﻿1
00:00:12,679 --> 00:00:21,688
داستان این فیلم الهام گرفته از اتفاقات و شخصیت‌های واقعیه
که در واترلو، انتاریو رقم خورده

2
00:00:42,667 --> 00:00:46,129
‫دارم به پیشرفت‌های فوق‌العاده‌ای فکر می‌کنم

3
00:00:46,129 --> 00:00:50,508
‫که با توسعه و پیشرفت حوزه‌ ارتباطات
‫ممکن شده

4
00:00:50,550 --> 00:00:53,511
‫مخصوصا در حوزه‌ی ترانزیستورها
‫و از همه مهم‌تر

5
00:00:53,553 --> 00:00:56,222
‫ماهواره‌های ارتباطی

6
00:00:56,264 --> 00:00:58,475
‫این پیشرفت‌ها امکان ساخت جهانی رو
‫فراهم می‌کنن

7
00:00:58,516 --> 00:01:01,311
‫که درش می‌تونیم هر کجا که هستیم

8
00:01:01,352 --> 00:01:04,481
‫در هر لحظه با هم در ارتباط باشیم

9
00:01:04,522 --> 00:01:06,649
‫در اون زمان

10
00:01:06,691 --> 00:01:08,777
‫که احتمالا بیشتر از پنجاه سال دیگه نباشه

11
00:01:08,818 --> 00:01:13,615
‫انسان می‌تونه کسب و کارش رو
‫از تاهیتی یا بالی اداره کنه

12
00:01:13,656 --> 00:01:17,327
‫همونطور که از لندن می‌تونست
‫این کار رو انجام بده

13
00:01:17,327 --> 00:01:19,370
‫در واقع اگه ثابت کنه
‫که ارزشش رو داره

14
00:01:19,412 --> 00:01:22,123
‫تقریبا هر مهارت اجرایی

15
00:01:22,165 --> 00:01:24,167
‫هر مهارت مدیریتی

16
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
‫و حتی هر مهارت فیزیکی

17
00:01:26,169 --> 00:01:30,173
‫می‌تونه از مکان مستقل بشه

18
00:01:30,173 --> 00:01:31,800
‫وقتی زمانش برسه

19
00:01:31,841 --> 00:01:34,552
‫تمام دنیا در یک نقطه متمرکز میشه

20
00:01:34,594 --> 00:01:37,222
‫و نقش سنتی شهرها...

21
00:01:37,263 --> 00:01:39,432
‫به عنوان مکانی برای ملاقات انسان‌ها

22
00:01:39,474 --> 00:01:42,685
‫معناش رو از دست میده

23
00:01:42,685 --> 00:01:45,563
‫در واقع، دیگه لازم نیست
‫انسان‌ها سفر کنن

24
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
‫بلکه از راه دور با هم
‫ارتباط برقرار می‌کنن

25
00:01:58,493 --> 00:02:00,745
‫- خدایا!
‫- دیرمون نشده!

26
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
‫نه، میدونم
‫اما می‌خوام بالا بیارم

27
00:02:02,705 --> 00:02:04,499
‫خیلی خب

28
00:02:23,893 --> 00:02:27,355
‫"مت ساندین از همه بازیکن‌ها تنبل‌تره"

29
00:02:27,397 --> 00:02:31,067
‫"ثابت کرده که جزو ستاره‌های هاکی روی یخه
‫اما اونطوری که باید امتیاز نمیاره"

30
00:02:44,914 --> 00:02:46,916
‫- قرار ساعت ۹ رسیدن
‫- براک کجاست؟

31
00:02:46,916 --> 00:02:48,668
‫- تو دفترش
‫- آقای بالسیلی؟

32
00:02:48,710 --> 00:02:51,379
‫- می‌خواستید این گزارش رو ببینید
‫- با شلی صحبت کن

33
00:03:08,771 --> 00:03:11,357
‫مدارهای مجتمع

34
00:03:11,399 --> 00:03:13,776
‫خب بالاخره مفهوم این جمله رو
‫درک کردم

35
00:03:13,776 --> 00:03:16,571
‫وقتی بزرگ میشی،
‫قلبت رو از دست میدی

36
00:03:19,532 --> 00:03:22,285
‫از فیلم "کلوپ صبحانه"
‫ساخته‌ی جان هیوز

37
00:03:22,327 --> 00:03:23,870
‫شنیدی؟

38
00:03:26,831 --> 00:03:29,626
‫اوه، آره

39
00:03:29,667 --> 00:03:31,461
‫- صدای وز وز رو میگی؟
‫- اوهم

40
00:03:31,502 --> 00:03:34,297
‫دفتر کاره دیگه. مطمئنم یه عالمه از این
‫صداهای وز وز کوچولو دارن

41
00:03:34,297 --> 00:03:35,924
‫یه وز وز ظریفه

42
00:03:41,763 --> 00:03:44,933
‫- از اینه
‫- پیداش کردی

43
00:03:44,974 --> 00:03:48,978
‫چیه؟

44
00:03:48,978 --> 00:03:53,608
‫ساخت چین

45
00:03:57,862 --> 00:04:01,991
‫اوم...

46
00:04:01,991 --> 00:04:03,743
‫- مایک؟
‫- نمی‌تونم تمرکز کنم

47
00:04:03,785 --> 00:04:05,662
‫خب که چی؟
‫می‌خوای تعمیرش کنی؟

48
00:04:05,662 --> 00:04:08,665
‫- آره
‫- الآن وقتش نیست

49
00:04:08,706 --> 00:04:10,625
‫جلسه تا دو دقیقه دیگه شروع میشه

50
00:04:10,667 --> 00:04:11,834
‫الآن وقتش نیست
‫الآن وقتش نیست

51
00:04:11,876 --> 00:04:13,253
‫الآن وقتش نیست. خب؟

52
00:04:13,294 --> 00:04:14,837
‫یه گیره کاغذی می‌خوام

53
00:04:14,879 --> 00:04:18,841
‫کار تو نیست
‫این لعنتی کار تو نیست

54
00:04:21,970 --> 00:04:24,555
‫دکمه خاموش نداره
‫یعنی همیشه روشنه

55
00:04:24,597 --> 00:04:26,808
‫پس همیشه‌ی خدا داره
‫وز وز می‌کنه

56
00:04:26,849 --> 00:04:30,937
‫خب...

57
00:04:30,979 --> 00:04:34,816
‫بیا، زود باش

58
00:04:34,857 --> 00:04:36,567
‫می‌تونی بهش بگی
‫قرار نیست...

59
00:04:36,609 --> 00:04:38,861
‫قرار نیست فولاد بگیره

60
00:04:38,903 --> 00:04:41,864
‫آلیاژه، هری!

61
00:04:41,906 --> 00:04:44,701
‫بهت زنگ میزنم

62
00:04:44,701 --> 00:04:47,537
‫بیرون منتظرن

63
00:04:47,537 --> 00:04:49,706
‫به نظر آدم‌های سفتی میان؟

64
00:04:52,625 --> 00:04:56,379
‫گوش کن، ریک.
‫خیلی در موردش فکر کردم

65
00:04:56,379 --> 00:04:58,756
‫و اگه باهاشون معامله کردیم

66
00:04:58,798 --> 00:05:01,009
‫می‌خوام بخش جدید رو
‫خودم اداره کنم

67
00:05:12,061 --> 00:05:14,564
‫فکر می‌کنی می‌تونی این‌جا رو اداره کنی؟

68
00:05:14,605 --> 00:05:17,525
‫آره! آره!

69
00:05:17,567 --> 00:05:18,901
‫منم اینطور فکر می‌کنم!

70
00:05:21,946 --> 00:05:26,075
‫صادقانه میگم، اگه
‫این ماجرا عملی نشه

71
00:05:26,117 --> 00:05:29,370
‫این مکالمه رو فراموش می‌کنیم

72
00:05:29,412 --> 00:05:31,497
‫عالیه. عالیه

73
00:05:34,542 --> 00:05:36,294
‫ممنون

74
00:05:37,962 --> 00:05:40,673
‫یه اصلاحیه داریم

75
00:05:40,715 --> 00:05:42,050
‫ظاهرا آمریکایی‌ها بهشون

76
00:05:42,091 --> 00:05:44,552
‫یه طرح تقسیم مالیات تجملی
‫ارائه دادن

77
00:05:44,594 --> 00:05:47,472
‫پس باید نسخه‌ی کاناداییش رو
‫نشونشون بدیم

78
00:05:47,513 --> 00:05:48,765
‫- چنین طرحی ندارم
‫- نه، نه

79
00:05:48,806 --> 00:05:50,350
‫کالاهان لحظه آخری یه برنامه
‫فراهم کرد

80
00:05:50,391 --> 00:05:54,395
‫میاریمش داخل تا توضیحش بده

81
00:05:54,437 --> 00:05:57,732
‫کالاهان

82
00:05:57,774 --> 00:05:59,984
‫می‌دونی چیه؟
‫فکر می‌کنم ایده‌ی جالبی نباشه

83
00:06:00,026 --> 00:06:02,904
‫چرا؟

84
00:06:02,945 --> 00:06:05,615
‫ببین ریک، چرا به کالاهان نمیگی

85
00:06:05,615 --> 00:06:06,991
‫برنامه‌ش رو برای من توضیح بده

86
00:06:07,033 --> 00:06:08,618
‫و منم به نحوی وسط حرفام جا کنمش

87
00:06:08,618 --> 00:06:10,953
‫- فکر می‌کنم اینطوری بهتره
‫- کایل تمام شب بیدار بود

88
00:06:10,995 --> 00:06:13,122
‫تا در حقم لطف کنه
‫و آماده‌ش کنه

89
00:06:13,122 --> 00:06:17,543
‫- خودش باید ارائه‌ش کنه
‫- ریک، منظورم اینه که...

90
00:06:17,585 --> 00:06:19,754
‫می‌خوای این یارو به استورک
‫ارائه‌ بده؟

91
00:06:19,796 --> 00:06:25,051
‫آخه طرف شبیه یه احمق تمام‌عیاره

92
00:06:25,093 --> 00:06:28,471
‫جیم... نمی‌تونم ازش بخوام

93
00:06:36,646 --> 00:06:38,523
‫باشه، عالیه

94
00:06:44,112 --> 00:06:47,865
‫خیلی خب، یه مرد کچل و ترسناک
‫همین الآن داره میاد سمتمون

95
00:06:47,907 --> 00:06:49,951
‫- لعنتی!
‫- مایک؟

96
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
‫آره، تمومه

97
00:06:53,579 --> 00:06:55,498
‫- حواست کجاست!

98
00:06:55,498 --> 00:06:56,958
‫بشین. بشین

99
00:06:58,751 --> 00:07:00,795
‫خیلی بهتر شد

100
00:07:16,227 --> 00:07:18,020
‫خب، چه کاری از دستم برمیاد؟

101
00:07:18,062 --> 00:07:19,772
‫بله. سلام

102
00:07:19,814 --> 00:07:25,194
‫من مایک لازاریدیس هستم
‫مدیرعامل شرکت "ریسرچ این موشن"

103
00:07:25,194 --> 00:07:27,196
‫ما سیستم‌های سخت‌افزاری کامپیوتری
‫مختلفی طراحی می‌کنیم

104
00:07:27,238 --> 00:07:29,782
‫که هم از طراحی اختصاصی مدارهای مجتمع

105
00:07:29,824 --> 00:07:31,451
‫و هم محصولات سخت‌افزاری
‫تولید انبوه به کار می‌بریم

106
00:07:31,492 --> 00:07:33,911
‫که توسط تامین‌کنندگان عمده سخت‌افزار
‫مثل اینتل...

107
00:07:33,953 --> 00:07:36,497
‫ای‌ام‌دی و سایریکس تامین میشه

108
00:07:36,539 --> 00:07:39,125
‫مشتری‌هامون شامل یو‌اس‌رباتیک

109
00:07:39,167 --> 00:07:41,043
‫راجرز کانتل، رام موبایل

110
00:07:41,043 --> 00:07:42,670
‫یه لحظه...

111
00:07:49,719 --> 00:07:52,889
‫سلام، سر میز کالاهانی، درسته؟

112
00:07:52,930 --> 00:07:54,932
‫خیلی خب، عالیه
‫من جیم بالسیلی‌ام

113
00:07:54,974 --> 00:07:57,185
‫براک ازم خواست برنامه‌ی مالیاتی رو
‫قبل از ملاقات

114
00:07:57,226 --> 00:08:00,855
‫بررسی کنم. میشه لطفا برام بیاریش...

115
00:08:00,897 --> 00:08:02,565
‫دقیقا

116
00:08:02,607 --> 00:08:04,192
‫خیلی خب. عالیه. ممنون

117
00:08:12,742 --> 00:08:15,828
‫خیلی خب. طرحتون چیه؟

118
00:08:15,870 --> 00:08:20,791
‫يه معلم حرفه و فن داشتیم

119
00:08:20,833 --> 00:08:22,919
‫تو دبیرستان یه معلم حرفه و فن
‫داشتیم...

120
00:08:22,919 --> 00:08:24,837
‫به نام آقای ماشینسکی

121
00:08:24,879 --> 00:08:28,216
‫بهمون گفت هرکی بتونه
‫یه کامپیوتر رو داخل یه تلفن جا کنه

122
00:08:28,257 --> 00:08:30,843
‫دنیا رو تغییر میده

123
00:08:30,885 --> 00:08:32,261
‫خب ما برنامه‌ داریم تا...

124
00:08:32,261 --> 00:08:35,014
‫از پهنای باند بلااستفاده
‫طیف ابر بسامد بهره بگیریم

125
00:08:35,056 --> 00:08:37,517
‫تا یک دستگاه تلفن‌همراه همه‌کاره
‫درست کنیم

126
00:08:37,558 --> 00:08:38,935
‫دستیار آدام‌ کالاهان

127
00:08:38,976 --> 00:08:41,729
‫- می‌خواد تو رو ببینه
‫- بفرستش داخل

128
00:08:43,731 --> 00:08:46,067
‫- بسیار عالی
‫- ببخشید، آقای بالسیلی

129
00:08:46,108 --> 00:08:48,069
‫نمی‌دونستم شما هم یه نسخه...

130
00:08:48,110 --> 00:08:50,279
‫- از گزارش طرح مالیاتی می‌خواید
‫- الآن تو جلسه‌م

131
00:08:55,159 --> 00:08:56,953
‫باشه

132
00:09:01,624 --> 00:09:06,671
‫خب، اساساً میشه گفت
‫که در تمام آمریکای شمالی...

133
00:09:06,712 --> 00:09:10,091
‫آنتن اینترنت بی‌سیم رایگان
‫وجود داره

134
00:09:10,132 --> 00:09:13,844
‫و هیچکس هنوز نفهمیده
‫چطوری ازش استفاده کنه

135
00:09:13,886 --> 00:09:16,973
‫همین الآن تو این اتاق
‫اینترنت مجانی هست

136
00:09:16,973 --> 00:09:20,268
‫اوهوم

137
00:09:20,309 --> 00:09:23,980
‫مثل "نیرو"

138
00:09:24,021 --> 00:09:25,773
‫ببخشید، شما "جنگ ستارگان" رو ندیدید؟

139
00:09:27,984 --> 00:09:30,695
‫نه

140
00:09:30,736 --> 00:09:34,282
‫خب یه پیجر...

141
00:09:34,323 --> 00:09:39,287
‫یه تلفن‌همراه و یه دستگاه ارسال ایمیل
‫همه رو در یک دستگاه تصور کن

142
00:09:45,918 --> 00:09:49,714
‫ما بهش میگیم
‫"اتصال جیبی"

143
00:09:55,344 --> 00:09:59,307
‫خیلی خب، گوش کنید.
‫ما اینجا از این‌کارها نمی‌کنیم

144
00:09:59,348 --> 00:10:01,642
‫ما یه شرکت تولید تبلیغات تجاری هستیم

145
00:10:01,684 --> 00:10:04,020
‫بهتر نیست با یه سرمایه‌گذار 
‫صحبت کنید؟

146
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
‫و به اسم بهتری نیاز دارید

147
00:10:20,786 --> 00:10:23,039
‫می‌خوای گریه کنی؟
‫مایک

148
00:10:23,080 --> 00:10:25,374
‫- ناامید کننده‌ست؟
‫- آره

149
00:10:25,416 --> 00:10:28,836
‫عالی بودی!

150
00:10:28,878 --> 00:10:33,049
‫خب، دیدم که ریک لیموزین رو
‫فرستاد دنبالتون

151
00:10:33,090 --> 00:10:35,885
‫حتما بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم
‫به این ادغام نیاز داریم

152
00:10:39,055 --> 00:10:40,723
‫خب، می‌دونم باید مباحث زیادی رو
‫پوشش بدیم

153
00:10:40,765 --> 00:10:45,728
‫اما فکر می‌کنم بهتره از تدبیر مالیاتی‌مون
‫شروع کنیم

154
00:10:45,728 --> 00:10:48,898
‫حالا، مطمئنم که آمریکایی‌ها
‫هم بهتون گفتن

155
00:10:48,898 --> 00:10:51,150
‫اما بذارید بهتون اطمینان بدم
‫ما همچنین می‌دونیم که چطوری...

156
00:10:51,192 --> 00:10:53,110
‫اینجا در کانادا در پرداخت
‫مالیاتمون تقلب کنیم

157
00:10:53,152 --> 00:10:55,655
‫خب؟

158
00:10:55,696 --> 00:10:57,073
‫این کاریه که می‌تونیم انجام بدیم

159
00:10:57,114 --> 00:10:59,075
‫حقوق کارمندهامون رو از انتاریو
‫پرداخت می‌کنیم

160
00:10:59,116 --> 00:11:00,993
‫حقوق فروشنده‌هامون رو از هلند

161
00:11:01,035 --> 00:11:02,411
‫دو قسمتش می‌کنیم

162
00:11:02,411 --> 00:11:05,164
‫و هیچکدوم از اون یکی
‫خبر ندارن

163
00:11:05,206 --> 00:11:07,375
‫در ضمن، یه تخفیف بازپرداخت استانی

164
00:11:07,416 --> 00:11:09,251
‫برای استخدام نیروی کار و تولید می‌گیریم

165
00:11:09,293 --> 00:11:11,253
‫یه اعتبار مالیاتی هنگفت فدرال
‫گیرمون میاد

166
00:11:11,253 --> 00:11:14,256
‫چون خبر ندارن خصوصیه یا عمومی

167
00:11:35,820 --> 00:11:39,281
‫زندانی و در دنیایی دیجیتالی

168
00:11:39,281 --> 00:11:41,117
‫درون خود کامپیوتر حبس شدن

169
00:11:59,093 --> 00:11:59,427
‫الو؟

170
00:11:59,468 --> 00:12:01,178
‫الو!

171
00:12:09,437 --> 00:12:11,605
‫می‌تونی از تلفن همراهت استفاده کنی
‫تا پیتزا سفارش بدی

172
00:12:11,605 --> 00:12:13,941
‫و پنجاه دقیقه مکالمه همراهش
‫هدیه می‌گیری

173
00:12:13,941 --> 00:12:16,444
‫- پیجت می‌کنیم
‫- خب، این روزها استفاده از اینترنت...

174
00:12:16,444 --> 00:12:19,947
‫بسیار متداول شده

175
00:12:19,989 --> 00:12:21,574
‫هنوز فکر می‌کنم اپل
‫آینده درخشانی داره

176
00:12:21,615 --> 00:12:24,577
‫راهش نابود کردن و از نو ساختن نیست
‫بلکه نوآوریه

177
00:12:28,247 --> 00:12:30,249
[سال 1996]

178
00:12:31,250 --> 00:12:33,169
‫خیلی خب، نظر من اینه

179
00:12:33,210 --> 00:12:36,046
‫مایک، یه راه‌حل فوق ساده
‫با روال خبر خوب...

180
00:12:36,088 --> 00:12:38,966
‫خبر بد برو سراغشون
‫روال خبر خوب، خبر بد

181
00:12:39,008 --> 00:12:43,012
‫باشه؟ قراره خبر خوب رو بگی مایک؟

182
00:12:43,053 --> 00:12:46,056
‫صبر کن

183
00:12:46,098 --> 00:12:47,475
‫همه چی ردیف میشه

184
00:12:47,475 --> 00:12:49,310
‫هنوز معامله‌ی یو‌اس‌رباتیک رو داریم

185
00:12:49,351 --> 00:12:51,604
‫تو شرایطی هستیم که
‫اون غار در مورد علاالدین گفت

186
00:12:51,645 --> 00:12:53,272
‫"الماس تحت فشار"

187
00:12:53,314 --> 00:12:57,193
‫- چیه؟
‫- سه‌پایه رو فراموش کردم

188
00:12:57,234 --> 00:12:59,320
‫نه، باید اسمش رو عوض کنیم
‫محصول به یه اسم جدید نیاز داره

189
00:12:59,320 --> 00:13:01,155
‫زیادی برای حرف اون یارو
‫ارزش قائل میشی، پسر

190
00:13:01,155 --> 00:13:03,199
‫حتی "جنگ ستارگان" رو ندیده بود
‫تازه کچلم بود

191
00:13:03,240 --> 00:13:06,494
‫چقدر شرط می‌بندی
‫که حتی به تلفن اشاره‌ای هم نمی‌کنن

192
00:13:10,164 --> 00:13:12,374
‫تو بابای شرکتی؟

193
00:13:12,416 --> 00:13:16,128
‫پسر، یه چیز بکش...

194
00:13:16,170 --> 00:13:18,297
‫- یه "اسکات‌مضخرفه" بکش
‫- نمی‌تونم

195
00:13:18,339 --> 00:13:21,509
‫به خاطر همین از کامپیوترت
‫استفاده می‌کنم

196
00:13:21,509 --> 00:13:23,552
‫پسر شماره ۲۱ کانادا

197
00:13:23,594 --> 00:13:25,930
‫خودمم

198
00:13:25,971 --> 00:13:28,432
‫این یارو بهم در مورد بو کردن...

199
00:13:28,474 --> 00:13:30,559
‫بو کردن...

200
00:13:32,686 --> 00:13:34,480
‫تلفن رو خریدن؟

201
00:13:36,690 --> 00:13:40,486
‫خب، یه خبر خوب داریم
‫یه خبر بد

202
00:13:44,365 --> 00:13:47,117
‫خبر بد اینه که...

203
00:13:47,159 --> 00:13:51,080
‫در مورد ارائه،
‫درست به حرف‌هامون گوش نکردن

204
00:13:51,121 --> 00:13:53,374
‫و محصول رو درک نکردن

205
00:13:53,374 --> 00:13:55,543
‫پس تلفن رو نخریدن

206
00:13:58,295 --> 00:14:02,508
‫- خبر خوب چی بود؟
‫- خبر خوب چیه؟

207
00:14:02,550 --> 00:14:06,387
‫فیلم شب غیرمنتظره
‫همین الآن، استیون اسپیلبرگ

208
00:14:06,387 --> 00:14:09,974
‫"مهاجمان صندوق گمشده"

209
00:14:10,015 --> 00:14:12,476
‫- بیخیال
‫- ایول، ایول

210
00:14:12,518 --> 00:14:15,354
‫ایول!

211
00:14:15,396 --> 00:14:17,273
‫گفتی فقط یه طرف کلاهشون
‫علامت داره

212
00:14:17,314 --> 00:14:19,358
‫کاملا مطمئنی؟

213
00:14:21,068 --> 00:14:23,529
فهرست بالوک خیلی طولانیه

214
00:14:23,612 --> 00:14:26,073
‫"داریم جای اشتباهی رو می‌گردیم"

215
00:14:30,494 --> 00:14:32,079
‫نکن!

216
00:14:36,333 --> 00:14:39,461
‫- قرارهای بد
‫- قرارهای بد

217
00:14:39,503 --> 00:14:42,756
‫- چند تا قرار بد!
‫- چند تا قرار بد!

218
00:14:42,798 --> 00:14:45,634
‫- چند تا قرار بد!
‫- همونجا بود

219
00:14:45,634 --> 00:14:48,637
‫چرا رفتن اون طرف؟
‫انگار...

220
00:14:53,434 --> 00:14:57,271
‫مایک، داری فیلم‌ مورد علاقه‌ت رو
‫از دست میدی، پسر!

221
00:14:59,189 --> 00:15:03,152
‫[پسر نابغه‌ای که تحصیل را ادامه نداد]

222
00:15:42,316 --> 00:15:43,317
‫[ریسرچ این موشن]

223
00:15:43,317 --> 00:15:46,862
‫"تورنتو با نتیجه ۵-۴ پیروز میشه"

224
00:15:46,862 --> 00:15:49,323
‫"داگ گیلمور سه پاس گل دیگه ثبت کرد

225
00:15:49,365 --> 00:15:51,617
‫تا بازی رو در وقت اضافه...

226
00:15:51,659 --> 00:15:53,243
‫به نفع‌ خودشون خاتمه بده"

227
00:15:53,243 --> 00:15:55,412
‫اما مشخصا داستان...

228
00:15:57,247 --> 00:15:58,707
‫بالان یا پایین سمت چپ؟

229
00:15:58,707 --> 00:16:00,501
‫برو، یه گروه کامل رو دستمه

230
00:16:00,542 --> 00:16:01,877
‫هر چی داری بفرست
‫بالا سمت چپ

231
00:16:01,877 --> 00:16:03,671
‫بیا روش شرط ببندیم

232
00:16:03,712 --> 00:16:05,631
‫- میریم سراغ اسکات
‫- کسی کابل سوکت تایپ‌سی

233
00:16:05,673 --> 00:16:07,633
‫- اینجا نداره؟
‫- اون‌ها حتی خبر ندارن...

234
00:16:07,675 --> 00:16:09,885
‫- من بالا سمت چپ نیستم
‫- اسکات، داری به من حمله می‌کنی

235
00:16:09,927 --> 00:16:11,553
‫- چی؟
‫- داری به من حمله می‌کنی

236
00:16:11,595 --> 00:16:13,722
‫- اوه، ببخشید
‫- سگ‌ها رو بفرست، ایثن

237
00:16:13,764 --> 00:16:15,683
‫سگ‌ها رو بفرست
‫دارن میان جلو

238
00:16:15,724 --> 00:16:17,685
‫- پایین سمت چپ
‫- دارم یکی دیگه می‌فرستم. یکی دیگه

239
00:16:17,726 --> 00:16:19,436
‫موشک دارن.
‫باید فرار کنم پایین

240
00:16:19,436 --> 00:16:21,355
‫کسی کابل سوکت تایپ سی نداره؟

241
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
‫- خداحافظی کن!
‫- لوله‌باز کن داره جابجا میشه!

242
00:16:24,400 --> 00:16:26,276
‫- نه!
‫- لوله‌باز کن داره جابجا میشه!

243
00:16:26,318 --> 00:16:30,239
‫پسر، ایول

244
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
‫نه! نه!

245
00:16:32,241 --> 00:16:34,785
‫آخ!

246
00:16:34,827 --> 00:16:37,746
‫- اوه!
‫- شرمنده، پسرها!

247
00:16:37,746 --> 00:16:41,750
‫برگشتش! برگشت!

248
00:16:41,750 --> 00:16:44,211
‫- مجبورشون کردی...
‫- برگشت!

249
00:16:53,595 --> 00:16:55,806
‫- ممنون
‫- خیلی ممنون

250
00:16:55,848 --> 00:16:57,766
‫من چیزی نمی‌خوام
‫ممنون

251
00:16:57,808 --> 00:16:59,977
‫خب من می‌دونم چطوری
‫تلفن‌تون رو بفروشم

252
00:17:00,019 --> 00:17:03,313
‫می‌دونم چطوری براش بازار‌یابی کنم
‫و می‌دونم به کی میشه فروختش

253
00:17:03,313 --> 00:17:07,609
‫- کی؟
‫- منظورت از ما کیه؟

254
00:17:07,651 --> 00:17:09,236
‫معامله از این قراره

255
00:17:09,278 --> 00:17:11,363
‫من از کارم در ساترلند شولتز
‫استعفا میدم

256
00:17:11,405 --> 00:17:14,867
‫اگه من رو به عنوان مدیر اجرایی
‫ریسرچ این موشن منصوب کنید

257
00:17:17,369 --> 00:17:19,788
‫جدی میگی؟

258
00:17:19,788 --> 00:17:22,666
‫این بدترین معرفی محصولی بود
‫که تو عمرم دیده بودم

259
00:17:22,708 --> 00:17:24,835
‫شما اون بیرون هیچ شانسی
‫برای رقابت ندارید

260
00:17:24,877 --> 00:17:26,962
‫به من نیاز دارید

261
00:17:26,962 --> 00:17:30,340
‫ببخشید، نمی‌دونم فکر می‌کنی
‫کی هستی

262
00:17:30,382 --> 00:17:33,343
‫ولی ما همینطوری مشکلی نداریم

263
00:17:33,343 --> 00:17:36,513
‫ما یه قرارداد ۱۶ میلیون دلاری
‫با یو‌اس‌رباتیک داریم

264
00:17:36,513 --> 00:17:38,974
‫- ۱۶ میلیون؟
‫- درسته

265
00:17:38,974 --> 00:17:42,644
‫وای. خیلی خب.
‫چی خریدن؟

266
00:17:42,686 --> 00:17:45,773
‫مودم. تا حالا اسمشون رو شنیدی؟

267
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
‫مثل "نیرو" در "جنگ‌ستارگان"؟

268
00:17:48,817 --> 00:17:52,780
‫خیلی بامزه بود. می‌دونی،
‫لوگوت یه اس‌اس ساده‌ست

269
00:17:52,821 --> 00:17:56,617
‫و چقدر از اون ۱۶ میلیون رو
‫بهتون پرداخت کردن؟

270
00:17:56,658 --> 00:17:58,660
‫- آره، هیچی
‫- هیچی؟

271
00:17:58,702 --> 00:18:01,038
‫هنوز هیچی
‫چون مودم‌ها رو بهشون تحویل ندادیم

272
00:18:01,080 --> 00:18:03,832
‫خب، نمونه‌های محصولات رو
‫ماه‌ها پیش براشون فرستادیم

273
00:18:03,874 --> 00:18:06,835
‫و بخش حسابداری‌شون
‫حتی جواب تلفنمون رو هم نمیده

274
00:18:06,877 --> 00:18:08,545
‫آره، اما قراره...

275
00:18:08,587 --> 00:18:10,297
‫یعنی چی؟
‫بالاخره پولمون رو میدن

276
00:18:10,339 --> 00:18:12,382
‫ما یه قرارداد ۱۶ میلیون دلاری
‫با یو‌اس‌ رباتیک داریم

277
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
‫پس، شما رفقا دارید
‫به فنا میرید

278
00:18:14,885 --> 00:18:17,846
‫چرا اینطور فکر می‌کنی...
‫چرا این حرف رو میزنی؟

279
00:18:17,846 --> 00:18:19,723
‫خب، چون اگه منم بودم
‫همین کار رو می‌کردم

280
00:18:19,765 --> 00:18:21,558
‫تشکیلات کوچکی مثل شما

281
00:18:21,558 --> 00:18:23,018
‫می‌دونن که میشه پرداختی رو...

282
00:18:23,060 --> 00:18:25,354
‫تا لحظه‌ی آخر به تعویق انداخت
‫و بعد نابودتون می‌کنن

283
00:18:25,395 --> 00:18:27,689
‫این آدم‌ها... مثل دزدهای دریایی هستن

284
00:18:27,731 --> 00:18:29,441
‫آهان

285
00:18:31,401 --> 00:18:35,614
‫خودمون حساب می‌کنیم، ممنون

286
00:18:35,656 --> 00:18:37,574
‫از کجا می‌دونی...

287
00:18:37,616 --> 00:18:40,953
‫اصلا چرا باید برام مهم باشه؟
‫چقدر پول همراهت داری؟

288
00:18:46,750 --> 00:18:48,877
‫آره...

289
00:18:48,919 --> 00:18:50,629
‫خیلی خب. بچه‌ها؟

290
00:18:50,671 --> 00:18:52,714
‫- ۲.۵ دلار؟
‫- این پیشنهاد منه

291
00:18:52,756 --> 00:18:56,343
‫امروز ۲۰هزار دلار نقداً
‫بهتون پرداخت می‌کنم

292
00:18:56,385 --> 00:18:59,388
‫تلفن رو می‌فروشم
‫و مشکل‌تون با یو‌اس‌آر رو حل می‌کنم

293
00:18:59,429 --> 00:19:03,892
‫اما پنجاه درصد از سهام شرکت
‫و مقام مدیر اجرایی رو می‌خوام

294
00:19:08,897 --> 00:19:10,858
‫- این...
‫- شوخی می‌کنی؟

295
00:19:10,899 --> 00:19:14,027
‫نه. معلومه که نه. معلومه که نه
‫نه! نه!

296
00:19:14,069 --> 00:19:16,071
‫- نباید...
‫- مایک؟

297
00:19:16,113 --> 00:19:18,907
‫- خیلی خب. خیلی خب
‫- تصمیم‌گیرنده کیه؟

298
00:19:18,949 --> 00:19:20,868
‫- خب، اصولا...
‫- مایک تصمیم‌گیرنده‌ست

299
00:19:20,909 --> 00:19:22,619
‫و جوابش منفیه

300
00:19:28,876 --> 00:19:31,461
‫تصمیم‌گیرنده منم

301
00:19:31,503 --> 00:19:34,006
‫و باید بگم...

302
00:19:34,047 --> 00:19:35,924
‫شرمنده

303
00:19:35,966 --> 00:19:37,759
‫لازم نیست کاری رو که
‫این یارو میگه انجام بدی

304
00:19:37,801 --> 00:19:39,428
‫همین الآن باهاش آشنا شدی
‫پدرت که نیست!

305
00:19:39,469 --> 00:19:40,596
‫خیلی خب

306
00:19:46,476 --> 00:19:49,771
‫ممنون. ممنون!

307
00:19:53,942 --> 00:19:56,111
‫خیلی مرد گستاخیه

308
00:19:56,111 --> 00:19:57,529
‫موافق نیستی؟

309
00:19:57,571 --> 00:20:01,158
‫خیلی گستاخ بود

310
00:20:01,200 --> 00:20:03,452
‫"تا حالا اسم مودم به گوشت خورده"
‫یا هرچی...

311
00:20:03,493 --> 00:20:06,538
‫منم با گستاخی باهاش حرف زدم
‫اما اونم جوابم رو داد

312
00:20:08,540 --> 00:20:12,669
‫خب چی می‌خواست بگه؟
‫که معامله مودم‌ها کنسله؟

313
00:20:20,761 --> 00:20:22,971
‫یو‌اس رباتیک
‫به کی وصلتون کنم؟

314
00:20:22,971 --> 00:20:24,973
‫بله، مایک لازاریدیس هستم
‫از ریسرچ این موشن

315
00:20:24,973 --> 00:20:26,808
‫داریم برای شرکتتون یک سری
‫صفحه‌ی مدار درست می‌کنیم

316
00:20:26,850 --> 00:20:28,518
‫یه لحظه لطفاً

317
00:20:35,692 --> 00:20:38,528
‫- مایک! خودتی؟
‫- آره، سلام

318
00:20:38,570 --> 00:20:42,741
‫فقط می‌خواستم بدونم...

319
00:20:42,783 --> 00:20:47,162
‫براتون ممکنه تا صورت‌حساب...

320
00:20:47,162 --> 00:20:49,998
‫نصف یا حداقل یک سوم

321
00:20:49,998 --> 00:20:53,627
‫سفارشتون رو پرداخت کنید
‫اگه...

322
00:20:53,669 --> 00:20:57,547
‫می‌تونیم بخشی از صورت‌حساب
‫سفارشتون...

323
00:20:57,589 --> 00:21:02,094
‫- رو دریافت کنیم
‫- اوه، چی؟

324
00:21:02,135 --> 00:21:04,179
‫- چی؟
‫- اگه مشکلی نداره

325
00:21:04,179 --> 00:21:06,181
‫فکسم به دستت نرسید؟

326
00:21:06,223 --> 00:21:08,892
‫ما دستگاه فکس نداریم

327
00:21:08,934 --> 00:21:13,772
‫مایک، اون‌ مودم‌هایی که ماه مارچ
‫برامون فرستادی

328
00:21:13,814 --> 00:21:17,567
‫- معیوب بودن
‫- ببخشید، چی؟

329
00:21:17,609 --> 00:21:19,778
‫آره، کار نکردن

330
00:21:19,820 --> 00:21:21,530
‫مجبور شدیم تمام سفارش رو
‫لغو کنیم

331
00:21:21,571 --> 00:21:23,740
‫اما ماه‌ها از این جریان گذشته

332
00:21:25,200 --> 00:21:27,869
‫واقعا فکر می‌کردم دستگاه فکس
‫داشته باشید

333
00:21:27,911 --> 00:21:31,039
‫هی، نظرت چیه
‫براتون جبران کنم؟

334
00:21:31,039 --> 00:21:34,209
‫از یو‌اس‌آر می‌خوام یه دستگاه فکس مجانی
‫به حساب من براتون بفرسته. باشه؟

335
00:21:34,251 --> 00:21:37,671
‫باشه. ممنون

336
00:21:37,713 --> 00:21:40,632
‫عالیه. خب موفق باشی، مایک

337
00:21:40,674 --> 00:21:42,592
‫- باشه
‫- خدانگهدار

338
00:21:42,592 --> 00:21:43,635
‫خدانگهدار

339
00:21:59,234 --> 00:22:02,612
‫چیه؟

340
00:22:02,612 --> 00:22:05,240
‫این کاریه که می‌کنی
‫بهش زنگ میزنی

341
00:22:05,240 --> 00:22:06,783
‫باید بالا پایین طرف رو
‫یکی کنی

342
00:22:06,825 --> 00:22:09,536
‫باید به صلابه بکشیش

343
00:22:09,578 --> 00:22:12,247
‫آره، فکر نمی‌کنم
‫بتونم به صلابه بکشمش

344
00:22:12,247 --> 00:22:13,832
‫اون مردک رولکس به دست
‫هم گفت...

345
00:22:13,874 --> 00:22:15,584
‫قراره این اتفاق بیفته، مگه نه؟

346
00:22:15,625 --> 00:22:17,210
‫پیش‌بینیش کرد!
‫چی گفت؟

347
00:22:17,252 --> 00:22:20,005
‫گفت یواس‌رباتیک مثل دزدهای دریاییه

348
00:22:20,047 --> 00:22:22,257
‫راست می‌گفت

349
00:22:22,299 --> 00:22:24,092
‫آره

350
00:22:27,262 --> 00:22:30,766
‫خیلی خب

351
00:22:32,601 --> 00:22:34,686
‫- هی، استیو؟ استیو؟
‫- بله؟

352
00:22:34,728 --> 00:22:36,313
‫تلفن رو لازم دارم

353
00:22:36,355 --> 00:22:40,275
‫یه نفر میگه نونیان سونگ
‫از اعضای کیوئه

354
00:22:40,317 --> 00:22:41,735
‫آره. ممنون

355
00:22:41,777 --> 00:22:43,779
‫- خیلی خب
‫- می‌خوای چیکار کنی؟

356
00:22:47,074 --> 00:22:50,118
‫فکر می‌کنم باید معامله‌ رو قبول کنیم

357
00:22:50,118 --> 00:22:51,578
‫نه!

358
00:22:51,620 --> 00:22:52,746
‫نه

359
00:22:52,788 --> 00:22:54,247
‫خب...

360
00:22:54,289 --> 00:22:56,333
‫با این آدم‌ها نمیشه معامله کرد

361
00:22:56,375 --> 00:22:59,294
‫- این یارو آدم بی‌شرفیه
‫- فکر می‌کنم...

362
00:22:59,336 --> 00:23:01,838
‫فکر نمی‌کنم بی‌شرف باشه

363
00:23:01,880 --> 00:23:06,968
‫روی کارت ویزیتش رو خط کشیده

364
00:23:10,305 --> 00:23:12,307
‫طرف یه گوش‌بُره

365
00:23:12,349 --> 00:23:14,017
‫خیلی خب. می‌دونی...

366
00:23:14,059 --> 00:23:16,895
‫می‌دونی کیا از گوش‌بُرها می‌ترسن؟

367
00:23:18,897 --> 00:23:20,690
‫دزدها

368
00:23:29,741 --> 00:23:32,119
‫خب...

369
00:23:33,829 --> 00:23:39,042
‫اینجا با هم صحبت کردیم و...

370
00:23:39,084 --> 00:23:41,169
‫می‌خوایم پیشنهاد متقابلمون رو
‫ارائه کنیم

371
00:23:41,211 --> 00:23:45,090
‫دست از پا درازتر مثل یه حشره برگشتی

372
00:23:45,132 --> 00:23:51,346
‫آره خب، می‌خوایم بهتون
‫پیشنهاد بدیم

373
00:23:51,346 --> 00:23:55,058
‫ده درصد...

374
00:23:55,100 --> 00:23:57,144
‫در ازای ۵۰۰ هزار دلار

375
00:23:57,185 --> 00:23:58,812
‫زده به سرت؟

376
00:23:58,854 --> 00:24:00,689
‫روزانه صدهزار تا معامله
‫به پستم می‌خوره!

377
00:24:00,730 --> 00:24:02,357
‫فقط یکیش رو انتخاب می‌کنم.
‫همین رو میگن؟

378
00:24:02,399 --> 00:24:06,862
‫نه. من روزی صد تا معامله به پستم می‌خوره
‫و فقط یکیش رو انتخاب می‌کنم. "وال استریت"

379
00:24:06,903 --> 00:24:11,908
‫خیلی خب...

380
00:24:11,908 --> 00:24:14,703
‫۲۵ درصد در ازای ۲۵۰ هزار دلار

381
00:24:14,744 --> 00:24:16,872
‫۵۰ درصد در ازای ۵۰ هزارتا

382
00:24:16,913 --> 00:24:20,417
‫۳۳ درصد در ازای ۱۲۵ هزارتا

383
00:24:20,459 --> 00:24:23,712
‫و می‌تونی شرکت رو همراه من
‫اداره کنی

384
00:24:23,753 --> 00:24:27,299
‫مایک؟ نه!‌ نه!
‫باشه، قبوله

385
00:24:27,340 --> 00:24:30,135
‫خیلی خب.
‫مثل آب خوردن

386
00:24:34,097 --> 00:24:36,808
‫عالی پیش میره

387
00:24:36,850 --> 00:24:40,770
‫باید تا سرحد مرگ با این یارو
‫مذاکره کنی

388
00:24:50,739 --> 00:24:52,824
‫گل

389
00:25:00,415 --> 00:25:01,958
‫- بله؟
‫- سلام، جیم

390
00:25:01,958 --> 00:25:04,836
‫مایک لازاریدیس هستم
‫از ریسرچ این موشن

391
00:25:04,878 --> 00:25:07,130
‫دیروز همدیگه رو تو دفتر
‫ملاقات کردیم

392
00:25:15,805 --> 00:25:19,726
‫خب می‌خوایم بهت یه پیشنهاد بدیم

393
00:25:19,768 --> 00:25:23,396
‫۳۳ درصد از شرکتمون
‫در ازای ۱۲۵ هزار دلار

394
00:25:23,438 --> 00:25:27,275
‫و من و تو به صورت مشترک
‫مدیران اجرایی خواهیم بود

395
00:25:29,819 --> 00:25:31,905
‫تمومه. جفتشون هنوز شک دارن

396
00:25:31,947 --> 00:25:34,449
‫این هشتمین ضربه‌ بازی
‫در ۶ دقیقه و ۴۴ ثانیه‌ست

397
00:25:34,491 --> 00:25:36,826
‫- حتما
‫- خودش پیشرفت محسوب میشه

398
00:25:46,419 --> 00:25:48,213
‫حله

399
00:25:51,341 --> 00:25:54,219
‫عالیه! عالیه پسر!

400
00:25:54,261 --> 00:25:58,473
‫مایک! اسکات! اسکات؟
‫موفق شد

401
00:25:58,473 --> 00:26:00,141
‫منظورت چیه؟

402
00:26:00,183 --> 00:26:01,851
‫هیچ کدوم از حرف‌هایی که داخل
‫این اتاق رد و بدل شد...

403
00:26:01,893 --> 00:26:03,979
‫رو نشنیدی؟

404
00:26:27,002 --> 00:26:28,420
‫می‌تونی دو دقیقه
‫فرصت داشته باشی...

405
00:26:28,461 --> 00:26:31,172
‫شاید بهتر باشه جریان مودم‌ها رو
‫بهشون بگی

406
00:26:35,135 --> 00:26:39,180
‫کجا می‌خواد بشینه؟

407
00:26:41,349 --> 00:26:44,477
‫این دیگه چیه؟

408
00:26:44,519 --> 00:26:46,479
‫آره، هر کسی میز خودش رو درست می‌کنه

409
00:26:46,521 --> 00:26:49,983
‫- یه رسمه.
‫- باشه، من چنین کاری نمی‌کنم

410
00:26:50,025 --> 00:26:53,903
‫یو‌اس‌رباتیک معالمه رو به هم زد

411
00:26:53,903 --> 00:26:56,197
‫- بهت که گفته بودم
‫- موقعیتمون چطوره؟

412
00:26:56,239 --> 00:26:58,908
‫- موقعیت؟
‫- چقدر پول...

413
00:26:58,950 --> 00:27:00,327
‫صرف ساخت مودم‌ها کردی؟

414
00:27:00,368 --> 00:27:02,871
‫اوه، ۱.۶ میلیون دلار

415
00:27:02,912 --> 00:27:06,166
‫- یک میلیون و چقدر؟
‫- چی؟

416
00:27:06,207 --> 00:27:08,960
‫۱.۶ میلیون روی مواد اولیه و نیروی کار
‫هزینه کردم

417
00:27:09,002 --> 00:27:12,339
‫از کجا ۱.۶ میلیون دلار آوردی؟

418
00:27:12,380 --> 00:27:15,216
‫از بانک مونترال وام گرفتم

419
00:27:15,258 --> 00:27:17,010
‫مایک، بیخیال

420
00:27:17,052 --> 00:27:19,220
‫یواس‌رباتیک رو برام بگیرید

421
00:27:24,893 --> 00:27:26,603
‫ببخشید، با کی صحبت می‌کنی؟

422
00:27:26,645 --> 00:27:28,938
‫آره

423
00:27:28,938 --> 00:27:31,066
‫این دیگه چیه؟

424
00:27:31,107 --> 00:27:35,320
‫بهش میگن موج حامل
‫مودم متصل به...

425
00:27:40,408 --> 00:27:44,454
‫هی! اینترنت لعنتی رو قطع کن!

426
00:27:49,584 --> 00:27:52,170
‫- آره
‫- مایک؟

427
00:27:52,212 --> 00:27:56,591
‫فکر می‌کنم اسمش کیسی باشه

428
00:27:56,633 --> 00:28:01,179
‫درست میشه
‫نه، همه چی درست میشه

429
00:28:04,140 --> 00:28:06,059
‫نمی‌تونی با اعضای تیم اینطوری صحبت کنی

430
00:28:06,101 --> 00:28:07,936
‫- نمی‌تونی فقط...
‫- مایک!

431
00:28:07,977 --> 00:28:10,271
‫سلام، راستش نه.
‫جیم بالسیلی صحبت می‌کنه

432
00:28:10,313 --> 00:28:12,440
‫- الآن من مدیراجرایی شرکتم
‫- مدیراجرایی مشترک

433
00:28:12,482 --> 00:28:15,110
‫خیلی خب، جیم
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

434
00:28:15,151 --> 00:28:17,320
‫می‌خوام در مورد این مودم‌ها
‫حرف بزنیم

435
00:28:17,362 --> 00:28:19,989
‫خب، متاسفانه حرفی برای گفتن نیست

436
00:28:19,989 --> 00:28:22,158
‫نمی‌تونیم محصول معیوب رو بپذیریم

437
00:28:22,200 --> 00:28:25,328
‫بیا برای هم چرند نبافیم
‫۲.۵ میلیون یکجا

438
00:28:25,370 --> 00:28:28,039
‫برای تمام سفارش
‫آره، خب نمی‌تونم انجامش بدم، جیم

439
00:28:28,081 --> 00:28:30,333
‫برات می‌شکنمش. ۱.۶ میلیون دلار

440
00:28:30,375 --> 00:28:33,294
‫و اگه قبول نکنی
‫راهم رو کج میکنم و...

441
00:28:33,336 --> 00:28:36,005
‫به کمتر از این قیمت
‫می‌فروشمش به راکول

442
00:28:36,005 --> 00:28:37,549
‫به این میگن مذاکره

443
00:28:37,590 --> 00:28:40,260
‫خیلی خب، این چطوره؟
‫مودم‌ها رو می‌گیریم

444
00:28:40,301 --> 00:28:43,221
‫اگه حق امتیاز تلفن مایک رو
‫بیخیال شی

445
00:28:47,517 --> 00:28:49,602
‫کدوم تلفن؟

446
00:28:49,644 --> 00:28:52,105
‫فکر می‌کردم قراره برای همدیگه
‫چرند نبافیم، جیم

447
00:28:52,147 --> 00:28:55,275
‫یه سالی هست که داریم روی
‫تلفن خودمون کار می‌کنیم...

448
00:28:55,316 --> 00:28:57,235
‫ساخت نمونه اولیه تلفن
‫چقدر زمان می‌بره؟

449
00:28:57,277 --> 00:29:01,197
‫اتصال جیبی رو میگی؟
‫یه سال

450
00:29:01,197 --> 00:29:03,366
‫نه، نه، نه.
‫منظورم نمونه اولیه‌ست، مایک

451
00:29:03,408 --> 00:29:05,118
‫یه پوسته‌ی خالی
‫که بتونم داخل جلسات نشون بدم

452
00:29:05,160 --> 00:29:06,661
‫می‌تونه یه آشغال تمام‌عیار باشه

453
00:29:06,661 --> 00:29:08,705
‫نه، ما چنین کاری نمی‌کنیم

454
00:29:08,747 --> 00:29:11,124
‫نه، ما...
‫مایک چنین کاری نمی‌کنه

455
00:29:11,166 --> 00:29:13,501
‫خوب گوش کنید. یو‌اس رباتیک داره
‫تلفن خودش رو میسازه

456
00:29:13,501 --> 00:29:15,545
‫الآن برای ورود این محصول
‫به بازار وارد یک رقابت شدیم

457
00:29:15,587 --> 00:29:17,046
‫و یک سال عقبیم

458
00:29:17,046 --> 00:29:18,381
‫پس برام مهم نیست
‫لازمه چیکار کنی

459
00:29:18,423 --> 00:29:20,425
‫این بی‌عرضه‌ها رو مجبور کن
‫همه چی رو کنار بذارن

460
00:29:20,467 --> 00:29:23,136
‫و این تلفن لعنتی رو بسازن!

461
00:29:23,178 --> 00:29:25,346
‫چیه؟

462
00:29:25,388 --> 00:29:28,266
‫ببخشید، بچه‌ها

463
00:29:28,308 --> 00:29:30,518
‫دوستم سعی کرد امروز صبح
‫چکم رو نقد کنه

464
00:29:30,560 --> 00:29:33,480
‫و برگشت خورد و گفتش...

465
00:29:33,521 --> 00:29:35,315
‫دیگه نباید بیام اینجا
‫دیگه اجازه ندارم...

466
00:29:35,356 --> 00:29:37,025
‫دیگه نباید بیام اینجا

467
00:29:37,066 --> 00:29:40,403
‫و گفت تا وقتی حقوق نگیرم..

468
00:29:40,445 --> 00:29:43,448
‫حق ندارم بیام اینجا

469
00:29:50,663 --> 00:29:52,457
‫درستش می‌کنم

470
00:29:56,753 --> 00:29:59,756
‫[بانک مونترال]

471
00:29:59,756 --> 00:30:01,716
‫خیلی خب، ریسرچ این موشن

472
00:30:01,758 --> 00:30:06,554
‫به نظر میرسه حساب شما
‫از حداکثر ظرفیت برداشت تجاوز کرده

473
00:30:06,596 --> 00:30:10,433
‫مگه یه چک ۱۲۵ هزار دلاری
‫از طرف من نخوابوندن به حساب؟

474
00:30:12,435 --> 00:30:14,270
‫بله

475
00:30:19,234 --> 00:30:21,986
‫خیلی خب، باشه

476
00:30:25,281 --> 00:30:29,744
‫من یه سند در رهن شما دارم
‫می‌تونیم ازش استفاده کنیم؟

477
00:30:29,744 --> 00:30:32,121
‫لطفا نام خانوادگی‌تون رو هجی کنید

478
00:30:32,121 --> 00:30:35,583
‫ب ا ل س ی ل ی

479
00:30:35,625 --> 00:30:39,671
‫- بال سیلی؟
‫- "بالسیلی"

480
00:30:39,712 --> 00:30:42,757
‫کسی دلش برای این صندلی قرمز تنگ نمیشه؟

481
00:30:42,757 --> 00:30:44,759
‫- نه
‫- مشکلی نیست

482
00:30:44,801 --> 00:30:48,179
‫آدم‌های متفاوت
‫اجزای متفاوت

483
00:30:51,140 --> 00:30:53,309
‫خیلی خب، همگی
‫گوش کنید

484
00:30:53,351 --> 00:30:55,478
‫از الآن به بعد، هر دو هفته یک‌بار میاید
‫چک حقوق‌تون رو...

485
00:30:55,520 --> 00:30:57,272
‫از شلی تحویل‌ می‌گیرید

486
00:30:57,313 --> 00:30:59,399
‫- این شلیه
‫- سلام

487
00:31:09,367 --> 00:31:11,452
‫خیلی خب، این میز توئه. شل

488
00:31:13,621 --> 00:31:15,415
‫مایک!

489
00:31:18,167 --> 00:31:20,128
‫- منم بیام؟
‫- آره، البته

490
00:31:28,845 --> 00:31:31,556
‫ببخشید، شلی دیگه کیه؟

491
00:31:31,598 --> 00:31:33,266
‫شلی؟

492
00:31:33,308 --> 00:31:36,269
‫اوه پسر، این یارو
‫می‌خواد روحت رو ازت بگیره

493
00:31:36,311 --> 00:31:37,729
‫نه، دارم بهتون انگیزه میدم

494
00:31:37,770 --> 00:31:40,356
‫و من رو این یارو صدا نکن
‫من رئیستم

495
00:31:40,398 --> 00:31:42,191
‫- نه، نیستی
‫- بله؟

496
00:31:42,233 --> 00:31:43,651
‫جان‌وودمن از بل‌آتلانتیک رو برام بگیر

497
00:31:43,693 --> 00:31:46,779
‫- حله
‫- صبر کن، چیکار می‌کنی؟

498
00:31:46,821 --> 00:31:50,825
‫داریم تلفن رو می‌فروشیم
‫مایک، یه نمونه اولیه می‌خوایم

499
00:31:50,867 --> 00:31:52,619
‫- بهت که گفتم، نمی‌تونم...
‫- مایک؟

500
00:31:52,660 --> 00:31:54,370
‫دارم وصلت می‌کنم

501
00:31:54,412 --> 00:31:58,249
‫بچه‌ها، ما بیش از یک میلیون دلار بدهکاریم

502
00:31:58,291 --> 00:32:01,127
‫بدون هیچ دارایی، قرارداد و محصولی

503
00:32:01,169 --> 00:32:03,463
‫- دفتر جان وودمن
‫- سلام، جیم بالسیلی‌ام

504
00:32:03,504 --> 00:32:06,299
‫- مدیراجرایی ریسرچ این موشن
‫- مدیراجرایی مشترک

505
00:32:06,341 --> 00:32:08,843
‫یه لحظه، لطفا

506
00:32:08,843 --> 00:32:11,304
‫- باشه؟
‫- آره، من...

507
00:32:11,346 --> 00:32:14,474
‫- نه! گفت تلفنی در کار نیست!
‫- ازتون درخواست نکردم!

508
00:32:16,559 --> 00:32:19,562
‫مایک

509
00:32:19,604 --> 00:32:20,897
‫- باشه
‫- باشه

510
00:32:20,939 --> 00:32:22,732
‫منظورت از "باشه" چیه؟

511
00:32:22,774 --> 00:32:24,692
‫نه، نه، یه دقیقه صبر کن
‫یه دقیقه صبر کن

512
00:32:24,734 --> 00:32:26,736
‫یه دقیقه صبر کن
‫یه دقیقه صبر کن

513
00:32:26,778 --> 00:32:28,738
‫- جان وودمن
‫- آقای وودمن، می‌خوام..

514
00:32:28,780 --> 00:32:30,573
‫شما رو حسابی ثروتمند کنم

515
00:32:37,497 --> 00:32:40,708
‫- مایک موافق نیست
‫- همین الآن قبول کرد

516
00:32:40,708 --> 00:32:43,586
‫از روی اکراه! خب؟
‫داری فریبش میدی!

517
00:32:43,628 --> 00:32:46,839
‫تابلوئه!
‫می‌خوای چیکار کنی؟

518
00:32:46,881 --> 00:32:48,341
‫چیه؟

519
00:32:52,804 --> 00:32:55,932
‫به یه دلیلی پیام‌گیرت...

520
00:32:55,974 --> 00:32:57,767
‫صدای نویز چندبسامدی ساطع می‌کنه

521
00:32:57,809 --> 00:33:00,561
‫چون داخل چین تولید شده

522
00:33:00,603 --> 00:33:03,231
‫توسط یه مشت مهندس
‫که مهم نبوده

523
00:33:03,272 --> 00:33:05,733
‫و حالا تمام دفترهای دنیا

524
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
‫باید یه صدای خش‌خش تو مخی رو
‫تحمل کنن

525
00:33:08,486 --> 00:33:12,615
‫و یه چراغ قرمز چشمک‌زن
‫و ۱۵ مسیر جریان متفاوت

526
00:33:12,657 --> 00:33:14,867
‫که مطلقا باهمدیگه سازگار نیستن

527
00:33:14,909 --> 00:33:17,495
‫پس ما چنین کاری نمی‌کنیم

528
00:33:17,537 --> 00:33:21,457
‫یه خش‌خش دیگه درست نمی‌کنیم

529
00:33:21,457 --> 00:33:23,584
‫یه نمونه اولیه می‌سازم

530
00:33:23,626 --> 00:33:27,797
‫اما یا بی‌نقص درستش می‌کنم
‫یا انجامش نمیدم

531
00:33:27,839 --> 00:33:29,924
‫مایک، با این ضرب‌المثل آشنایی که...

532
00:33:29,966 --> 00:33:31,926
‫"بی‌نقص دشمن خوبه"؟

533
00:33:36,639 --> 00:33:40,643
‫خب راضی شدن به اندازه کافی خوب بودن
‫دشمن انسانیته

534
00:34:11,340 --> 00:34:14,635
‫شلی، لطفا دوباره جان وودمن رو برام بگیر

535
00:34:14,677 --> 00:34:17,889
‫پس دستم رو دراز می‌کنم
‫و تلفن رو قطع می‌کنم

536
00:34:17,930 --> 00:34:20,600
‫یه جوری نگاهم می‌کنه که انگار
‫"آرزوی مرگ داری"؟

537
00:34:20,641 --> 00:34:22,518
‫نه، نه، نه

538
00:34:22,560 --> 00:34:24,353
‫واقعا به خاطرش حاضر بمیرم

539
00:34:24,395 --> 00:34:28,274
‫خب؟ مایک وارد میشه

540
00:34:28,316 --> 00:34:30,818
‫عینکش رو میاره پایین و میگه

541
00:34:30,818 --> 00:34:34,947
‫"یارو من میگم کی قرار لعنتی
‫رو بذاریم"

542
00:34:34,989 --> 00:34:36,491
‫و عقب‌نشینی کرد

543
00:34:36,532 --> 00:34:38,409
‫خیلی خب!

544
00:34:38,451 --> 00:34:39,702
‫وودمن می‌خواد ببینتش

545
00:34:39,744 --> 00:34:41,579
‫فردا میریم بل‌آتلانتیک

546
00:34:41,621 --> 00:34:44,999
‫- صبر کن، چی؟
‫- فردا میریم نیویورک

547
00:34:45,041 --> 00:34:47,502
‫- اما اون گفت...
‫- تا هشت صبح وقت داری

548
00:34:47,543 --> 00:34:48,878
‫تا چیکار کنم؟

549
00:34:51,547 --> 00:34:52,924
‫پس بهش نگفتی یارو، مگه نه؟

550
00:34:52,965 --> 00:34:54,759
‫خیلی خب، خیلی خب

551
00:34:57,678 --> 00:34:59,680
‫خیلی خب همگی، برنامه‌ی جدید

552
00:34:59,722 --> 00:35:02,975
‫قراره امشب این تلفن رو درست کنیم

553
00:35:03,017 --> 00:35:04,685
‫باشه؟

554
00:35:09,482 --> 00:35:11,359
‫خیلی خب، یه کلید اهرمی فیلمور
‫بهم بده

555
00:35:11,400 --> 00:35:13,319
‫- یه خازن 33پی‌اف
‫- خب...

556
00:35:13,361 --> 00:35:15,947
‫فکر می‌کنم یه جورایی...

557
00:35:15,988 --> 00:35:17,782
‫پیوندی از هر کدومه
‫پس می‌خوام...

558
00:35:17,824 --> 00:35:19,325
‫فکر می‌کردم "سیو" بازی می‌کنی

559
00:35:19,367 --> 00:35:20,910
‫برگشتیم

560
00:35:23,788 --> 00:35:25,873
‫یه چیزی برات دارم

561
00:35:38,636 --> 00:35:41,430
‫برای همین برام مثل کنترل از راه‌ دوره

562
00:35:43,432 --> 00:35:45,476
‫دکمه‌ها انقدری کوچک هستن...

563
00:35:52,483 --> 00:35:54,819
‫يه مقدار محرک شد،
‫اتصال قطع شد

564
00:35:54,861 --> 00:35:56,612
‫- داری میری؟
‫- آره

565
00:35:56,612 --> 00:35:58,906
‫- فردا می‌بینمتون
‫- باشه

566
00:35:58,948 --> 00:36:02,743
‫پس اضافه کردن یون لیتیوم
‫کاری می‌کنه...

567
00:36:10,459 --> 00:36:12,503
‫هنوز داغه. هنوز داغه

568
00:36:22,847 --> 00:36:25,683
‫خواب دیدم مایه‌دار شدیم

569
00:36:42,867 --> 00:36:47,121
‫"و گاهی اوقات همونطوری رقم می‌خوره
‫که رویاش رو دیدم"

570
00:36:47,163 --> 00:36:49,165
‫بریم!

571
00:36:49,207 --> 00:36:52,960
‫دیالوگ کدوم فیلم بود؟

572
00:36:53,002 --> 00:36:54,712
‫"دون"

573
00:37:09,518 --> 00:37:11,020
‫آها

574
00:37:11,062 --> 00:37:12,605
‫تو فرودگاه لباس عوض می‌کنی

575
00:37:12,647 --> 00:37:14,565
‫باشه. ممنون

576
00:37:17,151 --> 00:37:19,820
‫داگ هم می‌تونه همراهمون بیاد یا...

577
00:37:19,862 --> 00:37:21,614
‫نه

578
00:37:21,656 --> 00:37:24,659
‫چون خیلی براش زحمت کشیده

579
00:37:24,700 --> 00:37:28,162
‫یه احمق تمام‌عیاره.
‫سوار شو

580
00:37:28,162 --> 00:37:32,041
‫باشه، اما فکر می‌کنم واقعا
‫دلش می‌خواد بیاد

581
00:37:32,083 --> 00:37:34,752
‫بذار بهترین نصیحتی که تو هاروارد شنیدم
‫رو بهت بگم

582
00:37:34,794 --> 00:37:37,088
‫اگه می‌خوای معرکه بشی،
‫باید یه چیزایی رو قربانی کنی

583
00:37:37,129 --> 00:37:41,759
‫و هر چقدر اون قربانی دردناک‌تر باشه،
‫معرکه‌تر میشی

584
00:37:45,054 --> 00:37:46,889
‫داگ بهترین دوستمه

585
00:37:46,931 --> 00:37:50,518
‫خیلی خب، عالیه. با چشمای خودم دیدم
‫یه لوله‌باز کن گذاشت روی کامپیوتر

586
00:38:07,952 --> 00:38:11,872
‫قابل توجه مسافرین
‫پرواز ای‌سی‌42 به مقصد نیویورک

587
00:38:11,914 --> 00:38:14,041
‫هواپیما در حال سوار کردن مسافرینه

588
00:39:00,129 --> 00:39:03,049
‫بیخیال

589
00:39:03,090 --> 00:39:05,593
‫خب اگه صدای مچاله شدن
‫کاغذ درآوردم

590
00:39:05,634 --> 00:39:07,928
‫یعنی دیگه حرف نزن

591
00:39:10,097 --> 00:39:12,266
‫همیشه یا...

592
00:39:12,266 --> 00:39:15,102
‫نه، موقع ارائه

593
00:39:15,144 --> 00:39:17,146
‫اوه حله، فهمیدم

594
00:39:20,316 --> 00:39:23,110
‫زود باش، مرد!
‫زنم داره زایمان می‌کنه!

595
00:39:23,152 --> 00:39:24,612
‫یالا!

596
00:39:31,285 --> 00:39:33,746
‫می‌تونم بپرسم چرا شماره تلفن
‫روی کارت ویزیتت

597
00:39:33,788 --> 00:39:35,706
‫خط خورده؟

598
00:39:37,833 --> 00:39:40,044
‫منظورت رو متوجه نمیشم

599
00:39:43,297 --> 00:39:44,924
‫هی، بیا یه قراری با هم بذاریم، خب؟

600
00:39:44,965 --> 00:39:47,134
‫من و تو هیچوقت به همدیگه
‫دروغ نمی‌گیم

601
00:39:55,017 --> 00:39:57,728
‫البته

602
00:39:57,770 --> 00:39:59,146
‫من از سرکارم استعفا ندادم

603
00:39:59,188 --> 00:40:01,690
‫اخراج شدم

604
00:40:01,690 --> 00:40:04,318
‫و خونه‌م رو در رهن گذاشتم
‫تا حقوق بچه‌ها رو بدیم

605
00:40:04,318 --> 00:40:07,988
‫پس اگه جواب نده، به فنا میرم

606
00:40:11,951 --> 00:40:15,162
‫چرا اخراجت کردن؟

607
00:40:15,204 --> 00:40:16,872
‫چون یه مشت احمقن

608
00:40:41,689 --> 00:40:43,399
‫- سلام. از طرف ریسرچ این موشن اومدید؟
‫- حالتون چطوره؟

609
00:40:43,441 --> 00:40:45,192
‫عالی. چیزی لازم ندارید؟

610
00:40:45,234 --> 00:40:47,027
‫- قهوه؟ آب؟
‫- ردیفیم

611
00:40:47,069 --> 00:40:49,864
‫خیلی خب، به زودی خدمتتون میرسن

612
00:40:49,905 --> 00:40:51,907
‫- خیلی خب، ممنون. عالیه
‫- بسیار خب

613
00:40:55,953 --> 00:40:57,872
‫- جیم
‫- نه، نه، نه

614
00:40:57,913 --> 00:40:59,415
‫هیچوقت پیشنهاد نوشیدنی رو قبول نکن

615
00:40:59,457 --> 00:41:01,292
‫تشنگی نشونه‌ی ضعفه

616
00:41:01,333 --> 00:41:03,919
‫نه، احتمالا تلفن رو جا گذاشتم

617
00:41:06,714 --> 00:41:09,717
‫- لطفا بگو که داری شوخی می‌کنی
‫- نه، کاملا جدی گفتم

618
00:41:17,016 --> 00:41:18,934
‫خیلی خب، برنامه اینه

619
00:41:18,934 --> 00:41:20,394
‫می‌خوام یه طرح بکشی

620
00:41:20,436 --> 00:41:22,021
‫- باشه
‫- باشه؟ یه چیزی که صفحه‌کلید رو...

621
00:41:22,062 --> 00:41:23,105
‫نشون بده. مثل همونی که
‫داخل دفترم آوردی

622
00:41:23,147 --> 00:41:24,940
‫باشه، حله

623
00:41:24,982 --> 00:41:26,817
‫ببخشید، خانم
‫میشه ازتون...

624
00:41:26,859 --> 00:41:28,736
‫یه کاغذ و قلم بخوام، لطفا؟

625
00:41:34,909 --> 00:41:36,869
‫منتظرتون هستن

626
00:41:39,788 --> 00:41:41,248
‫عالیه

627
00:41:45,878 --> 00:41:47,254
‫آره، آره، درسته

628
00:41:47,296 --> 00:41:48,714
‫صبر کن. صبر کن. اومد

629
00:41:48,756 --> 00:41:50,925
‫- نگران نباش. بسیار خب
‫- سلام

630
00:41:50,966 --> 00:41:52,092
‫- سلام
‫- سلام

631
00:41:52,134 --> 00:41:54,428
‫- حالتون چطوره؟
‫- خوب

632
00:41:54,470 --> 00:41:57,097
‫منتظر کس دیگه‌ای هستیم؟

633
00:42:01,143 --> 00:42:02,978
‫فقط خودمم

634
00:42:06,190 --> 00:42:07,983
‫بسیار خب

635
00:42:11,820 --> 00:42:15,866
‫خیلی خب، آقایون

636
00:42:15,908 --> 00:42:17,493
‫من اینطوری بهش نگاه می‌کنم

637
00:42:17,535 --> 00:42:19,745
‫خیلی، می‌دونم تیم بازاریابی‌ شما...

638
00:42:19,787 --> 00:42:22,122
‫بهتون میگه که دارید
‫صمیمیت و هم‌بستگی رو می‌فروشید

639
00:42:22,164 --> 00:42:24,833
‫خانواده و در ارتباط بودن یا هر چیز دیگه‌ای...

640
00:42:24,875 --> 00:42:27,753
‫اما بیاید صادق باشیم

641
00:42:27,795 --> 00:42:30,422
‫شما فروشنده‌ی دقایق هستید، والسلام

642
00:42:30,464 --> 00:42:34,176
‫بازار فروش شما دقایقه

643
00:42:34,218 --> 00:42:36,971
‫پس بزرگ‌ترین رقبای شما
‫سایر شرکت‌های تلفن‌همراه نیستند

644
00:42:37,012 --> 00:42:39,348
‫تلفن‌های خونگی و دفاتر هستش

645
00:42:39,390 --> 00:42:43,894
‫اون‌ها دقایق مجانی هستن
‫دقایق هدر رفته

646
00:42:43,936 --> 00:42:49,024
‫خب چطوری این دقایق رو پس بگیریم؟

647
00:42:49,024 --> 00:42:51,026
‫تلفن همراه رو از ابتدا اختراع می‌کنیم

648
00:42:51,026 --> 00:42:53,320
‫یه کامپیوتر همراه با اینترنت داخلش می‌ذاریم

649
00:42:53,320 --> 00:42:57,074
‫تلفن همراهتون رو انقدر مفید می‌کنیم

650
00:42:57,116 --> 00:42:59,493
‫که دیگه لازم نباشه
‫تا دفتر شرکت بیاید

651
00:42:59,493 --> 00:43:02,830
‫ایمیل میده، پیامک می‌فرسته
‫هر طور که دلتون بخواد ارتباط برقرار کنید

652
00:43:02,871 --> 00:43:06,500
‫استقلال فردی کامل، همگی در یک دستگاه

653
00:43:06,500 --> 00:43:09,920
‫که داخل دست‌تون جا میشه

654
00:43:09,962 --> 00:43:12,840
‫خب، می‌تونید به تیم بازاریابی‌تون بگید

655
00:43:12,881 --> 00:43:16,510
‫دیگه هم‌بستگی و صمیمیت نمی‌فروشید

656
00:43:16,510 --> 00:43:19,221
‫"اتکا به خود" رو می‌فروشید

657
00:43:23,309 --> 00:43:25,978
‫اوه...

658
00:43:26,020 --> 00:43:30,399
‫تو آدم فنی نیستی، مگه نه؟

659
00:43:30,441 --> 00:43:33,193
‫من...

660
00:43:33,235 --> 00:43:35,988
‫تمام دنیا...

661
00:43:36,030 --> 00:43:37,990
‫تمام دنیای 

662
00:43:38,032 --> 00:43:40,034
‫داره سعی می‌کنه با تلفن‌همراه
‫ایمیل بفرسته

663
00:43:40,075 --> 00:43:41,994
‫یه بخش کامل داریم که
‫هشت ماه یا شایدم بیشتره...

664
00:43:42,036 --> 00:43:43,871
‫که روی این موضوع کار می‌کنه

665
00:43:43,912 --> 00:43:47,416
‫می‌دونی تونستن چند تا تلفن رو
‫همزمان متصل کنن؟

666
00:43:49,543 --> 00:43:51,337
‫یازده تا

667
00:43:53,213 --> 00:43:55,549
‫یعنی شبکه‌ایه که به درد پیجرها می‌خوره

668
00:43:55,591 --> 00:43:57,384
‫بیشتر از این به کار نمیاد

669
00:43:57,426 --> 00:44:00,137
‫توی این جریان کاملا از غافله عقبی

670
00:44:00,179 --> 00:44:05,100
‫فکر می‌کنم چندتا خرخون
‫اسکلت کردن

671
00:44:08,604 --> 00:44:10,397
‫بسیار خب

672
00:44:14,943 --> 00:44:17,529
‫- مایک؟
‫- چی شد؟

673
00:44:17,571 --> 00:44:19,406
‫- جواب نمیده
‫- یعنی چی جواب نمیده؟

674
00:44:19,406 --> 00:44:22,201
‫- مایک؟ از قبل امتحان کردن
‫- چطور از قبل امتحانش کردید؟

675
00:44:22,242 --> 00:44:23,994
‫دوستان، فکر می‌کنم جلسه تمومه

676
00:44:24,036 --> 00:44:26,497
‫شما دستگاه‌هاتون رو به عنوان مشتری

677
00:44:26,538 --> 00:44:30,250
‫مستقیما داخل شبکه قرار دادید؟

678
00:44:30,292 --> 00:44:31,585
‫- درسته
‫- بله، دقیقا

679
00:44:31,627 --> 00:44:34,004
‫خب چی نصیبتون شد؟
‫ده تا تلفن...

680
00:44:34,046 --> 00:44:39,468
‫که همزمان متصلن؟

681
00:44:39,510 --> 00:44:42,054
‫- آره
‫- باشه، خیلی خب

682
00:44:42,096 --> 00:44:44,932
‫یه لحظه این رو نگه دار
‫خیلی خب، مشکلتون اینجاست

683
00:44:44,973 --> 00:44:48,435
‫وقتی از یه تلفن به عنوان مشتری
‫استفاده می‌کنی، چیکار می‌کنه؟

684
00:44:48,477 --> 00:44:52,147
‫داخل شبکه قرار می‌گیره و دائما...

685
00:44:52,147 --> 00:44:54,942
‫یه سوال تکراری رو می‌پرسه
‫"ایمیلی دریافت کردم؟"

686
00:44:54,983 --> 00:44:56,276
‫"ایمیلی دریافت کردم؟"
‫"ایمیلی دریافت کردم؟"

687
00:44:56,318 --> 00:44:59,571
‫پس دائما داره سرورتون رو اشغال می‌کنه

688
00:44:59,613 --> 00:45:01,990
‫چه ایمیلی دریافت کرده باشید یا نه

689
00:45:01,990 --> 00:45:04,076
‫ما یه راه حل داریم. خب؟

690
00:45:04,118 --> 00:45:08,247
‫قراره یه کامپیوتر غول‌پیکر
‫درست کنیم

691
00:45:08,288 --> 00:45:11,166
‫که به عنوان یه مشتری عظیم عمل می‌کنه

692
00:45:11,166 --> 00:45:13,460
‫که دائما و مستقیما متصل به اینترنته

693
00:45:13,502 --> 00:45:18,090
‫و از تلفن‌هامون به عنوان سرور استفاده می‌کنه

694
00:45:18,132 --> 00:45:20,509
‫خیلی خب، پس وقتی یه کاربر
‫ایمیلی دریافت می‌کنه

695
00:45:20,551 --> 00:45:24,263
‫واترلو دریافتش می‌کنه،
‫بسته بندیش می‌کنه

696
00:45:24,304 --> 00:45:28,225
‫و بعد...

697
00:45:28,267 --> 00:45:31,145
‫ارسالش می‌کنه

698
00:45:31,186 --> 00:45:33,605
‫اینطوری شبکه‌تون رو کمتر از
‫کسری از ثانیه...

699
00:45:33,647 --> 00:45:36,066
‫درگیر می‌کنیم، مثل...

700
00:45:36,108 --> 00:45:38,110
‫کمتر از یه بشکن زمان می‌بره

701
00:45:38,152 --> 00:45:40,320
‫خب چقدر... ببخشید... چند نفر...

702
00:45:40,362 --> 00:45:43,031
‫میزان ترافیک ماهانه‌ش کمتر از پهنای باند...

703
00:45:43,031 --> 00:45:44,658
‫یه تماس تلفنی داخلیه

704
00:45:44,700 --> 00:45:48,579
‫پس نیم میلیون دستگاه دارید
‫که همزمان به شبکه متصل هستن

705
00:45:59,214 --> 00:46:03,218
‫- می‌تونیم ببینیمش؟
‫- آره، یه نمونه اولیه‌ست

706
00:46:03,260 --> 00:46:05,471
‫خیلی جای کار داره...

707
00:46:05,512 --> 00:46:08,557
‫خیلی خیلی جای کار داره

708
00:46:08,599 --> 00:46:12,686
‫نمونه اولیه‌ست

709
00:46:12,728 --> 00:46:18,025
‫خب، قطعا بزرگ‌ترین پیجر دنیاست

710
00:46:18,066 --> 00:46:21,445
‫نمه، در واقع کوچک‌ترین پایانه ایمیل دنیاست

711
00:46:28,535 --> 00:46:30,621
‫ببخشید

712
00:46:30,662 --> 00:46:33,081
‫متوجهم. این...

713
00:46:33,081 --> 00:46:35,125
‫این... این...

714
00:46:39,171 --> 00:46:43,717
‫آره...

715
00:46:43,717 --> 00:46:48,430
‫خب، سعی کن از شست استفاده کنی
‫سعی کن با انگشت شست تایپ کنی

716
00:46:50,349 --> 00:46:52,100
‫آره

717
00:46:54,645 --> 00:46:56,396
‫اسمش چیه؟

718
00:47:10,619 --> 00:47:13,622
‫اسمش بلک‌بریه

719
00:47:13,622 --> 00:47:13,747
‫اسمش بلک‌بریه

720
00:47:13,789 --> 00:47:16,834
‫قابلیت ارسال و دریافت ایمیل داره

721
00:47:16,875 --> 00:47:18,919
‫و همزمان یه تلفن همراهه

722
00:47:48,949 --> 00:47:52,369
‫[سال 2003]

723
00:47:56,164 --> 00:48:00,752
‫صبح بخیر، آقای بالسیلی

724
00:48:06,758 --> 00:48:10,721
‫[ریسرچ این موشن]
‫[جیم بالسیلی، مدیر اجرایی مشترک]

725
00:48:11,096 --> 00:48:13,432
‫- صبح بخیر، آقای بالسیلی
‫- صبح بخیر، آقای بالسیلی

726
00:48:13,473 --> 00:48:15,017
‫مایک زودتر از من رسیده؟

727
00:48:15,058 --> 00:48:16,727
‫دیشب نرفتش

728
00:48:16,768 --> 00:48:19,855
‫تو صفحه ۹ به شما اشاره شده

729
00:48:19,897 --> 00:48:23,066
‫کارل یانکوفسکی از پالم‌پایلوت مدام
‫تماس می‌گیره

730
00:48:23,108 --> 00:48:24,902
‫آره خب، بهش بگو اگه می‌خواد
‫باهام حرف بزنه

731
00:48:24,943 --> 00:48:27,696
‫- می‌تونه بیاد واترلو
‫- همین رو گفتم

732
00:48:27,738 --> 00:48:29,907
‫تد راجرز می‌خواد با هم داخل شهر ناهار بخورید.
‫رستوران کانو رو رزرو کرده

733
00:48:29,948 --> 00:48:32,159
‫نه، قرار نیست برم تورنتو

734
00:48:32,200 --> 00:48:34,703
‫مگر به خاطر بازی باشه
‫و با دفتر گری بتمن

735
00:48:34,745 --> 00:48:36,496
‫برای بلیط بازی‌های لیف تماس بگیر

736
00:48:36,496 --> 00:48:38,665
‫من رو انداخت ردیف سوم

737
00:48:38,707 --> 00:48:42,669
‫ردیف سوم"
‫حله

738
00:48:42,711 --> 00:48:47,799
‫خیلی خب. 114 و 114 رو امتحان کن

739
00:48:47,841 --> 00:48:50,636
‫خیلی خب، 114 رو بزن

740
00:48:50,677 --> 00:48:53,639
‫خیلی خب. ارسال

741
00:49:08,695 --> 00:49:12,574
‫اوه خدای من، اوه خدای من
‫اوه خدای من، اوه خدای من

742
00:49:12,616 --> 00:49:15,118
‫پسرها!

743
00:49:15,160 --> 00:49:18,747
‫تمومه! تمومه! آره! آره! یالا

744
00:49:18,789 --> 00:49:20,499
‫سلام، سلام جیم

745
00:49:20,540 --> 00:49:23,543
‫آره، یه پیام‌رسان ساختیم

746
00:49:23,543 --> 00:49:26,004
‫یه پیام‌رسان دوطرفه کاملا رمزنگاری شده

747
00:49:26,046 --> 00:49:29,174
‫که هیچکس نمی‌تونه بهش
‫دسترسی پیدا کنه

748
00:49:29,216 --> 00:49:31,885
‫حتی خودمون.
‫این...

749
00:49:31,927 --> 00:49:36,932
‫غیرقابل پیگیری، غیرقابل ردیابی
‫و غیرقابل نفوذ

750
00:49:39,101 --> 00:49:41,770
‫پیام میده

751
00:49:41,812 --> 00:49:43,563
‫خب... خب... نه

752
00:49:43,563 --> 00:49:45,607
‫می‌دونی ارسال یه پیامک چقدر هزینه داره؟

753
00:49:45,649 --> 00:49:49,027
‫آره، ده سنت و تا قرون آخرش میره
‫جیب اپراتور

754
00:49:49,069 --> 00:49:51,488
‫یه قرونشم جیب ما نمیره

755
00:49:51,530 --> 00:49:54,741
‫درسته، اما این پیام‌ها با اینترنت
‫ارسال میشه

756
00:49:54,741 --> 00:49:59,246
‫یعنی به اپراتورها نیازی نداره
‫که
‫یعنی...

757
00:49:59,287 --> 00:50:02,958
‫پیامک نامحدود رایگان
‫فقط با بلک‌بری

758
00:50:07,713 --> 00:50:09,965
‫ایولا!

759
00:50:10,007 --> 00:50:12,676
‫هی!

760
00:50:16,847 --> 00:50:18,557
‫همون پیامی رو فرستادم که
‫الکساندر گراهام بل...

761
00:50:18,598 --> 00:50:20,517
‫برای دستیارش فرستاده بود
‫"واتسون، بیا اینجا"

762
00:50:20,559 --> 00:50:22,227
‫- این چیزیه که...
‫- خیلی خب، بیا فقط...

763
00:50:22,227 --> 00:50:23,645
‫- بیا فقط...
‫- آره، آره

764
00:50:31,570 --> 00:50:33,488
‫چیکار می‌کنید؟

765
00:50:41,163 --> 00:50:42,914
‫ببخشید. شما؟

766
00:50:42,956 --> 00:50:45,625
‫گفتی اگه می‌خوام حرف بزنم،
‫باید بیام واترلو

767
00:50:45,667 --> 00:50:49,796
‫خب، اومدم

768
00:50:49,838 --> 00:50:51,173
‫آقایون

769
00:50:51,214 --> 00:50:53,175
‫با کارل یانکوفسکی از پالم‌پایلوت
‫آشنا بشید

770
00:50:53,216 --> 00:50:55,594
‫اوه، واقعا

771
00:50:55,635 --> 00:50:58,013
‫داگ

772
00:51:00,640 --> 00:51:02,184
‫احوالتون؟

773
00:51:02,184 --> 00:51:06,730
‫خب، فقط سه تا کلمه گفتم
‫بطری دو لیتری

774
00:51:06,730 --> 00:51:13,028
‫و می‌دونی چی گفتن؟
‫گفتن...

775
00:51:13,070 --> 00:51:18,950
‫"هیچکس دو لیتر مونتین دو نمی‌خوره"

776
00:51:18,992 --> 00:51:21,828
‫خب چیزی که می‌دیدم
‫رو درک نمی‌کردن

777
00:51:21,870 --> 00:51:25,874
‫پیتزای بزرگ، نوشابه‌ی بزرگ
‫یه شام کامل

778
00:51:25,916 --> 00:51:29,086
‫در عرض یه ماه یه میلیارد لیتر فروختیم!

779
00:51:29,836 --> 00:51:32,714
‫[این یارو دیوونه‌ست]

780
00:51:32,798 --> 00:51:36,593
‫اون زیر داری با خودت ور میری، مایکی؟

781
00:51:42,849 --> 00:51:44,810
‫خیلی خب، بیاید کدورت‌ها رو کنار بذاریم

782
00:51:44,851 --> 00:51:47,062
‫من هیچ ارتباطی با تلاش یو‌اس‌رباتیک

783
00:51:47,104 --> 00:51:49,272
‫برای ورشکست‌کردن شما
‫در سال 96 نداشتم

784
00:51:49,314 --> 00:51:51,608
‫مودم‌های معیوب
‫مودم‌های سالم

785
00:51:51,608 --> 00:51:53,568
‫واقعا معیوب بودن؟

786
00:51:53,610 --> 00:51:56,071
‫نه، مال صد سال پیشه
‫کی مطمئنه چی شده؟

787
00:51:56,113 --> 00:51:59,074
‫من

788
00:51:59,116 --> 00:52:02,244
‫دقیقا

789
00:52:02,244 --> 00:52:05,247
‫برنامه اینه

790
00:52:05,247 --> 00:52:08,208
‫بلک‌بری و پالم پایلوت رو ادغام می‌کنیم

791
00:52:08,250 --> 00:52:11,002
‫یک محصول

792
00:52:11,044 --> 00:52:15,257
‫یه تلفن هوشمند دولیتری

793
00:52:15,257 --> 00:52:19,177
‫آیا هنوزم کنترل کامل روی تمام جوانب...

794
00:52:19,219 --> 00:52:22,305
‫مهندسی و طراحی محصولات دارم؟

795
00:52:22,347 --> 00:52:25,267
‫- نه
‫- خب، پس نمی‌تونیم...

796
00:52:25,308 --> 00:52:28,645
‫با این قضیه در مسیر
‫پیشرفت باقی بمونیم. متاسفم

797
00:52:28,645 --> 00:52:30,981
‫متاسفم

798
00:52:31,022 --> 00:52:35,610
‫شما عاشق گفتن "متاسفم" هستید
‫مگه نه؟

799
00:52:35,652 --> 00:52:38,613
‫خیلی خب، بذار ببینم
‫سهامتون امروز چقدر بوده

800
00:52:40,699 --> 00:52:44,578
‫چهار و نیم دلار. خدای من. دلار کاناداست؟
‫[ساخت چین]

801
00:52:44,619 --> 00:52:47,789
‫یواس‌رباتیک

802
00:52:47,831 --> 00:52:49,791
‫۸۳ دلار

803
00:52:49,833 --> 00:52:54,838
‫یعنی حجم بازارمون تقریبا 4۵ میلیارد دلاره

804
00:52:54,880 --> 00:52:57,299
‫خب چه اتفاقی میفته اگه فقط...

805
00:52:57,299 --> 00:53:01,678
‫نمی‌دونم، تمام سهامتون رو بخرم

806
00:53:01,678 --> 00:53:04,681
‫و چه اصطلاحی در این مورد
‫به کار میره

807
00:53:06,308 --> 00:53:09,352
‫تصاحب خصمانه

808
00:53:09,394 --> 00:53:11,688
‫تصاحب چی چی...
‫یعنی چی؟

809
00:53:11,688 --> 00:53:13,690
‫چی میگه؟

810
00:53:13,690 --> 00:53:15,775
‫ما می‌تونیم پیشنهادتون رو رد کنیم

811
00:53:15,817 --> 00:53:17,903
‫ما صاحب شرکتیم

812
00:53:20,071 --> 00:53:22,908
‫می‌دونی، کارل

813
00:53:22,949 --> 00:53:26,244
‫- قبوله.
‫- واقعا؟

814
00:53:26,286 --> 00:53:29,289
‫آره، فقط چند ماه بهمون فرصت بده تا...

815
00:53:29,331 --> 00:53:30,874
‫ترتیب نیروهامون رو بدیم
‫و بعدش...

816
00:53:30,874 --> 00:53:32,667
‫با یه فروش خصوصی موافقت می‌کنیم

817
00:53:32,709 --> 00:53:35,212
‫- صبر کن، فقط...
‫- مایک، ایرادی نداره

818
00:53:35,253 --> 00:53:37,297
‫ایرادی نداره
‫بهتره همین الآن ثروتمند بشیم

819
00:53:37,339 --> 00:53:40,175
‫تا پنج سال آینده رو با این مرد
‫داخل دادگاه بجنگیم

820
00:53:40,217 --> 00:53:44,679
‫درسته. می‌دونی که ازت خوشم میاد

821
00:53:44,721 --> 00:53:46,223
‫هاکی دوست داری؟

822
00:53:46,264 --> 00:53:48,683
‫خدای من، نه
‫احمقانه‌ست

823
00:53:48,725 --> 00:53:51,895
‫تو چطور؟

824
00:53:51,937 --> 00:53:54,898
‫متنفرم ازش

825
00:53:54,940 --> 00:54:02,906
‫اومدم تا آدم بجوئم و پاره کنم

826
00:54:02,948 --> 00:54:04,658
‫و آدامسم تموم شده

827
00:54:04,699 --> 00:54:07,160
‫شخصیت دوک نوکم رو از این یارو
‫الهام گرفتن

828
00:54:10,247 --> 00:54:12,916
‫دوک نوکم واقعی اینه

829
00:54:18,380 --> 00:54:21,424
‫خیلی خب. جشن تمومه

830
00:54:21,466 --> 00:54:23,426
‫شات‌گان داره. مرد سفید پوست، سی ساله!

831
00:54:23,426 --> 00:54:26,471
چی شده؟ -
گوش کنین -

832
00:54:27,138 --> 00:54:30,225
لطفا خاموشش کنین

833
00:54:30,267 --> 00:54:32,686
...صبر -
...می‌شه -

834
00:54:32,686 --> 00:54:34,604
خاموشش کن

835
00:54:34,646 --> 00:54:36,356
می‌شه این رو دست به دست کنی؟

836
00:54:36,398 --> 00:54:39,567
آره -
خوبید؟ خوش می‌گذره؟ -

837
00:54:39,734 --> 00:54:41,236
در جریان باشید که احتمال داره به زودی
شرکت‌مون رو به کل از دست بدیم

838
00:54:41,945 --> 00:54:44,322
تو قرار ناهارتون چه اتفاقی افتاد مگه؟

839
00:54:44,364 --> 00:54:47,409
این کوفتی رو خاموش کنین

840
00:54:54,457 --> 00:54:55,458
فهمیدین؟

841
00:55:02,299 --> 00:55:03,591
بله داگ؟

842
00:55:03,591 --> 00:55:06,386
راستش از مایک سوال داشتم

843
00:55:07,220 --> 00:55:09,681
چطوری وقتی ظرفیت تمام شبکه‌هامون پر شده

844
00:55:09,723 --> 00:55:13,643
قراره 500 هزارتا گوشی دیگه بفروشیم؟

845
00:55:16,396 --> 00:55:19,399
شماها راهش رو پیدا می‌کنین -
چطور آخه؟ -

846
00:55:19,441 --> 00:55:21,318
اگه گوشی‌های بیش‌تری رو
 به شبکه‌های فعلی متصل کنیم

847
00:55:21,359 --> 00:55:23,403
قطعا از کار میفتن

848
00:55:23,445 --> 00:55:26,823
اجازه نداریم بیش‌تر از این
 گوشی بفروشیم. مایک؟

849
00:55:26,865 --> 00:55:28,241
نگران این‌که اجازه چه کاری رو داریم
و نداریم نباش

850
00:55:28,283 --> 00:55:29,909
اجازه‌ش دست منه. من تعیین می‌کنم

851
00:55:29,909 --> 00:55:31,619
من اصلا متوجه مشکل نمی‌شم

852
00:55:31,661 --> 00:55:34,039
چه اهمیتی داره که طرف
می‌خواد شرکت‌مون رو بخره؟

853
00:55:34,080 --> 00:55:36,458
مگه این چیز خوبی نیست؟ -
برای من مهمه -

854
00:55:36,499 --> 00:55:38,626
برای من، خب؟ افتاد؟

855
00:55:39,878 --> 00:55:42,088
دارم سعی می‌کنم این شرکت رو
 سرپا نگه دارم 

856
00:55:42,130 --> 00:55:44,674
ببخشید ها ولی اصلا می‌دونی
 حداکثر بار شبکه چیه؟

857
00:55:44,716 --> 00:55:45,884
داگ

858
00:55:48,386 --> 00:55:50,388
بریم چند دقیقه بیرون صحبت کنیم

859
00:55:53,641 --> 00:55:55,477
چتونه؟

860
00:56:00,523 --> 00:56:02,692
حداکثر بار شبکه چیه؟

861
00:56:02,734 --> 00:56:04,903
امکان‌پذیر نیست -
...پس می‌گی -

862
00:56:04,944 --> 00:56:07,614
چه غلطی کنیم مایک؟
یا باید ارزش سهام‌مون رو

863
00:56:07,614 --> 00:56:09,449
یهویی سر به فلک بکشه
یا این‌که یانکوفسکی به فنامون می‌ده

864
00:56:09,491 --> 00:56:11,493
داگ درست می‌گه

865
00:56:11,534 --> 00:56:14,621
مگه این‌که شرکت‌های حامل
به کل زیرساخت شبکه‌شون رو تغییر بدن

866
00:56:14,621 --> 00:56:17,248
وگرنه کاری از دست‌مون برنمیاد
گوشی‌ها خیلی داده مصرف می‌کنن

867
00:56:17,290 --> 00:56:18,917
خب حجم داده مصرفی‌شون رو کاهش بده

868
00:56:18,958 --> 00:56:20,377
...باشه ولی

869
00:56:20,418 --> 00:56:23,838
بررسیش کردیم -
و؟ -

870
00:56:28,343 --> 00:56:30,512
این‌ها از پسش برنمیان

871
00:56:30,553 --> 00:56:32,806
منظورت چیه از پسش برنمیان؟

872
00:56:32,847 --> 00:56:35,308
خودت گفتی بهترین مهندس‌های دنیان

873
00:56:35,308 --> 00:56:37,727
گفتم بهترین مهندس‌های کانادان

874
00:56:42,565 --> 00:56:44,901
خیلی‌خب باشه

875
00:56:44,943 --> 00:56:46,569
کی می‌تونه انجامش بده؟

876
00:56:47,695 --> 00:56:52,534
شاید مهندس‌های خفن موتورولا
 مایکروسافت یا گوگل

877
00:56:52,575 --> 00:56:53,868
باشه

878
00:56:53,910 --> 00:56:55,453
وایسا ببینم

879
00:56:55,495 --> 00:56:57,997
داری چه کار می‌کنی؟ -
دیگه کی‌ها؟ کجا؟ -

880
00:56:58,039 --> 00:56:59,624
جان کارمک

881
00:57:01,501 --> 00:57:03,837
همونی که تو «اید»ـه
[ شرکت توسعه‌دهنده بازی ویدئویی ]

882
00:57:03,878 --> 00:57:05,505
صدام رو شنیدین؟

883
00:57:05,547 --> 00:57:08,007
همون که «دوم» رو نوشته

884
00:57:08,007 --> 00:57:09,968
دوم» چیه؟»

885
00:57:10,009 --> 00:57:11,845
تا حالا «ولفنشتاین» بازی کردی؟

886
00:57:15,306 --> 00:57:17,475
تروخدا فقط گوشی‌های بیش‌تری نفروشین

887
00:57:21,729 --> 00:57:24,357
صدام رو شنیدین؟ -
آره بابا -

888
00:57:41,541 --> 00:57:45,378
خیلی‌خب گوش کنین 

889
00:57:45,420 --> 00:57:47,964
شرمنده که مزاحم تعطیلا‌ت‌تون می‌شم

890
00:57:48,006 --> 00:57:50,508
کلی محصول داریم که باید جابه‌جاشون کنیم

891
00:57:50,550 --> 00:57:52,802
محصولات‌مون؟ می‌تونیم بفروشیم‌شون مگه؟ -
ببخشید چی گفتین؟ نشنیدم؟ -

892
00:57:52,844 --> 00:57:55,054
دوباره بگو -
فکر کردم مهندس‌ها گفتن -

893
00:57:55,054 --> 00:57:56,848
از حداکثر ظرفیت شبکه‌مون استفاده کردیم

894
00:57:56,890 --> 00:57:58,725
آره. درسته. این مشکل خودشونه

895
00:57:58,766 --> 00:58:01,311
گرفتین؟ مشکل شما اینه

896
00:58:01,352 --> 00:58:03,730
که باید قبل از سه ماهه سوم سال
 یه میلیون بلک‌بری بفروشین

897
00:58:08,401 --> 00:58:12,739
...اه. ولی -
اه و زهرمار -

898
00:58:12,780 --> 00:58:14,491
اه

899
00:58:17,494 --> 00:58:19,954
شوخی ندارم که

900
00:58:24,417 --> 00:58:26,336
دیگه نمی‌خوام اینجا ببینم‌شون

901
00:58:57,325 --> 00:59:00,036
پیام از طرف کارل یانکوفسکی
موضوع: پالم‌بری

902
00:59:00,036 --> 00:59:01,621
 اسم پالم‌بری چطوره؟

903
00:59:16,094 --> 00:59:17,887
[ پاول استنوس، رئیس بخش فیزیک مهندسی ]

904
00:59:19,722 --> 00:59:24,936
راستش قصد داشتیم استفاد‌ه‌شون رو ممنوع کنیم

905
00:59:24,978 --> 00:59:26,771
ممنوع؟ -
جدیدا دیگه کسی -

906
00:59:26,813 --> 00:59:29,274
حواسش تو جلسه نیست
همه خم شدن سر گوشی‌هاشون

907
00:59:29,315 --> 00:59:31,568
بگو نکنن -
باشه -

908
00:59:31,818 --> 00:59:35,822
اسم‌شون رو گذاشتیم ترق‌بری

909
00:59:35,822 --> 00:59:38,157
بیا برای من کار کن

910
00:59:38,199 --> 00:59:41,160
نمی‌تونم -
چرا؟ -

911
00:59:41,202 --> 00:59:44,414
چون اینجا قرارداد دارم

912
00:59:44,455 --> 00:59:46,791
چه‌قدر بدم فسخش کنی؟

913
00:59:47,333 --> 00:59:48,084
ببخشید؟

914
00:59:48,126 --> 00:59:49,919
چه‌قدر پول می‌خوای

915
00:59:49,961 --> 00:59:51,713
تا قراردادت رو با گوگل فسخ کنی؟

916
00:59:52,714 --> 00:59:54,507
...من

917
01:00:00,179 --> 01:00:03,683
اگه همین الان باهام قرارداد ببندی
یه میلیون دلار بهت می‌دم

918
01:00:03,725 --> 01:00:05,184
نه من قراره بیام کانادا

919
01:00:05,226 --> 01:00:07,645
و نه اصلا همچین مکالمه‌ای بینمون شکل گرفته

920
01:00:07,687 --> 01:00:09,439
دومیلیون -
بس کن -

921
01:00:09,480 --> 01:00:11,941
سه میلیون -
لطفا دفترم رو ترک کن -

922
01:00:17,071 --> 01:00:18,865
ده میلیون دلار

923
01:00:23,036 --> 01:00:25,705
ده میلیون نداری

924
01:00:28,833 --> 01:00:33,046
این یه قرارداد اختیار معامله یه میلیون دلاریه

925
01:00:33,046 --> 01:00:36,883
تاریخش رو برای روزی می‌نویسم
که ارزش «ریم» یه دلار بود

926
01:00:36,924 --> 01:00:39,886
مریل الان رومون 13 دلار ارزش‌گذاری کرده

927
01:00:44,682 --> 01:00:46,601
قانونیه؟

928
01:00:54,067 --> 01:00:55,985
کارل -
پالم‌بری -

929
01:00:56,027 --> 01:00:58,571
آره -
گوش کن رفیق. صدات نمیاد -

930
01:00:58,613 --> 01:01:00,740
گفتم اسمش بشه پالم‌بری، فوق‌العاده نیست؟

931
01:01:00,740 --> 01:01:03,910
صدات قطع و وصل می‌شه

932
01:01:03,910 --> 01:01:06,245
می‌شه... می‌تونم بعدا باهات تماس بگیرم؟

933
01:01:06,287 --> 01:01:08,956
اصلا صدات نمیاد

934
01:01:08,998 --> 01:01:13,086
چی... کارل؟
باشه. بعدا باهات تماس می‌گیرم

935
01:01:24,430 --> 01:01:26,391
پیام از طرف بخش حسابداری
موضوع: اختیار معامله

936
01:01:26,391 --> 01:01:28,976
فقط محض اطمینان می‌پرسم جیم
ده میلیون سهام به پاول استنوس؟

937
01:01:33,064 --> 01:01:35,483
انجامش بده

938
01:01:48,705 --> 01:01:51,082
مایک؟ مایک لازاریدیس

939
01:01:51,124 --> 01:01:54,627
ببین ، اگه جیم اخراجت کرده
 کاری از دست من برنمیاد

940
01:01:54,627 --> 01:01:57,672
شرمنده، قبلا تلاش کردم نتیجه نداده -
نه، تازه استخدام شدم -

941
01:01:57,714 --> 01:01:59,215
پاول هستم -
چطوری؟ خوش اومدی -

942
01:01:59,257 --> 01:02:01,134
قبلا برای کجا کار می‌کردی؟ -
گوگل -

943
01:02:01,134 --> 01:02:04,637
ایول. چه کاره بودی؟

944
01:02:04,679 --> 01:02:06,848
مدیر بخش فیزیک مهندسی

945
01:02:14,313 --> 01:02:17,108
تو دیگه یه فروشنده نیستی

946
01:02:17,150 --> 01:02:19,110
یه مدلی

947
01:02:19,152 --> 01:02:22,697
می‌خوام تو تمام باشگاه‌های بیرون شهری
 کشتی‌رانی

948
01:02:22,739 --> 01:02:26,659
و تنیس رفت‌ و آمد کنی
هرجا که کله‌گنده‌ها می‌رن

949
01:02:26,701 --> 01:02:28,745
می‌خوام موقع استفاده‌ ازش ببیننت

950
01:02:30,788 --> 01:02:34,000
تو چشم باش. توجه‌‌شون رو به خودت جلب کن

951
01:02:34,041 --> 01:02:36,085
کاری کن که پیش خودشون بگن
این عوضی رو مخ کیه"

952
01:02:36,127 --> 01:02:38,087
"و چطور می‌تونم بیش‌تر شبیهش بشم؟

953
01:02:38,087 --> 01:02:38,546
اون چیه؟

954
01:02:38,588 --> 01:02:40,006
و وقتی این سوال رو ازت پرسیدن
برنگردی بگی

955
01:02:40,047 --> 01:02:43,009
"یه تلفنه که می‌شه باهاش ایمیل فرستاد"

956
01:02:43,050 --> 01:02:45,470
این تلفن همراه نیست

957
01:02:45,470 --> 01:02:47,472
نشانه‌ شان و اعتباره

958
01:02:51,142 --> 01:02:53,060
کس دیگه‌ای هم می‌خواد؟ خیلی‌خب

959
01:02:56,147 --> 01:02:58,649
سلام، از بلک‌بری تماس می‌گیرم

960
01:02:58,649 --> 01:03:01,986
متوجه شدم که علاقه‌ دارین تعدادی کوارک

961
01:03:01,986 --> 01:03:03,988
برای شرکت‌تون خریداری کنید

962
01:03:28,429 --> 01:03:31,098
ساعت 7:55ست
و با اخبار مصرف‌کنندگان شبکه 5 فاکس خدمت‌تون هستیم

963
01:03:31,140 --> 01:03:33,351
امروز صبح بلک‌بری دچار یک بحران جهانی شد

964
01:03:33,392 --> 01:03:36,020
شرکت اعلام کرده که در حال حاضر

965
01:03:36,020 --> 01:03:37,605
با اختلال سرویس گسترده مواجه شده است

966
01:03:37,647 --> 01:03:40,399
خط پشتیبانی این شرکت می‌گوید
 کاربران ممکن است

967
01:03:40,441 --> 01:03:43,027
   در ارسال و دریافت پیام
با تاخیر مواجه شوند

968
01:03:43,027 --> 01:03:45,071
بله، از مشکلی که می‌فرمایید اطلاع داریم

969
01:03:45,112 --> 01:03:47,949
در تلاشیم هرچه زودتر حلش کنیم

970
01:03:47,990 --> 01:03:49,408
اونجا داگی

971
01:03:49,450 --> 01:03:52,203
قبلا هم پیش اومده سرورهامون
طولانی‌مدت از کار بیفتن

972
01:03:52,245 --> 01:03:56,707
به فنا رفتیم یعنی؟ -
هوی! خفه شین -

973
01:04:01,045 --> 01:04:05,174
یه‌کم آروم‌تر رفقا. صداتون رو بیارید پایین

974
01:04:06,676 --> 01:04:09,220
چندتاشون از کار افتادن؟

975
01:04:09,262 --> 01:04:11,722
شاید ده هزارتا

976
01:04:11,722 --> 01:04:13,558
خدای من. خیلی‌خب

977
01:04:13,558 --> 01:04:15,393
باشه

978
01:04:15,434 --> 01:04:19,605
باشه. الو؟

979
01:04:19,647 --> 01:04:23,109
...شما میزبان تماس -
 دارین چه غلطی میکنین؟ -

980
01:04:23,150 --> 01:04:25,236
هزینه این تماس را می‌پذیرید؟

981
01:04:26,696 --> 01:04:29,407
هنوز پشت خط هستین؟ -
بله، قبول می‌کنم -

982
01:04:29,407 --> 01:04:31,200
ممنون -
مایک؟ -

983
01:04:31,242 --> 01:04:33,536
سلام -
مردم فقط به سه دلیل -

984
01:04:33,578 --> 01:04:35,705
.گوشی‌هامون رو می‌خرن
می‌دونی اون سه تا دلیل چی‌ان؟

985
01:04:35,746 --> 01:04:39,584
برای ایمیل -
چون کار می‌دن -

986
01:04:39,625 --> 01:04:42,336
.مشکلی نیست. از سمت ما نیست جیم
از طرف شرکت مخابراته

987
01:04:42,378 --> 01:04:43,754
شبکه ورایزن مشکل پیدا کرده
داره کارهای عجیبی می‌کنه

988
01:04:43,796 --> 01:04:45,423
اگه این گند رو جمع نکنی

989
01:04:45,464 --> 01:04:47,091
اون‌وقت از من کارهای عجیب می‌بینی

990
01:04:47,091 --> 01:04:50,052
قرارمون بر این شد
که من مهندس‌ها رو برات جور کنم

991
01:04:50,094 --> 01:04:51,762
و تو حجم داده‌ها رو کم کنی -
 ...نکنه -

992
01:04:51,762 --> 01:04:54,473
داری دوباره گوشی می‌فروشی؟ -
پس فکر کردی -

993
01:04:54,515 --> 01:04:56,183
دارم چه گلی به سر می‌گیرم مایک؟

994
01:04:56,225 --> 01:04:58,436
ناسلامتی می‌خوان شرکت‌مون رو تصاحب کنن

995
01:04:58,436 --> 01:05:01,188
حتما باید بالا سرتون بشینم
و مراقب‌تون باشم؟

996
01:05:01,230 --> 01:05:04,734
باشه. پس... آره

997
01:05:04,775 --> 01:05:08,279
.کل سیستم داره از کار میفته
داره باز هم گوشی می‌فروشه

998
01:05:08,321 --> 01:05:10,740
لعنتی -
آره -

999
01:05:10,781 --> 01:05:12,783
باشه

1000
01:05:12,825 --> 01:05:15,745
...شاید بهتر باشه فعلا دیگه گوشی

1001
01:05:15,786 --> 01:05:17,455
این کار رو نمی‌... خدایا

1002
01:05:37,683 --> 01:05:41,145
خیلی‌خب. ببخشید می‌پرسم
این قانونیه؟

1003
01:05:41,145 --> 01:05:43,314
یوجین

1004
01:05:43,314 --> 01:05:45,441
الان وسط یه جلسه شخصی‌ام چارلز

1005
01:05:45,483 --> 01:05:47,526
من همه به شخصه مهم نی واسم

1006
01:05:47,568 --> 01:05:51,530
تا وقتی اون فکس رو نفرستی
بخش مهندسی نمی‌تونه هیچ غلطی بکنه

1007
01:05:51,572 --> 01:05:56,410
پس لطفا جلساتت رو بذار واسه وقتی
که اتحادیه اسلحه نگرفته باشه رو سرم

1008
01:05:56,452 --> 01:05:58,204
شنیدی چی گفتم؟

1009
01:06:00,873 --> 01:06:04,168
درستش کن

1010
01:06:10,424 --> 01:06:13,260
گفتین شرکت‌تون تو واترلوئه؟

1011
01:06:15,346 --> 01:06:17,390
اسم اون یارو چیه؟

1012
01:06:17,431 --> 01:06:19,392
خیلی‌خب

1013
01:06:19,433 --> 01:06:22,311
.خب. همگی گوش کنین
به «ریسرچ این موشن» خوش اومدین

1014
01:06:22,353 --> 01:06:24,271
می‌دونم الان اوضاع یه‌کم آشفته‌ست

1015
01:06:24,313 --> 01:06:26,148
قول می‌دم همه رو سرجاهاشون مستقر کنیم

1016
01:06:26,190 --> 01:06:31,278
تا اون موقع یه مشکل شبکه داریم
که باید بهش رسیدگی بشه

1017
01:06:31,320 --> 01:06:33,155
پس لطفا کسایی که با معماری موبیتکس

1018
01:06:33,197 --> 01:06:35,533
آشنایی دارن، دست‌هاشون رو ببرن بالا

1019
01:06:37,702 --> 01:06:39,495
دو نفر

1020
01:06:39,537 --> 01:06:42,289
خیلی‌خب. اشکال نداره

1021
01:06:42,331 --> 01:06:44,417
شما دوتا، برین پیش مایک

1022
01:06:44,458 --> 01:06:46,752
بقیه، نمی‌دونم اینجا چی کار می‌کنین

1023
01:06:46,794 --> 01:06:49,296
ولی دنبالم بیاین
می‌خوام این دور و بر رو نشون‌تون بدم

1024
01:06:49,338 --> 01:06:51,882
...بریم. قراره شبیه

1025
01:06:51,924 --> 01:06:54,468
سم راکول تو لاک‌پشت‌های نینجا بشه

1026
01:06:54,510 --> 01:06:57,888
می‌تونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟

1027
01:06:57,888 --> 01:06:59,890
چارلز پردی اینجا چی کار داره؟

1028
01:06:59,890 --> 01:07:02,435
من دی‌وی‌دی‌ رو میارم -
کی رو می‌گی؟ -

1029
01:07:02,476 --> 01:07:04,186
اون مردی که تو راهرو ایستاده

1030
01:07:04,228 --> 01:07:07,398
سمت شونه چپم

1031
01:07:07,440 --> 01:07:10,526
خدای من -
گوش کن -

1032
01:07:10,568 --> 01:07:13,320
این یارو نابودت میکنه

1033
01:07:13,362 --> 01:07:15,448
به هیچ عنوان اجازه نده

1034
01:07:15,489 --> 01:07:18,909
نزدیک مهندس‌هات بشه. بهم اعتماد کن

1035
01:07:18,951 --> 01:07:21,495
خیلی‌خب. باشه

1036
01:07:22,747 --> 01:07:24,540
جدی می‌گم

1037
01:07:28,878 --> 01:07:31,297
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

1038
01:07:31,338 --> 01:07:33,799
تو مایکی، درسته؟

1039
01:07:33,841 --> 01:07:37,261
آره. اینجا چه کار می‌کنین؟

1040
01:07:37,303 --> 01:07:41,432
چارلز پردی‌ام. مدیر ارشد عملیات جدیدت

1041
01:07:41,432 --> 01:07:45,478
...جیمز استخدامت کرده که

1042
01:07:45,519 --> 01:07:47,938
...رئیس -
اومدم که سکان این کشتی رو -

1043
01:07:47,938 --> 01:07:49,523
دستم بگیرم

1044
01:07:50,983 --> 01:07:52,902
همه چی تحت کنترله

1045
01:07:52,943 --> 01:07:56,447
عه جدی؟ تحت کنترل کی؟

1046
01:08:06,832 --> 01:08:09,293
هان؟

1047
01:08:16,926 --> 01:08:18,761
خب، بیاین یه روش متفاوت به کار بگیریم

1048
01:08:18,803 --> 01:08:22,306
شاید بهتر باشه به جای کاهش حجم داده‌ها
پخش‌شون کنیم

1049
01:08:22,348 --> 01:08:24,308
ممنون

1050
01:08:24,308 --> 01:08:26,602
چرا بسته داده رو بین دکل‌های مخابراتی

1051
01:08:26,644 --> 01:08:28,479
که تو یه منطقه‌ن تقسیم نکنیم؟

1052
01:08:28,479 --> 01:08:29,814
می‌تونیم توی سرور دوباره سرهمش کنیم

1053
01:08:29,814 --> 01:08:31,482
.این رو قبلا امتحان کردیم
مشکل کار اینجاست

1054
01:08:31,524 --> 01:08:33,317
که برج‌ها همدیگه رو تشخیص نمی‌دن

1055
01:08:33,317 --> 01:08:35,986
 تشخیص نمی‌دن دارن کدوم بخش  از سیگنال رو
  دریافت می‌کنن

1056
01:08:35,986 --> 01:08:37,655
این‌طوری تغییری تو روال کار ایجاد نمی‌شه

1057
01:08:37,655 --> 01:08:38,989
پس شاید باید برج‌ها رو
 از نو برنامه‌نویسی کنیم

1058
01:08:39,031 --> 01:08:40,783
مال ما نیستن. کنترل‌شون دست ما نیست

1059
01:08:40,783 --> 01:08:43,244
مشکلی نیست. توی ناتی‌داگ

1060
01:08:43,327 --> 01:08:45,830
مجبور شدیم پلی‌استیشن رو هک کنیم
تا «کراش باندیکوت» کار بده

1061
01:08:45,830 --> 01:08:49,667
پس اگه هر تبادل داده
به صورت مثلثی بین سه برج قرار بگیره

1062
01:08:49,667 --> 01:08:51,544
می‌تونیم سیگنال رو به سه بخش تقسیم کنیم

1063
01:08:51,585 --> 01:08:53,379
بهتر از این‌ها می‌تونیم انجامش بدیم

1064
01:08:53,420 --> 01:08:54,839
هر بلک‌بری خودش یه سروره

1065
01:08:54,880 --> 01:08:57,258
می‌تونیم سیگنال رو بین تمام کاربرهایی

1066
01:08:57,299 --> 01:08:58,676
....که توی یه منطقه‌ن تقسیم کنیم  -
و به هزاران بخش تقسیمش کنیم -

1067
01:08:58,676 --> 01:09:00,761
مثل شبکه توزیع‌یافته نپستر می‌شه

1068
01:09:00,803 --> 01:09:02,596
منتها بین کاربرهای خودمون -
حتما باید  -

1069
01:09:02,638 --> 01:09:04,890
توی بخش قوانین و مقررات‌مون ذکر بشه
هکرها سریع بهش نفوذ می‌کنن

1070
01:09:04,932 --> 01:09:08,727
ولی سمت سرورمون رمزگذاری شده‌ست دیگه؟

1071
01:09:08,769 --> 01:09:14,275
مایک؟ همه چی رمزگذاری شده دیگه؟

1072
01:09:14,316 --> 01:09:17,027
مایک؟

1073
01:09:17,069 --> 01:09:18,779
مایک

1074
01:09:24,368 --> 01:09:26,453
بیکنم برای شما

1075
01:09:33,085 --> 01:09:35,004
چه‌قدر بهت می‌دن؟

1076
01:09:35,045 --> 01:09:36,964
نباید بگم

1077
01:09:38,591 --> 01:09:41,677
به من ده ملییون دلار می‌دن -
آره، من هم -

1078
01:09:58,569 --> 01:10:00,863
بنر رو نگه دار

1079
01:10:00,905 --> 01:10:02,865
حالا

1080
01:10:06,368 --> 01:10:08,787
اون طرفش رو ببر بالاتر -
صندلی رو بیارین اینور -

1081
01:10:13,918 --> 01:10:15,669
آها حالا شد

1082
01:10:19,006 --> 01:10:21,967
بله. بفرمایید

1083
01:10:22,009 --> 01:10:23,552
آقای پردی

1084
01:10:25,930 --> 01:10:28,766
...خب

1085
01:10:28,807 --> 01:10:31,101
اول می‌خواستم
بابت رفتارم ازتون عذرخواهی کنم

1086
01:10:39,401 --> 01:10:42,446
الن لوئیس

1087
01:10:42,446 --> 01:10:45,658
کدوم‌تونید؟

1088
01:10:45,699 --> 01:10:49,119
مایکل یه کشف مهم کرده

1089
01:10:49,119 --> 01:10:50,955
می‌خوام این‌ها تست بشن

1090
01:10:50,955 --> 01:10:54,959
و گزارشش تا جمعه رو میزم باشه

1091
01:10:54,959 --> 01:10:58,671
گفتین تا کِی؟

1092
01:10:58,712 --> 01:11:00,798
جمعه

1093
01:11:00,839 --> 01:11:04,176
این به‌نظر یه سیستم رله کاملا جدیده

1094
01:11:04,218 --> 01:11:08,013
تستش حدودا یه ماه زمان می‌بره

1095
01:11:08,055 --> 01:11:10,766
پس بهتره زودتر کارت رو شروع کنی، نه؟

1096
01:11:13,686 --> 01:11:18,440
کار کردن تو شب مخصوص فیلم
بدشانسی میاره

1097
01:11:18,482 --> 01:11:21,652
...کار کردن تو شب

1098
01:11:21,694 --> 01:11:25,531
پس همه‌تون یه مشت بچه‌این، نه؟

1099
01:11:25,572 --> 01:11:26,699
ببخشید. شما کی هستین؟

1100
01:11:26,740 --> 01:11:28,117
فکر کردی مسخره‌بازیه؟

1101
01:11:28,158 --> 01:11:29,660
آره؟

1102
01:11:31,870 --> 01:11:34,665
نه بخدا... فقط برام سوال شده بود
 که کی هستین؟

1103
01:11:34,665 --> 01:11:36,375
من چارلز پردی‌ام

1104
01:11:36,417 --> 01:11:38,877
و از این‌ لحظه
همه‌تون زیردست‌های منین

1105
01:11:39,169 --> 01:11:43,424
اگه کارها مطابق سرعتی که انتظار دارم
 انجام نشن

1106
01:11:43,465 --> 01:11:45,759
اخراج می‌شین

1107
01:11:46,218 --> 01:11:49,847
اینقدر آدم اخراج می‌کنم
که فقط مردها بمونن

1108
01:11:49,888 --> 01:11:51,181
نه پسر کوچولوهایی
که با اسباب بازیشون بازی می‌کنن

1109
01:11:51,265 --> 01:11:53,559
سوالی هست؟

1110
01:11:58,147 --> 01:11:59,815
داگ کجاست؟

1111
01:12:12,494 --> 01:12:14,455
داگ، چطوری داداش؟

1112
01:12:14,496 --> 01:12:16,373
شب فیلم دیدنه

1113
01:13:07,466 --> 01:13:09,134
دیدی چی شده؟

1114
01:13:09,176 --> 01:13:10,844
نه -
اصلا بیرون رفتی؟ -

1115
01:13:10,886 --> 01:13:12,679
نه

1116
01:13:12,721 --> 01:13:16,183
داداش، جیم زد شب فیلم‌مون رو تعطیل کرد
اصلا چی دارم می‌گم

1117
01:13:16,225 --> 01:13:17,393
خودش جیگرش رو نداشت

1118
01:13:17,434 --> 01:13:20,270
به این یارو قلچماقه سپرده

1119
01:13:20,312 --> 01:13:22,398
بره سر همه داد و بیداد کنه

1120
01:13:22,439 --> 01:13:24,233
گفته می‌خواد الن رو اخراج کنه

1121
01:13:32,950 --> 01:13:35,577
مایک

1122
01:13:35,577 --> 01:13:38,372
باید برگردیم سر کارمون

1123
01:13:51,760 --> 01:13:53,470
آره

1124
01:14:03,647 --> 01:14:07,484
تا حالا شده از خودت بپرسی چرا این آدم‌ها

1125
01:14:07,526 --> 01:14:09,695
حاضرن هفته‌ای 80 ساعت کار کنن

1126
01:14:09,736 --> 01:14:12,906
از خونه و خانواده‌شون‌ بزنن

1127
01:14:12,948 --> 01:14:14,783
و هیچ جا هم هیچ اسمی ازشون برده نشه؟

1128
01:14:14,783 --> 01:14:16,326
چون فرصت کار

1129
01:14:16,368 --> 01:14:18,620
روی بهترین گوشی دنیا نصیب‌شون شده

1130
01:14:27,921 --> 01:14:29,798
آره، حتما همینه دلیلش

1131
01:14:42,978 --> 01:14:45,272
الو؟

1132
01:14:45,314 --> 01:14:46,732
داری اشتباه بزرگی مرتکب می‌شی رفیق

1133
01:14:46,773 --> 01:14:48,692
...ببخشید -
روم قطع -

1134
01:14:48,734 --> 01:14:50,402
نکنی ها -
باهات تماس می‌گیرم -

1135
01:14:50,444 --> 01:14:51,987
جرات داری قطع کن

1136
01:14:51,987 --> 01:14:54,990
حال‌تون چطوره؟

1137
01:14:55,032 --> 01:14:56,658
جیم

1138
01:14:56,700 --> 01:14:59,244
می‌دونم الان اصلا انتظار نداری
چنین چیزی رو بشنوی

1139
01:14:59,286 --> 01:15:02,289
اما هیئت مدیره یه این نتیجه رسیده

1140
01:15:02,289 --> 01:15:05,459
که برای جلوگیری از اختلال‌ در آینده

1141
01:15:05,667 --> 01:15:09,463
بهتره که با بلک‌بری قطع همکاری کنیم

1142
01:15:09,505 --> 01:15:11,465
ما تازه داریم
کارمون رو شروع می‌کنیم جان

1143
01:15:11,507 --> 01:15:14,301
جدی گفتم جیم

1144
01:15:14,343 --> 01:15:15,802
حاضریم خسارت وارده رو هم بپذیریم

1145
01:15:15,844 --> 01:15:17,763
و به مشتریان‌مون اجازه بدیم
 از خدمات شرکت‌های دیگه استفاده کنن

1146
01:15:17,804 --> 01:15:20,849
همه چی تموم شد

1147
01:15:20,849 --> 01:15:23,936
نه

1148
01:15:23,977 --> 01:15:28,273
چیزی که تموم شده و رفته پی کارش
محدودیت 500 هزار نفری تعداد کاربرهاتونه

1149
01:15:28,315 --> 01:15:31,568
ما سقفش رو چهاربرابر کردیم -
...ببین جیم -

1150
01:15:31,610 --> 01:15:35,280
مهندسین‌مون دکل‌هاتون رو از نو تنظیم کردن

1151
01:15:35,322 --> 01:15:36,990
و در حال حاضر ورایزن

1152
01:15:37,032 --> 01:15:39,576
می‌تونه به دو میلیون بلک‌بری به صورت همزمان
 خدمات ارائه بده

1153
01:15:39,618 --> 01:15:42,037
و تا همین لحظه نصف ظرفیتش رو فروختیم

1154
01:15:44,706 --> 01:15:46,750
برو پرس و جو کن

1155
01:15:50,712 --> 01:15:53,215
[ سهام ریم 400 درصد افزایش یافت ]

1156
01:16:28,709 --> 01:16:30,586
چطوری انجامش دادی مایک؟

1157
01:16:41,305 --> 01:16:44,891
[ سال 2007 ]

1158
01:16:45,684 --> 01:16:47,894
ما در فروش گوشی تلفن

1159
01:16:47,936 --> 01:16:49,938
 اشتراک، حفظ مشتری

1160
01:16:49,980 --> 01:16:53,984
جذب کاربران جدید گوشی‌های هوشمند
و شناخت برند در رتبه اول قرار داریم

1161
01:16:54,026 --> 01:16:56,903
  و سی درصد از بازار آمریکای شمالی رو
در اختیار داریم

1162
01:16:56,945 --> 01:16:59,573
 با انتشار بلک‌بری بولد در آینده نزدیک

1163
01:16:59,615 --> 01:17:01,575
در مسیر رسیدن به

1164
01:17:01,617 --> 01:17:03,118
سهم بازار 50 درصدی از بازار جهانی هستیم

1165
01:17:03,160 --> 01:17:08,999
در حال حاضر آمار و ارقام‌مون
مقداری پایین‌تر از ارقام پیش‌بینی شده هستن
[ داگ: باید سریع خودت رو برسونی اینجا ]

1166
01:17:09,207 --> 01:17:11,877
اما انتظار می‌ره که

1167
01:17:11,918 --> 01:17:14,379
با عرضه 8310 در ماه مارس
 شاهد رشد این ارقام باشیم

1168
01:17:14,421 --> 01:17:17,090
فکر می‌کنم الان وقت مناسبی باشه

1169
01:17:17,132 --> 01:17:20,844
که درمورد انتقال بخشی از مونتاژ و ساخت
 به چین صحبت کنیم

1170
01:17:20,886 --> 01:17:23,388
نه. یه سری‌ از بچه‌های بخش «اونیکس» رو
 استفاده کنین

1171
01:17:23,430 --> 01:17:24,640
اگه باز هم آدم کم دارین، نیروی جدید بگیرین

1172
01:17:24,640 --> 01:17:27,809
هیچ بخشی از شرکت رو به چین منتقل نمی‌کنیم

1173
01:17:28,226 --> 01:17:31,605
خیلی‌خب -
باشه -

1174
01:17:31,647 --> 01:17:33,565
خدایا

1175
01:17:33,899 --> 01:17:36,652
چته؟

1176
01:17:36,652 --> 01:17:39,154
.فکر می‌کنم برای امروز کافی باشه
ممنون بچه‌ها

1177
01:17:43,492 --> 01:17:46,078
جیم کجاست؟

1178
01:17:46,119 --> 01:17:49,831
چطور؟ -
ایمیل‌هام رو جواب نمی‌ده -

1179
01:17:49,873 --> 01:17:52,459
جمعه قراره ترک‌پد رو به ورایزن ارائه کنیم

1180
01:17:52,501 --> 01:17:55,128
احتمالا درگیر اونه

1181
01:17:55,170 --> 01:17:56,546
بابا تو جلسه‌م ها

1182
01:17:56,588 --> 01:17:58,423
و مطمئنم

1183
01:17:58,465 --> 01:18:00,008
...که واسیلی
تلفظش همین‌طوره دیگه؟

1184
01:18:00,008 --> 01:18:01,968
یا شبیهش بود؟
مطمئنا اون تو بود

1185
01:18:02,010 --> 01:18:03,929
می‌گه شنیدم اسمم رو بدتر از این‌ها هم می‌گن

1186
01:18:03,970 --> 01:18:06,932
.بگذریم، یه وطن‌پرست واقعیه
...اون

1187
01:18:06,973 --> 01:18:09,643
...طرفدار هاکیه که هدف اصلیش

1188
01:18:09,685 --> 01:18:11,853
.بازی‌ایه که پول زیادی توش نیست
...معنیش این نیست که

1189
01:18:11,895 --> 01:18:15,148
...طرف سرسخت اهل هاکیه و برای

1190
01:18:19,111 --> 01:18:20,612
نه، برندار

1191
01:18:23,407 --> 01:18:24,366
الو؟

1192
01:18:24,741 --> 01:18:26,201
گوشی رو بده جیم

1193
01:18:26,493 --> 01:18:28,286
شما؟ -
جک منیشنم -

1194
01:18:28,328 --> 01:18:30,497
از بخش بازاریابی. مسئله مهمیه

1195
01:18:32,791 --> 01:18:35,210
جک منیشن. بازاریابی

1196
01:18:35,210 --> 01:18:37,170
بسپرش به مایک

1197
01:18:39,381 --> 01:18:41,800
شاید بهتر باشه مشکل‌تون رو
با آقای لازاریدیس درمیون بذارید

1198
01:18:41,842 --> 01:18:44,177
بهش بگو بهتره این مسئله رو
به مایک محول نکنه

1199
01:18:46,763 --> 01:18:48,598
حداقل بهم بگو دارین کجا می‌رین

1200
01:18:48,598 --> 01:18:49,766
می‌خواد بدونه مقصدمون کجاست

1201
01:18:49,808 --> 01:18:51,601
قطع کن

1202
01:18:58,233 --> 01:19:00,694
پس شد سه تا چیز

1203
01:19:00,736 --> 01:19:03,530
یه آی‌پاد با صفحه عریض
 با کنترلگرهای لمسی

1204
01:19:03,572 --> 01:19:05,615
یک تلفن همراه کاملا نو

1205
01:19:05,657 --> 01:19:09,244
و یک دستگاه برای ارتباطات اینترنتی پیشرفته

1206
01:19:09,286 --> 01:19:13,707
یه آی‌پاد، یه موبایل

1207
01:19:13,749 --> 01:19:17,335
و یک دستگاه ارتباط اینترنتی

1208
01:19:17,377 --> 01:19:19,504
یه آی‌پاد

1209
01:19:19,546 --> 01:19:21,882
یه موبایل

1210
01:19:21,923 --> 01:19:24,426
متوجه منظورم شدین؟

1211
01:19:27,471 --> 01:19:31,725
قرار نیست سه تا دستگاه مجزا باشه

1212
01:19:31,767 --> 01:19:33,393
همه این‌ها توی یه دستگاه ارائه می‌شه

1213
01:19:37,647 --> 01:19:39,983
... و اسمش رو گذاشتیم

1214
01:19:39,983 --> 01:19:41,818
آی‌فون

1215
01:19:44,654 --> 01:19:46,531
این چهار نمونه گوشی هوشمنده، درسته؟

1216
01:19:46,573 --> 01:19:49,826
موتورلا کیو، بلک‌بری، پالم ترئو

1217
01:19:49,826 --> 01:19:52,287
نوکیا ای‌62، همون‌هایی
که همه می‌شناسیدشون

1218
01:19:52,329 --> 01:19:54,456
همه‌شون صفحه کلید دارن

1219
01:19:54,498 --> 01:19:56,792
چه بخواید ازشون استفاده کنید چه نه

1220
01:19:56,833 --> 01:19:58,877
کنترلگرهاشون هم دکمه‌ایه

1221
01:19:58,919 --> 01:20:01,421
که پلاستیکی و غیرمنعطفن -
چرا کسی باید بخواد -

1222
01:20:01,463 --> 01:20:03,298
از گوشی که صفحه کلید نداره استفاده کنه؟

1223
01:20:03,340 --> 01:20:06,885
کاری که می‌خوایم بکنیم اینه
تمام این دکمه‌ها رو بریزیم دور

1224
01:20:06,927 --> 01:20:09,262
و یه صفحه غول‌آسا جاش بذاریم

1225
01:20:09,304 --> 01:20:11,681
یه صفحه غول‌آسا

1226
01:20:11,723 --> 01:20:13,433
و با شروع ارسال‌مون از ماه ژوئن

1227
01:20:13,475 --> 01:20:15,852
آیفون‌ها رو از طریق فروشگاه‌های خودمون

1228
01:20:15,852 --> 01:20:19,815
.و فروشگاه‌های سینگولار  عرضه می‌کنیم
باعث افتخار بنده‌ست

1229
01:20:19,856 --> 01:20:22,901
که مدیر عامل شرکت سینگولار

1230
01:20:22,943 --> 01:20:25,654
استن سیگمن رو بهتون معرفی کنم

1231
01:20:25,695 --> 01:20:28,698
خدایی؟ -
چی شده؟ -

1232
01:20:28,698 --> 01:20:32,035
استن سیگمنه. مدیرعامل ای‌تی اند تی

1233
01:20:32,035 --> 01:20:35,455
من و استیو اولین بار حدود دو سال پیش

1234
01:20:35,497 --> 01:20:37,666
تو نیویورک باهم آشنا شدیم
و استیو رویایی

1235
01:20:37,707 --> 01:20:40,460
که درباره این محصول داشت رو
باهام درمیون گذاشت

1236
01:20:40,502 --> 01:20:42,671
لعنتی -
مدت زیادیه که -

1237
01:20:42,712 --> 01:20:45,590
داریم روش کار می‌کنیم و -
خیلی‌خب. کافیه -

1238
01:20:45,632 --> 01:20:47,843
.وقت تفریح و سرگرمی دیگه تموم شد
برگردین سر کارهاتون

1239
01:20:47,884 --> 01:20:52,347
می‌خوام تا جمعه
 نمونه‌ی اولیه بولد رو تحویلم بدین

1240
01:20:52,389 --> 01:20:55,350
یکی که ترک‌پدش کار کنه

1241
01:20:55,350 --> 01:20:57,310
ممنون

1242
01:21:02,357 --> 01:21:03,817
سلوم

1243
01:21:03,859 --> 01:21:07,237
سلام. شما داگلاس هستید؟ -
آره -

1244
01:21:07,279 --> 01:21:09,447
از کمیسیون بورس و اوراق بهادار تماس می‌گیرم

1245
01:21:09,489 --> 01:21:12,367
می‌خواستم اگه براتون امکان‌پذیره

1246
01:21:12,409 --> 01:21:15,370
به چندتا سوال پاسخ بدین -
بله. البته. در بزن -

1247
01:21:15,370 --> 01:21:20,083
شما در پروسه استخدام آقای پاول استنوس
 مشارکت داشتین؟

1248
01:21:22,002 --> 01:21:23,378
ببخشید. گفتین از کجا تماس گرفتین؟

1249
01:21:23,378 --> 01:21:26,047
کمیسیون بورس

1250
01:21:26,089 --> 01:21:27,799
واقعا؟

1251
01:21:27,841 --> 01:21:28,967
بله

1252
01:21:29,968 --> 01:21:31,720
خب اشتباه گرفتین

1253
01:21:31,761 --> 01:21:33,722
تو این مواردی که فرمودین
کمکی از دست بنده ساخته نیست

1254
01:21:33,763 --> 01:21:35,807
شما داگلاس فریگن هستین؟

1255
01:21:35,849 --> 01:21:38,935
بله خانم -
ببخشید ولی اسم‌تون به‌عنوان -

1256
01:21:38,977 --> 01:21:42,731
یکی از بنیان‌گذاران شرکت ثبت شده

1257
01:21:42,772 --> 01:21:45,859
پس گمونم هستم

1258
01:21:45,859 --> 01:21:47,694
داگ؟

1259
01:21:47,736 --> 01:21:49,654
باید برم

1260
01:21:58,455 --> 01:22:00,123
شرمنده

1261
01:22:00,165 --> 01:22:03,668
شماره ناشناس؟ -
جواب نده -

1262
01:22:08,924 --> 01:22:11,843
آقای بالسیلی؟ -
خودم هستم -

1263
01:22:11,885 --> 01:22:14,262
به ان‌اچ‌ال خوش اومدین
[ لیگ ملی هاکی آمریکای شمالی ]

1264
01:22:14,304 --> 01:22:16,056
ممنون که من رو به حضورتون پذیرفتین

1265
01:22:16,097 --> 01:22:17,641
از ملاقات‌تون خوشوقتم. از این طرف

1266
01:22:17,682 --> 01:22:19,267
خیلی هم عالی

1267
01:22:22,395 --> 01:22:24,147
اینجاست

1268
01:22:27,317 --> 01:22:30,862
.خوشحال شدم دیدم‌تون
ممنون که وقت گذاشتید

1269
01:22:30,904 --> 01:22:33,073
همیشه برای تو وقت دارم گری

1270
01:22:35,909 --> 01:22:39,245
زنگ بزن کاپز کالسیم

1271
01:22:39,287 --> 01:22:41,748
ورزشگاهی که توی همیلتونه؟

1272
01:22:41,790 --> 01:22:44,042
آره. بهشون بگو می‌خوام بخرمش

1273
01:22:44,918 --> 01:22:46,211
مایک: نمونه‌ی اولیه بولد حاضره
جلوی شرکت می‌بینمت

1274
01:22:46,336 --> 01:22:49,965
باشه. ولی فکر می‌کردم قراره پیتزبورگ پنگوئنز رو بخرین
[ تیم هاکی ]

1275
01:22:52,008 --> 01:22:54,844
آره. می‌خرمش. بریم

1276
01:22:59,849 --> 01:23:02,477
خیلی‌خب، باید تحویلش بدیم -
یه لحظه -

1277
01:23:02,477 --> 01:23:03,937
در همین حد خوبه

1278
01:23:03,937 --> 01:23:05,480
خوبه -
به اندازه کافی خوبه؟ -

1279
01:23:05,480 --> 01:23:08,274
اپل داره یه بازارآنلاین
برای برنامه‌ها می‌سازه

1280
01:23:08,316 --> 01:23:10,318
قراره توسعه‌دهنده‌های شخص ثالث درش باشن

1281
01:23:10,318 --> 01:23:11,903
...هر... هر... هرکسی

1282
01:23:11,945 --> 01:23:14,489
الان وقتش نیست

1283
01:23:14,489 --> 01:23:17,242
الان نه -
توسعه‌دهندگان شخص ثالث -

1284
01:23:17,283 --> 01:23:19,869
هی -
آره -

1285
01:23:19,911 --> 01:23:21,788
خیلی تاخیر داره -
کار می‌ده فعلا همین خوبه -

1286
01:23:21,788 --> 01:23:23,331
خوبه -
بیارینش -

1287
01:23:23,331 --> 01:23:26,418
درستش کردیم -
یالا داگ -

1288
01:23:26,459 --> 01:23:30,463
دارن یه بازارآنلاین راه میندازن

1289
01:23:30,505 --> 01:23:34,009
خب. تاچ‌پدش کار می‌کنه

1290
01:23:34,050 --> 01:23:38,555
ولی نمی‌شه گفت عملکردش عالیه

1291
01:23:39,139 --> 01:23:41,766
جیم: نمی‌رسم. تنها برو

1292
01:23:50,358 --> 01:23:52,819
چیه؟

1293
01:23:52,819 --> 01:23:54,529
کت و شلوار داری؟

1294
01:24:03,872 --> 01:24:08,251
صفحه 2.4 اینچی، 480 در 360، اچ‌وی‌جی‌اِی

1295
01:24:08,293 --> 01:24:10,378
و بهترین ویژگیش

1296
01:24:10,420 --> 01:24:15,800
اولین ترک‌پد دنیا، که باور داریم

1297
01:24:15,842 --> 01:24:18,845
تا دوسال دیگه

1298
01:24:18,845 --> 01:24:21,973
به دستگاه هدایتگر غالب تلفن‌های همراه
بدل می‌شه

1299
01:24:22,015 --> 01:24:23,933
بلک‌بری بولد

1300
01:24:26,519 --> 01:24:28,188
همین؟

1301
01:24:29,439 --> 01:24:31,357
اوهوم

1302
01:24:31,399 --> 01:24:34,819
فقط همین‌ رو برامون داشتی؟

1303
01:24:34,861 --> 01:24:36,279
یه ترک‌پد اضافه کردین؟

1304
01:24:40,158 --> 01:24:43,286
گوشی جدید اپل رو دیدین؟

1305
01:24:47,415 --> 01:24:50,085
جوابی براش ندارین؟ -
چرا. کلی -

1306
01:24:50,126 --> 01:24:52,796
یه اسباب بازیه که الکی خوشگلش کردن
و کلی ویژگی بی‌خود توش چپوندن

1307
01:24:52,796 --> 01:24:56,049
که باعث اختلال و از کار افتادن هر شبکه‌ای می‌شه
 که باهاشون همکاری کنه

1308
01:24:56,049 --> 01:24:58,259
با هر معیاری که بسنجین

1309
01:24:58,301 --> 01:25:02,180
نقطه مقابل کاریه
که ما توی ریسرچ این موشن انجام می‌دیم

1310
01:25:02,222 --> 01:25:06,601
داده‌های کم‌تر، فاقد تجملات و ویژگی‌های بی‌خود
و شبکه قابل اطمینان

1311
01:25:06,601 --> 01:25:08,895
این بلک‌بریه

1312
01:25:08,895 --> 01:25:11,606
شعار خوبی بود مایک

1313
01:25:11,606 --> 01:25:13,983
پس گمونم قصد دارین
شبکه‌تون رو به کل نابود کنین؟

1314
01:25:14,025 --> 01:25:16,402
چون این بلاییه که سرتون میاره

1315
01:25:16,444 --> 01:25:20,281
باشه. ولی اون‌ها
یه صفحه‌کلید گذاشتن وسط صفحه‌

1316
01:25:20,281 --> 01:25:24,327
احمقانه‌ترین ویژگی‌ایه که تا به‌حال دیدم

1317
01:25:24,369 --> 01:25:27,288
از هر کسی می‌خواین بپرسین
که چی بلک‌بری‌شون رو بیش‌تر از همه دوست دارن

1318
01:25:27,330 --> 01:25:29,541
همه‌شون یه جواب واحد بهتون می‌دن

1319
01:25:29,582 --> 01:25:33,211
.صدای کلیک صفحه کلیدش
خیلی‌خب

1320
01:25:33,294 --> 01:25:35,672
...این -
...خب -

1321
01:25:35,713 --> 01:25:38,258
آره -
کل این بازار -

1322
01:25:38,299 --> 01:25:39,968
برپایه نوآوری ما خلق شده

1323
01:25:39,968 --> 01:25:43,012
ایده‌ی قرار دادن صفحه‌کلید روی تلفن

1324
01:25:43,054 --> 01:25:47,225
ما این کار رو کردیم. سال 96
از یه مشت زباله ساختیمش

1325
01:25:47,267 --> 01:25:49,727
عه، بیا یه شعار دیگه‌تون

1326
01:25:49,769 --> 01:25:51,312
نمی‌دونم چی بگم مایک

1327
01:25:51,354 --> 01:25:55,900
ای‌ تی اند تی با اپل قرارداد بسته
ما یه جورهایی امیدوار بودیم

1328
01:25:55,942 --> 01:25:57,986
بیای و قاتل آیفون رو بهمون ارائه ‌کنی

1329
01:25:57,986 --> 01:26:00,947
نیازی به طراحی قاتل نیست

1330
01:26:00,989 --> 01:26:02,448
خودش با دست خودش خودکشی می‌کنه

1331
01:26:02,490 --> 01:26:06,870
و سینگولار رو هم با خودش می‌کشه پایین

1332
01:26:06,911 --> 01:26:08,872
دارم طلای ناب بهتون می‌دم

1333
01:26:08,913 --> 01:26:10,874
فکر می‌کنم درست درکش نکردین

1334
01:26:13,877 --> 01:26:17,839
من کل این رده محصول رو خلق کردم

1335
01:26:17,881 --> 01:26:22,302
این بازار رو

1336
01:26:25,805 --> 01:26:28,808
من این رده محصول رو به‌وجود آوردم

1337
01:26:28,850 --> 01:26:33,855
...پس بهم گوش کنین
ترک‌پد مثل ماوسی می‌مونه

1338
01:26:35,773 --> 01:26:37,817
که توی گوشی جاسازی شده باشه

1339
01:26:39,777 --> 01:26:41,362
آره

1340
01:26:44,157 --> 01:26:49,204
...و
خیلی‌خب

1341
01:26:50,121 --> 01:26:53,124
باشه. بد نیست

1342
01:26:53,166 --> 01:26:55,293
.ممنون که تشریف آوردین
گوش کنین

1343
01:26:55,335 --> 01:26:57,962
بذارین تو یه جلسه داخلی بررسیش کنیم

1344
01:26:58,004 --> 01:27:00,089
بعد تصمیم‌ نهایی‌مون رو بهتون اطلاع می‌دیم

1345
01:27:00,131 --> 01:27:02,342
به جیم بگو دلم براش تنگ شده

1346
01:27:06,888 --> 01:27:08,932
بریم

1347
01:27:14,395 --> 01:27:19,067
...برگشته واترلو. مشغوله چون

1348
01:27:19,108 --> 01:27:22,362
...ازم قول گرفت حرفی درباره

1349
01:27:22,403 --> 01:27:25,073
اون چیزه نزنم

1350
01:27:25,073 --> 01:27:28,201
چون هنوز به نتیجه نرسیده

1351
01:27:28,243 --> 01:27:33,081
ولی داریم روی یه پروژه محرمانه کار می‌کنیم

1352
01:27:33,081 --> 01:27:36,084
ازم قول گرفت چیزی نگم

1353
01:27:37,794 --> 01:27:40,171
چند هفته مونده تا نمونه‌ی اولیه‌ش حاضر بشه

1354
01:27:40,213 --> 01:27:43,091
...ولی می‌دونین

1355
01:27:43,132 --> 01:27:46,928
می‌تونم روی نمونه بولدمون نشون‌تون بدم

1356
01:27:50,181 --> 01:27:52,141
ظاهر کلیش باز هم شکل کلاسیک بلک‌بریه

1357
01:27:52,183 --> 01:27:54,102
...بلک‌بری خودمون. پس

1358
01:27:54,143 --> 01:27:56,354
فقط به جای... کلیدهایی که اینجان

1359
01:27:56,396 --> 01:28:03,236
صفحه نمایش قرار می‌گیره، تمام صفحه
ولی تو گوشی ما

1360
01:28:03,278 --> 01:28:08,866
وقتی فشارش می‌دی
هنوز اون حس لذت‌بخش کلیک رو بهتون می‌ده

1361
01:28:08,908 --> 01:28:12,245
کلیک بلک‌بری، نشان برندمون

1362
01:28:12,287 --> 01:28:17,250
پس، صفحه نمایش، کلید، گوشی

1363
01:28:17,292 --> 01:28:20,545
صفحه نمایش، کلید، گوشی

1364
01:28:21,587 --> 01:28:25,925
صفحه نمایش، کلید، گوشی

1365
01:28:25,967 --> 01:28:28,344
متوجه منظورم می‌شین؟

1366
01:28:38,187 --> 01:28:39,188
بس کن

1367
01:28:39,981 --> 01:28:41,399
این چه کاری بود؟

1368
01:28:44,610 --> 01:28:47,947
مایک؟ این چه کاری بود داداش؟

1369
01:28:47,989 --> 01:28:49,741
لیموزین کوفتی کجاست؟

1370
01:28:49,782 --> 01:28:52,035
ماکزیمم ظرفیت ورزشگاه 17هزارنفره

1371
01:28:52,076 --> 01:28:54,120
که خیلی راحت می‌تونیم
تا 19هزار رو هم پوشش بدیم

1372
01:28:54,162 --> 01:28:56,664
باشه. این آت و آشغال‌های مربوط به بسکتبال رو
 جمع کنین

1373
01:28:56,706 --> 01:28:59,250
از این به بعد اینجا به صورت ثابت
زمین هاکی می‌شه

1374
01:29:02,170 --> 01:29:05,131
نمی‌تونیم این کار رو بکنیم -
چرا؟ -

1375
01:29:05,673 --> 01:29:07,383
با ده دوازده تا جا قرارداد داریم

1376
01:29:07,425 --> 01:29:09,010
فسخ‌شون کنین -
...می‌شه ولی اون‌وقت باید -

1377
01:29:09,010 --> 01:29:10,470
پول فسخش رو من پرداخت می‌کنم

1378
01:29:10,511 --> 01:29:14,557
می‌خوام اونجا جایگاه اختصاصی من باشه

1379
01:29:14,599 --> 01:29:16,351
جایگاه نداریم که

1380
01:29:17,769 --> 01:29:20,146
مایک: یه میلیون گوشی به ورایزن فروختم

1381
01:29:20,146 --> 01:29:21,356
جایگاهی اونجا نیست

1382
01:29:21,564 --> 01:29:22,774
نه

1383
01:29:22,815 --> 01:29:25,109
ببینین یه صفحه‌ست

1384
01:29:25,151 --> 01:29:28,029
ولی یه جور لولا احتیاج داره
یا محرک

1385
01:29:28,071 --> 01:29:30,031
همون‌طور که نوشتم
باید بین صفحه و بدنه قرار بگیره

1386
01:29:30,073 --> 01:29:33,284
که وقتی صفحه رو فشار می‌دیم
کل دستگاه صدای کلیک بده

1387
01:29:35,495 --> 01:29:37,246
چی گفتی؟

1388
01:29:39,624 --> 01:29:42,210
می‌خواستم بدونم چرا باید این کار رو بکنیم

1389
01:29:42,251 --> 01:29:44,545
این.... این سوالی نیست

1390
01:29:44,545 --> 01:29:47,048
...که باید ازم بپرسین. من

1391
01:29:47,090 --> 01:29:49,634
چراش به شما مربوط نیست، خب؟

1392
01:29:49,675 --> 01:29:51,427
اصلا چون من گفتم

1393
01:29:51,469 --> 01:29:54,263
چون این محصولیه که فروختم

1394
01:29:54,305 --> 01:29:56,557
 تو کی هستی؟

1395
01:29:56,599 --> 01:29:59,060
آروم باش مایک

1396
01:29:59,102 --> 01:30:01,938
خدایا. بچه‌ها

1397
01:30:01,979 --> 01:30:04,232
.گوشی‌هاتون رو بی‌صدا کنین
الان سرکارید

1398
01:30:04,232 --> 01:30:05,942
چارلز

1399
01:30:05,983 --> 01:30:08,528
گوشی‌ها خاموش -
شرمنده مایک -

1400
01:30:08,569 --> 01:30:09,487
از همگی عذر می‌خوام

1401
01:30:11,239 --> 01:30:13,616
می‌دونین چیزی که تو ذهن منه اینه

1402
01:30:13,658 --> 01:30:17,662
که سعی داریم کلیک کلاسیک بلک‌بری رو

1403
01:30:17,703 --> 01:30:20,915
با صفحه‌نمایش جدید آیفون ترکیب کنیم

1404
01:30:20,957 --> 01:30:22,375
به همین سادگی -
نه -

1405
01:30:22,417 --> 01:30:27,296
ما کاری به کار اپل نداریم

1406
01:30:27,547 --> 01:30:29,632
بچه‌ها

1407
01:30:29,674 --> 01:30:31,551
دیگه اینقدر هم سخت نیست

1408
01:30:31,592 --> 01:30:34,262
خب؟ ما دستمزد بالایی بهتون می‌دیم

1409
01:30:34,303 --> 01:30:36,097
واقعا اونقدر کار شاقی نیست

1410
01:30:36,097 --> 01:30:39,517
یه صفحه‌کلیده، روی صفحه نمایش

1411
01:30:40,184 --> 01:30:41,978
روی یه صفحه‌کلید

1412
01:30:46,607 --> 01:30:48,609
برام مهم نیست چه نظری راجع بهش دارین

1413
01:30:48,609 --> 01:30:50,945
مایک

1414
01:31:02,540 --> 01:31:03,624
آخه داگ چی چی داره برای خودش زر زر می‌کنه

1415
01:31:03,666 --> 01:31:05,168
مسیر اپل رو پیش بگیریم دیگه چیه

1416
01:31:05,209 --> 01:31:06,669
متوجه نمی‌شم

1417
01:31:06,711 --> 01:31:07,962
از نیویورک که برگشتی

1418
01:31:07,962 --> 01:31:09,589
کلا داری
درباره یه گوشی جدید صحبت می‌کنی، درسته؟

1419
01:31:09,630 --> 01:31:12,633
و می‌گی باید تا یه هفته دیگه نمونه‌اولیه‌ش رو
 حاضر کنیم. داریم چه کار می‌کنیم؟

1420
01:31:12,633 --> 01:31:13,968
می‌تونم باهات صحبت کنم؟ -
یه نمونه‌اولیه‌ست دیگه -

1421
01:31:13,968 --> 01:31:15,595
اگه مجبور شم می‌تونم خودم دست تنها

1422
01:31:15,636 --> 01:31:17,722
یه شبه حاضرش کنم -
آماده‌ش هم کنی باز هم -

1423
01:31:17,763 --> 01:31:20,057
مسئله ارسال‌شون باقی می‌مونه -
...گفتم که از نیروهای بخش -

1424
01:31:20,099 --> 01:31:23,519
!استفاده کردم. بازم کافی نیست

1425
01:31:29,984 --> 01:31:32,236
خیلی‌خب پس چین

1426
01:31:33,571 --> 01:31:35,156
تنها راهیه که می‌شه
این کار رو باهاش به سرانجام رسوند

1427
01:31:35,198 --> 01:31:38,242
تنها راهکارمون چینه

1428
01:31:48,586 --> 01:31:52,507
باشه. انجامش بده

1429
01:31:52,548 --> 01:31:54,258
چین

1430
01:31:54,300 --> 01:31:55,885
باشه چین. برو تو کارش -
وایسا. نه -

1431
01:31:55,927 --> 01:31:57,887
جدی نمی‌گه -
...هی. نـ -

1432
01:31:57,929 --> 01:32:00,014
از جانب من حرف نزن -
داری چه کار می‌کنی مایک؟ -

1433
01:32:00,056 --> 01:32:02,183
می‌‌پرسی چه کار می‌کنم؟
دارم خودم رو جر می‌دم

1434
01:32:02,225 --> 01:32:04,602
.که بزرگ‌ترین مشتری‌مون رو حفظ کنم
تو داری چه غلطی می‌کنی؟

1435
01:32:07,563 --> 01:32:09,357
سعی می‌کنم کمکت کنم -
ولی تا حالا که نکردی -

1436
01:32:09,357 --> 01:32:10,900
نکردی. به هیچ وجه کمک دستم نبودی

1437
01:32:10,942 --> 01:32:12,235
این کمکی بهم نمی‌کنه

1438
01:32:12,276 --> 01:32:14,028
اگه می‌تونستی کمکم کنی
الان کارمون به اینجا نمی‌کشید

1439
01:32:14,028 --> 01:32:16,572
دیگه کمکت رو نمی‌خوام

1440
01:32:16,572 --> 01:32:18,199
به هیچ دردی نمی‌خوری

1441
01:32:26,249 --> 01:32:27,542
باشه

1442
01:32:38,636 --> 01:32:40,429
چین رو راست و ریس کن

1443
01:32:48,479 --> 01:32:50,231
ترتیبش رو بده

1444
01:32:52,066 --> 01:32:54,443
خودم می‌رم نمونه ‌اولیه رو بسازم

1445
01:33:27,560 --> 01:33:29,937
بله؟ -
مایک لازاریدیس؟ -

1446
01:33:29,979 --> 01:33:32,523
شما؟ -
اسم من دارا فرنکله -

1447
01:33:32,565 --> 01:33:35,359
.از کمیسیون بورس و اوراق بهادار مزاحم‌تون می‌شم
وقت دارین؟

1448
01:33:35,401 --> 01:33:38,446
نه راستش. الان نمی‌تونم. در چه موردیه؟

1449
01:33:38,487 --> 01:33:40,156
می‌خواستم اطلاعاتی
درباره مقادیری اختیار معامله

1450
01:33:40,197 --> 01:33:42,658
که شرکت‌تون صادر کرده کسب کنم

1451
01:33:42,700 --> 01:33:46,078
خب این... مسئله‌ای نیست
که بنده اطلاعی ازش داشته باشم

1452
01:33:46,120 --> 01:33:49,415
فکر می‌کنم بهتره با جیم صحبت کنید

1453
01:33:49,457 --> 01:33:52,960
باشه. کِی براتون مناسبه

1454
01:33:52,960 --> 01:33:55,588
 تشریف بیارین درموردش صحبت کنیم؟

1455
01:33:55,630 --> 01:33:57,548
نه، من... نه

1456
01:34:00,301 --> 01:34:01,969
خیلی‌خب. اومدم

1457
01:34:01,969 --> 01:34:03,304
اومدم

1458
01:34:03,304 --> 01:34:05,181
جک منیشن گفت کارت داره
[ تایتان‌های حوزه تکنولوژی ]

1459
01:34:05,222 --> 01:34:07,016
باشه. الان کجاست؟

1460
01:34:07,058 --> 01:34:10,978
بست دم در دفترت نشسته -
عالی -

1461
01:34:13,439 --> 01:34:14,732
[ کارل یانکوفسکی  ]

1462
01:34:14,774 --> 01:34:17,652
یه لطفی در حقم کن شل

1463
01:34:17,652 --> 01:34:20,154
زنگ بزن دفتر کارل یانکوفسکی
و بهش بگو

1464
01:34:20,154 --> 01:34:22,281
جیم بالسیلی دوتا بلیط برای بازی شب افتتاحیه

1465
01:34:22,323 --> 01:34:24,200
همیلتون پنگوئنز براش کنار گذاشته

1466
01:34:24,241 --> 01:34:27,119
آخه می‌دونم چه‌قدر عشق هاکیه

1467
01:34:32,625 --> 01:34:34,585
خیلی‌خب دیگه آروم باش. گیرم آوردی

1468
01:34:34,627 --> 01:34:36,671
اون خانمه هی از کمیسیون بورس زنگ می‌زنه

1469
01:34:36,671 --> 01:34:39,340
می‌تونم شماره خودتون رو بهش بدم؟ -
نه -

1470
01:34:41,717 --> 01:34:51,352
خیلی‌خب، سه‌ماهه اول، دوم و سوم

1471
01:34:53,437 --> 01:34:56,357
سه ماهه چهارم

1472
01:34:56,399 --> 01:34:57,566
و این منحنی ماست

1473
01:35:01,362 --> 01:35:03,072
این‌ها آمار کجاست؟

1474
01:35:03,114 --> 01:35:04,490
پیش‌بینی‌های مالی داخلی اپل

1475
01:35:04,532 --> 01:35:07,535
آمارش رو جمعه منتشر کردن

1476
01:35:07,535 --> 01:35:10,371
پونصد دلار یارانه؟

1477
01:35:10,371 --> 01:35:13,165
این گرون‌ترین تلفن همراه دنیاست

1478
01:35:13,207 --> 01:35:14,208
بالاترین نرخ علاقه مشتری

1479
01:35:14,208 --> 01:35:15,751
بین تمام محصولات تو کل تاریخ رو داره

1480
01:35:15,751 --> 01:35:18,587
این‌طوری از گوشی شماره یک دنیا

1481
01:35:18,587 --> 01:35:23,259
تبدیل می‌شیم به اون موبایلی که ملت
 قبل آیفون دست‌شون می‌گرفتن

1482
01:35:31,350 --> 01:35:34,729
طوری نمی‌شه. مایک حلش می‌کنه

1483
01:35:36,522 --> 01:35:38,566
بله؟

1484
01:35:46,407 --> 01:35:48,242
...سلام

1485
01:35:50,870 --> 01:35:53,664
چرا کمیسیون بورس
داره شرکت‌مون رو بررسی می‌کنه؟

1486
01:35:53,706 --> 01:35:55,374
باهات تماس گرفتن؟

1487
01:35:55,416 --> 01:35:59,211
آره. یه چیزهایی درباره اختیار معامله گفتن

1488
01:35:59,253 --> 01:36:01,338
مطمئنم چیز خاصی نیست

1489
01:36:01,380 --> 01:36:03,549
واقعا... چیز خاصی نیست؟

1490
01:36:03,549 --> 01:36:06,343
آره مطمئن. جریان اپل چیه؟

1491
01:36:08,554 --> 01:36:10,347
چشه؟

1492
01:36:10,389 --> 01:36:13,851
نیازه نگرانش باشیم؟ -
نه -

1493
01:36:13,893 --> 01:36:15,811
باشه. چرا؟

1494
01:36:15,853 --> 01:36:17,605
چون یه ‌دونه‌ش

1495
01:36:17,646 --> 01:36:19,440
اندازه پنج هزارتا بلک‌بری داده مصرف می‌کنه

1496
01:36:19,440 --> 01:36:22,276
چون صفحه کلید نداره
چون کلا شوخی‌ای بیش نیست

1497
01:36:24,612 --> 01:36:27,573
پس چرا ملت می‌گن به زودی خردمون می‌کنه؟

1498
01:36:27,573 --> 01:36:29,325
چون احمقن

1499
01:36:47,134 --> 01:36:49,720
[ استن سیگمن
 ]

1500
01:36:54,475 --> 01:36:57,812
یه جلسه با استن سیگمن و ای‌تی اند تی
برام ترتیب بده

1501
01:37:05,486 --> 01:37:08,322
چی کار می‌کنی؟

1502
01:37:09,907 --> 01:37:11,909
اولین وقت خالی‌شون یه ماه دیگه‌ست

1503
01:37:11,951 --> 01:37:13,828
منشیش گفت از امروز می‌ره تعطیلات

1504
01:37:13,828 --> 01:37:16,914
بهش بگو همین الان دارم می‌رم آتلانتا

1505
01:37:24,421 --> 01:37:26,507
یالا. بریم

1506
01:37:26,549 --> 01:37:27,883
بگو تا یه ساعت دیگه اونجاییم

1507
01:37:27,925 --> 01:37:30,469
...پشت خطه....

1508
01:37:32,972 --> 01:37:34,932
سلام گری، حالت چطوره؟

1509
01:37:34,974 --> 01:37:36,517
خوب. آماده‌ایم تشکیل جلسه‌ایم

1510
01:37:36,559 --> 01:37:38,853
چه‌قدر دیگه می‌تونی خودت رو برسونی نیویورک؟

1511
01:37:40,604 --> 01:37:43,691
چه خوب. فردا، هر ساعتی که بگی

1512
01:37:43,732 --> 01:37:46,485
امروز چی؟

1513
01:37:46,527 --> 01:37:48,237
یه‌کم سخته خودم رو برسونم

1514
01:37:48,279 --> 01:37:49,780
اعضای هیئت مدیره الان اینجان و نمی‌دونم

1515
01:37:49,822 --> 01:37:51,657
دوباره کِی همه‌شون تشکیل جلسه می‌دن

1516
01:37:51,699 --> 01:37:54,285
ولی اگه ترجیح می‌دی منتظر بمونی
مشکلی نیست

1517
01:37:54,326 --> 01:37:56,579
تصمیمش با خودته

1518
01:37:56,620 --> 01:37:58,956
باشه. میام گری

1519
01:37:58,998 --> 01:38:01,250
خودم رو می‌رسونم

1520
01:38:01,292 --> 01:38:02,751
منتظرتم

1521
01:38:02,793 --> 01:38:04,587
باشه. خداحافظ

1522
01:38:06,714 --> 01:38:09,466
برنامه عوض شد. می‌ریم جی‌اف‌کِی

1523
01:38:09,466 --> 01:38:11,594
ولی هماهنگی‌ها و تنظیمات رو انجام دادیم

1524
01:38:11,594 --> 01:38:13,637
گوش بگیر ببین چی می‌گم وراج

1525
01:38:13,679 --> 01:38:16,265
وقتی می‌گم می‌ریم جی‌اف‌کی
یعنی می‌ریم جی‌اف‌کی

1526
01:38:16,307 --> 01:38:17,725
شیرفهم شد؟

1527
01:38:17,725 --> 01:38:20,144
پس قرار نیست بریم ملاقات سیگمن؟

1528
01:38:20,185 --> 01:38:22,146
همه کارها رو انجام می‌دم

1529
01:39:12,279 --> 01:39:14,198
جیم کجاست؟ -
هیچ ایده‌ای ندارم -

1530
01:39:14,239 --> 01:39:15,491
یالا. باید از اینجا ببریمت بیرون

1531
01:39:15,532 --> 01:39:17,034
چی؟ چرا؟ -
از کمیسیون اومدن -

1532
01:39:17,076 --> 01:39:18,243
چی؟

1533
01:39:18,285 --> 01:39:19,495
گوشیت رو بده

1534
01:39:19,536 --> 01:39:22,247
گوشی کوفتیت کو؟

1535
01:39:22,289 --> 01:39:24,375
مایک لازاریدیس؟

1536
01:39:24,416 --> 01:39:27,252
از پسش برمیای؟

1537
01:39:27,294 --> 01:39:29,880
شما؟ -
تلفنی صحبت کرده بودیم -

1538
01:39:29,922 --> 01:39:32,132
تشریف میارین
 به یه سری از سوالات پاسخ بدین؟

1539
01:39:36,011 --> 01:39:38,472
بله حتما

1540
01:39:41,976 --> 01:39:43,978
پشت سر من میاین دیگه؟ خیلی‌خب

1541
01:39:45,604 --> 01:39:47,147
خیلی‌خب

1542
01:39:47,147 --> 01:39:48,857
خیلی‌خب یعنی چی؟
دارن چی کار می‌کنن؟

1543
01:39:48,857 --> 01:39:50,067
اون... نه

1544
01:39:50,109 --> 01:39:51,568
نباید به اون چیزها دست بزنن

1545
01:39:51,610 --> 01:39:53,821
...اون‌ها

1546
01:39:59,535 --> 01:40:02,371
مجبورم بهتون بدمش؟

1547
01:40:03,288 --> 01:40:04,456
نه

1548
01:40:04,498 --> 01:40:08,168
داری چیزی رو مخفی می‌کنی؟

1549
01:40:09,795 --> 01:40:14,258
برای این سوال‌ و جواب‌ها
نباید وکیل داشته باشم؟

1550
01:40:14,299 --> 01:40:16,343
به‌‌نظر خودت وکیل احتیاج داری؟

1551
01:40:32,192 --> 01:40:34,194
جیم

1552
01:40:47,082 --> 01:40:48,417
جریان چیه گری؟

1553
01:40:48,417 --> 01:40:50,377
کلی این بیرون منتظر نگهم داشتی

1554
01:40:50,377 --> 01:40:52,463
ببین، نمی‌خوایم الکی وقتت رو بگیریم

1555
01:40:52,504 --> 01:40:56,383
معامله تو و پنگوئنز نشدنیه

1556
01:40:56,383 --> 01:40:58,093
چی؟

1557
01:40:58,135 --> 01:41:00,429
از بقیه ذی‌نفع‌ها و سهامدارها
 نظرشون رو پرسیدیم

1558
01:41:00,471 --> 01:41:03,348
و 26 به صفر گفتن باشگاه رو به تو نفروشیم

1559
01:41:03,390 --> 01:41:05,267
وایسین ببینم

1560
01:41:05,309 --> 01:41:08,103
فکر می‌کردم معامله‌مون تموم‌ شده بود

1561
01:41:08,145 --> 01:41:10,522
اصلا سهامدارها کِی...؟

1562
01:41:10,564 --> 01:41:13,108
ببخشید. چی این وسط تغییر کرد؟

1563
01:41:13,150 --> 01:41:14,401
اون‌ها

1564
01:41:14,443 --> 01:41:18,739
با نوع برخوردت مشکل داشتن
و به نظرشون آدم درستکاری نیومدی

1565
01:41:18,739 --> 01:41:22,451
نمی‌دونم این خزعبلات چه معنی‌ای داره

1566
01:41:22,493 --> 01:41:25,829
این مسخره‌بازی‌ها چیه گری؟

1567
01:41:25,871 --> 01:41:27,456
می‌دونی جالبه

1568
01:41:27,498 --> 01:41:29,500
این‌که آدم نقشه بکشه زیر زیرکی

1569
01:41:29,500 --> 01:41:31,710
یکی از تیم‌های ان‌اچ‌ال رو
 ببره کانادا یه بحثه

1570
01:41:31,752 --> 01:41:33,420
و این‌که قبل از این‌که صددرصد عملی بشه

1571
01:41:33,462 --> 01:41:37,257
پزش رو به دوست‌های خرپولش بده، یه بحث دیگه

1572
01:41:47,184 --> 01:41:50,187
خیلی احمقین

1573
01:41:53,107 --> 01:41:56,443
اصلا می‌دونین چیه؟
شاید کل لیگ‌تون رو خریدم

1574
01:41:56,443 --> 01:41:57,694
نظرتون چیه؟

1575
01:41:57,736 --> 01:41:59,655
دان، می‌شه مطمئن بشین آقای بالسیلی

1576
01:41:59,696 --> 01:42:01,323
صحیح و سلامت به کانادا برمی‌گردن؟

1577
01:42:01,365 --> 01:42:04,618
لعنت به همه‌تون

1578
01:42:08,122 --> 01:42:09,790
منتظر یه تصاحب خصمانه باشین

1579
01:42:09,790 --> 01:42:13,544
بشینین و ببینین
که کل لیگ‌تون رو تصاحب می‌کنم

1580
01:42:13,585 --> 01:42:15,796
چیه فکر کردین الکی می‌گم؟

1581
01:42:15,796 --> 01:42:21,468
من بچه واترلوئم. جایی که شب‌ها
خون‌آشام‌ها تو کوچه‌ها پرسه می‌زنن

1582
01:42:26,807 --> 01:42:28,392
برو

1583
01:42:28,433 --> 01:42:33,188
 نمی‌رسیم -
گفتم بریم -

1584
01:42:33,230 --> 01:42:34,565
قرارمون با سیگمن رو یه‌کم بنداز عقب‌تر -
تماس گرفتم -

1585
01:42:34,606 --> 01:42:35,732
گفتن برای تعطیلاتش رفته

1586
01:42:35,774 --> 01:42:37,317
کجا؟

1587
01:42:37,317 --> 01:42:38,819
فقط گفتن داره می‌ره فرودگاه

1588
01:42:38,819 --> 01:42:40,612
خوبه، ما هم داریم می‌ریم همون‌جا

1589
01:42:49,163 --> 01:42:51,039
و این امضای شماست؟

1590
01:42:52,666 --> 01:42:55,502
بله

1591
01:42:59,423 --> 01:43:00,716
و این یکی؟

1592
01:43:00,757 --> 01:43:02,342
نمی‌دونم دنبال چی می‌گردین

1593
01:43:02,342 --> 01:43:05,554
این‌ها یه سری قرارداد استخدام استاندارده

1594
01:43:05,596 --> 01:43:09,766
برام سوال شده که چطور تونستین
 همه این‌مهندس‌ها رو

1595
01:43:09,808 --> 01:43:13,729
از سراسر دنیا مجاب کنین که بیان کانادا

1596
01:43:13,729 --> 01:43:15,564
اصلا با عقل جوردرنمیاد

1597
01:43:15,606 --> 01:43:19,651
به‌خاطر این‌ اومدن که فرصت کار
روی بهترین گوشی دنیا نصیب‌شون می‌شد

1598
01:43:19,693 --> 01:43:21,445
مایک

1599
01:43:21,486 --> 01:43:25,449
تو تک تک این قراردادها
تضمین تعلق اختیار معامله با تاریخ قبلی ثبت شده

1600
01:43:25,490 --> 01:43:27,701
شما داشتین به صورت غیرقانونی
  سهام‌تون رو قیمت‌گذاری می‌کردین

1601
01:43:27,701 --> 01:43:31,371
تا با پول نداشته‌
مهندس‌هایی که نیاز دارین رو استخدام کنین

1602
01:43:38,378 --> 01:43:40,214
می‌دونی حکم

1603
01:43:40,255 --> 01:43:42,549
کلاهبرداری چند میلیون‌دلاری
تو بازار بورس چیه؟

1604
01:43:47,387 --> 01:43:52,893
قسم می‌خورم روحم هم
 از این‌هایی که الان گفتین خبر نداشته

1605
01:43:52,935 --> 01:43:55,270
انتظار داری باور کنم؟

1606
01:43:55,312 --> 01:43:57,689
تو مدیر اجرایی‌ ارشد سازمانی

1607
01:44:09,701 --> 01:44:12,496
یکی‌ از مدیران اجرایی ارشد

1608
01:44:12,537 --> 01:44:14,623
بگو چرا نمی‌تونی چند هفته دیگه وایسی
 و بعد بهم بگی؟

1609
01:44:14,665 --> 01:44:15,999
گفتم که استن

1610
01:44:16,041 --> 01:44:18,502
همین الان دارم میام سمت ترمینال

1611
01:44:18,543 --> 01:44:19,920
چی؟ -
صبر کن -

1612
01:44:19,920 --> 01:44:23,715
من دم گیت هفتم. کجایی؟

1613
01:44:23,757 --> 01:44:27,803
داری می‌دوی؟ -
نه. خوبم -

1614
01:44:27,844 --> 01:44:30,931
فقط شماره گیتت رو بگو

1615
01:44:30,973 --> 01:44:32,766
دارم سوار هواپیما می‌شم

1616
01:44:32,808 --> 01:44:35,477
خیلی‌خب. گوش بده

1617
01:44:35,519 --> 01:44:37,938
لب مطلب اینه

1618
01:44:37,938 --> 01:44:42,317
نیم میلیون بلک‌بری می‌دیم ای‌تی‌ اند تی
 به صورت کاملا رایگان

1619
01:44:42,359 --> 01:44:44,486
چه کاسه‌ای زیرنیم‌کاسه‌ته؟ -
هیچی -

1620
01:44:44,528 --> 01:44:48,282
اگه قبول کنی مال خودتن
به شرطی که یه ماه قبل از عرضه آیفون

1621
01:44:48,282 --> 01:44:49,950
با تخفیف بفروشی‌شون

1622
01:44:53,287 --> 01:44:56,540
یالا استن. بهم مدیونی

1623
01:44:56,581 --> 01:44:58,500
به لطف گوشی‌های ما
کلی دقیقه تماس فروختی

1624
01:44:58,542 --> 01:45:00,752
آره، ولی می‌دونی مشکل

1625
01:45:00,794 --> 01:45:02,796
دقیقه فروختن کجاست؟

1626
01:45:02,838 --> 01:45:04,423
کجاست؟

1627
01:45:04,464 --> 01:45:07,718
یه دقیقه فقط یه دقیقه‌‌ست

1628
01:45:27,821 --> 01:45:29,489
سلام -
خیلی‌خب مایک. گوش کن -

1629
01:45:29,489 --> 01:45:30,657
فکر می‌کنم مشکل بزرگی سر راه‌مونه

1630
01:45:30,699 --> 01:45:32,034
فهمیدم اپل می‌خواد چه کار کنه

1631
01:45:32,075 --> 01:45:33,452
بهتره تلفنی صحبت نکنیم

1632
01:45:33,493 --> 01:45:35,996
چرا؟ -
تو دردسر افتادیم -

1633
01:45:35,996 --> 01:45:39,875
چطور؟ -
با کمیسیون بورس و اوراق بهادار به مشکل خوردیم -

1634
01:45:39,916 --> 01:45:43,545
ولی به محض این‌که تونستی برگرد

1635
01:45:43,587 --> 01:45:45,505
یه راهی
 برای بیرون اومدن از این منجلاب پیدا کردم

1636
01:46:27,005 --> 01:46:28,882
سلام

1637
01:46:28,924 --> 01:46:31,551
گوش بده

1638
01:46:31,593 --> 01:46:34,888
ای‌تی اند تی خوب می‌دونه داره چی کار می‌کنه

1639
01:46:34,888 --> 01:46:37,724
 از عمد خواستن اپل یه هیولایی
که کلی داده مصرف می‌کنه براشون بسازه

1640
01:46:37,766 --> 01:46:39,601
چون می‌خوان بازار به اون سمت سوق بدن

1641
01:46:39,643 --> 01:46:41,520
دیگه قصد ندارن دقیقه تماس بفروشن

1642
01:46:41,561 --> 01:46:44,898
می‌خوان به ازای داده مصرفی پول بگیرن

1643
01:46:44,940 --> 01:46:50,070
اینجاست

1644
01:46:50,070 --> 01:46:51,905
کی بود؟

1645
01:46:53,740 --> 01:46:55,909
اتاق کناری منتظرتن

1646
01:46:58,036 --> 01:47:01,039
...کی

1647
01:47:01,081 --> 01:47:04,084
چی کار کردی؟

1648
01:47:04,084 --> 01:47:05,836
یه قراری باهاشون گذاشتم

1649
01:47:05,877 --> 01:47:07,462
تو رو تحویل‌شون بدم

1650
01:47:07,504 --> 01:47:09,756
و جایگاهت رو تو هیئت مدیره
و این‌که تو روند تحقیقات‌شون

1651
01:47:09,756 --> 01:47:12,467
کاملا باهاشون همکاری کنیم

1652
01:47:12,509 --> 01:47:15,679
در ازاش دیگه دست از سرمون برمی‌دارن

1653
01:47:22,436 --> 01:47:25,856
183میلیون دلار هم پول می‌خوان

1654
01:47:56,261 --> 01:47:58,513
گفتی اتاق بغلی؟

1655
01:48:24,372 --> 01:48:26,374
« ادامه دارد »

1656
01:48:27,792 --> 01:48:32,005
[ سال 2008 ]

1657
01:49:34,317 --> 01:49:36,194
[ ارسال شده از چین ]

1658
01:52:25,572 --> 01:52:32,746
تقریبا تمامی گوشی‌های بلک‌بری استورم
به علت خطای ساخت تعویض یا پس داده شدند

1659
01:52:34,330 --> 01:52:39,669
ورایزن برای جبران خسارات وارد شده
از ریم شکایت و ادعای غرامت 500 میلیونی کرد

1660
01:52:44,299 --> 01:52:52,307
مایک  لازاریدیس 22 ژانویه 2012
از سمت خود در ریم کناره‌گیری کرد

1661
01:53:01,524 --> 01:53:05,153
جیم بالسیلی با وجود نقشی
 در دستکاری سهام‌ داشت به زندان نرفت

1662
01:53:06,070 --> 01:53:10,408
تمامی پیام‌های وی در سرورهای بلک‌بری در واترلو
همچنان رمزگذاری شده‌ می‌باشد

1663
01:53:11,785 --> 01:53:16,206
داگ در سال 2007
سهام خود را با قیمت بالایی فروخت

1664
01:53:19,083 --> 01:53:23,463
وی به صورت پنهانی
یکی از ثروتمندترین انسان‌های دنیاست

1665
01:53:25,965 --> 01:53:29,219
بلک‌بری در زمان اوج خود، 45 درصد
از بازار تلفن‌های‌ همراه را در اختیار داشت

1666
01:53:29,260 --> 01:53:32,347
در حالی که امروز 0 درصد بازار را در اختیار دارد
