﻿1
00:01:22,707 --> 00:01:26,711
توی جنگل‌های پاندورا
خطرات زیادی وجود داره

2
00:01:33,593 --> 00:01:36,596
...ولی خطرناک‌ترین ویژگی پاندورا اینه که

3
00:01:40,433 --> 00:01:43,436
ممکنه بعد از مدتی
.زیادی عاشقش بشی

4
00:01:48,608 --> 00:01:49,984
!"نِتِیام"

5
00:01:50,401 --> 00:01:51,945
!نِتِیام

6
00:01:52,821 --> 00:01:56,407
یه مهره برای وقتی که دخترمون
،کری" رو به فرزندخوندگی پذیرفتیم"

7
00:01:56,908 --> 00:01:59,619
...دختری که از آواتار "گرِیس" به دنیا اومد

8
00:01:59,869 --> 00:02:02,664
و هیچ‌کس نمی‌دونه 
چطور؟ 

9
00:02:17,137 --> 00:02:19,931
"یه مهره برای اولین پیوند معنوی با "اِیوا

10
00:02:23,184 --> 00:02:26,104
مردم می‌گن
ما درون اِیوا زندگی می‌کنیم

11
00:02:27,438 --> 00:02:29,858
و اِیوا درون ما زندگی می‌کنه

12
00:02:32,110 --> 00:02:36,739
مامِ بزرگ" همه‌ی فرزاندنش رو"
توی دلش جا می‌ده

13
00:02:39,242 --> 00:02:41,244
خوشبختی ساده‌ست

14
00:02:41,786 --> 00:02:44,664
ولی کی فکرشو می‌کرد
یه تفنگداری مثل من، بتونه کشفش کنه؟

15
00:02:47,917 --> 00:02:50,086
،اولین بار که باباتون رو دیدم

16
00:02:50,587 --> 00:02:51,963
می‌خواستم بکشمش

17
00:02:54,674 --> 00:02:57,135
،وقتی "مردم آسمون" رو به زمین برگردوندیم

18
00:02:57,135 --> 00:02:58,636
یه تعدادشون اینجا موندن

19
00:02:58,678 --> 00:03:01,681
دانشمندهایی که به "ناوی‌ها" وفادار بودن

20
00:03:02,724 --> 00:03:04,350
"و علاوه‌بر اونا، "اسپایدر

21
00:03:04,392 --> 00:03:06,144
...پسری که اینجا گیر افتاده بود

22
00:03:06,186 --> 00:03:08,396
چون کوچیک‌تر از اون بود
که بره توی محفظه‌ی انجماد

23
00:03:08,396 --> 00:03:09,397
ای پسرک وحشی

24
00:03:10,148 --> 00:03:10,523
!فعلاً، نورم

25
00:03:10,565 --> 00:03:12,859
،چون در جنگ یتیم شده بود
مسئولین آزمایشگاه بزرگش کردن

26
00:03:12,901 --> 00:03:14,027
!اسپایدر، ماسک اضافه‌ت رو بردار

27
00:03:14,068 --> 00:03:15,528
!فقط تا دهکده می‌رم

28
00:03:16,988 --> 00:03:18,698
عضو خونواده‌مون نبود

29
00:03:18,740 --> 00:03:21,618
.مثل یه گربه‌ی ولگرد بود
همیشه اینجا پرسه می‌زد

30
00:03:22,702 --> 00:03:25,705
و همیشه پیش بچه‌هامون بود

31
00:03:28,416 --> 00:03:32,170
،برای نِیتیری
،اون همیشه یه بیگانه می‌مونه

32
00:03:32,212 --> 00:03:33,588
.یکی از اونا

33
00:03:33,630 --> 00:03:36,257
جای اون پیش هم‌نوع‌هاشه

34
00:03:40,595 --> 00:03:41,721
!مال منه

35
00:03:41,888 --> 00:03:42,889
من اول برش داشتم

36
00:03:43,306 --> 00:03:44,766
چرا باید بدمش به تو؟

37
00:03:44,807 --> 00:03:45,600
...چند سالی طول کشید

38
00:03:45,642 --> 00:03:46,851
تا منِ کندذهن زبونشون رو یاد گرفتم -
!مال منه -

39
00:03:46,893 --> 00:03:48,436
!لوآک، دروغ نگو! بدش من

40
00:03:48,478 --> 00:03:51,064
،ولی حالا که می‌شنومش
انگار که انگلیسیه

41
00:03:51,105 --> 00:03:52,690
!ازت متنفرم

42
00:03:52,732 --> 00:03:55,693
!تا ابد ازت متنفرم، لوآک

43
00:03:56,069 --> 00:03:58,238
!هی! هی! کافیه دیگه

44
00:03:58,446 --> 00:03:59,864
کاری نکنین بیام اونجا

45
00:04:00,281 --> 00:04:02,742
الان از پشت اون سنگ‌های بزرگ میاد بیرون

46
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
اوناهاشش

47
00:04:06,704 --> 00:04:08,081
!بفرما. برو بگیرش! آره

48
00:04:09,999 --> 00:04:13,711
هی، نِتِیام، ماهیگیر بزرگ

49
00:04:13,711 --> 00:04:14,963
بفرما. پسر خوب

50
00:04:18,049 --> 00:04:19,425
وای. ماهی گنده‌ایه

51
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
نزدیک سنگ‌ها

52
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
دقیقاً همون‌جایی که گفتی

53
00:04:23,554 --> 00:04:24,514
قدش چقدره؟

54
00:04:24,555 --> 00:04:26,557
قدش... این‌قدره -
قدش بلنده -

55
00:04:26,599 --> 00:04:29,602
،زمان خیلی زود می‌گذره
مثل یه رؤیا

56
00:04:33,356 --> 00:04:34,649
مثل یه قرار شبونه

57
00:04:34,649 --> 00:04:36,359
.چند ساعت دور از همه

58
00:05:01,801 --> 00:05:03,469
:ولی خوشبختی یه ویژگی داره

59
00:05:06,347 --> 00:05:08,474
ممکنه توی یه چشم به‌هم زدن محو بشه

60
00:05:14,355 --> 00:05:16,357
یه ستاره‌ی جدید توی آسمون شب

61
00:05:17,358 --> 00:05:20,361
:فقط یه معنی می‌تونه داشته باشه

62
00:05:26,367 --> 00:05:29,370
سفینه‌هایی در حال کاهش سرعتن

63
00:05:37,378 --> 00:05:39,422
.و مردم آسمون برگشته‌ن

64
00:07:49,093 --> 00:07:53,097
[ یک سال بعد ]

65
00:08:00,104 --> 00:08:02,064
ضربان قلب ۱۶۸

66
00:08:02,106 --> 00:08:03,608
آره، داره بهوش میاد

67
00:08:03,649 --> 00:08:04,692
حالت خوبه

68
00:08:04,692 --> 00:08:06,152
همین‌طور بی‌حرکت بمون

69
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
آروم باش

70
00:08:09,113 --> 00:08:11,115
آره، واکنش مردمک خوبه

71
00:08:11,115 --> 00:08:13,075
اونو از جلوی صورتش بردار

72
00:08:13,117 --> 00:08:16,162
سرهنگ، صدام رو می‌شنوی؟

73
00:08:16,579 --> 00:08:17,580
سرهنگ؟

74
00:08:20,124 --> 00:08:21,501
باید دراز بکشین، قربان

75
00:08:26,422 --> 00:08:28,174
!بهش آرام‌بخش بزنین
!بهش آرام‌بخش بزنین

76
00:08:28,216 --> 00:08:29,050
برو بیرون، برو

77
00:08:29,091 --> 00:08:30,092
!برو، برو، برو

78
00:08:30,176 --> 00:08:31,552
!حراست رو خبر کن

79
00:08:31,594 --> 00:08:33,137
!بگیرش -
!بگیرش -

80
00:08:33,429 --> 00:08:34,430
!نگهش دار

81
00:08:34,764 --> 00:08:37,099
!آروم باش -
سرهنگ، آروم باش -

82
00:08:37,141 --> 00:08:38,392
!سرهنگ... منم

83
00:08:38,434 --> 00:08:40,311
!سرجوخه وِینفلیت

84
00:08:43,147 --> 00:08:44,440
لایل؟

85
00:08:45,900 --> 00:08:47,151
تویی؟

86
00:08:47,193 --> 00:08:50,154
بله، قربان. "زی داگ" هم همین‌طور

87
00:08:51,155 --> 00:08:53,157
و فایک

88
00:08:56,160 --> 00:08:57,537
من خوبم. ولم کنین

89
00:08:57,912 --> 00:08:59,163
طوری‌م نیست

90
00:09:20,184 --> 00:09:21,435
...خب

91
00:09:22,395 --> 00:09:24,355
!کی فکرش رو می‌کرد؟

92
00:09:33,239 --> 00:09:36,450
آماده باشید. دو دقیقه تا استقرار در پاندورا

93
00:09:36,492 --> 00:09:38,411
آماده‌ی دلتا-وی برای مانور فرود

94
00:09:40,162 --> 00:09:42,164
خیلی‌خب، بند ناف آزاده

95
00:09:42,164 --> 00:09:44,166
اکسیژن خون ۸۹

96
00:09:45,167 --> 00:09:49,171
،اگر هنوز متوجه نشدی
باید بگم که تو سرهنگ "مایلز کواریچ" هستی

97
00:09:49,171 --> 00:09:52,216
،فقط جوون‌تر، قدبلندتر، آبی‌تر

98
00:09:52,216 --> 00:09:54,176
ولی نه به خوشگلیِ قبل

99
00:09:54,176 --> 00:09:56,178
،دو ساعت دیگه
...من مأموریتی هوایی رو

100
00:09:56,220 --> 00:09:58,180
علیه پایگاه ناوی‌ها
فرماندهی می‌کنم

101
00:09:58,180 --> 00:10:03,185
مقامات بالا نظرشون این بود که
محض احتیاط این کار رو انجام بدم

102
00:10:03,185 --> 00:10:06,063
...و اگه الان داری این رو می‌بینی

103
00:10:06,063 --> 00:10:08,190
یعنی من جونم رو از دست داده‌م

104
00:10:09,275 --> 00:10:13,195
هی، پارکر... الان باید چه چیزی بگم؟

105
00:10:13,195 --> 00:10:15,281
فقط به یادش بیار که طرز کارش چیه

106
00:10:15,448 --> 00:10:17,199
بیا

107
00:10:17,199 --> 00:10:20,411
خب، اینو می‌بینی؟
این تمام خاطرات و شخصیت توئه

108
00:10:20,411 --> 00:10:21,203
این رو می‌فرستیم کره‌ی زمین -
خب، فهمیدم -

109
00:10:21,203 --> 00:10:24,206
اونجا همین الان
توی یه آزمایشگاه داری رشد می‌کنی

110
00:10:24,206 --> 00:10:25,625
اینو توی حافظه‌ت می‌ذاریم -
فهمیدم -

111
00:10:25,625 --> 00:10:27,960
.هی، هی، هی
من دارم ضبط می‌کنم یا تو؟

112
00:10:27,960 --> 00:10:29,253
زود باش. زود باش

113
00:10:29,879 --> 00:10:31,339
...خلاصه، جان کلام اینه که

114
00:10:31,339 --> 00:10:35,217
ذهنِ کارکشته‌ترین
...مأمورهای مقیم سیاره رو برداریم

115
00:10:35,217 --> 00:10:38,387
آره، مثلاً سرجوخه وِینفلیت که اونجاست

116
00:10:38,429 --> 00:10:40,431
و بنده‌ی حقیر که دارم صحبت می‌کنم

117
00:10:40,431 --> 00:10:42,767
چیزی که به خاطر نمیاری، مرگ منه

118
00:10:42,808 --> 00:10:44,435
چون هنوز اتفاق نیفتاده

119
00:10:45,061 --> 00:10:46,145
و عمراً هم اتفاق بیفته

120
00:10:46,145 --> 00:10:47,146
عمراً

121
00:10:47,188 --> 00:10:48,230
صد سال سیاه

122
00:10:48,939 --> 00:10:51,484
،اگه واقعاً از روی من ساخته شده باشی
دنبال انتقام می‌ری

123
00:10:51,484 --> 00:10:54,487
.و "جِیک سالی" در صدر لیست انتقامه

124
00:10:58,032 --> 00:10:59,408
...یادت باشه، بچه‌جون

125
00:10:59,450 --> 00:11:01,035
تفنگدار ارتش شکست‌ناپذیره

126
00:11:01,077 --> 00:11:03,245
آره، می‌تونن ما رو بکشن

127
00:11:04,038 --> 00:11:06,290
ولی توی جهنم تجدید قوا می‌کنیم

128
00:11:07,041 --> 00:11:09,627
!همیشه وفادار
(شعار سپاه تفنگداران آمریکا)

129
00:11:32,775 --> 00:11:34,151
!گروه زمینی، حرکت کنین

130
00:12:28,164 --> 00:12:30,207
!اینو بگیر! برو

131
00:12:34,211 --> 00:12:35,296
زود باشین، دو دقیقه، بچه‌ها

132
00:12:35,296 --> 00:12:36,297
زود باشین

133
00:12:40,217 --> 00:12:42,011
داداش، بیا بریم اون پایین

134
00:12:42,052 --> 00:12:44,180
!اصلاً! بابا پوستمون رو می‌کنه

135
00:12:44,513 --> 00:12:46,474
بی‌خیال. این‌قدر سوسول نباش

136
00:12:46,515 --> 00:12:49,518
...لوآک! برگرد اینجا

137
00:12:52,521 --> 00:12:56,901
،کل جعبه رو بردار! فشنگ‌ها رو می‌بریم
آرپی‌جی‌ها، این موشک‌های استینگر

138
00:12:59,528 --> 00:13:01,405
!داداش، بیا، بجنب -
!لوآک -

139
00:13:01,447 --> 00:13:02,615
خیلی‌خب، بیا بریم

140
00:13:02,656 --> 00:13:03,699
لوآک

141
00:13:04,241 --> 00:13:05,618
!بجنب، اونو بردار

142
00:13:05,618 --> 00:13:07,953
.این سلاح‌ها رو بردارین
!بیا، پسر، برو

143
00:13:07,995 --> 00:13:08,996
!لوآک

144
00:13:10,122 --> 00:13:12,458
تو که حتی بلد نیستی باهاش کار کنی

145
00:13:12,541 --> 00:13:13,542
بابا یادم داده

146
00:13:21,550 --> 00:13:24,136
!هواگردهای جنگنده دارن میان
!عقب‌نشینی

147
00:13:30,559 --> 00:13:32,561
!داداش، بجنب

148
00:13:42,279 --> 00:13:43,864
لوآک، کجایی؟

149
00:13:43,989 --> 00:13:45,157
!نِتِیام

150
00:13:45,574 --> 00:13:47,368
آروم باش، آروم، خوبی؟

151
00:13:47,368 --> 00:13:49,245
آره -
برادرت کو؟ -

152
00:13:49,411 --> 00:13:50,788
اون سمت -
کجاست؟ کجا؟ -

153
00:13:50,830 --> 00:13:53,582
!از اینجا برو! بجنب

154
00:13:53,582 --> 00:13:54,583
!نِتِیام

155
00:13:56,585 --> 00:13:58,587
وای نه

156
00:14:00,297 --> 00:14:01,340
نه، نه، نه

157
00:14:02,508 --> 00:14:03,634
وای خدا

158
00:14:08,597 --> 00:14:09,598
بابا؟

159
00:14:12,601 --> 00:14:15,604
اینجا چیکار می‌کنی، پسر؟
معلومه چه فکری پیش خودت کردی؟

160
00:14:15,604 --> 00:14:17,606
معذرت می‌خوام

161
00:14:18,607 --> 00:14:19,859
معذرت می‌خوام، قربان

162
00:14:23,529 --> 00:14:26,532
دیگه توی کانزاس نیستیم

163
00:14:27,533 --> 00:14:29,535
داریم می‌ریم پاندورا

164
00:14:30,244 --> 00:14:31,537
...خب

165
00:14:31,954 --> 00:14:35,541
می‌دونم همه‌تون دارین
:یه سؤال رو از خودتون می‌پرسین

166
00:14:38,544 --> 00:14:40,546
(چرا این‌قدر آبی؟ (=غمگین

167
00:14:43,549 --> 00:14:46,051
...به‌خاطر گناه‌هامون توی زندگی قبلی

168
00:14:46,051 --> 00:14:48,512
به شکل دشمن‌هامون دوباره زنده شدیم

169
00:14:48,554 --> 00:14:52,558
این‌طوری اندازه، قدرت و سرعتمون
هم‌اندازه‌ی اونا می‌شه

170
00:14:53,559 --> 00:14:55,686
...و با آموزش‌هایی که دیدیم

171
00:14:55,686 --> 00:14:57,563
ترکیب خیلی قدرتمندی می‌شه

172
00:14:58,564 --> 00:15:02,526
هنوز مأموریتی نداریم؟ -
چرا، داریم -

173
00:15:02,568 --> 00:15:05,487
...مأموریت ما پیدا کردن و کشتنِ

174
00:15:05,529 --> 00:15:07,197
رهبر شورشیان ناویه

175
00:15:07,573 --> 00:15:10,576
اونی که بهش می‌گن
"توروک ماکتو"

176
00:15:12,161 --> 00:15:14,330
جِیک سالی -
!آره -

177
00:15:22,463 --> 00:15:24,256
صددرصد وقتی آبی‌ام سریع‌ترم

178
00:15:25,424 --> 00:15:27,092
.نه. جدی می‌گم
حیوون‌ها هم بیشتر بهم احترام می‌ذارن

179
00:15:27,092 --> 00:15:29,053
دیگه فکر نمی‌کنن انسانم

180
00:15:29,094 --> 00:15:31,013
وایسا ببینم. تو انسانی؟

181
00:15:31,013 --> 00:15:32,097
ها ها

182
00:15:38,938 --> 00:15:42,441
[ اردوگاه مرتفع - پایگاه قبیله‌ی اوماتیکایا ]

183
00:15:43,233 --> 00:15:45,235
!دارن میان
!کری، اسپایدر

184
00:15:45,235 --> 00:15:47,947
!جنگجوهای اعزامی دارن برمی‌گردن

185
00:15:47,988 --> 00:15:49,198
بجنبین، بجنبین

186
00:15:49,239 --> 00:15:50,240
بیا بریم. بجنب

187
00:16:04,713 --> 00:16:06,048
!مامان -
...توک -

188
00:16:06,090 --> 00:16:08,092
مامان -
توک، توک، توک -

189
00:16:09,718 --> 00:16:11,720
به خط شین

190
00:16:13,722 --> 00:16:16,809
.شما قرار بود دیدبان باشین
وقتی سفینه‌ی دشمن رو دیدین، گزارش بدین

191
00:16:16,809 --> 00:16:17,810
!از فاصله‌ی دور

192
00:16:18,227 --> 00:16:20,479
هیچ‌کدوم این حرف‌ها به گوشِتون آشنا نیست؟
!بیا اینجا ببینم

193
00:16:20,521 --> 00:16:22,940
خدایا. به شما دو تا نابغه
،اجازه دادم توی مأموریت پرواز کنین

194
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
اون‌وقت از دستورات مستقیم نافرمانی می‌کنین

195
00:16:24,233 --> 00:16:24,566
اون‌وقت از دستورات مستقیم نافرمانی می‌کنین

196
00:16:24,566 --> 00:16:27,528
کری، می‌شه بری به مادربزرگت
کمک کنی به زخمی‌ها رسیدگی کنه؟ لطفاً؟

197
00:16:27,528 --> 00:16:28,821
برادرم هم زخمی شده

198
00:16:28,862 --> 00:16:29,863
چیزی نیست -
خواهش می‌کنم برو -

199
00:16:29,863 --> 00:16:31,657
قربان، من مسئولیت کاملش رو به عهده می‌گیرم

200
00:16:31,657 --> 00:16:32,992
.آره که می‌گیری
درسته

201
00:16:32,992 --> 00:16:36,245
.چون برادر بزرگ‌تر هستی
باید مثل یه بزرگ‌تر رفتار کنی

202
00:16:36,912 --> 00:16:38,205
...جِیکم

203
00:16:38,205 --> 00:16:40,207
پسرت خون‌ریزی داره

204
00:16:40,624 --> 00:16:42,418
...مادر، چیزی نیست. من

205
00:16:43,919 --> 00:16:45,254
برو به زخم‌هات برس

206
00:16:45,254 --> 00:16:46,255
بجنب، مرخصی

207
00:16:51,927 --> 00:16:55,139
متوجهی که نزدیک بود
برادرت رو به کشتن بدی؟

208
00:16:55,264 --> 00:16:56,265
بله، قربان

209
00:16:57,933 --> 00:17:00,894
.تنبیه می‌شی
یه ماه پرواز نمی‌کنی

210
00:17:00,936 --> 00:17:03,313
.حالا برو به ایکران‌ها رسیدگی کن
همه‌شون

211
00:17:03,313 --> 00:17:03,981
چشم، قربان

212
00:17:04,064 --> 00:17:06,191
و اونم رو از روی صورتت پاک کن

213
00:17:10,988 --> 00:17:13,532
آخِی، می‌خوای زخمت رو بوس کنم؟

214
00:17:13,532 --> 00:17:14,783
اینو بهش بده -
باشه -

215
00:17:14,783 --> 00:17:16,410
من بودم از پوست درخت یالنا استفاده می‌کردم

216
00:17:16,410 --> 00:17:17,786
بیا. بخور -
اوه، نه بابا؟ -

217
00:17:17,828 --> 00:17:19,788
من "ساهیک" هستم یا تو؟
(پیشوای معنوی و پزشک قبیله)

218
00:17:19,788 --> 00:17:21,498
!شما هستی، مادربزرگ... برو کنار

219
00:17:21,540 --> 00:17:24,293
.شما هستی، مادربزرگ
ولی پوست درخت یالنا بهتره

220
00:17:26,795 --> 00:17:28,297
کمتر می‌سوزه

221
00:17:28,297 --> 00:17:29,798
جنگجوی بزرگ

222
00:17:36,805 --> 00:17:38,807
چیه؟

223
00:17:40,809 --> 00:17:44,772
نِتِیام و لوآک
می‌خوان انتظاراتت رو برآورده کنن

224
00:17:44,813 --> 00:17:47,775
خیلی براشون سخته

225
00:17:47,816 --> 00:17:49,818
می‌دونم

226
00:17:51,320 --> 00:17:53,530
خیلی بهشون سخت می‌گیری

227
00:17:55,824 --> 00:17:59,787
من پدرشونم. وظیفه‌م اینه

228
00:17:59,828 --> 00:18:02,831
.این که جوخه‌ی جنگی نیست
خونواده‌ست

229
00:18:14,843 --> 00:18:16,929
فکر کردم هر دوشون رو از دست دادیم

230
00:18:24,853 --> 00:18:27,815
سلام، پسر، چطوری؟ -
!هی، اسپایدر -

231
00:18:27,856 --> 00:18:30,818
حسابت رو می‌رسم -
من اینجام -

232
00:18:30,859 --> 00:18:33,070
!فقط آواتارها
چادر رو دور بزنین

233
00:18:33,737 --> 00:18:34,571
ببخشید

234
00:18:37,783 --> 00:18:40,369
عجب روزی -
خیلی طولانی بود -

235
00:18:41,787 --> 00:18:44,540
.آره، هاها
خیلی نمک‌دونین، بچه‌ها

236
00:18:44,581 --> 00:18:45,958
ولی می‌دونی چی واقعاً روی مخه؟

237
00:18:45,958 --> 00:18:47,751
اینکه شما می‌تونین ساعت‌ها
،هوای زمین رو تنفس کنین

238
00:18:47,793 --> 00:18:50,546
ولی من فقط شاید بتونم
ده ثانیه هوای شما رو تنفس کنم

239
00:18:50,587 --> 00:18:53,257
آره، میمون کوچولو. خیلی روی مخه

240
00:18:53,298 --> 00:18:54,800
البته روی مخ تو

241
00:19:00,806 --> 00:19:02,766
سلام، مکس -
سلام، بچه‌ها -

242
00:19:02,808 --> 00:19:04,643
سلام. چطوری، مکس؟ -
چطوری، نورم؟ -

243
00:19:04,643 --> 00:19:05,185
لوآک

244
00:19:07,813 --> 00:19:09,815
سلام، مامان

245
00:19:18,824 --> 00:19:21,451
شاید اینجا دارم عقلم رو از دست می‌دم

246
00:19:21,827 --> 00:19:23,787
...ولی دارم شواهدی محکمی می‌بینم

247
00:19:23,829 --> 00:19:27,833
از یه پاسخ سیستمیک در سطح جهانی

248
00:19:28,834 --> 00:19:30,794
...نمی‌تونم

249
00:19:30,836 --> 00:19:34,798
از کلمه‌ی "هوش" استفاده نمی‌کنم

250
00:19:34,840 --> 00:19:37,801
شاید کلمه‌ی "خودآگاهی" مناسب باشه

251
00:19:37,843 --> 00:19:41,805
...انگار که کل زیست‌کُره‌ی پاندورا

252
00:19:41,847 --> 00:19:43,265
خودآگاهی داره

253
00:19:43,307 --> 00:19:46,852
و قادره چنین پاسخ ادراکی‌ای بده

254
00:19:54,193 --> 00:19:56,820
خب، به نظرت کی به این وضعیت انداختتش؟

255
00:19:56,862 --> 00:20:00,824
مطمئنم کار "نورم" بوده -
صددرصد -

256
00:20:00,866 --> 00:20:02,951
حیف هوایی که نفس می‌کشین

257
00:20:02,993 --> 00:20:04,453
.نه، نه، نه
بهش فکر کن، خب؟

258
00:20:04,453 --> 00:20:07,748
.آخه کارمند محبوبش بوده
تمام مدت با گرِیس توی آزمایشگاه بوده

259
00:20:07,789 --> 00:20:09,625
اگه این‌طور باشه، خودم رو می‌کشم

260
00:20:09,666 --> 00:20:11,126
اسید می‌خورم

261
00:20:11,251 --> 00:20:13,337
.داداش، راست می‌گی
توی همه‌ی ویدیوها هستش

262
00:20:13,378 --> 00:20:15,547
.داداش، ببین، ببین
داره اون‌طوری نگاش می‌کنه

263
00:20:15,589 --> 00:20:16,590
هی

264
00:20:17,507 --> 00:20:18,842
...ببین، به نظرم

265
00:20:18,926 --> 00:20:22,137
دو تا آواتارشون
تنهایی توی جنگل بودن

266
00:20:22,346 --> 00:20:24,014
!حالم به‌هم خورد -
بچه‌ها -

267
00:20:24,097 --> 00:20:27,267
بعضی وقت‌ها خیلی هم خوب نیست
که بفهمی ‌کار کی بوده

268
00:20:31,897 --> 00:20:32,940
بگذریم

269
00:20:33,023 --> 00:20:34,858
من که اصلاً پدرم رو به خاطر ندارم

270
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
نه، اسپایدر

271
00:20:36,026 --> 00:20:37,069
رفیق

272
00:20:37,361 --> 00:20:39,112
...اسپایدر

273
00:20:40,364 --> 00:20:42,908
تو مثل بابات نیستی

274
00:20:50,999 --> 00:20:54,002
[ "شهر "سرِ پل ]

275
00:21:22,447 --> 00:21:24,908
!راه بیفتین، راه بیفتین
!یه راست برین داخل ترمینال

276
00:21:24,950 --> 00:21:28,036
!توقف نکنین! بدویین

277
00:21:30,956 --> 00:21:32,958
ماسک‌هاتون رو بردارین

278
00:21:36,962 --> 00:21:38,046
...قربان

279
00:21:38,380 --> 00:21:39,965
ایشون ژنرال هستن

280
00:21:48,974 --> 00:21:49,975
ژنرال آردمور

281
00:21:50,976 --> 00:21:52,728
خوش‌وقتم، سرهنگ

282
00:21:53,520 --> 00:21:54,938
ذکر خیرت رو شنیده‌م

283
00:21:54,980 --> 00:21:57,983
ولی از آخرین باری که اینجا بودی
خیلی چیزها عوض شده

284
00:21:57,983 --> 00:21:58,984
باهام بیا

285
00:22:01,737 --> 00:22:04,448
مرکز جدید عملیات اینجاست

286
00:22:04,489 --> 00:22:05,949
تازه فعال شده

287
00:22:05,991 --> 00:22:09,953
این مونتاژکارهای گله‌ای می‌تونن
شش روزه یه ساختمون بسازن

288
00:22:09,995 --> 00:22:14,958
اینجا در عرض یه سال
بیشتر از ۳۰ سال گذشته کار کردیم

289
00:22:15,000 --> 00:22:18,420
برای معدن‌کاری نیومدیم اینجا، سرهنگ

290
00:22:18,420 --> 00:22:22,299
من فرمانده‌ی مقیم سیاره‌ام
و مأموریت بزرگ‌تری روی دوشم گذاشته‌ن

291
00:22:26,011 --> 00:22:27,971
سیاره‌ی زمین داره می‌میره

292
00:22:28,680 --> 00:22:31,975
وظیفه‌ی ما اینه که
این سرزمین رو اهلی کنیم

293
00:22:33,143 --> 00:22:37,022
باید پاندورا رو
خونه‌ی جدید بشر کنیم

294
00:22:38,023 --> 00:22:40,776
...ولی قبل از اینکه بتونیم این کارو کنیم

295
00:22:40,817 --> 00:22:43,028
باید دشمن‌ها رو به آرامش واداریم

296
00:22:45,030 --> 00:22:48,992
حملات سالی داره جسورانه‌تر و بیشتر می‌شه

297
00:22:49,034 --> 00:22:50,994
حمله‌هاش به دقت برنامه‌ریزی شده‌ن

298
00:22:51,036 --> 00:22:54,331
هماهنگی بالایی بین نیروهای
زمینی و هوایی‌ش برقرار کرده

299
00:22:54,414 --> 00:22:58,335
،نیروهاش به پایگاه‌های دورافتاده‌مون
معدن‌ها و لوله‌های انتقال حمله می‌کنن

300
00:22:58,335 --> 00:23:00,379
و زنجیره‌ی تأمین ما رو قطع می‌کنن

301
00:23:00,420 --> 00:23:04,049
دو روز پیش
یه قطار مغناطیسی‌مون رو منهدم کردن

302
00:23:08,053 --> 00:23:11,223
اطلاعاتی راجع‌به پایگاه عملیات سالی دارین؟

303
00:23:11,264 --> 00:23:13,058
آره. کوهستان رو نشون بده

304
00:23:14,059 --> 00:23:17,104
یه شبکه‌ی غاره که
یه جایی توی کوهستان‌ هَلِلویاست

305
00:23:19,064 --> 00:23:23,068
ولی هر بار که نیروهامون رو
می‌فرستیم اون بالا، تلفات می‌دیم

306
00:23:23,985 --> 00:23:27,280
با ورود جنگ افزارهامون
انگار چوب تو لونه‌ی زنبور کردیم

307
00:23:27,906 --> 00:23:30,367
...هنوز ده دقیقه وارد حریم هوایی دشمن نشده

308
00:23:30,409 --> 00:23:31,910
از همه طرف می‌ریزن سرمون

309
00:23:34,079 --> 00:23:35,038
...سرهنگ

310
00:23:35,080 --> 00:23:38,041
فکر می‌کنیم تیم آبی شما
بومی‌ تلقی می‌شه

311
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
و واکنش دفاعی‌شون رو فعال نمی‌کنه

312
00:23:41,086 --> 00:23:44,464
و چطوری باید
این فرضیه رو امتحان کنیم، ژنرال؟

313
00:23:45,090 --> 00:23:47,092
.به روش سختش

314
00:23:48,093 --> 00:23:50,095
عالیه

315
00:24:03,108 --> 00:24:05,152
داریم وارد حریم هوایی دشمن می‌شیم

316
00:24:05,402 --> 00:24:06,486
دریافت شد

317
00:24:16,788 --> 00:24:18,540
!داداش -
!برو، میمون کوچولو -

318
00:24:18,665 --> 00:24:20,292
!بچه‌ها، صبر کنین منم بیام

319
00:24:57,537 --> 00:24:59,664
!توک! عقب نمونی

320
00:24:59,915 --> 00:25:01,124
باشه، باشه

321
00:25:01,166 --> 00:25:03,126
داداش، اصلاً برای چی توک رو آوردی؟

322
00:25:03,168 --> 00:25:04,794
خیلی بچه‌ننه‌ست

323
00:25:04,836 --> 00:25:06,630
:همیشه این‌طوریه
بهتون گفته باشم"

324
00:25:06,671 --> 00:25:10,091
.اجازه نداری بری میدون جنگ"
"اگه نذاری منم بیام، به مامان می‌گم

325
00:25:10,133 --> 00:25:11,176
اذیتش نکن

326
00:25:13,178 --> 00:25:14,179
بجنبین

327
00:25:15,472 --> 00:25:16,806
!اوه، عجب چیزی

328
00:25:17,974 --> 00:25:20,060
اون بالا جنازه‌ای هم هست؟

329
00:25:20,185 --> 00:25:22,187
داداش، اینجا رو. بیا

330
00:26:20,662 --> 00:26:22,289
!کری، هی، هی

331
00:26:28,128 --> 00:26:29,296
حالت خوبه؟

332
00:26:29,546 --> 00:26:32,090
دوباره اون‌طوری شده بودم، نه؟

333
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
آره، شده بودی

334
00:26:35,135 --> 00:26:36,219
!کری

335
00:26:36,428 --> 00:26:38,805
!کری -
کری، ما باید برگردیم -

336
00:26:38,847 --> 00:26:40,307
خیلی‌خب، بیا

337
00:26:45,020 --> 00:26:46,563
چیه؟

338
00:26:47,022 --> 00:26:49,316
همیشه باید قبل از تاریکی برگردیم خونه

339
00:26:51,818 --> 00:26:53,903
خیلی بزرگ‌تر از ردپای آدمه

340
00:26:53,903 --> 00:26:54,988
آواتارها؟

341
00:26:55,030 --> 00:26:56,197
...شاید

342
00:27:14,215 --> 00:27:15,842
حواست به پشت‌سرت باشه

343
00:27:19,137 --> 00:27:20,722
امنه

344
00:27:23,016 --> 00:27:24,851
شعاع رو گسترش بدین

345
00:27:29,898 --> 00:27:31,941
[ کواریچ ]

346
00:28:00,887 --> 00:28:03,848
به‌هیچ‌وجه اجازه نداریم بیایم اینجا

347
00:28:04,432 --> 00:28:06,559
بابا دیگه اجازه نمی‌ده جایی بری

348
00:28:06,768 --> 00:28:08,895
می‌شه بس کنی؟ -
تا ابد -

349
00:28:09,270 --> 00:28:11,272
داداش، باید یه سروگوشی آب بدیم

350
00:28:11,314 --> 00:28:12,482
بیا بریم

351
00:28:29,290 --> 00:28:30,625
...داداش

352
00:28:31,084 --> 00:28:33,253
...اونجا جاییه که بابای تو و بابای من

353
00:28:33,294 --> 00:28:34,754
با هم جنگیدن

354
00:28:34,921 --> 00:28:37,799
اون واقعاً لباس باباته

355
00:28:40,009 --> 00:28:41,636
...لایل، ببین می‌تونی

356
00:28:41,636 --> 00:28:44,264
از دوربینِ لباس فیلمی درآری

357
00:28:44,597 --> 00:28:46,516
این ماس‌ماسک مُرده‌ی مُرده‌ست، سرهنگ

358
00:28:46,558 --> 00:28:48,601
ما هم مُرده‌ی مُرده بودیم -
باشه -

359
00:28:48,935 --> 00:28:50,353
باید اینو گزارش کنم

360
00:28:50,395 --> 00:28:53,022
نه داداش، توی دردسر می‌افتیم -
بیا بریم -

361
00:28:57,610 --> 00:29:00,405
،سگ جهنمی، سگ جهنمی
چشم عقاب صحبت می‌کنه، تمام

362
00:29:00,447 --> 00:29:02,031
چشم عقاب، پیامت رو بفرست

363
00:29:02,657 --> 00:29:05,577
دارم چند نفر رو می‌بینم

364
00:29:05,618 --> 00:29:07,912
شبیه آواتارها هستن

365
00:29:07,954 --> 00:29:10,790
ولی لباس چریکی پوشیدن
و تفنگ تهاجمی دستشونه

366
00:29:10,790 --> 00:29:12,917
شش نفر هستن. تمام

367
00:29:13,251 --> 00:29:14,711
موقعیتت کجاست؟ تمام

368
00:29:15,962 --> 00:29:18,965
ام... ما کنار خونه‌ی قدیمی هستیم

369
00:29:20,967 --> 00:29:22,927
ما" یعنی کی‌ها؟"

370
00:29:22,969 --> 00:29:25,972
...من، اسپایدر، کری

371
00:29:26,973 --> 00:29:28,266
و توک

372
00:29:33,438 --> 00:29:35,273
پسر، خوب گوش کن چی می‌گم

373
00:29:35,273 --> 00:29:36,649
.همین الان برگردین

374
00:29:36,691 --> 00:29:37,942
هیچ سروصدایی نکنین

375
00:29:37,984 --> 00:29:39,360
سریع گورتون رو از اونجا گم کنین

376
00:29:39,402 --> 00:29:41,571
زود! شنیدی؟ -
بله، قربان، داریم برمی‌گردیم -

377
00:29:41,613 --> 00:29:42,697
!دیدی گفتم -
برین، برین -

378
00:29:42,697 --> 00:29:42,822
!دیدی گفتم -
برین، برین -

379
00:29:43,698 --> 00:29:44,657
...بابا

380
00:29:44,699 --> 00:29:46,075
!یه میون‌بُر بلدم

381
00:29:50,288 --> 00:29:52,248
حسابی توی دردسر می‌افتی

382
00:29:52,290 --> 00:29:53,374
کری، بس کن

383
00:29:53,416 --> 00:29:54,250
بچه‌ها، بجنبین

384
00:29:54,292 --> 00:29:57,295
.الانه که هوا تاریک بشه
بجنبین

385
00:29:58,296 --> 00:30:00,131
!بذارش زمین! زمین

386
00:30:00,173 --> 00:30:01,925
!بذارش زمین وگرنه بهت شلیک می‌کنم

387
00:30:01,966 --> 00:30:03,051
دنبالم بیاین

388
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
!بندازش! همین الان

389
00:30:05,345 --> 00:30:08,056
!تکون نخور! دست‌هات رو ببر بالا -
بذارش زمین. بذارش زمین -

390
00:30:08,097 --> 00:30:09,224
اسپایدر

391
00:30:10,016 --> 00:30:11,267
!بگیرینشون! بگیرینشون

392
00:30:11,309 --> 00:30:12,435
!بیا اینجا! بجنب

393
00:30:12,435 --> 00:30:14,020
!بشین
تقلا نکن

394
00:30:14,646 --> 00:30:17,190
!تکون نخور -
ببین سلاحی دارن یا نه -

395
00:30:18,191 --> 00:30:18,858
!کری

396
00:30:18,900 --> 00:30:20,193
...آروم باش

397
00:30:21,486 --> 00:30:23,112
!خفه شو
!تکون نخور

398
00:30:23,822 --> 00:30:25,824
اینجا چی داریم؟

399
00:30:35,041 --> 00:30:36,042
...هی، سرهنگ

400
00:30:36,084 --> 00:30:38,253
اینجا رو. پنج تا انگشت داره

401
00:30:38,878 --> 00:30:40,630
یه دورگه داریم

402
00:30:48,096 --> 00:30:49,514
انگشت‌هات رو نشونم بده

403
00:30:53,476 --> 00:30:55,478
تو پسر اونی، مگه نه؟

404
00:30:57,939 --> 00:31:00,483
آره، پسر خودشی

405
00:31:05,822 --> 00:31:07,615
اون کجاست؟

406
00:31:08,449 --> 00:31:11,452
...شرمنده، بلد نیستم انگلیسی حرف بزنم

407
00:31:11,452 --> 00:31:13,329
.البته با تو

408
00:31:14,163 --> 00:31:16,457
پدرت کجاست؟

409
00:31:18,126 --> 00:31:19,294
!نه

410
00:31:21,462 --> 00:31:22,171
واقعاً؟

411
00:31:22,213 --> 00:31:23,798
می‌خوای این‌طوری کنی؟

412
00:31:25,466 --> 00:31:26,467
!خفه

413
00:31:29,762 --> 00:31:30,763
!کری

414
00:31:30,847 --> 00:31:31,764
!نه! وایسا

415
00:31:31,806 --> 00:31:34,601
!هی! هی
!کاری‌ش نداشته باش

416
00:31:34,601 --> 00:31:35,602
!هی

417
00:31:35,894 --> 00:31:37,478
خواهش می‌کنم بهش صدمه نزن

418
00:31:39,480 --> 00:31:40,773
تکون نخور

419
00:31:41,524 --> 00:31:43,192
اسمت چیه، پسر؟

420
00:31:44,485 --> 00:31:46,487
اسپایدر

421
00:31:46,529 --> 00:31:48,489
سوکورو

422
00:31:56,497 --> 00:31:58,333
مایلز؟

423
00:32:01,502 --> 00:32:03,504
هیچ‌کس این‌طوری صدام نمی‌کنه

424
00:32:05,506 --> 00:32:07,383
به حق چیزهای ندیده

425
00:32:08,343 --> 00:32:11,012
فکر کردم لابد تو رو برگردوندن زمین

426
00:32:12,513 --> 00:32:15,516
نمی‌تونن بچه‌ها رو
توی محفظه‌ی انجماد بذارن، 

427
00:32:21,648 --> 00:32:23,524
چیکار کنیم، رئیس؟

428
00:32:25,526 --> 00:32:28,529
از آبیِ یک به آسمان آهنین. فرمانده‌ی عملیات

429
00:32:32,033 --> 00:32:34,285
آبیِ یک، آسمان آهنین هستم، گزارش بده

430
00:32:34,535 --> 00:32:36,913
منتظریم که بیاین ما رو برگردونین، تمام

431
00:32:37,246 --> 00:32:38,539
بریم اونجا

432
00:32:38,581 --> 00:32:39,916
،سنجاقک، گردش به چپ

433
00:32:39,916 --> 00:32:41,626
می‌ریم برای سوار کردن نفرات

434
00:32:41,834 --> 00:32:42,418
...در جریان باشید

435
00:32:42,418 --> 00:32:44,420
داریم اسیرهای باارزشی رو میاریم

436
00:32:44,462 --> 00:32:46,047
!ولمون کنین -
!خفه -

437
00:32:46,089 --> 00:32:48,591
.همون‌جا بمونین، آبیِ یک
داریم به سمت شما میایم

438
00:32:48,591 --> 00:32:50,093
تا ۱۰ دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم

439
00:32:50,093 --> 00:32:51,552
توی راه هستیم

440
00:32:53,972 --> 00:32:55,390
!بشین -
!بجنب، روی زمین -

441
00:32:55,431 --> 00:32:56,766
!بگیر بشین -
!بخواب رو زمین -

442
00:32:56,766 --> 00:32:59,686
لایل... صدای اینو فعال کن

443
00:32:59,686 --> 00:33:01,562
!دهنت رو ببند
!بالا رو نگاه نکن

444
00:33:02,563 --> 00:33:04,357
زنِ سالیه

445
00:33:05,191 --> 00:33:06,776
خیلی وحشیه

446
00:33:07,276 --> 00:33:09,529
تسلیم شو، کواریچ

447
00:33:09,696 --> 00:33:10,780
سالی

448
00:33:10,780 --> 00:33:12,865
دیگه تمومه -

449
00:33:13,574 --> 00:33:16,536
،تا وقتی من نفس می‌کشم
هیچی تموم نشده

450
00:33:16,786 --> 00:33:18,788
تو دلم امیدوار بودم همین رو بگی

451
00:33:30,758 --> 00:33:33,261
نه، نه، تو پیش ایکران‌ها بمون -
...ولی بابا -

452
00:33:33,302 --> 00:33:35,179
.من مثل تو جنگجوئم
باید بجنگم

453
00:33:35,179 --> 00:33:36,097
نِتِیام

454
00:33:36,139 --> 00:33:37,473
همین که گفتم

455
00:33:39,142 --> 00:33:41,144
چشم، قربان

456
00:34:03,166 --> 00:34:06,169
آره، بعدش دیگه چیزی نیست

457
00:34:18,181 --> 00:34:21,184
می‌خواین این بقایا رو ببریم؟

458
00:34:44,290 --> 00:34:45,374
آبیِ یک، آماده باشین

459
00:34:45,416 --> 00:34:46,709
سه دقیقه فاصله داریم

460
00:34:47,585 --> 00:34:49,587
آماده باشین، سه دقیقه

461
00:35:03,935 --> 00:35:05,645
مواظب پشت‌سرمون باش

462
00:35:50,439 --> 00:35:51,440
!خفه شو

463
00:36:06,455 --> 00:36:07,456
!خفه

464
00:36:09,458 --> 00:36:10,334
!دشمن پشت سره -
!دشمن پشت سره -

465
00:36:10,334 --> 00:36:11,085
!دشمن پشت سره -
!دشمن پشت سره -

466
00:36:15,089 --> 00:36:16,090
!لوآک

467
00:36:16,549 --> 00:36:18,134
گندش بزنن

468
00:36:20,094 --> 00:36:22,430
!ای فسقلی -
!لوآک -

469
00:36:22,430 --> 00:36:24,182
!توک، بجنب، برو، برو، برو -
!برگرد اینجا -

470
00:36:24,223 --> 00:36:25,224
!فرار کن

471
00:36:25,266 --> 00:36:25,933
!بگیرشون

472
00:36:31,689 --> 00:36:32,857
!بیا

473
00:36:33,816 --> 00:36:35,443
!پوشش بده

474
00:36:38,446 --> 00:36:39,447
!بجنب

475
00:36:54,754 --> 00:36:56,964
تویی، خانم سالی؟

476
00:36:57,173 --> 00:37:00,176
امضات رو شناختم

477
00:37:09,894 --> 00:37:12,521
چرا نمیای بیرون، خانم سالی؟

478
00:37:13,481 --> 00:37:15,066
...من و تو، باهم

479
00:37:15,066 --> 00:37:16,984
یه خرده‌حساب داریم

480
00:37:21,489 --> 00:37:22,740
!اهریمن

481
00:37:22,823 --> 00:37:25,910
!هر چندبار که لازم باشه می‌کشمت

482
00:37:26,494 --> 00:37:30,498
به گمونم تو و سرجوخه
حسابی مشغول بودین، نه؟

483
00:37:30,498 --> 00:37:35,503
برای خودتون
یه گله دورگه ساختین

484
00:37:44,095 --> 00:37:45,513
!ناوی

485
00:37:48,140 --> 00:37:49,517
!برو، برو، برو

486
00:37:51,310 --> 00:37:53,187
حالت خوبه؟ حالت خوبه، پسر؟ -
آره -

487
00:37:53,187 --> 00:37:55,398
.خیلی‌خب، همراه من
آماده‌ای؟ آماده‌ای؟

488
00:37:55,398 --> 00:37:56,607
!بله، قربان

489
00:37:58,526 --> 00:37:59,527
!بدو

490
00:38:03,531 --> 00:38:04,532
!بجنب

491
00:38:10,371 --> 00:38:11,789
!برو، برو، برو

492
00:38:12,331 --> 00:38:13,916
.از دو جناح
!برین دنبالشون

493
00:38:20,756 --> 00:38:21,799
اسپایدر؟

494
00:38:25,386 --> 00:38:27,054
!اسپایدر -
!کری -

495
00:38:27,138 --> 00:38:29,557
اسپایدر -
بیا! بجنب -

496
00:38:29,557 --> 00:38:31,058
اسپایدر. اسپایدر اون پایینه

497
00:38:31,100 --> 00:38:32,184
نه

498
00:38:37,064 --> 00:38:40,318
.خانم، به محل رسیدیم
ده دقیقه توی حریم هوایی دشمن

499
00:38:40,735 --> 00:38:43,404
آبیِ یک، همین الان برگردین به محل قرار

500
00:38:50,077 --> 00:38:51,662
آبیِ یک... عقب‌نشینی کنین

501
00:38:51,954 --> 00:38:52,997
!عقب‌نشینی

502
00:38:53,080 --> 00:38:55,624
!عقب‌نشینی! عقب‌نشینی -
!بجنبین! برین -

503
00:38:56,792 --> 00:38:58,085
!راه بیفتین! راه بیفتین

504
00:38:58,085 --> 00:38:59,211
!کری -
!اسپایدر -

505
00:38:59,211 --> 00:39:01,339
بیا، بیا -
نه -

506
00:39:01,380 --> 00:39:02,131
بیا

507
00:39:02,173 --> 00:39:04,091
.برو، برو، برو
بجنب. بریم

508
00:39:06,093 --> 00:39:08,763
هی، هی، چیزی نیست. صدمه دیدی؟ صدمه دیدی؟ -
نه. من خوبم -

509
00:39:08,763 --> 00:39:10,264
توک، صدمه دیدی؟ -
!بابا -

510
00:39:29,742 --> 00:39:31,452
خیلی‌خب، در امانیم

511
00:39:31,494 --> 00:39:32,870
در امانیم. همه خوبن؟ -
!مامان -

512
00:39:32,870 --> 00:39:34,121
توک

513
00:39:35,289 --> 00:39:39,085
.چیزی نیست، چیزی نیست
روبه‌راهیم

514
00:39:40,169 --> 00:39:43,422
.متشکرم، مام بزرگ
متشکرم. متشکرم

515
00:39:44,131 --> 00:39:46,092
اسپایدر کو؟

516
00:39:46,133 --> 00:39:47,927
گرفتنش

517
00:39:48,260 --> 00:39:50,054
گرفتنش

518
00:39:50,137 --> 00:39:52,056
باشه، طوری نیست، دختر کوچولو

519
00:39:52,098 --> 00:39:53,724
.خب؟ اسپایدر بچه‌ی قوی‌ایه

520
00:39:56,852 --> 00:39:58,854
چیزیش نمی‌شه

521
00:39:59,939 --> 00:40:02,441
همه‌مون روبه‌راه می‌شیم

522
00:40:11,200 --> 00:40:13,285
! باز شو

523
00:40:17,498 --> 00:40:19,041
!بذارین بیام بیرون

524
00:40:27,383 --> 00:40:29,135
وحشیِ وحشیه

525
00:40:29,218 --> 00:40:30,761
فکر می‌کنه یکی از اوناست

526
00:40:34,515 --> 00:40:36,976
.این موجود. این کواریچ
...هرچی که هست

527
00:40:36,976 --> 00:40:38,769
چه خبره؟ -
می‌تونه یه‌راست بیاد اینجا -

528
00:40:38,769 --> 00:40:40,521
می‌تونه درست بیاد پیش اِیوا

529
00:40:40,521 --> 00:40:42,648
این خونواده‌مونه. اینجا خونه‌مونه -
موضوع خونواده‌مونه -

530
00:40:42,648 --> 00:40:44,483
موضوع بچه‌هامونه

531
00:40:45,234 --> 00:40:47,528
.نمی‌تونم
نمی‌تونی همچین چیزی بخوای

532
00:40:47,778 --> 00:40:50,614
از پیششون نمی‌رم -
داره دنبالمون می‌گرده -

533
00:40:51,740 --> 00:40:55,119
خونواده‌مون رو هدف قرار داده -
!نمی‌تونی همچین چیزی رو بخوای -

534
00:40:55,161 --> 00:40:58,539
بچه‌ها، تمام چیزهایی که
تا حالا شناخته‌ن، جنگل

535
00:40:58,539 --> 00:40:59,915
!اینجا خونه‌ی ماست

536
00:41:00,040 --> 00:41:03,711
.بچه‌هامون رو اسیر کرده بود
!چاقو گذاشته بود زیر گلوشون

537
00:41:08,174 --> 00:41:12,136
پدرم، توی بستر مرگش
این کمان رو بهم داد

538
00:41:12,178 --> 00:41:15,222
و گفت که از مردم محافظت کن

539
00:41:15,639 --> 00:41:18,142
!تو "توروک ماکتو" هستی

540
00:41:18,184 --> 00:41:19,977
!این کار برای محافظت از مردمه

541
00:41:20,019 --> 00:41:23,147
.کواریچ، اسپایدر رو گرفته
و اون بچه همه‌چی رو می‌دونه

542
00:41:23,189 --> 00:41:26,650
از کل عملیاتمون خبر داره
و می‌تونه اونا رو یه‌راست بیاره اینجا

543
00:41:26,692 --> 00:41:30,154
اگه مردم بهمون پناه بدن، کشته می‌شن

544
00:41:30,905 --> 00:41:32,406
می‌فهمی؟

545
00:41:36,202 --> 00:41:40,206
.ببین، من هیچی ندارم
هیچ نقشه‌ای ندارم

546
00:41:42,124 --> 00:41:44,210
ولی می‌تونم از این خونواده محافظت کنم

547
00:41:44,210 --> 00:41:45,711
این یه کارو می‌تونم بکنم

548
00:41:59,225 --> 00:42:01,018
یه چیز رو خوب می‌دونم

549
00:42:03,687 --> 00:42:08,234
،هر جا که بریم
این خونواده دژ ماست

550
00:42:09,818 --> 00:42:13,822
جِیک سالی کجاست؟ -
!نمی‌دونم -

551
00:42:14,823 --> 00:42:18,202
می‌دونیم که خبر داری -
!نمی‌دونم -

552
00:42:18,327 --> 00:42:20,454
فقط یه تصویر توی ذهنت شکل بده

553
00:42:20,996 --> 00:42:22,665
یکی از اون کوه‌های شناوره؟

554
00:42:22,831 --> 00:42:24,041
!ولم کنین

555
00:42:24,124 --> 00:42:27,002
داره مقابله می‌کنه. یه دقیقه بهمون وقت بده -
!نمی‌دونم -

556
00:42:27,044 --> 00:42:29,797
فقط بهش فکر کن
تا ما ببینیمش

557
00:42:29,838 --> 00:42:31,632
!نمی‌دونم

558
00:42:32,091 --> 00:42:34,802
ببین، منم مثل تو
از این وضع خوشم نمیاد

559
00:42:35,386 --> 00:42:37,930
کدوم قبیله‌ها بهش پناه می‌دن؟ -
!نمی‌دونم -

560
00:42:37,930 --> 00:42:39,640
!باید منو بکشین تا حرف بزنم

561
00:42:40,849 --> 00:42:43,644
.این رو ببین
کل قشر پیش‌پیشانی به اوج رسیده

562
00:42:43,852 --> 00:42:46,063
تا چیزی نگی، تموم نمی‌شه

563
00:42:46,105 --> 00:42:47,815
اون کجاست؟

564
00:42:48,065 --> 00:42:50,067
نمی‌دونم، 
خب؟

565
00:42:50,192 --> 00:42:51,193
!نمی‌دونـــم

566
00:43:04,873 --> 00:43:07,876
ژنرال، اجازه بدین من
از جنبه‌ی شخصی امتحان کنم

567
00:43:11,880 --> 00:43:13,882
اون پسرت نیست

568
00:43:44,913 --> 00:43:47,124
آروم باش، پهلوون. آروم

569
00:43:55,924 --> 00:43:57,509
حله؟

570
00:44:02,931 --> 00:44:05,142
پسر، خیلی دل و جرئت داری

571
00:44:05,559 --> 00:44:08,896
اون دانشمندهای آشغال خیلی بهت فشار آوردن

572
00:44:08,937 --> 00:44:11,940
ولی تو هیچی بهشون نگفتی

573
00:44:12,941 --> 00:44:15,444
برای این وفاداری‌ت احترام قائلم

574
00:44:19,948 --> 00:44:21,950
گفتم شاید اینو بخوای

575
00:44:29,958 --> 00:44:32,169
پلاک سرهنگ مایلز کواریچه

576
00:44:32,169 --> 00:44:33,420
مرحوم

577
00:44:33,587 --> 00:44:35,964
توی میدون نبرد کشته شد

578
00:44:40,678 --> 00:44:42,638
من اون آدم نیستم

579
00:44:42,971 --> 00:44:46,975
...ولی اون‌قدر خاطراتش رو دارم

580
00:44:49,978 --> 00:44:52,940
...که بدونم

581
00:44:52,981 --> 00:44:55,943
اکثر اوقات پدر خوبی نبود

582
00:44:55,984 --> 00:44:58,946
ولی این حرفم برای عذرخواهی نیست

583
00:44:58,987 --> 00:45:01,782
.من پدرت نیستم
...از نظر علمی

584
00:45:01,907 --> 00:45:04,618
من و تو هیچ نسبتی باهم نداریم

585
00:45:04,993 --> 00:45:06,328
...اما

586
00:45:06,912 --> 00:45:08,497
می‌تونم کمکت کنم

587
00:45:09,164 --> 00:45:11,208
می‌تونم تو رو از اینجا بیرون ببرم

588
00:45:15,003 --> 00:45:17,214
ازت نمی‌خوام
به جِیک سالی خیانت کنی

589
00:45:17,214 --> 00:45:19,925
.می‌دونم هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنی
تو وفاداری

590
00:45:20,384 --> 00:45:23,262
و وفاداری برام خیلی ارزشمنده

591
00:45:24,012 --> 00:45:26,306
فقط همراهمون بیا

592
00:45:28,475 --> 00:45:31,729
وگرنه باید دوباره تو رو
تحویل مسئول‌های آزمایشگاه بدم

593
00:45:40,738 --> 00:45:43,031
برام خیلی زجرآوره

594
00:45:44,032 --> 00:45:47,035
تارسِم" باتدبیرتر از اونیه که سنش نشون می‌ده"

595
00:45:47,077 --> 00:45:49,663
اولوئِیکتانِ" قدرتمندی می‌شه"
(رئیس قبیله)

596
00:45:51,039 --> 00:45:53,417
رهبر باید بمیره

597
00:45:57,045 --> 00:45:59,631
تا رهبر دیگه‌ای متولد بشه

598
00:46:01,717 --> 00:46:04,678
توروک ماکتو" ناپدید می‌شه"

599
00:46:06,054 --> 00:46:09,057
مردم در امان می‌مونن

600
00:46:34,458 --> 00:46:36,960
پدر از خونواده محافظت می‌کنه

601
00:46:37,753 --> 00:46:39,671
این چیزیه که بهش معنا می‌بخشه

602
00:46:44,092 --> 00:46:46,053
یه زندگی به پایان می‌رسه

603
00:46:46,512 --> 00:46:48,388
زندگی دیگه شروع میشه

604
00:47:01,819 --> 00:47:03,111
توک

605
00:47:07,115 --> 00:47:09,618
قبیله‌های دریا، برای خودشون دنیایی دارن

606
00:47:10,077 --> 00:47:11,954
هزاران جزیره

607
00:47:12,120 --> 00:47:17,084
سرزمین ناشناخته‌ای که می‌تونیم
بدون هیچ ردی توش ناپدید بشیم

608
00:47:17,292 --> 00:47:19,211
هنوز نرسیدیم؟

609
00:47:44,152 --> 00:47:47,155
[ آوائاتلو، دهکده‌‌ای از قبیله‌ی مِتکایینا ]

610
00:48:24,568 --> 00:48:25,819
...هی

611
00:48:25,861 --> 00:48:27,404
بذارش همون‌جا

612
00:48:28,196 --> 00:48:30,198
دنبالم بیاین

613
00:48:31,199 --> 00:48:32,200
توک

614
00:48:33,201 --> 00:48:34,369
مؤدب باشین

615
00:48:49,134 --> 00:48:51,094
.آروم
خونسرد باشین

616
00:48:51,136 --> 00:48:52,804
نگاه. این دیگه چیه؟

617
00:48:53,013 --> 00:48:54,473
این مثلاً دُمه؟

618
00:49:01,188 --> 00:49:02,731
خیلی کوچیکه

619
00:49:02,773 --> 00:49:03,941
پس چطوری شنا می‌کنن؟

620
00:49:03,941 --> 00:49:06,860
"بس کنین، "روتو"، "آئونونگ

621
00:49:08,779 --> 00:49:09,780
سلام

622
00:49:34,805 --> 00:49:37,808
تونوواری" رئیس قبیله‌ی مِتکایینا بود"

623
00:49:37,975 --> 00:49:39,601
مردمان آب‌سنگ

624
00:49:39,810 --> 00:49:41,561
تو رو می‌بینم، تونوواری

625
00:49:42,187 --> 00:49:43,438
جِیک‌سالی

626
00:49:43,814 --> 00:49:45,857
می‌دونستم رهبر سختگیریه

627
00:49:47,818 --> 00:49:49,319
...نِیتیری

628
00:49:49,820 --> 00:49:52,906
ولی نگرانی من از بابت تونوواری نبود

629
00:49:55,826 --> 00:49:57,369
،"تو رو می‌بینم، "رونال

630
00:49:57,452 --> 00:49:59,246
ساهیکِ قبیله‌ی مِتکایینا

631
00:49:59,329 --> 00:50:01,123
تو رو می‌بینم، رونال

632
00:50:02,833 --> 00:50:05,085
چرا پیش ما اومدی، جِیک‌سالی؟

633
00:50:05,627 --> 00:50:07,462
ما خواستار "اوتورو" هستیم

634
00:50:07,713 --> 00:50:08,714
اوتورو؟

635
00:50:09,131 --> 00:50:10,966
بله، سرپناهی برای خونواده‌م

636
00:50:13,844 --> 00:50:15,762
ما مردم آب‌سنگ هستیم

637
00:50:15,804 --> 00:50:19,099
.شما مردم جنگل هستین
مهارت‌هاتون اینجا به درد نمی‌خوره

638
00:50:19,391 --> 00:50:21,685
راه و رسم شما رو یاد می‌گیریم، مگه نه؟

639
00:50:21,727 --> 00:50:22,728
بله

640
00:50:24,855 --> 00:50:26,481
بازوهاشون لاغره

641
00:50:27,399 --> 00:50:30,610
مامان -
دُمشون ضعیفه -

642
00:50:30,986 --> 00:50:33,113
نمی‌تونین توی آب سریع باشین

643
00:50:34,906 --> 00:50:35,782
...این بچه‌ها

644
00:50:35,907 --> 00:50:38,160
حتی ناویِ واقعی نیستن -
بابا -

645
00:50:39,536 --> 00:50:41,163
!البته که هستیم

646
00:50:44,166 --> 00:50:46,168
!خون اهریمن توی رگ‌هاشونه

647
00:50:49,337 --> 00:50:51,882
!ببین... ببین

648
00:50:52,340 --> 00:50:55,302
ببین، من بین مردم آسمون زاده شدم
و الان یه ناوی هستم. خب؟

649
00:50:55,343 --> 00:50:57,012
می‌تونیم خودمون رو وفق بدیم

650
00:50:57,012 --> 00:50:59,598
خودمون رو وفق می‌دیم. خب؟

651
00:51:00,348 --> 00:51:03,351
شوهرم "توروک ماکتو" بوده

652
00:51:04,519 --> 00:51:09,941
قبیله‌ها رو رهبری کرد
تا مقابل مردم آسمون پیروز شدن

653
00:51:12,360 --> 00:51:14,029
به این می‌گی پیروزی؟

654
00:51:14,863 --> 00:51:17,032
مخفی شدن بین غریبه‌ها؟

655
00:51:20,368 --> 00:51:23,371
...انگار که اِیوا پشتش رو به تو کرده

656
00:51:23,747 --> 00:51:25,290
"مرد برگزیده"

657
00:51:30,378 --> 00:51:31,963
.بابت همسرم عذر می‌خوام
...همسرم

658
00:51:32,005 --> 00:51:35,258
به‌خاطر من معذرت‌خواهی نکن -
راه درازی رو پرواز کرده و خسته‌ست -

659
00:51:35,300 --> 00:51:36,384
جِیک

660
00:51:41,389 --> 00:51:44,184
توروک ماکتو" رهبر جنگی بزرگیه"

661
00:51:44,726 --> 00:51:47,354
تمام مردم ناوی داستانش رو می‌دونن

662
00:51:47,395 --> 00:51:49,606
...ولی ما مِتکایینایی‌ها

663
00:51:49,648 --> 00:51:51,691
...بابا -
درگیر جنگ نیستیم -

664
00:51:53,401 --> 00:51:56,363
نمی‌تونیم بذاریم جنگت رو اینجا بیاری

665
00:51:56,404 --> 00:51:58,865
جنگ من تموم شده

666
00:51:58,907 --> 00:51:59,991
خب؟

667
00:52:00,117 --> 00:52:03,078
فقط می‌خوام
خونواده‌م رو در امان نگه دارم

668
00:52:05,705 --> 00:52:08,333
درخواست "اوتورو" شده

669
00:52:12,712 --> 00:52:13,839
مجبوریم بریم؟

670
00:52:14,714 --> 00:52:16,216
همه‌چی روبه‌راه می‌شه

671
00:52:25,642 --> 00:52:29,187
توروک ماکتو" و خونواده‌ش"
پیش ما می‌مونن

672
00:52:29,729 --> 00:52:32,524
مثل برادر و خواهر
باهاشون رفتار کنین

673
00:52:33,608 --> 00:52:35,652
اونا دریا رو نمی‌شناسن

674
00:52:36,236 --> 00:52:38,446
...پس مثل بچه‌هایی هستن

675
00:52:38,780 --> 00:52:41,283
که برای اولین بار نفس می‌کشن

676
00:52:41,324 --> 00:52:44,786
راه و رسم ما رو یادشون بدین
...تا به‌خاطر به‌دردنخور بودن

677
00:52:44,828 --> 00:52:46,830
احساس شرم نکنن

678
00:52:48,748 --> 00:52:50,083
خب، الان چی می‌گیم؟

679
00:52:50,125 --> 00:52:51,668
ممنون -
ممنون -

680
00:52:52,335 --> 00:52:53,420
ممنون

681
00:52:53,837 --> 00:52:57,757
پسرم، آئونونگ و دخترمون، تیرِیا
به بچه‌هاتون نشون میدن چیکار کنن

682
00:52:58,216 --> 00:53:00,218
...پدر، چرا باید -
تصمیم گرفته شده -

683
00:53:00,218 --> 00:53:03,221
بیاین، من دهکده رو نشونتون می‌دم

684
00:53:13,982 --> 00:53:15,150
از این طرف

685
00:53:18,236 --> 00:53:19,237
توک، بیا بریم

686
00:53:20,155 --> 00:53:21,239
همین جلوئه

687
00:53:29,873 --> 00:53:31,041
این برای شماست

688
00:53:31,833 --> 00:53:33,251
خونه‌ی جدیدتون

689
00:53:34,169 --> 00:53:36,129
آره، این کفایت می‌کنه

690
00:53:36,254 --> 00:53:37,547
عالیه

691
00:53:37,547 --> 00:53:39,257
خیلی خوبه، نه؟

692
00:53:51,853 --> 00:53:53,230
خیلی‌خب، سالی‌ها، جمع بشین

693
00:53:53,230 --> 00:53:54,814
یادته؟ جلسه‌ی خونوادگی

694
00:53:54,856 --> 00:53:56,816
بجنبین. بشینین. سریع -
کری -

695
00:53:57,275 --> 00:53:58,860
چیه؟ -
خیلی‌خب -

696
00:54:00,862 --> 00:54:04,282
بچه‌ها، ازتون می‌خوام
درست رفتار کنین

697
00:54:04,282 --> 00:54:05,825
جدی می‌گم

698
00:54:05,867 --> 00:54:08,662
.سریع یاد بگیرین
حسابی مایه بذارین

699
00:54:08,662 --> 00:54:10,830
.دردسر درست نکنین
فهمیدین؟

700
00:54:10,872 --> 00:54:12,874
بله، قربان

701
00:54:14,542 --> 00:54:16,586
من می‌خوام برگردم خونه

702
00:54:17,879 --> 00:54:19,839
اوه، توک

703
00:54:19,881 --> 00:54:24,261
توک، حالا دیگه اینجا خونه‌مونه

704
00:54:25,220 --> 00:54:27,764
خب، این وضع رو پشت سر می‌ذاریم

705
00:54:28,890 --> 00:54:32,018
،اگه هوای همدیگه رو داشته باشیم
از پسش برمیایم. خب؟

706
00:54:32,018 --> 00:54:33,895
پدرتون همیشه چی می‌گه؟

707
00:54:33,895 --> 00:54:36,856
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن

708
00:54:36,898 --> 00:54:39,234
.درسته
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن

709
00:54:39,276 --> 00:54:41,403
حالا این دفعه با احساس بگین

710
00:54:41,444 --> 00:54:42,904
آره

711
00:54:42,904 --> 00:54:44,948
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن -
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن -

712
00:54:44,990 --> 00:54:46,908
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن

713
00:54:52,205 --> 00:54:53,206
بیا

714
00:56:19,417 --> 00:56:21,419
بیا با ما شنا کن

715
00:56:51,908 --> 00:56:54,411
معلومه چه‌شونه؟

716
00:56:54,411 --> 00:56:56,454
اینا شناگرهای خیلی بدی‌ان

717
00:56:56,496 --> 00:56:57,580
بس کنین

718
00:56:58,081 --> 00:56:59,624
دارن یاد می‌گیرن

719
00:57:10,176 --> 00:57:11,469
حالتون خوبه؟

720
00:57:11,511 --> 00:57:14,264
!خیلی سریع می‌رین
صبر کنین ما هم برسیم

721
00:57:14,514 --> 00:57:16,057
آروم نفس بکشین

722
00:57:16,683 --> 00:57:17,267
نفس بکشین

723
00:57:17,517 --> 00:57:18,977
شما شناگرهای خوبی نیستین

724
00:57:18,977 --> 00:57:21,729
شاید بلد باشین
...بین درخت‌ها تاب بخورین، ولی

725
00:57:22,147 --> 00:57:22,897
بی‌خیال، دادا

726
00:57:22,939 --> 00:57:25,442
ما این زبون انگشتی رو بلد نیستیم، بچه‌ها

727
00:57:25,442 --> 00:57:26,651
نمی‌دونیم چی می‌گین

728
00:57:26,776 --> 00:57:27,944
من یادتون می‌دم

729
00:57:27,944 --> 00:57:29,446
کری کجاست؟ -
کری؟ -

730
00:57:29,487 --> 00:57:30,405
کی؟ -
کری -

731
00:57:30,488 --> 00:57:32,532
کری کجاست؟ -
تو ندیدیش؟ -

732
00:57:43,543 --> 00:57:45,044
،سوار این هواگرد شو

733
00:57:45,044 --> 00:57:48,506
یه جا پیدا کن بشین
و توی دست‌وپا نباش

734
00:57:48,548 --> 00:57:51,009
!بریم! جون بکنین

735
00:57:51,009 --> 00:57:52,302
ایول

736
00:57:52,552 --> 00:57:55,513
!هی، این‌قدر تند نرو، پهلوون

737
00:57:55,555 --> 00:57:56,806
خوب گوش کن

738
00:57:56,806 --> 00:58:00,518
توی این ماسک یه ردیاب کار گذاشتیم

739
00:58:00,560 --> 00:58:02,562
،روی زمین که نشستیم
...اگه جیم بزنی

740
00:58:02,562 --> 00:58:04,522
،در عرض دو دقیقه پیدات می‌کنم

741
00:58:04,564 --> 00:58:09,527
و آنچنان با روش قدیمی می‌زنمت
که کبود شی فهمیدی؟

742
00:58:09,569 --> 00:58:11,029
فهمیدی؟

743
00:58:11,070 --> 00:58:12,530
بله، قربان

744
00:58:13,156 --> 00:58:15,158
آماده‌ایم؟ -
تیم آماده‌ست -

745
00:58:29,589 --> 00:58:30,840
خیلی‌خب، گوش کنین

746
00:58:31,674 --> 00:58:34,552
جِیک سالی رفته یه جا مخفی شده

747
00:58:35,053 --> 00:58:36,095
مهم نیست

748
00:58:36,137 --> 00:58:37,889
هر جا باشه، پیداش می‌کنیم

749
00:58:37,889 --> 00:58:40,016
زن دیوونه‌ش هم همین‌طور

750
00:58:41,851 --> 00:58:45,563
،برای این کار
مثل ناوی‌ها می‌شیم

751
00:58:45,897 --> 00:58:47,565
خیلی سریع و همه‌جوره

752
00:58:47,607 --> 00:58:49,651
،یعنی مثل ناوی‌ها غذا می‌خوریم

753
00:58:49,651 --> 00:58:51,361
مثل ناوی‌ها سواری می‌کنیم

754
00:58:51,361 --> 00:58:53,571
و مثل ناوی‌ها فکر می‌کنیم

755
00:58:53,863 --> 00:58:59,202
و برای این کار اول از همه
باید به زبون ناوی حرف بزنیم

756
00:59:01,621 --> 00:59:03,873
به این می‌گی حرف‌زدن به زبون ناوی؟

757
00:59:04,249 --> 00:59:06,793
!داری مثل سه ساله‌ها حرف می‌زنی

758
00:59:08,628 --> 00:59:10,630
خیلی‌خب، عقل‌کل

759
00:59:11,631 --> 00:59:15,635
،از الان به‌جای میمونِ خوش‌شانسی
شدی مترجم رسمی‌مون

760
00:59:21,641 --> 00:59:22,892
اینا "ایلو" هستن

761
00:59:23,142 --> 00:59:25,228
...اگه می‌خواین اینجا زندگی کنین

762
00:59:25,270 --> 00:59:26,938
باید سوار اینا بشین

763
00:59:27,647 --> 00:59:30,650
پیوند رو آروم برقرار کن

764
00:59:34,654 --> 00:59:38,658
.نفسش رو احساس کن
قدرتش رو احساس کن

765
00:59:39,659 --> 00:59:41,661
اینجا رو بگیر

766
00:59:41,661 --> 00:59:45,665
پاهاش رو نگاه -
محکم بگیرش -

767
01:00:04,309 --> 01:00:06,311
حالت خوبه، پسر جنگل؟

768
01:00:16,321 --> 01:00:18,281
این مَرکبِ جنگجوهاست

769
01:00:18,281 --> 01:00:19,824
تسلط بهش آسون نیست

770
01:00:19,866 --> 01:00:22,827
شاید بهتر باشه
با یه ایلو شروع کنی

771
01:00:23,328 --> 01:00:25,330
نه. همین یکی

772
01:00:27,332 --> 01:00:28,833
...خب، یادت باشه

773
01:00:28,833 --> 01:00:32,211
،وقتی دوباره شیرجه می‌ری توی آب
خوب جاگیری کن

774
01:00:32,211 --> 01:00:33,338
خیلی مهمه

775
01:00:37,342 --> 01:00:39,344
از پسش برمیام

776
01:01:04,369 --> 01:01:05,370
آفرین، همین‌طوری

777
01:01:06,954 --> 01:01:07,955
صاف برو

778
01:01:51,916 --> 01:01:54,043
نفستون رو بدین تو

779
01:01:56,045 --> 01:01:59,006
حالا بدین بیرون

780
01:01:59,048 --> 01:02:03,010
تصور کنین دارین یه شعله رو می‌لرزونین

781
01:02:03,052 --> 01:02:06,055
باید ضربان قلبتون رو آروم کنین

782
01:02:07,056 --> 01:02:10,017
نفست رو بده تو

783
01:02:10,059 --> 01:02:13,020
از این پایین نفس بکش

784
01:02:13,062 --> 01:02:17,066
آروم نفست رو بده بیرون

785
01:02:17,442 --> 01:02:19,152
ببخشید -
سعی کن تمرکز کنی -

786
01:02:19,152 --> 01:02:21,612
باشه -
نفست رو بده تو -

787
01:02:22,405 --> 01:02:24,198
حالا نفست رو بده بیرون

788
01:02:24,198 --> 01:02:26,284
بذار ذهنت خالی بشه

789
01:02:45,803 --> 01:02:48,181
!بجنبین، خودتون رو برسونین، بی‌عرضه‌ها

790
01:03:02,487 --> 01:03:03,738
بسپرش به من

791
01:03:10,411 --> 01:03:11,454
چیه؟

792
01:03:11,496 --> 01:03:15,750
بچه‌های ناویِ کوچیک‌تر از من
با دست خالی این کارو می‌کنن

793
01:03:16,250 --> 01:03:18,961
جِیک سالی این کارو
از راه سخت انجام داد؟

794
01:03:19,170 --> 01:03:21,005
خودت چی حدس می‌زنی؟

795
01:03:23,758 --> 01:03:25,343
چیکار کنیم، سرهنگ؟

796
01:03:29,931 --> 01:03:31,849
این صحنه دیدن داره

797
01:03:34,644 --> 01:03:35,770
خیلی‌خب، بیاین جلو

798
01:03:42,860 --> 01:03:44,862
منم و تو، خوشگله

799
01:03:57,792 --> 01:04:00,795
گفته بودم که اول
باید دهنش رو ببندی؟

800
01:04:01,796 --> 01:04:03,214
!دستت درد نکنه، بچه‌جون

801
01:04:07,802 --> 01:04:09,095
!بیاین جلو، بیاین جلو

802
01:04:16,644 --> 01:04:17,895
می‌بینیشون؟

803
01:04:39,834 --> 01:04:43,838
.خیلی‌خب. بریم
باید راه بیفتیم

804
01:04:45,840 --> 01:04:47,550
بجنبین. بیاین بریم

805
01:04:53,848 --> 01:04:55,850
!آره! درسته

806
01:04:58,853 --> 01:05:00,187
!آره، سرهنگ! بنازم

807
01:05:00,187 --> 01:05:01,230
!آره، سرهنگ

808
01:05:01,397 --> 01:05:03,649
کی می‌خواد نفر بعدی باشه؟

809
01:05:10,865 --> 01:05:15,870
راهِ آب، نه شروعی دارد، نه پایانی

810
01:05:19,123 --> 01:05:21,083
...دریا، هم اطرافت هست

811
01:05:21,083 --> 01:05:22,043
هم درونت

812
01:05:26,547 --> 01:05:29,717
...دریا خانه‌ی توست

813
01:05:30,051 --> 01:05:32,386
...هم پیش از تولدت

814
01:05:32,762 --> 01:05:35,431
.هم پس از مرگت

815
01:05:38,559 --> 01:05:42,855
قلب ما در بطن دنیا می‌تپد

816
01:05:44,565 --> 01:05:48,569
نفس ما در تاریکیِ ژرفا می‌سوزد

817
01:05:50,071 --> 01:05:52,490
و دریا می‌گیرد

818
01:05:55,284 --> 01:05:58,162
آب همه‌چیز را به هم پیوند می‌دهد

819
01:06:00,289 --> 01:06:02,291
زندگی به مرگ

820
01:06:04,293 --> 01:06:07,296
تاریکی به نور

821
01:06:09,298 --> 01:06:11,801
!آوردمش! تیرِیا

822
01:06:11,801 --> 01:06:13,302
!موفق شدی

823
01:06:27,483 --> 01:06:30,194
این کمک می‌کنه که زیر آب نفس بکشی

824
01:07:04,228 --> 01:07:07,023
تو یه جور... عجیب‌الخلقه‌ای؟

825
01:07:07,565 --> 01:07:10,026
ازت پرسید عجیب‌الخلقه‌ای؟

826
01:07:12,862 --> 01:07:13,863
نه

827
01:07:13,904 --> 01:07:14,989
مطمئنی؟

828
01:07:14,989 --> 01:07:16,991
آخه حتی ناویِ واقعی هم نیستی

829
01:07:17,366 --> 01:07:18,784
این دست‌ها رو ببین

830
01:07:18,826 --> 01:07:20,745
آخه یه نگاه بهشون بنداز

831
01:07:20,953 --> 01:07:21,996
!آهای

832
01:07:22,246 --> 01:07:24,081
!ولش کنین، پوزه‌ماهی‌ها

833
01:07:24,123 --> 01:07:26,333
اوه، یه عجیب‌الخلقه‌ی چهارانگشتیِ دیگه

834
01:07:26,333 --> 01:07:27,501
!بچه‌دُم -
!دست از سرمون بردارین -

835
01:07:27,668 --> 01:07:29,336
.دُمش رو نگاه
!بچه‌دُم

836
01:07:29,462 --> 01:07:30,796
!خیلی نازه

837
01:07:32,048 --> 01:07:33,883
شنیدین که خواهرم چی گفت

838
01:07:34,175 --> 01:07:35,801
دست از سرشون بردارین

839
01:07:35,968 --> 01:07:38,012
...اوه، داداش بزرگه اومده

840
01:07:38,054 --> 01:07:40,598
بس کنین

841
01:07:40,639 --> 01:07:42,058
همین حالا

842
01:07:47,063 --> 01:07:48,856
تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی

843
01:07:49,190 --> 01:07:50,608
...و از حالا به بعد

844
01:07:51,150 --> 01:07:53,694
ازتون می‌خوام به خواهرم احترام بذارین

845
01:07:57,782 --> 01:07:59,075
بیاین بریم

846
01:08:01,243 --> 01:08:03,037
!بای‌بای

847
01:08:03,079 --> 01:08:04,205
نگاشون کن

848
01:08:04,205 --> 01:08:07,083
.همه‌شون عجیب‌الخلقه‌ان
کل خونواده‌شون

849
01:08:08,375 --> 01:08:10,961
لوآک -
حواسم هست، داداش -

850
01:08:14,381 --> 01:08:16,425
می‌دونم این دست عجیبه

851
01:08:16,425 --> 01:08:18,177
نگاه کنین، من عجیب‌الخلقه‌ام

852
01:08:18,302 --> 01:08:19,345
فضایی‌ام

853
01:08:20,096 --> 01:08:22,223
ولی دستم می‌تونه
کار خیلی باحالی بکنه

854
01:08:22,264 --> 01:08:23,265
خوب نگاه کن

855
01:08:23,349 --> 01:08:25,309
اول این‌طوری کامل جمعش می‌کنم

856
01:08:25,643 --> 01:08:27,103
...خب؟ بعدش

857
01:08:30,898 --> 01:08:32,024
!بهش می‌گن مشت، 

858
01:08:32,024 --> 01:08:33,859
دیگه هیچ‌وقت به خواهرم دست نزن

859
01:08:34,944 --> 01:08:36,695
!آره! آئونونگ! حالیش کن

860
01:08:38,697 --> 01:08:39,740
!بیا اینجا

861
01:08:40,324 --> 01:08:41,325
!هی! هی

862
01:08:45,704 --> 01:08:47,665
!بس کنین

863
01:08:48,499 --> 01:08:49,625
!خیلی احمقانه‌ست

864
01:08:52,002 --> 01:08:53,254
!آخ، دُمم

865
01:08:54,505 --> 01:08:56,966
!گوشم! ولم کن

866
01:08:57,007 --> 01:08:59,510
!گوشم رو گرفته

867
01:09:04,515 --> 01:09:06,809
اون یه درخواستی که ازتون کردم چی بود؟
!فقط یه چیز بود

868
01:09:06,851 --> 01:09:08,477
دردسر درست نکنین -
دردسر درست نکنین -

869
01:09:08,519 --> 01:09:09,728
درسته -
تقصیر من بود -

870
01:09:09,728 --> 01:09:12,064
.گمون نکنم
این‌قدر تقصیرهای این کله‌پوک رو گردن نگیر

871
01:09:12,106 --> 01:09:14,775
.ببین، بابا
آئونونگ داشت کری رو اذیت می‌کرد

872
01:09:15,067 --> 01:09:16,360
بهش گفت عجیب‌الخلقه

873
01:09:19,530 --> 01:09:22,324
برو از آئونونگ عذرخواهی کن -
چی؟ -

874
01:09:22,366 --> 01:09:24,535
آئونونگ پسر رئیس قبیله‌ست. می‌فهمی؟

875
01:09:25,536 --> 01:09:27,788
.برام مهم نیست چطوری
فقط برو آشتی کنی

876
01:09:27,788 --> 01:09:29,206
برو دیگه

877
01:09:33,794 --> 01:09:34,837
هی

878
01:09:36,547 --> 01:09:39,842
اونا سر و وضعشون چطوری شده بود؟ -
بدتر -

879
01:09:40,843 --> 01:09:42,178
خوبه

880
01:09:42,261 --> 01:09:44,555
خیلی بدتر -
برو دیگه -

881
01:09:54,023 --> 01:09:55,149
چی شده؟

882
01:09:56,483 --> 01:09:58,277
هیچی، حالم خوبه

883
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
چرا حالم خوب نباشه؟

884
01:10:08,495 --> 01:10:11,540
چرا نمی‌تونم مثل بقیه باشم؟

885
01:10:12,499 --> 01:10:14,501
اوه، کری

886
01:10:17,504 --> 01:10:20,507
پسر درختی اینجا چیکار می‌کنه؟

887
01:10:23,510 --> 01:10:26,680
ببخش که زدمت. اونم چندین بار

888
01:10:33,395 --> 01:10:34,563
ما باید دوست باشیم

889
01:10:36,899 --> 01:10:38,525
با ما بیا شکار

890
01:10:38,567 --> 01:10:41,987
.بیرون آب‌سنگ
اونجا مردها شکار می‌کنن

891
01:10:43,530 --> 01:10:45,241
اصلاً. اجازه ندارم

892
01:10:45,616 --> 01:10:48,202
باید به‌جای تو
به داداشت می‌گفتم

893
01:10:48,535 --> 01:10:50,329
بزن بریم

894
01:11:04,551 --> 01:11:05,719
!بجنب! بجنب

895
01:11:06,929 --> 01:11:08,097
!آره

896
01:11:15,729 --> 01:11:17,564
!عقب نمونی، پسر جنگل

897
01:11:17,564 --> 01:11:19,566
!آره

898
01:11:21,568 --> 01:11:25,572
[ "صخره‌های سه برادر" ]

899
01:11:32,579 --> 01:11:34,373
!هی، زنده موندی

900
01:11:34,373 --> 01:11:36,583
!خیلی محشر بود، پسر

901
01:11:37,584 --> 01:11:39,586
.از این طرف
یه جای خوب می‌شناسم

902
01:11:52,391 --> 01:11:54,184
با گلوت ماهی رو صدا بزن

903
01:12:10,326 --> 01:12:11,785
!عجب خنگیه

904
01:12:32,097 --> 01:12:33,849
!آهای، بچه‌ها

905
01:12:33,891 --> 01:12:34,933
!آهای

906
01:12:37,227 --> 01:12:38,687
!آئونونگ

907
01:12:39,646 --> 01:12:41,732
!بس کنین، اصلاً شوخی بامزه‌ای نیست

908
01:12:53,452 --> 01:12:54,661
!آهای، آئونونگ

909
01:16:28,792 --> 01:16:29,793
یا خدا

910
01:16:59,823 --> 01:17:01,825
تو یه تولکون هستی

911
01:17:04,286 --> 01:17:06,830
تو جونم رو نجات دادی. ازت ممنونم

912
01:17:08,832 --> 01:17:09,833
متشکرم

913
01:17:16,423 --> 01:17:18,842
پسر، اصلاً نمی‌دونم چی گفتی

914
01:17:25,349 --> 01:17:27,059
بهت صدمه زدن، نه؟

915
01:17:29,269 --> 01:17:31,438
سعی می‌کنم درش بیارم

916
01:17:31,855 --> 01:17:33,857
فقط بهم اعتماد کن، باشه؟

917
01:18:08,433 --> 01:18:09,893
دوستیم؟

918
01:18:12,896 --> 01:18:15,899
آره، ما دوستیم. دوست

919
01:18:20,320 --> 01:18:21,321
!دادا

920
01:19:31,975 --> 01:19:33,977
متأسفم

921
01:19:57,876 --> 01:19:59,878
خب، مشکل چیه، دخترکم؟

922
01:20:00,796 --> 01:20:02,798
دلت برای اسپایدر تنگ شده؟

923
01:20:05,091 --> 01:20:06,635
آره -
آره؟ -

924
01:20:07,135 --> 01:20:09,095
آره، ولی موضوع این نیست

925
01:20:11,097 --> 01:20:12,557
...خب

926
01:20:14,267 --> 01:20:16,061
پس موضوع چیه؟

927
01:20:16,478 --> 01:20:18,438
احساسش می‌کنم، بابا

928
01:20:20,482 --> 01:20:21,983
کی رو احساس می‌کنی؟

929
01:20:22,442 --> 01:20:23,985
اِیوا

930
01:20:28,114 --> 01:20:30,408
صدای نفسش رو می‌شنوم

931
01:20:30,826 --> 01:20:33,119
صدای تپش قلبش رو می‌شنوم

932
01:20:33,620 --> 01:20:35,664
خیلی نزدیکه

933
01:20:36,122 --> 01:20:38,416
درست جلومه

934
01:20:40,126 --> 01:20:43,046
مثل کلمه‌ی بعدی که می‌خواد به زبون بیاد

935
01:20:48,134 --> 01:20:50,637
می‌دونم فکر می‌کنی من دیوونه‌ام

936
01:20:52,764 --> 01:20:54,850
تو دیوونه نیستی، دخترم

937
01:20:59,145 --> 01:21:01,523
خب، صدای تپش قلب اِیوا چطوریه؟

938
01:21:06,820 --> 01:21:08,864
قدرتمند

939
01:21:15,662 --> 01:21:18,248
!بهش بگو چی بهم گفتی

940
01:21:23,169 --> 01:21:25,380
از نگاه کردن به ستاره‌ها خوشت میاد؟

941
01:21:27,966 --> 01:21:30,176
می‌دونی، بابای من از یه ستاره اومده

942
01:21:31,177 --> 01:21:33,179
اون سیاره. درست اون یکی

943
01:21:36,182 --> 01:21:39,185
!لوآک -
ای بابا. تو دردسر افتاده‌م -

944
01:21:42,188 --> 01:21:44,441
برو. دوباره می‌بینمت

945
01:22:02,626 --> 01:22:05,128
پسره برگشته -
پسر سالیه -

946
01:22:05,128 --> 01:22:07,088
پسره رو پیدا کردن -
پیداش کردن -

947
01:22:11,927 --> 01:22:13,261
هی، هی

948
01:22:15,221 --> 01:22:17,223
بذار یه نگاه بهت بندازم. خیلی‌خب

949
01:22:17,891 --> 01:22:19,726
طوری‌ش نشده. حالش خوبه

950
01:22:20,435 --> 01:22:24,940
اِیوا، بهم قدرت بده تا
!چشم‌های پسر کوچیکم رو از حدقه درنیارم

951
01:22:26,232 --> 01:22:26,900
نه

952
01:22:26,900 --> 01:22:28,068
تقصیر پسرمه

953
01:22:29,778 --> 01:22:31,029
خیلی‌خب. بریم

954
01:22:31,655 --> 01:22:33,156
نه

955
01:22:33,281 --> 01:22:36,368
.تقصیر آئونونگ نیست
فکر من بود

956
01:22:36,785 --> 01:22:38,703
آئونونگ می‌خواست منصرفم کنه

957
01:22:38,745 --> 01:22:41,623
جدی می‌گم -
بیا -

958
01:22:41,665 --> 01:22:43,541
لوآک -
متأسفم -

959
01:22:44,501 --> 01:22:45,543
بیا دیگه

960
01:22:48,713 --> 01:22:50,507
بسپرش به من

961
01:22:52,801 --> 01:22:54,177
راست می‌گه؟

962
01:22:54,386 --> 01:22:56,805
آئونونگ، معلومه چه فکری
پیش خودت کرده بودی؟

963
01:22:56,805 --> 01:22:58,181
خودت بهم گفتی که
با این بچه‌ها دوست بشم

964
01:22:58,181 --> 01:23:00,350
...فقط می‌خواستم همین کارو -
دیگه حرف نباشه -

965
01:23:00,350 --> 01:23:00,600
...بابا

966
01:23:02,519 --> 01:23:03,979
حالا می‌تونم برم؟

967
01:23:03,979 --> 01:23:06,272
،اگه باز دردسر درست کنی
حسابی ادبت می‌کنم

968
01:23:10,652 --> 01:23:12,153
تو کجا بودی؟

969
01:23:12,195 --> 01:23:13,196
آره

970
01:23:13,488 --> 01:23:15,490
مگه قرار نبود مواظب برادرت باشی؟

971
01:23:15,532 --> 01:23:16,866
ببخشید، قربان

972
01:23:17,367 --> 01:23:19,244
کاش منم اونجا بودم

973
01:23:19,411 --> 01:23:21,955
دریا یه موهبت بهت داده، برادر

974
01:23:21,997 --> 01:23:24,666
تولکون‌ها هنوز برنگشتن

975
01:23:24,666 --> 01:23:27,335
،گذشته از اون
هیچ‌وقت تولکونی تنها نیست

976
01:23:27,377 --> 01:23:29,337
این یکی که تنها بود

977
01:23:29,379 --> 01:23:31,172
یه باله‌ش قطع شده بود

978
01:23:31,214 --> 01:23:32,882
سمت چپش
فقط یه تیکه‌ش مونده بود

979
01:23:32,882 --> 01:23:34,217
تولکون بیچاره

980
01:23:34,843 --> 01:23:37,679
پایاکان. پایاکان رو می‌گه -
چی؟ -

981
01:23:37,887 --> 01:23:38,972
پایاکان کیه؟

982
01:23:39,222 --> 01:23:41,558
یه تولکونِ نر که خودسر شده

983
01:23:41,599 --> 01:23:43,476
مطروده. تنهاست

984
01:23:43,601 --> 01:23:44,811
و یه باله‌ش قطع شده

985
01:23:44,894 --> 01:23:47,272
می‌گن اون قاتله -
نه، نه -

986
01:23:47,313 --> 01:23:51,359
ناوی‌ها
و چند تولکون دیگه رو کشته

987
01:23:51,860 --> 01:23:53,862
اینجا نه... ولی در آب‌های دوردست جنوبی

988
01:23:53,903 --> 01:23:55,405
نه، اون قاتل نیست

989
01:23:55,530 --> 01:23:58,283
لوآک، شانس آوردی که الان زنده‌ای

990
01:23:58,324 --> 01:24:01,161
دارم بهتون می‌گم
جونم رو نجات داد

991
01:24:01,578 --> 01:24:03,038
دوستمه

992
01:24:03,204 --> 01:24:04,581
!داداش جون خودم

993
01:24:04,664 --> 01:24:06,332
...جنگجوی بزرگ

994
01:24:06,374 --> 01:24:10,503
که با تولکونِ قاتل روبه‌رو شد
و زنده موند تا ماجرا رو تعریف کنه، ها؟

995
01:24:10,503 --> 01:24:12,964
انگار گوش نمی‌دین چی می‌گم

996
01:24:13,006 --> 01:24:15,675
لوآک، من دارم گوش می‌دم -
لوآک، بیا -

997
01:24:18,595 --> 01:24:19,763
!پایاکان

998
01:24:21,681 --> 01:24:22,766
!پایاکان

999
01:24:24,976 --> 01:24:27,187
!پایاکان

1000
01:24:34,778 --> 01:24:36,696
خوشحالم می‌بینمت

1001
01:24:38,698 --> 01:24:40,450
چرا تو رو طرد کرد‌ن؟

1002
01:24:40,825 --> 01:24:42,285
چه اتفاقی افتاد؟

1003
01:24:42,702 --> 01:24:45,705
داستانش خیلی دردناکه

1004
01:24:47,499 --> 01:24:50,126
من بهت اعتماد دارم

1005
01:24:50,710 --> 01:24:53,296
تو می‌تونی بهم اعتماد کنی

1006
01:25:38,216 --> 01:25:40,051
!پسر، حالمو بهم زدی

1007
01:25:43,972 --> 01:25:45,765
!سریع‌تر برو

1008
01:26:10,915 --> 01:26:12,208
رسیدیم

1009
01:26:18,464 --> 01:26:20,967
اینجا خور نیاکانه

1010
01:26:20,967 --> 01:26:22,886
مقدس‌ترین مکان ماست

1011
01:26:29,225 --> 01:26:32,228
بهترین وقت برای اومدن به اینجا
موقع تاریکی هواست

1012
01:26:45,241 --> 01:26:46,451
ایناهاشش

1013
01:26:47,410 --> 01:26:49,245
این درخت لاهوته

1014
01:27:24,239 --> 01:27:26,741
دختر قشنگم

1015
01:27:27,283 --> 01:27:28,618
سلام، مامان

1016
01:27:29,160 --> 01:27:31,204
خیلی خوشحالم که می‌بینمت

1017
01:27:31,537 --> 01:27:33,289
ولی انگار ناراحتی

1018
01:27:39,504 --> 01:27:40,880
دختر عزیزم

1019
01:27:40,880 --> 01:27:42,840
همه‌چی درست می‌شه

1020
01:27:49,806 --> 01:27:51,849
موضوع چیه، عزیزم؟

1021
01:27:52,433 --> 01:27:54,811
چرا من با بقیه فرق دارم؟

1022
01:27:56,604 --> 01:27:59,274
مامِ بزرگ از من چی می‌خواد؟

1023
01:28:02,694 --> 01:28:04,904
پدر من کی بود؟

1024
01:28:07,824 --> 01:28:10,910
اوه، عزیزم

1025
01:28:14,747 --> 01:28:16,249
!نه

1026
01:28:20,795 --> 01:28:22,088
زود باشین

1027
01:28:22,422 --> 01:28:23,464
!کری

1028
01:28:24,507 --> 01:28:25,049
!کری! کری

1029
01:28:25,049 --> 01:28:26,551
چی شده؟ چه‌ش شده؟

1030
01:28:27,093 --> 01:28:29,762
نفس می‌کشه؟ نفس می‌کشه؟

1031
01:28:29,887 --> 01:28:32,181
!برسونینش به دهکده! زود باشین

1032
01:28:32,223 --> 01:28:33,558
!راه بیفتین! بریم

1033
01:28:33,599 --> 01:28:34,726
توک، بیا

1034
01:28:48,072 --> 01:28:49,407
سلام -
خوشحالم می‌بینمت -

1035
01:28:49,407 --> 01:28:51,743
!بیا وسایل رو بیاریم. نِتِیام
!نِتِیام، اونا رو عقب نگه دار

1036
01:28:51,784 --> 01:28:54,037
حالش چطوره؟ -
هنوز بیهوشه -

1037
01:28:54,662 --> 01:28:56,122
،خون‌ریزی نداره

1038
01:28:56,164 --> 01:28:57,623
شکستگی هم نداره

1039
01:28:58,291 --> 01:29:00,043
علائم کم‌اکسیژنی هم نداره

1040
01:29:00,084 --> 01:29:01,294
مغز ظاهراً سالمه

1041
01:29:01,377 --> 01:29:04,339
ولی هنوز یه فعالیت میان‌حمله‌ای
اینجا توی قشر پیش‌پیشانی داریم

1042
01:29:04,339 --> 01:29:05,048
خب -
صددرصد حمله‌ی صرع بهش دست داده -

1043
01:29:05,214 --> 01:29:07,508
می‌بینم که اینجا به من نیازی نیست

1044
01:29:07,550 --> 01:29:09,761
تو "ساهیک" هستی

1045
01:29:10,636 --> 01:29:12,638
این چیزها رو دور کنین

1046
01:29:12,930 --> 01:29:14,974
!برین بیرون
!شما هیچ کاری نکردین

1047
01:29:15,350 --> 01:29:19,479
.می‌گفت که می‌تونه اِیوا رو حس کنه
تپش قلبش رو حس کنه

1048
01:29:19,520 --> 01:29:20,355
همینه -
چی؟ -

1049
01:29:20,355 --> 01:29:23,149
صرع لوب پیشانی
دقیقاً همین علائم رو داره

1050
01:29:23,191 --> 01:29:24,317
صرع؟ -
آره -

1051
01:29:24,442 --> 01:29:25,526
،رؤیا می‌بینی

1052
01:29:25,526 --> 01:29:28,905
.توی خلسه‌ی مذهبی فرو می‌ری
مثل چیزی که کری توصیف کرده

1053
01:29:34,035 --> 01:29:37,288
متصل‌شدن به درخت لاهوت
یه‌جور عامل محرکه

1054
01:29:37,747 --> 01:29:40,583
دیگه هیچ‌وقت نباید بذاری این کارو بکنه

1055
01:29:40,958 --> 01:29:42,794
چی؟ هیچ‌وقت؟

1056
01:29:42,960 --> 01:29:44,170
...جِیک

1057
01:29:44,212 --> 01:29:46,547
اگه دوباره زیر آب
...دچار حمله بشه

1058
01:29:46,964 --> 01:29:48,466
ممکنه کشته بشه

1059
01:29:51,552 --> 01:29:52,804
کری

1060
01:29:54,013 --> 01:29:55,431
!به هوش اومدی

1061
01:30:04,023 --> 01:30:05,483
کری، بچه‌ی نازنینم

1062
01:30:05,900 --> 01:30:08,027
وای، دخترک نازم

1063
01:30:08,319 --> 01:30:11,030
:خب، حالا این یکی
"تو رو می‌بینم"

1064
01:30:11,989 --> 01:30:13,783
"اُل نوته کامائیا"

1065
01:30:14,033 --> 01:30:16,160
"ناتی" "ناتی"

1066
01:30:16,786 --> 01:30:18,496
خب منم همین رو گفتم دیگه

1067
01:30:18,496 --> 01:30:22,917
"اُل نوتی کامائیا" -
"نوتی" نه. "ناتی" -

1068
01:30:23,000 --> 01:30:24,001
"ناتی" "ناتی"

1069
01:30:24,127 --> 01:30:26,796
خیلی‌خب. مثل اینه که
صدا از دماغت بیرون میاد

1070
01:30:27,255 --> 01:30:28,423
...رئیس

1071
01:30:28,464 --> 01:30:31,008
گشت دوربُرد
یه مورد تو رادار پیدا کرده

1072
01:30:31,008 --> 01:30:32,552
یه هواگرد جنگنده‌ی خودسر

1073
01:30:33,302 --> 01:30:36,305
کجا؟ -
دریای شرقی. ۴۰۰ کیلومتر در جهت شمال -

1074
01:30:38,975 --> 01:30:40,059
محکم بشین

1075
01:30:42,061 --> 01:30:46,399
سیگنال ضعیف بوده
...و روی دریای آزاد گمش کردن

1076
01:30:46,441 --> 01:30:49,360
...ولی اگه مسیر رو ترسیم کنیم

1077
01:30:49,902 --> 01:30:52,530
به این مجمع‌الجزایر می‌رسه

1078
01:30:52,947 --> 01:30:54,740
اونجا صدها جزیره‌ست

1079
01:30:54,740 --> 01:30:57,618
این محدوده با اون همه دهکده
برای جستجو خیلی بزرگه

1080
01:30:57,660 --> 01:30:59,203
این همون کسیه که دنبالشیم

1081
01:30:59,245 --> 01:31:02,206
،اگه بهم شناور و هواگرد بدی
پوست کله‌ش رو میارم

1082
01:31:14,093 --> 01:31:17,096
پرنده‌های ناشناس دارن نزدیک می‌شن -
کاپیتان -

1083
01:31:24,103 --> 01:31:26,481
موتورها درجا -
موتورها درجا -

1084
01:31:26,564 --> 01:31:28,191
موتورها درجا. اطاعت

1085
01:31:47,043 --> 01:31:48,044
سلام

1086
01:31:48,127 --> 01:31:49,754
تو اسکورزبی هستی؟

1087
01:31:50,129 --> 01:31:53,883
تو همونی هستی که
قراره هواگردم رو در اختیار بگیره؟

1088
01:31:54,217 --> 01:31:55,718
خودم هستم

1089
01:31:56,886 --> 01:32:00,097
هدف تقریباً کل این مجمع‌الجزایره

1090
01:32:00,515 --> 01:32:02,266
تا حالا اون نزدیکی نرفتم

1091
01:32:02,558 --> 01:32:06,187
.تو این آب‌ها رو می‌شناسی، دکتر
اونجا چه جور بومی‌هایی داریم؟

1092
01:32:06,229 --> 01:32:09,815
.اغلب قبیله‌ی متکایینا هستن
یه تعداد تائونوئی. شاید ۵۰ تا دهکده

1093
01:32:09,857 --> 01:32:11,734
و شما کی باشی؟

1094
01:32:12,860 --> 01:32:14,820
من ایان گاروین هستم

1095
01:32:15,321 --> 01:32:16,614
زیست‌شناس دریا

1096
01:32:16,697 --> 01:32:20,451
.پنجاه تا دهکده. صد تا دهکده
برام مهم نیست. همه‌ش رو می‌گردیم

1097
01:32:21,410 --> 01:32:22,787
کار من شکار تولکونه

1098
01:32:23,037 --> 01:32:25,831
.تجهیزاتم برای این کاره
افرادم تخصصشون اینه

1099
01:32:25,873 --> 01:32:27,959
باید سهمیه‌ی شکارم رو تموم کنم

1100
01:32:28,459 --> 01:32:30,920
من یه بار با زبون خوش می‌گم

1101
01:32:31,087 --> 01:32:32,338
بعدش دیگه نه

1102
01:32:35,132 --> 01:32:37,677
...خب، اگه نمی‌تونی طفره بری

1103
01:32:38,010 --> 01:32:39,637
!یکراست برو سراغش

1104
01:32:39,845 --> 01:32:43,140
!تمام خدمه در جای خود -
هی، دست نزن -

1105
01:32:44,976 --> 01:32:48,229
سکان، برو هوا. با سرعت پرواز -
با سرعت پرواز، اطاعت -

1106
01:32:57,405 --> 01:32:59,073
صدای چیه؟

1107
01:32:59,073 --> 01:33:00,116
چی شده؟

1108
01:33:00,116 --> 01:33:03,035
،همگی گوش کنین
برادرها و خواهرهامون برگشته‌ن

1109
01:33:12,878 --> 01:33:17,425
تولکون‌ها در جریان چرخه‌ی دائمی مهاجرتشون
به خونه برگشته‌ن

1110
01:33:23,264 --> 01:33:24,849
بیا دیگه -
چیه؟ -

1111
01:33:30,021 --> 01:33:30,980
بیا

1112
01:33:31,147 --> 01:33:33,566
...نگاه کن
اون خواهر معنوی منه

1113
01:34:08,601 --> 01:34:11,479
خواهر، تو رو می‌بینم

1114
01:34:12,104 --> 01:34:14,982
.منم تو رو می‌بینم، خواهر
خوشحالم

1115
01:34:20,863 --> 01:34:24,116
پسر زیبایی داری

1116
01:34:24,700 --> 01:34:27,495
ممنون. بچه‌ی تو چطوره؟

1117
01:34:28,329 --> 01:34:30,748
بچه‌ی من قویه

1118
01:34:33,626 --> 01:34:36,045
درباره‌ی فصلی که از هم جدا بودن

1119
01:34:36,128 --> 01:34:37,922
درباره‌ی مرگ‌ها و تولدها

1120
01:34:46,722 --> 01:34:50,226
،دنبال اسلحه می‌گردیم
وسایل ارتباطی، هر جور فناوری‌ای

1121
01:34:52,978 --> 01:34:54,438
...این مرد

1122
01:34:54,689 --> 01:34:58,526
می‌دونیم که توی این جزیره‌هاست

1123
01:34:58,859 --> 01:35:00,194
اینجا؟ این دهکده؟

1124
01:35:00,236 --> 01:35:03,030
ما یه قبیله‌ی کاملاً جدا هستیم

1125
01:35:03,030 --> 01:35:06,826
این مردی که عکسش رو داری
از اهالی جنگله

1126
01:35:06,826 --> 01:35:07,910
چی داره می‌گه؟

1127
01:35:07,910 --> 01:35:09,912
.تا حالا ندیدنش
اینا مردم دریا هستن

1128
01:35:09,954 --> 01:35:11,747
اهالی جنگل اینجا نمیان

1129
01:35:11,747 --> 01:35:13,582
باور نمی‌کنم

1130
01:35:18,421 --> 01:35:20,005
...باید از اینجا بره

1131
01:35:20,047 --> 01:35:22,425
و توی جنگل دنبال این مرد بگرده

1132
01:35:25,136 --> 01:35:26,262
هیچی نمی‌دونن

1133
01:35:29,557 --> 01:35:31,308
به اون حیوون شلیک کن

1134
01:35:34,186 --> 01:35:35,646
معلومه چه غلطی می‌کنی؟

1135
01:35:39,984 --> 01:35:41,068
آروم باشین

1136
01:35:41,360 --> 01:35:43,612
حالا گوش‌هات کار می‌کنه؟ -
!آروم باشین! آروم باشین -

1137
01:35:43,612 --> 01:35:46,198
دیدی این اسلحه‌ها چیکار می‌تونن بکنن، ها؟

1138
01:35:47,742 --> 01:35:49,785
جِیک سالی

1139
01:35:49,827 --> 01:35:51,954
!توروک ماکتو

1140
01:35:52,079 --> 01:35:53,998
!بهتون گفت که نمی‌دونه

1141
01:35:55,124 --> 01:35:56,375
!بس کن! بس کن

1142
01:35:56,375 --> 01:35:58,586
...خوب حالی‌ش کن

1143
01:35:58,586 --> 01:36:00,713
...اگه جای سالی رو لو نده

1144
01:36:00,796 --> 01:36:03,966
ساهیک رو می‌کشیم -
نه، این کارو نمی‌کنم -

1145
01:36:03,966 --> 01:36:04,967
نه بابا؟

1146
01:36:05,676 --> 01:36:07,678
!من شریک این جنایت نمی‌شم

1147
01:36:09,263 --> 01:36:10,389
!خفه شو

1148
01:36:11,474 --> 01:36:13,392
واقعاً می‌خوای زنه رو تلف کنیم؟

1149
01:36:13,851 --> 01:36:14,977
خواهش می‌کنم

1150
01:36:14,977 --> 01:36:17,354
.خواهش می‌کنم این کارو نکن
این کار اشتباهه

1151
01:36:17,354 --> 01:36:19,398
این کاری که می‌کنی اشتباهه

1152
01:36:21,192 --> 01:36:22,777
خواهش می‌کنم

1153
01:36:26,530 --> 01:36:28,115
کپرها رو آتیش بزنین

1154
01:36:28,115 --> 01:36:29,492
!شعله‌افکن‌ها رو روشن کنین

1155
01:36:36,749 --> 01:36:38,334
!من نمی‌دونستم

1156
01:36:38,667 --> 01:36:40,377
!این دیوونه‌بازی رو تموم کن

1157
01:36:40,669 --> 01:36:42,254
!به من دست نزن

1158
01:36:42,755 --> 01:36:43,964
متأسفم -
بیا بریم -

1159
01:36:44,715 --> 01:36:45,716
آماده شین بریم

1160
01:36:45,716 --> 01:36:46,926
خیلی خب. بریم

1161
01:37:03,651 --> 01:37:04,735
چی شده؟

1162
01:37:04,777 --> 01:37:06,487
مردم آسمون

1163
01:37:07,279 --> 01:37:09,907
دارن دنبالت می‌گردن، جِیک‌سالی

1164
01:37:09,907 --> 01:37:11,075
سمت جنوب

1165
01:37:11,116 --> 01:37:14,286
یه پسر انسان دارن
که زبون ناوی رو بلده

1166
01:37:17,915 --> 01:37:20,042
کسی رو کشتن؟

1167
01:37:20,084 --> 01:37:21,293
هنوز نه

1168
01:37:22,670 --> 01:37:24,088
تهدید کردن

1169
01:37:24,088 --> 01:37:26,882
ولی اهالی دهکده‌ها
جای تو رو بهشون نمی‌گن

1170
01:37:26,924 --> 01:37:28,300
چون بهشون دستور دادم

1171
01:37:36,308 --> 01:37:38,519
باید کار این اهریمن رو یکسره کنیم

1172
01:37:38,686 --> 01:37:40,938
گیرش بندازیم. بکشیمش

1173
01:37:42,648 --> 01:37:45,067
ببین، باید باهوش باشیم

1174
01:37:45,109 --> 01:37:48,696
،اگه به کواریچ حمله کنیم
...از جامون باخبر می‌شن

1175
01:37:48,696 --> 01:37:51,115
و با تمام توانشون میان اینجا

1176
01:37:52,199 --> 01:37:53,909
پس نقشه‌مون چیه؟

1177
01:37:55,327 --> 01:37:56,954
!این توروک ماکتوئه

1178
01:37:56,954 --> 01:37:59,665
!سرت پایین باشه -
اینجا نبوده؟ -

1179
01:38:04,336 --> 01:38:06,422
انگار این‌طوری فایده نداره

1180
01:38:06,463 --> 01:38:08,090
نه، به حرف نمیان

1181
01:38:08,382 --> 01:38:09,425
،اگه فشار رو بیشتر کنیم
همین‌طور فرار می‌کنه

1182
01:38:09,425 --> 01:38:11,719
باید از سوراخ بکشونیمش بیرون

1183
01:38:19,977 --> 01:38:21,312
من دیگه وقت ندارم

1184
01:38:22,354 --> 01:38:24,273
باید سهمیه‌ی شکارم رو تموم کنم

1185
01:38:24,732 --> 01:38:26,483
می‌خوای شکار کنی؟

1186
01:38:26,650 --> 01:38:27,902
بریم شکار کنیم

1187
01:38:28,736 --> 01:38:31,697
.چی؟ اینجا؟ اینجا نه
اینجا کلی دهکده هست

1188
01:38:31,739 --> 01:38:33,407
نه. نه، نه، نه

1189
01:38:34,742 --> 01:38:36,201
...با کمال احترام، قربان

1190
01:38:36,243 --> 01:38:40,331
شما پیوند نزدیک بین تولکون‌ها
و ناوی‌های دریا رو درک نمی‌کنین

1191
01:38:40,372 --> 01:38:42,833
مثل اینه که یکی از اعضای خانواده‌شون رو بکشیم

1192
01:38:42,875 --> 01:38:46,712
اگه اینجا دست به شکار بزنیم
دشمنان‌ حتماً میان سراغمون

1193
01:38:46,754 --> 01:38:48,088
دقیقاً

1194
01:38:48,505 --> 01:38:50,758
مخصوصاً یه دشمن

1195
01:39:00,684 --> 01:39:03,771
می‌دونم چه حسی داری

1196
01:39:04,730 --> 01:39:08,776
منم همیشه احساس تنهایی می‌کنم

1197
01:39:09,777 --> 01:39:12,863
بهم بگو. چرا تو رو طرد کرد‌ن؟

1198
01:41:28,999 --> 01:41:30,167
متأسفم

1199
01:41:30,709 --> 01:41:32,711
خیلی متأسفم

1200
01:41:36,340 --> 01:41:39,343
طوری نیست. طوری نیست

1201
01:41:40,177 --> 01:41:41,053
...تیرِیا

1202
01:41:41,220 --> 01:41:43,931
از تو توقع نداشتم، دختر

1203
01:41:44,890 --> 01:41:45,516
...و تو

1204
01:41:45,557 --> 01:41:48,685
پسر یه جنگجوی بزرگ
که خوب تربیت شده

1205
01:41:48,727 --> 01:41:50,354
پایاکان جونم رو نجات داد، قربان

1206
01:41:50,395 --> 01:41:52,564
شما نمی‌شناسینش -
نه، لوآک -

1207
01:41:53,816 --> 01:41:54,900
بشین

1208
01:41:56,527 --> 01:41:57,569
بشین

1209
01:42:00,572 --> 01:42:02,741
!گفتم بشینین

1210
01:42:05,828 --> 01:42:07,871
خوب گوش کن، پسر

1211
01:42:09,414 --> 01:42:11,667
...توی دوران نغمه‌های نخستین

1212
01:42:11,667 --> 01:42:14,586
...تولکون‌ها با همدیگه مبارزه می‌کردن

1213
01:42:14,753 --> 01:42:16,213
برای قلمرو

1214
01:42:16,755 --> 01:42:18,423
.و برای انتقام

1215
01:42:19,049 --> 01:42:21,260
...ولی کم‌کم به این باور رسیدن

1216
01:42:21,260 --> 01:42:24,054
...که قتل، هر چقدر هم که موجّه باشه

1217
01:42:24,096 --> 01:42:27,349
فقط منجر به قتل و خون‌ریزی بیشتر می‌شه

1218
01:42:28,559 --> 01:42:31,812
بنابراین هرگونه قتلی ممنوع شد

1219
01:42:31,895 --> 01:42:33,897
پایاکان قاتله

1220
01:42:34,314 --> 01:42:37,025
برای همین طرد شده

1221
01:42:37,192 --> 01:42:39,194
،ببخشید، قربان
ولی اشتباه می‌کنین

1222
01:42:39,194 --> 01:42:40,279
!لوآک

1223
01:42:40,320 --> 01:42:42,573
!داری با اولوئِیکتان صحبت می‌کنی

1224
01:42:42,573 --> 01:42:44,032
...می‌دونم چی -
!کافیه -

1225
01:42:48,370 --> 01:42:49,705
می‌فهمم که چی می‌دونم

1226
01:42:53,167 --> 01:42:54,251
کافیه

1227
01:42:56,128 --> 01:42:57,838
این رو بسپر به من

1228
01:43:00,632 --> 01:43:01,592
یه پسر جنگل رو دیدم
که تولکون انتخابش کرده

1229
01:43:02,718 --> 01:43:04,845
خیلی بهت افتخار می‌کنم

1230
01:43:05,429 --> 01:43:07,973
پایاکان اون پسرها رو نکشته

1231
01:43:08,015 --> 01:43:09,266
همه‌چی رو دیدم

1232
01:43:09,349 --> 01:43:12,186
کشتی اهریمنی مادر پایاکان رو
درست جلوی چشمش کشت

1233
01:43:12,186 --> 01:43:16,607
پایاکان تولکون‌های نرِ جوون
و پسرهای آب‌سنگ رو برای حمله به کشتی جمع کرد

1234
01:43:16,648 --> 01:43:18,483
و همه‌شون کشته شدن

1235
01:43:18,609 --> 01:43:20,819
،ولی به‌دست مردم آسمون
نه به‌دست پایاکان

1236
01:43:20,819 --> 01:43:22,863
پایاکان قاتل نیست -
نه، لوآک -

1237
01:43:22,905 --> 01:43:24,698
طبق قانون تولکون، قاتله

1238
01:43:24,698 --> 01:43:26,450
مسئول مرگ اوناست

1239
01:43:26,491 --> 01:43:28,827
باید تا آخر عمر
تقاصش رو پس بده؟

1240
01:43:28,869 --> 01:43:32,414
.می‌دونه که کارش اشتباه بوده
دیگه هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنه

1241
01:43:33,457 --> 01:43:35,042
باید به پدرم بگیم -
نه. نه -

1242
01:43:35,083 --> 01:43:36,835
همین الانشم
بابام خیلی از دستم عصبانیه

1243
01:43:36,877 --> 01:43:39,421
پدرت درک می‌کنه -
نه، درک نمی‌کنه -

1244
01:43:39,421 --> 01:43:41,465
اون هیچی رو درک نمی‌کنه

1245
01:43:41,798 --> 01:43:43,425
کل قبیله ازم متنفرن

1246
01:43:43,467 --> 01:43:46,428
.خون اهریمنی. فضایی
فقط همین رو می‌بینن

1247
01:43:52,643 --> 01:43:54,478
من تو رو می‌بینم

1248
01:43:58,982 --> 01:44:01,985
تو برادرِ تولکون هستی

1249
01:44:03,820 --> 01:44:05,822
حالا دیگه یکی از ما هستی

1250
01:44:23,090 --> 01:44:24,091
رد مادر رو داری؟

1251
01:44:24,132 --> 01:44:26,969
.هم مادر، هم بچه
سیگنال قویه. محدوده ۴۰۰۰

1252
01:44:27,010 --> 01:44:28,971
سفینه رو بنشون روی آب

1253
01:44:28,971 --> 01:44:30,722
در حال فرود روی آب، اطاعت

1254
01:44:30,722 --> 01:44:32,140
باله‌ها باز شدن

1255
01:44:53,787 --> 01:44:55,872
!تیم‌های زیردریایی... دو دقیقه

1256
01:44:55,914 --> 01:44:57,165
!سریع آماده بشین

1257
01:44:57,207 --> 01:44:58,500
دریچه‌ها رو ببندین

1258
01:44:59,251 --> 01:45:01,253
!بجنبین، زود باشین! زود باشین

1259
01:45:01,295 --> 01:45:03,588
.خدمه سوار قایقشون بشن
دو دقیقه مونده

1260
01:45:03,630 --> 01:45:05,173
بیاین یه دشت حسابی بکنیم

1261
01:45:05,841 --> 01:45:07,134
!خدمه‌ی قایق

1262
01:45:07,217 --> 01:45:09,636
!مهارها رو باز کنین
!مهارها باز بشن

1263
01:45:14,891 --> 01:45:17,644
!تمام قایق‌ها توی آب برن
!قایق‌ها توی آب برن

1264
01:45:21,565 --> 01:45:23,358
!بزن بریم، جونم

1265
01:45:34,244 --> 01:45:35,579
!راه بیفتین

1266
01:46:01,605 --> 01:46:03,565
...بمب‌های آبی آماده

1267
01:46:03,607 --> 01:46:05,609
!حالا آتش، آتش، آتش

1268
01:46:27,631 --> 01:46:29,549
اینا چیه؟
دارن چیکار می‌کنن؟

1269
01:46:30,050 --> 01:46:32,302
اونا حسگر پژواک‌یابیه

1270
01:46:32,344 --> 01:46:34,388
باهاشون مسیریابی می‌کنن

1271
01:46:34,429 --> 01:46:37,641
،باید اونا رو بیرونِ آب نگه دارن
وگرنه کَر می‌شن

1272
01:46:38,433 --> 01:46:39,476
!گاوبازها

1273
01:46:39,518 --> 01:46:42,729
.راه بیفتین! برین
!راه بیفتین. خودتون رو برسونین

1274
01:46:58,745 --> 01:47:02,666
با توپ صوتی، تولکون ماده رو
از بقیه‌ی گله جدا می‌کنن

1275
01:47:03,041 --> 01:47:05,836
مادر رو شکار می‌کنن
...چون بچه‌ها آهسته شنا می‌کنن

1276
01:47:05,836 --> 01:47:07,587
و مادر بچه‌هاش رو ول نمی‌کنه

1277
01:47:08,672 --> 01:47:10,173
هیچ‌وقت مقاومت نمی‌کنن؟

1278
01:47:10,173 --> 01:47:12,634
نه، تا حالا ندیده‌م ذره‌ای مبارزه کنن

1279
01:47:13,135 --> 01:47:15,804
ولی کشتنشون خیلی سخته

1280
01:47:16,179 --> 01:47:18,098
!تیم‌های زیردریایی، حرکت کنین

1281
01:47:18,473 --> 01:47:19,599
حالا رها کنین

1282
01:47:23,437 --> 01:47:24,938
رهاسازی، رهاسازی

1283
01:47:30,110 --> 01:47:31,236
اینم از خانم‌خانم‌ها

1284
01:47:31,236 --> 01:47:32,362
هدف رو می‌بینیم

1285
01:47:32,571 --> 01:47:34,281
زیردریایی ۳-۶، آماده‌ی شلیک زوبین‌ها

1286
01:47:34,322 --> 01:47:35,407
برو که رفتیم

1287
01:47:37,033 --> 01:47:38,994
...می‌بینی، از پایین شلیک می‌کنیم

1288
01:47:39,035 --> 01:47:41,538
چون یه نقطه‌هایی از پوستش در اونجا نازکه

1289
01:47:44,708 --> 01:47:46,668
خیلی خب، شروع کن. برو بالاتر

1290
01:47:46,710 --> 01:47:48,712
دارم می‌رم جلو -
برو نزدیک‌تر -

1291
01:47:52,716 --> 01:47:55,677
.زیردریایی رو ثابت نگه دار
در تیررسه. شماره‌ی یک رو مسلح کن

1292
01:47:55,719 --> 01:47:57,387
،مسلح شد
هدف قفل شد

1293
01:47:57,387 --> 01:47:58,638
حالا شلیک کردم

1294
01:48:04,895 --> 01:48:06,146
تیم دو آماده‌ی شلیک

1295
01:48:06,188 --> 01:48:07,731
شماره‌ی یک رو مسلح کن -
مسلح شد -

1296
01:48:07,772 --> 01:48:08,857
آتش

1297
01:48:12,736 --> 01:48:14,362
شلیک خوبی بود. شماره‌ی دو رو مسلح کن -
مسلح شد -

1298
01:48:14,404 --> 01:48:15,739
شماره‌ی دو شلیک شد

1299
01:48:16,740 --> 01:48:17,949
!زدم به خال

1300
01:48:17,991 --> 01:48:18,909
آفرین

1301
01:48:18,992 --> 01:48:21,745
زیردریایی ۳-۶، یه نوشیدنی بهمون بدهکار شدین

1302
01:48:25,165 --> 01:48:27,417
...می‌بینی، کیسه‌ها سرعتش رو کم می‌کنن

1303
01:48:27,417 --> 01:48:29,711
و روی سطح آب نگهش می‌دارن -
آره -

1304
01:48:30,754 --> 01:48:32,339
!برین پیشش
منو ببرین پیشش

1305
01:48:32,964 --> 01:48:35,634
مستقیم برو سمتش. ۳۰ متر فاصله‌ست

1306
01:48:36,218 --> 01:48:38,094
زوبینِ سرانفجاری

1307
01:48:38,762 --> 01:48:41,723
.ده متر مونده. برو نزدیک‌تر
توی موقعیت خوبی قرار بگیر

1308
01:48:41,765 --> 01:48:44,226
.حالا ثابت نگهش دار، ثابت
دنبالش کن

1309
01:48:44,518 --> 01:48:46,394
همین‌طوری. همین‌طوری

1310
01:48:48,271 --> 01:48:49,523
!طناب داره می‌ره

1311
01:48:56,154 --> 01:48:58,323
!با اون دُمت خودتو محکم بگیر، سرهنگ

1312
01:49:08,792 --> 01:49:12,128
!با تمام قدرت نگهش دار -
!با تمام قدرت به عقب، اطاعت -

1313
01:49:18,468 --> 01:49:19,553
نگهش دار

1314
01:49:20,011 --> 01:49:21,096
نگهش دار

1315
01:49:24,099 --> 01:49:28,645
یه نیزه‌ی انفجاری به سینه‌ش خورده
ولی هنوز داره شنا می‌کنه

1316
01:49:29,396 --> 01:49:30,772
خیلی زیباست

1317
01:50:44,846 --> 01:50:47,474
تنها راه دسترسی به غدّه، از پایینه

1318
01:50:47,515 --> 01:50:50,435
...سقف دهنش رو سوراخ می‌کنیم

1319
01:50:50,644 --> 01:50:52,312
...تا به مغز برسیم. و

1320
01:50:56,608 --> 01:51:00,278
.این موجودات فوق‌العاده باهوشن
احتمالاً از ما هم باهوش‌ترن

1321
01:51:00,320 --> 01:51:01,655
از من که باهوش‌تر نیستن

1322
01:51:01,696 --> 01:51:03,365
داری استانداردها رو خیلی پایین میاری

1323
01:51:03,365 --> 01:51:05,867
هی، اونی که زوبین دستشه منم

1324
01:51:06,993 --> 01:51:08,411
آره

1325
01:51:19,005 --> 01:51:21,299
از کجا می‌دونی
که از ما باهوش‌ترن؟

1326
01:51:21,341 --> 01:51:24,511
نورون‌ها و گذرگاه‌های عصبی بیشتری دارن

1327
01:51:24,552 --> 01:51:26,554
...نه تنها باهوش‌ترن، بلکه

1328
01:51:26,763 --> 01:51:28,682
عمیقاً احساسی‌ان

1329
01:51:28,682 --> 01:51:30,517
معنوی‌تر هستن

1330
01:51:34,020 --> 01:51:37,982
ببین، این ناحیه
مثل دستگاه‌های احساسی مغز ماست

1331
01:51:38,024 --> 01:51:41,736
ولی به نسبت، از مال ما خیلی بزرگ‌تره

1332
01:51:41,778 --> 01:51:44,781
...موسیقی رو درک می‌کنن، فلسفه

1333
01:51:44,823 --> 01:51:46,491
ریاضی

1334
01:51:46,491 --> 01:51:48,702
زبان‌های پیچیده

1335
01:51:48,702 --> 01:51:50,245
خیلی‌خب

1336
01:51:50,245 --> 01:51:51,621
برو که رفتیم

1337
01:51:51,621 --> 01:51:54,332
طلا رو نشونم بده

1338
01:51:58,044 --> 01:52:00,714
خب پس همه‌ش به‌خاطر همینه؟

1339
01:52:00,839 --> 01:52:02,382
فقط همین

1340
01:52:02,424 --> 01:52:04,551
اِمریته
[ اکسیر جاودانگی ]

1341
01:52:06,052 --> 01:52:08,596
دیگه از بدشانسیِ این گنده‌بک‌هاست

1342
01:52:08,596 --> 01:52:11,182
این ماده از قضا
جلوی پیر شدن آدم‌ها رو می‌گیره

1343
01:52:11,224 --> 01:52:13,518
یعنی پیر شدن رو متوقف می‌کنه

1344
01:52:16,062 --> 01:52:19,399
...به نسبت وزنش، ارزشمندترین ماده‌ایه

1345
01:52:19,524 --> 01:52:21,860
که انسان تابه‌حال کشف کرده

1346
01:52:22,068 --> 01:52:25,405
...همین شیشه‌ی کوچیک چیزی در حدود

1347
01:52:25,405 --> 01:52:27,407
هشتاد میلیون می‌ارزه

1348
01:52:27,449 --> 01:52:28,950
!بگیرش

1349
01:52:29,576 --> 01:52:30,869
نکن توروخدا

1350
01:52:31,327 --> 01:52:33,163
بار اول هم خنده‌دار نبود

1351
01:52:33,163 --> 01:52:38,084
الان دیگه همه‌ی هزینه‌های پاندورا
از اِمریته به‌دست میاد

1352
01:52:38,209 --> 01:52:40,754
.حتی مخارج تحقیقات جناب‌عالی
مگه نه، دکتر جی؟

1353
01:52:40,754 --> 01:52:43,256
برای همینه که نوشیدنی میخوام

1354
01:52:44,716 --> 01:52:46,634
فقط همین رو برمی‌دارین؟

1355
01:52:46,634 --> 01:52:49,471
بقیه‌ش رو می‌ریزین دور؟

1356
01:52:50,096 --> 01:52:52,223
کیسه‌ها رو جدا کنین

1357
01:52:52,432 --> 01:52:54,058
!غرقش کنین

1358
01:52:54,100 --> 01:52:56,644
نه. بذارین کیسه‌ها بمونه

1359
01:52:56,686 --> 01:52:58,772
می‌خوام بدونن کار ما بوده

1360
01:52:58,897 --> 01:53:02,484
من بابت طعمه‌شدن بیشتر پول می‌گیرم

1361
01:53:35,517 --> 01:53:38,812
اسمش "روآ" ست

1362
01:53:40,146 --> 01:53:43,149
خواهر معنوی من بود

1363
01:53:45,276 --> 01:53:48,363
سراینده‌ی نغمه‌ها بود

1364
01:53:48,530 --> 01:53:50,198
براش احترام زیادی قائل بودن

1365
01:53:50,198 --> 01:53:52,158
باهم آواز می‌خوندیم

1366
01:53:53,159 --> 01:53:57,539
کلی فصل تولیدمثل صبر کرد
تا این بچه رو به دنیا بیاره

1367
01:53:57,580 --> 01:54:01,376
قبیله براش خیلی خوشحال شده بود

1368
01:54:02,669 --> 01:54:05,338
اینجا چه خبره، تونوواری؟

1369
01:54:07,173 --> 01:54:09,884
اینجا چه خبره؟

1370
01:54:28,361 --> 01:54:31,531
...خواهر معنوی من و بچه‌ش

1371
01:54:31,906 --> 01:54:35,285
!به‌دست مردم آسمون به قتل رسیده‌ن

1372
01:54:35,660 --> 01:54:38,538
!آتش این جنگ به دامان ما رسیده

1373
01:54:38,663 --> 01:54:41,749
ما از شکار تولکون‌ها خبر داشتیم

1374
01:54:41,791 --> 01:54:45,169
،ولی اون‌سمت افق بود
خیلی دورتر از اینجا

1375
01:54:45,211 --> 01:54:47,672
!حالا به اینجا رسیده

1376
01:54:50,800 --> 01:54:51,718
نه، متوجه نیستین

1377
01:54:51,759 --> 01:54:54,095
باید طرز فکر مردم آسمون رو بفهمین

1378
01:54:54,095 --> 01:54:55,763
توازن بزرگ براشون مهم نیست

1379
01:54:55,763 --> 01:54:57,682
!ما که جوابگوی مردم آسمون نیستیم

1380
01:54:57,682 --> 01:54:59,559
گوش بدین. به حرفش گوش بدین

1381
01:54:59,601 --> 01:55:02,103
.مردم آسمون دست برنمی‌دارن
این تازه شروعه

1382
01:55:02,145 --> 01:55:05,023
باید به تولکون‌هاتون بگین از اینجا برن

1383
01:55:05,315 --> 01:55:07,775
باید بهشون بگین
تا جای ممکن از اینجا دور بشن

1384
01:55:07,817 --> 01:55:09,903
برن؟

1385
01:55:10,111 --> 01:55:12,405
تو بین ما زندگی می‌کنی

1386
01:55:12,405 --> 01:55:14,365
ولی هیچی یاد نگرفتی

1387
01:55:14,365 --> 01:55:17,702
ما می‌جنگیم تا از برادرها و
!خواهرهامون دفاع کنیم

1388
01:55:17,702 --> 01:55:19,704
نه، نه، نه، نه

1389
01:55:20,830 --> 01:55:23,583
...اگه بهشون حمله کنین، اگه بجنگین

1390
01:55:23,625 --> 01:55:25,126
!نابودتون می‌کنن

1391
01:55:25,168 --> 01:55:27,462
هر چیزی رو که دوست دارین نابود می‌کنن

1392
01:55:27,545 --> 01:55:28,296
!نه

1393
01:55:28,338 --> 01:55:29,589
!به حرف‌هام گوش بدین

1394
01:55:30,757 --> 01:55:32,008
!به حرف‌هام گوش بدین

1395
01:55:32,008 --> 01:55:34,427
!آروم باشین! آروم باشین

1396
01:55:34,636 --> 01:55:36,679
به حرف‌های پدرم گوش بدین -
!گندش بزنن -

1397
01:55:36,679 --> 01:55:38,222
!راست می‌گه

1398
01:55:47,857 --> 01:55:50,818
...به تولکون‌ها بگین

1399
01:55:50,860 --> 01:55:54,530
،اگه یکی از اینا بهشون بخوره
یعنی برای مرگ علامت‌گذاری شده‌ن

1400
01:55:57,200 --> 01:56:01,829
منو خبر کنین تا خاموشش کنم

1401
01:56:01,871 --> 01:56:05,625
تنها چیزی که مهمه
نجات‌دادن جون اوناست، مگه نه؟

1402
01:56:08,503 --> 01:56:10,880
نجات‌دادن جون خونواده‌تون

1403
01:56:22,892 --> 01:56:25,645
به تولکون‌ها بگین

1404
01:56:25,687 --> 01:56:26,854
برین

1405
01:56:27,188 --> 01:56:28,147
!برین

1406
01:56:30,358 --> 01:56:32,652
باید بجنگیم

1407
01:56:33,152 --> 01:56:34,612
...جِیکم

1408
01:56:34,946 --> 01:56:37,448
!من حاضر نیستم دست رو دست بذارم

1409
01:56:37,448 --> 01:56:39,701
.یه تله‌ست
می‌خوان که تلافی کنیم

1410
01:56:40,076 --> 01:56:41,995
اونا که دنبال تولکون نیستن

1411
01:56:42,036 --> 01:56:44,122
دنبال ما هستن

1412
01:56:58,136 --> 01:57:00,054
عمراً بذارم بری، داداش کوچولو

1413
01:57:00,096 --> 01:57:02,473
باید درباره‌ی اون ردیاب‌ها
به پایاکان هشدار بدم

1414
01:57:02,473 --> 01:57:03,224
نه

1415
01:57:03,266 --> 01:57:05,560
تویِ خنگ همین‌جا میشینی 

1416
01:57:05,601 --> 01:57:08,688
.اون طرد شده
جز من کسی نیست که بهش هشدار بده

1417
01:57:08,688 --> 01:57:10,481
...داداش

1418
01:57:10,773 --> 01:57:13,276
چرا همیشه باید همه‌چیز رو سخت کنی؟

1419
01:57:14,193 --> 01:57:15,361
نه

1420
01:57:15,403 --> 01:57:18,448
منظورت اینه که چرا نمی‌تونم
مثل تو پسر نمونه باشم؟

1421
01:57:19,323 --> 01:57:21,659
سرباز کوچولوی نمونه

1422
01:57:21,701 --> 01:57:23,619
!من مثل تو نیستم

1423
01:57:23,745 --> 01:57:25,204
فهمیدی؟

1424
01:57:25,413 --> 01:57:27,040
من مثل تو نیستم

1425
01:57:27,248 --> 01:57:28,708
اون برادرمه

1426
01:57:28,708 --> 01:57:29,876
دارم می‌رم

1427
01:57:29,917 --> 01:57:31,878
اِه؟ اون برادرته؟

1428
01:57:32,336 --> 01:57:34,297
نه‌خیر، من برادرتم

1429
01:57:34,630 --> 01:57:36,090
!لوآک

1430
01:57:36,090 --> 01:57:38,009
ولم کن

1431
01:57:38,509 --> 01:57:39,886
!لوآک -
برگرد -

1432
01:57:39,927 --> 01:57:42,305
.بجنب بریم
داره می‌ره پیش پایاکان

1433
01:57:53,191 --> 01:57:54,692
!برگرد

1434
01:57:55,777 --> 01:57:57,361
!لوآکه! لوآک -
!لوآک -

1435
01:57:57,570 --> 01:57:58,654
!لوآک

1436
01:57:58,654 --> 01:58:00,615
!لوآک داره می‌ره تا پایاکان رو پیدا کنه

1437
01:58:00,615 --> 01:58:02,158
!صبر کن ما هم بیایم

1438
01:58:03,076 --> 01:58:04,535
!سفت بچسب

1439
01:58:12,960 --> 01:58:15,171
همه‌ی خدمه در جای خود -
زنگ فراخوانی رو بزن -

1440
01:58:15,171 --> 01:58:18,091
.خیلی‌خب، همگی بجنبین
!بریم پول در بیاریم

1441
01:58:24,680 --> 01:58:27,391
!پایاکان! برادر

1442
01:58:27,600 --> 01:58:28,684
!لوآک

1443
01:58:30,311 --> 01:58:32,355
!لوآک -
!صبر کن -

1444
01:58:35,274 --> 01:58:37,610
چی شده؟ مشکل چیه؟

1445
01:58:40,530 --> 01:58:42,698
آروم باش
آروم باش

1446
01:58:43,116 --> 01:58:44,826
درستش می‌کنم

1447
01:58:54,418 --> 01:58:55,711
!لوآک

1448
01:58:56,045 --> 01:58:57,547
!داداش، بجنب، کمکم کن

1449
01:58:57,797 --> 01:58:59,882
!بجنب. کشتی داره میاد
!اونجا هستن

1450
01:59:02,385 --> 01:59:03,803
!داداش، بجنب

1451
01:59:04,470 --> 01:59:05,513
داداش

1452
01:59:05,763 --> 01:59:06,764
بجنب، داداش

1453
01:59:06,848 --> 01:59:07,723
زود باشین

1454
01:59:07,807 --> 01:59:08,933
!گزارشش کن

1455
01:59:08,975 --> 01:59:10,726
!بابا رو خبر کن
!بجنب بگو

1456
01:59:10,893 --> 01:59:11,978
برو بگو دیگه

1457
01:59:12,019 --> 01:59:13,354
!نرو! صبر کن

1458
01:59:13,396 --> 01:59:15,773
،بابا... ببخشید، سگ جهنمی
صدامو می‌شنوی؟

1459
01:59:15,815 --> 01:59:16,983
ندیدی کجا رفتن؟

1460
01:59:17,024 --> 01:59:18,818
از آب‌سنگ بیرون رفتن -
عقاب تیزبینم. صدامو داری؟ -

1461
01:59:18,860 --> 01:59:20,444
بله، لوآک -
!بابا -

1462
01:59:21,028 --> 01:59:23,739
ما پیش یه تولکون هستیم
که می‌خوان شکارش کنن

1463
01:59:23,739 --> 01:59:25,199
کشتی قاتل داره نزدیک می‌شه

1464
01:59:25,241 --> 01:59:26,951
حدود دو کیلومتر فاصله داره

1465
01:59:26,993 --> 01:59:28,703
کی همراهته؟ -
همه‌مون هستیم -

1466
01:59:28,744 --> 01:59:31,747
.آئونونگ و تیرِیا هم همین‌طور
پیش صخره‌ی "سه برادر" هستیم

1467
01:59:31,747 --> 01:59:33,916
قایم بشین و درگیر نشین. خب؟

1468
01:59:33,916 --> 01:59:36,169
شنیدی؟
درگیر نشین. ما داریم میایم

1469
01:59:36,377 --> 01:59:38,212
چشم قربان -
!داره نزدیک‌تر می‌شه -

1470
01:59:38,254 --> 01:59:40,131
!سه، دو، بکِشین -
!بکِشــین -

1471
01:59:41,174 --> 01:59:42,508
!به بچه‌ها حمله شده

1472
01:59:42,592 --> 01:59:45,303
!به بچه‌ها حمله شده
دارن از یه تولکون محافظت می‌کنن

1473
01:59:45,344 --> 01:59:46,721
بچه‌های شما هم هستن

1474
01:59:46,762 --> 01:59:48,389
کشتی اهریمنی؟ -
بله -

1475
01:59:48,514 --> 01:59:51,642
!باید بریم -
!اسلحه‌ها. شیپور رو به صدا در بیارین -

1476
01:59:55,271 --> 01:59:57,982
تو باید همین‌جا بمونی -
!سواره میام -

1477
01:59:58,024 --> 01:59:59,108
!بجنب

1478
02:00:36,354 --> 02:00:38,314
تیم زیردریایی، دریچه‌ها رو ببندین

1479
02:00:38,356 --> 02:00:40,107
حرکت تا دو دقیقه‌ی دیگه

1480
02:00:46,989 --> 02:00:48,157
!آئونونگ

1481
02:00:48,699 --> 02:00:50,076
!بجنب! زود باش

1482
02:00:50,117 --> 02:00:51,452
!داداش، بجنب

1483
02:00:53,996 --> 02:00:55,289
!برو، برو، برو

1484
02:00:58,668 --> 02:01:00,628
!بکِشین! حالا

1485
02:01:01,545 --> 02:01:03,881
!همه باهم -
بکِشین -

1486
02:01:07,051 --> 02:01:08,803
!اینجا رو باش

1487
02:01:09,845 --> 02:01:11,389
بچه‌های سالی

1488
02:01:11,722 --> 02:01:14,225
.راه بیفتین بریم
تو نه

1489
02:01:14,267 --> 02:01:15,476
آماده‌ی حرکت بشین

1490
02:01:26,570 --> 02:01:28,447
محدوده‌ی ۷۰۰ متری

1491
02:01:28,447 --> 02:01:30,324
سیگنال ردیاب خوبه

1492
02:01:32,034 --> 02:01:33,786
!محکم‌تر بکِشین

1493
02:01:33,828 --> 02:01:35,162
!بکِشین

1494
02:01:35,705 --> 02:01:37,957
!محکم‌تر بکِشین -
برو -

1495
02:01:37,957 --> 02:01:40,084
!در اومد
!کری، در اومد

1496
02:01:40,251 --> 02:01:41,419
برو، توک، برو

1497
02:01:41,669 --> 02:01:43,337
!بجنبین. از اینجا برین

1498
02:01:43,379 --> 02:01:45,214
!از اون‌ور برین
من حواسشون رو پرت می‌کنم

1499
02:01:45,256 --> 02:01:46,799
باشه -
لوآک، بیا -

1500
02:01:47,300 --> 02:01:49,885
!پایاکان! برو، برو. شنا کن

1501
02:01:49,885 --> 02:01:52,555
!همین الان برو -
توک، سوار شو -

1502
02:02:01,856 --> 02:02:03,065
محدوده‌ی ۳۰۰ متری

1503
02:02:03,274 --> 02:02:04,984
بمب‌های آبی آماده

1504
02:02:05,026 --> 02:02:08,654
و آتش، آتش، آتش

1505
02:02:13,284 --> 02:02:14,827
بمب آبی نزنین

1506
02:02:14,869 --> 02:02:18,456
اسکورزبی، صدای منو داری؟
مُرده‌ی این بچه‌ها برام هیچ ارزشی نداره

1507
02:02:18,497 --> 02:02:20,082
شلیک نکنین

1508
02:02:24,503 --> 02:02:27,089
دور بزنین. محاصره‌شون کنین

1509
02:02:27,423 --> 02:02:29,300
زیردریایی‌هات رو بفرست زیر آب

1510
02:02:29,800 --> 02:02:31,761
تیم زیردریایی، برین آب‌تنی

1511
02:03:21,060 --> 02:03:23,813
.خرچنگ‌ها، برین سمت راست
محاصره‌شون کنین

1512
02:03:27,066 --> 02:03:28,776
.گمشون نکنین، گمشون نکنین
ازشون دور نشین

1513
02:03:28,776 --> 02:03:30,361
،باله‌ها بسته
برو که رفتیم

1514
02:03:30,361 --> 02:03:31,654
!آره، ایول

1515
02:04:03,185 --> 02:04:05,312
.هدف قفل شد
شماره‌ی دو شلیک شد

1516
02:04:34,425 --> 02:04:38,053
توک کجاست؟ ندیدیش؟

1517
02:04:53,444 --> 02:04:54,778
!توک

1518
02:04:56,447 --> 02:04:57,698
هدف رو می‌بینم

1519
02:05:00,951 --> 02:05:02,453
داره میاد

1520
02:05:02,703 --> 02:05:04,121
!باید بریم

1521
02:05:20,346 --> 02:05:21,722
تور آماده -
آماده شد -

1522
02:05:21,764 --> 02:05:22,806
آتش

1523
02:05:42,451 --> 02:05:43,494
!طاقت بیارین

1524
02:05:43,536 --> 02:05:44,745
!بذارین بیام بیرون

1525
02:05:45,371 --> 02:05:46,497
!بپا -
توک، برو کنار -

1526
02:05:46,539 --> 02:05:47,623
،دستت رو ببر کنار
دستت رو ببر کنار

1527
02:05:47,623 --> 02:05:48,791
ببرش -
عجله کن -

1528
02:05:53,921 --> 02:05:56,674
!هی، بچه. برگرد اینجا

1529
02:06:01,136 --> 02:06:03,013
!اسلحه رو بنداز -
بذارش زمین -

1530
02:06:03,264 --> 02:06:04,306
بندازش

1531
02:06:05,891 --> 02:06:07,059
بلند نشو

1532
02:06:07,268 --> 02:06:09,645
!هی، بچه. برگرد اینجا -
!بگیرش! بگیرش -

1533
02:06:09,687 --> 02:06:11,105
!اسلحه رو بذار زمین

1534
02:06:11,230 --> 02:06:12,356
!همین الان بندازش

1535
02:06:12,565 --> 02:06:14,275
بندازش -
!چاقو رو بنداز -

1536
02:06:14,316 --> 02:06:15,985
بندازش

1537
02:06:15,985 --> 02:06:17,820
هی! هی، دارین چیکار می‌کنین؟
!دست نگه دارین

1538
02:06:17,861 --> 02:06:19,655
دست نگه دارین
بهشون صدمه نزنین

1539
02:06:20,197 --> 02:06:21,198
این‌قدر وول نخور

1540
02:06:21,240 --> 02:06:23,867
!اسپایدر -
داداش، حالت خوبه؟ -

1541
02:06:24,034 --> 02:06:26,996
.آره، عالی‌ام، داداش
هیچ‌وقت بهتر از این نبودم

1542
02:06:29,164 --> 02:06:30,624
بس کن
تکون نخور

1543
02:06:30,624 --> 02:06:32,334
خفه شو، اسپایدر

1544
02:06:33,168 --> 02:06:35,212
برگرد به عرشه‌ی فرماندهی

1545
02:06:35,921 --> 02:06:37,172
!همون‌جا نگهش دارین

1546
02:06:37,172 --> 02:06:39,592
خودم می‌رم. خودم می‌رم

1547
02:06:39,675 --> 02:06:41,885
آره، تو رو یادمه

1548
02:06:43,053 --> 02:06:45,097
همه‌شون رو به نرده دست‌بند بزنین

1549
02:06:45,097 --> 02:06:46,348
راه بیفت

1550
02:06:46,432 --> 02:06:47,725
!راه بیفت. بجنب

1551
02:06:47,725 --> 02:06:48,601
این طرف

1552
02:06:48,601 --> 02:06:50,352
مراقب باش. گاز می‌گیرن

1553
02:06:50,561 --> 02:06:52,187
زانو بزن. زود باش

1554
02:06:52,438 --> 02:06:53,897
دستت رو بده -
!نه -

1555
02:06:55,190 --> 02:06:57,151
حالا اون یکی دستت -
نه -

1556
02:07:00,487 --> 02:07:01,864
شجاع باش

1557
02:07:06,452 --> 02:07:07,828
!ناوی‌ها دارن میان

1558
02:07:09,955 --> 02:07:11,165
.پخش شین
اسلحه‌ها آماده

1559
02:07:11,206 --> 02:07:11,999
!بابا

1560
02:07:12,041 --> 02:07:13,459
.برین سمت چپ
پخش شین

1561
02:07:16,003 --> 02:07:18,005
وایسا. بگو وایسن

1562
02:07:20,966 --> 02:07:22,384
سالیه

1563
02:07:24,386 --> 02:07:26,138
فاصله ۳۰۰ متر

1564
02:07:31,560 --> 02:07:33,145
بچه‌هامون رو گرفتن

1565
02:07:33,145 --> 02:07:34,355
دخترت

1566
02:07:34,647 --> 02:07:36,190
توک، لوآک

1567
02:07:38,442 --> 02:07:39,610
...جِیک

1568
02:07:39,860 --> 02:07:42,821
به دوست‌هات بگو عقب بشینن

1569
02:07:42,863 --> 02:07:44,948
...اگه بچه‌هات رو می‌خوای

1570
02:07:45,199 --> 02:07:47,159
تنهایی بیا اینجا

1571
02:07:49,244 --> 02:07:52,665
خودت بهتر می‌دونی
که نباید اراده‌ی منو امتحان کنی

1572
02:07:52,706 --> 02:07:54,708
!لوآک! نه

1573
02:07:57,044 --> 02:07:59,463
من زیر پر و بالت رو گرفتم، جِیک

1574
02:07:59,505 --> 02:08:01,674
ولی تو بهم خیانت کردی

1575
02:08:01,715 --> 02:08:03,133
هم‌نوعان خودت رو کشتی

1576
02:08:03,175 --> 02:08:04,927
مردها و زن‌های بی‌گناه

1577
02:08:05,010 --> 02:08:08,806
برای کشتن بچه‌ت
حتی یه لحظه هم درنگ نمی‌کنم

1578
02:08:09,431 --> 02:08:11,725
فقط یه دقیقه صبر کن

1579
02:08:22,194 --> 02:08:23,612
همین‌جا بمونین

1580
02:08:24,196 --> 02:08:26,532
اونا قاتل تولکون هستن

1581
02:08:26,699 --> 02:08:27,950
باید بمیرن

1582
02:08:28,075 --> 02:08:30,244
همین‌جا، همین امروز

1583
02:08:30,327 --> 02:08:31,662
اونا منو می‌خوان

1584
02:08:31,745 --> 02:08:33,831
همه‌ی این اتفاق‌ها
به‌خاطر همین بوده. خب؟

1585
02:08:33,872 --> 02:08:37,042
،شکار تولکون‌ها
اسیر کردن بچه‌هامون

1586
02:08:39,002 --> 02:08:41,422
!تو این بلاها رو سرمون آوردی

1587
02:08:41,505 --> 02:08:43,090
!تو

1588
02:08:46,343 --> 02:08:48,804
پس خودم باید این کارو بکنم

1589
02:08:54,268 --> 02:08:56,311
مهلت پیشنهادم داره تموم می‌شه‌ها

1590
02:08:56,353 --> 02:08:58,147
تصمیمت چیه؟

1591
02:08:58,480 --> 02:09:00,065
شلیک نکنین

1592
02:09:00,190 --> 02:09:01,942
دارم میام

1593
02:09:12,286 --> 02:09:14,830
جِیکم، چه خبر شده؟

1594
02:09:15,038 --> 02:09:16,749
جِیکم؟

1595
02:09:18,834 --> 02:09:21,462
.همگی آماده باشین
همه‌ی اسلحه‌ها آماده

1596
02:09:38,687 --> 02:09:40,647
زدنش کاری نداره

1597
02:09:40,981 --> 02:09:43,442
الان بزنی، حمله می‌کنن

1598
02:09:44,485 --> 02:09:46,612
صبر کنین سوار شه

1599
02:10:13,013 --> 02:10:14,640
!پایاکان

1600
02:10:26,318 --> 02:10:28,529
!شلیک کنین
!شلیک کنین

1601
02:10:30,197 --> 02:10:31,448
!داداش

1602
02:10:35,202 --> 02:10:36,912
!دور بزنین -
دور می‌زنیم -

1603
02:10:37,079 --> 02:10:38,580
!قایق رو واسه‌م بچرخونین

1604
02:10:38,956 --> 02:10:40,666
!برو سمتش تا بتونم شلیک کنم

1605
02:10:42,000 --> 02:10:44,127
!برو، برو

1606
02:11:01,854 --> 02:11:02,896
!منو ببر اون‌ور

1607
02:11:02,938 --> 02:11:04,189
!برو، برو، برو

1608
02:11:06,942 --> 02:11:10,153
.منو ببر توی تیررس
برو، برو، برو

1609
02:11:18,036 --> 02:11:19,496
!بخوابین رو زمین

1610
02:11:27,713 --> 02:11:29,006
!شلیک کنین

1611
02:11:29,381 --> 02:11:30,841
!شلیک کنین

1612
02:11:34,511 --> 02:11:35,762
سالی داره میاد

1613
02:11:35,804 --> 02:11:37,264
چشم ازش برندارین

1614
02:11:37,264 --> 02:11:39,933
.خیلی‌خب، راه بیفتین
سوار شین. نوبت ماست

1615
02:12:20,057 --> 02:12:22,809
!یکی به یه چیزی شلیک کنه دیگه

1616
02:12:37,658 --> 02:12:38,909
!وایسا

1617
02:13:34,423 --> 02:13:36,216
!برو دنبالشون. برو

1618
02:13:52,733 --> 02:13:55,193
!زیردریایی سوراخ شد! ماسک بزنین

1619
02:13:55,235 --> 02:13:56,403
!ماسک بزنین

1620
02:14:36,276 --> 02:14:38,111
از اینجا ببرینش

1621
02:14:42,824 --> 02:14:43,950
!آروم بگیر

1622
02:14:57,798 --> 02:14:59,674
!برو، برو، برو

1623
02:15:12,229 --> 02:15:13,271
!گزارش خسارت

1624
02:15:13,313 --> 02:15:14,397
در حال غرق شدن

1625
02:15:14,397 --> 02:15:15,565
اتاقک ۲ و ۳

1626
02:15:15,982 --> 02:15:17,818
حالتون خوبه؟
خیلی‌خب

1627
02:15:46,805 --> 02:15:47,973
!سمت چپِ سینه

1628
02:15:48,515 --> 02:15:50,934
!مسلسل چپ
!شلیک کن

1629
02:15:51,393 --> 02:15:53,353
!برو سمتش تا هدف بگیرم

1630
02:15:54,020 --> 02:15:55,313
!گیرت انداختم

1631
02:16:12,247 --> 02:16:13,707
!جدامون کن

1632
02:16:13,999 --> 02:16:15,208
!کار نمی‌کنه

1633
02:16:15,250 --> 02:16:17,335
!کابل رو ازمون جدا کن

1634
02:16:17,377 --> 02:16:19,337
حالا زوبین دست کیه، مرد حسابی؟

1635
02:16:23,842 --> 02:16:25,177
!با تمام قدرت به عقب

1636
02:16:36,646 --> 02:16:38,148
!پُرش کنین

1637
02:16:41,067 --> 02:16:43,403
!کابل رو نمی‌گم که، احمق

1638
02:16:43,904 --> 02:16:45,614
کارمون تمومه

1639
02:16:46,573 --> 02:16:48,783
.قایق داره پر آب می‌شه
پمپ‌ها روشن

1640
02:16:48,950 --> 02:16:50,493
!برین پشت اسلحه‌هاتون

1641
02:16:50,493 --> 02:16:53,371
فکر می‌کردم موجود هوشمند تویی، اسکورزبی

1642
02:16:53,371 --> 02:16:55,081
ببند گاله رو، گاروین

1643
02:16:56,625 --> 02:16:58,418
کدوم گوری هستی؟

1644
02:16:58,543 --> 02:17:00,003
بچه پرروی لعنتی

1645
02:17:00,128 --> 02:17:02,088
فکر کردی خیلی زرنگی،‌ نه؟

1646
02:17:17,771 --> 02:17:19,439
!بخوابین روی زمین

1647
02:17:30,492 --> 02:17:32,577
پمپ‌ها کار نمی‌کنن -
!کشتی رو تخلیه کنین -

1648
02:17:32,577 --> 02:17:33,662
!کشتی رو تخلیه کنین

1649
02:17:33,662 --> 02:17:35,538
!اونو سوار یه قایق کنین -
همه‌ی خدمه سوار قایق بشن -

1650
02:17:35,538 --> 02:17:38,041
!بجنبین! راه بیفتین!
!ماسک‌هاتون رو بزنین

1651
02:17:42,462 --> 02:17:43,755
!نِتِیام

1652
02:17:43,838 --> 02:17:45,215
سلام، داداش کوچولو

1653
02:17:45,257 --> 02:17:46,675
کمک نمی‌خوای؟

1654
02:17:47,300 --> 02:17:48,301
بجنب

1655
02:17:48,343 --> 02:17:49,469
بازمون کن

1656
02:17:52,138 --> 02:17:55,141
خیلی‌خب. توک رو از اینجا ببر -
!داداش، عجله کن -

1657
02:17:56,142 --> 02:17:58,103
جنگجوی بزرگ کیه؟
زود باش. بگو

1658
02:17:59,145 --> 02:18:01,731
!داداش -
بجنب. بیا بریم -

1659
02:18:02,440 --> 02:18:03,984
!لوآک

1660
02:18:04,442 --> 02:18:07,821
.اسپایدر رو گرفته‌ن
باید آزادش کنیم. بجنب

1661
02:18:08,029 --> 02:18:09,030
بیا دیگه، داداش

1662
02:18:09,155 --> 02:18:10,657
نمی‌تونیم ولش کنیم

1663
02:18:17,914 --> 02:18:19,791
!ولم کن

1664
02:18:21,710 --> 02:18:23,003
!نه

1665
02:18:24,838 --> 02:18:25,839
!اونجا رو

1666
02:18:32,429 --> 02:18:34,306
بزن بریم، کوچولو پاشو

1667
02:18:34,347 --> 02:18:36,558
من کوچولو نیستم، مرتیکه‌ی عوضی 

1668
02:18:36,641 --> 02:18:39,769
باید برگردیم نجاتش بدیم -
!توک، صبر کن -

1669
02:18:40,186 --> 02:18:42,063
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن

1670
02:18:52,240 --> 02:18:54,492
همین‌جا صبر کنین، بچه‌ها. صبر کنین

1671
02:18:54,868 --> 02:18:56,411
!آماده‌ی رهاسازی

1672
02:18:57,329 --> 02:19:01,041
ماسک‌هاتون رو چک کنین. مطمئن شین محکمه -
ماسکم محکمه، احمق -

1673
02:19:03,335 --> 02:19:06,338
!حرکت کنین، حرکت کنین
همگی اینجا رو تخلیه کنین

1674
02:19:09,591 --> 02:19:12,385
توک، این فکر خوبی نیست

1675
02:19:12,427 --> 02:19:13,511
!توک

1676
02:19:29,652 --> 02:19:30,737
!توک

1677
02:19:33,573 --> 02:19:35,450
اینجا رو ببُر

1678
02:19:36,743 --> 02:19:37,786
!نه

1679
02:19:44,167 --> 02:19:46,002
من حواسم بهش هست

1680
02:19:51,800 --> 02:19:53,385
هنوزم می‌تونیم کار رو یکسره کنیم

1681
02:19:53,426 --> 02:19:54,719
صددرصد

1682
02:19:54,886 --> 02:19:57,514
باورم نمی‌شه دوباره دست‌هامو بستن

1683
02:19:58,515 --> 02:20:01,017
.زود باشین
باید به قایق برسیم

1684
02:20:23,790 --> 02:20:26,251
داداش، بجنب -
بریم -

1685
02:20:29,462 --> 02:20:30,672
ممنون، بچه‌ها

1686
02:20:32,632 --> 02:20:33,967
!برین -
!نه -

1687
02:20:33,967 --> 02:20:36,261
!داداش، بجنب -
!برو، برو، برو -

1688
02:20:36,678 --> 02:20:37,762
!برو، برو، برو

1689
02:20:40,432 --> 02:20:42,016
!بده‌ش به من

1690
02:20:45,603 --> 02:20:47,105
!برو، برو، برو

1691
02:20:47,230 --> 02:20:48,565
از این طرف

1692
02:20:55,905 --> 02:20:57,574
!پناه بگیر، پناه بگیر

1693
02:21:02,912 --> 02:21:04,164
می‌بینیشون؟

1694
02:21:14,924 --> 02:21:16,009
!داداش

1695
02:21:16,176 --> 02:21:17,594
خیلی خفن بود، پسر

1696
02:21:17,635 --> 02:21:18,720
آره

1697
02:21:23,057 --> 02:21:24,309
!سوار شین

1698
02:21:24,350 --> 02:21:25,351
!بجنب، داداش

1699
02:21:25,393 --> 02:21:26,936
احمق

1700
02:21:27,145 --> 02:21:28,563
تیر خورده‌م

1701
02:21:33,776 --> 02:21:35,278
!کمک کنین

1702
02:21:37,614 --> 02:21:39,157
!روی آب نگهش دار -
گرفتمش -

1703
02:21:39,199 --> 02:21:40,200
بجنب

1704
02:21:43,912 --> 02:21:46,372
بگیرش -
داداش، گرفتمش -

1705
02:21:47,832 --> 02:21:49,209
!بالا نگهش دار

1706
02:21:51,544 --> 02:21:52,754
داداش، بجنب

1707
02:21:53,338 --> 02:21:54,839
چیزی نیست، داداش. هواتو دارم

1708
02:21:54,839 --> 02:21:56,341
!عجله کن، برو، برو، برو

1709
02:21:57,091 --> 02:21:58,718
کری و توک رو گرفته‌ن

1710
02:21:59,511 --> 02:22:00,845
نمی‌تونم برگردم

1711
02:22:08,186 --> 02:22:09,312
!بابا

1712
02:22:09,938 --> 02:22:11,648
!بابا، کمک
!نِتِیامه

1713
02:22:11,648 --> 02:22:12,899
زود باشین

1714
02:22:13,024 --> 02:22:14,442
بیا! بگیرش

1715
02:22:15,693 --> 02:22:18,071
وای، نه -
!نِتِیامه! صدمه دیده -

1716
02:22:18,071 --> 02:22:19,531
جِیک -
بجنب، بجنب -

1717
02:22:19,531 --> 02:22:21,115
!عجله کنین، خواهش می‌کنم

1718
02:22:21,616 --> 02:22:22,617
!بکِش

1719
02:22:24,619 --> 02:22:26,829
!داداش، مراقب سرش باش
!مراقب سرش باش

1720
02:22:27,914 --> 02:22:28,915
!بجنبین

1721
02:22:32,210 --> 02:22:33,795
فقط حواستون به سرش باشه

1722
02:22:33,878 --> 02:22:34,921
خیلی‌خب

1723
02:22:35,630 --> 02:22:37,757
.چیزی نیست، داداش
ما پیشتیم

1724
02:22:37,799 --> 02:22:38,925
وای، نه

1725
02:22:41,094 --> 02:22:43,221
.فشار بده
روش فشار بیار

1726
02:22:45,056 --> 02:22:45,932
...بابا، من

1727
02:22:45,932 --> 02:22:47,183
چیزی نیست. من اینجام

1728
02:22:49,394 --> 02:22:50,603
نه، نه، نه، نه

1729
02:22:50,687 --> 02:22:52,772
چیزی نیست، پسرم
من پیشتم

1730
02:22:54,190 --> 02:22:55,358
طوری نیست

1731
02:22:57,360 --> 02:22:59,487
می‌خوام برم خونه

1732
02:23:01,281 --> 02:23:04,075
.می‌دونم. می‌دونم
چیزی نیست. می‌ریم خونه

1733
02:23:04,492 --> 02:23:05,994
می‌ریم خونه

1734
02:23:08,788 --> 02:23:10,248
چیزی نیست. چیزی نیست

1735
02:23:10,248 --> 02:23:12,041
...بابا، من

1736
02:23:18,339 --> 02:23:20,300
...نِتِیام

1737
02:23:24,929 --> 02:23:27,432
نه، نه، نه، نه

1738
02:23:27,473 --> 02:23:29,058
!نِتِیام

1739
02:23:35,023 --> 02:23:36,232
...نِتِیام

1740
02:23:36,274 --> 02:23:38,151
وای، مامِ بزرگ

1741
02:23:38,234 --> 02:23:41,863
نه، مامِ بزرگ.
ازت خواهش می‌کنم

1742
02:23:43,031 --> 02:23:44,866
وای، پسرم

1743
02:23:45,366 --> 02:23:46,409
پسرم

1744
02:23:46,451 --> 02:23:48,119
!نه

1745
02:23:53,166 --> 02:23:55,043
!پسرم

1746
02:23:55,043 --> 02:23:56,294
!نه

1747
02:24:01,132 --> 02:24:02,592
!نه

1748
02:24:03,551 --> 02:24:06,012
صدام رو می‌شنوی، سرجوخه؟

1749
02:24:08,014 --> 02:24:11,142
آره، آره. به نظرم می‌شنوی

1750
02:24:11,768 --> 02:24:14,103
دخترهات پیش من هستن

1751
02:24:15,480 --> 02:24:17,815
همون قرار قبلی‌مون

1752
02:24:18,650 --> 02:24:20,526
تو در ازای اونا

1753
02:24:21,194 --> 02:24:22,403
!نه

1754
02:24:25,281 --> 02:24:27,116
خواهرهات کجا هستن؟

1755
02:24:28,451 --> 02:24:30,745
خواهرهات کجا هستن؟

1756
02:24:31,120 --> 02:24:32,538
نمی‌دونم -
!کجا هستن؟ -

1757
02:24:32,580 --> 02:24:35,208
.توی کشتی هستن
توی کشتی دست‌هاشون رو بستن

1758
02:24:35,249 --> 02:24:36,876
توی حوض عملیات هستن

1759
02:24:37,001 --> 02:24:39,504
توی عرشه‌ی فرورفته. وسط کشتی

1760
02:24:39,629 --> 02:24:40,588
چی؟

1761
02:24:40,630 --> 02:24:42,423
بیا. نشونت می‌دم

1762
02:24:42,423 --> 02:24:44,050
بیا. نشونت می‌دم

1763
02:24:44,133 --> 02:24:46,469
جواب بده، سرجوخه -
زی، برو بالا -

1764
02:24:46,511 --> 02:24:49,639
،یه چیزی بگو، جِیک
وگرنه عواقبش پای خودته

1765
02:24:49,972 --> 02:24:51,641
آره، شنیدم چی گفتی

1766
02:24:51,974 --> 02:24:52,975
بیا بریم -
بیا -

1767
02:24:53,017 --> 02:24:55,603
بریم. باید بریم
یالا، بیا بریم

1768
02:24:55,728 --> 02:24:57,313
!نه -
بیا بریم -

1769
02:24:57,355 --> 02:25:00,358
گوش کن. گوش کن. به من گوش بده

1770
02:25:02,193 --> 02:25:04,112
به من گوش بده. به من گوش بده

1771
02:25:04,153 --> 02:25:05,405
دخترهامون رو گرفته‌ن

1772
02:25:05,697 --> 02:25:07,490
دخترهامون رو گرفته‌ن

1773
02:25:09,951 --> 02:25:12,328
نیاز دارم که پیشم باشی

1774
02:25:13,246 --> 02:25:15,581
و ازت می‌خوام که قوی باشی

1775
02:25:15,581 --> 02:25:16,833
همین الان

1776
02:25:16,874 --> 02:25:18,418
قوی‌دل

1777
02:25:19,711 --> 02:25:21,254
قوی‌دل

1778
02:25:32,098 --> 02:25:34,183
بریم دخترهامون رو بگیریم

1779
02:25:48,364 --> 02:25:50,074
تو پیش داداشت بمون

1780
02:25:50,533 --> 02:25:52,535
بابا، منم می‌خوام همراهت بیام

1781
02:25:54,912 --> 02:25:56,581
به قدر کافی کمک کردی

1782
02:25:56,622 --> 02:25:57,623
...بابا

1783
02:26:01,878 --> 02:26:03,337
شلیک نکنین

1784
02:26:04,213 --> 02:26:05,423
بریم

1785
02:26:06,257 --> 02:26:07,508
داره میاد

1786
02:26:09,135 --> 02:26:11,471
!من مشکلی ندارم. برو. برو

1787
02:26:12,346 --> 02:26:13,556
بیاین دخلش رو بیاریم

1788
02:26:13,598 --> 02:26:15,057
برای همین اومدیم اینجا

1789
02:26:20,271 --> 02:26:22,440
پیشش بمون -
...نه -

1790
02:26:23,524 --> 02:26:25,651
حواستون رو جمع کنین، بچه‌ها

1791
02:26:46,255 --> 02:26:47,340
بیا

1792
02:26:55,348 --> 02:26:57,099
کجا هستن؟ -
عرشه‌ی وسط -

1793
02:26:57,099 --> 02:26:58,768
جایی که زیردریایی‌ها رو به آب میندازن

1794
02:26:58,810 --> 02:27:00,561
یه چیزی مثل استخر وسطشه

1795
02:27:00,853 --> 02:27:02,438
کنار نرده‌های جلویی هستن

1796
02:27:04,524 --> 02:27:06,234
نه، نه. همین‌جا بمون

1797
02:27:08,778 --> 02:27:10,404
با من حرف بزن، سرجوخه

1798
02:27:10,655 --> 02:27:12,073
...این کشتی داره غرق می‌شه

1799
02:27:12,073 --> 02:27:13,825
و دخترهات هم باهاش غرق می‌شن

1800
02:27:14,909 --> 02:27:16,786
لازم نبود پسرت بمیره

1801
02:27:17,119 --> 02:27:19,038
خودت باعثش شدی

1802
02:27:25,711 --> 02:27:29,632
خیال می‌کردی می‌تونی خونواده‌ت رو
در امان نگه داری، ولی نمی‌تونی

1803
02:27:31,050 --> 02:27:33,636
فقط یه راه برای محافظت ازشون هست

1804
02:27:36,639 --> 02:27:40,476
پس تا یه بچه‌ی دیگه‌ت رو هم از دست ندادی
بیا قال قضیه رو بکنیم

1805
02:27:51,529 --> 02:27:53,197
!بخوابین رو زمین

1806
02:28:34,655 --> 02:28:36,532
کی صدمه دیده؟ -
زدینارسیک، صدامو داری؟ -

1807
02:28:36,574 --> 02:28:37,450
صدا قطع شده

1808
02:28:37,491 --> 02:28:38,492
امنه

1809
02:28:39,327 --> 02:28:41,120
پرِیگر، صدامو داری؟

1810
02:28:42,872 --> 02:28:44,081
!بالا. بالا

1811
02:28:53,007 --> 02:28:54,050
!برین بالا

1812
02:28:56,010 --> 02:28:57,511
!سمت چپ. برین

1813
02:28:57,637 --> 02:28:59,138
سمت راست. دورش بزنین

1814
02:28:59,138 --> 02:29:00,473
کی می‌بیندش؟

1815
02:29:41,514 --> 02:29:42,765
جِیکم

1816
02:29:48,813 --> 02:29:50,106
!مامانه

1817
02:29:56,445 --> 02:29:57,655
درسته

1818
02:29:57,863 --> 02:29:59,865
دارن میان سراغت

1819
02:30:48,497 --> 02:30:49,874
بابا! بابا

1820
02:30:52,877 --> 02:30:54,045
خب. خواهرت کجاست؟

1821
02:30:54,086 --> 02:30:56,797
کجاست؟ کجاست؟ -
اون طرف. اون طرف -

1822
02:30:57,006 --> 02:30:58,841
خیلی‌خب. پشت سرم وایسا

1823
02:31:05,306 --> 02:31:07,475
وقتت داره تموم می‌شه، سرجوخه

1824
02:31:08,893 --> 02:31:12,855
.امروز یه بچه‌ت رو از دست دادی
واقعاً می‌خوای یکی دیگه رو هم از دست بدی؟

1825
02:31:12,855 --> 02:31:15,149
!منو امتحان نکن

1826
02:31:15,649 --> 02:31:18,069
!بکشش، بابا

1827
02:31:18,319 --> 02:31:19,361
!کری

1828
02:31:20,237 --> 02:31:22,073
سلاح‌هات رو بذار زمین -
نذار -

1829
02:31:22,114 --> 02:31:23,908
نکن -
!زمین -

1830
02:31:25,785 --> 02:31:27,328
با لگد بندازشون اون‌ور

1831
02:31:29,080 --> 02:31:30,372
!زود باش

1832
02:31:33,459 --> 02:31:34,668
نه

1833
02:31:35,878 --> 02:31:39,048
به خودت دست‌بند بزن -
نه! نه، به کری صدمه نزن، باشه؟ -

1834
02:31:39,048 --> 02:31:40,257
!همون‌جا وایسا

1835
02:31:40,299 --> 02:31:41,759
!نکن -
!تکون نخور -

1836
02:31:41,759 --> 02:31:43,344
یه قدم هم برندار

1837
02:31:43,761 --> 02:31:45,763
!دست‌بند بزن. همین حالا

1838
02:31:47,765 --> 02:31:50,351
خواهش می‌کنم به این دختر صدمه نزن

1839
02:31:52,561 --> 02:31:54,230
ولش کن

1840
02:31:54,563 --> 02:31:56,440
وگرنه می‌بُرم

1841
02:31:58,109 --> 02:32:01,278
فکر کردی جون یه الف‌بچه واسه‌م مهمه؟

1842
02:32:01,737 --> 02:32:03,614
این پسر من نیست

1843
02:32:03,614 --> 02:32:05,783
حتی از نژاد من هم نیست

1844
02:32:06,992 --> 02:32:09,370
خواهش می‌کنم به این دختر صدمه نزن

1845
02:32:09,411 --> 02:32:10,788
خواهش می‌کنم ولش کن

1846
02:32:10,830 --> 02:32:11,622
ولش کن -
خواهش می‌کنم -

1847
02:32:11,664 --> 02:32:13,332
نکشش -
!به حرفم گوش بده -

1848
02:32:13,332 --> 02:32:15,167
ولش کن. بهش صدمه نزن

1849
02:32:15,209 --> 02:32:16,919
مامان، نکشش

1850
02:32:17,169 --> 02:32:19,880
پسر در ازای پسر

1851
02:32:21,924 --> 02:32:24,176
خواهش می‌کنم بهش صدمه نزن

1852
02:32:25,052 --> 02:32:26,428
می‌بُرمش

1853
02:32:26,595 --> 02:32:28,556
...خواهش می‌کنم بذار بره
باشه؟

1854
02:32:28,556 --> 02:32:29,974
بذار بره

1855
02:32:31,600 --> 02:32:33,018
!نه

1856
02:32:50,619 --> 02:32:52,872
اسپایدر

1857
02:32:52,913 --> 02:32:54,832
اسپایدر... اونا رو از اینجا ببر

1858
02:32:55,082 --> 02:32:57,042
بیاین. بچه‌ها، توک

1859
02:32:57,334 --> 02:32:59,211
یه مرگ از من طلبت

1860
02:33:00,337 --> 02:33:01,338
مامان

1861
02:33:01,380 --> 02:33:02,464
مامان -
بیا -

1862
02:33:02,506 --> 02:33:04,049
بیا. خواهش می‌کنم. مامان

1863
02:33:04,383 --> 02:33:06,135
تو که جایی نمی‌ری، نه، جِیک؟

1864
02:33:06,510 --> 02:33:08,345
تو که می‌دونی من زنده‌ام

1865
02:33:08,762 --> 02:33:11,098
تو که می‌دونی هرگز دست برنمی‌دارم

1866
02:33:11,307 --> 02:33:12,683
میام سراغت

1867
02:33:12,683 --> 02:33:16,228
این دفعه که بیام، کل خونواده‌ت رو می‌کشم

1868
02:33:16,478 --> 02:33:17,563
...بابا

1869
02:33:19,481 --> 02:33:21,066
پس بیا قال قضیه رو بکنیم

1870
02:33:31,744 --> 02:33:33,913
!جِیک

1871
02:33:35,998 --> 02:33:37,875
!داره بهمون می‌رسه -
برین عقب. برین عقب -

1872
02:33:37,917 --> 02:33:39,293
!برگردین به کشتی. برین

1873
02:33:39,335 --> 02:33:40,502
توک، شنا کن. شنا کن

1874
02:33:43,255 --> 02:33:44,465
نزدیکم بمونین -
حرکت کنین -

1875
02:33:44,465 --> 02:33:44,673
نزدیکم بمونین

1876
02:33:46,759 --> 02:33:47,927
!توک

1877
02:33:48,886 --> 02:33:50,512
!مامان، دستم رو بگیر

1878
02:33:53,557 --> 02:33:54,808
!مامان

1879
02:33:56,018 --> 02:33:57,228
کری، بجنب -
...نه -

1880
02:33:57,269 --> 02:33:59,271
کری، ما باید بریم. بجنب -
!نه -

1881
02:34:02,233 --> 02:34:03,817
!برو! برو بالا! برو بالا

1882
02:34:03,901 --> 02:34:05,152
!کری، بجنب

1883
02:34:06,278 --> 02:34:07,529
!بجنب، عجله کن

1884
02:34:08,030 --> 02:34:09,490
!مامان -
شنا کن. شنا کن -

1885
02:34:09,531 --> 02:34:11,033
.برو، توک
برو بالا

1886
02:34:16,664 --> 02:34:17,831
...مامان

1887
02:34:18,165 --> 02:34:19,792
!برو -
!مامان -

1888
02:34:20,167 --> 02:34:21,502
!برو، برو، برو

1889
02:34:28,425 --> 02:34:30,135
!همین‌جوری برو بالا! برو

1890
02:34:34,348 --> 02:34:36,016
گرفتمت

1891
02:34:36,225 --> 02:34:37,685
توک -
!بازش کن -

1892
02:34:45,693 --> 02:34:47,444
!بازش کن -
برو عقب -

1893
02:34:47,611 --> 02:34:48,779
برو عقب

1894
02:34:48,904 --> 02:34:50,281
بیا

1895
02:34:51,532 --> 02:34:52,533
!توک

1896
02:35:02,001 --> 02:35:03,460
!برو بالا
!برو

1897
02:35:05,754 --> 02:35:07,756
!برو بالا
!برو

1898
02:35:08,716 --> 02:35:09,800
!برو بالا

1899
02:35:15,014 --> 02:35:16,515
!کشتی داره واژگون می‌شه

1900
02:35:16,640 --> 02:35:18,267
!برو، برو، برو -
...باشه -

1901
02:35:25,316 --> 02:35:27,568
کری! همین‌طور برو

1902
02:35:28,110 --> 02:35:29,194
!برو

1903
02:35:32,948 --> 02:35:35,284
!بازش کن! بازش کن

1904
02:35:36,660 --> 02:35:37,661
!مامان

1905
02:35:39,163 --> 02:35:40,039
!بجنب

1906
02:35:49,506 --> 02:35:50,758
!برو، توک

1907
02:35:52,676 --> 02:35:54,136
!هیچ راه خروجی نیست

1908
02:35:55,971 --> 02:35:57,890
پیش همدیگه می‌مونیم، باشه؟ -
آره -

1909
02:35:57,890 --> 02:35:59,892
پیش همدیگه -
آره -

1910
02:36:28,504 --> 02:36:29,838
!وای، مامِ بزرگ

1911
02:36:29,880 --> 02:36:31,757
!مامِ بزرگ، کمکمون کن

1912
02:37:35,988 --> 02:37:37,072
!داداش

1913
02:37:37,489 --> 02:37:39,616
مامان و بابا اون پایین هستن

1914
02:37:39,658 --> 02:37:41,452
توی کشتی -
سوار شین -

1915
02:37:41,994 --> 02:37:43,620
!داداش، من جام خوبه. برو

1916
02:38:07,227 --> 02:38:08,520
خیلی‌خب

1917
02:38:35,964 --> 02:38:37,132
!جِیک

1918
02:39:14,086 --> 02:39:15,254
بابا

1919
02:39:35,857 --> 02:39:38,443
بابا، نفس بکش -
نِتِیام؟ -

1920
02:39:38,652 --> 02:39:40,112
.نه، بابا
منم، لوآک

1921
02:39:41,113 --> 02:39:42,614
اوه، لوآک

1922
02:39:43,615 --> 02:39:44,825
ببخشید، قربان

1923
02:39:44,825 --> 02:39:47,035
.بابت نِتِیام متاسفم
همه‌ش تقصیر من بود

1924
02:39:47,035 --> 02:39:48,036
فقط تمرکز کن

1925
02:39:48,120 --> 02:39:49,454
روی الان تمرکز کن

1926
02:40:08,265 --> 02:40:10,017
داریم جریان هوا رو از دست می‌دیم

1927
02:40:10,017 --> 02:40:11,810
.بجنب، باید بریم
بجنب، بابا

1928
02:40:19,610 --> 02:40:21,111
راه خروج رو بلدی؟

1929
02:40:21,528 --> 02:40:24,531
...فکر کنم. ولی، بابا
باید مدت زیادی نفست رو نگه داری

1930
02:40:24,573 --> 02:40:26,116
من نمی‌تونم دووم بیارم

1931
02:40:26,617 --> 02:40:28,035
تو می‌تونی. تو می‌تونی

1932
02:40:28,076 --> 02:40:29,828
نه -
پس باید همین الان بری -

1933
02:40:29,828 --> 02:40:31,955
نه. نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم، بابا

1934
02:40:31,997 --> 02:40:33,165
خواهش می‌کنم

1935
02:40:37,502 --> 02:40:39,671
مامان، من می‌ترسم

1936
02:40:40,464 --> 02:40:41,882
چیزی نیست

1937
02:40:42,174 --> 02:40:43,634
نزدیک من بمون

1938
02:40:43,967 --> 02:40:45,677
نزدیک مامان بمون

1939
02:40:47,929 --> 02:40:49,264
چیزی نیست

1940
02:41:05,739 --> 02:41:07,991
باید ضربان قلبت رو آروم کنی

1941
02:41:08,033 --> 02:41:09,493
کاملاً آروم باش

1942
02:41:10,118 --> 02:41:11,453
از اینجا نفس بکش

1943
02:41:11,578 --> 02:41:13,622
هی، از اینجا نفس بکش

1944
02:41:22,422 --> 02:41:25,842
راهِ آب، نه شروعی دارد، نه پایانی

1945
02:41:27,803 --> 02:41:30,597
دریا، هم اطرافت هست، هم درونت

1946
02:41:31,515 --> 02:41:32,974
...دریا خانه‌ی توست

1947
02:41:33,016 --> 02:41:35,394
هم پیش از تولدت، هم پس از مرگت

1948
02:41:40,524 --> 02:41:43,568
دریا می‌دهد و دریا می‌گیرد

1949
02:41:44,444 --> 02:41:47,447
آب همه‌چیز را به هم پیوند می‌دهد

1950
02:41:48,824 --> 02:41:50,742
زندگی به مرگ

1951
02:41:52,077 --> 02:41:55,163
تاریکی به نور

1952
02:42:15,100 --> 02:42:16,435
سلام -
!کری -

1953
02:42:16,476 --> 02:42:17,310
کری

1954
02:42:17,352 --> 02:42:19,646
همه‌چیز درست می‌شه، خواهر کوچولو

1955
02:42:19,688 --> 02:42:20,856
...مامان

1956
02:42:20,856 --> 02:42:23,108
این رو می‌دم به تو

1957
02:42:26,903 --> 02:42:28,905
بهت کمک می‌کنه

1958
02:42:29,614 --> 02:42:31,533
بابا، از پسش برمیای

1959
02:42:32,242 --> 02:42:34,244
بهم اعتماد کنین -
آره -

1960
02:42:34,369 --> 02:42:36,246
قلبتون رو‌ آروم کنین

1961
02:42:37,706 --> 02:42:39,207
نفس‌های عمیق

1962
02:42:42,627 --> 02:42:44,087
آخرین نفس رو بگیر

1963
02:42:48,592 --> 02:42:50,385
دنبالم بیاین

1964
02:44:00,372 --> 02:44:01,915
سفت بچسب

1965
02:44:01,957 --> 02:44:04,084
.فقط نفس بکش
فقط نفس بکش

1966
02:44:08,713 --> 02:44:10,090
ازت ممنونم

1967
02:44:18,598 --> 02:44:20,517
...تو رو می‌بینم

1968
02:44:20,517 --> 02:44:22,018
پسرم

1969
02:44:23,979 --> 02:44:25,397
!جِیکم

1970
02:44:26,022 --> 02:44:27,440
!بابا -
!مامان -

1971
02:44:27,440 --> 02:44:28,775
بابا. بابا

1972
02:44:30,235 --> 02:44:32,112
بجنبین

1973
02:44:32,153 --> 02:44:34,614
بیا اینجا. گرفتمت -
توک -

1974
02:44:40,996 --> 02:44:41,997
داداش

1975
02:44:44,541 --> 02:44:46,960
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن

1976
02:44:48,879 --> 02:44:51,214
...این بزرگ‌ترین نقطه‌ضعف

1977
02:44:51,673 --> 02:44:54,092
و نقطه‌ی قوت بزرگ ما بود

1978
02:44:55,093 --> 02:44:57,262
متشکرم، مامِ بزرگ

1979
02:44:57,846 --> 02:44:59,264
متشکرم

1980
02:45:37,886 --> 02:45:39,554
بیا بریم

1981
02:45:45,602 --> 02:45:46,895
پسرم

1982
02:45:48,939 --> 02:45:50,357
همراهم بیا

1983
02:45:54,611 --> 02:45:56,071
!اسپایدر

1984
02:46:27,435 --> 02:46:28,770
!میمون کوچولو

1985
02:46:35,860 --> 02:46:37,737
حالت خوبه؟ -
آره -

1986
02:46:40,991 --> 02:46:42,492
بیا اینجا

1987
02:46:44,911 --> 02:46:47,747
پسر در ازای پسر

1988
02:46:52,085 --> 02:46:55,088
هر نغمه‌شمار
باید یه مهره‌ی آخر داشته باشه

1989
02:47:14,983 --> 02:47:17,819
پدر از خونواده محافظت می‌کنه

1990
02:47:17,986 --> 02:47:20,238
این چیزیه که بهش معنا می‌بخشه

1991
02:47:48,099 --> 02:47:51,603
مردم ناوی می‌گن که
همه‌ی انرژی‌ها امانت هستن

1992
02:47:53,271 --> 02:47:55,815
و روزی باید اونا رو پس بدیم

1993
02:48:08,870 --> 02:48:13,583
اِیوا همه‌ی فرزندانش رو توی دلش جا می‌ده

1994
02:48:14,250 --> 02:48:16,920
هیچ‌چیز از بین رفتنی نیست

1995
02:48:18,880 --> 02:48:19,923
!نِتِیام

1996
02:48:20,465 --> 02:48:21,508
!نِتِیام

1997
02:48:41,778 --> 02:48:43,571
...من و خونواده‌م

1998
02:48:44,030 --> 02:48:45,865
فردا از اینجا می‌ریم

1999
02:48:45,990 --> 02:48:48,118
به جایی دور از اینجا

2000
02:48:48,201 --> 02:48:51,121
پسرت در کنار نیاکان ما جای گرفته

2001
02:48:51,663 --> 02:48:55,125
دیگه شما جزو قبیله‌ی مِتکایینا هستین

2002
02:48:59,754 --> 02:49:01,464
...به این ترتیب

2003
02:49:03,299 --> 02:49:05,552
ما دیگه جزوی از مردمان دریا هستیم

2004
02:49:07,554 --> 02:49:10,557
اینجا خونه‌ی ماست

2005
02:49:56,477 --> 02:49:57,520
!بابا

2006
02:49:57,770 --> 02:49:59,439
!ببین چی گرفتم

2007
02:49:59,731 --> 02:50:00,899
وای

2008
02:50:02,025 --> 02:50:03,401
وای. ماهی گنده‌ایه

2009
02:50:03,735 --> 02:50:06,738
،توی آبگیر بود
نزدیک سنگ‌ها

2010
02:50:08,156 --> 02:50:09,824
دقیقاً همون‌جایی که گفتی

2011
02:50:13,286 --> 02:50:14,787
چی شده، بابا؟

2012
02:50:15,914 --> 02:50:17,332
چرا گریه می‌کنی؟

2013
02:50:19,417 --> 02:50:22,587
فقط از دیدنت خوشحالم، پسرم

2014
02:50:23,755 --> 02:50:25,548
منم از دیدنت خوشحالم

2015
02:50:27,717 --> 02:50:28,593
بیا

2016
02:50:28,593 --> 02:50:29,928
حالا تو امتحان کن

2017
02:50:31,763 --> 02:50:33,223
خیلی‌خب

2018
02:50:34,349 --> 02:50:36,184
چیزی هم برای من باقی گذاشتی؟

2019
02:50:36,184 --> 02:50:37,602
اِم، شاید

2020
02:50:43,316 --> 02:50:46,069
ایول! اونجا رو باش. دیدی؟

2021
02:50:52,617 --> 02:50:54,118
حالا دیگه می‌فهمم

2022
02:50:54,953 --> 02:50:57,789
نمی‌تونم با فرار کردن
خونواده‌م رو نجات بدم

2023
02:50:58,289 --> 02:51:00,041
اینجا خونه‌ی ماست

2024
02:51:00,458 --> 02:51:02,543
اینجا دژ ماست

2025
02:51:03,294 --> 02:51:06,130
اینجا جاییه که ایستادگی می‌کنیم
