﻿1
00:01:19,788 --> 00:01:22,957
"یک ذهن زیبا"

2
00:01:24,459 --> 00:01:29,172
براساس زندگی "جان نش" ریاضیدان بزرگ

3
00:01:30,507 --> 00:01:32,967
ریاضیدانان
جنگ را بردند

4
00:01:33,885 --> 00:01:36,763
ریاضیدانان کدهای ژاپنیها را شکستند

5
00:01:36,805 --> 00:01:39,224
بمب اتمی را ساختند

6
00:01:39,307 --> 00:01:42,644
ریاضیدانانی همانند شماها

7
00:01:43,228 --> 00:01:47,482
هدف قطعی اتحاد شوروی کمونیسم جهانی است

8
00:01:47,565 --> 00:01:49,776
در پزشکی یا اقتصاد

9
00:01:49,818 --> 00:01:52,112
در فن آوری یا فضا

10
00:01:52,153 --> 00:01:53,988
خطوط جهاد مشخص شده است

11
00:01:54,572 --> 00:01:57,784
برای پیروز شدن ما به نتایج نیاز داریم

12
00:01:57,826 --> 00:02:00,662
نتایجی قابل انتشار و قابل بکارگیری

13
00:02:00,703 --> 00:02:05,041
حالا در میان شما مورس بعدی چه کسی خواهد بود؟

14
00:02:05,125 --> 00:02:07,418
انشتین بعدی؟

15
00:02:07,502 --> 00:02:09,420
از میان شما پیشتاز چه کسی خواهد بود؟...

16
00:02:09,796 --> 00:02:13,299
پیشتاز دموکراسی، آزادی، و اکتشاف؟

17
00:02:13,508 --> 00:02:15,927
امروز ما آینده آمریکا را در دستهای شما قرار داده ایم...

18
00:02:15,969 --> 00:02:19,597
در دستهای قابل شما

19
00:02:19,681 --> 00:02:22,517
آقایان به پرینستون خوش آمدین

20
00:02:34,445 --> 00:02:36,406
.برای هانسون چندان خوشآیند نبود که جایزه تحصیلی کارنیگ رو برد

21
00:02:36,489 --> 00:02:39,659
نه، او باید همش رو برای خودش داشته باشه

22
00:02:39,701 --> 00:02:41,286
...اولین باره که جایزه کارنیگ نصف

23
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
میشه. هانسون سراسر استعداده

24
00:02:43,371 --> 00:02:45,456
شایعاتی هست که میگه او ایده ش رو از آزمایشگاه ویلر گرفته

25
00:02:45,498 --> 00:02:48,001
.گروه تحقیقاتی جدید نظامی در ام آی تی

26
00:02:48,084 --> 00:02:50,795
اونا امسال فقط یکی رو گرفتن

27
00:02:50,879 --> 00:02:53,006
هانسون همیشه اولین نفره

28
00:02:53,089 --> 00:02:54,674
.اوه، بله، او در ریاضی داره تلف میشه

29
00:02:54,716 --> 00:02:55,675
.او باید برای رئیس شدن تلاش کنه

30
00:02:56,759 --> 00:02:58,678
...میتونه یه توضیح ریاضی داشته باشه

31
00:02:58,678 --> 00:03:01,306
.برای اینکه چقدر کراوات تو بده

32
00:03:07,020 --> 00:03:08,646
ممنون

33
00:03:08,688 --> 00:03:11,316
.نیلسون هستم، رمزنویسی علامتی میخونم

34
00:03:11,357 --> 00:03:12,609
.نیلز اینجا یه کد ژاپنی رو باز کرده

35
00:03:12,650 --> 00:03:14,277
.کمک کرده دنیا از فاشیسم نجات پیدا کنه

36
00:03:14,319 --> 00:03:17,614
حداقل اون چیزیه که به بقیه میگه، اِه، نیلز؟

37
00:03:17,655 --> 00:03:19,532
اسمم بندره؛ فیزیک اتمی میخونم

38
00:03:19,574 --> 00:03:21,659
و شما؟ -
دیر اومدم؟ -

39
00:03:21,868 --> 00:03:22,660
.بله
بله، آقای سول

40
00:03:22,869 --> 00:03:24,787
اوه، خوبه
آه؛ سلام

41
00:03:26,039 --> 00:03:28,666
سول، ریچارد سول -
یه کپه نبوغ -

42
00:03:28,708 --> 00:03:30,835
اونم اومد -
یه عالمه ادب و درخواست و وقت کم -

43
00:03:30,877 --> 00:03:32,503
آقای سول
حالت چطوره آقا؟

44
00:03:32,545 --> 00:03:33,880
آه، بندر
خوشحالم میبینمت

45
00:03:33,922 --> 00:03:37,425
تبریک میگم آقای هانسن -
آه، ممنون -

46
00:03:37,508 --> 00:03:39,928
یکی دیگه برمیدارم

47
00:03:40,011 --> 00:03:41,179
ببخشید؟

48
00:03:41,221 --> 00:03:43,640
یه دنیا معذرت
.فقط فکر کردم شما پیشخدمت هستید

49
00:03:43,681 --> 00:03:46,476
هانسن خوب رفتار کن
.دست برنده هانسون قشنگ نیست

50
00:03:46,517 --> 00:03:48,394
.راستش اشتباه شد

51
00:03:48,436 --> 00:03:50,939
خُب، مارتین هانسن

52
00:03:51,022 --> 00:03:54,901
شما مارتینید. نیستید؟ -
.بله، هستم، جان، مارتینم -

53
00:03:54,943 --> 00:03:58,279
.تصور میکنم شما همیشه عادت کردید تو محاسبه اشتباه کنید

54
00:04:00,740 --> 00:04:03,618
من پیش نویسهای شما رو خوندم

55
00:04:04,369 --> 00:04:05,370
هر دوشونو

56
00:04:05,620 --> 00:04:07,372
...یکی راجع به کدهای رمزی نازیها

57
00:04:07,413 --> 00:04:10,250
و دیگری راجع به معادلات غیر خطی

58
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
و من کاملاً مطمئن شدم

59
00:04:12,210 --> 00:04:13,628
...هیچ ایده ابتکاری یا نظریه بکر

60
00:04:13,711 --> 00:04:15,380
در هیچ کدام از اونا وجود نداره

61
00:04:19,384 --> 00:04:21,261
.لذت ببرید

62
00:04:25,390 --> 00:04:27,350
آقایان با جان نش آشنا بشید

63
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
نابغه اسرار آمیز ویرجینیای غربی

64
00:04:30,228 --> 00:04:33,856
برنده دیگر برجسته بورس تحصیلی کارنیگ

65
00:04:33,940 --> 00:04:34,774
اوه، باشه. اوه، چی؟

66
00:04:34,774 --> 00:04:37,277
البته

67
00:05:07,849 --> 00:05:08,975
اوه، یا مسیح

68
00:05:10,518 --> 00:05:13,896
.هم اتاقی ولخرج داره میاد

69
00:05:13,938 --> 00:05:15,690
هم اتاقی؟

70
00:05:16,107 --> 00:05:17,400
اوه؟ خدای من، نه

71
00:05:17,442 --> 00:05:19,569
پیف

72
00:05:19,777 --> 00:05:23,156
...میدونستی مصرف زیادی به غیر از سر درد

73
00:05:23,197 --> 00:05:25,700
...به اندازه کافی آب تو بدنت نمیزاره

74
00:05:25,783 --> 00:05:27,785
تا سیکل کربس برقرار بشه؟

75
00:05:27,827 --> 00:05:30,788
.که دقیقاً همون اتفاقی برات میافته...

76
00:05:30,830 --> 00:05:32,415
که از تشنگی میمُیری

77
00:05:32,498 --> 00:05:35,460
...پس، مُردن از تشنگی

78
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
احتمالاً احساس...

79
00:05:38,838 --> 00:05:41,424
قشنگ و با حال مثل سر سنگینی داره...

80
00:05:41,507 --> 00:05:43,760
که در نهایت وحشیانه تو رو می کشه

81
00:05:45,178 --> 00:05:46,596
جان نش؟

82
00:05:46,721 --> 00:05:48,556
سلام

83
00:05:48,639 --> 00:05:50,141
.چارلز هرمن

84
00:05:50,183 --> 00:05:52,185
از دیدنت خوشحالم

85
00:06:01,486 --> 00:06:03,571
بسیار خُب، آفرین

86
00:06:08,910 --> 00:06:10,620
.خُب یه کم رسمیه

87
00:06:10,703 --> 00:06:12,747
من تقریباً دوباره آمدم

88
00:06:12,872 --> 00:06:14,624
افسره. راننده ای که به من زد دیدمش

89
00:06:14,707 --> 00:06:16,334
.نام او جانی واکر بود

90
00:06:19,754 --> 00:06:21,589
ووه

91
00:06:22,632 --> 00:06:25,218
خُب من دیشب اومدم
...در وقتی برای

92
00:06:25,301 --> 00:06:27,470
دانشکده انگلیسی
مزخرف

93
00:06:27,553 --> 00:06:29,138
کوچولو مال من بود

94
00:06:29,222 --> 00:06:31,224
...لعنتی یه چیز جوان دوست داشتنی خاص بود

95
00:06:31,307 --> 00:06:33,893
...با یک اشتیاق برای

96
00:06:33,976 --> 00:06:37,522
دی اچ .لورنس
تو به این آسونی مضطرب نمیشی. میشی؟

97
00:06:37,605 --> 00:06:39,941
من اومدم اینجا تا کار کنم -
هووم. اومدی کار کنی؟ درست -

98
00:06:39,982 --> 00:06:42,276
میبینم. خدای من

99
00:06:51,661 --> 00:06:53,955
آیا هم اتاقی من یه کاراگاهه؟

100
00:06:55,248 --> 00:06:57,667
مم

101
00:06:57,750 --> 00:06:59,836
گوش کن

102
00:06:59,919 --> 00:07:01,254
اگه ما نمیتونیم با هم کنار بیایم

103
00:07:01,629 --> 00:07:02,964
علیرغم آموزش و پرورش منحصر به فرد من

104
00:07:03,005 --> 00:07:04,424
من در واقع همه جوره میزونم

105
00:07:04,465 --> 00:07:05,883
من دو تا بال رو هر دو شونه هام دارم

106
00:07:06,843 --> 00:07:08,886
...شاید تو دقیقاً با اعداد

107
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
.صحیح قدیمی بیشتر حال میکنی تا با مردم

108
00:07:10,972 --> 00:07:12,849
معلم کلاس اول من
او به من گفت

109
00:07:12,890 --> 00:07:14,892
,که من با دو مغز کمکی بدنیا اومدم

110
00:07:14,976 --> 00:07:16,602
اما قلبم به اندازه یه نصفه با منه

111
00:07:18,146 --> 00:07:20,523
واو، به نظر دوست داشتنی میاد

112
00:07:20,565 --> 00:07:23,109
...حقیقت اینه که من

113
00:07:23,192 --> 00:07:25,570
...از مردم زیاد خوشم نمیاد

114
00:07:25,653 --> 00:07:27,780
و اونا هم زیاد از من خوششون نمیاد

115
00:07:27,864 --> 00:07:29,073
اما چرا

116
00:07:29,157 --> 00:07:30,825
با این همه جاذبه و خوش طبعی آشکار که داری؟

117
00:07:31,159 --> 00:07:34,078
تو نصف این بچه مدرسه ای هارو میشناسی
آیا تاکنون چیزی منتشر شده؟

118
00:07:36,330 --> 00:07:39,083
...من لازمه سر در بیارم

119
00:07:39,167 --> 00:07:41,210
از دینامیک حاکم

120
00:07:45,047 --> 00:07:47,550
.یافتن یک ایده اساسی بجا

121
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
.این تنها راهیه که من همیشه خودم رو جدا از دیگران تمیز میدم

122
00:07:49,677 --> 00:07:50,970
...این تنها راهیه که همیشه برام

123
00:07:51,012 --> 00:07:52,722
مهمه

124
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
بله

125
00:07:59,061 --> 00:08:00,188
بسیار خُب
بعدی کیه

126
00:08:00,229 --> 00:08:01,981
.نه، من به اندازه کافی بازی کرده ام" برو"
یک روز، ممنون

127
00:08:02,023 --> 00:08:03,941
.یالا
من از این بازی متنفرم

128
00:08:04,025 --> 00:08:05,651
!ترسوها، همتون

129
00:08:05,693 --> 00:08:07,695
هیچکدومتون نمیتونید در برابر من بایستید؟

130
00:08:07,778 --> 00:08:09,363
یالا، بندر
هر کی ببره

131
00:08:09,405 --> 00:08:11,449
.من همه نیم سال تحصیلی رختاشو میشورم

132
00:08:11,532 --> 00:08:14,243
ناعادلانه به نظر میاد. برای کس دیگه ای؟ -
نه ابداً -

133
00:08:16,454 --> 00:08:18,706
نیگاش کنین -
!نش -

134
00:08:18,748 --> 00:08:20,374
داری سرشتشونو معکوس میکنی؟

135
00:08:20,458 --> 00:08:22,293
...امیدوارم بتونم یه محاسبه عددی ازشون استخراج کنم

136
00:08:22,376 --> 00:08:24,295
.تا حرکاتشون رو معین کنم

137
00:08:26,923 --> 00:08:29,800
اوه
دیونه

138
00:08:30,760 --> 00:08:32,720
.هی، نش، من فکر کردم
تو از قلم افتادی

139
00:08:32,762 --> 00:08:34,388
...تو هیچ وقت نمیخوای سر کلاس بری یا

140
00:08:34,472 --> 00:08:36,807
کلاسا ذهن تو رو کند می کنن

141
00:08:36,891 --> 00:08:40,353
.قابلیت تو رو برای خلاقیت درست از بین میبرن

142
00:08:40,436 --> 00:08:42,355
.اوه، اوه، نمیدونستم اینو

143
00:08:42,438 --> 00:08:44,524
نش میخواد با نبوغش همه مونو گیچ کنه

144
00:08:44,607 --> 00:08:46,192
...که یه راه دیگه س برای گفتن...

145
00:08:46,275 --> 00:08:48,236
.اون اعصاب رقابت کردن نداره

146
00:08:50,154 --> 00:08:51,531
ترسیدی؟

147
00:08:51,614 --> 00:08:53,032
ترسیدن

148
00:08:53,115 --> 00:08:54,492
شرمنده
وحشت زده

149
00:08:54,575 --> 00:08:56,244
مبهوت... از تو

150
00:08:57,245 --> 00:08:58,871
.بی هیچ تشریفات

151
00:08:58,955 --> 00:09:00,915
راحت میبرمت

152
00:09:03,918 --> 00:09:05,836
جان، بزار ازت یه چیزی بپرسم

153
00:09:05,920 --> 00:09:07,755
راحت باش مارتین

154
00:09:07,797 --> 00:09:09,590
...بندر و سول اینجا به درستی برهان "آلن" و

155
00:09:09,632 --> 00:09:11,717
گمانه "پیترو" را کامل کردند

156
00:09:11,801 --> 00:09:13,844
یه کار مناسب...

157
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
بدون هیچ نوآوری

158
00:09:15,680 --> 00:09:17,431
اوه، از من تعریف شد -
از تو تعریف شده؟ -

159
00:09:17,515 --> 00:09:18,683
تعریف

160
00:09:18,766 --> 00:09:20,935
...و من هم دو تا لباس مسلح پیدا کردم...

161
00:09:20,977 --> 00:09:23,396
.تحت مرور امنیتی دی اُ دی

162
00:09:23,479 --> 00:09:25,648
مشتقی بی حاصل

163
00:09:26,649 --> 00:09:28,526
:اما داشته های نش

164
00:09:28,609 --> 00:09:29,902
صفر

165
00:09:29,944 --> 00:09:32,822
من مرد صبوری هستم، مارتین
سوال درست و حسابی داری؟

166
00:09:32,863 --> 00:09:37,326
اگه هیچ وقت اون ایده اساسیت به ذهنت نیاد چی؟

167
00:09:37,368 --> 00:09:39,370
ها؟

168
00:09:39,453 --> 00:09:41,872
وقتی برای ویلر انتخاب شدم چه حسی خواهی داشت؟

169
00:09:41,956 --> 00:09:45,126
و تو نمیشی

170
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
اگه ببازی چی؟

171
00:09:52,842 --> 00:09:55,720
آه، اینم از این

172
00:10:00,558 --> 00:10:02,018
تو نباید برنده میشدی

173
00:10:02,059 --> 00:10:03,519
همممم

174
00:10:03,561 --> 00:10:06,147
.من حرکت اول رو کردم
بازی - بازی من کامل بود

175
00:10:06,230 --> 00:10:07,732
غرور زیاد به شکست انجامید

176
00:10:07,815 --> 00:10:10,026
بازی ناقصه

177
00:10:16,073 --> 00:10:19,035
آقایان، جان نش بزرگ

178
00:10:25,207 --> 00:10:28,711
.دو روزه که اینجایی

179
00:10:30,880 --> 00:10:33,633
میدونی هانسن داره یه مقاله دیگه چاپ میکنه؟

180
00:10:33,716 --> 00:10:35,885
من نمیتونم حتی یه عنوان برای درجه دکترام پیدا کنم

181
00:10:38,095 --> 00:10:41,098
.خُب، طرف خوب قضیه اینه که تو هنر روی پنجره رو اختراع کردی

182
00:10:42,433 --> 00:10:46,062
فوتبالی که حمله بدنی مجاز نیست و فقط لمس حریف کافیه
اینا گروهی هستنن که دارن فوتبال لمسی بازی میکنن

183
00:10:46,062 --> 00:10:49,440
.این دسته ای کبوتر است که برای تکه های نان با هم می جنگن

184
00:10:51,609 --> 00:10:55,071
.و اینجا زنیه که داره مردی رو که کیفشو دزدیده تعقیب می کنه

185
00:10:56,530 --> 00:10:58,282
جان تو یه عمل دزدی رو مراقب بودی

186
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
اون عجیبه

187
00:10:59,867 --> 00:11:02,536
.در رفتار رقابتی همیشه یکی میبازه

188
00:11:02,620 --> 00:11:06,332
.خُب، دختر برادر من اینو میدونه
جان، و او تقریباً به این بلندیه

189
00:11:06,415 --> 00:11:09,752
...ببین، اگه من میتونستم یک معادله رو مشتق گیری کنم

190
00:11:09,794 --> 00:11:12,380
جایی که درجه شیوع وجود داره
یک رویداد غیر منفرد

191
00:11:12,421 --> 00:11:14,799
در این صورت کسی نمیبازه

192
00:11:14,882 --> 00:11:16,884
...میتونی اثری رو تصور کنی که

193
00:11:16,926 --> 00:11:20,888
روی زمینه تناقض می زاره
و مذاکرات رو به نتیجه میرسونه...

194
00:11:20,930 --> 00:11:23,432
آخرین بار کی غذا خوردی؟ -
تبادل پول رایج -

195
00:11:23,474 --> 00:11:25,226
میدونی، غذا

196
00:11:26,644 --> 00:11:29,313
تو هیچ احترامی برای خیال پردازی شناختی قائل نیستی
میدونی که؟

197
00:11:29,397 --> 00:11:32,400
بله. اما پیتزا

198
00:11:33,275 --> 00:11:36,404
.الان، من برای پیتزا خیلی احترام قائلم

199
00:11:36,487 --> 00:11:39,573
و البته  نوشیدنی

200
00:11:45,121 --> 00:11:47,665
من به نوشیدنی احترام میزارم

201
00:11:48,999 --> 00:11:51,502
من به نوشیدنی احترام میزارم

202
00:11:54,046 --> 00:11:56,507
غروب، نش. هی، بچه ها

203
00:11:56,590 --> 00:11:58,467
هی، نش

204
00:12:00,511 --> 00:12:02,096
هی، نش

205
00:12:02,179 --> 00:12:03,764
نیلز داره سعی میکنه توجه تو رو جلب کنه

206
00:12:03,848 --> 00:12:06,183
.شوخی میکنی. اوه، نه

207
00:12:13,190 --> 00:12:15,860
بخت و اقبال شجاعت میاره
ناکامی گم میشه

208
00:12:18,195 --> 00:12:21,991
...آقایان بهتون یادآوری میکنم که معجزات موفقیت من

209
00:12:22,074 --> 00:12:24,034
.با هر تلاشی بطور مؤثری بهبود می یابد

210
00:12:33,210 --> 00:12:35,713
.این قراره که یک اثر کلاسیک بشه

211
00:12:35,796 --> 00:12:37,798
با من بیا جان

212
00:12:37,840 --> 00:12:40,092
منظورم اینه که باهات صحبت کنم

213
00:12:40,176 --> 00:12:44,138
.اساتید دانشگاه دارن مرور وسط سال رو کامل میکنن

214
00:12:44,180 --> 00:12:46,682
.ما داریم دانش پایه دانشجویان رو از روی امتحان مشخص می کنیم
تا برای ویلر نفرات تعیین کنیم

215
00:12:46,766 --> 00:12:48,809
آقا
اون اولین انتخاب من خواهد بود

216
00:12:48,851 --> 00:12:50,352
و در واقع
من انتخاب دومی ندارم آقا

217
00:12:50,436 --> 00:12:53,606
جان، رفقات به کلاساشون اهمیت میدن

218
00:12:53,814 --> 00:12:55,608
.اونا مقاله هایی نوشتن
منتشرش کردن

219
00:12:55,858 --> 00:12:58,486
...من هنوز دارم تحقیق می کنم آقا برای

220
00:12:58,527 --> 00:13:00,279
.ایده اساسی تو، میدونم -
دینامیک مدیریت، آقا -

221
00:13:00,321 --> 00:13:02,031
...خیلی خوبه جان اما من میترسم...

222
00:13:02,072 --> 00:13:04,492
.به اندازه کافی خوب نیست

223
00:13:10,623 --> 00:13:12,458
ممکنه؟
ممنون

224
00:13:13,501 --> 00:13:15,211
.من روی تعبیه چند شاخه ای ها کار کرده ام

225
00:13:15,252 --> 00:13:17,379
.استراتژی سماجت من داره رهنمودهایی رو از خودش نشون میده

226
00:13:17,421 --> 00:13:19,089
اگر فقط میتونستید یه ملاقات دیگر رو ترتیب بدید

227
00:13:19,131 --> 00:13:21,217
اگر شما میونتون به اندازه کافی با پرفسور انشتین خوبه

228
00:13:21,258 --> 00:13:23,260
.من مرتباً برات ازت خواستم جان

229
00:13:23,302 --> 00:13:25,805
من میتونم به او نشون بدم تجدید نظرم رو روی -
جان؟ جان -

230
00:13:28,849 --> 00:13:30,476
میبینی اونا اونجا دارن چی کار میکنن؟

231
00:13:30,518 --> 00:13:32,186
.تبریک. خیلی ممنون

232
00:13:33,103 --> 00:13:36,148
تبریک
پروفسور ماکس

233
00:13:36,190 --> 00:13:38,609
.ممنون آقا، ممنون

234
00:13:39,610 --> 00:13:41,070
.اون قلمها

235
00:13:41,153 --> 00:13:43,405
...برای یک عضوی از سازمان ذخیره شده....

236
00:13:43,489 --> 00:13:45,366
.که رسیدن به یک زندگی رو می سازه

237
00:13:46,283 --> 00:13:48,118
حالا، چی میبینی جان؟

238
00:13:49,537 --> 00:13:50,913
شناخت

239
00:13:50,996 --> 00:13:53,749
آفرین پروفسور
آفرین

240
00:13:53,833 --> 00:13:56,252
خُب، سعی کن کمال و فضیلت رو بینی

241
00:13:56,335 --> 00:13:58,128
فرقی هست؟

242
00:13:58,212 --> 00:13:59,505
جان

243
00:13:59,547 --> 00:14:02,842
.تو حواست پرته

244
00:14:03,884 --> 00:14:06,011
متاسفم
اما تا این لحظه

245
00:14:06,053 --> 00:14:08,764
سابقه تو ابداً هیچ جایگاهی رو تضمین نمیکنه

246
00:14:11,642 --> 00:14:13,811
روز به خیر

247
00:14:23,571 --> 00:14:26,198
و درود من به شما آقا

248
00:14:26,240 --> 00:14:28,325
خیلی متشکرم

249
00:14:44,967 --> 00:14:46,927
نمیتونم اونو ببینم

250
00:14:54,059 --> 00:14:56,937
!آه -
یا مسیح، جان -

251
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
نمیتونم شکست بخورم

252
00:14:59,440 --> 00:15:02,359
.این همه اون چیزیه که من هستم. یالا، بزن بریم بیرون

253
00:15:02,443 --> 00:15:04,403
!من باید یه کاری انجام بدم -
جان -

254
00:15:04,486 --> 00:15:07,323
!من نمیتونم به نگاه کردن به فضا ادامه بدم -
جان کافیه -

255
00:15:07,406 --> 00:15:09,909
با سختی ها روبرو بشو
قوانین شونو دنبال کن. کتاباشونو بخون

256
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
میخوای صدمه ای وارد کنی؟ باشه

257
00:15:11,577 --> 00:15:13,662
.اما عاطل و باطل نباش
کلاساشونو برو و انجام بده

258
00:15:13,746 --> 00:15:15,831
یالا، ادامه بده، کله تو بترکون

259
00:15:15,915 --> 00:15:17,583
.خودتو بکش

260
00:15:17,625 --> 00:15:20,002
.این کارو نکن. عاطل و باطل نباش

261
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
کله تو بترکون. زود باش

262
00:15:21,921 --> 00:15:23,839
.کله بی ارزشتو بترکون
بازش کن

263
00:15:23,923 --> 00:15:26,008
!لعنت به تو چارلز مشکل لعنتی تو چیه؟

264
00:15:29,929 --> 00:15:32,056
.اون مشکل من نیست

265
00:15:33,682 --> 00:15:35,392
و مشکل تو هم نیست

266
00:15:38,354 --> 00:15:40,689
اون مشکل اونهاست

267
00:15:40,773 --> 00:15:43,859
.جواب تو صریح و آشکار نیست

268
00:15:43,984 --> 00:15:46,278
اونجا بیرون...

269
00:15:46,362 --> 00:15:47,947
.جایی که تو کار کرده بودی

270
00:16:09,718 --> 00:16:11,720
سنگین بود

271
00:16:14,723 --> 00:16:17,434
حق با رفیقمون اسحاق نیوتون بود

272
00:16:17,559 --> 00:16:19,353
اون یه کارایی میکرد
پسره باهوش

273
00:16:20,729 --> 00:16:24,692
نگران نباشین، مال منه
تو یه دقیقه میام و برشون میدارم

274
00:16:24,733 --> 00:16:27,111
اوه. خدای من

275
00:16:28,904 --> 00:16:31,782
.آقایان، برازنده ها دارن میان. آی-یی-یی

276
00:16:34,618 --> 00:16:37,496
نفس عمیق

277
00:16:38,789 --> 00:16:40,332
...نش

278
00:16:40,624 --> 00:16:42,626
.من برای شما آقایون نوشیدنی نمی خرم

279
00:16:42,710 --> 00:16:45,254
.اوه، دوست من ما برای نوشیدنی اینجا نیستیم

280
00:16:46,338 --> 00:16:48,257
اوه

281
00:16:50,009 --> 00:16:53,095
آیا کس دیگه ای هم احساس میکنه اون دختره اسلوموشن راه میره؟

282
00:16:53,178 --> 00:16:55,806
نکنه ازت خوشش اومده، فکر میکنی؟

283
00:16:55,889 --> 00:16:57,349
چی میتونیم بگیم آقایون؟

284
00:16:57,391 --> 00:16:59,435
درس های آدام اسمیت رو تداعی میکنه

285
00:16:59,518 --> 00:17:01,478
.پدر اقتصاد نوین

286
00:17:01,770 --> 00:17:03,480
.دقیقاً
هر مردی برای خودش، آقایون

287
00:17:03,564 --> 00:17:06,567
.و اونهایی که از میدون بدر میشن با دوستان اون دختر بر میگردن

288
00:17:06,650 --> 00:17:08,485
من که خیال ندارم از میدون در برم

289
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
کسی از جاش تکون نخوره

290
00:17:09,778 --> 00:17:11,822
.اون داره اینورو نیگا میکنه
اون داره به نش نیگا میکنه

291
00:17:11,905 --> 00:17:14,575
اوه، خدای من. اون حالا ممکنه ازت خوشش اومده باشه

292
00:17:14,908 --> 00:17:16,910
.اوه. بله، برای خودش یک کتاب تاریخی شده

293
00:17:23,000 --> 00:17:26,754
آدام اسمیت باید تجدید نظر کنه -
راجع به چی داری حرف می زنی؟ -

294
00:17:26,837 --> 00:17:29,465
اگه همه ما بریم سراغ مو طلائیه

295
00:17:33,385 --> 00:17:35,554
کارو برای خودمون مشکل میکنیم

296
00:17:35,637 --> 00:17:39,933
هیچ کدوم از ما موفق نمیشه اون رو بدست بیاره

297
00:17:40,017 --> 00:17:42,644
,پس ما میریم سراغ دوستاش

298
00:17:44,146 --> 00:17:45,522
...اما اونا همگی با ما سرد برخورد میکنن

299
00:17:45,564 --> 00:17:48,150
.چونکه هیچکس دلش نمیخواد انتخاب دوم باشه

300
00:17:48,192 --> 00:17:51,153
خُب اگه هیچ کس نمونه بره سراغ مو طلائیه چی؟

301
00:17:57,076 --> 00:17:58,952
آدام اسمیت گفت...

302
00:17:59,036 --> 00:18:00,412
...بهترین نتایج موقعی ظاهر میشه

303
00:18:00,412 --> 00:18:02,706
...که هر کسی در گروه کاری رو بکنه

304
00:18:02,748 --> 00:18:04,291
که برای خودش بهترینه درست؟

305
00:18:04,374 --> 00:18:05,334
این چیزی بود که او گفت، درست؟

306
00:18:05,417 --> 00:18:06,251
درست -
ناقصه -

307
00:18:06,293 --> 00:18:08,378
ناقصه، باشه؟

308
00:18:08,462 --> 00:18:11,048
.چون که بهترین نتایج موقعی بدست میاد

309
00:18:11,090 --> 00:18:13,801
...که هر کسی در گروه

310
00:18:13,884 --> 00:18:16,553
...اونچه که برای خودش و گروه بهترینه

311
00:18:16,595 --> 00:18:18,388
.انجام بده

312
00:18:18,472 --> 00:18:20,682
نش، اگه این کلکیه که میخوای مو طلائیه رو به دست بیاری 

313
00:18:20,724 --> 00:18:21,934
برو به جهنم -

314
00:18:29,775 --> 00:18:32,694
"سیِ اس مساوی سیِ تی"

315
00:19:34,965 --> 00:19:37,050
...تو می دونی که این مطالب در تقابل با

316
00:19:37,134 --> 00:19:39,887
150سال تئوری اقتصادیه؟ -
بله میدونم آقا -

317
00:19:39,970 --> 00:19:41,847
خیلی جسورانه س
فکر نمیکنی؟

318
00:19:41,930 --> 00:19:43,765
همینطوره آقا

319
00:19:50,647 --> 00:19:52,566
بسیار خُب آقای نش

320
00:19:52,649 --> 00:19:55,569
با در نظر گرفتن بزرگی کار و اندکی تسامح

321
00:19:55,652 --> 00:19:59,698
.دلگرم هستم که تو هر جایگاهی رو که دوست داری بدست میاری

322
00:20:05,537 --> 00:20:07,789
آزمایشگاههای ویلر

323
00:20:07,831 --> 00:20:11,460
.اونا از تو خواهند خواست دو عضو گروه رو معرفی کنی

324
00:20:11,543 --> 00:20:13,128
بله

325
00:20:14,713 --> 00:20:17,257
.استیلز و فرانک انتخابهای عالی هستند

326
00:20:17,299 --> 00:20:18,717
سول و بندر، آقا

327
00:20:18,800 --> 00:20:22,471
.سول و بندر ریاضیدانانی فوق العاده هستند

328
00:20:22,512 --> 00:20:24,556
...این فکر رو نکردی که سول و بندر ممکن است برای

329
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
خودشون برنامه هایی داشته باشن؟

330
00:20:45,535 --> 00:20:48,080
.ژنرال، تحلیلگری از آزمایشگاه ویلر اینجاست

331
00:20:48,163 --> 00:20:49,915
دکتر نش. کتتون؟

332
00:20:49,957 --> 00:20:52,000
.ممنون. آقا

333
00:20:52,084 --> 00:20:56,046
دکتر. ژنرال ایشون سرپرست گروه ویلر هستن. جان نش

334
00:20:56,088 --> 00:20:57,881
.خوشحالم که تونستید بیاد. دکتر

335
00:20:57,923 --> 00:20:59,383
سلام

336
00:20:59,466 --> 00:21:01,343
از این طرف

337
00:21:01,385 --> 00:21:05,180
.ما ارتباطات رادیویی از مسکو رو قطع کرده ایم

338
00:21:05,264 --> 00:21:07,724
کامپیوتر نمیتونه هیچ الگویی را تشخیص بده

339
00:21:07,766 --> 00:21:09,518
.اما من مطمئن هستم که این یه کده

340
00:21:09,559 --> 00:21:11,895
چرا اون یه کده ژنرال؟

341
00:21:11,979 --> 00:21:14,481
میخواین یه چیزی رو بدونین دکتر نش؟

342
00:21:17,067 --> 00:21:18,694
.بطور مرتب

343
00:21:20,946 --> 00:21:23,115
.ما چندین رمز صفر بوجود آورده ایم

344
00:21:24,825 --> 00:21:27,202
...اگه مایلید اطلاعات ابتدایی ما رو مرور کنید

345
00:21:29,871 --> 00:21:32,874
دکتر؟ -
6-7-3-7 -

346
00:21:32,916 --> 00:21:34,876
0-3-6

347
00:21:48,473 --> 00:21:50,475
8-4-9-4

348
00:22:20,088 --> 00:22:22,090
9-1-4-0-3-4

349
00:22:39,483 --> 00:22:41,568
.من یه نقشه میخوام

350
00:22:44,321 --> 00:22:45,822
46-13-08

351
00:22:45,906 --> 00:22:48,492
67-46-90

352
00:22:50,494 --> 00:22:52,662
.استارکی کورنرز، مین

353
00:22:53,955 --> 00:22:55,582
48-03-01

354
00:22:55,665 --> 00:22:59,044
91-26-35

355
00:22:59,127 --> 00:23:00,962
.پرایری پورتیج
مینوسیتا

356
00:23:01,004 --> 00:23:04,007
اینها طول و عرض جغرافیایی هستن

357
00:23:04,091 --> 00:23:05,801
.حداقل ده تای دیگه وجود داره

358
00:23:05,842 --> 00:23:08,345
به نظر میرسه اونها مسیر یابیهایی منظم در امتداد مرز امریکاست

359
00:23:10,013 --> 00:23:12,808
فوق العاده س

360
00:23:12,891 --> 00:23:17,354
.آقایان ما باید روی همین کار کنیم

361
00:23:17,396 --> 00:23:22,359
کی برادر بزرگتره؟ -
تو پسرم برای مملکتت خدمت بزرگی انجام دادی -

362
00:23:22,442 --> 00:23:25,695
سروان -
بله قربان -

363
00:23:25,779 --> 00:23:28,156
دکتر نش رو همراهی کن

364
00:23:28,198 --> 00:23:31,159
روسا دارن چی کار میکنن ژنرال؟

365
00:23:31,201 --> 00:23:32,828
سروان روگرز شما رو همراهی میکنه

366
00:23:32,869 --> 00:23:34,704
تا محدوده مجاز دکتر

367
00:23:34,788 --> 00:23:36,415
ممنون

368
00:23:36,498 --> 00:23:38,875
.دکتر نش دنبالم بیاید خواهش میکنم

369
00:23:45,799 --> 00:23:49,386
.هیچ کدوم از اونایی که گفته اند از روش

370
00:23:49,469 --> 00:23:53,432
خوششون نمیاد هیچ روش دیگه ای که موثر باشه عنوان نکردن

371
00:23:53,515 --> 00:23:55,600
و زمانی که میشنوید... ایشون دکتر نشه

372
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
بسیار خُب

373
00:24:10,699 --> 00:24:12,951
ممنون آقا -
به پنتاگون گل زدی؟ -

374
00:24:12,993 --> 00:24:14,619
آیا واقعاً کلمه سری رو بکار بردن

375
00:24:14,661 --> 00:24:15,954
به معنایی دیگر؟

376
00:24:17,205 --> 00:24:19,624
اوه، سلام
تهویه دوباره خراب شده

377
00:24:19,708 --> 00:24:21,751
...فکر میکنید من اینجا چی کارم
حافظ کلمات

378
00:24:21,835 --> 00:24:24,671
اگر ذوب نشیم؟ -
قلب ما با توئه -

379
00:24:24,754 --> 00:24:27,757
.میدونی در چهار سال دوتا رفت به پنتاگون

380
00:24:27,841 --> 00:24:29,050
زیادتر از اونی که ما داشتیم

381
00:24:29,092 --> 00:24:30,844
.بهتر میشه جان

382
00:24:30,927 --> 00:24:33,472
.فقط روی آخرین ساز و کارهای انفجاری کار کنیم

383
00:24:33,555 --> 00:24:35,474
میدونی روسها بمب اچ رو دارن

384
00:24:35,557 --> 00:24:37,642
نازیسم داره برمیگرده
امریکای جنوبی

385
00:24:37,726 --> 00:24:41,021
چینیها یک ارتش آماده به کار 2.8 میلیونی دارن

386
00:24:41,104 --> 00:24:44,608
.و من دارم آزمایشهای استرسی روی یه سد انجام میدم

387
00:24:44,691 --> 00:24:47,444
تو دوباره داری رو شانس می افتی

388
00:24:47,527 --> 00:24:50,113
"لطفاً به استفاده از کلمه "تو" توجه کن، نه "ما

389
00:24:50,197 --> 00:24:52,657
اونوقت فکر میشه که فقط منم

390
00:24:52,699 --> 00:24:55,118
اوه

391
00:24:56,369 --> 00:24:58,413
پس اونا نه تنها فیلد مدال رو از من میدزدن

392
00:24:58,455 --> 00:25:00,457
...بلکه منم رو جلد مجله اقبال میندازن

393
00:25:00,499 --> 00:25:03,001
.با این اره تیشه ای که دستمونه و این دانشجوهای بی ارزش

394
00:25:03,043 --> 00:25:04,669
...جان، دقیقاً چه فرقی بین

395
00:25:04,711 --> 00:25:07,506
نابغه و نابغه ترین وجود داره؟

396
00:25:08,006 --> 00:25:09,758
.فرق زیاد

397
00:25:09,841 --> 00:25:11,635
اون پسرته

398
00:25:11,676 --> 00:25:13,553
.به هرحال ده دقیقه وقت داری

399
00:25:13,637 --> 00:25:15,347
.همیشه ده دقیقه وقت داشتم

400
00:25:15,388 --> 00:25:17,682
قبل از کلاس جدیدت؟

401
00:25:22,646 --> 00:25:25,232
نمیتونم یه استعلاجی از یه دکتر یا یه چیزی مثل این بیارم؟

402
00:25:25,315 --> 00:25:28,860
.تو خودت دکتری جان
و نه

403
00:25:28,902 --> 00:25:32,239
حالا، بجنب، این دریل کاری رو میبینی که
ما اسیر این امکانات زیبا هستیم

404
00:25:32,280 --> 00:25:34,407
..ام آی تی امروزه ذهنهای برجسته امریکا را داره

405
00:25:34,449 --> 00:25:36,535
که به ذهنهای برجسته امریکایی فردا آموزش میده

406
00:25:37,911 --> 00:25:39,955
.حالا، یه روز قشنگ در مدرسه داشته باشین

407
00:25:40,080 --> 00:25:40,789
زنگ داره می زنه

408
00:26:02,894 --> 00:26:05,021
.ذهنهای مشتاق جوان فردا

409
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
میتونیم پنجره رو باز بزاریم، پروفسور؟

410
00:26:17,284 --> 00:26:18,743
واقعاً گرمه قربان

411
00:26:20,537 --> 00:26:22,455
...راحتی شما در مرحله دوم این قضیه قرار داره

412
00:26:22,539 --> 00:26:24,624
.که من بتونم صدای خودمو بشنوم

413
00:26:30,130 --> 00:26:32,424
شخصاً

414
00:26:32,465 --> 00:26:36,511
فکر میکنم این کلاس هدردهنده... شما

415
00:26:36,595 --> 00:26:38,430
و آنچه که بی اندازه بدتره

416
00:26:39,639 --> 00:26:41,933
وقت منه که تلف میشه

417
00:26:42,976 --> 00:26:45,895
.به هرحال، شروع کنیم

418
00:26:45,979 --> 00:26:49,774
.شما ممکنه توجه بکنی یا نه

419
00:26:49,816 --> 00:26:52,027
شما ممکنه براساس روحیه تون تکالیفتون رو کامل بکنید یا نه

420
00:26:52,110 --> 00:26:54,321
.به هر حال ما شروع کرده ایم

421
00:26:56,114 --> 00:26:58,491
.خانم

422
00:27:01,161 --> 00:27:03,204
ببخشید

423
00:27:03,288 --> 00:27:05,749
!ببخشید -
هی! هی -

424
00:27:05,832 --> 00:27:07,584
سلام

425
00:27:07,667 --> 00:27:10,587
اوه، ما یه مشکل کوچیکی داریم

426
00:27:10,670 --> 00:27:13,757
...اینجا خیلی گرمه اگر پنجره ها بسته باشه

427
00:27:13,840 --> 00:27:16,426
و خیلی پر سر و صداس اگه باز باشه

428
00:27:16,509 --> 00:27:18,845
برای همین خواستم بپرسم براتون مقدوره

429
00:27:18,928 --> 00:27:20,722
.نمیدونم؛ یه جا دیگه برین کار کنین

430
00:27:20,805 --> 00:27:22,515
برای تقریباً 45 دقیقه؟

431
00:27:22,599 --> 00:27:25,435
!مشکلی نیست -
خیلی ممنون -

432
00:27:25,518 --> 00:27:27,437
دست نگه دارید
بابا فهمیدیم

433
00:27:27,520 --> 00:27:31,274
بزنید بریم یه کم بهتر کار کنیم

434
00:27:31,358 --> 00:27:34,361
...همونطور که در خواهید یافت در حساب دیفرانسیل چند متغیری

435
00:27:34,444 --> 00:27:36,196
...اغلب چندین

436
00:27:36,279 --> 00:27:38,990
.راه حل برای یک مسئله واحد وجود داره

437
00:27:43,286 --> 00:27:44,996
باید بگم که ما مثل این مشکل اینجا...

438
00:27:45,080 --> 00:27:48,833
.بعضیاتون چند ماه طول می کشه تا حلش کنید

439
00:27:48,917 --> 00:27:50,669
برای بعضی دیگه از شما

440
00:27:52,921 --> 00:27:55,173
همه عمرتون ممکنه طول بکشه

441
00:28:09,437 --> 00:28:11,272
پروفسور نش

442
00:28:24,244 --> 00:28:26,538
ویلیام پارچر

443
00:28:26,621 --> 00:28:32,210
.برادر بزرگ...
در خدمت شما

444
00:28:32,293 --> 00:28:34,879
برای وزارت دفاع چی کار میتونم بکنم؟

445
00:28:34,963 --> 00:28:38,717
شما اینجائید تا به من ترفیع بدید؟ -
بیاید قدم بزنیم -

446
00:28:40,093 --> 00:28:42,929
.کار تحسین بر انگیزی در پنتاگون کردید -
بله اینطور بود -

447
00:28:43,012 --> 00:28:44,389
:اپنهایمر عادت داشت بگه

448
00:28:44,431 --> 00:28:46,975
"نوابغ همیشه قبل از طرح یک سئوال جوابشو دارن"

449
00:28:47,058 --> 00:28:48,977
میشناسین؟

450
00:28:49,060 --> 00:28:51,730
.پروژه اون زیر نظر من بود

451
00:28:51,771 --> 00:28:53,773
کدوم پروژه؟

452
00:28:55,400 --> 00:28:57,485
اون پروژه

453
00:28:57,569 --> 00:28:59,237
میدونی
به این سادگی ها نیست

454
00:28:59,279 --> 00:29:00,947
.خُب، شما به جنگ خاتمه دادید

455
00:29:01,030 --> 00:29:04,617
.ما 150 هزار آدمو در یک لحظه سوزوندیم

456
00:29:04,701 --> 00:29:07,579
کارهای بزرگ تاوان بزرگ هم میطلبه، آقای پارچر

457
00:29:08,121 --> 00:29:11,291
خُب، محکومیت بالاخره تموم میشه

458
00:29:11,374 --> 00:29:14,627
.نعمتی که خارج از گود وجود داره، آقای نش

459
00:29:15,545 --> 00:29:17,589
.من تلاش می کنم و اونو تو ذهنم نگه میدارم

460
00:29:21,301 --> 00:29:24,471
پس جان تو خانواده نداری

461
00:29:24,554 --> 00:29:26,389
دوست نزدیکی

462
00:29:26,473 --> 00:29:27,974
چرا اینطوریه؟

463
00:29:28,057 --> 00:29:30,018
.دوست دارم فکر کنم به این خاطره که من یک گرگ تنهام

464
00:29:30,602 --> 00:29:34,314
.اما در اصل به خاطر اینه که مردم از من خوششون نمیاد

465
00:29:35,231 --> 00:29:36,775
خُب، تلاشهای خاصی هم هست

466
00:29:36,816 --> 00:29:38,651
وقتی شما فاقد رابطه های شخصی هستین

467
00:29:38,735 --> 00:29:40,779
یک امتیاز محسوب میشه

468
00:29:42,614 --> 00:29:45,992
.اینجا یه منطقه امنیتیه -
منو میشناسن -

469
00:29:48,745 --> 00:29:50,288
تا حالا اینجا بودین؟

470
00:29:50,330 --> 00:29:52,165
.در توجیه اولیه به ما گفته شده بود

471
00:29:52,248 --> 00:29:54,209
.اینجا یه انبار متروکه س

472
00:29:54,292 --> 00:29:56,461
دقیقاً درست نیست

473
00:30:33,373 --> 00:30:35,375
...با گفتن این حرف دارم بهت میگم که

474
00:30:35,458 --> 00:30:37,168
دارم اجازه و درجه امنیتی تو رو بالا میبرم

475
00:30:37,210 --> 00:30:38,878
به فوق سری

476
00:30:38,962 --> 00:30:42,590
.فاش سازی اطلاعات سری منجر به زندانی شدن میشه

477
00:30:42,674 --> 00:30:44,008
فهمیدی؟

478
00:30:44,551 --> 00:30:46,553
چه عملیاتی در کاره؟

479
00:30:51,641 --> 00:30:53,685
اونها نظرات خوبی هستن

480
00:30:57,480 --> 00:31:01,192
.این کارخانه در برلینه
در پایان جنگ ما اونجا رو گرفتیم

481
00:31:01,234 --> 00:31:02,986
.مهندسین نازی داشتن تلاش می کردن

482
00:31:03,069 --> 00:31:05,655
.تا یک بمب اتمی قابل حمل بسازن

483
00:31:05,738 --> 00:31:07,574
روسها زودتر از ما به این امکانات دسترسی پیدا کردن

484
00:31:07,907 --> 00:31:09,576
و ما اون چیز لعنتی رو از دست دادیم

485
00:31:11,411 --> 00:31:13,538
دستورات معمول در پنتاگون

486
00:31:14,581 --> 00:31:16,791
راجع به این بود
نبود؟

487
00:31:16,875 --> 00:31:20,670
روسا اونطور که مردم باور دارن یکپارچه نیستن

488
00:31:20,753 --> 00:31:24,340
یه قسمت از ارتش سرخ که خودشونو "نووایا اسوبگا" مینامند

489
00:31:24,424 --> 00:31:26,759
.آزادی نوین" کنترل بمب رو در اختیار دارن"

490
00:31:26,843 --> 00:31:29,429
.تصمیم دارن اونو در خاک امریکا منفجر کنن

491
00:31:30,096 --> 00:31:33,391
.نقشه شون اینکه که حداکثر صدمه انسانی رو وارد کنن

492
00:31:37,395 --> 00:31:41,274
.بشر بیش از آنچه که قابل تصور باشه قادر به انجام کارهای وحشیانه س

493
00:31:43,359 --> 00:31:46,696
.گروه آزادی نوین مأموران مخفی اینجا در امریکا داره

494
00:31:47,780 --> 00:31:49,699
مک کارتی (سناتور جمهوری خواه) یه احمقه

495
00:31:49,782 --> 00:31:51,826
.اما بدبختانه در این مورد اشتباه نکرده

496
00:31:51,910 --> 00:31:55,788
.آزادی نوین با عوامل خود ارتباط برقرار کرده

497
00:31:55,872 --> 00:31:58,708
از طریق کدهایی که در مجلات و روزنامه ها جاسازی شده است

498
00:31:58,791 --> 00:32:00,376
.و اینجاست که تو سر و کله ت پیدا شد

499
00:32:00,460 --> 00:32:04,714
...تو میبینی جان، آنچه که تو رو متمایز میکنه

500
00:32:04,797 --> 00:32:06,549
اینه که تو به سادگی

501
00:32:06,674 --> 00:32:08,217
تمام

502
00:32:08,343 --> 00:32:12,055
بهترین کد شکن دوران هستی که من تا به حال دیده ام

503
00:32:17,185 --> 00:32:20,647
دقیقاً چی میخوای که من انجام بدم؟

504
00:32:25,693 --> 00:32:28,696
این لیست از نشریات را به حافظه بسپر

505
00:32:30,365 --> 00:32:33,868
هر نسخه تازه منتشر شده را بررسی کن
و کدهای مخفی رو در بیار

506
00:32:33,952 --> 00:32:35,578
و رمزشونو کشف کن

507
00:32:37,205 --> 00:32:39,832
.چونه ت رو در قسمت مخصوص بگذار

508
00:32:39,874 --> 00:32:43,670
.به نور نگاه کن -
پالس 88 منظم -

509
00:32:46,172 --> 00:32:48,633
.باشه، این ممکنه کمی ناراحت کننده باشه

510
00:32:51,469 --> 00:32:53,388
یه خراش کوچیک ایجاد شده
اینطور نیست؟

511
00:32:53,471 --> 00:32:56,683
.اون فقط یه دیود رادیومی اونجا کار گذاشت

512
00:32:56,724 --> 00:32:58,810
.نگران نباش صدمه ای نمی زنه

513
00:33:00,019 --> 00:33:01,688
ایزوتوپ بوطر قابل پیش بینی تجزیه میشه

514
00:33:01,729 --> 00:33:04,941
.در نتیجه این اعداد مرتباً تغییر میکنه

515
00:33:05,024 --> 00:33:08,403
.این اعداد کد های دسترسی تو به منطقه تحویل اطلاعات هستن

516
00:33:09,988 --> 00:33:13,324
پس حالا من چیم؟
یه جاسوس؟

517
00:33:24,002 --> 00:33:27,547
بیا

518
00:33:31,426 --> 00:33:34,053
وای، شما باید خیلی مهم باشین

519
00:33:41,769 --> 00:33:44,230
.اشکالی نداره، مایک

520
00:33:54,073 --> 00:33:55,158
کار میکنین؟

521
00:33:57,660 --> 00:33:59,037
طبفه بندی شده س

522
00:34:00,788 --> 00:34:02,582
.همه نیم ساعته که منتظرن

523
00:34:02,623 --> 00:34:04,042
برای؟ -

524
00:34:04,292 --> 00:34:05,752
کلاس -

525
00:34:06,335 --> 00:34:07,920
.کلاس امروز رو فراموش کردین

526
00:34:08,838 --> 00:34:11,758
...اوه، توقع دارم که

527
00:34:13,259 --> 00:34:14,719
.کسی دنبالم نگرده

528
00:34:15,845 --> 00:34:18,014
مسئله ای رو که روی تخته نوشته بودین

529
00:34:20,141 --> 00:34:20,975
حلش کردم

530
00:34:22,351 --> 00:34:25,188
.اوه، نه، نکردید -
شما حتی بهش نیگا نکردین -

531
00:34:26,314 --> 00:34:28,816
.من هرکز نگفتم که میادین بُرداری راه حل های منطقی هستن

532
00:34:34,113 --> 00:34:35,364
.راه حل شما زیباست

533
00:34:38,159 --> 00:34:40,244
گرچه براساس این وضعیت خاص

534
00:34:42,163 --> 00:34:43,664
.در نهایت غلطه

535
00:34:58,638 --> 00:35:02,183
هنوز اینجائین که -
هنوز اینجام -

536
00:35:02,266 --> 00:35:04,727
چرا؟

537
00:35:04,811 --> 00:35:08,314
میخوام ببینم
پروفسور نش

538
00:35:09,357 --> 00:35:11,275
.میتونم ازتون بخام شامو با هم بخوریم

539
00:35:15,738 --> 00:35:17,698
غذا که می خورین؟ نمی خورین؟

540
00:35:17,740 --> 00:35:20,201
.اوه، گاهی، بله

541
00:35:20,243 --> 00:35:22,912
...میز برای یک نفر
پرومته به تنهایی زنجیر شده به صخره

542
00:35:22,995 --> 00:35:25,289
.با پرنده ای که دور سرش پرواز میکنه
قضیه شو می دونین

543
00:35:28,459 --> 00:35:30,545
نه، توقع دارم که شما

544
00:35:30,628 --> 00:35:32,338
ندونید - آه

545
00:35:34,674 --> 00:35:37,343
اگه آدرستون تو دفترم بزارید

546
00:35:37,426 --> 00:35:40,513
...جمعه ساعت هشت با هم می ریم

547
00:35:40,596 --> 00:35:43,141
و غذا می خوریم

548
00:35:50,189 --> 00:35:52,608
یه چیز دیگه
شما اسمی هم دارین؟

549
00:35:52,692 --> 00:35:55,153
یا بایستی مرتب بهتون خانم بگم؟

550
00:35:57,155 --> 00:35:58,322
فرماندار

551
00:35:59,866 --> 00:36:01,325
.من یه کپی از این عکسو می خوام

552
00:36:01,367 --> 00:36:03,619
اولین بیرون رفتن بزرگ با یه دختر و بقیه شو
میدونی

553
00:36:03,703 --> 00:36:06,747
.پس شما آقا پسر لازمه که خوش منظر باشید

554
00:36:08,249 --> 00:36:10,042
البته حالتی نیست که بطور طبیعی

555
00:36:10,459 --> 00:36:13,254
به خود می گیرید

556
00:36:15,798 --> 00:36:18,885
حالا بهتر شد

557
00:36:20,052 --> 00:36:23,014
من دارم او رو متعجب میکنم -
تو بهتره مرتب او رو متعجب کنی -

558
00:36:23,097 --> 00:36:24,891
پروفسور

559
00:36:26,017 --> 00:36:28,603
.خدا باید یه نقاش باشه

560
00:36:29,020 --> 00:36:30,855
چرا باید این همه رنگهای دیگه هم وجود داشته باشه؟

561
00:36:34,400 --> 00:36:37,195
پس تو یه نقاشی؟

562
00:36:43,659 --> 00:36:44,952
من بیرونم

563
00:36:46,746 --> 00:36:48,206
.ممنون برای این

564
00:36:48,247 --> 00:36:50,625
نه، نگهش دار

565
00:36:50,708 --> 00:36:53,753
.من باور دارم که بعضی چیزا شانس میارن

566
00:36:54,128 --> 00:36:55,838
تو هم باور داری؟

567
00:36:55,922 --> 00:36:57,840
نه

568
00:36:57,924 --> 00:36:59,884
من به شانس اعتقادی ندارم

569
00:37:04,263 --> 00:37:06,807
.اما من به اعطای ارزش با بعضی چیزا باور دارم

570
00:37:07,808 --> 00:37:09,644
اوه

571
00:37:17,568 --> 00:37:19,237
.من یکبار سعی کردم همشنو بشمرم

572
00:37:20,988 --> 00:37:25,409
درواقع تا 4348 شمردم

573
00:37:27,286 --> 00:37:29,038
.تو بطور خاصی عجیبی

574
00:37:29,747 --> 00:37:32,583
.من شرط میبندم تو با همه خیلی صمیمی هستی

575
00:37:33,334 --> 00:37:35,795
.تعدادی اردک عجیب و غریب، بعد

576
00:37:36,420 --> 00:37:38,464
ممم

577
00:37:41,342 --> 00:37:43,052
یه چیزی انتخاب کن

578
00:37:44,637 --> 00:37:45,763
چی؟

579
00:37:47,181 --> 00:37:50,393
یه شی، یک حیوون
هر چیزی

580
00:37:51,727 --> 00:37:53,312
باشه

581
00:37:54,522 --> 00:37:55,898
یه چتر

582
00:39:11,682 --> 00:39:13,225
چی کار داری میکنی؟

583
00:39:17,313 --> 00:39:20,316
...من دارم تلاش میکنم الگوهایی مجزا را از رویدادهای تکراری بیرون بکشم

584
00:39:20,399 --> 00:39:23,069
از درون نشریات دوره ای در طول زمان
و تو؟

585
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
.آقای نش، تو خنده دار حرف میزنی

586
00:39:29,575 --> 00:39:31,494
من تو رو میشناسم؟

587
00:39:31,577 --> 00:39:33,913
..دایی من میگه که شما خیلی باهوشید

588
00:39:33,996 --> 00:39:35,664
اما نه خیلی قشنگ

589
00:39:35,748 --> 00:39:37,833
.اگه منظورت منم
نباید خیلی اهمیتی بدم

590
00:39:37,917 --> 00:39:39,919
و دایی تو چه کسی میتونه باشه؟

591
00:39:40,002 --> 00:39:42,463
هم اتاقی ولخرج...

592
00:39:42,505 --> 00:39:44,423
باز می گردد

593
00:39:47,843 --> 00:39:50,596
.بیا اینجا
چارلز
چارلز، چارلز

594
00:39:51,806 --> 00:39:53,933
...خواهرم

595
00:39:53,974 --> 00:39:56,310
خودشو در یک تصادف اتومبیل کشت

596
00:39:57,353 --> 00:39:58,979
!زیاد دور نرو، مارسی

597
00:40:00,356 --> 00:40:02,108
..شوهر کابویش خیلی خسته بود

598
00:40:02,149 --> 00:40:04,652
.او با خستگی رانندگی میکرد و من بعد از فهمیدن این مطلب

599
00:40:04,735 --> 00:40:07,154
مارسی رو پیش خودم آوردم

600
00:40:08,072 --> 00:40:11,826
او جوانه 
اوضاع اینطوری شد او خیلی کوچیکه، 

601
00:40:13,994 --> 00:40:15,996
من در هارواردم...

602
00:40:16,080 --> 00:40:18,791
کارای بزرگ چاپ و تالیف کتاب

603
00:40:18,833 --> 00:40:20,918
.دی اچ لورنس خونین

604
00:40:21,001 --> 00:40:23,129
.من واقعاً فکر میکنم تو باید برای خودت یه کتاب جدید بخری

605
00:40:25,339 --> 00:40:28,384
.خُب، راجع به تو خیلی چیزا خوندم

606
00:40:29,385 --> 00:40:31,637
چطوری جان؟

607
00:40:31,679 --> 00:40:34,765
در ابتدا همه کارای من اینجا پیش پا افتاده بود

608
00:40:34,849 --> 00:40:37,476
اما یک ماموریت جدید پیش اومد و

609
00:40:37,560 --> 00:40:40,604
واقعاً نمیتونم درباره جزئیاتش باهات حرف بزنم

610
00:40:40,688 --> 00:40:42,982
فوق سری؟
کیف سیاه، عملیات سیاه؟

611
00:40:43,023 --> 00:40:45,192
یه چیزی مثل این

612
00:40:45,276 --> 00:40:48,988
و، آه... -
بله؟ -

613
00:40:49,029 --> 00:40:50,990
.خُب، من - من با یه دختر آشنا شدم

614
00:40:51,031 --> 00:40:53,993
نه! یک انسان دختر؟ -
گونه انسانی -

615
00:40:54,034 --> 00:40:56,203
یه جونور دو پا؟ -
بله. و برخلاف همه احتمالات -

616
00:40:56,287 --> 00:40:58,247
.اون منو از چندین دیدگاه متفاوت جذاب دیده

617
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
واقعاً؟

618
00:40:59,707 --> 00:41:02,960
.خدای من. جالبه

619
00:41:03,043 --> 00:41:05,838
توضیحی برای میل و کشش تو وجود نداره، داره؟

620
00:41:07,882 --> 00:41:10,009
باهاش ازدواج کنم؟

621
00:41:10,050 --> 00:41:12,052
.اوه، خدای من. چه خوب

622
00:41:12,094 --> 00:41:14,346
منظورم اینه که همه چیز خوب پیش میره

623
00:41:14,430 --> 00:41:17,016
.شغلم خوبه
پول کافی در میارم

624
00:41:17,099 --> 00:41:18,809
.در مجموع همه چی خوبه

625
00:41:18,893 --> 00:41:21,770
برای اطمینان می پرسم. اوضاع رو تو چطور میبینی؟

626
00:41:23,731 --> 00:41:27,151
.پای اطمینان همیشه میلنگه، جان

627
00:41:27,234 --> 00:41:29,278
.تنها چیز قابل اطمینانی که من میدونم همینه

628
00:41:36,285 --> 00:41:37,244
عصر به خیر

629
00:41:39,830 --> 00:41:41,832
صفحه های انکساری عدسی، میبینی

630
00:41:41,916 --> 00:41:43,751
اونا یک پراکندگی کامل طول موج نوری بوجود میارن

631
00:41:43,834 --> 00:41:45,794
پس اگه به داخلش نگاه کنی میتونی

632
00:41:45,878 --> 00:41:48,506
.هر جور رنگی رو ببینی -
هر رنگ ممکنی رو -

633
00:41:48,589 --> 00:41:50,007
بله

634
00:41:50,090 --> 00:41:52,468
یادت میاد اون شب گفتی خدا باید یه نقاش باشه

635
00:41:52,510 --> 00:41:55,304
به خاطر اون همه رنگ تو خونه فرماندار؟

636
00:41:55,387 --> 00:41:57,181
تو اینو گفتی

637
00:41:57,264 --> 00:41:59,433
فکر نمیکردم تو گوش میدادی

638
00:42:01,894 --> 00:42:03,979
من همیشه در حال گوش دادنم

639
00:42:16,575 --> 00:42:19,745
آلیشیا، آیا روابط ما منجر به یه تعهد همیشگی خواهد شد؟

640
00:42:19,828 --> 00:42:21,580
چونکه من به یه جور دلیل

641
00:42:21,664 --> 00:42:23,874
یه جور اطلاعات تجربی مشخص و تعریف شده نیاز دارم

642
00:42:24,250 --> 00:42:25,292
از کجا میدونی؟

643
00:42:25,334 --> 00:42:27,127
.میدونم چونکه همه داده ها اونو تایید میکنن

644
00:42:27,169 --> 00:42:28,921
اما تاکنون اثبات شده است؟ -
نه -

645
00:42:29,004 --> 00:42:30,798
تو خودت نرفتی ببینی
پس از کجا مطمئنی؟

646
00:42:30,881 --> 00:42:33,842
نمیدونم اما بهش باور دارم

647
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
هممم

648
00:42:37,054 --> 00:42:39,306
.اینم همونطوریه
با عشق، فکر میکنم

649
00:42:46,897 --> 00:42:48,524
حالا

650
00:42:48,607 --> 00:42:50,734
...اون قسمتی که تو نمیدونی

651
00:42:52,903 --> 00:42:55,739
اینه که من قصد دارم با تو ازدواج کنم

652
00:43:29,398 --> 00:43:31,233
.بیا تو
عجله کن

653
00:43:35,362 --> 00:43:36,780
.دارن تعقیبمون میکنن

654
00:43:41,368 --> 00:43:42,745
کیا؟
کیا دارن تعقیبمون میکن؟

655
00:43:42,828 --> 00:43:44,455
.عملیات لو رفته

656
00:43:44,496 --> 00:43:46,415
سرتو ببر پایین

657
00:43:47,583 --> 00:43:48,375
پایین بمون

658
00:44:16,904 --> 00:44:19,490
بیا، اینو بگیر -
من نمیتونم به کسی تیراندازی کنم -

659
00:44:19,573 --> 00:44:22,284
!این تفنگ لعنتی رو بگیر -
نه -

660
00:44:40,761 --> 00:44:42,680
.همون عقب بمون. تکون نخور

661
00:45:30,394 --> 00:45:31,603
جان؟

662
00:45:36,775 --> 00:45:38,277
کجا بودی؟

663
00:45:41,405 --> 00:45:44,199
.س - سول-
بله، من با سول صحبت کردم -

664
00:45:44,283 --> 00:45:46,910
.او گفت تو ساعتها پیش اداره رو ترک کردی

665
00:45:48,746 --> 00:45:51,957
چرا به من زنگ نزدی؟

666
00:45:56,378 --> 00:45:58,005
حالت خوبه؟

667
00:46:07,556 --> 00:46:09,016
عزیزم؟

668
00:46:10,893 --> 00:46:12,186
...جان

669
00:46:12,227 --> 00:46:15,314
خواهش میکنم، با من حرف بزن
بگو چه اتفاقی افتاده

670
00:46:16,398 --> 00:46:18,692
.جان
در رو باز کن

671
00:46:20,569 --> 00:46:23,363
!یالا، درو باز کن
بزار بیام تو

672
00:46:23,405 --> 00:46:25,407
!با من حرف بزن

673
00:46:26,408 --> 00:46:27,993
جان

674
00:46:28,786 --> 00:46:31,121
!در رو باز کن

675
00:46:47,763 --> 00:46:49,515
بچه ها، مواظب ماشینا باشین

676
00:47:31,932 --> 00:47:33,141
جان

677
00:47:34,977 --> 00:47:36,019
ویلیام

678
00:47:36,645 --> 00:47:38,939
.این چیزی نیست که من بر انجامش تعهد کردم

679
00:47:38,981 --> 00:47:40,983
هر زمان که صدای روشن شدن یه ماشین یا به هم خوردن یه در رو میشنوم

680
00:47:41,066 --> 00:47:44,862
میفهمم
بهتر از تو میتونم تصور بکنم

681
00:47:54,580 --> 00:47:57,082
.تو نیاز به آرامش داری، جان

682
00:47:57,374 --> 00:47:59,793
حالا تو به من گوش بده
ما داریم به بمب نزدیک میشیم

683
00:47:59,877 --> 00:48:02,254
.تا حد زیادی به خاطر کار تو

684
00:48:02,337 --> 00:48:04,965
حالا فکر نمیکنی این ترس تو تاوان اندکی است که باید بپردازی؟

685
00:48:05,507 --> 00:48:07,843
ویلیام، وضعیت من تغییر کرده

686
00:48:08,468 --> 00:48:10,304
.آلیشیا بارداره

687
00:48:18,520 --> 00:48:21,648
.من به تو گفتم که وابستگی خطرناکه

688
00:48:21,690 --> 00:48:24,693
.تو انتخاب کردی که با دختره ازدواج کنی

689
00:48:24,776 --> 00:48:27,362
.من برای جلوگیری از اون کاری نکردم

690
00:48:30,073 --> 00:48:32,576
...بهترین راه تضمین امنیت همه

691
00:48:32,659 --> 00:48:34,786
.اینه که تو به کارت ادامه بدی

692
00:48:35,913 --> 00:48:37,497
.بسیار خُب، من همین الان استعفا میدم

693
00:48:37,581 --> 00:48:39,374
نمیتونی

694
00:48:39,541 --> 00:48:41,001
چرا نمیتونم؟

695
00:48:41,084 --> 00:48:44,212
.چونکه این من هستم که مانع میشم روسا بفهمن تو برای ما کار میکنی

696
00:48:44,755 --> 00:48:46,548
,تو از کار کردن با من استعفا بده

697
00:48:47,215 --> 00:48:49,801
.منم از کار کردن برای تو استعفا میدم

698
00:49:02,564 --> 00:49:03,815
!پارچر

699
00:49:04,107 --> 00:49:05,609
!پارچر

700
00:49:10,197 --> 00:49:12,199
جان، حالت خوبه؟

701
00:49:32,970 --> 00:49:34,388
جان؟

702
00:49:34,471 --> 00:49:36,056
!خاموشش کن
چراغ رو خاموش کن

703
00:49:39,810 --> 00:49:41,478
چرا این کارو کردی؟

704
00:49:41,561 --> 00:49:43,230
چرا چراغو روشن کردی؟

705
00:49:43,313 --> 00:49:44,773
تو چت شده؟

706
00:49:44,815 --> 00:49:46,733
.تو باید بری پیش خواهرت

707
00:49:48,360 --> 00:49:50,487
من ماشینو پشت خونه گذاشتم
حساب مشترکمون رو بردار

708
00:49:50,570 --> 00:49:53,615
از خیابونای خلوت نرو، از جاهای شلوغ برو -
!جان من جایی نمیرم -

709
00:49:53,699 --> 00:49:56,118
.وقتی به خونه خواهرت رسیدی
صبر کن تا بهت زنگ بزنم

710
00:49:56,159 --> 00:49:58,286
.نه، من نمیرم -
فقط وسائلتو بردار -

711
00:49:58,328 --> 00:50:00,914
!من جایی نمیرم
بس کن! تمومش کن

712
00:50:00,998 --> 00:50:03,583
.خواهش میکنم، آلیشیا

713
00:50:05,377 --> 00:50:07,337
.من هر وقت تونستم بهت توضیح میدم

714
00:50:33,238 --> 00:50:35,157
!عمو جان

715
00:50:35,240 --> 00:50:37,325
!عمو جان

716
00:50:38,744 --> 00:50:41,038
!هی، دختر کوچولو

717
00:50:41,121 --> 00:50:43,915
!واو، یکی رو باید بغل کرد

718
00:50:43,957 --> 00:50:46,585
من تورو تو فهرست سخنرانان دیدم
:و با خودم فکر کردم

719
00:50:46,626 --> 00:50:50,464
چطور میتونم یه سخنرانی توسط سخنران میهمان جان نش بی مانند رو از دست بدم؟

720
00:50:54,301 --> 00:50:56,094
چی شده؟

721
00:50:58,513 --> 00:51:01,141
.من خودمو درگیر بعضی مسائل کردم
فکر میکنم به یه مقدار کمک نیاز دارم

722
00:51:01,308 --> 00:51:03,143
خُب، حالا به من بگو
موضوع چیه؟

723
00:51:03,727 --> 00:51:05,645
!پروفسور نش

724
00:51:05,979 --> 00:51:07,981
!خوش آمدید

725
00:51:09,232 --> 00:51:10,609
بعد؟

726
00:51:17,365 --> 00:51:21,495
...پس ما میبینیم که صفرهای

727
00:51:21,578 --> 00:51:24,164
...تابع "زتای ریمان" معادل

728
00:51:24,247 --> 00:51:26,958
...تکینکی است

729
00:51:27,042 --> 00:51:30,295
در فضا - زمان

730
00:51:30,337 --> 00:51:32,589
تکینکیها در فضا زمان

731
00:51:36,176 --> 00:51:38,178
...و تئوری اعداد مرسوم

732
00:51:40,722 --> 00:51:44,226
.در پویشهای نسبیت کاملاً درهم میریزه

733
00:52:00,867 --> 00:52:02,953
...گاهی انتظارات ما

734
00:52:03,036 --> 00:52:05,122
.توسط اعداد ما را به اشتباه میاندازن

735
00:52:05,539 --> 00:52:08,125
...متغیرها به هیچ طریقی قابل مشخص شدن نمی باشن

736
00:52:08,625 --> 00:52:11,086
.مقادیر منطقی

737
00:52:31,064 --> 00:52:31,815
!پروفسور نش

738
00:52:42,909 --> 00:52:45,537
!صبر کن -
پروفسور نش؟ -

739
00:52:47,497 --> 00:52:49,207
پروفسور نش

740
00:52:49,833 --> 00:52:52,961
بزارید از درگیری خودداری کنیم. میشه؟

741
00:52:53,336 --> 00:52:55,130
چی میخواین؟

742
00:52:55,422 --> 00:52:57,549
اسم من روسنه

743
00:52:58,091 --> 00:53:00,093
.دکتر روسن
من روانپزشکم

744
00:53:00,177 --> 00:53:02,429
.منو ببخش
اگه به نظر میاد تعقیبت میکنیم

745
00:53:03,346 --> 00:53:05,682
ازت میخوام که با من بیای،جان

746
00:53:07,017 --> 00:53:08,602
فقط برای یه گفتگو

747
00:53:10,103 --> 00:53:11,813
به نظر میاد انتخاب دیگه ای ندارم

748
00:53:15,192 --> 00:53:16,651
!اوه،هه

749
00:53:23,617 --> 00:53:24,993
!کمکم کنید
یکی کمکم کنه

750
00:53:29,789 --> 00:53:30,874
یکی

751
00:53:30,957 --> 00:53:33,835
!کمکم کنید
منو نجات بدید

752
00:53:34,461 --> 00:53:36,796
!میدونم شما کی هستید
من میدنوم شما کی هستید

753
00:53:36,880 --> 00:53:38,548
.نه، نه، نه
نه. نکنید

754
00:53:38,632 --> 00:53:40,467
!چارلز، اونا روسی ن
چارلز اونا روسی ن

755
00:53:40,550 --> 00:53:42,385
!یکی رو صدا بزن
یکی رو صدا بزن، چارلز

756
00:53:42,469 --> 00:53:43,929
.اونا روسی ن
پاشو ثابت نگه دارین

757
00:53:43,970 --> 00:53:45,764
.از من دور شین

758
00:53:45,805 --> 00:53:47,766
!منو به حال خودم بزارین

759
00:53:52,979 --> 00:53:55,190
.اونجا، حالا

760
00:53:55,565 --> 00:53:57,067
بهتر میشه

761
00:54:00,987 --> 00:54:02,989
همه چیز اینجا روبراهه

762
00:54:05,158 --> 00:54:06,868
.سرشو مواظب باش

763
00:54:28,515 --> 00:54:30,850
جان؟

764
00:54:31,935 --> 00:54:33,937
میتونی صدامو بشنوی؟

765
00:54:47,284 --> 00:54:49,411
الان سخت نگیر

766
00:54:49,786 --> 00:54:52,706
داروی "تورازین" یه مقدار زمان میبره
تا اثرش از بین بره

767
00:54:55,417 --> 00:54:57,419
.بابت این بند و بستا متاسفم

768
00:54:58,128 --> 00:55:00,380
.تو یه ضربه راست حسابی نثار من کردی

769
00:55:00,797 --> 00:55:03,925
من کجام؟

770
00:55:03,967 --> 00:55:05,635
آهان

771
00:55:05,719 --> 00:55:07,929
بیمارستان روانی مک آرتور

772
00:55:10,974 --> 00:55:12,392
.این کارتون خیلی عجیبه

773
00:55:13,977 --> 00:55:15,145
شما اشتباه کردین

774
00:55:15,520 --> 00:55:19,149
.کار من در عمل غیر نظامیه

775
00:55:19,482 --> 00:55:21,735
کدوم کار، جان؟

776
00:55:24,154 --> 00:55:25,613
.من چیزی نمیدونم

777
00:55:25,989 --> 00:55:28,575
.فایده ای در حفظ اسرار وجود نداره. میدونی

778
00:55:44,841 --> 00:55:45,717
چارلز؟

779
00:55:48,219 --> 00:55:49,721
چارلز؟

780
00:55:51,765 --> 00:55:53,683
.منظورم این نبود که تو رو درگیر این مسائل کنم

781
00:55:55,435 --> 00:55:56,895
.من - من متاسفم

782
00:56:02,233 --> 00:56:03,276
چارلز

783
00:56:11,785 --> 00:56:12,952
.هم اتاقی ولخرج ذات خودشو نشون داد

784
00:56:16,623 --> 00:56:19,292
"اسم تو رو تو فهرست سخنرانا دیدم"

785
00:56:19,376 --> 00:56:21,503
!دروغگو

786
00:56:21,544 --> 00:56:23,963
با کی داری حرف میزنی؟
بگو کی رو میبینی

787
00:56:24,381 --> 00:56:26,800
به چارلز هرمن به روسی چی میگین؟

788
00:56:27,050 --> 00:56:28,718
به روسی به اون چی میگین؟

789
00:56:29,594 --> 00:56:32,597
.کسی اونجا نیست، جان
کسی اونجا نیست

790
00:56:32,972 --> 00:56:35,517
او اونجاست
او انجاست

791
00:56:35,600 --> 00:56:38,686
!بس کنید
من چیزی نمیدونم

792
00:56:38,770 --> 00:56:41,106
!بس کنید
من چیزی نمیدونم

793
00:56:43,316 --> 00:56:45,026
.اسم من جان نشه

794
00:56:45,402 --> 00:56:46,820
.من برخلاف میلم اینجا نگه داشته شدم

795
00:56:47,445 --> 00:56:49,614
.یکی به وزارت دفاع خبر بده

796
00:56:50,073 --> 00:56:51,616
.اسم من جان نشه

797
00:56:51,908 --> 00:56:54,077
!من برخلاف میلم اینجا نگه داشته شدم

798
00:56:59,457 --> 00:57:01,167
چش شده؟

799
00:57:04,170 --> 00:57:06,047
.جان اسکیزوفرنیا داره

800
00:57:07,549 --> 00:57:10,093
.آدمای با این بیماری اغلب حساس و شکاکن

801
00:57:12,637 --> 00:57:16,182
.اما
اما کارش

802
00:57:16,266 --> 00:57:18,393
...او با کارای سری ارتباط داره

803
00:57:19,519 --> 00:57:21,479
.بله، بله میدونم

804
00:57:21,855 --> 00:57:25,692
در دنیای جان
این رفتارها قابل قبوله

805
00:57:26,109 --> 00:57:27,735
.حمایت شده و موجهه

806
00:57:27,777 --> 00:57:31,239
.با این اوضاع که از او میبینم، بیماریش مدتها بدون درمان وجود داشته

807
00:57:31,281 --> 00:57:33,074
.اونقدر طولانی که از نوع معمول بیماری پیشتر رفته

808
00:57:34,200 --> 00:57:35,702
منظورت چیه؟ چقدر طولانی؟

809
00:57:35,785 --> 00:57:36,995
احتمالاً از زمان دانشگاه؟

810
00:57:40,165 --> 00:57:43,126
حالا، کدوم یکی محتملتره
اینکه شوهرت

811
00:57:43,126 --> 00:57:45,420
یه ریاضیدان
با هیچ سابقه آموزش نظامی

812
00:57:45,420 --> 00:57:47,881
جاسوس حکومتی باشه که از دست
روسها داره فرار میکنه

813
00:57:48,173 --> 00:57:49,841
.یه جوری میگین که انگار اون دیوونه س

814
00:57:49,924 --> 00:57:53,136
یا... اینکه او ادراکشو از واقعیت از دست داده؟

815
00:57:55,597 --> 00:57:57,307
...اکنون تنها راهی که من میتونم بهش کمک کنم

816
00:57:57,348 --> 00:57:58,683
اینکه بهش تفاوت بین

817
00:57:58,766 --> 00:57:59,767
آنچه که واقعی است

818
00:58:01,436 --> 00:58:03,605
.آنچه که فقط در ذهنش میگذره رو نشون بدم

819
00:58:06,399 --> 00:58:08,318
یالا

820
00:58:10,028 --> 00:58:12,322
اون روی چی کار میکرد؟

821
00:58:12,363 --> 00:58:15,325
.کارش محرمانه س

822
00:58:17,702 --> 00:58:20,205
ویلیام پارچر

823
00:58:20,288 --> 00:58:23,291
.شاید آقای پارچر بتونه اوضاع رو برای ما روشن کنه

824
00:58:23,374 --> 00:58:25,835
.اما من نمیتونم بدون مجوز به او دسترسی پیدا کنم

825
00:58:26,711 --> 00:58:28,379
...شما از من میخواید که با بیرون کشیدن

826
00:58:28,463 --> 00:58:30,465
جزئیات کار شوهرم بهتون کمک کنم؟

827
00:58:31,883 --> 00:58:34,010
.جان فکر میکنه من یه جاسوس روسی هستم

828
00:58:34,052 --> 00:58:36,054
آیا شما هم اینطور فکر میکنید؟

829
00:58:40,225 --> 00:58:42,685
دکترا چی گفتن؟
آیا او بیماره؟

830
00:58:42,769 --> 00:58:44,354
من نمیدونم

831
00:58:44,479 --> 00:58:46,314
.من میخوام ببینم جان مشغول چه کارایی بوده

832
00:58:46,397 --> 00:58:49,359
.میدونی تو نمیتونی بری تو دفترش
محرمانه س آلیشیا

833
00:58:49,400 --> 00:58:50,485
!بس کن 

834
00:58:50,693 --> 00:58:51,236
! آه

835
00:58:58,993 --> 00:59:01,287
اوه، خدای من

836
00:59:05,416 --> 00:59:07,293
اوه، خدای من

837
00:59:14,259 --> 00:59:17,262
چرا شماها چیزی نگفتین؟

838
00:59:17,679 --> 00:59:20,348
...آلیشیا
...جان همیشه یه خرده

839
00:59:20,431 --> 00:59:22,767
.کاراش عجیب بوده

840
00:59:22,850 --> 00:59:25,061
اون میگفت داره یه جور رمز شکنی میکنه

841
00:59:25,103 --> 00:59:27,272
که فقط در حیطه کار خودشه

842
00:59:27,355 --> 00:59:30,358
فوق سری، قسمتی از کارای نظامی
درسته؟

843
00:59:31,025 --> 00:59:32,902
خُب، ممکن بوده
میدونی؟

844
00:59:32,944 --> 00:59:34,404
دستورات مرتب رو به پایین صادر میشه

845
00:59:34,445 --> 00:59:35,863
.و بعضی از ماها هم هیچ اطلاعی ازشون نداریم

846
00:59:35,947 --> 00:59:38,408
...ممکن بوده -
ممکن، اما -

847
00:59:38,449 --> 00:59:40,243
نه احتمالاً

848
00:59:41,953 --> 00:59:44,747
..اخیراً اون خیلی آشفته و مغشوش شده بود

849
00:59:44,789 --> 00:59:46,958
و بعد -
وقتی تو تماس گرفتی

850
00:59:47,041 --> 00:59:49,627
پس، آیا اینا همه کارایی که اون هر روز انجام میداده؟

851
00:59:49,711 --> 00:59:52,046
بریدن مجله ها؟

852
00:59:54,299 --> 00:59:56,968
.خُب، نه همه کاراش

853
01:01:12,251 --> 01:01:14,462
آلیشیا، من راجع به این اوضاع فکر کردم

854
01:01:14,545 --> 01:01:18,132
...و دریافتم که رفتار من

855
01:01:18,216 --> 01:01:21,302
...و ناتوانی م در اینه که تو رو در جریان قرار بدم

856
01:01:21,886 --> 01:01:24,305
.بایستی بی عقلی به نظر برسه

857
01:01:24,389 --> 01:01:26,599
.من چاره ای نداشتم که تو رو اونطور رها کنم

858
01:01:26,683 --> 01:01:28,810
میفهمم

859
01:01:28,893 --> 01:01:31,771
.و من واقعاً متاسفم -
طوری نیست -

860
01:01:32,188 --> 01:01:33,731
.فقط باید آروم صحبت کنیم

861
01:01:35,274 --> 01:01:39,487
.ممکنه به حرفامون گوش بدن
شاید میکروفون کار گذاشته باشن

862
01:01:40,279 --> 01:01:42,115
.الان میخوام همه چیز و بهت بگم

863
01:01:42,198 --> 01:01:44,659
...این برخلاف مقرراته

864
01:01:44,701 --> 01:01:46,661
اما تو باید بدونی

865
01:01:46,828 --> 01:01:50,581
.چونکه تو باید به من کمک کنی از اینجا خارج بشم

866
01:01:52,291 --> 01:01:55,294
.من برای دولت دارم کارای فوق سری انجام میدم

867
01:01:55,378 --> 01:01:57,130
...تهدیدی وجود داره

868
01:01:57,213 --> 01:01:59,841
مصیبت بار و ویرانگر

869
01:02:00,842 --> 01:02:02,802
فکر میکنم روس ها احساس کردن که تاثیر من خیلی مهمه

870
01:02:02,844 --> 01:02:05,221
.به همین خاطره که این همه از من مراقبت میکنن

871
01:02:05,304 --> 01:02:07,640
...اونا منو اینجا حبس کردن تا از کارام جلوگیری کنن

872
01:02:07,724 --> 01:02:10,017
.تو باید به ویلر بری

873
01:02:10,059 --> 01:02:12,145
.باید ویلیام پارچر رو پیدا کنی -
بسه -

874
01:02:12,228 --> 01:02:15,148
!اون میتونه به ما کمک کنه -
!بسه! بسه! بسه -

875
01:02:20,903 --> 01:02:22,697
.من به ویلر رفتم

876
01:02:22,739 --> 01:02:24,407
.خوبه، خوب

877
01:02:24,490 --> 01:02:26,534
ویلیام پارچری وجود نداره

878
01:02:26,617 --> 01:02:28,870
.البته که هست

879
01:02:28,911 --> 01:02:30,997
من برای اون کار میکردم -
کار چی؟ -

880
01:02:31,080 --> 01:02:33,166
رمز گشایی؟

881
01:02:33,249 --> 01:02:35,334
...انداختن بسته هایی تو یه صندوق پستی سری

882
01:02:35,418 --> 01:02:37,336
برای دولت
تا برش داره؟

883
01:02:38,963 --> 01:02:40,715
تو از کجا میدونی؟

884
01:02:40,798 --> 01:02:42,925
.سول تعقیبت کرده بود

885
01:02:43,843 --> 01:02:46,471
اون فکر کرد که ضرری نداشته
سول منو تعقیب میکرد؟

886
01:02:55,605 --> 01:02:58,191
.اینا هیچ کدومشون باز نشده

887
01:03:00,860 --> 01:03:02,904
.این واقعی نیست

888
01:03:03,613 --> 01:03:06,866
.هیچ دسیسه ای وجود نداره، جان

889
01:03:09,202 --> 01:03:11,454
.ویلیام پارچری وجود نداره

890
01:03:13,122 --> 01:03:14,540
.اینا تو ذهن توئه

891
01:03:17,126 --> 01:03:20,755
میفهمی، عزیزم؟

892
01:03:20,797 --> 01:03:23,466
.تو بیماری

893
01:03:29,722 --> 01:03:31,390
.کد قرمز

894
01:03:31,474 --> 01:03:33,935
.دکتر راسن، کد قرمز
اتاق معاینه دو

895
01:03:33,976 --> 01:03:37,563
.دکتر راسن، کد قرمز
اتاق معاینه دو

896
01:03:48,658 --> 01:03:50,868
جان؟

897
01:03:52,537 --> 01:03:54,413
جان؟

898
01:03:56,332 --> 01:03:58,668
.دستگاه کاشته شده نیست

899
01:03:59,544 --> 01:04:01,170
.نمیتونم پیداش کنم

900
01:04:05,341 --> 01:04:07,552
نیست

901
01:04:38,207 --> 01:04:41,294
ببین، کابوس اسکیزوفرنیا

902
01:04:41,836 --> 01:04:43,713
.گم کردن واقعیته

903
01:04:45,214 --> 01:04:46,299
...تصور کن

904
01:04:47,049 --> 01:04:49,510
...یهو متوجه بشی که آدما و جاها

905
01:04:49,594 --> 01:04:52,555
...و لحظاتی که برات بیشترین اهمیت رو داشتن

906
01:04:52,638 --> 01:04:55,141
از بین نرفتن، نمُردن

907
01:04:55,892 --> 01:04:57,685
بلکه بدتر از اون

908
01:04:57,768 --> 01:04:59,687
.اصلاً وجود نداشتن

909
01:05:02,773 --> 01:05:05,192
چه دنیای جهنمی برات درست میشه؟

910
01:05:10,823 --> 01:05:12,825
.تجویز انسولین

911
01:05:13,910 --> 01:05:16,162
.8/42 صبح

912
01:06:13,886 --> 01:06:16,055
چند بار؟

913
01:06:17,640 --> 01:06:20,559
.پنج بار در هفته برای ده هفته

914
01:06:43,666 --> 01:06:46,293
جان همیشه با شوق زیادی
از بودن در پرینستون حرف میزد

915
01:06:46,377 --> 01:06:49,130
.و الان هانسن دانشکده رو اداره میکنه

916
01:06:50,089 --> 01:06:51,757
پس مرتب به ما گوشزد میکنه
مرتب به ما گوشزد میکنه

917
01:06:52,883 --> 01:06:54,301
بله

918
01:06:54,343 --> 01:06:56,595
.گرچه جان نزدیک محوطه دانشکده نمیاد

919
01:06:57,471 --> 01:06:59,598
.فکر میکنم خجالت میکشه

920
01:06:59,682 --> 01:07:02,643
.هی، هی

921
01:07:03,602 --> 01:07:05,062
اینو میخوای؟

922
01:07:05,396 --> 01:07:09,025
پس، آلیشیا، با اوضاع چطور کنار میای؟

923
01:07:10,276 --> 01:07:11,861
خوبه، توهماتش تموم شده

924
01:07:12,737 --> 01:07:14,196
...دکترا میگن با دارو درمانی

925
01:07:14,697 --> 01:07:16,282
و فشارهای روحی محیطی کم

926
01:07:17,742 --> 01:07:18,951
منظورم اینه که
خودت چطوری؟

927
01:07:26,042 --> 01:07:28,294
...اغلب فکر میکنم که اونچه که حس میکنم

928
01:07:29,378 --> 01:07:31,589
.وظیفه س

929
01:07:33,674 --> 01:07:36,969
.یا گناه
اگه بخوام ولش کنم

930
01:07:38,262 --> 01:07:42,475
خشم و غضب بر علیه جان -
بر علیه خدا و

931
01:07:44,810 --> 01:07:46,103
...اما

932
01:07:49,356 --> 01:07:51,108
...بعد که بهش نگاه میکنم

933
01:07:52,693 --> 01:07:56,989
.و خودم و مجبور میکنم مردی رو ببینم که باهاش ازدواج کردم

934
01:07:57,782 --> 01:07:59,867
.و او همون مردی میشه که بود

935
01:07:59,909 --> 01:08:04,330
.تبدیل به کسی میشه که من دوستش دارم

936
01:08:07,166 --> 01:08:09,835
.و من تبدیل به کسی میشم که او رو دوست داره

937
01:08:13,464 --> 01:08:14,715
همیشه اینجور نیست

938
01:08:14,882 --> 01:08:16,175
...اما

939
01:08:17,676 --> 01:08:19,386
.کافیه

940
01:08:20,721 --> 01:08:22,431
...فکر میکنم جان یه مرد خیلی خوش شانسیه

941
01:08:23,140 --> 01:08:24,391
.آلیشیا

942
01:08:29,271 --> 01:08:31,524
پس بد شانسیه

943
01:08:35,236 --> 01:08:36,612
ما اینیم. اینجا؟

944
01:08:36,695 --> 01:08:39,031
قشنگه. اینجا نزدیک جایی که من کار میکنم

945
01:08:39,448 --> 01:08:41,951
.جان؟ یه ملاقاتی داری

946
01:08:44,620 --> 01:08:46,580
سلام

947
01:08:47,039 --> 01:08:48,207
سلام

948
01:08:49,041 --> 01:08:50,084
.امیدوارم حالت خوب باشه

949
01:08:54,338 --> 01:08:55,506
.هی، رئیس

950
01:08:56,715 --> 01:09:00,678
سیگار؟ -
آه، نه ممنون -

951
01:09:00,761 --> 01:09:01,679
.در واقع ترک کردم

952
01:09:05,891 --> 01:09:07,560
.سلام
هی، جان

953
01:09:10,271 --> 01:09:11,814
هاروی و دیدی؟

954
01:09:11,897 --> 01:09:13,107
...اوم... من

955
01:09:14,692 --> 01:09:16,610
جان، کسی اینجا نیست -
راحت باش خوبم -

956
01:09:16,652 --> 01:09:19,071
.اشکالی نداره یه کم خُل و چل باشیم اگه نتونیم حسابی تفریح کنیم

957
01:09:19,363 --> 01:09:20,364
.یا عیسی مسیح، جان

958
01:09:20,447 --> 01:09:22,074
.باید میدونستم

959
01:09:25,119 --> 01:09:26,370
.بعداً هم میتونم اونارو بخورم

960
01:09:26,495 --> 01:09:27,997
الان باید اونا رو بخوری

961
01:09:30,207 --> 01:09:32,877
...پس، اوم... بله
من - من تو شهر بودم

962
01:09:32,918 --> 01:09:35,045
.به یه کارگاه سر میزدم

963
01:09:35,171 --> 01:09:36,922
.امشب برمیگردم

964
01:09:37,006 --> 01:09:39,300
...میدونی، بندر
او واقعاً میخواد

965
01:09:39,383 --> 01:09:43,846
.بیاد و تورو میدونی، ببینه
میدونی سلامی بگه

966
01:09:43,971 --> 01:09:45,639
از روی بی میلی؟

967
01:09:45,681 --> 01:09:48,142
بله

968
01:09:48,184 --> 01:09:50,686
.تصور میکنم
منم همینطور باید باشم

969
01:09:50,728 --> 01:09:52,730
.اما افسوس
من تو خودم گیر کردم

970
01:09:56,192 --> 01:09:59,403
من دارم سعی میکنم فرضیه ریمان رو حل کنم -
آها -

971
01:10:00,905 --> 01:10:02,865
اوه، بله؟

972
01:10:02,948 --> 01:10:06,076
اگه از پسش بربیام اونارو حیرت زده میکنم

973
01:10:06,160 --> 01:10:08,329
.و اونا دوباره منو به کار میگیرن

974
01:10:09,872 --> 01:10:13,417
اما با این داروهایی که میخورم کار مشکله

975
01:10:13,500 --> 01:10:16,921
...چونکه سخته

976
01:10:19,006 --> 01:10:20,549
.راه حل هارو پیدا کردن

977
01:10:29,642 --> 01:10:31,852
.میدونی، جان
نباید سخت بگیری

978
01:10:32,519 --> 01:10:34,980
...چیزای دیگه ای هم وجود داره به غیر از

979
01:10:34,980 --> 01:10:36,273
.به غیر از کار

980
01:10:39,318 --> 01:10:40,444
اونا چین؟

981
01:11:10,766 --> 01:11:12,768
راجع به چی داری فکر میکنی؟

982
01:11:15,938 --> 01:11:17,856
مردم چی کار میکنن؟

983
01:11:17,940 --> 01:11:20,359
.این زندگیه، جان

984
01:11:20,442 --> 01:11:22,403
فعالیتهای قابل حصول

985
01:11:22,486 --> 01:11:25,072
.و معنایی برای زندگی

986
01:11:32,496 --> 01:11:34,665
تو میتونی سعی کنی از خونه بری بیرون

987
01:11:34,707 --> 01:11:38,168
...میدونی، شاید

988
01:11:38,210 --> 01:11:40,337
.با مردم حرف بزنی

989
01:11:44,967 --> 01:11:47,303
میتونی سعی کنی آشغالو رو ببری بیرون

990
01:12:09,450 --> 01:12:12,077
...و چیزای بیشتری هم وجود داره
چیزای بیشتری در

991
01:12:24,465 --> 01:12:26,925
با کی - با کی داشتی صحبت میکردی؟

992
01:12:26,967 --> 01:12:29,053
با رفتگر

993
01:12:38,604 --> 01:12:40,898
.رفتگرا شب نمیان

994
01:12:44,026 --> 01:12:45,694
.فکر میکنم این طرفا شبا میان

995
01:13:12,554 --> 01:13:13,680
ببخشید

996
01:13:51,593 --> 01:13:54,054
.نمیدونم چی کار باید بکنم

997
01:14:11,822 --> 01:14:14,741
.مادرم امشب بچه رو یه کم بیشتر نگه میداره

998
01:14:15,993 --> 01:14:18,120
.میتونم سه ساعت اضافه کار بمونم

999
01:14:39,183 --> 01:14:41,185
.میرم بخوابم

1000
01:14:48,358 --> 01:14:50,277
شب بخیر -
شب بخیر -

1001
01:16:09,690 --> 01:16:10,983
.خوب شد دیدمت، جان

1002
01:16:12,901 --> 01:16:13,777
.مدت زیادیه

1003
01:16:14,736 --> 01:16:16,697
پارچر؟

1004
01:16:16,780 --> 01:16:18,865
.بله، قربان

1005
01:16:22,744 --> 01:16:23,579
!تو واقعی نیستی

1006
01:16:23,912 --> 01:16:26,206
.البته که هستم
احمق نباش

1007
01:16:31,211 --> 01:16:33,255
.فکر نمیکنم که مجبور بشم اینطوری عمل کنم، جان

1008
01:16:35,299 --> 01:16:36,717
.وقتش رسیده برگردی سر کارت

1009
01:16:37,926 --> 01:16:40,012
...بمب در موقعیت نهائیش قرار گرفته

1010
01:16:40,262 --> 01:16:41,763
.اینجا در آمریکا

1011
01:16:43,807 --> 01:16:44,975
...با توجه به لو رفتن موقعیت تو

1012
01:16:45,017 --> 01:16:47,686
لازمه با یک شکل پرسنلی پایینتر کار کنی
محامد

1013
01:16:49,396 --> 01:16:51,398
.ما کوهستانو برای تو آوردیم

1014
01:17:10,417 --> 01:17:13,211
ما موقعیت بمب رو محدود به مناطقی کردیم

1015
01:17:13,253 --> 01:17:15,047
.در سواحل شرقی

1016
01:17:15,130 --> 01:17:19,343
.اما قادر نیستیم دقیقاً محلشو تعیین کنیم

1017
01:17:22,095 --> 01:17:24,723
.رمزهاش به شدت پیچیده شده

1018
01:17:27,976 --> 01:17:28,977
.اینجا، به این نگاه کن، جان

1019
01:17:32,105 --> 01:17:33,106
چیه؟

1020
01:17:34,608 --> 01:17:35,317
چیه؟

1021
01:17:38,362 --> 01:17:41,531
!دکتر راسن گفته -
راسن اون راسن -

1022
01:17:41,615 --> 01:17:43,575
"انفکاک اسکیزوفرنیک از واقعیت"
درسته؟

1023
01:17:43,617 --> 01:17:45,577
!مزخرفات روانپزشکی

1024
01:17:46,119 --> 01:17:46,703
.به من نیگا کن، جان

1025
01:17:48,664 --> 01:17:49,790
.جان، به من نیگا کن

1026
01:17:52,167 --> 01:17:53,627
آیا به نظر میاد که من یه خیالم؟

1027
01:17:56,672 --> 01:17:58,048
.در ویلر هیچ پرونده ای از تو نیست

1028
01:17:58,465 --> 01:18:00,175
آیا فکر میکنی ما پرسنلمونو آشکار میکنیم؟

1029
01:18:03,220 --> 01:18:05,222
جان، من متاسفم که تو مجبور
شدی تو این قضایا وارد بشی

1030
01:18:07,099 --> 01:18:09,393
.من خیلی دردسر کشیدم تا تو رو دوباره برگردونم

1031
01:18:09,976 --> 01:18:12,062
.من میتونم موقعیت تو رو در ویلر اعاده کنم

1032
01:18:12,688 --> 01:18:14,648
.من میتونم به دنیا اعلام کنم که تو چه کردی

1033
01:18:15,607 --> 01:18:17,609
.اما الان به تو احتیاج دارم، سرباز

1034
01:18:24,408 --> 01:18:25,659
من به شدت ترسیده بودم که نکنه تو واقعی نباشی

1035
01:18:34,668 --> 01:18:36,253
.طوفانی در راهه

1036
01:18:36,336 --> 01:18:38,588
من الان دارم میرم رختارو جمع کنم، باشه؟

1037
01:18:39,297 --> 01:18:40,298
.حمومش میکنم

1038
01:18:44,720 --> 01:18:45,429
.طوری نمیشه

1039
01:18:47,973 --> 01:18:48,932
باشه

1040
01:20:14,643 --> 01:20:15,811
جان؟

1041
01:20:19,940 --> 01:20:22,692
!تقریباً بهش رسیدم
چارلز تو فقط مواظب بچه باش

1042
01:20:22,776 --> 01:20:23,944
!یه قدم دیگه بهش نزدیک شدم

1043
01:20:24,027 --> 01:20:25,946
!نه
الان میام اونجا

1044
01:20:26,029 --> 01:20:27,781
.اوه، خدای من

1045
01:20:30,867 --> 01:20:32,786
.یه حوله میخوام

1046
01:20:32,869 --> 01:20:35,997
.شششش

1047
01:20:37,040 --> 01:20:37,707
.چارلز مراقبش بود
او طوریش نمیشد

1048
01:20:38,750 --> 01:20:39,584
.کسی اینجا نیست

1049
01:20:41,002 --> 01:20:42,921
!چارلز مراقبش بود -
هیچ کس اینجا نیست -

1050
01:20:42,963 --> 01:20:44,881
به او یه سرم ناپدید کننده تزریق شده

1051
01:20:45,048 --> 01:20:46,716
...من میتونم او رو ببینم چونکه یه ماده شیمیایی

1052
01:20:46,800 --> 01:20:48,927
...به داخل جریان خونم آزاد شده

1053
01:20:49,386 --> 01:20:50,846
.از زمانی که دستگاه کاشته شده تو بدنم حل شد

1054
01:20:53,098 --> 01:20:55,058
!نمیتونستم به تو بگم
فقط به خاطر امنیت خودتت

1055
01:20:57,018 --> 01:20:57,769
!آلیشیا

1056
01:21:03,984 --> 01:21:06,570
.نه
سلام میخوام با دفتر دکتر روسن تماس بگیرم، لطفاً

1057
01:21:06,653 --> 01:21:08,363
جان، باید جلوشو بگیری

1058
01:21:10,490 --> 01:21:11,575
.دور اونو خط بکش

1059
01:21:14,494 --> 01:21:16,413
با کی داری حرف میزنی؟ -
تقصیر اون نیست -

1060
01:21:16,955 --> 01:21:18,582
جان -
اون دوباره کارا رو خراب میکنه -

1061
01:21:18,832 --> 01:21:21,209
نه، او نمیکنه -
تو رو بر میگردونن به بیمارستان

1062
01:21:21,251 --> 01:21:23,378
!جان، به من جواب بده -
مردم زیادی خواهند مُرد -

1063
01:21:23,420 --> 01:21:25,088
آلیشیا، خواهش میکنم
تلفنو بزار سر جاش

1064
01:21:25,171 --> 01:21:27,757
نمیتونم بزارم این اتفاق بیفته -
بله، سلام؟ -

1065
01:21:27,841 --> 01:21:30,093
سلام، دکتر راسن رو میخوام
اونجاست؟

1066
01:21:31,678 --> 01:21:32,637
.متاسفم، جان

1067
01:21:34,139 --> 01:21:35,307
!نه-ه ه

1068
01:21:38,560 --> 01:21:39,603
آلیشیا؟

1069
01:21:39,686 --> 01:21:41,605
.میدونی
چی کار باید بکنی، نش

1070
01:21:41,688 --> 01:21:43,106
از سر رام برو کنار -
اون برامون خیلی خطر داره -

1071
01:21:43,189 --> 01:21:45,442
!برو کنار

1072
01:21:45,942 --> 01:21:47,027
!نمیخواستم به تو صدمه بزنم

1073
01:21:49,654 --> 01:21:52,699
.کارشو تموم کن
اون الان زیاد میدونه

1074
01:21:55,201 --> 01:21:57,120
عمو جان؟

1075
01:21:57,203 --> 01:21:59,205
مواظب این زن باش
مرتیکه 

1076
01:21:59,289 --> 01:22:00,624
.وگرنه خودم حسابتو میرسم

1077
01:22:01,416 --> 01:22:02,125
جان

1078
01:22:02,667 --> 01:22:04,836
.یا مسیح، جان
لطفاً هر کاری میگه بکن

1079
01:22:05,545 --> 01:22:07,672
.تکون بخور، سرباز

1080
01:22:08,214 --> 01:22:09,215
حالا

1081
01:22:09,716 --> 01:22:10,508
عمو جان؟

1082
01:22:11,885 --> 01:22:13,219
!جان، خواهش میکنم

1083
01:22:14,888 --> 01:22:15,764
!الان

1084
01:22:16,765 --> 01:22:18,308
..آلیشیا و چارلز هرگز با هم یکجا جمع نمیشن

1085
01:22:18,391 --> 01:22:20,226
...میدان تداخلی
آلیشیا و پارچر

1086
01:22:27,484 --> 01:22:29,694
!بزار بازی کنیم

1087
01:22:29,778 --> 01:22:32,489
...چارلز و مارسی نمیتونن با آلیشیا با هم باشن

1088
01:22:32,530 --> 01:22:34,240
میفهمم

1089
01:22:51,383 --> 01:22:52,550
.او هرگز پیر نمیشه

1090
01:22:55,720 --> 01:22:59,265
.مارسی نمیتونه واقعی باشه
اون هرگز بزرگ نمیشه

1091
01:23:23,039 --> 01:23:24,249
الان هم اونارو میبینی؟

1092
01:23:34,134 --> 01:23:34,759
بله

1093
01:23:37,595 --> 01:23:38,972
چرا داروهاتو قطع کردی؟

1094
01:23:42,308 --> 01:23:43,893
چونکه نمیتونستم کارمو انجام بدم

1095
01:23:44,602 --> 01:23:45,895
نمیتونستم تو کارای بچه کمک کنم

1096
01:23:46,771 --> 01:23:47,731
نمیتونستم

1097
01:23:49,941 --> 01:23:51,443
نمیتونستم شوهر خوبی برای همسرم باشم

1098
01:23:55,030 --> 01:23:56,114
فکر میکنی از دیوانه بودن بهتره؟

1099
01:23:57,282 --> 01:23:59,284
...لازمه درمان رو با شدت بیشتری شروع کنیم

1100
01:23:59,367 --> 01:24:01,327
.شوک انسولین و یه داروی جدید

1101
01:24:01,411 --> 01:24:02,495
نه

1102
01:24:04,414 --> 01:24:05,415
.باید راه دیگه ای باشه

1103
01:24:05,665 --> 01:24:09,419
اسکیزوفرنیا یک بیماری پیش رونده س
بعضی روزا ممکنه بی علامت باشه

1104
01:24:09,461 --> 01:24:11,129
اما در طول زمان
بدتر میشه

1105
01:24:11,212 --> 01:24:14,257
.اینم یه مسئله س
فقط همین

1106
01:24:14,340 --> 01:24:17,135
مسئله ای بدون راه حل

1107
01:24:17,969 --> 01:24:18,970
.و کاری که من انجام میدم
حل کردن مسئله

1108
01:24:19,054 --> 01:24:21,056
.این کاری است که من درش بهترینم -
این ریاضی نیست -

1109
01:24:21,222 --> 01:24:22,515
...تو نمیتونی سرو ته شو با یه فرمول هم بیاری

1110
01:24:22,599 --> 01:24:24,559
.برای تغییر دادن طریقی که دنیا رو میبینی

1111
01:24:24,642 --> 01:24:27,437
همه کاری که من باید بکنم اینه که ذهنمو مشغول نگه دارم -
برهانی وجود نداره، دلیلی نیست -

1112
01:24:27,479 --> 01:24:30,190
تو نمیتونی این قضیه رو به طریق خودت برهان تراشی کنی -
چرا نه؟ چرا نتونم؟ -

1113
01:24:30,273 --> 01:24:33,568
.چونکه در درجه اول اشکال کار تو همون ذهن خودته

1114
01:24:35,779 --> 01:24:37,280
.من میتونم این کارو بکنم

1115
01:24:38,573 --> 01:24:40,992
من از پسش بر میام
همه اونچه که نیاز دارم زمانه

1116
01:24:45,205 --> 01:24:46,498
بچمون هست؟

1117
01:24:49,000 --> 01:24:50,752
.بچه خونه مادرمه، جان

1118
01:25:04,974 --> 01:25:06,643
بدون درمان، جان

1119
01:25:08,061 --> 01:25:09,354
...توهمات همه وجودتو میگیره

1120
01:25:10,855 --> 01:25:11,898
.بطور کامل

1121
01:25:30,500 --> 01:25:32,001
تو تقریباً آماده ای؟

1122
01:25:34,462 --> 01:25:36,339
روسن بیرون منتظره

1123
01:25:37,715 --> 01:25:39,509
.من نمیتونم به اون بیمارستان برگردم

1124
01:25:43,972 --> 01:25:45,140
دیگه پام به خونه نمیرسه

1125
01:25:49,727 --> 01:25:50,895
او گفت که، اگه تو این طوری گفتی

1126
01:25:52,772 --> 01:25:55,400
تعهدنامه ای به من میده تا امضا کنم

1127
01:25:58,486 --> 01:25:59,529
.خُب، شاید تو اونارو امضا نکنی

1128
01:26:02,157 --> 01:26:03,408
شاید تو بتونی فقط کمی به من وقت بدی

1129
01:26:07,036 --> 01:26:08,329
.من تلاش میکنم از پسش بر بیام

1130
01:26:11,249 --> 01:26:12,542
,هر کاری که تو بکنی

1131
01:26:13,835 --> 01:26:15,920
راسن در یه چیزی درست میگه

1132
01:26:17,422 --> 01:26:18,506
.تو نباید اینجا باشی

1133
01:26:21,676 --> 01:26:22,844
.من دیگه بی خطر نیستم

1134
01:26:29,100 --> 01:26:30,518
یعنی تو به من صدمه میزنی، جان؟

1135
01:26:32,478 --> 01:26:34,147
نمیدونم

1136
01:26:35,732 --> 01:26:38,902
شاید باید بزاری دکتر راسن تو رو پیش مادرت ببره

1137
01:27:10,391 --> 01:27:11,559
بفرمائید

1138
01:27:20,818 --> 01:27:22,195
.سلام، مارتین

1139
01:27:27,617 --> 01:27:29,244
.یا عیسی مسیح

1140
01:27:31,204 --> 01:27:32,038
نه، من

1141
01:27:33,915 --> 01:27:35,166
...من اون یکی رو ندارم
کمپلکس نجات دهنده مو

1142
01:27:35,250 --> 01:27:37,168
.فرض کن یه شکل کاملاً متفاوتی پیدا کرده

1143
01:27:39,504 --> 01:27:41,631
شنیدم چه اتفاقی برات افتاده
و خُب

1144
01:27:42,090 --> 01:27:44,133
...من - من میخواستم برات بنویسم
و سعی کردم در مک آرتور تو رو

1145
01:27:44,217 --> 01:27:46,302
...اما تو رفته بودی و من فقط

1146
01:27:59,274 --> 01:28:00,441
.اینجا دفتر قدیمی هلینگره

1147
01:28:00,525 --> 01:28:02,110
بله

1148
01:28:02,193 --> 01:28:04,696
بله. ازش دزدیدم

1149
01:28:08,074 --> 01:28:09,534
به نظر میاد بعد از همه چیز تو بالاخره بردی، مارتین

1150
01:28:11,744 --> 01:28:13,871
.اونا اشتباه میکردن، جان
کسی نمیبره

1151
01:28:14,497 --> 01:28:16,666
.خواهش میکنم، لطفاً بشین

1152
01:28:18,001 --> 01:28:20,169
.خدای من، چقدر خوبه تو رو دیدم

1153
01:28:22,547 --> 01:28:24,173
چه چیزی تو رو به پرینستون برگردوند؟

1154
01:28:24,882 --> 01:28:25,633
جان؟

1155
01:28:27,051 --> 01:28:28,886
.جان، متاسفم
اما باید بهش بگی

1156
01:28:28,970 --> 01:28:31,055
!بهش یگو تو یه نابغه ای
تو یه نابغه ای، جان

1157
01:28:31,139 --> 01:28:32,724
.بهش بگو کار تو مهمه

1158
01:28:32,807 --> 01:28:35,059
!جان، خواهش میکنم

1159
01:28:49,365 --> 01:28:52,201
،امکانش هست حرکتی رو که الان انجام دادم
ندیده بگیری؟

1160
01:28:54,495 --> 01:28:56,748
البته، دوستان قدیمی به چه درد می خورن؟

1161
01:28:58,499 --> 01:29:00,460
آیا این اون چیزیه که ما هستیم، مارتین؟ دوستان؟

1162
01:29:01,419 --> 01:29:02,628
.البته، جان

1163
01:29:03,963 --> 01:29:05,465
البته
ما همیشه بودیم

1164
01:29:11,304 --> 01:29:12,597
...آلیشیا و من فکر میکنیم که

1165
01:29:14,015 --> 01:29:14,515
که تطبیق دادن

1166
01:29:14,557 --> 01:29:16,559
بودن جزئی از جامعه

1167
01:29:19,812 --> 01:29:20,605
.ممکنه برای من خوب باشه

1168
01:29:21,356 --> 01:29:22,565
یه مقدار معینی از ارتباط داشتن

1169
01:29:22,648 --> 01:29:24,650
جاهای آشنا
آدمای آشنا

1170
01:29:26,486 --> 01:29:27,904
...ممکنه به من کمک کنه

1171
01:29:28,863 --> 01:29:30,490
این توهماتی رو که دارم

1172
01:29:34,369 --> 01:29:36,788
.رفع و رجوع کنه

1173
01:29:42,293 --> 01:29:44,128
درخواست زیادیه
و حالا من اینجام

1174
01:29:47,173 --> 01:29:48,674
.کاملاً مطمئنم که جواب تو منفیه

1175
01:29:52,845 --> 01:29:54,806
.اما دلم میخواد بدونم میتونم برای خودم این دور و بر بچرخم

1176
01:30:04,273 --> 01:30:04,982
ها

1177
01:30:09,695 --> 01:30:11,197
آیا به یه اتاق کار نیاز داری؟

1178
01:30:16,244 --> 01:30:17,370
نه

1179
01:30:20,832 --> 01:30:22,667
.نه، فقط اگه میتونستم بیرون کتابخونه کار کنم

1180
01:30:23,501 --> 01:30:25,211
خُب، این آدم دوست داره تو کتابخونه علاف باشه

1181
01:30:25,294 --> 01:30:28,464
اما کارت شناسایی نداره -
چرا آدما نمیتونن برن خاطراتشونو بخونن. ها؟ -

1182
01:30:28,548 --> 01:30:30,258
.پس او کاملاً خل و چله

1183
01:30:30,341 --> 01:30:32,593
.حقیقی نیست! تو واقعی نیستی

1184
01:30:32,635 --> 01:30:34,512
.مأموریتی وجود نداره

1185
01:30:34,595 --> 01:30:36,889
.اوه داد بیداد، چه گندی شد

1186
01:30:38,015 --> 01:30:40,685
!واقعی نیست
تو واقعی نیستی

1187
01:30:40,768 --> 01:30:42,645
این چیزیه که تو هستی، سرباز؟

1188
01:30:42,728 --> 01:30:43,980
یه غول بی مصرف؟

1189
01:30:44,063 --> 01:30:46,065
یه دیوونه دهاتی؟

1190
01:30:46,149 --> 01:30:48,776
!من سرباز نیستم -
کار تو باید تو یه زندان تموم بشه -

1191
01:30:48,860 --> 01:30:51,112
.پیرمرد بی ارزش از کار افتاده

1192
01:30:51,195 --> 01:30:52,405
.مأموریتی وجود نداره

1193
01:30:52,488 --> 01:30:54,115
وقتی داری یللی تللی میکنی

1194
01:30:54,198 --> 01:30:55,741
!دنیا به خاکستر تبدیل میشه

1195
01:30:55,825 --> 01:30:58,286
!تو واقعی نیستی
تو واقعی نیستی

1196
01:30:58,327 --> 01:30:59,996
.تو هنوز داری با من صحبت میکنی، سرباز

1197
01:31:00,079 --> 01:31:03,374
!مأموریتی وجود نداره
من سرباز نیستم

1198
01:31:03,458 --> 01:31:05,084
جان؟ جان؟

1199
01:31:05,168 --> 01:31:07,003
جان، جان، جان، جان

1200
01:31:07,086 --> 01:31:08,463
هی، هی، هی
هی، هی، هی

1201
01:31:08,504 --> 01:31:10,047
!جان، جان
طوری نیست

1202
01:31:10,131 --> 01:31:12,258
الان شنیدم چی شده
متاسفم، جان

1203
01:31:12,341 --> 01:31:14,510
.من سرباز نیستم -
جان. هی، نش -

1204
01:31:14,594 --> 01:31:18,014
نش، هی
هی، تو روبراهی

1205
01:31:20,057 --> 01:31:22,185
نش، نش
هی، هی، هی

1206
01:31:26,522 --> 01:31:28,816
!خامها و آقایان
جان نش کبیر

1207
01:31:28,900 --> 01:31:30,067
جان؟

1208
01:31:32,695 --> 01:31:35,323
باید قیافه هاشونو میدیدی

1209
01:31:35,406 --> 01:31:38,159
.همه داشتن به من نگاه میکردن

1210
01:31:38,201 --> 01:31:39,827
...جان

1211
01:31:39,911 --> 01:31:43,080
میدونی که فشار روحی توهمات
رو تحریک به شروع میکنه

1212
01:31:43,164 --> 01:31:45,374
.میدونم

1213
01:31:47,835 --> 01:31:49,712
اما بعدش، تو راه خونه

1214
01:31:49,795 --> 01:31:52,632
.چارلز اونجا بود

1215
01:31:56,636 --> 01:31:59,805
.گاهی، برای حرف زدن باهاش دلم تنگ میشه

1216
01:32:03,017 --> 01:32:04,477
.شاید حق با دکتر روزن باشه

1217
01:32:05,770 --> 01:32:08,689
شاید باید به فکر این باشم که دوباره
در بیمارستان بستری بشم

1218
01:32:08,773 --> 01:32:10,733
نه

1219
01:32:10,816 --> 01:32:13,027
بیا اینجا

1220
01:32:13,069 --> 01:32:14,987
.شاید بهتره دوباره فردا تلاش کنی

1221
01:32:27,875 --> 01:32:31,295
.جان، ببین، تو نمیتونی منو برای همیشه نادیده بگیری

1222
01:32:36,884 --> 01:32:38,803
.چارلز، تو دوست خیلی خوبی برای من بودی

1223
01:32:39,679 --> 01:32:41,055
بهترین دوست

1224
01:32:43,057 --> 01:32:44,600
.اما من دیگه با تو حرفی ندارم

1225
01:32:48,604 --> 01:32:50,773
.من دیگه نمیتونم

1226
01:32:56,237 --> 01:32:58,322
.همون حرفا برای تو هم هست، دختر کوچولو

1227
01:33:06,706 --> 01:33:07,790
خداحافظ

1228
01:33:15,131 --> 01:33:16,424
خداحافظ

1229
01:33:31,105 --> 01:33:33,232
درصدد این بودم ببینم آیا من مسئول
رسیدگی به واحد درسیتون هستم

1230
01:33:35,151 --> 01:33:37,653
،این؛ این باعث افتخاره
پروفسور نش

1231
01:33:41,198 --> 01:33:42,325
مشکلی پیش اومده؟

1232
01:33:44,785 --> 01:33:46,537
.این اولین کلاس من خواهد بود

1233
01:33:49,957 --> 01:33:51,292
صبح به خیر

1234
01:33:52,627 --> 01:33:54,128
.ذهنهای مشتاق جوان

1235
01:34:15,024 --> 01:34:16,359
.اینجوری فایده نداره، جان

1236
01:34:17,026 --> 01:34:19,528
تو فقط داری خودتو تحقیر میکنی

1237
01:34:22,114 --> 01:34:23,741
!رقت انگیزه

1238
01:34:24,492 --> 01:34:25,868
.تو داری به یه موجود رقت انگیز تبدیل میشی

1239
01:34:26,160 --> 01:34:28,162
.تو باعث شرمندگی من هستی

1240
01:34:43,761 --> 01:34:45,012
!اوه، مرد

1241
01:34:47,431 --> 01:34:50,434
داری میای؟
داره دیرت میشه

1242
01:34:52,728 --> 01:34:54,563
پدر، کتابای منو برداشتی -
چی؟ -

1243
01:34:54,647 --> 01:34:56,273
.تو کتابای منو برداشتی

1244
01:34:56,357 --> 01:34:58,776
.اوه، درسته

1245
01:34:58,859 --> 01:35:00,277
.ممنون

1246
01:35:01,320 --> 01:35:03,030
.خدا-حافظ -
بای -

1247
01:35:03,114 --> 01:35:04,907
.امشب میبینمت

1248
01:35:04,990 --> 01:35:06,951
.خداحافظ عزیزم

1249
01:36:27,615 --> 01:36:28,783
آیا بالاخره فرضیه ریمان رو حل کردی؟

1250
01:36:29,450 --> 01:36:31,035
خُب، تو چی فکر میکنی؟

1251
01:36:31,952 --> 01:36:34,163
اون مشابه فروبنیوسه

1252
01:36:34,246 --> 01:36:36,207
.در مورد گسترده های غیرتجمعی

1253
01:36:38,167 --> 01:36:39,210
.بله، خودشه

1254
01:36:40,211 --> 01:36:42,713
اما اون فقط به طور مجزا توی کار خودشو نشون میده
.پس، نیست

1255
01:36:42,797 --> 01:36:44,924
...اما

1256
01:36:45,007 --> 01:36:47,301
من معتقدم دارم پیشرفت میکنم

1257
01:36:49,011 --> 01:36:50,304
تو

1258
01:36:51,180 --> 01:36:53,224
تو جان نش هستی، درسته؟

1259
01:36:56,310 --> 01:36:57,770
.توبی کلر
سلام

1260
01:36:58,479 --> 01:36:59,647
.من معادله شما رو مطالعه کردم

1261
01:37:00,272 --> 01:37:01,732
.اونی که شما اینجا تو پرینستون نوشتید

1262
01:37:01,816 --> 01:37:04,318
،بوجود آوردن یه چیزی کاملاً بدیع
کاریه که شما کردید

1263
01:37:05,194 --> 01:37:05,820
.میدونی، من جوان بودم

1264
01:37:06,612 --> 01:37:07,446
...اوم

1265
01:37:08,113 --> 01:37:10,407
.من داشتم یه تئوری رو بوجود می آوردم

1266
01:37:24,588 --> 01:37:26,382
...من معتقدم میتونم ثابت کنم

1267
01:37:26,465 --> 01:37:29,218
.گستره های "گالوئیس" فضاهای پوشاننده هستند

1268
01:37:29,301 --> 01:37:31,679
.که هر چیزی
هر چیزی به هم مرتبط است

1269
01:37:31,762 --> 01:37:34,431
.اون تماماً قسمتی از یک موضوعه

1270
01:37:35,641 --> 01:37:37,518
آخرین باری که غذا خوردید کی بود؟

1271
01:37:37,601 --> 01:37:40,145
ببخشید؟ -
میدونی. غذا -

1272
01:37:41,355 --> 01:37:42,189
اوه، آه

1273
01:37:42,690 --> 01:37:44,233
همسرم

1274
01:37:44,316 --> 01:37:46,151
.اون عاشقه مایونزه

1275
01:37:47,319 --> 01:37:49,488
.اوه، ممنون

1276
01:37:49,530 --> 01:37:50,739
.متشکرم

1277
01:37:51,782 --> 01:37:53,659
.ادامه بده

1278
01:37:53,701 --> 01:37:55,786
...تابع

1279
01:37:55,870 --> 01:37:57,830
.در دو طبقه بندی است -
اوم - همم -

1280
01:38:02,793 --> 01:38:03,627
!آلیشیا

1281
01:38:05,421 --> 01:38:06,380
!آلیشیا

1282
01:38:07,006 --> 01:38:09,675
...به هم رسیدن
در حداکثر سرعت

1283
01:38:09,717 --> 01:38:11,802
بزارید بگیم ده مایل در ساعت

1284
01:38:11,886 --> 01:38:15,180
پس شما یک مگس رو دارید روی تایر دوچرخه بی

1285
01:38:15,264 --> 01:38:18,225
و مگسی که میتونه ساعتی بیست مایل حرکت کنه

1286
01:38:18,309 --> 01:38:19,935
...با این سرعت تایر دوچرخه بی رو ترک و پرواز میکنه

1287
01:38:20,019 --> 01:38:22,563
...به سمت تایر دوچرخه آ
و عقب و جلو میره

1288
01:38:22,730 --> 01:38:24,356
...و ادامه میده تا دوچرخه ها بهم برخورد میکنن

1289
01:38:24,440 --> 01:38:26,483
و مگس کوچولوی بیچاره له میشه

1290
01:38:26,567 --> 01:38:28,736
قضیه مهم اینجاست
...در مورد تمرکز و درک

1291
01:38:28,819 --> 01:38:30,821
.محدوده ای که شما باهاش سرو کار دارین

1292
01:38:30,905 --> 01:38:33,741
ریاضیات یک مقوله بسیار اختصاصی است
و شکلی از هنر

1293
01:38:33,824 --> 01:38:36,118
و اهمیتی نداره که کدوم یکی از آدمایی که اینجا هستن به شما خواهند گفت

1294
01:38:36,201 --> 01:38:37,620
.بخصوص بیولوژیستها

1295
01:38:37,703 --> 01:38:39,246
.به هیچ کدوم از اونها گوش ندین

1296
01:38:39,330 --> 01:38:41,624
.بزارید برگردیم سر اونچه که داشتید انجام میدادید

1297
01:38:41,707 --> 01:38:45,002
من ممکنه وسوسه بشم اینو بدزدم
کتابی بنویسم و مشهور بشم

1298
01:38:48,380 --> 01:38:49,924
داشتم فکر میکردم بد نیست تدریس کنم

1299
01:38:52,384 --> 01:38:53,928
...یه کلاس درس با 50 دانشجو

1300
01:38:54,011 --> 01:38:56,972
.میتونه برای هر کسی ترسناک باشه

1301
01:38:57,056 --> 01:38:59,892
.جان، به علاوه
تو خودت یه معلم ترسناکی

1302
01:39:01,518 --> 01:39:03,896
.من دیگه به خودم عادت کردم، مارتین

1303
01:39:04,438 --> 01:39:07,399
.امیدوار بودم هنوز اونجا
چیزی باشه که من بتونم درش سهیم باشم

1304
01:39:07,900 --> 01:39:09,443
در مورد

1305
01:39:09,526 --> 01:39:11,612
.خُب، میدونی

1306
01:39:11,695 --> 01:39:14,031
اونا رفتن؟

1307
01:39:20,037 --> 01:39:22,957
.نه، نرفتن

1308
01:39:23,040 --> 01:39:24,625
.و شاید هرگز خیال رفتن نداشته باشن

1309
01:39:24,708 --> 01:39:26,460
...اما من دیگه عادت کردم ندیده شون بگیرم

1310
01:39:26,543 --> 01:39:29,922
و فکر میکنم اونا هم در نتیجه یه جورایی تسلیم من شدن

1311
01:39:30,506 --> 01:39:31,924
...فکر میکنی اونها شبیه چه چیزهایی هستن

1312
01:39:32,758 --> 01:39:35,678
چیزی مثل رویاهامون
و کابوسهامون، مارتین؟

1313
01:39:35,761 --> 01:39:38,806
کم کم میفهمی که خودت باید
تغذیه شون کنی تا زنده بمونن؟

1314
01:39:38,889 --> 01:39:42,351
جان، اونا
گرچه تو رو تسخیر کردن

1315
01:39:43,060 --> 01:39:46,855
اونا گذشته من هستن، مارتین
هر کسی با گذشته ش تسخیر میشه

1316
01:39:50,150 --> 01:39:52,111
.خُب، خداحافظ

1317
01:39:52,152 --> 01:39:54,613
جان، با دانشکده صحبت میکنم

1318
01:39:56,573 --> 01:39:58,075
.شاید
در بهار

1319
01:40:03,998 --> 01:40:05,833
هی، نش؟

1320
01:40:07,501 --> 01:40:11,547
تو - تو میترسی؟

1321
01:40:14,299 --> 01:40:15,342
.وحشت زده

1322
01:40:16,010 --> 01:40:18,387
.تحقیر شده
کپ کرده

1323
01:40:18,470 --> 01:40:21,181
.مبهوت شده توسط تو

1324
01:40:21,265 --> 01:40:22,641
اکنون تو باید بهترین بازیکن باشی
پس به آلیشیا زنگ بزن

1325
01:40:22,683 --> 01:40:24,768
.اگه میخوای منو برای بازی نگه داری...
من بهش زنگ میزنم

1326
01:40:24,852 --> 01:40:26,186
.با ترس و لرز و وحشت

1327
01:40:29,690 --> 01:40:31,442
ممنون، پروفسور -
خداحافظ -

1328
01:40:31,525 --> 01:40:33,444
.روز خوبی داشته باشی -
خداحافظ -

1329
01:40:34,445 --> 01:40:37,322
اوراق در دست، آقای بیر

1330
01:40:37,364 --> 01:40:38,866
پروفسور نش؟

1331
01:40:42,119 --> 01:40:44,705
میتونی او رو ببینی؟ -
بله -

1332
01:40:44,788 --> 01:40:46,373
مطمئنی؟ -
آه هاه -

1333
01:40:46,457 --> 01:40:48,625
مثبته؟ اون در دیدت هست؟

1334
01:40:48,709 --> 01:40:50,294
باشه، خوبه

1335
01:40:50,377 --> 01:40:53,380
.منو ببخشید، من فقط همیشه نسبت به آدمای تازه تردید دارم

1336
01:40:53,464 --> 01:40:55,799
هفته آینده میبینمتون
پروفسور، هفته آینده

1337
01:40:56,592 --> 01:40:58,218
خُب، حالا که فهمیدم شما واقعی هستین

1338
01:40:58,302 --> 01:41:00,763
شما کی هستید؟
و من چه کاری میتونم براتون بکنم؟

1339
01:41:00,846 --> 01:41:04,224
...پروفسور، اسم من
توماس کینگه

1340
01:41:04,308 --> 01:41:05,434
توماس کینگ؟ -
مم - هم -

1341
01:41:05,517 --> 01:41:06,977
...و اومدم اینجا
تا بهتون بگم

1342
01:41:07,061 --> 01:41:10,105
.که شما نامزد دریافت جایزه نوبل شدید

1343
01:41:18,238 --> 01:41:20,365
ببخشید، اما من فقط یه کم گیج شدم

1344
01:41:20,449 --> 01:41:22,910
...در عرض چند سال گذشته
معادله شما

1345
01:41:22,993 --> 01:41:25,579
.سنگ بنای علم اقتصاد جدید شده است

1346
01:41:25,662 --> 01:41:27,915
.بطور ناگهانی همه از اون خوششون اومده

1347
01:41:27,998 --> 01:41:32,294
در مورد سایر کارام روی بعضی پروژه هایی نظیر اون
جاسازی های چند گانه چطور؟

1348
01:41:32,377 --> 01:41:35,589
...کاربرد مسئله داد و ستد ابداعی شما

1349
01:41:35,672 --> 01:41:39,968
در مورد مزایده های پهنای باند اف سی سی
یا در باره مخالفت با تشکیل اتحادیه های بزرگ صنایع

1350
01:41:40,052 --> 01:41:41,762
موارد ضد تشکیل اتحادیه ها؟ -
بله -

1351
01:41:41,845 --> 01:41:44,139
.هرگز فکر نمیکردم این مورد توجه قرار بگیره

1352
01:41:44,223 --> 01:41:45,808
...خُب
آیا من الان به درجاتی از

1353
01:41:45,891 --> 01:41:48,602
صداقت رسیده ام که در مرز حماقت باشد؟

1354
01:41:48,685 --> 01:41:50,562
.نه، نه، اصلاً حماقت محسوب نمیشه

1355
01:41:50,646 --> 01:41:52,648
.چونکه زیاد راجع بهش فکر نکرده بودم

1356
01:41:53,273 --> 01:41:54,525
میتونیم با هم چای بخوریم؟

1357
01:41:56,485 --> 01:41:58,821
...اوه، من اونجا نمیام
من معمولاً فقط

1358
01:41:58,904 --> 01:42:00,781
ساندویچم و توی کتابخونه میخورم

1359
01:42:01,990 --> 01:42:04,827
.یالا جان
بیا کمی چای بخوریم
امروز روز بزرگیه

1360
01:42:05,661 --> 01:42:06,954
ب - بهترین

1361
01:42:07,287 --> 01:42:08,914
..بهترین مارک تجارتی چای موجود

1362
01:42:08,997 --> 01:42:10,624
.به ذائقه من خوش نمیاد

1363
01:42:10,707 --> 01:42:12,417
من نیستم

1364
01:42:12,501 --> 01:42:15,629
چای بعضی مناطق شمالی هند به قدر کافی غلیظ هستن

1365
01:42:15,712 --> 01:42:18,298
من از طعم اونها لذت میبرم

1366
01:42:18,382 --> 01:42:20,092
...من در این اتاق سالهای

1367
01:42:20,175 --> 01:42:23,178
.زیادی است نبودم
میخوام بدونم چه جور چایی سرو میکنن

1368
01:42:25,472 --> 01:42:27,099
اوه، خانم جوان
متشکرم

1369
01:42:29,143 --> 01:42:31,186
.اوضاع اینجا قطعاً تغییر کرده

1370
01:42:31,728 --> 01:42:33,522
.من پسری به اون سن دارم

1371
01:42:34,439 --> 01:42:36,567
در هاروارده

1372
01:42:40,904 --> 01:42:41,864
همم

1373
01:42:41,947 --> 01:42:44,491
...همیشه فکر میکردم که نامزدهای

1374
01:42:44,575 --> 01:42:47,035
.جایزه نوبل
بایستی سری باشن

1375
01:42:47,703 --> 01:42:48,871
...فکر میکردم که فقط موقعی متوجه میشی

1376
01:42:48,954 --> 01:42:50,539
.که یا برنده شدی یا بازنده

1377
01:42:51,248 --> 01:42:52,791
معمولاً اینجوریه، بله

1378
01:42:52,875 --> 01:42:55,002
.اما الان وضعیت خاصی بوجود اومده

1379
01:42:56,879 --> 01:42:58,630
جوایز قابل توجهه

1380
01:42:59,173 --> 01:43:03,218
برای همین به پشتوانه خصوصی نیاز داره
مثل

1381
01:43:03,302 --> 01:43:06,263
...تصور نوبل

1382
01:43:07,890 --> 01:43:10,601
میفهمم.اومدی اینجا که ببینی که آیا من دیوونه بودم؟

1383
01:43:11,894 --> 01:43:14,146
...بفهمی که اگه واقعاً

1384
01:43:14,188 --> 01:43:16,190
برنده بشم، همه چیزو به هم نمیریزم؟

1385
01:43:18,150 --> 01:43:20,861
،تو جایگاه پایکوبی نمیکنم
و صدای اردک در نمیارم؛ مثل بچه ها

1386
01:43:20,944 --> 01:43:22,321
حرکات و رفتارایی از این قبیل؟

1387
01:43:22,404 --> 01:43:24,865
یه چیزی مثل همینا که گفتی، بله

1388
01:43:26,200 --> 01:43:28,202
میتونم متعجب و برآشفته ت کنم؟

1389
01:43:32,039 --> 01:43:33,540
.بله، ممکنه بکنم

1390
01:43:36,710 --> 01:43:38,378
میدونی، من

1391
01:43:39,880 --> 01:43:41,423
.من دیوونه هستم

1392
01:43:44,009 --> 01:43:45,594
من داروهای جدیدتر مصرف میکنم

1393
01:43:49,514 --> 01:43:51,975
.اما هنوز چیزهایی رو میبینم
که اینجا نیستن

1394
01:43:54,811 --> 01:43:56,438
من فقط انتخاب میکنم که بهشون بهایی ندم

1395
01:43:59,233 --> 01:44:00,400
مثل خوراکی برای ذهن

1396
01:44:00,484 --> 01:44:02,903
.من انتخاب میکنم که در بعضی ذائقه ها افراط نکنم

1397
01:44:06,114 --> 01:44:08,200
.مثل تمایل و اشتیاق من به الگوها

1398
01:44:10,285 --> 01:44:13,789
.شاید اشتیاق من دوست داره تصور کنه و رویا ببینه

1399
01:44:15,123 --> 01:44:16,750
پروفسور نش

1400
01:44:20,879 --> 01:44:24,299
باعث افتخاره که تو اینجا هستی، جان

1401
01:44:24,883 --> 01:44:26,301
.متشکرم

1402
01:44:30,514 --> 01:44:34,935
.باعث افتخاره، قربان -
خیلی ممنونم -

1403
01:44:35,018 --> 01:44:36,687
.معترف به برتری شما، پروفسور

1404
01:44:41,024 --> 01:44:42,484
پروفسور

1405
01:44:47,864 --> 01:44:50,867
.کارتو عالی انجام دادی، جان
ممنون، تام

1406
01:44:52,035 --> 01:44:53,787
.متشکرم

1407
01:44:53,870 --> 01:44:56,540
متشکرم

1408
01:45:05,299 --> 01:45:06,967
متشکرم، اد

1409
01:45:14,558 --> 01:45:17,477
.قطعاً این غیر منتطره ترین رویداد بود

1410
01:45:26,403 --> 01:45:28,363
.ممنونم

1411
01:45:32,951 --> 01:45:34,786
من همیشه به اعداد ایمان داشتم

1412
01:45:36,163 --> 01:45:37,414
...به معادلات و منطق و برهان

1413
01:45:37,497 --> 01:45:39,416
.که منجر به دلیل و خرد میشن

1414
01:45:40,500 --> 01:45:42,878
اما بعد از یک عمر زندگی و سر و کار داشتن با این مقولات

1415
01:45:43,545 --> 01:45:46,965
جستجو و تلاش من را از میان مرزهای فیزیک

1416
01:45:47,049 --> 01:45:48,925
متافیزیک

1417
01:45:50,385 --> 01:45:52,346
...توهم

1418
01:45:54,139 --> 01:45:55,474
عبور داد و سپس در بازگشت

1419
01:45:57,559 --> 01:46:00,395
.من مهمترین کشف همه دوران حرفه ایم را کردم

1420
01:46:03,065 --> 01:46:05,650
.مهمترین کشف زندگی ام

1421
01:46:08,904 --> 01:46:11,698
...فقط در معادلات پر رمز و راز عشق است

1422
01:46:11,782 --> 01:46:14,785
.که هر دلیل و خرد منطقی میتواند یافت شود

1423
01:46:18,955 --> 01:46:21,458
اگر امشب من اینجایم، فقط از توست

1424
01:46:23,293 --> 01:46:25,712
.تو دلیل بودن من هستی

1425
01:46:30,509 --> 01:46:32,219
.تو همه دلیل های من هستی

1426
01:46:36,890 --> 01:46:37,766
از تو متشکرم

1427
01:47:31,319 --> 01:47:33,155
چیه؟
چیزی شده؟

1428
01:47:37,701 --> 01:47:38,785
چیزی نیست
