﻿1
00:00:59,142 --> 00:01:02,353
‫♪ کلی از مردم امشب شام ندارن ♪

2
00:01:04,606 --> 00:01:09,444
‫♪ کلی از مردم باید قد علم کنن و بجنگن ♪

3
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
‫♪ اقدام خودته ♪

4
00:01:12,614 --> 00:01:14,991
‫♪ اقدام خودت... ♪

5
00:01:15,033 --> 00:01:21,039
«هنگام آرماگدون»

6
00:01:23,583 --> 00:01:29,214
،مدرسه دولتی ۱۷۳ شهر نیویورک]
[محلۀ کوئینز، سال ۱۹۸۰
‫خیلی‌خب دیگه.
‫خیلی‌خب.

7
00:01:29,255 --> 00:01:31,132
‫خیلی‌خب بچه‌ها، آروم بشینید.

8
00:01:31,174 --> 00:01:32,342
‫بسیارخب.

9
00:01:32,342 --> 00:01:34,594
‫به روز اول مدرسه خوش اومدید.

10
00:01:34,636 --> 00:01:38,431
‫اسم من آقای ترکل‌تابه.

11
00:01:40,391 --> 00:01:43,019
‫آقای ترکل‌تاب.

12
00:01:43,061 --> 00:01:46,147
‫الآن دیگه کلاس شیشمی شدین،
‫که یعنی...

13
00:01:46,189 --> 00:01:49,109
‫مسئولیت بیشتری نسبت به سال قبلی دارید.

14
00:01:49,150 --> 00:01:51,611
‫پس اینجا روی همین تخته،

15
00:01:51,653 --> 00:01:54,114
‫من به‌صورت روزانه واستون
‫تکالیف شما رو می‌نویسم،

16
00:01:54,155 --> 00:01:56,116
‫با وظایفی که دارید،

17
00:01:56,157 --> 00:01:58,368
‫و زمان تحویل دادن تکالیف.

18
00:01:58,368 --> 00:02:00,078
‫باید مسئولیت‌پذیر باشید،

19
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
‫چون شما رهبران این مدرسه هستید.

20
00:02:03,248 --> 00:02:05,083
‫بسیارخب.

21
00:02:05,125 --> 00:02:07,252
‫وقت حضور غیابه.

22
00:02:07,293 --> 00:02:09,295
‫جنیفر آشکنازی.

23
00:02:09,337 --> 00:02:10,547
‫حاضر.

24
00:02:11,631 --> 00:02:13,299
‫کیت برسلو.

25
00:02:13,341 --> 00:02:14,551
‫حاضر.

26
00:02:14,592 --> 00:02:16,344
‫میشل چن.

27
00:02:16,386 --> 00:02:18,346
‫- حاضر.
‫- شارون کوهن.

28
00:02:18,388 --> 00:02:19,347
‫بده ببینم.

29
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
‫حاضر.

30
00:02:20,473 --> 00:02:22,433
‫خیلی‌خب.

31
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
‫عه، عه، عه، بده من.

32
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
‫بده، زودباش بده ببینم.

33
00:02:37,574 --> 00:02:39,450
‫این کار کیه؟

34
00:02:41,536 --> 00:02:43,580
‫کار کیه؟

35
00:02:46,207 --> 00:02:48,251
‫هوم؟

36
00:02:49,252 --> 00:02:51,838
‫کسی گردن نمی‌گیره؟
‫پس از ورزشگاه خبری نیست.

37
00:02:53,882 --> 00:02:55,550
‫یک.

38
00:02:57,719 --> 00:02:59,596
‫دو.

39
00:03:02,265 --> 00:03:04,142
‫آها.

40
00:03:04,184 --> 00:03:06,102
‫حدس می‌زدم کار خودت باشه.

41
00:03:06,102 --> 00:03:07,353
‫اسمت چیه؟

42
00:03:08,897 --> 00:03:11,065
‫پال گراف.

43
00:03:20,200 --> 00:03:22,452
‫به‌نظرت چنین کاری درسته؟

44
00:03:24,329 --> 00:03:26,331
‫ازت سوال کردم.

45
00:03:29,334 --> 00:03:32,128
‫فقط می‌خواستم بقیه رو بخندونم.

46
00:03:32,921 --> 00:03:34,339
‫آها.

47
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
‫پس کمدین کلاسی؟

48
00:03:35,924 --> 00:03:38,343
‫می‌خوای بشی محبوب کلاس، مگه نه؟

49
00:03:39,385 --> 00:03:42,180
‫باشه، بیا جلوی تخته وایستا.

50
00:03:42,222 --> 00:03:44,098
‫زودباش.

51
00:03:48,311 --> 00:03:49,687
‫جوآن دارش.

52
00:03:49,729 --> 00:03:51,231
‫حاضر.

53
00:03:53,316 --> 00:03:55,151
‫جاناتان دیویس.

54
00:03:55,193 --> 00:03:58,196
‫اسمم بانده. جیمز باند.

55
00:03:59,656 --> 00:04:01,324
‫جاناتان دیویس!

56
00:04:01,324 --> 00:04:03,910
‫جاناتان دیویس، زود بیا اینجا ببینم!

57
00:04:03,952 --> 00:04:06,704
‫امسال توی این کلاس
‫خبری از بی‌انضباطی نیست.

58
00:04:06,746 --> 00:04:09,332
‫می‌بینم که سال گذشته مردود شدی.

59
00:04:09,374 --> 00:04:12,460
‫تعجبی هم نداره که چرا
‫دوباره برگشتی کلاس شیشم،

60
00:04:12,502 --> 00:04:14,337
‫چون اینجات خالیه.

61
00:04:14,337 --> 00:04:16,714
‫پس ببین از کی یاد گرفتم.

62
00:04:16,756 --> 00:04:18,383
‫حیوان.

63
00:04:19,801 --> 00:04:21,594
‫صبح بخیر دانش‌آموزان.

64
00:04:21,636 --> 00:04:23,513
‫مدیر سیبل صحبت می‌کنه.

65
00:04:23,513 --> 00:04:25,598
‫لطفاً همگی بلند بشید...

66
00:04:25,640 --> 00:04:28,518
‫یک ده رو با ده تا یک عوض می‌کنیم.

67
00:04:28,559 --> 00:04:30,603
‫بچه‌ها، یک ده رو...

68
00:04:30,645 --> 00:04:33,356
‫- با ده تا یک عوض می‌کنیم.
‫- با ده تا یک عوض می‌کنیم.

69
00:04:33,356 --> 00:04:36,192
‫این‌جوری اعداد رو کم می‌کنیم، فهمیدین؟

70
00:04:36,234 --> 00:04:37,694
‫اسمشم منها کردنه. بپرس.

71
00:04:37,735 --> 00:04:39,529
‫آقای ترکی‌تاب، من نفهمیدم...

72
00:04:39,570 --> 00:04:42,282
‫اسمم ترکل‌تابه.
‫الآن واست توضیح دادم آقای...

73
00:04:42,323 --> 00:04:43,533
‫اسمم ادگار رومانلیه.

74
00:04:43,574 --> 00:04:45,243
‫آقای رومانلی، مگه حواست نیست؟

75
00:04:45,285 --> 00:04:46,953
‫خب، واسه خودتون تکرار کنید.

76
00:04:46,995 --> 00:04:49,539
‫یاد می‌گیرید.

77
00:04:49,539 --> 00:04:51,666
‫پشت سرم چشم دارم آقای دیویس.

78
00:04:51,708 --> 00:04:53,710
‫من که اصلاً کاری نکردم.

79
00:04:53,710 --> 00:04:56,379
‫من تحمل این مزخرفات رو ندارم.

80
00:04:56,421 --> 00:04:58,798
‫تمومش کن تا نفرستادمت دفتر مدیر سیبل.

81
00:04:58,840 --> 00:05:01,384
‫ای بابا.

82
00:05:01,384 --> 00:05:03,386
‫خیلی‌خب، کل کلاس بگه:

83
00:05:03,386 --> 00:05:05,263
‫- یک ده رو...
‫- یک ده...

84
00:05:07,849 --> 00:05:10,393
‫خیلی‌خب، واسه ورزشگاه حاضر بشید.

85
00:05:10,435 --> 00:05:13,521
‫ولی اول، همه‌تون باید رضایت‌نامه‌هاتون،

86
00:05:13,563 --> 00:05:17,400
‫برای اردوی هفتۀ دیگه
‫به موزۀ گوگنهایم رو بگیرید.

87
00:05:17,442 --> 00:05:19,235
‫خیلی‌خب.

88
00:05:19,235 --> 00:05:21,654
‫حالا همگی پشت به دیوار صف بکشید.

89
00:05:21,696 --> 00:05:23,656
‫از قد کوتاه تا قد بلند. راه بیفتید.

90
00:05:23,698 --> 00:05:26,409
‫نه، نه، شما نه. شما شیطون‌ها نه.

91
00:05:26,451 --> 00:05:27,744
‫ورزشگاه رفتن امتیازه.

92
00:05:27,744 --> 00:05:29,620
‫مخصوصاً تو نباید بری جناب مغتشش.

93
00:05:29,662 --> 00:05:31,706
‫بشینید سر جاهاتون.

94
00:05:33,750 --> 00:05:35,585
‫بی‌حرکت.

95
00:05:38,338 --> 00:05:40,256
‫ادامه بدید.

96
00:05:43,051 --> 00:05:45,219
‫دوباره بی‌حرکت.

97
00:05:47,513 --> 00:05:49,557
‫ادامه بدید.

98
00:05:52,435 --> 00:05:53,853
‫عه، جانی؟

99
00:05:53,895 --> 00:05:56,397
‫بله؟

100
00:05:57,732 --> 00:06:01,444
‫اگه واقعاً توی دردسر میفتادی
‫حتماً می‌گفتم کار من بوده.

101
00:06:01,486 --> 00:06:03,529
‫مهم نیست گراف.

102
00:06:03,571 --> 00:06:05,740
‫ترکی وانمود می‌کنه پشت سرش چشم داره،

103
00:06:05,782 --> 00:06:07,742
‫انگار ابرقدرتی واسه خودش داره،

104
00:06:07,784 --> 00:06:09,702
‫ولی هیچ‌وقت کاری نمی‌کنه.

105
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
‫به چی نگاه می‌کنی؟

106
00:06:13,664 --> 00:06:16,584
‫برچسب‌های مأموریت آپولوئه.

107
00:06:16,626 --> 00:06:19,420
‫وای. چه باحاله.

108
00:06:19,462 --> 00:06:21,047
‫کل مجموعه‌اش رو دارم.

109
00:06:21,089 --> 00:06:22,673
‫برادر ناتنیم بهم دادش.

110
00:06:22,715 --> 00:06:24,634
‫توی فلوریدا عضو نیروی هواییه.

111
00:06:24,675 --> 00:06:26,636
‫دقیقاً کنار ناسا.

112
00:06:33,518 --> 00:06:35,770
‫ترکی هنوز اون مهمونی مسخره‌اش رو می‌ذاره؟

113
00:06:37,522 --> 00:06:38,815
‫دقیقاْ.

114
00:06:38,815 --> 00:06:41,484
‫آخه، مهمونی کلاً مسخره‌ست.

115
00:06:43,319 --> 00:06:46,531
‫کرتیس بلاو رو می‌شناسی؟
‫گروه شوگرهیل گنگ چی؟

116
00:06:46,572 --> 00:06:48,658
‫نه، ولی کلی آلبوم خونه‌مون داریم.

117
00:06:48,658 --> 00:06:50,284
‫مثلاً چی دارید؟

118
00:06:50,952 --> 00:06:53,579
‫آلبوم قرمز و آبی بیتلز رو داریم،

119
00:06:53,621 --> 00:06:56,374
‫که عملاً بهترین آهنگ‌های گروهشونه.

120
00:06:56,416 --> 00:06:58,584
‫شنیدم به‌زودی احتمالش هست
‫دوباره تشکیل گروه بدن.

121
00:07:01,379 --> 00:07:03,673
‫اگه خواستی می‌تونم بهت قرض بدم.

122
00:07:06,968 --> 00:07:08,761
‫واقعاً از برچسب‌هات خوشم اومد.

123
00:07:08,803 --> 00:07:10,388
‫مرسی.

124
00:07:10,430 --> 00:07:11,848
‫می‌شه ببینمش؟

125
00:07:11,889 --> 00:07:13,516
‫باید حواسم بهشون باشه.

126
00:07:13,558 --> 00:07:15,351
‫نمی‌خوام عین نقاشی تو،

127
00:07:15,351 --> 00:07:16,686
‫- ترکی این رو ازمون بگیره.
‫- می‌دونم.

128
00:07:16,727 --> 00:07:19,897
‫ولی مادرم رئیس پی‌تی‌ایه.

129
00:07:19,939 --> 00:07:22,608
‫می‌تونه حسابی واسش دردسر درست کنه.

130
00:07:22,650 --> 00:07:24,569
‫دل تو دلم نیست اون لحظه رو ببینم.

131
00:07:24,610 --> 00:07:26,529
‫عجب صحنه‌ای بشه موقعی
‫که ترکی می‌رینه توی شلوار خودش.

132
00:07:26,571 --> 00:07:27,864
‫آره.

133
00:07:27,864 --> 00:07:29,866
‫تو هم می‌ری اردوی مدرسه؟

134
00:07:29,907 --> 00:07:31,534
‫نمی‌دونم.

135
00:07:31,576 --> 00:07:33,494
‫هزینه‌اش زیاده.

136
00:07:33,536 --> 00:07:35,663
‫احتمالاً بتونم هزینۀ تو رو بدم.

137
00:07:35,705 --> 00:07:37,582
‫خانوادۀ من حسابی پولدارن.

138
00:07:37,623 --> 00:07:40,710
‫پارسال با پدربزرگم رفتیم
‫رستوران بیگ‌بن توی انگلستان.

139
00:07:40,751 --> 00:07:42,962
‫چه باحال.

140
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
‫خب، اگه مامانت رضایت‌نامه رو امضا کرد،

141
00:07:45,006 --> 00:07:47,467
‫می‌تونیم حسابی خوش بگذرونیم.

142
00:07:47,508 --> 00:07:49,552
‫راستش من با مادربزرگم زندگی می‌کنم.

143
00:07:49,594 --> 00:07:51,721
‫اونم که هیچی یادش نمی‌مونه.

144
00:07:51,721 --> 00:07:53,848
‫گاهی اوقات حتی منم یادش می‌ره.

145
00:07:53,890 --> 00:07:55,683
‫چه عجیب.

146
00:07:55,725 --> 00:07:57,560
‫- گفتی خونه‌تون کجاست؟
‫- هالیس.

147
00:07:58,811 --> 00:08:00,438
‫- باید سوار اتوبوس بشم.
‫- عه.

148
00:08:00,480 --> 00:08:01,898
‫- خوش گذشت گراف.
‫- آره.

149
00:08:01,898 --> 00:08:03,941
‫- تا بعد.
‫- فردا می‌بینمت. خبردار!

150
00:08:03,983 --> 00:08:06,486
‫می‌بینمت.

151
00:08:29,759 --> 00:08:31,761
‫تد؟

152
00:08:31,761 --> 00:08:34,388
‫مامان؟ بابا؟

153
00:09:07,088 --> 00:09:08,965
‫سلام ترکی.

154
00:09:09,006 --> 00:09:11,634
‫آهای ترکی، من قهرمان سنگین‌وزن جهانم!

155
00:09:13,553 --> 00:09:15,680
‫من خفن‌ترینم!

156
00:09:17,265 --> 00:09:20,643
‫من خفن‌ترینم!

157
00:09:20,643 --> 00:09:22,812
‫دید اشعۀ ایکس.

158
00:09:24,981 --> 00:09:27,525
‫سلام.

159
00:09:27,817 --> 00:09:28,818
‫سلام بابابزرگ.

160
00:09:28,859 --> 00:09:30,861
‫- سلام مرد جوان.
‫- سلام بابابزرگ.

161
00:09:30,903 --> 00:09:32,655
‫بغل رو بده.

162
00:09:32,697 --> 00:09:34,490
‫♪ تومبالالایکا، تومبا... ♪

163
00:09:34,490 --> 00:09:35,783
‫حالت خوبه؟ خوبی؟

164
00:09:35,825 --> 00:09:36,993
‫- خوبم.
‫- آفرین.

165
00:09:37,034 --> 00:09:38,953
‫- بیا این خوشگله رو نشونت بدم.
‫- چیه؟

166
00:09:38,995 --> 00:09:40,580
‫- جدیده؟
‫- این... آره.

167
00:09:40,621 --> 00:09:43,666
‫اسمش کاپیتان یونایتده.
‫ابرقهرمان خودم رو ساختم.

168
00:09:43,708 --> 00:09:45,501
‫عه.

169
00:09:46,836 --> 00:09:48,838
‫این که خیلی خوبه.

170
00:09:48,838 --> 00:09:50,881
‫بر فراز شهرم که پرواز می‌کنه.

171
00:09:50,923 --> 00:09:52,550
‫کارت درسته‌ها.

172
00:09:52,592 --> 00:09:54,260
‫خیلی تأثیرگذاره، خبر داری؟

173
00:09:54,302 --> 00:09:56,012
‫- مرسی آقای مهربون.
‫- خوش به‌حالت.

174
00:09:56,012 --> 00:09:57,263
‫خوش به...

175
00:09:57,305 --> 00:09:58,723
‫واقعاً عالیه.

176
00:09:58,764 --> 00:09:59,974
‫عه، راستی.

177
00:10:00,016 --> 00:10:01,976
‫- واست پاستیل آوردم.
‫- عه.

178
00:10:02,018 --> 00:10:03,894
‫- هیس. حواست هست؟
‫- اوهوم.

179
00:10:05,605 --> 00:10:06,981
‫مامانم می‌گه نباید بخورم.

180
00:10:07,023 --> 00:10:08,608
‫- واسه دندون‌هام ضرر داره.
‫- ولمون کن بابا.

181
00:10:08,649 --> 00:10:10,026
‫من کل عمرم با پاستیل گذشته.

182
00:10:10,026 --> 00:10:11,527
‫دندون‌هام رو که می‌بینی.

183
00:10:11,527 --> 00:10:13,571
‫حرف ندارن.

184
00:10:14,947 --> 00:10:16,782
‫- راستی بابابزرگ.
‫- چیه؟

185
00:10:16,824 --> 00:10:18,868
‫گمونم وقتی بزرگ شدم
‫می‌خوام هنرمند مشهوری بشم.

186
00:10:18,868 --> 00:10:20,870
‫عه، اگه می‌خوای مشهور بشی،

187
00:10:20,870 --> 00:10:22,747
‫فقط علاقه‌ات رو دنبال کن،
‫ولی اگه قراره مشهور بشی،

188
00:10:22,788 --> 00:10:24,707
‫باید اول نقاشیت رو امضا کنی.

189
00:10:24,749 --> 00:10:26,917
‫هنرمندهای بزرگ آثارشون رو
‫امضا می‌کنن. زودباش دیگه.

190
00:10:26,959 --> 00:10:28,753
‫راست می‌گی، یادم رفت.

191
00:10:28,794 --> 00:10:30,880
‫آره.

192
00:10:30,880 --> 00:10:34,550
‫شنیدم امروز اولین روز مدرسه‌ات بوده.

193
00:10:34,592 --> 00:10:35,843
‫درسته؟

194
00:10:35,885 --> 00:10:37,553
‫آره، درسته.

195
00:10:37,553 --> 00:10:39,722
‫- با دوستم جانی وقت گذروندیم.
‫- آره.

196
00:10:39,764 --> 00:10:42,725
‫و هفتۀ دیگه قراره اردو
‫ما رو ببرن موزۀ گوگنهایم.

197
00:10:42,767 --> 00:10:44,727
‫موزۀ گیگیلی‌هایم. خب پس، خوبه.

198
00:10:44,769 --> 00:10:46,604
‫خیلیم خوبه. اِم...

199
00:10:46,646 --> 00:10:48,648
‫الآن یادم افتاد درمورد
‫یه چیزی صحبت کرده بودیم.

200
00:10:48,689 --> 00:10:50,733
‫چی بود درموردش صحبت کردیم؟
‫درمورد... تو یادت نیست؟

201
00:10:50,775 --> 00:10:52,735
‫آها راستی، درمورد هدیه‌ای که...

202
00:10:52,777 --> 00:10:54,779
‫برای سال جدید مدرسه بود
‫صحبت کردیم، نه؟

203
00:10:54,820 --> 00:10:56,656
‫برو توی کیفم رو ببین.

204
00:10:56,947 --> 00:10:58,616
‫موشکه! واسم گرفتیش.

205
00:10:58,616 --> 00:10:59,659
‫- خیلی باحاله!

206
00:10:59,659 --> 00:11:00,993
‫- می‌شه بسازیمش؟
‫- آره.

207
00:11:00,993 --> 00:11:03,162
‫می‌تونیم بریم پارک فلاشینگ میادو،
‫همون‌جا روشنش کنیم.

208
00:11:03,204 --> 00:11:04,830
‫ولی آسیاب به نوبت.

209
00:11:04,872 --> 00:11:06,082
‫می‌دونی دارن واسه شام میان اینجا،

210
00:11:06,123 --> 00:11:07,833
‫پس به مامانت چیزی نگو.

211
00:11:07,875 --> 00:11:09,752
‫این پروژۀ سرّی خودمونه، باشه؟

212
00:11:10,753 --> 00:11:12,672
‫گرفتم بابابزرگ.

213
00:11:12,672 --> 00:11:15,007
‫- دستت درد نکنه.
‫- قابلی نداشت.

214
00:11:15,424 --> 00:11:18,177
‫این همونه که رفت روی ماه بابابزرگ.

215
00:11:18,177 --> 00:11:19,887
‫وای خدا!

216
00:11:19,929 --> 00:11:21,681
‫ببرش... ببرش کنار!

217
00:11:21,722 --> 00:11:23,015
‫- این که موشه!
‫- نه، همستره.

218
00:11:23,015 --> 00:11:24,684
‫- اذیتت که نمی‌کنه.
‫- ببرش بیرون!

219
00:11:24,684 --> 00:11:25,935
‫- موشه. موشه!
‫- موش نیست.

220
00:11:25,976 --> 00:11:27,728
‫- این همستره خاله روث.
‫- ببرش...

221
00:11:27,770 --> 00:11:28,979
‫- ببرش اون‌طرف ببینم!
‫- واسه پروژۀ علمیه.

222
00:11:29,021 --> 00:11:30,690
‫- ببین، الآن می‌ذارمش...
‫- وای! وای خدا!

223
00:11:30,690 --> 00:11:32,149
‫- گفتم ببرش اون‌طرف!
‫- اذیتت نمی‌کنه...

224
00:11:32,191 --> 00:11:34,026
‫- اصلاً آزارش بهت نمی‌رسه.
‫- از جلو چشم‌هام دورش کن!

225
00:11:34,026 --> 00:11:35,695
‫- روثی، اذیت نکن. حیوان خانگیشه دیگه.
‫- بسه!

226
00:11:35,736 --> 00:11:37,029
‫من نمی‌ندازمش بیرون.
‫من نمی‌ندازمش بیرون.

227
00:11:37,029 --> 00:11:37,988
‫ما هم بچگی از اینا داشتیم میکی.

228
00:11:38,030 --> 00:11:39,198
‫سلام بابابزرگ.

229
00:11:39,198 --> 00:11:40,991
‫- سلام، حالت چطوره؟
‫- جدی می‌گی؟

230
00:11:41,033 --> 00:11:42,034
‫چی می‌خونی؟

231
00:11:42,076 --> 00:11:43,869
‫- چیه؟
‫- سلام.

232
00:11:43,869 --> 00:11:45,871
‫- نکن.
‫- موشک کجاست؟

233
00:11:45,913 --> 00:11:47,206
‫واسه مدرسه‌ست.

234
00:11:47,206 --> 00:11:49,125
‫منظورت مدرسۀ الکیه؟

235
00:11:49,166 --> 00:11:50,876
‫مدرسۀ من واقعیه که توش همه کار می‌کنن،

236
00:11:50,918 --> 00:11:52,211
‫و همه تنبیه می‌شن.

237
00:11:52,253 --> 00:11:54,046
‫اصلاً واسم مهم نیست تد.

238
00:11:54,046 --> 00:11:55,881
‫خیلی‌خب دوستان، الآن شام رو میارم.

239
00:11:55,923 --> 00:11:58,718
‫نه، مشکل کمپرسور نیست.

240
00:12:00,261 --> 00:12:02,138
‫ایروینگ، من اجاقم رو لازم دارم.

241
00:12:02,179 --> 00:12:04,223
‫استر، باید درستش کنم.

242
00:12:04,223 --> 00:12:05,891
‫قضیه چیه؟

243
00:12:05,891 --> 00:12:07,268
‫- سلام بابا.
‫- سلام.

244
00:12:07,309 --> 00:12:09,061
‫منم خبر ندارم.
‫- قضیه چیه؟

245
00:12:09,061 --> 00:12:10,229
‫آرون، می‌تونی...

246
00:12:10,271 --> 00:12:11,856
‫می‌تونی کمکم کنی درستش کنم؟

247
00:12:11,897 --> 00:12:13,774
‫می‌خوام بفهمم چرا ازش...

248
00:12:13,816 --> 00:12:15,234
‫صدای ساییدن در میاد.

249
00:12:15,276 --> 00:12:17,069
‫و اینکه، گمونم...

250
00:12:17,111 --> 00:12:19,113
‫خط فریونش...

251
00:12:19,155 --> 00:12:20,990
‫- بابا، مراقب لباست باش.
‫- باشه.

252
00:12:21,031 --> 00:12:23,743
‫یه تایمر یخ‌زدایی داره.
‫اون رو امتحان کن.

253
00:12:23,784 --> 00:12:25,828
‫- تایمر یخ‌زدایی؟
‫- آره.

254
00:12:26,954 --> 00:12:29,749
‫- چی می‌خوای؟
‫- می‌شه جعبۀ سرپیچ‌هام رو بدی؟

255
00:12:31,250 --> 00:12:33,753
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- آخ! واسه چی زدی؟

256
00:12:33,753 --> 00:12:35,796
‫- چون عشقم کشید.
‫- بسه نفهم!

257
00:12:35,838 --> 00:12:37,131
‫ولمون کن اسکل.

258
00:12:37,173 --> 00:12:39,049
‫یک، دو، سه، چهار،
‫پنج، شیش، هفت، هشت.

259
00:12:39,091 --> 00:12:40,092
‫- اِم...
‫ - مامان.

260
00:12:40,092 --> 00:12:42,219
‫تد گوشم رو فشار داد.

261
00:12:42,261 --> 00:12:44,180
‫- مامان!
‫- چیه؟ شنیدم دیگه.

262
00:12:44,221 --> 00:12:45,806
‫خب؟

263
00:12:45,848 --> 00:12:47,892
‫لابد تو هم کاملاً بی‌تقصیری.

264
00:12:47,933 --> 00:12:49,935
‫- معلومه که هستم!
‫- «ولی من کاریش نداشتم مامان».

265
00:12:49,935 --> 00:12:51,979
‫- آره. من...
‫- «آره».

266
00:12:52,021 --> 00:12:54,106
‫من بی‌گناهم مامان!

267
00:12:58,569 --> 00:13:00,946
‫مدرسه چطور بود پسرک؟

268
00:13:00,988 --> 00:13:02,114
‫- خوب بود.
‫- جدی؟

269
00:13:02,114 --> 00:13:03,365
‫معلممون آقای ترکل‌تابه.

270
00:13:03,407 --> 00:13:05,034
‫- رضایت‌نامه‌ام رو امضا می‌کنی؟
‫- هوم؟

271
00:13:05,075 --> 00:13:06,869
‫هفتۀ بعدی قراره بریم اردوی کلاسی.

272
00:13:06,911 --> 00:13:09,789
‫- آها.
‫- با دوستام قراره بریم شهر.

273
00:13:09,830 --> 00:13:14,126
‫پس حدس بزن مامان کی توی
‫جلسۀ اولیا مربیان رضایت‌نامه امضا کرده؟

274
00:13:14,126 --> 00:13:15,878
‫- مامان؟
‫- بله.

275
00:13:15,920 --> 00:13:17,963
‫تو توی مدرسه چقدر قدرت داری؟

276
00:13:18,005 --> 00:13:20,966
‫مثلاً مسئول همه‌چی هستی؟ یا...

277
00:13:23,302 --> 00:13:25,054
‫نه.

278
00:13:25,095 --> 00:13:27,807
‫نه، من رئیس پی‌تی‌ای هستم. چرا؟

279
00:13:27,807 --> 00:13:29,308
‫- همین‌جوری پرسیدم.
‫- هوم...

280
00:13:29,350 --> 00:13:31,143
‫این چیه؟

281
00:13:31,143 --> 00:13:33,562
‫یه نوع ماهیه. خیلی خوشمزه‌ست.

282
00:13:33,604 --> 00:13:35,272
‫اسمش اسکروده.

283
00:13:35,314 --> 00:13:38,067
‫خب، منم که عمراً اسکرود بخورم.

284
00:13:38,108 --> 00:13:39,860
‫مگه فرق می‌کنه اسمش چی باشه؟

285
00:13:39,902 --> 00:13:41,987
‫پوسته‌پوسته می‌شه. پس یعنی تازه‌ست.

286
00:13:41,987 --> 00:13:43,280
‫- مثل پی‌پی سگ تازه‌ست.
‫- آهای!

287
00:13:43,322 --> 00:13:44,990
‫من همون اسپاگتی رو می‌خورم،

288
00:13:45,032 --> 00:13:47,284
‫و از رستوران فن‌فن کوفته سفارش می‌دم.

289
00:13:48,327 --> 00:13:50,037
‫چقدر تو پرویی. چقدر پررویی.

290
00:13:50,079 --> 00:13:51,330
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.

291
00:13:51,372 --> 00:13:52,957
‫من کلی غذا درست کردم.

292
00:13:52,998 --> 00:13:54,166
‫خبری از سفارش کوفته نیست.

293
00:13:54,166 --> 00:13:55,876
‫خواهیم دید کی می‌بره.

294
00:13:55,918 --> 00:13:57,002
‫چی گفتی؟

295
00:13:57,044 --> 00:13:58,921
‫آهای پاستیل. بیا اینجا.

296
00:13:58,963 --> 00:14:01,048
‫این رو بخور.

297
00:14:01,090 --> 00:14:03,008
‫این رو بگیر.

298
00:14:03,050 --> 00:14:04,260
‫مؤدب باش.

299
00:14:04,301 --> 00:14:05,886
‫انقدرم مادرت رو اذیت نکن.

300
00:14:05,928 --> 00:14:08,055
‫حالا برو ببینم.

301
00:14:08,097 --> 00:14:09,306
‫برو به داداشتم بگو مؤدب باشه.

302
00:14:09,348 --> 00:14:10,933
‫باشه.

303
00:14:11,892 --> 00:14:13,310
‫من تروگز نک رو دوست دارم.

304
00:14:13,352 --> 00:14:14,895
‫از پل معلق خوشم میاد.

305
00:14:14,937 --> 00:14:16,230
‫هورت نکش.

306
00:14:16,272 --> 00:14:18,107
‫پل کاسکیاکو خیلی پل قشنگیه.

307
00:14:18,148 --> 00:14:19,900
‫- پل خوشگلیه.
‫- گفتم هورت نکش.

308
00:14:19,942 --> 00:14:23,028
‫ولی از نظر من پل خرپایی، بهترین نوع پله.

309
00:14:23,028 --> 00:14:24,363
‫- پل خرپایی؟
‫- پل خرپایی.

310
00:14:24,363 --> 00:14:25,948
‫اینی که گفتی رو مگه پشت کمر نمی‌بندن؟

311
00:14:25,990 --> 00:14:27,992
‫بفرما. کرم خونی بخور.

312
00:14:28,033 --> 00:14:30,953
‫پل خرپایی از مثلث‌های
‫به‌هم پیوسته درست می‌شه،

313
00:14:30,995 --> 00:14:35,040
‫و مثلث با فشار خم نمی‌شه،

314
00:14:35,040 --> 00:14:37,918
‫پس کاملاً مخصوص باربریه.

315
00:14:37,960 --> 00:14:39,169
‫راستش ما رفتیم پل کاسکیاکو...

316
00:14:39,211 --> 00:14:40,462
‫تو به چی می‌خندی؟

317
00:14:40,504 --> 00:14:42,339
‫پدرت داره مطلب مهمی رو می‌گه.

318
00:14:42,381 --> 00:14:44,049
‫کاملاً مخصوص باربریه.
‫با فشار ناهموار نمی‌شه.

319
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
‫راستش منم می‌خواستم
‫مسئلۀ کوچیکی رو بیان کنم.

320
00:14:45,301 --> 00:14:47,052
‫استر می‌خواد صحبت کنه.

321
00:14:48,387 --> 00:14:50,973
‫تصمیم گرفتم با حمایت خودت،

322
00:14:51,015 --> 00:14:53,392
‫برای کاندیدای هیئت مدیرۀ
‫مدارس منطقه اقدام کنم.

323
00:14:53,434 --> 00:14:55,227
‫عه، خیلی هم عالی.

324
00:14:55,227 --> 00:14:56,353
‫عالیه.

325
00:14:56,395 --> 00:14:59,481
‫مرسی، ممنون. ممنون.

326
00:14:59,523 --> 00:15:01,358
‫موفق می‌شی؟

327
00:15:01,400 --> 00:15:04,111
‫اگه تو حمایت کنی، آره. شاید بتونم.

328
00:15:04,153 --> 00:15:06,071
‫پس انگار قرار نیست موفق بشی.

329
00:15:07,990 --> 00:15:09,408
‫گفتم حمایتت رو می‌خوام،
‫نه نظرات بی‌ادبانه‌ات، خب؟

330
00:15:09,408 --> 00:15:11,201
‫شنیدی بهم چی گفت؟

331
00:15:11,243 --> 00:15:14,246
‫یه بارم که شده ساز مخالف نزن، باشه؟

332
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
‫صورتت رو پاک کن.

333
00:15:16,248 --> 00:15:17,917
‫استر جان،

334
00:15:17,917 --> 00:15:19,418
‫چرا وقتی تدی رفته مدرسۀ غیردولتی،

335
00:15:19,460 --> 00:15:21,295
‫می‌خوای بشی رئیس هیئت مدیرۀ مدارس؟

336
00:15:21,337 --> 00:15:23,088
‫واسه پال.

337
00:15:23,130 --> 00:15:24,965
‫و برای اینکه توی جامعه‌مون
‫تغییری ایجاد کنم.

338
00:15:25,007 --> 00:15:27,384
‫ببخشید، ولی به‌نظرم خیلی مسخره‌ست.

339
00:15:27,426 --> 00:15:29,303
‫در هر صورت پالی هم باید
‫بره مدرسه‌ای که تد می‌ره.

340
00:15:29,345 --> 00:15:30,971
‫ما هم می‌تونیم کمک کنیم.

341
00:15:31,013 --> 00:15:32,139
‫- مگه نه آرون؟
‫- آره، می‌تونیم.

342
00:15:32,181 --> 00:15:33,265
‫کاملاً.

343
00:15:33,265 --> 00:15:35,059
‫از جایی که می‌ره راضیه مامان.

344
00:15:35,100 --> 00:15:36,936
‫من حرفم اینه سیستم مدارس غیردولتی،

345
00:15:36,936 --> 00:15:39,271
‫مثل زمانی که ما محصل بودیم نیست.

346
00:15:39,271 --> 00:15:40,356
‫اشتباه می‌گم؟

347
00:15:40,397 --> 00:15:42,107
‫گمونم عوض شده.

348
00:15:42,149 --> 00:15:44,193
‫مامان‌بزرگ، من مدرسه رو دوست دارم.

349
00:15:44,234 --> 00:15:46,153
‫کل دوست‌هام اونجان.

350
00:15:46,195 --> 00:15:48,989
‫پسر جان، تو هر کجا که بخوای
‫می‌تونی دوست پیدا کنی.

351
00:15:49,031 --> 00:15:50,282
‫بذار یه چیزی بهت بگم.

352
00:15:50,324 --> 00:15:52,284
‫حجم کلاس‌های اونجا از کنترل خارجه،

353
00:15:52,326 --> 00:15:54,411
‫و الآنم از تمامی نقاط اونجا،

354
00:15:54,453 --> 00:15:56,455
‫قراره بچه‌های جدید ثبت نام کنن.

355
00:15:56,455 --> 00:15:57,998
‫سیاه‌ها هم قراره بیان...

356
00:15:58,040 --> 00:16:00,125
‫- مامان!
‫- شرمنده.

357
00:16:00,167 --> 00:16:01,961
‫بی‌خیال. جای دیگه‌ای نمی‌تونن برن.

358
00:16:01,961 --> 00:16:03,253
‫مدرسه‌شون ورشکست شده.

359
00:16:03,295 --> 00:16:05,130
‫اون باید بره مدرسۀ خصوصی آرون.

360
00:16:05,130 --> 00:16:07,132
‫- اصلاً باورم نمی‌شه.
‫- خودتم می‌دونی.

361
00:16:07,174 --> 00:16:09,134
‫اینا فنجون‌های کیدوش منه.

362
00:16:09,176 --> 00:16:11,178
‫از چکسلواکی با خودم آورده بودمشون.

363
00:16:11,220 --> 00:16:12,554
‫تبریک می‌گم.

364
00:16:12,596 --> 00:16:14,473
‫تو رفته بودی چکسلواکی خاله روث؟

365
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
‫آره.

366
00:16:16,183 --> 00:16:19,019
‫درست بعد جنگ برای پنتاگون کار می‌کردم.

367
00:16:19,061 --> 00:16:24,024
‫مشغول بازیابی افراد تبعیدی پراگ بودم.

368
00:16:24,066 --> 00:16:25,734
‫چه باحال.

369
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
‫خاله بزرگه‌ات خیلی آدم تأثیرگذاریه.

370
00:16:27,778 --> 00:16:30,239
‫اونجا رفته بودم سمساری خیریه،

371
00:16:30,280 --> 00:16:32,324
‫بعد این فنجون‌های کیدوش رو دیدم.

372
00:16:32,324 --> 00:16:35,160
‫یه نگاه انداختم ته فنجون‌ها،

373
00:16:35,160 --> 00:16:37,997
‫- دیدم کلی اسم داخلش نوشته.
‫- وای.

374
00:16:37,997 --> 00:16:40,332
‫فهمیدم موقعی که یهودی‌ها رو بردن اردوگاه،

375
00:16:40,374 --> 00:16:42,167
‫اینا رو ازشون دزدیده بودن.

376
00:16:42,209 --> 00:16:44,169
‫نزدیک بود بخورم زمین.

377
00:16:50,509 --> 00:16:52,511
‫به چی می‌خندین؟

378
00:16:53,512 --> 00:16:55,264
‫این کجاش خنده‌داره؟

379
00:16:55,305 --> 00:16:56,765
‫به چی می‌خندین؟

380
00:16:56,807 --> 00:16:58,308
‫این چه ادبیه شما دارید...

381
00:16:58,350 --> 00:17:00,352
‫نازی‌ها توی اردوگاه گرفته بودنشون.

382
00:17:00,352 --> 00:17:02,563
‫استر، دارن به نازی‌ها می‌خندن.

383
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
‫- ایروینگ.
‫- اصلاً بامزه نیست.

384
00:17:04,815 --> 00:17:06,525
‫- مؤدب باش.
‫- چی کار...

385
00:17:06,525 --> 00:17:08,193
‫- به چی می‌خندین؟
‫- مؤدب باش!

386
00:17:08,235 --> 00:17:10,195
‫- ایروینگ.
‫- اصلاً بامزه نیست.

387
00:17:10,195 --> 00:17:12,156
‫- تموم شد. گوشت خالی بخور.
‫- نه، نه، نه، نه.

388
00:17:12,197 --> 00:17:14,158
‫نمی‌خوام عذر و بهونه بیارید.

389
00:17:14,199 --> 00:17:16,452
‫چنین کاری هیچ عذری نداره. شرمنده.

390
00:17:16,493 --> 00:17:18,037
‫آخرش پدرت رو کفری می‌کنی.

391
00:17:18,078 --> 00:17:19,580
‫بامزه نبود.

392
00:17:19,621 --> 00:17:22,207
‫من نمی‌فهمم چرا نمی‌شه
‫هر شب کوفته بخوریم.

393
00:17:22,207 --> 00:17:24,084
‫این ماهیه خیلی چندشه.

394
00:17:24,126 --> 00:17:25,461
‫چندش نیست.

395
00:17:25,502 --> 00:17:27,463
‫تازه نمی‌شه که هر شب کوفته بخوریم،

396
00:17:27,504 --> 00:17:29,048
‫وگرنه واسه باقی شب‌های زندگی‌مون،

397
00:17:29,048 --> 00:17:30,424
‫واسمون پولی نمی‌مونه که چیزی بخوریم.

398
00:17:30,466 --> 00:17:32,217
‫- بخور.
‫- می‌دونی چی می‌تونم یادت بدم؟

399
00:17:32,259 --> 00:17:33,427
‫می‌تونم اقتصاد بهت یاد بدم.

400
00:17:33,469 --> 00:17:34,636
‫خب؟ می‌دونی یعنی چی؟

401
00:17:34,678 --> 00:17:36,221
‫یعنی می‌تونم تدریس کنم
‫که چطوری بودجه کم نیاریم.

402
00:17:36,263 --> 00:17:37,389
‫- خب؟
‫- شنیدی چی گفتم؟

403
00:17:37,431 --> 00:17:39,099
‫- هیچ خبر نداره.
‫- بخور.

404
00:17:39,141 --> 00:17:40,225
‫حتی معنی دلار رو نمی‌دونه.

405
00:17:40,267 --> 00:17:41,477
‫خبر نداره ما چقدر سخت کار می‌کنیم.

406
00:17:41,518 --> 00:17:42,352
‫اصلاً... به هیچ عنوان درک نمی‌کنه.

407
00:17:44,396 --> 00:17:46,356
‫آهای، بسه. نه، نه.

408
00:17:46,398 --> 00:17:48,567
‫می‌رم کوفته سفارش بدم بدبخت‌ها.

409
00:17:48,609 --> 00:17:51,612
‫پال، کجا می‌ری؟ پررو نباش.

410
00:17:51,653 --> 00:17:53,530
‫پال، پررویی نکن.

411
00:17:53,572 --> 00:17:55,157
‫- پال، کجا می‌ری؟
‫- آهای.

412
00:17:55,199 --> 00:17:56,366
‫آهای، واسه منم سرخ‌شده بگیر.

413
00:17:56,408 --> 00:17:58,243
‫نکنه تو هم دیگه شام طبعت نمی‌گیره؟

414
00:17:58,285 --> 00:18:00,245
‫- این غذاش خیلی خیسه مامان.
‫- نه، اصلاً نیست.

415
00:18:00,287 --> 00:18:02,081
‫توی بشقاب داره لیز می‌خوره. نگاه کن.

416
00:18:02,122 --> 00:18:04,416
‫نه، اصلاً لیز نمی‌خوره.
‫دقیقاً عین رستوران آنتونیو شده.

417
00:18:04,458 --> 00:18:06,085
‫- اصلاً نیست.
‫- پال؟

418
00:18:06,126 --> 00:18:07,419
‫پال نبینم شماره رو گرفتی... ایروینگ.

419
00:18:07,419 --> 00:18:09,088
‫زودباش تلفن رو قطع کن.

420
00:18:09,088 --> 00:18:10,631
‫امشب از اون غذاهای
‫چینگ چانگی خبری نیست، خب؟

421
00:18:10,672 --> 00:18:12,424
‫- پال؟
‫- بس کن! مادرت شام درست کرده.

422
00:18:12,424 --> 00:18:14,093
‫باهات شوخی ندارم‌ها، باشه؟

423
00:18:14,093 --> 00:18:15,260
‫- گوشی رو بذار.
‫- پال، گوشی رو بذار.

424
00:18:15,302 --> 00:18:16,678
‫- پال، گفتم گوشی رو بذار.
‫- پال.

425
00:18:16,720 --> 00:18:18,263
‫- نبینم سفارش دادی.
‫- پال، گوشی رو بذار!

426
00:18:18,263 --> 00:18:20,099
‫- پال؟
‫- احترام سرت بشه دیگه.

427
00:18:20,140 --> 00:18:21,642
‫- آخرین باره می‌گم. قطعش کن.
‫- ♪ آی مادر ♪

428
00:18:21,683 --> 00:18:23,268
‫- ♪ پاستات خوشمزه نیست ♪
‫- بذار سر جاش!

429
00:18:23,310 --> 00:18:24,603
‫تو هم بشین سر جات.

430
00:18:24,645 --> 00:18:26,438
‫آخرش می‌ریزی روی فرش.

431
00:18:26,480 --> 00:18:28,148
‫خفه‌شو دیگه. بسه.

432
00:18:28,190 --> 00:18:29,274
‫یه سفارش برنج سرخ‌شده
‫با گوشت خوک کبابی،

433
00:18:29,316 --> 00:18:30,442
‫گوشی رو بذار!

434
00:18:30,442 --> 00:18:31,568
‫با یه سفارش کوفته سرخ‌شده.

435
00:18:31,610 --> 00:18:33,195
‫پال، گوشی رو قطع کن!

436
00:18:33,237 --> 00:18:35,155
‫- مگه نمی‌گم...
‫- آخ!

437
00:18:35,197 --> 00:18:36,490
‫خدا لعنتت کنه!

438
00:18:36,532 --> 00:18:38,117
‫نشنیدی چی گفتم؟

439
00:18:39,576 --> 00:18:41,578
‫آخرش لیچار بارت می‌کنم!

440
00:18:41,620 --> 00:18:44,581
‫خیابان ۷۴، پلاک ۱۷۵۲۳.

441
00:18:44,623 --> 00:18:46,166
‫می‌رم حوله بیارم.

442
00:18:46,208 --> 00:18:47,459
‫- ببخشید.
‫- نه، چیزی نیست.

443
00:18:47,459 --> 00:18:49,294
‫چیزی نشد. یه خرده سس ریخته...

444
00:18:49,294 --> 00:18:51,630
‫نه، بکنیدش دوتا کوفتۀ سرخ‌شده.

445
00:18:51,630 --> 00:18:55,134
‫اگه الآن دست‌به‌کار نشیم.
‫اگه بذاریم دوباره...

446
00:18:55,134 --> 00:18:56,426
‫بشه مثل سودوم و عموره...

447
00:18:56,468 --> 00:18:57,719
‫خیلی فرماندار بدیه.

448
00:18:57,761 --> 00:18:59,388
‫اون‌وقت شاید ما نسلی باشیم...

449
00:18:59,429 --> 00:19:00,722
‫که شاهد آرماگدون خواهد بود.

450
00:19:00,764 --> 00:19:02,516
‫عجب اسکلیه.

451
00:19:02,558 --> 00:19:03,684
‫کسی پس‌موندۀ غذای چینی رو نمی‌خواد؟

452
00:19:03,725 --> 00:19:05,561
‫وگرنه بریزمشون آشغالی.

453
00:19:05,602 --> 00:19:07,688
‫نه، نه، نمی‌خواد بریزی دور.
‫خودم می‌خورمشون.

454
00:19:07,729 --> 00:19:10,399
‫باشه.

455
00:19:10,440 --> 00:19:11,567
‫حالت خوبه؟

456
00:19:11,608 --> 00:19:13,318
‫- هوم؟
‫- سرت گیج می‌ره؟

457
00:19:13,360 --> 00:19:15,445
‫نه، نه، نه. صرفاً سردرد گرفتم.

458
00:19:15,487 --> 00:19:17,197
‫- سردرد گرفتی؟
‫- آره.

459
00:19:17,239 --> 00:19:18,574
‫خیلی‌خب، بیا اینجا.

460
00:19:18,615 --> 00:19:20,200
‫من زانودرد دارم، تو هم سردرد داری.

461
00:19:21,577 --> 00:19:23,412
‫- بیا برقصیم.
‫- عجب زوجی شدیم.

462
00:19:25,289 --> 00:19:27,416
‫احسنت.

463
00:19:27,457 --> 00:19:29,668
‫زودی حالت خوب می‌شه.

464
00:19:29,710 --> 00:19:32,171
‫ولی این بچه‌ها آدم رو عاصی می‌کنن.

465
00:19:32,629 --> 00:19:35,632
[تاریخ هنر، به قلم ه. و. جانسون]

466
00:19:42,514 --> 00:19:44,224
‫آهای پسر.

467
00:19:44,266 --> 00:19:47,227
‫چرا نمی‌خوابی؟

468
00:19:47,269 --> 00:19:49,646
‫می‌شه بمونی پیشم؟

469
00:19:49,688 --> 00:19:52,357
‫یه، راستش یه روزی میاد
‫که دیگه نخوای توی اتاقت بمونم.

470
00:19:52,399 --> 00:19:54,193
‫عمراً اگه اون روز بیاد.

471
00:19:54,234 --> 00:19:57,529
‫نمی‌دونم راستش.
‫همین‌جوریش که حسابی...

472
00:19:57,529 --> 00:19:59,406
‫مادرت رو اذیت می‌کنی.

473
00:19:59,448 --> 00:20:01,158
‫هوم.

474
00:20:01,783 --> 00:20:03,535
‫چرا این کارها رو می‌کنی؟

475
00:20:03,535 --> 00:20:05,495
‫ها؟

476
00:20:06,997 --> 00:20:09,374
‫- بابابزرگ؟
‫- چیه؟

477
00:20:09,374 --> 00:20:12,628
‫امشب که گفتی اسپاگتی
‫همون کرم خونیه،

478
00:20:12,669 --> 00:20:15,339
‫- منظورت چی بود؟
‫- اون رو می‌گی؟

479
00:20:15,380 --> 00:20:19,218
‫مادرم موقعی که اومدیم اینجا،

480
00:20:19,218 --> 00:20:22,763
‫یعنی از طریق الیس آیلند اومدیم آمریکا،

481
00:20:22,804 --> 00:20:26,350
‫توی الیس آیلند بهمون اسپاگتی می‌دادن.

482
00:20:26,391 --> 00:20:28,435
‫مادرم خیال می‌کرد کرمه.

483
00:20:28,477 --> 00:20:32,231
‫می‌گفت «اوق، کرم آوردن. کرم خونی آوردن.»

484
00:20:32,231 --> 00:20:35,359
‫که توی خونه هیچ‌وقت نخوردیم.

485
00:20:35,400 --> 00:20:37,361
‫آره، متوجه شدم.

486
00:20:37,402 --> 00:20:39,696
‫ولی چرا اصلاً اومد اینجا؟

487
00:20:42,241 --> 00:20:44,576
‫چون می‌خواستن بکشنش. به این دلیل.

488
00:20:45,577 --> 00:20:47,412
‫کی می‌خواست؟

489
00:20:48,413 --> 00:20:50,707
‫عه...

490
00:20:50,749 --> 00:20:54,253
‫توی شهر کوچیکی به دنیا اومده بود،

491
00:20:54,294 --> 00:20:57,005
‫به اسم اوستروپیل توی اوکراین.

492
00:20:57,047 --> 00:20:59,591
‫و خانواده‌اش توی خیابون اصلی
‫اون شهر فروشگاهی داشتن.

493
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
‫مغازه داشتن و...

494
00:21:01,802 --> 00:21:03,595
‫ولی اونجا دو تا سرباز مست،

495
00:21:03,637 --> 00:21:05,472
‫توی پادگان بودن و...

496
00:21:05,514 --> 00:21:09,768
‫و قزاق‌های دیوانه‌ای هم همیشه اونجا بودن.

497
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
‫گاهی اوقات میفتادن دنبال یهودی‌ها.

498
00:21:11,853 --> 00:21:14,564
‫می‌گفتن «دنبال یهودی‌ها می‌گردیم».

499
00:21:15,899 --> 00:21:19,361
‫تا اینکه یک شب وارد شهر شدن،

500
00:21:19,403 --> 00:21:22,614
‫زورکی وارد فروشگاه خانواده‌اش شدن،

501
00:21:22,614 --> 00:21:25,826
‫و بدون هیچ دلیلی جفتشون رو با چاقو زدن.

502
00:21:27,327 --> 00:21:28,870
‫جلوی چشم مامان خودم،

503
00:21:28,912 --> 00:21:31,373
‫تا حد مرگ با چاقو زدنشون و...

504
00:21:31,415 --> 00:21:33,333
‫اون زمانم بچه بود. پونزده شونزده سالش بود.

505
00:21:33,375 --> 00:21:36,295
‫بهم می‌گفت تا آخر عمرش
‫سر اون اتفاق کابوس می‌دید.

506
00:21:37,296 --> 00:21:39,631
‫می‌گفت اصلاً و ابداً
‫نباید گذشته رو فراموش کرد،

507
00:21:39,631 --> 00:21:42,301
‫چون هیچ خبر نداری که
‫کی قراره گذشته به سراغت بیاد.

508
00:21:42,301 --> 00:21:46,305
‫و... راستم می‌گفت.

509
00:21:46,305 --> 00:21:47,764
‫آره.

510
00:21:47,806 --> 00:21:49,641
‫ولی زنده موند، فرار کرد.

511
00:21:49,683 --> 00:21:51,643
‫از اونجا خارج شد. از کشورش خارج شد.

512
00:21:51,643 --> 00:21:54,730
‫از اوکراین خارج شد،
‫دیگه چیزی جلودارش نبود.

513
00:21:54,771 --> 00:21:57,316
‫گمونم رفت لهستان و دانمارک،

514
00:21:57,357 --> 00:21:58,775
‫و گمونم بعدش رفت لیورپول.

515
00:21:58,817 --> 00:22:02,446
‫گروه بیتلز هم اهل اونجاست.

516
00:22:03,947 --> 00:22:05,824
‫گروه بیتلز.

517
00:22:07,117 --> 00:22:09,911
‫بگذریم، اونجا بود که با پدرم آشنا شدن،

518
00:22:09,953 --> 00:22:13,665
‫بعد ازدواج کردن و من به دنیا اومدم،

519
00:22:13,665 --> 00:22:16,084
‫بعد یهو گفت: بیاید، راه بیفتید بریم.

520
00:22:16,126 --> 00:22:19,588
‫بعد سوار یه قایق عازم آمریکا شدیم.

521
00:22:19,629 --> 00:22:21,840
‫عازم سرزمین رویاها.

522
00:22:32,684 --> 00:22:34,686
‫می‌تونی اون آهنگ خنده‌داره رو بخونی؟

523
00:22:34,686 --> 00:22:36,438
‫کدوم رو می‌گی؟

524
00:22:36,480 --> 00:22:40,359
‫همونی که توش می‌گه:
‫«مادیانوهو»...

525
00:22:40,400 --> 00:22:41,943
‫یادم رفته، ولی یه بار واسم خونده بودیش.

526
00:22:41,985 --> 00:22:44,404
‫اسمش... اسمش چی بود؟

527
00:22:44,446 --> 00:22:46,656
‫می‌گه: «مادیونا جو می‌خورن»...

528
00:22:46,698 --> 00:22:50,410
‫♪ مادیانو جو می‌خورن،
‫بره‌ها پیچک می‌خورن ♪

529
00:22:50,452 --> 00:22:52,537
‫♪ یه بچه هم پیچک می‌خوره، تو چی؟ ♪

530
00:22:52,537 --> 00:22:53,663
‫♪ سلام خانمی ♪

531
00:22:55,832 --> 00:22:57,834
‫بابا؟

532
00:22:57,876 --> 00:22:59,711
‫مامان واسه رفتن حاضر شده.

533
00:22:59,753 --> 00:23:01,546
‫باشه. کمکم می‌کنی بلند بشم؟

534
00:23:01,546 --> 00:23:03,507
‫خدایا، آدم پیر نشه بهتره.

535
00:23:03,548 --> 00:23:05,634
‫آی خدا.

536
00:23:05,675 --> 00:23:07,803
‫تولد بابابزرگه. زودی قراره ببینیش.

537
00:23:07,844 --> 00:23:10,389
‫آخ یادم ننداز. حس می‌کنم...

538
00:23:10,430 --> 00:23:13,350
‫- دوستت دارم.
‫- ...دویست سالم شده.

539
00:23:14,726 --> 00:23:18,814
‫خیلی‌خب بچه‌جان.
‫توی مدرسه خوش بگذرون. باشه؟

540
00:23:18,855 --> 00:23:21,483
‫مواظب خودت باش و
‫گذشته‌ات رو فراموش نکن.

541
00:23:22,484 --> 00:23:23,902
‫خیلی‌خب، شب بخیر پاستیل خان.

542
00:23:23,902 --> 00:23:25,612
‫دوستت دارم بابابزرگ.

543
00:23:25,654 --> 00:23:27,614
‫منم دوستت دارم.

544
00:23:30,992 --> 00:23:32,744
‫دوستت دارم.

545
00:23:38,750 --> 00:23:41,420
‫شب بخیر آرون.

546
00:23:41,420 --> 00:23:43,755
‫شب بخیر. یک‌شنبه واسه صبحونه می‌بینمت.

547
00:23:47,968 --> 00:23:49,761
‫گاهی اوقات میفتادن دنبال یهودی‌ها.

548
00:23:49,761 --> 00:23:52,764
‫می‌گفتن «دنبال یهودی‌ها می‌گردیم».

549
00:23:54,683 --> 00:23:56,435
‫جلوی چشم مامان خودم،

550
00:23:56,476 --> 00:23:58,478
‫تا حد مرگ با چاقو زدنشون و...

551
00:23:58,520 --> 00:24:00,480
‫بدون هیچ دلیلی.

552
00:24:01,648 --> 00:24:04,568
‫می‌گفت تا آخر عمرش
‫سر اون اتفاق کابوس می‌دید.

553
00:24:12,576 --> 00:24:14,578
‫♪ صبح شما بخیر ♪

554
00:24:14,619 --> 00:24:16,913
‫♪ صبح شما بخیر ♪

555
00:24:16,955 --> 00:24:19,708
‫♪ صبح بخیر، صبح بخیر ♪

556
00:24:19,749 --> 00:24:22,961
‫- بسه!
‫- ♪ صبح شما بخیر ♪

557
00:24:22,961 --> 00:24:27,674
‫♪ صبح شما بخیر ♪

558
00:24:27,716 --> 00:24:31,928
‫♪ صبح بخیر، صبح بخیر ♪

559
00:24:31,970 --> 00:24:34,473
‫♪ صبح بخیر ♪

560
00:24:35,807 --> 00:24:37,893
‫♪ بیدار شو و سحرخیز باش ♪

561
00:24:37,934 --> 00:24:40,520
‫♪ و سعی کن آدم... ♪

562
00:24:40,562 --> 00:24:42,481
‫♪ تنبل و احمقی نباشی ♪

563
00:24:42,481 --> 00:24:43,648
‫بیدار شو.

564
00:24:43,690 --> 00:24:44,816
‫بلند شو دست بجنبون.

565
00:24:44,816 --> 00:24:46,234
‫زودباش. نمی‌تونم...

566
00:24:46,276 --> 00:24:47,777
‫ساعت نه باید دیگ بخار درست کنم.

567
00:24:47,819 --> 00:24:48,862
‫زیاد وقت ندارم.

568
00:24:50,113 --> 00:24:51,490
‫بیدار شو.

569
00:24:51,531 --> 00:24:52,657
‫اینجا چی داریم؟

570
00:24:56,286 --> 00:24:58,997
‫♪ ساعت، ساعت، ساعت ♪

571
00:24:59,998 --> 00:25:02,959
‫♪ فنجان چای ساعته ♪

572
00:25:03,001 --> 00:25:05,921
‫♪ ساعت، ساعت، ساعت ♪

573
00:25:05,962 --> 00:25:07,923
‫♪ دورانی که فراموش کردم... ♪

574
00:25:07,964 --> 00:25:09,591
‫یا خدا.

575
00:25:09,633 --> 00:25:11,968
‫این ته موسیقی بزن و بکوبه.

576
00:25:12,010 --> 00:25:13,929
‫کی به اینا گوش می‌ده؟

577
00:25:14,888 --> 00:25:16,681
‫بازم... بازم آهنگ کلاسیک.

578
00:25:16,723 --> 00:25:18,808
‫از اون آهنگ‌های مجموعۀ برادرته.

579
00:25:18,850 --> 00:25:20,268
‫زودباش.

580
00:25:20,310 --> 00:25:23,688
‫♪ وقت مدرسه‌ست! ♪

581
00:25:23,730 --> 00:25:25,815
‫اونجا. پلاکارد رو بگیر پایین.

582
00:25:25,857 --> 00:25:28,068
‫نگهش دارید. خب، بسه.

583
00:25:28,109 --> 00:25:29,694
‫زیاد هم نزدیک به همدیگه نباشید.

584
00:25:29,736 --> 00:25:32,531
‫یادتون باشه که نمی‌خواد شپش بگیرید.

585
00:25:32,531 --> 00:25:34,699
‫خب، تابلو رو بگیرید بالا.
‫همون‌جا، بگیریدش بالا.

586
00:25:36,826 --> 00:25:38,870
‫- به دوربین لبخند بزنید.
‫- سیب!

587
00:25:40,038 --> 00:25:41,706
‫خب، بریم سراغ رضایت‌نامه.

588
00:25:41,748 --> 00:25:43,124
‫زودباشید. زودباشید.

589
00:25:43,166 --> 00:25:44,751
‫همه کوله‌پشتی‌هاشون رو بذارن اینجا.

590
00:25:44,793 --> 00:25:46,711
‫فردا برمی‌گردید همین‌جا. نگران نباشید.

591
00:25:46,711 --> 00:25:48,129
‫- تو هم میای؟
‫- نه، نمیام.

592
00:25:48,171 --> 00:25:50,924
‫پسر، من که بهت گفتم.

593
00:25:50,966 --> 00:25:52,842
‫خانوادۀ من واقعاً پولداره.

594
00:25:52,884 --> 00:25:54,094
‫بیا، بگیرش.

595
00:25:54,135 --> 00:25:55,887
‫قراره بریم داخل شهر.

596
00:25:55,887 --> 00:25:57,639
‫- خیلی خوش می‌گذره.
‫- خوبه.

597
00:25:57,681 --> 00:25:58,974
‫هر کسی باید همراه پیدا کنه.

598
00:25:59,015 --> 00:26:00,976
‫یه همراه پیدا کنید.

599
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
‫این امضای مادرته؟

600
00:26:08,733 --> 00:26:09,901
‫امضای مادربزرگمه.

601
00:26:09,943 --> 00:26:11,611
‫پس اگه زنگ بزنم خونه‌تون،

602
00:26:11,653 --> 00:26:13,321
‫مادربزرگت می‌گه که امضاش کرده؟

603
00:26:13,363 --> 00:26:16,533
‫نمی‌دونم. ما که خونه‌مون تلفن نداریم.

604
00:26:17,659 --> 00:26:19,661
‫باشه، برو توی اتوبوس.

605
00:26:21,162 --> 00:26:23,123
‫از همه‌تون می‌خوام مؤدب باشید.

606
00:26:24,749 --> 00:26:26,042
‫بشینید!

607
00:26:26,084 --> 00:26:28,670
‫زودباشید بشینید. قانون اتوبوسه.

608
00:26:28,712 --> 00:26:29,921
‫بسه...

609
00:26:29,963 --> 00:26:32,632
‫انقدر طبقۀ منفی داره.

610
00:26:32,674 --> 00:26:34,926
‫[موزۀ گوگنهایم]
عین کیک فنجونیه.

611
00:26:36,011 --> 00:26:37,887
‫اینجا رو ببین. رقص هیپ‌هاپ.

612
00:26:37,929 --> 00:26:39,598
‫رقص هیپ‌هاپ؟

613
00:26:39,639 --> 00:26:41,182
‫- آقای دیویس.
‫- بیاید دنبالم.

614
00:26:41,224 --> 00:26:43,101
‫مجبورم نکن بیرونت کنم.
‫چون شک نکن می‌کنم.

615
00:26:43,143 --> 00:26:45,145
‫- خیلی‌خب، بیاید اینجا.
‫- برگردید پیش گروه.

616
00:26:45,186 --> 00:26:46,813
‫اینجا جای خوبیه.

617
00:26:46,855 --> 00:26:49,649
‫خیلی‌خب، حالا همگی بیاید اینجا.

618
00:26:49,691 --> 00:26:52,736
‫اینم هدیۀ کوچیکی از طرف موزۀ گوگنهایم.

619
00:26:52,777 --> 00:26:54,654
‫کارت پستال‌های آثار هنرمندیه...

620
00:26:54,696 --> 00:26:55,947
‫که دارید می‌بینید.

621
00:26:55,947 --> 00:26:57,782
‫برای همه‌تون هست.

622
00:26:57,824 --> 00:27:00,702
‫مواظب باشید. به همه می‌رسه.

623
00:27:00,744 --> 00:27:03,663
‫آروم. خوشحالم انقدر ذوق دارید،

624
00:27:03,705 --> 00:27:05,206
‫ولی بیاید اینجا رو ببینید.

625
00:27:05,248 --> 00:27:07,042
‫به این نقاشی نگاه کنید،

626
00:27:07,083 --> 00:27:10,086
‫اثری از کاندینسکی هنرمنده.

627
00:27:10,128 --> 00:27:12,797
‫به این نوع نقاشی می‌گن هنر انتزاعی.

628
00:27:12,839 --> 00:27:14,049
‫نظرتون چیه؟

629
00:27:14,090 --> 00:27:15,675
‫به‌نظرتون «انتزاعی» یعنی چی؟

630
00:27:15,717 --> 00:27:16,801
‫- روشن.
‫- پر از رنگ؟

631
00:27:40,075 --> 00:27:42,035
‫کاندینسکی.

632
00:27:44,037 --> 00:27:46,665
‫پال! پال! پال! پال!

633
00:27:46,706 --> 00:27:48,917
‫پال! پال! پال! پال!

634
00:27:48,958 --> 00:27:51,836
‫- پال! پال! پال! پال!
‫- پال؟

635
00:27:51,878 --> 00:27:54,839
‫پال، تو نابغه‌ای.

636
00:27:54,881 --> 00:27:57,133
‫تو بهتر از هر کسی که اینجاست،

637
00:27:57,175 --> 00:28:00,178
‫می‌تونی این اثر رو درک کنی.

638
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
‫و زودی قراره میلیونر بشی.

639
00:28:02,263 --> 00:28:05,016
‫یه نگاه به اطرافت بنداز.
‫هیچی نشده معروف شدی.

640
00:28:11,773 --> 00:28:13,900
‫پال گراف.

641
00:28:14,901 --> 00:28:18,863
‫پدربزرگ یک نقاشی بهمون اهدا کرده،

642
00:28:18,905 --> 00:28:21,199
‫و طبق قضاوت ما این نقاشی،

643
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
‫بزرگترین اثر نقاشی ابرقهرمانی‌ایه...

644
00:28:24,244 --> 00:28:26,162
‫که ما به عمرمون دیدیم.

645
00:28:26,204 --> 00:28:29,249
‫و دست بر قضا اینجا پیش ماست،

646
00:28:29,290 --> 00:28:32,752
‫که به‌صورت مادام‌العمر
‫جزو کلکسیون موزه قرار بگیره.

647
00:28:35,213 --> 00:28:37,590
‫پال! پال! پال! پال!

648
00:28:37,590 --> 00:28:39,050
‫پال! پال! پال! پال! پال!

649
00:28:39,092 --> 00:28:41,219
‫پال! پال! پال!

650
00:28:41,261 --> 00:28:43,138
‫پال! پال!

651
00:28:43,179 --> 00:28:45,765
‫پال! پال! پال! پال! پال!

652
00:28:48,143 --> 00:28:49,894
‫آقای گراف، چی کار می‌کنی؟

653
00:28:49,936 --> 00:28:51,479
‫برگرد پیش گروه.

654
00:28:51,521 --> 00:28:53,064
‫خیلی‌خب همگی، بریم طبقۀ پایین.

655
00:28:53,064 --> 00:28:54,816
‫پیش بقیۀ بچه‌های کلاس.

656
00:28:54,858 --> 00:28:56,067
‫- خیلی‌خب بچه‌ها.
‫- بیاید.

657
00:28:56,067 --> 00:28:57,944
‫- راه بیفتید بچه‌ها.
‫- بیاید.

658
00:28:57,986 --> 00:29:01,114
‫لینور، می‌شه مطمئن بشی
‫همه‌شون اومدن؟

659
00:29:01,156 --> 00:29:02,741
‫ممنون.

660
00:29:02,782 --> 00:29:04,159
‫ترکی سرشماری نکرده.

661
00:29:04,200 --> 00:29:05,869
‫می‌خوای بپیچیم؟

662
00:29:05,910 --> 00:29:08,037
‫- الآن؟
‫- آره. واسه خودمون بریم.

663
00:29:08,079 --> 00:29:09,831
‫آره.

664
00:29:11,875 --> 00:29:12,917
‫یوهو!

665
00:29:16,087 --> 00:29:17,881
‫یوهو!

666
00:29:23,136 --> 00:29:25,054
‫پلیس‌ها دارن میان!

667
00:29:27,849 --> 00:29:29,768
‫پلیس‌ها دارن میان!

668
00:29:29,768 --> 00:29:31,227
‫دارن نزدیک می‌شن!

669
00:29:31,269 --> 00:29:35,023
‫خیلی‌خب، بیا فقط کاری نکنیم
‫که وضع بدتر بشه، باشه؟

670
00:29:35,064 --> 00:29:36,941
‫رواله. پسرعموم اومده پیشمون.

671
00:29:36,983 --> 00:29:39,110
‫واسه همین لازم نیست
‫برگردم مواظب مامان‌بزرگم باشم.

672
00:29:39,110 --> 00:29:40,320
‫کل روز رو وقت داریم.

673
00:29:40,361 --> 00:29:41,905
‫مواظب باش.

674
00:29:41,946 --> 00:29:43,114
‫آهای، ولم کن.

675
00:29:43,156 --> 00:29:45,074
‫برو عوضی!

676
00:29:45,116 --> 00:29:47,952
‫♪ رولر کوستر عشق ♪

677
00:29:47,994 --> 00:29:50,121
‫- ♪ چی گفتی؟ ♪
‫- ♪ رولر کوستر عشق ♪

678
00:29:50,121 --> 00:29:52,040
‫ببین، ببین، ببین.

679
00:29:52,081 --> 00:29:55,293
‫- ♪ آها، آها، آها ♪
‫- ♪ رولر کوستر... ♪

680
00:29:55,335 --> 00:29:57,337
‫به‌نظرت می‌فهمن ما نیستیم؟

681
00:29:57,378 --> 00:29:59,214
‫عمراً.

682
00:29:59,255 --> 00:30:01,966
‫فقط خدا کنه بررسی نکنن.

683
00:30:02,967 --> 00:30:04,260
‫تو توی دردسر نمیفتی پسر.

684
00:30:04,302 --> 00:30:05,970
‫تو که پولداری،

685
00:30:06,012 --> 00:30:07,806
‫مادرتم که مدیر مدرسه‌ست.

686
00:30:07,806 --> 00:30:09,182
‫ترکی حتی بهت دست هم نمی‌زنه.

687
00:30:09,224 --> 00:30:11,017
‫خودم می‌دونستم.

688
00:30:12,143 --> 00:30:13,895
‫ولی تو چی می‌شی؟

689
00:30:13,937 --> 00:30:16,147
‫چون ترکی همیشه اذیتت می‌کنه.

690
00:30:16,189 --> 00:30:18,149
‫واسم ارزشی نداره.

691
00:30:21,027 --> 00:30:22,278
‫گروه شوگرهیل گنگ،

692
00:30:22,320 --> 00:30:23,988
‫ششم، هفتم، هشتم اکتبر،
‫در سالن ریتز...

693
00:30:24,030 --> 00:30:25,573
‫باورم نمیشه . گروه شوگرهیل گنگه.

694
00:30:25,615 --> 00:30:27,158
‫- درموردش بهت گفته بودم.
‫- اوهوم.

695
00:30:27,158 --> 00:30:28,993
‫خودم و خودت ماه دیگه می‌ریم اجراشون.

696
00:30:29,035 --> 00:30:31,162
‫- زودتر مدرسه رو می‌پیچونیم.
‫- پایه‌ام.

697
00:30:32,330 --> 00:30:35,166
‫بیا بریم فروشگاه کلنی.
‫می‌تونیم آلبومش رو بخریم.

698
00:30:35,208 --> 00:30:37,168
‫آره بابا.

699
00:30:43,049 --> 00:30:45,009
‫یه تکونی باید بخوره.

700
00:30:45,051 --> 00:30:46,803
‫انرژی بگیر.

701
00:30:47,637 --> 00:30:49,347
‫یعنی وقتی بهش فکر می‌کنی،

702
00:30:49,389 --> 00:30:52,183
‫صرفاً چندتا خط و شکل و نقطه‌ست.

703
00:30:52,183 --> 00:30:54,894
‫بعد با خودت می‌گی:
‫خب یارو حتماً اسکل بوده.

704
00:30:54,936 --> 00:30:57,355
‫که منم درک می‌کنم،
‫ولی درواقع خیلی کار سختیه،

705
00:30:57,355 --> 00:30:59,607
‫چون ببین چطوری از مثلث‌ها رد شده،

706
00:30:59,649 --> 00:31:02,610
‫اینجا رو ببین، مثل یه ماهه.
‫اینجا هم مثلاً یه صورت اخموئه.

707
00:31:02,652 --> 00:31:05,864
‫- که یه چشم داره.
‫- آره، چون یه چشم داره.

708
00:31:05,905 --> 00:31:09,075
‫پس این صورت اخموئه،
‫ولی وقتی برعکسش می‌کنی...

709
00:31:09,117 --> 00:31:10,326
‫می‌شه صورت خوشحال.

710
00:31:11,661 --> 00:31:13,246
‫باحاله.

711
00:31:13,288 --> 00:31:16,207
‫اینی که اینجاست شبیه سفینۀ فضاییه.

712
00:31:16,207 --> 00:31:19,294
‫خوب شد گفتی سفینه فضایی.

713
00:31:19,335 --> 00:31:21,170
‫دو تا مثل هم دارم.

714
00:31:22,130 --> 00:31:24,215
‫- اگه می‌خوای یکیش مال تو.
‫- جدی؟

715
00:31:24,215 --> 00:31:27,302
‫وایستا، اون اولی که توش
‫نیل آرمسترانگ بود کدومه؟

716
00:31:27,343 --> 00:31:28,887
‫اون که اولی نیست.

717
00:31:28,928 --> 00:31:30,388
‫یازدهمی بود،
‫همونی که روش عقاب داشت.

718
00:31:30,388 --> 00:31:32,056
‫اون باارزش‌ترینه.

719
00:31:32,098 --> 00:31:33,850
‫واقعاً ارزشمنده. بگیرش.

720
00:31:35,059 --> 00:31:37,270
‫- خیلی خفنه.
‫- آره.

721
00:31:37,312 --> 00:31:39,272
‫دستت درد نکنه.

722
00:31:39,314 --> 00:31:41,232
‫روی مریخ که راه برم،
‫واسم سردوشی درست می‌کنن،

723
00:31:41,232 --> 00:31:42,400
‫که روش نوشته «مأموریت دیویس».

724
00:31:42,442 --> 00:31:44,068
‫منم باهات میام.

725
00:31:44,068 --> 00:31:45,403
‫واقعاً می‌تونم‌ها.

726
00:31:45,403 --> 00:31:47,196
‫که فضانورد بشم.

727
00:31:50,909 --> 00:31:52,869
‫آهای احمق.

728
00:31:53,536 --> 00:31:54,996
‫این چه بازی‌ایه؟

729
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
‫این که بازی نیست. ناسائه.

730
00:31:58,291 --> 00:31:59,959
‫ناسا؟

731
00:32:00,001 --> 00:32:01,669
‫توی کاکاسیاه رو اونجا راه نمی‌دن،

732
00:32:01,711 --> 00:32:04,005
‫حتی از در پشتی اون خراب‌شده.

733
00:32:07,508 --> 00:32:10,428
احمق گاو

734
00:32:16,100 --> 00:32:18,227
لعنت بهشون

735
00:32:18,269 --> 00:32:20,229
‫آره.

736
00:32:21,439 --> 00:32:23,441
‫خیلی بدبختن.

737
00:32:52,345 --> 00:32:54,222
‫وایستا.

738
00:32:54,263 --> 00:32:56,057
‫می‌خوای پیاده بشی؟

739
00:32:56,099 --> 00:32:57,558
‫آره.

740
00:32:57,600 --> 00:32:59,352
‫نکنه باید اجازه بگیرم؟

741
00:33:01,479 --> 00:33:03,398
‫چیزی شده؟

742
00:33:03,439 --> 00:33:05,733
‫مشکلم تو نیستی گراف.

743
00:33:05,775 --> 00:33:09,195
‫فقط خسته‌ام از اینکه هرکسی
‫از راه می‌رسه بهم می‌توپه.

744
00:33:11,614 --> 00:33:14,075
‫معذرت می‌خوام.

745
00:33:18,287 --> 00:33:20,331
‫پس توی کلاس می‌بینمت.

746
00:33:21,374 --> 00:33:23,084
‫خداحافظ.

747
00:33:37,098 --> 00:33:39,017
‫♪ گفتم هیپ‌هاپ، هیپی، هیپی ♪

748
00:33:39,058 --> 00:33:41,185
‫♪ تا هیپ، هیپ‌هاپ و
‫همین‌جوری تکون بخور ♪

749
00:33:41,227 --> 00:33:43,187
‫♪ بزن و برقص، مدل بوگی برقص ♪

750
00:33:43,229 --> 00:33:45,356
‫♪ همراه ریتم بوگی و بیت برقص ♪

751
00:33:45,398 --> 00:33:47,525
‫♪ این که گوش می‌دی نسخۀ آزمایشی نیست ♪

752
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
‫♪ دارم روی بیت رپ می‌کنم ♪

753
00:33:49,569 --> 00:33:52,155
‫♪ و من، شیار آلبوم و رفقام ♪

754
00:33:52,196 --> 00:33:54,198
‫♪ می‌خوایم کاری کنیم به خودت تکونی بدی ♪

755
00:33:54,240 --> 00:33:57,076
‫♪ آخه من خود مایک اعجوبه‌ام،
‫و می‌خواستم سلامی عرض کنم ♪

756
00:33:57,118 --> 00:33:58,786
‫پال؟ می‌شه بیای پایین لطفاً؟

757
00:33:58,828 --> 00:34:01,164
‫♪ به سیاه، به سفید و قرمز و قهوه‌ای ♪

758
00:34:01,205 --> 00:34:02,790
‫♪ به بنفش و زرد، ولی اول... ♪

759
00:34:06,586 --> 00:34:08,504
‫سلام.

760
00:34:08,546 --> 00:34:10,214
‫بیا بشین.

761
00:34:11,507 --> 00:34:14,510
‫چی شده؟ اوضاع روبه‌راهه؟

762
00:34:14,552 --> 00:34:17,263
‫هوم. خب...

763
00:34:17,305 --> 00:34:20,099
‫- تولد بابابزرگه.
‫- سلام.

764
00:34:20,141 --> 00:34:21,809
‫ولی اون واست هدیه گرفته.

765
00:34:21,851 --> 00:34:24,145
‫چون همیشه فکر و ذکرش تویی.

766
00:34:24,187 --> 00:34:25,438
‫چی گرفتی؟

767
00:34:25,480 --> 00:34:27,065
‫خودت ببین.

768
00:34:27,106 --> 00:34:29,108
‫بازش کن.

769
00:34:29,150 --> 00:34:31,402
‫حواست باشه، چون ممکنه کثیف‌کاری بشه.

770
00:34:31,444 --> 00:34:33,237
‫اون‌جوری حسابی دردسر می‌شه.

771
00:34:33,237 --> 00:34:35,573
‫منم وقتی هم‌سن تو بودم،
‫یه مجموعه عین همین داشتم.

772
00:34:42,205 --> 00:34:45,541
‫یا خدا.

773
00:34:45,583 --> 00:34:48,628
‫دستت درد نکنه آقا مهربونه.

774
00:34:48,669 --> 00:34:50,671
‫عین ست حرفه‌ای‌هاست.

775
00:34:50,713 --> 00:34:53,299
‫خب، تو هم می‌خوای حرفه‌ای بشی دیگه، نه؟

776
00:34:53,341 --> 00:34:55,635
‫خب، می‌شه گفت سرگرمی خوبیه واسش.

777
00:34:57,095 --> 00:34:58,429
‫راستی بابابزرگ.

778
00:34:58,471 --> 00:35:01,432
‫واقعاً دیگه وقتشه واست هدیه بگیرم.

779
00:35:01,474 --> 00:35:03,351
‫نه، نه. همین که می‌بینمت بهترین هدیه‌ست.

780
00:35:03,392 --> 00:35:04,560
‫نظرت چیه؟

781
00:35:05,561 --> 00:35:07,313
‫برو کفش‌هات رو بپوش.

782
00:35:07,355 --> 00:35:09,107
‫قراره بریم اسلای‌فاکس و بعدش بریم سینما.

783
00:35:09,148 --> 00:35:10,274
‫باشه. چه فیلمی ببینیم؟

784
00:35:11,609 --> 00:35:12,860
‫وایستید، وایستید منم بیام.

785
00:35:12,902 --> 00:35:14,278
‫آها، از این طرفه.

786
00:35:14,278 --> 00:35:15,571
‫واقعاً زن خاصیه.

787
00:35:15,613 --> 00:35:17,281
‫خوشم اومد پلاک هویتش رو نشون منم داد.

788
00:35:17,323 --> 00:35:18,699
‫[فیلم سرباز بنجامین، با هنرنمایی گلدی هان]
زن آزاده‌ای بود.

789
00:35:18,741 --> 00:35:20,576
‫خانمه «شیا» بود، ولی بزرگ شد.

790
00:35:20,618 --> 00:35:22,161
‫یعنی قرار بود جزو سازمان «سیا» باشه؟

791
00:35:22,203 --> 00:35:23,579
‫منم نفهمیدم چی گفت.

792
00:35:23,621 --> 00:35:25,164
‫نه لابی، منظورم «شاهدخت
‫یهودی آمریکایی» بود.

793
00:35:25,206 --> 00:35:26,874
‫به عمرم چنین چیزی نشنیده بودم.

794
00:35:26,916 --> 00:35:28,501
‫از دست تو لابی.

795
00:35:28,543 --> 00:35:30,461
‫از ست نقاشی که بهت دادم
‫استفاده می‌کنی دیگه، نه؟

796
00:35:30,503 --> 00:35:33,131
‫- معلومه که می‌کنم رفیق.
‫- خوبه.

797
00:35:33,131 --> 00:35:35,424
‫آره، فیلم قشنگی بود.
‫اسم بازیگرش چی بود؟ گلدا؟

798
00:35:35,466 --> 00:35:37,260
‫- گلدی هان.
‫- گلدی هان.

799
00:35:37,301 --> 00:35:39,303
‫- بازیش عالی بود.
‫- آره.

800
00:35:39,303 --> 00:35:40,555
‫آخ خدا.

801
00:35:40,596 --> 00:35:42,181
‫چی شده؟

802
00:35:42,223 --> 00:35:43,474
‫- وایستا! وایستا!
‫- پام درد می‌کنه.

803
00:35:43,516 --> 00:35:45,434
‫- باشه، باشه، بسه دیگه.
‫- خیلی رومخی!

804
00:35:45,476 --> 00:35:47,311
‫- وایستا دیگه!
‫- گفتم بسه...

805
00:35:47,353 --> 00:35:49,147
‫- اول اون من رو زد.
‫- بسه، بسه، بسه.

806
00:35:49,188 --> 00:35:51,190
‫نشون بده ببنیم. نشونم بده.
‫من که نمی‌فهمم.

807
00:35:51,232 --> 00:35:52,567
‫- خیلی تیر می‌کشه یا فقط...
‫- بابابزرگ؟

808
00:35:52,608 --> 00:35:54,318
‫ساق پام درد می‌کنه،
‫نمی‌تونم پام رو حس کنم.

809
00:35:54,360 --> 00:35:56,320
‫- چی شده؟
‫- حالم خوبه پاستیل.

810
00:35:56,362 --> 00:35:58,531
‫- بابا؟
‫- نه، اینجاست. دقیقاً ناحیه ساقه.

811
00:35:58,573 --> 00:36:00,324
‫باید دورش یخ بذاریم...

812
00:36:00,366 --> 00:36:01,701
‫حالت خوبه؟ حالش خوبه؟

813
00:36:01,742 --> 00:36:03,494
‫گنده‌بک، حالت خوبه؟

814
00:36:03,494 --> 00:36:05,329
‫- نمی‌دونم.
‫- پارت درد می‌کنه؟

815
00:36:05,371 --> 00:36:06,914
‫- آره.
‫- رفتی پیش دکتر آرون؟

816
00:36:06,956 --> 00:36:08,624
‫آره، بنزی رو دیدم.
‫می‌گفت آرتروز دارم.

817
00:36:08,666 --> 00:36:10,334
‫ماشین همون گوشه‌ست، می‌رم بیارمش.

818
00:36:10,376 --> 00:36:11,502
‫- حالش خوبه.
‫- مواظب خودت باش.

819
00:36:11,544 --> 00:36:12,587
‫من که مواظبم. انقدر شلوغش نکنید.

820
00:36:12,628 --> 00:36:14,338
‫دارید الکی دور من رو شلوغ می‌کنید.

821
00:36:14,338 --> 00:36:16,299
‫بیاید، من خوبم. حالم خوبه.

822
00:36:18,759 --> 00:36:20,344
‫داریم کجا می‌ریم؟

823
00:36:20,386 --> 00:36:22,513
‫می‌ریم به خونه‌ها نگاه کنیم.

824
00:36:26,267 --> 00:36:28,519
‫ملت از خدا هم بیشتر پول دارن.

825
00:36:29,604 --> 00:36:31,355
‫از اون‌یکی خیلی خوشم میاد.

826
00:36:31,355 --> 00:36:32,732
‫- اونی که حالت تودوره.
‫- کدوم؟

827
00:36:32,773 --> 00:36:34,692
‫آها، آره.

828
00:36:34,734 --> 00:36:36,402
‫نظرت چیه؟

829
00:36:37,486 --> 00:36:39,614
‫اینجا واسه نوسازی معدن طلاست.

830
00:36:39,655 --> 00:36:41,282
‫معدن طلا.

831
00:36:42,283 --> 00:36:44,702
‫نوبت ما هم می‌رسه.

832
00:36:44,702 --> 00:36:46,662
‫می‌بینی دیگه.

833
00:36:49,707 --> 00:36:52,376
‫گمونم وقتی بزرگ شدم می‌خوام هنرمند بشم.

834
00:36:52,376 --> 00:36:54,253
‫نه که خیلیم توش پوله.

835
00:36:55,713 --> 00:36:57,381
‫راست می‌گه مامان؟

836
00:36:57,423 --> 00:37:01,219
‫خب، واقعاً صنعت سختیه و...

837
00:37:01,260 --> 00:37:03,471
‫ما هم زیاد توش آشنا نشدیم.

838
00:37:03,512 --> 00:37:05,348
‫می‌دونی من چی کار می‌کنم؟

839
00:37:05,389 --> 00:37:08,517
‫یه کتاب محشر بهت می‌دم
‫که نوشتۀ ادوارد دی‌بونوئه.

840
00:37:08,559 --> 00:37:10,728
‫اسمش «هنر موفقیت»ه.

841
00:37:10,770 --> 00:37:13,564
‫تنها هنری که باید به فکرش باشی همونه.

842
00:37:13,564 --> 00:37:16,275
‫باید چیزی بخونی که پشت‌گرمیت باشه.

843
00:37:16,317 --> 00:37:18,444
‫مثلاً... گرافیک کامپیوتر.

844
00:37:18,486 --> 00:37:20,988
‫- هوم...
‫- این مثلاً صنعت رو به رشدیه.

845
00:37:21,030 --> 00:37:23,199
‫شغل واقعیه.

846
00:37:24,867 --> 00:37:26,702
‫می‌دونم چقدر همگی،

847
00:37:26,744 --> 00:37:28,704
‫با رفتن به موزۀ گوگنهایم،

848
00:37:28,746 --> 00:37:31,290
‫و دیدن نقاشی‌های کاندینسکی متأثر شدیم.

849
00:37:31,332 --> 00:37:35,753
‫برای همین امروز می‌خوایم
‫پروژۀ هنری خودمون رو داشته باشیم.

850
00:37:35,753 --> 00:37:39,006
‫خب؟ باید کلمه‌ای پیدا کنید،

851
00:37:39,048 --> 00:37:41,008
‫که اسم باشه.

852
00:37:41,050 --> 00:37:42,593
‫همه‌تون می‌دونید اسم چیه؟

853
00:37:42,593 --> 00:37:44,720
‫شخص یا مکان یا یک شیء است،

854
00:37:44,762 --> 00:37:46,681
‫- که بر...
‫- که بر چگونگی یا زمان دلالت دارد.

855
00:37:46,722 --> 00:37:48,015
‫نه، نه، نه.

856
00:37:48,057 --> 00:37:50,434
‫اون نیست، اون اسمش قیده.

857
00:37:50,476 --> 00:37:52,645
‫خب، کلمه‌ای که اسمه رو بردارید...

858
00:37:52,687 --> 00:37:54,605
‫و با حروفی که دقیقاً...

859
00:37:54,605 --> 00:37:56,732
‫متشکل ازش هست بنویسید.

860
00:37:56,774 --> 00:37:58,818
‫ازتون می‌خوام که...

861
00:38:01,070 --> 00:38:03,281
‫- برای مثال «کتاب».
‫- جانی رو ببینید.

862
00:38:03,281 --> 00:38:06,409
‫گفتم کتاب آقای دیویس.
‫چیزی که ازش سر در نمیاری.

863
00:38:07,410 --> 00:38:07,702
‫گمشو ترکی.

864
00:38:07,702 --> 00:38:08,786
‫گمشو ترکی.

865
00:38:08,828 --> 00:38:10,579
‫بلند شو.

866
00:38:10,621 --> 00:38:11,831
‫بیا اینجا ببینم.

867
00:38:11,872 --> 00:38:13,374
‫بیا دیگه، زود، زود.

868
00:38:13,416 --> 00:38:14,875
‫جنابعالی جزو این پروژه نیستی.

869
00:38:14,917 --> 00:38:16,335
‫فقط بشین همین‌جا!

870
00:38:16,377 --> 00:38:17,795
‫من که از خدامه.

871
00:38:17,795 --> 00:38:21,382
‫فقط می‌شینی همین‌جا.

872
00:38:26,929 --> 00:38:30,850
‫کل کاغذ رو باید رنگی کنید.

873
00:38:30,891 --> 00:38:33,477
‫خب؟ از تخیل خودتون استفاده کنید.

874
00:38:33,519 --> 00:38:35,646
‫و اصالت رو...

875
00:38:35,646 --> 00:38:37,815
‫- حفظ کنید.
‫- حفظ کنید.

876
00:38:42,445 --> 00:38:45,281
‫نقاشی رو رنگی کن، نه میز.

877
00:38:57,877 --> 00:38:59,628
‫این چیه؟

878
00:39:01,589 --> 00:39:04,550
‫نقاشی کاندینسکیه.

879
00:39:05,676 --> 00:39:07,386
‫بلند شو.

880
00:39:08,929 --> 00:39:10,890
‫خیلی‌خب.

881
00:39:12,558 --> 00:39:15,519
‫بچه‌ها، ما رفته بودیم موزه.

882
00:39:15,561 --> 00:39:17,813
‫کی نقاشی این شکلی دید؟

883
00:39:17,855 --> 00:39:20,399
‫من یادمه. این کپی نقاشیه.

884
00:39:20,441 --> 00:39:22,109
‫متوجه نشدی چی گفتم؟

885
00:39:22,151 --> 00:39:24,362
‫آقای گراف، اینجا باید اثر خودمون رو بسازیم.

886
00:39:24,403 --> 00:39:25,821
‫این کپی نقاشیه.

887
00:39:25,863 --> 00:39:28,366
‫تکلیفتون این نبود، حواست به کلاس نیست.

888
00:39:28,407 --> 00:39:30,701
‫نقاشیش حرف نداره بابا.

889
00:39:32,161 --> 00:39:34,372
‫آقای دیویس، از شما نپرسیدم.

890
00:39:34,372 --> 00:39:35,706
‫چون عقلت اندازه بوقلمونه،

891
00:39:36,791 --> 00:39:38,751
‫خیلی‌خب، بسه دیگه! کافیه!

892
00:39:38,793 --> 00:39:40,961
‫زود برو پیش آقای سیبل! زودباش!

893
00:39:46,592 --> 00:39:50,513
‫به اینا می‌گن لوله‌های کوئیزنر.

894
00:39:50,554 --> 00:39:52,014
‫خب؟

895
00:39:53,724 --> 00:39:56,852
‫خب، حالا میلۀ سبزرنگ رو...

896
00:39:56,894 --> 00:40:00,981
‫می‌ذارید روی ردیف ششم، ستون «آ».

897
00:40:01,023 --> 00:40:04,527
‫فهمیدین؟ میلۀ سبزرنگ، روی ردیف ششم.

898
00:40:04,568 --> 00:40:07,071
‫یه کاغذ شطرنجی می‌خوام.

899
00:40:08,322 --> 00:40:10,699
‫ولش کن. دیگه خیلی عقب افتادی.

900
00:40:10,741 --> 00:40:13,869
‫می‌تونی ساکت بشینی سر جات،
‫یا قلم‌موهای نقاشی رو تمیز کنی.

901
00:40:13,869 --> 00:40:15,663
‫میل خودته.

902
00:40:18,749 --> 00:40:20,126
‫عه.

903
00:40:20,167 --> 00:40:22,795
‫خوبه آقای دیویس،
‫واسه تنوع قصد داری مفید باشی.

904
00:40:23,754 --> 00:40:26,715
‫خب، کی دوست داره بره
‫توی بخش تمیزکاری کمک کنه؟

905
00:40:26,715 --> 00:40:28,759
‫کی می‌خواد داوطلب بشه؟

906
00:40:29,844 --> 00:40:31,637
‫عه، رفیقش پال می‌خواد بره.

907
00:40:31,679 --> 00:40:33,139
‫زیاد لفتش ندید.

908
00:40:33,180 --> 00:40:35,015
‫- حالا...
‫- سلام.

909
00:40:35,057 --> 00:40:37,601
‫- مرسی که هوام رو داشتی.
‫- قابلی نداشت.

910
00:40:37,643 --> 00:40:39,603
‫چی شد آخرش؟ توی دردسر افتادی؟

911
00:40:39,645 --> 00:40:41,063
‫نه. یه مدت اونجا بودم،

912
00:40:41,063 --> 00:40:42,731
‫حتی کسی نیومد باهام صحبت کنه.

913
00:40:42,731 --> 00:40:44,066
‫- آها.
‫- همه‌اش که نه.

914
00:40:44,066 --> 00:40:45,776
‫واسه همین برگشتم بالا.

915
00:40:45,818 --> 00:40:47,987
‫- عجب.
‫- اینجا رو داشته باش.

916
00:40:50,364 --> 00:40:52,199
‫پال، تو می‌دونی...

917
00:40:52,241 --> 00:40:54,285
‫چی توی اون سیگار بود؟

918
00:40:56,203 --> 00:40:58,164
‫مرد جوان، موادی که کشیدی غیرقانونیه،

919
00:40:58,205 --> 00:40:59,415
‫و ممکنه بابتش بری زندان.

920
00:40:59,457 --> 00:41:01,959
‫تو که نمی‌خوای این‌جوری بشه؟

921
00:41:05,880 --> 00:41:07,214
‫می‌شه لطفاً جوابش رو بدی؟

922
00:41:09,967 --> 00:41:13,053
‫نه، معلومه که نمی‌خوام.

923
00:41:13,095 --> 00:41:15,139
‫جناب مدیر سیبل.

924
00:41:19,310 --> 00:41:22,062
‫بهتون قول می‌دم اصلاً
‫نمی‌دونست داره چی کار کنه.

925
00:41:22,104 --> 00:41:24,023
‫ما توی خونه‌مون اصلاً
‫چنین چیزهایی نداریم،

926
00:41:24,064 --> 00:41:26,275
‫و اونم نبود که آوردش توی مدرسه.

927
00:41:26,317 --> 00:41:27,860
‫و اینکه...

928
00:41:29,445 --> 00:41:32,239
‫از نظرم وظیفۀ مدرسه‌ست،

929
00:41:32,239 --> 00:41:34,450
‫که نه فقط به اندازۀ کلاس‌ها توجه کنه،

930
00:41:34,492 --> 00:41:36,410
‫در کنار توجه به اندازۀ کلاس‌ها،

931
00:41:36,452 --> 00:41:38,412
‫باید به اینکه چه کسانی
‫توی کلاس هستن توجه کنه.

932
00:41:39,413 --> 00:41:41,415
‫خانم گراف...

933
00:41:41,415 --> 00:41:44,418
‫می‌دونم قصد دارید برای
‫هیئت مدیرۀ مدارس منطقه اقدام کنید،

934
00:41:44,460 --> 00:41:49,006
‫ولی تا حالا برای پال
‫کلاس‌های تقویتی رو در نظر گرفتید؟

935
00:41:51,008 --> 00:41:52,968
‫تقویتی؟

936
00:41:53,010 --> 00:41:54,345
‫بله.

937
00:41:54,386 --> 00:41:57,097
‫ممکنه در آینده برای شما و خانواده‌تون،

938
00:41:57,097 --> 00:41:59,266
‫انتخاب خوبی باشه. چون...

939
00:41:59,266 --> 00:42:01,435
‫ممکنه پال کمی کم‌عقل باشه.

940
00:42:06,148 --> 00:42:09,109
‫پسر من کم‌عقل نیست.

941
00:42:09,151 --> 00:42:10,986
‫خیر جناب.

942
00:42:11,028 --> 00:42:12,279
‫خانم گراف...

943
00:42:12,279 --> 00:42:14,240
‫نه، اندازۀ کافی شنیدم.

944
00:42:15,241 --> 00:42:16,450
‫بلند شو. باید بریم.

945
00:42:40,266 --> 00:42:42,184
‫این چه کاری بود کردی؟

946
00:42:42,226 --> 00:42:43,394
‫چطور تونستی چنین کاری کنی؟

947
00:42:43,435 --> 00:42:45,104
‫- ها؟
‫- وای خدا.

948
00:42:45,145 --> 00:42:47,106
‫من از کجا باید می‌دونستم
‫کارم غیرقانونیه مامان؟

949
00:42:47,147 --> 00:42:49,400
‫- وای خدا.
‫- تازه‌شم، مشکلی نیست.

950
00:42:49,441 --> 00:42:51,151
‫تو که مدیر مدرسه‌ای.

951
00:42:51,151 --> 00:42:53,279
‫نه، نیستم. من عضو پی‌تی‌ایم.
‫به خاطر خدا...

952
00:42:53,320 --> 00:42:55,281
‫حتی فکر نکنم بعد این حادثه،

953
00:42:55,322 --> 00:42:57,032
‫دیگه بتونم وارد هیئت مدیره بشم.

954
00:42:57,074 --> 00:42:58,742
‫به لطف جنابعالی.

955
00:42:58,784 --> 00:43:00,286
‫باشه پس.

956
00:43:00,327 --> 00:43:02,329
‫نه، «باشه پس» نداریم.
‫«باشه پس»؟

957
00:43:02,371 --> 00:43:04,123
‫جواب محترمانه‌ات اینه؟

958
00:43:04,164 --> 00:43:05,541
‫- تو کی انقدر بی‌ادب شدی؟
‫- ولم کن.

959
00:43:05,583 --> 00:43:07,501
‫چیه؟

960
00:43:13,173 --> 00:43:15,175
‫سیگاره رو از کجا گیر آوردی؟

961
00:43:16,510 --> 00:43:18,178
‫هوم؟

962
00:43:18,178 --> 00:43:20,014
‫مال اون پسر سیاهه که اونجا نشسته بوده؟

963
00:43:20,014 --> 00:43:21,765
‫اون بهت دادش؟

964
00:43:21,807 --> 00:43:24,059
‫دیگه فکرشم نکن باهاش بپری.

965
00:43:24,101 --> 00:43:25,477
‫یعنی چی؟ چرا؟

966
00:43:25,519 --> 00:43:27,187
‫گمونم خودت می‌دونی منظورم چیه.

967
00:43:27,229 --> 00:43:29,106
‫- یعنی چون سیاهه؟
‫- ساکت.

968
00:43:29,148 --> 00:43:31,358
‫- اگه واسه اینه پارسال هم دوستم بود.
‫- بس کن.

969
00:43:34,528 --> 00:43:36,196
‫به‌خاطر سیاه بودنش نیست.

970
00:43:36,238 --> 00:43:38,198
‫چه رنگش سبز باشه، چه بنفش،

971
00:43:38,198 --> 00:43:39,575
‫یا نارنجی فرقی نداره.

972
00:43:39,617 --> 00:43:43,495
‫مدیر گفته بود رفوزه شده.

973
00:43:43,537 --> 00:43:45,289
‫که چی؟

974
00:43:47,082 --> 00:43:48,334
‫یعنی زیاد بچۀ باهوشی نیست.

975
00:43:48,375 --> 00:43:50,252
‫- اصلاً این‌جوری نیست.
‫- چرا، هست.

976
00:43:50,294 --> 00:43:51,587
‫- خیلی هم باهوشه...
‫- اصلاً نمی‌فهمم.

977
00:43:51,629 --> 00:43:53,380
‫- تو که نمی‌شناسیش.
‫- نمی‌فهمم...

978
00:43:53,380 --> 00:43:55,132
‫- می‌سپرمت دست بابات.
‫- چی؟

979
00:43:55,174 --> 00:43:56,634
‫می‌سپرمت دست بابات.

980
00:43:56,675 --> 00:43:58,636
‫چرا؟ مگه می‌خواد چی کار کنه؟

981
00:43:58,677 --> 00:44:00,387
‫خودت حدس بزن نابغه.

982
00:44:00,387 --> 00:44:02,222
‫دیگه ازت حمایت نمی‌کنم.

983
00:44:02,222 --> 00:44:03,807
‫مامان؟ صبر کن مامان.

984
00:44:05,392 --> 00:44:07,436
‫مامان! مامان!

985
00:44:09,563 --> 00:44:11,815
‫ایروینگ؟ ایروینگ؟

986
00:44:11,857 --> 00:44:14,193
‫- لطفا نکن.
‫- باید حرف بزنیم.

987
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
‫چی شده؟

988
00:44:52,272 --> 00:44:53,607
‫در رو باز کن.

989
00:44:55,192 --> 00:44:56,485
‫نمی‌تونم.

990
00:44:56,527 --> 00:44:58,278
‫پال...

991
00:45:00,447 --> 00:45:02,116
‫در رو باز کن.

992
00:45:02,157 --> 00:45:04,284
‫- می‌خوای من رو بزنی بابا.
‫- بازش کن!

993
00:45:04,326 --> 00:45:05,869
‫باز نمی‌کنم.

994
00:45:05,911 --> 00:45:08,205
‫مادرت الان گفت که تو و یه بچه سیاه‌پوست...

995
00:45:08,247 --> 00:45:10,165
‫توی مدرسه مواد مصرف می‌کردید.

996
00:45:10,207 --> 00:45:11,667
‫نمی‌دونستم چیه.

997
00:45:11,709 --> 00:45:15,337
‫در کوفتی رو باز کن!

998
00:45:16,922 --> 00:45:18,507
‫لطفا.

999
00:45:18,549 --> 00:45:20,467
‫درستت می‌کنم بچه.

1000
00:45:20,467 --> 00:45:22,553
‫درستت می‌کنم.

1001
00:45:22,594 --> 00:45:25,139
‫بیا اینجا!

1002
00:45:25,139 --> 00:45:26,306
‫بس کن!

1003
00:45:28,183 --> 00:45:30,310
‫لطفا بس کن!

1004
00:45:30,352 --> 00:45:32,271
‫- چه غلطی می‌کردی؟
‫- لطفا!

1005
00:45:32,312 --> 00:45:34,356
‫پاشو!

1006
00:45:35,357 --> 00:45:37,317
‫لطفا!

1007
00:45:37,359 --> 00:45:39,653
‫بس کن.

1008
00:45:39,695 --> 00:45:41,447
‫لطفا بس کن.

1009
00:45:51,749 --> 00:45:53,667
‫بسه دیگه. گریه نکن.

1010
00:45:53,709 --> 00:45:56,128
‫انقدر نق نزن.

1011
00:45:58,338 --> 00:46:00,174
‫به چی می‌خندی؟

1012
00:46:00,174 --> 00:46:01,383
‫این قضیه کوفتی...

1013
00:46:01,425 --> 00:46:02,634
‫اصلا خنده دار نیست.

1014
00:46:02,676 --> 00:46:04,511
‫برو گمشو عوضی!

1015
00:46:08,265 --> 00:46:10,350
‫صورتت رو بشور که شام بخوری.

1016
00:46:10,392 --> 00:46:13,437
‫بعدش هم دهنت رو با دهانشویه بشور.

1017
00:46:13,479 --> 00:46:15,647
‫نفست بوی گند میده.

1018
00:46:17,232 --> 00:46:18,525
‫ازت متنفرم.

1019
00:46:18,525 --> 00:46:20,402
‫از این خانواده متنفرم.

1020
00:46:23,280 --> 00:46:24,656
‫چی گفتی؟

1021
00:46:25,657 --> 00:46:27,367
‫هیچی.

1022
00:46:27,409 --> 00:46:29,369
‫- گفتم چی گفتی؟
‫- هیچی.

1023
00:46:29,411 --> 00:46:30,746
‫چی گفتی؟

1024
00:46:30,788 --> 00:46:32,664
‫هیچی نگفتم.

1025
00:46:32,706 --> 00:46:34,708
‫- چی گفتی؟
‫- هیچی!

1026
00:46:34,708 --> 00:46:36,543
‫چی گفتی؟

1027
00:46:36,585 --> 00:46:37,711
‫هیچی!

1028
00:46:37,711 --> 00:46:39,254
‫- هان؟
‫- هیچی!

1029
00:46:39,296 --> 00:46:40,547
‫چی گفتی؟

1030
00:46:40,589 --> 00:46:42,716
‫آخ! هیچی!

1031
00:46:42,758 --> 00:46:45,177
‫هیچی. قسم می‌خورم.

1032
00:46:52,434 --> 00:46:54,978
‫مجبورم کردی در کوفتی رو بشکنم.

1033
00:47:04,571 --> 00:47:06,365
‫یه روزی بالاخره می‌فهمه که...

1034
00:47:06,406 --> 00:47:08,575
‫باهوش ترین بچه‌ی دنیا نیست.

1035
00:47:09,785 --> 00:47:12,538
‫از اون مدرسه خسته شدم ایروینگ.

1036
00:47:12,579 --> 00:47:14,748
‫باید ببریمش جایی که نظم داره.

1037
00:47:16,416 --> 00:47:18,752
‫باید ببریمش مدرسه تد.

1038
00:47:18,794 --> 00:47:20,462
‫عمرا.

1039
00:47:20,504 --> 00:47:22,297
‫نمی‌خوام مدرسه عوض کنم.

1040
00:47:22,339 --> 00:47:24,341
‫- نه‌خیر. شرمنده‌م رفیق.
‫- به نظرت فکر خوبیه؟

1041
00:47:24,383 --> 00:47:26,009
‫به نظرت فکر خوبیه؟
‫یه کلمه دیگه حرف بزن.

1042
00:47:26,051 --> 00:47:27,636
‫بگو دیگه. بگو.

1043
00:47:27,678 --> 00:47:30,556
‫اینجا تو تصمیم نمی‌گیری.

1044
00:47:30,597 --> 00:47:32,558
‫فهمیدی؟ من تصمیم می‌گیرم.

1045
00:47:32,599 --> 00:47:34,726
‫فهمیدی؟
‫فهمیدی؟

1046
00:47:34,768 --> 00:47:36,520
‫من تصمیم می‌گیرم.

1047
00:47:39,481 --> 00:47:42,442
‫اوضاع اینجا باید تغییر کنه.

1048
00:47:42,484 --> 00:47:44,027
‫و اون دوست‌هاتم هم...

1049
00:47:44,069 --> 00:47:46,405
‫دیگه نبینم باهاشون حرف بزنی.

1050
00:47:47,906 --> 00:47:50,367
‫از این خانواده متنفرم.

1051
00:48:14,474 --> 00:48:16,727
‫سلام. اومدم بهت سر بزنم.

1052
00:48:16,768 --> 00:48:19,521
‫سلام. از کجا می‌دونستی کجا زندگی می‌کنم؟

1053
00:48:19,563 --> 00:48:21,607
‫از فهرستی که ازت داشتن.

1054
00:48:21,648 --> 00:48:23,442
‫کل اطلاعات توش بود.

1055
00:48:23,483 --> 00:48:26,528
‫خب... بیا اینجا.

1056
00:48:29,615 --> 00:48:31,325
‫اینجا کلبه منه.

1057
00:48:31,366 --> 00:48:33,493
‫میشه اینجا زندگی کرد.

1058
00:48:33,535 --> 00:48:37,664
‫آره، بابام چند سال پیش برام درستش کرد.

1059
00:48:37,664 --> 00:48:41,793
‫بابات کل اینجا رو برای تو ساخت؟

1060
00:48:41,835 --> 00:48:44,504
‫- اوهوم.
‫- وای.

1061
00:48:44,546 --> 00:48:46,757
‫اون موقع عوضی نبود.

1062
00:48:48,592 --> 00:48:50,802
‫پنجره هم داره.

1063
00:48:50,844 --> 00:48:53,555
‫گمونم جای خوبی برای گپ زدنه.

1064
00:48:55,474 --> 00:48:57,517
‫این چیه؟

1065
00:48:59,436 --> 00:49:01,563
‫جانی؟

1066
00:49:03,523 --> 00:49:07,319
‫مامان و بابام می‌خوان من رو
‫ بفرستن مدرسه داداشم.

1067
00:49:07,945 --> 00:49:10,447
‫وای. چقدر بد.

1068
00:49:10,489 --> 00:49:12,532
‫ولی می‌خوام به پدربزرگم بگم...

1069
00:49:12,574 --> 00:49:14,701
‫که شاید نظرشون رو عوض کنه.

1070
00:49:14,701 --> 00:49:16,870
‫آره، امیدوارم بکنه.

1071
00:49:16,870 --> 00:49:18,872
‫من هم امیدوارم بکنه.

1072
00:49:19,873 --> 00:49:21,541
‫خودت چی؟

1073
00:49:21,583 --> 00:49:23,126
‫من رو فرستادن طبقه سوم...

1074
00:49:23,168 --> 00:49:24,753
‫پیش اون عقب مونده‌ها.

1075
00:49:24,795 --> 00:49:27,422
‫من هم تصمیم گرفتم که بهتره جدا بشم.

1076
00:49:27,464 --> 00:49:29,132
‫کار خودم رو بکنم.

1077
00:49:29,174 --> 00:49:30,884
‫خیلی خوبه.

1078
00:49:33,887 --> 00:49:35,722
‫آره دیگه...

1079
00:49:35,764 --> 00:49:37,891
‫گمونم می‌بینمت.

1080
00:49:40,727 --> 00:49:42,562
‫راستی، هفته دیگه می‌خوام برم...

1081
00:49:42,562 --> 00:49:44,439
‫کنسرت گروه شوگرهیل گنگ.

1082
00:49:44,481 --> 00:49:45,732
‫تو هم میای؟

1083
00:49:45,732 --> 00:49:47,442
‫دوشنبه شب آینده.

1084
00:49:47,484 --> 00:49:49,778
‫- حتما.
‫- عالیه.

1085
00:49:49,820 --> 00:49:51,738
‫اگه برنگشتی مدرسه، میام دنبالت...

1086
00:49:51,780 --> 00:49:53,782
‫همون‌جایی که اون روز بودی.

1087
00:49:53,824 --> 00:49:55,534
‫اسمش چی بود؟

1088
00:49:55,575 --> 00:49:56,868
‫فارست مینور.

1089
00:49:56,910 --> 00:49:59,746
‫آره، فارست مینور.

1090
00:49:59,788 --> 00:50:01,665
‫اجرای خفنی میشه.

1091
00:50:01,707 --> 00:50:03,750
‫موفق باشی.

1092
00:50:05,002 --> 00:50:07,421
‫ممنونم.

1093
00:50:07,462 --> 00:50:09,423
‫زیاد نخور آرون.

1094
00:50:09,423 --> 00:50:11,008
‫بیگل آماده نشد؟

1095
00:50:11,049 --> 00:50:12,467
‫الان میاد ایرو.

1096
00:50:12,509 --> 00:50:13,593
‫داره میاد.

1097
00:50:13,635 --> 00:50:15,012
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.

1098
00:50:15,053 --> 00:50:16,805
‫نمی‌دونم هرکدومتون چی می‌خواستید...

1099
00:50:16,847 --> 00:50:19,182
‫- برای همین باید انتخاب کنید.
‫- ممنون.

1100
00:50:19,224 --> 00:50:20,892
‫الان بیگل تو هم آماده میشه پال، باشه؟

1101
00:50:20,934 --> 00:50:23,603
‫آره دیگه. همیشه باید تافته جدا بافته باشه.

1102
00:50:23,645 --> 00:50:24,855
‫ولش کن.

1103
00:50:24,896 --> 00:50:26,773
‫ناراحته.

1104
00:50:26,773 --> 00:50:28,775
‫خودت ناراحتم کردی.

1105
00:50:28,775 --> 00:50:30,944
‫می‌خوای مدرسه‌م رو عوض کنی.

1106
00:50:30,944 --> 00:50:33,447
‫ولی من قبول نمی‌کنم، پس...

1107
00:50:34,698 --> 00:50:36,616
‫یه چیزی بخور.

1108
00:50:36,616 --> 00:50:37,993
‫- من یکم می‌خورم.
‫- بد نیست.

1109
00:50:38,035 --> 00:50:39,619
‫بده‌ش به من.

1110
00:50:39,619 --> 00:50:41,455
‫- ببین، دیدی؟
‫- ممنون.

1111
00:50:44,541 --> 00:50:47,544
‫آره، آره باید بشنوه.

1112
00:50:47,586 --> 00:50:49,504
‫باشه.

1113
00:50:51,840 --> 00:50:53,884
‫من به خانوادت گفتم این کار رو بکنن.

1114
00:50:56,511 --> 00:50:57,679
‫تو گفتی؟

1115
00:50:57,721 --> 00:50:59,222
‫آره، من گفتم.

1116
00:50:59,264 --> 00:51:01,641
‫چون وضعیت خراب شده.

1117
00:51:01,683 --> 00:51:04,519
‫و می‌خوایم مراقب تو و برادرت باشیم.

1118
00:51:04,561 --> 00:51:06,021
‫دلیلش همینه.

1119
00:51:06,063 --> 00:51:07,522
‫به حرفش گوش کن.

1120
00:51:07,564 --> 00:51:08,940
‫دارم گوش می‌کنم.

1121
00:51:08,982 --> 00:51:10,817
‫خوبه، می‌خوام برای اولین بار توی زندگیت...

1122
00:51:10,817 --> 00:51:12,819
‫با دقت گوش بدی.

1123
00:51:12,819 --> 00:51:15,030
‫چون حرف مهمی می‌زنه.

1124
00:51:15,072 --> 00:51:16,865
‫- به حرف بابابزرگ گوش بده.
‫- به حرفم گوش بده.

1125
00:51:16,907 --> 00:51:18,867
‫من وقتی کم‌سن بودم خیلی
‫ دانش‌آموز خوبی بودم.

1126
00:51:18,909 --> 00:51:20,660
‫ولی اسمم رابینوویتز بود.

1127
00:51:20,702 --> 00:51:24,664
‫و هر دانشگاهی که می‌رفتم...

1128
00:51:24,706 --> 00:51:26,249
‫حین مصاحبه مردم بهم نگاه می‌کردن...

1129
00:51:26,291 --> 00:51:28,543
‫حالا هر خری که بودن...

1130
00:51:28,585 --> 00:51:30,712
‫لبخند می‌زدن و جوری
‫ نگاهم می‌کردن که انگار...

1131
00:51:30,754 --> 00:51:32,839
‫یه هیولا توی سیرکم.

1132
00:51:32,839 --> 00:51:35,258
‫و بعدش با یه لبخند بزرگ می‌گفتن،

1133
00:51:35,300 --> 00:51:37,260
‫ممنون ولی شرمنده...

1134
00:51:37,302 --> 00:51:39,596
‫ امسال به اندازه کافی
‫ اسپینویتز ثبت نام کردیم.

1135
00:51:39,638 --> 00:51:43,683
‫و ممنون و خداحافظ.

1136
00:51:43,725 --> 00:51:45,685
‫بعدی لطفا.

1137
00:51:45,685 --> 00:51:47,604
‫- آره دیگه.
‫- منظورم رو می‌فهمی؟

1138
00:51:48,605 --> 00:51:50,524
‫فهمیدی چی گفت؟

1139
00:51:50,524 --> 00:51:51,691
‫فهمیدی یعنی چی؟

1140
00:51:51,733 --> 00:51:53,110
‫که به اندازه کافی اسپینویتز داریم؟

1141
00:51:53,151 --> 00:51:55,821
‫نه.

1142
00:51:55,862 --> 00:51:57,572
‫یعنی دیگه یهودی نمی‌خوان.

1143
00:51:57,614 --> 00:51:58,990
‫درسته، قبلا از ما متنفر بودن،

1144
00:51:59,032 --> 00:52:00,951
‫ما رو نمی‌خواستن،
‫هنوز هم از ما متنفرن.

1145
00:52:00,992 --> 00:52:02,828
‫و لعنت بهشون. مهم نیست.

1146
00:52:02,869 --> 00:52:04,871
‫ولی بخاطر همین این کار رو برات می‌کنم.

1147
00:52:04,871 --> 00:52:06,998
‫حالا اسم تو گرافه.
‫اسم بهتریه.

1148
00:52:07,040 --> 00:52:08,708
‫می‌تونی قاطی جمعیت بشی.
‫چرا که نه؟

1149
00:52:08,750 --> 00:52:10,127
‫و این مدرسه جدید ممکنه که...

1150
00:52:10,168 --> 00:52:12,838
‫دوست‌های جدید برات پیدا کنه.

1151
00:52:12,879 --> 00:52:14,923
‫می‌تونی بری دانشگاهی که می‌خوای.

1152
00:52:14,965 --> 00:52:16,550
‫باشه؟

1153
00:52:16,591 --> 00:52:17,801
‫آره، ولی اگه بخوای هنرمند بشی...

1154
00:52:17,843 --> 00:52:19,052
‫دانشگاهی که رفتی مهم نیست.

1155
00:52:19,052 --> 00:52:20,595
‫تو قراره بری دانشگاه.

1156
00:52:21,721 --> 00:52:24,015
‫اگه بخوای می‌تونی یه هنرمند بشی.

1157
00:52:24,057 --> 00:52:25,892
‫چیزی جلوت رو نمی‌گیره.

1158
00:52:25,892 --> 00:52:27,561
‫ولی دانشگاه بهتره. من...

1159
00:52:27,561 --> 00:52:29,020
‫من می‌خوام به این بچه زرنگ...

1160
00:52:29,062 --> 00:52:31,731
‫و تو کمک کنم که تحصیلات خوبی
‫ داشته باشید. همین.

1161
00:52:31,773 --> 00:52:32,941
‫سعی ما همینه.

1162
00:52:32,983 --> 00:52:34,651
‫این تنبیه نیست.

1163
00:52:34,693 --> 00:52:35,902
‫و یه چیز دیگه هم بهت بگم.

1164
00:52:35,944 --> 00:52:37,696
‫خانواده ما... خانواده پدرت...

1165
00:52:37,737 --> 00:52:39,072
‫و خانواده‌ی ما، مادربزرگت...

1166
00:52:39,114 --> 00:52:41,616
‫می‌دونی... ما اومدیم این کشور و...

1167
00:52:41,658 --> 00:52:43,827
‫چیز زیادی نداشتیم.

1168
00:52:43,869 --> 00:52:45,912
‫وضعمون خوب نبود.

1169
00:52:45,912 --> 00:52:48,665
‫ولی پس انداز کردیم.
‫من و مادربزرگت پس انداز کردیم...

1170
00:52:48,707 --> 00:52:50,625
‫و حالا می‌تونیم به پدر و مادرت کمک کنیم.

1171
00:52:50,667 --> 00:52:52,752
‫- می‌خوایم بهتون کمک کنیم عزیزم.
‫- آره.

1172
00:52:52,794 --> 00:52:54,087
‫ممنونیم.

1173
00:52:54,087 --> 00:52:55,755
‫خیلی‌خب پس.
‫قضیه تموم شد.

1174
00:52:55,797 --> 00:52:57,924
‫مدرسه‌ش رو عوض می‌کنه؟

1175
00:52:57,966 --> 00:52:59,134
‫- هان؟
‫- آره.

1176
00:52:59,176 --> 00:53:00,635
‫- آره.
‫- خوبه.

1177
00:53:00,677 --> 00:53:01,928
‫آره.

1178
00:53:03,805 --> 00:53:05,640
‫هی، هی گوش کن.

1179
00:53:05,682 --> 00:53:07,684
‫توی زندگیت فراز و نشیب زیاد میاد.

1180
00:53:07,726 --> 00:53:09,853
‫قراره صعودهای بزرگی داشته باشی...
‫و سقوط های بزرگی.

1181
00:53:09,895 --> 00:53:12,105
‫- به درک. مگه چی میشه؟
‫- شوخیت گرفته؟

1182
00:53:12,147 --> 00:53:14,774
‫اگه قدر خودش رو بدونه خیلی موفق میشه.

1183
00:53:14,816 --> 00:53:16,109
‫- اوهوم.
‫- من هم موافقم ایروینگ.

1184
00:53:16,109 --> 00:53:17,777
‫این بخش جدیدی از زندگیته.

1185
00:53:17,777 --> 00:53:18,987
‫بخش جدید.

1186
00:53:19,029 --> 00:53:20,864
‫ماهی سالمون می‌خوای ایروینگ؟

1187
00:53:20,906 --> 00:53:23,575
‫- آره لطفا.
‫- چیزی نمیشه پسر.

1188
00:53:30,749 --> 00:53:32,626
‫رئیس جمهور یکی از شدیدترین...

1189
00:53:32,626 --> 00:53:34,628
‫حملاتش رو به رونالد ریگان انجام داده.

1190
00:53:34,669 --> 00:53:37,214
‫و به جمعیت شیکاگو گفته
‫ که کاندید جمهوری‌خواهان...

1191
00:53:37,255 --> 00:53:39,966
‫یه نیروی تجزیه طلب در سیاست‌های آمریکاست.

1192
00:53:44,721 --> 00:53:46,806
‫زودباش! پاشو!
‫زود. پاشو.

1193
00:53:46,806 --> 00:53:49,017
‫وقتشه که لباس مدرسه بپوشی.
‫زودباش. زودباش. زودباش.

1194
00:53:49,059 --> 00:53:50,685
‫کراوات قشنگیه.

1195
00:53:50,727 --> 00:53:51,978
‫مامان برام خریده.

1196
00:53:51,978 --> 00:53:53,813
‫چرا یه بار هم که شده...

1197
00:53:53,855 --> 00:53:55,148
‫ولم نمی‌کنی عوضی؟

1198
00:53:55,148 --> 00:53:57,150
‫آروم بشین. تکون نخور.

1199
00:53:57,150 --> 00:53:58,818
‫فقط قاطی جمعیت شو و باحال رفتار کن.

1200
00:53:58,818 --> 00:54:00,403
‫خیلی حرف نزن.

1201
00:54:00,445 --> 00:54:01,988
‫اگه یه ثانیه هم ضعف نشون بدی...

1202
00:54:02,030 --> 00:54:03,990
‫بیچارت  می‌کنن.

1203
00:54:03,990 --> 00:54:05,951
‫- فهمیدی؟
‫- اوهوم.

1204
00:54:05,992 --> 00:54:07,702
‫- فهمیدم.
‫- خنگول. خیلی‌خب. بیا بریم.

1205
00:54:07,744 --> 00:54:09,829
‫زودباش پاشو. کاری نکن دیرم بشه.

1206
00:54:12,832 --> 00:54:14,751
‫اوه.

1207
00:54:18,171 --> 00:54:20,757
‫نگاهش کن.

1208
00:54:20,799 --> 00:54:22,175
‫بیا اینجا.

1209
00:54:22,217 --> 00:54:24,886
‫- نگاهش کن.
‫- آخی.

1210
00:54:24,928 --> 00:54:26,888
‫یه مرد جوان.

1211
00:54:26,930 --> 00:54:28,848
‫اولین روز زندگی واقعیت.

1212
00:54:28,890 --> 00:54:30,892
‫واقعا خیلی جذاب شدی.

1213
00:54:30,934 --> 00:54:32,936
‫شبیه خنگ‌ها شدم.

1214
00:54:32,978 --> 00:54:34,771
‫نه، نشدی.

1215
00:54:34,813 --> 00:54:36,690
‫حتی نمی‌ذارین یه کوله پشتی
‫ معمولی داشته باشم.

1216
00:54:36,690 --> 00:54:38,108
‫وقتی چنین چیزی رو داری...

1217
00:54:38,149 --> 00:54:40,026
‫برای چی باید یه کوله پشتی
‫ معمولی داشته باشی؟

1218
00:54:40,068 --> 00:54:42,862
‫این کیف سامسونته.
‫درجه یکه.

1219
00:54:43,905 --> 00:54:46,741
‫این میگه که «من آماده‌م کار کنم».

1220
00:54:46,783 --> 00:54:48,285
‫«من به عنوان دانش‌آموز اومدم.»

1221
00:54:48,326 --> 00:54:50,912
‫تو می‌خوای من شبیه تو بشم.

1222
00:54:50,954 --> 00:54:53,164
‫- چی؟
‫- تو می‌خوای شبیه خودت بشم.

1223
00:54:53,206 --> 00:54:55,875
‫نه، نه پسر.

1224
00:54:56,960 --> 00:54:59,296
‫می‌خوام خیلی از من بهتر باشی.

1225
00:54:59,337 --> 00:55:01,715
‫این رو می‌خوام.

1226
00:55:02,507 --> 00:55:04,676
‫فهمیدی؟

1227
00:55:05,343 --> 00:55:07,095
‫حالا وقتشه بری.

1228
00:55:07,137 --> 00:55:09,180
‫- مگه من رو نمی‌رسونی؟
‫- نه، با مترو میری.

1229
00:55:09,222 --> 00:55:10,307
‫- برو دیگه.
‫- ولی کن...

1230
00:55:10,348 --> 00:55:11,725
‫وقتشه بزرگ شی.

1231
00:55:11,725 --> 00:55:12,892
‫- برو.
‫- مامان؟

1232
00:55:12,934 --> 00:55:14,477
‫هان؟ چیه؟
‫من قاطی نمیشم.

1233
00:55:14,519 --> 00:55:15,812
‫خدای من!

1234
00:55:15,854 --> 00:55:17,772
‫شبیه احمق‌ها شدی.

1235
00:55:17,814 --> 00:55:19,774
‫تد...

1236
00:55:19,816 --> 00:55:21,484
‫دیر نکنی.

1237
00:55:25,363 --> 00:55:27,240
‫بعد مدرسه می‌بینمت...

1238
00:55:27,282 --> 00:55:29,242
‫و با مترو می‌ریم؟

1239
00:55:29,242 --> 00:55:32,245
‫نه احمق. من کار دارم.

1240
00:55:32,287 --> 00:55:34,706
‫صبرکن. من کجا برم؟

1241
00:55:35,874 --> 00:55:37,751
‫صبر کن تد؟

1242
00:55:45,759 --> 00:55:47,927
‫ببخشید.

1243
00:55:47,969 --> 00:55:49,262
‫تو.

1244
00:55:50,930 --> 00:55:52,724
‫آره، خودت.

1245
00:56:00,315 --> 00:56:02,942
‫دانش‌آموی این مدرسه‌ای؟

1246
00:56:02,942 --> 00:56:06,363
‫امروز روز اولمه.

1247
00:56:06,404 --> 00:56:08,948
‫اسمت چیه؟

1248
00:56:08,990 --> 00:56:12,118
‫پال... گراف.

1249
00:56:12,118 --> 00:56:14,537
‫گراف؟

1250
00:56:14,579 --> 00:56:16,831
‫گراف دیگه چه اسمیه؟

1251
00:56:16,873 --> 00:56:20,752
‫خب در اصل گریزراشتاین بوده.

1252
00:56:22,587 --> 00:56:28,134
‫خب از اونجا که تازه اومدی اینجا،
‫آقای گریزرشتاین...

1253
00:56:28,176 --> 00:56:30,845
‫باید بدونی که ما اینجا یه رسمی داریم.

1254
00:56:30,887 --> 00:56:32,806
‫بله آقا.

1255
00:56:32,806 --> 00:56:37,143
‫و تو باید از این رسم پیروی کنی.

1256
00:56:37,143 --> 00:56:39,312
‫امروز صبح یه اجتماع داریم.

1257
00:56:39,312 --> 00:56:42,982
‫می‌خوام تو هم باشی مرد جوان.

1258
00:56:43,983 --> 00:56:46,152
‫ممنونم آقا.

1259
00:56:52,992 --> 00:56:54,994
‫همینطوری برو.

1260
00:57:12,637 --> 00:57:15,181
‫صبح بخیر فارست مینور.

1261
00:57:16,933 --> 00:57:20,019
‫مطمئنم همتون مثل من...

1262
00:57:20,061 --> 00:57:22,439
‫خیلی مفتخرید که یکی از خودمون...

1263
00:57:22,480 --> 00:57:25,191
‫توی اجتماع امروز بیاد بهمون سر بزنه.

1264
00:57:26,192 --> 00:57:28,153
‫ولی قبل از اینکه بریم سراغ مهمون...

1265
00:57:28,194 --> 00:57:30,155
‫تشکری داشته باشیم از پدرش...

1266
00:57:30,196 --> 00:57:33,908
‫که مسئول جمع‌آوری کمک مالی
‫ برای کتابخونه جدیدمونه.

1267
00:57:33,950 --> 00:57:37,454
‫خانواده ترامپ مثل خانواده خودمونه.

1268
00:57:37,495 --> 00:57:40,165
‫میشه لطفا بایستی فرد؟

1269
00:57:45,378 --> 00:57:48,214
‫فرد ترامپ رو معرفی می‌کنم.

1270
00:57:49,883 --> 00:57:52,343
‫حالا هم یه انتخابات پیش رو داریم.

1271
00:57:52,385 --> 00:57:54,304
‫ریگان! ریگان!

1272
00:57:54,345 --> 00:57:58,349
‫ریگان! ریگان! ریگان! ریگان!

1273
00:57:58,391 --> 00:58:01,895
‫- ریگان! ریگان!
‫- نه، نه، نه.

1274
00:58:01,895 --> 00:58:05,231
‫منظورم انتخابات دانش‌آموزی بود.

1275
00:58:05,231 --> 00:58:08,359
‫می‌خوام تک تکتون که قصد
‫ کاندید شدن را دارید رو...

1276
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
‫ترغیب کنم که امروز خوب گوش بدید.

1277
00:58:13,698 --> 00:58:16,242
‫و لطفا خوش‌آمد بگید به...

1278
00:58:16,284 --> 00:58:18,953
‫دادستان ایالات متحده، ماریان ترامپ.

1279
00:58:18,995 --> 00:58:20,246
‫ماریان؟

1280
00:58:29,005 --> 00:58:31,466
‫خیلی ممنونم مدیر فیتزروی.

1281
00:58:31,508 --> 00:58:34,093
‫و از تو هم ممنونم پدر.

1282
00:58:35,094 --> 00:58:38,014
‫من امروز نیومدم اینجا که
‫همون حرف‌های قدیمی رو بزنم.

1283
00:58:39,390 --> 00:58:42,143
‫امروز می‌خوام مستقیم برم سر اصل مطلب.

1284
00:58:43,144 --> 00:58:46,356
‫شما می‌خواید برید یه دانشکده خوب.

1285
00:58:46,397 --> 00:58:49,150
‫می‌خواید موفق بشید.

1286
00:58:50,193 --> 00:58:52,195
‫ولی اینطور نمیشه.

1287
00:58:52,237 --> 00:58:54,280
‫نه خیر. درست شنیدید.

1288
00:58:55,406 --> 00:58:58,284
‫مگر اینکه...

1289
00:58:58,326 --> 00:59:00,495
‫مگر اینکه از از مثالی که براتون می‌زنم...

1290
00:59:00,537 --> 00:59:03,248
‫پیروی بکنید.

1291
00:59:03,289 --> 00:59:06,292
‫شاید از خودتون بپرسید؛ «این چی می‌گه؟»

1292
00:59:07,544 --> 00:59:09,295
‫ولی وقتی من اومدم اینجا،

1293
00:59:09,337 --> 00:59:14,300
‫هیچ‌کس رایگان چیزی در اختیارم قرار نذاشت.

1294
00:59:14,300 --> 00:59:15,510
‫چطوری موفق شدم؟

1295
00:59:15,552 --> 00:59:19,264
‫با همون شیوه‌ی قدیمی.
‫سخت کوشی.

1296
00:59:19,305 --> 00:59:21,349
‫و شمام همین کار رو باید بکنید.

1297
00:59:21,391 --> 00:59:24,936
‫من می‌دونستم خبری از ناهار رایگان نیست.

1298
00:59:26,521 --> 00:59:30,108
‫توی دانشکده، دانشکده حقوق،

1299
00:59:30,149 --> 00:59:33,194
‫دفتر دادستانی دولت ایالات متحده،

1300
00:59:33,236 --> 00:59:37,198
‫من یه زنی بودم که وارد
‫ کسب و کار مردانه شده.

1301
00:59:37,240 --> 00:59:41,077
‫ولی به جنگیدن ادامه دادم.

1302
00:59:41,119 --> 00:59:42,453
‫درسته دخترها.

1303
00:59:42,495 --> 00:59:44,330
‫با شمام هستم.

1304
00:59:44,330 --> 00:59:47,417
‫توی این کشوری که با عظمت ترین کشور جهانه...

1305
00:59:47,458 --> 00:59:50,336
‫می‌تونید هرچی که می‌خواید بشید.

1306
00:59:51,504 --> 00:59:55,174
‫شمایی که توی این موسسه هستید...

1307
00:59:55,216 --> 00:59:57,385
‫قراره بهترین‌ها بشید.

1308
00:59:59,053 --> 01:00:02,599
‫و در آخرش متوجه می‌شید که...

1309
01:00:02,640 --> 01:00:05,351
‫فقط بخاطر یه جزوه نیست.

1310
01:00:05,393 --> 01:00:07,520
‫درسته؟

1311
01:00:07,520 --> 01:00:11,399
‫بخاطر این خواهد بود که
‫ جایگاهتون رو به دست آوردید.

1312
01:00:16,613 --> 01:00:19,198
‫ما خیلی بهتون افتخار می‌کنیم.

1313
01:00:34,505 --> 01:00:36,507
‫چیکار می‌کنی؟

1314
01:00:36,549 --> 01:00:40,303
‫دارم نقاشی دستم رو می‌کشم.

1315
01:00:41,387 --> 01:00:43,431
‫چرا این کار رو می‌کنی؟

1316
01:00:45,266 --> 01:00:47,393
‫نمی‌دونم.

1317
01:00:47,393 --> 01:00:49,479
‫خب، من تاپرم.

1318
01:00:49,520 --> 01:00:51,356
‫اسم تو چیه؟

1319
01:00:51,397 --> 01:00:53,232
‫من پالم.

1320
01:00:53,274 --> 01:00:55,234
‫ایول.

1321
01:00:55,276 --> 01:00:58,029
‫خیلی‌خب، نقاشیت بدک نیست.

1322
01:01:00,156 --> 01:01:01,574
‫سلام همگی.

1323
01:01:01,574 --> 01:01:03,576
‫صبح بخیر خانم هلمن.

1324
01:01:03,618 --> 01:01:06,245
‫امروز یه دانش آموز جدید...

1325
01:01:06,287 --> 01:01:10,083
‫به ما ملحق شده.
‫پال گراف.

1326
01:01:10,083 --> 01:01:11,417
‫سلام پال.

1327
01:01:11,417 --> 01:01:13,169
‫من خانم هلمن هستم.

1328
01:01:13,211 --> 01:01:15,171
‫سلام خانم هلمن.

1329
01:01:20,259 --> 01:01:22,220
‫یقه‌ت رو صاف کن.

1330
01:01:22,261 --> 01:01:24,472
‫فورا لطفا.

1331
01:01:25,515 --> 01:01:27,642
‫احترامی که به فرم مدرسه می‌ذاری...

1332
01:01:27,684 --> 01:01:31,437
‫نشون دهنده احترامت به مدرسه‌ست.

1333
01:01:31,437 --> 01:01:34,315
‫روز کلمب هفته‌ دیگه‌ست.

1334
01:01:43,199 --> 01:01:47,161
‫توپتون از حیاط مدرسه بیرون نره.

1335
01:01:47,203 --> 01:01:49,580
‫مطمئن شید که دروازه بسته‌ست.

1336
01:01:55,545 --> 01:01:58,297
‫هی پال.

1337
01:01:58,339 --> 01:02:00,133
‫خودتی؟

1338
01:02:00,174 --> 01:02:01,467
‫پال.

1339
01:02:06,264 --> 01:02:08,182
‫چطوری مرد؟

1340
01:02:11,227 --> 01:02:12,687
‫سلام.

1341
01:02:12,729 --> 01:02:14,439
‫خب پی شد؟

1342
01:02:14,480 --> 01:02:16,149
‫میای شوگرهیل گنگ؟

1343
01:02:16,190 --> 01:02:17,567
‫شوگرهیل؟

1344
01:02:17,608 --> 01:02:20,361
‫کنسرت شوگرهیل گنگ دیگه.
‫امشب.

1345
01:02:21,779 --> 01:02:25,199
‫فکر نکنم بتونم.

1346
01:02:25,241 --> 01:02:26,909
‫ببخشید.

1347
01:02:26,951 --> 01:02:29,370
‫خیلی بد شد.

1348
01:02:29,412 --> 01:02:31,372
‫چون قراره خفن باشه.

1349
01:02:34,250 --> 01:02:36,335
‫ببین، قضیه بزرگی نیست ولی...

1350
01:02:36,377 --> 01:02:38,254
‫چند نفر از شهر دارن میان اینجا...

1351
01:02:38,296 --> 01:02:39,672
‫دنبال من بگردن.

1352
01:02:39,672 --> 01:02:41,924
‫می‌خوان من رو ببرن یه جور پرورشگاه.

1353
01:02:41,966 --> 01:02:44,510
‫برای همین ممکنه یکم توی کلبه‌ت بمونم،

1354
01:02:44,552 --> 01:02:46,387
‫اگه عیبی نداره.

1355
01:02:47,430 --> 01:02:49,348
‫خب، ممکنه یکم سرد باشه.

1356
01:02:49,390 --> 01:02:51,559
‫نمی‌دونم، باشه؟

1357
01:02:57,398 --> 01:03:00,193
‫من باید برگردم سر کلاس باشه؟

1358
01:03:00,193 --> 01:03:03,196
‫خیلی‌خب پس...

1359
01:03:03,237 --> 01:03:05,698
‫بعدا می‌بینمت.
‫شاید همون جا.

1360
01:03:05,740 --> 01:03:08,534
‫آره، باشه.
‫می‌بینمت.

1361
01:03:08,534 --> 01:03:10,578
‫باشه خیلی‌خب.

1362
01:03:17,710 --> 01:03:19,545
‫کی بود؟

1363
01:03:19,545 --> 01:03:21,506
‫یه نفر از مدرسه قبلیم.

1364
01:03:21,547 --> 01:03:23,549
‫خیلی نمی‌شناسمش.

1365
01:03:23,549 --> 01:03:26,385
‫توی مدرستون کاکاسیاه داشتید؟

1366
01:03:28,721 --> 01:03:31,724
‫خونتون هم می‌اومدن؟

1367
01:03:33,267 --> 01:03:35,394
‫یکیشون یه بار اومد فکر کنم.

1368
01:03:35,394 --> 01:03:37,980
‫وای. کاکاسیاه برده خونه.

1369
01:03:38,022 --> 01:03:39,607
‫نه، شوخی کردم.

1370
01:03:39,649 --> 01:03:41,692
‫خیلی‌خب. بسه بسه.

1371
01:03:41,734 --> 01:03:43,694
‫کلاس بعدیت چیه؟

1372
01:03:43,736 --> 01:03:45,988
‫جلسه توجیهی. حالا هرچی که هست.

1373
01:03:46,030 --> 01:03:48,741
‫میشه گفت مزخرف خالصه.

1374
01:03:48,783 --> 01:03:51,410
‫نمی‌دونم، شاید اگه بزنی زیر گریه...

1375
01:03:51,452 --> 01:03:54,330
‫بذاره صورتت رو بذاری رو میز

1376
01:03:55,748 --> 01:03:57,583
‫هی چاد.

1377
01:03:57,625 --> 01:03:59,252
‫یه رازی بهت بگم؟

1378
01:03:59,252 --> 01:04:00,586
‫کاکاسیاه برده خونشون.

1379
01:04:07,426 --> 01:04:08,803
‫- این...
‫- آره، عالیه.

1380
01:04:08,845 --> 01:04:10,721
‫- برو. خب...
‫- خیلی‌خب.

1381
01:04:12,765 --> 01:04:15,268
‫خیلی‌خب.

1382
01:04:15,309 --> 01:04:17,395
‫اینجا جاییه که ما احساساتمون رو...

1383
01:04:17,436 --> 01:04:19,355
‫صادقانه و صریح بیان می‌کنیم.

1384
01:04:21,482 --> 01:04:24,235
‫چیزی هست که به نظرت باید
‫راجع بهش حرف بزنیم؟

1385
01:04:25,653 --> 01:04:27,530
‫نمی‌دونم.

1386
01:04:27,572 --> 01:04:29,448
‫خیلی‌خب...

1387
01:04:30,491 --> 01:04:32,535
‫چیزی هست که نگرانش باشی؟

1388
01:04:35,371 --> 01:04:37,456
‫نه، نه نه واقعا.

1389
01:04:37,456 --> 01:04:41,752
‫فقط این کراوات انگار داره خفه‌م می‌کنه.

1390
01:04:41,794 --> 01:04:43,504
‫اوهوم.

1391
01:04:43,546 --> 01:04:45,506
‫توی مدرسه قبلیم می‌تونستی هرچیزی بپوشی.

1392
01:04:45,548 --> 01:04:48,426
‫به نظرت اینطوری همه قشنگ تر نیستن؟

1393
01:04:50,887 --> 01:04:52,638
‫گمونم...

1394
01:04:52,638 --> 01:04:54,891
‫البته توی مدرسه قبلیم...

1395
01:04:54,932 --> 01:04:58,311
‫همه کتاب‌ها پاره و خط خطی بود.

1396
01:04:58,311 --> 01:05:00,646
‫اینجا همه نو هستن و...

1397
01:05:00,688 --> 01:05:03,858
‫من تاحالا کامپیوتر ندیده بودم،

1398
01:05:03,858 --> 01:05:06,652
‫ولی اینجا چندتا هست.

1399
01:05:07,904 --> 01:05:10,489
‫پس خیلی فرق دارن.

1400
01:05:11,574 --> 01:05:14,285
‫این تفاوت‌ها چه حسی بهت میده؟

1401
01:05:16,579 --> 01:05:19,874
‫- انگار که اینجا جدی تره.
‫- اوهوم.

1402
01:05:21,334 --> 01:05:22,835
‫نمی‌دونم.

1403
01:05:23,836 --> 01:05:27,506
‫فعلا که دارم سعی می‌کنم قاطی
‫ بقیه بشم و دوست پیدا کنم.

1404
01:05:27,548 --> 01:05:29,717
‫هرچند حس می‌کنم به اینجا تعلق ندارم.

1405
01:05:29,759 --> 01:05:31,886
‫دوست‌های جدیدت باهات بدرفتاری می‌کنن؟

1406
01:05:32,929 --> 01:05:34,680
‫خب، اون‌ها مشکلی ندارن.

1407
01:05:34,680 --> 01:05:37,808
‫ولی نمی‌دونم که منظوری دارن یا نه.

1408
01:05:37,850 --> 01:05:39,685
‫توی حیاط دیدمت.

1409
01:05:39,727 --> 01:05:41,854
‫اوضاع به نظر خوب بود،
‫آره؟

1410
01:05:46,692 --> 01:05:49,320
‫گاهی اوقات فقط می‌خوام فرار کنم.

1411
01:05:50,613 --> 01:05:51,948
‫می‌ترسم یه چیزی بگم که...

1412
01:05:51,989 --> 01:05:53,908
‫به نظر بقیه بچه‌ها احمقانه باشه.

1413
01:05:53,950 --> 01:05:56,327
‫و بعدش فکر کنن باحال نیستم.

1414
01:05:57,703 --> 01:06:00,539
‫و بعدش از دست خودم عصبانی میشم.

1415
01:06:00,581 --> 01:06:03,584
‫می‌تونی از وقتی که عصبانی میشی بهم بگی؟

1416
01:06:03,626 --> 01:06:06,504
‫فرار کردن چیز جدی ایه.

1417
01:06:06,545 --> 01:06:09,548
‫منظورم...
‫منظورم واقعا عصبانی نیست.

1418
01:06:36,784 --> 01:06:38,452
‫پال؟

1419
01:06:40,913 --> 01:06:42,915
‫وای، خوابم برد.

1420
01:06:44,542 --> 01:06:46,585
‫کجا بودی؟
‫ساعت چنده؟

1421
01:06:46,585 --> 01:06:48,504
‫دیر شده؟

1422
01:06:48,546 --> 01:06:50,923
‫اشتباهی با قطار سریع السیر اومدم.

1423
01:06:50,965 --> 01:06:53,634
‫متاسفم.

1424
01:06:59,974 --> 01:07:05,438
‫پال این هفته باید...
‫بری پدربزرگت رو ببینی.

1425
01:07:07,648 --> 01:07:09,442
‫باشه.

1426
01:07:10,651 --> 01:07:12,028
‫همه چیز مرتبه؟

1427
01:07:12,069 --> 01:07:14,488
‫آره، آره.
‫همه چیز مرتبه.

1428
01:07:14,530 --> 01:07:17,533
‫همه چیز مرتبه.
‫اون فقط...

1429
01:07:17,575 --> 01:07:19,618
‫می‌خواد یکم پیشش باشی.
‫همین.

1430
01:07:19,660 --> 01:07:22,455
‫گفت دوتایی قراره موشکت رو هوا کنیم.

1431
01:07:22,496 --> 01:07:24,874
‫اوه آره، باید تمومش کنم.

1432
01:07:29,670 --> 01:07:31,547
‫مامان؟

1433
01:07:34,592 --> 01:07:37,428
‫امروز مدرسه خیلی خوش گذشت.

1434
01:07:38,679 --> 01:07:40,473
‫خوبه.

1435
01:07:49,690 --> 01:07:53,444
‫الان دیگه تنها امیدم به تو و برادرته.

1436
01:07:54,820 --> 01:07:57,698
‫شما فرشته‌های منید.
‫همه چیز منید.

1437
01:08:01,035 --> 01:08:02,912
‫کل زندگی منید.

1438
01:08:05,956 --> 01:08:08,542
‫ولی چیزی نشده که.

1439
01:08:17,593 --> 01:08:21,013
‫حالم زیاد خوب نیست پسرک،
‫میرم طبقه بالا.

1440
01:08:23,057 --> 01:08:24,850
‫مراقب باش. پدرت این اطراف...

1441
01:08:24,850 --> 01:08:26,685
‫یه پسر سیاه پوست دیده.

1442
01:08:26,727 --> 01:08:28,938
‫درها رو حتما قفل کن.

1443
01:08:28,979 --> 01:08:30,773
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب.

1444
01:08:42,159 --> 01:08:43,869
‫جانی؟

1445
01:08:48,833 --> 01:08:50,709
‫اینجایی جانی؟

1446
01:09:10,604 --> 01:09:12,106
‫بابابزرگ.

1447
01:09:15,568 --> 01:09:17,111
‫امروز یکم باد می‌زنه.

1448
01:09:17,111 --> 01:09:18,988
‫ممکنه روش تاثیر بذاره.

1449
01:09:19,029 --> 01:09:21,323
‫اگه شانس بیاریم مستقیم میره بالا...

1450
01:09:21,365 --> 01:09:23,701
‫و مستقیم میاد پایین.

1451
01:09:24,869 --> 01:09:27,329
‫روی بدنه موشک نشونه گذاشتم.

1452
01:09:27,371 --> 01:09:28,831
‫آره، دیدمش.

1453
01:09:28,873 --> 01:09:30,875
‫پرچم آمریکا و نماد حمل باره.

1454
01:09:30,916 --> 01:09:32,626
‫- آره.
‫- آفرین.

1455
01:09:32,668 --> 01:09:35,004
‫تو خیلی بیشتر از من صبر داری پاستیل.

1456
01:09:35,045 --> 01:09:37,131
‫- عالیه.
‫- ممنونم بابابزرگ.

1457
01:09:37,173 --> 01:09:39,592
‫خب بعدش چی میشه؟
‫اون رو می‌خوای؟

1458
01:09:39,633 --> 01:09:41,594
‫آره، لازم میشه.

1459
01:09:42,595 --> 01:09:43,971
‫ببین، می‌خواستم راجع به یه چیز...

1460
01:09:44,013 --> 01:09:45,681
‫باهات حرف بزنم و...

1461
01:09:45,723 --> 01:09:47,850
‫یه چیزی هست که باید بهت بگم.

1462
01:09:47,892 --> 01:09:50,060
‫من یه چند روزی باید برم.

1463
01:09:50,102 --> 01:09:53,189
‫یه مسافرته.

1464
01:09:53,230 --> 01:09:54,940
‫- امیدوارم...
‫- مسافرت؟

1465
01:09:54,940 --> 01:09:56,650
‫امیدوارم خیلی طولانی نشه.

1466
01:09:56,692 --> 01:09:58,819
‫خیلی طول...
‫زود برمی‌گردم.

1467
01:09:58,861 --> 01:10:00,821
‫خیلی دور نمیرم...
‫باید برم جزیره.

1468
01:10:00,821 --> 01:10:02,823
‫یه سری‌چیزها رو بررسی کنم.

1469
01:10:02,823 --> 01:10:05,201
‫و می‌خواستم خودم بهت بگم
‫ که اگه من رو ندیدی...

1470
01:10:05,242 --> 01:10:08,162
‫برات سوال نشه که کجا رفتم، باشه؟

1471
01:10:08,162 --> 01:10:10,080
‫باشه، ولی بهتره زود برگردی.

1472
01:10:10,122 --> 01:10:11,832
‫زود برمی‌گردم.

1473
01:10:11,832 --> 01:10:13,667
‫- حالا چی؟ می‌خوای پرتابش کنی؟
‫- آره.

1474
01:10:13,709 --> 01:10:15,085
‫- چیز داری؟
‫- این رو می‌خوای؟

1475
01:10:15,127 --> 01:10:16,837
‫آره، لازمش دارم.

1476
01:10:16,879 --> 01:10:18,631
‫خوبه.

1477
01:10:18,672 --> 01:10:20,132
‫آخرش جای یه هنرمند...

1478
01:10:20,174 --> 01:10:22,968
‫دانشمند هوافضا میشی.

1479
01:10:24,094 --> 01:10:26,847
‫اتصال‌هاش رو بررسی می‌کنم.

1480
01:10:31,227 --> 01:10:32,811
‫خب اوضاع چطوره؟

1481
01:10:32,853 --> 01:10:34,730
‫اوضاع مدرسه جدید.

1482
01:10:38,901 --> 01:10:41,695
‫یه چیزی اذیتت می‌کنه، چی شده؟

1483
01:10:43,989 --> 01:10:46,867
‫گاهی اوقات بچه‌ها یه چیزهایی میگن.

1484
01:10:46,867 --> 01:10:49,203
‫بچه‌ها همیشه یه چیزی میگن.

1485
01:10:49,245 --> 01:10:51,163
‫ولی چه جور چیزی؟

1486
01:10:51,205 --> 01:10:53,415
‫نمی‌دونم اون‌ها...

1487
01:10:53,457 --> 01:10:56,877
‫چیزهایی راجع به بچه‌های دیگه میگن.

1488
01:10:56,919 --> 01:11:00,005
‫بیا. بیا اینجا.
‫صدات رو نمی‌شنوم.

1489
01:11:00,005 --> 01:11:03,842
‫خب، یه چیزهایی راجع به بچه‌های دیگه میگن.

1490
01:11:03,884 --> 01:11:05,678
‫چی مثلا؟

1491
01:11:05,678 --> 01:11:09,431
‫خب، یه چیزهای بدی راجع
‫ به بچه‌های سیاه میگن.

1492
01:11:09,473 --> 01:11:11,767
‫جدا؟

1493
01:11:13,477 --> 01:11:15,729
‫خیلی‌خب.

1494
01:11:15,771 --> 01:11:18,148
‫و...

1495
01:11:18,190 --> 01:11:20,234
‫و تو در جواب چی میگی؟

1496
01:11:22,027 --> 01:11:23,862
‫زودباش بگو.

1497
01:11:23,904 --> 01:11:25,739
‫مشخصا چیزی نمیگم.

1498
01:11:25,781 --> 01:11:27,449
‫که چیزی نمیگی؟

1499
01:11:27,491 --> 01:11:29,785
‫به نظرت خنده‌داره؟
‫زرنگیه؟

1500
01:11:29,827 --> 01:11:31,120
‫خب بذار من نظرم رو بگم.

1501
01:11:31,161 --> 01:11:33,914
‫به نظرم چرت و پرته.

1502
01:11:33,914 --> 01:11:35,082
‫یه کلمه زشت گفتم.

1503
01:11:35,124 --> 01:11:36,917
‫باهاش مشکلی داری؟
‫صبر کن.

1504
01:11:36,917 --> 01:11:38,919
‫بهت میگم باید یه کاری بکنی.

1505
01:11:38,961 --> 01:11:41,255
‫یه چیزی بگی، باشه؟

1506
01:11:41,255 --> 01:11:43,465
‫می‌دونی چرا؟
‫چون تو باهوشی.

1507
01:11:43,507 --> 01:11:44,967
‫مگه نه؟ زودباش پسر.

1508
01:11:45,009 --> 01:11:46,719
‫تو اینجوری تربیت نشدی.

1509
01:11:46,719 --> 01:11:48,178
‫خدای من.

1510
01:11:48,220 --> 01:11:49,930
‫بذار یه چیزی بهت بگم.

1511
01:11:49,930 --> 01:11:52,850
‫در طول این سال‌ها یاد گرفتم که...

1512
01:11:52,891 --> 01:11:55,477
‫اون احمق هایی که جلوت
‫این مزخرفات رو می‌گن...

1513
01:11:55,519 --> 01:11:57,938
‫پشت سرت هم همون مزخرفات رو میگن.

1514
01:11:57,938 --> 01:11:59,940
‫و با چاقو می‌زنن توی دل و روده‌ت.

1515
01:11:59,940 --> 01:12:01,317
‫و حینش هم لبخند می‌زنن.

1516
01:12:01,358 --> 01:12:02,943
لعنت بهشون

1517
01:12:02,985 --> 01:12:05,738
‫درسته. یه کلمه بد دیگه هم گفتم.

1518
01:12:05,779 --> 01:12:07,281
‫یه چیز رو یادت باشه.

1519
01:12:07,281 --> 01:12:09,283
‫دفعه بعدی که اون احمق‌ها حرف زشتی...

1520
01:12:09,283 --> 01:12:11,952
‫راجع به سیاهپوست‌ها یا لاتین‌ها گفتن...

1521
01:12:11,994 --> 01:12:14,913
‫تو بالغانه رفتار کن، باشه؟

1522
01:12:14,955 --> 01:12:16,957
‫اون‌ها مثل تو نیستن.

1523
01:12:17,958 --> 01:12:19,918
‫بهم دست بده.

1524
01:12:19,960 --> 01:12:21,795
‫بالغانه رفتار می‌کنی، باشه؟

1525
01:12:21,837 --> 01:12:24,089
‫محکم دست بده.
‫خیلی‌خب. حالا بغلم کن.

1526
01:12:25,883 --> 01:12:28,761
‫- دوستت دارم.
‫- من هم دوستت دارم.

1527
01:12:28,802 --> 01:12:31,096
‫خیلی‌خب، بریم سراغ پرتاب.

1528
01:12:32,931 --> 01:12:34,516
‫خیلی اضطراب دارم.

1529
01:12:34,558 --> 01:12:35,934
‫نداشته باش. شجاع باش.

1530
01:12:35,976 --> 01:12:37,353
‫- آره، شجاع. باشه.
‫- ادامه بده.

1531
01:12:37,394 --> 01:12:38,979
‫- آماده‌ای؟
‫- آره.

1532
01:12:38,979 --> 01:12:40,022
‫بزن بریم.

1533
01:12:40,064 --> 01:12:41,273
‫به گوش، آماده‌ی پرتاب.

1534
01:12:41,315 --> 01:12:42,983
‫تمام. شنیده شد.

1535
01:12:44,109 --> 01:12:46,945
‫ده، نه، هشت،

1536
01:12:46,987 --> 01:12:50,324
‫هفت، شش، پنج، چهار،

1537
01:12:50,366 --> 01:12:53,786
‫سه، دو، یک.

1538
01:12:56,997 --> 01:12:58,123
‫اوه!

1539
01:12:59,875 --> 01:13:02,252
‫- عجب چیزی بود. ایول.
‫- وای!

1540
01:13:02,294 --> 01:13:04,004
‫وای!

1541
01:13:22,898 --> 01:13:24,900
‫عالی!

1542
01:13:29,029 --> 01:13:30,864
‫اوه!

1543
01:13:39,415 --> 01:13:42,835
‫پال. پال.

1544
01:13:42,876 --> 01:13:44,378
‫هی.

1545
01:13:44,420 --> 01:13:46,171
‫لباس بپوش.

1546
01:13:46,171 --> 01:13:47,881
‫سریع بیدار شو.

1547
01:13:47,923 --> 01:13:49,883
‫- چی شده؟
‫- لباس بپوش.

1548
01:13:49,925 --> 01:13:52,386
‫لباس مدرسه نه.

1549
01:13:52,386 --> 01:13:54,805
‫چی شده؟

1550
01:13:55,472 --> 01:13:58,267
‫بابابزرگ امروز صبح جراحی داشته.

1551
01:13:58,308 --> 01:14:00,144
‫برای چی؟

1552
01:14:00,185 --> 01:14:01,979
‫گفتن سرطان استخوان.

1553
01:14:02,020 --> 01:14:03,897
‫مامان از یه ماه پیش می‌دونست...

1554
01:14:03,897 --> 01:14:06,942
‫ولی بابا گفت که نگران واکنش تو بودن.

1555
01:14:06,984 --> 01:14:09,319
‫منظورت چیه؟ من می‌تونم با هرچیزی کنار بیام.

1556
01:14:09,361 --> 01:14:11,321
‫فقط...

1557
01:14:11,363 --> 01:14:14,825
‫نگرانم که مامان چطور واکنش نشون بده.

1558
01:14:17,119 --> 01:14:19,246
‫اگه بمیره مامان وحشت می‌کنه.

1559
01:15:23,519 --> 01:15:26,063
‫برادرت رو ببر بیرون تد.

1560
01:15:29,024 --> 01:15:31,151
‫- بیا بریم.
‫- نه، می‌خوام بمونم.

1561
01:15:32,361 --> 01:15:34,404
‫نباید اینطوری ببینش.

1562
01:15:39,493 --> 01:15:41,286
‫می‌خوام بمونم.

1563
01:16:17,322 --> 01:16:20,075
‫لازم نیست خیلی صبر کنیم.

1564
01:16:20,117 --> 01:16:21,994
‫خیلی‌خب، بذار مادرت تنها باشه.

1565
01:16:22,035 --> 01:16:24,955
‫می‌تونیم اینجا توی ماشین بمونیم.

1566
01:16:29,585 --> 01:16:32,087
‫چرا توی ماشینیم؟

1567
01:16:32,129 --> 01:16:33,505
‫مگه مامان نمی‌خواد پیشش باشیم؟

1568
01:16:33,547 --> 01:16:35,465
‫نه چیزی نیست، بذار، می‌دونی دیگه...

1569
01:16:35,507 --> 01:16:37,593
‫بذار خودش رو تخلیه کنه، و بعدش...

1570
01:16:37,634 --> 01:16:40,178
‫می‌تونیم بچرخیم و بریم خونه.

1571
01:16:42,264 --> 01:16:44,266
‫شما مدرسه دارید.

1572
01:16:46,518 --> 01:16:49,187
‫پدربزرگتون...

1573
01:16:52,482 --> 01:16:54,526
‫خیلی با من مهربون بود.

1574
01:16:59,072 --> 01:17:02,200
‫بهم احترام می‌ذاشت.
‫تنها کسی بود که می‌ذاشت.

1575
01:17:02,242 --> 01:17:05,037
‫بقیه خانواده مادرتون، شنیده بودن که پدرم...

1576
01:17:05,078 --> 01:17:06,580
‫یه لوله‌کشه و...

1577
01:17:06,580 --> 01:17:09,082
‫یهویی دیگه بهم محل ندادن.

1578
01:17:10,334 --> 01:17:12,127
‫ولی اون اینطوری نبود.

1579
01:17:14,254 --> 01:17:16,423
‫مرد خیلی خوبی بود.

1580
01:17:17,466 --> 01:17:19,509
‫همه ما رو کنار هم نگه داشت.

1581
01:17:28,143 --> 01:17:30,145
‫گمونم الان این وظیفه من باشه.

1582
01:17:33,357 --> 01:17:35,400
‫خداحافظ آرون.

1583
01:17:38,445 --> 01:17:40,405
‫خداحافظ پدربزرگ.

1584
01:17:59,424 --> 01:18:01,259
‫درها رو قفل کنید.

1585
01:18:02,678 --> 01:18:05,180
‫- مامان؟
‫- اوه.

1586
01:18:20,153 --> 01:18:24,449
‫آذرخش لوییزیانا رو می‌بینیم،
‫راد گیدری.

1587
01:18:25,742 --> 01:18:28,412
‫سلام. حالت چطوره؟

1588
01:18:31,665 --> 01:18:33,291
‫سلام.

1589
01:18:33,333 --> 01:18:35,502
‫قبلا اومدی اینجا.

1590
01:18:35,544 --> 01:18:38,255
‫- مگه نه؟
‫- آره، اومدم.

1591
01:18:38,296 --> 01:18:41,341
‫اون بچه‌ها دوباره اومده بودن
‫ خونه مادربزرگم و...

1592
01:18:41,341 --> 01:18:44,094
‫یکم اینجا می‌مونم بعدش برمی‌گردم.

1593
01:18:44,761 --> 01:18:47,180
‫فکر کنم می‌خوان ببرنش خونه سالمندان.

1594
01:18:47,222 --> 01:18:48,598
‫وای.

1595
01:18:53,729 --> 01:18:56,314
‫متاسفم من...

1596
01:18:56,356 --> 01:18:58,608
‫نمی‌تونستم توی مدرسه حرف بزنم.

1597
01:19:00,485 --> 01:19:02,195
‫خیلی قوانین سرسختی دارن.

1598
01:19:03,196 --> 01:19:05,365
‫آره، مشخص بود.

1599
01:19:09,703 --> 01:19:11,413
‫وی.

1600
01:19:11,455 --> 01:19:14,166
‫انگشت‌های پات زخمین. داره خون میاد.

1601
01:19:14,207 --> 01:19:15,500
‫باید چسب زخم بزنی.

1602
01:19:15,500 --> 01:19:17,502
‫بیا داخل.

1603
01:19:17,544 --> 01:19:19,629
‫راستش داره بهتر میشه.

1604
01:19:19,671 --> 01:19:23,508
‫ولی تو انگار خیلی موفق شدی،
‫با این کت با کلاست.

1605
01:19:23,508 --> 01:19:25,427
‫خیلی خوب شدی.

1606
01:19:25,469 --> 01:19:29,222
‫بخاطر خاکسپاری پدربزرگمه.

1607
01:19:29,264 --> 01:19:31,433
‫ای‌بابا.

1608
01:19:31,475 --> 01:19:33,268
‫خیلی سخته.

1609
01:19:34,686 --> 01:19:37,272
‫می‌دونی، چند وقتی هست
‫ که بهش فکر می‌کنم.

1610
01:19:37,314 --> 01:19:39,483
‫برادر ناتنیم توی فلوریداست.

1611
01:19:39,524 --> 01:19:42,235
‫به محض اینکه پول به دستم برسه،
‫میرم اونجا...

1612
01:19:42,277 --> 01:19:43,653
‫پول در میارم و کار می‌کنم.

1613
01:19:43,695 --> 01:19:45,739
‫تا وقتی که بتونم توی
‫ نیروی هوایی یا ناسا ثبت‌نام کنم.

1614
01:19:45,781 --> 01:19:48,700
‫ولی دارن توی اورلاندو یه
‫چیزی می‌سازن به اسم اپکات.

1615
01:19:48,742 --> 01:19:50,744
‫بیا، ببینش.

1616
01:19:50,744 --> 01:19:52,746
‫می‌تونی اونجا نقاشی کنی.

1617
01:19:52,746 --> 01:19:55,165
‫همونطور که توی کلاس می‌کنی.

1618
01:19:56,458 --> 01:19:58,543
‫اینطوری پول در میاری.

1619
01:20:01,546 --> 01:20:03,423
‫به نظر دور میاد.

1620
01:20:03,423 --> 01:20:06,301
‫بی‌خیال بابا، برای چی اینجا می‌مونی؟

1621
01:20:09,513 --> 01:20:11,181
‫می‌دونم.

1622
01:20:12,432 --> 01:20:14,976
‫صبر کن برات یه پتو بیارم.

1623
01:20:15,018 --> 01:20:16,561
‫باشه.

1624
01:20:16,561 --> 01:20:18,522
‫ولی احتمالا زیاد اینجا نمونم.

1625
01:20:18,563 --> 01:20:20,565
‫تصمیم دارم به زودی برم فلوریدا.

1626
01:20:20,565 --> 01:20:23,276
‫خیلی‌خب، الان برمی‌گردم.

1627
01:20:23,318 --> 01:20:25,195
‫خیلی‌خب.

1628
01:20:40,794 --> 01:20:43,213
‫مامانبزرگ.

1629
01:20:43,839 --> 01:20:46,466
‫نمی‌تونیم پیش هم بمونیم.

1630
01:20:46,466 --> 01:20:48,468
‫می‌خوان ببرنت.

1631
01:20:51,680 --> 01:20:53,723
‫کاری می‌کنم بهم افتخار کنی.

1632
01:21:00,480 --> 01:21:03,483
‫کلی باید از مدرسه درخواست می‌کردیم...

1633
01:21:03,483 --> 01:21:05,026
‫که ثبت نامش کنن.

1634
01:21:05,068 --> 01:21:07,028
‫و گزارش میگه که اون...

1635
01:21:07,070 --> 01:21:09,030
‫سر کلاس حواسش خوب جمع نیست.

1636
01:21:09,072 --> 01:21:10,824
‫این قرار بود راه حل باشه.

1637
01:21:10,866 --> 01:21:13,326
‫یعنی الان دیگه چه غلطی باید بکنیم؟

1638
01:21:13,368 --> 01:21:15,662
‫الان نمی‌خوام راجع بهش حرف بزنم ایروینگ.

1639
01:21:15,704 --> 01:21:18,498
‫اون به اندازه تد پتانسیل نداره.

1640
01:21:18,540 --> 01:21:20,333
‫نداره.

1641
01:21:20,375 --> 01:21:22,502
‫- ارزیابیشون اینه که کند ذهنه.
‫- لعنت بهشون.

1642
01:21:22,544 --> 01:21:24,337
‫- یه مشکلی داره.
‫- لعنت بهشون.

1643
01:21:24,337 --> 01:21:25,630
‫الان جدی ای؟

1644
01:21:25,630 --> 01:21:27,340
‫میگه می‌خواد هنرمند بشه.

1645
01:21:27,382 --> 01:21:29,050
‫هنرمند.
‫همه‌ش توی خیالات خودشه.

1646
01:21:29,092 --> 01:21:31,344
‫واقعیت رو نمی‌بینه.

1647
01:21:31,386 --> 01:21:32,888
‫و این باید تموم بشه.

1648
01:21:32,929 --> 01:21:35,432
‫باید تموم بشه استر.

1649
01:21:35,473 --> 01:21:37,058
‫- و مدرسه...
‫- ایروینگ.

1650
01:21:37,100 --> 01:21:38,852
‫هزینه‌های مدرسه برای مادرت خیلی سنگینه.

1651
01:21:38,894 --> 01:21:41,062
‫- لطفا، لطفا...
‫- از کجا معلوم کمک نخواد؟

1652
01:21:41,104 --> 01:21:42,772
‫حالا که تنهاست دیگه کسی رو نداره.

1653
01:21:42,814 --> 01:21:45,525
‫ما کاملا بهش وابسته‌ایم.

1654
01:21:45,525 --> 01:21:47,652
‫از کجا بیاریم؟

1655
01:21:47,694 --> 01:21:49,529
‫من نمی‌تونم شهریه رو پرداخت کنم.

1656
01:21:49,571 --> 01:21:55,368
‫فشارش رو دائما حس می‌کنم.

1657
01:21:56,745 --> 01:21:59,539
‫می‌خوای چیکار کنم؟

1658
01:21:59,539 --> 01:22:01,666
‫حالا که پدرم دیگه نیست،
‫کسی رو نداریم که...

1659
01:22:01,666 --> 01:22:03,752
‫بتونه باهاش حرف بزنه.

1660
01:22:03,793 --> 01:22:05,879
‫تو نمی‌تونی.

1661
01:22:05,879 --> 01:22:08,423
‫هیچ‌کس نمی‌تونه.

1662
01:22:12,886 --> 01:22:14,763
‫و هربار که سعی می‌کنیم...

1663
01:22:14,804 --> 01:22:16,806
‫خودمون رو نقاشی کنیم، نه تنها چیزی که...

1664
01:22:16,848 --> 01:22:21,561
‫فکر می‌کنیم رو نقاشی می‌کنیم،
‫ بلکه درونمون رو نقاشی می‌کنیم.

1665
01:22:21,561 --> 01:22:23,813
‫ذاتمون رو.

1666
01:22:23,855 --> 01:22:25,899
‫و اگر برای ذاتتون الهامی لازم داشتید...

1667
01:22:25,899 --> 01:22:27,692
‫می‌تونید ذات پل گوگن رو در این...

1668
01:22:27,734 --> 01:22:29,945
‫خودنگاره ببینید.

1669
01:22:29,986 --> 01:22:34,366
‫رنگ‌هایی که پل گوگن برای توصیف
‫ خودش استفاده کرده رو ببینید.

1670
01:22:34,407 --> 01:22:36,785
‫آبی، نارنجی، صورتی.

1671
01:22:36,826 --> 01:22:38,620
‫پال؟

1672
01:22:38,662 --> 01:22:40,538
‫از زمین به پال.

1673
01:22:43,583 --> 01:22:46,419
‫سفینه‌ای که دانش‌آموز فضایی خودمون کشیده.

1674
01:22:46,461 --> 01:22:47,963
‫خیلی‌خب.

1675
01:22:48,004 --> 01:22:52,425
‫خب این تکلیفی که داشتیم نبود.
‫ولی قشنگه.

1676
01:22:52,425 --> 01:22:53,843
‫خیلی رساست.

1677
01:22:53,885 --> 01:22:55,845
‫رنگ‌هایی که اینجا استفاده کرده رو ببینید.

1678
01:22:55,887 --> 01:22:57,806
‫خیلی استعداد داری.

1679
01:22:59,724 --> 01:23:01,935
‫حالا بیا تکلیف رو انجام بدیم.

1680
01:23:02,936 --> 01:23:04,604
‫باهاش چیکار می‌کنید؟

1681
01:23:04,604 --> 01:23:05,855
‫به شما مربوط نیست خانم برانفمن.

1682
01:23:05,897 --> 01:23:07,607
‫و همونطور که داشتم می‌گفتم...

1683
01:23:07,649 --> 01:23:09,609
‫اون... مدادها.

1684
01:23:11,611 --> 01:23:13,530
‫بس کن استر.

1685
01:23:13,571 --> 01:23:14,906
‫بسه!

1686
01:23:17,909 --> 01:23:19,869
‫می‌خوای معروف بشی،

1687
01:23:19,911 --> 01:23:21,621
‫می‌تونی هرکاری دوست داری بکنی،
‫ولی اگه می‌خوای معروف بشی،

1688
01:23:21,621 --> 01:23:23,456
‫اول باید نقاشی‌هات رو امضا کنی.

1689
01:23:23,498 --> 01:23:25,625
‫همه هنرمندهای بزرگ کارهاشون رو امضا کردن.

1690
01:23:26,876 --> 01:23:29,629
‫اگه بخوای می‌تونی یه هنرمند بشی.

1691
01:23:29,629 --> 01:23:31,381
‫هیچ‌چیز جلوت رو نمی‌گیره.

1692
01:23:44,060 --> 01:23:46,730
‫- جانی؟
‫- بله؟

1693
01:23:46,771 --> 01:23:49,899
‫فکر کنم فهمیدم چطوری اوضاع رو درست کنم.

1694
01:23:49,941 --> 01:23:52,193
‫مدرسه ما خیلی کامپیوتر داره.

1695
01:23:52,235 --> 01:23:53,903
‫بیا یکیش رو بگیریم.

1696
01:23:53,945 --> 01:23:55,655
‫چی بگیریم؟

1697
01:23:55,697 --> 01:23:57,949
‫کامپیوتر.
‫خیلی آسون می‌تونیم بگیریم.

1698
01:23:57,991 --> 01:23:59,993
‫من بلدم چطوری برم داخل.

1699
01:24:00,035 --> 01:24:01,953
‫می‌تونیم از پنجره بریم.

1700
01:24:01,995 --> 01:24:03,788
‫پنجره‌ها همیشه بازن.

1701
01:24:03,830 --> 01:24:05,790
‫حتما دیوانه شدی.

1702
01:24:05,832 --> 01:24:07,500
‫نه، می‌تونیم.

1703
01:24:07,542 --> 01:24:09,669
‫فرار می‌کنیم می‌ریم فلوریدا.

1704
01:24:09,669 --> 01:24:11,838
‫بیا بریم. زودباش.

1705
01:24:11,880 --> 01:24:13,923
‫کامپیوتر؟

1706
01:24:14,924 --> 01:24:16,926
‫آره، اگه بفروشیمش خرج سفرمون درمیاد.

1707
01:24:16,968 --> 01:24:19,429
‫تو می‌ری ناسا، من هم نقاشی می‌کنم.

1708
01:24:20,096 --> 01:24:21,931
‫تو هم باهام میای.

1709
01:24:24,267 --> 01:24:26,478
‫حتی می‌تونی زود برادر ناتنیت رو ببینی.

1710
01:24:26,519 --> 01:24:28,521
‫مدرسه سه تا ایستگاه مترو اونطرف تره.

1711
01:24:28,563 --> 01:24:29,856
‫بیا.

1712
01:24:29,898 --> 01:24:31,858
‫هیچ‌کس نمی‌فهمه.

1713
01:24:47,040 --> 01:24:49,000
‫گفتم نمی‌تونیم بگیریمش.

1714
01:24:49,042 --> 01:24:50,710
‫صبر کن.

1715
01:24:55,048 --> 01:24:57,092
‫فایده‌ای نداره.

1716
01:24:57,133 --> 01:24:58,927
‫لعنتی.

1717
01:24:58,968 --> 01:25:00,720
‫فایده‌ای نداره.

1718
01:25:02,764 --> 01:25:05,016
‫گفتم! گفتم! گفتم!

1719
01:26:04,200 --> 01:26:06,995
‫پال! پال! پال! پال!

1720
01:26:07,036 --> 01:26:10,623
‫پال! پال! پال! پال!

1721
01:26:10,623 --> 01:26:13,168
‫پال! پال! پال! پال!

1722
01:26:18,047 --> 01:26:20,884
‫چیکار می‌کنی رفیق؟

1723
01:26:22,135 --> 01:26:24,596
‫- من...
‫- این بیرون چیکار می‌کنی؟

1724
01:26:24,637 --> 01:26:26,139
‫خطرناکه.

1725
01:26:27,682 --> 01:26:29,934
‫- خیلی‌خب.
‫- مطمئنی فقط همین رو لازم داریم؟

1726
01:26:29,976 --> 01:26:32,061
‫آره گمونم.

1727
01:26:32,103 --> 01:26:33,771
‫خیلی‌خب. بیا بریم.

1728
01:26:34,814 --> 01:26:36,900
‫- باشه. باشه.

1729
01:26:36,941 --> 01:26:38,943
‫فقط برو. برو. برو.

1730
01:26:49,120 --> 01:26:50,830
‫باورم نمیشه.

1731
01:26:51,831 --> 01:26:54,667
‫حالا باهاش چیکار کنیم؟

1732
01:26:55,710 --> 01:26:57,045
‫یه نفر رو می‌شناسم.

1733
01:26:57,086 --> 01:26:59,380
‫توی بلوار ساتفین گروفروشی داره.

1734
01:26:59,422 --> 01:27:01,841
‫شرط می‌بندم قبول می‌کنه.

1735
01:27:02,842 --> 01:27:04,969
‫فردا می‌برمش پیشش.

1736
01:27:05,011 --> 01:27:07,680
‫بعدش می‌ریم فلوریدا رفیق.

1737
01:27:07,680 --> 01:27:10,725
‫عالیه. خیلی‌خب یه ماشین می‌گیریم.

1738
01:27:10,767 --> 01:27:13,853
‫با اتوبوس و قطار هم می‌تونیم.

1739
01:27:13,853 --> 01:27:15,021
‫نمی‌دونم.

1740
01:27:15,021 --> 01:27:17,232
‫- اتوبوس خوبه.
‫- اتوبوس.

1741
01:27:17,273 --> 01:27:20,151
‫خیلی‌خب رفیق. ایول.

1742
01:27:21,861 --> 01:27:23,196
‫ایول.

1743
01:27:23,196 --> 01:27:24,864
‫ایول!

1744
01:27:24,864 --> 01:27:27,075
‫موفق شدیم!

1745
01:27:27,116 --> 01:27:28,868
‫این پایین ترین نمره منه.

1746
01:27:28,910 --> 01:27:31,246
‫قبلا همیشه بیست می‌شدم،
‫ولی الان پونزده شدم.

1747
01:27:31,287 --> 01:27:32,872
‫اصلا خوب نیست.

1748
01:27:32,914 --> 01:27:34,165
‫پدر و مادرت خیلی به نمره اهمیت میدن؟

1749
01:27:34,207 --> 01:27:36,918
‫آره، خودم هم میدم.

1750
01:27:36,960 --> 01:27:39,003
‫هی گراف.
‫واسه امتحان درس خوندی؟

1751
01:27:39,045 --> 01:27:40,713
‫نه.

1752
01:27:40,755 --> 01:27:42,215
‫وای، می‌دونستی یک سوم
‫ معدلت از این امتحانه؟

1753
01:27:42,257 --> 01:27:44,008
‫احتمالا سرش با کشیدن...

1754
01:27:44,050 --> 01:27:46,177
‫نقاشی از دست خودش شلوغه.

1755
01:27:47,804 --> 01:27:49,722
‫من به زودی از اینجا میرم.

1756
01:27:49,722 --> 01:27:51,099
‫یعنی چی؟

1757
01:27:51,140 --> 01:27:54,185
‫- خودت می‌بینی.
‫- گراف می‌خواد یه کاری بکنه.

1758
01:28:07,991 --> 01:28:11,744
‫♪ کلی از مردم امشب شام ندارن ♪

1759
01:28:13,913 --> 01:28:17,709
‫♪ کلی از مردم امشب عدالت نصیبشون نمیشه ♪

1760
01:28:17,750 --> 01:28:19,168
‫چمدان مسخره.

1761
01:28:19,210 --> 01:28:23,756
‫♪ اوضاع داره بدتر میشه ♪

1762
01:28:23,756 --> 01:28:26,301
‫♪ توی جهان ♪

1763
01:28:26,342 --> 01:28:30,763
‫♪ وقت آرماگدون شده ♪

1764
01:28:30,805 --> 01:28:32,932
‫سلام؟ سلام؟

1765
01:28:43,318 --> 01:28:44,944
‫کی اونجاست؟

1766
01:28:46,237 --> 01:28:48,281
‫منم.

1767
01:28:48,281 --> 01:28:50,950
‫می‌خوام یه لحظه برم توی کلبه.

1768
01:28:50,950 --> 01:28:52,201
‫خیلی‌خب، قوطی ها رو هم ببر.

1769
01:28:52,243 --> 01:28:54,120
‫فردا میان ببرنشون.

1770
01:28:54,120 --> 01:28:56,289
‫و مادرت هم برای مراسم شیوای
‫پدربزرگت شرکت کرده،

1771
01:28:56,289 --> 01:28:58,791
‫برای همین دیر شام می‌خوریم.

1772
01:28:58,833 --> 01:29:00,126
‫باشه.

1773
01:29:03,087 --> 01:29:05,340
‫چارلی، آماده حالت اول باش.

1774
01:29:05,381 --> 01:29:07,800
‫چارلی، آماده حالت اول باش.

1775
01:29:07,842 --> 01:29:09,135
‫- آماده.
‫- آماده.

1776
01:29:09,135 --> 01:29:10,303
‫حالت اول چارلی.

1777
01:29:11,971 --> 01:29:14,098
‫هی جانی.

1778
01:29:14,140 --> 01:29:16,142
‫من آمادم جانی.

1779
01:29:23,566 --> 01:29:26,027
‫خیلی‌خب، من میرم داخل پول رو می‌گیرم،

1780
01:29:26,069 --> 01:29:28,321
‫و بعدش میرم اون طرف خیابون.

1781
01:29:28,363 --> 01:29:29,864
‫جانی.

1782
01:29:29,906 --> 01:29:31,949
‫می‌تونم باهات بیام.

1783
01:29:31,991 --> 01:29:33,368
‫نه رفیق. بهم اعتماد داره.

1784
01:29:33,409 --> 01:29:35,328
‫تو می‌تونی منتظر باشی تا بیام.

1785
01:29:35,328 --> 01:29:38,247
‫خیلی‌خب، اینجا منتظرم.

1786
01:29:38,289 --> 01:29:40,041
‫دیگه نزدیکه. نزدیکه رفیق.

1787
01:29:40,083 --> 01:29:42,251
‫جواب میده.

1788
01:29:42,293 --> 01:29:44,837
‫امنه، برو برو.

1789
01:29:44,879 --> 01:29:46,255
‫♪ کلی از مردم ♪

1790
01:29:48,132 --> 01:29:50,843
‫♪ از ماشین حساب استفاده می‌کنن ♪

1791
01:29:50,885 --> 01:29:53,346
‫♪ کلی از مردم امشب ♪

1792
01:29:53,388 --> 01:29:55,807
‫♪ شام ندارن ♪

1793
01:29:56,891 --> 01:29:59,977
‫♪ کلی از مردم ♪

1794
01:30:00,019 --> 01:30:02,146
‫♪ کنار نور می‌شینن ♪

1795
01:30:02,188 --> 01:30:06,776
‫♪ اوضاع داره بدتر میشه ♪

1796
01:30:07,902 --> 01:30:10,279
‫♪ توی جهان ♪

1797
01:30:10,321 --> 01:30:13,282
‫♪ وقت آرماگدون شده ♪

1798
01:30:28,423 --> 01:30:31,008
‫دارم با دلفین‌ها شنا می‌کنم.

1799
01:30:31,050 --> 01:30:33,094
‫اینجا یکی از اقامتگاه‌های محشر فلوریداست.

1800
01:31:12,925 --> 01:31:14,343
‫من کاری نکردم.

1801
01:31:31,444 --> 01:31:33,196
‫دقیقا همین داخل.

1802
01:31:33,237 --> 01:31:34,989
‫من کاری نکردم.

1803
01:31:35,990 --> 01:31:37,867
‫اسلحه داره؟

1804
01:31:43,122 --> 01:31:45,416
‫ده، بیست و هشت،
‫درخواست نیروی پشتیبانی...

1805
01:32:34,215 --> 01:32:36,175
‫الان یه کد پنجاه و دو رو سر نبش گرفتیم.

1806
01:32:36,217 --> 01:32:37,969
‫صاحب مغازه گروفروشی زنگ زد.

1807
01:32:38,010 --> 01:32:39,512
‫گمونم شماره سریال دستگاه مشکل داشت.

1808
01:32:39,554 --> 01:32:41,347
‫کامپیوتر پیش پسر سیاه پوست بود.

1809
01:32:41,389 --> 01:32:43,349
‫اطلاعات تماسی ازش نیست.

1810
01:32:43,391 --> 01:32:45,142
‫ممکنه بی‌خانمان باشه.
‫هنوز نمی‌دونیم.

1811
01:32:54,402 --> 01:32:56,445
‫این پسر رو می‌شناسی؟

1812
01:32:58,322 --> 01:32:59,532
‫کیه؟

1813
01:32:59,574 --> 01:33:01,325
‫دوستمه.

1814
01:33:01,367 --> 01:33:03,244
‫دوستت توی دردسر بزرگی افتاده.

1815
01:33:03,286 --> 01:33:05,329
‫یه کامپیوتر دزدیده.

1816
01:33:06,497 --> 01:33:09,208
‫توضیحی داری بدی؟

1817
01:33:11,544 --> 01:33:13,546
‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده.

1818
01:33:14,547 --> 01:33:17,091
‫پس اونجا چیکار می‌کردی؟

1819
01:33:19,260 --> 01:33:22,054
‫پس چی؟ بی‌گناهی؟

1820
01:33:22,054 --> 01:33:24,015
‫همه‌ش کار دوستت بود؟

1821
01:33:24,056 --> 01:33:26,183
‫هوی!

1822
01:33:26,225 --> 01:33:28,019
‫همه‌ش کار دوستت بود؟

1823
01:33:28,060 --> 01:33:29,353
‫من... چیز...

1824
01:33:31,397 --> 01:33:33,608
‫زبونت رو موش خورده؟

1825
01:33:33,649 --> 01:33:37,153
‫حرفی رو می‌زنی یا مجبورم حدس بزنم؟

1826
01:33:43,576 --> 01:33:45,411
‫کار هردومون بود.

1827
01:33:46,412 --> 01:33:48,456
‫از مدرسه من دزدیدیمش.

1828
01:33:49,832 --> 01:33:51,584
‫من مجبورش کردم باهام بیاد.

1829
01:33:53,085 --> 01:33:55,171
‫فکر من بود.

1830
01:34:08,559 --> 01:34:11,270
‫اگه مشکلی توی خونه هست،

1831
01:34:11,270 --> 01:34:14,065
‫اگه مشکل خانوادگیه پال،

1832
01:34:14,106 --> 01:34:15,983
‫می‌تونیم کمکت کنیم.

1833
01:34:17,652 --> 01:34:19,403
‫باشه؟

1834
01:34:19,445 --> 01:34:21,405
‫می‌تونیم کمک کنیم.

1835
01:34:21,447 --> 01:34:24,033
‫می‌شنوی چی میگم؟

1836
01:34:26,869 --> 01:34:28,621
‫اون کاری نکرد.

1837
01:34:32,625 --> 01:34:35,086
‫اصلا اونجا نبود.

1838
01:34:35,127 --> 01:34:37,088
‫پس حالا می‌خوای حرف بزنی؟

1839
01:34:37,129 --> 01:34:38,214
‫نمی‌خوام...

1840
01:34:43,719 --> 01:34:46,639
‫بعدا ترتیب این پری کوچولو‌ها رو می‌دیم.

1841
01:34:48,182 --> 01:34:49,642
‫باشه؟

1842
01:34:53,604 --> 01:34:55,481
‫چرا این رو میگی؟

1843
01:34:56,482 --> 01:34:58,317
‫حواست بهشون باشه.

1844
01:35:01,487 --> 01:35:03,447
‫آقای گراف؟

1845
01:35:05,324 --> 01:35:07,076
‫بله.

1846
01:35:09,161 --> 01:35:10,621
‫ایروینگ گراف؟

1847
01:35:11,622 --> 01:35:12,665
‫بله.

1848
01:35:13,666 --> 01:35:15,418
‫تام دارینزو ام.

1849
01:35:15,459 --> 01:35:17,878
‫یه دوست مشترک داشتیم. نیک بلوم.

1850
01:35:17,920 --> 01:35:19,338
‫- اوه آره.
‫- آره.

1851
01:35:19,338 --> 01:35:21,340
‫بله، البته.

1852
01:35:21,340 --> 01:35:22,591
‫تام دارینزو، آره.

1853
01:35:22,633 --> 01:35:24,218
‫حالتون چطوره؟

1854
01:35:25,219 --> 01:35:28,347
‫پسرم...
‫درگیر چیزی شده؟

1855
01:35:31,642 --> 01:35:34,103
‫بیایید اینجا باهاتون حرف بزنم.
‫بیایید.

1856
01:35:54,248 --> 01:35:55,708
‫راحت باشید.

1857
01:35:55,708 --> 01:35:58,127
‫می‌خوایم یه نفر رو بیاریم
‫ که باهاتون حرف بزنه.

1858
01:35:58,961 --> 01:36:01,380
‫ما اینجا همه دوستیم.

1859
01:36:01,380 --> 01:36:03,340
‫تو دوست من نیستی.

1860
01:36:03,382 --> 01:36:05,217
‫اگه دوستم هستی،

1861
01:36:05,259 --> 01:36:07,595
‫چرا به من پیشنهاد کمک نمی‌کنی؟

1862
01:36:07,636 --> 01:36:11,724
‫چون برات مهم نیست.
‫عمرا برات مهم باشه.

1863
01:36:11,766 --> 01:36:15,144
‫هیچ‌کس به جز خودم ازم حمایت نمی‌کنه.

1864
01:36:16,729 --> 01:36:19,148
‫تموم شد؟

1865
01:36:20,399 --> 01:36:22,943
‫الان بهتری؟

1866
01:36:31,368 --> 01:36:33,162
‫همراهم بیا.

1867
01:36:34,538 --> 01:36:36,499
‫فورا همراهم بیا.

1868
01:36:37,708 --> 01:36:40,252
‫به حرف پدرت گوش بده.

1869
01:36:42,755 --> 01:36:44,632
‫ولش کن رفیق.

1870
01:36:44,673 --> 01:36:47,426
‫فرقی ایجاد نمی‌کنه.

1871
01:36:47,426 --> 01:36:49,470
‫ولش کن.

1872
01:36:51,764 --> 01:36:53,599
‫پال.

1873
01:36:57,603 --> 01:37:00,397
‫گفتم زودباش.

1874
01:37:16,455 --> 01:37:18,207
‫خداحافظ جانی.

1875
01:37:58,873 --> 01:38:02,251
‫لطفا بابا، فقط میشه بریم توی خونه؟

1876
01:38:04,670 --> 01:38:06,672
‫لازم نیست این دفعه من رو کتک بزنی.

1877
01:38:07,673 --> 01:38:09,717
‫دیگه دردسر درست نمی‌کنم.
‫قول میدم.

1878
01:38:09,758 --> 01:38:11,802
‫نمی‌خوام کتکت بزنم پال.

1879
01:38:13,554 --> 01:38:17,683
‫ولی خیلی شانس آوردیم.

1880
01:38:23,105 --> 01:38:26,609
‫چند سال پیش آبگرم‌کن پلیسه
‫ رو درست کرده بودم...

1881
01:38:26,650 --> 01:38:29,403
‫و ازش پولی نگرفته بودم.

1882
01:38:31,405 --> 01:38:32,865
‫و این تنها دلیلیه که الان...

1883
01:38:32,907 --> 01:38:34,783
‫اوضاع درست شده و...

1884
01:38:34,825 --> 01:38:37,494
‫توی یه مرکز اصلاح تربیتی نیستی.

1885
01:38:41,540 --> 01:38:43,709
‫دوستم چی میشه؟

1886
01:38:45,669 --> 01:38:47,838
‫گمونم دیگه نمی‌بینیش.

1887
01:38:52,384 --> 01:38:54,345
‫تقصیر اون نبود.

1888
01:38:55,888 --> 01:38:59,350
‫فکر اون نبود.

1889
01:38:59,391 --> 01:39:02,311
‫دهنت رو ببند.
‫دهنت رو ببند.

1890
01:39:03,437 --> 01:39:05,397
‫گوش کن.

1891
01:39:06,690 --> 01:39:10,819
‫منصفانه نیست که تقصیرش گردن دوستت می‌افته.

1892
01:39:12,738 --> 01:39:16,867
‫باشه؟ منصفانه نیست،
‫و می‌دونم که ناراحتت می‌کنه.

1893
01:39:18,953 --> 01:39:21,413
‫ولی زندگی منصفانه نیست.

1894
01:39:22,706 --> 01:39:26,710
‫گاهی اوقات به بعضی‌ آدم‌ها سخت می‌گذره.

1895
01:39:26,752 --> 01:39:28,504
‫و از این متنفرم.

1896
01:39:30,714 --> 01:39:33,592
‫این... بدترین چیز دنیاست...

1897
01:39:35,177 --> 01:39:37,680
‫ولی باید زنده بمونی...

1898
01:39:38,889 --> 01:39:41,892
‫پس...

1899
01:39:41,934 --> 01:39:43,852
‫تنها کاری که الان می‌تونی بکنی...

1900
01:39:43,894 --> 01:39:47,898
‫اینه که قدر شانست رو بدونی
‫ و گذشته رو فراموش کنی.

1901
01:39:50,776 --> 01:39:53,821
‫نمی‌دونم. شاید کار من خوب نبوده.

1902
01:39:53,862 --> 01:39:55,739
‫من مثل پدربزرگت نیستم.

1903
01:39:55,781 --> 01:39:57,533
‫نمی‌دونم...
‫نمی‌دونم چطوری...

1904
01:40:01,620 --> 01:40:04,623
‫ولی خیلی وقت پیش یاد گرفتم...

1905
01:40:04,623 --> 01:40:06,625
‫وقتی که شانس میاری...

1906
01:40:08,585 --> 01:40:10,546
‫باید قدردان باشی.

1907
01:40:14,633 --> 01:40:18,762
‫خیلی‌خب، بیا بریم داخل.

1908
01:40:18,804 --> 01:40:21,181
‫نمی‌خوام یه کلمه دیگه هم بشنوم.

1909
01:40:21,223 --> 01:40:24,518
‫و لزومی هم نداره مادرت این قضیه رو بشنوه.

1910
01:40:24,560 --> 01:40:27,187
‫به اندازه کافی اخیرا مشکل داره.

1911
01:40:27,229 --> 01:40:28,897
‫باشه؟

1912
01:40:42,536 --> 01:40:44,038
‫ما در ایالات مهم...

1913
01:40:44,079 --> 01:40:45,831
‫رای‌گیری‌هایی انجام دادیم.

1914
01:40:45,873 --> 01:40:48,000
‫اخبار ان‌بی‌سی و انجمن مطبوعات...

1915
01:40:48,042 --> 01:40:50,502
‫چیزی که متوجه شدیم این است که...

1916
01:40:50,502 --> 01:40:53,839
‫رونالد ریگان امشب...

1917
01:40:53,839 --> 01:40:56,967
‫پیروزی بسیار بزرگی خواهد داشت.

1918
01:40:57,009 --> 01:40:58,510
‫- خیلی بزرگ.
‫- اوه...

1919
01:40:58,552 --> 01:40:59,803
‫به کجا رسیدیم؟

1920
01:40:59,845 --> 01:41:01,513
‫احمق‌ها.

1921
01:41:01,555 --> 01:41:03,807
‫همه‌شون از دم احمقن.

1922
01:41:03,849 --> 01:41:06,060
‫ایالات مربوطه در رقابت ریاست‌جمهوری...

1923
01:41:06,101 --> 01:41:08,854
‫جنگ هسته‌ای میشه.

1924
01:41:08,854 --> 01:41:10,689
‫می‌دونی، خوشحالم که آرون...

1925
01:41:10,731 --> 01:41:12,816
‫اینجا نیست که این رو ببینه.

1926
01:41:12,858 --> 01:41:14,777
‫قلبش می‌شکست.

1927
01:41:16,862 --> 01:41:18,530
‫پال کجاست؟

1928
01:41:19,531 --> 01:41:20,908
‫داره تکالیفش رو انجام میده.

1929
01:41:20,949 --> 01:41:22,951
‫تکالیفش رو انجام میده؟

1930
01:41:22,993 --> 01:41:26,497
‫پال گراف خودمون رو میگی؟

1931
01:41:26,538 --> 01:41:27,956
‫عالیه.

1932
01:41:27,998 --> 01:41:30,000
‫بالاخره مدرسه‌ست، جاییه که باید باشه.

1933
01:41:30,042 --> 01:41:32,044
‫بعد این همه مدت.

1934
01:41:33,045 --> 01:41:35,756
‫هردوی بچه‌هامون به جای بزرگی می‌رسن.

1935
01:41:35,798 --> 01:41:37,966
‫دو تا از ایالات مربوطه...

1936
01:41:38,008 --> 01:41:39,968
‫و یکی دیگه...

1937
01:42:16,922 --> 01:42:18,966
‫جنگیدن سخته، نه؟

1938
01:42:21,093 --> 01:42:23,053
‫سعیم کردم.

1939
01:42:26,807 --> 01:42:28,934
‫به نظرت چطور بودی؟

1940
01:42:31,770 --> 01:42:34,064
‫بابت دوستت متاسفم پسر.

1941
01:42:35,149 --> 01:42:37,651
‫گمونم ناامیدش کردی.

1942
01:42:38,652 --> 01:42:40,779
‫ولی باز هم سعی کن.

1943
01:42:42,781 --> 01:42:45,534
‫هیچ‌وقت تسلیم اون حیوونا نشو.

1944
01:42:49,079 --> 01:42:51,540
‫هیچ‌وقت تسلیم نشو پاستیل.

1945
01:42:58,881 --> 01:43:00,883
 [غروب ساعت پنج]

1946
01:43:02,092 --> 01:43:03,927
‫[مهمونی رقص آمادگی برای عید شکرگزاری فارست مینور]
حرکاتت رو بهمون نشون بده.

1947
01:43:03,969 --> 01:43:05,345
‫بلرزون.

1948
01:43:05,387 --> 01:43:07,181
‫ایول.

1949
01:43:07,222 --> 01:43:08,682
‫از کجا یاد گرفتی؟

1950
01:43:08,724 --> 01:43:09,975
‫یه دوست قدیمی.

1951
01:43:10,017 --> 01:43:11,727
‫ایول.

1952
01:43:13,103 --> 01:43:15,939
‫خیلی‌خب همگی، جمع بشید.

1953
01:43:15,981 --> 01:43:17,649
‫اول از همه...

1954
01:43:19,151 --> 01:43:21,069
‫عید شکرگزاری مبارک.

1955
01:43:21,528 --> 01:43:23,655
‫این رسمی که ما داریم...

1956
01:43:23,697 --> 01:43:27,075
‫و تا الان حفظش کردیم عالیه.

1957
01:43:28,702 --> 01:43:33,540
‫مراسم رقص سالانه
‫عید شکرگزاری فارست مینور.

1958
01:43:33,540 --> 01:43:36,376
‫فرصتیه که دور هم جمع بشیم،

1959
01:43:36,418 --> 01:43:39,421
‫و بابت تمامی نعمت‌ها...

1960
01:43:39,463 --> 01:43:42,591
‫و چیزهای خوب زندگیمون شکرگزار باشیم.

1961
01:43:43,634 --> 01:43:45,719
‫شخصا وقتی نگاه می‌کنم...

1962
01:43:45,761 --> 01:43:50,557
‫و شما بچه‌های زیبا رو می‌بینم.

1963
01:43:50,557 --> 01:43:53,393
‫شما آمادگی رویارویی با دنیای رو دارید.

1964
01:43:53,393 --> 01:43:56,438
‫ولی همیشه تفریح و بازی نیست.

1965
01:43:56,480 --> 01:43:59,733
‫شما تعهد دادید که در کسب و کار، دارایی،

1966
01:43:59,775 --> 01:44:03,737
‫و سیاست، رهبر بشید.

1967
01:44:03,737 --> 01:44:06,949
‫که مدیرعامل و نماینده و رئیس‌جمهور بشید.

1968
01:44:06,990 --> 01:44:08,825
‫شما نخبه هستید.

1969
01:44:10,744 --> 01:44:13,622
‫درحال حاضر خیلی...

1970
01:44:13,664 --> 01:44:15,916
‫به آینده‌ امیدوارم.

1971
01:44:15,916 --> 01:44:18,585
‫زندگی بزرگی منتظر شماست بچه‌ها.
