 --> 00:37:53,312
‫اوترام کوچولومون برگشته.

527
00:37:53,396 --> 00:37:56,107
‫شردرِ اوترام؟
‫به‌نظر سوئدی میاد.

528
00:37:58,442 --> 00:38:00,403
‫بس کنید، بسه، کافیه!

529
00:38:00,486 --> 00:38:03,781
‫نمیشه یه‌بار هم که شده جدی باشید؟!

530
00:38:05,950 --> 00:38:08,160
‫راست میگن.
‫قضیه جدیه.

531
00:38:08,244 --> 00:38:11,622
‫به‌نظرم بریم خونه
‫تجهیزات ضد تکنودروم رو برداریم

532
00:38:11,706 --> 00:38:13,165
‫و بریم ازش استفاده کنیم.

533
00:38:13,249 --> 00:38:14,375
‫اما قبلش...

534
00:38:14,458 --> 00:38:16,252
‫باید بریم اپریل رو نجات بدیم!

535
00:38:23,634 --> 00:38:25,344
‫ما حداقل روزی یه‌بار اپریل رو نجات میدیم.

536
00:38:25,386 --> 00:38:26,137
‫- آره!
‫- بریم!

537
00:38:26,178 --> 00:38:27,722
‫اگه خواستید زمان بگیرید.

538
00:38:35,688 --> 00:38:38,232
‫اون یه موز...جهش‌یافته بود؟

539
00:38:38,399 --> 00:38:41,152
‫این دنیا جدی جدی عجیب و غریبه.

540
00:38:41,277 --> 00:38:43,487
‫کاوابانگا!

541
00:38:43,571 --> 00:38:48,284
‫وای پسر، وقتی که نبودید
‫کلی خطر جونم رو تهدید کردن.

542
00:38:49,410 --> 00:38:52,621
‫شما ۸تا شدید؟
‫یا خدا!

543
00:38:52,747 --> 00:38:54,665
‫وایسا ببینم، تو اپریل هستی؟

544
00:38:54,749 --> 00:38:57,293
‫قضیه‌ی لباس زرد یه‌سره‌‍ت چیه؟

545
00:38:57,418 --> 00:38:59,962
‫این دنیا توی کارواش کار می‌کنی؟

546
00:39:00,046 --> 00:39:02,715
‫من خبرنگارم...اپریل اونیل

547
00:39:02,798 --> 00:39:05,176
‫و شما هم بلیت بخت‌آزمایی من هستید.

548
00:39:06,969 --> 00:39:09,347
‫شرمنده اپریل، برای مصاحبه‌ی
‫اختصاصی وقت نداریم.

549
00:39:09,388 --> 00:39:11,515
‫باید بچه‌ها رو ببریم خونه.

550
00:39:18,022 --> 00:39:19,732
‫بیاید دنبالم!

551
00:39:20,858 --> 00:39:21,901
‫مواظب باش!

552
00:39:21,984 --> 00:39:23,527
‫- چشمم!
‫- هل نده!

553
00:39:27,615 --> 00:39:29,950
‫به خونه خوش اومدید
‫لاکپشتان من...

554
00:39:33,662 --> 00:39:36,374
‫و...لاکپشتان من؟

555
00:39:39,919 --> 00:39:42,922
‫الان سر همش می‌کنم و سریع میریم.

556
00:39:44,548 --> 00:39:46,133
‫بیا اینجا تو سری بخور!

557
00:39:46,217 --> 00:39:47,802
‫بسه بابا!

558
00:39:49,261 --> 00:39:52,640
‫بفرمایید، تا وقتی که برای
‫چالش‌های روبه‌روتون آماده می‌شید

559
00:39:52,640 --> 00:39:56,519
‫این غذا رو بخورید تا
‫روح و جسم‌تون رو نیرو ببخشید.

560
00:39:56,644 --> 00:39:59,522
‫ممنونیم...استاد.

561
00:39:59,647 --> 00:40:05,361
‫دنیای شما برای من و برادرهام
‫یه‌کم گیج‌کننده‌ست.

562
00:40:05,403 --> 00:40:09,156
‫اما اینجا بودن...و دیدن شما
‫احساس درستی داره.

563
00:40:09,365 --> 00:40:11,909
‫برای من هم همینطوره، لئوناردو.

564
00:40:12,034 --> 00:40:16,372
‫درِ اینجا به روی شما ۴ برادر
‫همیشه بازه.

565
00:40:16,455 --> 00:40:19,708
‫استاد اسپلینتر ما هم همین رو گفت...

566
00:40:19,834 --> 00:40:22,461
‫در مورد لاکپشت‌هاتون.

567
00:40:24,130 --> 00:40:25,423
‫می‌دونم.

568
00:40:25,506 --> 00:40:28,342
‫من هم نگرانشم.

569
00:40:32,888 --> 00:40:34,014
‫این دیگه چیه؟

570
00:40:34,098 --> 00:40:35,558
‫من لاکپشت‌ها رو خواستم

571
00:40:35,641 --> 00:40:37,977
‫اونوقت تو موش‌شون رو آوردی؟

572
00:40:38,060 --> 00:40:41,730
‫وقتی که سقف خونه‌شون روی سرمون خراب شد
‫از هم جدا شدیم.

573
00:40:41,856 --> 00:40:44,400
‫اما بهتون اطمینان میدم ارباب

574
00:40:44,483 --> 00:40:49,864
‫تا وقتی که موش رو در اختیار دارید
‫لاکپشت‌ها برای نجاتش میان.

575
00:40:50,239 --> 00:40:53,159
‫پدر، این کارها برای چیه؟

576
00:40:53,242 --> 00:40:54,493
‫لاکپشت‌ها.

577
00:40:54,660 --> 00:40:57,830
‫برای ادامه‌ی نقشه‌‍م
‫باید اونا رو داشته باشم.

578
00:40:57,913 --> 00:41:00,040
‫کارِت خوب بود، هان.

579
00:41:01,625 --> 00:41:03,586
‫حالا...

580
00:41:03,669 --> 00:41:07,047
‫وقتشه خودمون رو در معرض دید قرار بدیم.

581
00:41:07,214 --> 00:41:11,552
‫زمان خاستن فرا رسیده!

582
00:41:11,552 --> 00:41:13,012
‫هنوز هم جواب نمیدن.

583
00:41:13,095 --> 00:41:14,847
‫باور کن یه اتفاقی براشون افتاده، کیسی.

584
00:41:26,692 --> 00:41:30,321
‫این که گفتم عالیه رو فراموش کن.

585
00:41:37,077 --> 00:41:40,456
‫خیلی‌خب بچه‌ها، برای نابود
‫کردن تکنودروم اینا رو نیاز داریم.

586
00:41:40,581 --> 00:41:42,208
‫ستاره‌های پرت کردنی انفجاری.

587
00:41:42,291 --> 00:41:44,210
‫اسکیت‌های ضد تکنودروم‌ـی.

588
00:41:44,293 --> 00:41:46,504
‫ضد آفتاب اس‌پی‌اف ۱۰۰۰.

589
00:41:46,587 --> 00:41:49,215
‫من هم پیتزاها رو آوردم.
‫همه چیز آماده‌ست.

590
00:41:51,509 --> 00:41:53,052
‫شوخی می‌کنید، نه؟

591
00:41:53,177 --> 00:41:56,555
‫این همه اومدیم این دنیای مسخره
‫برای این آشغال‌ها؟

592
00:41:56,680 --> 00:41:58,557
‫نه، نه، نه، نه، نه!

593
00:41:58,682 --> 00:42:03,103
‫حالا بیاید یه درگاه به دنیای شما باز کنیم
‫و شردر رو نابود کنیم.

594
00:42:08,901 --> 00:42:10,945
‫اونجا چه‌خبره؟!

595
00:42:17,326 --> 00:42:19,495
‫اون تکنودروم‌ـه؟

596
00:42:19,578 --> 00:42:23,874
‫فکر نکنم این سری
‫ستاره‌های انفجاری اثر کنن.

597
00:42:35,302 --> 00:42:39,682
‫انگار تکنودروم
‫با فناوری اوترام‌ها ارتقا پیدا کرده.

598
00:42:39,765 --> 00:42:43,310
‫پس شاید وقتشه دوتا از وسیله‌های
‫نقلیه‌ی خفن‌مون رو بزنیم به دل جاده.

599
00:42:47,815 --> 00:42:50,526
‫ماشین دلقکی‌تون رو می‌گید؟

600
00:42:57,783 --> 00:43:00,828
‫زود باشید، سریع.
‫برو، برو، برو!

601
00:43:22,725 --> 00:43:24,184
‫عقب نشینی کنید!

602
00:43:29,273 --> 00:43:34,069
‫واقعاً فکر کردن که ارتش‌شون
‫می‌تونه جلوی این تکنودروم رو بگیره؟

603
00:43:34,153 --> 00:43:35,446
‫موجودات ابله!

604
00:43:35,487 --> 00:43:36,905
‫کارش خوبه‌ها.

605
00:43:36,989 --> 00:43:39,992
‫هیس، نمی‌خوام جاییش از دستم در بره.

606
00:43:40,075 --> 00:43:44,038
‫حمله‌ی من تازه شروع شده.

607
00:43:55,549 --> 00:43:57,593
‫گونگالا!

608
00:43:58,177 --> 00:44:00,304
‫اینا دیگه چه کوفتی هستن؟

609
00:44:03,682 --> 00:44:06,518
‫هرچی که هستن، باید جلوشون رو بگیریم، کیسی.

610
00:44:17,529 --> 00:44:19,573
‫کیسی، تیر خوردم!

611
00:44:20,407 --> 00:44:22,576
‫اپریل، بپر بیرون!

612
00:44:35,547 --> 00:44:36,632
‫خوب گرفتی.

613
00:44:36,757 --> 00:44:39,468
‫اما اگه قراره این جنگ رو ببریم
‫باید معجزه بشه.

614
00:44:49,687 --> 00:44:51,355
‫کاوابانگا!

615
00:44:52,898 --> 00:44:53,941
‫ای به خشکی.

616
00:44:53,941 --> 00:44:56,819
‫چرا کیسی باید ما رو توی این
‫ون مسخره ببینه؟

617
00:44:56,902 --> 00:44:59,697
‫اسم درستش
‫واگن پارتی‌ـه.

618
00:44:59,780 --> 00:45:01,657
‫می‌تونست بدتر هم باشه، راف.

619
00:45:04,618 --> 00:45:08,288
‫این ضایع‌ترین وسیله‌ی نقلیه
‫توی تاریخ وسایل نقلیه‌ست.

620
00:45:08,330 --> 00:45:10,749
‫از این تندتر نمیره؟

621
00:45:10,833 --> 00:45:13,127
‫چرا، اما من پیشنهاد نمی‌کنم.

622
00:45:13,377 --> 00:45:14,503
‫چرا؟

623
00:45:14,503 --> 00:45:16,839
‫بذار نشونت بدم، راحت‌تره.

624
00:45:19,550 --> 00:45:22,803
‫کاوابانگا!

625
00:45:39,486 --> 00:45:41,989
‫این واگن همچین هم بد نیست.

626
00:45:42,030 --> 00:45:44,199
‫همچین خوب هم نیست.

627
00:45:46,910 --> 00:45:48,871
‫تیرهامون برای این بی‌ریخت‌ها
‫نقش قلقلک رو داره.

628
00:45:48,996 --> 00:45:50,456
‫ما یه...

629
00:45:51,582 --> 00:45:52,833
‫پشتیبانی هوایی می‌خوایم!

630
00:46:06,346 --> 00:46:09,433
‫به‌قولاً، هر فرودی که بتونی
‫بعدش بلند شی و راه بری...

631
00:46:09,433 --> 00:46:11,185
‫بازگشت تو سری!

632
00:46:11,310 --> 00:46:12,352
‫ولم کنید بابا!

633
00:46:12,478 --> 00:46:15,063
‫بسه.
‫بیاید بریم کارش رو یه‌سره کنیم.

634
00:46:21,695 --> 00:46:24,823
‫آره، بیاید پیش من لاکپشت‌ها.

635
00:46:24,907 --> 00:46:26,658
‫پس منتظر چی هستی؟!

636
00:46:26,742 --> 00:46:28,327
‫می‌تونی راحت بهشون شلیک کنی.

637
00:46:28,410 --> 00:46:30,370
‫بکُش‌شون دیگه!

638
00:46:36,001 --> 00:46:38,545
‫این دلقک‌ها رو یه‌جا زندانی کنید!

639
00:46:40,464 --> 00:46:42,299
‫شرمنده رئیس.

640
00:46:42,508 --> 00:46:43,675
‫دستت رو بکش!

641
00:46:43,717 --> 00:46:47,805
‫به وکیل‌های بین‌بُعدیم میگم
‫پدرت رو در بیارن!

642
00:46:53,435 --> 00:46:56,772
‫اینجا رو ببینید، برامون
‫فرش خوشامدگویی پهن کردن.

643
00:46:56,814 --> 00:46:58,899
‫پس چرا من برعکس حس می‌کنم؟

644
00:47:00,943 --> 00:47:02,319
‫شما متوجه نیستید.

645
00:47:02,402 --> 00:47:04,613
‫شردر اوترام مثل شردر شما نیست.

646
00:47:04,738 --> 00:47:05,823
‫خبیثه.

647
00:47:05,906 --> 00:47:08,200
‫- وحشی و قاتله.
‫- خیلی قویه!

648
00:47:08,325 --> 00:47:12,120
‫رفتن‌مون با خودمونه
‫برگشتن‌مون با خدا.

649
00:47:16,750 --> 00:47:18,252
‫بریم توی کارش.

650
00:47:22,798 --> 00:47:24,883
‫امروز ما خیلی بیشتر از دوتا متحد ساده‌ایم.

651
00:47:25,300 --> 00:47:26,385
‫ما برادر هستیم.

652
00:47:27,386 --> 00:47:29,513
‫لاکپشت‌های جنگی به‌پیش!

653
00:47:29,972 --> 00:47:32,516
‫وقت نینجا بازیه!

654
00:47:33,475 --> 00:47:35,561
‫قدرت لاکپشتی!

655
00:47:35,978 --> 00:47:37,312
‫قدرت رو مُخ.

656
00:47:37,354 --> 00:47:38,939
‫برید ببینم کم‌عقل‌ها.

657
00:47:38,939 --> 00:47:39,982
‫هل نده بابا!

658
00:47:42,651 --> 00:47:44,111
‫لاکپشت‌ها...

659
00:47:45,988 --> 00:47:50,200
‫ممنون که دعوت ناچیز من رو قبول کردید.

660
00:47:58,959 --> 00:48:00,586
‫مگه نگفتید قویه؟

661
00:48:00,961 --> 00:48:03,881
‫پسران من، براتون تله گذاشته!

662
00:48:08,427 --> 00:48:11,263
‫اگه فقط یه چیز ثابت توی
‫جهان وجود داشته باشه

663
00:48:11,305 --> 00:48:14,558
‫حرکات پیش‌بینی‌شده‌ی شما لاکپشت‌هاست!

664
00:48:15,058 --> 00:48:17,811
‫همینکه چیزی که براتون عزیزه رو تهدید کنن

665
00:48:17,895 --> 00:48:21,231
‫اونوقت تمام خطرات و
‫غرایز رو نادیده می‌گیرید.

666
00:48:21,356 --> 00:48:24,818
‫به نفع‌تون بود نمی‌اومدید.

667
00:48:41,376 --> 00:48:45,088
‫خب، شروع کنیم؟

668
00:49:00,938 --> 00:49:05,192
‫اگه نقشه‌‍ت کُشتن ماست
‫باید یه راه آسون‌تر هم باشه.

669
00:49:05,275 --> 00:49:08,528
‫نابود می‌شید، اما هنوز زوده.

670
00:49:08,528 --> 00:49:17,120
‫اخیراً من هم مثل شما فهمیدم که بُعد ما
‫فقط یکی از بُعدهای جهان‌های چندگانه‌ست.

671
00:49:17,204 --> 00:49:21,583
‫برای همن نظرم جلب شد و از همین درگاه
‫استفاده کردم، تا همه‌شون رو بررسی کنم.

672
00:49:21,708 --> 00:49:26,129
‫همون موقع بود که حقیقت
‫وحشتناکی رو کشف کردم...

673
00:49:26,213 --> 00:49:28,799
‫فقط شما ۸ لاکپشت تنها نیستید...

674
00:49:28,882 --> 00:49:31,635
‫تعداد خیلی زیادی از شما وجود داره!

675
00:49:31,718 --> 00:49:38,976
‫این شما و این جهان‌هایی از
‫لاکپشت‌های نینجای نوجوان جهش‌یافته!

676
00:49:46,400 --> 00:49:49,528
‫چه خفن!

677
00:49:49,569 --> 00:49:53,031
‫نابود کردن شما دردی رو دوا نمی‌کنه.

678
00:49:53,156 --> 00:49:57,077
‫تا زمانی که لاکپشت‌های نینجا
‫جایی در جهان‌های چندگانه وجود دارن

679
00:49:57,160 --> 00:50:00,414
‫همیشه توی نقشه‌های شردر دخالت می‌کنن.

680
00:50:00,497 --> 00:50:03,125
‫جنگ حماسی‌مون هیچوقت تموم نمیشه

681
00:50:03,250 --> 00:50:08,588
‫مگه اینکه لاکپشت‌ها رو یه‌بار
‫برای همیشه نابود کنم.

682
00:50:08,672 --> 00:50:12,467
‫حتی موجودی به دیوانه‌ی قدرتی
‫بودن تو هم امکان نداره باور داشته باشه

683
00:50:12,467 --> 00:50:16,221
‫که می‌تونه کل جهان‌های
‫چندگانه رو نابود کنه.

684
00:50:16,304 --> 00:50:19,975
‫پس بیا امتحان کنیم، موش کثیف.

685
00:50:20,100 --> 00:50:23,937
‫ظاهراً مثل درختی که
‫چندین شاخه داره هر کدوم

686
00:50:23,979 --> 00:50:28,316
‫از این دنیاها از یه منبع
‫مشترک سرچشمه می‌گیرن.

687
00:50:28,358 --> 00:50:30,569
‫منبع رو که نابود کنی

688
00:50:30,652 --> 00:50:32,988
‫واکنش زنجیره‌ای به‌وجود میاد

689
00:50:33,071 --> 00:50:37,993
‫که لاکپشت‌های نینجا رو
‫برای همیشه نابود می‌کنه.

690
00:50:39,369 --> 00:50:48,128
‫برای همین دارید اسکن و تجزیه می‌شید
‫تا دی‌ان‌ای منبع‌تون رو پیدا بشه.

691
00:50:48,211 --> 00:50:51,715
‫دو گروه لاکپشت‌ها
‫از دو جهان مختلف.

692
00:50:51,840 --> 00:50:54,217
‫از جهات زیادی متفاوت

693
00:50:54,301 --> 00:50:58,221
‫اما در مرکز...چندین شباهت.

694
00:50:59,514 --> 00:51:06,897
‫اون شباهت‌ها باعث میشه مسیر دنیای
‫منبع رو پیدا کنم...دنیای لاکپشت‌های نخست!

695
00:51:11,818 --> 00:51:15,947
‫تنها چیزی که ازش پشیمونم
‫اینه که شما نیستید تا شاهد نابودی...

696
00:51:16,031 --> 00:51:17,324
‫پدر...

697
00:51:17,449 --> 00:51:20,452
‫هشدار انرژی ناپایدار زیادی
‫رو داریم دریافت می‌کنیم.

698
00:51:20,577 --> 00:51:22,454
‫اونجا چه‌خبره؟

699
00:51:29,127 --> 00:51:30,295
‫نه!

700
00:51:30,962 --> 00:51:34,424
‫توی دنیای ما اصلاً از این خبرها نیست!

701
00:51:34,466 --> 00:51:36,134
‫دنیای لاکپشت‌های نخست پیدا شد.

702
00:51:36,176 --> 00:51:37,302
‫کار می‌کنه!

703
00:51:37,385 --> 00:51:41,515
‫درگاه بین‌بُعدی داره مختصات
‫اون دنیا رو دریافت می‌کنه.

704
00:51:41,890 --> 00:51:44,684
‫بدرود، لاکپشت‌ها!

705
00:52:03,453 --> 00:52:05,622
‫نــه!

706
00:52:06,414 --> 00:52:10,210
‫نابود اونا تازه شروع کاره.

707
00:52:35,360 --> 00:52:38,947
‫توپ بزرگ بولینگه رو به داخل منفجر شد!

708
00:52:39,156 --> 00:52:43,368
‫حتماً ربات‌ها از اون کنترل می‌شدن.
‫سفینه که نباشه، برق هم ندارن.

709
00:52:43,535 --> 00:52:45,245
‫کیسی...ما برنده شدیم!

710
00:52:45,328 --> 00:52:46,413
‫برنده؟

711
00:52:46,496 --> 00:52:50,584
‫اپریل، سفینه که رفته باشه
‫لاکپشت‌ها هم باهاش رفتن!

712
00:52:52,836 --> 00:52:58,008
‫رفتن داخل و حالا...حالا...

713
00:53:09,936 --> 00:53:12,522
‫بچه‌ها، شما زنده‌اید!

714
00:53:13,106 --> 00:53:16,151
‫آمم رفقا؟
‫چی شد؟

715
00:53:16,234 --> 00:53:20,197
‫آره...
‫مگه الان نباید از هستی پاک شده باشیم؟

716
00:53:20,530 --> 00:53:21,698
‫مایکی!

717
00:53:21,823 --> 00:53:25,827
‫من سرم جایی خورده یا دارم
‫دوتایی می‌بینم؟

718
00:53:25,869 --> 00:53:30,123
‫کیسی، اپریل
‫اینا همزادهامون از دنیای دیگه هستن.

719
00:53:30,498 --> 00:53:33,126
‫برای خوش و بش وقت نداریم.

720
00:53:34,127 --> 00:53:35,962
‫حق با راف‌ـه.
‫شردر برگشته

721
00:53:36,046 --> 00:53:39,424
‫و داره میره سمت منبع
‫تمام لاکپشت‌های نینجا تا نابودشون کنه.

722
00:53:39,549 --> 00:53:40,884
‫- جان؟!
‫- کجا میره؟

723
00:53:41,009 --> 00:53:46,264
‫اگه جلوش رو نگیریم ممکنه لاکپشت‌های
‫نینجا رو همه جا و برای همیشه نابود کنه.

724
00:53:56,733 --> 00:53:58,818
‫هنوز هم نمی‌فهمم.

725
00:53:58,860 --> 00:54:01,655
‫کدوم شردر برگشته؟
‫داره چیکار می‌کنه؟ با کی؟

726
00:54:02,113 --> 00:54:06,993
‫من فقط می‌دونم اگه به‌خاطر شردر
‫مسخره‌تون نبود، الان توی این دردسر نبودیم.

727
00:54:07,077 --> 00:54:08,328
‫شردر ما؟!

728
00:54:08,662 --> 00:54:15,627
‫شردر شما اولش با اون تکنودروم
‫مسخره‌‍ش این گندکاری رو شروع کرد.

729
00:54:15,794 --> 00:54:18,755
‫آره، اما شردر شما دیگه خیلی روانی و شروره.

730
00:54:18,880 --> 00:54:20,298
‫شردر ما بدون کافئینه.

731
00:54:20,423 --> 00:54:22,801
‫آره، شب تا صبح بیدار نگه‌‍ت نمی‌داره.

732
00:54:27,222 --> 00:54:30,767
‫همزادهاتون همچین یه تخته کم دارن، نه؟

733
00:54:32,435 --> 00:54:34,354
‫خیلی هم روی مخ هستن.

734
00:54:34,854 --> 00:54:37,065
‫گرفتم چی میگی.

735
00:54:37,315 --> 00:54:39,901
‫من می‌خوام بدونم چطوری از

736
00:54:39,943 --> 00:54:42,612
‫روند اسکن سانترفیوژی
‫شردر جون سالم به‌در بردیم.

737
00:54:42,612 --> 00:54:45,073
‫باید تجزیه می‌شدیم و از هستی پاک می‌شدیم.

738
00:54:45,156 --> 00:54:47,909
‫یه‌چیزی طبق نقشه‌‌‍ش پیش نرفت.

739
00:54:48,076 --> 00:54:50,370
‫پس الان انتظار نداره که بریم دنبالش.

740
00:54:50,537 --> 00:54:55,041
‫باید بریم دنیای منبعی که شردر بهش گفت
‫دنیای لاکپشت‌های نخست.

741
00:54:55,125 --> 00:54:57,794
‫اما آخه لئو، تو که پاورپوینت
‫جناب شردر رو دیدی.

742
00:54:57,877 --> 00:55:00,463
‫لاکپشت‌ورس خیلی خیلی بزرگه.

743
00:55:00,547 --> 00:55:04,009
‫عمراً بتونیم بفهمیم کدوم دنیا
‫دنیای لاکپشت‌های نخست‌ـه.

744
00:55:04,134 --> 00:55:05,510
‫نهایت فقط بتونیم حدس بزنیم.

745
00:55:08,805 --> 00:55:13,184
‫یــا...می‌تونیم مسیر دقیق حرکت
‫شردر جون‌تون رو ردیابی کنیم.

746
00:55:13,351 --> 00:55:16,396
‫وقتی تکنودروم از سدهای بین‌بُعدی رد میشه

747
00:55:16,479 --> 00:55:19,899
‫ذراتی رو از خودش جا می‌ذاره
‫که با تجهیزات مناسب می‌تونیم

748
00:55:19,941 --> 00:55:22,444
‫مسیر رو روی درگاه
‫بین‌بُعدی قابل حمل تنظیم کنیم.

749
00:55:25,864 --> 00:55:27,282
‫چه مرگته، راف؟!

750
00:55:27,782 --> 00:55:30,910
‫رسیدیم آخر خط رفقا.
‫به معنای واقعی.

751
00:55:41,129 --> 00:55:43,965
‫انگار کل دنیا داره پاک میشه.

752
00:55:44,090 --> 00:55:46,259
‫کار شردرـه...باید باشه.

753
00:55:46,343 --> 00:55:48,011
‫به دنیای لاکپشت‌های نخست رسیده.

754
00:55:48,136 --> 00:55:50,430
‫پس زودتر باید مختصات رو به دستگاه‌تون بدیم.

755
00:55:50,472 --> 00:55:52,432
‫گفتی چندتا وسیله نیاز دارید؟

756
00:55:52,515 --> 00:55:55,060
‫تمام تجهیزات ما توی خونه بود
‫که خونه هم خراب شد

757
00:55:55,143 --> 00:55:58,563
‫اما فکر کنم یه‌جایی رو سراغ داشته باشم
‫که وسایل مورد نیازمون رو داشته باشه.

758
00:55:59,105 --> 00:56:00,148
‫بیاید بریم!

759
00:56:04,903 --> 00:56:07,072
‫مقر فرماندهی اژدهای بنفش.

760
00:56:07,238 --> 00:56:09,407
‫فکر خوبی بود جناب جادوگر.

761
00:56:10,075 --> 00:56:14,245
‫یادم اومد اژدهای بنفش هنوز
‫جنس‌هایی که از آزمایشگاه دزدید رو داره.

762
00:56:14,579 --> 00:56:18,041
‫آره، نوچه‌هاشون بدون هان همچین مالی نیستن.

763
00:56:22,504 --> 00:56:23,880
‫یه‌کم عجله کنید آقایون.

764
00:56:24,005 --> 00:56:26,174
‫اینجا داره مور مورم می‌کنه.

765
00:56:29,010 --> 00:56:30,345
‫آره.

766
00:56:30,470 --> 00:56:32,472
‫جهش ژنتیکی.

767
00:56:32,597 --> 00:56:35,767
‫واقعاً نمایش ترسناکیه.

768
00:56:38,186 --> 00:56:41,564
‫نمی‌دونم چطوری از دست شردر فرار کردید

769
00:56:41,689 --> 00:56:44,943
‫و برام هم مهم نیست.

770
00:56:45,026 --> 00:56:48,279
‫حالا دیگه مال من هستید!

771
00:56:48,363 --> 00:56:49,364
‫هان...

772
00:56:49,364 --> 00:56:50,824
‫- هان؟!
‫- هان؟!

773
00:56:50,907 --> 00:56:52,117
‫بله، هان.

774
00:56:53,785 --> 00:56:57,414
‫می‌دونید از چی بیشتر
‫از همه توی دنیا متنفرم؟

775
00:56:57,497 --> 00:56:59,290
‫از لاکپشت‌ها!

776
00:57:16,558 --> 00:57:17,559
‫الیوپ!

777
00:57:21,980 --> 00:57:24,816
‫حالا هر وقت توی آینه نگاه می‌کنم

778
00:57:24,858 --> 00:57:27,610
‫قیافه‌ی شما رو می‌بینم!

779
00:57:28,987 --> 00:57:32,407
‫باعث میشه بیشتر ازتون متنفر بشم!

780
00:57:32,532 --> 00:57:34,284
‫هان، متوجه نیستی.

781
00:57:34,284 --> 00:57:35,410
‫شردر...

782
00:57:36,077 --> 00:57:37,495
‫گور بابای شردر.

783
00:57:37,662 --> 00:57:40,707
‫تقاص بلایی که سرم آوردید رو پس می‌دید.

784
00:57:40,832 --> 00:57:43,835
‫بعضی از آدم‌ها خوب با تغییر کنار نمیان.

785
00:57:47,505 --> 00:57:50,633
‫چرا همه‌‍ش اینکار رو می‌کنی؟
‫با کی حرف می‌زنی؟!

786
00:57:50,717 --> 00:57:52,177
‫هیچکس اونجا نیست!

787
00:57:52,302 --> 00:57:53,636
‫ای گولاخ خنگ.

788
00:57:53,761 --> 00:57:57,056
‫تا چند دقیقه‌ی دیگه همه می‌میرن.
‫چشم‌هات رو باز کن.

789
00:58:05,815 --> 00:58:07,775
‫رئیس، چه بلایی...

790
00:58:12,614 --> 00:58:14,991
‫کل دنیا داره پاک میشه داداش.

791
00:58:15,074 --> 00:58:17,118
‫خیلی زود تو هم پاک میشی.

792
00:58:17,452 --> 00:58:18,453
‫نه...

793
00:58:18,453 --> 00:58:21,873
‫به وسایلت نیاز داریم تا بریم دنبالش
‫و جلوش رو بگیریم، هان.

794
00:58:25,418 --> 00:58:28,588
‫عجله کنید!
‫بگیر، جلوش رو بگیرید!

795
00:58:28,713 --> 00:58:30,798
‫جلوش شردر رو بگیرید تا...

796
00:58:34,719 --> 00:58:35,845
‫شنیدید که چی گفت.

797
00:58:36,304 --> 00:58:37,764
‫بریم جلوی شردر رو بگیریم.

798
00:58:47,524 --> 00:58:50,235
‫عجله کنید!
‫باید بریم جایی که شروع شد...

799
00:58:50,235 --> 00:58:53,238
‫همون‌جایی که تکنودروم از دنیامون رفت.

800
00:58:53,321 --> 00:58:55,907
‫همون گودال بزرگ؟
‫سخت میشه پیداش نکرد.

801
00:58:56,032 --> 00:58:58,993
‫مگه اینکه قبل از رسیدن بهش
‫ناپدید بشه.

802
00:59:03,665 --> 00:59:06,292
‫نه، کیسی.

803
00:59:06,376 --> 00:59:09,087
‫من هم دارم پاک میشم.

804
00:59:09,170 --> 00:59:10,964
‫اپریل!

805
00:59:11,089 --> 00:59:15,677
‫بچه‌ها، اپریل...
‫اپریل داره...

806
00:59:15,718 --> 00:59:17,637
‫نــه، کیسی!

807
00:59:17,637 --> 00:59:18,763
‫راف!

808
00:59:18,888 --> 00:59:21,140
‫نباید وایسیم.
‫باید بریم!

809
00:59:34,612 --> 00:59:37,365
‫فقط باید مبدل فاز بین‌بُعدی
‫رو تغییر مختصات بدم.

810
00:59:37,407 --> 00:59:39,576
‫می‌بری بالا، می‌چرخونی دورش...

811
00:59:39,617 --> 00:59:40,743
‫می‌کنیش داخل.

812
00:59:40,868 --> 00:59:42,036
‫عجله کنید رفقا.

813
00:59:42,078 --> 00:59:44,706
‫نزدیکه کاملاً از هستی پاک بشیم!

814
00:59:46,124 --> 00:59:48,084
‫تقویت دریافت سیگنال ذرات...

815
00:59:50,044 --> 00:59:52,505
‫- ما هنوز خیلی برای مردن خفنیم.
‫- ما هنوز خیلی برای مردن خفنیم.

816
00:59:52,505 --> 00:59:54,090
‫روشنش کن!

817
00:59:56,926 --> 00:59:58,094
‫اما...آخه...

818
00:59:58,177 --> 00:59:59,470
‫- اما؟!
‫- اما؟!

819
00:59:59,554 --> 01:00:00,597
‫- اما؟!
‫- اما؟!

820
01:00:01,848 --> 01:00:03,141
‫کار نمی‌کنه!

821
01:00:17,614 --> 01:00:19,574
‫رد ذرات میرسه به اینجا.

822
01:00:20,074 --> 01:00:22,035
‫پس باید همین‌جا باشه.

823
01:00:22,660 --> 01:00:24,078
‫دنیای لاکپشت‌های نخست.

824
01:00:29,167 --> 01:00:31,628
‫من می‌خوام برگردم خونه.

825
01:00:31,836 --> 01:00:35,590
‫همچین حس و حال خونه‌ی خاله رو نداره، نه؟

826
01:00:37,634 --> 01:00:39,802
‫آخه این چه‌جور دنیاییه؟

827
01:00:40,386 --> 01:00:44,265
‫ترسناک، جدی و واقعی...
‫خوراک خودمه.

828
01:00:44,557 --> 01:00:45,683
‫مشخص بود.

829
01:00:46,893 --> 01:00:48,645
‫بازنشسته شدم میام اینجا.

830
01:00:48,728 --> 01:00:50,521
‫اگه شردر رو پیدا نکنیم و جلوش رو نگیریم

831
01:00:50,563 --> 01:00:52,649
‫همه‌مون همین‌جا بازنشست می‌شیم.

832
01:00:53,232 --> 01:00:56,486
‫آمم لئو؟
‫فکر کنم پیدامون کردن.

833
01:01:02,033 --> 01:01:06,204
‫دنیای منبع...
‫لاکپشت‌های منبع!

834
01:01:08,081 --> 01:01:10,667
‫این دیگه چیه؟
‫۸تا میمون تقلیدکار؟

835
01:01:10,750 --> 01:01:11,918
‫اون هم توی منطقه‌ی ما؟

836
01:01:12,251 --> 01:01:14,253
‫می‌خوان نمایش ما رو بدزدن؟

837
01:01:14,671 --> 01:01:15,713
‫آره!

838
01:01:19,092 --> 01:01:21,010
‫موقع فرود دوتاشون رو ناکار کردم.

839
01:01:22,387 --> 01:01:25,056
‫داناتلو سومی رو با چوبش نقش زمین کرد.

840
01:01:29,227 --> 01:01:32,105
‫دلقک‌های خپل‌شون گرخیدن و در رفتن.

841
01:01:32,397 --> 01:01:34,190
‫راف عاشق این چیزهاست.

842
01:01:35,608 --> 01:01:36,818
‫من هم همینطور.

843
01:01:37,652 --> 01:01:40,446
‫چرا داره روایت می‌کنه؟
‫دیوونه‌ست؟

844
01:01:40,530 --> 01:01:41,948
‫بدجور هم دیوونه‌ست.

845
01:01:41,989 --> 01:01:44,534
‫من عاشق اینام!

846
01:01:47,578 --> 01:01:52,667
‫بس کنید!
‫ما می‌خوایم شما رو از دست شردر نجات بدیم.

847
01:01:55,962 --> 01:01:57,422
‫شردر؟

848
01:01:57,714 --> 01:01:59,590
‫شما از شردر چی می‌دونید؟

849
01:01:59,757 --> 01:02:03,261
‫ما قسم خوردیم برای انتقام
‫استاد یوشی، شردر رو نابود کنیم.

850
01:02:03,428 --> 01:02:06,264
‫نابودی با حداکثر صدمه.

851
01:02:10,184 --> 01:02:12,645
‫قضیه شردر شما نیست
‫که بخواید نگرانش باشید...

852
01:02:12,729 --> 01:02:14,313
‫خب، حداقل الان نه.

853
01:02:14,397 --> 01:02:17,275
‫داستانش پیچیده‌ست.
‫شردرِ ماست.

854
01:02:17,358 --> 01:02:19,444
‫اومده اینجا دنیاتون رو نابود کنه.

855
01:02:19,527 --> 01:02:21,654
‫و خیلی هم بدجنس و خبیثه.

856
01:02:25,199 --> 01:02:27,160
‫داستانش طولانیه

857
01:02:27,326 --> 01:02:30,121
‫اما همه‌‍ش از وقتی شروع شد
‫که این برادرهامون از دنیاشون اومد.

858
01:02:30,329 --> 01:02:31,789
‫...تا تمام لاکپشت‌ها رو نابود کنه.

859
01:02:31,956 --> 01:02:34,250
‫پس اگه شردر ما زمین
‫لاکپشت‌های نخست رو نابود کنه

860
01:02:34,292 --> 01:02:36,544
‫زندگی تمام دنیاها رو نابود می‌کنه.

861
01:02:38,504 --> 01:02:41,132
‫پس یعنی شما ما هستید...

862
01:02:41,215 --> 01:02:42,633
‫از یه دنیای دیگه.

863
01:02:43,342 --> 01:02:44,385
‫نه خدایی نمی‌فهمم.

864
01:02:44,802 --> 01:02:47,013
‫قضیه‌ی نقاب‌های رنگی‌تون چیه؟

865
01:02:48,514 --> 01:02:49,849
‫ای خودفروخته‌ها.

866
01:02:51,225 --> 01:02:55,855
‫تازه سگک‌های کمربند اینا
‫که حرف اول اسم‌شون روشه رو ندیدید.

867
01:02:55,855 --> 01:02:56,939
‫هوی!

868
01:02:57,148 --> 01:02:59,108
‫آخه لاکپشت انقدر ضایع؟

869
01:02:59,192 --> 01:03:00,276
‫مگه نه؟

870
01:03:01,235 --> 01:03:02,737
‫هوی! آی!

871
01:03:03,279 --> 01:03:05,406
‫عجب گند اخلاقیه.

872
01:03:07,241 --> 01:03:08,242
‫چیه؟

873
01:03:08,409 --> 01:03:09,869
‫هیچی.

874
01:03:10,244 --> 01:03:12,997
‫خیلی‌خب، بریم جلوی شردرـتون رو بگیریم.

875
01:03:13,080 --> 01:03:15,666
‫گفتید داره از یه
‫تکنودروم...استفاده می‌کنه؟

876
01:03:15,750 --> 01:03:17,126
‫آره، اما جای نگرانی نیست.

877
01:03:17,335 --> 01:03:22,381
‫ما یه دستگاه پیشرفته درست کردیم که می‌تونه
‫رد تکنودروم رو بزنه، مهم هم نیست که...

878
01:03:22,423 --> 01:03:23,716
‫اینی که می‌گید اونه؟

879
01:03:31,390 --> 01:03:33,601
‫بله، خودشه.

880
01:03:33,976 --> 01:03:35,853
‫از سر شب داره همین‌کار رو می‌کنه.

881
01:03:36,979 --> 01:03:39,607
‫دیگه وقتشه بریم یه فکری به حالش بکنیم.

882
01:03:46,614 --> 01:03:48,908
‫ای خائن‌های احمق.

883
01:03:49,033 --> 01:03:50,743
‫کله‌پوک‌های نکبت!

884
01:03:50,785 --> 01:03:51,911
‫کودن‌ها!

885
01:03:52,453 --> 01:03:54,705
‫گفتیم که شرمنده‌ایم رئیس.

886
01:03:55,915 --> 01:03:58,209
‫بیخیال، از ما دلخور نباش.

887
01:03:58,292 --> 01:04:02,547
‫خب ارباب جدیدمون فکر می‌کنه ما بامزه‌ایم.

888
01:04:02,880 --> 01:04:08,302
‫پس شاید مثل ما هم فکر کنه
‫که شما به‌درد بخورید.

889
01:04:08,970 --> 01:04:13,057
‫شکوه نابودی یک جهان رو نظاره کنید...

890
01:04:13,182 --> 01:04:16,602
‫ببینید که چطور لاکپشت‌های نینجا نابود میشن!

891
01:04:23,734 --> 01:04:26,904
‫شردر!
‫ما اومدیم!

892
01:04:28,072 --> 01:04:30,157
‫شردر، اگه مردی خودت رو نشون بده.

893
01:04:30,283 --> 01:04:34,996
‫بالأخره لاکپشت‌های نخستین پیداشون شد.

894
01:04:35,204 --> 01:04:37,665
‫حالا فقط با یه دکمه...

895
01:04:38,499 --> 01:04:40,501
‫تموم میشه.

896
01:04:41,085 --> 01:04:42,545
‫شردر!

897
01:04:43,337 --> 01:04:45,256
‫از ما می‌ترسی؟

898
01:04:53,890 --> 01:04:55,850
‫من اومدم!

899
01:04:58,769 --> 01:05:01,188
‫بیاید و با نابودی‌تون...

900
01:05:11,657 --> 01:05:12,992
‫شردر!

901
01:05:15,202 --> 01:05:16,913
‫اسم من رو فریاد می‌زنید...

902
01:05:17,330 --> 01:05:19,457
‫اما من رو نمی‌شناسید.

903
01:05:19,790 --> 01:05:23,127
‫من چرل هستم.
‫اوروکو...

904
01:05:23,294 --> 01:05:27,673
‫دوک اکوردس، تنها شردر حقیقی!

905
01:05:29,800 --> 01:05:32,428
‫من نابودکننده‌ی دنیاهام

906
01:05:32,553 --> 01:05:35,306
‫و از کسی ترس ندارم!

907
01:05:38,059 --> 01:05:39,936
‫گفتم که خر میشه.

908
01:05:42,313 --> 01:05:44,482
‫اگه فقط یه‌چیز توی دنیاهای چندگانه
‫ثابت باشه

909
01:05:44,523 --> 01:05:46,984
‫غرور بزرگ شردرـه.

910
01:05:47,693 --> 01:05:49,028
‫هنوز زنده‌اید؟!

911
01:05:49,445 --> 01:05:51,072
‫چطور ممکنه؟

912
01:05:51,614 --> 01:05:52,823
‫مگه اینکه...

913
01:05:56,243 --> 01:05:58,537
‫کارای؟!
‫تو...

914
01:05:58,621 --> 01:06:00,039
‫بله پدر.

915
01:06:00,081 --> 01:06:04,585
‫من از منتقل‌کننده‌ی ماده استفاده کردم
‫تا لاکپشت‌ها رو از اسکنرتون خارج کنم.

916
01:06:04,752 --> 01:06:06,253
‫و فقط هم همین نیست.

917
01:06:09,382 --> 01:06:13,094
‫امروز پسران من
‫تنها نمی‌جنگن.

918
01:06:17,473 --> 01:06:18,599
‫اوه‌اوه.

919
01:06:18,808 --> 01:06:22,353
‫قراره سر این قضیه
‫بدجوری سرمون داد بزنه.

920
01:06:30,027 --> 01:06:32,989
‫بیاید یه بار برای همیشه
‫این جنگ رو تموم کنیم.

921
01:06:33,489 --> 01:06:37,660
‫من به این دنیا اومدم تا
‫لاکپشت‌ها رو نابود کنم...

922
01:06:37,743 --> 01:06:39,161
‫هرچی بیشتر...

923
01:06:41,914 --> 01:06:43,374
‫بهتر!

924
01:06:43,416 --> 01:06:47,670
‫حالا بیاید، بیاید و با
‫نابودی‌تون روبه‌رو شید!

925
01:06:56,554 --> 01:06:57,972
‫هیچ‌کدوم‌تون حریف من نیستید.

926
01:06:58,472 --> 01:07:02,309
‫بدن جدید من
‫قدرت بی‌حد و مرزی به من میده.

927
01:07:08,482 --> 01:07:13,612
‫فقط تو نیستی که بدن بیولوژیکی با
‫قابلیت تغییر اندازه‌ی مولکولی داره.

928
01:07:20,995 --> 01:07:23,748
‫اما بدن من به‌درد بخوره!

929
01:07:31,839 --> 01:07:35,176
‫امروز روز آخر زندگی‌تونه لاکپشت‌ها...

930
01:07:35,259 --> 01:07:37,928
‫هم شما و هم کسایی که در کنارتون ایستادن.

931
01:07:40,389 --> 01:07:41,432
‫فرار کنید!

932
01:08:02,703 --> 01:08:03,746
‫مواظب باشید!

933
01:08:05,039 --> 01:08:06,207
‫چیکار کنیم؟

934
01:08:11,754 --> 01:08:14,381
‫فایده نداره.
‫زیادی قویه.

935
01:08:14,548 --> 01:08:15,841
‫همین رو بگو!

936
01:08:18,302 --> 01:08:20,721
‫حتی سطل آشغال هم تأثیری نداره.

937
01:08:21,097 --> 01:08:22,807
‫ای خدا.

938
01:08:25,059 --> 01:08:26,060
‫مواظب باشید!

939
01:08:32,108 --> 01:08:33,734
‫باشه بابا، اشکالی نداره.

940
01:08:33,818 --> 01:08:35,569
‫می‌تونید ول کنید دیگه.
‫بسه.

941
01:08:36,862 --> 01:08:38,280
‫کاری نکنید بزنم‌تون.

942
01:08:38,989 --> 01:08:42,201
‫کسی لاکپشت‌های کلاسیک رو ندیده؟

943
01:09:00,636 --> 01:09:02,221
‫- آزاد شدیم!
‫- آزاد شدیم!

944
01:09:05,558 --> 01:09:08,352
‫انگار یه‌چیزی پیدا کردیم
‫که می‌تونه بهش آسیب بزنه.

945
01:09:09,854 --> 01:09:12,022
‫آره...لاکپشت‌ها.

946
01:09:12,481 --> 01:09:13,858
‫تکنودروم.

947
01:09:15,109 --> 01:09:16,152
‫عجب، مشخص بود.

948
01:09:16,485 --> 01:09:18,112
‫ببریدش سمت لیزر!

949
01:09:26,996 --> 01:09:29,206
‫باید ارباب رو نجات بدیم!

950
01:09:41,302 --> 01:09:42,970
‫فرصتتون رو داشتید.

951
01:09:43,262 --> 01:09:46,015
‫حالا نوبت منه.

952
01:09:48,642 --> 01:09:49,727
‫نـه!

953
01:09:52,188 --> 01:09:56,108
‫بدون این لاکپشت‌ها، همه‌ی
‫شما از هستی پاک می‌شید.

954
01:09:56,775 --> 01:09:58,152
‫خوب نظاره کنید!

955
01:10:16,503 --> 01:10:21,425
‫الان که آخر خطه
‫بالأخره متوجه هستید.

956
01:10:27,973 --> 01:10:30,392
‫چه بلایی داره سرم میاد؟

957
01:10:30,559 --> 01:10:33,395
‫پدر، بس کن.
‫خواهش می‌کنم.

958
01:10:33,520 --> 01:10:34,855
‫نمی‌بینی؟

959
01:10:35,022 --> 01:10:37,900
‫کاری که دارید با نابودی‌شون می‌کنید

960
01:10:37,900 --> 01:10:40,569
‫سر ما هم میاد!

961
01:10:40,611 --> 01:10:43,155
‫سرنوشت ما به‌هم گره خورده.

962
01:11:01,632 --> 01:11:04,260
‫نه، امکان نداره.

963
01:11:04,343 --> 01:11:07,263
‫پدر، نمی‌خوام دوباره شما رو از دست بدم.

964
01:11:07,638 --> 01:11:11,725
‫اگه اونا رو نابود کنید
‫خودتون رو نابود کردید.

965
01:11:11,976 --> 01:11:14,603
‫بهتون التماس می‌کنم بس کنید.

966
01:11:16,897 --> 01:11:19,566
‫نه، من شردر هستم!

967
01:11:19,692 --> 01:11:22,236
‫قاتل لاکپشت‌های نینجا!

968
01:11:22,361 --> 01:11:27,366
‫اگه نابود کردن‌شون
‫به معنای پایان همه چیزه...

969
01:11:27,491 --> 01:11:29,910
‫اهمیتی نداره.

970
01:11:55,769 --> 01:11:57,479
‫ستاره‌های انفجاری.

971
01:11:57,771 --> 01:11:59,565
‫گفتم که به‌درد می‌خورن.

972
01:12:01,483 --> 01:12:02,568
‫احمق‌ها.

973
01:12:02,818 --> 01:12:07,197
‫اسباب‌بازی‌های مسخره‌ی کوچیک‌تون
‫جلوی من رو نمی‌گیرن.

974
01:12:08,824 --> 01:12:09,825
‫من شما رو...

975
01:12:14,121 --> 01:12:16,540
‫خوب شد راحت درست شد.

976
01:12:16,582 --> 01:12:19,043
‫ارباب خیلی خوشحال میشه.

977
01:12:24,840 --> 01:12:27,634
‫نه، نه، نه!

978
01:12:27,676 --> 01:12:29,053
‫من به هیچ...

979
01:12:29,094 --> 01:12:30,304
‫من...

980
01:12:30,721 --> 01:12:34,558
‫نــه!

981
01:12:42,608 --> 01:12:45,235
‫شردر...نابود شد.

982
01:12:59,875 --> 01:13:02,628
‫به‌نظرم دنیای لاکپشت‌های نخست
‫خیلی خوب داره بهبود پیدا می‌کنه.

983
01:13:03,045 --> 01:13:07,758
‫تا وقتی که لاکپشت‌های نخست زنده بمونن
‫صدمه‌های بین‌بُعدی موقتی هستن.

984
01:13:07,800 --> 01:13:09,551
‫و این امیدوارم به معنی این باشه که...

985
01:13:09,635 --> 01:13:11,637
‫دنیای ما هم داره درست میشه؟

986
01:13:11,887 --> 01:13:13,889
‫من یه راه باحال برای فهمیدنش سراغ دارم.

987
01:13:24,525 --> 01:13:27,319
‫لئوناردو...
‫جداً میگم، به‌خاطر خودت هم که شده

988
01:13:27,653 --> 01:13:30,531
‫شما داداش‌ها باید بیخیال
‫سفرهای بین‌بُعدی بشید.

989
01:13:30,572 --> 01:13:31,907
‫خطرناکه.

990
01:13:32,533 --> 01:13:33,534
‫گفتی داداش‌ها؟

991
01:13:34,034 --> 01:13:35,327
‫داداشی شدیم!

992
01:13:40,666 --> 01:13:43,043
‫به این میگن ناپدید شدن نینجایی.

993
01:13:44,545 --> 01:13:46,004
‫شردر شما چی؟

994
01:13:46,255 --> 01:13:48,507
‫به‌نظرتون این سری
‫برای همیشه نابود شده؟

995
01:13:48,715 --> 01:13:51,385
‫شردر به ندرت
‫برای مدت زیادی نابود شده باقی می‌مونه.

996
01:13:51,844 --> 01:13:53,720
‫بالأخره برمی‌گرده.

997
01:13:53,804 --> 01:13:58,767
‫وقتی که برگردم شما رو با لیزر
‫نابودکننده‌ی ساخت کرنگ می‌کُشم!

998
01:13:59,268 --> 01:14:04,189
‫و خیالتون راحت
‫ما حتماً پیروز می‌شیم.

999
01:14:05,607 --> 01:14:06,692
‫شرمنده.

1000
01:14:07,985 --> 01:14:10,279
‫وایسید، ما رو هم با خودتون ببرید!

1001
01:14:10,279 --> 01:14:12,698
‫گفتیم که شرمنده‌ایم!

1002
01:14:15,993 --> 01:14:18,370
‫مواظب خودتون باشید، برادرها.

1003
01:14:18,996 --> 01:14:21,498
‫توی دنیاهای چندگانه می‌بینیم‌تون داداش‌ها.

1004
01:14:27,629 --> 01:14:29,673
‫وقت نینجا بازیه!

1005
01:14:31,300 --> 01:14:33,302
‫قدرت لاکپشتی!

1006
01:14:42,519 --> 01:14:44,813
‫دلم برای اون کله‌پوک‌ها تنگ میشه.

1007
01:14:45,981 --> 01:14:47,024
‫شوخی کردم.

1008
01:14:54,198 --> 01:14:56,074
‫دلم برای اون میمون‌ها مقلد تنگ میشه.

1009
01:14:56,617 --> 01:15:00,162
‫آره، یه‌جورهایی از حرف اول اسم‌شون
‫روی سگک کمربندشون خوشم میومد.

1010
01:15:00,746 --> 01:15:01,830
‫تو که آره.

1011
01:15:01,997 --> 01:15:04,208
‫من بدم نمیاد یه پیتزایی به بدن بزنم.

1012
01:15:04,917 --> 01:15:06,543
‫توی خیابون بلیکر یه پیتزایی هست.

1013
01:15:08,045 --> 01:15:10,839
‫ما لاکپشت‌های نینجای نوجوَون جهش‌یافته‌ایم.

1014
01:15:11,423 --> 01:15:15,928
‫محکم ضربه می‌زنیم
‫و توی تاریکی شب محو می‌شیم.

1015
01:15:21,433 --> 01:15:26,021
‫[لاکپشت‌های نینجای نوجوان جهش‌یافته‌ـی ایستمن و لیرد]

1016
01:15:26,104 --> 01:15:28,106
‫به‌نظرم شماره‌ی اول خوب داره پیش میره...

1017
01:15:28,232 --> 01:15:29,191
‫تو هم موافقی کوین؟

1018
01:15:29,316 --> 01:15:30,651
‫آره پیت.

1019
01:15:30,943 --> 01:15:33,195
‫نظرت چیه بریم ناهار بزنیم
‫بیایم ادامه‌‍ش رو بریم؟

1020
01:15:33,278 --> 01:15:35,030
‫- فکر خوبیه.
‫- پیتزا خوبه؟

1021
01:15:35,405 --> 01:15:36,448
‫آره، پیتزا.

1022
01:15:38,242 --> 01:15:39,910
‫واقعاً امیدوارم فروش بره.

1023
01:15:40,160 --> 01:15:42,079
‫آره اتفاقاً من هم داشتم
‫به همین فکر می‌کردم.
