﻿1
00:01:09,360 --> 00:01:11,112
[لس‌آنجلس]

2
00:01:34,010 --> 00:01:36,513
میدونیم وقتتون گرانبهاست

3
00:01:36,679 --> 00:01:38,014
ممنون که منتظر میمونین

4
00:01:40,683 --> 00:01:43,228
اسم من "ویلیام جیمز شارپ"ـه

5
00:01:43,394 --> 00:01:45,188
...میدونین...من...من

6
00:01:45,355 --> 00:01:47,732
چند هفته‌ست که سعی دارم
با یکی پای تلفن صحبت کنم

7
00:01:47,899 --> 00:01:49,359
شمارتون؟

8
00:01:49,526 --> 00:01:52,028
آره
...بذارین ببینم

9
00:01:53,196 --> 00:01:57,075
TDZF73

10
00:01:57,200 --> 00:01:59,244
4

11
00:02:01,538 --> 00:02:03,540
میتونین... میتونین "ویل" صدام کنین لطفاً

12
00:02:03,706 --> 00:02:05,542
اسم شما چیه، خانم؟

13
00:02:05,708 --> 00:02:07,710
ناظر 12 -
...نا -

14
00:02:07,877 --> 00:02:10,213
خنده‌داره
...من با

15
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
ناظر 11 و 13 هم صحبت کردم

16
00:02:12,715 --> 00:02:14,425
خب، من 12 هستم

17
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
شما نبودین
باشه

18
00:02:18,054 --> 00:02:20,098
پروندتون رو اینجا نمیبینم

19
00:02:20,265 --> 00:02:21,724
خیلی خب
فقط... آروم‌تر بگین

20
00:02:21,891 --> 00:02:23,935
خیلی خب، ببینین
زنم به این عمل نیاز داره

21
00:02:24,060 --> 00:02:25,770
باید دوباره زنگ بزنین، قربان

22
00:02:25,895 --> 00:02:27,313
نه، خانم. مشکل همینجاست

23
00:02:27,438 --> 00:02:29,232
نمیتونم... با آدمیزادی پای تلفن صحبت کنم

24
00:02:29,399 --> 00:02:30,733
خیلی خب؟
همیشه صدای ضبط‌شده هست

25
00:02:30,900 --> 00:02:32,402
و چند تا عدد که برای چیزی که میخوام، وارد کنم

26
00:02:32,569 --> 00:02:34,612
من باید با یه آدمی پای تلفن صحبت کنم

27
00:02:34,737 --> 00:02:36,281
...یه انسان واقعی مثلاً. پس

28
00:02:36,406 --> 00:02:37,782
من باید برم استراحت

29
00:02:37,907 --> 00:02:39,325
بحث زندگی واقعیه

30
00:02:39,450 --> 00:02:41,286
خب؟ زندگی واقعیه

31
00:02:41,411 --> 00:02:44,914
و من بابت از دست دادن استراحت‌تون عذر میخوام
...اما

32
00:02:45,081 --> 00:02:46,499
لعنتی

33
00:02:46,624 --> 00:02:48,001
روز خوبی داشته باشین

34
00:02:48,126 --> 00:02:49,961
...نه، خانم، من...منظورم

35
00:02:50,086 --> 00:02:51,588
گوش کنین. باشه؟
فقط به حرفم گوش بدین

36
00:02:51,754 --> 00:02:53,965
خنده‌داره
من جونم رو به خاطر این کشور به خطر انداختم

37
00:02:54,132 --> 00:02:56,009
...و بعد -
عذر میخوام -

38
00:02:56,134 --> 00:02:58,595
کاش کمکی از دستم بر میومد

39
00:03:04,142 --> 00:03:06,311
"سلطان "تیت

40
00:03:07,145 --> 00:03:09,105
بیدارش کردم؟

41
00:03:10,315 --> 00:03:11,941
تونستیم، عزیزم

42
00:03:13,318 --> 00:03:14,944
بیمه داره میاد

43
00:03:17,113 --> 00:03:20,283
هر روز امید و ایمانم رو
به این دنیا از دست میدم

44
00:03:20,450 --> 00:03:21,951
ولی به تو نه

45
00:03:22,118 --> 00:03:23,828
آره

46
00:03:25,288 --> 00:03:26,789
آره. مشکلی برامون پیش نمیاد

47
00:03:26,956 --> 00:03:29,876
به نظرت چند ساعت از پسش برمیای؟

48
00:03:30,001 --> 00:03:31,461
آره
میخوابیم. نه؟

49
00:03:31,628 --> 00:03:33,171
شایدم نه

50
00:03:33,296 --> 00:03:34,505
یه مصاحبه دیگه داری؟

51
00:03:34,631 --> 00:03:36,966
آره. یه کار توی انبار

52
00:03:38,134 --> 00:03:39,719
راننده ماشین بار بردار

53
00:03:39,844 --> 00:03:41,012
خوبه عزیزم

54
00:03:41,179 --> 00:03:42,805
تو میتونی با هر چیزی رانندگی کنی

55
00:03:44,015 --> 00:03:45,225
خیلی خب

56
00:03:48,186 --> 00:03:50,563
وقتی برگشتی، جشن میگیریم

57
00:03:50,688 --> 00:03:52,690
یکی از یه شماره ناشناس زنگ زد

58
00:03:52,857 --> 00:03:54,359
میدونم به چی فکر میکنی
دنی نیست

59
00:03:54,525 --> 00:03:57,028
خوبه. میدونم عاشقشی
ولی نمیدونم چرا

60
00:03:57,195 --> 00:03:58,404
اما به برادرت نیازی نداریم

61
00:03:58,571 --> 00:04:00,907
هرچیزی لازم دارم همینجاست

62
00:04:01,032 --> 00:04:02,700
زنگ هشدار رو روشن کن

63
00:04:05,870 --> 00:04:07,413
وضعیت آماده‌ی هشدار فعال شد

64
00:04:10,541 --> 00:04:12,210
سلام. فکر کردم میخوای بیای منو ببینی

65
00:04:12,377 --> 00:04:14,254
توی راهم، دنی -
خب، وقتم کمه -

66
00:04:31,229 --> 00:04:33,439
واحد 3، حادثه پیش اومده
"کد 2515 در "مرکز شهر

67
00:04:33,564 --> 00:04:35,275
احتمال وجود مجروح

68
00:04:35,400 --> 00:04:36,818
دریافت شد
اومدیم

69
00:04:41,447 --> 00:04:43,283
خیلی خب، واحد 3
دو دقیقه فاصله داریم. توی راهیم

70
00:04:45,994 --> 00:04:47,620
زمان تقریبی رسیدن 2 دقیقه هست
اوکی هستی؟

71
00:04:47,787 --> 00:04:49,038
دریافت شد
آره شنیدم

72
00:04:49,163 --> 00:04:51,291
بجنب -
آتش‌نشانی میگه وضعیت وخیمه -

73
00:04:52,333 --> 00:04:53,793
از موقعی که موج‌سواری میکردم

74
00:04:53,960 --> 00:04:55,962
کلمه "وخیم" رو نشنیده بودم

75
00:04:56,129 --> 00:04:57,505
واحد 3، پلیس لس آنجلس
سر صحنه هست

76
00:04:57,630 --> 00:04:59,549
حواستون باشه. بدن یه کودک سوراخ شده
وضعیت بحرانیه

77
00:04:59,674 --> 00:05:01,801
همیشه به این بدیه؟

78
00:05:02,677 --> 00:05:05,555
برو که رفتیم
برو که رفتیم

79
00:05:05,680 --> 00:05:06,848
وای خدا

80
00:05:07,849 --> 00:05:09,309
وای خدای من

81
00:05:09,475 --> 00:05:10,685
هر چی که شده باشه، سعی کن متمرکز باشی

82
00:05:10,810 --> 00:05:11,644
کد 3، حادثه ای پیش اومده

83
00:05:11,811 --> 00:05:12,812
دریافت شد
سر صحنه‌ایم

84
00:05:12,979 --> 00:05:14,355
بریم

85
00:05:19,485 --> 00:05:20,695
بذا ببینم

86
00:05:20,862 --> 00:05:22,363
برین کنار. برین کنار
باید بررسی کنم

87
00:05:23,990 --> 00:05:25,575
بچه‌ام

88
00:05:25,700 --> 00:05:28,536
مراقب دختره باش
بجنب. بجنب. بجنب

89
00:05:28,661 --> 00:05:30,163
نه. بذارین ببینمش

90
00:05:35,835 --> 00:05:37,003
هنوز هست؟

91
00:05:38,546 --> 00:05:40,590
نمیخوام نگاهش کنم -
هی، هی، عزیزم. عزیزم -

92
00:05:40,715 --> 00:05:41,924
فقط به من نگاه کن

93
00:05:42,050 --> 00:05:43,343
لازم نیست به اون نگاه کنی
باشه؟

94
00:05:43,509 --> 00:05:44,761
فقط تو چشمام نگاه کن. آفرین -
نه -

95
00:05:44,886 --> 00:05:46,262
خیلی خب، سریع یه نگاهی بهت میندازم

96
00:05:46,387 --> 00:05:47,847
اگه جایی درد داشت بهم بگو. باشه؟ -
نه -

97
00:05:48,014 --> 00:05:49,432
تکون نخور
فقط از کلمات استفاده کن

98
00:05:49,557 --> 00:05:50,850
یه نفس عمیق بکش

99
00:05:51,017 --> 00:05:52,393
نفس عمیق
نفس عمیق

100
00:05:52,518 --> 00:05:54,062
آفرین. عمیق‌تر -
آخ -

101
00:05:54,187 --> 00:05:55,855
آفرین

102
00:05:56,022 --> 00:05:58,399
آفرین. آفرین

103
00:05:58,524 --> 00:06:00,693
خیلی خب، ریه‌هاش صدمه ندیدن

104
00:06:00,860 --> 00:06:02,028
!اسکات! اسکات

105
00:06:02,195 --> 00:06:03,738
...پشـ -
...کمک کن دو تا -

106
00:06:03,863 --> 00:06:05,531
اسکات! سریع اون دو تا ساک توی قسمت تجهیزات
رو بهم بده

107
00:06:05,698 --> 00:06:07,700
مامانم کجاست؟

108
00:06:07,867 --> 00:06:09,243
مامان بیرونه
مامان حالش خوبه

109
00:06:09,369 --> 00:06:11,204
حال مامان خوبه
اسمت چیه؟

110
00:06:11,371 --> 00:06:13,081
لینزی -
لینزی. اسم من "کَم" هست -

111
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
دستتو بهم بده. کمکت میکنم. باشه؟

112
00:06:15,375 --> 00:06:17,043
باشه -
حالا ازت میخوام یه کاری برام بکنی -

113
00:06:17,210 --> 00:06:18,628
میتونی شجاع باشی؟
میتونی اینکارو کنی؟

114
00:06:18,753 --> 00:06:20,922
میتونم شجاع باشم. آره -
میدونستم میتونی -

115
00:06:21,047 --> 00:06:22,590
خیلی خب
،وقتی اون صدای بلند رو شنیدی

116
00:06:22,715 --> 00:06:24,384
دستم رو مُحکم فشار میدی

117
00:06:24,550 --> 00:06:26,803
و هر اتفاقی بیفته، ولش نمیکنی
باشه؟

118
00:06:26,928 --> 00:06:28,096
باشه -
باشه -

119
00:06:28,262 --> 00:06:29,263
شروع کنین -
باشه -

120
00:06:32,225 --> 00:06:34,560
من اینجام. لینزی

121
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
لینزی
لینزی

122
00:06:36,396 --> 00:06:38,564
همینجام. همینجام. همینجام

123
00:06:42,068 --> 00:06:43,569
تمامی واحدها، 20-23، در حال پاسخ

124
00:06:43,736 --> 00:06:45,905
کد 3 و آمبولانس به بیمارستان کودکان

125
00:06:46,072 --> 00:06:47,490
دستگاه اکسیژن وصل شده

126
00:06:47,615 --> 00:06:48,741
روی 8 بذارش

127
00:06:49,742 --> 00:06:50,743
تزریق وریدی در حال انجامه

128
00:06:50,910 --> 00:06:52,495
هی، حالت خوب میشه

129
00:06:52,620 --> 00:06:53,913
چراغ سبز بود

130
00:06:54,080 --> 00:06:55,415
...ندیدم کسی بیاد و

131
00:06:55,581 --> 00:06:56,582
خانم، خانم، منو نگاه کنین

132
00:06:56,749 --> 00:06:58,251
ازت میخوام کاری برام بکنی

133
00:06:58,418 --> 00:07:00,837
میشه دستشو بگیری؟
باشه؟ دستشو بگیر. آفرین

134
00:07:00,962 --> 00:07:02,588
سی ثانیه تا بیمارستان کودکان

135
00:07:02,755 --> 00:07:04,340
فقط بهشون بگو واحد تروما آماده باشن

136
00:07:04,465 --> 00:07:06,300
به کلی خون نیاز داریم -
هماهنگ کردم -

137
00:07:06,426 --> 00:07:08,678
ازت یه قدم جلوترم -
رسیدیم. خب، منو نگاه کن -

138
00:07:08,803 --> 00:07:10,471
منو نگاه کن
تا 3 ثانیه دیگه درها باز میشن

139
00:07:10,596 --> 00:07:11,764
وقتی بشه، میبریمش داخل

140
00:07:11,931 --> 00:07:13,808
ولش نکنی. باشه؟

141
00:07:13,933 --> 00:07:15,435
حالش خوب میشه؟

142
00:07:15,601 --> 00:07:17,603
حالش خوب میشه
حالش خوب میشه. باشه؟

143
00:07:17,770 --> 00:07:18,938
ممنون بچه‌ها

144
00:07:19,105 --> 00:07:20,273
خیلی خب، به بخش 2 میره

145
00:07:20,440 --> 00:07:21,858
ممنون -
حله. حواست به خط باشه -

146
00:07:21,983 --> 00:07:23,651
نه ساله هست.  لب فوقانی شُش
و جناغ

147
00:07:23,818 --> 00:07:25,111
با یه حفاظ آهنی سوراخ شدن

148
00:07:25,278 --> 00:07:26,654
ضربان قلب شدید داره
اما توی راه کمش کردم

149
00:07:26,779 --> 00:07:28,531
رد میشیم -
اسمش لینزیه -

150
00:07:28,656 --> 00:07:30,950
آماده‌ای؟ بیارش -
تکون نخور -

151
00:07:31,117 --> 00:07:32,785
دوازده دقیقه

152
00:07:32,952 --> 00:07:35,538
هی. خوبی؟
...این

153
00:07:35,663 --> 00:07:37,790
دفعه اول تو هم همینطوری بود؟

154
00:07:38,833 --> 00:07:40,209
گشنمه

155
00:07:40,334 --> 00:07:42,044
یه رستوران میشناسم که انچیلادای خوبی داره. بریم؟

156
00:07:42,170 --> 00:07:44,505
انچیلادا؟ -
انگشتاتم میخوری -

157
00:07:44,672 --> 00:07:46,048
میخوام بالا بیارم

158
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
کیسه استفراغ داریم

159
00:07:59,145 --> 00:08:00,897
چه خبر؟ -
چه خبر، داش؟ -

160
00:08:01,022 --> 00:08:02,982
دنبال "دنی" هستم

161
00:08:03,149 --> 00:08:05,485
اون پُشته

162
00:08:09,030 --> 00:08:11,073
به چیزی دست نزنی، حاجی

163
00:08:11,199 --> 00:08:12,325
جدی میگم

164
00:08:36,015 --> 00:08:38,726
نباید اینجا باشی

165
00:08:40,520 --> 00:08:42,438
مایه‌دارها خوششون نمیاد وقتی
به دارایی‌شون حسودی کنی

166
00:08:42,563 --> 00:08:43,856
بهشون عذاب وجدان میده

167
00:08:44,023 --> 00:08:45,191
خوبه

168
00:08:45,358 --> 00:08:46,734
مشکل این "کوروت" چیه؟

169
00:08:46,859 --> 00:08:48,736
کدوم یکی؟

170
00:08:48,861 --> 00:08:51,739
تو دهه 50 ازش برای یه قتل یه وکیل بیرون دادگاهی
استفاده شده

171
00:08:51,864 --> 00:08:53,199
اصله

172
00:08:53,366 --> 00:08:54,909
باعث میشه قیمتشون بره بالا
نمیدونم والا

173
00:08:55,076 --> 00:08:56,536
و بعد تو رو استخدام میکنن
ازشون محافظت کنی

174
00:08:56,702 --> 00:08:58,120
آره -
چطوری، دنی؟ -

175
00:08:58,246 --> 00:08:59,413
قهرمان باز میگردد

176
00:08:59,539 --> 00:09:00,748
خوشحالم میبینمت

177
00:09:00,873 --> 00:09:02,959
آره. منم همینطور -
جدی؟ -

178
00:09:03,084 --> 00:09:05,253
خسته به نظر میای. خوبی؟ -
آره. خوبم -

179
00:09:05,419 --> 00:09:06,921
یه لحظه فکر کردم نمیخوای بهم زنگ بزنی

180
00:09:07,046 --> 00:09:08,047
آره. کار خانوادگی داشتم
درگیر شدم

181
00:09:08,214 --> 00:09:09,966
حال سلطان "تیت" چطوره؟

182
00:09:10,091 --> 00:09:11,926
خوبه
سروصدا میکنه

183
00:09:12,051 --> 00:09:13,594
ایمی چطوره؟

184
00:09:13,719 --> 00:09:15,263
خوبه

185
00:09:17,098 --> 00:09:18,599
قهوه میخوای؟ -
نه -

186
00:09:18,766 --> 00:09:19,934
بذار واست قهوه درست کنم

187
00:09:20,101 --> 00:09:21,561
یکی از اون دستگاه‌های قهوه‌ساز "کیوریگ" دارم

188
00:09:21,727 --> 00:09:23,271
جدیدن. میخوای؟
خوبه

189
00:09:23,396 --> 00:09:24,730
آره؟ یکی میخوای؟

190
00:09:24,897 --> 00:09:25,898
آره. باشه

191
00:09:26,065 --> 00:09:27,483
رییس بالاخره برامون ولخرجی کرد

192
00:09:27,608 --> 00:09:29,068
هی، میشه بهش بگی گوشیشو قطع کنه؟

193
00:09:29,235 --> 00:09:30,278
این چیه؟

194
00:09:32,405 --> 00:09:33,823
چیکار میکنی، رندزو؟

195
00:09:33,948 --> 00:09:35,074
زنم دهنمو سرویس کرده

196
00:09:35,241 --> 00:09:36,409
واسه چی پای تلفنی؟

197
00:09:36,576 --> 00:09:38,077
بجنب -
دیگه نمیکِشم والا -

198
00:09:38,244 --> 00:09:39,579
بگیر بشین
بشین. باشه؟

199
00:09:39,745 --> 00:09:40,788
بشین
داری عصبیم میکنی

200
00:09:40,955 --> 00:09:43,124
از اتاق استراحتم لذت ببر
بیا

201
00:09:48,588 --> 00:09:49,922
قهوه خوبیه. نه؟

202
00:09:50,089 --> 00:09:52,133
آره عالیه
ببین داش

203
00:09:52,258 --> 00:09:55,803
طبیعتاً میتونی بهم بگی برم گم بشم

204
00:09:55,928 --> 00:09:59,181
اما بدم نمیاد یکم بهم کمک بشه

205
00:09:59,307 --> 00:10:02,184
آره. فقط وقتی چیزی لازم داری، بهم زنگ میزنی. نه؟

206
00:10:02,310 --> 00:10:04,979
خیلی خب، آره
اینجام چون کمک لازم دارم

207
00:10:05,104 --> 00:10:07,356
میدونم تو و "ال‌تی" با هم مشکل داشتین

208
00:10:07,481 --> 00:10:09,775
میدونم تو و بابا با هم مشکل داشتین
منم باهاش مشکل داشتم

209
00:10:09,942 --> 00:10:11,694
هیچکدوم از اینا
هیچ تاثیری روی رابطه‌ی بین تو و من نداشت

210
00:10:11,819 --> 00:10:12,945
حداقل، من فکر نمیکردم داشته باشه

211
00:10:13,112 --> 00:10:14,989
عاشقتم، داش

212
00:10:15,114 --> 00:10:16,657
باشه؟

213
00:10:16,782 --> 00:10:18,326
...و دلم برات تنگ میشه ولی بیا

214
00:10:18,492 --> 00:10:21,162
بیا... واقع‌بین باشیم، داش

215
00:10:22,288 --> 00:10:24,290
رفتم چون اون زندگی واسم خوب نبود

216
00:10:24,457 --> 00:10:26,125
چطور؟

217
00:10:26,292 --> 00:10:28,377
تو زندگیتو به خاطر این کشور به خطر انداختی

218
00:10:28,502 --> 00:10:30,338
خونوادت رو تنها گاشتی و خونه‌ات رو ول کردی

219
00:10:30,463 --> 00:10:31,964
تولد بچه‌ت رو از دست دادی
و بعد در اِزاش بهت چی دادن؟

220
00:10:32,131 --> 00:10:33,716
بهم هدف داد

221
00:10:33,841 --> 00:10:35,968
خودم میدونستم دارم وارد چه ماجرایی میشم

222
00:10:36,135 --> 00:10:37,303
مشکلی نیست

223
00:10:37,470 --> 00:10:39,305
آره

224
00:10:39,472 --> 00:10:41,015
اون ساعت باباست؟

225
00:10:41,140 --> 00:10:44,185
آره. وقتی داشتم خونه‌اش  رو
تمیز میکردم، پیداش کردم

226
00:10:44,310 --> 00:10:46,479
نیومدی. برای همینم خودم برداشتمش

227
00:10:46,646 --> 00:10:48,230
اینو ببین

228
00:10:48,356 --> 00:10:50,232
ببین چی پیدا کردم

229
00:10:50,358 --> 00:10:51,984
اینو ببین

230
00:10:52,860 --> 00:10:54,320
کفش‌های بابا

231
00:10:58,157 --> 00:10:59,408
این عکس‌ها رو ببین

232
00:10:59,533 --> 00:11:01,327
من و تو

233
00:11:19,720 --> 00:11:21,514
خودتو ببین
اون کیه؟ وایسا

234
00:11:21,681 --> 00:11:23,015
کدوم کلاسه؟

235
00:11:24,016 --> 00:11:26,060
خانم برنز

236
00:11:29,188 --> 00:11:30,731
خانم برنز

237
00:11:31,899 --> 00:11:33,859
آره. بعد از اینکه وایسادی و آبرومو بُردی

238
00:11:34,026 --> 00:11:36,028
و به کل کلاس گفتی که خانوادت
منو به سرپرستی گرفته

239
00:11:37,530 --> 00:11:38,739
خیلی مدیون خانوادتم

240
00:11:38,864 --> 00:11:40,533
خانوادمونه -
آره -

241
00:11:40,700 --> 00:11:43,244
شاید یه روز گذاشتی برادرزاده‌ام رو ببینم
نه؟

242
00:11:47,206 --> 00:11:48,916
چقدر لازم داری؟

243
00:11:50,251 --> 00:11:51,752
231

244
00:11:51,919 --> 00:11:54,380
جراحی آزمایشی

245
00:11:54,547 --> 00:11:56,257
ولی بیمه هزینه‌اش رو پوشش نمیده

246
00:11:56,382 --> 00:11:58,551
چون میگن آزمایشیه

247
00:12:03,597 --> 00:12:04,557
بیشتر چطوره؟

248
00:12:04,724 --> 00:12:06,225
طرف اینه؟

249
00:12:07,727 --> 00:12:10,438
نه، خودش نیست، مِل -
اسمم این نیست -

250
00:12:10,563 --> 00:12:12,273
چرا، هست. "مل گیبسون" هست. اسمت همینه
[کارگردان و بازیگر معروف]

251
00:12:12,398 --> 00:12:13,899
اسمم این نیست -
خب، باید باشه -

252
00:12:14,066 --> 00:12:14,984
نه. من طرف نیستم -
شبیه مل گیبسونی -

253
00:12:15,109 --> 00:12:16,402
اونی که توی "شیردل" بود

254
00:12:16,569 --> 00:12:17,778
یکی از فیلمای محبوبمه

255
00:12:17,903 --> 00:12:19,447
آره. میگیرم منظورتو، داداش

256
00:12:19,572 --> 00:12:21,407
فیلم عالی ایه
...کلی جایزه "گِرَمی" برد

257
00:12:21,574 --> 00:12:22,825
مگه شبیه اون یارو نیست؟

258
00:12:22,950 --> 00:12:24,910
کاری چیزی نداری بری؟

259
00:12:25,077 --> 00:12:26,245
چرا، همه‌مون داریم

260
00:12:33,794 --> 00:12:35,796
خب، این یارو جدیده که آورده کیه، حاجی؟

261
00:12:35,921 --> 00:12:37,465
خوشم نمیاد با آدمای جدید کار کنم

262
00:12:38,424 --> 00:12:40,426
هی، بچه‌ها
بریم. جعبه‌ها رو بیارین بیرون

263
00:12:40,593 --> 00:12:42,178
داری چه غلطی میکنی؟

264
00:12:42,303 --> 00:12:44,597
دنی، بهم گفت بیخیال شدی

265
00:12:44,764 --> 00:12:47,099
اون موقع بیخیال شدم اما الان، الانه

266
00:12:49,935 --> 00:12:51,645
"بانک "فرست فدرالِ مرکز شهر
32میلیون

267
00:12:51,771 --> 00:12:53,105
برام اطلاعاتشو فرستادن

268
00:12:53,272 --> 00:12:54,982
چی؟
هیچ بانکی 32 میلیون دلار نداره

269
00:12:55,149 --> 00:12:56,525
میدونم
این استثناست

270
00:12:56,650 --> 00:12:58,277
سوتی مامورهای فدراله
چون میخوان کارهای اداری رو از سرشون باز کنن

271
00:12:58,444 --> 00:12:59,820
اما به یکی دیگه نیاز دارم

272
00:12:59,945 --> 00:13:01,864
چهار نفر داخل
و یه راننده

273
00:13:01,989 --> 00:13:03,449
امشب بعد ساعت کاری، مامورهای فدرال جابه‌جاش میکنن

274
00:13:03,616 --> 00:13:04,867
اگه الان بریم، مال خودمون میشه

275
00:13:04,992 --> 00:13:07,119
نه. ای خدا، دنی -
مال ماست -

276
00:13:07,286 --> 00:13:09,288
هی، این معرکه ست

277
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
بریم
پنج دقیقه

278
00:13:13,501 --> 00:13:15,002
!هی

279
00:13:15,169 --> 00:13:16,837
چه موجود بی‌ریختی
!اه

280
00:13:16,962 --> 00:13:18,339
از صفر ساختنش

281
00:13:18,506 --> 00:13:20,007
موتورش از نوع "کامینز 550" هست

282
00:13:20,174 --> 00:13:22,176
باید خوب جواب بده -
ایول -

283
00:13:22,301 --> 00:13:24,178
اگه خواستی وقتی رفتی بیرون، جنس تحویل بدی

284
00:13:24,345 --> 00:13:26,180
هیچکس جلوتو نمیگیره

285
00:13:26,347 --> 00:13:28,057
لطفاً از طرف من از پاپی تشکر کن
باشه؟

286
00:13:28,182 --> 00:13:30,476
میدونه. امن و امان باشی. اوکی؟ -
باشه. باشه -

287
00:13:30,643 --> 00:13:32,186
هی ویل
بیا اینو ببین

288
00:13:32,353 --> 00:13:33,562
دنی، چطوره ماشین خودمون رو برداریم؟

289
00:13:33,687 --> 00:13:35,397
مرسدس سریع‌تره
بیخیال

290
00:13:35,523 --> 00:13:37,316
چون میشه اینو ردیابی کرد
ولی اینو نمیشه. اوکی؟

291
00:13:37,483 --> 00:13:39,318
بعدشم با اون ماشین، شبیه خنگا میشیم

292
00:13:39,485 --> 00:13:41,362
اصلاً میدونی چطوری به بانک برسی لامصب؟
نه

293
00:13:41,529 --> 00:13:43,030
پس شهر منه، با قوانین من
و کار من

294
00:13:43,155 --> 00:13:44,198
فقط به حرفم گوش کن
باشه؟

295
00:13:44,365 --> 00:13:45,324
این یارو کیه؟ -
چی؟ -

296
00:13:45,491 --> 00:13:47,034
برادرم "ویل"ـه

297
00:13:47,201 --> 00:13:49,036
شبیه برادرت نیست

298
00:13:50,704 --> 00:13:52,665
!وای. چه حرف قشنگ خلاقانه‌ای

299
00:13:52,832 --> 00:13:54,041
آره، قشنگ بود

300
00:13:54,166 --> 00:13:55,376
فقط خواستم بگم

301
00:13:55,501 --> 00:13:57,545
هی، داری کجا میری؟

302
00:13:57,670 --> 00:13:59,880
هی ویل. چی شده؟

303
00:14:00,005 --> 00:14:01,590
چی شده؟ -
من اومدم ازت یه قرضی بگیرم -

304
00:14:01,715 --> 00:14:03,717
شاید...شایدم یه کار کوچیک حداقل

305
00:14:03,884 --> 00:14:05,761
نه این -
باشه. ببین. ندارم -

306
00:14:05,886 --> 00:14:07,596
همه‌ی دار و ندارم به این ماموریت بستگی داره

307
00:14:07,721 --> 00:14:09,056
خیلی خب؟
و سخته

308
00:14:09,181 --> 00:14:10,850
ببین. نمیتونم... به کمکت نیاز دارم

309
00:14:11,016 --> 00:14:12,434
تنهایی از پسش برنمیام
بهت نیاز دارم

310
00:14:12,560 --> 00:14:13,894
نمیتونم با "مل گیبسون" اینکارو انجام بدم

311
00:14:14,019 --> 00:14:15,229
نمیتونم
نه

312
00:14:15,354 --> 00:14:17,022
طرف اینه"؟"
خنگ نیستم منظورشو نفهمم

313
00:14:17,189 --> 00:14:18,607
منم نیستم
بابا روانی بود

314
00:14:18,732 --> 00:14:20,734
من اینو میدونم. تو هم میدونی
حتی اف‌بی‌آی هم اینو میدونه

315
00:14:20,901 --> 00:14:23,237
ولی من اون نیستم. ببین، شده من تو رو
وارد کاری کنم که

316
00:14:23,404 --> 00:14:24,738
نتونم ازش درت بیارم؟

317
00:14:24,905 --> 00:14:26,365
شده؟ نه

318
00:14:26,532 --> 00:14:28,200
آره -
...اسلحه‌ها واسه -

319
00:14:28,367 --> 00:14:29,952
هی، هی، اسلحه‌ها واسه اینه که...بیخیال
...میخوای

320
00:14:30,077 --> 00:14:31,912
میخوای چی بگم؟
میخوایم چیکار کنیم؟

321
00:14:32,079 --> 00:14:33,747
میخوایم بگیم
"...خواهش میکنم. میشه لطفاً یکم"

322
00:14:33,873 --> 00:14:35,249
میخوایم اَدا در بیاریم؟
نه، داش. اسلحه واقعی داریم

323
00:14:35,374 --> 00:14:36,959
واسه محافظته فقط
خودت که روند کار رو میدونی

324
00:14:37,084 --> 00:14:38,919
ما کاوبوی نیستیم
به چیزی شلیک نمیکنیم

325
00:14:39,044 --> 00:14:40,713
این کارمه

326
00:14:40,880 --> 00:14:42,798
بیخیال
راحت میتونیم اینکارو انجام بدیم

327
00:14:42,923 --> 00:14:44,216
دنی، بیا بریم

328
00:14:44,383 --> 00:14:45,801
!باشـه

329
00:14:45,926 --> 00:14:47,553
!یه لحظه

330
00:14:47,720 --> 00:14:49,388
!لامصب

331
00:14:50,389 --> 00:14:52,224
منو توی چه گروه خفنی آوردی، دنی

332
00:14:52,391 --> 00:14:53,893
ببین. از همینات خوشم میاد
...از همین

333
00:14:54,059 --> 00:14:55,895
از تیکه‌هایی که میندازی خوشم میاد -
منو توی چه -

334
00:14:56,061 --> 00:14:57,313
گروه خفنی آوردی، دنی -
خوشم میاد -

335
00:14:57,438 --> 00:14:59,398
همه عاشق عمو دنی میشن

336
00:14:59,565 --> 00:15:01,609
دوباره واسه مراسم شکرگزاری و کریسمس برمیگردم

337
00:15:01,775 --> 00:15:03,319
اسم بچه دومت رو هم از روی من میذاری

338
00:15:03,444 --> 00:15:04,820
دنی رو میشه روی هر دو جنسیت گذاشت

339
00:15:04,945 --> 00:15:06,614
خنده‌دار نیست -
روی هر دو جنسیت حواب میده -

340
00:15:06,739 --> 00:15:08,240
خنده‌دار نیست، دنی

341
00:15:08,407 --> 00:15:09,742
ببین. پنج دقیقه وقت داریم
و باید بدونم که

342
00:15:09,909 --> 00:15:11,577
هستی یا نه

343
00:15:11,744 --> 00:15:13,329
تو برادرمی. عاشقتم
هر کاری برات میکنم

344
00:15:13,454 --> 00:15:14,663
و تنها چیزی که ازت میخوام

345
00:15:14,788 --> 00:15:15,998
اینه این کار کوچولو رو برام انجام بدی

346
00:15:16,123 --> 00:15:17,499
و الان اینجا پیش من اومدی

347
00:15:17,625 --> 00:15:19,418
و ازم کمک میخوای
و من در اِزاش بهت چی میدم؟

348
00:15:19,585 --> 00:15:22,254
! دارم دنیا رو بهت میدم

349
00:15:23,255 --> 00:15:24,757
گوش کن

350
00:15:24,924 --> 00:15:26,842
وقتشه یه کاری برای خودت انجام بدی

351
00:15:26,967 --> 00:15:28,761
برای خانوادت

352
00:15:29,803 --> 00:15:31,388
برای خانوادت

353
00:15:34,934 --> 00:15:36,769
وای

354
00:15:38,812 --> 00:15:40,147
بی‌پول شدم

355
00:15:40,272 --> 00:15:41,440
بفرما
لاته‌ات

356
00:15:41,607 --> 00:15:42,942
واقعاً؟

357
00:15:43,108 --> 00:15:44,485
سر کار آبجو میخوری؟

358
00:15:44,652 --> 00:15:46,820
پس یکمی ضربه روحی دیدی

359
00:15:48,614 --> 00:15:50,115
الکلش صفره، پسر

360
00:15:50,282 --> 00:15:52,368
از مرکز خبر دادن

361
00:15:52,493 --> 00:15:55,663
اون دختر کوچولوئه که نجات دادیم، لینزی
زنده میمونه

362
00:15:55,829 --> 00:15:58,207
با خودم گفتم شاید بخوای بدونی -
نه -

363
00:15:58,332 --> 00:16:00,125
نه؟ -
نه، اسکات -

364
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
نمیخوام بدونم -
چی؟ -

365
00:16:02,461 --> 00:16:04,880
نه، دیدم چطوری اون موقعیت رو مدیریت کردی

366
00:16:05,005 --> 00:16:07,049
و خیلی خونسرد و آروم بودی
من زهر ترک شده بودم

367
00:16:07,174 --> 00:16:08,801
برای همینم میخوام اینکارو انجام بدم
میدونی؟

368
00:16:08,968 --> 00:16:10,302
اسکات، اسکات، یه پندی بهت میدم

369
00:16:10,469 --> 00:16:11,845
چون تازه‌واردی و زیاد حرف میزنی

370
00:16:11,971 --> 00:16:13,347
آره. همینطوره

371
00:16:13,514 --> 00:16:14,640
فقط یه کاره
نه بیشتر

372
00:16:14,807 --> 00:16:16,517
مجروح‌ها رو برمیداری، میرسونی بیمارستان
بعد فراموشش میکنی

373
00:16:16,642 --> 00:16:19,353
بدترین روز زندگی اونا
یه روز عادیِ توئه

374
00:16:20,354 --> 00:16:23,190
پس حرفایی که راجع بهت میزنن حقیقت داره
عجب ضدحالی

375
00:16:23,315 --> 00:16:25,150
خب، همینو میگی و میری؟

376
00:16:25,317 --> 00:16:27,903
میخوای طعمه رو بگیرم و ازت بپرسم چی میگن
باشه. بگو

377
00:16:28,028 --> 00:16:29,571
بهترین بهیار شهری

378
00:16:29,697 --> 00:16:31,240
میتونی هر کسی رو 20 دقیقه
زنده نگه داری

379
00:16:31,365 --> 00:16:32,866
بیست دقیقه
اهوم

380
00:16:32,992 --> 00:16:35,035
و هیچکس هم نمیخواد همکارت باشه

381
00:16:35,202 --> 00:16:37,162
تحقیقاتم رو راجع بهت انجام دادم

382
00:16:39,206 --> 00:16:43,377
خب، قطعاً یه مشکلی دارم، اسکات

383
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
خیلی خب
شایدم من میخوام بشناسمت

384
00:16:46,213 --> 00:16:47,881
شده به این فکر کنی؟
تا مجبور نباشیم اون همه مدت

385
00:16:48,007 --> 00:16:49,550
توی ماشین ساکت و معذب بشینیم

386
00:16:49,717 --> 00:16:51,176
مثلا ازم بپرسی به چه موزیکی علاقه دارم

387
00:16:53,053 --> 00:16:56,015
حس میکنم احتمالاً زیادی چیزی گفتم

388
00:16:56,181 --> 00:16:57,349
پس برمیگردونم عقب

389
00:16:57,516 --> 00:16:59,518
و یکم از حرفمو پس میگیرم. باشه؟

390
00:16:59,685 --> 00:17:02,229
شاید بتونیم آخر روز یه عکسی بگیریم

391
00:17:02,354 --> 00:17:04,732
اسکات، فقط سوشیت رو بخور

392
00:17:04,898 --> 00:17:06,358
باشه

393
00:17:07,526 --> 00:17:11,238
اهل "توزند اوکز" هستم
اما توی "تارزانا" بزرگ شدم

394
00:17:11,363 --> 00:17:12,948
...بابام -
وای، تارزانا -

395
00:17:13,073 --> 00:17:15,534
وایسا ببینم
پس اسمشم نمیدونی؟

396
00:17:15,701 --> 00:17:17,411
اسمش رو میدونم
کیم" هست"

397
00:17:17,536 --> 00:17:18,704
کیم؟ -
ره -

398
00:17:18,871 --> 00:17:21,206
خب، از "کیم" خواستی با هم برین بیرون؟

399
00:17:21,373 --> 00:17:22,708
نه

400
00:17:22,875 --> 00:17:24,918
اما اون سر بانک میبینمش

401
00:17:25,085 --> 00:17:27,796
کلی انرژی بین‌مون هست
و این محشره

402
00:17:27,921 --> 00:17:29,923
و یه جورایی منتظر لحظه مناسبم

403
00:17:30,049 --> 00:17:32,217
زک، سه باره این هفته داریم
به همون بانک میریم

404
00:17:32,384 --> 00:17:34,303
فکر میکردم مشکلت سر پوله

405
00:17:34,428 --> 00:17:36,096
همش متصدی باجه‌ای که میاد، یکی دیگه‌ست

406
00:17:36,221 --> 00:17:37,806
متصدی اشتباهی میاد؟ -
آره -

407
00:17:37,931 --> 00:17:39,725
چیکار میکنی؟

408
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
برمیگردیم

409
00:17:41,393 --> 00:17:42,394
آدم‌های رمانتیک به دختر موردنظرشون نمیرسن

410
00:17:42,561 --> 00:17:44,313
هیچوقت

411
00:17:44,438 --> 00:17:46,106
یادته "شان کانری" چی گفت
[بازیگر معروف سری فیلم‌های جیمزباند]

412
00:17:46,231 --> 00:17:49,234
"بازنده‌ها غُر میزنن. برنده‌ها تقه‌ی دختره رو میزنن"

413
00:17:49,401 --> 00:17:52,071
حرف خیلی شدید و رکیکی بود

414
00:17:52,237 --> 00:17:53,822
نه، یادم نمیاد

415
00:17:53,947 --> 00:17:56,325
دِ راک"؟"
[فیلم صخره با بازی شان کانری و کارگردانی مایکل بی]

416
00:17:56,450 --> 00:17:58,952
دِ راک"؟ آره، بازیگره"

417
00:17:59,078 --> 00:18:00,954
اول کشتی‌گیر بوده

418
00:18:21,934 --> 00:18:23,602
لعنت به این راننده‌های لس‌آنجلس

419
00:18:23,769 --> 00:18:25,938
مثل دیوونه ها رانندگی میکنن

420
00:18:31,777 --> 00:18:33,612
بعدشم کی توی سرقت بانک

421
00:18:33,779 --> 00:18:35,322
صندل پاش میکنه، ترنت؟

422
00:18:36,782 --> 00:18:38,617
من

423
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
آماده‌ایم، بچه‌ها

424
00:18:50,462 --> 00:18:51,839
خوبی؟

425
00:18:51,964 --> 00:18:53,715
خوبم

426
00:18:53,841 --> 00:18:55,801
به نظر من که نمیاد خوب باشه، دنی

427
00:18:55,968 --> 00:18:58,637
فکر نکنم این دوست سربازمون بتونه
توی بروکلین دووم بیاره

428
00:18:58,804 --> 00:19:00,848
دوست داری دوومم رو بهت نشون بدم؟ -
خیلی خب، خیلی خب -

429
00:19:00,973 --> 00:19:02,850
اون از همتون بیشتر توی نبرد و تیراندازی
تجربه داره. خیلی خب؟

430
00:19:02,975 --> 00:19:04,184
بیاین آماده بشیم

431
00:19:05,686 --> 00:19:07,855
امروز میترکونیمش

432
00:19:17,698 --> 00:19:19,825
بیاین آماده‌ی حرکت بشیم، بچه‌ها

433
00:19:19,992 --> 00:19:21,827
تفنگاتونو  در بیارین

434
00:19:21,994 --> 00:19:23,662
میریم جنگ، عزیزم

435
00:19:30,377 --> 00:19:31,837
رسیدیم

436
00:19:52,900 --> 00:19:54,735
بریم
بریم

437
00:20:53,585 --> 00:20:54,920
از ماشین برو بیرون، جناب سروان

438
00:20:55,087 --> 00:20:56,004
یه فکری دارم

439
00:20:56,129 --> 00:20:57,673
مثل فیلم "پسران بد" با هم میریم داخل

440
00:20:57,798 --> 00:20:59,800
از ماشین برو بیرون

441
00:21:02,761 --> 00:21:05,138
بنزی نیست
فکر نکنم ماشین عوض کرده باشن

442
00:21:07,474 --> 00:21:09,476
این یارو داره چیکار میکنه؟

443
00:21:09,601 --> 00:21:12,604
ممکنه سریع اوضاع قاراشمیش بشه

444
00:21:19,444 --> 00:21:21,613
چی دیدی؟ -
یه یارویی توی ماشین تحویل مرسوله بود که -

445
00:21:21,780 --> 00:21:23,490
توی پارکینگ عینک آفتابی زده بود

446
00:21:23,615 --> 00:21:24,992
پس ممکنه همین الان شروع بشه

447
00:21:25,117 --> 00:21:27,494
آماده‌این؟

448
00:21:29,121 --> 00:21:30,497
یالا رفیق

449
00:21:30,622 --> 00:21:32,332
صبر کن، نیترو
گرفتی؟

450
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
صبر کن. باشه؟

451
00:21:34,126 --> 00:21:35,877
دوستان، خبری از مرسدسی نیست

452
00:21:36,003 --> 00:21:38,130
لامصب. فکر کردم روی مرسدسه
ردیاب گذاشتیم

453
00:21:38,297 --> 00:21:39,715
چی شد؟

454
00:21:39,840 --> 00:21:41,174
هنوز تکون نخورده -
لامصب -

455
00:21:41,300 --> 00:21:43,302
ممکن داخل بانک باشن، رییس

456
00:21:43,468 --> 00:21:44,886
میخواین همین الان بریم سراغشون؟

457
00:21:45,012 --> 00:21:46,555
نه. حموم خون به راه میفته

458
00:21:46,680 --> 00:21:48,015
بعداً کلکشون رو بِکنین

459
00:21:48,140 --> 00:21:49,933
باشه؟ گرفتی؟

460
00:21:50,976 --> 00:21:53,687
وایسا برسیم پارک سگ‌ها
وای، رفیق

461
00:21:56,857 --> 00:21:58,525
چی شده؟

462
00:21:59,526 --> 00:22:00,986
ساختمون قفله

463
00:22:03,322 --> 00:22:04,865
چرا قفله؟

464
00:22:04,990 --> 00:22:06,658
نمیدونم چرا قفله ولی قفله
وایسا

465
00:22:06,825 --> 00:22:07,909
مدیر بانک داره میاد

466
00:22:08,035 --> 00:22:09,870
"سلام کیم. چطوری؟"

467
00:22:09,995 --> 00:22:11,705
چه کمکی از دستم ساخته‌ست، جناب سروان؟

468
00:22:11,830 --> 00:22:13,582
چرا تعطیلین؟

469
00:22:13,707 --> 00:22:15,584
داریم اون پُشت جابه‌جایی انجام میدیم
یه پروسه‌ی عادیه

470
00:22:15,709 --> 00:22:17,419
باشه -
یه لحظه نگرانم کردی -

471
00:22:17,544 --> 00:22:19,046
دیدم توی آینه داری با خودت صحبت میکنی

472
00:22:19,212 --> 00:22:20,589
[هنری گتیس، مدیر بانک]
آره، به فکر این بودم که

473
00:22:20,714 --> 00:22:22,883
یه حساب پس‌انداز باز کنم

474
00:22:23,050 --> 00:22:25,761
چه خوب! چندتا حساب عالی مخصوص جوانان داریم

475
00:22:25,886 --> 00:22:27,596
بیست دقیقه دیگه میذارم بیای تو -
جدی؟ -

476
00:22:27,721 --> 00:22:29,056
...میدونین چیه

477
00:22:29,222 --> 00:22:30,682
اگه بشه سریع انجامش بدم بره

478
00:22:30,849 --> 00:22:32,351
چون زمان کاریمه

479
00:22:32,517 --> 00:22:35,020
قول میدم دزدی نکنم

480
00:22:36,897 --> 00:22:37,898
نظرتون چیه؟ -
قول میدی؟ -

481
00:22:38,023 --> 00:22:39,399
دزدی نمیکنم -
جدی -

482
00:22:39,524 --> 00:22:41,068
چون اگه بکنی، واسه کارم بده

483
00:22:41,193 --> 00:22:42,569
قول میدم -
خیلی خب. باشه -

484
00:22:42,694 --> 00:22:44,363
خیلی خب. بیا تو -
باشه -

485
00:22:48,033 --> 00:22:49,409
گفتم بانک شما رو امتحان کنم

486
00:22:49,576 --> 00:22:50,952
تبلیغاتتون رو دیدم

487
00:22:51,078 --> 00:22:52,412
خیلی قشنگ و احساسیه -
ممنون. ممنون -

488
00:22:52,537 --> 00:22:54,247
آره، همونی که توش هواپیما و سگ داره

489
00:22:54,373 --> 00:22:55,791
هر دفعه احساساتیم میکنه -
آره، خیلی قشنگه -

490
00:22:55,916 --> 00:22:58,377
خب، مطمئنم "بیگ باب" میتونه کمکت کنه

491
00:22:58,543 --> 00:22:59,920
میتونم کمکتون کنم، قربان

492
00:23:00,045 --> 00:23:01,755
لازم نیست. اوکیه -
بله قربان -

493
00:23:01,880 --> 00:23:04,383
میشه اون زنی که کنارشه، کمکم کنه؟
اونجاست

494
00:23:04,549 --> 00:23:06,426
فکر کنم اسمش "کیم"ـه

495
00:23:06,551 --> 00:23:09,388
کیم؟ میشه فامیلش رو بهم بگی؟

496
00:23:09,554 --> 00:23:11,098
میخوام سنجیده جلو برم

497
00:23:11,264 --> 00:23:12,557
...چیزه

498
00:23:12,724 --> 00:23:14,893
فامیلش. اسمش -
ببخشید چی؟ -

499
00:23:15,060 --> 00:23:16,561
اسم کاملش

500
00:23:16,728 --> 00:23:18,814
کیم؟ -
آره. کیم چی چی؟ -

501
00:23:18,939 --> 00:23:20,565
پارک

502
00:23:20,732 --> 00:23:22,484
پارک. خیلی خب، عالیه

503
00:23:22,609 --> 00:23:23,944
خیلی خب، کیم معرکه‌ست

504
00:23:24,069 --> 00:23:25,487
کیم، ملاقاتی داری

505
00:23:25,612 --> 00:23:27,447
سریع انجامش بده

506
00:23:27,572 --> 00:23:29,282
سلام
سلام

507
00:23:29,449 --> 00:23:30,575
...چیزه

508
00:23:32,119 --> 00:23:34,246
...یکم مسخره به نظر میاد

509
00:23:35,247 --> 00:23:37,332
چیه؟ -
...خب، من -

510
00:23:37,457 --> 00:23:40,794
...چندباری هست که به بانک اینجا اومدم

511
00:23:40,919 --> 00:23:42,963
وای. واقعاً فقط من اینجام

512
00:23:43,088 --> 00:23:45,674
...میخواستم شخصاً سعی کنم

513
00:23:45,799 --> 00:23:47,926
یکم آروم‌تر جلو برم
...اما

514
00:23:48,093 --> 00:23:49,636
...همکارم که اونجاست

515
00:23:49,761 --> 00:23:51,638
بیرون توی ماشینه

516
00:23:51,763 --> 00:23:53,598
...میخواست که بیام و

517
00:23:53,765 --> 00:23:55,600
چیزی بهتون بگم
...چون به خودم گفتم

518
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
...اگه فرصتِشو پیدا کنم

519
00:23:57,436 --> 00:24:00,313
...ازتون بخوام

520
00:24:00,480 --> 00:24:01,940
باهام سر قرار بیاین

521
00:24:03,442 --> 00:24:05,944
همین الان؟

522
00:24:06,111 --> 00:24:07,487
لازم نیست همین الان باشه

523
00:24:07,612 --> 00:24:09,197
میشه یه وقت دیگه باشه

524
00:24:09,322 --> 00:24:11,533
شاید آخر هفته‌ای چیزی

525
00:24:11,658 --> 00:24:13,535
...اما طبیعتاً

526
00:24:13,660 --> 00:24:15,787
...الان به نظر نمیاد

527
00:24:15,954 --> 00:24:18,790
وقت خیلی خوبی باشه
...پس من

528
00:24:19,875 --> 00:24:20,917
"کیم دنیلز"

529
00:24:23,003 --> 00:24:24,671
هی، حالت خوبه؟

530
00:24:24,838 --> 00:24:26,923
توی گفتن اسمش اشتباه کردم
نه؟

531
00:24:28,008 --> 00:24:29,843
نه، اگه جای تو بودم، اینکارو نمیکردم

532
00:24:29,968 --> 00:24:31,386
نه، نه، نه

533
00:24:31,511 --> 00:24:33,180
اینا تصمیماتی هستن که توی زندگی مهمن

534
00:24:33,346 --> 00:24:34,973
پس بذار قبل از اینکه تصمیم بگیری
همه‌ی اطلاعات لازم رو بهت بدم

535
00:24:35,140 --> 00:24:36,808
خیلی خب، من دو تا اسلحه دارم که
کاملاً خودکاره

536
00:24:36,975 --> 00:24:38,894
یکیش به سمت تو و یکیش به سمت کیم

537
00:24:39,019 --> 00:24:40,645
دوست دخترت نشونه رفته

538
00:24:40,812 --> 00:24:42,314
هم تو، هم متصدی های باجه و 9 کارمند اون پشت

539
00:24:42,481 --> 00:24:44,024
و همکارت در بیرون رو نشونه گرفتم
و امنیت اونا

540
00:24:44,191 --> 00:24:45,734
کاملاً به تو بستگی داره

541
00:24:45,859 --> 00:24:48,361
آره، مسئولیت سنگینیه

542
00:24:49,362 --> 00:24:51,698
ازت میخوام اگه متوجهی سرتو تکون بدی، جناب سروان

543
00:24:55,994 --> 00:24:57,370
حالا دست کوفتیت رو از روی اسلحه بردار

544
00:24:57,537 --> 00:25:00,665
بهم لبخند بزن
و به سمت همکارت دست تکون بده

545
00:25:03,001 --> 00:25:04,669
ایول
آره. ایول

546
00:25:04,836 --> 00:25:07,422
آره. خیلی خب -
لعنتی -

547
00:25:07,547 --> 00:25:09,674
بزن بریم، دی
بریم

548
00:25:09,841 --> 00:25:11,051
سی و دو میلیون دلار، دوستان

549
00:25:11,176 --> 00:25:12,511
همش مال خودتونه
لطفاً بردارینش

550
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
دنبال دردسر نیستیم
من میرم از انجا

551
00:25:14,346 --> 00:25:16,097
سلام -
سلام قربان. بله قربان -

552
00:25:16,223 --> 00:25:17,516
هر دونه‌اش یه میلیونه، داداش

553
00:25:17,682 --> 00:25:19,184
تا حالا همچنین چیزی توی افغانستان دیدی، برادر؟

554
00:25:19,351 --> 00:25:20,769
یه بار

555
00:25:20,894 --> 00:25:22,437
داشتم میدادمش به طالبان

556
00:25:23,730 --> 00:25:25,190
سریع کار کنین

557
00:25:25,357 --> 00:25:27,234
زنم قراره خیلی خوشحال بشه

558
00:25:27,359 --> 00:25:28,860
...وای

559
00:25:29,027 --> 00:25:30,904
آره

560
00:25:31,029 --> 00:25:33,073
هشت میلیون توی هر کیف

561
00:25:41,206 --> 00:25:43,124
بیسیم رو جواب بده، داداش

562
00:25:43,250 --> 00:25:45,043
خیلی وقته اینجاییم
یالا

563
00:25:45,210 --> 00:25:46,711
کار بهتری جز سرویس کردن دهن من

564
00:25:46,878 --> 00:25:48,088
نداری توی کل روز

565
00:25:48,213 --> 00:25:49,381
بهت گفتم دستم بنده

566
00:25:50,882 --> 00:25:52,092
آره. خوشحالم داری دوش میگیری

567
00:25:52,217 --> 00:25:53,552
امیدوارم غرق بشی لامصب

568
00:25:57,889 --> 00:25:59,266
عزیزم، بچه‌ها رو ببوس

569
00:25:59,391 --> 00:26:00,809
باید برم دیگه

570
00:26:00,934 --> 00:26:03,228
لامصب
یه پلیس اون جلوئه

571
00:26:06,731 --> 00:26:09,150
لعنت توی این ماشین

572
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
عوضی

573
00:26:11,403 --> 00:26:12,487
رندزو، بجنب

574
00:26:12,612 --> 00:26:13,905
برو که رفتیم -
خرابه -

575
00:26:14,948 --> 00:26:16,157
این لامصب روشن نمیشه، دنی

576
00:26:16,283 --> 00:26:18,451
بهت گفتم این کوفتی

577
00:26:18,577 --> 00:26:20,287
یه تیکه آشغاله

578
00:26:21,746 --> 00:26:23,248
لامصب
داره میاد

579
00:26:23,415 --> 00:26:25,125
آره. پلیسه داره میاد اینجا

580
00:26:25,250 --> 00:26:29,421
ببینم...ببینم میتونم دیونه ‌بازی در بیارم
این یارو بره

581
00:26:29,588 --> 00:26:32,424
چطورین، جناب سروان؟ -
سلام. حرکت نمیکنه؟ -

582
00:26:32,591 --> 00:26:34,426
آره
...خودتون میدونین که این ماشینا

583
00:26:34,593 --> 00:26:36,928
بعضی وقتا بامبول در میارن

584
00:26:38,930 --> 00:26:40,140
!ترنت

585
00:26:40,307 --> 00:26:42,475
چرا از اسم واقعیم استفاده میکنی، حاجی؟

586
00:26:42,601 --> 00:26:44,144
داری چه غلطی میکنی؟

587
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
واسه دوست‌دخترم خرید میکنم -
این خانم رو ولش کن -

588
00:26:45,770 --> 00:26:47,606
زود باش بریم، احمق

589
00:26:48,607 --> 00:26:50,942
به تو فحش نمیده، ویوین
!کلاً آدم عوضی ‌ایه

590
00:26:53,278 --> 00:26:54,779
اوه

591
00:26:54,946 --> 00:26:56,448
عجب موتور مامانی -
جلومه -

592
00:26:56,615 --> 00:26:58,450
بکشمش؟ از روش رد بشم؟

593
00:27:01,494 --> 00:27:03,371
یکی یکی میریم

594
00:27:03,496 --> 00:27:05,874
کسی سرشو بالا نیاره
!بلند نشین

595
00:27:05,999 --> 00:27:08,960
الان تموم میشه
الان تموم میشه

596
00:27:10,128 --> 00:27:11,504
الان امتحان کن

597
00:27:12,964 --> 00:27:14,174
دست خوش، جناب سروان

598
00:27:14,299 --> 00:27:15,634
نجاتم دادین

599
00:27:15,800 --> 00:27:17,552
بعضی وقتا با یه نگاه کارش راه میفته

600
00:27:17,677 --> 00:27:18,887
جناب سروان رنشاو، یکی از

601
00:27:19,012 --> 00:27:20,513
شیرینی های کانولی مامانم
براتون میارم

602
00:27:20,680 --> 00:27:22,182
روز خوبی داشته باشین. خدا خیرتون بده -

603
00:27:22,307 --> 00:27:24,476
ممنون، جناب سروان

604
00:27:28,188 --> 00:27:29,356
!رندزو

605
00:27:30,523 --> 00:27:32,651
همتون قراره سر میز شام امشب

606
00:27:32,817 --> 00:27:34,027
یه داستان فوق‌العاده تعریف کنین

607
00:27:34,152 --> 00:27:35,654
!هی تو
!بگیر بخواب

608
00:27:35,820 --> 00:27:36,988
!بریم. بریم. بریم
یالا

609
00:27:37,155 --> 00:27:38,490
بریم. بریم

610
00:27:38,657 --> 00:27:40,158
رندزو، وقت جشنه، برادر

611
00:27:45,205 --> 00:27:48,500
لامصب. چرا اینقدر طول میده؟

612
00:27:50,043 --> 00:27:51,336
بریم
بریم

613
00:27:51,503 --> 00:27:52,837
بریم
یالا. یالا. یالا

614
00:27:55,340 --> 00:27:57,175
!لامصب. بخوابین! برین بیرون

615
00:27:57,342 --> 00:27:59,010
!بجنبین. بجنبین. یالا

616
00:28:04,808 --> 00:28:06,559
!یالا! لامصب

617
00:28:06,685 --> 00:28:08,019
بیاین بیرون

618
00:28:08,144 --> 00:28:09,354
!همین الان بیاین بیرون

619
00:28:12,023 --> 00:28:13,358
وقت رفتنه -
لامصب. بریم -

620
00:28:13,483 --> 00:28:14,984
لامصب
واحد ضربت رو خبر کن

621
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
اس‌آی‌اس. اس‌آی‌اس
[دایره تحقیقات ویژه پلیس لس آنجلس]

622
00:28:30,834 --> 00:28:32,335
!رندزو

623
00:28:34,546 --> 00:28:36,548
در اشتباهیه

624
00:28:37,549 --> 00:28:38,925
!برو. برو. برو مل

625
00:28:39,050 --> 00:28:41,344
!مل گیبسون، برو
!به پلیس شلیک نکن

626
00:28:44,013 --> 00:28:45,348
!احمق
!یالا

627
00:28:50,895 --> 00:28:54,065
برو. برو. برو
!بخوابین. بخوابین

628
00:28:54,232 --> 00:28:56,234
یالا. یالا.یالا

629
00:28:56,401 --> 00:28:57,694
یالا ویل

630
00:28:57,861 --> 00:28:59,070
رندزو کجاست؟

631
00:28:59,195 --> 00:29:00,947
بریم. بریم. بریم

632
00:29:01,072 --> 00:29:02,365
بریم، ویل
!یالا

633
00:29:02,532 --> 00:29:04,033
بجنب

634
00:29:15,044 --> 00:29:17,380
عوضی ها

635
00:29:17,547 --> 00:29:19,716
رندزو، داری چه غلطی می کنی؟

636
00:29:24,596 --> 00:29:26,389
‌اس‌آی‌اس

637
00:29:46,576 --> 00:29:48,286
متفرق بشین. متفرق بشین. متفرق بشین

638
00:29:48,411 --> 00:29:49,454
خیلی خب، چیه؟

639
00:29:49,579 --> 00:29:50,497
بیا راجع به کار صحبت کنیم

640
00:29:50,622 --> 00:29:51,790
نه، همینجور عالیه

641
00:29:51,956 --> 00:29:52,749
واقعاً حس میکنم داریم با هم اخت میشیم

642
00:29:52,916 --> 00:29:53,958
میدونی چیه؟
باشه

643
00:29:54,083 --> 00:29:55,585
درخواست انتقالی میدم

644
00:29:55,752 --> 00:29:58,087
باشه
میتونی یه سوال در روز بپرسی. فقط همین

645
00:29:58,254 --> 00:29:59,798
دوست‌پسر... داری؟

646
00:29:59,923 --> 00:30:01,257
معلومه اینو میپرسی

647
00:30:01,424 --> 00:30:02,592
آره، دوست‌پسر دارم

648
00:30:02,759 --> 00:30:03,968
"پزشکه توی بیمارستان "مونت ساینای

649
00:30:05,804 --> 00:30:06,971
اون صدای چی بود؟ -
اسلحه اتوماتیک -

650
00:30:07,138 --> 00:30:08,264
لامصب

651
00:30:08,431 --> 00:30:09,307
واحد 3، تیراندازی شده

652
00:30:09,474 --> 00:30:10,600
بانک فرست نشنال
خیابون گرند

653
00:30:10,767 --> 00:30:11,810
دریافت شد. راه افتادیم
!بریم

654
00:30:11,935 --> 00:30:13,311
!بجنب، اسکات

655
00:30:13,478 --> 00:30:14,938
اومدم

656
00:30:30,495 --> 00:30:32,455
لامصب

657
00:30:33,498 --> 00:30:36,960
حواستون باشه. من میرم داخل
همکارم پیششونه

658
00:30:47,637 --> 00:30:49,180
!بریم

659
00:30:52,308 --> 00:30:53,977
!بجنبین

660
00:31:09,492 --> 00:31:10,994
!تماس با دشمن، جلو

661
00:31:20,003 --> 00:31:21,713
!لامصب

662
00:31:42,567 --> 00:31:43,610
داغون شدی، پسر -
خوبم -

663
00:31:43,735 --> 00:31:45,695
گندش بزنن
لامصب

664
00:31:45,862 --> 00:31:47,864
لامصب

665
00:31:48,031 --> 00:31:49,741
نباید صندل پات میکردی، پسر

666
00:31:49,866 --> 00:31:51,784
با پاهام چیکار کردی؟

667
00:31:51,910 --> 00:31:52,911
!لامصب

668
00:31:53,036 --> 00:31:54,078
!یالا بجنبین

669
00:31:54,203 --> 00:31:56,247
هیف بریم

670
00:31:58,374 --> 00:32:00,543
لهش کردی، داداش -
به جهنم! کیفشو بردار -

671
00:32:00,710 --> 00:32:02,045
تو عروسیت بود، داش

672
00:32:02,211 --> 00:32:04,714
!یالا

673
00:32:07,592 --> 00:32:09,218
داره دیر میشه

674
00:32:11,387 --> 00:32:13,389
لامصب. گیر افتادیم. گندش بزنن -
چه خبره؟ -

675
00:32:13,556 --> 00:32:15,934
کی داره شلیک میکنه؟ رندزو؟ مل؟ -
ویل، بس کن. ویل -

676
00:32:16,059 --> 00:32:17,769
مل؟ مل؟ رندزو؟ -
ویل، بیخیالش شو -

677
00:32:17,894 --> 00:32:19,395
کی داره شلیک میکنه؟ -
ویل، بیخیالش شو -

678
00:32:19,562 --> 00:32:21,564
بس کن دیگه
ویل، بیخیالش شو

679
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
!هی،هی،هی

680
00:32:25,068 --> 00:32:26,945
!برگرد عقب
!هی

681
00:32:33,743 --> 00:32:34,786
لامصب

682
00:32:38,581 --> 00:32:40,333
لامصب. چیکار کردی؟

683
00:32:40,458 --> 00:32:42,585
ببین داش. ببخشید -
نه. هی! باشه -

684
00:32:42,752 --> 00:32:44,003
نه. نه. حالت خوبه
حالت خوبه. حالت خوبه

685
00:32:44,128 --> 00:32:45,421
باید بریم
نه، باید بریم

686
00:32:45,588 --> 00:32:47,090
نه. باید بریم لامصب

687
00:32:47,256 --> 00:32:49,467
نمیتونیم ولش کنیم -
داری چیکار میکنی؟ -

688
00:32:49,634 --> 00:32:51,260
دستت رو اینجوری بگیر

689
00:32:51,427 --> 00:32:53,262
ویل، بیخیال -
دستتو بهم بده -

690
00:32:54,931 --> 00:32:56,265
بریم. میشنوی؟ باید بریم -
نه -

691
00:32:56,432 --> 00:32:58,643
بهم گوش کن. ولش کن. بریم

692
00:32:58,810 --> 00:33:00,269
بریم -
دستتو بذار اینجا -

693
00:33:00,436 --> 00:33:01,980
میخوای اینجا بمونی؟ -
این کمک میکنه؟ -

694
00:33:02,146 --> 00:33:03,690
یکی میاد. باشه؟ -
یه نگاه بنداز ببین داری چیکار میکنی -

695
00:33:03,815 --> 00:33:04,941
یکی توی راهه -
ببین داری چیکار میکنی، ویل -

696
00:33:05,108 --> 00:33:06,693
!ببین داری چیکار میکنی

697
00:33:06,818 --> 00:33:08,152
فقط یه لحظه فکر کن
و ببین این چه کاریه داری میکنی

698
00:33:08,277 --> 00:33:10,029
باید بریم
باید بریم

699
00:33:10,154 --> 00:33:11,656
بریم همین الان

700
00:33:11,781 --> 00:33:13,616
بجنب
بجنب

701
00:33:13,783 --> 00:33:16,119
وقتی بهم مشت بزنی همین میشه

702
00:33:16,285 --> 00:33:17,662
اون توی نیروی دریایی بوده، حاجی

703
00:33:17,787 --> 00:33:19,288
هی بیا بریم -
پیش خودت چی فکر میکردی؟ -

704
00:33:27,296 --> 00:33:29,298
بندازش. بندازش

705
00:33:53,489 --> 00:33:54,657
چندین تیراندازی انجام شده

706
00:33:54,824 --> 00:33:56,534
تیراندازی انجام شده

707
00:33:56,659 --> 00:33:57,702
چندین افسر جلوی بانک زخمی شدند

708
00:33:57,869 --> 00:33:59,162
سلاح اتوماتیک شلیک میشه

709
00:33:59,328 --> 00:34:00,538
20-45
درخواستِ راه‌اندازی شعاع عملیاتی

710
00:34:00,663 --> 00:34:02,165
"در تقاطع "فرست" و "مین"، "فرست" و "اسپرینگ

711
00:34:02,331 --> 00:34:03,541
فرست" و "برادوی" و خیابون دوم و اصلی داره"

712
00:34:03,666 --> 00:34:05,001
...بلوک میانی بین

713
00:34:05,168 --> 00:34:06,878
به تمامی واحدهای پاسخگو
..."به تقاطع "فرست" و "برادوی

714
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
!وایسا. وایسا. وایسا. وایسا. وایسا

715
00:34:08,713 --> 00:34:09,839
چی شده؟

716
00:34:10,006 --> 00:34:11,841
!یالا

717
00:34:12,008 --> 00:34:13,217
!یالا

718
00:34:13,384 --> 00:34:14,385
اه لامصب

719
00:34:17,847 --> 00:34:18,931
لعنتی

720
00:34:19,057 --> 00:34:21,267
همه‌جا هستن

721
00:34:21,392 --> 00:34:23,186
برو. برو. برگرد. برگرد. برو

722
00:34:24,353 --> 00:34:26,272
لامصب

723
00:34:26,397 --> 00:34:29,025
لعنتی. نمیخواستم شلیک کنم
نمیخواستم بهش شلیک کنم

724
00:34:29,192 --> 00:34:31,194
بهش شلیک کردم -
برو. برو. برو. یالا -

725
00:34:43,581 --> 00:34:44,957
لامصب

726
00:34:45,083 --> 00:34:46,709
چرا وایسادیم؟

727
00:34:46,876 --> 00:34:48,252
داری چیکار میکنی؟

728
00:34:50,046 --> 00:34:51,589
داری چیکار میکنی؟

729
00:34:51,714 --> 00:34:52,882
میخوایم با تیراندازی بریم بیرون؟

730
00:34:53,049 --> 00:34:54,383
چیه؟

731
00:34:54,550 --> 00:34:56,594
مجبور بودی به یه پلیس شلیک کنی. نه؟ -
اوه نه -

732
00:34:56,719 --> 00:34:58,596
این نه. این نه -
همینجوری میریم جلو -

733
00:34:58,763 --> 00:35:00,556
بهم بگو که نقشه‌ات این نیست

734
00:35:00,723 --> 00:35:02,767
چیه؟ فکر میکنی از اینکار خوشم میاد؟

735
00:35:02,934 --> 00:35:05,061
لعنتی -
لامصب -

736
00:35:33,089 --> 00:35:34,132
!زک

737
00:35:34,257 --> 00:35:36,134
!پلیس

738
00:35:36,259 --> 00:35:38,261
!هی

739
00:35:39,595 --> 00:35:41,013
!زک! رفیق

740
00:35:41,139 --> 00:35:42,640
اینجا

741
00:35:43,641 --> 00:35:45,518
زک، خیلی خب

742
00:35:45,643 --> 00:35:47,270
آخ. آخ. آخ -
خیلی خب. هواتو دارم -

743
00:35:47,436 --> 00:35:49,772
خیلی خب. حالت خوبه

744
00:35:49,939 --> 00:35:51,858
توی پام تیر خورده
پام تیر خورده. پام تیر خورده

745
00:35:51,983 --> 00:35:54,443
واحد 1-آدام-25. افسر زخمی داریم

746
00:35:54,610 --> 00:35:56,654
افسر زخمی داریم
طبقه سوم پارکینگ

747
00:35:56,779 --> 00:35:58,281
!همین الان به آمبولانس نیاز داریم

748
00:35:58,447 --> 00:35:59,824
زیادی نزدیکیم -
بریم -

749
00:35:59,991 --> 00:36:01,826
مانع رو بزن کنار برو
برو. برو. برو

750
00:36:01,993 --> 00:36:03,327
اینجان -
حالت خوبه -

751
00:36:03,452 --> 00:36:04,996
هنوز اینجان -
گوش کن بهم -

752
00:36:05,121 --> 00:36:06,455
گوش کن بهم. باشه؟ -
هنوز اینجان -

753
00:36:06,622 --> 00:36:07,456
منو نگاه کن -
هنوز اینجان -

754
00:36:07,623 --> 00:36:09,458
حالت خوبه
با من باش

755
00:36:09,625 --> 00:36:11,002
آره هواتو دارم
میشنوی؟

756
00:36:11,127 --> 00:36:12,461
هان؟ -
دارن در میرن -

757
00:36:12,628 --> 00:36:14,672
با دختره به کجا رسیدی؟ هان؟

758
00:36:14,839 --> 00:36:16,174
بیرون دعوتش میکنی؟

759
00:36:16,340 --> 00:36:17,967
!زک

760
00:36:19,969 --> 00:36:21,971
!هی، بیا اینجا

761
00:36:23,306 --> 00:36:24,473
دارن میان

762
00:36:24,640 --> 00:36:25,683
منو نگاه کن
منو نگاه کن

763
00:36:25,808 --> 00:36:26,809
حالت خوبه

764
00:36:26,976 --> 00:36:28,477
باید بری سر اون قرار

765
00:36:28,644 --> 00:36:30,813
میشنوی چی میگم، زک؟
!زک

766
00:36:30,980 --> 00:36:34,150
...برین! دو تا مظنون هستن
یکی سیاهپوست، یکی سفیدپوست. برین

767
00:36:52,877 --> 00:36:54,003
برو. رد شو. رد شو

768
00:36:54,170 --> 00:36:55,713
همینجور برو

769
00:36:59,508 --> 00:37:01,219
لامصب

770
00:37:01,385 --> 00:37:03,346
!لامصب. لامصب

771
00:37:03,512 --> 00:37:05,348
دارن اینجا رو میبندن

772
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
نمیدونم، داش
!فقط بجنب بیا

773
00:37:13,564 --> 00:37:14,732
یالا. بریم

774
00:37:14,899 --> 00:37:16,025
بجنب -
کجاش تیر خورده؟ -

775
00:37:16,192 --> 00:37:17,860
توی پاش -
لامصب -

776
00:37:18,027 --> 00:37:19,028
جای دیگه‌ایش گلوله نخورده؟

777
00:37:19,195 --> 00:37:20,738
نمیدونم -
مطمئنی؟ -

778
00:37:20,905 --> 00:37:23,366
نمیدونم -
خیلی خب. برو -

779
00:37:24,742 --> 00:37:26,869
خارج نشده
احتمالا به استخون رانش خورده

780
00:37:27,036 --> 00:37:28,204
خیلی خب

781
00:37:28,371 --> 00:37:29,789
نور بنداز واسم
نور بنداز

782
00:37:29,914 --> 00:37:31,249
اینجا

783
00:37:31,374 --> 00:37:32,792
اسمش چیه؟ -
زک -

784
00:37:32,917 --> 00:37:34,585
خیلی خب. اینو بهم بده. اینو بده

785
00:37:34,710 --> 00:37:36,462
زک، زک، رفیق

786
00:37:36,587 --> 00:37:38,214
حواست به من باشه

787
00:37:38,381 --> 00:37:40,049
زک، هی، رفیق

788
00:37:40,216 --> 00:37:43,052
حواست به من باشه
حواست به من باشه

789
00:37:44,887 --> 00:37:46,931
ایناهاش. خودشه

790
00:37:47,056 --> 00:37:48,140
بیا بذاریمش روی تخت

791
00:37:48,266 --> 00:37:50,268
کمک کن
یک، دو، سه

792
00:37:50,393 --> 00:37:52,728
!برین

793
00:37:52,895 --> 00:37:54,272
تمومه

794
00:37:54,397 --> 00:37:56,148
هی، هی، حالت خوب میشه -
یالا. برو. برو -

795
00:37:56,274 --> 00:37:58,150
بهش گفتم سراغ یه دختره بره

796
00:37:58,276 --> 00:37:59,735
تقصیر منه

797
00:37:59,902 --> 00:38:01,570
من بهش گفتم پیش یه دختره بره -
مارک، بس کن -

798
00:38:11,580 --> 00:38:13,082
با بیمارستان مموریال تماس بگیر
بهشون بگو

799
00:38:13,249 --> 00:38:14,667
تا حدود 7 دقیقه دیگه میرسیم. باشه؟

800
00:38:14,792 --> 00:38:17,461
چون داری مثل مامان‌بزرگ‌ها رانندگی میکنی لامصب

801
00:38:18,087 --> 00:38:20,923
زک، کمکت میکنم. باشه؟

802
00:38:26,929 --> 00:38:28,097
وای خدا، داره خیلی خون از دست میده

803
00:38:28,264 --> 00:38:29,348
اسکات؟

804
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
لامصب
به واحد تروما زنگ بزن

805
00:38:31,267 --> 00:38:32,435
بهشون بگو تیم رو آماده کنن

806
00:38:32,601 --> 00:38:33,978
به کلی خون نیاز داریم

807
00:38:34,145 --> 00:38:35,646
هم فشار خونش پایینه
هم ضربان قلبش بالای صده

808
00:38:35,771 --> 00:38:37,523
باید سریع بجنبیم. باشه؟

809
00:38:37,648 --> 00:38:38,816
این همه خون از کجا میاد؟

810
00:38:38,941 --> 00:38:40,776
!وای

811
00:38:44,447 --> 00:38:46,532
وایسا! بیا بیرون

812
00:38:47,950 --> 00:38:49,160
بیا بیرون

813
00:38:50,661 --> 00:38:52,288
!کَم! کَم

814
00:38:52,455 --> 00:38:53,873
همین حالا بیا بیرون -
...کَم، یه یارویی -

815
00:38:53,998 --> 00:38:55,124
یه تفنگ گنده به سمتم نشونه گرفته

816
00:38:55,291 --> 00:38:56,167
سوال نکردم

817
00:38:56,292 --> 00:38:58,044
همین الان بیا بیرون -
چی؟ -

818
00:38:58,169 --> 00:38:59,128
...آخه -
همین الان -

819
00:39:02,798 --> 00:39:04,342
ویل، ژاکت بهیار رو بپوش
تو رانندگی کن

820
00:39:04,467 --> 00:39:06,344
چاره‌ای نداریم
بریم

821
00:39:07,636 --> 00:39:08,804
برگرد عقب

822
00:39:08,971 --> 00:39:10,222
چی میخوای؟

823
00:39:10,348 --> 00:39:11,474
فقط میخوایم قرض بگیریمش

824
00:39:11,640 --> 00:39:12,641
خیلی خب؟ یالا

825
00:39:12,808 --> 00:39:14,185
بهش شلیک هم کردی؟

826
00:39:14,310 --> 00:39:15,394
نه، بهش شلیک نکردم

827
00:39:15,519 --> 00:39:16,687
ویل، کیف ها رو بیار اینجا

828
00:39:20,649 --> 00:39:22,193
خیلی خب، بریم

829
00:39:24,153 --> 00:39:25,905
حرکتی میبینی؟

830
00:39:26,030 --> 00:39:27,698
حرکتی میبینم
حرکتی میبینم

831
00:39:27,823 --> 00:39:29,367
تداخل داریم -
برو -

832
00:39:30,659 --> 00:39:32,912
بجنب. بجنب. برو

833
00:39:35,998 --> 00:39:37,708
وای

834
00:39:37,875 --> 00:39:39,335
چقدر دویدیم

835
00:39:39,502 --> 00:39:42,004
مثل بقیه‌ی روزهای کاری تو، کمیل

836
00:39:42,171 --> 00:39:44,048
با این تفاوت که امروز احتمالاً فقط جون خودت رو
نجات بدی

837
00:39:44,173 --> 00:39:45,549
کارتو انجام بده. باشه؟

838
00:39:45,674 --> 00:39:48,219
کَم"ـه. اسمم "کم"ـه"

839
00:39:49,345 --> 00:39:50,679
نه بابا

840
00:39:50,846 --> 00:39:53,182
اسم منم دنیله
ولی "دنی" رو ترجیح میدم

841
00:39:53,349 --> 00:39:55,226
!اصلاً به جهنم

842
00:39:55,351 --> 00:39:57,061
کم". خوبه؟"

843
00:39:59,522 --> 00:40:01,190
چندتا پلیس جلومونن

844
00:40:01,357 --> 00:40:02,358
خیلی خب

845
00:40:02,525 --> 00:40:03,734
پلیس. پلیس. پلیس

846
00:40:06,862 --> 00:40:08,531
خیلی خب، ببین، "کم". یا میتونیم با تیراندازی

847
00:40:08,697 --> 00:40:10,282
از این مهلکه بزنیم بیرون
یا میتونی کمک‌مون کنی. باشه؟

848
00:40:10,408 --> 00:40:12,535
ازت میخوام کمکمون کنی. چطوره کمکمون کنی؟

849
00:40:13,869 --> 00:40:15,246
افسر زخمی داریم -
اگه میفهمی، سرتو تکون بده -

850
00:40:15,371 --> 00:40:17,706
برین کنار -
میفهمی، کَم؟ -

851
00:40:17,873 --> 00:40:18,874
بیمارستان‌تون چیه، کَم؟

852
00:40:19,041 --> 00:40:20,584
"ال ای مموریال"

853
00:40:20,709 --> 00:40:22,378
ویل، گرفتی؟ -
حله. حله. حله -

854
00:40:24,380 --> 00:40:25,881
لامصب. لامصب. لامصب. لامصب

855
00:40:26,048 --> 00:40:27,550
کی گذاشت بیاین اینجا؟
کی گذاشت وارد بشین؟

856
00:40:27,716 --> 00:40:29,051
وایسا. وایسا. یه افسر زخمی دارم

857
00:40:29,218 --> 00:40:30,594
عقب رو چک کنین -
یه افسر زخمی دارم -

858
00:40:30,761 --> 00:40:32,221
میریم بیمارستان مموریال -
دستاتو ببینم -

859
00:40:32,388 --> 00:40:33,389
وید، داخل رو چک کن

860
00:40:33,556 --> 00:40:34,890
کی گذاشت وارد بشین؟

861
00:40:35,933 --> 00:40:36,809
دستاتو ببینم

862
00:40:36,934 --> 00:40:38,769
دستاتو بیار بیرون
تکون نخور

863
00:40:38,894 --> 00:40:40,271
کریس، کریس، نگهش دار

864
00:40:40,438 --> 00:40:42,440
من فقط راننده‌ام

865
00:40:42,565 --> 00:40:43,899
یه افسر زخمی دارم

866
00:40:44,066 --> 00:40:46,110
آماده‌ای؟ برو

867
00:40:46,235 --> 00:40:48,320
کیه؟ کیه؟

868
00:40:48,446 --> 00:40:50,072
...یه

869
00:40:50,239 --> 00:40:52,116
یه افسر دارم که تیر خورده
باید بریم. ماشیناتون رو جابه‌جا کنین

870
00:40:52,283 --> 00:40:53,742
باید ببریمش بیمارستان

871
00:40:53,909 --> 00:40:55,244
بجنبین

872
00:40:57,246 --> 00:40:59,081
پلیسه

873
00:40:59,248 --> 00:41:01,000
بذارین کارمو بکنم
چیکار میکنین؟

874
00:41:01,125 --> 00:41:02,418
برو -
باشه. باشه -

875
00:41:02,585 --> 00:41:04,003
پلیسه
از اینجا ببریمش

876
00:41:04,128 --> 00:41:05,754
خیلی خب، بریم
از اینجا ببرینش

877
00:41:05,921 --> 00:41:07,256
برین. برین. برین -
خیلی خب، بریم -

878
00:41:07,423 --> 00:41:09,258
بریم. بجنبین، آقایون

879
00:41:09,425 --> 00:41:11,427
راه باز کنین
بذارین برن

880
00:41:11,594 --> 00:41:12,928
خیلی خب، بجنبین
از سر راه برین کنار

881
00:41:13,095 --> 00:41:14,013
برین اونور

882
00:41:14,138 --> 00:41:15,639
رفتیم

883
00:41:20,144 --> 00:41:22,271
دیدی؟ اونقدرا هم سخت نبود

884
00:41:26,942 --> 00:41:28,652
گوشیتو بهم بده
گوشیتو بهم بده

885
00:41:28,819 --> 00:41:30,029
آره. آره

886
00:41:31,447 --> 00:41:32,698
آژیر. آژیر میخوام. آژیر

887
00:41:32,823 --> 00:41:34,492
دستگاه وسطی
دکمه قرمز

888
00:41:34,617 --> 00:41:35,659
کدوم یکی؟ کدوم یکی؟ -
دکمه قرمزه. اوناهاش -

889
00:41:39,288 --> 00:41:41,624
هی، ویل. رد شدیم

890
00:41:41,790 --> 00:41:44,335
به خوبی‌ای که میخواستم نبود
اما رد شدیم

891
00:41:49,465 --> 00:41:52,468
شونزده میلیون دلار
شونزده میلیون دلار

892
00:41:54,470 --> 00:41:56,472
کَم"، بگو ببینم"
شرکتتون چطوره اینو ردیابی میکنه؟

893
00:41:56,639 --> 00:41:58,349
ماهواره

894
00:42:02,520 --> 00:42:03,854
پیداش کردم

895
00:42:06,357 --> 00:42:09,151
الان تمرکزم رو میذارم روی اون

896
00:42:09,318 --> 00:42:10,986
واسه تو اشکالی نداره؟

897
00:42:11,153 --> 00:42:13,489
آره، آره. تمرکزت رو بذار روی نجات دادن افسر تازه‌کار

898
00:42:13,656 --> 00:42:15,324
هی، هی، رفیق

899
00:42:15,491 --> 00:42:16,492
چی شد؟

900
00:42:16,659 --> 00:42:17,868
چی شد؟

901
00:42:17,993 --> 00:42:19,411
آمبولانس کجاست؟
چی شد؟

902
00:42:19,537 --> 00:42:20,829
اونا آمبولانس رو بُردن

903
00:42:20,996 --> 00:42:22,831
گفتی "اونا"؟ -
...اونا -

904
00:42:24,500 --> 00:42:26,001
واحد 1-آدام-25 به مرکز

905
00:42:26,168 --> 00:42:28,587
مظنون‌ها یه آمبولانس سفید و قرمز رو دزدیدن

906
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
همکارم توی آمبولانسه هست

907
00:42:30,548 --> 00:42:32,508
همکارم پیش اوناست

908
00:42:36,887 --> 00:42:38,430
هی، هی، هی

909
00:42:38,556 --> 00:42:40,182
گوش کن بهم

910
00:42:40,349 --> 00:42:43,852
بهم بگو دقیقاً چه شکلین

911
00:42:44,895 --> 00:42:46,397
ماشین زاپاس توی "فلاور" هست، ویل

912
00:42:46,522 --> 00:42:48,190
انتهای خیابونه

913
00:42:48,357 --> 00:42:49,525
گرفتی؟ -
آره -

914
00:42:49,692 --> 00:42:51,235
بیسیمت رو بهم بده -
چی؟ -

915
00:42:51,402 --> 00:42:53,028
بیسیمت رو بهم بده

916
00:42:53,195 --> 00:42:54,697
میخوای باهاش چیکار کنی؟

917
00:42:54,863 --> 00:42:56,240
غمت نباشه

918
00:42:56,407 --> 00:42:58,409
تو که نمیخوای دست منو باهاش ببندی؟

919
00:42:58,534 --> 00:42:59,910
وقتی جامون امن شد، به 911 زنگ میزنم

920
00:43:00,035 --> 00:43:01,620
بهشون میگم کجایین. باشه؟

921
00:43:01,745 --> 00:43:03,372
باشه؟

922
00:43:03,539 --> 00:43:05,124
آره

923
00:43:05,249 --> 00:43:06,959
ببین. ببخشید
نمیخواستم اسلحه به سمتت نشونه بگیرم

924
00:43:07,084 --> 00:43:08,544
کلا دوست ندارم به سمت کسی اسلحه بگیرم

925
00:43:08,711 --> 00:43:10,629
اهل این کارها نیستم
...اما وقتی تو

926
00:43:10,754 --> 00:43:12,298
ولی دیگه باید چیکار میکردم. میگیری؟

927
00:43:12,423 --> 00:43:14,425
میدونم خنده‌داره ولی
بین ما دو تا

928
00:43:14,592 --> 00:43:16,260
من حساس‌ترم
...چیزه

929
00:43:23,726 --> 00:43:24,977
سلام رییس

930
00:43:25,102 --> 00:43:26,770
یا خدا

931
00:43:26,895 --> 00:43:27,980
بگین چی شده

932
00:43:28,105 --> 00:43:29,398
چطور ممکنه همچین اتفاقی

933
00:43:29,565 --> 00:43:31,233
درست جلوی مرکز اداره پلیس لس‌آنجلس
رخ بده؟

934
00:43:31,400 --> 00:43:32,985
گروه بروکلینی که تعقیب میکردیم، همشون مُردن

935
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
آره، به نظرمون یه گروه لس‌آنجلیسی داخل آمبولانسه

936
00:43:34,737 --> 00:43:35,946
اوه، پس یه گروه جدید داریم؟

937
00:43:36,071 --> 00:43:38,115
نمیدونیم
.ظاهراً

938
00:43:38,282 --> 00:43:39,575
راجع به آمبولانس بهم بگین

939
00:43:39,742 --> 00:43:41,327
کی  گذاشت برن؟ -
ما -

940
00:43:41,452 --> 00:43:43,120
بدجور خراب کردیم -
نه بابا؟ -

941
00:43:43,245 --> 00:43:44,622
اما اون پلیس تازه‌وارده که میخواست

942
00:43:44,788 --> 00:43:45,998
شماره‌ی "زن سابقِ" آینده‌اش رو بگیره
گند زد تو نقشه‌مون

943
00:43:46,123 --> 00:43:47,458
چی گفتی؟ چی گفتی؟

944
00:43:47,583 --> 00:43:49,168
شما این گند رو بالا آوردین

945
00:43:50,753 --> 00:43:52,087
هان؟ چی گفتی؟

946
00:43:52,254 --> 00:43:53,297
چی گفتی؟ -
خیلی خب -

947
00:43:53,464 --> 00:43:54,590
دوباره بگو

948
00:43:54,757 --> 00:43:55,758
آروم بگیر تا نزدم دخلتو بیارم

949
00:43:55,924 --> 00:43:57,259
دوباره برگردی دانشکده افسری -
بسه -

950
00:43:57,426 --> 00:43:58,510
به خاطر شما تو این هچلیم -
بسه -

951
00:43:58,636 --> 00:43:59,928
اسمت "مارک"ـه؟
میتونم "مارک" صدات کنم؟

952
00:44:00,095 --> 00:44:01,472
آره -
تصمیم من بود، مارک -

953
00:44:01,597 --> 00:44:03,474
اگه میخوای تقصیر رو گردن کسی بندازی، بنداز گردن من

954
00:44:03,641 --> 00:44:05,601
حالا وظیفه‌ی منه که همکارت رو برگردونم
باشه؟

955
00:44:05,768 --> 00:44:07,853
اسمش "زک"ـه -
باشه -

956
00:44:07,978 --> 00:44:10,105
سه ماهه از دانشکده افسری فارغ‌التحصیل شده
بچه خوبیه

957
00:44:10,272 --> 00:44:12,441
حالش خوب میشه -
مطمئنی؟ -

958
00:44:12,608 --> 00:44:15,611
نه ولی میدونم که بهترین افراد ممکن رو
واسه این کار میذارم. باشه؟

959
00:44:18,614 --> 00:44:20,449
واحد هوایی 11 بالای ساختمان شهرداری هستیم
به سمت جنوب و مسیر 900 میریم

960
00:44:20,616 --> 00:44:22,201
آگاه باشید
مظنون از پارکینگ فرار کرده

961
00:44:22,326 --> 00:44:24,620
آمبولانس "واحد 3" هست
افسر زخمی داخلش هست

962
00:44:33,003 --> 00:44:35,297
وای! چه خبره؟

963
00:44:35,464 --> 00:44:37,049
چه غلطی میکنی؟

964
00:44:37,174 --> 00:44:38,634
بیچاره شدیم

965
00:44:38,801 --> 00:44:40,969
یه هلیکوپتر داریم -
چی؟ -

966
00:44:42,846 --> 00:44:44,139
هلیکوپتر

967
00:44:44,306 --> 00:44:45,808
کجا؟

968
00:44:45,974 --> 00:44:47,309
نه، نه، نه،
وایسا، وایسا، وایسا

969
00:44:47,476 --> 00:44:48,852
مطمئنی ما رو دیدن یا نه؟

970
00:44:49,019 --> 00:44:50,688
آره. نه. نه. ببین -
مطمئن نیستم -

971
00:44:50,813 --> 00:44:52,022
درست از بالامون رد شدن
ما رو ندیدن

972
00:44:53,816 --> 00:44:55,526
واقعاً دیگه امروز انتظار هلیکوپتر نداشتم

973
00:44:56,985 --> 00:44:59,071
به نظرت باید پیاده بریم یا نه؟ -
نه، نه -

974
00:44:59,196 --> 00:45:01,073
ماشین مخفی‌شده خیلی دوره
نمیرسیم

975
00:45:01,198 --> 00:45:03,325
لعنتی -
فقط رانندگی کن -

976
00:45:03,492 --> 00:45:04,660
رانندگی کن، ویل
یالا

977
00:45:04,827 --> 00:45:06,662
ویل، برو

978
00:45:06,829 --> 00:45:08,330
اینجوری تو معرض خطریم، ویل
باید بجنبیم

979
00:45:08,497 --> 00:45:09,581
کاری نمیکنیم
همینجا وایسادیم

980
00:45:09,707 --> 00:45:10,916
هر چی که بشه، من باید برگردم

981
00:45:11,041 --> 00:45:12,167
پیش زن و بچه‌ام، دنی

982
00:45:12,334 --> 00:45:13,544
میری
...تو ژنرال و سیاستمدار

983
00:45:13,669 --> 00:45:15,212
توی کابل اینور اونور بُردی
از پسش برمیای

984
00:45:15,337 --> 00:45:17,005
اینجا کابل نیست، داش -
میدونم. لس آنجلس کوفتیه -

985
00:45:17,172 --> 00:45:18,340
هیچکس بهتر از تو این شهر رو نمیشناسه

986
00:45:18,507 --> 00:45:19,842
هیچکس هم بهتر از تو رانندگی نمیکنه

987
00:45:21,677 --> 00:45:23,887
ویل، یالا

988
00:45:24,012 --> 00:45:25,681
برمیگردونمت خونه، داداش کوچولو

989
00:45:25,848 --> 00:45:27,683
همه رو میبرم خونه

990
00:45:35,190 --> 00:45:36,692
یالا، داداش کوچولو
یالا

991
00:45:36,859 --> 00:45:38,193
ویل

992
00:45:38,360 --> 00:45:39,945
باشه. اوکیه؟

993
00:45:45,242 --> 00:45:46,869
بریم

994
00:46:03,093 --> 00:46:05,095
هی، چیه؟
اون پشت چه خبره؟

995
00:46:05,220 --> 00:46:07,055
هیچی
فقط دارم کمکش میکنم

996
00:46:11,268 --> 00:46:12,728
هی! چی؟ -
چه غلطا؟ -

997
00:46:12,895 --> 00:46:14,271
چی؟ چی؟

998
00:46:19,401 --> 00:46:22,446
!هی! تکون نخور

999
00:46:22,571 --> 00:46:24,072
وایسا

1000
00:46:25,908 --> 00:46:27,451
همین حالا برگرد اینجا

1001
00:46:27,576 --> 00:46:29,912
برگرد و بیا

1002
00:46:30,078 --> 00:46:31,997
یالا! وقت نداریم

1003
00:46:32,122 --> 00:46:34,124
یالا، کَم

1004
00:46:35,292 --> 00:46:36,627
لامصب

1005
00:46:37,961 --> 00:46:40,088
بلند شو. بلند شو
!هی، لامصب

1006
00:46:40,255 --> 00:46:41,465
!کمـک

1007
00:46:41,632 --> 00:46:44,092
دستگاه قلبه داره صدا میده
!کمک

1008
00:46:44,259 --> 00:46:46,136
یالا، کم. بریم

1009
00:46:48,388 --> 00:46:50,224
نمیدونم چی شد
همینجور شروع کرد به بیپ بیپ کردن

1010
00:46:50,349 --> 00:46:51,934
لعنتی. ضربان قلبش غیرطبیعیه

1011
00:46:52,059 --> 00:46:53,519
لعنتی

1012
00:46:53,685 --> 00:46:55,187
یالا، زک

1013
00:46:57,731 --> 00:46:59,358
وای خدا. یالا
یک، دو، سه، چهار، پنج

1014
00:46:59,525 --> 00:47:00,901
نمیدونم چی شد

1015
00:47:01,026 --> 00:47:02,069
همینجور شروع به بیپ بیپ کرد -
داره میمیره -

1016
00:47:02,194 --> 00:47:03,612
!جنسش پارچه کشمیره

1017
00:47:03,737 --> 00:47:05,572
برو

1018
00:47:09,076 --> 00:47:10,869
!جون اون پلیس رو نجات بده

1019
00:47:11,036 --> 00:47:12,621
خب، باید توی کوچه‌ها بمونیم

1020
00:47:12,746 --> 00:47:14,081
چی؟ نه
از "اسپرینگ" برو

1021
00:47:14,206 --> 00:47:15,249
تو میخوای رانندگی کنی یا من؟

1022
00:47:16,708 --> 00:47:19,586
فقط سریع برو

1023
00:47:23,257 --> 00:47:25,050
الان دیگه گروگان میگیریم؟ -
چی؟ -

1024
00:47:25,217 --> 00:47:27,261
گروگان -
اونایی که اون پشتن؟ -

1025
00:47:27,386 --> 00:47:30,055
آره، گروگان میگیریم، ویل
مشکلی داری؟

1026
00:47:37,229 --> 00:47:39,940
کلانتری 172 لس آنجلس
در 1.7 مایلی به سمت جنوب در امتداد مسیر 101

1027
00:47:40,107 --> 00:47:42,234
به سمت کلیسای "ساینتولوژی" میره
...در مرکز شهر

1028
00:47:44,236 --> 00:47:45,737
در حال رسیدن به هتل "بوناونتور" هستیم

1029
00:47:45,904 --> 00:47:47,906
رییس، واحد هوایی آمبولانس رو

1030
00:47:48,073 --> 00:47:49,283
شش خیابون اونورتر در سمت شرق
رویت کرده

1031
00:47:49,408 --> 00:47:51,076
همه جا رو ببندین
هیچکس خارج نمیشه

1032
00:47:51,243 --> 00:47:53,078
میخوام واحد سیار تا 5 دقیقه دیگه
حرکت کنه

1033
00:47:53,245 --> 00:47:55,122
بریم بچه‌ها -
رییس، سگتون چی میشه؟ -

1034
00:47:55,247 --> 00:47:56,456
آره. تو "نیترو" رو ببر خونه

1035
00:47:56,582 --> 00:47:57,666
جوری باهاش رفتار کن انگار سگ خودته
باشه؟

1036
00:47:57,791 --> 00:47:58,917
چَشم قربان -
آفرین پسر خوب -

1037
00:47:59,084 --> 00:48:00,919
رییس، این بوی چیه؟

1038
00:48:01,086 --> 00:48:02,838
دیشب غذای مغولی سیخ کشیدیم

1039
00:48:02,963 --> 00:48:05,632
پسر خوب. پسر خوب

1040
00:48:05,757 --> 00:48:07,593
خوب باهات رفتار میکنم

1041
00:48:13,599 --> 00:48:15,642
خیلی خب، همینجور فشار وارد کن
فشار وارد کن

1042
00:48:15,809 --> 00:48:17,436
وای خدا

1043
00:48:19,646 --> 00:48:21,273
...دو

1044
00:48:24,776 --> 00:48:26,862
معلومه که من در اولویتت نیستم

1045
00:48:26,987 --> 00:48:29,531
این حقیقت نداره

1046
00:48:29,656 --> 00:48:30,782
آخه، عالی میشه

1047
00:48:30,949 --> 00:48:32,117
اگه بتونیم راجع به چیزی

1048
00:48:32,284 --> 00:48:34,369
...به جز آدم بدها

1049
00:48:34,494 --> 00:48:38,874
و سارقین بانک و آدمکش‌ها صحبت کنیم

1050
00:48:38,999 --> 00:48:40,500
من دیگه نمیدونم

1051
00:48:40,626 --> 00:48:42,461
باید راجع به چی صحبت کنم
وقتی میرم خونه

1052
00:48:42,628 --> 00:48:44,838
شاید یه چیزی به جز آدم بدها

1053
00:48:44,963 --> 00:48:46,673
شاید من

1054
00:48:46,798 --> 00:48:49,509
میتونی حالمو بپرسی

1055
00:48:49,635 --> 00:48:51,511
اون ترفیع گرفته
آره. آره

1056
00:48:51,637 --> 00:48:54,014
الان یه مامور کله‌گنده‌ی اف‌بی‌آی شده

1057
00:48:54,181 --> 00:48:56,475
بالاخره فرصت اینو پیدا کردم
که واحد خودم رو اداره کنم

1058
00:48:56,642 --> 00:48:58,018
چه نوع واحدی؟

1059
00:48:58,185 --> 00:49:00,479
مامور ویژه‌ی مسئول بخش بانک‌های لس‌آنجلس

1060
00:49:02,648 --> 00:49:04,483
مگه هنوزم بانک میزنن؟

1061
00:49:05,859 --> 00:49:07,569
کایل، باید پول این سوالات مسخره رو هم بدیم

1062
00:49:07,694 --> 00:49:08,987
یا اینا مجانین؟

1063
00:49:09,154 --> 00:49:10,656
خیلی بی‌ادبی

1064
00:49:13,992 --> 00:49:15,661
[سرقت بزرگ بانک]
میشه لطفاً اونو بذاری کنار؟

1065
00:49:16,536 --> 00:49:17,496
باید برم، عشقم

1066
00:49:17,496 --> 00:49:18,747
هی رییس

1067
00:49:18,872 --> 00:49:21,416
رییس "مور" بهمون اختیار تام عملیاتی داد

1068
00:49:21,541 --> 00:49:22,793
معلومه

1069
00:49:22,918 --> 00:49:24,544
هیچکس دیگه نمیخواد مسئولیت این دیوونه‌خونه رو
به عهده بگیره

1070
00:49:24,711 --> 00:49:25,879
واحد کنترل عملیاتی سیار رسید

1071
00:49:26,046 --> 00:49:28,382
باید برم
بالاخره ماشینم اومد

1072
00:49:30,717 --> 00:49:32,928
واحد کنترل عملیاتی سیار رسید

1073
00:49:33,053 --> 00:49:34,304
پشمام، چقدر جوونی

1074
00:49:34,429 --> 00:49:35,764
شما هم پیری

1075
00:49:35,889 --> 00:49:37,474
امیدوارم بتونی پابه‌پام پیش بیای

1076
00:49:37,599 --> 00:49:39,059
ازش خوشم میاد
بهم بگو

1077
00:49:39,226 --> 00:49:40,560
بهتره شهر رو بلد باشی

1078
00:49:40,727 --> 00:49:42,270
مثل کف دستم -
پس بگو بهم -

1079
00:49:42,396 --> 00:49:44,773
واحد گشت بزرگراه کالیفرنیا
و کلانتری به صورت مشترک بهمون کمک میکنن

1080
00:49:44,898 --> 00:49:46,942
وسیله‌ی نقلیه‌ی مظنونین
در خیابون "فلاور" به سمت جنوب میره

1081
00:49:47,109 --> 00:49:48,276
آمبولانس مدل سه هست
و 6800 کیلوگرم

1082
00:49:48,402 --> 00:49:50,153
وزن داره و فلز مستحکمی داره
و موتورش هم "وی 8" هست

1083
00:49:50,278 --> 00:49:51,571
به نظر میاد جدید باشه
و راننده‌اش هم

1084
00:49:51,738 --> 00:49:53,115
احتمالاً "لوئیس همیلتون"ـه

1085
00:49:53,240 --> 00:49:54,616
کیه؟ بازیکن بسکتبالی چیزیه؟

1086
00:49:54,741 --> 00:49:56,576
بهترین راننده مسابقات فرمول یکه

1087
00:49:56,743 --> 00:49:58,954
فرمول یک... مال بچه مایه‌دارهاست
من سگ‌دوستم

1088
00:49:59,079 --> 00:50:00,288
چه خوب

1089
00:50:00,414 --> 00:50:02,124
اسمم "زاگا" هست
زاگا" تلفظش میشه"

1090
00:50:02,290 --> 00:50:04,126
و با تمام احترام، قربان
وقت لاس زدن نداریم

1091
00:50:04,251 --> 00:50:06,628
چهل و پنج دقیقه دیگه زمان شلوغی ترافیکه
و بابام امشب "گموش" درست میکنه

1092
00:50:06,753 --> 00:50:08,755
باشه زاگا

1093
00:50:08,922 --> 00:50:10,090
گمشون نکنی

1094
00:50:10,257 --> 00:50:11,800
دریافت شد
از واحد سیار 1 به مرکز

1095
00:50:11,925 --> 00:50:14,469
واحدهای هوایی بیشتری به موقعیت‌مون
اعزام کنین

1096
00:50:14,594 --> 00:50:16,096
واحد هوایی 1 از فرودگاه حرکت میکنه

1097
00:50:17,431 --> 00:50:18,807
زمان تقریبی رسیدن 1 دقیقه هست

1098
00:50:18,932 --> 00:50:21,018
از فرمانده "4 کینگ" به مرکز

1099
00:50:21,143 --> 00:50:23,603
میخوام واحد سایبری جرایم عمده
"با استفاده از "تریگرفیش

1100
00:50:23,770 --> 00:50:26,148
بفهمه چه دستگاه‌های ارتباطی‌ای
توی خودرو دارن

1101
00:50:26,273 --> 00:50:27,482
سریع انجامش بده
تمام

1102
00:50:29,317 --> 00:50:30,819
هدف در حال حرکت به سمت "برادوی" هست

1103
00:50:31,945 --> 00:50:34,197
از تمامی واحدها بخواین
به سمت جنوب در "برادوی" برن

1104
00:50:35,449 --> 00:50:38,869
در حال حرکت به جنوب در مسیر 101
در ورمونت 1000

1105
00:50:43,623 --> 00:50:44,958
نحوه کار من با بیشتریا فرق میکنه

1106
00:50:45,125 --> 00:50:46,126
و تو بهم کمک میکنی انجامش بدم

1107
00:50:46,293 --> 00:50:47,627
اس‌آی‌اس" با"

1108
00:50:47,794 --> 00:50:49,463
زرنگترین و خطرناکترین مجرم‌ها
سروکار داره

1109
00:50:49,629 --> 00:50:52,132
باید بدونم با کی سروکار دارم
و همه چیو راجع بهشون بدونم

1110
00:50:56,011 --> 00:50:57,971
از تمامی واحدها یه شعاع عملیاتی تشکیل بدن

1111
00:50:58,138 --> 00:50:59,806
استراتژی

1112
00:50:59,973 --> 00:51:01,975
تقریباً مثل ترکیبی از یه مسابقه شطرنج و
مبارزه رزمی میمونه

1113
00:51:02,142 --> 00:51:03,643
چه تشبیه عالی ای

1114
00:51:03,810 --> 00:51:05,395
یکم بهشون فشار وارد میکنم
بعد میکشم عقب

1115
00:51:05,520 --> 00:51:08,398
بعد بیشتر فشار وارد میکنم
تا از تعادل خارج بشن

1116
00:51:08,523 --> 00:51:10,525
ظرف دو ساعت دیگه یا مُردن یا دستگیر شدن

1117
00:51:10,650 --> 00:51:12,319
ولی از اون دستبندهای پشمی استفاده نکن

1118
00:51:12,486 --> 00:51:14,571
از اون فلزی های محکم که سردی فلز رو روی پوستت حس میکنی
[منظورش دستبند مخصوص بی‌دی‌اس‌ام هست]

1119
00:51:14,696 --> 00:51:16,656
نمک بسه. کار داریم، زاگا

1120
00:51:24,498 --> 00:51:26,500
خیلی خب، سروان مونرو هستم
گوش کنین

1121
00:51:26,666 --> 00:51:28,668
نوار میخی نمیندازیم

1122
00:51:28,835 --> 00:51:30,337
با ماشین هم به این آمبولانسه نمیزنیم

1123
00:51:30,504 --> 00:51:32,380
یکی از برادران پلیس‌مون توی ماشینه

1124
00:51:36,051 --> 00:51:37,177
کَم، الاناست که از شرمون خلاص بشی

1125
00:51:37,344 --> 00:51:38,595
همینجور ماساژ قلبی بده

1126
00:51:38,595 --> 00:51:39,846
فقط به 911 زنگ بزن
الان دیگه پولدار شدین، آقایون

1127
00:51:43,642 --> 00:51:46,686
نه، نه، نه، نه

1128
00:51:46,812 --> 00:51:48,980
لامصب -
نه. لامصب. اونا دیگه از کجا اومدن؟ -

1129
00:52:02,160 --> 00:52:03,328
وای. وای. وای. وای

1130
00:52:03,495 --> 00:52:04,830
ساکت باش
میخوام ساکت باشی

1131
00:52:19,511 --> 00:52:21,221
ترافیک رو رد کرد
داره مستقیم میره جلو

1132
00:52:23,557 --> 00:52:25,725
وای. آروم باش -
یالا. یالا. یالا -

1133
00:52:25,851 --> 00:52:27,853
نه، نه، نه، دوتا ماشینن
!دوتا ماشینن

1134
00:52:30,730 --> 00:52:32,065
دوتا ماشینن
...درست

1135
00:52:44,703 --> 00:52:46,204
باید از شرش خلاص بشیم -
حواسم هست. حواسم هست -

1136
00:52:46,371 --> 00:52:47,247
باید همین الان از شر این آمبولانسه خلاص بشیم -
بسپرش به من -

1137
00:52:47,372 --> 00:52:48,707
فقط یه خیابون واسم پیدا کن، دنی

1138
00:52:48,874 --> 00:52:50,417
چی؟ -
فقط یه خیابون پیدا کن -

1139
00:52:50,542 --> 00:52:51,751
واحد هوایی 11
مظنونین در حال حرکت به جنوب هستن

1140
00:52:51,877 --> 00:52:53,587
داره مستقیم میاد سمتت

1141
00:52:58,758 --> 00:53:00,260
!لامصب. لامصب

1142
00:53:01,386 --> 00:53:02,721
تنهایی از پسش برنمیام

1143
00:53:02,888 --> 00:53:04,723
به دستای بیشتری نیاز دارم
!دنی

1144
00:53:04,890 --> 00:53:06,266
گمشو بیا اینجا
داره میمیره

1145
00:53:06,391 --> 00:53:07,475
به کمکت نیاز دارم. به دست بیشتری نیاز دارم -
چی؟ -

1146
00:53:07,601 --> 00:53:08,977
باید کمکم کنی

1147
00:53:09,102 --> 00:53:11,229
برو کمکش کن
!به پلیسه کمک کن. به پلیسه کمک کن

1148
00:53:11,396 --> 00:53:13,106
هر لحظه ممکنه یه پلیس مُرده
دستتون داشته باشین و

1149
00:53:13,231 --> 00:53:14,900
و بقیه عمر کوفتی‌تون رو توی زندان
بگذرونین

1150
00:53:17,277 --> 00:53:18,778
چه خبره؟ -
از دستش میدیم -

1151
00:53:18,904 --> 00:53:20,280
پدهای دستگاه الکتروشوک رو بردار

1152
00:53:20,405 --> 00:53:21,573
چی چی؟ -
دستگاه الکتروشوک جیب راست -

1153
00:53:21,740 --> 00:53:23,033
سریع برشون دار
بجنب. بجنب

1154
00:53:24,409 --> 00:53:27,120
زیر آزادراه 10 به سمت پایانه اتوبوس ها میره

1155
00:53:27,245 --> 00:53:28,914
گمش میکنیم

1156
00:53:29,080 --> 00:53:30,248
سریع برشون دار
!بجنب! بجنب

1157
00:53:30,415 --> 00:53:31,917
کمک کن گردنش رو نگه دارم لطفاً

1158
00:53:32,083 --> 00:53:33,418
...گردنش همینجور -
ولش کن خب -

1159
00:53:33,585 --> 00:53:34,836
سریع اون پدها رو لازم دارم
و گرنه میمیره

1160
00:53:34,961 --> 00:53:36,922
مگه من شبیه تکنیسین اورژانسم؟ -
!یا خدا! دنیل -

1161
00:53:37,088 --> 00:53:38,423
دادزدنت کمکی نمیکنه

1162
00:53:38,590 --> 00:53:39,591
خدا لعنتت کنه
من قبلاً

1163
00:53:39,758 --> 00:53:41,259
تحت تعقیب پلیس نبودم. باشه؟

1164
00:53:41,426 --> 00:53:42,802
بازشون کن -
...باشه. باشه. فقط بهم یه لحظه -

1165
00:53:42,928 --> 00:53:44,304
یک، دو، سه
سریع پدها رو لازم دارم

1166
00:53:44,471 --> 00:53:45,931
و گرنه میمیره -
باشه. محکم نگه دار -

1167
00:53:46,097 --> 00:53:47,474
جیب مشکی
کنار صفحه نمایش

1168
00:53:47,641 --> 00:53:49,768
جای دنده چپ و راست قرار بده -
یکیش یه قلب کوچولو داره -

1169
00:53:49,935 --> 00:53:52,145
یه عکس داره -
و بعد یکی هم روی پَد هست -

1170
00:53:52,312 --> 00:53:53,271
خب، قفسه‌ی سینه راست
دنده چپ

1171
00:53:53,438 --> 00:53:54,773
اونجا و اونجا

1172
00:53:54,940 --> 00:53:56,983
راست من یا تو؟

1173
00:53:57,108 --> 00:53:58,485
راست اون، احمق

1174
00:53:59,277 --> 00:54:01,363
محکم بشینین
لامصب

1175
00:54:01,488 --> 00:54:03,782
!وای خدا

1176
00:54:12,290 --> 00:54:13,333
شارژش رو بذار روی 300

1177
00:54:15,669 --> 00:54:17,671
دکمه زرد. دکمه زرد
"زنگ هشدار"

1178
00:54:17,796 --> 00:54:19,297
...نوشته "شارژ" و بعد اونجا نوشته -
آره اون دکمه -

1179
00:54:19,464 --> 00:54:20,632
زرده -
...بعد یه علامت کجکی هست -

1180
00:54:20,799 --> 00:54:22,300
آره میدونم
...فقط

1181
00:54:22,467 --> 00:54:24,135
دنی، تنها دکمه‌ی لامصبی که روش
"نوشته "شارژ

1182
00:54:24,302 --> 00:54:26,721
شبیه این بازیای مزخر آتاریه
!سر در نمیارم لامصب

1183
00:54:26,846 --> 00:54:28,682
فقط... شارژ؟ شارژ؟ چی؟ -
برو کنار -

1184
00:54:28,848 --> 00:54:30,684
بجنب. بجنب -
آره. آره. آره -

1185
00:54:30,809 --> 00:54:32,060
برو. حالا

1186
00:54:32,185 --> 00:54:33,979
لعنتی! وای

1187
00:54:34,145 --> 00:54:35,897
باید همین الان ببریمش بیمارستان

1188
00:54:36,022 --> 00:54:37,857
آره خب
کاش منم تبخال نداشتم

1189
00:54:37,983 --> 00:54:40,652
اما همه باید با مشکلاتی که داریم
کنار بیایم

1190
00:54:58,003 --> 00:54:59,921
وای پسر

1191
00:55:00,046 --> 00:55:01,589
شانس آوردی که فقط رانندگی میکنی

1192
00:55:01,715 --> 00:55:03,883
بهش شوک وارد کردیم
اون چیز شوکیه رو انجام دادیم

1193
00:55:06,011 --> 00:55:08,263
وایسا. وایسا. وایسا
بن بسته. بن بسته

1194
00:55:11,891 --> 00:55:13,518
[انتها]
میشه یکم نزدیکتر بشی؟

1195
00:55:13,685 --> 00:55:15,103
!چون نمیتونم تابلو رو بخونم

1196
00:55:15,228 --> 00:55:17,188
ببخشید. ببخشید. ببخشید

1197
00:55:17,355 --> 00:55:18,398
اصلاً به راهنمایی‌هایی که میدم گوش نمیدی

1198
00:55:18,523 --> 00:55:19,858
...واحدهای اعزامی

1199
00:55:20,025 --> 00:55:20,859
خیابون بن بسته
سرعتتون رو کم کنین

1200
00:55:32,037 --> 00:55:33,747
آره. اون تقصیر منه
من ریدم

1201
00:55:33,872 --> 00:55:34,873
آره. آره

1202
00:55:39,252 --> 00:55:40,628
!دیونه

1203
00:55:40,754 --> 00:55:43,048
همینجور ماشینای منو مثل مهره بولینگ میزنه

1204
00:55:43,214 --> 00:55:45,717
آره. الان دیگه تعقیب و گریز پر هزینه‌ای شده

1205
00:56:09,908 --> 00:56:11,785
اون هلیکوپتر پلیس پیدامون کرده

1206
00:56:11,910 --> 00:56:14,079
باید ماشین زاپاس رو همونجا زیر پل
پارک میکردیم، داش

1207
00:56:14,245 --> 00:56:15,497
خب، ببخشید که به فکرم نرسید

1208
00:56:15,622 --> 00:56:17,165
به پوشش نیاز داریم

1209
00:56:17,290 --> 00:56:19,417
تا بتونیم ماشین رو بذاریم و در بریم
لامصب

1210
00:56:20,460 --> 00:56:23,129
تو افغانستان، با هواپیمای بدون سرنشین
تروریست‌ها رو زیر پل‌ها ردیابی میکردیم

1211
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
و بعد رومون حرکت تگزاسی میزدن

1212
00:56:24,464 --> 00:56:25,924
حرکت تگزاسی وقتیه که یه تروریست

1213
00:56:26,091 --> 00:56:27,467
با یه ماشین بره زیر پل

1214
00:56:27,634 --> 00:56:29,302
و بعد با پنج ماشین مشابه
بیرون بیاد

1215
00:56:29,427 --> 00:56:31,262
یعنی عجیبه ولی جواب میداد

1216
00:56:34,099 --> 00:56:36,184
وای. فقط شش خیابون فاصله داره

1217
00:56:36,309 --> 00:56:37,769
"کم"

1218
00:56:37,936 --> 00:56:39,479
توی پارکینگ آمبولانس‌ها
سویچ‌ها رو

1219
00:56:39,604 --> 00:56:42,023
جای درپوش باک میذارن یا آفتابگیر؟

1220
00:56:42,148 --> 00:56:44,984
درپوش. چرا؟

1221
00:56:58,164 --> 00:56:59,499
پاپی

1222
00:56:59,624 --> 00:57:01,000
روبرتو

1223
00:57:01,126 --> 00:57:03,461
دنی شارپه -
ممنون، پسرم -

1224
00:57:04,629 --> 00:57:06,840
گوشی اعتباری؟
معلوم نیست چی شده

1225
00:57:06,965 --> 00:57:08,508
دنی جون

1226
00:57:08,633 --> 00:57:11,553
مزاحم تماشای یه تعقیب و گریز هیجان‌انگیز پلیس شدی

1227
00:57:11,678 --> 00:57:13,179
دارن یه آمبولانس رو تعقیب میکنن

1228
00:57:13,304 --> 00:57:15,515
آره. من اون آمبولانسم

1229
00:57:16,641 --> 00:57:18,017
وای

1230
00:57:18,143 --> 00:57:19,727
الان اوضاع اینجا یکم متشنجه

1231
00:57:19,853 --> 00:57:22,480
لعنتی، پسر

1232
00:57:22,647 --> 00:57:24,482
یه لحظه هم آروم نمیگیری

1233
00:57:24,649 --> 00:57:26,901
چرا به من زنگ زدی؟

1234
00:57:27,026 --> 00:57:28,486
ببین. کمک لازم دارم
به یه حواس‌پرتی نیاز دارم

1235
00:57:28,653 --> 00:57:29,821
الان یه جورایی توی فاز معامله‌ام

1236
00:57:29,988 --> 00:57:32,532
خیلی خب، شروع به محاصره‌شون کنین

1237
00:57:37,996 --> 00:57:39,539
باید قبلاً فکرشو میکردی، دنی

1238
00:57:39,664 --> 00:57:40,999
الان دیگه خودتی و خدای خودت

1239
00:57:41,166 --> 00:57:42,667
ببین. من الان اینجا 16 میلیون دلارم

1240
00:57:42,834 --> 00:57:44,544
اگه کمکم کنی، نصفشو بهت میدم

1241
00:57:47,046 --> 00:57:48,381
یالا پاپی

1242
00:57:48,548 --> 00:57:50,341
به خاطر بابام انجامش بده
تو جزو خانوادمی

1243
00:57:50,508 --> 00:57:51,718
راجع به "زتاس" میدونم، پاپی

1244
00:57:51,885 --> 00:57:53,178
راجع به پولی که بهشون بدهکاری میدونم

1245
00:57:53,344 --> 00:57:54,512
اگه جونمو نجات بدی
میتونی امشب پولشونو بدی

1246
00:57:58,349 --> 00:57:59,601
نقشه چیه؟

1247
00:57:59,726 --> 00:58:01,269
ببین، ساده‌ست

1248
00:58:01,394 --> 00:58:02,687
فقط میخوام افرادت چند تا ماشین
از مرکز شهر بردارن

1249
00:58:02,854 --> 00:58:04,397
حله؟

1250
00:58:04,564 --> 00:58:06,441
همینجور از پارکینگ میدزدیمشون. آره؟

1251
00:58:06,566 --> 00:58:08,526
آره. آره. آره. برشون میداریم
غمت نباشه

1252
00:58:08,693 --> 00:58:10,528
الان با روبرتو صحبت میکنم

1253
00:58:10,695 --> 00:58:11,863
!دست خوش

1254
00:58:14,407 --> 00:58:16,075
آماده بشین
حرکت میکنیم

1255
00:58:16,201 --> 00:58:17,285
چی شده؟

1256
00:58:17,410 --> 00:58:19,621
مسخره‌ست ولی تنها فرصتمونه

1257
00:58:19,746 --> 00:58:21,581
[کاسترو]
حرکتتو بزن

1258
00:58:24,209 --> 00:58:26,419
فقط کافیه بری اونور

1259
00:58:26,586 --> 00:58:28,213
پاس بده بابا
وای خدای من

1260
00:58:28,379 --> 00:58:31,424
!برو
واسه همین بهت پول میدن

1261
00:58:31,549 --> 00:58:33,051
الو؟ -
سلام کاسترو -

1262
00:58:33,218 --> 00:58:34,552
رییس، چه خبر؟
فلامینگوهات رو تازه آوردن

1263
00:58:34,719 --> 00:58:35,970
میخوای چیکارشون کنم؟

1264
00:58:36,095 --> 00:58:37,931
آوردنشون دفتر؟

1265
00:58:38,056 --> 00:58:39,432
نه، باید توی ملکِ توی "تورکس و کایکوس" باشن

1266
00:58:39,557 --> 00:58:40,767
فردا شش سالش میشه

1267
00:58:40,934 --> 00:58:42,560
توی دردسر بدی میفتم، حاجی

1268
00:58:42,727 --> 00:58:45,063
هم فیل‌ها رو داریم
قلعه بادی داریم

1269
00:58:45,230 --> 00:58:46,439
تامی دلقکه" هم اونجاست"

1270
00:58:46,564 --> 00:58:47,815
زیاد سر این قضیه صحبت کردیم

1271
00:58:47,941 --> 00:58:49,275
...دنی، آروم
اولاً، آروم بگیر

1272
00:58:49,400 --> 00:58:50,735
...کاسترو -
فشار خونم بالاست -

1273
00:58:50,902 --> 00:58:52,403
تو... خوبی؟ چه خبره؟

1274
00:58:52,570 --> 00:58:53,738
چی؟ خوبم

1275
00:58:59,410 --> 00:59:01,913
اسپری، رنگ آبیت رو لازم دارم
...و

1276
00:59:02,080 --> 00:59:04,332
جای اون آدرسی که برات فرستادم
بیا پیشم

1277
00:59:04,457 --> 00:59:06,292
وقتی برسی اونجا، 10000 دلار بهت میدم

1278
00:59:06,417 --> 00:59:08,086
شنیدی؟ رنگ آبی -
حله -

1279
00:59:08,253 --> 00:59:09,837
ولی الان دارم فوتبال میبینم و

1280
00:59:09,963 --> 00:59:11,005
روش شرط بستم
خب چه خبره؟

1281
00:59:11,130 --> 00:59:13,007
...چی؟ "ساکر"؟چی؟ من
[آمریکایی‌ها به فوتبال ما میگن ساکر]

1282
00:59:13,132 --> 00:59:14,425
...اسمش "فوتبال"ـه

1283
00:59:14,592 --> 00:59:16,010
بعدشم پیچیده‌ترین

1284
00:59:16,135 --> 00:59:17,345
و بزرگترین بازی توی دنیاست
ولی خب ادامه بده

1285
00:59:17,470 --> 00:59:19,138
اون ورزش به درد نخور یا

1286
00:59:19,264 --> 00:59:20,807
اون توپ مسخرتون اصلا برام مهم نیست -
باشه. فهمیدم -

1287
00:59:20,932 --> 00:59:22,517
رنگ آبی، اسپری، فلامینگو

1288
00:59:22,642 --> 00:59:24,435
!نه! فلامینگو نه

1289
00:59:24,602 --> 00:59:25,937
!گوش کن
نه

1290
00:59:26,104 --> 00:59:27,689
رنگ آبی با اون تفنگ اسپری بیار

1291
00:59:27,814 --> 00:59:29,941
!فلامینگوها رو بیخیال شو

1292
00:59:30,108 --> 00:59:32,151
!دو تا چیز مختلفن

1293
00:59:39,450 --> 00:59:41,661
از سر راه برو کنار
از سر راه برو کنار

1294
00:59:41,828 --> 00:59:43,621
سرم داره تموم میشه
به مقداری خون نیاز داره

1295
00:59:43,788 --> 00:59:44,998
الان دیگه مشکل چیه؟

1296
00:59:45,123 --> 00:59:46,332
من اُ منفی هستم
جهانیه

1297
00:59:46,457 --> 00:59:47,709
وای خدای من
میتونی خون اهدا کنی

1298
00:59:47,834 --> 00:59:49,043
بیا اینجا
بیا اینجا. کمکم کن

1299
00:59:49,168 --> 00:59:50,628
به دستت تزریق وریدی میکنم

1300
00:59:50,795 --> 00:59:52,463
و وصلت میکنم به اون

1301
00:59:55,967 --> 00:59:57,385
تقریباً وقت شلوغی رسیده

1302
00:59:57,510 --> 00:59:59,137
باید سرشو هم بیاریم

1303
00:59:59,304 --> 01:00:01,014
و گرنه آدمای بی‌گناه زیادی
در معرض خطر قرار میگیرن

1304
01:00:05,977 --> 01:00:07,520
ویدئوی دوربین امنیتی بانک خراب شده

1305
01:00:07,645 --> 01:00:09,522
وارد سیستم شدن
کارشونو بلدن

1306
01:00:09,647 --> 01:00:10,982
بر اساس سیستم تشخیص چهره‌ی دیتابیس اف‌بی‌آی

1307
01:00:11,149 --> 01:00:12,317
اون "دنی شارپ" هست

1308
01:00:12,483 --> 01:00:14,360
لعنتی

1309
01:00:15,361 --> 01:00:18,573
به پلیس لس آنجلس بگین
همین الان میخوایم مداخله کنیم

1310
01:00:18,698 --> 01:00:20,325
واحد هوایی 64 تایید کرده در خیابون فلاور

1311
01:00:20,491 --> 01:00:23,036
داره به سمت "فیگوئرا" میره
و به پارکینگ مرکز همایش‌ها نزدیک میشه

1312
01:00:23,161 --> 01:00:25,204
زاگا، کد 100 بهم بده
واحدها رو به سمت جلو متمرکز کن

1313
01:00:25,371 --> 01:00:28,374
همه‌ی چراغ‌های راهنمایی به سمت شرق
و خیابون "المپیک" سبز میشه

1314
01:00:28,499 --> 01:00:31,044
تا الان، واحد جرایم سایبری
یه گوشی ماهواره‌ای

1315
01:00:31,169 --> 01:00:33,379
و بیسیم پلیس در خودرو پیدا کرده

1316
01:00:33,504 --> 01:00:35,214
پس حرفامونو میشنون

1317
01:00:35,340 --> 01:00:37,050
خب، از این به نفع خودمون استفاده میکنیم

1318
01:00:37,175 --> 01:00:39,010
هی، چه خبره؟ چی شده؟

1319
01:00:39,177 --> 01:00:41,179
میخوان براشون تله بذارن

1320
01:00:41,346 --> 01:00:42,930
خیلی خب، هدفمون نزدیک "استیپلز سنتر" هست

1321
01:00:43,056 --> 01:00:44,599
بریم

1322
01:00:44,724 --> 01:00:46,351
بریم

1323
01:00:46,517 --> 01:00:47,852
اون ماشین منه

1324
01:00:52,357 --> 01:00:53,441
جابه‌جا بشین

1325
01:00:53,566 --> 01:00:54,859
بذارین دوستان مظنون‌مون جلو باشن

1326
01:00:57,695 --> 01:00:59,906
وای خدا

1327
01:01:00,031 --> 01:01:01,240
مراقب باش

1328
01:01:07,205 --> 01:01:08,373
یه واحد بفرستین جای در سمت راننده

1329
01:01:08,539 --> 01:01:09,457
و یکم اذیتش کنین

1330
01:01:09,582 --> 01:01:11,084
،اگه عقب نکشن

1331
01:01:11,250 --> 01:01:12,919
!با این کوفتی چپ میکنیم

1332
01:01:13,086 --> 01:01:15,463
چرا همش ماشینا رو جابه‌جا میکنی؟

1333
01:01:15,588 --> 01:01:17,131
روی مخشون میره

1334
01:01:17,256 --> 01:01:18,466
و حس میکنن از همه طرف داریم
سراغشون میایم

1335
01:01:18,591 --> 01:01:20,259
سویچ کن تا بتونه صدامو بشنوه

1336
01:01:20,385 --> 01:01:23,221
سروان مونرو هستم
از واحد تحقیقات ویژه‌ی پلیس لس آنجلس

1337
01:01:23,388 --> 01:01:25,390
خیلی خب، باید بهشون بگی عقب بکشن

1338
01:01:25,556 --> 01:01:27,809
پیام مهمی واسه پلیس لس آنجلس دارم
هلیکوپترهاتون رو عقب بکشین

1339
01:01:27,934 --> 01:01:29,435
و گرنه به کسی آسیب میزنم

1340
01:01:32,939 --> 01:01:34,232
با کی صحبت میکنم؟

1341
01:01:34,399 --> 01:01:35,900
نمیخوام "آقای سارق بانک" صدات کنم

1342
01:01:36,067 --> 01:01:37,402
یالا رفیق

1343
01:01:37,568 --> 01:01:39,278
امشب داجرز ساعت 7:30 بازی داره

1344
01:01:39,404 --> 01:01:40,947
منم عاشق داجر داگزم
[نام نوعی هات داگ که از روی تیم داجرز نامگذاری شده]

1345
01:01:41,072 --> 01:01:42,740
میخوام زود این قضیه رو فیصله بدم
...تا هردو بتونیم

1346
01:01:42,907 --> 01:01:44,742
هلیکوپترهاتو همین الان از اینجا ببر

1347
01:01:49,580 --> 01:01:51,124
به نفعته به این پلیس صدمه نزنم

1348
01:01:51,249 --> 01:01:53,418
چطوره تو به حرفم گوش کنی؟

1349
01:01:53,584 --> 01:01:55,503
اگه افسر پلیس و اون بهیار رو بهم بدی

1350
01:01:55,628 --> 01:01:57,588
نه تنها شر هلیکوپتر هارو کم میکنم

1351
01:01:57,755 --> 01:01:59,340
بلکه یه هات داگ "داجر داگ" هم میندازم برات

1352
01:01:59,465 --> 01:02:00,925
نظرت چیه؟

1353
01:02:01,092 --> 01:02:02,802
!لعنتی رو

1354
01:02:02,969 --> 01:02:05,221
ما یه لوکوموتیویم
و وای‌نمی‌سیم

1355
01:02:06,264 --> 01:02:07,682
ببین، نمیخوام گولت بزنم

1356
01:02:07,807 --> 01:02:09,016
فکر نکنم پیامم رو گرفته باشی

1357
01:02:09,142 --> 01:02:11,477
!وای‌نمی‌سیم

1358
01:02:12,645 --> 01:02:14,147
ما هم همینطور

1359
01:02:16,816 --> 01:02:18,484
از سرمایه‌مون حفاظت میکنیم، دنی

1360
01:02:19,610 --> 01:02:20,987
همین الان آماده میشیم

1361
01:02:21,154 --> 01:02:22,780
یکی از مدل‌های خاص کارتل‌مون رو میاریم

1362
01:02:22,947 --> 01:02:24,323
میایم، داداش

1363
01:02:24,449 --> 01:02:25,825
!سه دقیقه! بریم

1364
01:02:27,285 --> 01:02:29,495
پاپی -
خزوس -

1365
01:02:29,620 --> 01:02:31,664
روبرتو آماده‌ی رفتنه

1366
01:02:31,789 --> 01:02:33,166
یه "توپو" برام بیار

1367
01:02:33,416 --> 01:02:36,544
این هدیه‌ی خیلی قشنگ رو
از "زتاس" گرفتم

1368
01:02:37,754 --> 01:02:39,714
خیلی دلرباست

1369
01:02:39,881 --> 01:02:41,424
به نظر پلیس‌ها دارن

1370
01:02:41,591 --> 01:02:42,717
یه جور موش و گربه‌بازی
با این مظنونین انجام میدن

1371
01:02:42,884 --> 01:02:44,635
بیا بریم دنی دیوونه رو توی تلویزیون ببینیم

1372
01:02:44,761 --> 01:02:46,387
چاک، همونطور که میتونی
...توی استودیو ببینی

1373
01:02:46,554 --> 01:02:48,264
الان کلی پلیس

1374
01:02:48,431 --> 01:02:49,766
دور چندین خیابون

1375
01:02:49,932 --> 01:02:51,392
پیرامون مرکز همایش جمع شدن

1376
01:02:51,559 --> 01:02:53,227
نیروی پلیس زیادی

1377
01:02:53,394 --> 01:02:54,896
در حال جمع شند دور مرکز همایش هست

1378
01:02:55,062 --> 01:02:56,647
قراره بستن و محدود کردنش
سخت باشه

1379
01:02:56,773 --> 01:02:58,566
واحد 18، میتونی واحد 11 رو پشتیبانی کنی؟
در دسترسی؟

1380
01:02:58,733 --> 01:02:59,942
صد درصد
آره. بریم

1381
01:03:00,109 --> 01:03:01,611
اینجا گیرشون میندازیم

1382
01:03:01,736 --> 01:03:03,237
اینجا رو میبندیم

1383
01:03:03,404 --> 01:03:04,947
دور محدوده تصویری نداریم

1384
01:03:11,454 --> 01:03:12,830
!لامصب. لامصب. لامصب

1385
01:03:12,955 --> 01:03:14,749
لامصب
میخوان محاصره‌مون کنن

1386
01:03:27,261 --> 01:03:29,597
فقط ماشین رو ثابت نگه دار، ویل

1387
01:03:39,273 --> 01:03:41,609
این دیگه کیه؟
نمیتونم از شرش خلاص بشم

1388
01:03:45,988 --> 01:03:47,990
وای خدا
مراقب باش

1389
01:03:49,033 --> 01:03:51,661
آروم برو. به یکیشون شلیک میکنم

1390
01:03:54,455 --> 01:03:55,832
داری چیکار میکنی؟ -
ثابت باش -

1391
01:03:56,624 --> 01:03:57,625
درست پشتتم

1392
01:03:57,792 --> 01:03:58,876
!نه

1393
01:03:59,001 --> 01:04:00,503
!هی..چی..

1394
01:04:03,130 --> 01:04:04,674
بس کن
!لامصب

1395
01:04:04,799 --> 01:04:06,467
بس کن
میشنوی؟

1396
01:04:06,634 --> 01:04:08,511
با این کارت به یکی صدمه میزنی

1397
01:04:25,987 --> 01:04:27,321
میرم داخل

1398
01:04:32,994 --> 01:04:34,495
دارن وارد مرکز همایش میشن

1399
01:04:35,997 --> 01:04:37,498
باید شوخیت گرفته باشه

1400
01:04:50,219 --> 01:04:52,013
این یارو عجب راننده ایه

1401
01:04:52,179 --> 01:04:53,431
همه خروجی ها رو مسدود کنین

1402
01:04:53,556 --> 01:04:55,182
همینجور تیم‌ها رو عوض کنین

1403
01:05:01,397 --> 01:05:02,273
جلوشونو ببندین

1404
01:05:09,530 --> 01:05:10,740
بیا اینجا

1405
01:05:10,865 --> 01:05:11,991
بهشون درس عبرت میدم

1406
01:05:14,243 --> 01:05:15,745
!هی، اونو ولش کن

1407
01:05:17,204 --> 01:05:18,456
برگرد عقب

1408
01:05:20,708 --> 01:05:22,418
این آدم دیوونه‌ست

1409
01:05:22,543 --> 01:05:24,462
دنی، چه خبره؟ -
!برگردین عقب -

1410
01:05:24,587 --> 01:05:26,047
!برو

1411
01:05:26,213 --> 01:05:27,548
!عقب

1412
01:05:32,428 --> 01:05:34,096
!بکش عقب
!بکش عقب

1413
01:05:34,221 --> 01:05:35,389
!عقب نمیکشم

1414
01:05:38,267 --> 01:05:39,644
لعنتی

1415
01:05:39,769 --> 01:05:41,979
لامصب

1416
01:05:45,066 --> 01:05:46,567
کدوم خری تو رو اینجا گذاشته؟

1417
01:05:47,944 --> 01:05:49,487
...اون... اون

1418
01:05:49,612 --> 01:05:51,113
اون سگ منه؟

1419
01:05:52,907 --> 01:05:55,076
کی سگ منو آورده تعقیب و گریز؟

1420
01:05:55,242 --> 01:05:58,079
و کی یه سگ گنده رو میذاره توی ماشین پلیس؟

1421
01:05:58,245 --> 01:06:00,289
برگردین عقب، همگی
عقب بکشین

1422
01:06:00,414 --> 01:06:02,416
نیترو، بخواب
بخواب

1423
01:06:06,128 --> 01:06:09,006
نیترو، نیترو
بخواب، پسر

1424
01:06:09,131 --> 01:06:11,634
عقب بکشین. عقب بکشین
زیادی خطرناکه

1425
01:06:14,095 --> 01:06:15,596
آروم بگیر، دنی

1426
01:06:15,763 --> 01:06:17,348
همه رو عقب میکشم

1427
01:06:17,473 --> 01:06:19,600
بهت فضا میدم تا بتونیم صحبت کنیم

1428
01:06:26,273 --> 01:06:27,650
کم" رو کاریش نمیکنیم"

1429
01:06:27,817 --> 01:06:29,151
ببین. فقط میخوام فکر کنن که شوخی نداریم

1430
01:06:29,276 --> 01:06:30,861
دنی، به "کم" صدمه نمیزنیم
باشه؟

1431
01:06:30,987 --> 01:06:32,488
ببین. من اون نیستم
من "ال تی" نیستم

1432
01:06:32,613 --> 01:06:34,448
نمیدونم چند بار باید اینو بهت بگم

1433
01:06:34,615 --> 01:06:37,284
تو خودت به یه پلیس شلیک کرد
پلیس لس آنجلس

1434
01:06:37,451 --> 01:06:39,662
باشه؟ اولین فرصتی که پیدا کنن
ما رو میکُشن

1435
01:06:39,787 --> 01:06:41,622
پس بیخیال "کم" شو
همش به خاطر اونه

1436
01:06:41,789 --> 01:06:43,624
به خاطر اون پلیسه هست که زنده‌ایم

1437
01:06:46,460 --> 01:06:48,212
الان مظنونین در حال حرکت به جنوب
در آزادراه 110 هستن

1438
01:06:48,337 --> 01:06:50,548
و با سرعت بالایی حرکت میکنن

1439
01:06:50,673 --> 01:06:52,967
لس‌آنجلس 5-0
میتونن وضعیت هشدار ترافیکی رو

1440
01:06:53,134 --> 01:06:54,051
تا یه ساعت دیگه تمدید کنن

1441
01:06:56,178 --> 01:06:58,139
از واحد خبری اسکای 4 هستم
همونطور که میبینین

1442
01:06:58,305 --> 01:07:00,182
واحد گشت بزرگراه در جلو

1443
01:07:00,349 --> 01:07:01,851
دارن ترافیک رو متوقف میکنن

1444
01:07:01,976 --> 01:07:03,394
و میخوان مسیر بزرگراه رو ببندن

1445
01:07:03,519 --> 01:07:06,147
چندین هلیکوپتر در حال تعقیب
دو مظنون هستن

1446
01:07:06,313 --> 01:07:08,983
...و با وجود تعقیب ماشین‌های پلیس

1447
01:07:09,150 --> 01:07:11,193
نمیدونم تا چقدر دیگه این دو مظنون

1448
01:07:11,360 --> 01:07:12,528
میتونن ادامه بدن

1449
01:07:12,653 --> 01:07:13,821
جای سواله که

1450
01:07:13,988 --> 01:07:15,322
...چی توی ذهن این دو

1451
01:07:17,158 --> 01:07:18,659
با اون حس که وقتی بچه‌ای

1452
01:07:18,826 --> 01:07:20,578
...و داری قایم‌موشک بازی میکنی

1453
01:07:20,703 --> 01:07:22,204
و قراره گیر بیفتی، آشنایی؟

1454
01:07:22,371 --> 01:07:23,831
اهوم

1455
01:07:23,998 --> 01:07:26,333
خیلی خوب بلدم این حس رو به مردم بدم

1456
01:07:26,500 --> 01:07:29,170
این روز دیوونه‌واریه
...مثل

1457
01:07:29,336 --> 01:07:30,671
منو یاد سال‌ها پیش

1458
01:07:30,838 --> 01:07:32,048
و تیراندازی توی نورث هالیوود میندازه

1459
01:07:32,173 --> 01:07:34,050
مظنونین در حال حرکت به سمت جنوب

1460
01:07:34,175 --> 01:07:36,177
در آزادراه 110 هستن
و دارن از مسیر مخصوص به منچستر نزدیک میشن

1461
01:07:44,060 --> 01:07:45,352
اون همه خون از کجا میاد؟

1462
01:07:47,897 --> 01:07:49,190
نه

1463
01:07:49,356 --> 01:07:51,525
از کجا میاد؟
لامصب

1464
01:07:54,570 --> 01:07:56,864
دوبار بهش شلیک کردی -
نه -

1465
01:07:57,031 --> 01:07:58,574
چی شده؟ -
داره خونریزی میکنه -

1466
01:08:04,205 --> 01:08:06,207
!بالاخره

1467
01:08:08,209 --> 01:08:09,585
مامورهای اف‌بی‌آی

1468
01:08:09,710 --> 01:08:11,712
من سروان مونرو هستم
دارین وقتمو تلف میکنین

1469
01:08:11,879 --> 01:08:14,298
چرا "اس‌آی‌اس" جلوی سرقت رو نگرفت؟

1470
01:08:14,423 --> 01:08:15,758
...اون روش کار قدیمی اس‌آی‌اس هست

1471
01:08:15,883 --> 01:08:17,593
اونجوری باعث میشه تیراندازی و آدم‌ربایی
صورت بگیره

1472
01:08:17,718 --> 01:08:18,969
آره. وقتی بیرون اومدن، بهشون حمله کردیم

1473
01:08:19,095 --> 01:08:20,471
!جون بابا

1474
01:08:20,596 --> 01:08:21,889
خب، خیلی نتیجه‌ی خوبی داد. نه، آقایون؟

1475
01:08:22,056 --> 01:08:24,266
...مامور ویژه کلارک، شما با این

1476
01:08:24,391 --> 01:08:27,061
بندشلوارت و قیافه‌ات که میخوره 20 سالت باشه
اهل لس‌آنجلسی؟

1477
01:08:27,895 --> 01:08:29,730
بیست؟
نه، اهل "تولیدو" هستم

1478
01:08:29,897 --> 01:08:31,148
عالیه. یه توریست دیگه

1479
01:08:31,273 --> 01:08:32,942
خیلی خب، میشه بیخیال این حرفا که میگی

1480
01:08:33,067 --> 01:08:34,944
من هیچی نمیدونم و تو توی جنگ ویتنام بودی" بشیم؟"

1481
01:08:35,111 --> 01:08:37,279
فکر کردی چند سالمه، حاجی؟

1482
01:08:37,446 --> 01:08:39,573
ببین. میتونم کمکتون کنم

1483
01:08:39,740 --> 01:08:41,492
سرقت بانک نیست
آدم‌رباییه

1484
01:08:41,617 --> 01:08:43,786
بدتر از این حرفاست، قربان -
چی؟ -

1485
01:08:43,953 --> 01:08:45,579
اونی که بهیارتون رو عقب آمبولانس گروگان گرفته

1486
01:08:45,746 --> 01:08:47,081
اسمش "دنی شارپ"ـه

1487
01:08:47,248 --> 01:08:49,083
دنی از 17 سالگی بانک میزده

1488
01:08:49,250 --> 01:08:51,961
پدرش "ال تی" یه اسطوره بوده
یه روانی به تمام معنا

1489
01:08:52,128 --> 01:08:54,672
شش تا مدیر بانک و دو متصدی باجه رو
در دهه 90 کُشته

1490
01:08:54,797 --> 01:08:56,298
!عالیه

1491
01:08:56,423 --> 01:08:57,967
خب، داره بلبشویی به پا میکنه

1492
01:08:58,092 --> 01:08:59,969
ایول. اف‌بی‌آی -
عالیه -

1493
01:09:00,136 --> 01:09:01,637
میتونیم از اینجا یه جنگ کوچیک رو رهبری کنیم

1494
01:09:01,804 --> 01:09:03,764
بعدشم، "آر اچ دی" میتونه حواس مظنون‌هامونو پرت کنه
[دایره سرقت-جنایی]

1495
01:09:03,931 --> 01:09:06,642
وید، به تیم "دی" بگو آماده بشن
این عوضی رو گیر میندازیم

1496
01:09:06,767 --> 01:09:07,977
دریافت شد. رفتم سراغش، رییس -
نکن -

1497
01:09:08,102 --> 01:09:09,311
این یه اشتباهه

1498
01:09:09,478 --> 01:09:10,479
چرا؟

1499
01:09:10,604 --> 01:09:11,772
دنی یه موجود دیگه‌ست

1500
01:09:11,939 --> 01:09:13,190
میتونست راحت مامورت رو

1501
01:09:13,315 --> 01:09:14,608
توی بانک بکشه اما نکشت

1502
01:09:14,775 --> 01:09:17,319
خیلی خب؟
اون دنبال یه راه فراره

1503
01:09:17,486 --> 01:09:18,988
تو از کجا میدونی؟

1504
01:09:20,281 --> 01:09:22,283
قبلاً باهم دوست بودیم

1505
01:09:23,325 --> 01:09:24,618
بیا بریم

1506
01:09:24,785 --> 01:09:26,162
ماشینو راه بنداز

1507
01:09:32,168 --> 01:09:33,878
تا چند دقیقه دیگه اونجاییم
همونجا باشین

1508
01:09:34,003 --> 01:09:35,337
تا چند دقیقه دیگه اونجاییم -
فقط الان -

1509
01:09:35,462 --> 01:09:36,797
یکم بیشتر از حد معمولت عصبی‌ای

1510
01:09:36,964 --> 01:09:37,882
نمیدونم والا

1511
01:09:38,007 --> 01:09:39,049
همه‌چیز درست میشه

1512
01:09:39,175 --> 01:09:40,301
اسپری‌ت رو آوردم

1513
01:09:40,467 --> 01:09:41,635
فلامینگوهایی که آوردن رو آوردم

1514
01:09:41,802 --> 01:09:43,220
دستی شمردمشون و این حرفا

1515
01:09:43,345 --> 01:09:44,680
خیلی خب؟ همه چیز درست میشه

1516
01:09:44,805 --> 01:09:45,973
فقط باید نفس عمیق بکشی

1517
01:09:46,140 --> 01:09:46,974
چون داری بهم استرس وارد میکنی، داش

1518
01:09:49,810 --> 01:09:52,021
هی، تولیدویی
میگی با

1519
01:09:52,188 --> 01:09:53,814
دنی شارپ" میرفتی دانشگاه؟"

1520
01:09:53,981 --> 01:09:55,900
داشتم توی ماریلند دکترام رو توی جرم‌شناسی میگرفتم

1521
01:09:56,025 --> 01:09:57,693
"پس یه پا خرخونی مثل "دوگی هوزر
[نام یه برنامه سیتکام پزشکی با بازی نیل پاتریک هریس]

1522
01:09:57,860 --> 01:09:59,361
نمیدونم کیه، پیرمرد

1523
01:09:59,486 --> 01:10:01,530
یعنی برای تحقیق مجرم‌ها رو میاوردن؟

1524
01:10:01,655 --> 01:10:03,657
نه، خودش دانشجو بود

1525
01:10:03,824 --> 01:10:05,367
اومده بود در مورد ما تحقیق کنه

1526
01:10:05,492 --> 01:10:07,244
ایده‌ی باباییش بود

1527
01:10:07,369 --> 01:10:08,871
آره، نزدیک دو ترم دووم آورد

1528
01:10:08,996 --> 01:10:10,873
هر کلاسی که میتونست برداشت

1529
01:10:10,998 --> 01:10:13,709
بعد یه شب
بعد از خوردن یه نوشیدنی باهم

1530
01:10:13,876 --> 01:10:15,044
و تعریف‌کردن داستان از بدی‌های باباهامون

1531
01:10:15,169 --> 01:10:16,337
غیبش میزنه

1532
01:10:16,503 --> 01:10:18,422
رزه"؟ اوغ" -
آره، رزه -

1533
01:10:18,547 --> 01:10:19,882
مشکلی داری باهاش؟

1534
01:10:20,007 --> 01:10:21,884
فقط حال بهم‌زنه -
من از "رزه" خوشم میاد -

1535
01:10:22,009 --> 01:10:25,095
توی ده سال اخیر، 37 بانک زده

1536
01:10:25,221 --> 01:10:26,889
نه، بکنش 38

1537
01:10:27,056 --> 01:10:29,850
خوبه -
کجاش خوبه؟ -

1538
01:10:30,017 --> 01:10:31,936
چون باهات صحبت میکنه

1539
01:10:34,355 --> 01:10:36,190
پیش‌بینی پزشکیت چیه؟ -
باید بره اتاق عمل -

1540
01:10:36,357 --> 01:10:37,900
خون بیشتری لازم نداره

1541
01:10:38,025 --> 01:10:39,610
به یه پزشک نیاز داره که بدونه
داره چیکار میکنه

1542
01:10:39,735 --> 01:10:40,861
تا بازش کنه، جلوی خونریزی رو بگیره

1543
01:10:41,028 --> 01:10:42,613
من نمیدونم چطور اینکارو کنم

1544
01:10:42,738 --> 01:10:44,531
خیلی خب، به یکی زنگ بزن
بهش بگو راهنماییت کنه انجامش بدی

1545
01:10:46,408 --> 01:10:47,576
نه

1546
01:10:47,743 --> 01:10:49,453
نه، نه، نه، نمیتونم

1547
01:10:49,578 --> 01:10:51,080
...چرا وقتی جواب باید "آره" باشه

1548
01:10:51,247 --> 01:10:52,581
میگی نه؟ -
...نه چون -

1549
01:10:52,706 --> 01:10:54,208
کسی توی اورژانستون میشناسی؟ -
من صلاحیتشو ندارم -

1550
01:10:54,375 --> 01:10:56,543
آره، دکتر، دکتر.... خیلی خب، دکتر فرنکن؟

1551
01:10:56,710 --> 01:10:57,795
هان؟ -
نه -

1552
01:10:57,920 --> 01:10:59,046
دکتر ویلیامز؟

1553
01:10:59,213 --> 01:11:00,422
اون روانپزشکمه

1554
01:11:00,547 --> 01:11:01,882
دکتر واترز؟

1555
01:11:02,049 --> 01:11:03,926
اون عکس از کجاست؟

1556
01:11:04,051 --> 01:11:07,054
کجاست؟ کانکون؟ "مک‌دریمی"؟
[پزشک سریال آناتومی گری]

1557
01:11:08,055 --> 01:11:09,890
کالین واترز

1558
01:11:11,892 --> 01:11:13,936
اون کجا کار میکنه؟ -
مونت ساینای -

1559
01:11:14,061 --> 01:11:16,397
خیلی خب، بهش زنگ میزنم -
نمیتونم انجامش بدم. خواهش میکنم -

1560
01:11:16,563 --> 01:11:18,399
چرا، میتونی. قراره دکتربازی کنی -
خواهش میکنم -

1561
01:11:18,565 --> 01:11:20,734
چرا، میتونی

1562
01:11:20,901 --> 01:11:22,444
یه چیزی گذاشتم توی ماکروویو
یه لحظه وایسا

1563
01:11:22,569 --> 01:11:24,405
پرسروصداست. نه؟

1564
01:11:25,739 --> 01:11:28,575
کالین، منم -
سلام کَم -

1565
01:11:28,742 --> 01:11:30,160
مدتی میشه صحبت نکردیم

1566
01:11:30,286 --> 01:11:31,745
میدونم
شش ماهه

1567
01:11:31,912 --> 01:11:33,455
آره، گوش کن
الان وقت خیلی خوبی نیست

1568
01:11:33,580 --> 01:11:35,624
دارم میرم سر کار -
ازت میخوام راهنماییم کنی -

1569
01:11:35,749 --> 01:11:37,334
چطور جراحی زخم گلوله رو شکم انجام بدم

1570
01:11:37,459 --> 01:11:39,086
چی داری میگی؟
تو که جراح نیستی

1571
01:11:39,253 --> 01:11:41,422
نمیتونی اینکارو کنی
تو بهیاری

1572
01:11:41,588 --> 01:11:45,259
آره. خودم میدونم، کالین
اما یه مشکلی دارم

1573
01:11:45,426 --> 01:11:46,593
مشکل؟ چه مشکلی؟

1574
01:11:46,760 --> 01:11:48,262
گروگانم

1575
01:11:49,263 --> 01:11:50,764
ای وای

1576
01:11:50,931 --> 01:11:52,766
اون قضیه توی لس آنلجس؟
توی آمبولانسی؟

1577
01:11:52,933 --> 01:11:55,019
کالین -
بله. شما؟ -

1578
01:11:55,144 --> 01:11:57,896
آره. من اونیم که اگه کمکمون نکنی، میکُشمش

1579
01:11:59,106 --> 01:12:00,816
باشه، نه، نه،نه
بهش کاری نداشته باش

1580
01:12:00,941 --> 01:12:03,027
کم، وضعیتشو بهم بگو
بهم بگو چی میبینی

1581
01:12:03,152 --> 01:12:05,446
وضعیت حیاتیش سریع رو به کاهشه
...داره خون از دست میده

1582
01:12:05,612 --> 01:12:07,114
به چندتا از بچه‌های بخش تروما زنگ میزنم
وایسا

1583
01:12:07,281 --> 01:12:08,449
چه خبر، کالین؟

1584
01:12:09,491 --> 01:12:10,826
!فارسی

1585
01:12:10,951 --> 01:12:12,703
باید گوشیم رو بندازی روی صفحه نمایش

1586
01:12:12,828 --> 01:12:13,996
باید جراحی رو ببینه

1587
01:12:14,121 --> 01:12:15,539
دکتر رزنیک و دکتر فارسی هستیم

1588
01:12:15,664 --> 01:12:17,499
ما جراح تروما هستیم

1589
01:12:17,666 --> 01:12:19,626
سلام "کم". چی داری؟

1590
01:12:22,796 --> 01:12:24,131
جراح‌ها دارن راهنماییش میکنن

1591
01:12:24,298 --> 01:12:25,841
عمل برداشتن گلوله رو انجام بده

1592
01:12:25,966 --> 01:12:27,676
چی گفتی؟ -
آر اچ دی" پای تماس باهاشن" -

1593
01:12:27,801 --> 01:12:29,303
و پزشک‌ها هم الان دارن راهنماییش میکنن

1594
01:12:29,470 --> 01:12:31,513
میشنوی چه خبره؟

1595
01:12:31,638 --> 01:12:33,515
کَم، وضعیت حیاتی، فشار خون و ضربانش چطوره؟

1596
01:12:33,640 --> 01:12:34,808
خوب نیست
جزئیات رو میفرستم

1597
01:12:34,975 --> 01:12:36,685
علائم حیاتیش داره کاهش پیدا میکنه

1598
01:12:36,810 --> 01:12:37,978
باید سریع‌تر کار کنیم

1599
01:12:39,980 --> 01:12:40,981
!دنی

1600
01:12:42,149 --> 01:12:43,650
چیه؟

1601
01:12:43,817 --> 01:12:45,402
...بیا جاتو با من عوض کن -
چی؟ -

1602
01:12:45,527 --> 01:12:47,071
قبلاً اینکارو کردم
میتونم کمک کنم

1603
01:12:47,196 --> 01:12:48,822
خیلی خب، کَم
اینا پزشکای تروما هستن

1604
01:12:48,989 --> 01:12:50,240
همه‌مون کمک میکنیم
وسیله چی داری؟

1605
01:12:50,366 --> 01:12:52,659
آره. همه چی دارم به جز داروی بیهوشی

1606
01:12:59,833 --> 01:13:01,710
ویل -
چی؟ -

1607
01:13:01,835 --> 01:13:03,337
یادت نره اون گروگانه

1608
01:13:03,504 --> 01:13:05,005
خیلی خب، نشونمون بده چی داری

1609
01:13:05,172 --> 01:13:07,383
میتونین ببینین که ناحیه‌ی شکمیش
واقعاً ورم کرده

1610
01:13:07,508 --> 01:13:09,218
به نظرم خونریزی داخلی داره

1611
01:13:11,178 --> 01:13:12,388
به احتمال زیاد داره از طحالش خونریزی میکنه

1612
01:13:12,513 --> 01:13:14,681
تو تجربه‌ی کار توی فوریت‌های پزشکی داری؟

1613
01:13:14,848 --> 01:13:16,392
زمان جنگ توی قسمت تریاژ بودم

1614
01:13:16,517 --> 01:13:18,018
اگه دستوری بدی، انجام میدم -
خوبه -

1615
01:13:18,185 --> 01:13:19,853
سرباز بودی؟

1616
01:13:21,021 --> 01:13:22,398
آره

1617
01:13:22,564 --> 01:13:24,400
دستکش
زو باش

1618
01:13:24,525 --> 01:13:26,068
قربان، با اسلحه اتوماتیک بهش شلیک کردین یا هفت‌تیر؟

1619
01:13:26,193 --> 01:13:27,403
باید سرعتتو کم کنی

1620
01:13:27,528 --> 01:13:28,862
میخوایم جراحی کنیم

1621
01:13:29,029 --> 01:13:31,031
ما کوسه‌ایم
وای‌نمیسیم

1622
01:13:36,745 --> 01:13:38,038
هی رفیق

1623
01:13:38,205 --> 01:13:39,915
خوشحالم میبینم عوض نشدی

1624
01:13:40,040 --> 01:13:41,542
وای خدای من

1625
01:13:41,708 --> 01:13:44,044
واسه یه دوست قدیمی وقت داری؟

1626
01:13:44,211 --> 01:13:45,879
خب، این صدا رو میشناسم

1627
01:13:46,046 --> 01:13:47,923
اگه تو بهم زنگ میزنی، لابد مسئول بخش سرقت بانک شدی

1628
01:13:48,048 --> 01:13:50,300
وقتش بود
همیشه تقدیرت همین بوده

1629
01:13:50,426 --> 01:13:51,927
به نظرم واست سوال شده که چرا سرعتمون
رو کم کردیم

1630
01:13:52,052 --> 01:13:53,470
راستش واسم سوال شده که چرا اصلاً

1631
01:13:53,595 --> 01:13:55,055
خودتو در چنین موقعیتی قرار دادی

1632
01:13:55,222 --> 01:13:56,557
اما باشه. بیا از همونجا شروع کنیم

1633
01:13:56,723 --> 01:13:58,142
فقط میخوایم یه افسر پلیس رو
زنده نگه داریم

1634
01:13:58,267 --> 01:14:00,144
اوضاع یکم متشنجه -
کمیل" از پسش برنمیاد" -

1635
01:14:00,269 --> 01:14:02,229
پزشک نیست -
آره، نه بابا؟ -

1636
01:14:02,396 --> 01:14:04,273
ولی خیلی ماهره
گوش کن

1637
01:14:04,440 --> 01:14:05,566
...دنی، دنی، دنی -
باید برم -

1638
01:14:05,732 --> 01:14:06,817
اما بعد بهت زنگ میزنم

1639
01:14:06,942 --> 01:14:08,777
کلی حرف نزده داریم -
جدی؟ -

1640
01:14:08,902 --> 01:14:10,320
خب، یه حس جالبی دارم که
میگه قراره

1641
01:14:10,446 --> 01:14:12,072
کلی اوقات فراغت داشته باشی

1642
01:14:12,239 --> 01:14:14,158
آره. توی یه جزیره استوایی. واست
کارت پستال میفرستم

1643
01:14:14,283 --> 01:14:15,784
آره. اون یاروی دیگه کیه؟ راننده‌ات

1644
01:14:15,909 --> 01:14:17,619
یه قلم و کاغذ بردار
:و اینو روش بنویس

1645
01:14:17,786 --> 01:14:19,079
!گم‌شو

1646
01:14:21,248 --> 01:14:23,917
یه سوراخ توی پوستش بزن
بعد قیچی رو بردار

1647
01:14:24,084 --> 01:14:26,128
ازت میخوام بازش کنی
پوستش رو باز کن

1648
01:14:26,253 --> 01:14:27,921
برو که رفتیم

1649
01:14:28,088 --> 01:14:29,756
انجامش دادم

1650
01:14:30,799 --> 01:14:32,176
سراغ پوستش میرم

1651
01:14:32,301 --> 01:14:34,428
خیلی خب، دارم میبُرم
پوستش رو میبُرم

1652
01:14:34,595 --> 01:14:36,263
!گمشو برو کنار
...ببین

1653
01:14:36,472 --> 01:14:38,891
بعد تو و اون دوست مُجرمت

1654
01:14:39,016 --> 01:14:41,310
هردو دستاتون رو ببرین توی زخم

1655
01:14:41,477 --> 01:14:44,146
و بافت عضله رو جدا و باز کنین

1656
01:14:45,856 --> 01:14:48,066
!تو رو خدا ببین این مردم چطور رانندگی میکنن

1657
01:14:48,192 --> 01:14:49,693
داد نزن -
سرعتتونو کم کنین -

1658
01:14:49,860 --> 01:14:51,862
با سرعت 100 کیلومتر در ساعت
نمیتونین اینکارو انجام بدین

1659
01:14:51,862 --> 01:14:53,113
فقط مثل یه چسب زخم بکشش

1660
01:14:53,280 --> 01:14:55,157
چهار دقیقه واسه انجامش وقت دارین -
یالا -

1661
01:14:55,282 --> 01:14:56,783
خیلی خب، بِکِشش

1662
01:14:56,950 --> 01:14:58,619
بِکِشش. بِکِشش. بِکِشش. بِکِشش

1663
01:15:00,454 --> 01:15:01,830
میخوام آروم با دستت بافتش رو باز کنی

1664
01:15:01,997 --> 01:15:03,457
باشه؟
کامل برو پایین

1665
01:15:03,624 --> 01:15:04,833
کارت خوبه -
سرعتتو کم کن، دنی -

1666
01:15:05,000 --> 01:15:06,210
دنی، ازت میخوام سرعتتو کم کنی

1667
01:15:06,335 --> 01:15:07,836
نظرتون چیه پیاده بشیم بریم یه قدمم بزنیم؟

1668
01:15:07,961 --> 01:15:09,338
دنی، فقط بهم 20 دقیقه وقت بده

1669
01:15:09,463 --> 01:15:10,797
!الان وقت جروبحث نیست

1670
01:15:10,964 --> 01:15:12,299
از این آرومتر نمیتونم برم

1671
01:15:12,466 --> 01:15:14,051
میخوام سرعتتو کم کنی، پسر -
آروم‌تر -

1672
01:15:14,176 --> 01:15:15,886
داریم عمل زنده انجام میدیم
سرعتتو کم کن

1673
01:15:16,011 --> 01:15:18,722
قراره آروم‌ترین تعقیب و گریز دنیا باشه

1674
01:15:18,847 --> 01:15:20,474
!اینجا خیلی اوضاع بلبشوئه -
فقط خفه شو -

1675
01:15:20,641 --> 01:15:21,850
باشه -
لامصب -

1676
01:15:21,975 --> 01:15:23,852
به همه بگو آروم بگیرن

1677
01:15:23,852 --> 01:15:24,645
داری چیکار میکنی؟

1678
01:15:24,811 --> 01:15:26,647
آئورت. آره، میتونم حسش کنم

1679
01:15:26,813 --> 01:15:28,857
ازت میخوام الان فشارش بدی
محکم فشارش بده

1680
01:15:28,982 --> 01:15:30,150
تا جلوی رفتن خون به طحال بند بیاد

1681
01:15:30,317 --> 01:15:31,818
وای خدا. دارم سعیمو میکنم

1682
01:15:31,985 --> 01:15:33,695
داری خوب پیش میری. داری خوب پیش میری

1683
01:15:33,820 --> 01:15:35,489
داره جواب میده
داره جواب میده

1684
01:15:38,992 --> 01:15:41,245
سرعتو به 30 کیلومتر در ساعت کاهش بدین
یکم ازشون دور بشین

1685
01:15:41,370 --> 01:15:43,872
الان داره برادرمون رو جراحی میکنه

1686
01:15:44,998 --> 01:15:46,333
کم، فشارخونش داره کم میشه

1687
01:15:46,500 --> 01:15:47,876
قلبش وای‌میسه

1688
01:15:48,001 --> 01:15:49,419
با دستت دنبال گلوله بگرد

1689
01:15:49,545 --> 01:15:50,837
تو میتونی -
باشه -

1690
01:15:51,004 --> 01:15:52,214
باید یه قطعه تیز باشه

1691
01:15:52,339 --> 01:15:53,757
باشه

1692
01:15:53,882 --> 01:15:55,092
نمیتونم پیداش کنم

1693
01:15:58,512 --> 01:16:00,722
وای خدا -
چیه؟ -

1694
01:16:00,847 --> 01:16:02,849
روی طحاله
کالین، به طحال گیر کرده

1695
01:16:03,016 --> 01:16:04,726
چیکار کنم؟ چیکار کنم؟

1696
01:16:04,851 --> 01:16:06,186
قبلاً اینکارو نکردم -
باشه، کَم، کَم، کم -

1697
01:16:06,353 --> 01:16:07,688
آروم باش
میخوام طحال رو بهم نشون بدی

1698
01:16:07,854 --> 01:16:09,398
باید تصویرشو ببینم

1699
01:16:09,523 --> 01:16:10,857
از کجا خونریزی میکنه؟ -
هی، منو نگاه کن -

1700
01:16:11,024 --> 01:16:12,067
فقط مضطربی. باشه؟ فقط همین -
باشه -

1701
01:16:12,234 --> 01:16:13,443
فقط مضطربی -
باشه -

1702
01:16:13,569 --> 01:16:14,528
زنم همیشه مضطرب میشه

1703
01:16:14,695 --> 01:16:15,362
میدونی چیکار میکنیم؟
نفس میکشیم

1704
01:16:15,529 --> 01:16:16,697
کارت درسته

1705
01:16:16,863 --> 01:16:18,115
باشه. میتونم. میتونم

1706
01:16:18,240 --> 01:16:20,534
فکر کنم داره بیدار میشه

1707
01:16:20,701 --> 01:16:22,202
فکر کنم داره بیدار میشه
آره. آره

1708
01:16:22,369 --> 01:16:23,745
کاملاً بیداره

1709
01:16:23,870 --> 01:16:25,914
نگهش دار. دستم توی شکمشه -
باشه. باشه -

1710
01:16:26,039 --> 01:16:26,957
به نظرم میدونه

1711
01:16:28,375 --> 01:16:29,751
وایسا -
کاملاً بیداره -

1712
01:16:29,876 --> 01:16:31,044
وای خدا. این دیوونگیه -
دیوونگیه -

1713
01:16:31,211 --> 01:16:32,546
جلوشو بگیر، ویل -
میخوایم نجاتت بدیم -

1714
01:16:32,713 --> 01:16:34,047
!نه

1715
01:16:34,214 --> 01:16:36,425
فقط میخوایم کمکت کنیم
بس کن. بس کن

1716
01:16:36,550 --> 01:16:38,427
میخوایم نجاتت بدیم

1717
01:16:38,552 --> 01:16:41,221
اوه... برگرد بخواب

1718
01:16:41,388 --> 01:16:43,056
داری چیکار میکنی؟

1719
01:16:44,725 --> 01:16:46,893
همش پنج دقیقه گذاشتم بری اونجا

1720
01:16:47,060 --> 01:16:48,103
بعد پلیسه رو مُشت میزنی؟

1721
01:16:48,228 --> 01:16:49,730
جواب داد

1722
01:16:53,275 --> 01:16:55,819
بیهوشه؟ -
آره. بیهوشه. بیهوشه -

1723
01:16:59,740 --> 01:17:01,241
خیلی خب
بهم گوش کن

1724
01:17:01,408 --> 01:17:03,910
طحال یه سرخرگ داره که به پایینش چسبیده

1725
01:17:04,077 --> 01:17:05,912
باید آروم بکشیش بیرون

1726
01:17:06,246 --> 01:17:07,581
کَم، تو میتونی

1727
01:17:07,706 --> 01:17:09,374
آروم. نذار بمیره -
تو میتونی. تو میتونی -

1728
01:17:09,541 --> 01:17:11,793
داره بیرون میاد

1729
01:17:11,918 --> 01:17:14,630
کالین، اگه طحالش پاره بشه، 60 ثانیه وقت داره

1730
01:17:15,005 --> 01:17:16,632
گرفتمش
باشه

1731
01:17:18,550 --> 01:17:21,261
وای خدا. ترکید
ترکید، کالین

1732
01:17:21,386 --> 01:17:23,263
چیکار کنم؟ نمیدونم تو این موقعیت
چیکار کنم

1733
01:17:23,388 --> 01:17:24,765
باید همین الان ببندیش
خونریزی میکنه

1734
01:17:24,890 --> 01:17:26,391
از همه گیره‌ها استفاده کردم لامصب

1735
01:17:26,558 --> 01:17:27,809
چیزی ندارم باهاش ببندمش

1736
01:17:27,934 --> 01:17:29,269
هی، هی! منو نگاه کن
منو نگاه کن

1737
01:17:29,436 --> 01:17:30,312
گوش کن. گوش کن
میدونی چیکار میکنیم؟

1738
01:17:30,437 --> 01:17:32,064
نفس میکشیم. باشه؟

1739
01:17:32,230 --> 01:17:33,774
فقط همین. فقط نفس میکشیم. باشه؟ -
باشه. فهمیدم -

1740
01:17:33,899 --> 01:17:35,317
گیره. باید ببندمش

1741
01:17:35,442 --> 01:17:37,277
یه کلیپس توی موهام دارم
یه کلیپس توی موهام دارم

1742
01:17:37,444 --> 01:17:38,820
برش دار. برش دار

1743
01:17:38,945 --> 01:17:40,322
خیلی خب، باید زیرش رو ببندی

1744
01:17:40,447 --> 01:17:42,407
باید سرخرگش رو ببندی
سریع. سریع. سریع

1745
01:17:42,574 --> 01:17:45,911
لعنتی. لعنتی

1746
01:17:46,912 --> 01:17:48,246
جواب داد

1747
01:17:48,413 --> 01:17:49,748
لعنتی

1748
01:17:50,791 --> 01:17:52,626
جواب داد؟

1749
01:17:52,751 --> 01:17:54,836
جواب داد

1750
01:17:54,961 --> 01:17:57,089
لعنتی

1751
01:17:57,255 --> 01:17:58,965
واقعاً این کار دیوونگیه

1752
01:17:59,091 --> 01:18:01,134
آره. امروز زدیم تو خط دیوونگی

1753
01:18:07,766 --> 01:18:10,143
زنت میدونه بانک میزنی؟

1754
01:18:14,815 --> 01:18:16,316
چطور مگه؟

1755
01:18:18,652 --> 01:18:21,196
جهت آگاهی موقعیتی

1756
01:18:21,321 --> 01:18:22,656
همش همین

1757
01:18:22,781 --> 01:18:24,783
بیا ببندیمش

1758
01:18:26,952 --> 01:18:29,371
به خاطر این سرعتشونو به 30 کیلومتر در ساعت
کاهش دادن که

1759
01:18:29,496 --> 01:18:32,833
...بهیار قهرمان عقب آمبولانس

1760
01:18:32,958 --> 01:18:34,376
...کمیل تامپسون

1761
01:18:34,501 --> 01:18:36,002
در حال انجام جراحی

1762
01:18:36,128 --> 01:18:38,672
روی افسر پلیسه
و سعی داره جونشو نجات بده

1763
01:18:38,797 --> 01:18:40,173
سلام -
چطوری؟ -

1764
01:18:40,298 --> 01:18:42,008
اوکی‌ایم اینجا
تو چطوری؟

1765
01:18:42,134 --> 01:18:43,301
آره. نه. اوکی‌ایم

1766
01:18:43,677 --> 01:18:45,137
:داریم چندتا هدیه میاریم

1767
01:18:45,262 --> 01:18:47,305
سی4، پکیج مخصوص، هدیه‌ی پاپی ـه

1768
01:18:47,431 --> 01:18:49,433
آره. گوش کن
فقط میخوایم در بریم

1769
01:18:49,599 --> 01:18:50,767
نمیخوایم جنگ راه بندازیم

1770
01:18:50,934 --> 01:18:52,769
باورت نمیشه چی برات آوردیم

1771
01:18:52,936 --> 01:18:54,771
به پاپی بگو ممنونم. باشه؟

1772
01:18:54,938 --> 01:18:57,023
فقط داریم از سرمایه‌مون مراقبت میکنیم، دنی

1773
01:18:57,149 --> 01:18:59,484
قوی پیش میریم
ما یه خانواده‌ایم

1774
01:19:02,154 --> 01:19:03,697
هی ویل

1775
01:19:03,822 --> 01:19:06,158
!برادر بزرگت داره حرکتی میزنه

1776
01:19:06,283 --> 01:19:08,535
پس تو و اون دکتره "کالین" باهم رابطه داشتین؟

1777
01:19:08,660 --> 01:19:10,996
آره. توی دانشکده پزشکی آشنا شدیم

1778
01:19:11,121 --> 01:19:13,832
تونستم تا سال سوم پزشکیم پیش برم

1779
01:19:15,333 --> 01:19:17,502
بعد به آمفتامین اعتیاد پیدا کردم

1780
01:19:18,795 --> 01:19:20,464
و گند زدم بهش

1781
01:19:21,465 --> 01:19:24,050
...و الانم اینجام. پس

1782
01:19:24,176 --> 01:19:25,969
پس کالین چی؟

1783
01:19:27,012 --> 01:19:28,722
یه راهی برای گند زدن به اونم پیدا کردم

1784
01:19:28,847 --> 01:19:30,223
!هی، از سر راه برو کنار

1785
01:19:30,348 --> 01:19:32,225
آره. منظورتو میفهمم
عجب

1786
01:19:32,350 --> 01:19:34,561
!از سر راه برو کنار
!ویل، باید خودت رانندگی کنی

1787
01:19:34,686 --> 01:19:36,480
 بیا اینجا

1788
01:19:36,646 --> 01:19:38,982
از این مخمصه درت میارم

1789
01:19:39,149 --> 01:19:40,817
باشه؟

1790
01:19:42,027 --> 01:19:44,654
بله؟

1791
01:19:48,158 --> 01:19:50,368
وقتی طحال افسره داشت پاره میشد، ارتباطم قطع شد

1792
01:19:50,494 --> 01:19:52,370
لب مطلب رو بگو

1793
01:19:52,496 --> 01:19:54,164
آدم‌مون زنده‌ست؟

1794
01:19:54,331 --> 01:19:55,999
من که بهتون گفتم

1795
01:19:56,166 --> 01:19:58,668
جراحی سختیه
حتی برای بهترین پزشک‌ها

1796
01:19:58,835 --> 01:20:00,670
نهایت تلاششو کرد

1797
01:20:00,837 --> 01:20:01,922
رییس پای خطه

1798
01:20:02,047 --> 01:20:03,882
رییس؟

1799
01:20:04,007 --> 01:20:05,675
آدم‌مون مُرده

1800
01:20:05,842 --> 01:20:07,385
آره

1801
01:20:07,511 --> 01:20:10,096
عوضیا قراره روز خیلی بدی داشته باشن

1802
01:20:10,222 --> 01:20:13,225
ویل، وارد مسیر 105 شدم
و دارم به سمت فرودگاه میرم

1803
01:20:13,350 --> 01:20:15,185
واقعا؟ 105؟ -
نمیدونم چی شد -

1804
01:20:15,352 --> 01:20:16,937
چطوری رفتی تو 105؟ -
نمیدونم داش -

1805
01:20:17,062 --> 01:20:18,563
!کلی اتفاق داره باهم میفته
...اگه فقط

1806
01:20:18,730 --> 01:20:20,190
میدونی چندتا پلیس توی فرودگاهن، دنی؟

1807
01:20:20,357 --> 01:20:21,525
بلدی چطور... چطور میتونیم برگردیم مرکز شهر؟

1808
01:20:30,242 --> 01:20:32,536
توی مسیر 105 هستن و دارن
به سمت فرودگاه میرن

1809
01:20:32,702 --> 01:20:34,871
برای تیم "دی" کد 100 بهم بده

1810
01:20:35,038 --> 01:20:37,624
بهشون بگو به پل هوایی تقاطع 105-405 برن

1811
01:20:37,749 --> 01:20:39,626
اگه مجبور شدی حرکت تیم‌ها رو عوض کن

1812
01:20:39,751 --> 01:20:41,753
یه نقشه دارم که حدود 45 دقیقه
داشتم روش کار میکردم

1813
01:20:41,920 --> 01:20:43,463
باید منو ببری جای این پل

1814
01:20:43,588 --> 01:20:46,091
پل المپیک...بلدیش
در امتداد رودخونۀ لس آنجلسه

1815
01:20:46,216 --> 01:20:49,219
همه جای تقاطع 105-405 جمع بشن

1816
01:20:50,220 --> 01:20:52,305
باید منتظر بمونی -
منتظر چی؟ -

1817
01:20:52,430 --> 01:20:54,558
نه حرف میزنن
نه مذاکره میکنن

1818
01:20:54,724 --> 01:20:56,601
باید چیکار کنم، بچه اف‌بی‌آی؟

1819
01:20:56,726 --> 01:20:58,562
اول از همه "بچه" گفتنت رو تموم کن

1820
01:21:00,105 --> 01:21:01,398
رییس اینو میخواد

1821
01:21:01,565 --> 01:21:02,816
شهردار هم همینو میخواد

1822
01:21:02,941 --> 01:21:04,943
!یه لیبرال اهل "سیلور لیک"ـه

1823
01:21:05,068 --> 01:21:06,778
حرکت بعدی‌مون چیه؟

1824
01:21:06,903 --> 01:21:08,446
اون جای کنار رودخونه لس آنجلس
که ماشین‌بازی میکردیم رو یادته؟

1825
01:21:08,613 --> 01:21:09,781
ازت میخوام منو ببری اونجا

1826
01:21:09,948 --> 01:21:11,241
پل المپیک درست کنار اونجاییه که

1827
01:21:11,408 --> 01:21:12,951
قایم میشدیم تا پلیس‌ها برن

1828
01:21:13,118 --> 01:21:14,744
"میخوای مثل حرکت الیوپ "کوبی برایانت
به "شکیل اونیل" بازیشون بدیم؟

1829
01:21:14,911 --> 01:21:16,746
گمشون میکنیم. باشه؟

1830
01:21:16,913 --> 01:21:18,456
!نه که خیلی ماشین "جگوار" دزدیدیم

1831
01:21:18,582 --> 01:21:20,000
با این نمیتونم از اون حرکتا بزنم

1832
01:21:20,125 --> 01:21:21,751
تو هر کاری میتونی بکنی

1833
01:21:21,918 --> 01:21:24,087
هرکاری میتونی بکنی
جگوار لازم نداری

1834
01:21:24,254 --> 01:21:26,631
گور باباش. مثل قدیما ازشون جلو بزن

1835
01:21:26,798 --> 01:21:28,008
بعد من خودم میبرم‌مون جای پل

1836
01:21:28,133 --> 01:21:29,801
میبرمت خونه

1837
01:21:36,266 --> 01:21:38,476
خیلی خب، بریم
پخش بشین

1838
01:21:39,769 --> 01:21:41,479
باید بهش فکر کنیم

1839
01:21:41,605 --> 01:21:43,440
جای فکری نیست

1840
01:21:43,607 --> 01:21:45,442
هیچکس نمیتونه پلیس بکشه و قسر در بره

1841
01:21:45,609 --> 01:21:47,944
داریم به سمت جایی میبریمشون که
از قبل آماده‌ست

1842
01:21:49,613 --> 01:21:51,364
تیم "دی" همزمان اونا رو از پا در میاره

1843
01:21:51,489 --> 01:21:54,451
ظرف سه دقیقه میمیرن

1844
01:21:56,119 --> 01:21:57,787
این شاید آخرین فرصتمون باشه

1845
01:21:57,954 --> 01:22:00,457
همه خروجی ها رو ببندین
محاصره‌شون کنین

1846
01:22:00,624 --> 01:22:02,125
بهیاره هنوز زنده‌ست

1847
01:22:02,292 --> 01:22:04,294
و میخوام زنده هم بمونه

1848
01:22:04,461 --> 01:22:06,171
با سرعت 105، 110 کیلومتر در ساعت

1849
01:22:06,296 --> 01:22:08,465
دارن به سمتمون میان
حدود یه دقیقه فاصله دارن

1850
01:22:08,632 --> 01:22:11,468
شانس موفقیت‌عملیاتتون چقدره؟ -
خب، 100 درصد نیست -

1851
01:22:11,635 --> 01:22:13,470
اون بهیاره عقبه، قربان
باید شلیک به سر باشه

1852
01:22:13,637 --> 01:22:16,014
بعد یه تیم زمینی داریم که میان
و تمومش میکنن

1853
01:22:16,181 --> 01:22:17,641
عدد بده
احتمال موفقیت چنده، دایل؟

1854
01:22:17,807 --> 01:22:19,976
هشتاد، نود درصد

1855
01:22:20,143 --> 01:22:22,646
دیگه صبر بسه
با صبر زیاد آدم سرد میشه

1856
01:22:22,812 --> 01:22:24,397
تیم دی، چراغ سبز داری

1857
01:22:24,522 --> 01:22:26,816
باید با مذاکره نجاتش بدی
این یه اشتباهه

1858
01:22:27,651 --> 01:22:30,153
این اشتباهه، تولیدو؟

1859
01:22:30,320 --> 01:22:32,489
پلیس کُشتن دوستت اشتباه نیست؟ -
دوستم نیست -

1860
01:22:36,534 --> 01:22:38,078
چرا سعی نکردن جلومونو بگیرن؟

1861
01:22:38,203 --> 01:22:39,579
چون پلیسِ بخت‌مون توی ماشینه

1862
01:22:39,704 --> 01:22:41,498
واحد سیار در موقعیته

1863
01:22:41,665 --> 01:22:43,708
هی، باید برگردیم

1864
01:22:43,833 --> 01:22:45,669
باید برگردیم مرکز شهر

1865
01:22:47,671 --> 01:22:49,172
گوشی زک

1866
01:22:49,339 --> 01:22:50,674
...گوشی زک
...بهم بده

1867
01:22:50,840 --> 01:22:52,550
پلیس توی آمبولانس
شماره گوشیش رو بهم بده

1868
01:23:00,725 --> 01:23:02,519
تک‌تیراندازها، 45 ثانیه‌ی دیگه میرسن

1869
01:23:16,908 --> 01:23:18,618
الو؟ -
کَم؟ -

1870
01:23:18,743 --> 01:23:20,286
حرف نزن. فقط گوش کن

1871
01:23:20,412 --> 01:23:22,205
مامور کلارک از اف‌بی‌آی هستم
ازت میخوام

1872
01:23:22,372 --> 01:23:24,374
بری زیر برانکار
و همین الان اینکارو کنی

1873
01:23:25,875 --> 01:23:27,043
تک‌تیراندازها، بیست ثانیه دیگه

1874
01:23:27,210 --> 01:23:29,254
هدف رو رویت میکنم

1875
01:23:37,887 --> 01:23:40,890
29، منفیه
هنوز توی آزادراهیم

1876
01:23:42,434 --> 01:23:44,060
ماشین قهوه‌ای کم‌رنگ

1877
01:23:45,228 --> 01:23:46,396
تک‌تیراندازها اونا رو از پا در میارن

1878
01:23:46,563 --> 01:23:47,647
تو باید تا جایی که ممکنه سرتو پایین بگیری

1879
01:23:47,772 --> 01:23:48,732
چی؟

1880
01:23:48,898 --> 01:23:50,233
هنوزم چراغ سبز داریم؟

1881
01:23:50,400 --> 01:23:51,484
هنوزم چراغ سبزه
اجازه‌ی عمل دارین

1882
01:23:51,609 --> 01:23:52,402
اگه میتونین، شلیک کنین

1883
01:23:53,903 --> 01:23:55,655
هدف یک، وضعیت سبز

1884
01:23:55,780 --> 01:23:57,574
با یه تیر از پا درشون بیارین
به عقب شلیک نشه

1885
01:23:57,741 --> 01:23:58,908
نیروی خودی هست

1886
01:23:59,075 --> 01:24:00,076
با علامت من

1887
01:24:01,578 --> 01:24:04,581
هدف دو، قرمزه
هدف دو واضح نیست

1888
01:24:06,750 --> 01:24:08,293
زک چی؟
نمیتونم ازش محافظت کنم. تو میتونی؟

1889
01:24:08,418 --> 01:24:09,669
چی داری میگی؟

1890
01:24:09,794 --> 01:24:11,629
زنده‌ست؟ -
آره. زنده‌ست -

1891
01:24:11,755 --> 01:24:12,672
هی، زنده‌ست

1892
01:24:12,797 --> 01:24:13,923
افسر پلیس‌مون زنده‌ست -
یا خدا -

1893
01:24:14,090 --> 01:24:15,842
سه -
نه -

1894
01:24:15,967 --> 01:24:17,427
کم؟ -
نه -

1895
01:24:17,594 --> 01:24:19,262
دو

1896
01:24:24,976 --> 01:24:26,311
!تک‌تیراندازها! تک‌تیراندازها -
چی؟ -

1897
01:24:26,436 --> 01:24:28,438
کجا؟ ساختمون سیاه

1898
01:24:28,605 --> 01:24:29,773
یک

1899
01:24:29,939 --> 01:24:32,484
شلیک

1900
01:24:32,650 --> 01:24:34,652
!لامصب

1901
01:24:44,954 --> 01:24:46,831
!برو

1902
01:24:46,956 --> 01:24:48,166
واحد 10 دیوید. عقب بکشین

1903
01:24:48,291 --> 01:24:49,793
عقب بکشین -
!لامصب! بیلبورد -

1904
01:24:49,959 --> 01:24:51,002
میدونه داره چیکار میکنه

1905
01:24:51,127 --> 01:24:52,837
لابد کهنه‌سربازه

1906
01:24:52,962 --> 01:24:54,672
الان میفهمم چه خبره

1907
01:24:54,798 --> 01:24:56,466
میخواین بازی کنیم؟

1908
01:25:06,017 --> 01:25:07,477
حالا فقط عصبانی‌شون کردیم

1909
01:25:07,644 --> 01:25:08,895
خب دارن کجا میرن؟ -
هر جا که دل تنگش میخواد -

1910
01:25:09,020 --> 01:25:10,480
بهشون هشدار داد

1911
01:25:19,823 --> 01:25:22,158
تمامی واحدها، عقب‌نشینی کنین
تکرار میکنم: عقب‌نشینی کنین

1912
01:25:22,325 --> 01:25:24,327
خیلی خب، ارزیابی موقعیت رو بهم بدین
کسی آسیب دید؟

1913
01:25:26,538 --> 01:25:28,706
خیلی خب. میخواین بازی کنیم؟
بریم

1914
01:25:28,873 --> 01:25:30,166
فقط میخوام

1915
01:25:30,333 --> 01:25:31,543
دو خودروی مخفی با فاصله 150 متری
دنبالشون برن

1916
01:25:31,709 --> 01:25:32,836
بچه زرنگای لس آنجلسن

1917
01:25:33,002 --> 01:25:34,337
دنی راجع به اف‌بی‌آی تحقیق کرده

1918
01:25:34,504 --> 01:25:36,005
راجع به تاکتیک‌های تعقیب و گریز پلیس لس آنجلس تحقیق کرده

1919
01:25:36,172 --> 01:25:37,757
میدونه همه‌ی این کارها استاندارد و پیش‌بینی‌شده‌ست

1920
01:25:37,882 --> 01:25:40,385
اما مامور فوق ویژه، چیزی که نمیدونه اینه که

1921
01:25:40,510 --> 01:25:42,053
من "اس‌آی‌اس" هستم

1922
01:25:42,220 --> 01:25:44,389
ما تله میذاریم
میذاریم آدم بدها پیش ما میان

1923
01:25:44,514 --> 01:25:46,724
پس به "کم" پیام بده

1924
01:25:46,850 --> 01:25:48,351
و تبدیلش کن به عامل نفوذی‌مون
حله؟

1925
01:25:48,518 --> 01:25:49,894
بفهم دارن کجا میرن

1926
01:25:50,061 --> 01:25:52,021
تله‌ای میذارم که کسی نتونه
ازش بیرون بیاد

1927
01:25:53,857 --> 01:25:55,024
مونرو کجاست؟

1928
01:25:55,191 --> 01:25:56,734
باهامون تماس گرفتن

1929
01:25:56,860 --> 01:25:58,278
اینجام

1930
01:25:58,403 --> 01:26:00,697
قرار بود گروگان‌ها رو نجات بدی. نه؟

1931
01:26:00,864 --> 01:26:02,866
قرار بود زنده نگهشون داری. نه؟

1932
01:26:03,032 --> 01:26:04,367
یا اشتباه فهمیدم؟

1933
01:26:04,534 --> 01:26:06,119
میخوام همه زنده باشن، دنی

1934
01:26:06,244 --> 01:26:08,413
پس چرا دارین بهمون شلیک میکنین؟

1935
01:26:08,538 --> 01:26:09,539
یه نقض بود

1936
01:26:09,706 --> 01:26:11,207
یه چی؟

1937
01:26:11,374 --> 01:26:13,543
یه اشتباه
سوءتفاهم

1938
01:26:13,710 --> 01:26:16,880
!چرت نگو
فکر میکنی من به کسی صدمه نمیزنم. نه؟

1939
01:26:17,046 --> 01:26:19,382
اینطوریا نیست
میدونم چه کارایی از دستت برمیاد

1940
01:26:19,549 --> 01:26:22,427
جدی؟ "انسون" بهت گفت
اگه پدرم بود، چیکار میکرد؟

1941
01:26:23,761 --> 01:26:25,430
چطوره دوباره بهم بگی؟

1942
01:26:25,597 --> 01:26:27,807
بهیاره و مامورهات رو توی بانک میکشت

1943
01:26:27,932 --> 01:26:29,809
و بعدش یه تگری میزد به بدن

1944
01:26:29,934 --> 01:26:31,769
فقط آروم باش. باشه، دنی؟

1945
01:26:31,895 --> 01:26:33,271
همه میدونن چقدر خطرناکی

1946
01:26:33,396 --> 01:26:34,731
تو میدونی؟

1947
01:26:34,898 --> 01:26:36,608
بهتره آروم بگیری، پسر

1948
01:26:36,733 --> 01:26:38,443
لازم نیست چیزی رو به من ثابت کنی

1949
01:26:41,404 --> 01:26:43,740
دنی؟ صداتو از دست دادم، رفیق؟

1950
01:26:44,782 --> 01:26:45,825
بگیرش

1951
01:26:45,950 --> 01:26:47,744
نه -
بگیرش -

1952
01:26:47,911 --> 01:26:49,954
چرا؟ -
یالا بگیرش -

1953
01:26:50,079 --> 01:26:51,956
یالا. صداشو باز کن

1954
01:26:52,123 --> 01:26:54,459
و مطمئن شو همه چیزو میشنون

1955
01:26:54,584 --> 01:26:56,794
بهش بگو دارم چیکار میکنم

1956
01:26:58,588 --> 01:27:01,925
ایستاده و یه اسلحه دستش داره

1957
01:27:02,091 --> 01:27:04,594
...دنی

1958
01:27:04,761 --> 01:27:06,596
من نجاتت دادم

1959
01:27:06,763 --> 01:27:09,098
هردوتون رو نجات دادم. باشه؟

1960
01:27:09,265 --> 01:27:11,809
جرا همه فکر میکنن خیلی خاصن؟

1961
01:27:11,976 --> 01:27:13,937
نمیدونم این روزا چه خبره

1962
01:27:14,103 --> 01:27:15,355
شما هم مثل بقیه‌مونین

1963
01:27:15,480 --> 01:27:16,981
مهم نیستین

1964
01:27:17,106 --> 01:27:18,274
هی دنی. آروم بگیر

1965
01:27:18,441 --> 01:27:19,943
نه. من مهم نیستم اما اون مهمه

1966
01:27:20,109 --> 01:27:21,694
و دارم زنده نگهش میدارم

1967
01:27:21,819 --> 01:27:23,196
بهم نیاز داری، دنی

1968
01:27:23,321 --> 01:27:24,530
مراقب باش، بچه‌جون

1969
01:27:24,656 --> 01:27:26,282
نه، دیگه بهت نیاز نداریم

1970
01:27:26,449 --> 01:27:28,284
!دنی، آروم باش

1971
01:27:28,451 --> 01:27:30,411
خیلی چرت و پرت میگی، دنی

1972
01:27:31,120 --> 01:27:32,330
واقعاً؟

1973
01:27:32,455 --> 01:27:34,290
!دنی

1974
01:27:34,457 --> 01:27:35,667
!ویل -
!دنی -

1975
01:27:40,129 --> 01:27:41,506
!ویل

1976
01:27:41,631 --> 01:27:42,840
دیوونه شدی؟ -
داری چیکار میکنی؟ -

1977
01:27:42,966 --> 01:27:44,342
چی گفت؟ "ویل"؟

1978
01:27:44,467 --> 01:27:45,635
اسم بود؟

1979
01:27:45,802 --> 01:27:47,053
داری چیکار میکنی؟

1980
01:27:47,178 --> 01:27:48,972
...باید بدونن

1981
01:27:51,975 --> 01:27:53,518
!عوضی

1982
01:28:02,986 --> 01:28:04,821
"ویلیام شارپ"

1983
01:28:04,988 --> 01:28:06,364
‫اون برادر دنیه.

1984
01:28:06,489 --> 01:28:07,991
‫تو همیشه یه نقشه‌ای داری.

1985
01:28:08,157 --> 01:28:09,367
‫ماشین رو نگه دار!
‫[اونا دیوونه‌ان!]

1986
01:28:10,493 --> 01:28:11,869
‫کی داره دعوا می‌کنه، می‌تونیم ببینیمش؟

1987
01:28:13,329 --> 01:28:14,831
بس کن

1988
01:28:14,998 --> 01:28:16,541
‫وای!

1989
01:28:19,043 --> 01:28:21,337
‫درد داشت!

1990
01:28:22,880 --> 01:28:24,716
‫هی! خیلی خب، خیلی خب.

1991
01:28:24,841 --> 01:28:26,342
‫خیلی خب، خیلی خب....

1992
01:28:26,509 --> 01:28:27,343
‫- اگه جرات داری دوباره این‌کارو بکن!
‫- باشه، باشه...

1993
01:28:27,510 --> 01:28:29,095
‫آروم باش.

1994
01:28:30,722 --> 01:28:32,223
‫- تو دیوونه‌ای.
‫- حرفتو بزن!

1995
01:28:32,390 --> 01:28:34,851
‫- ببین! من یه نقشه دارم!
‫- خفه شو!

1996
01:28:35,018 --> 01:28:36,185
‫آدمای پاپی می‌خوان...

1997
01:28:36,352 --> 01:28:37,937
‫توی بویل هایتس برای
‫ما حواس‌پرتی ایجاد کنن.

1998
01:28:38,062 --> 01:28:39,188
‫اون میگه که اونا قراره
‫به تقاطع بویل هایتس برن.

1999
01:28:39,355 --> 01:28:40,189
‫تقاطع بویل هایتس.

2000
01:28:40,356 --> 01:28:41,774
‫اون می‌خواد اون‌جا گمش کنیم.

2001
01:28:41,899 --> 01:28:43,943
‫لعنتی، اف‌بی‌آی. ول کن.

2002
01:28:44,068 --> 01:28:46,446
‫انسون هستم از اف‌بی‌آی.
‫دنی، تو اون‌جایی؟

2003
01:28:46,571 --> 01:28:48,239
‫دنی؟

2004
01:28:48,364 --> 01:28:51,075
‫نه، ما توی جواب دادن
‫یه تغییری ایجاد کردیم.

2005
01:28:51,200 --> 01:28:52,618
‫سلام، ویل.

2006
01:28:52,744 --> 01:28:55,288
‫اون‌جا یه بحث کوچیکی بین‌
‫شما پسرا پیش اومد، آره؟

2007
01:28:55,413 --> 01:28:56,914
‫نقشه‌ات چیه؟

2008
01:28:57,040 --> 01:28:59,083
‫فکر کنم الان رئیس توئی، داداش کوچیکه.

2009
01:28:59,208 --> 01:29:00,543
‫آدم بدا نمی‌تونن صدای منو بشنون.

2010
01:29:00,710 --> 01:29:01,753
هلیکوپتر ما از فاصله‌ی دور
‫می‌تونه اونا رو تحت نظر بگیره.

2011
01:29:01,878 --> 01:29:03,546
‫جوری نشون میده که انگار ناپدید شدیم.

2012
01:29:03,713 --> 01:29:05,631
‫از واحد ۱۱ به همه‌ی
‫تیم‌ها. ما از این‌جا میریم.

2013
01:29:05,757 --> 01:29:07,717
‫به نظر میاد ما تنها کسایی هستیم که...

2014
01:29:07,884 --> 01:29:09,302
‫سعی می‌کنیم آدما رو زنده
‫نگه داریم، جناب مامور ویژه.

2015
01:29:09,427 --> 01:29:11,387
‫واقعا؟ چطور به این نتیجه رسیدی؟

2016
01:29:11,554 --> 01:29:12,972
‫به ما یکم فضا بده.

2017
01:29:13,097 --> 01:29:14,474
‫فکر می‌کردم تو اون
‫باهوشه‌ای، این‌طور نیست؟

2018
01:29:14,599 --> 01:29:16,309
‫ظاهرا نه.

2019
01:29:16,434 --> 01:29:18,478
‫من پرونده‌ی تو رو دیدم. تو
‫به نیروی دریایی پیوستی...

2020
01:29:18,603 --> 01:29:20,563
‫که مثل برادر عوضیت دنی...

2021
01:29:20,730 --> 01:29:21,939
‫یا پدر روانیت ال‌تی نشی، درسته؟

2022
01:29:22,065 --> 01:29:22,982
‫تو یه قهرمان جنگی هستی.

2023
01:29:23,107 --> 01:29:24,567
‫داری چیکار می‌کنی؟

2024
01:29:24,734 --> 01:29:25,943
‫اون دیروز بود. ما داریم
‫در مورد امروز حرف میزنیم.

2025
01:29:26,069 --> 01:29:27,737
‫تو یه گروگان گرفتی
سی سال برات زندان میبرن.

2026
01:29:27,904 --> 01:29:29,072
‫خفه خون بگیر، دنی.

2027
01:29:29,238 --> 01:29:30,573
‫مگه تو وکیلشی؟

2028
01:29:30,740 --> 01:29:31,866
‫من دارم بهش توصیه‌ی حقوقی می‌کنم.

2029
01:29:31,991 --> 01:29:32,950
‫ویل، گوش کن. تو یه خانواده داری.

2030
01:29:33,117 --> 01:29:34,035
‫تو آینده‌ داری.

2031
01:29:34,160 --> 01:29:35,078
‫قراره بهش بگی که ۳۰ سال میره زندان؟

2032
01:29:35,203 --> 01:29:36,537
‫تو یه گروگان گرفتی و
‫این ۳۰ سال زندان داره؟

2033
01:29:36,662 --> 01:29:37,246
‫- بهش اینو میگی، انسون؟
‫- وقتشه که بس کنی.

2034
01:29:37,413 --> 01:29:38,456
‫بزن بغل.

2035
01:29:38,581 --> 01:29:39,916
‫دارن بازیت میدن.

2036
01:29:40,083 --> 01:29:41,292
‫- بهش گوش نکن.
‫- تو یه گروگان گرفتی،

2037
01:29:41,417 --> 01:29:42,877
‫- ۳۰ سال میری زندان.
‫- دنی، من و ویل داریم حرف میزنیم.

2038
01:29:43,002 --> 01:29:45,213
‫- ویل، تمرکز کن.
‫- عجب آدمیه.

2039
01:29:45,338 --> 01:29:46,547
‫همسرت... می‌خوای الان به همسرت زنگ بزنم؟

2040
01:29:46,672 --> 01:29:47,924
‫به همسرم زنگ نزن.

2041
01:29:48,091 --> 01:29:49,342
‫اون صلاح تو رو می‌خواد دوست من،‌ فقط همین.

2042
01:29:49,467 --> 01:29:50,927
‫کار زیادی از دستم بر
‫نمیاد که برات بکنم، ویل.

2043
01:29:51,094 --> 01:29:52,303
‫- ۳۰ سال.
‫- تو یه خانواده داری.

2044
01:29:52,470 --> 01:29:53,763
‫- ازش بپرس وقتی به یه پلیس شلیک می‌کنی چی میشه.
‫- خفه شو!

2045
01:29:53,930 --> 01:29:55,681
‫تیت دیگه فقط از پشت
‫شیشه باباش رو می‌بینه.

2046
01:29:55,807 --> 01:29:57,183
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

2047
01:29:57,308 --> 01:29:58,684
‫حقیقت اینه که احتمالا اون
‫اصلا نخواد تو رو ببینه.

2048
01:29:58,810 --> 01:30:00,478
‫خیلی خب، همه خفه خون بگیرن!

2049
01:30:00,603 --> 01:30:01,979
‫همه خفه خون بگیرن، باشه؟

2050
01:30:02,105 --> 01:30:04,273
‫تو داری با این کارت قبر خودتو می‌کنی.

2051
01:30:04,440 --> 01:30:05,358
‫من می‌تونم بهت یه راه خروج بدم،

2052
01:30:05,483 --> 01:30:07,443
‫اما فقط الان می‌تونم این کارو بکنم.

2053
01:30:09,821 --> 01:30:11,280
.ما وای‌نمی‌سیم

2054
01:30:11,447 --> 01:30:13,449
‫داداش خودمی!

2055
01:30:13,616 --> 01:30:15,284
‫ویلیام شارپ نقطه ضعف اوناست.

2056
01:30:15,451 --> 01:30:17,161
‫اون قرار نیست کسی رو بکشه.

2057
01:30:19,122 --> 01:30:22,333
‫کم، باید روی ویل کار کنی.

2058
01:30:26,170 --> 01:30:28,548
‫تغییر مسیر به خیابون‌های سطح زمین.

2059
01:30:28,673 --> 01:30:31,008
‫بعد این‌که انگشتات رو لیس
‫زدی، به وسایلم دست نزن.

2060
01:30:33,344 --> 01:30:35,179
‫همه‌ی واحد‌ها توی بویل
‫هایتس محیط عملیاتی رو آماده کنن.

2061
01:30:35,304 --> 01:30:37,014
‫کجاست؟ من معمولا شرق مرکز شهر نمیرم.

2062
01:30:37,181 --> 01:30:38,891
‫می‌دونی که ۴ میلیون لس‌آنجلسی...

2063
01:30:39,016 --> 01:30:40,476
‫شرق مرکز شهر زندگی می‌کنن؟

2064
01:30:40,643 --> 01:30:42,687
‫شرمنده. شوهر من
‫وکیل زیست‌ محیطیه.

2065
01:30:42,812 --> 01:30:44,188
‫ما از ساحل خوشمون میاد.

2066
01:30:44,355 --> 01:30:45,731
‫با این سفیدپوست بازیا
‫دیگه شورشو در آوردین.

2067
01:30:45,857 --> 01:30:47,400
‫خب سفیدپوستم دیگه دست خودم نیست.

2068
01:30:47,525 --> 01:30:49,652
‫این حرفاتو نگه دار برای برنامه‌ی
‫تلویزیونی اپرا. الان کار داریم.

2069
01:30:51,195 --> 01:30:53,531
‫اگه خورده پفک بره تو‌ی موهام...

2070
01:30:53,656 --> 01:30:54,991
‫به خدا...

2071
01:30:55,158 --> 01:30:57,285
‫برو بابا. تو اون موها یه راکون گم میشه.

2072
01:30:58,327 --> 01:30:59,912
‫تو مصرف خون زیاده‌روی نکن، کم.

2073
01:31:00,037 --> 01:31:02,498
‫- ویل هم یکمیشو لازم داره.
‫- خیلی خب.

2074
01:31:02,665 --> 01:31:04,500
‫چیزی نیست. بگیرش.

2075
01:31:04,667 --> 01:31:06,252
‫تو توی نیروی دریایی بودی؟

2076
01:31:06,377 --> 01:31:08,045
‫تا امروز.

2077
01:31:12,717 --> 01:31:14,093
‫اون همسرمه.
‫[ایمی شارپ]

2078
01:31:14,218 --> 01:31:15,386
‫سلام عزیزم.

2079
01:31:15,511 --> 01:31:17,054
‫ویل، کجایی؟

2080
01:31:18,681 --> 01:31:21,434
‫مصاحبه طول کشید و...

2081
01:31:21,559 --> 01:31:24,770
‫اونا یه نفر رو می‌خواستن که
‫امروز کار رو شروع کنه، برای همین...

2082
01:31:24,896 --> 01:31:26,105
‫تو قبول شدی؟

2083
01:31:26,230 --> 01:31:29,400
‫آره، من قبول شدم.

2084
01:31:30,693 --> 01:31:32,111
‫اون قبول شد.

2085
01:31:32,236 --> 01:31:33,613
‫اون قبول شد.

2086
01:31:33,738 --> 01:31:35,198
‫ما جشن می‌گیریم.

2087
01:31:35,364 --> 01:31:36,699
‫صبر کن ببینم، الان
‫داری رانندگی می‌کنی؟

2088
01:31:36,866 --> 01:31:38,910
‫آره، خیابونا خیلی شلوغه.

2089
01:31:39,035 --> 01:31:41,746
‫توی اخبار یه تعقیب و گریز
‫ماشینی بعد دزدی بانک رو نشون میده.

2090
01:31:41,871 --> 01:31:43,289
‫فقط توی لس آنجلس
‫از این اتفاقا میفته، مگه نه؟

2091
01:31:43,414 --> 01:31:45,249
‫اونا احتمالا نمی‌خوان که من...

2092
01:31:45,374 --> 01:31:48,211
‫روز اول کارم با گوشی موقع
‫رانندگی حرف بزنم، برای همین...

2093
01:31:48,377 --> 01:31:50,046
‫بعدا بهت زنگ میزنم، باشه؟

2094
01:31:51,047 --> 01:31:53,049
‫ویل؟

2095
01:31:53,216 --> 01:31:54,425
‫جونم عزیزم؟

2096
01:31:54,550 --> 01:31:56,385
‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم.

2097
01:31:57,553 --> 01:31:59,555
‫نه فقط به‌خاطر این‌که به همه چیز...

2098
01:31:59,722 --> 01:32:02,058
‫مثل بیمه و پول رسیدگی می‌کنی، چون...

2099
01:32:02,225 --> 01:32:03,893
‫یه مردی.

2100
01:32:04,936 --> 01:32:06,562
‫عزیزم.

2101
01:32:07,563 --> 01:32:10,066
‫مردی که پسرمون ازش الگو میگیره.

2102
01:32:11,901 --> 01:32:13,903
‫- می‌تونم ببینمش؟
‫- آره.

2103
01:32:14,070 --> 01:32:15,988
‫هی، شاهزاده‌ی خون‌آشام، کارت تموم شد؟

2104
01:32:16,113 --> 01:32:17,823
...قشنگ جون همه‌ی کسایی که

2105
01:32:17,949 --> 01:32:19,909
توی این آمبولانس هستن، زهرمار کردی؟

2106
01:32:22,912 --> 01:32:24,914
‫هی، چه خبر، پهلوون؟

2107
01:32:25,081 --> 01:32:27,750
‫تازه بیدار شدی؟ خیلی خوشگلی.

2108
01:32:28,918 --> 01:32:30,795
‫خیلی خوشگلی.

2109
01:32:31,796 --> 01:32:33,756
‫من عاشقتم.

2110
01:32:41,931 --> 01:32:43,683
‫جراحی؟

2111
01:32:43,808 --> 01:32:46,269
‫آره. درمان سرطان خیلی گرونه.

2112
01:32:46,435 --> 01:32:47,937
‫می‌دونی چه اتفاقی میفته؟

2113
01:32:48,104 --> 01:32:49,647
‫تو همه‌ی خون اونو میگیری و بعد ما...

2114
01:32:49,814 --> 01:32:51,524
‫توی یه حادثه‌ای که به راحتی
‫میشد جلوش رو گرفت میمیریم.

2115
01:32:51,649 --> 01:32:53,025
‫بهتر از این نمیشه!

2116
01:32:53,150 --> 01:32:54,318
‫برای همینه که از بانک‌ها دزدی می‌کنی.

2117
01:32:54,443 --> 01:32:55,945
‫آره، و چیزای دیگه.

2118
01:32:56,112 --> 01:32:57,697
‫من تقصیر رو گردن کسی
‫نمیندازم. به‌خاطر خودم این‌جام.

2119
01:32:57,822 --> 01:32:59,782
‫تقصیر رو گردن برادرت نمیندازی؟

2120
01:32:59,949 --> 01:33:01,450
‫فکر می‌کنم باید بیشتر مراقب باشی، کم.

2121
01:33:01,617 --> 01:33:03,452
‫داری در مورد برادرم حرف میزنی.

2122
01:33:03,619 --> 01:33:05,162
‫می‌دونم دارم در مورد برادرت حرف میزنم،

2123
01:33:05,288 --> 01:33:07,123
‫اما اون داره جون بقیه رو به خطر میندازه.

2124
01:33:07,290 --> 01:33:09,000
‫- بذار کمکت کنم، ویل.
‫- بس کن.

2125
01:33:11,794 --> 01:33:14,130
‫دارید در مورد چی حرف میزنید؟

2126
01:33:14,297 --> 01:33:16,632
‫هیچی. چیزی نیست. من هر
‫چیزی که می‌خواستم رو گرفتم.

2127
01:33:23,806 --> 01:33:25,641
‫کاسترو؟ کاسترو؟

2128
01:33:25,808 --> 01:33:27,018
‫آماده‌ای؟

2129
01:33:27,143 --> 01:33:28,811
‫دنی، گوش کن...

2130
01:33:28,978 --> 01:33:31,188
‫چه اتفاقی داره میفته؟

2131
01:33:31,314 --> 01:33:32,690
‫این‌کار قانونیه؟

2132
01:33:32,815 --> 01:33:34,525
‫به‌خاطر در اختیار داشتن رنگ بازداشت نمیشی.

2133
01:33:34,650 --> 01:33:36,193
‫آره، متوجهم، اما این آدما...

2134
01:33:36,319 --> 01:33:37,236
‫منو یاد بازی جی‌تی‌ای میندازن،

2135
01:33:37,361 --> 01:33:38,738
‫و این داره منو مردد می‌کنه.

2136
01:33:38,863 --> 01:33:40,698
‫اینا مواد منفجره دارن،‌ تفنگ دارن.

2137
01:33:40,823 --> 01:33:42,491
‫انگار اینا همیشه در
‫حال انجام این کارا هستن.

2138
01:33:42,658 --> 01:33:44,243
‫من واقعا دلم می‌خواد برم خونه.

2139
01:33:44,368 --> 01:33:45,661
‫واقعا دلم می‌خواد برم خونه، پسر.

2140
01:33:45,828 --> 01:33:47,079
‫تو جایی نمیری، کاسترو.

2141
01:33:47,204 --> 01:33:48,205
‫- تو همون‌جا می‌مونی.
‫- اون ندیه؟

2142
01:33:48,372 --> 01:33:49,832
‫بگو آره.

2143
01:33:49,999 --> 01:33:51,250
‫آره.

2144
01:33:51,375 --> 01:33:53,336
‫گوشی رو بده به اون.

2145
01:33:55,171 --> 01:33:57,673
‫هی، ما آماده‌ایم. تو نزدیکی؟

2146
01:33:57,840 --> 01:34:00,051
‫- آره، ۵ دقیقه فاصله داریم.
‫- خیلی خب، خوبه. پول چی؟

2147
01:34:00,176 --> 01:34:01,677
‫من سر قولم هستم.

2148
01:34:01,844 --> 01:34:03,387
‫خوبه. پاپی از شنیدن این خوشحال میشه.

2149
01:34:03,554 --> 01:34:06,015
‫ما الان داریم ایرپاد
‫اونو شنود می‌کنیم.

2150
01:34:06,182 --> 01:34:08,893
‫اونا خل و چلن. اون‌جا چه خبره؟

2151
01:34:09,018 --> 01:34:10,686
‫من باید آروم باشم. من باید آروم باشم.

2152
01:34:10,853 --> 01:34:12,188
‫من باید آروم باشم.

2153
01:34:12,355 --> 01:34:15,024
‫بده من. بده من.

2154
01:34:20,738 --> 01:34:23,032
‫راک دهه هشتادی.

2155
01:34:27,244 --> 01:34:28,621
‫همینه!

2156
01:34:28,829 --> 01:34:33,834
:نام آهنگ
Christopher Cross – Sailing

2157
01:34:44,011 --> 01:34:48,015
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama

2158
01:34:55,064 --> 01:34:56,273
‫ممکنه واقعا توی یه خیال باشی.

2159
01:34:56,440 --> 01:34:57,566
‫- بس کن!
‫- اه.

2160
01:34:57,733 --> 01:34:58,901
‫این منو آروم نمی‌کنه.

2161
01:35:00,236 --> 01:35:01,779
‫خیلی خب، ما این‌جاییم.

2162
01:35:01,946 --> 01:35:04,323
‫می‌خوام در مورد حرکت
‫بعدی حرفامو مو به مو اجرا کنی.

2163
01:35:04,448 --> 01:35:06,617
‫خیلی خب، بریم.

2164
01:35:07,952 --> 01:35:09,829
‫بچه‌ها، ما داریم لس آنجلس گردی می‌کنیم،

2165
01:35:09,954 --> 01:35:11,831
‫یا می‌تونیم به یه بیمارستان بریم؟

2166
01:35:11,956 --> 01:35:13,624
‫چرا رودخونه‌ی لس آنجلس؟

2167
01:35:13,749 --> 01:35:17,086
‫اون از هر جهتی ۶۴ کیلومتر بتن خالیه.

2168
01:35:17,253 --> 01:35:18,587
‫شاید بخوان ما رو...

2169
01:35:18,754 --> 01:35:20,589
‫توی تونل‌هایی که زیر
‫خیابونه گم کنن یا...

2170
01:35:22,633 --> 01:35:25,136
‫بزن بغل. بزن بغل.

2171
01:35:28,472 --> 01:35:30,474
‫ما می‌تونیم اونو ببینیم،

2172
01:35:30,599 --> 01:35:32,309
‫اما نمی‌تونیم ازش مخفی بشیم.

2173
01:35:32,435 --> 01:35:34,603
‫اون داره ما رو تماشا می‌کنه،
‫سعی می‌کنه منو بکشونه داخل.

2174
01:35:34,770 --> 01:35:37,606
هلیکوپتر نظارتی، لطفا بزرگنمایی کن.

2175
01:35:42,319 --> 01:35:44,822
‫سسنا، مظنون از وسیله‌ی نقلیه خارج شد.

2176
01:35:47,616 --> 01:35:49,326
‫به تلفن ماهواره‌ایش زنگ بزن.

2177
01:35:49,493 --> 01:35:52,288
واحد هوایی ۱۱، می‌خوام خیلی تهاجمی عمل کنی.

2178
01:35:52,455 --> 01:35:54,790
‫برو پایین و بترسونش.
‫از اون‌جا بکشش بیرون.

2179
01:35:59,628 --> 01:36:00,796
‫من می‌بینمت، دنی.

2180
01:36:01,797 --> 01:36:03,507
‫ما داریم میایم تا یه سلامی بکنیم.

2181
01:36:03,674 --> 01:36:05,009
‫- مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی؟
‫- داره میاد!

2182
01:36:18,189 --> 01:36:19,648
‫برو. برو.

2183
01:36:20,983 --> 01:36:22,651
‫ساکم کو؟ من خشاب لازم دارم.

2184
01:36:27,823 --> 01:36:28,824
‫ما دنبالش هستیم.

2185
01:36:36,332 --> 01:36:37,875
‫اون ۲ تا هلیکوپتر رو انداختن رد ما.

2186
01:36:49,386 --> 01:36:50,387
‫تفنگ دارن.

2187
01:36:50,554 --> 01:36:51,889
‫برو!

2188
01:36:52,056 --> 01:36:53,682
‫اون داره برمیگرده. مراقب باشید.

2189
01:36:55,351 --> 01:36:57,728
‫میشه نری توی آب؟!

2190
01:36:57,895 --> 01:36:59,563
‫ما دارم وسط رودخونه‌ی
‫کوفتی لس آنجلس رانندگی می‌کنم!

2191
01:36:59,688 --> 01:37:01,232
‫همه جا آب هست!

2192
01:37:01,357 --> 01:37:03,067
‫اگه تیم هوایی می‌تونه
‫اونو بکشه، انجامش بده.

2193
01:37:30,886 --> 01:37:32,805
‫- ما آسیب دیدم.
‫- فکر کنم زدمشون.

2194
01:37:32,930 --> 01:37:34,098
‫کی هلیکوپترهای جدید میان؟

2195
01:37:34,223 --> 01:37:35,599
‫آره! تونستم.

2196
01:37:37,226 --> 01:37:38,936
‫بیا همین الان حرکت
‫الیوپ رو انجام بدیم، باشه؟

2197
01:37:39,061 --> 01:37:40,437
‫همه‌ی واحدها، اون داره میاد.

2198
01:37:40,604 --> 01:37:41,605
‫برید سراغش. با تمام قوا.

2199
01:37:41,730 --> 01:37:43,732
‫لعنتی!

2200
01:37:52,867 --> 01:37:53,868
اومدن

2201
01:37:54,076 --> 01:37:55,286
‫داریم به جاده‌ی فرعی می‌رسیم.

2202
01:37:56,912 --> 01:37:58,080
‫اینم از این!

2203
01:38:04,128 --> 01:38:05,462
‫لعنتی! من برای چنین کاری حاضر نبودم.

2204
01:38:05,629 --> 01:38:07,590
‫بجنب! بجنب!

2205
01:38:09,133 --> 01:38:11,594
‫- هی، هی! لعنتی!
‫- خودتو محکم بگیر.

2206
01:38:16,265 --> 01:38:18,976
‫آره، آره، آره.

2207
01:38:23,105 --> 01:38:24,356
‫اونا ما رو دنبال
‫نمی‌کنن. این جواب داد.

2208
01:38:24,481 --> 01:38:26,692
‫جواب داد! برو... وای، لعنتی!

2209
01:38:32,948 --> 01:38:34,116
‫یه میلیون دلار باهات شرط می‌بندم...

2210
01:38:34,283 --> 01:38:35,367
‫اونا این حرکت رو قبلا تمرین کرده بودن.

2211
01:38:35,492 --> 01:38:38,203
‫هی، هی، هی!

2212
01:38:38,329 --> 01:38:40,456
‫هنوز داریم می‌بینیمشون.
‫می‌دونیم که کجا دارن میرن.

2213
01:38:40,623 --> 01:38:42,166
‫بیاید بریم. بویل هایتس!

2214
01:38:44,293 --> 01:38:46,128
‫رانندگیت حرف نداره، پسر!

2215
01:38:46,295 --> 01:38:48,130
‫انگار داره بهت خوش میگذره.

2216
01:38:51,800 --> 01:38:53,469
‫دارن میان!

2217
01:39:00,142 --> 01:39:01,226
‫کاسترو، بیا بریم. اسپری.

2218
01:39:01,352 --> 01:39:03,395
‫- چیو اسپری کنم؟
‫- آمبولانس رو.

2219
01:39:03,520 --> 01:39:04,980
‫چرا؟

2220
01:39:05,147 --> 01:39:06,357
‫چی؟ کلش رو اسپری کن.

2221
01:39:06,482 --> 01:39:08,317
‫کل آمبولانس کوفتی رو؟

2222
01:39:08,484 --> 01:39:10,527
‫- آره، اسپریش کن.
‫- حدود ۵ ساعت طول می‌کشه.

2223
01:39:10,653 --> 01:39:12,154
‫تو ۴۵ ثانیه وقت داری.

2224
01:39:12,321 --> 01:39:13,697
‫خیلی خب. خوب در نمیاد.

2225
01:39:27,544 --> 01:39:29,254
‫خیلی خب.

2226
01:39:29,380 --> 01:39:30,756
‫اونا فکر کردن خیلی زرنگن...

2227
01:39:30,881 --> 01:39:32,257
‫که جاده‌ی یه طرفه رو برعکس رفتن.

2228
01:39:32,383 --> 01:39:35,761
‫اما حالا سه تا خیابون اونورتر گیر افتادن.

2229
01:39:35,886 --> 01:39:37,513
‫اونا فکر می‌کنن که ما رو گم کردن...

2230
01:39:37,680 --> 01:39:40,224
‫و پشتیبانی هوایی ما
‫مشکل فنی پیدا کرده.

2231
01:39:40,349 --> 01:39:42,518
‫پلیس "سسنا" زیر یه پل مراقب اوناست.

2232
01:39:42,685 --> 01:39:44,186
‫ما اجازه میدیم که آروم بگیرن.

2233
01:39:44,353 --> 01:39:45,729
‫و بعد تور رو می‌بندیم.

2234
01:39:45,896 --> 01:39:48,190
‫خب؟ همه‌ی ۴ خروجی پوشش داده شده.

2235
01:39:48,357 --> 01:39:49,525
‫- چه خبره؟
‫- ویل، بیا.

2236
01:39:49,692 --> 01:39:50,567
‫بیا بریم. می‌تونی بری.

2237
01:39:50,693 --> 01:39:51,694
‫- برو.
‫- چی؟

2238
01:39:51,860 --> 01:39:53,529
‫وقت رفتنته. می‌تونی بری.

2239
01:39:54,697 --> 01:39:56,365
‫من نمی‌خوام... نه. نه.

2240
01:39:58,200 --> 01:39:59,535
‫من تو رو ول نمی‌کنم.

2241
01:40:00,536 --> 01:40:03,539
‫البته من ترجیح میدم که بمونی،
در صورتی که اینا منو بکشن.

2242
01:40:05,207 --> 01:40:07,418
‫سبز؟ چرا داری رنگ سبز میزنی؟

2243
01:40:07,584 --> 01:40:09,086
‫سبز فسفری؟ من بهت گفته بودم آبی بزن.

2244
01:40:09,211 --> 01:40:10,879
‫گفته بودم آبی. مگه تو سال ۱۹۹۲ هستیم؟

2245
01:40:11,046 --> 01:40:12,256
‫رئیس، فقط همینو داشتم.

2246
01:40:12,423 --> 01:40:13,632
‫تو توی دردسر افتادی؟

2247
01:40:13,757 --> 01:40:15,134
‫نه. فقط استرس دارم.

2248
01:40:15,259 --> 01:40:16,885
‫فقط استرس دارم. همین.

2249
01:40:17,052 --> 01:40:18,929
‫تو ۴۵ ثانیه وقت داری.

2250
01:40:19,054 --> 01:40:20,973
‫فقط اسپری کن.

2251
01:40:21,098 --> 01:40:22,391
‫آماده باشید! بیاید بریم!

2252
01:40:23,934 --> 01:40:25,978
‫- هی، کی "نیترو" رو دزدید؟
‫- با منه.

2253
01:40:26,103 --> 01:40:28,397
‫مارک، اون اعصابمو خرد
‫می‌کنه. از این‌جا ببرش.

2254
01:40:28,564 --> 01:40:30,232
‫پشتیبانی هوایی لس آنجلس؟

2255
01:40:30,399 --> 01:40:33,277
‫می‌خوام توی رودخونه‌ی
‫لس آنجلس ارتفاع رو کم کنی،

2256
01:40:33,402 --> 01:40:35,112
‫و بعد اونا رو غافلگیر کنی، فهمیدی؟

2257
01:40:35,279 --> 01:40:37,072
‫نشونم بده.

2258
01:40:37,239 --> 01:40:39,158
‫من هنوز هلیکوپتری نمی‌بینم.

2259
01:40:41,076 --> 01:40:42,911
‫این خود جنسه.

2260
01:40:44,913 --> 01:40:46,457
‫کاملا مجهزه.

2261
01:40:46,582 --> 01:40:47,958
‫خیلی خب. بیا بریم.

2262
01:40:48,083 --> 01:40:49,752
‫بیا بریم.

2263
01:40:49,918 --> 01:40:51,420
‫اونا کی هستن؟

2264
01:40:51,587 --> 01:40:53,589
‫- نمی‌دونم.
‫- چه خبره، ویل؟

2265
01:40:53,756 --> 01:40:56,091
‫۵ دقیقه، ۴۵ ثانیه، هر کوفتی که اون گفت.

2266
01:40:56,258 --> 01:41:00,512
‫نه پسر. به شیشه‌ی جلوی
‫کوفتی کاری نداشته باش!

2267
01:41:00,637 --> 01:41:02,347
‫من چطوری قراره رانندگی کنم؟

2268
01:41:02,473 --> 01:41:04,183
‫بهتره قبل این‌که ما
‫رو این‌جا پیدا کنن بریم.

2269
01:41:04,308 --> 01:41:06,351
‫صدای اومدن یکی‌شون
‫میاد. بیاید بریم.

2270
01:41:06,477 --> 01:41:08,145
‫کاسترو. گوش کن.

2271
01:41:08,270 --> 01:41:09,480
‫می‌خوام سوار این آمبولانس بشی.

2272
01:41:09,646 --> 01:41:11,148
‫می‌خوام از اون طرف بری.

2273
01:41:11,273 --> 01:41:12,608
‫- باشه؟ این ۱۰ هزار دلاره.
‫- چی؟

2274
01:41:12,775 --> 01:41:14,276
‫اگه کسی جلوت رو گرفت، بهشون بگو...

2275
01:41:14,443 --> 01:41:16,361
‫که نمی‌دونی چرا سوار یه آمبولانس هستی.

2276
01:41:16,487 --> 01:41:18,197
‫- باشه؟
‫- کی قراره اینو از من بپرسه؟

2277
01:41:18,322 --> 01:41:19,490
‫هیچ کس. هیچ کسی اینو ازت نمی‌پرسه.

2278
01:41:19,615 --> 01:41:20,616
‫فکر نکنم کسی بپرسه. باشه؟

2279
01:41:20,783 --> 01:41:21,784
‫- فکر نکنی؟
‫- خب؟

2280
01:41:21,950 --> 01:41:23,160
‫این مادرخراب دیوونه‌ست.

2281
01:41:27,956 --> 01:41:29,625
‫ما آماده‌ی حرکتیم.

2282
01:41:42,304 --> 01:41:44,348
واحد هوایی ۱۱. ما ۶ ماشین رو
‫در حال ترک اون‌جا می‌بینیم.

2283
01:41:44,473 --> 01:41:46,308
‫۳ تاشون شبیه هم هستن.

2284
01:41:46,475 --> 01:41:47,643
‫هلیکوپترها، جدا بشین.

2285
01:41:48,644 --> 01:41:50,062
‫این یه حقه‌ی ارتشیه.

2286
01:41:50,187 --> 01:41:52,981
‫اون داره به سمت شرق
‫میره. تو به سمت غرب برو.

2287
01:41:56,026 --> 01:41:58,320
‫می‌خوام همین الان
‫اونا رو گیر بندازین.

2288
01:42:04,993 --> 01:42:07,329
واحد هوایی ۱۱، همه واحد‌های زمینی
‫رو به سمت‌شون هدایت کن.

2289
01:42:35,691 --> 01:42:37,359
‫- از ماشین بیا بیرون!
‫- بخواب روی زمین!

2290
01:42:37,526 --> 01:42:39,236
‫عجب، این همه تفنگ برای چیه؟

2291
01:42:39,361 --> 01:42:40,696
‫آروم باش، آروم باش.

2292
01:42:40,863 --> 01:42:42,573
‫اونا رفیقت رو گرفتن. بیا
‫امیدوار باشیم که حرف نزنه.

2293
01:42:42,698 --> 01:42:43,907
‫من شوکه شدم.

2294
01:42:44,074 --> 01:42:45,450
‫اصلا نمی‌دونم چطوری اومدم این‌جا.

2295
01:42:45,576 --> 01:42:47,369
‫من حالم خوب نبود. رفتم دکتر،

2296
01:42:47,536 --> 01:42:49,413
‫و اونا به من گفتن که برم بیمارستان.

2297
01:42:49,538 --> 01:42:51,081
‫من یه یخچال پر دارو رو خالی کردم،

2298
01:42:51,206 --> 01:42:52,541
‫و نمی‌دونم...  فکر کردم ویتامین سی هست.

2299
01:42:52,708 --> 01:42:54,877
‫خواهرزاده‌ام کلاس هفتمه.

2300
01:42:55,043 --> 01:42:57,212
‫اونا گفتن که من به اندازه‌ی کافی
‫دارو ندارم، و حالا زیادی مصرف کردم.

2301
01:42:58,881 --> 01:43:00,924
‫روبرتو، ما موفق شدیم.

2302
01:43:01,049 --> 01:43:02,259
‫برو، برو، برو!

2303
01:43:21,069 --> 01:43:22,070
‫اون داره میاد!

2304
01:43:29,912 --> 01:43:31,330
‫برید کنار!

2305
01:43:47,262 --> 01:43:48,805
‫یا خدا.

2306
01:43:50,599 --> 01:43:52,017
‫لعنتی.

2307
01:43:52,142 --> 01:43:54,269
‫خدا لعنتشون کنه.

2308
01:43:57,105 --> 01:43:58,607
‫ما امدادگر داریم؟

2309
01:44:14,122 --> 01:44:15,958
‫داری چیکار می‌کنی، دنی؟

2310
01:44:38,146 --> 01:44:39,523
‫این یه تله هست!

2311
01:44:39,648 --> 01:44:40,691
‫برگردید عقب!

2312
01:44:40,816 --> 01:44:43,860
‫تله‌ست! تله‌ست!

2313
01:45:22,691 --> 01:45:24,901
‫یه تیراندازی بزرگ توی تقاطع رخ داده.

2314
01:45:25,027 --> 01:45:27,404
‫چندین افسر الان روی زمین هستن...

2315
01:45:27,571 --> 01:45:29,281
‫این شاهکار پاپیه!

2316
01:45:48,717 --> 01:45:50,927
‫گمشو اونور!

2317
01:46:01,563 --> 01:46:02,606
‫صبر کنید... ظاهرا...

2318
01:46:02,731 --> 01:46:03,732
‫اون چیه؟

2319
01:46:03,899 --> 01:46:05,067
‫اون روبروتو هست.

2320
01:46:05,233 --> 01:46:06,568
‫نه.

2321
01:46:06,735 --> 01:46:07,944
‫ما نمی‌تونیم ببینیم که
‫اون حرکت می‌کنه یا نه.

2322
01:46:08,070 --> 01:46:09,321
‫ریک... دوربین رو بیار عقب.

2323
01:46:09,446 --> 01:46:10,822
‫ما دیگه از این تصویری نمی‌گیریم.

2324
01:46:10,947 --> 01:46:12,282
‫خب، ما شنیدیم که اوضاع تحت کنترله.

2325
01:46:14,451 --> 01:46:16,161
‫ظاهرا مظنون مرده.

2326
01:46:24,795 --> 01:46:26,254
‫از بلو ۱ به مرکز.

2327
01:46:26,421 --> 01:46:27,798
‫به من یه فرکانس خالی بدید.

2328
01:46:27,923 --> 01:46:29,466
‫همه واحدها به گوش باشن.

2329
01:46:29,591 --> 01:46:31,843
‫من مامور ویژه انسون
‫کلارک از اف‌بی‌آی هستم.

2330
01:46:31,968 --> 01:46:33,970
‫بلافاصله فرود بیاید.

2331
01:46:51,113 --> 01:46:53,532
‫آره، آره، آره! ما موفق شدیم.

2332
01:47:10,340 --> 01:47:12,884
‫اینا کی هستن؟

2333
01:47:13,009 --> 01:47:15,137
‫آروم باش. اونا ما رو نجات دادن.

2334
01:47:15,303 --> 01:47:17,389
‫کی ما رو از دست اونا نجات میده؟

2335
01:47:17,514 --> 01:47:19,182
‫در مورد روبرتو شنیدی؟

2336
01:47:19,307 --> 01:47:20,851
‫اون مرده.

2337
01:47:22,352 --> 01:47:24,479
‫هی، حقیقت داره؟

2338
01:47:25,981 --> 01:47:27,983
‫امروز روز غم‌انگیزیه.

2339
01:47:28,150 --> 01:47:30,485
‫پاپی توی دفترشه.

2340
01:47:31,695 --> 01:47:33,029
‫ویل.

2341
01:47:35,490 --> 01:47:36,825
‫کاسپر.

2342
01:47:37,826 --> 01:47:38,994
‫مراقب پلیسه باش.

2343
01:47:44,374 --> 01:47:47,502
‫تحت هیچ شرایطی بیرون نیا.

2344
01:48:02,184 --> 01:48:03,602
‫می‌دونم، پاپی.

2345
01:48:03,727 --> 01:48:05,270
‫تسلیت میگم.

2346
01:48:05,395 --> 01:48:06,855
‫خیلی وضع بدیه.

2347
01:48:07,022 --> 01:48:09,232
‫نمی‌تونم تصور کنم که
‫الان چه حسی داری.

2348
01:48:09,399 --> 01:48:11,693
‫فکر کنم یه چیزی دارم که
‫درد و رنجت رو کم می‌کنه.

2349
01:48:12,694 --> 01:48:14,362
‫پول کوفتی منو بهم بده.

2350
01:48:18,200 --> 01:48:20,911
‫فکر می‌کنی با اون تفنگ
‫خیلی گردن کلفت شدی.

2351
01:48:23,538 --> 01:48:25,290
‫هشت میلیون. همش مال خودته.

2352
01:48:25,415 --> 01:48:27,626
‫بذار ببینمش.

2353
01:48:27,751 --> 01:48:29,544
‫من به مسائل مالی‌مون رسیدگی می‌کنم.

2354
01:48:35,759 --> 01:48:37,552
‫لعنتی.

2355
01:48:37,719 --> 01:48:39,387
‫آروم باش، آروم باش.

2356
01:48:41,932 --> 01:48:43,558
‫اوضاع خیطه.

2357
01:48:44,601 --> 01:48:46,603
‫فکر نکنم اونا این‌جا از پلیسا خوششون بیاد.

2358
01:48:46,728 --> 01:48:49,231
‫دستت...

2359
01:48:49,397 --> 01:48:51,900
‫دستت توی شکم من بود؟

2360
01:48:52,901 --> 01:48:54,236
‫خیلی زیاد.

2361
01:48:56,404 --> 01:48:58,073
‫خیلی خب.

2362
01:49:00,408 --> 01:49:01,910
‫همش همین‌جاست، پاپی.

2363
01:49:02,077 --> 01:49:04,246
‫خیلی سخته که بخوای روی
‫جون یه فرزند قیمت بذاری، دنی.

2364
01:49:04,412 --> 01:49:06,581
‫آره، می‌دونم، پاپی. متاسفم.

2365
01:49:07,791 --> 01:49:09,125
‫آره.

2366
01:49:09,251 --> 01:49:11,503
‫من مدت زیادی برای بابات کار کردم.

2367
01:49:11,628 --> 01:49:13,463
‫خیلی زیاد.

2368
01:49:14,464 --> 01:49:17,759
‫اون هیچ وقت به همچین
‫رقمی حتی نزدیک هم نشد.

2369
01:49:22,472 --> 01:49:26,643
‫فکر می‌کنی اگه الان بود
‫چه قدر بهت افتخار می‌کرد؟

2370
01:49:26,768 --> 01:49:28,311
‫آره.

2371
01:49:28,478 --> 01:49:30,021
‫گوشی زک توی آمبولانسه.

2372
01:49:30,146 --> 01:49:32,107
‫- با مثلث‌گیری پیداشون کنید.
‫- گوشیش خاموشه.

2373
01:49:32,274 --> 01:49:33,775
‫اینا رو می‌شنوی؟

2374
01:49:33,942 --> 01:49:36,653
‫اوضاع داره بهم میریزه،‌ پاپی.

2375
01:49:39,447 --> 01:49:42,033
‫شما ۲ تا باید بشینید و برای
‫یکی دو ساعت استراحت کنید.

2376
01:49:42,158 --> 01:49:44,160
‫ما ون رو برای شما آماده می‌کنیم.

2377
01:49:44,286 --> 01:49:45,870
‫وقتی منتظریم می‌تونیم
‫در مورد کار حرف بزنیم.

2378
01:49:45,996 --> 01:49:47,497
‫نه. ما مشکلی نداریم.

2379
01:49:47,664 --> 01:49:49,374
‫نه، ببین، بی‌احترامی نشه، پاپی...

2380
01:49:49,499 --> 01:49:51,126
‫برای حساب و کتابش، لازم نیست
مدرک مدیریت ارشد کسب وکار داشته باشی.

2381
01:49:51,293 --> 01:49:53,211
‫تو پول خودتو داری، ما
‫هم پول خودمونو. تموم.

2382
01:49:53,336 --> 01:49:55,005
‫نه، حق بات توئه، دنی.

2383
01:49:55,130 --> 01:49:56,673
‫حق با توئه. قضیه به‌خاطر کار نیست.

2384
01:49:56,798 --> 01:49:59,009
‫شخصیه.

2385
01:49:59,134 --> 01:50:00,635
‫پسر من برای این پول مرد.

2386
01:50:00,802 --> 01:50:02,637
‫آره، و این پول خیلی بیشتر از چیزیه که...

2387
01:50:02,804 --> 01:50:04,055
‫بیشتر آدما به‌خاطرش میمیرن.

2388
01:50:04,180 --> 01:50:05,890
‫پس حتما اون خوش‌شانس بوده، آره؟

2389
01:50:06,016 --> 01:50:08,226
‫نه. منظورش این نبود.

2390
01:50:08,351 --> 01:50:10,020
‫این یه تقسیم ساده هست، پاپی.

2391
01:50:10,145 --> 01:50:13,189
‫در مورد همین حرف
‫زده بودیم... نصف نصف.

2392
01:50:13,315 --> 01:50:16,318
‫پاپی، یه پلیس توی ونه.

2393
01:50:18,528 --> 01:50:20,655
‫ما گروگانیم، می‌دونی؟

2394
01:50:22,157 --> 01:50:25,243
‫آره، اما یکی از اونا سعی
‫می‌کنه که به ما کمک کنه.

2395
01:50:25,368 --> 01:50:27,579
‫ویل.

2396
01:50:27,704 --> 01:50:30,165
‫الان خون زیادی از اون درون بدنته.

2397
01:50:33,668 --> 01:50:34,878
‫هی.

2398
01:50:35,879 --> 01:50:37,172
‫این مال همکارم بود.

2399
01:50:37,339 --> 01:50:39,090
‫زیر پام بود.

2400
01:50:39,215 --> 01:50:40,925
‫نه.

2401
01:50:41,051 --> 01:50:42,927
‫اونا خیلی زیادن.

2402
01:50:43,053 --> 01:50:44,846
‫اونا ما رو می‌کشن.

2403
01:50:45,013 --> 01:50:46,723
‫آره.

2404
01:50:48,516 --> 01:50:50,727
‫ما یه خانواده‌ایم، دنی.

2405
01:50:50,852 --> 01:50:52,562
‫نصف نصف.

2406
01:50:52,729 --> 01:50:54,356
‫- عالیه. بیا بریم.
‫- سوار ون شو. ما میریم.

2407
01:50:54,522 --> 01:50:55,607
‫آره، بیا بریم.

2408
01:50:55,732 --> 01:50:57,692
‫صبر کن، دنی.

2409
01:51:03,239 --> 01:51:05,367
‫پلیسه.

2410
01:51:06,701 --> 01:51:08,536
‫ما اونو ازتون می‌گیریم.

2411
01:51:09,871 --> 01:51:11,873
‫- صبر کن ببینم، چی؟
‫- خیلی خب.

2412
01:51:12,040 --> 01:51:13,708
‫تو می‌تونی اون پلیس رو داشته
‫باشی. ما امدادگر رو می‌بریم.

2413
01:51:13,875 --> 01:51:14,876
‫نه. ما هر دوشون رو می‌خوایم.

2414
01:51:15,043 --> 01:51:16,711
‫نه، نه، نه.

2415
01:51:16,878 --> 01:51:18,588
‫تو اون زن رو به مخفیگاه من آوردی.

2416
01:51:18,713 --> 01:51:21,132
‫اون همه‌ی تشکیلاتی
‫که این‌جا دارم رو دیده،

2417
01:51:21,257 --> 01:51:23,051
‫هر چیزی که من برای
‫این آدمای خاص انجام دادم.

2418
01:51:23,218 --> 01:51:25,762
‫تو اونو آوردی این‌جا، پس
‫متاسفانه اون این‌جا می‌مونه.

2419
01:51:25,929 --> 01:51:27,764
‫نه، اون با ما میاد. ما هر
‫دوشون رو می‌بریم. بیا بریم.

2420
01:51:27,931 --> 01:51:29,599
‫این خیلی احمقانه هست.

2421
01:51:29,766 --> 01:51:30,975
‫فکر می‌کردم اونی که بهش میگی بابا...

2422
01:51:31,101 --> 01:51:32,435
‫بهتر تو رو آموزش داده، ویل.

2423
01:51:32,560 --> 01:51:33,895
‫آره، اون خیلی چیزا به من یاد داده.

2424
01:51:34,062 --> 01:51:35,105
‫اون به من یاد داده که
‫دقیقا چه کاری نباید بکنم.

2425
01:51:35,230 --> 01:51:36,773
‫و با این حال داری این حرفا رو میزنی!

2426
01:51:36,940 --> 01:51:38,942
‫- آره، میزنم.
‫- ویل، بیا. بیا. ببین.

2427
01:51:39,067 --> 01:51:40,276
‫گوش کن. صبر کن.

2428
01:51:40,443 --> 01:51:41,736
‫بس کن، ویل. داری چه کار می‌کنی؟

2429
01:51:41,903 --> 01:51:43,571
‫بس کن. همین حالا بس کن.

2430
01:51:43,738 --> 01:51:45,115
‫می‌خوای به‌خاطر اون بمیری؟

2431
01:51:45,281 --> 01:51:46,658
‫اون ما رو لو داد.

2432
01:51:46,783 --> 01:51:48,326
‫فکر می‌کنی پلیس از کجا می‌دونست...

2433
01:51:48,451 --> 01:51:49,828
‫- همه‌ی اون تقاطع‌ها رو ببنده؟
‫- چون اون بهشون گفت.

2434
01:51:49,953 --> 01:51:51,496
‫اونا همین‌جوری پیداشون شده؟

2435
01:51:51,621 --> 01:51:52,914
‫- نه، چون اون بهشون گفت،‌ دنی.
‫- اون ما رو لو داد.

2436
01:51:53,081 --> 01:51:54,624
‫اون کاری رو کرد که باید در برابر...

2437
01:51:54,749 --> 01:51:56,418
‫- آدم بدا انجام میداد، دنی. تو...
‫- نه، نه، نه.

2438
01:51:56,584 --> 01:51:58,336
‫ما آدم بدا نیستیم! قضیه
‫این‌قدر ساده نیست، ویل.

2439
01:51:58,461 --> 01:52:00,463
‫قضیه این‌قدر ساده نیست. ما آدم بدا نیستیم.

2440
01:52:00,630 --> 01:52:02,424
‫ما فقط کسایی هستیم
‫که می‌خوان برن خونه.

2441
01:52:06,803 --> 01:52:08,930
‫دنی، ما کل روز رو
‫سعی می‌کردیم بریم خونه،

2442
01:52:09,097 --> 01:52:10,640
‫و می‌دونی باعث چی شدیم؟

2443
01:52:10,807 --> 01:52:12,267
‫- کلی جنازه پشت سرمونه.
‫- گوش کن، گوش کن...

2444
01:52:12,434 --> 01:52:14,102
‫کلی جنازه پشت سر ماست...

2445
01:52:14,269 --> 01:52:15,854
‫چون ما سعی می‌کردیم بریم خونه.

2446
01:52:15,979 --> 01:52:16,938
‫- ما نمیریم خونه، دنی!
‫- گوش کن. گوش کن.

2447
01:52:17,105 --> 01:52:18,440
‫ما تقریبا کارمون تمومه...

2448
01:52:18,606 --> 01:52:20,275
‫ما همین الانش هم باختیم، دنی.

2449
01:52:20,442 --> 01:52:22,318
‫می‌خوای چه کار کنی؟ می‌خوای
‫ادای کاوبوی‌ها رو در بیاری؟

2450
01:52:22,444 --> 01:52:23,945
‫بس کن.

2451
01:52:24,112 --> 01:52:25,655
‫بیا بریم دیگه. ما پول رو داریم.

2452
01:52:25,822 --> 01:52:27,615
‫ما پول مورد نیاز برای
‫خانواده‌ات رو داریم. بیا بریم.

2453
01:52:27,782 --> 01:52:28,992
‫خب؟

2454
01:52:29,117 --> 01:52:30,827
‫ما موفق شدیم. می‌فهمی؟

2455
01:52:30,994 --> 01:52:32,454
‫ما موفق شدیم.

2456
01:52:32,620 --> 01:52:34,456
‫بیا بریم خونه.

2457
01:52:35,457 --> 01:52:36,624
‫من نمی‌تونم این کارو بکنم، دنی.

2458
01:52:36,791 --> 01:52:38,001
‫تو چته؟

2459
01:52:38,126 --> 01:52:39,627
‫راستشو بگو، چته تو؟

2460
01:52:39,794 --> 01:52:42,380
‫ما فرار کردیم. ما موفق شدیم.

2461
01:52:42,505 --> 01:52:44,632
‫ویل. ویل، داداش، بیخیال.

2462
01:52:44,799 --> 01:52:45,842
‫ببین.

2463
01:52:45,967 --> 01:52:47,969
‫من همه‌ی پول رو به تو میدم.

2464
01:52:48,136 --> 01:52:50,013
‫خب؟ من کل پول رو به تو میدم.

2465
01:52:50,138 --> 01:52:52,015
‫دنی، می‌دونی مشکلت چیه؟

2466
01:52:52,182 --> 01:52:54,142
‫تو فکر می‌کنی می‌تونی قسر در بری.

2467
01:52:54,309 --> 01:52:56,311
‫صدای اون هلیکوپترها رو می‌شنوی؟

2468
01:52:56,478 --> 01:52:58,313
‫بعدش چی میشه؟ نقشه‌ی بعدی چیه، دنی؟

2469
01:52:58,480 --> 01:52:59,647
‫نقشه‌ی بعدی چیه، دنی؟

2470
01:52:59,814 --> 01:53:01,065
‫ما تا این‌جا رو باهات راه اومدم.

2471
01:53:01,191 --> 01:53:02,692
‫- نقشه‌ی بعدی چیه؟
‫- ما باید بریم.

2472
01:53:02,817 --> 01:53:04,319
‫- نقشه‌ی بعد این چیه؟
‫- ما باید بریم.

2473
01:53:04,486 --> 01:53:05,653
‫- نقشه‌ی بعد این چیه؟
‫- بس کن.

2474
01:53:05,820 --> 01:53:07,197
‫- ما باید بریم.
‫- نه، همه چی تموم شد، دنی!

2475
01:53:07,322 --> 01:53:08,323
‫ما نمی‌تونیم بریم و
‫توی افق محو بشیم، دنی.

2476
01:53:08,490 --> 01:53:10,325
‫ما گند زدیم! ما گند زدیم!

2477
01:53:10,492 --> 01:53:12,368
‫ما گند زدیم!

2478
01:53:12,494 --> 01:53:14,162
‫و من دوباره گند نمیزنم، دنی.

2479
01:53:14,329 --> 01:53:15,830
‫من کس دیگه‌ای رو جا نمیذارم.

2480
01:53:15,997 --> 01:53:17,999
‫پس فکر کنم به آخر خط رسیدیم، آره؟

2481
01:53:18,166 --> 01:53:19,209
‫وای.

2482
01:53:19,334 --> 01:53:20,418
‫شرمنده.

2483
01:53:20,543 --> 01:53:22,378
‫آره.

2484
01:53:22,545 --> 01:53:24,589
‫شرمنده. من مثل تو نیستم.

2485
01:53:24,714 --> 01:53:26,341
‫دیگه تمومه. ما کاری با هم نداریم.

2486
01:53:26,508 --> 01:53:27,675
‫برو.

2487
01:53:27,842 --> 01:53:30,386
‫آره،‌ تو مثل من نیستی.

2488
01:53:30,512 --> 01:53:32,514
‫- اینو درست گفتی.
‫- آره.

2489
01:53:34,057 --> 01:53:36,017
‫من نمیرم.

2490
01:53:37,519 --> 01:53:39,687
ما امروز به اندازه‌ی کافی دردسر بار آوردیم.

2491
01:53:39,854 --> 01:53:41,523
‫من اونا رو تنها نمیذارم.

2492
01:53:43,399 --> 01:53:45,527
‫انتخاب جسورانه‌ایه.

2493
01:53:45,693 --> 01:53:48,196
‫بچه‌ها.

2494
01:54:01,417 --> 01:54:02,919
‫واقعا حیف.

2495
01:54:03,044 --> 01:54:04,254
‫همه...

2496
01:54:04,379 --> 01:54:05,797
‫همه آروم باشن.

2497
01:54:05,922 --> 01:54:07,423
‫آروم باشید.

2498
01:54:07,549 --> 01:54:09,050
‫خب؟

2499
01:54:10,051 --> 01:54:11,302
‫شرمنده، داداش. من...

2500
01:54:11,427 --> 01:54:12,804
‫من مثل تو نیستم. من...

2501
01:54:12,929 --> 01:54:14,764
‫من دنبال این قهرمان بازی‌ها نیستم.

2502
01:54:15,932 --> 01:54:17,600
‫متاسفم که تو رو
‫وارد این قضایا کردم.

2503
01:54:17,725 --> 01:54:19,561
‫من فقط می‌خواستم
‫همه چیز مثل گذشته باشه،

2504
01:54:19,727 --> 01:54:21,479
‫مثل جوری که قبلا بودن، می‌دونی؟

2505
01:54:21,604 --> 01:54:24,941
‫اما فکر کنم چیزای زیادی تغییر
‫کرده، ما الان آدمای متفاوتی هستیم.

2506
01:54:26,067 --> 01:54:28,111
‫این دلمو می‌شکونه.

2507
01:54:28,278 --> 01:54:30,947
‫ناراحت نباش، دنی.

2508
01:54:31,072 --> 01:54:33,116
‫اون که برادر واقعی تو نیست.

2509
01:54:33,283 --> 01:54:35,118
‫ما قبلا خیلی با هم جور بودیم.

2510
01:54:35,285 --> 01:54:37,954
‫و حالا تو یه چیز رو
‫می‌خوای و من یه چیز دیگه رو.

2511
01:54:38,121 --> 01:54:39,831
‫تو می‌خوای راست بری،
‫من می‌خوام چپ برم.

2512
01:54:39,956 --> 01:54:42,667
‫کاش هر دومون می‌خواستیم سمت چپ بریم.

2513
01:54:42,792 --> 01:54:44,586
‫ما باید با هم بریم سمت چپ.

2514
01:54:44,752 --> 01:54:46,337
‫برو چپ. برو سمت چپ.

2515
01:55:05,982 --> 01:55:08,318
‫چی گفتی،‌ گفتی اون برادر الکیِ منه؟

2516
01:55:08,443 --> 01:55:09,444
‫اون برادر واقعی منه!

2517
01:55:15,950 --> 01:55:18,369
‫چندین صدای شلیک شنیده شد.

2518
01:55:21,122 --> 01:55:23,166
‫لعنتی!

2519
01:55:34,177 --> 01:55:35,470
‫کم!

2520
01:55:37,513 --> 01:55:39,140
‫کم!

2521
01:55:45,521 --> 01:55:48,149
‫نه!

2522
01:55:49,817 --> 01:55:51,402
‫نه.

2523
01:55:54,155 --> 01:55:56,366
‫- کی بهش شلیک کرد؟
‫- نمی‌دونم.

2524
01:55:56,532 --> 01:55:57,867
‫فقط شونه‌ات تیر خورده؟

2525
01:55:57,992 --> 01:56:00,161
‫حالت خوبه؟

2526
01:56:30,191 --> 01:56:32,360
‫لعنتی.

2527
01:56:34,862 --> 01:56:36,739
‫گندش بزنن!

2528
01:56:53,381 --> 01:56:54,757
‫تو به من شلیک کردی، کس‌کش؟

2529
01:56:54,882 --> 01:56:56,926
‫گاییدمت! گاییدمت!
‫دیگه به من شلیک نکن!

2530
01:56:58,720 --> 01:57:00,221
‫به من شلیک کردی، مادرخراب؟

2531
01:57:00,388 --> 01:57:01,597
‫از ماشین کوفتی من برو بیرون!

2532
01:57:08,896 --> 01:57:10,231
‫کم، جونش رو نجات بده!

2533
01:57:10,398 --> 01:57:11,774
‫جون اون پلیس رو نجات دادی.
‫جون اون هم می‌تونی نجات بدی.

2534
01:57:12,942 --> 01:57:14,944
‫- دیگه چیزی نمونده.
‫- کم، اون حالش خوبه؟

2535
01:57:15,069 --> 01:57:16,446
‫فقط ما رو برسون به مقصد.

2536
01:57:16,612 --> 01:57:18,573
‫من عاشق برادرم هستم. می‌شنوی چی میگم؟

2537
01:57:23,786 --> 01:57:26,330
‫خیلی خب. ویل، طاقت بیار.

2538
01:57:26,456 --> 01:57:28,416
‫ویل،‌ خواهش می‌کنم حرکت نکن.

2539
01:57:30,793 --> 01:57:33,337
‫ویل،‌ ویل، خواهش می‌کنم حرکت نکن.

2540
01:57:37,925 --> 01:57:39,969
‫ویل‌، خواهش می‌کنم حرکت نکن.

2541
01:57:41,095 --> 01:57:42,930
‫این رو به همسرم بده، خواهش می‌کنم.

2542
01:57:43,097 --> 01:57:45,099
‫همسرم به این نیاز داره.

2543
01:57:51,272 --> 01:57:54,108
‫خیلی خب، باشه. حالا
‫بذار کارم رو انجام بدم.

2544
01:57:57,820 --> 01:57:59,113
‫دیگه گیر افتادن.

2545
01:57:59,280 --> 01:58:01,491
‫طاقت بیار، ویل. خواهش می‌کنم.

2546
01:58:01,616 --> 01:58:03,785
‫خدا لعنتش کنه.

2547
01:58:04,660 --> 01:58:06,454
‫لعنتی.

2548
01:58:07,789 --> 01:58:08,998
‫هی، اونا رو برگردون.

2549
01:58:09,123 --> 01:58:11,000
‫اونا به تو گوش نمی‌کنن.

2550
01:58:11,125 --> 01:58:12,043
‫اونا دوستاشون رو از دست دادن.

2551
01:58:12,168 --> 01:58:14,378
‫دنی، ما یه کد قرمز داریم.

2552
01:58:14,504 --> 01:58:16,380
‫اون داره از دست میره.

2553
01:58:16,506 --> 01:58:19,342
‫ویل، یک، دو، سه.

2554
01:58:19,509 --> 01:58:21,302
‫لعنتی!

2555
01:58:21,469 --> 01:58:23,346
‫خیلی خب.

2556
01:58:23,471 --> 01:58:25,014
‫خیلی خب، تو زنده می‌مونی.

2557
01:58:25,181 --> 01:58:26,808
‫ما این کارو برای
‫بچه‌ات می‌کنیم. خیلی خب.

2558
01:58:26,974 --> 01:58:29,352
‫ویل، نه، نه، نه، نه.

2559
01:58:29,477 --> 01:58:30,978
‫ویل، طاقت بیار.

2560
01:58:31,145 --> 01:58:32,814
‫طاقت بیار. طاقت بیار.

2561
01:58:37,151 --> 01:58:38,069
‫چهار. پنج.

2562
01:58:50,873 --> 01:58:52,041
‫از اون طرف!

2563
01:58:55,336 --> 01:58:56,838
‫تریاژ!

2564
01:59:00,716 --> 01:59:01,884
‫کم، ما... لعنتی.

2565
01:59:21,070 --> 01:59:23,865
‫دو، سه، چهار.

2566
01:59:24,031 --> 01:59:26,409
‫یک، دو... فایده نداره.

2567
01:59:26,534 --> 01:59:28,369
‫- حالش چطوره؟
‫- داره از دست میره. باید بهش شوک بدم.

2568
01:59:28,536 --> 01:59:29,954
‫لعنتی! نه، این امکان نداره.

2569
01:59:30,079 --> 01:59:31,706
‫طاقت بیار، ویل.

2570
01:59:31,873 --> 01:59:34,041
‫ضربان قلبش داره کند میشه.
‫ضربان قلبش داره کند میشه.

2571
02:00:04,280 --> 02:00:06,115
‫بیاید بریم. منو ببرید اون‌جا.

2572
02:00:08,409 --> 02:00:09,911
‫- زودباش. چیه؟
‫- فکر کن.

2573
02:00:10,077 --> 02:00:11,412
‫- اون حالش خوبه؟
‫- دارم سعیمو می‌کنم.

2574
02:00:11,579 --> 02:00:13,414
‫هر کاری از دستم بر میاد
‫دارم انجام میدم. زودباش، ویل.

2575
02:00:13,581 --> 02:00:15,416
‫خواهش می‌کنم طاقت بیار.
‫خواهش می‌کنم طاقت بیار.

2576
02:00:15,583 --> 02:00:17,293
‫- سر جاتون بمونید.
‫- نه، تو الان نمی‌تونی بری.

2577
02:00:17,418 --> 02:00:18,502
برگردین عقب -
‫- چه اتفاقی داره میفته؟

2578
02:00:20,630 --> 02:00:22,340
‫از سیرا ۱ به سیرا ۳.

2579
02:00:22,465 --> 02:00:23,758
‫می‌تونی شلیک کنی؟

2580
02:00:23,925 --> 02:00:26,427
‫سیرا ۳ آماده‌ست.

2581
02:00:26,594 --> 02:00:28,095
‫هدف توی تیررسه.

2582
02:00:31,432 --> 02:00:33,267
‫ستوان دایل.

2583
02:00:33,434 --> 02:00:34,685
‫سیرا ۱. پنجره‌ها کثیفن.

2584
02:00:34,810 --> 02:00:36,187
‫ما دید نداریم.

2585
02:00:36,312 --> 02:00:37,939
‫تکرار می‌کنم. دید نداریم.

2586
02:00:38,105 --> 02:00:39,315
‫من این مرد رو می‌شناسم.
‫می‌تونم قانعش کنم.

2587
02:00:39,440 --> 02:00:40,524
‫به من یه مقدار زمان بده.

2588
02:00:40,650 --> 02:00:41,692
‫سیرا ۱. دست نگه دار.

2589
02:00:41,817 --> 02:00:43,778
‫اونو بده به من.

2590
02:00:43,945 --> 02:00:45,279
‫دنی، من انسون هستم.

2591
02:00:45,446 --> 02:00:46,614
‫- زودباش، ویل.
‫- صبر کن.

2592
02:00:46,781 --> 02:00:47,949
‫- همه چی تموم شد، دنی.
‫- من باید فکر کنم.

2593
02:00:48,115 --> 02:00:49,200
‫من باید فکر کنم. من باید فکر کنم.

2594
02:00:49,325 --> 02:00:50,826
‫من نمی‌دونم چه کار کنم.

2595
02:00:50,952 --> 02:00:52,203
‫این آخرین فرصت توئه، با من حرف بزن.

2596
02:00:52,328 --> 02:00:53,996
‫- اون چیه؟
‫- دنی.

2597
02:00:57,166 --> 02:00:59,794
‫این چیه؟ این چیه؟

2598
02:01:02,004 --> 02:01:03,631
‫این تفنگ پلیسا هست. این یه گلاکه.

2599
02:01:03,798 --> 02:01:05,132
‫این تفنگ توئه؟

2600
02:01:05,299 --> 02:01:07,009
‫این تفنگ از کجا اومد؟

2601
02:01:08,302 --> 02:01:09,971
‫تو بهش شلیک کردی؟

2602
02:01:11,347 --> 02:01:13,975
‫- تو بهش شلیک کردی! تو بهش شلیک کردی.
‫- نه.

2603
02:01:14,141 --> 02:01:15,309
‫- دنی، من بهش شلیک کردم.
‫- دروغ میگی.

2604
02:01:15,476 --> 02:01:17,061
‫من شلیک کردم. نمی‌دونستم ویله.

2605
02:01:17,186 --> 02:01:18,479
‫- من در رو باز کردم و نمی‌دونستم...
‫- چی؟

2606
02:01:18,646 --> 02:01:19,855
‫من خیلی متاسفم...

2607
02:01:19,981 --> 02:01:21,315
‫- تو بهش شلیک کردی؟
‫- دنی، این کار من بود.

2608
02:01:21,482 --> 02:01:23,818
‫- چرت نگو.
‫- دنی، کار من بود.

2609
02:01:23,985 --> 02:01:25,528
‫- چرت نگو.
‫- متاسفم.

2610
02:01:25,695 --> 02:01:26,821
‫متاسفم. من...

2611
02:01:26,988 --> 02:01:28,364
‫تو باید بمیری.

2612
02:01:28,489 --> 02:01:29,907
‫متاسفم.

2613
02:01:30,032 --> 02:01:32,827
‫این پلیس باید بمیره!

2614
02:01:32,994 --> 02:01:35,246
‫اون می‌خواست نجاتت بده!

2615
02:01:39,208 --> 02:01:41,210
‫دیگه کارت تمومه.

2616
02:01:41,377 --> 02:01:44,005
‫اون‌جا چه خبره؟

2617
02:01:46,215 --> 02:01:47,675
‫- دنی؟ دیگه تمومه.
‫- چیزی نیست.

2618
02:01:47,842 --> 02:01:49,218
‫دنی، اگه همین الان نیای بیرون...

2619
02:01:49,343 --> 02:01:50,720
‫اونا مخت رو می‌ترکونن.

2620
02:01:50,845 --> 02:01:52,680
‫ما میریم بیرون...

2621
02:01:54,056 --> 02:01:57,018
‫و من جلوی دوربین پخش زنده‌ی
‫تلویزیون به سرت شلیک می‌کنم.

2622
02:01:58,185 --> 02:02:00,438
‫خب؟ خیلی خب.

2623
02:02:00,563 --> 02:02:02,148
‫خب؟

2624
02:02:03,190 --> 02:02:05,860
‫ما قراره با هم بمیریم.

2625
02:02:06,027 --> 02:02:07,695
‫آماده‌ای؟

2626
02:02:07,862 --> 02:02:10,072
‫بیا بریم. بیا بریم.

2627
02:02:10,239 --> 02:02:11,907
‫سیرا ۱. آماده‌ی نفوذ باش.

2628
02:02:12,033 --> 02:02:13,576
‫دست نگه دارید.

2629
02:02:13,701 --> 02:02:15,202
‫دست نگه دارید!

2630
02:02:15,369 --> 02:02:17,538
‫صبر کنید. منتظر دستورم...

2631
02:02:17,705 --> 02:02:19,248
‫دنی، من نمی‌تونم جلوی اینا رو بگیرم.

2632
02:02:19,373 --> 02:02:20,708
‫نمی‌دونم می‌خوای این‌جا چه کار کنم.

2633
02:02:20,875 --> 02:02:22,126
‫کاری نکن.

2634
02:02:22,251 --> 02:02:23,627
‫دستات رو همون‌جا نگه دار.

2635
02:02:23,753 --> 02:02:25,546
‫خب؟ دستات رو همون‌جا نگه دار.

2636
02:02:25,713 --> 02:02:27,548
‫دنی، اینا به تو شلیک می‌کنن اگه...

2637
02:02:27,715 --> 02:02:28,924
‫این آخرین فرصت توئه.

2638
02:02:29,091 --> 02:02:30,259
‫سیرا ۱.

2639
02:02:30,384 --> 02:02:31,886
‫من یه حرکتی رو در قسمت در می‌بینم.

2640
02:02:32,053 --> 02:02:33,596
‫اون آشفته به نظر میاد. آماده باشید.

2641
02:02:33,721 --> 02:02:35,056
‫شاید بتونم شلیک کنم.

2642
02:02:36,223 --> 02:02:38,434
‫من در رو باز می‌کنم!

2643
02:02:38,601 --> 02:02:40,144
‫- به همه بگید که برن عقب!
‫- دایل دست نگه دار.

2644
02:02:40,269 --> 02:02:41,604
‫- شلیک نکنید.
‫- برید عقب!

2645
02:02:41,729 --> 02:02:43,105
‫با من حرف بزن، دنی.

2646
02:02:43,230 --> 02:02:44,607
‫برادرت کجاست؟ ویل کجاست؟

2647
02:02:44,774 --> 02:02:46,150
‫اون مرده!

2648
02:02:46,275 --> 02:02:47,401
‫دنی، دیگه تمومه.

2649
02:02:47,568 --> 02:02:48,819
‫من چیز دیگه‌ای برات ندارم.

2650
02:02:48,944 --> 02:02:50,488
‫باید همین حالا بیای بیرون.

2651
02:02:50,613 --> 02:02:52,490
‫به اونا بگو برن عقب!

2652
02:02:52,615 --> 02:02:54,492
‫افرادت رو بکش عقب، وگرنه...

2653
02:02:54,617 --> 02:02:55,910
‫به سرش شلیک می‌کنم.

2654
02:02:56,077 --> 02:02:57,411
‫کار دیگه‌ای نمی‌تونم برات بکنم.

2655
02:02:57,578 --> 02:03:00,623
‫- بهش شلیک کنید!
‫- فکر می‌کنی من احمقم، انسون؟

2656
02:03:00,748 --> 02:03:02,458
‫نه، فکر نمی‌کنم که تو احمقی.

2657
02:03:02,625 --> 02:03:04,085
‫- فقط بیا...
‫- افرادت رو برگردون...

2658
02:03:04,251 --> 02:03:06,420
‫وگرنه به سرش شلیک می‌کنم.

2659
02:03:07,755 --> 02:03:10,633
‫اونا عقب نمیرن، و اون
‫هلیکوپترها اون بالا هستن!

2660
02:03:10,758 --> 02:03:13,094
‫همین حالا بیا بیرون.

2661
02:03:13,260 --> 02:03:15,471
‫دیگه صبر نمی‌کنم!

2662
02:03:15,638 --> 02:03:17,598
‫- بهش شلیک کنید. بهش شلیک کنید!
‫- من دیگه صبر نمی‌کنم، مادرجنده!

2663
02:03:17,765 --> 02:03:18,974
‫سیرا ۱. اون داره درو باز می‌کنه.

2664
02:03:19,141 --> 02:03:21,268
‫من شاید بتونم شلیک کنم. آماده باشید.

2665
02:03:21,435 --> 02:03:23,270
‫انسون، حق با تو بود.

2666
02:03:23,437 --> 02:03:25,606
‫برادرم اشتباهی نکرده بود.

2667
02:03:28,109 --> 02:03:30,111
‫اون آدم خوبی بود!

2668
02:03:36,158 --> 02:03:37,785
‫بهش شلیک کنید دیگه!

2669
02:03:37,952 --> 02:03:39,453
‫اما من نیستم!

2670
02:04:15,990 --> 02:04:18,325
‫- نه!
‫- زودباش. بیا بریم.

2671
02:04:18,701 --> 02:04:20,453
‫نه!

2672
02:04:21,495 --> 02:04:23,747
‫راه رو باز کنید که ماشین انتقال بیاد.

2673
02:04:27,334 --> 02:04:29,336
‫ویل...

2674
02:04:29,503 --> 02:04:32,006
‫ویل، شرمندتم.

2675
02:04:33,215 --> 02:04:34,758
‫- چیزی نیست.
‫- تو با گوشی خیلی به ما کمک کردی.

2676
02:04:34,884 --> 02:04:36,510
‫- من خوبم.
‫- تو خیلی به ما کمک کردی.

2677
02:04:36,677 --> 02:04:38,095
‫بیا بشین.

2678
02:04:38,220 --> 02:04:40,055
‫چی شد؟ ها؟ به من بگو که چی شد.

2679
02:04:40,181 --> 02:04:42,183
‫نمی‌دونم

2680
02:04:43,392 --> 02:04:45,853
‫دنی گفت که می‌خواد منو بکشه و...

2681
02:04:46,020 --> 02:04:47,897
‫ویل... ویل احتمالا صداشو شنید.

2682
02:04:48,022 --> 02:04:49,523
‫اونو باید ببرنش داخل.

2683
02:04:49,690 --> 02:04:52,234
‫کم، کم، کم. اون دوست تو نیست، خب؟

2684
02:04:52,359 --> 02:04:53,903
‫اون هیچ وقت دوست تو
‫نبوده. مسئولیت اون با تو نیست.

2685
02:04:54,028 --> 02:04:55,362
‫اون یه مجرمه، خب؟

2686
02:04:58,532 --> 02:05:00,534
‫دنی!

2687
02:06:08,435 --> 02:06:10,312
‫ببخشید.

2688
02:06:46,140 --> 02:06:47,725
‫وضعیت خاتمه پیدا کرد.

2689
02:06:47,850 --> 02:06:49,518
‫مظنونین دستگیر شدن.

2690
02:06:49,685 --> 02:06:51,854
بهیار قهرمان صحیح و سالم خارج شد.

2691
02:06:52,021 --> 02:06:53,731
‫ویا!

2692
02:06:53,856 --> 02:06:55,357
‫- یه نفر کمکش کنه!
‫ - خانم.

2693
02:06:55,482 --> 02:06:56,859
‫ویل!

2694
02:06:56,984 --> 02:06:58,527
‫- ویل!
‫- بیا.

2695
02:06:58,694 --> 02:07:00,487
‫- خواهش می‌کنم نذارید بمیره!
‫- لطفا برید پشت نوار.

2696
02:07:00,654 --> 02:07:02,156
‫نذارید بمیره.

2697
02:07:02,323 --> 02:07:03,407
‫- ویل!
‫- خانم،‌ خواهش می‌کنم. پلیس هر کاری تونست کرد.

2698
02:07:03,532 --> 02:07:04,700
‫- ویل!
‫- خانم، آروم باشید.

2699
02:07:04,825 --> 02:07:07,077
‫یه نفر کمکش کنه! ویل!

2700
02:07:07,202 --> 02:07:09,538
‫خواهش می‌کنم، یه نفر به شوهرم کمک کنه.

2701
02:07:09,705 --> 02:07:11,665
‫- تو باید فراموشش کنی.
‫- خواهش می‌کنم.

2702
02:07:11,832 --> 02:07:14,043
‫نه. من کارم رو تموم نکردم.

2703
02:07:14,168 --> 02:07:15,252
‫اون داره میمیره!

2704
02:07:15,377 --> 02:07:16,503
‫ما می‌خوایم که آروم باشی، خانم.

2705
02:07:16,670 --> 02:07:18,047
‫اون شوهر منه. خواهش می‌کنم.

2706
02:07:18,172 --> 02:07:19,340
‫خواهش می‌کنم.

2707
02:07:19,506 --> 02:07:20,507
‫هی، صبر کن! این یه صحنه‌ی جرمه.

2708
02:07:20,674 --> 02:07:22,009
‫ولم کن!

2709
02:07:22,176 --> 02:07:23,552
‫برید عقب! برید عقب!

2710
02:07:26,347 --> 02:07:27,723
‫ویل. طاقت بیار، ویل.

2711
02:07:27,848 --> 02:07:29,391
‫خوبه. طاقت بیار.

2712
02:07:29,516 --> 02:07:30,851
‫هی، منو ببین. منو ببین.

2713
02:07:31,018 --> 02:07:32,561
‫همسرت این‌جاست.
‫تو می‌تونی دووم بیاری.

2714
02:07:32,686 --> 02:07:34,021
‫تو می‌تونی دووم بیاری، ویل.

2715
02:07:36,190 --> 02:07:38,025
‫ویل، طاقت بیار. تو می‌تونی.

2716
02:07:38,192 --> 02:07:39,443
‫چت شده؟

2717
02:07:39,568 --> 02:07:40,903
‫خدای من.

2718
02:07:41,028 --> 02:07:43,030
‫ما به زودی بهش رسیدگی می‌کنیم.

2719
02:07:43,197 --> 02:07:45,741
‫اون به زودی میمیره.
‫همین الان به من کمک کنید.

2720
02:07:45,866 --> 02:07:47,117
‫چیه؟

2721
02:07:47,242 --> 02:07:50,120
‫اون جون همکارت رو نجات داد.

2722
02:07:50,245 --> 02:07:52,206
‫طاقت بیار، ویل. تو می‌تونی.

2723
02:07:52,373 --> 02:07:53,957
‫طاقت بیار، ویل.

2724
02:07:54,083 --> 02:07:56,377
‫زودباش، حرکت کن.

2725
02:07:56,543 --> 02:07:58,379
‫زودباش ویل.

2726
02:07:58,545 --> 02:08:00,923
‫زودباشید. بیاید بلندش کنیم.

2727
02:08:01,090 --> 02:08:02,591
‫بیاید بریم.

2728
02:08:04,218 --> 02:08:05,594
‫راه رو باز کنید!

2729
02:08:05,719 --> 02:08:07,888
‫راه رو باز کنید.

2730
02:08:08,931 --> 02:08:10,766
‫تو می‌تونی. هی، هی.

2731
02:08:13,727 --> 02:08:15,396
‫طاقت بیار. دیگه تمومه.

2732
02:08:16,397 --> 02:08:18,065
‫به همسرم بگو که متاسفم.

2733
02:08:18,232 --> 02:08:19,900
‫- متاسفم.
‫- خودت بهش بگو.

2734
02:08:20,067 --> 02:08:21,568
‫رسیدی.

2735
02:08:21,735 --> 02:08:23,237
‫- اسمش ویله.
‫- باشه.

2736
02:08:38,752 --> 02:08:40,254
‫اون زنده می‌مونه؟

2737
02:08:40,421 --> 02:08:42,673
‫نمی‌دونم.

2738
02:08:42,798 --> 02:08:44,591
‫امیدوارم.

2739
02:08:46,260 --> 02:08:48,804
‫من تو رو توی تلویزیون دیدم. تو
‫کسی بودی که اونا گرفته بودنش.

2740
02:08:48,929 --> 02:08:51,098
‫- خیلی متاسفم.
‫- عیبی نداره.

2741
02:08:52,099 --> 02:08:53,600
‫اون نجاتم داد.

2742
02:08:54,601 --> 02:08:56,103
‫اون نجاتم داد.

2743
02:08:57,646 --> 02:08:59,481
‫سعی کن اونو ببخشی.

2744
02:09:00,816 --> 02:09:02,776
‫به‌خاطر اون.

2745
02:09:03,777 --> 02:09:05,612
‫سلام، نازنازی. سلام.

2746
02:09:05,779 --> 02:09:07,448
‫سلام.

2747
02:09:07,614 --> 02:09:09,032
‫سلام، عزیزم.

2748
02:09:09,158 --> 02:09:10,868
‫سلام، نازنازی.

2749
02:09:31,513 --> 02:09:32,890
‫سلام.

2750
02:09:33,015 --> 02:09:34,516
‫حالت خوبه؟

2751
02:10:28,487 --> 02:10:30,489
"کودک آی‌سی‌یو: لینزی - تخت هفت"

2752
02:10:32,699 --> 02:10:34,660
‫خانم، نمی‌تونی...

2753
02:10:43,544 --> 02:10:45,045
‫عیبی نداره.

2754
02:10:52,177 --> 02:10:53,846
‫کی بهت شلیک کرد؟

2755
02:11:14,324 --> 02:11:15,325
"پلیس لس آنجلس - وارد نشوید"

2756
02:11:33,552 --> 02:11:35,554
‫اون جونم رو نجات داد.

2757
02:11:39,892 --> 02:11:42,060
‫متاسفم.

2758
02:12:28,315 --> 02:12:30,275
دستمو ول نکن.
