﻿1
00:01:00,185 --> 00:01:01,811
« آرگایل »

2
00:01:03,980 --> 00:01:05,315
نمی‌خوای کمک بدی کرا جان؟

3
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
کرا دیگه کیه؟

4
00:01:07,442 --> 00:01:09,778
دختری که از رویای استیو جابز آینده‌ شدنش
 دست کشید

5
00:01:09,819 --> 00:01:12,113
که ایشون رو نجات بده

6
00:01:12,155 --> 00:01:13,865
قابلی نداشت

7
00:01:23,917 --> 00:01:27,128
[ یونان ]

8
00:01:29,297 --> 00:01:30,298
برسونمت؟

9
00:01:30,298 --> 00:01:32,467
.لگرانج شناختم
می‌دونست کی‌ام

10
00:01:32,509 --> 00:01:34,135
خب پس بهتره هرچی سریع‌تر فلنگ رو ببندیم

11
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
کرا

12
00:02:01,704 --> 00:02:03,331
کرا تیر خورده. زخمی شده

13
00:02:03,373 --> 00:02:07,085
.هلی‌کوپتر امداد براش می‌فرستیم
تو برو دنبال سوژه آرگایل

14
00:02:07,127 --> 00:02:08,545
نه. می‌تونم نجاتش بدم

15
00:02:08,586 --> 00:02:11,172
.بذار پزشک‌ها نگران اون باشن
تو به وظیفه‌ت عمل کن

16
00:02:11,214 --> 00:02:12,465
این یه دستوره

17
00:03:08,980 --> 00:03:11,024
از دستم فرار کرد وایت

18
00:03:11,858 --> 00:03:13,318
اعلام وضعیت کن

19
00:03:14,736 --> 00:03:17,113
می‌خوام یه قهوه یونانی خوشمزه‌ بخورم

20
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
پس بهتره دست بجنبونی

21
00:03:18,990 --> 00:03:21,242
داره بهت نزدیک می‌شه

22
00:03:21,284 --> 00:03:23,119
آروم باش داداش

23
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
...خبر بدی که برات دارم اینه که

24
00:03:37,050 --> 00:03:39,636
این تنها مسیر خروجی از جزیره‌ست

25
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
...ولی خبر خوش

26
00:03:41,554 --> 00:03:43,681
اینه که کریدوپیتاهاش حرف نداره

27
00:03:47,477 --> 00:03:48,978
امیدوارم دوست داشته باشی

28
00:03:50,230 --> 00:03:51,981
چون احتمالا آخرین وعده‌ای باشه
 که نوش جان می‌کنی

29
00:03:52,023 --> 00:03:54,901
مگه این‌که بهمون بگی
کی بهت خبر داد داریم میایم سراغت

30
00:03:56,569 --> 00:03:57,862
کار کی بود؟

31
00:03:58,404 --> 00:03:59,614
اگه جواب‌مون رو ندی

32
00:03:59,656 --> 00:04:02,367
کاری می‌کنم که دمای بدنت با قهوه‌م یکی بشه

33
00:04:02,408 --> 00:04:04,953
که به لطف جنابعالی یخ کرده

34
00:04:05,536 --> 00:04:06,621
گوشی رو بده

35
00:04:16,714 --> 00:04:19,384
من و تو همچین باهم فرق نداریم

36
00:04:19,801 --> 00:04:20,927
تو یه تروریستی

37
00:04:20,927 --> 00:04:24,806
و این یعنی خودت چی هستی مامور آرگایل؟

38
00:04:30,019 --> 00:04:31,604
آرگایل

39
00:04:36,109 --> 00:04:38,987
.گوش به زنگ باش لگرانج
دستورات جدیدت به زودی بهت اعلام می‌شه

40
00:04:39,028 --> 00:04:40,780
مراقب باش لگرانج

41
00:04:40,822 --> 00:04:43,950
مامور آرگایل درحال حاضر
 به سمت موقعیت شما در حرکته

42
00:04:46,119 --> 00:04:48,788
ظاهرا هردومون به یه نفر خدمت می‌کردیم

43
00:04:50,164 --> 00:04:51,541
...آرگایل، وایت

44
00:04:51,582 --> 00:04:53,710
ماموریت‌تون رو به سرانجام برسونید
و به پایگاه برگردید

45
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
آرگایل

46
00:04:55,712 --> 00:04:56,754
بی‌سیمت رو قطع کن

47
00:04:56,838 --> 00:04:58,923
خوب فکر کن

48
00:04:58,965 --> 00:05:00,466
مغزت رو به کار بگیر

49
00:05:00,508 --> 00:05:02,677
...نباید یه کلمه از حرف‌هایی که زد رو

50
00:05:10,226 --> 00:05:11,811
الان دیگه خودمونیم و خودمون

51
00:05:13,062 --> 00:05:15,398
دیرکتورت می‌فرسته دنبال‌مون

52
00:05:15,440 --> 00:05:17,317
پس باید مخفیانه عمل کنیم -
پس باید مخفیانه عمل کنیم -

53
00:05:17,317 --> 00:05:19,110
ناپدید بشیم -
ناپدید بشیم -

54
00:05:19,152 --> 00:05:21,070
کاملا -
کاملا -

55
00:05:21,112 --> 00:05:22,947
...فقط به همدیگه اعتماد کنیم -
...فقط به همدیگه اعتماد کنیم -

56
00:05:22,989 --> 00:05:25,158
و نه هیچ‌کس دیگه‌ای

57
00:05:25,992 --> 00:05:27,493
متوجه شدی؟

58
00:05:29,329 --> 00:05:33,833
از این لحظه به بعد
بازی کاملا عوض می‌شه

59
00:05:33,875 --> 00:05:35,626
آرگایل به وی هشدار داد

60
00:05:36,586 --> 00:05:39,589
چون می‌دانست دیگر بازگشتی در کار نیست

61
00:05:40,590 --> 00:05:45,511
و هیچ چیز همانند سابق نمی‌شود

62
00:05:49,223 --> 00:05:52,935
.خانم‌ها و آقایون، الی کانوِی
خیلی‌خب

63
00:05:52,977 --> 00:05:54,979
[ کلرادو ]

64
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
متشکرم

65
00:05:56,773 --> 00:05:59,233
‌خب. بریم که به تعدادی از سوال‌هاتون
 پاسخ بدیم

66
00:05:59,275 --> 00:06:00,777
خب... بفرمایید

67
00:06:00,818 --> 00:06:02,987
سلام الی -
سلام -

68
00:06:03,029 --> 00:06:05,114
راستش من خیلی دوست دارم نویسنده بشم

69
00:06:05,156 --> 00:06:07,075
اما هیچ‌وقت فرصت نمی‌کنم
شروع کنم

70
00:06:07,116 --> 00:06:09,327
توصیه‌ای برام دارین؟

71
00:06:09,369 --> 00:06:12,038
.اوه، خدای من
می‌دونم که خیلی کار سختیه

72
00:06:12,080 --> 00:06:14,957
خود من زمانی که پیشخدمت بودم

73
00:06:14,999 --> 00:06:16,834
به‌‌ شدت درگیر بودم
و مدام از یه شیفت می‌رفتم سر شیفت بعدی

74
00:06:16,834 --> 00:06:19,754
 اصلا وقت نمی‌کردم
که درست و حسابی چیزی بنویسم

75
00:06:19,796 --> 00:06:21,589
...تا این‌که... خب

76
00:06:21,589 --> 00:06:23,925
اون حادثه اسکیت‌سواری
که قبلا درمورش صحبت کردم برام پیش اومد

77
00:06:23,966 --> 00:06:28,638
و... فکر می‌کنم وقتی
چنین اتفاقی میفته

78
00:06:28,679 --> 00:06:31,516
 آدم رو به این فکر می‌ندازه
که ممکنه اصلا فردایی درکار نباشه

79
00:06:31,557 --> 00:06:33,601
و حتی اگه فرصتش رو هم پیدا نمی‌کنی

80
00:06:33,643 --> 00:06:36,187
باید برای کارهایی که واسه‌ت مهمن

81
00:06:36,229 --> 00:06:38,314
زمان جور کنی

82
00:06:38,356 --> 00:06:41,526
و موقعی که این کار رو کردم
بالاخره تمام شخصیت‌ها و داستان‌ها

83
00:06:41,567 --> 00:06:45,988
و ایده‌هایی که مدت‌ها گوشه ذهنم بودن

84
00:06:46,030 --> 00:06:48,574
آزاد شدن
و اون‌ها رو روی کاغذ آوردم

85
00:06:49,742 --> 00:06:51,494
خیلی‌خب، بریم سراغ سوال بعدی

86
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
بله، بفرمایید

87
00:06:53,621 --> 00:06:54,956
سلام -
سلام -

88
00:06:54,997 --> 00:06:56,541
بر هیچ‌کس پوشیده نیست که شما

89
00:06:56,582 --> 00:06:59,252
رمان‌های جاسوسی‌ای می‌نویسین
که جاسوس‌های واقعی هم می‌خونن‌شون

90
00:06:59,293 --> 00:07:02,130
شما حتی تونستید
 اتفاقات ژئوپلیتیک دنیای واقعی رو پیش‌بینی کنید

91
00:07:03,756 --> 00:07:06,384
فلمینگ، فورسایت، لوکاره
[ نویسندگان رمان‌های جاسوسی ]

92
00:07:06,426 --> 00:07:07,927
قلم مشابهی داشتند

93
00:07:07,969 --> 00:07:10,263
و بعدا مشخص شد
که واقعا جاسوس بودند

94
00:07:10,805 --> 00:07:12,056
...خب... این یعنی

95
00:07:12,098 --> 00:07:15,059
شما هم جاسوس هستین؟

96
00:07:15,101 --> 00:07:17,603
چطور از پسش برمیاین؟

97
00:07:17,645 --> 00:07:19,147
خدای من. ای کاش

98
00:07:19,188 --> 00:07:23,067
این‌طوری کارم خیلی راحت‌تر می‌شد
ولی نه

99
00:07:23,109 --> 00:07:25,903
با این‌که می‌دونم خیلی کسل‌کننده
به‌‌نظر می‌رسه، کلید موفقیت

100
00:07:25,945 --> 00:07:28,573
تحقیق و مطالعه زیاده

101
00:07:30,616 --> 00:07:32,743
...البته اگه

102
00:07:32,785 --> 00:07:34,787
یه جاسوس واقعی هم بودم
...همین رو می‌گفتم پس

103
00:07:37,081 --> 00:07:38,082
خیلی‌خب. سوال بعدی لطفا

104
00:07:38,124 --> 00:07:39,709
بله، خانم جوانی که ردیف جلو نشستن

105
00:07:39,750 --> 00:07:41,878
کتاب پنجم‌تون کِی قراره منتشر بشه؟

106
00:07:41,919 --> 00:07:43,921
...خب

107
00:07:43,963 --> 00:07:46,424
زودتر از چیزی که فکر می‌کنین

108
00:07:46,466 --> 00:07:47,675
چه هیجان‌انگیز

109
00:07:47,717 --> 00:07:49,343
بله... آقایی که هودی خاکستری پوشیدین

110
00:07:49,385 --> 00:07:51,679
عذر می‌خوام اگه کمی گستاخانه به‌‌نظر می‌رسه

111
00:07:51,721 --> 00:07:54,682
ولی نمی‌دونم فرصت دیگه‌ای نصیبم می‌شه یا نه

112
00:07:54,724 --> 00:07:57,059
واسه امشب برنامه خاصی دارین؟

113
00:07:57,101 --> 00:07:59,353
...اوه این

114
00:07:59,395 --> 00:08:02,440
پیشنهاد خیلی خوشایندی بود

115
00:08:02,482 --> 00:08:06,944
ولی راستش امشب یه قرار خیلی جذاب دارم

116
00:08:18,498 --> 00:08:20,917
آره. یه قرار جذاب دیگه

117
00:08:24,837 --> 00:08:27,924
پرونده اصلی دزدیده شده

118
00:08:27,965 --> 00:08:31,093
حاوی شواهد کافی

119
00:08:31,135 --> 00:08:32,845
برای به زیر کشیدن دیرکتورت بود

120
00:08:34,472 --> 00:08:36,474
[ هنگ کنگ ]

121
00:08:36,516 --> 00:08:39,435
با این‌که هکر دستمزد بالایی طلب کرد

122
00:08:39,477 --> 00:08:43,439
آرگایل می‌دونست که واقعا ارزشش رو داره

123
00:08:43,481 --> 00:08:45,942
نصفش رو الان می‌دم
مابقیش بعد از کار

124
00:08:47,652 --> 00:08:48,778
همون‌طور که قبلا توافق کرده بودیم

125
00:08:48,778 --> 00:08:52,073
این موبایل کلید پرونده اصلیه

126
00:08:53,491 --> 00:08:54,909
برو به لندن

127
00:08:54,951 --> 00:08:57,036
وقتی رسیدی از طرف کارفرمام

128
00:08:57,078 --> 00:08:58,913
تماسی دریافت می‌کنی

129
00:08:58,955 --> 00:09:01,082
بهترین هکر کل دنیاست

130
00:09:04,627 --> 00:09:14,262
و سرانجام دستش
...به شعله‌ای که می‌تونست
دیرکتورت رو برای همیشه

131
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
خاکستر کنه، رسیده بود

132
00:09:17,056 --> 00:09:19,725
پایان

133
00:09:38,327 --> 00:09:39,787
صبح بخیر مامان. سلام

134
00:09:39,829 --> 00:09:41,956
ایمیلی که دیشب برات فرستاده بودم رو دیدی؟

135
00:09:41,998 --> 00:09:43,291
آره. خوندمش

136
00:09:43,332 --> 00:09:45,710
ظرف یه شب؟
کلش رو؟

137
00:09:45,751 --> 00:09:48,004
عزیزم من مادرتم. البته که خوندمش

138
00:09:48,087 --> 00:09:51,549
دوتا آدرال خوردم، و وقتی شروعش کردم
دیگه نتونستم بذارمش زمین

139
00:09:51,591 --> 00:09:53,217
خیلی قشنگ بود

140
00:09:53,259 --> 00:09:54,677
بازم موفق شدی فرشته‌ی قشنگم

141
00:09:54,719 --> 00:09:56,220
وای خیالم رو راحت کردی

142
00:09:56,262 --> 00:09:59,849
هی داشتم تو ذهنم مرورش می‌کردم
و استرس گرفته بودم

143
00:09:59,890 --> 00:10:02,602
ولی الان خیلی خوشحالم
 که ازش خوشت اومده

144
00:10:02,643 --> 00:10:05,062
حالا دیگه می‌تونیم
...بفرستیمش برای ناشر و

145
00:10:05,104 --> 00:10:06,814
...درسته. ولی

146
00:10:07,315 --> 00:10:08,566
وای نه

147
00:10:09,317 --> 00:10:10,401
چشه؟

148
00:10:10,443 --> 00:10:11,611
هیچی

149
00:10:11,652 --> 00:10:12,945
...کتابت... فوق‌العاده‌ست

150
00:10:12,987 --> 00:10:14,780
...عزیزم اما...

151
00:10:16,240 --> 00:10:17,825
به‌نظرت هنوز کار داره

152
00:10:17,867 --> 00:10:20,745
الی مسئله... پایان‌بندیشه

153
00:10:20,786 --> 00:10:22,413
خداجون -
...نشستم پای داستان -

154
00:10:22,455 --> 00:10:23,914
از شدت هیجان و استرس سرپام بند نبودم

155
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
آرگایل داشت می‌رفت که پرونده اصلی رو
به دست بیاره و اون احمق‌ها رو شکست بده

156
00:10:27,251 --> 00:10:29,128
...و اون‌وقت چرخش داستانی خفن

157
00:10:29,170 --> 00:10:31,464
اینه که توی لندنه! یعنی چی آخه؟

158
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
نمی‌شه که

159
00:10:33,966 --> 00:10:36,093
بالاخره دستش به پرونده می‌رسه یا نه؟

160
00:10:36,135 --> 00:10:37,136
بعدش چی می‌شه؟

161
00:10:37,136 --> 00:10:38,512
بهش می‌گن تعلیق فرجام دیگه مادر من

162
00:10:38,554 --> 00:10:40,431
نه الی، این ول کردن ته داستان به امون خداست

163
00:10:40,473 --> 00:10:43,434
نباید این کار رو با خواننده‌هات بکنی

164
00:10:43,476 --> 00:10:45,853
نظرت چیه که برای جمعه بلیت بگیرم
 و بیام اونجا؟

165
00:10:45,895 --> 00:10:47,104
 آخرهفته‌ رو کنار هم باشیم

166
00:10:47,104 --> 00:10:49,732
فکرهامون رو می‌ریزیم رو هم
شاید بتونیم یه راه‌حل جادویی براش پیدا کنیم

167
00:10:49,815 --> 00:10:51,609
باهم حلش می‌کنیم

168
00:10:54,904 --> 00:10:56,989
...خوبه. من هم

169
00:10:57,031 --> 00:10:58,866
تا اون موقع یه‌کم برسیش میکنم

170
00:10:58,908 --> 00:11:01,285
باید پایانش رو درست جمع کنی الی

171
00:11:01,327 --> 00:11:06,791
آره. به‌نظرم یه فصل کوتاه دیگه نیاز داره

172
00:11:07,333 --> 00:11:09,168
خوش می‌گذره

173
00:11:09,210 --> 00:11:10,294
مگه نه؟

174
00:11:10,336 --> 00:11:11,671
خداحافظ

175
00:11:14,548 --> 00:11:16,509
شنیدی رفیق؟

176
00:11:16,550 --> 00:11:18,844
یه فصل دیگه نیازه

177
00:11:20,429 --> 00:11:22,098
...خانم لی

178
00:11:22,139 --> 00:11:25,309
پرواز بعدی به لندن فردا صبحه

179
00:11:26,644 --> 00:11:30,022
از اونجایی که تا اون موقع وقتم آزاده

180
00:11:30,064 --> 00:11:32,441
...پیش خودم گفتم -
که چی؟ -

181
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
اینجا بمونم؟

182
00:11:35,528 --> 00:11:36,904
و باهم آتش‌بازی‌ رو تماشا کنیم؟

183
00:11:40,950 --> 00:11:41,951
اصلا خوب نبود

184
00:11:42,952 --> 00:11:44,036
واقعا افتضاح بود

185
00:11:44,704 --> 00:11:45,621
حذف

186
00:11:45,830 --> 00:11:47,623
بهتر از این‌ها بلدی الی

187
00:11:48,374 --> 00:11:49,875
یالا الی

188
00:11:51,210 --> 00:11:53,629
...حس و حالش -
...اصلا -

189
00:11:53,671 --> 00:11:55,464
درنمیاد

190
00:11:55,506 --> 00:11:57,466
خیلی‌خب

191
00:11:59,051 --> 00:12:00,511
...خانم لی می‌خواستم بگم که

192
00:12:00,511 --> 00:12:03,055
...خانم لی می‌خواستم بگم که

193
00:12:04,014 --> 00:12:05,558
...که

194
00:12:25,494 --> 00:12:27,204
...من -
هیچی به ذهنم نمی‌رسه -

195
00:12:36,005 --> 00:12:37,381
تو چی آلفی؟

196
00:12:38,507 --> 00:12:39,842
چیزی به فکرت نمی‌رسه؟

197
00:12:41,510 --> 00:12:42,803
هیچی؟

198
00:12:48,267 --> 00:12:50,436
سلام مامان -
سلام عزیزم -

199
00:12:50,478 --> 00:12:52,229
می‌خواستم مطمئن بشم حالت خوبه

200
00:12:52,271 --> 00:12:54,315
می‌دونم همیشه
...به‌‌خاطر کارت استرس می‌گیری و

201
00:12:54,356 --> 00:12:56,442
بلیت‌تون لطفا

202
00:12:56,525 --> 00:12:57,943
وایسا ببینم الی

203
00:12:57,985 --> 00:12:59,570
تو قطاری؟

204
00:13:00,654 --> 00:13:02,031
سوپرایز

205
00:13:02,072 --> 00:13:04,283
گفتم یه سر بیام شهر ببینم‌تون

206
00:13:04,325 --> 00:13:07,077
پدرت خیلی خوشحال می‌شه

207
00:13:07,119 --> 00:13:09,163
و همین‌طورم آلفی کوچولو

208
00:13:09,205 --> 00:13:10,831
شام باهم می‌ریم بیرون

209
00:13:10,873 --> 00:13:13,584
خدا رو چه دیدی شاید تو این مدت
 با کسی هم آشنا شدی

210
00:13:13,626 --> 00:13:19,131
پیشنهاد خیلی جذابیه
ولی من تو رابطه‌م

211
00:13:19,715 --> 00:13:20,716
جدا؟

212
00:13:20,758 --> 00:13:21,926
با کی؟

213
00:13:21,967 --> 00:13:24,011
 کارم

214
00:13:24,053 --> 00:13:25,179
آهان

215
00:13:25,221 --> 00:13:26,889
پس با آرگایل

216
00:13:26,931 --> 00:13:28,891
واقعا ناراحتم می‌کنی الی

217
00:13:28,933 --> 00:13:30,100
این همه موفقیت چه فایده‌ای داره

218
00:13:30,142 --> 00:13:32,186
وقتی کسی رو نداشته باشی
که خوشی‌هات رو باهاش سهیم شی؟

219
00:13:32,228 --> 00:13:36,357
بی‌خود نیست که به جای رمان عاشقانه
رمان جاسوسی می‌نویسم مامان

220
00:13:37,858 --> 00:13:39,318
پیچیدگیش کم‌تره

221
00:13:39,360 --> 00:13:40,945
...آخه کجای عاشق شدن -
آره -

222
00:13:40,986 --> 00:13:42,321
پیچیده‌ست الی؟

223
00:13:42,363 --> 00:13:44,573
رسیدم بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

224
00:13:44,615 --> 00:13:46,367
دوستت دارم. خداحافظ

225
00:13:46,408 --> 00:13:47,785
سلام

226
00:13:47,827 --> 00:13:50,830
.ببخشید مزاحم‌تون می‌شم
جای کسیه؟

227
00:13:51,497 --> 00:13:52,915
...جای کسیه

228
00:13:56,585 --> 00:14:01,507
بله. متاسفانه

229
00:14:02,967 --> 00:14:04,176
حیف شد

230
00:14:20,693 --> 00:14:23,362
ببخشید. جای کسیه

231
00:14:23,404 --> 00:14:26,866
...الان نیستش ولی یه آقایی

232
00:14:26,907 --> 00:14:28,826
اینجا نشسته بودن

233
00:14:28,868 --> 00:14:31,287
،اشکالی نداره. هروقت برگشت
من پا می‌شم

234
00:14:31,328 --> 00:14:34,540
وای! یه گربه اون توئه

235
00:14:34,582 --> 00:14:37,042
جاش تو کلاهه نه کوله‌پشتی که

236
00:14:37,084 --> 00:14:38,419
اینجا رو نگاه

237
00:14:38,460 --> 00:14:41,589
چه می‌کنی هیولای پشمالو؟

238
00:14:41,630 --> 00:14:43,132
من عاشق گربه‌هام

239
00:14:43,173 --> 00:14:45,050
اسمش چیه؟

240
00:14:45,092 --> 00:14:47,386
آلفی -
ببخشید -

241
00:14:47,428 --> 00:14:49,847
آلفی جون. آره

242
00:14:54,393 --> 00:14:56,186
به اندازه کافی اکسیژن داره؟

243
00:14:56,228 --> 00:14:57,521
آره. البته

244
00:15:01,650 --> 00:15:04,236
.پس من دیگه صحبت نمی‌کنم
مشخصه که دوست دارین به کارتون برسین

245
00:15:04,278 --> 00:15:05,112
درک می‌کنم

246
00:15:07,239 --> 00:15:08,741
تا حالا این رو خوندین؟

247
00:15:11,201 --> 00:15:13,829
آره -
جدی؟ -

248
00:15:14,914 --> 00:15:15,915
خیلی‌خب

249
00:15:18,292 --> 00:15:19,710
متوجهم. باشه

250
00:15:39,104 --> 00:15:40,481
...وایسا

251
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
ببخشید

252
00:15:48,614 --> 00:15:50,991
...خدای من. شما

253
00:15:51,033 --> 00:15:53,327
!شما الی کانوی‌این

254
00:15:53,369 --> 00:15:54,870
یا خدا

255
00:15:56,956 --> 00:15:58,415
باورم نمی‌شه

256
00:15:58,457 --> 00:16:01,418
من طرفدار دوآتیشه‌تونم. این کتاب‌تون شاهکاره
واقعا تا الان بهترین کارتون بوده

257
00:16:01,460 --> 00:16:02,878
به‌خدا الکی تعریف نمی‌کنم. جدا می‌گم

258
00:16:02,920 --> 00:16:04,463
واقعا چطور این‌ها رو می‌نویسین؟

259
00:16:04,505 --> 00:16:06,548
!جلد پشت جلد
مرتب کتاب جدید می‌دین

260
00:16:06,590 --> 00:16:10,302
...وقتی کارتون رو دوست داشته باشین

261
00:16:10,344 --> 00:16:13,055
اصلا ازش خسته نمی‌شین

262
00:16:13,097 --> 00:16:15,349
واقعا همین‌طوره، مگه نه؟

263
00:16:15,391 --> 00:16:17,977
واسه همینه که من و شما
 واقعا آدم‌های خوش‌شانسی‌ هستیم

264
00:16:18,018 --> 00:16:19,895
جدا؟
کار شما چیه؟

265
00:16:20,312 --> 00:16:21,605
جاسوسی

266
00:16:23,023 --> 00:16:24,400
صحیح

267
00:16:24,441 --> 00:16:28,320
جاسوس هرچه خبره‌تر، دروغش بزرگ‌تر

268
00:16:28,362 --> 00:16:30,656
این.. خیلی گستاخانه‌ست

269
00:16:31,657 --> 00:16:33,659
...انتظار نداشتی

270
00:16:33,701 --> 00:16:35,244
یه جاسوس این ریختی ببینی، نه؟

271
00:16:35,285 --> 00:16:37,037
خب... اگه بخوایم
کلاه‌مون رو قاضی کنیم

272
00:16:37,079 --> 00:16:39,498
این جز معدود اشتباه‌های کتاب‌هاته

273
00:16:39,540 --> 00:16:43,502
یه مرد با اندام مدل‌طور، کت نهرو سفارشی
 و مدل موی احمقانه

274
00:16:43,544 --> 00:16:46,296
تو همچین قطاری در قیاس با بقیه مسافرها

275
00:16:46,338 --> 00:16:48,590
کاملا انگشت‌نما می‌شه

276
00:16:51,593 --> 00:16:54,388
ولی همچین سروظاهری جلب توجه نمی‌کنه

277
00:16:57,182 --> 00:16:58,642
حواست به من هست؟

278
00:17:00,185 --> 00:17:01,395
حالت خوبه؟

279
00:17:03,981 --> 00:17:05,566
خوبم

280
00:17:05,607 --> 00:17:07,818
وقتی بهت گفتم طرفدارتم
جدی گفتم ها

281
00:17:07,860 --> 00:17:09,570
ولی طرفدار بعدی‌ که میاد سراغت
...قرار نیست

282
00:17:09,570 --> 00:17:12,072
 .صرفا بیاد یه سلفی ساده بگیره
امیدوارم متوجه منظورم شده باشی

283
00:17:12,114 --> 00:17:13,657
یکی از اون‌هاست

284
00:17:13,699 --> 00:17:15,784
...می‌دونم ممکنه باورش برات سخت باشه

285
00:17:15,826 --> 00:17:17,745
...اما امیدوارم تا من مچ‌ دستش رو بشکونم

286
00:17:17,786 --> 00:17:19,705
و اسلحه‌ش بیفته تو بغلت

287
00:17:19,747 --> 00:17:21,582
...یه اعتمادی بین‌مون شکل بگیره

288
00:17:21,623 --> 00:17:24,209
و بتونی دوتا واقعیت کلیدی رو بپذیری

289
00:17:24,251 --> 00:17:27,629
اول این‌که، خطر بزرگی تهدیدت می‌کنه

290
00:17:27,671 --> 00:17:30,591
...و دوم، وقتی گفتم حالا

291
00:17:30,632 --> 00:17:33,302
به نفعته که تا جایی که ممکنه

292
00:17:33,343 --> 00:17:35,012
...محکم من رو بچسبی. منظورم اینه که

293
00:17:35,054 --> 00:17:38,807
جوری سفت بچسبی بهم
که به عمرت کسی رو این‌طور بغل نکرده باشی

294
00:17:40,350 --> 00:17:41,560
متوجه شدی؟

295
00:17:42,186 --> 00:17:43,520
افتاد؟

296
00:17:44,271 --> 00:17:46,523
خیلی متاسفم

297
00:17:46,565 --> 00:17:48,192
...خانم کانوی

298
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
می‌شه لطف کنین کتابم رو امضا کنین؟

299
00:17:50,110 --> 00:17:52,529
واقعا می‌خوای این بازی مسخره رو ادامه بدی؟ -
آره حتما -

300
00:17:52,571 --> 00:17:54,656
چیزه... خودکار دارین؟

301
00:17:54,698 --> 00:17:56,867
واقعا شرم‌آوره -
آره -

302
00:17:59,536 --> 00:18:01,371
برو که رفتیم

303
00:18:03,415 --> 00:18:04,958
عاشق این کتابه‌م

304
00:18:18,931 --> 00:18:21,225
دیدی؟
 راست گفتم

305
00:18:21,266 --> 00:18:22,643
الان دیوونه کیه؟

306
00:18:24,311 --> 00:18:27,731
.طرفدارهای واقعیت نیستن. نگران نباش
همه چی تحت کنترله

307
00:18:29,024 --> 00:18:30,901
همه چی تحت کنترله

308
00:18:46,375 --> 00:18:48,627
چه اتفاقی داره میفته؟

309
00:18:51,505 --> 00:18:53,048
خوبی؟

310
00:18:53,090 --> 00:18:54,633
آره

311
00:19:32,296 --> 00:19:35,132
عه. چه خوب. مرسی

312
00:19:36,842 --> 00:19:40,345
دیدی؟ من تفنگم رو می‌دم دستت
تو بهم برش می‌گردونی

313
00:19:40,387 --> 00:19:42,931
این همون اعتمادیه که می‌گفتم الی

314
00:19:42,973 --> 00:19:44,600
اولش فقط دوتا غریبه بودیم

315
00:19:44,641 --> 00:19:45,767
!ولی حالا ببین به کجا رسیدیم

316
00:19:45,809 --> 00:19:48,020
زودباش. خوش گذشت، مگه نه؟

317
00:19:56,528 --> 00:19:59,364
صبر کن ببینم. نه

318
00:19:59,406 --> 00:20:01,200
وایسا الی. این کار رو نکن

319
00:20:22,262 --> 00:20:23,305
الی

320
00:20:38,362 --> 00:20:40,113
واقعی بود عوضی

321
00:20:41,323 --> 00:20:43,033
هی

322
00:20:54,127 --> 00:20:55,170
خوبی؟

323
00:20:55,212 --> 00:20:56,505
نه

324
00:20:56,546 --> 00:20:58,924
خیلی‌خب. من برم ترتیبش رو بدم

325
00:21:03,053 --> 00:21:05,013
این یکی‌ یه‌کم سخته

326
00:21:28,829 --> 00:21:30,622
خیلی‌خب

327
00:21:42,509 --> 00:21:45,095
.خب، فکر کنم دیگه وقتی بغل محکمه
دنبالم بیا

328
00:21:45,178 --> 00:21:46,263
بریم

329
00:21:46,305 --> 00:21:48,098
خیلی‌خب

330
00:21:48,140 --> 00:21:49,433
حواست به من باشه

331
00:21:49,474 --> 00:21:51,893
دنبالم بیا -
باشه -

332
00:21:51,935 --> 00:21:53,603
بریم

333
00:21:53,645 --> 00:21:55,355
هی -
نه. فکر خوبی نبود -

334
00:21:55,397 --> 00:21:56,023
خیلی بد بود خیلی خیلی

335
00:21:56,023 --> 00:21:57,399
یالا. بدو بریم

336
00:22:06,992 --> 00:22:09,244
وا. این مدلی می‌پسندی؟ -
گمشو برو پی کارت رومئوخان -

337
00:22:09,286 --> 00:22:10,370
نه

338
00:22:13,540 --> 00:22:14,916
بایستین

339
00:22:14,958 --> 00:22:16,543
نه. وایسین. شلیک نکنید

340
00:22:16,585 --> 00:22:17,836
من این مرد رو نمی‌شناسم

341
00:22:17,878 --> 00:22:18,962
هیچ دخلی بهش ندارم

342
00:22:19,004 --> 00:22:20,130
من کاری نکردم. خواهش می‌کنم

343
00:22:20,172 --> 00:22:22,299
مجبورم نکن هردوتون رو بکشم وایلد

344
00:22:22,341 --> 00:22:23,467
الی

345
00:22:23,508 --> 00:22:25,469
چی؟

346
00:22:25,510 --> 00:22:26,845
وقتشه

347
00:22:26,887 --> 00:22:28,889
وقت سفت بغل کردنه

348
00:22:28,930 --> 00:22:30,724
لذت ببر

349
00:22:34,186 --> 00:22:37,064
ایول

350
00:22:37,606 --> 00:22:38,690
خیلی‌خب

351
00:22:58,377 --> 00:22:59,419
چی؟

352
00:23:11,431 --> 00:23:13,683
خوبه. بیدار شدی

353
00:23:13,725 --> 00:23:15,519
آروم

354
00:23:15,560 --> 00:23:17,562
منم. منم

355
00:23:17,604 --> 00:23:20,982
اون آقاهه تو قطار رو یادته
...که حرکات کونگ‌فو زد و

356
00:23:21,024 --> 00:23:22,359
همونی که ریش داشت؟

357
00:23:23,527 --> 00:23:24,736
اصلاح کردم

358
00:23:24,820 --> 00:23:26,071
همون مَرد تو قطارم. یادته؟

359
00:23:26,113 --> 00:23:27,572
می‌دونم می‌دونم -
...همون که -

360
00:23:27,614 --> 00:23:28,990
متوجه شدم خودتی

361
00:23:29,032 --> 00:23:32,452
.ببخشید، رفتارم خیلی زشته
عذر می‌خوام

362
00:23:32,494 --> 00:23:34,121
رسما باهم آشنا نشدیم

363
00:23:34,162 --> 00:23:35,872
اسمم ایدنه. ایدن وایلد

364
00:23:35,914 --> 00:23:38,208
نه. عقب وایسا

365
00:23:38,250 --> 00:23:39,918
باشه. آروم باش

366
00:23:39,960 --> 00:23:41,711
گربه‌م کجاست؟

367
00:23:41,753 --> 00:23:43,296
آلفی اونجاست، تو آشپزخونه

368
00:23:43,338 --> 00:23:46,049
داره تن‌ماهی بدون جیوه می‌خوره

369
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
همون غذایی که مامانش بهش می‌ده

370
00:23:48,760 --> 00:23:50,637
حال آلفی خوبه. ولی تو نه

371
00:23:51,263 --> 00:23:53,140
تو بد دردسری افتادی

372
00:23:54,433 --> 00:23:55,475
...تو

373
00:23:56,643 --> 00:23:58,645
تو خونه‌م دوربین کار گذاشتی؟

374
00:23:58,687 --> 00:24:00,856
پس جاسوس نیستی. بد ذاتی

375
00:24:00,897 --> 00:24:03,024
نه، جاسوسم

376
00:24:03,066 --> 00:24:05,318
.یه جاسوسم و دارم کارم رو انجام می‌دم
ادم بده نیستم

377
00:24:05,360 --> 00:24:08,321
،این تصویر دوربین‌های آدم‌ بدهاست
 ما بهش وصل شدیم

378
00:24:08,363 --> 00:24:11,366
خب پس... این‌ها کی‌ان؟

379
00:24:11,408 --> 00:24:13,160
اون مَرده رو می‌بینی؟

380
00:24:13,201 --> 00:24:15,579
یادته تو قطار هم بودش؟

381
00:24:15,620 --> 00:24:17,164
اسمش کارلوسه

382
00:24:17,205 --> 00:24:18,915
برای «دیویژن» کار می‌کنه

383
00:24:18,957 --> 00:24:23,628
نسخه واقعی آدم بدهای تو کتاب‌هات

384
00:24:23,712 --> 00:24:27,340
و سرکرده‌شون، یکیه به اسم رئیس ریتر

385
00:24:28,425 --> 00:24:32,512
دوباره نیازه یادآوری کنم مسئله چقدر مهمه؟

386
00:24:33,472 --> 00:24:35,765
...و اگه

387
00:24:35,807 --> 00:24:40,228
اون بی شرف خائن
که خودش رو جای مامورها جا زده

388
00:24:40,270 --> 00:24:42,898
قبل از ما دستش به پرونده اصلی برسه
 چی می‌شه؟

389
00:24:42,939 --> 00:24:45,775
پیداش می‌کنم. قول می‌دم

390
00:24:45,817 --> 00:24:47,152
جناب معاون

391
00:24:47,235 --> 00:24:51,072
به این قول‌تون هم مثل قولی که گفتین

392
00:24:51,114 --> 00:24:55,076
وایلد به شعاع دویست کیلومتری کانوی
نزدیک نمی‌شه عمل می‌کنین؟

393
00:24:55,994 --> 00:24:57,871
هنوز هم می‌تونیم کنترل رو دست بگیریم قربان

394
00:24:57,913 --> 00:25:00,540
اعتماد به‌نفس سرتا پای وجودم رو فراگرفت

395
00:25:02,125 --> 00:25:03,585
نه. اصلا با عقل جور درنمیاد

396
00:25:03,627 --> 00:25:06,004
آخه دیویژن چی از جون من می‌خواد؟

397
00:25:06,046 --> 00:25:09,049
برای این‌که عین فالگیرها شدی الی

398
00:25:09,758 --> 00:25:11,051
دست بردار

399
00:25:12,344 --> 00:25:15,388
دیگه هر خری می‌تونه تصور کنه
 یه سازمان اطلاعاتی مخفی هست

400
00:25:15,430 --> 00:25:17,098
که هیچ‌کی تو دنیا از وجودش خبر نداره

401
00:25:17,140 --> 00:25:19,684
آره ولی پیش‌بینی این‌که خودسر می‌شن
 و راه‌شون رو جدا می‌کنن کار هرکسی نیست

402
00:25:20,560 --> 00:25:22,729
آره

403
00:25:22,771 --> 00:25:24,231
نمی‌دونم چطور ولی داستانی نوشتی

404
00:25:24,272 --> 00:25:26,066
که تا همین لحظه جز به جزئش داره
 به واقعیت می‌پیونده. کتاب پنجم

405
00:25:26,066 --> 00:25:26,191
که تا همین لحظه جز به جزئش داره
 به واقعیت می‌پیونده. کتاب پنجم

406
00:25:26,233 --> 00:25:27,651
کتاب پنجمم رو خوندی؟

407
00:25:28,944 --> 00:25:30,070
آره

408
00:25:30,111 --> 00:25:31,571
آدم بدها هم همینطور

409
00:25:33,281 --> 00:25:36,701
دیویژن کتاب پنجمم رو خونده؟

410
00:25:36,743 --> 00:25:39,538
واو به واو کتاب‌هات رو از برن

411
00:25:39,579 --> 00:25:41,623
ولی پیش‌نویس کتاب جدیدت
جوری جنجال به پا کرده

412
00:25:41,665 --> 00:25:43,083
که حتی تو مخیله‌شون هم نمی‌گنجید

413
00:25:43,124 --> 00:25:44,209
واسه همینه که دنبالتن

414
00:25:44,251 --> 00:25:45,710
و وقتی دست‌شون بهت برسه

415
00:25:45,752 --> 00:25:48,046
دیگه هرگز آزادت نمی‌کنن
یا شاید حتی بلاهای بدتری سرت بیارن

416
00:25:49,047 --> 00:25:50,966
بلاهای خیلی خیلی وحشتناک

417
00:25:52,175 --> 00:25:53,927
اوه کلمنتاین

418
00:25:56,096 --> 00:25:57,973
تو تنها مایه‌ی تسلی ‌خاطرمی

419
00:25:59,808 --> 00:26:04,020
،می‌دونستین کلمنتاین
متعلق به پدربزرگم بوده؟

420
00:26:04,521 --> 00:26:05,689
بله

421
00:26:06,481 --> 00:26:08,233
اسم مادرش رو روش گذاشته بود

422
00:26:08,275 --> 00:26:09,693
وای پسر

423
00:26:10,360 --> 00:26:13,321
آدم سخت‌گیری بود

424
00:26:14,239 --> 00:26:16,449
اما از نظر من مرد کاملا معقولی بود

425
00:26:22,330 --> 00:26:24,124
یه سیاست خاص برای خودش داشت

426
00:26:24,165 --> 00:26:27,627
...کسی رو نمی‌کشت مگه واقعا نیاز می‌بود

427
00:26:29,004 --> 00:26:30,922
برای غذا...

428
00:26:30,964 --> 00:26:34,175
یا جهت شکست دشمن

429
00:26:34,217 --> 00:26:38,555
یا حذف یک ابله بی‌کفایت

430
00:26:38,597 --> 00:26:41,641
.اشتباهاتی صورت گرفت
دیگه هرگز تکرار نمی‌شن

431
00:26:42,309 --> 00:26:44,936
می‌دونم که نمی‌شه

432
00:26:46,229 --> 00:26:48,732
مطمئنم

433
00:26:52,027 --> 00:26:53,486
.نه. شوخی می‌کنی
 این اتفاق‌ها واقعی نیست

434
00:26:53,528 --> 00:26:55,614
.چرا هست
جدا دارن اتفاق میفتن

435
00:26:56,656 --> 00:26:58,950
ولی اگه می‌خوای از این ماجرا خلاص بشی
 و به زندگی عادیت برگردی

436
00:26:58,950 --> 00:26:59,868
می‌تونم کمکت کنم

437
00:26:59,909 --> 00:27:01,119
من آدم خوبه‌ی داستانم

438
00:27:01,161 --> 00:27:02,829
ولی اول تو باید کمکم کنی

439
00:27:04,706 --> 00:27:07,334
دقیقا چی ازم می‌خوای؟

440
00:27:08,335 --> 00:27:10,337
تو راه برات توضیح می‌دم

441
00:27:17,510 --> 00:27:20,263
خدایا! امان از دست گربه‌ها

442
00:27:20,305 --> 00:27:22,557
حالا حتما باید میاوردیش؟

443
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
فکر کردم گفتی عاشق گربه‌ای

444
00:27:24,351 --> 00:27:25,810
دستمال جیبی یا پوشِت نداری؟

445
00:27:25,852 --> 00:27:28,271
به گربه حساسیت داری؟

446
00:27:28,313 --> 00:27:30,857
ولش کن. مهم نیست

447
00:27:32,359 --> 00:27:33,652
دروغ گفتی

448
00:27:33,693 --> 00:27:36,446
الکی گفتی گربه‌ها رو دوست داری

449
00:27:36,488 --> 00:27:38,073
آره خب -
الان چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ -

450
00:27:38,114 --> 00:27:40,450
جاسوسم دیگه. جاسوس‌ها دروغ می‌گن

451
00:27:40,492 --> 00:27:41,743
بخشی از کارمونه

452
00:27:41,785 --> 00:27:43,662
دروغ گفتن و آدم کشتن

453
00:27:43,703 --> 00:27:45,955
عجب. خیالم واقعا راحت شد

454
00:27:47,666 --> 00:27:49,834
خیلی‌خب، می‌خوای حقیقت رو بدونی؟
بفرما

455
00:27:49,876 --> 00:27:52,671
اون چیزهایی که تو پیش‌نویس داستانت
نوشته بودی واقعا اتفاق افتاد

456
00:27:52,712 --> 00:27:56,007
.اما نه واسه آرگایل
برای من

457
00:27:56,049 --> 00:27:57,509
یه هکر استخدام کردم

458
00:27:57,550 --> 00:27:59,803
یه آشغالی به اسم باکنین

459
00:27:59,844 --> 00:28:02,722
که پرونده اصلی دیویژن رو برام بدزده

460
00:28:03,765 --> 00:28:06,351
آره. همه جور مدرک کثافت‌کاری
 ازشون پیدا کردم

461
00:28:06,393 --> 00:28:08,103
از تمام کسایی که خواسته بودی

462
00:28:08,144 --> 00:28:10,188
ریتر، کارلوس

463
00:28:10,230 --> 00:28:11,731
مدارک و شواهد بمب‌گذاری

464
00:28:11,773 --> 00:28:14,776
تقلب توی انتخابات، مسمومیت‌های رادیواکتیوی

465
00:28:14,818 --> 00:28:16,945
یعنی کارهایی کردن

466
00:28:16,986 --> 00:28:18,613
که شیطون پیش‌شون حکم فرشته رو داره

467
00:28:18,655 --> 00:28:23,493
این فایل اصلی عزیزت رو
گذاشتم روی یه فلش مموری

468
00:28:24,744 --> 00:28:27,330
گمونم دیویژن حاضر باشه
 پول خیلی بیش‌تری پرداخت کنه

469
00:28:27,372 --> 00:28:29,541
تا فایل‌هاش دست تو نیفته

470
00:28:29,582 --> 00:28:33,128
پس... سه برابر قیمت توافقی‌مون می‌خوام

471
00:28:34,170 --> 00:28:35,588
معامله‌مون هنوز سرجاشه؟

472
00:28:35,630 --> 00:28:38,091
آره. باشه باکنین. قبوله

473
00:28:38,133 --> 00:28:39,634
من هم همین فکر رو می‌کردم

474
00:28:40,552 --> 00:28:42,387
مرسی از شما

475
00:28:42,429 --> 00:28:45,640
...اون پرونده‌ها گلوله نقره‌ایم
[ کلید و راهکار اصلی ]
برای سرنگونی دیویژن بود

476
00:28:45,724 --> 00:28:47,892
مدارکی که می‌خواستم باهاشون
 دست‌شون رو رو کنم

477
00:28:47,934 --> 00:28:50,186
ولی وقتی برای ملاقات با باکونین
 به لندن رفتم

478
00:28:50,228 --> 00:28:51,771
سر قرار پیداش نشد

479
00:28:51,813 --> 00:28:55,984
برای همین الان من و آدم‌ بدها
داریم واسه پیدا کردنش رقابت می‌کنیم

480
00:28:56,025 --> 00:28:59,946
و جفت‌مون فکر می‌کنیم
...که تخیل خارق‌العاده تو

481
00:28:59,988 --> 00:29:02,115
گره‌گشای کار باشه

482
00:29:02,157 --> 00:29:03,658
خب، بگو الان کجاست؟

483
00:29:03,700 --> 00:29:05,368
نه. نمی‌تونی انتظار داشته باشی

484
00:29:05,410 --> 00:29:07,495
که جواب این سوالت رو بدونم

485
00:29:07,537 --> 00:29:08,913
چرا؟

486
00:29:08,955 --> 00:29:10,582
بهم بگو تو فصل بعدی
 قراره چه اتفاقی بیفته؟

487
00:29:10,623 --> 00:29:15,336
برای جواب دادن به سوالت
 ماه‌ها تحقیق لازمه

488
00:29:15,378 --> 00:29:16,671
شاید حتی سال‌ها

489
00:29:16,713 --> 00:29:18,381
باید مطالعه و مصاحبه کنم

490
00:29:18,423 --> 00:29:20,800
،نقشه‌ها رو از بر بشم
خوب با یه شهر آشنا بشم

491
00:29:20,842 --> 00:29:23,136
من اصلا تا حالا لندن نرفتم

492
00:29:23,178 --> 00:29:24,471
عالیه

493
00:29:24,512 --> 00:29:29,184
بریم از اونجا شروع کنیم

494
00:29:29,225 --> 00:29:30,477
من سوار هواپیما نمی‌شم

495
00:29:30,643 --> 00:29:32,771
بی‌دلیل نبود که تو قطار باهم آشنا شدیم

496
00:29:32,812 --> 00:29:34,522
احتمال این‌که تو یه سانحه هوایی کشته بشی

497
00:29:34,564 --> 00:29:36,065
یه چیزی حدود یک در یازده میلیونه

498
00:29:36,107 --> 00:29:37,525
ولی اگه اینجا بمونی

499
00:29:37,567 --> 00:29:38,818
و اجازه بدی آدم‌های دیویژن پیدات کنن
احتمال مرگت خیلی بالاتره

500
00:29:38,860 --> 00:29:40,987
درحال حاضر این هواپیما بهترین دوستته

501
00:29:41,029 --> 00:29:42,530
خب، حالا چی می‌گی؟

502
00:29:42,572 --> 00:29:44,199
نمی‌تونم

503
00:29:44,240 --> 00:29:49,329
نفس بکش. با من نفس بگیر

504
00:29:55,543 --> 00:29:57,754
خوش طعمه

505
00:29:57,837 --> 00:30:00,006
باشه. دیگه مجبورم چه کنم

506
00:30:00,006 --> 00:30:01,800
خلبان صحبت می‌کنه

507
00:30:01,841 --> 00:30:04,010
لطفا کمربندهای ایمنی خود را ببندید
و آماده پرواز شوید

508
00:30:04,052 --> 00:30:07,096
انگار اگه کار به سقوط بکشه
این کمربندها دردی ازمون دوا می‌کنه

509
00:30:09,474 --> 00:30:10,809
خوبی؟

510
00:30:10,850 --> 00:30:12,852
این یه... تمرین ضربه زدنه

511
00:30:12,894 --> 00:30:15,063
به کمک این باید واکنش استرسیم رو
تحت کنترل دربیارم

512
00:30:15,146 --> 00:30:17,106
تکاورهای ارتش هم از این روش استفاده می‌کنن

513
00:30:17,148 --> 00:30:18,608
خدای من

514
00:30:18,733 --> 00:30:20,068
من رو نگاه

515
00:30:20,109 --> 00:30:22,487
تو یکی از اولین عملیات‌هام واسه دیویژن
 رفتم الجزیره

516
00:30:22,570 --> 00:30:24,656
تو یکی از اردوگاه‌های صحرایی پناهندگان

517
00:30:24,697 --> 00:30:27,534
تو کوه‌پایه‌های تاچات بودیم

518
00:30:27,575 --> 00:30:29,744
نه... تاهات

519
00:30:29,786 --> 00:30:32,163
تلفظ درستش تاهاته

520
00:30:32,205 --> 00:30:34,958
تاچاته ها. مگه توش چ نداره؟

521
00:30:34,999 --> 00:30:36,709
نه. اصلا حرف سی توش به کار نرفته. تاهاته

522
00:30:36,751 --> 00:30:38,878
...اسمش

523
00:30:38,920 --> 00:30:40,547
کوه تاهاته، خب؟

524
00:30:40,588 --> 00:30:42,131
باشه

525
00:30:42,799 --> 00:30:47,136
از اونجایی که کوهنورد حرفه‌ای نیستم
می‌دونستم هر لحظه ممکنه

526
00:30:47,178 --> 00:30:49,931
با سرعت سی متر بر ثانیه سقوط آزاد کنم

527
00:30:49,973 --> 00:30:52,642
و عینهو هندونه بخورم زمین و متلاشی شم

528
00:30:52,684 --> 00:30:54,936
پس چی کار کردم؟

529
00:30:54,978 --> 00:30:58,773
به جای این‌که به قله سه هزارمتری بالای سرم
 فکر کنم

530
00:30:58,815 --> 00:31:01,526
تمرکزم رو گذاشتم روی فضای یه متری پیش روم

531
00:31:03,111 --> 00:31:05,697
وقتی چنین ترسی به وجودت رخنه می‌کنه

532
00:31:05,780 --> 00:31:08,575
حواست رو روی چیزی که واقعیه متمرکز کن

533
00:31:08,616 --> 00:31:10,827
چیزی که پیش روته

534
00:31:15,331 --> 00:31:16,749
نگاه کن

535
00:31:27,635 --> 00:31:29,596
داریم پرواز می‌کنیم

536
00:31:29,679 --> 00:31:30,972
آره

537
00:31:32,515 --> 00:31:33,474
داریم پرواز می‌کنیم

538
00:31:44,402 --> 00:31:48,197
[ لندن ]

539
00:31:55,496 --> 00:31:57,081
خدایا

540
00:31:57,123 --> 00:32:00,168
!حالا حتما باید این گربه‌ت رو میاوردی -
پس توقع داشتی چه کارش کنم؟ -

541
00:32:00,209 --> 00:32:01,502
ولش می‌کردم به حال خودش؟

542
00:32:01,544 --> 00:32:02,921
اذیت نکن دیگه -
چیزیش نمی‌شد بابا -

543
00:32:02,962 --> 00:32:04,672
این خانم‌هایی که گربه نگه می‌دارن
همیشه تو تنهایی می‌میرن

544
00:32:04,714 --> 00:32:05,757
گربه‌هاشون یه فکری به حال خودشون می‌کنن

545
00:32:05,798 --> 00:32:09,052
من از اون مدل خانم‌ها نیستم

546
00:32:10,011 --> 00:32:12,013
الان مشکلت با گربه بیچاره‌م چیه؟

547
00:32:12,096 --> 00:32:13,640
بامزه‌ست. بغلیه

548
00:32:13,765 --> 00:32:15,224
وفاداره. مهربونه -
بیخیال -

549
00:32:15,266 --> 00:32:16,768
اگه یهو بیفتی بمیری مطمئن باش گربه‌ت

550
00:32:16,809 --> 00:32:19,312
هنوز دو روز از افقی شدنت نگذشته
گوش‌هات رو به عنوان ناهار نوش‌جون می‌کنه

551
00:32:19,354 --> 00:32:22,732
که به لطف حضور پررنگ اخیر جنابعالی تو زندگیم
 این اتفاق هر لحظه محتمل‌تر می‌شه

552
00:32:25,193 --> 00:32:26,611
اینجا قرار گذاشته بودیم

553
00:32:26,653 --> 00:32:28,738
بنای یادبود آلبرت

554
00:32:29,614 --> 00:32:31,741
عجب -
به موقع اومدم -

555
00:32:31,866 --> 00:32:34,285
ولی باکنین باهام تماس نگرفت

556
00:32:35,662 --> 00:32:37,413
حالا سوال اینه که
چه اتفاقی افتاده؟

557
00:32:37,455 --> 00:32:39,123
سوال خوبیه

558
00:32:39,165 --> 00:32:40,124
آره

559
00:32:40,166 --> 00:32:41,334
آره، چی شد خب؟

560
00:32:41,376 --> 00:32:43,086
الکی نپرسیدم. دنبال جوابم

561
00:32:44,545 --> 00:32:45,797
چی شد؟

562
00:32:45,838 --> 00:32:48,508
...نمی‌تونم که
یهو جوابش رو از تو جیبم دربیارم

563
00:32:48,549 --> 00:32:49,884
البته که می‌تونی

564
00:32:49,926 --> 00:32:52,428
ته کتاب پنجم، آرگایل داشت می‌رفت

565
00:32:52,470 --> 00:32:54,514
که با یه هکر تو لندن ملاقات کنه، درسته؟

566
00:32:54,555 --> 00:32:56,224
فقط کافیه یه فصل دیگه بنویسی

567
00:32:56,265 --> 00:32:57,433
بهم بگی بعدش چی می‌شه

568
00:32:57,475 --> 00:32:58,559
نه

569
00:32:58,601 --> 00:33:00,979
فرآیند نوشتنم این‌طوری نیست

570
00:33:01,938 --> 00:33:04,065
خب ببین، الان تو یه پارک عمومی‌ایم
 و یه مشت آدمکش

571
00:33:04,107 --> 00:33:06,317
از طرف خطرناک‌ترین سازمان جاسوسی
 روی کره‌ زمین

572
00:33:06,401 --> 00:33:08,444
دنبال‌مونن

573
00:33:08,486 --> 00:33:09,946
پس به‌نظرم اگه ایده بهتری نداری

574
00:33:09,988 --> 00:33:12,532
بهتره که تو این شرایط کوتاه بیای

575
00:33:16,911 --> 00:33:18,538
خیلی‌خب. بریم یه جا پیدا کنیم بشینیم

576
00:33:25,837 --> 00:33:27,964
قربان. پیداشون کردیم

577
00:33:33,678 --> 00:33:36,055
تو بنای یادبود آلبرتن، تو هایدپارک

578
00:33:36,097 --> 00:33:37,390
این تصاویر مال همین الانن

579
00:33:37,432 --> 00:33:39,642
یکی از طرفدارهاش داره ازش لایو می‌گیره

580
00:33:39,684 --> 00:33:42,687
.خود خودشه
الی کانوی‌ـه

581
00:33:45,815 --> 00:33:49,027
کارلوس -
بله قربان؟ -

582
00:33:49,193 --> 00:33:50,319
یکی از تیم‌های محلی رو بفرست

583
00:33:50,319 --> 00:33:52,321
می‌خوام تمام نیروهای بریتانیامون
تغییر موقعیت بدن

584
00:33:52,363 --> 00:33:53,656
و روی اون‌ها تمرکز کنن

585
00:33:53,698 --> 00:33:55,533
.صداش رو پخش کنین
می‌خوام بشنوم

586
00:33:55,575 --> 00:33:57,744
لب‌خوان دیجیتال فعال شد

587
00:33:59,162 --> 00:34:01,039
اوضاع چطوره رئیس؟

588
00:34:01,080 --> 00:34:03,541
لطفا. هولم نکن

589
00:34:03,583 --> 00:34:05,626
باید فکر کنم

590
00:34:05,668 --> 00:34:08,755
داره متقاعدش می‌کنه فصل بعدی رو بنویسه

591
00:34:08,796 --> 00:34:10,506
جنگ و صلح که نمی‌خوای بنویسی

592
00:34:10,548 --> 00:34:12,216
فقط یه فصل دیگه احتیاج داریم

593
00:34:12,258 --> 00:34:13,718
یه چندتا صفحه هم باشه کفایت می‌کنه

594
00:34:21,100 --> 00:34:25,897
...وقتی آرگایل به محل ملاقات رسید

595
00:34:28,232 --> 00:34:29,734
....متوجه شد که

596
00:34:51,047 --> 00:34:52,715
یعنی این یارو قرار نیست خودش رو نشون بده؟

597
00:34:52,799 --> 00:34:57,345
اگه نمی‌خواست زنگ بزنه
...برای چی موبایله رو بهم داد؟ مگه این‌که

598
00:34:58,679 --> 00:35:00,389
خود موبایل، حاوی پیامش باشه

599
00:35:00,431 --> 00:35:02,725
اونجاست. نگاه کن

600
00:35:09,065 --> 00:35:12,819
چرا یه تراشه رمزگذاری ۲۲۰۰ دلاری رو توی
یه موبایل یه بار مصرف ۲۰ دلاری گذاشته؟

601
00:35:12,860 --> 00:35:14,320
...داره سعی می‌کنه بهمون بفهمونه

602
00:35:14,362 --> 00:35:15,780
چطوری پیداش کنیم

603
00:35:19,742 --> 00:35:20,785
می‌تونم موبایله رو ببینم؟

604
00:35:20,827 --> 00:35:22,370
همون گوشی تاشوئه رو می‌گی؟
یه بار مصرفه؟

605
00:35:22,411 --> 00:35:23,996
آره. باید بازش کنیم

606
00:35:24,038 --> 00:35:26,541
اگه حدسم درست باشه
ممکنه باکنین

607
00:35:26,582 --> 00:35:28,501
توش یه پردازنده رمزگذاری شده
 کار گذاشته باشه

608
00:35:28,543 --> 00:35:29,627
البته

609
00:35:29,669 --> 00:35:31,087
کجاست خب؟ -
انداختمش دور -

610
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
یعنی دیگه دستت نیست؟

611
00:35:32,672 --> 00:35:34,590
انداختیش؟

612
00:35:34,632 --> 00:35:36,759
سرنخ بود خب

613
00:35:36,801 --> 00:35:39,011
شارژش تموم شده بود. یه بار مصرف بود بابا

614
00:35:39,053 --> 00:35:40,805
تو دیگه چه جور جاسوسی هستی؟

615
00:35:40,847 --> 00:35:43,808
مشخصا طرف حسابم یکی مثل مامور آرگایل نیست

616
00:35:43,850 --> 00:35:46,144
به صورت تئوری، می‌شه به واسطه این تراشه‌ـه

617
00:35:46,185 --> 00:35:48,020
تماس‌های رمزگذاری سرتاسری برقرار کرد؟

618
00:35:48,062 --> 00:35:49,814
روی کاغذ آره، ولی طرف مقابل هم

619
00:35:49,856 --> 00:35:51,315
...باید عینا یه

620
00:35:51,357 --> 00:35:54,026
.دیش ماهواره دای‌سِک داشته باشه
همینه

621
00:35:54,068 --> 00:35:56,279
.شنیدین که چی گفتن
پایگاه داده دای‌سِک رو بگردین

622
00:35:56,320 --> 00:35:59,073
این تراشه رو گذاشته بوده
که ماهواره‌ش رو پیدا کنیم

623
00:35:59,115 --> 00:36:01,367
ماهواره رو پیدا کنیم
به باکنین می‌رسیم

624
00:36:02,326 --> 00:36:03,703
...حالا سوال اینه که

625
00:36:03,744 --> 00:36:04,996
...چطور یه لیست از

626
00:36:05,037 --> 00:36:06,789
...ماهواره‌های دای‌سِک دایر و فعال

627
00:36:06,831 --> 00:36:08,166
توی بریتانیا پیدا کنیم؟

628
00:36:12,587 --> 00:36:15,214
بشین و اوستا رو تماشا کن

629
00:36:15,256 --> 00:36:16,966
بلدی؟

630
00:36:17,008 --> 00:36:19,510
کرا یه چیزهایی یادم داده

631
00:36:19,552 --> 00:36:21,554
...از طریق بک‌دُر به پایگاه داده‌ی

632
00:36:21,596 --> 00:36:23,181
دای‌سِک نفوذ می‌کنم

633
00:36:23,723 --> 00:36:26,309
اطلاعات تمام ماهواره‌هایی
که فروخته می‌شن باید این تو ثبت بشه

634
00:36:26,350 --> 00:36:29,812
اگه قبل از اون‌ها بهش دسترسی پیدا نکنیم

635
00:36:29,854 --> 00:36:32,690
عواقب سنگینی درانتظارتونه

636
00:36:33,608 --> 00:36:36,986
اینجا رو نگاه. فایروال متااسپلویت

637
00:36:37,028 --> 00:36:39,155
محافظ متااسپلویت داره -
می‌دونم. می‌تونم بازش کنم -

638
00:36:39,238 --> 00:36:40,198
مهلت بده

639
00:36:40,239 --> 00:36:42,325
خب؟ -
می‌تونم بشکنمش. صبر کنین -

640
00:36:42,408 --> 00:36:44,368
چالش پذیرفته شد

641
00:36:44,410 --> 00:36:45,369
تقریبا دیگه تمومه

642
00:36:45,870 --> 00:36:47,538
داره تموم می‌شه

643
00:36:47,580 --> 00:36:48,873
تمام

644
00:36:49,749 --> 00:36:51,584
وارد شدم -
وارد شدم -

645
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
وارد شدم

646
00:36:52,668 --> 00:36:54,420
ببینم این کارها از آرگایل‌‌خانت برمیاد

647
00:36:54,462 --> 00:36:56,255
خیلی دوست دارم ببینم
 اصلا از این کارها بلدی؟

648
00:36:56,297 --> 00:36:58,174
خب با چی طرفیم؟
...چندتا

649
00:36:58,216 --> 00:36:59,800
مکان هست؟

650
00:36:59,842 --> 00:37:01,969
...زیاد. دقیقش رو بخوام بگم

651
00:37:02,011 --> 00:37:03,471
نود و شیش تا

652
00:37:05,431 --> 00:37:07,433
نه

653
00:37:08,601 --> 00:37:10,770
ولی حتما یه دلیلی داشته
که اینجا رو انتخاب کرده

654
00:37:10,811 --> 00:37:13,189
یعنی بنای یادبود آلبرت رو

655
00:37:22,823 --> 00:37:24,492
...کدوم یکی‌شون -
به اینجا نزدیک‌تره؟ -

656
00:37:24,533 --> 00:37:26,911
این یکی، اینی که اینجاست

657
00:37:26,953 --> 00:37:29,080
...و این... نزدیک‌ترین‌شون

658
00:37:29,121 --> 00:37:30,706
به بنای یادبوده؟ -
بله خانم -

659
00:37:30,748 --> 00:37:33,668
بله قربان -
خیابان کوبرگ -

660
00:37:33,709 --> 00:37:35,336
خیابان کوبورگ

661
00:37:38,422 --> 00:37:41,926
...درست مثل شاهزاده آلبرت ساکسا

662
00:37:41,968 --> 00:37:44,971
...کوبورگ. پس

663
00:37:45,012 --> 00:37:46,639
...فکر کنم طرف‌مون رو -
پیدا کردیم -

664
00:37:47,598 --> 00:37:48,933
بیا امیدوار باشیم درست گفته باشی

665
00:37:50,184 --> 00:37:51,602
شم نویسندگیه دیگه

666
00:37:51,602 --> 00:37:53,604
[ خیابان کوبورگ، پلاک ۲۵، واحد ۳۰۵ ]

667
00:38:01,320 --> 00:38:04,865
.کسی خونه نیست
حالا باید چه کار کنیم؟

668
00:38:04,907 --> 00:38:10,871
خب بالاخره من جاسوسم دیگه

669
00:38:16,919 --> 00:38:20,506
خیلی‌خب. گفتی شم نویسندگی دیگه؟

670
00:38:30,975 --> 00:38:32,476
متوجه نکته خاصی شدی؟

671
00:38:32,518 --> 00:38:33,811
آره. باکنین خیالش راحت بود

672
00:38:33,853 --> 00:38:35,521
عمرا تو همچین جایی زندگی نمی‌کرده

673
00:38:37,565 --> 00:38:41,360
تیم شماره یک. اعلام وضعیت کنید -
سه کیلومتری مقصد هستیم -

674
00:38:43,279 --> 00:38:45,948
نه. روی آجر کاغذدیواری کشیدن

675
00:38:45,990 --> 00:38:47,992
به‌‌نظرت غیرعادی نیست؟

676
00:38:48,034 --> 00:38:49,869
شاید نشونه بدسلیقگی طرف بوده

677
00:38:49,910 --> 00:38:51,954
می‌شه دیگه... بیا بریم

678
00:38:52,913 --> 00:38:54,206
چی کار می‌کنی؟

679
00:38:54,332 --> 00:38:56,000
نگاه کن. یه خطی اینجاست

680
00:38:56,042 --> 00:38:57,835
یه سرنخه

681
00:39:00,713 --> 00:39:01,922
اینجا رو ببین

682
00:39:01,964 --> 00:39:03,924
.این بتونه‌ست. روشم گچ گرفتن
بیا بریم

683
00:39:03,966 --> 00:39:05,384
نه یه چیزی این پشته

684
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
ـ۹۵تا جای دیگه هست که باید بررسی‌شون کنیم

685
00:39:07,595 --> 00:39:10,222
یالا. بیا بریم دیگه -
نه -

686
00:39:10,264 --> 00:39:13,726
وایسا. بذار ببینم چی به چیه

687
00:39:13,768 --> 00:39:15,353
مطمئنم جای درستی اومدیم

688
00:39:15,394 --> 00:39:18,189
حالا که تصمیم گرفتی وقتم رو تلف کنی
پس منم وقت تو رو تلف می‌کنم

689
00:39:18,981 --> 00:39:20,983
ورزش دوست داری؟ -
نه -

690
00:39:21,025 --> 00:39:22,651
من خیلی دوست دارم

691
00:39:34,121 --> 00:39:35,790
سردسته تیم، گزارش بده

692
00:39:35,831 --> 00:39:37,875
یک کیلومتر و نیم دیگه فاصله داریم قربان

693
00:39:41,629 --> 00:39:43,047
چیزی پیدا کردی؟

694
00:39:48,094 --> 00:39:49,595
وایسا

695
00:39:53,015 --> 00:39:54,934
یه جعبه‌ست

696
00:39:54,975 --> 00:39:57,812
می‌تونی قفلش رو باز کنی -
آره -

697
00:39:57,853 --> 00:39:59,188
آره -
فکر خوبیه -

698
00:40:02,274 --> 00:40:05,361
می‌شه دفعه بعد قبل از این‌که شلیک کنی

699
00:40:05,403 --> 00:40:07,571
یه ندایی به من بدبخت بدی؟ -
چی شده مگه؟ -

700
00:40:07,613 --> 00:40:11,117
پس اون مهارت و زبردستیت
تو بازکردن قفل کجا رفت؟

701
00:40:11,158 --> 00:40:12,952
این یکی به‌نظر سخت میومد

702
00:40:14,829 --> 00:40:17,123
خیلی‌خب

703
00:40:17,164 --> 00:40:18,582
این شد یه چیزی

704
00:40:18,624 --> 00:40:19,917
این چیه؟

705
00:40:21,293 --> 00:40:22,461
این کلید قایقه

706
00:40:22,503 --> 00:40:24,463
از کجا می‌دونی آخه؟

707
00:40:24,505 --> 00:40:25,631
خونه‌م کنار دریاچه‌ست

708
00:40:27,133 --> 00:40:30,636
آدرس‌های آی‌پی، آی‌دی‌های وی‌پی‌ان
مکان‌های مبادله

709
00:40:30,678 --> 00:40:32,430
همه‌ش رمزگذاری شده‌ست

710
00:40:33,139 --> 00:40:34,890
این نماد آنارشیست‌هاست

711
00:40:34,932 --> 00:40:37,184
باکنین اسمش رو از روش برداشته

712
00:40:37,226 --> 00:40:39,228
از روی آنارشیست روس قرن نوزدهم
[ میخائیل باکنین، آنارشیست انقلابی روس ]

713
00:40:39,270 --> 00:40:42,273
همینه. این مال باکنینه

714
00:40:44,275 --> 00:40:45,443
دفتر ثبتشه

715
00:40:45,484 --> 00:40:49,196
آره. می‌تونه ما رو
به پرونده اصلی برسونه. ببین

716
00:40:49,238 --> 00:40:51,240
حق با تو بود

717
00:40:51,282 --> 00:40:52,700
کارت حرف نداشت

718
00:40:54,368 --> 00:40:56,120
معما رو حل کردم -
دمت گرم -

719
00:40:56,162 --> 00:40:57,913
حلش کردی

720
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
حلش کردم

721
00:41:07,673 --> 00:41:09,175
می‌تونی این هم حل کنی؟

722
00:41:19,143 --> 00:41:20,728
خیلی‌خب

723
00:41:30,696 --> 00:41:33,199
با شمارش من، حمله می‌کنیم

724
00:41:34,658 --> 00:41:39,497
سه، دو، یک، برین تو

725
00:42:05,731 --> 00:42:06,857
اتاق امنه

726
00:42:06,899 --> 00:42:09,318
اثری از سوژه نیست 

727
00:42:13,948 --> 00:42:15,533
از گربه‌ت متنفرم

728
00:42:24,166 --> 00:42:25,417
نه

729
00:42:31,173 --> 00:42:34,093
چرا هی این اتفاق‌ها تکرار می‌شه؟

730
00:42:35,886 --> 00:42:38,097
یکی اونجاست

731
00:42:55,990 --> 00:42:58,284
اینجا رو داشته باش -
چی رو؟ -

732
00:42:58,909 --> 00:43:00,369
این

733
00:43:31,734 --> 00:43:32,735
وای نه

734
00:43:54,798 --> 00:43:56,300
متاسفم

735
00:43:56,342 --> 00:43:59,094
اون گربه‌ت یکی از نه تا جونش رو
سوخت داد. باور کن

736
00:44:01,639 --> 00:44:03,223
پدرمون رو درآورد لعنتی

737
00:44:03,265 --> 00:44:05,517
آره. حرکتش اصلا جالب نبود

738
00:44:08,437 --> 00:44:12,066
.راستش رو بخوای الان خیلی بهتر شدم
بهترم

739
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
.کیف رو بده بیاد
مرسی

740
00:44:15,611 --> 00:44:17,946
افراد دیویژن، فوج فوج حمله می‌کنن

741
00:44:17,988 --> 00:44:19,657
به زودی نیروهای بیش‌تری می‌رسن

742
00:44:19,698 --> 00:44:22,868
پس اگه قصد نداری بمونی
 و دمی باهاشون بنشینی

743
00:44:22,910 --> 00:44:26,455
پیشنهاد می‌کنم
 که فلنگ رو ببندیم

744
00:44:26,497 --> 00:44:27,373
باشه

745
00:44:27,414 --> 00:44:28,749
...بیا، این رو
وایسا

746
00:44:28,791 --> 00:44:31,085
نه. بیا اینجا

747
00:44:31,126 --> 00:44:32,503
بیا. از اونوری نه

748
00:44:33,587 --> 00:44:36,715
هیس. این رو برام نگه دار -
باشه -

749
00:44:52,898 --> 00:44:54,817
بگیرش -
مرسی -

750
00:44:58,112 --> 00:44:59,988
می‌رم دخل‌شون رو بیارم -
باشه -

751
00:45:00,030 --> 00:45:03,826
تو هم همین‌طور که رد می‌شیم
کله‌هاشون رو سر راهت له کن

752
00:45:03,867 --> 00:45:05,577
باشه -
مطمئن شو کارشون رو تموم می‌کنی -

753
00:45:05,619 --> 00:45:06,620
گرفتی؟

754
00:45:08,414 --> 00:45:10,541
نمی‌تونم کله‌هاشون رو له کنم که

755
00:45:10,582 --> 00:45:11,834
چرا نتونی؟

756
00:45:11,875 --> 00:45:13,544
جمجمه انسان به طرز عجیبی شکننده‌ست

757
00:45:13,585 --> 00:45:14,878
چی؟

758
00:45:14,920 --> 00:45:16,338
مثل له کردن تخم‌مرغ می‌مونه

759
00:45:16,380 --> 00:45:18,507
یا مثل... تا حالا با چکش خربزه ترکوندی؟

760
00:45:18,549 --> 00:45:21,927
کافیه... پات رو ببری بالا
 و لهش کنی

761
00:45:21,969 --> 00:45:24,054
این‌طوری، دیدی؟

762
00:45:24,096 --> 00:45:25,848
نه نترس. خیلی کیف می‌ده

763
00:45:25,889 --> 00:45:27,891
مثل ورزش توییست می‌مونه. تا حالا انجامش دادی؟

764
00:45:27,933 --> 00:45:30,686
.عین اونه
...یک، دو، سه و

765
00:45:30,728 --> 00:45:33,439
.کله‌ش رو بترکون
یک، دو، سه

766
00:45:33,480 --> 00:45:36,024
نه ورزش بلدم، نه ترکوندن کله آدمیزاد

767
00:45:36,066 --> 00:45:38,485
خب پس این تجربه جدید و جالبی می‌شه

768
00:45:38,610 --> 00:45:40,571
سه، دو، یک

769
00:45:56,420 --> 00:46:00,340
.خیلی‌خب، تو می‌تونی
یه چرخش و حالا لهش کن

770
00:46:01,300 --> 00:46:04,553
چرخش و لهش کن

771
00:46:06,305 --> 00:46:08,682
خیلی‌خب

772
00:46:08,724 --> 00:46:10,434
..چرخش و

773
00:46:11,852 --> 00:46:13,812
...و

774
00:46:14,938 --> 00:46:16,440
نمی‌تونم

775
00:46:16,482 --> 00:46:17,733
نمی‌تونم

776
00:46:17,775 --> 00:46:20,110
جریان چیه الی؟

777
00:46:25,157 --> 00:46:29,286
الی! چرا لهشون نکردی؟

778
00:46:30,204 --> 00:46:31,288
چی شد پس؟

779
00:46:32,831 --> 00:46:36,585
.من کارم رو انجام دادم
تو ایستادی نگاه کردی که

780
00:46:36,627 --> 00:46:38,504
آره. نه

781
00:46:38,545 --> 00:46:41,507
یعنی می‌خواستم ها

782
00:46:41,548 --> 00:46:43,091
آره -
...فقط -

783
00:46:43,133 --> 00:46:46,512
به‌نظرم نیازی نبود

784
00:46:49,056 --> 00:46:50,349
!بفرمایید. داشتین می‌گفتین

785
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
شرمنده

786
00:46:55,103 --> 00:46:57,397
وای نه. باز هم ادامه دارن؟

787
00:47:02,361 --> 00:47:04,321
کجا می‌ری؟

788
00:47:04,321 --> 00:47:05,572
[ راه دسترسی به پشت‌بام ]

789
00:47:19,586 --> 00:47:20,879
چه راحت

790
00:47:23,841 --> 00:47:24,925
خیلی‌خب

791
00:47:29,429 --> 00:47:32,516
خیلی‌خب. یه لحظه وایسا
ایدن، اون میله ـه

792
00:47:32,558 --> 00:47:34,977
این قایقه. کلید قایق

793
00:47:35,018 --> 00:47:37,938
.این‌ها کار باکنین بوده
حتما جزء نقشه فرارش بوده

794
00:47:37,980 --> 00:47:40,274
...حتما یه طناب یا

795
00:47:40,315 --> 00:47:42,609
نردبونی چیزی برای پایین رفتن اینجا گذاشته

796
00:47:42,651 --> 00:47:43,819
نه، می‌پریم

797
00:47:43,861 --> 00:47:46,154
چی؟ -
می‌پریم -

798
00:47:46,196 --> 00:47:47,656
نه

799
00:47:47,698 --> 00:47:49,992
اندازه سه طبقه از زمین ارتفاع داریم -
حق با تو بود -

800
00:47:50,075 --> 00:47:51,410
باکنین فکر همه جا رو کرده بوده

801
00:47:51,451 --> 00:47:54,079
زیر اون برزنته، یه تشکه -
نه -

802
00:47:54,121 --> 00:47:56,748
مطمئنم -
اگه اشتباه کرده باشی چی؟ -

803
00:47:56,790 --> 00:47:59,960
بهم اعتماد کن. ببین تا اینجا
که صحیح و سالم رسیدیم

804
00:48:00,002 --> 00:48:02,379
آره، ولی رو پشت‌بوم گیر افتادیم
و هر آن ممکنه کشته بشیم

805
00:48:02,421 --> 00:48:04,172
آره خب به نکته خوبی اشاره کردی -
وای خداجون -

806
00:48:04,214 --> 00:48:07,843
.بذار یه چیزی ازت بپرسم
به آلفی اعتماد داری دیگه، درسته؟

807
00:48:07,885 --> 00:48:09,136
معلومه

808
00:48:28,363 --> 00:48:30,365
خدا رو شکر

809
00:48:32,326 --> 00:48:34,953
خدا رو شکر. وای. نه -
باید بپریم -

810
00:48:34,995 --> 00:48:37,039
دست‌هات رو باز کن، به پشت فرود میایم -
نه -

811
00:48:37,080 --> 00:48:38,540
مثل... تمرین سقوط با اعتماد می‌مونه -
نه -

812
00:48:38,582 --> 00:48:40,042
تا حالا انجامش دادی؟ -
نه -

813
00:48:40,083 --> 00:48:42,085
نگاهش کن. عین نینجاها فرود اومد

814
00:48:42,127 --> 00:48:43,754
ببین چقدر حالش خوبه

815
00:48:43,795 --> 00:48:46,256
آماده‌ای؟ با شماره سه -
باشه. وای -

816
00:48:46,298 --> 00:48:49,217
...یک، دو -
خدای من -

817
00:48:49,301 --> 00:48:50,719
سه

818
00:48:50,761 --> 00:48:55,891
آلفی

819
00:49:05,192 --> 00:49:06,944
خیلی‌خب

820
00:49:06,985 --> 00:49:08,654
آلفی -
بجنب. هنوز خطر از سرمون رد نشده -

821
00:49:08,695 --> 00:49:10,656
خدا رو شکر -
یالا. بزن بریم -

822
00:49:10,697 --> 00:49:13,283
نکنه دوست داری تیر بخوری؟ -
پسر خوشگلم -

823
00:49:29,216 --> 00:49:30,759
فرار کردن قربان

824
00:49:39,476 --> 00:49:41,436
واقعا متاسفم جناب رئیس

825
00:49:41,478 --> 00:49:47,526
تاسف به حال وقت تلف شده
هدر دادن وقته

826
00:49:47,567 --> 00:49:49,403
مخزن جت رو پر کنید

827
00:49:49,444 --> 00:49:51,530
یه سر می‌ریم اروپا

828
00:50:00,789 --> 00:50:01,832
عجب

829
00:50:02,374 --> 00:50:04,334
اگه دستم بیفتی باکنین‌خان

830
00:50:05,127 --> 00:50:07,838
ای ناقلای باهوش

831
00:50:18,724 --> 00:50:19,933
وای خدا. نه

832
00:50:22,060 --> 00:50:23,353
دست از سرم بردار

833
00:50:23,395 --> 00:50:26,690
بالاخره یه نیم‌نگاهی به ما انداختی سرکار

834
00:50:28,483 --> 00:50:30,694
عه. ببین کی اومده دوست جدید پیدا کنه

835
00:50:30,736 --> 00:50:32,612
می‌خوای باهم دوست شیم؟

836
00:50:33,822 --> 00:50:35,532
چرا همه‌ش تظاهر می‌کنی اینجا نیستم؟

837
00:50:35,574 --> 00:50:38,577
چون تو واقعی نیستی

838
00:50:38,618 --> 00:50:40,829
پس چرا داری باهام حرف می‌زنی؟

839
00:50:40,871 --> 00:50:43,040
.مشکل همینه دیگه
تو زاییده خیالاتمی

840
00:50:43,081 --> 00:50:44,875
انگار که ذهنم از شدت استرس و اضطراب

841
00:50:44,916 --> 00:50:47,669
سعی کرده یه‌جوری خودش رو
 با شرایط وفق بده

842
00:50:47,711 --> 00:50:50,130
تو صرفا یکی از شخصیت‌هایی هستی
که خلق کردم

843
00:50:51,089 --> 00:50:52,257
جدا؟

844
00:50:52,299 --> 00:50:54,926
,واقعا خیلی رو مخی

845
00:50:54,968 --> 00:50:56,219
گمشو برو رد کارت

846
00:50:56,261 --> 00:50:57,679
برو پی کارت

847
00:50:57,721 --> 00:50:59,598
برو یالا

848
00:50:59,639 --> 00:51:02,851
.نویسنده شمایی
هرچی شما امر کنید

849
00:51:17,699 --> 00:51:19,367
...وای خدا

850
00:51:19,993 --> 00:51:21,078
برو بچه

851
00:51:22,245 --> 00:51:23,580
گربه‌ت خط خطیم کرد

852
00:51:24,247 --> 00:51:26,208
موندم چرا؟

853
00:51:26,249 --> 00:51:32,005
هکرمون از یه الگوریتم کلید متقارن
برای رمزگذاریش استفاده کرده

854
00:51:32,047 --> 00:51:33,381
شبکه فایستل؟

855
00:51:33,423 --> 00:51:35,926
طرح لای‌ماسی. درست مثل کتاب اول

856
00:51:35,967 --> 00:51:37,344
عجب

857
00:51:37,385 --> 00:51:39,971
جدا خوب آرگایل رو از بری

858
00:51:40,013 --> 00:51:43,642
.آره. تو قطار بهت دروغ نگفتم
از خواننده‌های متعهد و وفادارتم

859
00:51:43,683 --> 00:51:46,019
الحق که نویسنده خفنی هستی الی کانوی

860
00:51:46,061 --> 00:51:47,354
لطف داری

861
00:51:47,395 --> 00:51:49,064
همچین بگی نگی یه نیمچه جاسوسم ازت درمیاد

862
00:51:50,941 --> 00:51:52,484
آره

863
00:51:53,944 --> 00:51:55,028
مرسی

864
00:51:56,446 --> 00:51:59,491
حمام دراختیار شماست

865
00:52:02,619 --> 00:52:04,579
سعی داری چیزی رو تو لفافه بهم بگی؟

866
00:52:04,621 --> 00:52:06,790
البته... آره بهتره یه دوش بگیرم

867
00:52:06,832 --> 00:52:10,127
آره. دوزاریم افتاد

868
00:52:31,982 --> 00:52:33,692
آی. ولش کن رفیق

869
00:52:33,733 --> 00:52:36,444
کاریش نداشته باش. بیا اینجا

870
00:52:36,486 --> 00:52:37,988
بیا اینجا عزیزم

871
00:52:42,993 --> 00:52:44,286
سلام. شد

872
00:52:44,327 --> 00:52:45,745
آره. پیش منه

873
00:52:45,787 --> 00:52:48,665
نمی‌دونم. تو یه مسافرخونه درپیتی

874
00:52:49,791 --> 00:52:51,835
اصلا روحش هم خبر نداره

875
00:52:52,794 --> 00:52:55,130
نه بابا. داره مخم رو تلیت می‌کنه

876
00:52:56,131 --> 00:52:59,092
باید یه گلوله زد تو مخ این الی کانوی و خلاص

877
00:53:02,846 --> 00:53:05,807
نه، گوش کن. میارم تحویلش می‌دم

878
00:53:05,849 --> 00:53:09,936
و دیگه همه چی تموم می‌شه. خب؟
ما رو به خیر و شما رو به سلامت

879
00:53:09,978 --> 00:53:13,148
آره

880
00:53:13,190 --> 00:53:16,276
نه. بعدش دیگه تمومه

881
00:53:28,580 --> 00:53:33,043
[ شیکاگو ]

882
00:53:41,343 --> 00:53:42,302
سلام

883
00:53:42,344 --> 00:53:44,221
باز اینجا چی‌ کار داری لئونارد؟

884
00:53:44,638 --> 00:53:46,014
مگه یه آدم چقدر شکر نیاز داره؟

885
00:53:46,056 --> 00:53:47,557
نمی‌فهمم -
چی؟ نه. نه -

886
00:53:47,599 --> 00:53:49,434
برای اون نیومدم

887
00:53:49,476 --> 00:53:52,395
دخترتونه. از لندن تماس گرفته

888
00:53:52,437 --> 00:53:53,813
الیه

889
00:53:55,273 --> 00:53:58,526
سلام -
مامان؟ سلام -

890
00:53:58,568 --> 00:54:00,111
عزیزم وقتی دیدیم نیومدی

891
00:54:00,153 --> 00:54:01,529
دل‌مون شور افتاد

892
00:54:01,571 --> 00:54:03,949
تو لندن چی کار می‌کنی؟

893
00:54:03,990 --> 00:54:06,034
دارم با دخترم صحبت می‌کنم لئونارد جان

894
00:54:06,076 --> 00:54:07,661
می‌شه لطفا تنهامون بذاری؟

895
00:54:07,702 --> 00:54:09,287
آخه تلفن منه

896
00:54:09,329 --> 00:54:13,083
.تو هم از من شکر قرض گرفتی
حالا من هی اومدم بگم شکرم کو؟

897
00:54:13,124 --> 00:54:14,251
برو خونه‌تون

898
00:54:15,377 --> 00:54:18,588
صبر کن ببینم. تو سوار هواپیما شدی؟

899
00:54:18,630 --> 00:54:20,298
این خیلی عالیه

900
00:54:20,340 --> 00:54:23,176
آره. ولی نه به اون خوبی که فکر می‌کنید

901
00:54:24,427 --> 00:54:26,721
تو بد دردسری افتادم مامان

902
00:54:26,763 --> 00:54:28,556
دردسر؟ چه جور دردسری؟

903
00:54:28,598 --> 00:54:30,892
خیلی... پیچیده‌ست

904
00:54:30,934 --> 00:54:33,478
رو خط عمومی نمی‌شه توضیح بدم
[ خطی که امکان شنود داره ]

905
00:54:33,520 --> 00:54:35,105
خط عمومی؟

906
00:54:35,146 --> 00:54:38,733
می‌خوای سکته‌م بدی دختر؟

907
00:54:38,775 --> 00:54:40,777
کافیه. برگرد خونه الیزابت

908
00:54:40,819 --> 00:54:43,154
نه. نمی‌تونم

909
00:54:43,196 --> 00:54:44,489
هیچی پول ندارم

910
00:54:44,531 --> 00:54:46,324
،نمی‌تونم از کارت‌های اعتباریم استفاده کنم
پاسپورت هم ندارم

911
00:54:46,366 --> 00:54:51,913
نمی‌... نمی‌دونستم به کی زنگ بزنم

912
00:54:51,955 --> 00:54:53,290
خیلی‌خب پس. من میام دنبالت عزیزم

913
00:54:53,331 --> 00:54:58,003
بری! واسه لندن برامون بلیت رزرو کن
لندنِ انگلیس

914
00:54:58,920 --> 00:55:01,006
اون هتلی که واسه سی‌اُمین سالگرد ازدواج‌تون

915
00:55:01,047 --> 00:55:02,799
براتون رزرو کرده بودم رو یادته؟

916
00:55:02,841 --> 00:55:04,926
...مگه می‌شه یادم رفته باشه؟ اسمش

917
00:55:04,968 --> 00:55:09,556
.به زبون نیارش
همون سوئیت رو بگیر

918
00:55:09,597 --> 00:55:11,308
...اگه کسی چیزی پرسید بگو

919
00:55:11,349 --> 00:55:13,601
یکی از سفرهای کاری باباست

920
00:55:13,643 --> 00:55:15,979
بگو می‌ره یه کنفرانس دندون‌پزشکی

921
00:55:16,021 --> 00:55:17,856
الی. خدای من

922
00:55:17,897 --> 00:55:20,859
الی. خوبی؟
صدمه دیدی؟

923
00:55:20,900 --> 00:55:22,277
آره... نه، نه. حالم خوبه

924
00:55:22,319 --> 00:55:23,528
خوبِ خوبم -
مطمئن؟ -

925
00:55:23,570 --> 00:55:25,447
آره -
خب پس آلفی رو بده من -

926
00:55:25,488 --> 00:55:28,575
.حتما خیلی گرسنه‌‌ای
گفتم تمام غذاهای موردعلاقه‌ت رو بیارن

927
00:55:28,616 --> 00:55:30,869
وای خدا رو شکر. خیلی تشنه‌مه

928
00:55:30,910 --> 00:55:33,413
...و تو آلفی

929
00:55:34,289 --> 00:55:37,000
‫نگاه کن. تو رو هم یادم نرفته

930
00:55:37,042 --> 00:55:39,669
‫خیلی‌خب، بگو ببینم قضیه مالیاتیه؟

931
00:55:39,711 --> 00:55:41,296
‫چون ما گفتیم حتما بخاطر مالیاته

932
00:55:41,338 --> 00:55:45,300
‫نه مامان. اصلا... اصلا ربطی به مالیات نداره

933
00:55:45,342 --> 00:55:48,219
‫ببین، تا اینجا تعقیبتون کردن؟

934
00:55:49,137 --> 00:55:50,221
‫تعقیب؟

935
00:55:51,890 --> 00:55:54,351
‫آخه کی ما رو تعقیب میکنه عزیزم؟

936
00:55:54,392 --> 00:55:57,437
‫می‌تونم توضیح بدم. یا حداقل سعی کنم.
‫بابا کجاست؟

937
00:55:57,479 --> 00:55:58,855
‫رفته انتهای راهرو یخ بیاره

938
00:55:58,897 --> 00:56:00,607
‫عزیزم، این دزد و پلیس‌بازی‌ها

939
00:56:00,648 --> 00:56:01,733
‫دیگه داره منو می‌ترسونه. خب؟

940
00:56:01,775 --> 00:56:04,152
‫فقط می‌خوام بدونم که...

941
00:56:04,235 --> 00:56:05,945
‫- در رو باز نکن
‫- پدرته عزیزم

942
00:56:05,987 --> 00:56:07,864
‫نه، نه. وایسا، وایسا مامان!

943
00:56:15,497 --> 00:56:18,249
‫- الی
‫- بابا

944
00:56:19,334 --> 00:56:20,960
‫لعنت به این هتل

945
00:56:21,002 --> 00:56:23,713
‫آدم رو مجبور می‌کنن برای یخ زنگ بزنه
‫به سرویس اتاق، باورت میشه؟

946
00:56:23,713 --> 00:56:25,173
‫جای دیگه‌ای نداشتم برم

947
00:56:25,215 --> 00:56:26,758
‫عذرخواهی نکن. پدر و مادر...

948
00:56:26,800 --> 00:56:30,261
‫پدر و مادر کارشون همینه،
‫حالا هر چقدرم که بزرگ بشی

949
00:56:30,303 --> 00:56:33,098
‫وای خدا، داری می‌لرزی قشنگم

950
00:56:33,139 --> 00:56:35,141
‫بشین. بیا بشین

951
00:56:40,855 --> 00:56:42,524
‫ما همیشه چی میگیم؟

952
00:56:42,565 --> 00:56:44,442
‫- این نیز... خب؟
‫- این نیز بگذرد

953
00:56:44,484 --> 00:56:46,653
‫- نه، می‌دونم
‫- آره

954
00:56:46,694 --> 00:56:50,949
‫ولی فکر کنم این یکی به این راحتی...

955
00:56:52,200 --> 00:56:53,284
‫نگذره

956
00:56:53,326 --> 00:56:55,370
‫- عه؟
‫- خیلی‌خب

957
00:56:55,412 --> 00:56:58,206
‫یه چیزی که تو کتاب جدیدم نوشتم

958
00:56:58,248 --> 00:56:59,707
‫چیزی که از خودم درآوردم

959
00:56:59,749 --> 00:57:01,584
‫زیادی به واقعیت نزدیک بوده

960
00:57:01,626 --> 00:57:03,920
‫و بخاطر همین، یه آژانس جاسوسی بی‌شرف...

961
00:57:03,962 --> 00:57:05,672
‫یه دیرکتورت واقعی

962
00:57:05,713 --> 00:57:08,174
‫یهو با خودش گفته من می‌تونم کمکش کنم
‫که فایل دیجیتالی که دنبالشن

963
00:57:08,216 --> 00:57:10,677
‫رو براش پیدا کنم،
‫برای همینم اومدن دنبال من

964
00:57:10,718 --> 00:57:14,389
‫- خب، تو چطوری در رفتی عزیزم؟
‫- هوم

965
00:57:14,431 --> 00:57:17,225
‫خب، یه جاسوس دیگه نجاتم داد

966
00:57:17,267 --> 00:57:19,477
‫بهم قول داد که ازم محافظت کنه

967
00:57:19,519 --> 00:57:22,272
‫اگه من کمکش کنم قبل از اونا
‫به اون فایل برسه

968
00:57:22,313 --> 00:57:24,315
‫متقاعدم کرد که آدم خوبیه

969
00:57:24,357 --> 00:57:26,276
‫تا اینکه فهمیدم نیست

970
00:57:26,317 --> 00:57:30,071
‫برای همین تنها سرنخی که از اون فایل داشتیم رو قاپیدم...

971
00:57:30,113 --> 00:57:33,199
‫انگار دفتر یادداشت یه هکری چیزیه

972
00:57:33,241 --> 00:57:35,452
‫و اومدم اینجا و...

973
00:57:35,493 --> 00:57:36,744
‫خب...

974
00:57:37,662 --> 00:57:40,623
‫دیگه نمی‌دونم به کی می‌تونم اعتماد کنم

975
00:57:40,707 --> 00:57:43,835
‫پس حالا دیگه داری مواد مخدر امتحان می‌کنی؟

976
00:57:43,877 --> 00:57:44,919
‫- روث!
‫- مامان!

977
00:57:44,961 --> 00:57:46,421
‫- چیه؟
‫- نه!

978
00:57:46,463 --> 00:57:47,714
‫- چشماش رو نگاه کن آخه
‫- موضوع این نیست

979
00:57:47,755 --> 00:57:49,924
‫- ببین...
‫- الی. الی. این...

980
00:57:49,966 --> 00:57:52,760
‫این دفتره کجاست؟

981
00:57:52,802 --> 00:57:54,053
‫آوردیش؟

982
00:57:54,095 --> 00:57:55,263
‫آره. آره. اون...

983
00:57:55,305 --> 00:57:57,140
‫اونجاست. تو کوله‌ی گربه‌مه

984
00:57:57,182 --> 00:57:58,600
‫خیلی‌خب

985
00:58:08,902 --> 00:58:11,613
‫باید بری پیش پلیس. یا اف‌بی‌آی

986
00:58:11,654 --> 00:58:13,406
‫نه مامان، متوجه نیستی

987
00:58:13,448 --> 00:58:15,533
‫این آدم‌ها همه‌جا چشم دارن

988
00:58:15,575 --> 00:58:17,660
‫خب نمیشه که هیچ کاری نکنیم

989
00:58:17,702 --> 00:58:19,662
‫نه، باید به مطبوعات بگی

990
00:58:19,704 --> 00:58:21,789
‫باید این کارو بکنی.
‫برو به اندرسون کوپر بگو

991
00:58:21,831 --> 00:58:24,334
‫همچین کسی می‌تونه...
‫نمی‌دونم...

992
00:58:24,375 --> 00:58:26,336
‫بری... بری، نظرت چیه؟

993
00:58:26,377 --> 00:58:27,462
‫بری!

994
00:58:27,504 --> 00:58:29,297
‫- یا خدا
‫- توجه کن دیگه عزیزم

995
00:58:29,339 --> 00:58:31,174
‫نظرت چیه؟

996
00:58:31,216 --> 00:58:33,343
‫فقط...

997
00:58:33,384 --> 00:58:35,303
‫فقط خوشحالم که...

998
00:58:35,345 --> 00:58:37,138
‫صحیح و سالم رسیدی به اینجا

999
00:58:37,180 --> 00:58:39,849
‫و اون روانی دستش روت بلند نشده

1000
00:58:39,891 --> 00:58:42,685
‫خدایی نکرده بلایی سرت میومد

1001
00:58:42,727 --> 00:58:45,104
‫نمی‌دونم من و مادرت چیکار می‌کردیم

1002
00:58:46,189 --> 00:58:47,982
‫- بنظرم چیزیتون نمی‌شد
‫- چی شده؟

1003
00:58:48,024 --> 00:58:50,151
‫وای خدا. مامان، زود، زود، زود.
‫بیا پشت من

1004
00:58:50,193 --> 00:58:51,819
‫نه، نه، نه.
‫ما رو نکش لطفا

1005
00:58:51,861 --> 00:58:54,239
‫پول میدم بهت. پول...
‫نه، نه، نه

1006
00:58:54,280 --> 00:58:55,490
‫اوه، من...

1007
00:58:55,532 --> 00:58:56,950
‫من رو با کس دیگه‌ای اشتباه گرفتی

1008
00:58:56,991 --> 00:58:57,992
‫- خفه شو
‫- من دندونپزشکم

1009
00:58:58,034 --> 00:58:59,452
‫ایدن، این کارو نکن

1010
00:58:59,494 --> 00:59:01,037
‫اونطور نیست که بنظر میاد الی.
‫ولش کن

1011
00:59:01,079 --> 00:59:02,372
‫- همش تقصیر منه
‫- لطفا نکن

1012
00:59:02,413 --> 00:59:03,706
‫وای خدا. بابا

1013
00:59:03,748 --> 00:59:05,625
‫- باید بهم اعتماد کنی الی
‫- اعتماد کنم؟

1014
00:59:05,667 --> 00:59:08,086
‫گفتی می‌خوای یه گلوله بکاری تو کله‌ام

1015
00:59:08,127 --> 00:59:09,504
‫خودم شنیدم!

1016
00:59:09,546 --> 00:59:12,090
‫حرفام رو زیادی تحت‌اللفظی برداشت می‌کنی

1017
00:59:12,131 --> 00:59:13,716
‫- ای خدا
‫- ولی خیلی دوست دارم

1018
00:59:13,758 --> 00:59:16,177
‫گلوله بکارم تو سر این، جدی میگم

1019
00:59:16,219 --> 00:59:17,845
‫بسه

1020
00:59:17,887 --> 00:59:20,014
‫من رو بکشی دیویژن هیچوقت

1021
00:59:20,056 --> 00:59:21,891
‫دست از سرت برنمی‌داره. هیچوقت

1022
00:59:23,768 --> 00:59:24,852
‫بابا؟

1023
00:59:26,104 --> 00:59:27,188
‫چیه؟

1024
00:59:27,939 --> 00:59:30,650
‫این بابات نیست.
‫نمی‌بینی؟

1025
00:59:35,446 --> 00:59:36,781
‫اونم مادرت نیـ...

1026
00:59:36,823 --> 00:59:38,241
‫خفه شو وایلد

1027
00:59:38,283 --> 00:59:40,493
‫فکر نکن از کشتنش لذت نمی‌برم

1028
00:59:52,922 --> 00:59:53,923
‫مامان؟

1029
00:59:59,387 --> 01:00:00,763
‫بیا بریم

1030
01:00:00,805 --> 01:00:02,181
‫اینا مامان و بابامن

1031
01:00:02,223 --> 01:00:05,476
‫هی. هیس. منو نگاه کن.
‫باید بهم اعتماد کنی

1032
01:00:05,518 --> 01:00:07,604
‫الان به مادرم تیر زدی!

1033
01:00:07,645 --> 01:00:09,480
‫اون مادرت نیست

1034
01:00:09,522 --> 01:00:11,608
‫اون زن الان سعی کرد
‫مغزت رو متلاشی کنه

1035
01:00:11,649 --> 01:00:13,276
‫تنها کسی که تو 72 ساعت گذشته

1036
01:00:13,318 --> 01:00:16,613
‫اقدام به کشتنت نکرده کیه؟

1037
01:00:17,447 --> 01:00:19,407
‫عمداً منظورمه. بریم

1038
01:00:19,449 --> 01:00:21,492
‫یالا! بیا!

1039
01:00:24,454 --> 01:00:26,372
‫سوار شو! یالا!

1040
01:00:26,456 --> 01:00:28,166
‫- آلفی چی؟
‫- آلفی؟

1041
01:00:28,207 --> 01:00:30,251
‫- آلفی رو یادم رفت
‫- گربهه؟

1042
01:00:30,293 --> 01:00:33,087
‫نمی‌تونم ولش کنم.
‫باید برگردم. باید برم

1043
01:00:33,129 --> 01:00:34,464
‫شوخیت گرفته

1044
01:00:34,505 --> 01:00:37,133
‫اون تنها خانواده‌ایه که برام مونده. لطفا

1045
01:00:37,175 --> 01:00:38,885
‫می‌خوای بری بالا و با اون گربه بمیری؟

1046
01:00:38,926 --> 01:00:40,470
‫یا می‌خوای با من بیای و حقیقت رو بشنوی؟

1047
01:00:40,511 --> 01:00:42,430
‫تصمیم با خودته

1048
01:00:42,472 --> 01:00:45,266
‫ولی آدم بدهای زیادی تو راهن الی

1049
01:00:45,308 --> 01:00:46,809
‫تصمیمت رو بگیر

1050
01:01:31,479 --> 01:01:33,022
‫چی شده؟ خوبی؟

1051
01:01:34,065 --> 01:01:35,483
‫خوبم؟

1052
01:01:36,651 --> 01:01:39,195
‫- ای وای
‫- می‌پرسی خوبم؟

1053
01:01:40,571 --> 01:01:42,990
‫پدر و مادرم الان سعی کردن منو بکشن

1054
01:01:43,074 --> 01:01:48,454
‫مامانم که یهو انگلیسی هم شده

1055
01:01:48,496 --> 01:01:50,248
‫تفنگ گذاشت رو سرم

1056
01:01:50,289 --> 01:01:51,833
‫کسی رو ندارم بهش اعتماد کنم

1057
01:01:51,874 --> 01:01:55,128
‫آلفی هم با این بی‌شرف‌هاست

1058
01:01:55,169 --> 01:01:58,423
‫آلفی پیش اوناست و هیچوقت
‫قرار نیست ببینمش، درسته؟

1059
01:01:58,464 --> 01:02:00,800
‫دیگه هیچوقت آلفی رو نمی‌بینم

1060
01:02:00,842 --> 01:02:03,386
‫پس نمی‌دونم. نمی‌دونم...

1061
01:02:03,428 --> 01:02:05,930
‫نمی‌دونم ایدن. تو بگو

1062
01:02:05,972 --> 01:02:08,141
‫تو بگو، بنظرت حالم...

1063
01:02:08,182 --> 01:02:10,810
‫بنظرت حالم خوبه؟

1064
01:02:11,686 --> 01:02:14,063
‫باشه، شاید سوال احمقانه‌ای بود

1065
01:02:17,066 --> 01:02:19,944
‫ولی یه چیزی رو می‌دونم که اشتباه می‌کنی

1066
01:02:19,986 --> 01:02:22,321
‫کسی رو داری که بهش اعتماد کنی

1067
01:02:25,408 --> 01:02:29,287
‫و باور کن، به استراحت نیاز داری بچه جون

1068
01:02:31,748 --> 01:02:33,791
‫من... خسته نیستم

1069
01:02:34,667 --> 01:02:36,169
‫باور کن، هستی

1070
01:02:42,300 --> 01:02:46,554
‫جاسوس هرچه خبره‌تر، دروغش بزرگتر

1071
01:02:46,596 --> 01:02:48,765
‫همه‌چی درست میشه

1072
01:03:34,560 --> 01:03:36,145
‫صبح شما بخیر

1073
01:03:37,146 --> 01:03:38,689
‫کجاییم؟

1074
01:03:38,731 --> 01:03:42,944
‫"اولا" (پرتغالی) فرانسه.
‫یعنی "بونجورنو" (ایتالیایی) فرانسه

1075
01:03:43,903 --> 01:03:46,239
‫درستش "بونژور"ـه

1076
01:03:46,280 --> 01:03:47,865
‫منم همینو گفتم

1077
01:03:49,826 --> 01:03:51,285
‫فرانسه رو دوست داری؟

1078
01:03:51,327 --> 01:03:54,080
‫راستش فرانسوی‌ها بهم کرپ میدن
[ نوعی دسر فرانسوی، بازی با کلمات ]

1079
01:03:54,789 --> 01:03:57,667
‫فهمیدی؟ کرپ؟

1080
01:03:59,335 --> 01:04:02,964
‫از این جوک‌ها زیاد دارم من

1081
01:04:13,975 --> 01:04:15,101
‫عجب

1082
01:04:20,773 --> 01:04:26,153
‫به به. جاسوس ناخلف برگشته

1083
01:04:30,825 --> 01:04:34,078
‫- اینه؟
‫- اوهوم

1084
01:04:34,120 --> 01:04:35,621
‫باریکلا

1085
01:04:35,663 --> 01:04:39,000
‫الی، ایشون آلفی‌ـه

1086
01:04:39,709 --> 01:04:41,127
‫آلفی؟

1087
01:04:41,168 --> 01:04:44,463
‫آهان، گربه‌ش...
‫اسم گربه‌ش رو گذاشته آلفی

1088
01:04:44,922 --> 01:04:46,173
‫خیلی اسم خوبیه

1089
01:04:48,509 --> 01:04:51,137
‫برای یه گربه خیلی باحال

1090
01:04:53,890 --> 01:04:55,182
‫آلفی

1091
01:04:56,851 --> 01:04:59,520
‫- یعنی آلفرد سالومون؟
‫- آره

1092
01:04:59,562 --> 01:05:04,275
‫همون آلفرد سالومونی
که نایب رئیس سی‌آی‌ای بود؟

1093
01:05:08,070 --> 01:05:11,324
‫دیگه اشک نمی‌ریزی. قول میدم

1094
01:05:12,241 --> 01:05:13,075
‫ممنون

1095
01:05:13,117 --> 01:05:15,912
‫می‌خوای بریم یه قدم بزنیم؟

1096
01:05:17,330 --> 01:05:18,331
‫حتما

1097
01:05:30,760 --> 01:05:32,261
‫اهل نوشیدنی هستی؟

1098
01:05:32,303 --> 01:05:34,180
‫- آره، بعضی وقتا
‫- هوم

1099
01:05:39,435 --> 01:05:41,145
‫پینو نوآر

1100
01:05:41,187 --> 01:05:43,940
‫یکی از کهن‌ترین انگورهایی که وجود داره

1101
01:05:43,981 --> 01:05:46,651
‫از زمان امپراطوری روم بوده

1102
01:05:46,692 --> 01:05:48,861
‫سراسر دنیا رشد می‌کنه

1103
01:05:48,903 --> 01:05:50,821
‫ولی می‌دونی چرا اب میوه ای که ما درست می‌کنیم

1104
01:05:50,905 --> 01:05:52,740
‫طعمش اینقدر متفاوته

1105
01:05:52,782 --> 01:05:57,411
‫با پینویی که مثلا توی ناپا یا توسکانی تولید شده؟

1106
01:05:57,453 --> 01:05:59,580
‫انگورش همونه

1107
01:05:59,622 --> 01:06:01,749
‫تفاوتش توی محیطیه که داشته

1108
01:06:01,791 --> 01:06:05,419
‫موج گرمای تابستونی طعم خاص‌تر
‫و استوایی‌تری بهت میده

1109
01:06:05,503 --> 01:06:10,424
‫ارتفاع زیاد یه نوشیدنی اسیدی بهت میده و غیره و غیره

1110
01:06:10,466 --> 01:06:13,678
‫اینا محصول محیطن

1111
01:06:13,719 --> 01:06:16,305
‫به قول فرانسوی‌ها "تروآر"

1112
01:06:17,848 --> 01:06:20,393
‫نمی‌فهمی انگور چه انگوریه

1113
01:06:20,434 --> 01:06:22,895
‫تا وقتی بفهمی چی‌ها رو گذرونده

1114
01:06:28,442 --> 01:06:30,778
‫اینا چیه؟

1115
01:06:32,822 --> 01:06:34,156
‫چرا...

1116
01:06:36,534 --> 01:06:37,618
‫چرا اینجاییم؟

1117
01:06:37,660 --> 01:06:40,121
‫چون، الی کانوِی...

1118
01:06:40,162 --> 01:06:45,501
‫وقتشه که با مأمور آرگایل واقعی آشنا بشی

1119
01:06:46,877 --> 01:06:48,337
‫اون کتاب‌هایی که می‌نویسی

1120
01:06:48,379 --> 01:06:50,965
‫ایدن بهت گفته که پیشبینی‌ان

1121
01:06:51,882 --> 01:06:53,217
‫خب، اینطور نیست

1122
01:06:53,259 --> 01:06:59,056
‫اونا خاطراتت از هویت واقعیتن

1123
01:07:05,855 --> 01:07:10,484
‫خوش برگشتی مأمور آر. کایل

1124
01:07:16,532 --> 01:07:18,034
‫چرنده

1125
01:07:26,917 --> 01:07:30,254
‫چرنده! این رفیقت احمقه!

1126
01:07:30,296 --> 01:07:33,632
‫می‌شنوی؟ احمقه!

1127
01:07:33,716 --> 01:07:36,343
‫من نویسنده‌ام!

1128
01:07:36,385 --> 01:07:39,388
‫همین و بس!

1129
01:07:39,430 --> 01:07:42,224
‫با وجود این فتوشاپی که

1130
01:07:42,266 --> 01:07:43,934
‫الان نشونم داد

1131
01:07:43,976 --> 01:07:45,728
‫وای، تو رو خدا بسه!

1132
01:07:45,770 --> 01:07:48,564
‫باورم نمیشه چه اتفاقی داره برام میفته

1133
01:07:48,606 --> 01:07:49,815
‫انقدر غر نزن!

1134
01:07:49,857 --> 01:07:52,151
‫اسمت ریچل کایل‌ـه

1135
01:07:52,193 --> 01:07:54,945
‫و درباره هیچی غر نمی‌زنی

1136
01:07:54,987 --> 01:07:56,906
‫به این میگی غر زدن؟

1137
01:07:56,947 --> 01:07:59,700
‫از نظر تو رمان‌های جاسوسی
‫لوس و مزخرفن!

1138
01:07:59,742 --> 01:08:01,952
‫اصلا از گربه‌ها هم خوشت نمیاد

1139
01:08:01,994 --> 01:08:04,080
‫سگ‌ها رو دوست داری

1140
01:08:04,121 --> 01:08:06,165
‫نخیرم!

1141
01:08:07,374 --> 01:08:10,836
‫من الی‌ام. الی کانوی

1142
01:08:10,878 --> 01:08:12,797
‫خب، من دلم برای ریچل تنگ شده

1143
01:08:12,838 --> 01:08:14,215
‫متأسفم

1144
01:08:14,256 --> 01:08:16,634
‫مشخصه دلت برای کسی غیر از من تنگ شده، خب؟

1145
01:08:18,094 --> 01:08:20,304
‫باشه، قبول

1146
01:08:20,346 --> 01:08:23,349
‫می‌دونی چیه؟ دیگه نمی‌خوام
‫چشمم به الی کانوی بیفته

1147
01:08:23,390 --> 01:08:26,268
‫ماشین مال خودت.
‫بدرود الی

1148
01:08:26,310 --> 01:08:28,854
‫عالیه. بدرود

1149
01:08:34,860 --> 01:08:36,153
‫- چی؟
‫- آره

1150
01:08:37,279 --> 01:08:39,156
‫یالا ببینم. چقدر فرزی؟

1151
01:09:00,594 --> 01:09:01,804
‫سلام ریچل

1152
01:09:05,307 --> 01:09:06,725
‫می‌خوام همه‌چی رو بدونم

1153
01:09:10,437 --> 01:09:14,233
‫دوباره هم‌مسیر شدیم لای‌ماسی

1154
01:09:14,275 --> 01:09:16,193
‫دشمن قدیمی من

1155
01:09:19,864 --> 01:09:22,825
‫چرا داره انقدر طول می‌کشه؟

1156
01:09:22,867 --> 01:09:28,372
‫من خودم رفتم تو میدون
‫که این عکس‌ها رو بگیرم

1157
01:09:28,414 --> 01:09:31,792
‫اینا نتایج کار منن،
‫شما نتایجتون کجاست؟

1158
01:09:31,834 --> 01:09:35,129
‫رمزگشایی لای‌ماسی زمان می‌بره آقای رئیس

1159
01:09:35,171 --> 01:09:38,048
‫نه، نه، نه.
‫وقت نداریم

1160
01:09:38,090 --> 01:09:40,885
‫همه‌چی بستگی به این داره

1161
01:09:45,472 --> 01:09:47,308
‫این دروغ‌ها واسه چیه؟

1162
01:09:47,349 --> 01:09:49,518
‫چرا همون اول نیومدی بهم بگی؟

1163
01:09:49,560 --> 01:09:51,270
‫باید اجازه می‌دادیم حافظه‌ت

1164
01:09:51,312 --> 01:09:53,189
‫به مرور و طبیعی برگرده

1165
01:09:53,230 --> 01:09:56,025
‫وگرنه ممکن بود هر خاطراتی که داشتی

1166
01:09:56,066 --> 01:09:58,485
‫رو برای همیشه از دست بدی

1167
01:09:59,987 --> 01:10:02,364
‫چه اتفاقی برام افتاد؟

1168
01:10:04,533 --> 01:10:05,367
‫خیلی‌خب

1169
01:10:05,451 --> 01:10:07,203
‫دفعه پیش که دیدمت

1170
01:10:07,244 --> 01:10:09,163
‫روزی بود که رفتی آلبرت مموریال

1171
01:10:09,205 --> 01:10:11,207
‫تا باکنین رو ببینی

1172
01:10:12,583 --> 01:10:14,793
‫اونی که رفت من نبودم

1173
01:10:14,835 --> 01:10:16,337
‫تو بودی

1174
01:10:17,546 --> 01:10:19,256
‫و هیچوقت برنگشتی

1175
01:10:20,591 --> 01:10:22,551
‫هنوز نمی‌دونیم چه مشکلی پیش اومد

1176
01:10:22,593 --> 01:10:24,887
‫و چجوری همه‌چی خراب شد

1177
01:10:24,929 --> 01:10:29,308
‫فقط می‌دونیم که تو اتاق اورژانس بودی
‫و رفته بودی تو کما

1178
01:10:29,350 --> 01:10:32,937
‫یکی بودی که کنار رود تیمز پیداش کردن

1179
01:10:33,896 --> 01:10:36,023
‫دیویژن اونجا پیدات کرده

1180
01:10:36,690 --> 01:10:38,651
‫وقتی پیدات کردم

1181
01:10:38,692 --> 01:10:41,445
‫اونا برده بودنت تو یه بیمارستان تو آمریکا

1182
01:10:46,367 --> 01:10:49,245
‫ریچل، چشمات رو باز کن

1183
01:10:50,621 --> 01:10:51,664
‫آفرین

1184
01:10:53,749 --> 01:10:55,459
‫من رو یادت میاد؟

1185
01:10:57,044 --> 01:10:59,463
‫می‌دونی کی هستی؟

1186
01:11:00,714 --> 01:11:02,967
‫تو دیگه ریچل نبودی

1187
01:11:03,759 --> 01:11:05,928
‫یه صفحه خالی بودی

1188
01:11:05,970 --> 01:11:08,389
‫هیچی یادت نمیومد

1189
01:11:08,430 --> 01:11:11,934
‫برای همین دیویژن یه رویکرد جدید رو در پیش گرفت

1190
01:11:12,101 --> 01:11:15,980
‫یه روز، زنی که با اسم دکتر مارگارت وگلر می‌شناختمش

1191
01:11:16,021 --> 01:11:18,190
‫رئیس حوزه عملیات روانی دیویژن

1192
01:11:18,232 --> 01:11:19,775
‫با ریتر اومد داخل

1193
01:11:22,319 --> 01:11:24,947
‫ما پدر و مادرتیم

1194
01:11:24,989 --> 01:11:26,240
‫خانواده‌ت

1195
01:11:27,366 --> 01:11:29,451
‫- تو الی هستی
‫- کانوی

1196
01:11:29,493 --> 01:11:32,121
‫شدی یه گارسون ساکن یه شهرک

1197
01:11:32,162 --> 01:11:34,123
‫که از یه حادثه وحشتناک اسکیت‌بازی جون به در برده

1198
01:11:34,164 --> 01:11:35,374
‫چند تا چیز آوردیم

1199
01:11:35,416 --> 01:11:37,918
‫که یادت بیاد کی هستی

1200
01:11:38,711 --> 01:11:40,713
‫کارشون رو خیلی دقیق انجام دادن

1201
01:11:43,382 --> 01:11:45,342
‫اینو ببین، جعبه موسیقیت

1202
01:11:45,342 --> 01:11:48,095
‫محرک‌های بصری برای یادآوریِ

1203
01:11:48,137 --> 01:11:51,181
‫زندگی‌ای که می‌خواستن
‫باور کنی که داشتی

1204
01:11:51,223 --> 01:11:53,350
‫جایزه اسکیت روی یخ. بله

1205
01:11:53,392 --> 01:11:56,520
‫و این

1206
01:11:56,562 --> 01:11:58,772
‫- چراغ لطفا، عزیزم
‫- آره

1207
01:12:06,572 --> 01:12:08,032
‫به خاطر بیار

1208
01:12:08,073 --> 01:12:10,284
‫کار وگلر ام‌کی‌اولترا روی استروئیدها بود

1209
01:12:10,326 --> 01:12:12,661
‫چیزای "کاندیدای منچوری"طور

1210
01:12:14,204 --> 01:12:15,372
‫الی

1211
01:12:15,414 --> 01:12:16,957
‫اسکیت

1212
01:12:18,667 --> 01:12:20,544
‫اونا شستشوی مغزیت دادن الی

1213
01:12:20,586 --> 01:12:22,129
‫به همین سادگی

1214
01:12:24,214 --> 01:12:25,883
‫سلام

1215
01:12:25,924 --> 01:12:28,218
‫بابا. مامان

1216
01:12:28,260 --> 01:12:31,847
‫که باعث شد فقط یه گزینه برام بمونه

1217
01:12:31,889 --> 01:12:34,808
‫آلفی، مردی که آموزشمون داده بود

1218
01:12:34,850 --> 01:12:36,602
‫تحقیقات رو شروع کرد

1219
01:12:36,643 --> 01:12:38,979
‫اما بدون داشتن پرونده اصلی بعنوان مدرک

1220
01:12:39,021 --> 01:12:42,524
‫ریتر انگ تئوری‌پردازی توطئه بهش زده بود

1221
01:12:42,566 --> 01:12:45,194
‫و از اون موقع دنبالش بود

1222
01:12:45,235 --> 01:12:48,072
‫آلفی که در حال فرار بود
‫و کسی هم نبود که جلوشون رو بگیره

1223
01:12:48,113 --> 01:12:50,783
‫دیویژن آخرین قسمت برنامه‌ش رو هم شروع کرد

1224
01:12:50,866 --> 01:12:52,868
‫دفتری که بهت دادن تقلبی بود

1225
01:12:52,910 --> 01:12:54,995
‫و دکتر وگلر نوشته بودش

1226
01:12:55,037 --> 01:12:58,540
‫اون فقط قطعات سازند‌ه‌ی زندگیت رو بهت داد

1227
01:12:58,582 --> 01:13:00,834
‫جوری که اونقدر از حقیقت فاصله داشته باشه

1228
01:13:00,876 --> 01:13:03,879
‫که اسم‌ها، مکان‌ها و اتفاقات واقعی رو یادت نیاد

1229
01:13:03,921 --> 01:13:06,715
‫به این امید که از طریق داستان‌هایی
‫که تشویقت کردن تعریف کنی

1230
01:13:06,757 --> 01:13:10,010
‫یه نگاهی هم به خاطرات واقعیت بندازن

1231
01:13:10,636 --> 01:13:12,346
‫قسمت عجیبش اینه که جواب هم داده

1232
01:13:12,388 --> 01:13:14,765
‫شروع کردی به نوشتن رمان زندگیت

1233
01:13:15,140 --> 01:13:18,644
‫ما باید می‌نشستیم ببینیم چطور جلو میره

1234
01:13:18,685 --> 01:13:20,646
‫کتاب به کتاب نزدیکتر و نزدیکتر شدی

1235
01:13:20,687 --> 01:13:22,147
‫تا اینکه هفته پیش

1236
01:13:22,189 --> 01:13:23,857
‫در شرف این بودی که دقیقا چیزی که...

1237
01:13:23,899 --> 01:13:25,317
‫دیویژن می‌خواست رو بهشون بدی

1238
01:13:25,359 --> 01:13:27,277
‫که بعدش هم می‌خواستن...

1239
01:13:28,028 --> 01:13:29,154
‫منو می‌کشتن

1240
01:13:29,196 --> 01:13:31,657
‫من نمی‌ذاشتم این اتفاق بیفته

1241
01:13:31,698 --> 01:13:33,325
‫تا من هستم نمی‌تونن

1242
01:13:33,367 --> 01:13:36,495
‫وایسا ببینم، یعنی تو این پنج سال
‫من رو تحت نظر داشتی؟

1243
01:13:36,537 --> 01:13:40,791
‫آره انگار، ولی نه یه جور احمقانه

1244
01:13:41,667 --> 01:13:44,211
‫اینکه تو یادت رفته کی بودی...

1245
01:13:46,088 --> 01:13:47,756
‫دلیل نمیشه منم یادم رفته باشه

1246
01:13:49,383 --> 01:13:52,386
‫من تو رو بهتر از خودت می‌شناسم بچه‌جون

1247
01:13:53,887 --> 01:13:55,264
‫من کی‌ام ایدن؟

1248
01:13:55,431 --> 01:13:58,600
‫روزی روزگاری، یه مأمور سی‌آی‌ای بود

1249
01:13:58,642 --> 01:14:02,563
‫تقریبا بهترین مأمور میدانی‌ای
‫که لنگلی تربیت کرده

1250
01:14:03,981 --> 01:14:06,692
‫برای همین هم دیویژن تو رو استخدام کرد

1251
01:14:07,484 --> 01:14:10,946
‫و درست مثل کتاب‌هات،
‫یه وایت واقعی هم بود

1252
01:14:13,991 --> 01:14:15,617
‫وایت واقعی تویی؟

1253
01:14:16,910 --> 01:14:18,245
‫قابلت رو نداره

1254
01:14:18,287 --> 01:14:19,830
‫آخه... وایت تو تصورم خیلی...

1255
01:14:19,830 --> 01:14:21,081
‫گمونم ناخودآگاهت منو اینطور به یاد داشته

1256
01:14:21,123 --> 01:14:23,709
‫لطف داشتی بهم، فکر کنم

1257
01:14:24,710 --> 01:14:25,878
‫آشناست؟

1258
01:14:25,919 --> 01:14:29,131
‫متأسفانه وگلر نیازی نداشت توی کتابت

1259
01:14:29,173 --> 01:14:31,425
‫توصیفت از اون رو تغییر بده

1260
01:14:31,467 --> 01:14:34,011
‫بخاطر اتفاقی که توی یونان افتاد

1261
01:14:34,052 --> 01:14:37,556
‫پس کرا... واقعا...

1262
01:14:37,598 --> 01:14:39,349
‫پس بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم

1263
01:14:39,349 --> 01:14:42,060
‫در جا کشته شد.
‫تیر خورد به قلبش

1264
01:14:43,061 --> 01:14:46,815
‫تو کتاب شیشم می‌خواستم برش گردونم

1265
01:14:46,857 --> 01:14:48,775
‫یکی از خواننده‌ها

1266
01:14:48,817 --> 01:14:53,071
‫یه ایده عجیب و معرکه برای پیچش داستانی داده بود

1267
01:14:58,160 --> 01:15:00,078
‫عجیب‌تر از اینایی که بهت گفتم؟

1268
01:15:00,996 --> 01:15:02,789
‫نه انگار

1269
01:15:02,831 --> 01:15:06,585
‫مأمورها!
‫پاشید بیاید اینجا!

1270
01:15:06,627 --> 01:15:09,421
‫لای‌ماسی الان ترکونده شد

1271
01:15:09,463 --> 01:15:10,964
‫به دست من!

1272
01:15:14,426 --> 01:15:16,303
‫داده‌های دفتر باکنین

1273
01:15:16,345 --> 01:15:18,180
‫میگه که اون پرونده اصلی رو

1274
01:15:18,222 --> 01:15:22,392
‫گذاشته پیش رازبان، خانم صبا البدر

1275
01:15:22,434 --> 01:15:24,061
‫به گفته قرآن

1276
01:15:24,102 --> 01:15:27,314
‫حفاظت از راز دیگری
‫یک وظیفه‌ی خطیره

1277
01:15:27,356 --> 01:15:29,733
‫فاش کردنش هم یک گناه بزرگه

1278
01:15:29,775 --> 01:15:34,196
‫خانم البدر این اعتقاد رو خیلی جدی گرفته

1279
01:15:35,030 --> 01:15:37,032
‫حالا، باکنین بطور خاص دستور داده

1280
01:15:37,074 --> 01:15:40,327
‫که پرونده اصلی فقط و فقط

1281
01:15:40,369 --> 01:15:42,621
‫به دست یک نفر برسه:

1282
01:15:42,663 --> 01:15:44,540
‫مأموری که باهاش معامله کرده بود

1283
01:15:44,581 --> 01:15:48,001
‫و یکی از آشناهای قدیمی رازبان

1284
01:15:48,043 --> 01:15:49,294
‫ریچل کایل

1285
01:15:49,336 --> 01:15:50,754
‫نه. نه، نه

1286
01:15:50,796 --> 01:15:53,131
‫اگه رازبان منتظر ریچل کایل‌ـه

1287
01:15:53,173 --> 01:15:56,885
‫وقتی من رو ببینه می‌فهمه
‫یه جای کار می‌لنگه

1288
01:15:56,927 --> 01:15:59,263
‫من اضطراب می‌گیرم،
‫حمله پنیک بهم دست میده

1289
01:15:59,304 --> 01:16:00,847
‫بخاطر اینکه وگلر بطور سیستماتیک

1290
01:16:00,889 --> 01:16:03,767
‫اینطور شرطیت کرده

1291
01:16:03,809 --> 01:16:08,188
‫خب، هر کاری که با مغزم کردن جواب داده

1292
01:16:08,230 --> 01:16:09,856
‫چون اصلا خوب نیستم

1293
01:16:09,898 --> 01:16:12,985
‫نمی‌تونم یه مأموریت جاسوسی انجام بدم

1294
01:16:13,026 --> 01:16:17,406
‫حتی نمی‌تونم اینو نگاه کنم
‫و آرگایل رو نبینم

1295
01:16:17,447 --> 01:16:19,575
‫بله، آرگایل باهام حرف می‌زنه

1296
01:16:19,616 --> 01:16:22,744
‫می‌دونی چیه؟
‫یه مقدار بهم آرامش میده

1297
01:16:22,786 --> 01:16:25,205
‫نمی‌فهمین؟ من دارم عقلم رو از دست میدم

1298
01:16:25,247 --> 01:16:27,583
‫عقلت رو از دست نمیدی

1299
01:16:27,624 --> 01:16:29,334
‫داری پیداش می‌کنی

1300
01:16:29,376 --> 01:16:30,919
‫آرگایل همون ناخودآگاهته

1301
01:16:30,961 --> 01:16:33,255
‫که سعی داره بهت بگه واقعا کی هستی

1302
01:16:34,590 --> 01:16:35,841
‫الی

1303
01:16:36,425 --> 01:16:37,843
‫الی

1304
01:16:37,884 --> 01:16:40,470
‫اگه تونستی پنج سال
 در مورد مأمور آرگایل بنویسی

1305
01:16:40,512 --> 01:16:43,098
‫می‌تونی یه شب ریچل کایل باشی

1306
01:16:45,684 --> 01:16:47,311
‫از پسش برمیای

1307
01:16:49,229 --> 01:16:50,647
‫می‌دونم که می‌تونی

1308
01:16:56,278 --> 01:16:58,113
‫با همدیگه می‌تونیم

1309
01:17:01,908 --> 01:17:02,909
‫خوبه

1310
01:17:02,951 --> 01:17:04,828
‫بریم حاضرتون کنیم پس

1311
01:17:04,870 --> 01:17:07,122
‫و اگه نمی‌تونی واقعیتش رو به یاد بیاری

1312
01:17:07,164 --> 01:17:10,709
‫پیشنهاد می‌کنم جفتتون مثل داستانش لباس بپوشید

1313
01:17:11,710 --> 01:17:17,674
‫[شبه‌جزیره عربستان]

1314
01:17:38,612 --> 01:17:39,821
‫خوب شدی

1315
01:17:40,656 --> 01:17:42,282
‫حالم که زیاد خوب نیست

1316
01:17:42,324 --> 01:17:44,326
‫نگران نباش

1317
01:18:17,109 --> 01:18:18,819
‫فکر کنم یه نوشیدنی لازم دارم

1318
01:18:18,860 --> 01:18:20,320
‫این کاخ چیز خاصی نداره الی

1319
01:18:20,362 --> 01:18:24,074
‫نوشیدنی و حفاظت از رازها
‫خیلی با هم نمی‌سازن

1320
01:18:25,075 --> 01:18:26,910
‫دو تا آب گازدار لطفا

1321
01:18:26,952 --> 01:18:28,829
‫رازبان هر وقت آماده باشه احضارمون می‌کنه

1322
01:18:28,954 --> 01:18:30,664
‫فعلا فقط آروم باش

1323
01:18:31,998 --> 01:18:34,376
‫ببین، اگه استرس داری اشکالی نداره

1324
01:18:34,418 --> 01:18:37,003
‫چرا باید استرس داشته باشم؟
‫معلومه که ندارم

1325
01:18:37,045 --> 01:18:39,047
‫دلیلی نداره استرس داشته باشم، مگه نه ایدن؟

1326
01:18:39,089 --> 01:18:40,590
‫ممنونم

1327
01:18:40,632 --> 01:18:42,384
‫البته که استرس دارم

1328
01:18:42,426 --> 01:18:45,721
‫وحشت کردم.
‫قشنگ وحشت کردم

1329
01:18:45,762 --> 01:18:48,932
‫می‌دونی چی برای اعصاب خوبه؟ قرص

1330
01:18:55,397 --> 01:18:56,231
‫ببخشید

1331
01:18:56,273 --> 01:18:58,108
‫رازبان الان برای ملاقات حاضرن خانم کایل

1332
01:18:58,150 --> 01:19:00,360
‫عالیه

1333
01:19:00,402 --> 01:19:02,821
‫فقط خانم کایل

1334
01:19:21,339 --> 01:19:23,550
‫از شب‌نشینی لذت می‌بری؟

1335
01:19:24,676 --> 01:19:26,803
‫بله، عالیه. ممنونم

1336
01:19:26,845 --> 01:19:29,264
‫ریچل کایل افسانه‌ای

1337
01:19:29,306 --> 01:19:33,685
‫پنج سال تمام تظاهر می‌کنه
‫که یه رمان‌نویس خجالتیه

1338
01:19:34,352 --> 01:19:36,563
‫براوو عزیزم. براوو

1339
01:19:42,652 --> 01:19:45,864
‫ولی حتما دلت براش تنگ شده. هوم؟

1340
01:19:47,491 --> 01:19:48,533
‫برای چی؟

1341
01:19:48,575 --> 01:19:50,076
‫همش

1342
01:19:50,118 --> 01:19:51,953
‫کشتن. دروغ گفتن

1343
01:19:52,996 --> 01:19:54,039
‫من

1344
01:19:58,001 --> 01:20:01,213
‫راستش برای مرور خاطرات نیومدم اینجا، پس...

1345
01:20:03,256 --> 01:20:04,925
‫البته

1346
01:20:05,008 --> 01:20:06,593
‫لطفا بشین

1347
01:20:06,635 --> 01:20:08,512
‫وقتی کارت حفاظت از اسراره

1348
01:20:08,553 --> 01:20:10,931
‫یاد می‌گیری راست رو از دروغ تشخیص بدی

1349
01:20:10,972 --> 01:20:12,265
‫برای همین در عجبم

1350
01:20:12,307 --> 01:20:18,021
‫چون تو رو در پوست الی کانوی دیدم

1351
01:20:18,063 --> 01:20:19,898
‫هیچوقت دروغی ندیدم

1352
01:20:21,149 --> 01:20:23,193
‫مخفی شده بودم

1353
01:20:23,235 --> 01:20:25,278
‫نقشم رو خوب بازی کردم

1354
01:20:25,320 --> 01:20:27,864
‫اغلب زیادی خوب بازی می‌کردی

1355
01:20:30,617 --> 01:20:34,663
‫بگو ببینم، واقعا کی هستی؟

1356
01:20:34,704 --> 01:20:37,916
‫مأمور کایل یا الی کانوی؟

1357
01:20:38,792 --> 01:20:41,169
‫چون باور نمی‌کنم که جفتش باشی

1358
01:20:41,211 --> 01:20:45,173
‫و فقط یکی‌شون زنده از این اتاق میره بیرون

1359
01:20:46,299 --> 01:20:47,592
‫من...

1360
01:20:49,261 --> 01:20:51,680
‫نمی‌دونم چی بگم

1361
01:20:52,931 --> 01:20:55,016
‫البته که می‌دونی

1362
01:20:57,853 --> 01:21:00,313
‫به من نیاز نداری

1363
01:21:00,355 --> 01:21:01,773
‫فقط خودت رو نیاز داری

1364
01:21:06,111 --> 01:21:07,195
‫بدرود

1365
01:21:13,410 --> 01:21:17,080
‫صبا، جدا از این، تو حرفه‌ی من

1366
01:21:17,831 --> 01:21:19,624
‫آدم معمولا به تخمش هم نیست

1367
01:21:19,666 --> 01:21:21,209
‫که یه لجن‌خوار مثل تو

1368
01:21:21,251 --> 01:21:23,044
‫چه نظری در مورد هر چیزی داره

1369
01:21:25,046 --> 01:21:27,048
‫پس متأسفانه باید بپرسم که...

1370
01:21:30,218 --> 01:21:33,680
‫اون جعبه لعنتیم رو بهم میدی

1371
01:21:33,722 --> 01:21:36,224
‫یا مجبورم می‌کنی به زور بگیرمش؟

1372
01:21:40,729 --> 01:21:44,316
‫شاید اونقدرم تغییر نکردی مأمور کایل

1373
01:21:59,122 --> 01:22:01,249
‫می‌تونی از کامپیوتر من استفاده کنی

1374
01:22:02,417 --> 01:22:04,878
‫از کجا بدونم امنیت داره؟

1375
01:22:04,920 --> 01:22:08,173
‫من بی دلیل رازبان نیستم

1376
01:22:09,424 --> 01:22:11,259
‫بخاطر اینه که نگهشون می‌دارم

1377
01:22:23,855 --> 01:22:26,441
‫ایدن، چه عشقی بکنی با این

1378
01:22:27,317 --> 01:22:29,361
‫جک‌پات، آلفی جون

1379
01:22:41,915 --> 01:22:44,834
‫نه. نه، نه، نه

1380
01:22:46,294 --> 01:22:48,964
‫هی. اومدش

1381
01:22:50,090 --> 01:22:52,008
‫چی گیرمون اومد؟ چطور بود؟

1382
01:22:52,050 --> 01:22:54,928
‫آفرین به...

1383
01:22:54,970 --> 01:22:57,806
‫خیلی‌خب. بهت افتخار می‌کنم

1384
01:22:57,847 --> 01:22:59,849
‫ایدن، باید یه چیزی رو بدونم، خب؟

1385
01:22:59,891 --> 01:23:01,768
‫- بله؟
‫- باید بدونم که...

1386
01:23:01,810 --> 01:23:03,770
‫به کی می‌تونی اعتماد کنی؟

1387
01:23:03,812 --> 01:23:05,271
‫هوم

1388
01:23:06,523 --> 01:23:08,817
‫خب، الان می‌دونم به کی نمی‌تونم اعتماد کنم

1389
01:23:09,651 --> 01:23:11,111
‫نه بابا، میزبانمون رو مقصر ندون

1390
01:23:11,152 --> 01:23:13,321
‫تقصیر خودته که دفتر رو به لجر نشون دادی

1391
01:23:14,280 --> 01:23:17,158
‫تو هم لطفا کار احمقانه‌ای نکن

1392
01:23:17,200 --> 01:23:18,994
‫برخلاف هتل، اینجا لازم نیست

1393
01:23:19,035 --> 01:23:20,996
‫جلیقه ضدگلوله تنم کنم

1394
01:23:24,082 --> 01:23:26,543
‫قبل از اینکه هر کدوممون کاری رو شروع کنیم

1395
01:23:26,584 --> 01:23:29,004
‫افراد رازبان کار رو تموم می‌کنن

1396
01:23:29,671 --> 01:23:31,423
‫حالا چیکار کنیم؟

1397
01:23:32,215 --> 01:23:35,301
‫یه فنجون چای چطوره؟

1398
01:23:39,347 --> 01:23:40,890
‫من میشم مادر

1399
01:23:49,649 --> 01:23:52,027
‫خیلی‌خب. منم میشم پدر

1400
01:23:57,365 --> 01:23:58,324
‫اول تو

1401
01:24:09,836 --> 01:24:14,883
‫چیزی که توی اون فلش بود رو خوندی، مگه نه؟

1402
01:24:19,596 --> 01:24:22,807
‫کم کم داری حقیقت رو می‌فهمی ریچل

1403
01:24:25,518 --> 01:24:28,021
‫داره یادت میاد، نه؟

1404
01:24:30,273 --> 01:24:33,318
‫داری به خاطر میاری

1405
01:24:35,695 --> 01:24:38,531
‫بله. یادت بیار که چرا رفتی پیش باکنین

1406
01:24:39,657 --> 01:24:41,326
‫به خاطر بیار که کی فرستادت

1407
01:24:41,367 --> 01:24:44,579
‫از همه زودتر پیدام کردی

1408
01:24:44,621 --> 01:24:47,248
‫شاید واقعا اونقدری که میگن کارت درسته

1409
01:24:50,877 --> 01:24:52,879
‫ادامه بده

1410
01:24:52,921 --> 01:24:55,131
‫خاطره رو دنبال کن

1411
01:24:57,300 --> 01:24:59,094
‫انتقال پول انجام شد

1412
01:25:00,095 --> 01:25:01,554
‫دمت گرم

1413
01:25:01,596 --> 01:25:04,099
‫پس چیزی که می‌خواستم رو بهم بده

1414
01:25:04,140 --> 01:25:06,142
‫اینجا نیست

1415
01:25:06,184 --> 01:25:07,560
‫انقدر تعجب نکن

1416
01:25:07,602 --> 01:25:10,313
‫آروم باش قشنگه.
‫فایل هنوز مال خودته

1417
01:25:10,355 --> 01:25:12,857
‫فقط و فقط منتظر خودته

1418
01:25:12,899 --> 01:25:15,360
‫پیش شخص رازبان

1419
01:25:15,401 --> 01:25:16,319
‫البدر؟

1420
01:25:18,196 --> 01:25:21,699
‫ریچل، خاطره رو دنبال کن

1421
01:25:22,450 --> 01:25:23,993
‫ادامه بده

1422
01:25:25,203 --> 01:25:26,871
‫دیگه کاری نداریم

1423
01:26:04,200 --> 01:26:05,785
‫من باکنین رو کشتم

1424
01:26:05,827 --> 01:26:08,246
‫- چی؟
‫- معلومه که کشتی

1425
01:26:08,288 --> 01:26:10,582
‫هیچوقت ما رو ناامید نکردی ریچل

1426
01:26:10,623 --> 01:26:16,045
‫بین تمام افراد دیویژن تو وفادارترین بودی

1427
01:26:18,131 --> 01:26:20,008
‫بگو که حقیقت نداره

1428
01:26:20,049 --> 01:26:23,928
‫بگو که حقیقت نداره.
‫بگو که اینطور نیست!

1429
01:26:24,387 --> 01:26:25,763
‫گوش کن ببینم...

1430
01:26:30,518 --> 01:26:32,854
‫اسلحه مجاز نیست

1431
01:26:33,938 --> 01:26:37,609
‫ولی قرص خواب؟
‫کاملا موردقبوله

1432
01:26:59,672 --> 01:27:02,175
‫بیدار شد

1433
01:27:10,975 --> 01:27:12,060
‫من کجام؟

1434
01:27:12,685 --> 01:27:14,229
‫خونه‌ای عزیزم

1435
01:27:15,480 --> 01:27:16,689
‫"عزیزم"؟

1436
01:27:17,565 --> 01:27:20,568
‫هنوزم پدر و دختریم؟

1437
01:27:20,610 --> 01:27:26,157
‫خب، چه یادت بیاد چه نه...

1438
01:27:26,199 --> 01:27:27,492
‫اجازه هست؟

1439
01:27:31,162 --> 01:27:32,830
‫تو واقعا برام مهمی ریچل

1440
01:27:32,872 --> 01:27:35,667
‫و دیدنت تو این پنج سال اخیر

1441
01:27:35,708 --> 01:27:39,170
‫در حالی که این زندگی رقت‌انگیز رو داشتی

1442
01:27:40,338 --> 01:27:43,132
‫مثل شیری که متقاعد شده بره‌ست

1443
01:27:43,174 --> 01:27:46,844
‫واقعا... واقعا عذابم داد

1444
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
‫تو دخترم هستی؟ نه

1445
01:27:49,222 --> 01:27:51,891
‫ولی من کسی هستم که کمکت کرد

1446
01:27:51,933 --> 01:27:56,104
‫زنی بشی که قسمت بود باشی

1447
01:27:59,232 --> 01:28:01,943
‫ولی هنوز یه مشکل داریم

1448
01:28:01,985 --> 01:28:03,528
‫مشکل؟

1449
01:28:04,362 --> 01:28:05,989
‫پرونده اصلی دستته

1450
01:28:06,030 --> 01:28:10,493
‫آره، ولی چیزی که نداریم آلفی‌ـه

1451
01:28:10,535 --> 01:28:14,163
‫هیچوقت دست از رو کردن دستمون برنمی‌داره

1452
01:28:14,205 --> 01:28:16,207
‫پس لطفا، فقط...

1453
01:28:16,249 --> 01:28:17,667
‫بهمون بگو کجاست

1454
01:28:17,709 --> 01:28:20,169
‫ریتر، من نمی‌دونم

1455
01:28:20,211 --> 01:28:21,796
‫دروغ نمیگم، نمی‌دونم

1456
01:28:21,838 --> 01:28:23,965
‫نمی‌دونم. یه تاکستان بود

1457
01:28:24,007 --> 01:28:26,467
‫یه جایی وسط ییلاق‌های فرانسه

1458
01:28:26,509 --> 01:28:28,011
‫ایدن می‌دونه

1459
01:28:28,052 --> 01:28:29,846
‫اون منو برد. من خواب بودم

1460
01:28:29,887 --> 01:28:35,643
‫خب، با وجود تلاش‌هامون برای ترغیبش،
‫زبون باز نمی‌کنه

1461
01:28:36,853 --> 01:28:37,895
‫که اینطور

1462
01:28:39,772 --> 01:28:41,649
‫من می‌تونم از زیر زبونش بکشم

1463
01:28:44,193 --> 01:28:46,904
‫بذار بَره غرش کنه

1464
01:28:51,117 --> 01:28:52,327
‫یه معامله باهات می‌کنم

1465
01:28:55,455 --> 01:28:56,664
‫دنبالم بیا

1466
01:28:58,624 --> 01:29:02,795
‫تو آلفی من رو بهم میدی

1467
01:29:02,837 --> 01:29:06,632
‫بعدش من آلفیِ تو رو بهت میدم

1468
01:29:10,595 --> 01:29:12,221
‫هر کاری می‌خوای باهاش بکن

1469
01:29:14,974 --> 01:29:16,434
‫از گربه‌ها متنفرم

1470
01:29:17,310 --> 01:29:18,770
‫منم

1471
01:29:23,316 --> 01:29:24,609
‫بریم؟

1472
01:29:26,402 --> 01:29:27,820
‫بله

1473
01:29:46,047 --> 01:29:47,256
‫دوستش داری؟

1474
01:29:47,298 --> 01:29:49,759
‫این رو بازسازی کردیم

1475
01:29:49,759 --> 01:29:51,469
‫برای زمانی که من و رئیس باید تو پایگاه می‌بودیم

1476
01:29:51,511 --> 01:29:54,305
‫ولی تو می‌خواستی با مامان و بابات
 فیس‌تایم کنی

1477
01:29:56,224 --> 01:29:58,976
‫این مأمور وایلد ما هنوز حاضر نیست حرف بزنه

1478
01:29:59,018 --> 01:30:00,645
‫عجیب نیست

1479
01:30:00,686 --> 01:30:03,272
‫ولی می‌خوایم یه کار دیگه رو امتحان کنیم

1480
01:30:04,941 --> 01:30:08,111
‫ایدن، لطفا بهشون بگو

1481
01:30:09,153 --> 01:30:12,115
‫وگرنه اوضاع خیلی زود بی‌ریخت میشه

1482
01:30:14,909 --> 01:30:17,078
‫آلفی کجاست؟

1483
01:30:17,120 --> 01:30:18,746
‫منظورت گربهه‌ست؟

1484
01:30:18,788 --> 01:30:21,082
‫چون، وای...

1485
01:30:21,124 --> 01:30:23,626
‫منو بکشین.
‫زود بکشینم رفقا

1486
01:30:23,668 --> 01:30:27,171
‫اگه الان بهم بگی،
‫قول میدم که زجر نکشه

1487
01:30:28,256 --> 01:30:30,299
‫ولی هر چی دیرتر سوالم رو جواب بدی

1488
01:30:30,341 --> 01:30:33,386
‫که قطعا جواب میدی...

1489
01:30:33,428 --> 01:30:37,223
‫کشتنش زمان کمتری می‌بره

1490
01:30:37,890 --> 01:30:39,267
‫متوجه‌ای؟

1491
01:30:39,308 --> 01:30:42,562
‫این چطوره؟
‫چطوره سوالت رو وقتی جواب بدم

1492
01:30:42,603 --> 01:30:45,606
‫که تو هم سوال من رو جواب بدی؟
‫حله؟

1493
01:30:47,650 --> 01:30:50,736
‫به نفعته الان سربه‌سرم نذاری ایدن

1494
01:30:50,778 --> 01:30:54,282
‫یه چیزی هست که نمی‌تونم هضمش کنم

1495
01:30:54,323 --> 01:30:57,034
‫وقتی فهمیدی
 که حقیقت رو در مورد دیویژن می‌دونم

1496
01:30:57,076 --> 01:30:59,537
‫می‌تونستی منو بکشی

1497
01:30:59,579 --> 01:31:02,206
‫می‌تونستی همونجا تمومش کنی، ولی نکردی. چرا؟

1498
01:31:02,248 --> 01:31:05,543
‫انگار اربابمون یکیه

1499
01:31:10,381 --> 01:31:12,008
‫گوشیت رو قطع کن

1500
01:31:17,013 --> 01:31:20,057
‫بنظر من بخاطر اینه که

1501
01:31:20,099 --> 01:31:22,643
‫تو هم می‌خواستی خارج بشی

1502
01:31:22,685 --> 01:31:25,146
‫بهش توجه نکن

1503
01:31:25,188 --> 01:31:27,315
‫تو کاملا وفادار به دیویژن بودی

1504
01:31:27,356 --> 01:31:28,858
‫همیشه بودی

1505
01:31:30,151 --> 01:31:31,819
‫برای همین باکنین رو کشتی

1506
01:31:31,861 --> 01:31:33,070
‫باکنین رو کشتی

1507
01:31:33,070 --> 01:31:36,699
‫چون تا لحظه آخر داشتی
‫دو طرفه بازی می‌کردی

1508
01:31:37,033 --> 01:31:40,161
‫آخرش اون فایل رو می‌گرفتی
‫و کار درست رو می‌کردی

1509
01:31:41,746 --> 01:31:43,372
‫من مطمئنم

1510
01:31:44,040 --> 01:31:45,583
‫چون...

1511
01:31:45,625 --> 01:31:47,126
‫الی کانوی

1512
01:31:47,168 --> 01:31:49,670
‫اون آدم

1513
01:31:49,712 --> 01:31:52,298
‫اون آدم همش ساختگی نبود

1514
01:31:54,467 --> 01:31:56,636
‫نمی‌تونی اون آدم رو حذف کنی

1515
01:32:02,558 --> 01:32:04,352
‫اون همه خوبی تو وجود تو هست

1516
01:32:04,393 --> 01:32:08,731
‫الی کانوی همچین آدمیه،
‫تو هم اون آدمی

1517
01:32:15,279 --> 01:32:19,700
‫اسم من ریچل کایل‌ـه

1518
01:32:23,371 --> 01:32:25,623
‫الان چطوری پیداش کنیم؟

1519
01:32:25,665 --> 01:32:28,042
‫اون هرگز جاش رو بهمون نمی‌گفت

1520
01:32:28,876 --> 01:32:30,878
‫وقت هدر دادن کامل بود

1521
01:32:30,920 --> 01:32:34,715
‫تازه، الان فکرم آزاده

1522
01:32:36,008 --> 01:32:37,385
‫می‌دونم چجوری پیداش کنم

1523
01:32:47,436 --> 01:32:50,773
‫وقتی رسیدیم اونجا ساعتم رو چک کردم

1524
01:32:50,815 --> 01:32:55,486
‫پس حداقل یه مسیر دوازده ساعته بود

1525
01:32:55,528 --> 01:32:57,780
‫نمی‌تونه بورگونی بوده باشه

1526
01:32:57,822 --> 01:32:59,490
‫بذار ببینم

1527
01:32:59,532 --> 01:33:02,827
‫خیلی‌خب، می‌خوام چک کنم
‫ببینم چه مأموریت‌هایی

1528
01:33:02,868 --> 01:33:05,204
‫توی جنوب فرانسه داشتم

1529
01:33:05,246 --> 01:33:07,999
‫ببینم چیزی نصیبمون میشه یا نه

1530
01:33:08,040 --> 01:33:10,209
‫- الان دیگه خیلی سرسخت نیستی، مگه نه؟
‫- بیخیال رفیق

1531
01:33:10,251 --> 01:33:12,878
‫- ولش کن. اسطوره‌ای بود برای خودش
‫- اسطوره؟

1532
01:33:12,920 --> 01:33:14,171
‫- خب آره
‫- آره

1533
01:33:14,213 --> 01:33:16,507
‫- این "بود" خیلی کلمه مهمیه. بود
‫- فقط...

1534
01:33:25,975 --> 01:33:28,561
‫نه، نه، نه. اون بود

1535
01:33:29,562 --> 01:33:32,356
‫الان اسطوره شدم برات؟

1536
01:33:36,027 --> 01:33:38,863
‫ماشینش. ماشینش بیرون پارک شده بود

1537
01:33:39,905 --> 01:33:43,492
‫پلاک‌های فرانسوی با توجه به منطقه
‫شماره میشن

1538
01:33:43,534 --> 01:33:45,703
‫اون 70 بود

1539
01:33:45,745 --> 01:33:50,249
‫هفتاد و... خرده‌ای.
‫مطمئنم

1540
01:33:55,254 --> 01:33:56,380
‫یعنی چی؟

1541
01:33:56,422 --> 01:33:58,758
‫یعنی جنوب آوالون

1542
01:33:58,799 --> 01:34:00,384
‫و شمال کلونی بود

1543
01:34:00,426 --> 01:34:03,220
‫یعنی نزدیکیم

1544
01:34:05,348 --> 01:34:06,682
‫یعنی دیگه چیزی نمونده

1545
01:34:07,600 --> 01:34:10,811
‫رئیس ریتر، مشکلی نیست.
‫ردیابی در کار نیست قربان

1546
01:34:10,853 --> 01:34:12,396
‫عالیه

1547
01:34:17,568 --> 01:34:19,403
‫چیزی نمونده

1548
01:34:23,491 --> 01:34:26,452
‫همیشه میشه روی مأمور کایل
حساب باز کرد، هوم؟

1549
01:34:41,676 --> 01:34:43,427
‫تقریبا

1550
01:34:49,934 --> 01:34:51,185
‫پیداش کردم

1551
01:34:54,730 --> 01:34:56,982
‫معرکه بود

1552
01:34:57,024 --> 01:35:01,445
‫آفرین مأمور

1553
01:35:02,071 --> 01:35:03,489
‫تازه

1554
01:35:03,531 --> 01:35:06,826
‫چون دسترسی به پردازنده‌ مرکزیت رو بهم دادی

1555
01:35:06,867 --> 01:35:10,121
‫الان پرونده اصلی رو فرستادم برای آلفی

1556
01:35:11,497 --> 01:35:12,331
‫چی؟

1557
01:35:12,373 --> 01:35:16,210
‫چون همه‌چی رو یادمه

1558
01:35:26,095 --> 01:35:27,638
‫تقریبا همه‌چی

1559
01:35:33,436 --> 01:35:35,312
‫حرفام از ته دل نبود‌ها

1560
01:35:35,354 --> 01:35:37,857
‫الان میریم ماجراجویی

1561
01:35:45,698 --> 01:35:48,701
‫آژیر قرمز! آژیر قرمز!

1562
01:35:53,831 --> 01:35:56,167
‫حتما شوخی می‌کنی

1563
01:35:56,208 --> 01:35:58,711
‫چجوری هنوز زنده‌ای؟

1564
01:35:58,753 --> 01:36:00,629
‫آخرین باری که دیدمت رو یادته؟

1565
01:36:00,671 --> 01:36:01,839
‫بهم چنگ انداختی

1566
01:36:01,881 --> 01:36:04,216
‫الان ببین کی چنگ داره

1567
01:36:04,717 --> 01:36:05,760
‫مرد در برابر مرد

1568
01:36:06,552 --> 01:36:08,095
‫ایدن، منم

1569
01:36:09,722 --> 01:36:11,390
‫خیلی‌خب، دارم تفنگم رو می‌ذارم کنار

1570
01:36:13,058 --> 01:36:14,393
‫روی زمین

1571
01:36:15,269 --> 01:36:17,104
‫طرف منی، ها؟

1572
01:36:18,105 --> 01:36:19,815
‫تیر زدی تو قلبم!

1573
01:36:19,857 --> 01:36:22,568
‫دو کلمه‌ست: دهلیز عروقی

1574
01:36:23,694 --> 01:36:26,989
‫اینجوری می‌خواستم کرا رو برگردونم

1575
01:36:27,031 --> 01:36:28,449
‫کتاب شیشم، یادته؟

1576
01:36:29,033 --> 01:36:30,075
‫کرا

1577
01:36:31,076 --> 01:36:33,245
‫یه فضای پنج سانتی‌متری هست
‫که اگه از زاویه درست بهش تیر بزنی

1578
01:36:33,287 --> 01:36:34,830
‫شبیه شلیک به قلبه

1579
01:36:34,872 --> 01:36:37,374
‫ولی گلوله از قلب رد میشه...

1580
01:36:37,416 --> 01:36:38,375
‫می‌تونم نجاتش بدم

1581
01:36:39,543 --> 01:36:41,712
‫به شرط اینکه جلوی خونریزی رو بگیری

1582
01:36:49,220 --> 01:36:52,848
‫احمقانه‌ترین چیزیه که تو زندگیم شنیدم

1583
01:36:52,890 --> 01:36:55,226
‫پس چرا هنوز زنده‌ای؟

1584
01:36:56,685 --> 01:36:59,688
‫عمداً شلیک کردی تو یه فضای دو اینچی
‫توی سینه‌م

1585
01:36:59,730 --> 01:37:01,482
‫اونم بعد از پنج سال تفنگ دست نگرفتن

1586
01:37:01,524 --> 01:37:03,108
‫تازه اونم بر اساس ایده‌ای که یه طرفدار برات فرستاده بود

1587
01:37:03,150 --> 01:37:04,610
‫- درسته؟
‫- آره. خب...

1588
01:37:04,652 --> 01:37:07,029
‫خودم هم روش تحقیق کردم ولی... آره

1589
01:37:07,071 --> 01:37:09,657
‫آره، در کل همینه

1590
01:37:09,698 --> 01:37:11,784
‫این طرفدار کیه؟ جفری دامر؟
[ قاتل سریالی آمریکایی ]

1591
01:37:12,868 --> 01:37:15,538
‫آره، خفنه.
‫دوست دارم طرف رو ببینم

1592
01:37:15,579 --> 01:37:18,582
‫آره. منم همینطور

1593
01:37:18,624 --> 01:37:21,544
‫قربان، پیداش کردم.
‫تو انبار تسلیحاته

1594
01:37:21,585 --> 01:37:22,461
‫بیارش بالا

1595
01:37:22,503 --> 01:37:25,130
‫- به همراه مأمور وایلد
‫- چی؟

1596
01:37:25,172 --> 01:37:27,967
‫این چجوری زنده‌ست؟

1597
01:38:27,693 --> 01:38:29,445
‫هیچی نمی‌بینم

1598
01:38:31,113 --> 01:38:34,700
‫نولان، هیچی نمی‌بینم!
‫تصاویر حرارتی رو بیار بالا

1599
01:38:34,742 --> 01:38:36,785
‫تصاویر حرارتی در حال فعال شدن

1600
01:38:47,755 --> 01:38:50,466
‫دریچه‌های استخراج رو باز کن.
‫همه‌شون رو

1601
01:38:54,970 --> 01:38:56,013
‫یالا

1602
01:39:03,228 --> 01:39:04,271
‫کارلوس!

1603
01:39:04,313 --> 01:39:06,607
‫هر چی یگان داری بردار و برو دنبالشون

1604
01:39:06,649 --> 01:39:08,192
‫تک تک یگان‌هات

1605
01:39:08,233 --> 01:39:09,652
‫بله قربان

1606
01:39:38,430 --> 01:39:41,016
‫نزنید! شلیک نکنید!

1607
01:39:41,058 --> 01:39:43,644
‫اینجا یه جرقه ممکنه همه‌مون رو به کشتن بده!

1608
01:39:47,064 --> 01:39:50,067
‫پمپ‌ها رو خاموش کنید.
‫همه‌شون رو خاموش کنید!

1609
01:40:00,828 --> 01:40:02,871
‫راست میگه. نفت خامه

1610
01:40:02,913 --> 01:40:04,248
‫اینجا کجاست؟

1611
01:40:05,082 --> 01:40:06,667
‫اسلحه روی زمین پسرا

1612
01:40:08,043 --> 01:40:09,670
‫چاقو‌ها بیرون

1613
01:40:42,995 --> 01:40:45,998
‫یه سر به آلفی می‌زنی؟ حالش خوبه؟

1614
01:40:49,710 --> 01:40:52,588
‫آره. آره، آلفی خوبه

1615
01:40:54,381 --> 01:40:55,424
‫ما نیستیم

1616
01:41:06,310 --> 01:41:07,394
‫آره

1617
01:41:13,901 --> 01:41:17,696
‫خب، اگه قراره با انفجار بمیریم

1618
01:41:17,738 --> 01:41:20,574
‫بیا با انفجار بمیریم، می‌گیری چی میگم؟

1619
01:41:25,370 --> 01:41:27,164
‫چی تو سرته؟

1620
01:41:32,836 --> 01:41:34,880
‫مامان باید بره سر کار

1621
01:41:49,603 --> 01:41:52,940
‫محض اطلاعت، از کتاب‌هات متنفر بودم

1622
01:41:53,816 --> 01:41:55,275
‫یالا

1623
01:41:56,360 --> 01:41:58,237
‫بیا فصل آخرت رو بنویسیم

1624
01:41:58,779 --> 01:41:59,988
‫بیا فصل آخر خودتو بنویسیم

1625
01:42:13,377 --> 01:42:15,379
‫تمام پروتکل‌های ایمنی رو ول کنید

1626
01:42:15,420 --> 01:42:17,214
‫همین الان تیراندازی کنید!

1627
01:42:17,256 --> 01:42:18,465
‫بزنینش!

1628
01:42:21,301 --> 01:42:22,886
‫این حرکتت خیلی خفن بود

1629
01:42:24,138 --> 01:42:26,473
‫یه قرار عاشقانه توی اتاق سرور چطوره؟

1630
01:42:30,686 --> 01:42:32,855
‫اگه می‌خوای یه کاری درست انجام بشه...

1631
01:42:39,570 --> 01:42:41,446
‫وقتی اجازه ارسال فایل رو پیدا کنیم

1632
01:42:41,488 --> 01:42:44,408
‫در عرض چند دقیقه می‌رسه به آلفی

1633
01:42:47,744 --> 01:42:49,872
‫واقعا کارت رو بلدی‌ها

1634
01:42:49,913 --> 01:42:53,041
‫این باید تمام کدهای سیستم امنیتی رو
دور بزنه

1635
01:42:53,083 --> 01:42:54,543
‫بعدش بازی تمومه...

1636
01:42:54,585 --> 01:42:56,378
‫- برای این...
‫- آفرین

1637
01:42:57,880 --> 01:42:59,214
‫وای نه

1638
01:42:59,256 --> 01:43:00,883
‫چیه؟ اون چیه؟ چی شده؟

1639
01:43:02,593 --> 01:43:06,346
‫فهمید که به اسکن شبکیه چشم نیاز داره

1640
01:43:06,388 --> 01:43:08,932
‫برای ورود به سیستم

1641
01:43:08,974 --> 01:43:13,395
‫و این‌ها تنها چشم‌هایی هستن
‫که دسترسی دارن

1642
01:43:13,437 --> 01:43:16,690
‫از اقدامات امنیتی‌ایه که بعد
‫از باکنین انجام دادیم

1643
01:43:17,357 --> 01:43:18,817
‫عجب تیمی بودین

1644
01:43:18,859 --> 01:43:21,737
‫الان هم می‌تونین بگین
که بعنوان یه تیم مردین

1645
01:43:21,778 --> 01:43:26,992
‫و این اتفاق همینجا و همین الان میفته

1646
01:43:32,247 --> 01:43:33,498
‫یا خدا!

1647
01:43:36,877 --> 01:43:38,921
‫نجاتم بدین! نجاتم بدین!

1648
01:43:38,962 --> 01:43:40,422
‫اوه اوه. چشماش

1649
01:43:42,424 --> 01:43:47,012
‫آلفی، چه پسر خوبی هستی تو

1650
01:43:47,054 --> 01:43:51,225
‫عزیزم. آره، بهت افتخار می‌کنم

1651
01:43:51,266 --> 01:43:52,601
‫این گربه آدمکشت

1652
01:43:52,643 --> 01:43:54,186
‫چشمای ریتر رو خط خطی کرد

1653
01:43:54,228 --> 01:43:56,104
‫ولی فکر کنم نیازشون داشتیم

1654
01:43:56,813 --> 01:43:58,732
‫- برنامه چیه؟
‫- می‌دونم چیکار کنیم

1655
01:43:58,774 --> 01:44:00,192
‫یالا. دنبالم بیا

1656
01:44:03,028 --> 01:44:04,238
‫پشت بوم

1657
01:44:16,083 --> 01:44:17,709
‫یا خدا

1658
01:44:29,137 --> 01:44:30,597
‫همینه

1659
01:44:30,639 --> 01:44:33,684
‫می‌تونیم با ماهواره
 سیستم امنیتی رو دور بزنیم

1660
01:44:35,310 --> 01:44:36,561
‫خودت اینو یادم دادی

1661
01:44:36,603 --> 01:44:38,522
‫خواهش می‌کنم

1662
01:44:41,108 --> 01:44:42,484
‫این شد یه چیزی

1663
01:44:45,779 --> 01:44:48,532
‫پردازنده مرکزی رو اُورراید می‌کنم

1664
01:44:48,573 --> 01:44:50,617
‫به ارسالی‌ها دسترسی پیدا می‌کنم

1665
01:44:51,118 --> 01:44:53,287
‫و به همین راحتی...

1666
01:44:55,247 --> 01:44:56,748
‫صبح بخیر آلفی

1667
01:45:03,755 --> 01:45:04,756
‫برو بریم

1668
01:45:12,681 --> 01:45:15,767
‫صدای چیه؟ از کجا میاد؟

1669
01:45:15,809 --> 01:45:18,478
‫مأمور آر. کایل

1670
01:45:18,478 --> 01:45:21,356
‫گاما. دلتا. براوو

1671
01:45:21,398 --> 01:45:21,440
‫اپسیلون. سای. اومگا

1672
01:45:21,440 --> 01:45:23,150
‫اپسیلون. سای. اومگا

1673
01:45:23,442 --> 01:45:24,985
‫هدف: وایلد

1674
01:45:24,985 --> 01:45:26,069
‫چی؟

1675
01:45:30,032 --> 01:45:32,409
‫هی. آروم، آروم

1676
01:45:34,786 --> 01:45:36,330
‫چیکار می‌کنی؟ چیکار می‌کنی؟

1677
01:45:40,334 --> 01:45:41,376
‫فعال شو

1678
01:45:43,462 --> 01:45:45,672
‫لعنت بهت! یالا!

1679
01:45:48,383 --> 01:45:49,885
‫بسه!

1680
01:45:57,059 --> 01:45:59,019
‫آره!

1681
01:45:59,061 --> 01:46:01,730
‫دلت نمی‌خواد این کارو بکنی.
‫اون برنامه‌ریزیت کرده

1682
01:46:01,772 --> 01:46:03,357
‫من باهات درگیر نمیشم

1683
01:46:03,398 --> 01:46:04,733
‫داری وقتت رو تلف می‌کنی

1684
01:46:04,775 --> 01:46:06,193
‫یادت بیار که کی هستی

1685
01:46:06,234 --> 01:46:07,569
‫وایلد!

1686
01:46:10,655 --> 01:46:13,283
‫ای خدا!
‫یالا. یالا!

1687
01:46:26,797 --> 01:46:28,799
‫فقط باید اونو بکشم

1688
01:46:44,189 --> 01:46:46,358
‫دستم بهت می‌رسه

1689
01:46:49,653 --> 01:46:51,738
‫نمی‌خوام بهت صدمه بزنم!
‫بسه!

1690
01:46:51,780 --> 01:46:54,324
‫متأسفانه اول باید اونو بکشی

1691
01:46:57,202 --> 01:46:59,371
‫نمی‌تونم بکشمت

1692
01:47:02,207 --> 01:47:03,583
‫کارشو تموم کن

1693
01:47:06,461 --> 01:47:09,131
‫می‌دونم صدام رو نمی‌شنوی ولی...

1694
01:47:10,465 --> 01:47:12,050
‫دوستت دارم

1695
01:47:13,885 --> 01:47:15,512
‫همیشه داشتم

1696
01:47:18,390 --> 01:47:20,016
‫همیشه خواهم داشت

1697
01:47:23,228 --> 01:47:25,564
‫خیلی‌خب عزیزم. تو می‌تونی

1698
01:47:31,445 --> 01:47:33,196
‫بچرخون...

1699
01:47:37,909 --> 01:47:39,870
‫و...

1700
01:47:41,997 --> 01:47:46,001
‫له کن

1701
01:48:02,142 --> 01:48:04,060
‫خطا رفت

1702
01:48:04,102 --> 01:48:05,520
‫فکر کنم

1703
01:48:06,646 --> 01:48:07,314
‫وای خدا. وای خدایا

1704
01:48:07,314 --> 01:48:08,899
‫خیلی‌خب، سه، دو، یک

1705
01:48:08,940 --> 01:48:10,108
‫پاشو

1706
01:48:10,150 --> 01:48:12,444
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

1707
01:48:12,486 --> 01:48:15,363
‫دستت رو بده من

1708
01:48:19,701 --> 01:48:21,119
‫خوب کتکم زدی‌ها. اون...

1709
01:48:21,161 --> 01:48:23,914
‫دارم دو تا کرا می‌بینم.
‫تو هم دو تا کرا می‌بینی؟

1710
01:48:23,955 --> 01:48:24,998
‫من یکی می‌بینم

1711
01:48:25,040 --> 01:48:26,333
‫کرا؟

1712
01:48:26,374 --> 01:48:28,710
‫کرا! چجوری زنده‌ای تو؟

1713
01:48:28,752 --> 01:48:30,670
‫بنظرت اون طرفداری که ایده‌ی...

1714
01:48:30,712 --> 01:48:32,923
‫دهلیز عروقی رو برات فرستاد کی بود؟

1715
01:48:34,549 --> 01:48:37,385
‫تجربه شخصی داشتم

1716
01:48:39,387 --> 01:48:41,097
‫- طرفدارت اینه؟
‫- اوهوم

1717
01:48:41,890 --> 01:48:42,933
‫آره. بیا

1718
01:48:42,933 --> 01:48:44,476
‫ولی وقتی دیگه ازت خبری نشد

1719
01:48:44,476 --> 01:48:46,645
‫فهمیدم که واقعا همه‌چی رو یادت رفته

1720
01:48:46,686 --> 01:48:49,773
‫برای همین آروم آروم
وارد شبکه‌های دیویژن شدم

1721
01:48:49,814 --> 01:48:51,358
‫و منتظر لحظه مناسب برای حمله موندم

1722
01:48:51,399 --> 01:48:53,443
‫و وقتی دیدم آوردنتون اینجا

1723
01:48:53,485 --> 01:48:56,863
‫با خودم گفتم "اون لحظه رسیده"

1724
01:48:56,905 --> 01:48:58,573
‫گل گفتی

1725
01:49:00,033 --> 01:49:01,952
‫چیزی یادت نرفته؟

1726
01:49:41,658 --> 01:49:45,287
‫[جاسوس هرچه خبره‌تر، دروغش بزرگ‌تر]

1727
01:49:45,537 --> 01:49:48,373
‫و حالا سوالات نهایی‌مون

1728
01:49:48,415 --> 01:49:50,166
‫از الی کانوی عزیزمون

1729
01:49:50,208 --> 01:49:51,167
‫خیلی‌خب

1730
01:49:51,209 --> 01:49:52,335
‫آره. اونجا

1731
01:49:52,377 --> 01:49:53,795
‫سلام

1732
01:49:53,837 --> 01:49:56,339
‫اگه دیگه قرار نیست آرگایل ادامه داشته باشه

1733
01:49:56,381 --> 01:49:57,966
‫باید حداقل بهمون بگین

1734
01:49:58,008 --> 01:50:01,553
‫وقتی داستان تموم میشه
 این کاراکترها چیکار می‌کنن

1735
01:50:01,595 --> 01:50:03,179
‫هوم

1736
01:50:03,221 --> 01:50:04,806
‫خب

1737
01:50:04,848 --> 01:50:06,933
‫دوست دارم اینطور فکر کنم

1738
01:50:06,975 --> 01:50:10,228
‫که آلفی از سی‌آی‌ای مدال افتخار گرفت

1739
01:50:10,270 --> 01:50:12,439
‫بعد از اینکه با استفاده از پرونده اصلی

1740
01:50:12,480 --> 01:50:14,733
‫دست عاملان دیگه‌ی دیرکتورت رو
‫رو کرد

1741
01:50:16,901 --> 01:50:18,320
‫کرا

1742
01:50:18,361 --> 01:50:21,573
‫خب، کرا همیشه می‌گفت
 که می‌تونست استیو جابز باشه

1743
01:50:21,615 --> 01:50:24,451
‫پس بنظرم همین کارو کرده

1744
01:50:24,492 --> 01:50:26,244
‫رفت تکنولوژی‌ای که برای دیرکتورت

1745
01:50:26,286 --> 01:50:28,622
‫ساخته بود رو تبدیل به پول کرد

1746
01:50:28,663 --> 01:50:30,832
‫و ثابت کرد که راست می‌گفته

1747
01:50:30,874 --> 01:50:31,916
‫هوم

1748
01:50:32,751 --> 01:50:35,462
‫و در مورد آرگایل و وایت...

1749
01:50:37,505 --> 01:50:38,757
‫اونا شریکن

1750
01:50:38,798 --> 01:50:41,176
‫پس هرکاری که قراره بکنن

1751
01:50:42,177 --> 01:50:45,013
‫مطمئنم به شیوه تمام کارهای دیگه انجامش میدن

1752
01:50:47,515 --> 01:50:49,017
‫مشقی بود. مشقی بود

1753
01:50:49,851 --> 01:50:50,935
‫یعنی با همدیگه

1754
01:50:50,977 --> 01:50:53,772
‫بهت افتخار می‌کنم. دوستت دارم

1755
01:50:55,273 --> 01:50:56,691
‫خیلی‌خب. سوال بعدی

1756
01:50:56,733 --> 01:50:59,486
‫آره، اون آقای پیرهن زردی که اون پشته

1757
01:51:02,280 --> 01:51:06,034
‫آره. من سوال و اینا ندارم ولی...

1758
01:51:08,578 --> 01:51:11,164
‫شاید تو یکی دو تا سوال ازم داشته باشی

1759
01:51:14,167 --> 01:51:16,670
‫«فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد...»

1760
01:52:11,433 --> 01:52:13,935
‫کازموپولیتن با یه توییست لطفا
[ پوست میوه‌ای که برای تزئین به کار می‌رود ]

1761
01:52:13,977 --> 01:52:17,105
‫الان بنظرت ما میوخ فروشی هستیم؟

1762
01:52:21,735 --> 01:52:23,778
‫نوشیدنی رو نگه دار

1763
01:52:23,820 --> 01:52:25,238
‫بله؟

1764
01:52:27,031 --> 01:52:28,116
‫کوانترو

1765
01:52:29,200 --> 01:52:30,702
‫آب کرَن‌بری

1766
01:52:32,287 --> 01:52:33,872
‫فقط توییستش

1767
01:52:37,167 --> 01:52:38,293
‫روی چشم

1768
01:52:38,293 --> 01:52:41,254
‫حتما بدجور تو دردسری که
‫فرستادنت سراغ من، عزیزم

1769
01:52:52,474 --> 01:52:55,977
‫به این میگن توییست
[ بازی با کلمات: چرخش داستانی، پوست میوه تزئینی ]

1770
01:52:58,480 --> 01:52:59,773
‫اسمت چیه؟

1771
01:53:00,815 --> 01:53:02,025
‫آبری

1772
01:53:05,403 --> 01:53:06,988
‫آبری آرگایل
