﻿1
00:00:40,123 --> 00:00:44,169
‫ما امروز از همیشه نزدیک‌تریم

2
00:00:44,294 --> 00:00:49,257
‫امروز از همیشه به پیروزی نزدیک‌تریم

3
00:00:50,467 --> 00:00:52,302
‫بعضی‌ها…

4
00:00:52,385 --> 00:00:57,098
‫از همین حالا اسمش رو گذاشتن…

5
00:00:57,891 --> 00:01:02,145
‫بعضی‌ها از همین الان
‫اسمش رو گذاشتن بزرگ‌ترین پیروزیِ…

6
00:01:02,228 --> 00:01:06,733
‫تاریخ بشر

7
00:01:14,908 --> 00:01:16,701
‫بعضی‌ها از همین الان اسمش رو گذاشتن…

8
00:01:20,288 --> 00:01:23,166
‫امروز از همیشه به پیروزی نزدیک‌تریم

9
00:01:23,291 --> 00:01:26,169
‫بعضی‌ها از همین الان
‫اسمش رو گذاشتن بزرگ‌ترین پیروزیِ…

10
00:01:26,294 --> 00:01:29,172
‫تاریخ عملیات‌های نظامی

11
00:01:35,345 --> 00:01:37,097
‫امروز به اطلاع‌تون می‌رسونم که

12
00:01:37,180 --> 00:01:39,849
‫قوای ملقب به نیروهای باختری

13
00:01:39,974 --> 00:01:42,018
‫تگزاس و کالیفرنیا

14
00:01:42,143 --> 00:01:44,521
‫متحمل شکست سنگینی شده‌ن

15
00:01:44,646 --> 00:01:46,606
‫شکستی سهمگین

16
00:01:46,689 --> 00:01:49,192
‫که سربازانِ مرد و زنِ

17
00:01:49,275 --> 00:01:50,944
‫ارتش ایالات متحده بهشون وارد کردن

18
00:01:52,237 --> 00:01:54,489
‫مردم تگزاس و کالیفرنیا

19
00:01:54,572 --> 00:01:58,868
‫بدونن که به‌محض سقوطِ
‫حکومت تجزیه‌طلب و نامشروع‌شون

20
00:01:58,952 --> 00:02:03,623
‫ایالات متحده با آغوش باز
‫پذیرای حضورشون خواهد بود

21
00:02:03,706 --> 00:02:06,960
‫ضمناً، می‌تونم تأیید کنم که
‫اتحادیه‌ی فلوریدا

22
00:02:07,043 --> 00:02:08,586
‫موفق نشده مردم شجاعِ

23
00:02:08,711 --> 00:02:11,756
‫ایالت‌های کارولینای شمالی و جنوبی رو
‫وادار کنه که

24
00:02:11,881 --> 00:02:13,550
‫به این شورش بپیوندن

25
00:02:14,717 --> 00:02:16,469
‫شهروندان آمریکا،

26
00:02:16,553 --> 00:02:21,057
‫ما امروز از همیشه
‫به یک پیروزی تاریخی نزدیک‌تریم

27
00:02:21,182 --> 00:02:24,686
‫هم‌اکنون در حال پاکسازی
‫آخرین سنگرهای شورشیان هستیم؛

28
00:02:24,769 --> 00:02:28,690
‫خداوند پشت‌وپناه آمریکا
‫و همه‌ی شما باشد

29
00:02:50,920 --> 00:02:55,800
« جنگ داخلی »

30
00:03:50,647 --> 00:03:54,484
‫یکم آب بهمون بدید!
‫بهمون آب بدید!

31
00:03:57,070 --> 00:03:58,863
‫دو ساعتـه منتظریم

32
00:04:06,371 --> 00:04:09,082
‫آب می‌خوایم!

33
00:04:09,165 --> 00:04:10,583
‫بچه‌ام!

34
00:04:14,629 --> 00:04:15,588
‫لی

35
00:04:35,566 --> 00:04:36,901
‫نه!

36
00:04:59,716 --> 00:05:01,050
‫کمک!

37
00:05:03,928 --> 00:05:05,096
‫بیا اینجا

38
00:05:05,471 --> 00:05:06,639
‫حالت خوبه؟

39
00:05:07,432 --> 00:05:09,100
‫خوبم

40
00:05:09,183 --> 00:05:10,143
‫- چیه؟
‫- چی؟

41
00:05:10,226 --> 00:05:11,602
‫تو لی اسمیتی؟

42
00:05:12,979 --> 00:05:15,440
‫باورم نمیشه

43
00:05:15,523 --> 00:05:17,859
‫- اینو بگیر
‫- نه، نمی‌تونم اصلاً

44
00:05:17,984 --> 00:05:20,028
‫اینو بگیر و بپوش

45
00:05:21,487 --> 00:05:21,863
‫مرسی

46
00:06:05,656 --> 00:06:07,742
‫توی دموینِ آیووا چشم باز کرد و

47
00:06:07,825 --> 00:06:09,702
‫حلقه‌ی ازدواج من دستش بود

48
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
‫آهای!

49
00:06:14,374 --> 00:06:17,210
‫ای خدا. وای‌فای پوکیده

50
00:06:17,335 --> 00:06:19,087
‫طبق شایعاتی که شنیدم،

51
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
‫به خاطر ۴ جولایـه

52
00:06:20,338 --> 00:06:21,339
‫طبق شایعاتی که شنیدی

53
00:06:21,881 --> 00:06:24,467
‫یه‌جوری میگی انگار بقیه‌مون
‫همچین چیزی رو نشنیدیم

54
00:06:24,717 --> 00:06:26,177
‫به‌خاطر ۴ جولایـه، سَم

55
00:06:26,302 --> 00:06:28,930
تمام شواهد حاکی از همینن

56
00:06:29,013 --> 00:06:31,766
‫نیروهای باختری حدفاصل
‫۲۰۰ کیلومتری واشنگتن متوقف شدن

57
00:06:31,849 --> 00:06:34,102
‫قوای اتحادیه‌ی فلوریدا هم
‫خودشونو رسوندن حوالی جنوب واشنگتن

58
00:06:34,185 --> 00:06:36,562
‫نیروهای باختری متوقف نشدن.
.‫چوب لای چرخ‌شون کردن

59
00:06:36,687 --> 00:06:38,523
‫خط تدارکات‌شونو از دست دادن

60
00:06:38,606 --> 00:06:39,982
‫حالا چرا مسابقه گذاشتن با هم؟

61
00:06:40,024 --> 00:06:43,111
‫این تجزیه‌طلب‌ها با هم هماهنگ نیستن

62
00:06:43,194 --> 00:06:44,654
‫حالا می‌بینی

63
00:06:47,031 --> 00:06:48,116
‫این هفته هر شب برق رفته

64
00:06:48,199 --> 00:06:50,284
‫الان ژنراتور برق رو روشن می‌کنن

65
00:06:50,368 --> 00:06:52,245
‫آخرهای آپلودش بودم ها

66
00:06:52,787 --> 00:06:54,288
‫شما فردا عازم کجایید، بچه‌ها؟

67
00:06:56,332 --> 00:06:58,709
‫یه‌مدت نیویورک می‌مونید
‫یا دل به دریا می‌زنید؟

68
00:07:01,546 --> 00:07:03,756
‫- دست بردار، جو
‫- می‌خوای زودتر از ما برسی؟

69
00:07:03,881 --> 00:07:06,259
‫شما پیاده هم برید، زودتر از من می‌رسید

70
00:07:08,469 --> 00:07:12,098
‫ما عازم واشنگتنیم، سَمی

71
00:07:12,890 --> 00:07:14,851
‫فردا صبحِ اول وقت

72
00:07:14,934 --> 00:07:15,726
‫آره، راهی خط مقدمید، گفتم ها

73
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
‫خود واشنگتن

74
00:07:25,820 --> 00:07:26,779
‫چی؟

75
00:07:26,863 --> 00:07:28,781
‫می‌خوام از رئیس‌جمهور عکس بگیرم

76
00:07:30,199 --> 00:07:32,326
‫جو هم قراره باهاش مصاحبه کنه

77
00:07:32,452 --> 00:07:34,829
‫عکاسی و مصاحبه با رئیس‌جمهور؟

78
00:07:34,954 --> 00:07:36,414
‫توی واشنگتن؟

79
00:07:38,833 --> 00:07:39,876
‫نقشه‌مون همینـه

80
00:07:40,001 --> 00:07:43,463
‫چه زری دارید می‌زنید؟
‫شوخی‌تون گرفته؟

81
00:07:45,506 --> 00:07:47,550
‫توی پایتخت به محض دیدن خبرنگارها
‫بهشون شلیک می‌کنن

82
00:07:47,633 --> 00:07:49,677
‫رسماً ما رو به چشم سربازهای دشمن می‌بینن

83
00:07:49,760 --> 00:07:53,097
‫توی ۱۴ ماه گذشته
‫حتی یه مصاحبه هم در کار نبوده

84
00:07:54,182 --> 00:07:55,475
‫اون‌وقت راهکار شما چیه؟

85
00:07:55,558 --> 00:07:58,686
‫قبل از بقیه خودمون رو می‌رسونیم اونجا

86
00:07:59,437 --> 00:08:00,730
‫به خیالت ملت واسه اعدام‌شدن

87
00:08:00,813 --> 00:08:03,357
‫توی فضای سبز عجله دارن؟

88
00:08:03,483 --> 00:08:05,610
‫سَمی، ۴ جولای و ۱۰ جولای

89
00:08:05,693 --> 00:08:08,237
‫نیروهای ساحلِ باختری،

90
00:08:08,362 --> 00:08:10,990
‫مائوئیست‌های  هارت‌لند،
‫همه‌شون سر و ته یه کرباسن

91
00:08:11,073 --> 00:08:14,702
‫واشنگتن در حال سقوطه و
‫رئیس‌جمهور توی همین ماه می‌میره

92
00:08:16,454 --> 00:08:18,372
‫تنها چیزی که مونده
‫مصاحبه باهاشـه

93
00:08:18,498 --> 00:08:21,000
‫اگر نشه منتشرش کرد
‫به چه دردی می‌خوره؟

94
00:08:23,211 --> 00:08:25,588
‫لی، خواهشاً نمیشه
‫بیخیال این حماقت‌تون بشید؟

95
00:08:28,174 --> 00:08:29,967
‫به‌نظرت از چه راهی باید بریم؟

96
00:08:30,051 --> 00:08:31,469
‫مسیرتون اصلاً سرراست نیست

97
00:08:31,552 --> 00:08:34,639
‫بزرگراه‌های بین‌ایالتی که عملاً نابود شدن.
‫هیچ‌جوره هم نمی‌تونید نزدیک فیلادلفیا بشید.

98
00:08:34,722 --> 00:08:36,682
‫پس احتمالاً تا طرف‌های پیتسبرگ
‫باید برید غرب

99
00:08:36,766 --> 00:08:40,102
‫بعدش هم از ویرجینیای غربی
‫دور بزنید برید سمت پایتخت

100
00:08:40,228 --> 00:08:43,564
‫سمی، قبلاً نشستی ته و توی
‫اون مسیر رو درآوردی؟

101
00:08:45,733 --> 00:08:49,237
‫خیلی‌خب. آره، خودم هم مدنظر داشتم
‫برم اونجا

102
00:08:49,320 --> 00:08:51,572
‫- گفتم ها
‫- واشنگتن نه

103
00:08:51,697 --> 00:08:54,367
‫من نمی‌خوام همراه شما
‫خودم رو به کُشتن بدم

104
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
‫می‌خوام برم شارلوتزویل، خط مقدم

105
00:08:56,786 --> 00:08:58,287
‫- سمی
‫- گوش بدید

106
00:08:58,412 --> 00:08:59,539
‫دلیل نمیشه چون رسانه‌های ما رقیبن…

107
00:08:59,622 --> 00:09:01,165
‫لامصب، تو رقیب ما نیستی

108
00:09:01,249 --> 00:09:03,376
برو با تمام قوای باقیمونده‌ی نیویورک تایمز
مُچِ ما رو بخوابون؛

109
00:09:03,459 --> 00:09:04,627
‫من عینِ خیالم هم نیست

110
00:09:07,588 --> 00:09:09,590
به خاطر سن و سالم نگرانید

111
00:09:10,383 --> 00:09:11,759
به خاطر اینکه فِرز نیستم

112
00:09:13,594 --> 00:09:14,929
‫مگه هستی؟

113
00:09:15,930 --> 00:09:17,348
‫درستـه

114
00:09:17,431 --> 00:09:18,724
‫نیستم

115
00:09:19,433 --> 00:09:20,643
‫منتها…

116
00:09:23,271 --> 00:09:27,567
‫می‌خواید براتون توضیح بدم که
‫چرا باید برم اونجا؟

117
00:09:27,650 --> 00:09:31,279
‫اگر می‌خوای بری خط مقدم که
‫نصف خبرنگارهای اینجا هم قراره

118
00:09:31,362 --> 00:09:32,822
‫تا ۲۴ ساعت دیگه برن اونجا

119
00:09:32,947 --> 00:09:36,242
‫پس می‌خواید راه بیفتم به این آشغال‌ها
‫التماس کنم که منو با خودشون ببرن؟

120
00:09:39,287 --> 00:09:44,000
‫طبقه‌ی بالا آپلودش رو تموم می‌کنم
‫و بعدش هم می‌خوابم

121
00:09:44,125 --> 00:09:46,752
‫امیدوارم وقتی بیدار میشم، تموم شده باشه

122
00:09:50,423 --> 00:09:51,424
‫نظر من اینه:

123
00:09:52,466 --> 00:09:54,760
‫اگر سمی می‌خواد باهامون بیاد،
‫من مشکلی ندارم

124
00:09:54,885 --> 00:09:56,637
‫خودتون دوتا به یه نتیجه‌ای برسید

125
00:09:56,762 --> 00:09:57,722
‫ممنون، لی

126
00:09:58,931 --> 00:09:59,932
‫آره، دمت گرم، لی

127
00:10:00,725 --> 00:10:01,934
‫منو بکن آدم‌بَده‌ی داستان

128
00:10:04,478 --> 00:10:05,813
‫خانم، در جریان باشید

129
00:10:05,938 --> 00:10:08,399
‫اگر با آسانسور میرید،
‫بعضاً قطعی برق داریم

130
00:10:08,482 --> 00:10:10,359
‫و ممکنه یه مقدار از برنامه عقب بیفتید

131
00:10:10,943 --> 00:10:11,944
‫عقب بیفتم؟

132
00:10:12,069 --> 00:10:13,779
‫پیشنهادمون اینـه که از راه‌پله برید

133
00:10:14,322 --> 00:10:15,531
‫اتاقم طبقه‌ی دهـه

134
00:10:17,783 --> 00:10:19,285
‫دیگه خود دانید، خانم

135
00:10:25,958 --> 00:10:27,168
‫خانم اسمیت؟

136
00:10:28,794 --> 00:10:30,338
‫سلام، منم

137
00:10:31,339 --> 00:10:33,132
‫منو یادتون هست که؟

138
00:10:33,215 --> 00:10:34,550
‫آره. از کجا فهمیدی من…

139
00:10:34,634 --> 00:10:38,596
‫نمی‌خواستم شما رو بِپّام، ولی…

140
00:10:38,679 --> 00:10:40,598
‫می‌دونم خیلی از خبرنگارها
‫توی همین هتل اقامت دارن

141
00:10:40,640 --> 00:10:44,268
‫می‌خواستم ازتون تشکر کنم

142
00:10:44,352 --> 00:10:46,896
‫و اینو بهتون پس بدم

143
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
‫نه. نمی‌خواد، پیش خودت باشه

144
00:10:49,231 --> 00:10:50,232
‫- آخه…
‫- دست خودت باشه

145
00:10:50,316 --> 00:10:51,692
‫یه کلاه هم برای خودت بگیر

146
00:10:51,817 --> 00:10:53,110
‫جلیقه‌ی ضدگلوله هم بگیر، خب؟

147
00:10:53,152 --> 00:10:55,237
‫البته اگر می‌خوای بازم
‫اونجور جاها بری

148
00:10:55,321 --> 00:10:56,739
‫آره، بازم می‌خوام برم

149
00:10:56,822 --> 00:11:00,284
‫من عکاسم؛ راستش می‌خوام
‫از جنگ عکس بگیرم

150
00:11:01,702 --> 00:11:04,830
‫راستی، اسم قهرمان من هم مثل شماست

151
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
‫لی میلر

152
00:11:06,290 --> 00:11:08,084
‫یکی از اولین عکاس‌های خبری‌ای بود

153
00:11:08,167 --> 00:11:09,418
‫که رفت داخائو
‫(در ایالت بایرن)

154
00:11:09,502 --> 00:11:10,461
‫با کارهاش آشنا هستید؟

155
00:11:10,544 --> 00:11:12,838
‫آره، لی میلر رو می‌شناسم

156
00:11:12,963 --> 00:11:13,964
‫معلومه که می‌شناسیدش

157
00:11:14,006 --> 00:11:18,678
‫البته می‌خوام بگم که
‫شما هم جزو قهرمان‌هام هستید

158
00:11:18,761 --> 00:11:22,306
‫تازه اسم‌تون هم مثل اونـه

159
00:11:22,932 --> 00:11:23,933
‫وای

160
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
‫مرسی. تیمِ خوبی دارم

161
00:11:28,437 --> 00:11:30,773
‫- اسمت چیه؟
‫- جسی

162
00:11:31,357 --> 00:11:32,650
‫جسی کالین

163
00:11:32,733 --> 00:11:36,696
‫خب، جسی،
‫من باید ۱۰ طبقه پله رو برم بالا

164
00:11:38,114 --> 00:11:40,366
‫ولی وای به حالت اگر

165
00:11:40,491 --> 00:11:43,285
‫باز هم ببینمت و جای ضدگلوله
جلیقه‌ی شبرنگ بَرِت باشه

166
00:11:45,204 --> 00:11:46,372
‫حله

167
00:13:35,731 --> 00:13:36,732
‫میشه صحبت کنیم؟

168
00:13:38,234 --> 00:13:41,195
‫اون دختره اینجا چه غلطی می‌کنه؟

169
00:13:41,278 --> 00:13:44,114
‫عرضم به حضورت که دیشب
‫وقتی تو رفتی بخوابی

170
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
‫اومد سر میز ما و
‫با هم حرف زدیم و…

171
00:13:46,951 --> 00:13:48,911
‫دختر باحالیـه

172
00:13:48,994 --> 00:13:50,204
‫می‌خواست همراهمون بیاد

173
00:13:51,121 --> 00:13:52,957
‫پس باهامون میاد؟

174
00:13:53,040 --> 00:13:54,875
‫لی، تو گذاشتی
‫سمی همراه‌مون بیاد

175
00:13:54,959 --> 00:13:59,463
‫به‌نظرت وسط تیراندازی‌ها
‫می‌تونه بره یه جا پناه بگیره؟

176
00:13:59,588 --> 00:14:01,507
‫اون دختربچه‌ست‌ها، متوجه شدی؟

177
00:14:01,882 --> 00:14:03,300
‫۲۳ سالشـه

178
00:14:03,384 --> 00:14:06,554
‫می‌خواد راه ما رو در پیش بگیره.
‫می‌خواد راه خودت رو در پیش بگیره.

179
00:14:08,305 --> 00:14:10,099
‫ما هم باید یه روز شروع می‌کردیم دیگه

180
00:14:10,850 --> 00:14:12,726
‫تو اولِ کارت بزرگتر از این دختره بودی؟

181
00:14:21,443 --> 00:14:24,822
‫هر چی هم که بشه،
‫پاشو اونورتر از شارلوتزویل نمی‌ذاره

182
00:14:32,162 --> 00:14:34,832
‫خیلی‌خب. بریم

183
00:14:35,374 --> 00:14:39,211
‫« ۱۴۱۰ کیلومتر تا واشنگتن »

184
00:15:12,369 --> 00:15:13,871
‫اینجا رو نباید از دست بدی

185
00:16:33,450 --> 00:16:36,120
‫جناب رئیس‌جمهور،
‫بابت هیچ‌کدوم از اقداماتِ

186
00:16:36,245 --> 00:16:38,455
‫دوره‌ی سوم‌تون پشیمون نیستید؟

187
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
‫قرار نیست سؤال‌های آبکی ازش بپرسم، سمی

188
00:16:40,874 --> 00:16:44,211
‫آقای رئیس‌جمهور، با دیدِ الان‌تون،
‫همچنان معتقدید که انحلالِ اف‌بی‌آی

189
00:16:44,294 --> 00:16:45,796
‫عاقلانه بود؟

190
00:16:45,879 --> 00:16:47,464
‫سؤال نیش‌داریـه

191
00:16:47,548 --> 00:16:52,136
‫قربان، سیاست‌تون در رابطه با حمله‌ی هوایی
‫به شهروندان آمریکا دستخوش چه تغییراتی شده؟

192
00:16:52,261 --> 00:16:53,679
‫حالا شد

193
00:16:53,804 --> 00:16:55,431
‫فقط حواست باشه قبل از اینکه

194
00:16:55,514 --> 00:16:57,683
کار از کار بگذره، حرفت رو بزنی

195
00:17:01,311 --> 00:17:02,980
یه پمپ بنزین جلوتر هست

196
00:17:05,107 --> 00:17:06,150
انگار بازه

197
00:17:11,155 --> 00:17:12,823
بیشتر از نصف باک‌مون پُره

198
00:17:20,456 --> 00:17:21,999
نظر تو چیـه؟

199
00:17:24,877 --> 00:17:27,671
باید از هر فرصتی
برای سوختگیری استفاده کنیم

200
00:17:27,880 --> 00:17:29,048
باشه

201
00:17:56,533 --> 00:17:58,077
کمک می‌خواید؟

202
00:17:58,202 --> 00:17:59,745
فقط می‌خوایم بنزین بزنیم

203
00:18:02,498 --> 00:18:04,875
جواز سوختگیری لازم دارید؟

204
00:18:04,958 --> 00:18:08,045
نه، ما…راستش فقط داریم رد میشیم

205
00:18:10,047 --> 00:18:11,090
نمیشه، جناب

206
00:18:12,549 --> 00:18:14,551
قربان، اگه پول بدیم چی؟

207
00:18:14,635 --> 00:18:16,804
من که قرار نبود بنزین مفتی بدم

208
00:18:16,887 --> 00:18:18,013
پول بیشتر میدیم

209
00:18:18,097 --> 00:18:19,223
یعنی چقدر؟

210
00:18:19,306 --> 00:18:20,849
سیصد دلار

211
00:18:20,933 --> 00:18:22,810
واسه نصف باک و دوتا دبّه

212
00:18:24,895 --> 00:18:27,022
با سیصد دلار فقط یه ساندویچ می‌تونید بخرید

213
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
ساندویچ پنیر داریم و ژامبون

214
00:18:30,400 --> 00:18:31,902
سیصد دلار کانادایی

215
00:18:36,073 --> 00:18:37,074
باشه

216
00:18:44,414 --> 00:18:45,666
هی

217
00:18:45,749 --> 00:18:46,792
پاهات خواب رفته؟

218
00:18:46,917 --> 00:18:49,336
نه، فقط توی جاده یه چیزی دیدم

219
00:18:49,419 --> 00:18:50,796
کارمون خیلی طول نمی‌کشه

220
00:18:51,505 --> 00:18:52,673
باشه

221
00:19:09,231 --> 00:19:10,232
حله؟

222
00:19:11,733 --> 00:19:12,901
آره، حله

223
00:20:27,392 --> 00:20:30,938
بهش گفتم اگه فقط نگاه کنه عیبی نداره

224
00:20:33,857 --> 00:20:35,984
اینا کی‌ان؟ -
غارتگر -

225
00:20:36,485 --> 00:20:37,736
اولین باره می‌بینمش

226
00:20:39,738 --> 00:20:41,073
راستش یارو رو می‌شناسم

227
00:20:42,991 --> 00:20:44,243
یه دبیرستان می‌رفتیم

228
00:20:46,203 --> 00:20:47,246
خیلی باهام حرف نمی‌زد

229
00:20:49,498 --> 00:20:50,916
الان زبون وا کرده

230
00:20:53,961 --> 00:20:56,797
الان دو روزه داریم بحث می‌کنیم که
باهاشون چیکار کنیم

231
00:20:58,340 --> 00:20:59,758
به هیچ نتیجه‌ای نمی‌رسیم

232
00:21:02,511 --> 00:21:03,720
یه کاری کنیم

233
00:21:06,139 --> 00:21:08,267
چطوره هم ما و هم اونا رو خلاص کنی و

234
00:21:08,350 --> 00:21:09,977
یه تصمیمی بگیری؟

235
00:21:10,060 --> 00:21:11,645
یا همین الان بهشون شلیک می‌کنم

236
00:21:13,522 --> 00:21:15,232
یا یکم بیشتر کتک‌شون می‌زنیم

237
00:21:17,234 --> 00:21:18,986
می‌بندیم‌شون اون جلو

238
00:21:19,111 --> 00:21:20,737
بعد دو سه روز هم آزادشون می‌کنیم

239
00:21:28,996 --> 00:21:30,163
اگه می‌خوای سکه بنداز

240
00:21:33,292 --> 00:21:35,377
میشه کنارشون وایسی؟

241
00:21:36,378 --> 00:21:37,421
کنارشون وایسم؟ -
آره -

242
00:21:41,842 --> 00:21:43,343
می‌خوام ازت عکس بگیرم

243
00:21:52,519 --> 00:21:53,812
باشه

244
00:21:53,895 --> 00:21:55,063
اونجا وایسم؟

245
00:21:55,689 --> 00:21:57,024
آره

246
00:21:57,399 --> 00:21:58,859
می‌خوای کجا وایسم؟

247
00:21:59,568 --> 00:22:02,279
بین اون دوتا

248
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
حله

249
00:22:09,995 --> 00:22:11,455
من عکس نگرفتم

250
00:22:12,581 --> 00:22:14,458
یه عکس هم ننداختم

251
00:22:14,541 --> 00:22:15,792
اصلاً یادم نیومد که

252
00:22:15,876 --> 00:22:18,670
.با خودم دوربین دارم
…وای خدای من، انگار

253
00:22:18,754 --> 00:22:21,048
چرا بهش نگفتم بهشون شلیک نکنه؟

254
00:22:21,173 --> 00:22:22,549
احتمالاً به هر حال اونا رو می‌کُشتن

255
00:22:22,632 --> 00:22:24,509
از کجا مطمئنی؟ -
،مطمئن نیست -

256
00:22:24,593 --> 00:22:27,012
ولی موضوع این نیست

257
00:22:27,095 --> 00:22:30,474
وقتی شروع کنی به پرسیدن
این سؤالات از خودت، تمومی ندارن

258
00:22:30,557 --> 00:22:31,683
واسه همین این کار رو نمی‌کنیم

259
00:22:31,767 --> 00:22:34,061
ما ضبط و ثبت می‌کنیم
تا بقیه سؤالا رو بپرسن

260
00:22:34,186 --> 00:22:36,355
می‌خوای خبرنگار باشی؟
شغل ما همینـه

261
00:22:36,438 --> 00:22:38,231
هی، لی -
چیـه؟ -

262
00:22:38,315 --> 00:22:39,524
ولش کن

263
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
کجای حرفام اشتباهـه؟

264
00:22:41,193 --> 00:22:43,653
نمیگم اشتباهـه. اون الان شوکه شده

265
00:22:43,737 --> 00:22:45,739
لی شوکه شدن رو درک نمی‌کنه

266
00:22:45,822 --> 00:22:48,992
ها؟ میگی من مراعاتش رو نمی‌کنم؟

267
00:22:49,076 --> 00:22:51,912
توئـه احمق گذاشتی سوار این ماشین بشه

268
00:22:51,995 --> 00:22:57,250
اتفاقی که اونجا افتاد در مقایسه با
چیزی که در پیشـه، هیچی نبود

269
00:22:57,376 --> 00:22:58,960
…باید درک کنی که

270
00:23:00,879 --> 00:23:02,214
لعنتی، داره گریه می‌کنه

271
00:23:03,882 --> 00:23:06,385
،صندلی عقب‌مون هم مهدکودکـه

272
00:23:07,052 --> 00:23:08,887
هم خانه‌ی سالمندان

273
00:23:09,471 --> 00:23:10,680
چطوری کارمون به اینجا کشید؟

274
00:23:10,764 --> 00:23:12,766
لی، چه مرگتـه؟

275
00:23:12,891 --> 00:23:14,267
حق با لیـه

276
00:23:18,563 --> 00:23:20,273
دوباره این اشتباه رو تکرار نمی‌کنم

277
00:23:28,031 --> 00:23:32,494
فقط آمریکایی‌های آزاداندیش می‌تونن کاملاً…

278
00:23:32,577 --> 00:23:36,039
شرایط این به اصطلاح نقطه‌ی اوج صلح رو رد کنن

279
00:23:38,041 --> 00:23:41,169
تنها حرفم با تجزیه‌طلب‌ها اینـه

280
00:23:42,504 --> 00:23:47,426
تعهد من نسبت به پرچمِ
ایالات متحده‌ی آمریکاست

281
00:23:49,761 --> 00:23:53,598
ما آماده‌ایم تا به وعده‌های
اجدادمون عمل کنیم

282
00:23:53,682 --> 00:23:56,476
،وعده‌هاشون نسبت به پرچم
،نسبت به ملت

283
00:23:58,270 --> 00:23:59,563
و نسبت به خدا

284
00:24:03,608 --> 00:24:05,318
یکم اینجا وایسیم؟

285
00:24:06,194 --> 00:24:08,447
به نظرت جای خوبی واسه دستشویی رفتنـه؟

286
00:24:08,530 --> 00:24:09,614
فقط بزن بغل

287
00:24:24,588 --> 00:24:25,922
دنبالم بیا

288
00:24:30,552 --> 00:24:31,470
دنبالم بیا

289
00:25:07,464 --> 00:25:08,423
ازش عکس بگیر

290
00:25:10,926 --> 00:25:12,511
از هلیکوپتر؟ -
آره -

291
00:25:13,803 --> 00:25:15,096
عکس خوبی میشه

292
00:25:43,875 --> 00:25:45,627
دوربین‌های اف‌ای۲

293
00:25:45,710 --> 00:25:47,462
دیگه چیز کمیابی شدن

294
00:25:47,546 --> 00:25:49,005
آره

295
00:25:49,130 --> 00:25:50,590
راستش مال پدرم بودن

296
00:25:52,551 --> 00:25:54,386
نگران نباش. هنوز زنده‌ست

297
00:25:54,511 --> 00:25:55,762
…اون

298
00:25:55,845 --> 00:25:57,305
توی مزرعه‌اش داخل میزوری نشسته و

299
00:25:57,347 --> 00:25:59,224
وانمود می‌کنه هیچ جنگی در کار نیست

300
00:26:15,907 --> 00:26:17,534
،لی

301
00:26:18,201 --> 00:26:21,746
ببخشید که به زور خودمو
چپوندم توی ماشین‌تون، خب؟

302
00:26:21,871 --> 00:26:23,331
می‌دونم خیلی بابتش عصبانی‌ای و

303
00:26:23,415 --> 00:26:25,917
…می‌دونم خیال می‌کنی هیچی بارم نیست ولی

304
00:26:26,042 --> 00:26:28,378
بابت اون عصبانی نیستم، جسی

305
00:26:28,461 --> 00:26:31,047
واسم مهم نیست چیکار می‌کنی یا چی بارت نیست

306
00:26:31,172 --> 00:26:33,633
باشه، ولی از دستم عصبانی‌ای

307
00:26:33,717 --> 00:26:37,554
این کارت در هر صورت اشتباهـه

308
00:26:38,597 --> 00:26:40,557
من می‌دونم چون زندگیم اینـه

309
00:26:41,266 --> 00:26:42,684
جو و سمی هم همینن

310
00:26:43,935 --> 00:26:45,437
تصمیم خودمـه -
درستـه -

311
00:26:46,896 --> 00:26:48,398
،پس وقتی عقلتو از دست دادی

312
00:26:48,481 --> 00:26:52,152
،یا منفجر شدی، یا تیر خوردی
این حرفت یادم می‌مونه

313
00:26:55,614 --> 00:26:58,575
،اگه تیر بخورم
از لحظه‌اش عکس می‌گیری؟

314
00:27:01,161 --> 00:27:02,287
خودت چی فکر می‌کنی؟

315
00:27:12,672 --> 00:27:16,051
‫« ۹۳۵ کیلومتر تا واشنگتن »

316
00:27:16,885 --> 00:27:19,554
هر بار از یه منطقه‌ی جنگی
جون سالم به در می‌بردم و

317
00:27:19,888 --> 00:27:21,389
،عکسم رو می‌گرفتم

318
00:27:22,432 --> 00:27:24,726
خیال می‌کردم دارم واسه کشورم یه هشدار می‌فرستم

319
00:27:25,935 --> 00:27:27,145
«این کار رو نکنید»

320
00:27:28,605 --> 00:27:29,814
ولی الان وضع‌مون شده این

321
00:27:32,859 --> 00:27:34,319
پس بحران وجودیـه

322
00:27:35,612 --> 00:27:36,946
چی؟

323
00:27:37,072 --> 00:27:38,448
خوره‌ای که به جونت افتاده

324
00:27:42,410 --> 00:27:44,454
نگران من نباش، سمی

325
00:27:47,624 --> 00:27:50,794
میشه بگم وقتی همسنِ اون بودی رو یادمـه؟

326
00:27:52,962 --> 00:27:54,255
خیلی هم شبیهش بودم؟

327
00:27:54,339 --> 00:27:55,965
خیلی شبیهش بودی

328
00:27:56,091 --> 00:27:57,258
،فکر می‌کنی داری به اون سخت می‌گیری

329
00:27:57,342 --> 00:27:59,594
ولی من فکر می‌کنم داری
به خودت سخت می‌گیری

330
00:28:00,470 --> 00:28:02,806
باشه، مسافر ناخونده -
لعنت بهت، لی -

331
00:28:02,931 --> 00:28:04,265
بس کن

332
00:28:04,891 --> 00:28:06,142
دارم حقیقت رو میگم

333
00:28:06,267 --> 00:28:09,020
و محض اطلاعت، آره، نگران اون دختر هستم

334
00:28:09,521 --> 00:28:11,022
ولی نگران تو هم هستم

335
00:28:12,899 --> 00:28:15,860
لی دیگه به قدرت خبرنگاری باور نداره

336
00:28:16,569 --> 00:28:19,114
وضعیت فعلی کشور هم اینو اثبات می‌کنه

337
00:28:19,197 --> 00:28:21,574
جوابی برات ندارم، سمی

338
00:28:21,658 --> 00:28:23,118
ولی این رو می‌تونم بگم

339
00:28:24,035 --> 00:28:26,329
توی تاریکی نزدیک اونجا هم نمیشیم

340
00:28:26,955 --> 00:28:28,164
صبح چی؟

341
00:28:29,916 --> 00:28:32,127
،اگه هنوز مشغول باشن
یه نگاهی میندازیم

342
00:28:33,545 --> 00:28:34,796
ایول

343
00:28:41,803 --> 00:28:43,012
مرسی

344
00:29:13,626 --> 00:29:14,878
فردا تیراندازی داریم

345
00:29:17,380 --> 00:29:18,381
میریم اونجا؟

346
00:29:18,840 --> 00:29:20,008
آره

347
00:29:23,762 --> 00:29:24,971
ولی تو نمیای

348
00:29:25,638 --> 00:29:26,806
…تو قراره

349
00:29:26,931 --> 00:29:28,266
قراره عقب وایسی

350
00:29:29,934 --> 00:29:31,436
نمی‌خوام عقب وایسم

351
00:29:31,519 --> 00:29:32,479
باید عقب وایسی

352
00:29:34,063 --> 00:29:36,274
عقب واینمیستم

353
00:29:39,694 --> 00:29:40,987
باید قیافه‌ات رو ببینی

354
00:29:42,655 --> 00:29:44,866
دلهره داری. آره

355
00:29:47,035 --> 00:29:49,204
امشب یه لحظه هم خوابت نمی‌بره

356
00:29:50,538 --> 00:29:54,167
توصیه‌ی من اینـه که
انتظار خواب نداشته باش

357
00:29:54,250 --> 00:29:56,461
…اینطوری اگه خوابت برد

358
00:29:56,544 --> 00:29:57,879
سورپرایز قشنگی میشه

359
00:30:02,383 --> 00:30:03,510
خودت می‌خوابی؟

360
00:30:07,055 --> 00:30:08,890
من یه مقدار لورازپام دارم

361
00:30:12,227 --> 00:30:14,020
خیلی دارم. می‌تونم یکم بدم بهت

362
00:30:14,854 --> 00:30:16,731
می‌دونم، نمی‌خواد

363
00:30:16,856 --> 00:30:19,359
یا می‌تونم باهات بیدار بمونم

364
00:30:20,693 --> 00:30:21,861
هم‌صحبتت باشم

365
00:30:24,239 --> 00:30:25,532
…نه، من

366
00:30:26,449 --> 00:30:30,036
نمی‌خوام مزاحم یا وبال گردن شما باشم

367
00:30:33,957 --> 00:30:35,124
مطمئنی؟

368
00:30:38,878 --> 00:30:40,213
،ولی بی‌شوخی

369
00:30:40,338 --> 00:30:44,259
اگه ترسیدی یا هر چی شد بیدارم کن

370
00:30:45,385 --> 00:30:47,220
تنهایی ترسیدن اصلاً خوب نیست

371
00:30:51,432 --> 00:30:52,559
مرسی، جو

372
00:30:54,060 --> 00:30:55,270
خواهش می‌کنم، عزیز

373
00:32:02,754 --> 00:32:03,963
!الان

374
00:32:04,088 --> 00:32:05,632
!ساختمون رو داغون نکنید

375
00:32:05,798 --> 00:32:07,383
!نه! لعنتی

376
00:32:09,928 --> 00:32:11,596
!یالا

377
00:32:14,933 --> 00:32:17,101
!منو از این وضع نجات بدید

378
00:32:17,185 --> 00:32:19,938
!گفتم ساختمون رو داغون نکنید

379
00:32:20,063 --> 00:32:21,314
فهمیدم

380
00:32:23,399 --> 00:32:24,943
!بیا، لعنتی

381
00:32:25,944 --> 00:32:27,278
!آماده باش بیای

382
00:32:27,403 --> 00:32:29,656
دودزا رو آماده کن -
!باید از اینجا نجاتم بدید -

383
00:32:32,951 --> 00:32:34,452
!لعنتی -
!آروم‌تر -

384
00:32:38,790 --> 00:32:41,501
.با شماره‌ی سه
.سه، دو، یک

385
00:32:41,626 --> 00:32:42,710
!شماره‌ی سه

386
00:32:54,347 --> 00:32:55,181
!آره -
!آره، بدو -

387
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
!باید بیای اینجا

388
00:33:05,650 --> 00:33:07,527
!باید همین الان بیاریش

389
00:33:13,241 --> 00:33:14,659
!برید عقب

390
00:33:15,159 --> 00:33:16,369
!برید عقب

391
00:33:25,294 --> 00:33:27,505
نجاتت دادیم. طاقت بیار. تکون نخور

392
00:33:31,092 --> 00:33:32,677
لعنتی! گاز پانسمان بده

393
00:35:48,771 --> 00:35:50,064
کمک می‌خوام

394
00:37:41,759 --> 00:37:45,221
!یا خداوند بزرگ

395
00:37:45,346 --> 00:37:46,847
!چقدر هیجان‌انگیز بود

396
00:37:47,181 --> 00:37:50,476
‫« به ویرجینیای غربی خوش آمدید »

397
00:37:51,519 --> 00:37:54,480
‫« ۴۸۰ کیلومتر تا واشنگتن »

398
00:38:15,751 --> 00:38:17,295
خبرنگارید؟ -
بله، خانم -

399
00:38:18,212 --> 00:38:19,255
کارت شناسایی

400
00:38:25,094 --> 00:38:27,096
باشه. شب رو می‌مونید؟

401
00:38:27,221 --> 00:38:28,264
آره، فقط یه شب

402
00:38:30,558 --> 00:38:32,018
اونجا پارک کنید

403
00:38:32,101 --> 00:38:33,728
یه غذاخوری کوچیک هم داریم

404
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
ولی چادر خالی نداریم

405
00:38:35,688 --> 00:38:36,897
مرسی، خانم

406
00:39:01,714 --> 00:39:03,215
خوشگل شدی

407
00:39:03,299 --> 00:39:05,593
هشت، نه، ده

408
00:39:05,718 --> 00:39:06,719
هی، برو اونجا ببینم

409
00:39:06,802 --> 00:39:07,762
…به این بچه‌ها نشون میدم

410
00:39:07,845 --> 00:39:10,056
!اینجا رو باش. خیلی‌خب

411
00:39:10,139 --> 00:39:13,100
چپ، راست -
آفرین -

412
00:39:13,684 --> 00:39:15,061
آره

413
00:39:15,811 --> 00:39:17,229
نوبت توئـه، سمی

414
00:39:18,606 --> 00:39:19,982
هی، صبر کنید

415
00:39:41,295 --> 00:39:42,505
یه چیزی برات آوردم

416
00:39:42,588 --> 00:39:43,881
مرسی

417
00:39:47,760 --> 00:39:48,928
یادت نره غذا بخوری

418
00:39:49,011 --> 00:39:50,304
آره، دارم از گشنگی می‌میرم

419
00:39:54,183 --> 00:39:56,060
این که تموم شد، می‌خورم

420
00:39:56,852 --> 00:39:59,605
نگاتیوهات رو توی جاده در میاری

421
00:39:59,688 --> 00:40:01,899
آره، یه کیت مسافرتی خیلی خوب دارم

422
00:40:02,775 --> 00:40:04,568
تحسین برانگیزه

423
00:40:04,652 --> 00:40:07,321
می‌خوای بدونی راز درست در آوردن
ظاهر کننده‌ی عکس چیـه؟

424
00:40:07,405 --> 00:40:08,364
همم؟

425
00:40:09,657 --> 00:40:10,741
گرمای بدن

426
00:40:10,741 --> 00:40:12,284
هوشمندانه‌ست -
مرسی -

427
00:40:17,373 --> 00:40:22,378
خب، چطوره برام تعریف کنی که
چطوری عکاس خبری شدی؟

428
00:40:23,838 --> 00:40:25,548
نمی‌دونی؟

429
00:40:25,631 --> 00:40:27,091
مگه نگفتی یکی از قهرمان‌هاتم؟

430
00:40:29,176 --> 00:40:31,762
چرا، می‌دونم

431
00:40:31,887 --> 00:40:34,974
،وقتی توی دانشگاه بودی
اون عکس افسانه‌ایِ

432
00:40:35,057 --> 00:40:37,726
لامصب رو از کُشتار انتیفا گرفتی

433
00:40:39,270 --> 00:40:43,315
بعد شدی جوون‌ترین عکاس تاریخِ مگنوم

434
00:40:45,192 --> 00:40:47,903
اینا رو توی صفحه‌ی ویکی‌پدیام نوشته

435
00:40:48,028 --> 00:40:49,280
چی رو توش ننوشته؟

436
00:40:49,989 --> 00:40:52,241
نمی‌دونم. خیلی چیزا

437
00:40:55,244 --> 00:40:57,121
خب، این باید ده دقیقه همینطوری بمونه

438
00:40:57,246 --> 00:40:59,165
پس بهتره یکم سفره‌ی دلمون رو باز کنیم

439
00:41:00,499 --> 00:41:01,959
پدر و مادرت چی؟

440
00:41:03,085 --> 00:41:05,880
خب، راستش اونا هم توی یه مزرعه‌ان

441
00:41:06,005 --> 00:41:08,048
جدی؟ -
فقط توی کلورادو -

442
00:41:08,132 --> 00:41:10,968
و وانمود می‌کنن جنگی در کار نیست

443
00:41:11,760 --> 00:41:12,928
جالبـه

444
00:41:17,016 --> 00:41:18,434
هی، اینا خشک شدن

445
00:41:19,185 --> 00:41:20,478
یه نگاهی بندازیم؟

446
00:41:20,561 --> 00:41:22,229
باشه

447
00:41:22,313 --> 00:41:24,482
،با اینکه گوشی آنتن نمیده
همچنان لازمـه

448
00:41:35,242 --> 00:41:36,744
نمی‌خوام اینا رو ببینی

449
00:41:36,827 --> 00:41:38,204
…آم

450
00:41:38,287 --> 00:41:40,956
…حتی فوکوس هم نیستن. آخه

451
00:41:41,081 --> 00:41:43,834
نوردهی‌شون مشکل داره -
بازم بگرد -

452
00:41:45,127 --> 00:41:48,547
فکر کنم نسبت عکس‌های خوب
به دورریختنی‌ها یک به سی باشه

453
00:42:14,865 --> 00:42:17,201
عکس خیلی خوبیـه، جسی

454
00:44:21,575 --> 00:44:24,036
الان یهویی اومدیم به گذشته؟

455
00:44:25,245 --> 00:44:26,705
منطقه‌ی بین صلح و جنگـه

456
00:44:50,104 --> 00:44:52,147
سلام. خوش اومدید

457
00:44:52,272 --> 00:44:53,732
راحت باشید. مغازه رو بگردید

458
00:45:08,080 --> 00:45:09,081
سلام

459
00:45:10,958 --> 00:45:12,292
،محض کنجکاوی می‌خوام بدونم

460
00:45:13,627 --> 00:45:19,675
در جریانید توی کل آمریکا
یه جنگ داخلی بزرگ در جریانـه؟

461
00:45:20,467 --> 00:45:21,677
…آها، آره، ولی

462
00:45:21,802 --> 00:45:23,721
سعی می‌کنیم خودمونو قاتیش نکنیم

463
00:45:28,559 --> 00:45:29,935
قاتی نکنید؟

464
00:45:30,060 --> 00:45:33,105
،طبق چیزایی که توی اخبار می‌بینیم
انگار اینطوری به صلاحـه

465
00:45:36,150 --> 00:45:37,234
آره

466
00:45:37,317 --> 00:45:39,570
خب، اگه خواستید لباسی رو
امتحان کنید، بهم بگید

467
00:45:40,487 --> 00:45:41,655
مرسی

468
00:45:43,532 --> 00:45:45,075
لی

469
00:45:49,121 --> 00:45:50,497
چیـه؟

470
00:45:50,622 --> 00:45:52,916
انقدر جنگ‌زده‌ای که نمی‌تونی
یه لباس پرو کنی؟

471
00:45:55,252 --> 00:45:57,045
می‌گیری یا نه؟

472
00:45:57,129 --> 00:45:58,672
خودت گفتی عجله نکنم

473
00:45:58,797 --> 00:46:01,508
آره، ولی یه نقطه‌ی طلایی داره که
داره می‌گذره

474
00:46:02,718 --> 00:46:03,969
باشه

475
00:46:04,052 --> 00:46:05,179
یکی دیگه

476
00:46:11,059 --> 00:46:12,978
می‌خندی خوشگل میشی

477
00:46:15,606 --> 00:46:16,857
بفرما

478
00:46:18,025 --> 00:46:18,984
هی

479
00:46:21,487 --> 00:46:22,654
این چطوره؟

480
00:46:24,323 --> 00:46:25,324
آره، قشنگـه

481
00:46:27,618 --> 00:46:28,994
عکس نمی‌گیری؟

482
00:46:29,536 --> 00:46:31,079
آها

483
00:46:31,205 --> 00:46:33,999
ولی می‌دونی چیـه؟
فیلم دوربینم داره تموم میشه

484
00:46:36,710 --> 00:46:38,295
خیلی بدی

485
00:46:38,378 --> 00:46:39,671
من رفتم

486
00:46:45,260 --> 00:46:47,054
جدی یه چیزی خریدی؟

487
00:46:50,265 --> 00:46:51,475
اون خریده

488
00:46:51,558 --> 00:46:52,893
داره حساب می‌کنه

489
00:46:56,605 --> 00:46:58,524
خیلی عجیبـه

490
00:46:58,607 --> 00:47:00,984
اینجا نماد تمام چیزاییـه که فراموش کردم

491
00:47:01,860 --> 00:47:02,986
جالبـه

492
00:47:03,070 --> 00:47:05,906
من داشتم فکر می‌کردم نماد
تمام چیزاییـه که یادم میاد

493
00:47:07,866 --> 00:47:09,701
بالای ساختمون‌ها رو نگاه کن

494
00:47:10,244 --> 00:47:11,286
تابلو نکن

495
00:47:11,578 --> 00:47:15,082
من همچنان آماده‌ی پذیرشِ
درخواستِ تسلیم فوری و

496
00:47:15,207 --> 00:47:19,169
‫بی‌قید و شرط نیروهای تجزیه‌طلب هستم
‫« ۲۸۵ کیلومتر تا واشنگتن »

497
00:47:19,253 --> 00:47:23,340
تا مردم این ایالات تحت استبداد
نجات پیدا کنن و

498
00:47:23,423 --> 00:47:25,717
شروع کنیم به بازسازی کشور بزرگ‌مون

499
00:47:25,801 --> 00:47:27,511
بسه دیگه

500
00:47:28,554 --> 00:47:30,556
همینطوری داره یه چیزی بلغور می‌کنه

501
00:47:30,639 --> 00:47:34,142
،به نظرت اگه با میکروفون برم سراغش
واقعاً چی میگه؟

502
00:47:34,226 --> 00:47:35,477
چیز زیادی نمیگه

503
00:47:35,561 --> 00:47:40,315
،اونایی رو که می‌گیرن
،مثل قذافی، موسولینی و چائوشسکو

504
00:47:40,399 --> 00:47:42,985
همیشه اونقدر که خیال می‌کنی مرد نیستن

505
00:47:43,068 --> 00:47:45,237
آخر سر ناامیدت می‌کنن، جو

506
00:47:45,320 --> 00:47:47,739
فقط باید تا می‌رسم اونجا زنده بمونه

507
00:47:53,787 --> 00:47:56,999
‫« هشدار! مراقب توپ‌های گلف باشید »

508
00:48:00,043 --> 00:48:01,211
صبر کنید

509
00:48:30,240 --> 00:48:32,534
چهار پنج کیلومتر پیش یه تقاطع بود

510
00:48:32,618 --> 00:48:34,995
شاید بهتر باشه برگردیم و
از یه راه دیگه بریم

511
00:48:35,078 --> 00:48:36,538
چیزی می‌بینی؟

512
00:48:36,622 --> 00:48:38,624
نه

513
00:48:38,749 --> 00:48:41,919
هیچی؟ نه سایه‌ای‌، نه حرکتی؟ هیچی؟

514
00:48:43,795 --> 00:48:44,796
نه

515
00:48:47,132 --> 00:48:49,343
باشه. فکر کنم بهتره بریم جلو

516
00:49:15,953 --> 00:49:17,120
ادامه بدم؟

517
00:49:19,873 --> 00:49:20,958
!لعنتی

518
00:49:40,310 --> 00:49:41,561
کجا میری؟

519
00:49:42,187 --> 00:49:43,146
سمی

520
00:49:43,230 --> 00:49:44,856
انقدر ادای حرفه‌ای‌ها رو در نیار

521
00:49:46,692 --> 00:49:48,568
فقط سرت رو پایین نگه دار

522
00:49:49,027 --> 00:49:49,987
غیب گفتی

523
00:50:02,249 --> 00:50:03,750
فکر رفتن رو از سرتون بیرون کنید

524
00:50:04,334 --> 00:50:05,544
این یارو تیرانداز خوبیـه

525
00:50:35,032 --> 00:50:35,991
هی

526
00:50:37,117 --> 00:50:38,452
چه خبره؟

527
00:50:38,535 --> 00:50:39,870
یکی توی اون خونه‌ست

528
00:50:42,080 --> 00:50:42,998
گیر افتاده

529
00:50:44,332 --> 00:50:45,542
ما هم گیر افتادیم

530
00:50:46,418 --> 00:50:47,669
به نظرت کیـه؟

531
00:50:48,754 --> 00:50:49,755
همم

532
00:50:50,380 --> 00:50:51,631
نمی‌دونم

533
00:50:55,677 --> 00:50:56,762
هی

534
00:50:57,345 --> 00:50:58,513
ما خبرنگاریم

535
00:51:01,349 --> 00:51:02,517
ایول

536
00:51:03,852 --> 00:51:06,938
حالا فهمیدم چرا روی ماشین‌تون نوشته مطبوعات

537
00:51:15,947 --> 00:51:18,784
شما نیروهای باختری هستید؟
از کی دستور می‌گیرید؟

538
00:51:18,867 --> 00:51:22,037
هیچکس بهمون دستور نمیده، مرد

539
00:51:23,330 --> 00:51:24,915
یکی می‌خواد ما رو بکُشه

540
00:51:25,582 --> 00:51:27,542
ما هم می‌خوایم اون رو بکُشیم

541
00:51:29,628 --> 00:51:31,755
نمی‌دونید برای چه جناحی می‌جنگه؟

542
00:51:32,380 --> 00:51:33,799
آها، فهمیدم

543
00:51:35,008 --> 00:51:35,967
غلط کردی

544
00:51:37,302 --> 00:51:39,513
یه کلمه از حرفام رو هم نمی‌فهمی

545
00:51:42,265 --> 00:51:43,391
!هی

546
00:51:43,517 --> 00:51:45,102
توی اون خونه چی هست؟

547
00:51:49,064 --> 00:51:50,273
یکی که بهمون شلیک می‌کنه

548
00:51:53,902 --> 00:51:54,903
بچه‌ها

549
00:51:55,445 --> 00:51:57,823
خفه شید دیگه

550
00:52:30,897 --> 00:52:31,898
خبرهای خوبی دارم

551
00:53:08,101 --> 00:53:10,228
چطوره یکم دراز بکِشی؟

552
00:53:10,312 --> 00:53:13,315
مرسی، سمی. خسته نیستم

553
00:53:13,440 --> 00:53:15,150
از منِ پیشکسوت بشنو

554
00:53:15,275 --> 00:53:17,110
هر وقت فرصت کردی بخواب

555
00:53:17,235 --> 00:53:19,779
هیچوقت معلوم نیست قراره چی بشه

556
00:53:22,616 --> 00:53:23,950
آره، باشه

557
00:54:07,327 --> 00:54:08,328
سمی

558
00:54:08,411 --> 00:54:09,412
چیـه؟

559
00:54:09,496 --> 00:54:11,748
یه ماشین خیلی سریع داره بهمون نزدیک میشه

560
00:54:16,544 --> 00:54:17,754
نظرت چیـه؟

561
00:54:17,837 --> 00:54:20,715
نمی‌دونم. شاید فقط عجله دارن

562
00:54:26,638 --> 00:54:28,598
آره، واقعاً هم عجله دارن

563
00:54:28,682 --> 00:54:30,809
سر پیچ قبل لاستیک‌هاش دود داد

564
00:54:32,435 --> 00:54:33,812
باشه

565
00:54:33,937 --> 00:54:35,772
خب، با این ماشین که نمی‌تونیم
از دست کسی فرار کنیم

566
00:54:35,814 --> 00:54:38,108
پس یکم سرعتت رو کم کن، لی

567
00:54:38,191 --> 00:54:39,359
بذار رد بشن

568
00:54:39,484 --> 00:54:40,735
باشه

569
00:54:54,374 --> 00:54:55,750
نگاشون نکنید

570
00:54:56,376 --> 00:54:58,086
همینطوری از کنارمون رد میشن

571
00:55:07,762 --> 00:55:09,347
لعنتی. شروع شد

572
00:55:15,353 --> 00:55:16,855
چه غلطا؟

573
00:55:17,480 --> 00:55:18,690
تونی؟

574
00:55:20,650 --> 00:55:22,527
حال شما چطوره؟

575
00:55:22,610 --> 00:55:24,446
ازتون ترسیدم

576
00:55:24,529 --> 00:55:26,614
خوبـه. هدفمون همین بود

577
00:55:26,698 --> 00:55:28,491
شما اینجا چه غلطی می‌کنید؟

578
00:55:28,575 --> 00:55:31,286
.نمی‌دونم، جو
خودت اینجا چیکار می‌کنی؟

579
00:55:33,913 --> 00:55:35,081
خدایا، دنیای کوچیکیـه ها

580
00:55:35,206 --> 00:55:37,542
دنیای کوچیک چه صیغه‌ایـه؟
.تعقیب‌مون می‌کردن

581
00:55:37,625 --> 00:55:40,086
توی نیویورک بهشون نگفتی داریم کجا میریم؟

582
00:55:40,170 --> 00:55:41,463
نه بابا

583
00:55:41,588 --> 00:55:45,258
هی، تونی، جو توی نیویورک
بهتون گفت کجا میریم؟

584
00:55:45,342 --> 00:55:47,594
.نمی‌دونم، لی
وقتی داشت مخ اون دختره که

585
00:55:47,719 --> 00:55:50,305
عقب نشسته رو می‌زد، خیلی مریض بود

586
00:55:51,681 --> 00:55:54,392
لی، از دست بوحای خسته شدم

587
00:55:54,476 --> 00:55:56,978
.هم‌صحبت خوبی نیست
.عین دیوونه‌های می‌رونه

588
00:56:02,609 --> 00:56:03,735
پسر، چیکار می‌کنی؟

589
00:56:03,860 --> 00:56:05,070
میام تو ماشین شما

590
00:56:05,153 --> 00:56:06,571
!تونی -
پسر -

591
00:56:07,530 --> 00:56:09,240
زده به سرت، تونی؟

592
00:56:09,324 --> 00:56:11,242
…داداش -
ماشین رو تکون نده -

593
00:56:11,368 --> 00:56:12,494
!نه! لعنتی

594
00:56:12,577 --> 00:56:15,580
نگران نباش. قبلاً هم اینکارو کردم

595
00:56:15,663 --> 00:56:17,207
چه مرگتـه؟

596
00:56:17,290 --> 00:56:20,251
ماشین رو تکون نده، لی

597
00:56:20,377 --> 00:56:21,544
کمکم کن

598
00:56:24,255 --> 00:56:26,591
عقلت پاره‌سنگ برداشته

599
00:56:26,716 --> 00:56:28,051
قاتی داری ها

600
00:56:28,134 --> 00:56:30,470
امکان نداره. خیلی باحال بود

601
00:56:32,013 --> 00:56:33,556
من هم باید امتحان کنم

602
00:56:33,640 --> 00:56:34,641
چی؟

603
00:56:34,766 --> 00:56:35,767
میرم اونور

604
00:56:35,850 --> 00:56:37,060
خدایا، لی

605
00:56:37,143 --> 00:56:38,269
فرمون رو نچرخون

606
00:56:42,273 --> 00:56:44,651
مسافر جدیدم خیلی خیلی بهتره

607
00:56:44,776 --> 00:56:45,777
بزن کنار

608
00:56:45,860 --> 00:56:47,779
.خداحافظ، تونی. خداحافظ
.توی واشنگتن می‌بینمت

609
00:56:59,457 --> 00:57:02,335
گفتم عین دیوونه‌ها می‌رونه

610
00:57:09,300 --> 00:57:10,510
کجا رفتن؟

611
00:57:21,146 --> 00:57:22,981
به نظرتون عجیب نیست؟

612
00:57:23,106 --> 00:57:24,732
رفیقت کجا رفت، تونی؟

613
00:57:26,025 --> 00:57:27,485
فقط داره شیطنت می‌کنه. همین

614
00:57:27,610 --> 00:57:29,112
نمی‌خوام شیطنت کنه

615
00:57:29,195 --> 00:57:30,989
می‌خوام جسی برگرده توی ماشین

616
00:57:31,114 --> 00:57:32,115
آروم باش، لی

617
00:57:32,198 --> 00:57:33,491
فقط داره سرعت رانندگیش رو نشون میده

618
00:57:33,575 --> 00:57:35,660
دختره حالش خوبـه؟ -
آخه از کجا می‌دونی حالش خوبـه؟ -

619
00:57:35,743 --> 00:57:36,744
می‌بینیش؟

620
00:57:53,636 --> 00:57:54,971
اوه، لعنتی

621
01:00:08,938 --> 01:00:11,065
باید بریم اونجا. الان

622
01:00:11,149 --> 01:00:13,234
اگه بریم اونجا، ما رو می‌کُشن

623
01:00:13,985 --> 01:00:14,736
نه

624
01:00:14,819 --> 01:00:16,321
اونا نیروهای دولت نیستن

625
01:00:16,404 --> 01:00:17,447
اینجا نه

626
01:00:17,530 --> 01:00:18,615
ما کارت خبرنگاری داریم

627
01:00:18,656 --> 01:00:19,991
مشکلی پیش نمیاد

628
01:00:20,116 --> 01:00:23,328
اونا نمی‌خوان کسی ببینه دارن چیکار می‌کنن

629
01:00:25,496 --> 01:00:26,831
بگو چه خبره، لی

630
01:00:28,791 --> 01:00:29,959
دارن حرف می‌زنن

631
01:00:30,043 --> 01:00:31,711
احتمالاً فقط می‌خوان بترسونن‌شون

632
01:00:31,836 --> 01:00:33,713
کل آدمای توی اون کامیون رو کُشتن

633
01:00:33,838 --> 01:00:34,881
،ممکنـه کل شهر رو کُشته باشن

634
01:00:34,964 --> 01:00:35,965
ولی الان اینا رو نکُشن؟

635
01:00:36,049 --> 01:00:37,675
معلوم نیست که جسدها از کجا اومدن

636
01:00:38,551 --> 01:00:40,053
جسدها یونیفرم دارن؟

637
01:00:40,720 --> 01:00:41,888
نه، ندارن

638
01:00:44,390 --> 01:00:45,391
من میرم اونجا

639
01:00:45,516 --> 01:00:46,893
من هم باهات میام -
من هم میام -

640
01:00:46,976 --> 01:00:51,064
کل وجودم داره بهم میگه که
این کار خودکُشیـه، خب؟ خودکُشی

641
01:00:51,189 --> 01:00:54,817
تو نیا. تو نیا چون پیری و نمی‌تونی بدوئی

642
01:01:00,031 --> 01:01:01,449
کی صحبت کنه؟

643
01:01:01,532 --> 01:01:03,117
من -
باشه -

644
01:01:16,506 --> 01:01:18,466
وایت، یکی اونجا گیر کرده

645
01:01:23,971 --> 01:01:25,139
!سلام

646
01:01:25,807 --> 01:01:27,058
سلام، دوستان

647
01:01:32,146 --> 01:01:33,356
چه خبره؟

648
01:01:38,277 --> 01:01:41,364
گمونم سوءتفاهم شده

649
01:01:41,489 --> 01:01:42,532
جدی؟

650
01:01:42,657 --> 01:01:43,616
بله، قربان

651
01:01:44,325 --> 01:01:47,161
اون دوتا که اونجان همکارهامن

652
01:01:54,043 --> 01:01:55,503
چجور همکاری؟

653
01:01:56,129 --> 01:01:58,131
خبرنگارن، قربان

654
01:01:58,214 --> 01:02:00,133
راستش ما فقط…داشتیم رد می‌شدیم

655
01:02:01,801 --> 01:02:03,094
که برید کجا؟

656
01:02:03,177 --> 01:02:04,429
شارلوتزویل

657
01:02:04,512 --> 01:02:05,596
شارلوتزویل؟

658
01:02:09,976 --> 01:02:11,185
شارلوتزویل چه خبره؟

659
01:02:12,645 --> 01:02:13,688
مسیرهای خوب پیاده‌روی

660
01:02:14,147 --> 01:02:15,314
اینطور شنیدم

661
01:02:19,902 --> 01:02:21,195
…راستش ما

662
01:02:21,320 --> 01:02:24,115
نه، داریم میریم برای پوشش خبری دانشگاه‌شون

663
01:02:24,866 --> 01:02:26,284
یه برنامه‌ی جدید شروع کردن

664
01:02:26,367 --> 01:02:27,827
،دارن دوباره دانشگاه رو باز می‌کنن

665
01:02:27,910 --> 01:02:31,372
که یه داستان جالبِ خوشحال‌کننده‌ست

666
01:02:31,497 --> 01:02:32,331
همم

667
01:02:32,415 --> 01:02:35,042
به نظرم هممون نیاز داریم خوشحال شیم

668
01:02:35,126 --> 01:02:36,419
درستـه؟

669
01:02:44,385 --> 01:02:45,636
آره

670
01:02:49,348 --> 01:02:50,725
این یارو همکارتـه؟

671
01:02:50,850 --> 01:02:51,934
آره

672
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
همین یارو؟ -
…بله، همکارمـ -

673
01:02:55,188 --> 01:02:56,731
همون یارو؟

674
01:03:09,076 --> 01:03:10,578
جناب

675
01:03:12,705 --> 01:03:13,706
…فقط

676
01:03:14,665 --> 01:03:15,625
فقط چی؟

677
01:03:16,417 --> 01:03:17,919
فقط چی؟ -
می‌دونید چیـه؟ -

678
01:03:18,044 --> 01:03:19,462
این…فقط خواهش می‌کنم -
چی؟ -

679
01:03:19,545 --> 01:03:20,797
فقط خواهش می‌کنی؟

680
01:03:20,880 --> 01:03:21,839
قربان، خواهش می‌کنم -
خواهش می‌کنی؟ باشه -

681
01:03:21,923 --> 01:03:23,257
باشه، حرف بزن -
…اجازه بدید -

682
01:03:23,341 --> 01:03:24,801
ما خبرنگارهای آمریکایی‌ایم

683
01:03:24,884 --> 01:03:26,135
اینو یه بار گفتی

684
01:03:26,219 --> 01:03:27,512
…باشه، ما

685
01:03:28,429 --> 01:03:30,181
واسه رویترز کار می‌کنیم

686
01:03:30,264 --> 01:03:31,808
رویترز نمی‌خوره آمریکایی باشه

687
01:03:31,891 --> 01:03:34,060
یه آژانس خبریـه

688
01:03:34,143 --> 01:03:35,102
می‌دونم رویترز چیـه

689
01:03:35,228 --> 01:03:36,270
قربان. باشه

690
01:03:36,395 --> 01:03:38,064
…فقط میگم که -
فقط چی میگی؟ -

691
01:03:38,189 --> 01:03:39,565
ما آمریکایی‌ایم، باشه؟

692
01:03:42,568 --> 01:03:43,402
باشه

693
01:03:43,486 --> 01:03:45,238
اهل کجای آمریکایید؟

694
01:03:49,659 --> 01:03:51,494
مرکز آمریکا؟ جنوب آمریکا؟

695
01:03:59,043 --> 01:04:00,419
چی؟

696
01:04:02,588 --> 01:04:03,756
فلوریدا

697
01:04:04,465 --> 01:04:05,466
فلوریدا؟

698
01:04:07,218 --> 01:04:08,427
مرکز؟

699
01:04:19,105 --> 01:04:20,648
تو چی؟ تو اهل کجایی؟

700
01:04:25,319 --> 01:04:26,487
بهش بگو، جسی

701
01:04:30,116 --> 01:04:31,409
میزوری

702
01:04:31,617 --> 01:04:32,618
میزروی؟

703
01:04:35,121 --> 01:04:37,331
ایالتِ «نشونم بده»، درستـه؟
(لقب ایالت میزوری)

704
01:04:37,790 --> 01:04:38,791
بله

705
01:04:38,875 --> 01:04:40,251
می‌دونی لقبش چیـه؟

706
01:04:41,043 --> 01:04:42,086
بله

707
01:04:42,169 --> 01:04:43,713
چرا بهش میگن ایالتِ «نشونم بده»؟

708
01:04:46,424 --> 01:04:47,592
نمی‌دونم

709
01:04:48,342 --> 01:04:49,510
نمی‌دونی؟

710
01:04:54,682 --> 01:04:55,766
یه ایالت آمریکاییـه

711
01:04:56,517 --> 01:04:58,603
آمریکاییـه. صد درصد

712
01:05:03,441 --> 01:05:04,859
تو چی؟ تو اهل کجایی؟

713
01:05:07,028 --> 01:05:07,987
کلورادو

714
01:05:08,946 --> 01:05:09,906
کلورادو

715
01:05:12,241 --> 01:05:13,784
کلورادو، میزوری

716
01:05:17,246 --> 01:05:18,497
این شد یه چیزی

717
01:05:19,332 --> 01:05:20,458
آمریکایی

718
01:05:30,051 --> 01:05:31,636
این یارو که قایم شده کیـه؟

719
01:05:32,386 --> 01:05:33,638
هی. رفیق

720
01:05:35,556 --> 01:05:37,391
داستان تو چیـه؟ اهل کجایی؟

721
01:05:39,936 --> 01:05:41,062
ها؟

722
01:05:41,145 --> 01:05:42,396
اهل کجایی؟

723
01:05:44,732 --> 01:05:45,483
چیـه؟

724
01:05:45,566 --> 01:05:46,901
زبون نداری؟ لالی؟

725
01:05:50,404 --> 01:05:52,406
انگلیسی بلد نیستی؟

726
01:05:54,158 --> 01:05:55,785
حالا بلدی یا بلد نیستی؟

727
01:05:57,078 --> 01:05:58,037
باشه

728
01:06:01,791 --> 01:06:04,502
زبون وا کن و بگو اهل کجایی

729
01:06:04,627 --> 01:06:06,712
فقط کاملاً انگلیسی زر بزن

730
01:06:06,837 --> 01:06:07,797
باشه؟

731
01:06:10,299 --> 01:06:11,509
اهل کجایی؟

732
01:06:12,468 --> 01:06:14,512
من…اهل هنک‌کنگم

733
01:06:15,763 --> 01:06:16,764
چین؟

734
01:06:18,891 --> 01:06:19,934
چین

735
01:06:23,229 --> 01:06:24,188
!نه -
چی؟ -

736
01:06:24,313 --> 01:06:25,773
بس کن، باشه؟ -
بس کنم؟ -

737
01:06:25,856 --> 01:06:26,899
!نه، نه، نه

738
01:06:27,024 --> 01:06:28,150
…خیال کردی -
!نکن -

739
01:06:28,234 --> 01:06:29,360
!کی هستی؟

740
01:06:42,039 --> 01:06:43,833
!سوار شید

741
01:06:43,916 --> 01:06:45,626
!سوار ماشین شید

742
01:07:27,043 --> 01:07:28,127
!برو، برو، برو

743
01:07:28,335 --> 01:07:29,545
!برو

744
01:08:31,565 --> 01:08:32,566
باید وایسیم

745
01:08:32,650 --> 01:08:33,984
چی داری میگی؟

746
01:08:34,110 --> 01:08:35,444
نمی‌تونم برونم

747
01:08:35,569 --> 01:08:37,113
نباید وایسیم. باید ادامه بدی

748
01:08:37,238 --> 01:08:38,864
جو -
نمی‌تونم -

749
01:08:39,323 --> 01:08:41,117
تیر خورده. خونریزی داره

750
01:08:41,867 --> 01:08:43,869
نه، نه، نه، نه، نه

751
01:08:43,994 --> 01:08:45,079
!لعنتی

752
01:08:47,456 --> 01:08:49,291
لعنتی! خیلی‌خب، بلند شو

753
01:08:49,416 --> 01:08:50,626
بلند شو

754
01:08:50,751 --> 01:08:51,961
بیا

755
01:08:52,086 --> 01:08:53,963
یالا. بیا، سمی

756
01:08:56,090 --> 01:08:57,216
خیلی‌خب -
زودباش -

757
01:09:15,484 --> 01:09:16,652
!لعنتی

758
01:12:31,847 --> 01:12:36,143
‫« شارلوتزویل، پایگاه نظامی نیروهای باختری »

759
01:13:19,019 --> 01:13:20,354
تازه درباره‌ی سمی شنیدیم

760
01:13:20,437 --> 01:13:21,397
و اون دوتای دیگه

761
01:13:21,480 --> 01:13:24,316
تونی. بوحای. اسمشون این بود

762
01:13:24,400 --> 01:13:27,069
.لی، واقعاً متأسفم
.می‌دونم چقدر برات عزیز بود

763
01:13:27,945 --> 01:13:29,196
واقعاً وحشتناکـه

764
01:13:29,279 --> 01:13:30,781
اوه، خیلی وحشتناکـه

765
01:13:30,989 --> 01:13:32,491
خیلی وحشتناکـه

766
01:13:33,325 --> 01:13:36,745
حالا صبر کن بشنوی این دوتا
سربازس چی می‌خوان بگن

767
01:13:36,829 --> 01:13:38,997
جو، فقط می‌خوام درباره‌ی سمی
با لی صحبت کنم

768
01:13:39,123 --> 01:13:42,084
.می‌دونم. آره، شنیدم
.ممنون که تسلیت گفتید

769
01:13:42,209 --> 01:13:44,753
حالا بهش بگو

770
01:13:45,838 --> 01:13:48,048
ما سمی رو دوست داشتیم. هممون

771
01:13:49,591 --> 01:13:50,843
مرسی، آنیا

772
01:13:50,926 --> 01:13:54,138
لعنتی. نیروهای باختری دارن میرن سمت واشنگتن

773
01:13:54,263 --> 01:13:57,850
امروز صبح ارتش دولت عملاً تسلیم شده

774
01:14:01,061 --> 01:14:03,063
آره، درستـه

775
01:14:03,939 --> 01:14:05,732
الان فقط نیروهای واشنگتن موندن

776
01:14:05,816 --> 01:14:08,235
یه سری سرباز فدایی‌ان و
یه مشت مأمور سرویس مخفی

777
01:14:09,111 --> 01:14:10,696
نیروهای باختری راحت اونجا رو می‌گیرن

778
01:14:10,779 --> 01:14:12,948
پس من و تو دیر رسیدیم

779
01:14:13,031 --> 01:14:14,116
داستان رو از دست دادیم

780
01:14:14,199 --> 01:14:17,744
سمی هم واسه هیچ و پوچ مُرد

781
01:14:52,988 --> 01:14:54,364
جو کجاست؟

782
01:14:55,449 --> 01:14:56,700
داره با مرگ سمی کنار میاد

783
01:15:01,830 --> 01:15:02,998
من هم همینطور

784
01:15:12,549 --> 01:15:15,385
…در مقایسه با تو، خیلی سمی رو نمی‌شناختم ولی

785
01:15:16,053 --> 01:15:17,221
چرا، می‌شناختیش

786
01:15:18,555 --> 01:15:22,100
دقیقاً همون مردی بود که کنارش بودی

787
01:15:27,689 --> 01:15:29,399
،شاید ناجور به نظر بیاد

788
01:15:30,817 --> 01:15:35,572
ولی از راه‌های خیلی زیادی ممکن بود بمیره

789
01:15:36,907 --> 01:15:38,408
خیلی‌هاشون هم بدتر از این بودن

790
01:15:40,577 --> 01:15:41,995
نمی‌خواست بکِشه کنار

791
01:15:48,085 --> 01:15:49,586
…این چند روز اخیر

792
01:15:51,129 --> 01:15:53,966
تابحال اونقدر نترسیده بودم

793
01:15:55,384 --> 01:15:57,970
هیچوقت هم انقدر احساس زنده بودن نمی‌کردم

794
01:17:50,540 --> 01:17:54,419
‫« واشنگتن دی‌سی »

795
01:19:13,707 --> 01:19:14,875
!تک‌تیرانداز

796
01:19:18,420 --> 01:19:19,755
!یکی رو زدن

797
01:19:31,600 --> 01:19:34,311
!برید! برید، برید، برید

798
01:19:34,394 --> 01:19:36,772
!خطر شناسایی شد
!برید، برید، برید

799
01:20:04,132 --> 01:20:07,260
!بیاید اینجا -
!برید، برید، برید -

800
01:20:27,155 --> 01:20:28,114
لی؟

801
01:20:30,367 --> 01:20:31,284
بیا بریم

802
01:21:42,856 --> 01:21:45,066
!برید، برید، برید -
یالا. یالا -

803
01:21:45,901 --> 01:21:47,819
اومد، اومد، اومد

804
01:21:50,030 --> 01:21:53,074
!برو، برو، برو، برو
!برو! برو

805
01:21:57,162 --> 01:22:00,373
!برید اون عقب! مستقر شدیم
!برید! برید

806
01:22:20,101 --> 01:22:21,061
!آتش

807
01:22:32,864 --> 01:22:34,366
.یالا، بلند نشید
.بلند نشید

808
01:22:42,874 --> 01:22:44,793
اومدیم کمک کنیم. چی لازم دارید؟

809
01:22:44,918 --> 01:22:46,461
دو نفر اونطرف هستن و دوتا توی برجک

810
01:22:46,544 --> 01:22:48,922
شرط می‌بندم می‌تونیم یه خمپاره
بزنیم توی اون برجک

811
01:22:48,964 --> 01:22:50,966
آره، همین کار رو بکنید. آره

812
01:22:51,091 --> 01:22:53,426
.بیاید عقب. پشت من
.دخلشو بیارید

813
01:22:56,388 --> 01:22:58,014
!لی، سرتو بیار پایین

814
01:22:58,807 --> 01:23:01,059
کدوم برجک؟ کدوم طرف؟

815
01:23:26,418 --> 01:23:27,877
!برید، برید، برید

816
01:23:31,673 --> 01:23:33,800
!برید، برید

817
01:23:33,883 --> 01:23:36,553
!بریم، بریم، بریم

818
01:23:44,728 --> 01:23:46,271
لی، باید حرکت کنی، خب؟

819
01:23:46,354 --> 01:23:49,441
!باید حرکت کنی. بریم. بریم. بریم

820
01:23:56,031 --> 01:23:57,490
بخوابید، بخوابید

821
01:24:02,620 --> 01:24:05,290
دوباره شلیک می‌کنن. برید عقب، برید عقب

822
01:24:05,373 --> 01:24:07,042
!برید عقب

823
01:24:07,125 --> 01:24:08,334
!فاصله می‌گیریم

824
01:24:13,006 --> 01:24:14,674
!برید! برید

825
01:24:14,799 --> 01:24:16,384
لعنتی، لی. بیا بریم

826
01:24:16,509 --> 01:24:17,969
برید، برید، برید

827
01:24:18,511 --> 01:24:19,512
!حرکت کنید

828
01:24:25,769 --> 01:24:27,645
!حرکت کنید

829
01:24:27,729 --> 01:24:29,439
!همین الان بیا اینجا

830
01:24:33,193 --> 01:24:34,402
!بریم
!برید، برید، برید

831
01:24:35,820 --> 01:24:37,447
برید، برید. اینجا، اینجا

832
01:24:43,703 --> 01:24:46,915
!خمپاره‌انداز رو بزنید
!خمپاره‌انداز رو بزنید

833
01:24:46,998 --> 01:24:48,875
نمیـ…ادامه بدید

834
01:24:49,000 --> 01:24:50,251
حرکت کنید. بریم. بریم

835
01:24:50,376 --> 01:24:51,544
!برید، برید، برید

836
01:24:51,669 --> 01:24:54,339
سریع برید -
!برید، برید، برید -

837
01:24:54,422 --> 01:24:56,591
آماده؟ با شمارش من

838
01:24:56,716 --> 01:24:59,969
خدای من. دیگه چیزی نمونده

839
01:25:02,055 --> 01:25:04,015
یالا، بریم. دوباره

840
01:25:04,099 --> 01:25:06,893
نیروهای باختری به محوطه‌ی کاخ سفید رسیدن

841
01:25:06,976 --> 01:25:09,395
رئیس‌جمهور الان محاصره شده

842
01:25:09,521 --> 01:25:11,314
…ما

843
01:25:15,443 --> 01:25:17,362
.فقط یه لحظه صبر کن
.باید دوباره بگیریم

844
01:25:17,946 --> 01:25:19,114
چیز جدیدی گرفتید؟

845
01:25:20,490 --> 01:25:21,533
بنای یادبود لینکلن

846
01:25:22,367 --> 01:25:23,243
شما چی؟

847
01:25:23,368 --> 01:25:27,372
نیروهای باختری دارن از هلیکوپتر روی
سقف پنتاگون میان پایین

848
01:25:27,497 --> 01:25:29,332
یه فرصت بیشتر نداریم، نه؟

849
01:25:30,208 --> 01:25:31,709
مطمئنی اون توئـه؟

850
01:25:31,793 --> 01:25:34,504
طبق اطلاعات ژنرال‌هایی که
دیروز تسلیم شدن، آره

851
01:25:34,587 --> 01:25:37,340
رئیس‌جمهور توی همون ساختمونـه

852
01:25:38,424 --> 01:25:39,801
لعنتی

853
01:25:39,884 --> 01:25:41,970
خبر داری می‌خوان باهاش چیکار کنن؟

854
01:25:42,345 --> 01:25:43,555
می‌کُشنش

855
01:25:43,638 --> 01:25:45,181
بدون اینکه بگیرنش

856
01:25:45,265 --> 01:25:47,225
هر کی اول بتونه با تفنگ برسه بالا سرش

857
01:25:49,060 --> 01:25:50,270
!هی، لی

858
01:25:51,855 --> 01:25:53,690
بهترین عکس ممکن رو بنداز، خب؟

859
01:25:58,778 --> 01:25:59,779
هدف رو می‌بینم

860
01:25:59,904 --> 01:26:01,489
دوتا نگهبان بیرون وایسادن

861
01:26:02,907 --> 01:26:04,492
رئیس‌جمهور داره جابجا میشه

862
01:26:05,952 --> 01:26:07,453
ایول. داره می‌زنه بیرون

863
01:26:24,012 --> 01:26:25,471
!ماشین داره میاد

864
01:26:40,570 --> 01:26:42,113
!هدف، هدف، هدف

865
01:27:06,095 --> 01:27:07,222
…ماشینش حین تلاش

866
01:27:07,597 --> 01:27:08,556
!برید

867
01:27:08,681 --> 01:27:11,559
برای فرار توسط نیروهای باختری متوقف شد

868
01:27:15,730 --> 01:27:17,148
اونجا نیست

869
01:27:20,735 --> 01:27:22,153
اونجا نیست

870
01:27:23,780 --> 01:27:24,739
چی؟

871
01:27:26,658 --> 01:27:28,076
خیلی‌خب

872
01:27:28,201 --> 01:27:29,452
بیا بریم -
…ولی -

873
01:27:29,535 --> 01:27:31,037
بیا بریم، جسی -
منظورتون چیـه؟ چی؟ -

874
01:27:31,079 --> 01:27:32,413
!یالا! الان

875
01:27:43,675 --> 01:27:45,051
دنبالم بیا. دنبالم بیا

876
01:27:45,134 --> 01:27:47,303
خبرنگاره داره میره

877
01:27:47,720 --> 01:27:49,180
شلیک نکنید. شلیک نکنید

878
01:28:55,330 --> 01:28:56,748
اینجا خالیـه

879
01:29:07,467 --> 01:29:09,093
فقط سد راهمون نشید

880
01:29:46,130 --> 01:29:47,799
مأمور سرویس مخفی، جوی باتلر

881
01:29:47,924 --> 01:29:50,843
بندازش -
مسلح نیستم. می‌خوام صحبت کنم -

882
01:29:51,511 --> 01:29:53,388
گرفتی؟ -
بریزید تو -

883
01:30:00,395 --> 01:30:01,562
اینجاست

884
01:30:01,646 --> 01:30:03,064
شما نیروهای باختری هستید؟

885
01:30:03,773 --> 01:30:05,942
خودت چی فکر می‌کنی؟

886
01:30:06,067 --> 01:30:09,028
می‌تونیم مراقبت از رئیس‌جمهور رو به شما بسپریم؟

887
01:30:09,112 --> 01:30:11,739
بله، خانم. قشنگ ازش مراقبت می‌کنیم

888
01:30:11,823 --> 01:30:13,157
فقط بیاریدش اینجا

889
01:30:13,282 --> 01:30:15,159
تا سر شرایط توافق نکردیم، تحویلش نمیدیم

890
01:30:15,243 --> 01:30:17,412
باید تضمین کنید که رئیس‌جمهور
صحیح و سالم از اینجا خارج میشه

891
01:30:17,495 --> 01:30:20,790
ضمناً باید ببریدش به یه منطقه‌ی بی‌طرف

892
01:30:20,873 --> 01:30:22,959
تقاضامون گرینلند یا آلاسکاست

893
01:30:23,668 --> 01:30:24,836
نه، شرایط بی شرایط

894
01:30:24,961 --> 01:30:26,462
بیاریدش اینجا

895
01:30:26,587 --> 01:30:27,839
باید بریم، گروهبان

896
01:30:27,964 --> 01:30:29,549
…خانم، رئیس‌جمهور حاضره

897
01:30:30,883 --> 01:30:33,302
!گانتر! پوی! جک
!حرکت کنید

898
01:30:40,101 --> 01:30:41,978
!یالا، برید عقب

899
01:30:48,484 --> 01:30:49,485
!فقط برو. برو

900
01:31:01,539 --> 01:31:03,040
!تیرم تموم شد! خشاب عوض می‌کنم

901
01:31:10,006 --> 01:31:10,965
!بیا عقب -
!بیا عقب -

902
01:31:11,048 --> 01:31:12,508
!مواظب باشید -
!زدمش -

903
01:31:12,592 --> 01:31:13,968
!ولش کن

904
01:31:15,678 --> 01:31:17,138
!آماده‌ی ورودم

905
01:31:17,847 --> 01:31:19,056
!قربان

906
01:31:22,894 --> 01:31:25,313
!تیرم تموم شد! خشاب عوض می‌کنم

907
01:31:30,943 --> 01:31:32,153
آماده‌اش کن

908
01:31:33,696 --> 01:31:34,780
!قربان

909
01:31:34,864 --> 01:31:36,032
!حمله کنید

910
01:31:39,619 --> 01:31:41,412
!برید! برید

911
01:31:41,537 --> 01:31:42,580
حرکت کنید

912
01:31:44,040 --> 01:31:45,708
!وایسا! وایسا

913
01:31:48,377 --> 01:31:49,962
!بندازش

914
01:31:55,134 --> 01:31:56,677
!چیف، راه رو باز کن

915
01:31:56,761 --> 01:31:58,387
!دریافت شد

916
01:31:58,513 --> 01:32:00,890
!حواستون به روبرو باشه
!حواستون به روبرو باشه

917
01:32:01,015 --> 01:32:02,141
باشه

918
01:32:02,558 --> 01:32:03,726
روبرو…

919
01:32:03,851 --> 01:32:05,937
.گانتر، من میرم اونطرف
.می‌خوام هوامونو داشته باشی

920
01:32:06,020 --> 01:32:07,230
چارجر، باید بری چپ

921
01:32:07,355 --> 01:32:10,191
.دنبالم بیا. میرم چپ
.بعد من حرکت کن

922
01:32:10,274 --> 01:32:11,192
!دریافت شد

923
01:32:11,275 --> 01:32:12,902
آماده‌اید؟ -
!آماده -

924
01:32:12,985 --> 01:32:14,570
!برید! برید عقب
!برید

925
01:32:14,695 --> 01:32:15,696
!بریم

926
01:32:33,798 --> 01:32:35,049
روبراهی؟

927
01:32:36,634 --> 01:32:37,718
سرتو پایین نگه دار

928
01:32:44,433 --> 01:32:45,601
!چراغ‌ِ اضطراری میندازم

929
01:32:45,726 --> 01:32:47,311
!حرکت کنید! باید حرکت کنید

930
01:32:47,853 --> 01:32:49,021
!برید، برید

931
01:32:49,105 --> 01:32:50,523
!خارج شید -
حرکت می‌کنم -

932
01:32:52,608 --> 01:32:53,609
آماده

933
01:32:54,777 --> 01:32:56,320
پخش شید، پخش شید

934
01:33:03,619 --> 01:33:05,705
!شکیر! شکیر! شکیر

935
01:33:05,788 --> 01:33:08,082
!تیرم تموم شد. خشاب عوض می‌کنم

936
01:33:09,709 --> 01:33:10,668
!بریزید تو

937
01:34:59,819 --> 01:35:00,986
!وایسید

938
01:35:02,780 --> 01:35:03,864
!وایسید

939
01:35:13,624 --> 01:35:15,167
یه جمله برای نقل‌قول می‌خوام

940
01:35:16,711 --> 01:35:19,714
!نذار…نذار منو بکُشن

941
01:35:22,633 --> 01:35:23,718
آره

942
01:35:24,885 --> 01:35:26,595
همین خوبـه
