﻿1
00:00:26,317 --> 00:00:29,779
این سفینه ی پناهندگان ازگاردـیه تمام

2
00:00:33,450 --> 00:00:37,078
.بهمون حمله شده
.تکرار میکنم، بهمون حمله شده

3
00:00:37,370 --> 00:00:40,123
.موتور ها خراب شدن
.سیستم های حیاتی از کار افتادن

4
00:00:41,249 --> 00:00:44,878
.از هر سفینه ای که در این محدودست درخواست کمک داریم

5
00:00:45,378 --> 00:00:48,089
.ما 22 "کرم چاله" با "ازگارد" فاصله داریم

6
00:00:48,131 --> 00:00:52,844
جمعیت ما از خانواده های ازگاردی تشکیل شده بود
.ما اینجا سربازان کمی داریم

7
00:00:52,844 --> 00:00:56,848
.این یک سفینه ی جنگی نیست
.تکرار میکنم، این یک سفینه ی جنگی نیست

8
00:01:09,944 --> 00:01:13,156
.به من گوش بدید و خوشنود باشید

9
00:01:16,743 --> 00:01:18,953
.. شما با نجات یافتن

10
00:01:19,162 --> 00:01:22,040
.توسط تایتان بزرگ به منزلت بالایی رسیدید

11
00:01:24,751 --> 00:01:27,295
.شاید فکر کنید که این زجرآور باشه

12
00:01:28,171 --> 00:01:29,714
.اما نه

13
00:01:29,881 --> 00:01:32,467
.این رستگاریه

14
00:01:36,554 --> 00:01:38,556
..جمعیت این جهان

15
00:01:38,765 --> 00:01:42,352
بخاطر فداکاری شما
.داره به تعادل میرسه

16
00:01:43,770 --> 00:01:45,188
.لبخند بزنید

17
00:01:45,396 --> 00:01:48,066
.حتی در هنگام مرگ

18
00:01:48,358 --> 00:01:51,277
.شما دارید به فرزندان "تانوس" تبدیل میشید

19
00:02:06,292 --> 00:02:09,212
.میدونم شکست خوردن چه حسی داره

20
00:02:10,255 --> 00:02:14,175
..با قاطعیت فکر میکنی که حق با توئه

21
00:02:14,384 --> 00:02:16,803
.اما با این حال بازم شکست میخوری

22
00:02:24,811 --> 00:02:26,980
.این وحشتناکه

23
00:02:27,147 --> 00:02:30,191
.باعث میشه به خاک سیاه بشینی

24
00:02:32,277 --> 00:02:35,321
ازت خواستم که چیو تمام کنی؟

25
00:02:35,864 --> 00:02:39,159
..ازش بترسی، ازش فرار کنی

26
00:02:39,409 --> 00:02:41,995
.سرنوشت در هر حال فرا میرسه

27
00:02:43,037 --> 00:02:44,998
.و الان اینجاست

28
00:02:45,331 --> 00:02:47,292
..یا بهتره بگم

29
00:02:48,793 --> 00:02:50,336
.من اینجام

30
00:02:55,466 --> 00:02:57,677
.زیادی زر میزنی

31
00:02:58,303 --> 00:02:59,846
.تسرکت"، رو میدی"
(مکعب حاوی سنگ فضا)

32
00:03:00,054 --> 00:03:02,515
.یا سر برادرت به فنا میره

33
00:03:06,936 --> 00:03:09,189
.فکر کنم اونو ترجیح میدی

34
00:03:10,315 --> 00:03:11,941
.اوه، اره

35
00:03:14,402 --> 00:03:15,737
.بکشش

36
00:03:30,585 --> 00:03:32,253
!خیلی خب، بس کن

37
00:03:35,340 --> 00:03:39,552
ما "تسرکت" رو نداریم
.توی "ازگارد" نابود شد

38
00:03:51,105 --> 00:03:53,775
.تو واقعا مزخرف ترین آدمی هستی که دیدم برادر

39
00:03:57,946 --> 00:04:02,283
بهت اطمینان میدم ، برادر
.خورشید ، دوباره بر ما خواهد تابید

40
00:04:03,826 --> 00:04:07,205
.شما ازگاردیا زیادی خوشبینید

41
00:04:07,247 --> 00:04:11,501
.خب اولا، من ازگاردی نیستم

42
00:04:11,584 --> 00:04:13,002
..و ثانیا

43
00:04:14,587 --> 00:04:16,547
.ما  "هالک" رو داریم

44
00:04:28,434 --> 00:04:30,353
.بذار یکم حال کنه

45
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
..خدای خدایان
(اودین)

46
00:05:25,616 --> 00:05:30,496
بذار که جادوی سیاه
.برای آخرین بار از درون من جاری بشه

47
00:05:45,636 --> 00:05:47,555
.این کارت اشتباه بود

48
00:05:52,977 --> 00:05:54,228
!نه

49
00:06:03,821 --> 00:06:06,866
!بخاطر این کارت میمیری

50
00:06:17,794 --> 00:06:20,171
..این شخصیت حقیر بنده

51
00:06:21,047 --> 00:06:24,842
.در مقابل عظمت شما تعظیم میکنه

52
00:06:26,511 --> 00:06:29,764
..هیچکسی تا به حال

53
00:06:30,139 --> 00:06:31,849
...شایستگی در اختیار داشتن

54
00:06:32,475 --> 00:06:37,480
.یک سنگ رو نداشته
.چه برسه به دو سنگ ابدیت

55
00:06:40,316 --> 00:06:42,068
..جهان

56
00:06:42,276 --> 00:06:45,405
.میان فَهم شما دروغی بیش نیست

57
00:07:24,110 --> 00:07:27,780
.دو سنگ دیگه هنوز روی زمینه

58
00:07:28,322 --> 00:07:32,118
. پیداشون کنید، فرزندان من
.و اونارو برای من در "تایتان" بیارید

59
00:07:32,118 --> 00:07:36,330
.پدر، ما تورو نا امید نمیکنیم-
..میون کلامتون-

60
00:07:36,372 --> 00:07:37,832
..اگر میخواید به زمین برید

61
00:07:37,999 --> 00:07:40,460
.باید یه راهنما همراهتون باشه

62
00:07:40,460 --> 00:07:43,171
.من یکم تجربه در اون ناحیه دارم

63
00:07:43,212 --> 00:07:45,673
منظورت تجربه ی شکسته؟

64
00:07:45,840 --> 00:07:48,342
.منظورم یه تجربه ی واقعیه

65
00:07:49,677 --> 00:07:51,345
..تانوس" بزرگ"

66
00:07:51,596 --> 00:07:56,601
..من "لوکی"، شاهزاده ی ازگارد

67
00:07:59,937 --> 00:08:02,190
.."پسر "اودین

68
00:08:05,067 --> 00:08:07,445
..پادشاه به حقِ یوتنهایم

69
00:08:07,737 --> 00:08:10,239
..خدای شرارت

70
00:08:10,281 --> 00:08:12,533
..بدین وسیله از شما میخوام

71
00:08:13,242 --> 00:08:17,121
.وفاداری بی حد و حصرم رو وقفتون کنم

72
00:08:28,007 --> 00:08:29,884
بی حد و حصر؟

73
00:08:32,929 --> 00:08:36,265
.باید کلماتی که به زبون میاری رو با دقتِ بیشتری انتخاب کنی

74
00:08:57,036 --> 00:08:58,204
..تو

75
00:08:59,163 --> 00:09:01,916
..هیچوقت یه

76
00:09:03,459 --> 00:09:05,044
.خدا نمیشی

77
00:09:30,820 --> 00:09:34,031
.ایندفعه هیچ احیا کردنی در کار نیست

78
00:09:56,804 --> 00:09:59,640
!"نه.."لوکی

79
00:10:38,054 --> 00:10:41,098
جدی میگی؟
یعنی هیچ پولی نداری؟

80
00:10:41,140 --> 00:10:44,435
دلبستگی به مادیات
.به معنی دور شدن از معنویاته

81
00:10:44,435 --> 00:10:45,811
.اینو به اون یارو اغذیه فروشه میگم

82
00:10:45,853 --> 00:10:48,397
.شاید برات یه ساندویچ ژامبون ماورائی درست کردن

83
00:10:48,439 --> 00:10:50,941
.وایسا، صبر کن فکر کنم 200 تا دارم-
دلار؟-

84
00:10:50,983 --> 00:10:52,610
.روپیه-
که میشه..؟

85
00:10:52,693 --> 00:10:54,403
.یه دلار و نیم

86
00:10:54,403 --> 00:10:56,322
چی میخوای اونوقت؟

87
00:10:56,405 --> 00:10:58,824
.من به ساندویچ ماهی تُنم راضیم

88
00:11:11,003 --> 00:11:12,755
.تانوس"، داره میاد"

89
00:11:13,339 --> 00:11:14,965
...اون داره میاد

90
00:11:19,053 --> 00:11:20,179
کی؟

91
00:11:21,514 --> 00:11:29,188
::انتقام جویان::
::جنگ ابدیت::

92
00:11:29,480 --> 00:11:31,190
.آروم تر برو،کامل برات توضیحش میدم-
.داری همش چرت و پرت میگی-

93
00:11:31,232 --> 00:11:32,483
.نه، نمیگم-
.گیجم کردی-

94
00:11:32,525 --> 00:11:35,569
ببین ، میدونی چه حسی داره وقتی خوابیدی
.و توی خوابت باید بری دستشویی

95
00:11:35,569 --> 00:11:36,320
.اره

96
00:11:36,320 --> 00:11:38,572
.اوکی، بعدشم میگی وای خدا، اینجا هیچ دستشویی نیست

97
00:11:38,614 --> 00:11:40,032
!باید چیکار کنم
!یه نفر داره نگاه میکنه

98
00:11:40,074 --> 00:11:43,035
خب اره، بعدشم بیدار میشی و میبینی
. واقعا دستشویی داره

99
00:11:43,077 --> 00:11:44,412
.اره-
.اره-

100
00:11:44,453 --> 00:11:45,496
.همه همینجورین

101
00:11:45,496 --> 00:11:47,915
.خب، این چیزیه که سعی دارم بگم

102
00:11:47,915 --> 00:11:51,752
.دیشب خواب دیدم ، بچه داریم

103
00:11:51,961 --> 00:11:53,379
.خیلی واقعی بود

104
00:11:53,587 --> 00:11:55,423
.اسم عموی عجیب غریبتو روش گذاشتیم

105
00:11:55,464 --> 00:11:58,426
اسمش چی بود؟
!آها مورگان، مورگان بود

106
00:11:58,759 --> 00:12:02,346
..پس بیدار شدی و

107
00:12:02,388 --> 00:12:03,639
.منتظر بچه بودیم
.اره-

108
00:12:03,639 --> 00:12:04,557
اره؟-
.نه-

109
00:12:04,557 --> 00:12:08,018
.من خوابشو دیدم خیلیم واقعی بود-
..اگر بچه میخواستی-

110
00:12:08,060 --> 00:12:10,104
.این قهرمان بازیاتو ادامه نمیدادی

111
00:12:10,104 --> 00:12:11,313
..خوشحالم که بحثشو کردی

112
00:12:11,397 --> 00:12:14,024
چون این هیچی جز یه محفظه برای
. نگه داشتن قطعات نانو نیست

113
00:12:14,066 --> 00:12:16,777
دیگه به کارت نمیاد، اوکی؟-
..این فقط یه نماده، این که-

114
00:12:16,777 --> 00:12:19,363
.تو به این نیاز نداری-
.میدونم، من جراحی کردم-

115
00:12:19,405 --> 00:12:22,450
.من فقط دارم سعی میکنم از خودمون محافظت میکنم
..که اگر یه وقت در آینده

116
00:12:22,491 --> 00:12:25,161
فقط محض اطمینان اگر هیولایی از توی
..کمد در اومد میخوام در جریان بذارمت که

117
00:12:25,202 --> 00:12:26,787
.لباسا

118
00:12:27,913 --> 00:12:29,623
.خیلی خوب منو میشناسی

119
00:12:29,999 --> 00:12:31,876
.تمام جمله هامو کامل میکنی

120
00:12:32,126 --> 00:12:35,004
.تو باید توی کمدت لباساتو داشته باشی

121
00:12:35,004 --> 00:12:37,798
اره، میدونی چی باید بشه؟

122
00:12:37,798 --> 00:12:40,718
.دیگه سورپرایزی در کار نیست
.یه شام خوب امشب میخوریم

123
00:12:43,012 --> 00:12:45,556
.باید هیچ سورپرایزی دیگه در کار نباشه
!هیچوقت، من باید بهت قول بدم

124
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
!"تونی استارک"
.من دکتر "استیون استرنج"ـم

125
00:12:47,892 --> 00:12:50,311
.میخوام که با من بیای

126
00:12:51,312 --> 00:12:54,064
.راستی ، عروسیتون هم مبارک

127
00:12:54,064 --> 00:12:56,150
ببخشید، شما بلیطی چیزی میدین؟

128
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
.به کمکت نیاز داریم

129
00:12:58,068 --> 00:13:01,530
ببین نمیخوام اینطوری بگم
.اما سرنوشت جهان در خطره

130
00:13:01,530 --> 00:13:04,074
و منظورت از "ما" چیه؟

131
00:13:04,658 --> 00:13:07,536
."سلام، "تونی-
!"بروس"-

132
00:13:08,204 --> 00:13:10,206
.سلام

133
00:13:11,665 --> 00:13:13,918
حالت خوبه؟

134
00:13:15,002 --> 00:13:17,046
..در آغاز پیدایش جهان

135
00:13:17,463 --> 00:13:20,925
.هیچ چیزی وجود نداشت
!که یکدفعه، بوم

136
00:13:21,550 --> 00:13:24,970
..بیگ بنگ 6 عنصر بلوری رو
(انفجار بزرگی که باعث پیدایش جهان شد)

137
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
.به نقاط مختلف جهان پرتاب کرد

138
00:13:29,058 --> 00:13:30,518
..هر کدوم از این سنگ های ابدیت

139
00:13:30,643 --> 00:13:33,521
.جنبه های مهم وجودیت رو کنترل میکنن

140
00:13:34,522 --> 00:13:36,023
."فضا"

141
00:13:36,899 --> 00:13:38,567
."واقعیت"

142
00:13:39,610 --> 00:13:41,195
."قدرت"

143
00:13:41,821 --> 00:13:43,405
."روح"

144
00:13:44,281 --> 00:13:46,033
."ذهن"

145
00:13:47,409 --> 00:13:49,453
."و "زمان

146
00:13:58,379 --> 00:14:00,965
.اسمشو دوباره بهم بگو-
."تانوس"-

147
00:14:01,006 --> 00:14:04,426
.اون مثل طاعونه "تونی" ، اون به سیاره ها هجوم میاره
. هرچیزی که میخواد رو به دست میاره

148
00:14:04,426 --> 00:14:08,305
.نصف جمعیت رو محو میکنه
.اون "لوکی" رو فرستاد

149
00:14:09,098 --> 00:14:11,767
.حمله به نیویورک، کار اون بود
(داستان انتقام جویان 1)

150
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
چقدر زمان داریم؟-
.نمیدونم-

151
00:14:16,772 --> 00:14:18,440
.اون سنگ "قدرت" و "فضا" رو در اختیار داره

152
00:14:18,524 --> 00:14:21,110
همین باعث میشه اون به قدرتمندترین موجود
.در کل جهان تبدیل بشه

153
00:14:21,151 --> 00:14:24,029
.."اگه بتونه هر 6 تا سنگ رو گیر بیاره "تونی

154
00:14:24,071 --> 00:14:27,950
اون میتونه جان صد ها نفر
.که تا کنون زیستن رو بگیره

155
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
تو واقعا الان گفتی "جان صد ها نفر که تا الان زیستن"؟

156
00:14:29,869 --> 00:14:32,204
تو الان واقعا به جام کیهانی تکیه دادی؟

157
00:14:32,288 --> 00:14:33,289
همچین اسمی داره؟

158
00:14:36,208 --> 00:14:38,252
.من اجازه ی اینو میدم

159
00:14:40,296 --> 00:14:41,463
..اگه "تانوس" اون شیش تا سنگ رو میخواد

160
00:14:41,589 --> 00:14:43,632
چرا فقط این یکیو نندازیم توی آشغال خورد کن؟

161
00:14:43,716 --> 00:14:44,758
.نمیتونیم اینکارو بکنیم

162
00:14:44,758 --> 00:14:47,845
ما قسم خوردیم که با تمام وجودمون
.از سنگ زمان محافظت کنیم

163
00:14:47,845 --> 00:14:51,223
و من قسم میخورم که شرکت بستنی
.بن و جری"، بعد از مرگم اسم منو روی بستنیاشون میزنن"

164
00:14:51,223 --> 00:14:53,017
.فندق استارکی-
.اونقدرا هم بد نیست-

165
00:14:53,017 --> 00:14:54,268
.یکم مزه گچ میده

166
00:14:54,476 --> 00:14:56,270
.هانکا هونکا"، بستنی مورد علاقه ی منه"

167
00:14:56,270 --> 00:14:58,981
.الان بحث سر این نیست-
.به هر حال، سر هر چی که هست، اوضاع تغییر کرده-

168
00:14:58,981 --> 00:15:01,650
سوگند ما برای محافظت از
.سنگ "زمان " نمیتونه تغییر کنه

169
00:15:01,650 --> 00:15:03,861
این سنگ ممکنه بهترین شانسمون
.مقابلِ "تانوس" باشه

170
00:15:03,986 --> 00:15:06,947
برعکسش، شاید بهرین شانس اون
!برای مقابله با ما باشه

171
00:15:06,947 --> 00:15:08,616
..فقط در صورتی که به وظیفه هامون عمل نکنیم

172
00:15:08,616 --> 00:15:11,744
وظیفه ی تو دقیقا به جز بادکنک هوا کردن چیه؟

173
00:15:12,119 --> 00:15:14,872
.از واقعیتت محافظت میکنم، عوضی

174
00:15:14,914 --> 00:15:18,042
اوکی بچه ها، میشه همین الان این بحثو تموم کنیم؟

175
00:15:18,083 --> 00:15:21,462
.حقیقتش اینه که ما سنگ رو داریم
. میدونیم اون کجاست

176
00:15:21,462 --> 00:15:23,964
.ویژن"، با سنگ "ذهن" یه جایی اون بیرونه"

177
00:15:23,964 --> 00:15:25,966
.و ما باید الان پیداش کنیم

178
00:15:26,425 --> 00:15:29,094
.اره خب، یه مشکلی داریم-
منظورت چیه؟-

179
00:15:29,094 --> 00:15:32,556
.دو هفته پیش "ویژن" گیرندش رو خاموش کرد
. اون آفلاینه

180
00:15:32,556 --> 00:15:33,724
چی؟

181
00:15:33,891 --> 00:15:37,519
تونی"، تو یه ربات پیشرفته ی دیگه رو هم گم کردی؟"-
.من گمش نکردم، اون بیشتر از این حرفاست-

182
00:15:37,561 --> 00:15:40,439
.اون فعلا در حال ارتقاست-
پس کی میتونه "ویژن" رو پیدا کنه؟-

183
00:15:44,693 --> 00:15:47,279
."احتمالا ، "استیو راجرز-
.اوه، عالی شد-

184
00:15:47,321 --> 00:15:50,074
.شاید
..ولی

185
00:15:53,619 --> 00:15:55,245
.باهاش تماس بگیر

186
00:15:55,454 --> 00:15:57,206
.اونقدرا هم آسون نیست

187
00:15:57,748 --> 00:16:00,125
..خدایا، ما که مثل تو این همه مدت هالک نبودیم
بودیم؟

188
00:16:00,834 --> 00:16:03,170
.انتقام جویان از هم پاشید
.از هم جدا شدیم

189
00:16:03,295 --> 00:16:04,880
جدا شدید؟

190
00:16:06,256 --> 00:16:10,678
مثل یه گروه موسیقی؟ مثل گروه "بیتلز"؟-
.من و "کاپیتان" باهم بدجور به مشکل خوردیم-

191
00:16:11,261 --> 00:16:13,514
.توی شرایطی نیستیم که باهم صحبت کنیم

192
00:16:14,014 --> 00:16:16,809
.تونی"، به من گوش کن"

193
00:16:17,518 --> 00:16:19,853
.ثور"، مرده"

194
00:16:20,562 --> 00:16:24,400
.تانوس"، داره میاد"
.مهم نیست با کی حرف میزنی با کی حرف نمیزنی

195
00:17:02,646 --> 00:17:06,150
بگو ببینم "دُکی" خودت که عمدا موهاتو تکون نمیدی؟

196
00:17:06,233 --> 00:17:08,652
. در حال حاضر نه

197
00:17:40,851 --> 00:17:42,311
حالت خوبه؟

198
00:17:43,937 --> 00:17:46,774
!"کمکش کنید، "وانگ"، "دکتر-
.باشه-

199
00:17:46,815 --> 00:17:49,818
فرایدی"، با چی طرفم؟"-
.هنوز کامل نمیدونم، دارم روش کار میکنم-

200
00:17:49,860 --> 00:17:53,280
!"شاید بهتر باشه اون سنگ" زمان" رو بذاری تو جیب عقبت ، "دکتر

201
00:17:53,280 --> 00:17:55,199
.شاید لازمم بشه

202
00:18:21,725 --> 00:18:24,436
.نِد"، هی میخوام که حواسشونو پرت کنی"

203
00:18:25,854 --> 00:18:30,317
!قراره هممون بمیریم
!یه سفینه ی فضایی اونجاست

204
00:18:38,659 --> 00:18:40,202
! شما بچه ها چه مرگتونه

205
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
تا حالا قبلا سفینه ی فضایی ندیدین؟

206
00:18:54,216 --> 00:18:58,303
.فرایدی"، همه رو از جنوب خیابون 43 خارج کن"
.اولین نیرو های پلیس رو با خبر کن

207
00:18:58,303 --> 00:18:59,471
.حتما

208
00:19:27,541 --> 00:19:31,003
!به من گوش دهید و خوشنود باشید

209
00:19:31,837 --> 00:19:36,133
.قراره توسط فرزندان "تانوس" بمیرید

210
00:19:36,466 --> 00:19:41,096
..سپاسگزار باشید که جانِ بی ارزشتون فدای

211
00:19:41,096 --> 00:19:44,141
.ببخشید، زمین امروز تعطیله

212
00:19:44,141 --> 00:19:46,977
.بهتره بار و بندیلتو ببندی و بزنی به چاک

213
00:19:47,060 --> 00:19:48,478
..سنگ نگهدار

214
00:19:48,896 --> 00:19:51,190
این حیوونای وراج جای تو حرف میزنن؟

215
00:19:51,231 --> 00:19:53,150
..قطعا نه، من از جانب خودم حرف میزنم

216
00:19:53,442 --> 00:19:56,695
.هیچ متجاوزی حق نداره پاشو توی این شهر در این سیاره بذاره

217
00:19:56,904 --> 00:20:00,324
!"باید گورتو گم کنی "اختاپوس-
.دارن حوصلم رو سر میبرن-

218
00:20:00,407 --> 00:20:02,201
.سنگو برام بیار

219
00:20:03,535 --> 00:20:05,579
میخوای با صلح جلو بریم؟

220
00:20:06,330 --> 00:20:09,875
.نه، واقعا نه
.همیشه اگر چیزی رو بخوام بهش میرسم

221
00:20:12,044 --> 00:20:15,589
.مدت طولانی بود
.خوبه که پیشمی ، رفیق

222
00:20:16,048 --> 00:20:19,468
.فقط باید یه لحظه تمرکز کنم

223
00:20:19,468 --> 00:20:21,428
.یالا، بجنب گنده بک

224
00:20:24,097 --> 00:20:26,308
پس اون یکی رفیقت کو؟

225
00:20:26,808 --> 00:20:28,560
.نمیدونم،صد در صد یه چیزیمون شده

226
00:20:28,602 --> 00:20:32,231
.الان وقت برای یه چیزی نداریم
.اون یه چیزی الان صاف جلو چشماته، برو تو کارش

227
00:20:38,320 --> 00:20:41,031
.رفیق داری جلوی جادوگرا آبروم رو میبری

228
00:20:41,073 --> 00:20:43,533
..نمیتونم ، اون بیرون نمیاد-
.اوکی، همینجا وایسا-

229
00:20:43,533 --> 00:20:45,786
.میتونم اینجا پشت بذارمش؟ ممنون-
.هواشو دارم-

230
00:21:14,273 --> 00:21:18,902
این دیگه چی بود؟-
..از تکنولوژی نانو بود، خوشت اومد؟ یکم -

231
00:21:21,446 --> 00:21:25,242
..دکتر بنر"، اگه دوستِ سبز رنگتون خیال نداره بهمون ملحق شه"

232
00:21:34,501 --> 00:21:37,629
.باید همین الان اون سنگ رو از اینجا دور کنیم-
.اون پیشِ من میمونه-

233
00:21:37,629 --> 00:21:39,256
! دقیقا، خدافظ

234
00:21:48,265 --> 00:21:51,059
تونی"، حالت خوبه؟ اوضاع چطور پیش میره؟"
خوب یا بد؟

235
00:21:51,059 --> 00:21:53,353
!اوضاع واقعا مرتبه
تو نقشه ای داری که اون گنده بکو بیرون بیاری؟

236
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
.دارم تلاشمو میکنم، اما بیرون نمیاد

237
00:21:55,605 --> 00:21:57,024
!چکش

238
00:22:04,948 --> 00:22:07,826
!"یالا دیگه "هالک
داری چیکار میکنی؟

239
00:22:07,909 --> 00:22:10,287
!بیا بیرون، بیا بیرون، زود باش

240
00:22:10,287 --> 00:22:12,748
!نه

241
00:22:16,293 --> 00:22:19,212
منظورت از "نه" چیه؟

242
00:22:23,967 --> 00:22:27,095
سلام رفیق! چه خبر آقای "استارک"؟-
بچه ، تو از کجا پیدات شد؟-

243
00:22:27,137 --> 00:22:29,348
.گردش علمی بودم

244
00:22:30,307 --> 00:22:33,018
مشکل این یارو چیه آقای "استارک"؟

245
00:22:33,060 --> 00:22:36,646
اون یه فضاییه ، که اومده اینجا
.تا یه گردن بند رو از یه جادوگر بدزده

246
00:23:02,839 --> 00:23:07,552
!قدرتای عجیب غریبی داری
! باید بین بچه ها فرد محبوبی باشی

247
00:23:09,346 --> 00:23:12,057
.این یه طلسم ساده‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌س اما کاملا شکست ناپذیره

248
00:23:12,057 --> 00:23:14,267
.پس من از روی جسدت برش میدارم

249
00:23:26,321 --> 00:23:32,119
.تو طلسم یه مرد مُرده رو از بین نمیبری
..اسف باره

250
00:23:32,119 --> 00:23:34,496
.تو فقط آرزو میکنی که کاش مرده بودی

251
00:23:44,131 --> 00:23:45,549
!نه

252
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
! بچه ، اون جادوگرست، بچسب بهش-
!دارمش-

253
00:23:59,688 --> 00:24:02,023
.حال نکردم

254
00:24:16,204 --> 00:24:21,084
.آقای استارک"، دارم کشیده میشم بالا"-
.دووم بیار ، بچه-

255
00:24:40,228 --> 00:24:43,064
.وانگ"، تو به عروسی من دعوتی"

256
00:24:49,696 --> 00:24:51,823
."یکم شتاب بهم بده "فرایدی

257
00:24:59,748 --> 00:25:01,917
.مورد شماره ی 17 ردیف اول رو آزاد کن

258
00:25:14,179 --> 00:25:16,806
.بچه باید خودتو رها کنی
.من میگیرمت

259
00:25:16,806 --> 00:25:18,642
!اما تو گفتی جادوگره رو نجات بدم

260
00:25:18,725 --> 00:25:20,477
!نمیتونم نفس بکشم

261
00:25:20,519 --> 00:25:23,230
.زیادی رفتی بالا ، داری از جو خارج میشی

262
00:25:24,397 --> 00:25:26,691
.منطقیه

263
00:25:42,791 --> 00:25:45,085
.آقای استارک"، این بوی ماشین نو میده"

264
00:25:45,085 --> 00:25:48,380
.پیاده روی خوبی داشته باشی بچه، "فرایدی" بفرستش خونه-
.چشم-

265
00:25:48,380 --> 00:25:50,006
!بابا بیخیال

266
00:25:57,931 --> 00:26:00,225
.رئیس، تماس دریافتی از خانم "پاتس" دارید

267
00:26:00,267 --> 00:26:02,769
تونی"؟ خدای من، حالت خوبه؟"
چه خبر شده؟

268
00:26:02,769 --> 00:26:05,772
اره، من خوبم فقط فکر کنم باید قرار
.ساعت 8 و نیممون رو بندازیم یه وقت دیگه

269
00:26:05,814 --> 00:26:06,898
چرا؟

270
00:26:06,940 --> 00:26:10,277
. چون شاید احتمالا برای مدتی نتونم برگردم

271
00:26:10,694 --> 00:26:13,071
.بهم بگو که توی اون سفینه نیستی-
.چرا هستم-

272
00:26:13,113 --> 00:26:15,448
.خدایا، نه خواهش میکنم بهم بگو که توی اون نیستی

273
00:26:15,448 --> 00:26:16,866
.عزیزم، متاسفم ، متاسفم

274
00:26:16,866 --> 00:26:18,326
.نمیدونم چطوری اینو بگم
.."پپ"

275
00:26:18,410 --> 00:26:20,537
..برگرد اینجا "تونی" به خدا قسم
.همین الان برگرد اینجا

276
00:26:21,162 --> 00:26:22,539
!برگرد

277
00:26:22,539 --> 00:26:27,085
.رئیس ارتباطمون داره قطع میشه-
..من میخوام-

278
00:26:35,594 --> 00:26:37,887
.خدایا

279
00:26:41,308 --> 00:26:44,102
.باید توی همون اتوبوس میموندم

280
00:26:57,616 --> 00:27:01,036
کجا داری میری؟-
.سنگ "زمان" ازمون گرفته شده-

281
00:27:01,077 --> 00:27:03,371
.خلوتگاه بی محافظ مونده

282
00:27:03,538 --> 00:27:04,831
تو میخوای چیکار کنی؟

283
00:27:05,540 --> 00:27:08,376
.من میخوام یه تماس بگیرم

284
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
"فـــــضا"

285
00:27:47,624 --> 00:27:49,668
!"بخون، "درکس

286
00:27:55,507 --> 00:27:57,050
چرا دوباره داریم این کارو میکنیم؟

287
00:27:57,050 --> 00:27:59,761
."اون یه سیگنال اضطراری بود "راکت
.ممکنه کسی بمیره

288
00:27:59,803 --> 00:28:03,765
اره، اینو فهمیدم، اما چرا ما باید اینکارو کنیم؟-
.چون ما آدمای خوبی هستیم-

289
00:28:03,932 --> 00:28:06,726
..و ممکنه هر کسی باشه در عوض کمکمون یکم پول مول بهمون بده

290
00:28:06,768 --> 00:28:10,355
.که این هدفمون نیست-
..البته که این هدفمون نیست ، یعنی-

291
00:28:10,355 --> 00:28:12,524
..اگه بهمون پولی نداد-
.سفینشو برمیداریم-

292
00:28:12,524 --> 00:28:16,486
!دقیقا خودشه-
!زدی تو خال-

293
00:28:18,530 --> 00:28:20,657
.داریم میرسیم

294
00:28:20,699 --> 00:28:23,159
..خیلی خب "محافظان" فراموش نکنید که این

295
00:28:23,159 --> 00:28:25,620
.ممکنه خطرناک باشه، پس بیاید جدی باشیم

296
00:28:30,375 --> 00:28:34,212
.گروت"، اون ماسماسکو همین الان بذار کنار"
."نمیخوام دوباره بهت بگم، "گروت

297
00:28:34,212 --> 00:28:35,880
!من "گروت"ـم

298
00:28:35,922 --> 00:28:38,216
!وای مودب باش-
!وای-

299
00:28:38,216 --> 00:28:40,051
.یکم خجالتم خوب چیزیه بچه

300
00:28:40,051 --> 00:28:43,555
.از وقتی یکم شیره دادی یه عوضی به تمام معنا شدی

301
00:28:43,596 --> 00:28:47,308
..همینطوری باهاش ور برو
!منم میزنم اینو خوردش میکنم

302
00:28:54,023 --> 00:28:56,735
چه اتفاقی افتاده؟

303
00:28:59,404 --> 00:29:01,781
.خدای من

304
00:29:06,745 --> 00:29:09,247
.انگار قرار نیست بهمون پولی بدن

305
00:29:10,957 --> 00:29:14,335
!برف پاک کنا، برف پاک کنا
!بکشیدش کنار

306
00:29:20,633 --> 00:29:23,720
چطوری این یارو هنوز زندست؟

307
00:29:23,720 --> 00:29:27,348
.این یارو نیست
.تو یارویی

308
00:29:27,474 --> 00:29:30,977
.این..این یه مرده

309
00:29:31,060 --> 00:29:34,689
.یه مرد خوشتیپ عضله ای-
.منم عضله ایم-

310
00:29:34,689 --> 00:29:37,692
داری کیو خر میکنی "کوئیل"؟
.یه ساندویچ دیگه بخوری چاق میشی

311
00:29:37,692 --> 00:29:41,780
آره باشه، چی میگی؟-
..راست میگه، یکم اضافه وزن داری-

312
00:29:43,364 --> 00:29:45,742
..گامورا"، فکر میکنی من"

313
00:29:47,869 --> 00:29:50,830
.اون نگرانه، عصبانیه

314
00:29:51,039 --> 00:29:55,001
.احساس گناه و فقدان میکنه

315
00:29:55,168 --> 00:29:58,171
.انگار که بچه ی یک غارتگر و یک فرشته‌س

316
00:29:58,213 --> 00:30:00,965
.واقعا به خودم اومدم، اوکی

317
00:30:01,007 --> 00:30:02,217
.چند تا وسیله ی تمرین میگیرم

318
00:30:02,467 --> 00:30:04,928
.میخوام بچسبم به تمرین
.میخوام چند تا دمبل بگیرم

319
00:30:05,053 --> 00:30:06,721
میدونی که نمیتونی دمبل ها رو هم کوفت کنی
درسته؟

320
00:30:06,763 --> 00:30:10,517
.انگار که ماهیچه هاش از بافت های کوتاتی فلزی ساخته شدن

321
00:30:10,517 --> 00:30:11,351
.بسه دیگه بهش دست نزن

322
00:30:11,351 --> 00:30:12,519
.بسه دیگه بهش دست نزن

323
00:30:13,812 --> 00:30:15,647
.بیدارش کن

324
00:30:17,649 --> 00:30:18,900
.بیدار شو

325
00:30:36,292 --> 00:30:38,962
شماها دیگه کدوم خرایی هستین؟

326
00:30:41,214 --> 00:30:45,093
تو کل زمانی که "تانوس" رو میشناختم
.اون فقط یک هدف داشت

327
00:30:45,093 --> 00:30:48,888
تا با محو و پاکسازی نصف زندگانی
.جهان رو متعادل کنه

328
00:30:49,305 --> 00:30:53,977
اون عادت داشت مردم هر سیاره رو بکشه
.و کشتار و قتل عام راه بندازه

329
00:30:53,977 --> 00:30:57,063
.از جمله سیاره ی خودم-
..اگه دستش به هر شش سنگ ابدیت برسه-

330
00:30:57,105 --> 00:31:00,024
میتونه با یه بشکن انگشتش همین شکلی
.این کارو انجام بده

331
00:31:00,316 --> 00:31:04,362
.معلومه خوب "تانوس" رو میشناسی

332
00:31:04,404 --> 00:31:07,824
.گامورا"، دختره "تانوس"ـه"

333
00:31:10,994 --> 00:31:14,414
.پدر تو برادر منو کشت-
.اوه ، پسر-

334
00:31:14,414 --> 00:31:19,085
پدر خوندشه، دقیق بخوایم نگاه کنیم
. همونقدر که تو ازش متنفری اونم ازش متنفره

335
00:31:21,713 --> 00:31:23,214
.تانوس"، میتونه روح و روانتو آزار بده"

336
00:31:23,214 --> 00:31:26,968
..ببین قبل از اینکه پدرم بمیره بهم گفت که
.یه خواهر ناتنی دارم

337
00:31:26,968 --> 00:31:30,096
.که توی جهنم زندانیش کرده بود
..بعدش اون برگشت خونه

338
00:31:30,138 --> 00:31:33,766
.و چشمم رو از توی کاسه دراورد
.پس منم مجبور شدم بکشمش

339
00:31:33,975 --> 00:31:35,768
.این روند زندگیه، کاریش نمیشه کرد

340
00:31:38,354 --> 00:31:41,733
.و من این احساس رنج کشیدنت رو درک میکنم-
.منم خیلی خوب ، این احساست رو درک میکنم-

341
00:31:41,774 --> 00:31:44,319
یعنی ، میدونم این رقابت که نیست
.ولی منم سختیای زیادی کشیدم

342
00:31:44,360 --> 00:31:49,407
پدرم مادرم رو کشت، بعدش مجبور شدم
.که پدرم رو بکشم ، و این رنج آور بود

343
00:31:49,407 --> 00:31:52,368
.احتمالا حتی از کشتن خواهر هم سخت تر باشه

344
00:31:52,368 --> 00:31:55,622
.به علاوه، من با دو تا چشم سالم بیرون اومدم

345
00:31:55,622 --> 00:31:58,374
..من به یه پُتک نیاز دارم نه قاشق

346
00:31:58,958 --> 00:32:00,335
چطوری اینو باز کنم؟

347
00:32:00,376 --> 00:32:04,422
یه رمز 4 عددی دیجیتالی داره...؟

348
00:32:04,631 --> 00:32:07,467
..شاید تاریخ تولدی ، چیزی-
داری چیکار میکنی؟-

349
00:32:07,467 --> 00:32:08,718
.سفینه ی نجاتتون رو میبرم

350
00:32:10,219 --> 00:32:12,013
!نه، نمیبری

351
00:32:13,139 --> 00:32:18,102
.امروز، سفینه ی نجات مارو نمیبری جناب

352
00:32:18,645 --> 00:32:21,773
کوئیل"، داری صداتو کلفت میکنی؟"

353
00:32:23,316 --> 00:32:24,692
.نه-
.چرا داری میکنی-

354
00:32:24,901 --> 00:32:27,695
.داری ادای "گاد من" رو در میاری، عجیبه
(کمیک گاد من)

355
00:32:27,695 --> 00:32:30,031
!نه بابا-
!دوباره اونجوری حرف زد-

356
00:32:30,031 --> 00:32:32,992
!این صدای خودمه

357
00:32:37,080 --> 00:32:40,291
داری مسخرم میکنی؟-
داری مسخرم میکنی؟-

358
00:32:40,333 --> 00:32:42,377
.الان دوباره همینو گفتی

359
00:32:42,460 --> 00:32:44,504
.داره سعی میکنه ادامو در بیاره-
.میخوام همین الان تمومش کنی-

360
00:32:44,504 --> 00:32:46,464
!بسه دیگه-
.اون اول شروع کرد-

361
00:32:46,506 --> 00:32:47,799
!ما باید جلوی "تانوس" رو بگیریم

362
00:32:47,882 --> 00:32:50,718
.این یعنی باید بفهمیم که مقصد بعدیش کجاست

363
00:32:50,718 --> 00:32:51,719
."میره "نووِر

364
00:32:51,928 --> 00:32:56,516
.باید یه مقصدی داشته باشه-
.نه، "نوور"، یه مکانه

365
00:32:56,516 --> 00:32:58,184
.ما اونجا بودیم، خیلیم مزخرف بود

366
00:32:58,393 --> 00:33:00,019
.معذرت میخوام اون غذای ماست

367
00:33:00,061 --> 00:33:02,355
.دیگه نیست-
..."ثور"-

368
00:33:02,355 --> 00:33:04,941
چرا اون باید به "نوور" بره؟

369
00:33:04,941 --> 00:33:07,819
..چون برای چندین سال، سنگ "واقعیت" توسط

370
00:33:07,986 --> 00:33:10,071
.مردی به اسم "کلکسیونر" به امن ترین شکل نگهداری شد

371
00:33:10,279 --> 00:33:12,073
.اگه دستِ "کلکسیونر" باشه پس جاش امن نیست

372
00:33:12,240 --> 00:33:13,866
.فقط یه احمق به اون مرد سنگ رو میده

373
00:33:13,908 --> 00:33:14,951
.یا شایدم یه نابغه

374
00:33:15,034 --> 00:33:17,745
از کجا میدونی نمیخواد بره سراغ سنگای دیگه؟

375
00:33:17,870 --> 00:33:20,707
.شش تا سنگ اون بیرونه

376
00:33:20,748 --> 00:33:24,585
..تانوس"، همین الانشم سنگ "قدرت" رو داره"
..چون هفته ی پیش وقتی

377
00:33:24,585 --> 00:33:26,504
.زاندار"، رو با خاک یکسان کرد، از اونجا دزدیدش"

378
00:33:26,713 --> 00:33:28,840
..سنگ "فضا" رو وقتی که

379
00:33:28,881 --> 00:33:31,801
سفینه ی من رو نابود کرد و نصف
.مردمم رو قتل عام کرد ، ازم دزدید

380
00:33:31,843 --> 00:33:34,804
سنگ "زمان" و "ذهن" روی زمین
.پیش "انتقام جویان" در امن و امانن

381
00:33:34,846 --> 00:33:37,181
انتقام جویان"؟"-
.بزرگترین قهرمانان زمین-

382
00:33:37,181 --> 00:33:40,184
مثل "کوین بیکن"؟-
.شاید این یارو هم تو تیمشون باشه، نمیدونم-

383
00:33:40,393 --> 00:33:41,394
.مدتیه که ندیدمشون

384
00:33:41,769 --> 00:33:43,688
."فقط میمونه سنگ "روح
.هیچکس تا حالا ندیدتش

385
00:33:43,896 --> 00:33:45,189
.هیچکس حتی نمیدونه اون کجاست

386
00:33:45,273 --> 00:33:48,776
.پس ، "تانوس" نمیتونه گیرش بیاره
.پس به "نوور" میره

387
00:33:48,818 --> 00:33:52,196
."پس، میره سراغ سنگ "واقعیت
.قابلتونم نداشت

388
00:33:52,238 --> 00:33:55,241
.پس باید همین الان به "نوور" بریم-
.اشتباهه-

389
00:33:55,241 --> 00:33:58,870
. جایی که باید بریم "نیوادلیر"ـه-
.این یکیو دیگه از خودت دراوردی-

390
00:33:58,911 --> 00:34:02,915
اونوقت از کجام درش اوردم؟-
نیوادلیر" واقعیه؟ جدی میگی؟"-

391
00:34:03,332 --> 00:34:06,002
..منظورم اینه که اونجا یه مکان افسانه ایه
..اونا قوی ترین

392
00:34:06,044 --> 00:34:08,421
.سلاح هارو توی دنیا برای جنگیدن میسازن

393
00:34:08,463 --> 00:34:10,631
.لطفا، خیلی دوست دارم برم اونجا

394
00:34:10,631 --> 00:34:12,884
.حق با خرگوشه
.و کاملا مشخصه که از همتون باهوش تره

395
00:34:13,301 --> 00:34:14,218
خرگوش؟

396
00:34:14,260 --> 00:34:16,763
فقط "ایتری" پادشاه کوتوله ها میتونه
.سلاحی که من میخوام رو بسازه

397
00:34:16,763 --> 00:34:19,182
گمان میکنم شما کاپیتان باشی قربان؟-
.زیادی خوشبینی-

398
00:34:19,223 --> 00:34:22,435
.به نظر میاد رهبر شریفی باشی
آیا در سفر من به "نیوادلیر" منو همراهی میکنی؟

399
00:34:22,477 --> 00:34:26,272
!وایسا از کاپیتان اجازه بگیرم
.وایسا ببینم کاپیتان که خودمم، پس آره میام

400
00:34:26,439 --> 00:34:28,900
.عالیه-
.محض اطلاعتون من کاپیتانم-

401
00:34:28,941 --> 00:34:30,443
!ساکت باش-
.و اونم کول پشتی منه-

402
00:34:30,485 --> 00:34:33,071
.کوئیل"، بگیر بشین"-
.ببین، این سفینه ی منه-

403
00:34:33,071 --> 00:34:34,781
..و من نمیذارم که

404
00:34:35,782 --> 00:34:38,201
وایسا ببینم، داریم راجب چه جور سلاحی حرف میزنیم؟

405
00:34:38,201 --> 00:34:40,244
.از اونایی که میتونه "تانوس" رو بکشه

406
00:34:40,244 --> 00:34:42,080
فکر نمیکنی همه ی ما باید
همچین سلاحی رو داشته باشیم؟

407
00:34:42,121 --> 00:34:44,290
.نه، برای نگه داشتنشون قدرت زیادی نداری

408
00:34:44,290 --> 00:34:46,876
همونطور که مغزاتون توی دیوونگی به فنا رفته
.بدنتونم داغون میشه

409
00:34:46,876 --> 00:34:48,753
یکم عجیب نیست که الان میخوام بیشتر انجامش بدم؟

410
00:34:48,795 --> 00:34:49,921
.آره یکم عجیبه

411
00:34:50,088 --> 00:34:52,757
.اگر ما به "نوور" نریم و "تانوس " دستش به اون یکی سنگ هم برسه

412
00:34:52,799 --> 00:34:55,343
.اونقدر قوی میشه که دیگه نمیتونیم جلوشو بگیریم-
.همین الانشم شده-

413
00:34:55,343 --> 00:34:57,136
.من به همه جاش فکر کردم

414
00:34:57,178 --> 00:35:00,681
ما دو تا سفینه داریم
.و احمقا با بزرگترین سفینه میرن

415
00:35:00,681 --> 00:35:02,975
..پس من و "گروت" با این فرشته ی غارتگر میریم

416
00:35:03,017 --> 00:35:06,354
.و احمق ها هم به "نوور" میرن تا جلوی "تانوس" رو بگیرن

417
00:35:06,646 --> 00:35:08,940
ردیفه؟ -
.ردیفه، خیلیم عالی-

418
00:35:08,940 --> 00:35:10,691
..محض اطلاعت

419
00:35:10,775 --> 00:35:13,444
.میدونم چون فقط "تانوس" اونجا نیست داری با اون میری

420
00:35:13,444 --> 00:35:17,824
میدونی ، تو نباید با کاپیتانت
."این شکلی صحبت کنی "کوئیل

421
00:35:18,199 --> 00:35:20,034
."بیا "گروت

422
00:35:20,201 --> 00:35:22,662
.اون بازیو بذار کنار
.آخرش مختو به فنا میدی

423
00:35:26,999 --> 00:35:30,586
.به امید دیدار و موفق باشید احمقا
.خداحافظ

424
00:35:45,309 --> 00:35:46,435
ویژ"؟"

425
00:35:47,019 --> 00:35:48,771
بازم به خاطر سنگه؟

426
00:35:48,813 --> 00:35:51,023
.آره، باهام حرف میزنه

427
00:35:51,315 --> 00:35:53,276
چی میگه؟

428
00:35:53,943 --> 00:35:57,238
.نمیـ...نمیدونم
.یه چیزی میگه

429
00:36:00,241 --> 00:36:02,368
..یه قطار ساعت 10 به "گلاسکو" میره
(شهری در اسکاتلند)

430
00:36:02,368 --> 00:36:04,537
.پس تا وقتی برگردی یکم زمان داریم که پیش هم باشیم

431
00:36:04,537 --> 00:36:07,540
اگه به اون قطار نرسم چی؟-
.یکی هم ساعت 11 راه میفته-

432
00:36:07,582 --> 00:36:10,334
اگه به تمام قطارا  نرسم چی؟

433
00:36:11,252 --> 00:36:13,337
اگر ایندفعه برنگردم اونجا چی؟

434
00:36:13,337 --> 00:36:15,965
.تو به "استارک" قول دادی-
.ترجیح میدم به تو قول بدم-

435
00:36:16,007 --> 00:36:19,468
.افرادی هستن که از من انتظار دارن
.میدونی که، ما هردومون قول دادیم

436
00:36:19,468 --> 00:36:21,137
.به همدیگه که قول ندادیم

437
00:36:22,013 --> 00:36:23,431
.."واندا"

438
00:36:23,598 --> 00:36:27,393
..دوساله، که از این لحظاتمون استفاده کردیم
.سعی میکردیم که ببینیم جواب میده یا نه

439
00:36:27,393 --> 00:36:31,981
و..من نمیدونم، میدونی چیه
.میخوام از جانب خودم راجبش حرف بزنم

440
00:36:31,981 --> 00:36:36,485
.به نظر من.. جواب میده-
.جواب میده، آره-

441
00:36:38,946 --> 00:36:40,740
.بمون

442
00:36:47,705 --> 00:36:50,917
..یا شایدم نمیخواد ؛ اگر دارم زیاده روی میکنم

443
00:36:57,882 --> 00:36:59,926
اونا دیگه کین؟

444
00:37:00,051 --> 00:37:03,262
.همونایی که سنگ داشت راجبشون بهم هشدار میداد

445
00:37:03,638 --> 00:37:07,475
.من باید برم-
.نه، "ویژن" اگه این حقیقت داشته باشه

446
00:37:07,642 --> 00:37:10,686
.پس شاید رفتن بهترین گزینه نباشه

447
00:37:10,770 --> 00:37:11,854
..واندا"، من"

448
00:37:12,063 --> 00:37:14,649
!"ویژن"

449
00:37:42,343 --> 00:37:45,680
.شمشیرش جلوی تبدیل شدنم رو گرفت

450
00:37:46,055 --> 00:37:49,475
همچین چیزی ممکنه؟-
.نباید همچین اتفاقی میفتاد-

451
00:37:49,600 --> 00:37:50,810
.سیستمم آسیب دیده

452
00:37:50,851 --> 00:37:54,939
!داره کم کم به مخم میزنه که باید توی تخت میموندیم

453
00:37:56,899 --> 00:37:58,401
!"ویژ"

454
00:38:07,034 --> 00:38:11,122
.سنگ رو تحویل بده تا اون زنده بمونه

455
00:38:48,367 --> 00:38:49,869
.دستتو بکِش

456
00:39:06,886 --> 00:39:10,890
.یالا، باید بلند شی
.باید بلند شی، زود باش

457
00:39:12,600 --> 00:39:14,977
.باید بریم

458
00:39:16,812 --> 00:39:20,316
.لطفا برو-
.تو ازم خواستی که بمونم-

459
00:39:21,233 --> 00:39:23,486
.منم میمونم-

460
00:40:33,848 --> 00:40:35,558
.بلند شو-
.نمیتونم-

461
00:40:35,599 --> 00:40:38,394
.ما نمیخوایم بکشیمتون
.ولی بالاخره اینکارو میکنیم

462
00:40:38,436 --> 00:40:41,522
.هیچوقت فرصتشو پیدا نمیکنید

463
00:40:56,495 --> 00:40:58,205
میتونی سر پا وایسی؟

464
00:41:02,960 --> 00:41:05,796
."ممنونم، "کاپیتان

465
00:41:06,922 --> 00:41:09,508
.بیا ببریمت توی جت

466
00:41:12,761 --> 00:41:15,890
.فکر میکردم توافق کردیم

467
00:41:15,931 --> 00:41:19,810
.که نزدیک هم بمونید، از هم مراقبت کنید
.هیچ کار خطرناکیم انجام ندید

468
00:41:19,894 --> 00:41:23,898
.شرمنده، فقط به زمان نیاز داشتیم

469
00:41:26,108 --> 00:41:28,194
کجا بریم "کاپیتان"؟

470
00:41:30,321 --> 00:41:31,989
.خونه

471
00:41:34,992 --> 00:41:37,244
.جامون امنه

472
00:42:01,810 --> 00:42:04,480
.."مردم سیاره ی "زن ووبری-
!مادر-

473
00:42:04,522 --> 00:42:07,775
.یک جناح رو انتخاب کنید، یا بمیرید-
!مادر-

474
00:42:08,275 --> 00:42:10,569
.یک جناح برای ادامه ی حیات

475
00:42:10,694 --> 00:42:14,281
و جناح دیگر، افتخار شناخته شدن توسط یک سری
.افراد انگشت شمار نصیبشون میشه

476
00:42:14,448 --> 00:42:16,742
مشکل چیه، کوچولو؟

477
00:42:16,784 --> 00:42:20,746
مادرم، مادرم کجاست؟

478
00:42:24,542 --> 00:42:26,794
اسمت چیه؟

479
00:42:27,127 --> 00:42:29,296
."گامورا"

480
00:42:29,421 --> 00:42:32,758
."تو یه جنگجوی قهاری "گامورا

481
00:42:33,133 --> 00:42:37,054
.بیا، بذار کمکت کنم

482
00:42:48,899 --> 00:42:50,776
.ببین

483
00:42:53,737 --> 00:42:57,866
قشنگه ، مگه نه؟
..کاملا متعادله

484
00:42:57,908 --> 00:42:59,994
.همونطور که بقیه ی چیز ها هم باید باشن

485
00:43:00,035 --> 00:43:04,999
..به این طرف کج میشه یا اون طرفش

486
00:43:07,293 --> 00:43:11,213
.بگیر، تو امتحان کن

487
00:43:14,258 --> 00:43:18,679
.حالا در آرامش برید و با خالقتون دیدار کنید

488
00:43:22,474 --> 00:43:25,019
.تمرکز کن

489
00:43:27,021 --> 00:43:31,150
.بفرما، قلقش دستت اومد

490
00:43:39,366 --> 00:43:41,035
.گامورا

491
00:43:41,368 --> 00:43:45,539
میدونی این نارنجکا از ایناییه که منفجر میشه
همه چیزو داغون میکنه یا فقط گاز اشک آوره؟

492
00:43:45,539 --> 00:43:48,250
چون داشت به مخم میزد یه چند تاشونو
.بذارم توی کمربندم

493
00:43:48,250 --> 00:43:51,295
..اما نمیخوام که-
.میخوام یه لطفی در حقم بکنی-

494
00:43:51,295 --> 00:43:53,213
.باشه، حتما

495
00:43:54,131 --> 00:43:58,052
.در هر صورت، مقصد ما به "تانوس" منتهی میشه

496
00:43:59,261 --> 00:44:02,014
.برای همینه که نارنجکا لازم میشه

497
00:44:02,222 --> 00:44:04,433
ببخشید، چه لطفی؟

498
00:44:05,976 --> 00:44:08,520
..اگه مشکلی پیش اومد

499
00:44:08,812 --> 00:44:11,398
..اگه "تانوس" منو گرفت

500
00:44:15,486 --> 00:44:19,990
میخوام که بهم قول بدی
.که منو بکشی

501
00:44:20,074 --> 00:44:21,784
چی؟

502
00:44:24,411 --> 00:44:27,414
.من یه چیزی رو میدونم که اون نمیدونه

503
00:44:29,416 --> 00:44:31,585
..اگر با خبر بشه

504
00:44:31,585 --> 00:44:34,880
.کلِ جهان ممکنه در خطر بیفته-
چی رو میدونی؟-

505
00:44:34,922 --> 00:44:37,841
.اگر بهت بگم، اون موقع تو هم با خبر میشی

506
00:44:39,802 --> 00:44:43,555
اگر انقدر مهمه نباید بدونم؟

507
00:44:43,555 --> 00:44:44,723
.فقط در صورتی که بخوای بمیری

508
00:44:44,765 --> 00:44:47,601
چرا یک نفر همیشه باید توی این شرایط بمیره؟

509
00:44:47,685 --> 00:44:49,103
..فقط

510
00:44:50,813 --> 00:44:54,108
.بهم اعتماد کن، و اگر امکانش پیش اومد منو بکش

511
00:44:54,149 --> 00:44:57,236
.یعنی، دوست دارم اینکارو بکنم
..واقعا دوست دارم

512
00:45:00,823 --> 00:45:02,616
.اوکی

513
00:45:03,575 --> 00:45:05,244
.گندش بزنن

514
00:45:24,430 --> 00:45:28,016
.این مکان به نظر متروکه میاد-
.یه سری حرکات رو دارم میبینم-

515
00:45:28,058 --> 00:45:31,812
.از ناحیه ی سوم-
.اره، منم دارم میبینم-

516
00:45:32,730 --> 00:45:35,524
.بذار همینجا فرود بیایم

517
00:45:45,409 --> 00:45:47,411
.پیش من نیست

518
00:45:49,079 --> 00:45:51,081
.هر کسی توی کهکشان میدونه

519
00:45:51,248 --> 00:45:53,584
که اگه بدونی میتونی با فروختن برادرت سر سوزنی

520
00:45:53,584 --> 00:45:57,588
.به کلکسیون آشغالت چیزی اضافه کنی حتما اینکارو میکنی

521
00:46:04,219 --> 00:46:06,889
."میدونم سنگ واقعیت دستته ، "تیوان

522
00:46:07,097 --> 00:46:11,727
.با تحویل دادنش به من، از این همه رنج و عذاب رها میشی

523
00:46:14,521 --> 00:46:18,734
.بهت که گفتم، فروختمش

524
00:46:20,694 --> 00:46:25,908
چرا باید دروغ بگم؟-
.فکر کنم دروغ گفتن برات مثل آب خوردنه-

525
00:46:26,325 --> 00:46:30,204
.مثل خودکشی-
.پس درک میکنی-

526
00:46:30,245 --> 00:46:33,123
حتی تو هم همچین چیز گرانبهایی رو به راحتی
.تحویل کسی نمیدی

527
00:46:33,123 --> 00:46:35,292
.نمیدونستم اصلا اون چی بود

528
00:46:35,292 --> 00:46:38,420
.پس احمق تر از چیزی هستی که فکر میکردم

529
00:46:38,420 --> 00:46:41,465
."آخرین فرصته، "شارلوت

530
00:46:42,299 --> 00:46:44,301
سنگ کجاست؟

531
00:46:44,426 --> 00:46:49,389
.امروز، اون تقاصِ مرگ زن و بچم رو پس میده

532
00:46:49,431 --> 00:46:51,058
!درکس"، وایسا"

533
00:46:51,558 --> 00:46:53,811
!الان نه

534
00:47:00,442 --> 00:47:03,278
.اون هنوز سنگ رو به دست نیورده

535
00:47:03,320 --> 00:47:05,614
.وقتی سنگ رو گرفتیم بعدش میتونیم جلوشو بگیریم

536
00:47:05,656 --> 00:47:08,492
.ما باید اول سنگ رو بگیریم
خب؟

537
00:47:08,575 --> 00:47:13,914
."نه، نه برای "هاووت
."برای "کاماریا

538
00:47:13,956 --> 00:47:15,833
.بگیر بخواب

539
00:47:27,094 --> 00:47:32,307
!اوکی، "گامورا"، "مانتیس" از سمت راست برید

540
00:47:32,307 --> 00:47:35,644
!ای بابا، منظورم سمت راست خودتونه

541
00:47:58,917 --> 00:48:01,503
چرا؟

542
00:48:10,512 --> 00:48:14,975
چرا تو...؟
..دخترم

543
00:48:33,452 --> 00:48:35,621
!چه سریع

544
00:48:40,167 --> 00:48:45,631
!بی نظیر بود
!بی نظیر

545
00:48:47,507 --> 00:48:51,136
این اندوهه که درونِ تو حس میکنم دخترم؟

546
00:48:53,305 --> 00:48:56,934
.قلباً ، میدونستم که هنوزم بهم اهمیت میدی

547
00:49:03,148 --> 00:49:06,318
.اما برای اطمینان خاطر، هیچکس کاملا مطلع نیست

548
00:49:15,702 --> 00:49:19,289
.بعضی اوقات واقعیت نا امید کنندست

549
00:49:21,792 --> 00:49:25,003
.آره، نا امید کننده بود

550
00:49:26,004 --> 00:49:27,589
..اما الان

551
00:49:29,466 --> 00:49:32,886
.واقعیت میتونه هر چیزی که من میخوام باشه

552
00:49:33,553 --> 00:49:37,182
.میدونستی که میام-
.روش حساب میکردم-

553
00:49:37,599 --> 00:49:41,436
.یه چیزی هست که باید راجبش صحبت کنیم، کوچولو

554
00:49:45,232 --> 00:49:47,234
!"تانوس"

555
00:50:00,205 --> 00:50:03,917
!ولش کن، غول بیابونی
..پیتر-

556
00:50:04,584 --> 00:50:07,462
.بهت که گفتم برو سمت راست-
...همین الان-

557
00:50:07,462 --> 00:50:11,967
!ولش کن-
.آها ، همسرته

558
00:50:12,676 --> 00:50:16,888
یه مدتیه ترجیح میدم به خودم
.به عنوان قاتل "تایتان" نگاه کنم

559
00:50:16,930 --> 00:50:18,890
.ولش کن-
.."پیتر"-

560
00:50:18,932 --> 00:50:23,562
!یا اون چونه ی درازتو با صورتت یکی میکنم

561
00:50:23,979 --> 00:50:26,898
!اونو نمیگم

562
00:50:36,074 --> 00:50:38,994
!تو قول دادی

563
00:50:44,166 --> 00:50:48,587
.ای بابا دخترم، زیادی ازش انتظار داری

564
00:50:51,882 --> 00:50:54,801
اون ازت خواسته اینکارو بکنی، مگه نه؟

565
00:50:57,304 --> 00:50:58,889
.انجامش بده

566
00:51:04,644 --> 00:51:06,480
!انجامش بده

567
00:51:13,070 --> 00:51:15,697
!بهت گفتم که بری سمت راست

568
00:51:16,364 --> 00:51:19,534
.بیشتر از هر چیزی دوستت دارم

569
00:51:22,454 --> 00:51:25,123
.منم دوستت دارم

570
00:51:38,095 --> 00:51:40,055
.ازت خوشم اومد

571
00:52:10,168 --> 00:52:11,878
هنوزم خبری از "ویژن" نشد؟

572
00:52:11,920 --> 00:52:14,589
.ماهواره ها یه جایی توی "ادین برگ" گمش کردن
(شهری در اسکاتلند)

573
00:52:14,589 --> 00:52:18,593
چهار تا از تحت تعقیب ترین مجرمای جهان
.با یه کوئین جت دزدیده شده فرار کردن

574
00:52:18,593 --> 00:52:19,803
..میدونی اونا فقط بخاطر اینکه

575
00:52:20,011 --> 00:52:22,013
.شما دوست داشتی اینجوری شناخته بشن مجرمن
درست نمیگم، قربان؟

576
00:52:22,055 --> 00:52:26,476
.خدای من، "رودز" استعدادت توی پرت و پلا گفتن به من رفته

577
00:52:26,476 --> 00:52:29,938
.اگه بخاطر اون عهد نامه ها نبود "ویژن" الان اینجا بود
(عهد نامه ی سکوویا- اشاره به فیلم جنگ داخلی)

578
00:52:29,938 --> 00:52:33,441
.یادمه امضای خودتم پای اون ورقه ها بود ، سرهنگ

579
00:52:33,692 --> 00:52:35,318
.درسته

580
00:52:36,945 --> 00:52:38,697
.و کاملا مطمئنم که تقاصشم پس دادم

581
00:52:38,738 --> 00:52:42,033
نظر دیگه ای داری؟-
.الان دیگه نه-

582
00:52:47,706 --> 00:52:50,959
.جناب وزیر

583
00:52:53,628 --> 00:52:57,382
.دل و جرئت دارین
.اینو قبول دارم

584
00:52:57,841 --> 00:53:00,343
.میتونی از این دل و جرئتمون یکم استفاده کنی

585
00:53:00,468 --> 00:53:03,388
.دنیا توی بد بحرانیه

586
00:53:03,471 --> 00:53:07,017
و فکر میکنید همه ی این چیزا بخشیده شده؟

587
00:53:07,142 --> 00:53:11,897
.من دنبال بخشش نیستم
. و برای اجازه گرفتنم آب از سرم گذشته

588
00:53:13,023 --> 00:53:18,028
.زمین الان بهترین مدافعشو از دست داده
.پس ما اینجاییم تا بجنگیم

589
00:53:18,320 --> 00:53:20,947
..و اگه تو بخوای جلومونو بگیری

590
00:53:21,531 --> 00:53:23,658
.با تو هم میجنگیم

591
00:53:26,745 --> 00:53:30,290
.دستگیرشون کن-
.اطاعت میشه-

592
00:53:35,462 --> 00:53:37,672
.یه محاکمه ی نظامی بود

593
00:53:39,424 --> 00:53:42,385
."خیلی خوبه که میبینمت "کاپیتان-
."همچنین "رودی-

594
00:53:42,385 --> 00:53:46,139
.خب، شماها به نظر میاد داغون شدین

595
00:53:46,223 --> 00:53:47,974
.باید این چند سال بهتون سخت گذشته باشه

596
00:53:47,974 --> 00:53:51,102
.آره خب، هتلا دقیقا پنج ستاره نبودن

597
00:53:51,144 --> 00:53:53,438
.به نظرم عالی به نظر میرسید

598
00:54:00,278 --> 00:54:02,614
.آره؛ من برگشتم

599
00:54:03,865 --> 00:54:05,492
."سلام، "بروس

600
00:54:10,413 --> 00:54:11,998
."نات"

601
00:54:14,834 --> 00:54:17,379
!چه ضایع

602
00:54:18,838 --> 00:54:20,757
!پس فکر میکنیم که اونا هم برمیگردن
درسته؟

603
00:54:20,757 --> 00:54:22,092
.و مشخصه که مارو هم پیدا میکنن

604
00:54:22,133 --> 00:54:24,552
.ما به کلشون نیاز داریم
کلینت"، کجاست؟"

605
00:54:24,552 --> 00:54:26,930
.."بعد از جریان عهد نامه اون و "اسکات

606
00:54:26,930 --> 00:54:29,266
.با هم یه قراری گذاشتن
.برای خانواده هاشون خیلی سخته

607
00:54:29,307 --> 00:54:30,850
اسکات"، دیگه کیه؟"-
."مرد مورچه ای"

608
00:54:30,850 --> 00:54:33,270
یعنی هم "مرد مورچه ای " داریم
هم "مرد عنکبوتی"؟

609
00:54:33,270 --> 00:54:34,271
..اوکی ببینید

610
00:54:34,312 --> 00:54:37,315
.تانوس"، بزرگترین ارتش توی کل جهان رو داره"

611
00:54:37,315 --> 00:54:40,485
..و تا وقتی

612
00:54:42,988 --> 00:54:43,989
.سنگ "ویژن " رو نگیره ول کن نیست

613
00:54:43,989 --> 00:54:47,951
.خب پس باید ازش محافظت کنیم-
.نه ما باید نابودش کنیم-

614
00:54:49,286 --> 00:54:53,748
.کامل در مورد ماهیت وجود این چیزی که توی سرمه فکر کردم

615
00:54:53,790 --> 00:54:56,042
.و البته درمورد ساختارش

616
00:54:56,084 --> 00:54:58,753
..به نظرم اگر به اندازه ی کافی در معرض

617
00:54:58,753 --> 00:55:00,839
.یک منبع انرژی قرار بگیره
..چیزی که

618
00:55:00,839 --> 00:55:04,634
..به جنس خودش خیلی شبیه باشه
..شاید

619
00:55:05,635 --> 00:55:08,555
.ساختار مولکولیش از بین بره

620
00:55:08,680 --> 00:55:11,016
.و تو هم همراهش از بین میری

621
00:55:11,099 --> 00:55:12,767
.دیگه این بحث رو ادامه نمیدیم

622
00:55:12,767 --> 00:55:15,353
..نابود کردن سنگ تنها راهیه که میتونیم مطمئن بشیم

623
00:55:15,395 --> 00:55:19,983
.که "تانوس" نمیتونه به دستش بیاره-
.این خواسته ی زیادیه-

624
00:55:23,903 --> 00:55:27,449
.فقط تو میتونی این خواسته رو عملی کنی

625
00:55:28,408 --> 00:55:30,577
.تانوس"، برای نصف جهان یه تهدیده"

626
00:55:30,577 --> 00:55:34,039
.در نبرد با اون فقط جان یک نفر ارزش چندانی نداره

627
00:55:34,039 --> 00:55:35,165
.اما باید داشته باشه

628
00:55:37,000 --> 00:55:38,418
."ما با جون افراد معامله نمیکنیم "ویژن

629
00:55:38,460 --> 00:55:42,797
کاپبتان"، 70 سال پیش، تو جونتو برای"
.نجات جون میلیون ها نفر فدا کردی

630
00:55:42,839 --> 00:55:44,966
بهم بگو، با وضع الان چه فرقی داره؟

631
00:55:44,966 --> 00:55:48,303
.فرقش اینه که؛ تو شاید راه های دیگه ای برای انتخاب کردن داشته باشی

632
00:55:48,595 --> 00:55:52,640
مغز تو از ساختار های پیچیده ی چند لایه
. ساخته شده

633
00:55:52,640 --> 00:55:56,394
.جارویس"، "آلترون"، "تونی"، من و سنگ"

634
00:55:56,436 --> 00:56:00,231
.همشون با هم ترکیب شدن
.همشون از همدیگه یاد میگیرن

635
00:56:00,231 --> 00:56:03,401
منظورت اینه که "ویژن" فقط یه سنگ نیست؟-
..منظورم اینه که-

636
00:56:03,443 --> 00:56:07,155
اگه ما سنگ رو در بیاریم
.هنوز خیلی از ویژگی های "ویژن" باقی میمونه

637
00:56:07,155 --> 00:56:10,367
.شاید بهترین ویژگی هاش-
میتونیم اینکارو بکنیم؟-

638
00:56:10,658 --> 00:56:12,410
.من نمیتونم، اینجا نمیشه

639
00:56:12,744 --> 00:56:15,747
بهتره یکی رو پیدا کنید
.که یه جایی سریع براتون اینکارو انجام بده

640
00:56:15,789 --> 00:56:19,667
.راس"، نمیذاره همینجوری آزمایشگاه های قدیمتون رو پس بگیرید"

641
00:56:21,169 --> 00:56:23,922
.یه جایی رو میشناسم

642
00:56:24,964 --> 00:56:30,387
"واکــاندا"

643
00:56:37,602 --> 00:56:40,480
.به گارد پادشاهی و گروه "دورا میلاژ" هشدار داده شد
(زنان جنگجوی واکاندا)

644
00:56:40,480 --> 00:56:42,315
و قبیله ی مرزی چطور؟

645
00:56:42,357 --> 00:56:46,528
.اونا جایی نرفتن-
.به قبیله ی جباری هم خبر بده-

646
00:56:46,569 --> 00:56:49,114
.اِم باکو" ، سرش واسه جنگ و دعوا درد میکنه"

647
00:56:50,532 --> 00:56:52,909
این یکی چطور؟

648
00:56:53,159 --> 00:56:55,703
.این یکی ممکنه دیگه از جنگیدن خسته شده باشه

649
00:56:55,745 --> 00:56:59,666
.اما "گرگ سفید" به اندازه ی کافی استراحت کرده
(باکی)

650
00:57:21,479 --> 00:57:23,231
چه خبر از جنگ؟

651
00:57:23,940 --> 00:57:25,733
.داره از راه میرسه

652
00:57:43,877 --> 00:57:47,380
.کلِ مدتی که به "تانوس" خدمت کردم

653
00:57:48,339 --> 00:57:50,800
.هیچوقت نا امیدش نکردم

654
00:57:55,096 --> 00:57:58,516
..اگر من به مکان ملاقاتمون در "تایتان" برسم

655
00:57:58,558 --> 00:58:02,312
و سنگ "زمان" هنوز به این شخصیت
.سر در گم و رقت انگیزت چسبیده باشه

656
00:58:02,312 --> 00:58:05,231
.یک سری قضاوت های اشتباه صورت میگیره

657
00:58:13,656 --> 00:58:15,575
..سنگ رو

658
00:58:19,412 --> 00:58:21,414
.بهم بده

659
00:58:32,759 --> 00:58:35,720
.وای، خداوکیلی چیز با وفایی هستی

660
00:58:35,720 --> 00:58:37,847
..حرف از وفاداری شد

661
00:58:38,181 --> 00:58:40,934
.میدونم میخوای بهم چی بگی-
.تو نباید اینجا باشی-

662
00:58:40,934 --> 00:58:41,935
.من میخواستم برم خونه-
!نمیخوام راجبش بشنوم-

663
00:58:41,976 --> 00:58:44,646
..اما دیدم تا پایین راهِ خیلی زیادیه
..و منم فقط فکر کردم

664
00:58:44,687 --> 00:58:45,855
.و الان باید راجبش بشنوم

665
00:58:45,897 --> 00:58:49,025
.و این لباسم به طرز مسخره ای هرجوری که فکر کنم عمل میکنه

666
00:58:49,025 --> 00:58:52,153
.پس اینکه من اینجام یه جورایی تقصیر توئه

667
00:58:52,153 --> 00:58:53,780
الان چی گفتی؟-
.حرفمو پس میگیرم-

668
00:58:53,780 --> 00:58:55,323
.و الانم اینجا، توی فضام

669
00:58:55,365 --> 00:58:57,909
.اره، دقیقا جایی که من نمیخواستم باشی

670
00:58:57,951 --> 00:59:00,203
.اینجا یه جور شهر بازی یا گردش علمی نیست

671
00:59:00,245 --> 00:59:02,330
.این یه بلیط یه طرفه‌س-
میفهمی چی میگم؟

672
00:59:02,372 --> 00:59:05,625
.تظاهر نکن که به ته قضیه فکر نکردی-
.به تهش فکر کردم-

673
00:59:05,625 --> 00:59:09,963
اگر محله ای در کار نباشه، آدم نمیتونه
.مرد عنکبوتی محبوب محله‌ش باشه

674
00:59:11,297 --> 00:59:14,842
اوکی میدونم حرفم با عقل جور در نمیاد ولی
.میدونی منظورم چیه

675
00:59:16,511 --> 00:59:19,556
.بیا ، یه مشکلی داریم

676
00:59:19,722 --> 00:59:23,226
.اونو میبینی اون پایین؟ توی دردسر افتاده
.نقشه‌ت چیه حالا؟ برو انجامش بده

677
00:59:23,768 --> 00:59:25,603
‌.اوکی، اوکی

678
00:59:25,895 --> 00:59:28,731
اوکی، تا حالا فیلم خیلی قدیمی "بیگانه ها" رو دیدی؟

679
00:59:32,193 --> 00:59:34,946
دردناکن، مگه نه؟

680
00:59:35,321 --> 00:59:38,741
.در اصل برای جراحی از طریق میکروسکوپ طراحی شده بودن

681
00:59:38,866 --> 00:59:41,119
..و هر کدوم از اونا

682
00:59:45,540 --> 00:59:48,585
.میتونم توی یک چشم بهم زدن جونِ دوستتو بگیرم

683
00:59:48,626 --> 00:59:50,753
.باید بهت بگم که اون واقعا دوست من نیست

684
00:59:50,753 --> 00:59:54,340
.نجات دادن جونش بیشتر بخاطر اخلاق حرفه ایمه

685
00:59:55,049 --> 00:59:56,926
.تو هیچ چیزو نجات ندادی

686
00:59:57,885 --> 01:00:01,472
.قدرت های تو در مقایسه با قدرت های من بسیار ناچیزه

687
01:00:01,514 --> 01:00:04,142
.اره، ولی این بچه تجربه‌ش تو فیلم دیدن بیشتر بوده

688
01:00:16,446 --> 01:00:18,072
!همینه

689
01:00:18,531 --> 01:00:20,617
وایسا ببینم، اینا دیگه چیه؟

690
01:00:35,048 --> 01:00:37,425
. ما رسما با همدیگه آشنا نشدیم

691
01:00:38,092 --> 01:00:39,260
.حله

692
01:00:40,803 --> 01:00:44,682
.باید این سفینه رو برگردونیم-
!حالا ، آقا میخواد فرار کنه-

693
01:00:44,682 --> 01:00:46,476
.عالیه-
.من میخوام از سنگ محافظت کنم-

694
01:00:46,517 --> 01:00:49,312
.و من میخوام ازم تشکر کنی
.بفرما به گوشم

695
01:00:49,312 --> 01:00:52,273
برای چی؟
اینکه نزدیک بود توی فضا بدنم رو منفجر کنی؟

696
01:00:52,273 --> 01:00:55,068
کی الان جون جادوییت رو نجات داد ؟
!من

697
01:00:55,068 --> 01:00:57,320
من واقعا هنوز نفهمیدم چطور
. کَلت توی اون کلاه آهنیت جا میشه

698
01:00:57,362 --> 01:00:59,656
.قبول کن، باید همون موقع که بهت گفتم بری ، میرفتی

699
01:00:59,697 --> 01:01:01,491
من سعی کردم بذارمت کنار
.ولی قبول نکردی

700
01:01:01,532 --> 01:01:03,743
برعکس تمام افراد توی زندگیت
. من برای تو کار نمیکنم

701
01:01:03,785 --> 01:01:06,329
و در حقیقت فعلا داریم با گنده بکی پرواز میکنیم

702
01:01:06,496 --> 01:01:07,664
.که میلیون ها مایل با زمین فاصله داره

703
01:01:07,705 --> 01:01:08,873
.بدون هیچ پشتیبانی-
!من پشتیبانم-

704
01:01:08,915 --> 01:01:11,876
نه، تو قاچاقی وارد شدی
.بزرگترا دارن حرف میزنن

705
01:01:11,918 --> 01:01:16,172
.من از رابطه ی شما دو تا گیج شدم
این کیه؟ بادیگاردته؟

706
01:01:16,172 --> 01:01:19,884
.نه، راستی من "پیتر"ـم-
."دکتر استرنج"

707
01:01:19,926 --> 01:01:22,345
.آها از القابتون استفاده میکنید

708
01:01:22,387 --> 01:01:24,180
.پس منم "مرد عنکبوتی"ـیم

709
01:01:24,430 --> 01:01:27,183
.این سفینه به صورت خودکار راهش رو تعیین میکنه
.روی حالت خلبان خودکاره

710
01:01:27,183 --> 01:01:30,770
ما میتونیم کنترلش کنیم؟
.ببرتمون خونه

711
01:01:34,107 --> 01:01:35,149
."استارک"
بله؟-

712
01:01:35,149 --> 01:01:37,944
میتونی مارو ببری خونه؟-
.اره، صداتو شنیدم-

713
01:01:39,195 --> 01:01:42,240
.مطمئن نیستم که باید برگردیم

714
01:01:42,323 --> 01:01:46,536
تحت هیچ شرایطی نمیتونیم
.سنگ "زمان" رو پیشِ "تانوس" ببریم

715
01:01:46,619 --> 01:01:49,163
.فکر کنم کاملا متوجه نشدی که اینجا چه چیزی در اولویته

716
01:01:49,205 --> 01:01:51,541
.نه، این تویی که اینو متوجه نشدی

717
01:01:51,541 --> 01:01:54,127
..تانوس"، شش ساله که تمام فکر و ذهن منه"

718
01:01:54,168 --> 01:01:57,505
..از وقتی یه ارتش به نیویورک فرستاد
!و الانم برگشته

719
01:01:57,547 --> 01:01:59,590
.و من نمیدونم چیکار کنم

720
01:01:59,757 --> 01:02:03,219
پس نمیدونم بهتره توی خاک خودمون باهاش بجنگیم
.یا خاک سرزمین خودش

721
01:02:03,261 --> 01:02:06,681
!اما تو دیدی
.که چیکار کردن، و چه کارایی از دستشون ساختس

722
01:02:06,806 --> 01:02:09,350
.حداقل بیا امیدوار باشیم انتظار همچین چیزیو نداشته باشه

723
01:02:09,392 --> 01:02:13,479
."خب، من میگم بیا جنگ ببریم طرف اون "دکتر

724
01:02:14,814 --> 01:02:16,941
موافقی؟

725
01:02:18,985 --> 01:02:22,238
.خیلی خب "استارک" ما میریم سراغش

726
01:02:22,488 --> 01:02:24,657
..اما باید اینو درک کنی

727
01:02:24,866 --> 01:02:29,370
..اگه بحث نجات جون تو یا اون بچه یا سنگ "زمان" پیش اومد

728
01:02:29,412 --> 01:02:32,999
.برای مرگتون درنگ نمیکنم

729
01:02:33,040 --> 01:02:37,211
.نمیتونم
.چون جهان به این وابسته‌س

730
01:02:37,211 --> 01:02:41,215
!خوبه، قطب نمائه هم حرف نداره
(ایهام:شخصیت مصمم استرنج که مثل قطب نما ، راه و چاه رو نشون میده)

731
01:02:43,551 --> 01:02:46,262
..خیلی خب بچه

732
01:02:47,138 --> 01:02:49,766
.تو الان یه انتقام جویی

733
01:03:24,425 --> 01:03:27,094
.فکر کردم شاید گرسنه باشی

734
01:03:38,856 --> 01:03:41,067
.همیشه از اون صندلی حالم بهم میخورد

735
01:03:41,108 --> 01:03:42,902
.خب، بهم گفته بودن

736
01:03:43,194 --> 01:03:47,573
.حتی امیدوار بودم توی یک روزی روی اون بشینی

737
01:03:47,990 --> 01:03:51,786
..حالم از این اتاق بهم میخورد
..از این سفینه

738
01:03:51,911 --> 01:03:54,580
.حالم از زندگیم بهم میخورد

739
01:03:57,834 --> 01:04:00,586
.اینو هم بهم گفته بودی

740
01:04:03,506 --> 01:04:05,716
.هر روز خدا

741
01:04:07,718 --> 01:04:10,429
.تقریبا برای بیست سال

742
01:04:11,931 --> 01:04:14,392
.وقتی منو بردی فقط یه بچه بودم

743
01:04:15,560 --> 01:04:17,937
.من نجاتت دادم

744
01:04:20,398 --> 01:04:26,445
.نه، ما روی سیاره ی مادریمون خوشبخت بودیم

745
01:04:26,487 --> 01:04:30,366
با شکم گرسنه میرفتی بخوابی؟
برای ته مونده ی غذا ها گدایی میکردی؟

746
01:04:30,408 --> 01:04:35,288
.سیاره ی شما در آستانه ی فروپاشی بود
.من کسی بودم که جلوش رو گرفتم

747
01:04:35,705 --> 01:04:37,874
میدونی بعد از اون چه اتفاقی افتاد؟

748
01:04:37,915 --> 01:04:41,961
..بچه هایی به دنیا اومدن
.که شکمشون سیر میشد

749
01:04:41,961 --> 01:04:45,590
.و آسمونشون آبی بود
.براشون مثل بهشت بود

750
01:04:47,174 --> 01:04:49,594
.چون تو نصف سیاره رو کشتی

751
01:04:49,635 --> 01:04:52,388
.بهای ناچیزی برای رستگار شدن

752
01:04:52,513 --> 01:04:55,808
.تو دیوونه ای-
.کوچولو، این یه دو دوتا چارتای سادست-

753
01:04:55,850 --> 01:04:59,061
.این جهان فانیه
.منابعش هم محدودن

754
01:04:59,103 --> 01:05:03,316
اگر کسی به این زندگی توجه نکنه
.جهان هستی از بین میره

755
01:05:03,608 --> 01:05:07,612
.باید اصلاح بشه-
!تو اینو نمیدونی-

756
01:05:07,778 --> 01:05:10,656
.من تنها کسیم که اینو میدونه

757
01:05:10,656 --> 01:05:15,328
.حداقلش تنها کسیم که اراده ی انجام دادنش رو داره

758
01:05:16,621 --> 01:05:19,290
..یک زمانی

759
01:05:19,999 --> 01:05:21,125
..تو

760
01:05:22,418 --> 01:05:24,670
.همین اراده رو داشتی

761
01:05:25,880 --> 01:05:30,343
.وقتی که دوشادوش من میجنگیدی، دخترم

762
01:05:30,968 --> 01:05:33,721
.من دختر تو نیستم

763
01:05:35,139 --> 01:05:38,434
..از هر چیزی از خودم که حالم ازش بهم میخوره
.تو بهم اون چیز رو یاد دادی

764
01:05:38,601 --> 01:05:42,730
.و نتیجه ی این کارمم، تورو به خشمگین ترین زنِ کهکشان تبدیل کرد

765
01:05:45,316 --> 01:05:48,903
.برای همین بهت اعتماد کردم که سنگ "روح" رو پیدا کنی

766
01:05:51,489 --> 01:05:54,951
.شرمنده که نا امیدت کردم

767
01:05:55,451 --> 01:05:57,453
.نا امید که شدم

768
01:05:57,620 --> 01:06:00,498
..اما نه بخاطر اینکه پیداش نکردی

769
01:06:04,293 --> 01:06:06,837
...چون پیداش کردی

770
01:06:07,421 --> 01:06:09,632
.و دروغ گفتی

771
01:06:26,315 --> 01:06:28,025
!"نبیولا"

772
01:06:34,573 --> 01:06:36,117
.اینکارو نکن

773
01:06:36,242 --> 01:06:40,538
.چند وقت پیش ، خواهرت یواشکی وارد این سفینه شد تا منو بکشه

774
01:06:40,579 --> 01:06:43,958
.خواهش میکنم اینکارو نکن-
.واقعا نزدیک بود که موفق بشه-

775
01:06:44,458 --> 01:06:49,171
.پس منم اوردمش اینجا، تا صحبت کنیم

776
01:06:56,053 --> 01:06:59,181
.بس کن، بس کن

777
01:07:04,478 --> 01:07:07,064
..به جون خودم قسم

778
01:07:07,148 --> 01:07:11,027
. من اصلا سنگ "روح" رو پیدا نکردم

779
01:07:13,821 --> 01:07:15,364
.در حال دسترسی به پرونده های حافظه

780
01:07:15,364 --> 01:07:17,199
..میدونی که میخواد چیکار کنه

781
01:07:17,241 --> 01:07:20,286
!بالاخره آماده شده
.و داره میره که سنگ هارو به دست بیاره، همشونو

782
01:07:20,327 --> 01:07:24,415
.هیچوقت دستش به همه ی سنگا نمیرسه
."اون نمیتونه "نبیولا

783
01:07:24,457 --> 01:07:28,544
.چون من نقشه ی مکان سنگ "روح" رو پیدا کردم
.و کامل سوزوندمش

784
01:07:28,586 --> 01:07:31,213
.من سوزوندمش

785
01:07:34,675 --> 01:07:37,511
.تو نیرومندی

786
01:07:38,345 --> 01:07:40,389
..به من رفتی

787
01:07:42,224 --> 01:07:46,020
!بخشنده ای
..به من رفتی

788
01:07:48,064 --> 01:07:50,733
.اما هیچوقت یادت ندادم که دروغ بگی

789
01:07:50,733 --> 01:07:53,652
!برای همینم هست که دروغگوی خوبی نیستی

790
01:07:55,446 --> 01:07:59,867
سنگ "روح" کجاست؟

791
01:08:17,301 --> 01:08:19,220
." وُرمیر "

792
01:08:36,487 --> 01:08:38,697
.سنگ توی " وُرمیر"ـه

793
01:08:41,283 --> 01:08:44,245
.نشونم بده

794
01:08:45,704 --> 01:08:46,956
.من "گروت"ـم

795
01:08:47,123 --> 01:08:49,375
...کارتو تو فنجون بکن
..ما نگاه نمیکنیم

796
01:08:49,542 --> 01:08:52,086
دیگه یه شاخه کوچولو چیه؟
.همه یه شاخه کوچ ولو رو دیدن

797
01:08:52,086 --> 01:08:53,337
!من "گروت"ـم

798
01:08:53,420 --> 01:08:55,089
.میتونی هر چی توی فنجونه رو توی فضا خالی کنی

799
01:08:55,131 --> 01:08:56,340
.بعدش دوباره کارتو بکنی

800
01:08:56,382 --> 01:08:57,508
تو به زبون "گروت" مسلطی؟

801
01:08:57,716 --> 01:08:59,677
.اره، طرز حرف زدن توی "ازگارد"  اختیاری بود

802
01:08:59,677 --> 01:09:02,805
.من "گروت"ـم-
.وقتی نزدیک شدیم خودت متوجه میشی-

803
01:09:02,847 --> 01:09:04,557
‫استحکام دهانه‌های قلعه "نیوادلیر"

804
01:09:04,598 --> 01:09:06,767
‫از قدرت مشتعل یه
‫ستاره نوترونی هم بیشتره.

805
01:09:09,603 --> 01:09:11,605
‫محل تولد پتک من بود.

806
01:09:12,398 --> 01:09:14,191
‫واقعاً جای بی نظیریه.

807
01:09:20,030 --> 01:09:23,325
‫خیلی خب، وقتشه کاپیتان باشم.

808
01:09:28,330 --> 01:09:30,499
‫پس داداشت مُرده ها؟

809
01:09:30,499 --> 01:09:32,751
‫آره میتونه اعصاب خوردکن باشه.

810
01:09:32,793 --> 01:09:34,670
‫خب قبلاً هم چند بار مُرده بود.

811
01:09:36,046 --> 01:09:39,049
‫ولی نه، فکر کنم این بار
‫واقعاً مُرده باشه.

812
01:09:39,049 --> 01:09:41,635
‫و گفتی خواهرت و بابات؟

813
01:09:41,635 --> 01:09:43,596
‫هر دو مُردن.

814
01:09:43,596 --> 01:09:45,723
‫ولی مامان که داری؟

815
01:09:45,723 --> 01:09:47,057
‫یه الف سیاه کشتش.

816
01:09:47,057 --> 01:09:48,350
‫یه دوست؟

817
01:09:48,350 --> 01:09:49,602
‫با چاقو زد توی قلبش.

818
01:09:52,938 --> 01:09:56,275
‫و مطمئنی برای این مأموریت
‫به خصوص قتل آماده هستی؟

819
01:09:58,485 --> 01:09:59,945
‫همینطوره.

820
01:09:59,987 --> 01:10:03,699
‫دیوانگی و انتقام ، خشم ، فقدان ، افسوس...

821
01:10:03,699 --> 01:10:05,451
‫همه‌اش تحریک کننده‌های ترسناکیه.

822
01:10:05,451 --> 01:10:06,577
‫واقعاً ذهن رو پاک میکنه.

823
01:10:06,577 --> 01:10:08,787
‫پس آره من آماده‌ام.

824
01:10:08,829 --> 01:10:11,498
‫ولی این «تانوس» که در موردش گفتی...

825
01:10:11,498 --> 01:10:13,876
‫گردن کلفتترین موجود عالمه.

826
01:10:13,876 --> 01:10:16,045
‫- خب اون هیچوقت با من نجنگیده.
‫- چرا جنگیده.

827
01:10:16,045 --> 01:10:18,380
‫خب هیچوقت دوبار نجنگیده.

828
01:10:18,380 --> 01:10:20,299
‫یادت نره دارم یه پتک جدید گیر میارم.

829
01:10:20,341 --> 01:10:22,509
‫بهتره از اون پتکها باشه.

830
01:10:26,639 --> 01:10:29,642
‫میدونی من 1500 سال عمر کردم.

831
01:10:29,642 --> 01:10:31,810
‫دوبرابر این زمان کشتم.

832
01:10:31,852 --> 01:10:33,854
‫و هرکسی که کشتم
‫قصد داشتن منو بکشن،

833
01:10:33,854 --> 01:10:35,606
‫ولی هیچکدوم موفق نشدن.

834
01:10:35,606 --> 01:10:38,651
‫من زنده‌ام چون سرنوشت میخواد زنده باشم.

835
01:10:38,651 --> 01:10:41,654
‫«تانوس» فقط یکی از اون
‫احمق های توی صفه...

836
01:10:41,654 --> 01:10:43,656
‫و آخرین کسی خواهد بود
‫که طعم انتقام منو میچشه.

837
01:10:43,656 --> 01:10:45,574
‫اراده سرنوشت باعث خواهد شد.

838
01:10:45,574 --> 01:10:46,909
‫اهممم.

839
01:10:46,909 --> 01:10:48,786
‫و اگه اشتباه کنی؟

840
01:10:52,039 --> 01:10:53,874
‫خب اگه اشتباه کنم...

841
01:10:55,084 --> 01:10:56,710
‫دیگه چی برای از دست دادن دارم؟

842
01:11:10,557 --> 01:11:11,934
‫من چیز واسه از دست دارم.

843
01:11:11,934 --> 01:11:14,061
‫من شخصاً چیزهایی
‫واسه از دست دادن دارم.

844
01:11:17,898 --> 01:11:18,899
‫خب.

845
01:11:21,944 --> 01:11:24,154
‫اگه سرنوشت میخواد اون کله کدو رو بکشی...

846
01:11:24,154 --> 01:11:26,031
‫به دوتا حدقه چشم نیاز پیدا میکنی.

847
01:11:26,073 --> 01:11:28,534
‫- این چیه؟
‫- به نظرت چیه؟

848
01:11:28,534 --> 01:11:31,120
‫یه عوضی تو کانتراکسیا یه شرطو بهم باخت.

849
01:11:31,120 --> 01:11:32,538
‫اون چشمشو بهت داد؟

850
01:11:32,538 --> 01:11:33,747
‫نه 100 چوق بهم داد.

851
01:11:33,747 --> 01:11:36,709
‫همون شبش رفتم اتاقش
‫و چشمشو دزدیدم.

852
01:11:38,669 --> 01:11:39,920
‫متشکرم خرگوش مهربون.

853
01:11:39,920 --> 01:11:40,921
‫هممم.

854
01:11:43,549 --> 01:11:44,967
‫ها؟

855
01:11:46,802 --> 01:11:48,095
‫اه.

856
01:11:48,095 --> 01:11:50,889
‫من بودم اول میشستمش.

857
01:11:50,931 --> 01:11:53,559
‫تنها راهی که میشد به کانتراکسیا
‫نفوذ کنم این بود که از...

858
01:11:54,768 --> 01:11:55,853
‫هی رسیدیم!

859
01:11:59,857 --> 01:12:01,066
‫فکر نکنم این کار میکنه.

860
01:12:01,108 --> 01:12:02,401
‫همه چیز به نظر تاریکه.

861
01:12:04,778 --> 01:12:06,572
‫مشکل چشم نیست.

862
01:12:19,835 --> 01:12:21,128
‫یه چیزی درست نیست.

863
01:12:21,962 --> 01:12:23,589
‫ستاره ها خاموش شدن.

864
01:12:24,715 --> 01:12:25,966
‫و حلقه‌ها یخ زدن.

865
01:12:47,071 --> 01:12:48,697
‫امیدوارم این کوتوله ها ساختنشون

866
01:12:48,697 --> 01:12:50,574
‫بهتر از تمیزکاریشون باشه.

867
01:12:55,704 --> 01:12:57,247
‫شاید فکر کردن وسط فضا دارن تو

868
01:12:57,247 --> 01:12:58,916
‫یه آشغالدونی زندگی میکنن.

869
01:12:58,916 --> 01:13:01,877
‫قلعه قرنهاست خاموش نشده.

870
01:13:04,129 --> 01:13:06,965
‫تو گفتی «تانوس» یه قطعه داشته درسته؟

871
01:13:06,965 --> 01:13:08,217
‫آره چطور؟

872
01:13:08,217 --> 01:13:10,469
‫اون شکلی نبود؟

873
01:13:13,806 --> 01:13:15,724
‫من گروت هستم.

874
01:13:15,724 --> 01:13:17,142
‫برگرد محفظه.

875
01:13:21,146 --> 01:13:22,189
‫«ایتری» وایسا!

876
01:13:23,190 --> 01:13:24,191
‫بس کن!

877
01:13:25,109 --> 01:13:26,110
‫وایسا!

878
01:13:26,860 --> 01:13:27,861
‫ثور؟

879
01:13:31,156 --> 01:13:32,991
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

880
01:13:32,991 --> 01:13:36,161
‫تو قرار بود از ما محافظت کنی.

881
01:13:36,161 --> 01:13:38,997
‫آزگارد قرار بود از ما
‫محاظت کنه.

882
01:13:38,997 --> 01:13:41,166
‫آزگارد نابود شد.

883
01:13:43,544 --> 01:13:47,214
‫«ایتری»، اون دستکش.
‫تو چیکار کردی؟

884
01:14:00,060 --> 01:14:03,063
‫300 کوتوله تو این حلقه زندگی میکردن.

885
01:14:04,523 --> 01:14:07,484
‫فکر کردم اگه کاری که میخواد
‫انجام بدم، بقیه طوریشون نمیشه.

886
01:14:09,862 --> 01:14:11,238
‫اون چیزی که میخواستُ ساختم.

887
01:14:13,031 --> 01:14:17,494
‫یه وسیله که بتونه قدرت
‫سنگهارو کنترل کنه.

888
01:14:21,915 --> 01:14:24,585
‫ولی اون همه رو کشت.

889
01:14:26,670 --> 01:14:28,505
‫همه غیر از من.

890
01:14:29,548 --> 01:14:31,258
‫گفت "زندگیت مال خودته."

891
01:14:32,718 --> 01:14:37,639
‫"ولی دستانت مال منه."

892
01:14:37,639 --> 01:14:39,641
‫«ایتری»، قضیه دستات نیست.

893
01:14:40,726 --> 01:14:42,269
‫تمام سلاحهایی که طراحی کردی،

894
01:14:42,269 --> 01:14:43,937
‫هر تبر، پتک، شمشی...

895
01:14:43,937 --> 01:14:47,024
‫همه درون مغزت هستن.

896
01:14:47,024 --> 01:14:49,067
‫حالا، میدونم احساس میکنی
‫هیچ امیدی نیست.

897
01:14:49,067 --> 01:14:51,069
‫بهم اعتماد کن میدونم.

898
01:14:51,069 --> 01:14:55,866
‫ولی با همدیگه، من و تو،
‫میتونیم «تانوس» بکشیم.

899
01:15:36,281 --> 01:15:38,825
‫«مانتیس»، با دقت گوش کن.

900
01:15:38,825 --> 01:15:40,994
‫میخوام منو تو تایتن ملاقات کنی.

901
01:15:47,626 --> 01:15:48,877
‫هی چی شده؟

902
01:15:48,877 --> 01:15:50,170
‫فکر کنم رسیدیم.

903
01:15:50,170 --> 01:15:52,756
‫فکر نکنم این سفینه
‫فرود خودکار داشته باشه.

904
01:15:54,341 --> 01:15:56,051
‫دستتو فرو کن تو این فرمونهای تکی.

905
01:15:56,051 --> 01:15:57,094
‫اونارو بگیرش.

906
01:15:58,804 --> 01:15:59,972
‫- فهمیدی؟
‫- آره گرفتم.

907
01:15:59,972 --> 01:16:01,306
‫این برای یه گنده بک طراحی شده، پس باید

908
01:16:01,306 --> 01:16:03,058
‫- با هم دیگه حرکتش بدیم.
‫- باشه باشه، حاضرم.

909
01:16:07,354 --> 01:16:08,855
‫باید دور بزنیم.

910
01:16:08,855 --> 01:16:10,065
‫دور بزن! بچرخ! بچرخ!

911
01:16:40,012 --> 01:16:41,638
‫تو خوبی؟

912
01:16:42,472 --> 01:16:44,224
‫نزدیک بود.

913
01:16:45,726 --> 01:16:47,352
‫یکی طلبت.

914
01:16:47,352 --> 01:16:49,479
‫بذار فقط بگم، اگه فضاییا

915
01:16:49,479 --> 01:16:51,398
‫خواستن تو سینه‌ام
‫تخم یا چیزی بکارن...

916
01:16:51,398 --> 01:16:52,441
‫و باعث بشه یکی از شمارو
‫بخورم، معذرت میخوام.

917
01:16:52,441 --> 01:16:55,193
‫دیگه تا آخر این سفر نمیخوام یه کلمه

918
01:16:55,193 --> 01:16:56,903
‫ارجاع به فیلمهای پست مدرن بشنوم
‫میفهمی؟

919
01:16:56,903 --> 01:16:58,614
‫فقط میخوام بگم اون اتفاق میافته.

920
01:17:05,829 --> 01:17:06,872
‫تانوس!

921
01:17:27,726 --> 01:17:29,811
‫واو! واو! واو!
‫خواهش میکنم تو سینه‌ام تخم نکار!

922
01:17:31,146 --> 01:17:33,732
‫بلند نشو دلقک.

923
01:17:38,904 --> 01:17:40,947
‫بمیر، پتوی مرگ.

924
01:17:46,912 --> 01:17:49,831
‫همه سرجاشون بمونن،
‫همگی آروم بگیرید.

925
01:17:50,999 --> 01:17:53,001
‫فقط همین یه بار درخواست کردم.

926
01:17:53,794 --> 01:17:55,128
‫«گامورا» کجاست؟

927
01:17:55,128 --> 01:17:57,964
‫آره یه سؤال بهتر میپرسم.
‫«گامورا» کیه؟

928
01:17:57,964 --> 01:18:00,926
‫من یه سؤال بهتر میپرسم.
‫«گامورا» چرا؟

929
01:18:00,926 --> 01:18:02,928
‫بگو دختره کجاست وگرنه قسم میخورم

930
01:18:02,928 --> 01:18:04,221
‫این خرزهره کوچیکو سوخاریش میکنم.

931
01:18:04,221 --> 01:18:07,808
‫پس زودباش، تو به اون شلیک کن
‫منم اینو میترکونم، زودباش!

932
01:18:07,808 --> 01:18:10,435
‫بزن «کوئیل» میتونم تحملش کنم.

933
01:18:10,435 --> 01:18:12,562
‫- نه نمیتونه تحمل کنه.
‫- راست میگه نمیتونی.

934
01:18:12,562 --> 01:18:14,940
‫آره؟ نمیخوای بهم بگی اون کجاست؟
‫اشکالی نداره.

935
01:18:14,940 --> 01:18:16,024
‫هر سه تاتونُ میکشم

936
01:18:16,024 --> 01:18:18,026
‫و خودم از دهن «تانوس» میکشم بیرون.

937
01:18:18,026 --> 01:18:19,111
‫با تو شروع میکنم.

938
01:18:19,111 --> 01:18:20,028
‫یه لحظه وایسا، «تانوس»؟

939
01:18:20,028 --> 01:18:22,906
‫خیلی خب بذار همین یه بار بپرسم.

940
01:18:22,906 --> 01:18:24,574
‫به چه اربابی خدمت میکنی؟

941
01:18:24,574 --> 01:18:26,034
‫به چه اربابی خدمت میکنم؟

942
01:18:26,034 --> 01:18:27,411
‫ینی الآن باید بگم
‫خدا؟

943
01:18:28,370 --> 01:18:29,287
‫تو اهل زمینی.

944
01:18:29,287 --> 01:18:30,163
‫اهل زمین نیستم
‫من اهل میسرویم.

945
01:18:30,163 --> 01:18:32,124
‫آره خب رو زمینه کره خر.

946
01:18:32,124 --> 01:18:33,291
‫چرا به ما حمله کردی خب؟

947
01:18:33,291 --> 01:18:35,127
‫ینی شما با «تانوس» نیستین؟

948
01:18:35,502 --> 01:18:38,004
‫با «تانوس»؟

949
01:18:38,004 --> 01:18:40,799
‫نه، اومدم «تانوس» بکشم.

950
01:18:40,799 --> 01:18:43,343
‫اون دختر منو برده، شما کی هستین؟

951
01:18:43,343 --> 01:18:45,178
‫- ما انتقام جویان هستیم مرد.
‫- اه.

952
01:18:45,178 --> 01:18:47,556
‫«ثور» در مورد شما به ما گفت.

953
01:18:47,556 --> 01:18:49,015
‫«ثورُ» میشناسین؟

954
01:18:49,015 --> 01:18:49,975
‫آره.

955
01:18:49,975 --> 01:18:52,853
‫دیلاق، نه خیلی خوشتیپ،
‫کمک لازم داشت.

956
01:18:52,853 --> 01:18:54,396
‫الآن کجاست؟

957
01:19:09,453 --> 01:19:11,496
‫نقشه اینه؟ میخوای با
‫یه تخته سنگ بزنیمش؟

958
01:19:11,496 --> 01:19:12,831
‫این یه قالبه.

959
01:19:13,457 --> 01:19:15,417
‫یه سلاح شاهانه.

960
01:19:15,417 --> 01:19:18,378
‫قرار بود بزرگترین سلاح آزگارد باشه.

961
01:19:18,378 --> 01:19:21,423
‫از نظر تئوری، حتی میتونه بایفراست رو هم احضار کنه.

962
01:19:21,423 --> 01:19:23,008
‫اسم هم داره؟

963
01:19:24,176 --> 01:19:25,886
‫طوفان شکن.

964
01:19:25,886 --> 01:19:27,012
‫یکم طولانیه.

965
01:19:29,014 --> 01:19:30,098
‫خب چطور بسازیمش؟

966
01:19:31,975 --> 01:19:34,144
‫باید کوره رو دوباره راه بندازیم.

967
01:19:35,103 --> 01:19:37,272
‫قلب ستاره مُرده رو دوباره زنده کنیم.

968
01:19:39,983 --> 01:19:42,486
‫خرگوش، محفظه رو آتیش کن.

969
01:19:46,198 --> 01:19:48,325
‫چه بلایی سر این سیاره اومده؟

970
01:19:48,325 --> 01:19:50,202
‫هشت درجه از محور تقارن خارجه.

971
01:19:50,202 --> 01:19:52,370
‫فشار جاذبه تمام اینجارو گرفته.

972
01:19:53,663 --> 01:19:57,459
‫آره خب، یه برتری داریم.
‫اون میاد سراغ ما.

973
01:19:57,459 --> 01:20:00,295
‫ازش استفاده میکنیم.
‫خیلی خب یه نقشه دارم.

974
01:20:00,295 --> 01:20:01,630
‫حداقل شروع یه نقشه ست.

975
01:20:01,630 --> 01:20:03,173
‫خیلی ساده‌ست، اونو
‫به طرف خودمون میکشونیم،

976
01:20:03,173 --> 01:20:04,466
‫گیرش میندازیم و اونچیزی
‫که لازم داریم برمیداریم.

977
01:20:04,466 --> 01:20:06,259
‫قطعاً دلت نمیخواد با این یارو
‫برقصی.

978
01:20:06,259 --> 01:20:07,969
‫فقط اون قطعه رو لازم داریم.

979
01:20:07,969 --> 01:20:10,347
‫داری خمیازه میکشی؟

980
01:20:10,347 --> 01:20:12,599
‫وسط این ماجرا اونم وقتی
‫دارم نقشه میکشم؟ ها؟

981
01:20:12,599 --> 01:20:14,434
‫شنیدی چی گفتم؟

982
01:20:14,434 --> 01:20:16,978
‫بعد از اینکه گفتی "یه نقشه لازم داریم"
‫دیگه گوش نکردم.

983
01:20:16,978 --> 01:20:18,063
‫خیلی خب آقای بیخیال جامعه.

984
01:20:18,063 --> 01:20:21,191
‫کاری که بیشتر انجام
‫میدن "نق نزدنه".

985
01:20:21,191 --> 01:20:22,901
‫اه، کار اونا دقیقاً چیه؟

986
01:20:22,901 --> 01:20:24,528
‫آش و لاش میگیریم، اسم میکنیم.

987
01:20:24,528 --> 01:20:25,904
‫آره خودشه.

988
01:20:32,494 --> 01:20:34,287
‫خیلی خب فقط بیا اینجا لطفاً.

989
01:20:34,287 --> 01:20:36,373
‫آقای لرد، میشه افرادت رو جمع کنی؟

990
01:20:36,373 --> 01:20:38,500
‫آقای لرد؟ «استارلرد» بهتره.

991
01:20:41,253 --> 01:20:42,629
‫باید همکاری کنیم.

992
01:20:42,629 --> 01:20:44,464
‫چون اگه همه بخوایم همینطوری
‫بی باک بریم طرفش...

993
01:20:44,464 --> 01:20:47,050
‫رفیق، به ما نگو بی باک.

994
01:20:47,050 --> 01:20:48,510
‫ما حتی نمیدونیم ینی چی.

995
01:20:48,510 --> 01:20:51,304
‫خیلی خب، هستمت باشه.
‫از نقشه‌ت خوشم میاد.

996
01:20:51,304 --> 01:20:54,015
‫به غیراز اینکه افتضاحه،
‫پس بذار من نقشه بکشم...

997
01:20:54,015 --> 01:20:56,101
‫و اونطوری شاید واقعاً خوب باشه.

998
01:20:56,101 --> 01:20:58,186
‫در مورد اون رقصی که واسه
‫نجات دنیا کردیم بگو.

999
01:20:58,186 --> 01:21:00,438
‫- کدوم رقص؟
‫- چیزی نیست.

1000
01:21:00,438 --> 01:21:01,606
‫مثل فیلم "فوتلوس"؟

1001
01:21:01,606 --> 01:21:03,525
‫دقیقاً مثل "فوتلوس".

1002
01:21:03,525 --> 01:21:05,277
‫هنوزم بهترین فیلم دنیاست؟

1003
01:21:05,277 --> 01:21:06,486
‫هیچوقت نبوده.

1004
01:21:06,486 --> 01:21:07,612
‫ادامه نده باشه؟

1005
01:21:07,612 --> 01:21:09,114
‫- خب.
‫- با این "فلش گوردون"

1006
01:21:09,114 --> 01:21:10,615
‫- کاری نمیتونیم بکنیم.
‫- فلش گوردون؟

1007
01:21:10,615 --> 01:21:12,409
‫درواقع، یه تعریف بود.

1008
01:21:12,409 --> 01:21:14,119
‫فراموش نکن من نیمه انسانم.

1009
01:21:14,119 --> 01:21:15,579
‫که فقط 50 درصد من احمقه...

1010
01:21:16,746 --> 01:21:18,081
‫برای تو 100 درصده.

1011
01:21:18,081 --> 01:21:19,332
‫محاسباتت برق از سرم پرونده.

1012
01:21:19,332 --> 01:21:20,584
‫ببخشید.

1013
01:21:21,585 --> 01:21:25,130
‫دوستتون معمولاً اونطوری میکنه؟

1014
01:21:26,464 --> 01:21:28,675
‫«استرنج»، خوبی؟

1015
01:21:39,144 --> 01:21:40,228
‫برگشتی، خوبی.

1016
01:21:40,228 --> 01:21:42,480
‫-سلام.
‫- هی، اون چی بود؟

1017
01:21:42,480 --> 01:21:47,110
‫به آینده سفر کردم تا
‫اتفاقات مختلف رو تماشا کنم.

1018
01:21:47,110 --> 01:21:48,612
‫تا تمام عواقب محتمل رو ببینم

1019
01:21:48,612 --> 01:21:50,488
‫اگه کار به درگیری کشید.

1020
01:21:51,281 --> 01:21:52,657
‫چندتا دیدی؟

1021
01:21:52,657 --> 01:21:55,076
‫14میلیون605 تا.

1022
01:21:56,620 --> 01:21:58,163
‫تو چندتاش پیروز شدیم؟

1023
01:22:02,751 --> 01:22:04,085
‫یکی.

1024
01:22:25,815 --> 01:22:29,027
‫بهتره سنگ اون بالا باشه.

1025
01:22:30,695 --> 01:22:32,739
‫بخاطر خواهرت هم که شده.

1026
01:22:53,677 --> 01:22:58,473
‫خوش آمدی «تانوس» پسر آلارس.

1027
01:23:00,558 --> 01:23:04,062
‫«گامورا» دختر «تانوس».

1028
01:23:04,062 --> 01:23:05,355
‫مارو میشناسی؟

1029
01:23:05,355 --> 01:23:10,402
‫هدف من اینه که تمام کسانی
‫که به اینجا میان رو بشناسم.

1030
01:23:10,402 --> 01:23:12,112
‫سنگ روح کجاست؟

1031
01:23:12,696 --> 01:23:15,156
‫باید بدونی...

1032
01:23:15,156 --> 01:23:18,243
‫یه هزینه بزرگ طلب خواهد کرد.

1033
01:23:19,536 --> 01:23:21,204
‫من حاضرم.

1034
01:23:23,581 --> 01:23:26,084
‫همه ما اول همین فکرو میکنیم.

1035
01:23:30,547 --> 01:23:32,757
‫همه ما اشتباه میکنیم.

1036
01:23:44,436 --> 01:23:46,855
‫چطور اینجارو اینقدر خوب میشناسی؟

1037
01:23:46,855 --> 01:23:51,693
‫یه عمر پیش، من هم دنبال
‫سنگ گشتم.

1038
01:23:51,693 --> 01:23:54,612
‫حتی یکی رو هم در دستم گرفتم.

1039
01:23:54,612 --> 01:23:58,783
‫اما من رو دور انداخت
‫به اینجا تبعید کرد.

1040
01:23:58,783 --> 01:24:02,787
‫کسانی رو به گنجینه‌ای هدایت
‫میکنم که نمیتونم داشته باشم.

1041
01:24:11,588 --> 01:24:14,507
‫چیزی که دنبالشی در مقابل توست.

1042
01:24:15,467 --> 01:24:17,594
‫و همونچیزی که ازش میترسی.

1043
01:24:18,386 --> 01:24:20,346
‫اون چیه؟

1044
01:24:20,346 --> 01:24:21,931
‫هزینه.

1045
01:24:21,931 --> 01:24:27,645
‫سنگ یک مکان خاص در میان
‫سنگ ابدیت داره.

1046
01:24:27,645 --> 01:24:31,691
‫میشه گفت یک خرد ویژه نیز داره.

1047
01:24:33,193 --> 01:24:35,195
‫بگو چی لازم داره.

1048
01:24:35,195 --> 01:24:38,782
‫تا مطمئن بشه کسی که اونُ مال خود میکنه...

1049
01:24:38,782 --> 01:24:41,409
‫قدرت سنگ رو درک کنه...

1050
01:24:42,368 --> 01:24:46,331
‫سنگ یک قربانی لازم داره.

1051
01:24:46,331 --> 01:24:48,291
‫قربانی چی؟

1052
01:24:48,291 --> 01:24:50,335
‫برای اینکه سنگ رو برداری،

1053
01:24:50,335 --> 01:24:52,670
‫باید چیزی که دوست داریُ از دست بدی.

1054
01:24:55,590 --> 01:24:56,841
‫یک روح...

1055
01:24:57,550 --> 01:24:58,760
‫برای یک روح.

1056
01:25:14,526 --> 01:25:16,820
‫تمام زندگیم، رؤیای روزی...

1057
01:25:17,779 --> 01:25:19,280
‫لحظه‌ای...

1058
01:25:20,532 --> 01:25:22,617
‫رو میدیدم که تو سزای
‫کارهاتو ببینی.

1059
01:25:24,786 --> 01:25:27,205
‫و من همیشه ناامید میشدم.

1060
01:25:30,708 --> 01:25:32,252
‫ولی الآن...

1061
01:25:36,214 --> 01:25:39,300
‫تو میکشی و شکنجه میکنی...

1062
01:25:41,261 --> 01:25:43,263
‫و اسمشو میذاری رحم.

1063
01:25:47,350 --> 01:25:49,394
‫دنیا تورو قضاوت کرد.

1064
01:25:50,895 --> 01:25:55,441
‫تو درخواست پاداش کردی،
‫و بهت نه گفت.

1065
01:25:56,901 --> 01:25:58,486
‫تو شکست خوردی.

1066
01:25:59,779 --> 01:26:01,698
‫میخوای بدونی چرا؟

1067
01:26:02,657 --> 01:26:04,534
‫چون هیچیُ دوست نداری.

1068
01:26:05,285 --> 01:26:06,786
‫هیچکس.

1069
01:26:12,500 --> 01:26:13,626
‫نه.

1070
01:26:18,339 --> 01:26:19,340
‫واقعاً؟

1071
01:26:20,383 --> 01:26:21,426
‫اشک؟

1072
01:26:22,260 --> 01:26:24,262
‫برای خودش نیست.

1073
01:26:38,443 --> 01:26:39,611
‫نه.

1074
01:26:41,029 --> 01:26:42,572
‫این عشق نیست.

1075
01:26:43,448 --> 01:26:45,992
‫من یک بار سرنوشتم رو نادیده گرفتم.

1076
01:26:48,578 --> 01:26:50,705
‫نمیتونم دوباره اینکارو بکنم.

1077
01:26:51,289 --> 01:26:54,626
‫حتی برای تو.

1078
01:27:18,775 --> 01:27:21,069
‫متأسفم کوچولو.

1079
01:27:24,948 --> 01:27:26,324
‫نه!

1080
01:29:03,838 --> 01:29:06,841
‫تا فاصله 2600 مایلی پایین بیا
‫برو سمت 0-3-0.

1081
01:29:06,841 --> 01:29:08,176
‫امیدوارم در مورد این درست بگی.

1082
01:29:08,176 --> 01:29:11,095
‫وگرنه خیلی سریعتر از اونی
‫که انتظار داری فرود میایم.

1083
01:29:26,861 --> 01:29:28,237
‫وقتی گفتی میخوایم واکاندا رو

1084
01:29:28,237 --> 01:29:29,614
‫به تمام دنیا نشون بدیم...

1085
01:29:29,614 --> 01:29:31,908
‫اینو تصور نمیکردم.

1086
01:29:31,949 --> 01:29:34,035
‫و چی تصور میکردی؟

1087
01:29:34,035 --> 01:29:35,453
‫مسابقات المپیک.

1088
01:29:35,453 --> 01:29:37,080
‫شاید قهوه استارباکس.

1089
01:29:51,260 --> 01:29:52,887
‫باید تعظیم کنیم؟

1090
01:29:52,887 --> 01:29:54,555
‫آره اون یه شاهه.

1091
01:29:54,555 --> 01:29:56,557
‫به نظر میاد باید همیشه
‫ازت بابت چیزی تشکر کنم.

1092
01:29:57,683 --> 01:29:59,852
‫چیکار میکنی؟

1093
01:29:59,852 --> 01:30:01,979
‫ما اینجا اینکارو نمیکنیم.

1094
01:30:01,979 --> 01:30:04,524
‫خب باید منتظره چجور حمله‌ای باشیم؟

1095
01:30:04,524 --> 01:30:07,652
‫اه قربان، فکر کنم باید منتظر
‫یه حمله بزرگ باشی.

1096
01:30:07,652 --> 01:30:08,736
‫اوضاع چطوره؟

1097
01:30:08,736 --> 01:30:10,780
‫ارتش پادشاهی من در اختیار توئه.

1098
01:30:10,780 --> 01:30:14,700
‫قبیله مرزی، دورا میلاژ، و...

1099
01:30:14,700 --> 01:30:17,662
‫و یه مرد 100 ساله
‫با ثبات نصفه و نیمه.

1100
01:30:20,540 --> 01:30:21,833
‫حالت چطوره «باک»؟

1101
01:30:21,833 --> 01:30:24,919
‫اه بدک نیستم، واسه آخر دنیا.

1102
01:30:36,973 --> 01:30:38,057
‫واو.

1103
01:30:38,057 --> 01:30:40,685
‫ساختارش چند دگردیسیه.

1104
01:30:40,685 --> 01:30:43,938
‫درسته، باید اتصال هر نورون رو
‫به ترتیب از بین ببریم.

1105
01:30:43,938 --> 01:30:45,857
‫چرا فقط محل تماس دو عصب

1106
01:30:45,857 --> 01:30:47,984
‫برای کاربرد بهتر
‫برنامه ریزی مجدد نمیکنی؟

1107
01:30:49,026 --> 01:30:52,780
‫چون بهش فکر نکرده بودم.

1108
01:30:52,780 --> 01:30:54,157
‫مطمئنم تمام تلاشتو کردی.

1109
01:30:54,157 --> 01:30:56,242
‫میتونی انجامش بدی؟

1110
01:30:56,242 --> 01:30:59,829
‫آره، ولی اینجا بیشتر
‫از دو میلیارد نورون وجود داره.

1111
01:30:59,829 --> 01:31:03,249
‫یک حرکت اشتباه میتونه باعث
‫فجایع پی در پی بشه.

1112
01:31:03,249 --> 01:31:04,542
‫وقت میبره برادر.

1113
01:31:06,085 --> 01:31:07,211
‫چقدر؟

1114
01:31:07,211 --> 01:31:08,629
‫تا هرچقدر بتونی بهم بدی.

1115
01:31:13,092 --> 01:31:15,261
‫یه چیزی وارد اتمسفر شد.

1116
01:31:32,153 --> 01:31:34,572
‫هی کاپیتان اینجا یه موقعیت داریم.

1117
01:31:43,998 --> 01:31:45,583
‫خدایا، عاشق اینجا هستم.

1118
01:31:45,583 --> 01:31:47,752
‫آره نمیخواد جشن بگیرید بچه ها.

1119
01:31:47,752 --> 01:31:49,712
‫بیرون گنبد بازم دارن میان.

1120
01:32:08,898 --> 01:32:09,941
‫خیلی دیر شده.

1121
01:32:10,983 --> 01:32:12,860
‫باید همین الان سنگ رو نابود کنیم.

1122
01:32:12,860 --> 01:32:14,695
‫«ویژون» برگرد روی میز.

1123
01:32:14,695 --> 01:32:16,072
‫جلوشونُ میگیریم.

1124
01:32:16,113 --> 01:32:19,742
‫«واندا» به محض اینکه اون سنگ
‫از سرش جدا شد...

1125
01:32:19,784 --> 01:32:20,785
‫باید منفجرش کنی.

1126
01:32:21,118 --> 01:32:22,286
‫حتماً.

1127
01:32:22,286 --> 01:32:25,122
‫شهرو تخلیه کنید
‫تمام نیروهای دفاعی رو به خط کنید.

1128
01:32:25,957 --> 01:32:27,291
‫و یه سپر هم به این مرد بدید.

1129
01:32:37,843 --> 01:32:38,970
‫فکر نکنم محاسباتش

1130
01:32:38,970 --> 01:32:40,346
‫درست انجام داده باشی.

1131
01:32:40,346 --> 01:32:42,932
‫این حلقه‌ها عظیم الجثه هستن
‫میخوای حرکتشون بدی...

1132
01:32:42,932 --> 01:32:44,267
‫برای حرکت دادنشون به یه چیز

1133
01:32:44,308 --> 01:32:45,643
‫خیلی بزرگتر نیاز داری.

1134
01:32:45,643 --> 01:32:47,812
‫- بسپرش به من.
‫- به تو؟

1135
01:32:47,812 --> 01:32:50,982
‫رفیق تو توی فضایی.
‫و فقط هم طناب و یه...

1136
01:32:59,282 --> 01:33:00,324
‫موتورهارو روشن کن.

1137
01:33:17,925 --> 01:33:20,636
‫قدرت بیشتر خرگوش!

1138
01:33:52,001 --> 01:33:53,836
‫آفرین پسر.

1139
01:33:55,504 --> 01:33:57,423
‫اون نودلیرـه.

1140
01:34:17,485 --> 01:34:19,028
‫لعنت بهش.

1141
01:34:19,028 --> 01:34:20,780
‫لعنت بهش؟ ینی چی لعنت بهش؟

1142
01:34:20,780 --> 01:34:22,198
‫مکانیزم آسیب دیده.

1143
01:34:22,198 --> 01:34:23,783
‫- چی؟
‫- اگه دریچه بسته باشه،

1144
01:34:23,783 --> 01:34:24,950
‫نمیتونم فلز رو ذوب کنم.

1145
01:34:24,950 --> 01:34:26,744
‫چقدر طول میکشه تا ذوب بشه؟

1146
01:34:26,744 --> 01:34:29,038
‫چند دقیقه.
‫شاید بیشتر چطور؟

1147
01:34:31,040 --> 01:34:32,208
‫من باز نگهش میدارم.

1148
01:34:32,208 --> 01:34:33,459
‫این خودکشیه.

1149
01:34:33,459 --> 01:34:36,003
‫رودرو شدن با تانوس بدون اون تبر هم همینطور.

1150
01:34:45,846 --> 01:34:46,806
‫اوضاعت چطوره «بروس»؟

1151
01:34:46,806 --> 01:34:48,724
‫آره فکر کنم داره قلقش دستم میاد.

1152
01:34:51,977 --> 01:34:54,105
‫وای! این فوق العاده‌ست مرد.

1153
01:34:54,105 --> 01:34:56,107
‫مثل این میمونه که دوباره هالک شده
‫باشم بدون اینکه ...

1154
01:34:59,902 --> 01:35:02,071
‫من خوبم، من خوبم.

1155
01:35:03,489 --> 01:35:04,573
‫دو شیء حرارتی دارم

1156
01:35:04,573 --> 01:35:05,741
‫که دارن از سمت درختها میان.

1157
01:35:34,103 --> 01:35:36,814
‫متشکرم که کنار ما ایستادی.

1158
01:35:58,294 --> 01:36:00,588
‫بقیه دوستات کجان؟

1159
01:36:00,588 --> 01:36:03,090
‫تو بهای زندگیشو با جون
‫خودت میپردازی.

1160
01:36:04,091 --> 01:36:07,052
‫سنگ به دست «تانوس» میافته.

1161
01:36:07,052 --> 01:36:08,554
‫این اتفاق نمیافته.

1162
01:36:08,554 --> 01:36:11,140
‫تو الآن تو واکاندا هستی.

1163
01:36:11,140 --> 01:36:14,477
‫هیچی به غیر از خون و
‫خاک نصیب «تانوس» نمیشه.

1164
01:36:17,897 --> 01:36:19,857
‫خون برای عرضه داریم.

1165
01:36:31,160 --> 01:36:32,578
‫تسلیم شدن؟

1166
01:36:33,412 --> 01:36:34,497
‫نه دقیقاً.

1167
01:37:01,440 --> 01:37:02,983
‫این دیگه چیه؟

1168
01:37:05,945 --> 01:37:07,530
‫به نظر عصبانیش کردیم.

1169
01:37:18,249 --> 01:37:19,875
‫دارن خودشونُ میکشن.

1170
01:37:56,078 --> 01:37:57,621
‫دندونهای این موجوداتو میبینی؟

1171
01:37:57,621 --> 01:37:58,706
‫خیلی خب برگرد «سم».

1172
01:37:58,706 --> 01:38:00,082
‫وگرنه بالهات پودر میشن.

1173
01:38:12,303 --> 01:38:13,721
‫کاپیتان، اونا دارن محوطه رو دور میزنن

1174
01:38:13,721 --> 01:38:14,847
‫و میرن پشت سر ما...

1175
01:38:14,847 --> 01:38:17,224
‫بین ما و ویژن هیچی نیست.

1176
01:38:17,224 --> 01:38:19,184
‫پس بهتره جلوی خودمون بمونن.

1177
01:38:19,184 --> 01:38:20,436
‫چطور اینکارو بکنیم؟

1178
01:38:22,771 --> 01:38:24,440
‫باید حصارو باز کنیم.

1179
01:38:26,650 --> 01:38:31,238
‫با علامت من، بخش 17 شمال غربی رو باز کن.

1180
01:38:31,238 --> 01:38:33,198
‫درخواست تایید میکنم پادشاه.

1181
01:38:33,198 --> 01:38:35,075
‫گفتی حصارو باز کنم؟

1182
01:38:35,075 --> 01:38:36,452
‫با علامت من.

1183
01:38:36,452 --> 01:38:38,329
‫این پایان واکاندا خواهد بود.

1184
01:38:39,622 --> 01:38:43,125
‫پس شرافتمندانه ترین پایان در
‫تاریخ خواهد بود.

1185
01:38:56,013 --> 01:38:57,556
‫زنده باد واکاندا!

1186
01:39:10,027 --> 01:39:11,028
‫حالا!

1187
01:39:41,308 --> 01:39:42,768
‫چقدر دیگه مونده «شوری»؟

1188
01:39:42,768 --> 01:39:44,520
‫هنوز شروع هم نکردم برادر.

1189
01:39:44,520 --> 01:39:46,397
‫بهتره یکم عجله کنی.

1190
01:39:53,445 --> 01:39:55,489
‫خدای خدایان، به من قدرت بده.

1191
01:39:55,489 --> 01:39:57,449
‫میفهمی پسر؟

1192
01:39:57,449 --> 01:40:00,452
‫الان قراره قدرت یک
‫ستاره رو تحمل کنی.

1193
01:40:01,412 --> 01:40:03,497
‫این تورو میکشه.

1194
01:40:03,497 --> 01:40:05,666
‫فقط اگه بمیرم.

1195
01:40:06,083 --> 01:40:07,501
‫آره.

1196
01:40:07,501 --> 01:40:10,295
‫خب کشته شدن ینی همین.

1197
01:40:38,282 --> 01:40:40,242
‫نگهش دار! نگهش دار «ثور»!

1198
01:41:30,626 --> 01:41:32,586
‫«ثور» یه چیزی بگو، زودباش.

1199
01:41:33,504 --> 01:41:34,505
‫«ثور» تو خوبی؟

1200
01:41:40,260 --> 01:41:41,637
‫فکر کنم داره میمیره.

1201
01:41:41,637 --> 01:41:43,597
‫اون تبر لازم داره!

1202
01:41:44,973 --> 01:41:46,433
‫دسته‌اش کجاست؟

1203
01:41:49,478 --> 01:41:51,730
‫درخت، کمکم کن دسته‌اشو پیدا کنم!

1204
01:43:00,632 --> 01:43:02,801
‫تعدادشون خیلی زیاده!

1205
01:43:29,411 --> 01:43:32,748
‫دیگه حسابی کارتون ساخته‌ست.

1206
01:43:35,959 --> 01:43:38,045
‫«تانوس» برام بیارین!

1207
01:44:10,786 --> 01:44:12,371
‫اه آره.

1208
01:44:15,457 --> 01:44:17,459
‫تو بیشتر از یه «تانوس» هستی.

1209
01:44:19,753 --> 01:44:21,880
‫فکر کنم «ماو» مُرده باشه.

1210
01:44:24,132 --> 01:44:26,677
‫این روز عوارض زیادی برام داشته.

1211
01:44:28,470 --> 01:44:30,973
‫با این حال مأموریتشو انجام داد.

1212
01:44:30,973 --> 01:44:32,557
‫ممکنه پشیمون بشی.

1213
01:44:33,433 --> 01:44:34,810
‫اون تورو با استاد هنر

1214
01:44:34,810 --> 01:44:36,311
‫تصوف رودرو کرده.

1215
01:44:39,481 --> 01:44:41,817
‫و فکر میکنی تورو کجا آورده؟

1216
01:44:42,901 --> 01:44:45,654
‫بذار حدس بزنم، خونه؟

1217
01:44:49,992 --> 01:44:51,410
‫بود.

1218
01:44:53,996 --> 01:44:55,539
‫و زیبا بود.

1219
01:44:58,041 --> 01:45:00,752
‫تایتان مثل بقیه سیاره ها بود.

1220
01:45:00,752 --> 01:45:03,797
‫دهان برای خوردن زیاد داشت،
‫نه اونقدر که به همه برسه.

1221
01:45:03,797 --> 01:45:07,009
‫و وقتی با انقراض رودرو شدیم،
‫من یه راه حل پیشنهاد کردم.

1222
01:45:08,010 --> 01:45:09,928
‫قتل عام.

1223
01:45:09,928 --> 01:45:14,016
‫ولی تصادفی، بی طرفانه،
‫فقیر و غنی همه در کنار هم.

1224
01:45:15,475 --> 01:45:18,186
‫به من گفتن دیوانه هستم.

1225
01:45:18,186 --> 01:45:20,564
‫و چیزی که پیشبینی کردم درست بود.

1226
01:45:23,150 --> 01:45:25,360
‫تبریک میگم تو یه پیامبر هستی.

1227
01:45:25,819 --> 01:45:27,112
‫من یه بازمانده هستم.

1228
01:45:27,112 --> 01:45:29,614
‫که میخواد میلیاردها آدمو بکشه.

1229
01:45:29,614 --> 01:45:33,827
‫با تمام شش سنگ، فقط کافیه
‫یه بشکن بزنم،

1230
01:45:33,827 --> 01:45:38,582
‫و دیگه وجود نخواهند داشت، من
‫بهش میگم ترحم.

1231
01:45:40,667 --> 01:45:42,044
‫و بعدش چی؟

1232
01:45:43,545 --> 01:45:45,756
‫بالاخره استراحت میکنم.

1233
01:45:45,756 --> 01:45:50,010
‫و طلوح خورشید رو در یک
‫دنیای سپاسگذار تماشا میکنم.

1234
01:45:50,010 --> 01:45:54,514
‫سختترین انتخابات قویترین اراده‌هارو لازم داره.

1235
01:45:54,514 --> 01:45:59,061
‫فکر کنم اراده ما هم اندازه تو باشه.

1236
01:46:00,604 --> 01:46:01,605
‫ما؟

1237
01:46:07,694 --> 01:46:09,154
‫آب خوردن بود «کوئیل».

1238
01:46:09,154 --> 01:46:11,573
‫آره اگه هدفت فقط عصبانی کردنش باشه.

1239
01:46:48,360 --> 01:46:51,113
‫نذار مشتشو نزدیک کنه.

1240
01:46:55,283 --> 01:46:56,284
‫جادو.

1241
01:46:56,993 --> 01:46:57,994
‫بازم جادو.

1242
01:46:58,870 --> 01:46:59,871
‫جادو با پا.

1243
01:47:00,372 --> 01:47:01,373
‫جادو با...

1244
01:47:02,833 --> 01:47:04,084
‫حشره!

1245
01:47:41,413 --> 01:47:42,831
‫خب خب.

1246
01:47:42,831 --> 01:47:43,999
‫باید منو میکشتی.

1247
01:47:43,999 --> 01:47:45,834
‫اونوقت قطعاتت هدر میرفت.

1248
01:47:51,298 --> 01:47:52,424
‫«گامورا» کجاست؟

1249
01:48:33,673 --> 01:48:35,008
‫تحت کنترله؟ تسلیم نشو.

1250
01:48:35,008 --> 01:48:37,636
‫سریع باشید، اون خیلی قویه.

1251
01:48:37,677 --> 01:48:40,013
‫«پارکر» کمک! بیا اینجا.

1252
01:48:40,013 --> 01:48:42,307
‫اون خیلی نمیتونه نگهش داره،
‫بزن بریم.

1253
01:48:47,687 --> 01:48:49,022
‫باید انگشتاشو باز کنیم
‫تا در بیاد.

1254
01:48:49,022 --> 01:48:50,190
‫فکر میکردم گرفتنت سخت باشه.

1255
01:48:50,190 --> 01:48:51,441
‫محض اطلاعات اون نقشه من بود.

1256
01:48:52,609 --> 01:48:54,361
‫خیلی قوی نیستی، ها؟

1257
01:48:54,986 --> 01:48:56,655
‫«گامورا» کجاست؟

1258
01:48:56,655 --> 01:48:58,949
‫«گامورا»ی من.

1259
01:49:01,201 --> 01:49:02,452
‫اون کجاست؟

1260
01:49:03,537 --> 01:49:04,955
‫اون غم و اندوه داره.

1261
01:49:05,539 --> 01:49:07,582
‫خوبه.

1262
01:49:07,582 --> 01:49:10,502
‫اون، اون داره سوگواری میکنه.

1263
01:49:10,502 --> 01:49:14,214
‫این هیولا واسه چی باید سوگواری بکنه؟

1264
01:49:14,965 --> 01:49:16,049
‫«گامورا».

1265
01:49:19,928 --> 01:49:21,263
‫چی؟

1266
01:49:21,263 --> 01:49:23,390
‫اون بردش به «وورمیر».

1267
01:49:23,390 --> 01:49:25,350
‫با سنگ روح برگشت.

1268
01:49:26,184 --> 01:49:27,561
‫ولی اون برنگشت.

1269
01:49:29,521 --> 01:49:33,525
‫خیلی خب «کوئیل» باید الآن آروم باشی،
‫میفهمی؟

1270
01:49:33,567 --> 01:49:37,112
‫نه نه، درگیر نشو، دیگه درآوردیمش!

1271
01:49:38,321 --> 01:49:39,322
‫بگو داره دروغ میگه.

1272
01:49:41,700 --> 01:49:44,536
‫عوضی، بهم بگو اینکارو نکردی!

1273
01:49:46,079 --> 01:49:49,416
‫مجبور بودم.

1274
01:49:50,250 --> 01:49:51,626
‫نه، نبودی.

1275
01:49:51,626 --> 01:49:53,461
‫نه، اینکارو نکردی.

1276
01:49:57,340 --> 01:49:58,717
‫- نه اینکارو نکردی.
‫- «کوئیل»!

1277
01:49:58,758 --> 01:50:01,344
‫هی بس کن!
‫هی بس کن! بس کن!

1278
01:50:01,344 --> 01:50:02,554
‫هی، بس کن! بس کن!

1279
01:50:02,596 --> 01:50:04,806
‫در اومد، داره در میاد
‫گرفتمش، گرفتمش!

1280
01:50:08,018 --> 01:50:09,019
‫اه خدایا.

1281
01:51:07,410 --> 01:51:11,122
‫نوش جون کنید سگهای فضایی!

1282
01:51:13,750 --> 01:51:16,544
‫بیا! نوش جونت! بگیرش!

1283
01:51:16,544 --> 01:51:18,672
‫بیاین! بگیرش!

1284
01:51:18,672 --> 01:51:21,424
‫- تفنگت چند میفروشی؟
‫- فروشی نیست.

1285
01:51:21,424 --> 01:51:23,343
‫خب، دستتو چقدر میفروشی؟

1286
01:51:25,220 --> 01:51:27,305
‫اه، اون دستو میگیرم.

1287
01:51:36,147 --> 01:51:37,440
‫موی جدید؟

1288
01:51:37,440 --> 01:51:38,692
‫میبینم ریش منو گذاشتی.

1289
01:51:41,194 --> 01:51:43,196
‫در ضمن اون دوستم درخته.

1290
01:51:44,114 --> 01:51:46,032
‫من گروت هستم.

1291
01:51:46,866 --> 01:51:48,743
‫من «استیو راجرز» هستم.

1292
01:52:08,471 --> 01:52:10,598
‫عقب نشینی! عقب نشینی، حالا.

1293
01:52:20,150 --> 01:52:22,360
‫به سمت چپش شلیک کن «سم».

1294
01:52:22,402 --> 01:52:23,486
‫دارم میزنم.

1295
01:52:47,427 --> 01:52:49,095
‫چرا تمام این مدت اون بالا بود؟

1296
01:52:49,888 --> 01:52:52,766
‫اون اومد اینجا، بگیرش.

1297
01:53:24,464 --> 01:53:26,633
‫بچه‌ها، «ویژن» تو دردسر افتاده.

1298
01:53:29,385 --> 01:53:31,471
‫یکی بره سراغ «ویژن»!

1299
01:53:31,471 --> 01:53:33,306
‫- دارمش!
‫- دارم میام.

1300
01:53:38,645 --> 01:53:41,606
‫اون تنها میمیره، مثل تو.

1301
01:53:41,648 --> 01:53:42,857
‫اون تنها نیست.

1302
01:54:09,259 --> 01:54:10,969
‫اه نه، تکون نخورین.

1303
01:54:10,969 --> 01:54:12,637
‫این قرار نیست مثل
‫نیویورک باشه، رفیق.

1304
01:54:12,679 --> 01:54:15,223
‫این لباس قبلاً هالکُ آش و لاش کرده.

1305
01:54:15,223 --> 01:54:16,307
‫چی؟ نه نه!

1306
01:54:19,811 --> 01:54:22,605
‫بچه‌ها، «ویژن» کمک لازم داره، حالا!

1307
01:54:24,607 --> 01:54:26,317
‫هالک؟ هالک.

1308
01:54:26,317 --> 01:54:28,403
‫میدونم عادت داری آخرین
‫لحظه ورود کنی.

1309
01:54:28,403 --> 01:54:30,905
‫خب این لحظه آخره مرد، لحظه آخره.

1310
01:54:35,493 --> 01:54:36,911
‫هالک! هالک!

1311
01:54:37,829 --> 01:54:38,830
‫هالک!

1312
01:54:39,956 --> 01:54:42,417
‫نه!

1313
01:54:42,417 --> 01:54:45,336
‫اه، برو بمیر گنده بک سبز عوضی!

1314
01:54:45,336 --> 01:54:46,504
‫خودم انجامش میدم!

1315
01:54:47,463 --> 01:54:49,340
‫بیا، آره.

1316
01:55:01,603 --> 01:55:03,354
‫میبینمت!

1317
01:55:14,699 --> 01:55:17,368
‫هالک، باید خیلی چیزا ازش بفهمیم رفیق.

1318
01:55:28,379 --> 01:55:30,256
‫فکر کردم تو یه ماشین نیرومند باشی.

1319
01:55:31,049 --> 01:55:33,676
‫ولی داری میمیری، مثل یک مرد.

1320
01:55:42,352 --> 01:55:43,561
‫از اینجا برو!

1321
01:55:46,898 --> 01:55:47,899
‫برو!

1322
01:56:06,709 --> 01:56:08,419
‫واقعاً حالم بهم خورد.

1323
01:56:35,571 --> 01:56:36,656
‫فکر کردم گفتم بری.

1324
01:56:38,116 --> 01:56:40,076
‫ما با زندگیها معامه نمیکنیم کاپیتان.

1325
01:56:51,462 --> 01:56:53,715
‫تورو گرفتم، تورو گرفتم.

1326
01:56:53,715 --> 01:56:55,717
‫ببخشید اسم کسی یادم نمیاد.

1327
01:57:40,928 --> 01:57:42,597
.کلی حقه بلدی جادوگر

1328
01:57:44,599 --> 01:57:47,518
‫ولی حتی یه بار هم از
‫بزرگترین سلاحت استفاده نکردی.

1329
01:57:50,855 --> 01:57:51,939
.چون قلابیه

1330
01:57:59,864 --> 01:58:03,534
‫یه ماه دیگه رو سرم پرت
‫کنی، خون جلو چشمامو میگیره.

1331
01:58:03,534 --> 01:58:04,827
‫«استارک».

1332
01:58:04,827 --> 01:58:05,870
‫منو میشناسی؟

1333
01:58:06,579 --> 01:58:08,122
‫آره.

1334
01:58:08,122 --> 01:58:11,417
‫تو تنها کسی نیستی که
‫با دانش نفرین شده.

1335
01:58:12,168 --> 01:58:13,628
‫تنها نفرین من تو هستی.

1336
01:58:16,089 --> 01:58:17,090
‫بیا!

1337
01:58:45,076 --> 01:58:47,036
‫تمام اینها فقط واسه
‫یه قطره خون.

1338
01:59:31,080 --> 01:59:32,915
‫بهت احترام میذارم «استارک».

1339
01:59:34,625 --> 01:59:37,795
‫وقتی کارم تموم شد، نصف
‫بشریت زنده میمونن.

1340
01:59:43,217 --> 01:59:45,469
.امیدوارم تورو یادشون بمونه

1341
01:59:55,146 --> 01:59:56,230
‫صبر کن.

1342
02:00:02,653 --> 02:00:03,654
‫از جونش بگذر...

1343
02:00:05,323 --> 02:00:07,116
‫منم سنگو بهت میدم.

1344
02:00:10,745 --> 02:00:11,996
‫بدون حقه.

1345
02:00:16,834 --> 02:00:17,835
‫نه.

1346
02:01:09,178 --> 02:01:10,930
‫یکی دیگه مونده.

1347
02:01:20,856 --> 02:01:22,191
‫اون کجاست؟

1348
02:01:31,158 --> 02:01:32,660
‫الآن باختیم؟

1349
02:01:36,414 --> 02:01:38,332
‫چرا اینکارو کردی؟

1350
02:01:41,794 --> 02:01:44,005
‫به آخر بازی رسیدیم.

1351
02:02:06,027 --> 02:02:08,571
‫تو خوبی؟

1352
02:02:10,448 --> 02:02:12,283
‫چیه؟ چی شده؟

1353
02:02:14,368 --> 02:02:15,453
‫اون اینجاست.

1354
02:02:26,464 --> 02:02:29,508
‫همگی به موقعیت من بیان،
‫دارن میان.

1355
02:02:32,303 --> 02:02:34,305
‫ینی چی؟

1356
02:02:59,914 --> 02:03:00,915
‫کاپیتان.

1357
02:03:01,499 --> 02:03:03,084
‫خودشه.

1358
02:03:05,127 --> 02:03:07,588
‫سرا بالا، آماده باشید.

1359
02:03:32,196 --> 02:03:33,197
‫«واندا».

1360
02:03:34,281 --> 02:03:35,658
‫وقتشه.

1361
02:03:35,658 --> 02:03:36,992
‫نه.

1362
02:03:36,992 --> 02:03:39,286
‫نمیتونن جلوشُ بگیرن «واندا»
‫ولی ما میتونیم.

1363
02:03:39,286 --> 02:03:40,955
‫منو ببین.

1364
02:03:40,955 --> 02:03:42,164
‫تو قدرت نابودی سنگُ داری.

1365
02:03:42,164 --> 02:03:43,207
‫بس کن.

1366
02:03:43,207 --> 02:03:44,417
‫باید انجامش بدی «واندا» خواهش میکنم.

1367
02:03:46,335 --> 02:03:49,004
‫وقت ما داره تموم میشه.

1368
02:03:49,630 --> 02:03:51,048
‫نمیتونم.

1369
02:03:51,048 --> 02:03:52,383
‫چرا میتونی.

1370
02:03:52,591 --> 02:03:53,801
‫تو میتونی.

1371
02:03:55,177 --> 02:03:57,638
‫اگه دستش به سنگ برسه،
‫نیمی از جهان هستی نابود میشه.

1372
02:03:59,932 --> 02:04:01,517
‫منصفانه نیست.

1373
02:04:02,685 --> 02:04:04,353
‫نباید تو انجامش میدادی
‫ولی الان اینطوریه.

1374
02:04:06,147 --> 02:04:07,690
‫اشکالی نداره.

1375
02:04:09,024 --> 02:04:10,818
‫هیچوقت نمیتونی بهم صدمه بزنی.

1376
02:04:19,869 --> 02:04:21,704
‫من تورو حست کردم.

1377
02:05:44,787 --> 02:05:45,913
‫طوری نیست.

1378
02:05:55,839 --> 02:05:57,132
‫طوری نیست.

1379
02:06:01,595 --> 02:06:02,638
‫دوستت دارم.

1380
02:06:31,917 --> 02:06:34,003
‫تورو درک میکنم فرزندم.

1381
02:06:35,671 --> 02:06:37,172
‫بهتر از هرکسی.

1382
02:06:38,882 --> 02:06:40,843
‫هیچوقت نمیتونی درک کنی.

1383
02:06:45,681 --> 02:06:48,684
‫امروز، بیشتر از اونی
‫که بدونی از دست دادم.

1384
02:06:50,352 --> 02:06:53,022
‫اما الآن زمان سوگواری نیست.

1385
02:06:55,232 --> 02:06:59,236
.الان زمان کاملا بی معناست

1386
02:07:22,718 --> 02:07:23,719
‫نه!

1387
02:08:21,694 --> 02:08:23,070
‫بهت گفتم...

1388
02:08:24,405 --> 02:08:26,240
‫بخاطرش میمیری.

1389
02:08:40,713 --> 02:08:42,297
‫تو باید...

1390
02:08:45,008 --> 02:08:46,385
‫تو باید...

1391
02:08:48,971 --> 02:08:52,182
‫تو باید میزدی توی سرم.

1392
02:08:54,143 --> 02:08:55,144
‫نه!

1393
02:09:28,469 --> 02:09:29,845
‫دخترم؟

1394
02:09:37,352 --> 02:09:38,854
‫انجامش دادی؟

1395
02:09:40,773 --> 02:09:41,774
‫آره.

1396
02:09:50,115 --> 02:09:51,784
‫چه بهایی داشت؟

1397
02:09:55,370 --> 02:09:56,955
‫همه چیز.

1398
02:10:07,174 --> 02:10:08,801
‫تو چیکار کردی؟

1399
02:10:10,010 --> 02:10:11,386
‫چیکار کردی؟

1400
02:10:25,108 --> 02:10:26,401
‫کجا رفت؟

1401
02:10:29,363 --> 02:10:30,531
‫«ثور».

1402
02:10:33,867 --> 02:10:35,494
‫کجا رفت؟

1403
02:10:35,494 --> 02:10:36,912
‫«استیو»؟

1404
02:11:11,572 --> 02:11:14,449
‫بلند شو ژنرال، بلند شو!

1405
02:11:14,449 --> 02:11:16,076
‫اینجا جای مردن نیست.

1406
02:11:31,049 --> 02:11:32,593
‫من گروت هستم.

1407
02:11:32,593 --> 02:11:34,219
‫اه...

1408
02:11:35,137 --> 02:11:37,180
‫نه نه نه!

1409
02:11:38,056 --> 02:11:40,934
‫گروت، نه!

1410
02:11:54,281 --> 02:11:55,407
‫سم!

1411
02:11:59,453 --> 02:12:01,163
‫«سم» کجایی؟

1412
02:12:10,422 --> 02:12:12,591
‫یه اتفاقی داره میافته.

1413
02:12:24,686 --> 02:12:26,021
‫«کوئیل»؟

1414
02:12:33,362 --> 02:12:34,613
‫محکم باش «کوئیل».

1415
02:12:34,613 --> 02:12:35,906
‫اه مرد.

1416
02:12:40,035 --> 02:12:41,036
‫«تونی».

1417
02:12:44,498 --> 02:12:47,042
.هیچ راه دیگه ای وجود نداشت

1418
02:12:52,589 --> 02:12:53,590
‫آقای «استارک»؟

1419
02:12:58,178 --> 02:12:59,429
‫حالم خیلی خوب نیست.

1420
02:13:01,515 --> 02:13:02,391
‫تو خوب میشی.

1421
02:13:02,391 --> 02:13:03,725
‫نمیدو... نمیدونم داره چه اتفاقی میافته.

1422
02:13:03,725 --> 02:13:05,352
‫نمیدونم...

1423
02:13:07,145 --> 02:13:08,271
‫نمیخوام برم.

1424
02:13:08,271 --> 02:13:10,190
‫نمیخوام برم آقا، خواهش میکنم.

1425
02:13:10,190 --> 02:13:12,943
‫خواهش میکنم، نمیخوام برم، میخوام برم.

1426
02:13:17,406 --> 02:13:18,991
‫متأسفم.

1427
02:13:33,672 --> 02:13:35,257
‫اون موفق شد.

1428
02:14:00,073 --> 02:14:03,243
‫این دیگه چیه؟ چه اتفاقی داره میفته؟

1429
02:14:20,135 --> 02:14:21,762
‫وای خدایا.

1430
02:15:14,731 --> 02:15:20,737
‫[ فیلم ادامه داره ]

1431
02:25:18,084 --> 02:25:19,711
‫هنوز خبری از «استارک» نشد؟

1432
02:25:19,711 --> 02:25:21,045
‫نه هنوز نه.

1433
02:25:21,045 --> 02:25:22,130
‫تمام ماهواره‌ها در هر

1434
02:25:22,130 --> 02:25:24,298
‫دو نیم کره رو زیر نظر دارم
‫ولی هنوز خبری نیست.

1435
02:25:24,298 --> 02:25:26,426
‫چی شده؟

1436
02:25:26,426 --> 02:25:29,011
‫چندین مهاجم به سمت واکاندا حمله کردن.

1437
02:25:29,011 --> 02:25:31,097
‫مثل همون میزان انرژی که
‫تو نیویورک بود؟

1438
02:25:31,097 --> 02:25:32,348
‫ده برابر بیشتر.

1439
02:25:33,933 --> 02:25:35,101
‫به «کلینت» بگو سر قرار بیاد تا...

1440
02:25:35,101 --> 02:25:36,227
‫«نیک»! «نیک»!

1441
02:25:49,866 --> 02:25:51,117
‫حالشون خوبه؟

1442
02:25:52,118 --> 02:25:53,953
‫کسی اینجا نیست.

1443
02:26:03,337 --> 02:26:04,964
‫با کنترل تماس بگیر.

1444
02:26:05,757 --> 02:26:06,966
‫کد قرمز.

1445
02:26:07,508 --> 02:26:08,718
‫«نیک».

1446
02:26:10,261 --> 02:26:11,262
‫«هیل».

1447
02:26:26,194 --> 02:26:27,320
‫اه نه.
