﻿1
00:00:35,250 --> 00:00:38,791
‫جی3 پشت دروازه‌ی دوم آماده‌باشـه.
‫زندانی 641 در حال نزدیک شدن.

2
00:00:41,500 --> 00:00:43,125
‫درخواست تأیید برای باز کردن دروازه‌ی دوم

3
00:00:45,375 --> 00:00:48,125
‫درخواست برای زندانی 641 پشت
‫دروازه‌ی دوم تأیید شد

4
00:00:48,875 --> 00:00:50,541
‫دریافت شد. دروازه‌ی دوم رو باز می‌کنیم

5
00:01:30,375 --> 00:01:31,916
‫تا شهر خیلی راهـه

6
00:01:41,791 --> 00:01:43,000
‫من بهت مدیونم

7
00:01:43,125 --> 00:01:46,041
‫پس اگه کاری کمکی چیزی ازم می‌خوای

8
00:01:46,625 --> 00:01:47,625
‫همینجام

9
00:01:50,791 --> 00:01:52,041
‫می‌دونی چه کمکی می‌خوام؟

10
00:01:53,666 --> 00:01:56,000
‫که دیگه هیچ‌وقت چهره‌ی کوفتی‌ت رو نبینم

11
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
‫[چهار درصد از جمعیت دارای قدرت‌های
‫ماوراء طبیعی هستند]

12
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
‫[اکثر آنها زیر خط فقر زندگی می‌کنند.]

13
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
‫[آنها تحت نظارت شدید قرار دارند.]

14
00:02:26,291 --> 00:02:28,250
‫هیچکس نمی‌دونست که چرا
‫عده‌ای قدرت‌هایی دارن

15
00:02:28,375 --> 00:02:30,916
‫ولی تا وقتی که نیروی کار
‫موثری بودن، اهمیتی نداشت

16
00:02:31,000 --> 00:02:33,333
‫این زمانی بود که سودمندی اون مهارت‌ها

17
00:02:33,375 --> 00:02:34,916
‫به خطر احتمالی‌شون غلبه داشت

18
00:02:36,250 --> 00:02:38,166
‫این سیستم خودگردانـه

19
00:02:38,250 --> 00:02:40,375
‫روش نوین ساخت و پردازش

20
00:02:40,416 --> 00:02:43,250
‫با گذشت زمان، دیگه نیازی
‫به افراد قدرتمند نبود

21
00:02:43,375 --> 00:02:44,875
‫دستگاه‌ها می‌تونن کار اونا رو انجام بدن

22
00:02:45,000 --> 00:02:47,625
‫صدها نفر بی‌کار شدن و
‫انتظار میره تعدیل نیروی بیشتری در راه باشه

23
00:02:47,666 --> 00:02:50,125
‫مظنون یه آتش‌نشان 32 ساله‌ست

24
00:02:50,166 --> 00:02:52,250
‫اگه قدرت دارید، یعنی اسلحه هستید

25
00:02:52,291 --> 00:02:55,791
‫آمارهای اخیر نشون میده
‫استفاده از مواد مخدر خیابونی به نام سایک

26
00:02:55,875 --> 00:02:57,250
‫توی لینکلن سیتی افزایش داشته

27
00:02:57,375 --> 00:02:59,875
‫- چه اثری داشت؟
‫- از اون حالت خلسه‌اش خوشم اومد

28
00:02:59,916 --> 00:03:02,333
‫- سایک فراگیر شده
‫- سایک مواد مرگباریـه

29
00:03:02,375 --> 00:03:04,041
‫ماده‌ی اصلی در سایک

30
00:03:04,125 --> 00:03:06,125
‫از مایع نخاعی افرادی که
‫قدرت دارن استخراج میشه

31
00:03:06,166 --> 00:03:08,625
‫آمار جرم و جنایت در شهر،
‫سر به فلک گذاشته

32
00:03:08,666 --> 00:03:11,875
‫درگیری مرگبار در خیابان سوم بین پلیس و جنایتکارانی که قدرت داشتن

33
00:03:12,000 --> 00:03:13,250
‫منجر به کشته شدن چهار افسر شد

34
00:03:13,291 --> 00:03:16,041
‫چکّش‌های دژکوب مشغول خراب کردن درهای

35
00:03:16,125 --> 00:03:17,833
‫این مجتمع آپارتمانی
‫در «مانیومنت هیل» هستن

36
00:03:17,875 --> 00:03:21,166
‫بهشون میگن «نگهبانان».
‫افسران رباتی جدید پلیس لینکلن سیتی.

37
00:03:21,250 --> 00:03:26,000
‫4.3 میلیارد دلار تجهیزات نظامی
‫به پلیس محلی منتقل شده

38
00:03:26,125 --> 00:03:29,125
‫حالا که می‌دونیم همیشه‌ی خدا دارن
‫تماشامون می‌کنن، چطور باید زندگی کنیم؟

39
00:03:29,125 --> 00:03:31,375
‫- مورد کد هشت احتمالی
‫- می‌بینید؟

40
00:03:31,416 --> 00:03:34,375
‫چرا همه خیال می‌کنن افسرهای ما
‫مشغول کُشتن مردم هستن؟

41
00:03:34,500 --> 00:03:37,000
‫این قتل‌های خودکار توسط نگهبانان
‫باید متوقف بشن

42
00:03:37,125 --> 00:03:40,000
‫می‌خواید از اصلاحات حرف بزنیم؟ می‌تونید
‫سر میز بشینید تا از اصلاحات حرف بزنیم.

43
00:03:40,041 --> 00:03:41,708
‫روش دوستانه‌تر برای پلیس

44
00:03:41,750 --> 00:03:44,791
‫پلیس لینکلن سیتی قصد دارد
‫تعداد نگهبانان مستقر را

45
00:03:44,875 --> 00:03:47,916
‫با کمک سگ‌های رباتی
‫غیرکُشنده جدید کاهش دهد.

46
00:03:48,000 --> 00:03:49,666
‫نیروی کُشنده خیلی کم شده

47
00:03:49,750 --> 00:03:52,416
‫- این فرصتی برای تغییر واقعیـه
‫- باید جامعه‌مون در امان باشه

48
00:03:52,416 --> 00:03:55,250
‫بودجه‌ی اخیر شامل تأمین هزینه
‫برای 200 عدد ربات کِی9 میشه

49
00:03:55,291 --> 00:03:57,625
‫این سگ‌ها طراحی شدن
‫تا جلوی هر چیزی مقاومت کنن

50
00:03:57,625 --> 00:03:59,458
‫زندگی مردم این شهر بهتر شده

51
00:03:59,500 --> 00:04:02,125
‫به لینکلن سیتی خوش اومدید،
‫جایی که همه حس امنیت دارن

52
00:04:13,500 --> 00:04:16,500
‫[شش ماه بعد]

53
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
‫برای پشتیبانی

54
00:04:28,041 --> 00:04:31,750
‫دنبال یه سدان سفید می‌گردیم که آخرین بار
‫داشت از برج‌های مانیومنت هیل خارج می‌شد

55
00:04:31,791 --> 00:04:33,875
‫مظنونِ داخل خودرو احتمالاً مسلحـه

56
00:04:35,000 --> 00:04:37,500
‫- آلفا6 به گوشم
‫- پاوانی

57
00:04:38,916 --> 00:04:40,000
‫بعد شام اونو بخور

58
00:04:40,625 --> 00:04:41,625
‫نخورش

59
00:04:42,000 --> 00:04:43,416
‫بیخیال

60
00:04:43,500 --> 00:04:47,500
‫خدایا. می‌دونی که وقتی
‫هوا تاریک شد باید خونه باشی

61
00:04:49,750 --> 00:04:50,750
‫بفرما

62
00:04:51,166 --> 00:04:53,416
‫اول اون طرفِ کره‌مال شده رو
‫می‌ذاریم روی تابه

63
00:04:54,125 --> 00:04:55,500
‫نه، اونطوری نه

64
00:04:55,625 --> 00:04:57,791
‫ببین، اگه اینطوری بذاریش

65
00:04:57,875 --> 00:05:00,000
‫پنیر کناره‌های نون آب میشه

66
00:05:00,125 --> 00:05:02,125
‫- همینطوری دوست دارم
‫- می‌دونم

67
00:05:03,875 --> 00:05:06,000
‫- خیلی‌خب، برگردونش
‫- باشه

68
00:05:07,916 --> 00:05:10,250
‫این دیگه چه کاری بود؟

69
00:05:11,000 --> 00:05:13,375
‫می‌خوای با اون همه سس کچاپ
‫یه ذره هم ساندویچ بخوری؟

70
00:05:13,416 --> 00:05:14,416
‫آره

71
00:05:14,916 --> 00:05:16,500
‫ساندویچ پنیری خودمـه

72
00:05:19,125 --> 00:05:20,125
‫پس تو...

73
00:05:20,875 --> 00:05:22,500
‫باید واسه اون امتحان مطالعه کنی؟

74
00:05:23,375 --> 00:05:25,416
‫دیروز بود. نمره‌ی عالی گرفتم

75
00:05:25,500 --> 00:05:27,875
‫جدی؟ واست مثل آب خوردن بود، آره؟

76
00:05:30,291 --> 00:05:32,500
‫خب، اون برنامه‌ی ویژه‌ای که
‫واردش شدی چطور؟

77
00:05:32,625 --> 00:05:33,625
‫خوبه

78
00:05:35,750 --> 00:05:38,625
‫فقط ازمون خواستن که براش کتاب بخریم

79
00:05:40,000 --> 00:05:41,625
‫خودشون نمیدن؟

80
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
‫دیگه نه

81
00:05:44,750 --> 00:05:47,291
‫- چیز مهمی نیست. می‌تونم نرم
‫- نه، نه، نه!

82
00:05:53,125 --> 00:05:55,125
‫پولش با من. خب؟

83
00:05:56,250 --> 00:05:58,125
‫تو همینطور نمرات عالی بگیر

84
00:06:08,416 --> 00:06:11,875
‫خیلی‌خب، همگی.
‫ببینید پایپر چی بلده.

85
00:06:14,500 --> 00:06:16,791
‫ببینیم چی توی چنته داری، پایپر

86
00:06:16,875 --> 00:06:18,166
‫گاز نمی‌گیره

87
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
‫صبر کنیم پلیس‌ها برن؟

88
00:06:27,750 --> 00:06:28,791
‫نه

89
00:06:55,541 --> 00:06:58,750
‫کاهش شکایات علیه پلیس خیلی مهمـه

90
00:06:58,791 --> 00:07:02,000
‫مخصوصاً با سابقه‌ای که توی این جامعه بوده

91
00:07:02,125 --> 00:07:04,625
‫ولی به نظرتون این تغییر پایداره؟

92
00:07:06,625 --> 00:07:07,625
‫آخه...

93
00:07:08,000 --> 00:07:13,250
‫ببینید، ما به نتایجش افتخار می‌کنیم، خب؟
‫ولی قضیه فقط آمار و ارقام نیست.

94
00:07:13,375 --> 00:07:15,916
‫خب؟ قصه اینه که چه اتفاقی میفته

95
00:07:16,000 --> 00:07:19,500
‫وقتی ابزار صحیح در اختیار افسران خوب
‫قرار می‌گیره تا توی کارشون موفق بشن

96
00:07:19,625 --> 00:07:23,166
‫این قصه می‌تونه خیلی به نفع
‫جوون‌ترین نامزدِ

97
00:07:23,250 --> 00:07:24,625
‫رئیس اتحادیه‌ی پلیس باشه؟

98
00:07:26,291 --> 00:07:28,750
‫می‌دونی چیه؟
‫ممنون از وقتی که گذاشتی، نادین

99
00:07:28,791 --> 00:07:30,791
‫ممنون که اومدی

100
00:07:32,541 --> 00:07:35,166
‫حواستون باشه تی‌شرت بردارید، خب؟

101
00:07:35,250 --> 00:07:36,375
‫همه یکی بردارن

102
00:07:36,416 --> 00:07:38,625
‫واسه دوستاتون اضافی هم داریم...

103
00:07:38,666 --> 00:07:40,791
‫خانواده‌تون، آدمای محبوب‌تون

104
00:07:41,375 --> 00:07:42,625
‫تارک

105
00:07:42,750 --> 00:07:43,750
‫اون اینجاست

106
00:07:45,125 --> 00:07:47,000
‫- همه چی رو فروختید؟
‫- آره، امروز صبح

107
00:07:47,125 --> 00:07:48,166
‫خوبه

108
00:07:49,750 --> 00:07:51,625
‫- خیلی‌خب، بریم
‫- عجله کنید

109
00:07:53,291 --> 00:07:55,291
‫کی می‌خواد جایزه ببره؟

110
00:07:55,291 --> 00:07:57,500
‫خیلی‌خب؛ عجب مشارکتی!

111
00:07:58,041 --> 00:07:59,750
‫آره. یالا

112
00:08:00,375 --> 00:08:01,500
‫- خیلی‌خب
‫- ممنون

113
00:08:04,500 --> 00:08:06,666
‫آهای. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

114
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
‫باشه

115
00:08:08,125 --> 00:08:10,041
‫تو رو نگاه. داری بهتر میشی

116
00:08:10,125 --> 00:08:12,875
‫آره. واسه ارتقا آماده‌ام.
‫پتانسیلم بیشتر از جنس فروختنـه.

117
00:08:13,000 --> 00:08:16,291
‫تو فروشنده‌ی خوبی هستی. خب؟
‫یه ارزشی...

118
00:08:16,375 --> 00:08:18,625
‫فروشندگی به درد بقیه بچه‌ها می‌خوره، رفیق

119
00:08:18,750 --> 00:08:20,250
‫فقط من و خواهرم هستیم

120
00:08:20,375 --> 00:08:22,041
‫ببین. فقط یه فرصت بهم بده

121
00:08:24,625 --> 00:08:27,000
‫شیرفهم شو

122
00:08:29,541 --> 00:08:30,541
‫کمکش کنید بلند شه

123
00:08:31,166 --> 00:08:32,166
‫تو خوبی؟

124
00:08:33,125 --> 00:08:34,750
‫آره، خوبم، خوبم

125
00:08:36,625 --> 00:08:37,875
‫یالا، بلند شو

126
00:08:45,916 --> 00:08:49,875
‫می‌دونید، بچه که بودم همین نزدیکی‌ها
‫زندگی می‌کردم، چند تا بلوک پایین‌تر

127
00:08:50,541 --> 00:08:52,500
‫اون دوران با شرایط سختی روبرو شدیم

128
00:08:53,416 --> 00:08:55,291
‫با پلیس به مشکل می‌خوردیم

129
00:08:55,875 --> 00:08:59,000
‫پس می‌خوام بدونید منی که
‫اینجا وایستادم بیگانه نیستم

130
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
‫اینجام

131
00:09:01,000 --> 00:09:02,166
‫چون یکی از شمام

132
00:09:03,666 --> 00:09:05,250
‫خواستۀ همه‌مون مشترکـه

133
00:09:05,291 --> 00:09:07,500
‫همگی یه محله‌ی امن
‫واسه زندگی کردن می‌خوایم

134
00:09:08,000 --> 00:09:13,250
‫و معلومه که نگهبانان راه حلش نبود

135
00:09:14,750 --> 00:09:16,125
‫خب، ما حرف‌تون رو گوش کردیم

136
00:09:16,250 --> 00:09:17,625
‫و تغییراتی دادیم

137
00:09:19,500 --> 00:09:21,625
‫ولی برای قسمتِ جالبش. سرکار استیلمن

138
00:09:21,666 --> 00:09:23,916
‫سرکار استیلمن رو تشویق کنید

139
00:09:24,000 --> 00:09:25,416
‫که همۀ برگرها رو درست کرده بود

140
00:09:25,500 --> 00:09:28,666
‫بهترین سرآشپز شهره، مگه نه؟

141
00:09:29,250 --> 00:09:33,000
‫حالا می‌خوام ببینید وقتی ربات کِی9
‫متوجه تهدیدی بشه، چه اتفاقی میفته

142
00:09:33,625 --> 00:09:35,250
‫شوکرت رو در بیار

143
00:09:36,625 --> 00:09:39,000
‫خیلی‌خب. بگیرش سمتش

144
00:09:39,125 --> 00:09:42,125
‫اون نگرانـه، ولی نیازی نیست.
‫از پسش بر میای.

145
00:09:44,000 --> 00:09:46,500
‫اووه!

146
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
‫خدایا. حتماً خیلی درد داشت

147
00:09:49,916 --> 00:09:53,125
‫ولی این ربات‌ها فقط واسه بازداشت و
‫کنترل مظنون ساخته شدن

148
00:09:53,166 --> 00:09:54,875
‫خب؟ اصلاً برای صدمه زدن نیستن. اصلاً

149
00:09:55,375 --> 00:09:57,500
‫اگه با یکی از این سگ‌ها روبرو شدید و

150
00:09:57,625 --> 00:09:59,916
‫داشتید کاری می‌کردید که احتمالاً غیرقانونی بود

151
00:10:00,000 --> 00:10:02,250
‫نیازی نیست بترسید. استیلمن

152
00:10:03,250 --> 00:10:04,625
‫فقط دستات رو ببر بالا

153
00:10:06,791 --> 00:10:09,125
‫تا سگ عقب نشینی کنه

154
00:10:09,250 --> 00:10:10,625
‫پس، یه بار دیگه

155
00:10:10,666 --> 00:10:12,500
‫اگه فقط دستا‌تون رو ببرید بالا

156
00:10:15,000 --> 00:10:16,250
‫صدمه‌ای بهتون نمی‌زنن

157
00:10:17,500 --> 00:10:19,250
‫سرکار استیلمن رو تشویق کنید

158
00:10:19,375 --> 00:10:20,625
‫آفرین، رفیق

159
00:10:20,666 --> 00:10:22,625
‫پایپر رو هم تشویق کنید

160
00:10:22,666 --> 00:10:25,625
‫اگه دل‌تون می‌خواد بیاید بالا و
‫با بچه‌هاتون عکس بگیرید

161
00:10:25,666 --> 00:10:27,125
‫قول میدم گازتون نمی‌گیره

162
00:10:27,166 --> 00:10:29,250
‫همگی خوش بگذرونید. خب؟

163
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
‫تحویل ده دقیقۀ دیگه‌ست

164
00:11:03,875 --> 00:11:05,500
‫کارمزد هنگفتی ازمون می‌‌گیرن

165
00:11:05,625 --> 00:11:07,875
‫بها و هزینه‌ی تجارت همینـه. یالا

166
00:11:08,375 --> 00:11:10,000
‫آره

167
00:12:23,166 --> 00:12:25,666
‫تصور کن با این پول تا کجا می‌تونیم بریم

168
00:13:19,166 --> 00:13:21,250
‫آلفا7، هنوز توی منطقه‌ی 4 هستی؟

169
00:13:23,500 --> 00:13:25,750
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

170
00:13:33,250 --> 00:13:34,291
‫چی شده؟

171
00:13:36,375 --> 00:13:37,500
‫کیف نیستش

172
00:13:41,375 --> 00:13:42,875
‫آهای رئیس، اینو می‌بینی؟

173
00:13:47,375 --> 00:13:49,375
‫لابد یکی از افرادش بهش خیانت کرده

174
00:13:50,416 --> 00:13:54,125
‫مهم نیست. گرت همچنان باید
‫سهمش رو پرداخت کنه

175
00:13:54,625 --> 00:13:55,625
‫گزارش بده

176
00:14:04,041 --> 00:14:05,041
‫تارک؟

177
00:14:19,666 --> 00:14:20,666
‫چی ...؟

178
00:14:21,166 --> 00:14:23,125
‫آهای! آهای! وایسا!

179
00:14:23,166 --> 00:14:24,291
‫- وایسا!
‫- پیداش کردیم

180
00:14:24,375 --> 00:14:25,916
‫نه، نه، نه، نه! کِی9!

181
00:17:45,750 --> 00:17:49,750
‫[تصویر زنده، محل پاکسازی شد]

182
00:18:38,000 --> 00:18:40,125
‫نه

183
00:18:40,166 --> 00:18:41,416
‫خواهش می‌کنم

184
00:18:44,750 --> 00:18:45,916
‫خواهش می‌کنم

185
00:18:46,000 --> 00:18:48,125
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

186
00:18:48,166 --> 00:18:49,625
‫[تهدید برطرف شد]

187
00:18:49,791 --> 00:18:50,791
‫خواهش می‌کنم

188
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
‫خواهش می‌کنم

189
00:19:00,375 --> 00:19:02,041
‫نه. نه، خواهش می‌کنم

190
00:19:05,750 --> 00:19:06,750
‫خواهش می‌کنم

191
00:19:07,916 --> 00:19:08,875
‫خواهش می‌کنم

192
00:20:13,750 --> 00:20:15,750
‫[مظنون فوت کرد]

193
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
‫تارک!

194
00:20:45,750 --> 00:20:46,750
‫کانر

195
00:20:48,250 --> 00:20:49,250
‫بیدار شو

196
00:20:50,500 --> 00:20:53,000
‫کانر

197
00:20:53,125 --> 00:20:57,750
‫...در 18 ماه گذشته در لینکلن سیتی
‫به طرز چشمگیری افزایش یافته

198
00:20:57,791 --> 00:21:00,875
‫و به نظر نمی‌رسه به این زودی‌ها
‫کاهش پیدا کنه

199
00:21:00,916 --> 00:21:04,250
‫پلیس شهر لینکلن از افزایش
‫تولید مواد مخدر سایک در مرکز شهر

200
00:21:04,291 --> 00:21:07,666
‫خبر داد، که برخی افراد دارای قدرت...

201
00:22:00,291 --> 00:22:02,125
‫باید یه تابلویی چیزی بذاری اونجا

202
00:22:02,166 --> 00:22:03,375
‫کم مونده بود لیز بخورم

203
00:22:10,625 --> 00:22:12,541
‫خب، برام توضیح بده

204
00:22:12,625 --> 00:22:17,000
‫تو رفتی پنج سال حبس کشیدی
‫در حالی که رفیقت گرت یه امپراتوری ساخت

205
00:22:17,750 --> 00:22:20,291
‫و بعدش برگشتی

206
00:22:20,375 --> 00:22:24,125
‫تا کفِ یه سالن اجتماعات رو جارو بزنی

207
00:22:25,166 --> 00:22:27,750
‫اگه می‌خوای گرت رو گیر بندازی،
‫من دیگه براش کار نمی‌کنم

208
00:22:28,291 --> 00:22:29,291
‫معلومـه

209
00:22:30,916 --> 00:22:32,750
‫ولی من دنبالِ اون نیستم

210
00:22:36,041 --> 00:22:37,166
‫فقط می‌خوام صحبت کنم

211
00:22:40,500 --> 00:22:44,125
‫ببین، می‌دونم تو سپر بلای بقیه شدی

212
00:22:44,250 --> 00:22:48,625
‫و می‌دونم ماجرای مادرت چی شد

213
00:22:48,750 --> 00:22:51,000
‫اصلاً پلیس خوب بودن بلد نیستی

214
00:22:53,000 --> 00:22:54,541
‫پارک کجاست حالا؟

215
00:22:55,125 --> 00:22:56,750
‫ترفیع گرفته و تنهات گذاشته؟

216
00:23:00,250 --> 00:23:01,250
‫این رو داشته باش

217
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
‫این مدت که نبودی اتفاقات زیادی افتاده

218
00:23:23,875 --> 00:23:25,291
‫اذیتت می‌کنه؟

219
00:23:25,375 --> 00:23:27,125
‫نه. یه دوست قدیمیـه

220
00:23:28,166 --> 00:23:31,500
‫جارو رو بذار کنار.
‫واسه کی داری تمیز می‌کنی؟

221
00:23:31,625 --> 00:23:33,916
‫باید ترتیب فرش‌ها و آشغال‌ها رو بدم

222
00:23:34,000 --> 00:23:37,125
‫کدوم آشغال؟ دیگه کسی اینجا نمیاد

223
00:23:37,250 --> 00:23:38,250
‫مینا

224
00:23:39,041 --> 00:23:41,041
‫من از کاری که می‌کنم راضیم

225
00:23:44,000 --> 00:23:47,375
‫یادمه واسه بازی می‌اومدی اینجا

226
00:23:48,041 --> 00:23:51,041
‫همه جا پر از گِل و مداد شمعی می‌شد

227
00:23:54,125 --> 00:23:56,125
‫یه مقدار غذا ببر خونه

228
00:23:56,791 --> 00:23:57,791
‫آره

229
00:23:58,250 --> 00:23:59,666
‫پوست استخون شدی

230
00:24:24,375 --> 00:24:25,666
‫صبح بخیر، گروهبان

231
00:24:44,250 --> 00:24:45,250
‫بیرون

232
00:24:56,166 --> 00:24:59,000
‫- دخترکم در چه حاله؟
‫- الان خیلی بهتره

233
00:24:59,125 --> 00:25:00,291
‫چی شد؟

234
00:25:00,375 --> 00:25:03,166
‫راستش رو بخوای نمی‌دونم.
‫تابحال همچین چیزی ندیده بودم.

235
00:25:04,041 --> 00:25:06,500
‫ولی تونستم این فیلم رو در بیارم

236
00:25:10,875 --> 00:25:12,625
‫قدرتِ برقی می‌تونه همچین کاری بکنه؟

237
00:25:13,500 --> 00:25:15,000
‫طبق مهندسی ساختِ این ربات‌ها، نه

238
00:25:16,541 --> 00:25:19,041
‫واحدهایی رو فرستادیم دنبالش بگردن.
‫پیداش می‌کنیم.

239
00:25:47,166 --> 00:25:48,166
‫آ...

240
00:25:51,375 --> 00:25:52,916
‫سلام، حالت خوبه؟

241
00:25:54,541 --> 00:25:57,000
‫خیلی‌خب. من... صدمه‌ای بهت نمی‌زنم

242
00:25:57,625 --> 00:25:59,500
‫یا خدا، آروم باش

243
00:25:59,541 --> 00:26:02,000
‫همه چی مرتبـه.
‫من آسیبی بهت نمی‌زنم.

244
00:26:02,625 --> 00:26:03,625
‫خیلی‌خب

245
00:26:04,250 --> 00:26:05,375
‫من نمیام داخل

246
00:26:06,041 --> 00:26:07,125
‫من نمیام داخل

247
00:26:08,125 --> 00:26:10,500
‫نمی‌دونستم کجا برم،
‫واسه همین اومدم اینجا

248
00:26:10,541 --> 00:26:14,125
‫نه، نه.
‫کار خوبی کردی اومدی سراغم.

249
00:26:15,041 --> 00:26:17,625
‫یه لحظه میرم با کانر حرف بزنم، خب؟

250
00:26:21,250 --> 00:26:22,041
‫خب؟

251
00:26:22,125 --> 00:26:24,375
‫برادرش تارک دیشب مُرده

252
00:26:24,416 --> 00:26:27,541
‫- سگِ پلیس اونو کُشته
‫- نه، اونا آدما رو نمی‎‌کُشن

253
00:26:27,625 --> 00:26:30,750
‫یه چیزی بهش تزریق کرده
‫بعدش اومده سراغ پاوانی

254
00:26:30,875 --> 00:26:33,125
‫- یجوری فرار کرده
‫- چرا داشته تعقیبش می‌کرده؟

255
00:26:33,250 --> 00:26:34,875
‫- نمی‌دونم
‫- چی بهش تزریق کرده؟

256
00:26:34,916 --> 00:26:36,708
‫- نمی‌دونم
‫- خب، اون چطوری فرار کرده؟

257
00:26:36,750 --> 00:26:38,625
‫اینقدر سؤال نپرس

258
00:26:39,916 --> 00:26:41,666
‫باید راه حل پیدا کنیم

259
00:26:41,750 --> 00:26:43,750
‫پلیس! باز کنید!

260
00:26:48,166 --> 00:26:49,250
‫پلیس!

261
00:26:52,625 --> 00:26:54,250
‫از اینجا ببرش بیرون

262
00:26:54,375 --> 00:26:56,500
‫برو. برو

263
00:26:58,875 --> 00:26:59,875
‫پلیس!

264
00:27:01,291 --> 00:27:02,125
‫بله؟

265
00:27:02,250 --> 00:27:04,666
‫خانم، شما مسئول این ساختمون هستید؟

266
00:27:04,750 --> 00:27:06,416
‫- بله
‫- پلیسـه

267
00:27:06,500 --> 00:27:08,541
‫باید از اینجا ببریمت بیرون. یالا

268
00:27:09,791 --> 00:27:11,500
‫میشه بیام داخل و یه نگاهی بندازم؟

269
00:27:12,375 --> 00:27:15,875
‫- بسته‌ایم. ساعت 11 باز می‌کنیم
‫- روی در نوشته که ساعت 9 باز می‌کنید

270
00:27:16,416 --> 00:27:20,916
‫یه کاریش می‌کنیم، خب؟
‫ولی الان باید با من بیای

271
00:27:23,250 --> 00:27:26,250
‫پس امروز ساعت 11 باز می‌کنیم

272
00:27:26,291 --> 00:27:28,416
‫فقط یکی دو دقیقه داخل کار دارم

273
00:27:28,500 --> 00:27:30,750
‫قول میدم سریع رفع زحمت کنم

274
00:27:30,791 --> 00:27:33,250
‫- شرمنده، ولی باید بعداً بیاید
‫- خیلی‌‌خب

275
00:27:33,375 --> 00:27:35,000
‫کسی داخلـه؟

276
00:27:35,500 --> 00:27:37,875
‫بله، من. حالا خداحافظ

277
00:27:41,875 --> 00:27:44,916
‫- ازتون می‌خوام برید کنار
‫- می‌خوای منو بترسونی؟

278
00:27:45,000 --> 00:27:46,375
‫فقط دارم کارم رو می‌کنم

279
00:27:51,916 --> 00:27:54,000
‫یالا. برو، برو، برو، برو

280
00:27:59,750 --> 00:28:02,750
‫[کانر رید، قدرتِ برقی سطح پنج. سابقه‌دار]

281
00:28:02,750 --> 00:28:04,750
‫[پاوانی گیلانی، سابقه‌ای ندارد]

282
00:28:25,166 --> 00:28:28,791
‫ما رو باش، جلوی عالم و آدم
‫داریم خوش و بش می‌کنیم

283
00:28:30,416 --> 00:28:32,500
‫دیشب یکی اوردُز کرده

284
00:28:32,541 --> 00:28:34,416
‫صحبت کردن با ساقی‌های
‫محلی سایک، منطقیـه

285
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
‫اوردُز؟

286
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
‫لازم نبود اینطوری بشه

287
00:28:39,791 --> 00:28:41,875
‫گرت، یه قاعده و قانونی هست، خودت می‌دونی

288
00:28:41,916 --> 00:28:45,125
‫وقتی پای افراد من و قلمرو من
‫وسط باشه،

289
00:28:45,791 --> 00:28:47,541
‫تجارت خودمـه و
‫به خودم مربوطـه لعنتی

290
00:28:47,625 --> 00:28:50,791
‫اگه اون دختر زبون وا کنه،
‫تجارتی واسه کسی باقی نمی‌مونه

291
00:28:50,875 --> 00:28:54,000
‫حرفای یه بچه‌ی ناخوش در برابر
‫کلِ پلیس لینکلن سیتی ارزشی نداره

292
00:28:54,791 --> 00:28:56,916
‫شاهدها همیشه حرف می‌زنن، خب؟

293
00:28:58,500 --> 00:29:01,375
‫تا مدتی ساکت می‌مونن،
‫ولی در نهایت به پدر مادرشون میگن

294
00:29:01,500 --> 00:29:03,041
‫به معلم‌شون یا دوستشون.

295
00:29:03,875 --> 00:29:05,375
‫در این مورد، یه سرایدار

296
00:29:06,875 --> 00:29:08,500
‫کانر رید. می‌شناسیش

297
00:29:10,625 --> 00:29:11,750
‫برو رد کارت

298
00:29:13,500 --> 00:29:14,791
‫فقط می‌خوایم باهاش حرف بزنیم

299
00:29:15,291 --> 00:29:16,291
‫همین و بس

300
00:29:21,750 --> 00:29:23,375
‫در رو پشت سرت ببند

301
00:29:25,500 --> 00:29:27,916
‫برخوردی در زیر پل نمای فواره اتفاق افتاد.

302
00:29:28,000 --> 00:29:31,416
‫اگر امروز بعدازظهر به سمت جنوب شهر می‌روید، انتظار تاخیرهای قابل توجهی را داشته باشید

303
00:29:32,625 --> 00:29:35,041
‫گزارشاتی از آشفتگی داخلی بدستمون رسیده

304
00:29:35,041 --> 00:29:38,375
‫که دیشب یک پایرو سطح سه
‫در شرق لینکلن حضور داشته

305
00:29:38,416 --> 00:29:40,875
‫پلیس میگه ساعت 11:15 به صحنه رسیده

306
00:29:41,000 --> 00:29:45,250
‫مظنون پس از دعوا با همسرش،
‫ماشینش رو به آتیش کشیده

307
00:29:45,291 --> 00:29:47,375
‫فقط... بذارش زمین، خب؟

308
00:29:47,500 --> 00:29:50,125
‫نیروهای حاضر در صحنه
‫موفق شدن آتیش رو مهار کنن

309
00:29:50,250 --> 00:29:53,125
‫و اون پایرو رو بدون صدمات بیشتر
‫بازداشت کنن

310
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
‫من گرسنه‌ام

311
00:29:55,125 --> 00:29:57,833
‫این حادثه تلفاتی نداشت،
‫ولی پایرو محکوم میشه...

312
00:29:57,875 --> 00:29:59,500
‫توی یخچال غذا هست

313
00:29:59,541 --> 00:30:00,791
‫به جرم نقض امنیت.

314
00:30:02,416 --> 00:30:03,375
‫پلیس لینکلن

315
00:30:03,416 --> 00:30:04,416
‫لعنتی

316
00:30:06,791 --> 00:30:08,500
‫هیچ غذایی نداری

317
00:30:10,416 --> 00:30:11,750
‫فقط خردل هست

318
00:30:12,750 --> 00:30:14,666
‫خب، باید برم خرید

319
00:30:18,625 --> 00:30:23,041
‫تا وقتی که جایی برات پیدا کنیم
‫نباید از آپارتمان بیرون بری

320
00:30:23,125 --> 00:30:25,250
‫در خبر بعدی، پلیس گزارش داده

321
00:30:25,250 --> 00:30:29,000
‫دختری گم شده، پاوانی گیلانی
‫از برج‌های مانیومت هیل.

322
00:30:29,125 --> 00:30:33,541
‫دیشب جسد برادر پاوانی، تارک،
‫بر اثر اوردُز سایک پیدا شد.

323
00:30:34,125 --> 00:30:36,291
‫از این شرایط خیلی ناراحتیم

324
00:30:36,375 --> 00:30:39,791
‫با ریش‌سفیدهای محلی در ارتباطیم
‫تا ازشون حمایت کنیم

325
00:30:39,875 --> 00:30:43,416
‫الان، اولویت اول‌مون پیدا کردن
‫خواهر مقتول، پاوانیـه

326
00:30:43,500 --> 00:30:45,375
‫که از دیشب گم شده

327
00:30:45,416 --> 00:30:47,750
‫سوءمصرف سایک عامل مرگش بوده؛ ولی...

328
00:30:47,875 --> 00:30:50,041
‫- دروغـه
‫- ما خیلی نگران پاوانی هستیم

329
00:30:50,125 --> 00:30:51,125
‫داره دروغ میگه

330
00:30:51,875 --> 00:30:54,375
‫قربانی با خرید و فروش سایک ارتباط داشته

331
00:30:54,416 --> 00:30:58,750
‫و اغلب، این بدهی‌ها از خانواده‌ای
‫به خانواده‌ی دیگه منتقل میشن

332
00:30:59,666 --> 00:31:01,875
‫پاوانی یه جایی اون بیرونـه

333
00:31:02,000 --> 00:31:05,625
‫خواهش می‌کنیم هر کسی که
‫از محلش اطلاعاتی داره...

334
00:31:05,666 --> 00:31:06,666
‫خاموشش کن

335
00:31:07,666 --> 00:31:09,500
‫- خاموشش کن
‫- باشه. خیلی‌خب

336
00:31:09,625 --> 00:31:10,500
‫خاموشش کن!

337
00:31:10,625 --> 00:31:12,291
‫داد نزن. دارم خاموشش می‌کنم

338
00:31:14,166 --> 00:31:16,166
‫- چرا خاموش نمیشه؟
‫- نمی...

339
00:31:17,416 --> 00:31:19,625
‫- دارم سعی می‌کنم. خاموش نمیشه
‫- خاموشش کن!

340
00:31:19,666 --> 00:31:20,916
‫باشه. پاوانی

341
00:31:23,500 --> 00:31:24,625
‫پاو، خیلی‌خب

342
00:31:24,666 --> 00:31:27,250
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

343
00:31:27,375 --> 00:31:28,375
‫آروم باش

344
00:31:30,750 --> 00:31:31,750
‫طوری نیست

345
00:31:33,916 --> 00:31:34,916
‫پاو

346
00:31:35,875 --> 00:31:37,750
‫گفتی قدرت‌هات چی بودن؟

347
00:31:37,875 --> 00:31:38,666
‫هیس

348
00:31:41,375 --> 00:31:42,500
‫گوش کن

349
00:31:42,541 --> 00:31:43,541
‫چی؟

350
00:31:44,250 --> 00:31:45,041
‫اونا اینجان

351
00:31:45,125 --> 00:31:46,625
‫119 خیابان ریورساید

352
00:31:46,750 --> 00:31:48,291
‫آلفا10 رو می‌بینید؟

353
00:31:48,291 --> 00:31:50,041
‫واحد آلفا10 روی زمینـه

354
00:31:50,041 --> 00:31:53,625
‫مظنون یه برق‌زن سطح پنجـه
‫که دیشب همراه فرد گم شده دیده شده

355
00:31:53,666 --> 00:31:54,875
‫یه دختر 14 ساله

356
00:31:54,916 --> 00:31:57,166
‫آلفا10 موقعیتش رو با کِی9 تأیید کرد

357
00:31:57,250 --> 00:31:59,500
‫نگهبانان در حالت آماده باش برای اعزام

358
00:32:13,416 --> 00:32:14,500
‫همه چی مرتبـه

359
00:32:15,166 --> 00:32:16,291
‫فقط یه بررسی عادیـه

360
00:32:18,625 --> 00:32:20,625
‫دو تا نگهبان آماده‌ی اعزام هستن

361
00:32:33,041 --> 00:32:34,041
‫ببخشید، خانم

362
00:32:39,000 --> 00:32:40,333
‫- حاضریم
‫- برید

363
00:32:43,125 --> 00:32:44,500
‫- پلیس
‫- برید، برید، برید!

364
00:32:45,250 --> 00:32:47,000
‫کانر، اونجایی؟

365
00:32:47,041 --> 00:32:47,916
‫امنـه

366
00:32:48,000 --> 00:32:50,166
‫یالا. بیا بریم. بیا

367
00:32:56,541 --> 00:32:58,125
‫یالا. بزن بریم

368
00:33:37,000 --> 00:33:37,875
‫یالا

369
00:33:37,916 --> 00:33:40,250
‫توجه، پلیس لینکلن سیتی صحبت می‌کنه

370
00:33:40,375 --> 00:33:43,500
‫شما به جرم حمله به
‫یه نگهبان بازداشت هستید

371
00:33:44,125 --> 00:33:45,541
‫بخوابید روی زمین

372
00:33:45,625 --> 00:33:47,541
‫هدف داره از دیدرسم خارج میشه

373
00:33:47,625 --> 00:33:49,625
‫تکرار می‌کنم؛ بخوابید روی زمین...

374
00:33:49,666 --> 00:33:50,666
‫برو

375
00:33:52,375 --> 00:33:54,250
‫مظنون‌ها دارن پیاده فرار می‌کنن

376
00:33:54,250 --> 00:33:55,416
‫نمی‌تونیم ردشون رو بگیریم

377
00:33:56,250 --> 00:33:58,250
‫[سیگنال قطع شد]

378
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
‫کجا داریم می‌ریم؟

379
00:34:20,541 --> 00:34:22,875
‫- اصلاً چطوری پیدامون کردن؟
‫- نمی‌دونم

380
00:34:23,375 --> 00:34:26,250
‫- کجا داریم می‌ریم؟
‫- پاو. یا خدا

381
00:34:26,375 --> 00:34:28,041
‫داریم از اینجا فرار می‌کنیم

382
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
‫نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی

383
00:34:34,125 --> 00:34:37,166
‫آره خب، فقط من رو داری، خب؟

384
00:34:42,666 --> 00:34:44,000
‫کمک لازم داریم

385
00:35:19,041 --> 00:35:20,500
‫قهوه می‌خوری، عزیزم؟

386
00:35:20,625 --> 00:35:22,625
‫آره لطفاً کامیل.
‫واسه دوستم رو هم پر کن.

387
00:35:22,666 --> 00:35:26,166
‫خیلی‌خب. چیزی واسه خوردن نمی‌خواید؟
‫بهترین پای کدو حلوایی توی لینکلن رو داریم.

388
00:35:29,791 --> 00:35:31,416
‫فقط همین قهوه. ممنون

389
00:35:31,500 --> 00:35:32,500
‫خیلی‌خب

390
00:35:33,125 --> 00:35:34,125
‫حرف هم می‌زنی پس

391
00:35:37,416 --> 00:35:39,250
‫گفتی بهم مدیونی

392
00:35:39,291 --> 00:35:40,875
‫بابت حبسی که کشیدم

393
00:35:41,666 --> 00:35:43,625
‫هنوزم مدیونم. اومدی دِینم رو بهت ادا کنم؟

394
00:35:45,000 --> 00:35:47,125
‫باید امشب یکی رو از شهر خارج کنم

395
00:35:47,166 --> 00:35:48,875
‫- کیه؟
‫- یه دوست

396
00:35:49,000 --> 00:35:50,416
‫این دوستت اسم نداره؟

397
00:35:50,500 --> 00:35:54,500
‫یه کارت شناسایی نو، پول نقد، جای امن
‫واسه موندن لازم داره. این کار رو برام بکنی...

398
00:35:56,375 --> 00:35:57,375
‫بی‌حساب می‌شیم

399
00:36:00,791 --> 00:36:02,875
‫آخرین باری که حرف زدیم رو یادتـه؟

400
00:36:04,250 --> 00:36:08,666
‫با قاطعیت بهم گفتی
‫«برو بمیر»

401
00:36:10,291 --> 00:36:13,875
‫ببین، کمکت می‌کنم.
‫فقط قبلش یه سؤال سریع می‌پرسم.

402
00:36:14,625 --> 00:36:19,791
‫چی ِمن اینقدر نفرت‌انگیزه که

403
00:36:19,875 --> 00:36:22,750
‫حاضر شدی این زندگی رقت‌انگیز رو
‫به همۀ چیزایی که

404
00:36:22,791 --> 00:36:25,291
‫من می‌تونستم برات فراهم کنم ترجیح بدی؟

405
00:36:28,875 --> 00:36:34,375
‫به نظرم تو یه انگلی که از هر فرصتی
‫واسه سوءاستفاده دریغ نمی‌کنه

406
00:36:35,375 --> 00:36:37,625
‫مهم نیست این وسط کی صدمه ببینه

407
00:36:37,666 --> 00:36:39,291
‫و سعی می‌کنی وانمود کنی

408
00:36:39,375 --> 00:36:41,666
‫انگار هوای آدمایی مثل ما رو داری

409
00:36:42,250 --> 00:36:44,041
‫ولی این دروغ‌ه

410
00:36:44,875 --> 00:36:45,875
‫خودت هم می‌‌دونی

411
00:36:52,750 --> 00:36:56,291
‫آهای کامیل. راستش من
‫یه تیکه از اون پای کدو حلوا می‌خوام؛ لطفاً

412
00:36:56,375 --> 00:36:57,375
‫خیلی‌خب

413
00:36:58,625 --> 00:37:00,875
‫بیا بیشتر راجع به دوستت پاوانی حرف بزنیم

414
00:37:00,916 --> 00:37:02,750
‫که اونجا نشسته داره وافل می‌خوره

415
00:37:05,500 --> 00:37:08,166
‫آهای، کانر، آروم باش

416
00:37:08,250 --> 00:37:10,375
‫می‌دونم دیشب چی دیده

417
00:37:10,416 --> 00:37:13,875
‫خیلی خوش‌شانسـه که
‫یک در میلیون همچین قدرتی داشته

418
00:37:14,500 --> 00:37:16,500
‫که تونسته اون سگ رو از کار بندازه

419
00:37:18,625 --> 00:37:20,000
‫اون یه القا کننده‌ست

420
00:37:21,375 --> 00:37:22,625
‫از کجا اینا رو می‌دونی؟

421
00:37:22,750 --> 00:37:25,916
‫چون برادرش مزاحم یه مبادله‌ی خیلی مهم

422
00:37:26,000 --> 00:37:27,750
‫بین تیم من

423
00:37:29,125 --> 00:37:30,416
‫و یکی از متحدانم شد

424
00:37:30,500 --> 00:37:31,666
‫کی؟

425
00:37:31,750 --> 00:37:33,625
‫پلیس لینکلن سیتی

426
00:37:35,375 --> 00:37:36,916
‫- بفرمایید
‫- ممنون

427
00:37:37,000 --> 00:37:38,666
‫- حالشو ببر
‫- ممنون. حتماً

428
00:37:38,750 --> 00:37:40,000
‫خواهش می‌کنم

429
00:37:40,041 --> 00:37:45,125
‫من عاشق شیرینی‌ام

430
00:37:45,625 --> 00:37:46,625
‫گرت

431
00:37:48,250 --> 00:37:49,875
‫وارد چه کوفتی شدی؟

432
00:37:50,000 --> 00:37:52,125
‫با یه پلیس معامله کردم

433
00:37:53,416 --> 00:37:56,750
‫اون یه سهم می‌گیره.
‫ما هم می‌تونیم آزادانه کار کنیم.

434
00:37:57,250 --> 00:38:00,416
‫می‌تونیم خطرات سایک رو کمتر کنیم

435
00:38:00,500 --> 00:38:02,791
‫به حامیان مالی پول خوبی می‌دیم.
‫به اعضای جامعه‌مون کمک می‌کنیم.

436
00:38:02,875 --> 00:38:05,125
‫- جواب میده. سرت رو تکون نده 
‫- جواب میده؟

437
00:38:05,166 --> 00:38:07,916
‫- جواب میده
‫- به خاطر تو برادرش مُرده. خب؟

438
00:38:08,000 --> 00:38:10,500
‫اون بچه‌ست. هیچکس رو نداره.
‫جواب نمیده سگ مصب!

439
00:38:10,625 --> 00:38:12,875
‫شاید بهتره یه لحظه راجع به
‫اونی که حرف می‌زنی فکر کنی

440
00:38:16,000 --> 00:38:17,666
‫پاو میاد واسه من کار می‌کنه

441
00:38:18,291 --> 00:38:21,000
‫و من هم هر چی که نیاز داره
‫براش فراهم می‌کنم

442
00:38:21,666 --> 00:38:24,125
‫مشکل‌مون خاطرات برادرشـه

443
00:38:25,291 --> 00:38:27,500
‫باید اتفاقات دیشب رو فراموش کنه

444
00:38:28,625 --> 00:38:30,000
‫می‌خوای خاطراتش رو پاک کنی؟

445
00:38:30,041 --> 00:38:32,125
‫آره، چون می‌خوام سرش رو به باد نده

446
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
‫می‌تونیم انجامش بدیم

447
00:38:37,166 --> 00:38:38,416
‫می‌تونیم ازش مراقبت کنیم

448
00:38:41,541 --> 00:38:43,750
‫یا می‌دونی، راحت بُکشیمش

449
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
‫این یکی راه رو بیشتر دوست دارم

450
00:38:56,791 --> 00:38:58,041
‫بذار باهاش حرف بزنم

451
00:38:58,125 --> 00:39:00,375
‫کانر، اگه سعی کنی فرار کنی،
‫می‌کُشمت

452
00:39:06,125 --> 00:39:08,375
‫پاو، فقط یه خاطره‌ست

453
00:39:09,791 --> 00:39:12,125
‫بعدش پلیس‌ها دست از
‫سرمون برمی‌دارن، خب؟

454
00:39:16,250 --> 00:39:18,000
‫- پاو
‫- من جایی نمیرم

455
00:39:22,375 --> 00:39:24,375
‫واقعاً چاره‌ای نداریم

456
00:39:33,916 --> 00:39:35,125
‫باهام میای؟

457
00:39:42,750 --> 00:39:46,375
‫سلام پاوانی. من گرت هستم.
‫همراه خودم می‌برمت.

458
00:40:02,375 --> 00:40:04,666
‫پاو، می‌دونی سایک چطور ساخته میشه؟

459
00:40:07,625 --> 00:40:09,000
‫ازت سؤال پرسید

460
00:40:12,625 --> 00:40:13,791
‫مایع نخاعی

461
00:40:15,041 --> 00:40:16,125
‫از افراد دارای قدرت

462
00:40:16,166 --> 00:40:19,750
‫درسته. و برای مدت طولانی،
‫وقتی درست می‌شد

463
00:40:19,791 --> 00:40:22,125
‫از افرادی مثل من و تو بیگاری می‌کشیدن

464
00:40:22,875 --> 00:40:26,291
‫- می‌دونی معنیش چیه؟
‫- 14 سالمـه، نه 5

465
00:40:26,375 --> 00:40:28,375
‫خیلی‌خب. ببخشید

466
00:40:28,875 --> 00:40:32,625
‫خب، ما سعی داریم کاری کنیم
‫که دیگه اینطوری نباشه

467
00:40:34,416 --> 00:40:36,125
‫اولین قدمش اینـه که

468
00:40:37,666 --> 00:40:40,875
‫همگی کنار هم باشیم،
‫مثل یه خانواده‌ی بزرگ

469
00:40:42,875 --> 00:40:45,041
‫دوست دارم تو بخشی از اون خانواده باشی

470
00:41:40,625 --> 00:41:41,625
‫همه‌اش اینجاست

471
00:41:50,250 --> 00:41:51,500
‫تو باید پاوانی باشی

472
00:41:54,291 --> 00:41:55,291
‫باهام بیا

473
00:42:27,750 --> 00:42:29,500
‫لطفاً بشین

474
00:42:40,375 --> 00:42:42,750
‫این دخترمـه، تامارا

475
00:42:43,500 --> 00:42:45,250
‫اون هم مثل تو خاصـه

476
00:42:53,541 --> 00:42:54,791
‫دستات رو دراز کن

477
00:43:09,875 --> 00:43:11,666
‫نه، نه، نه

478
00:43:12,166 --> 00:43:13,166
‫دستات رو نکش

479
00:43:14,166 --> 00:43:16,500
‫وگرنه نمی‌تونی ببینی چه کاری ازش برمیاد

480
00:43:27,250 --> 00:43:28,250
‫بهش فکر کن

481
00:43:30,041 --> 00:43:31,041
‫تارک

482
00:43:31,541 --> 00:43:32,750
‫درسته

483
00:43:33,750 --> 00:43:34,750
‫برادرت

484
00:43:36,166 --> 00:43:37,416
‫صورتش رو تصور کن

485
00:43:38,916 --> 00:43:40,125
‫صداش رو بشنو

486
00:43:41,750 --> 00:43:43,000
خنده‌هاش

487
00:43:43,750 --> 00:43:46,791
.زودباش پاو
منتظر چی هستی؟ یه آرزو بکن

488
00:43:47,666 --> 00:43:48,875
پاو، یه آرزو بکن

489
00:43:56,375 --> 00:43:57,375
آفرین دختر خوب

490
00:43:58,916 --> 00:43:59,916
،حالا

491
00:44:00,791 --> 00:44:03,125
به شبِ مرگش فکر کن

492
00:44:12,000 --> 00:44:14,500
!نه! تارک

493
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
!وایسا

494
00:44:24,666 --> 00:44:26,041
عالیه

495
00:44:26,875 --> 00:44:28,666
کافیه -
کارمون تموم نشده -

496
00:44:28,666 --> 00:44:30,666
چیزی که نیاز داشتی رو فهمیدی -
خاطرات ریشه دارن -

497
00:44:30,750 --> 00:44:34,500
،حتی اگه یکی بمونه
بقیه به وقتش می‌تونن برگردن

498
00:44:34,541 --> 00:44:36,500
نمی‌تونی همه چیز رو برداری -
همه‌اش مرتبطه -

499
00:44:36,500 --> 00:44:40,500
جدی هستی؟ این چه وضعیه گَرِت؟ -
آروم باش لطفاً -

500
00:44:40,541 --> 00:44:42,166
!برادرش رو فراموش می‌کنه

501
00:44:42,250 --> 00:44:44,916
نکته همینه -
ساکت باش. باید تمرکز کنه -

502
00:44:45,000 --> 00:44:47,416
!از روی صندلی بلندش کن
!پاو، بیدار شو

503
00:44:53,375 --> 00:44:55,250
!پاو -
خودشه -

504
00:44:55,291 --> 00:44:58,416
آروم باش. بیشتر نشونش بده

505
00:44:58,500 --> 00:45:00,166
...مجبوری

506
00:45:00,250 --> 00:45:01,375
خوبی؟

507
00:45:02,500 --> 00:45:03,500
مشکل چیه؟

508
00:45:05,875 --> 00:45:07,375
بذار جریان پیدا کنن

509
00:45:07,500 --> 00:45:08,500
آماده؟

510
00:45:09,666 --> 00:45:11,041
پاو، تلویزیون رو خاموش کن

511
00:45:11,916 --> 00:45:13,750
هی، داره دیروقت میشه، پاو

512
00:45:13,875 --> 00:45:14,875
دندون

513
00:45:14,875 --> 00:45:16,125
عقب‌تر

514
00:45:16,666 --> 00:45:18,291
تا جایی که می‌تونی

515
00:45:19,625 --> 00:45:21,041
بزن قدش

516
00:45:24,916 --> 00:45:26,500
فقط بذار وارد بشه

517
00:45:30,291 --> 00:45:31,500
پاو

518
00:45:34,125 --> 00:45:35,125
می‌تونی ببینیش؟

519
00:45:37,791 --> 00:45:38,916
باحاله، درسته؟

520
00:45:53,375 --> 00:45:54,625
...پاو

521
00:45:55,875 --> 00:45:56,750
بذار وارد بشه

522
00:45:56,791 --> 00:45:58,625
هیچکس نمی‌تونه کارِ تو رو انجام بده

523
00:45:58,750 --> 00:45:59,541
!بذار وارد بشه

524
00:45:59,625 --> 00:46:02,041
.تو خاصی. تا شب نشده بیا خونه
...خاص

525
00:46:02,666 --> 00:46:03,916
!بذار وارد بشهش

526
00:46:04,000 --> 00:46:05,791
.تولدت مبارک
زودباش، یه آرزو بکن

527
00:47:23,916 --> 00:47:25,000
کارش تمومه

528
00:47:36,416 --> 00:47:37,541
مینا

529
00:47:39,041 --> 00:47:41,958
باید ماشینت رو قرض بگیرم، باشه؟
باید همین الان بریم

530
00:48:05,416 --> 00:48:06,291
دی9 هستم

531
00:48:06,416 --> 00:48:10,791
همین الان خودروی گزارش‌شده‌ای رو رؤیت کردم
که داره در پارک‌ویِ لینکلن به سمت شرق میره

532
00:48:14,041 --> 00:48:17,041
.فکر کنم یه چیزی پیدا کردم
دوستت از کانون اجتماعی؟

533
00:48:17,083 --> 00:48:19,666
داره از شهر خارج میشه. ممکنه با دختره باشه

534
00:48:19,791 --> 00:48:20,958
آره، ممکنه

535
00:48:21,666 --> 00:48:24,416
.هی، حواس‌ها به من
برید یه قهوه‌ای بخورید

536
00:48:25,333 --> 00:48:26,333
زودباشید

537
00:48:33,166 --> 00:48:35,416
یه پهپاد رو چقدر می‌تونیم
از شبکه خارج کنیم؟

538
00:48:35,541 --> 00:48:36,916
نهایتاً ده دقیقه

539
00:48:37,416 --> 00:48:40,541
باشه. انجامش بده. موقعیت‌شون رو هم
برای گرت بفرست

540
00:48:53,666 --> 00:48:54,708
پاو، متأسفم

541
00:48:56,416 --> 00:48:58,541
از اول نباید به اونجا می‌بردمت

542
00:48:59,666 --> 00:49:00,791
اون برادرمه

543
00:49:02,416 --> 00:49:03,541
،قبلاً از دست دادمش

544
00:49:03,666 --> 00:49:06,083
تو هم می‌خواستی بذاری
واسه همیشه ببرنش

545
00:49:12,416 --> 00:49:14,166
این یکی می‌تونه احمق باشه

546
00:49:14,291 --> 00:49:16,166
ولی زنیو که بزرگش کرده، می‌شناختم

547
00:49:16,208 --> 00:49:17,791
به خوبی ازت مراقبت می‌کنه

548
00:49:17,916 --> 00:49:18,916
درسته کانر؟

549
00:50:10,958 --> 00:50:11,833
... چی 

550
00:50:11,916 --> 00:50:13,666
برو عقب، برو عقب، برو عقب

551
00:50:16,416 --> 00:50:17,416
چیزی نیست. برو راست

552
00:50:17,541 --> 00:50:18,541
برو، برو، برو

553
00:50:26,083 --> 00:50:28,041
زودباش، زودباش -
لعنتی -

554
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
گیرشون انداختم

555
00:50:33,166 --> 00:50:34,166
درگیر بشم؟

556
00:50:35,833 --> 00:50:37,916
ببینیم گرت چطوری بهش رسیدگی می‌کنه

557
00:50:39,416 --> 00:50:41,291
زودباش. لعنتی

558
00:50:46,291 --> 00:50:47,916
!از ماشین پیاده بشید

559
00:51:05,041 --> 00:51:07,041
چقدر وقت داریم
تا یکی ببینه داریم چی‌کار می‌کنیم؟

560
00:51:07,083 --> 00:51:08,291
چهار دقیقه

561
00:51:12,666 --> 00:51:15,791
چقدر هم که خوب از خودی‌ها مراقبت کردی -
توی وضعیت بدی قرارم دادی، کانر -

562
00:51:15,833 --> 00:51:17,666
که مجبوری یه دختربچه رو بکشی؟

563
00:51:18,916 --> 00:51:21,208
تو یه بازیچه‌ای گرت، واسه یه پلیس

564
00:51:21,291 --> 00:51:24,291
.تو هیچی نمی‌دونی
هرچیو که دارم، خودم ساختم

565
00:51:24,416 --> 00:51:28,541
چقدر طول می‌کشه تا بگیرد‌شون؟
کشتنِ ما جلوی اتفاقیو که میوفته، نمی‌گیره

566
00:51:28,583 --> 00:51:30,833
کانر، از سر راهم برو کنار

567
00:51:33,208 --> 00:51:34,291
وقت داره می‌گذره

568
00:51:36,833 --> 00:51:37,833
!از سر راهم برو کنار

569
00:51:39,041 --> 00:51:40,041
نه

570
00:51:40,791 --> 00:51:42,291
واقعاً می‌خوای انجامش بدی؟

571
00:51:43,041 --> 00:51:44,166
اول من رو بکش

572
00:51:45,916 --> 00:51:47,666
زودباش پسر. بیا تمومش کنیم

573
00:52:19,666 --> 00:52:22,166
!نه

574
00:52:24,541 --> 00:52:25,708
برو

575
00:52:25,791 --> 00:52:27,708
مینا -
!مینا -

576
00:52:37,708 --> 00:52:38,958
مینا -
مینا -

577
00:52:38,958 --> 00:52:40,541
خوبم. خوبم

578
00:52:45,083 --> 00:52:46,416
پوستم کلفته -
خدای من -

579
00:52:51,541 --> 00:52:53,416
نه. میو. نه

580
00:52:53,458 --> 00:52:54,958
!میو. هی! میو

581
00:52:56,916 --> 00:52:58,416
!لعنتی

582
00:53:01,416 --> 00:53:03,166
خدا لعنتش کنه

583
00:53:06,083 --> 00:53:07,833
اون پهپاد چقدر زمان داره؟

584
00:53:07,833 --> 00:53:09,791
شاید دو دقیقه 

585
00:53:09,791 --> 00:53:11,791
تو ادامه بده. باید همه رو بزنی

586
00:53:21,958 --> 00:53:23,666
کانر، باید بریم تو ماشین من

587
00:53:23,791 --> 00:53:25,541
ما با تو به هیچ قبرستونی نمیریم

588
00:53:25,666 --> 00:53:27,458
چاره‌ای نیست. باید باهم کار کنیم

589
00:53:27,541 --> 00:53:29,166
اگه از اینجا بریم، مُردیم

590
00:53:30,083 --> 00:53:31,041
راست میگه

591
00:53:31,083 --> 00:53:35,208
.باید از اینجا ببریش
وقتی گفتم، برید توی ماشین

592
00:53:35,708 --> 00:53:36,666
مینا

593
00:53:36,708 --> 00:53:37,833
تو چی میشی؟

594
00:53:37,916 --> 00:53:40,041
من چیزیم نمیشه. فقط پیش کانر بمون

595
00:53:40,083 --> 00:53:41,458
مینا، نکن

596
00:53:41,541 --> 00:53:44,416
این کار رو نکن -
بهتره خوب مراقبش باشی -

597
00:53:44,541 --> 00:53:45,916
!باشه. برید

598
00:53:45,958 --> 00:53:47,041
!مینا -
!برو. بدو -

599
00:53:48,791 --> 00:53:50,166
!مینا -
!زودباش -

600
00:54:01,291 --> 00:54:02,916
بخوابید

601
00:54:05,333 --> 00:54:08,916
!مینا

602
00:54:40,083 --> 00:54:42,541
دایره جنایی در مسیر جاده‌ی صنعتیه

603
00:54:42,541 --> 00:54:45,291
سه جسد داریم. همگی افراد قدرت‌دار

604
00:54:45,333 --> 00:54:46,416
صحنه جرم امنه

605
00:54:46,541 --> 00:54:50,666
فوراً درخواست تشکیل راه‌بند از جاده صنعتی
تا پارک‌وی لینکلن رو داریم

606
00:55:02,291 --> 00:55:05,208
می‌تونم پنج دقیقه‌ای یه آمبولانس بیارم

607
00:55:05,291 --> 00:55:06,291
آره

608
00:55:06,916 --> 00:55:10,916
فقط باید بهم بگی دوست‌هات کجا رفتن

609
00:55:15,041 --> 00:55:16,666
چی گفتی؟

610
00:55:16,708 --> 00:55:18,791
ها؟

611
00:55:21,166 --> 00:55:22,458
چی گفتی؟

612
00:55:44,041 --> 00:55:45,041
زودباش

613
00:55:58,041 --> 00:55:59,916
کجا داریم میریم؟

614
00:56:03,291 --> 00:56:04,708
فقط مسیرت رو برو

615
00:56:10,333 --> 00:56:11,791
پاو، حالت خوبه؟

616
00:56:33,458 --> 00:56:35,083
اینجا وایسا

617
00:56:38,208 --> 00:56:39,666
اینجا کجاست؟

618
00:56:54,416 --> 00:56:56,416
[پرورشگاه لینکلن برای دختران و پسران]

619
00:57:06,041 --> 00:57:08,083
کانر، تو این کار به کمکت نیاز دارم

620
00:57:09,083 --> 00:57:11,583
،اگه یه گلوله توی شونه‌ام باشه
کمک خاصی نمی‌تونم بهت برسونم

621
00:57:11,666 --> 00:57:14,708
بی خیال. به خاطر تو و افرادی
که باهاشون شریک شدی، به این وضع افتادیم

622
00:57:14,708 --> 00:57:16,833
هر کاری کردم، برای برج‌ها

623
00:57:16,916 --> 00:57:19,208
می‌خوای کلاه سرِ کی بذاری؟
واسه پولدار شدن انجامش دادی

624
00:57:19,291 --> 00:57:20,583
!برو کنار -
!دروغ میگی -

625
00:57:20,666 --> 00:57:22,791
!بسه. بسه! بسه

626
00:57:27,833 --> 00:57:28,833
بیا کمکش کنیم

627
00:57:34,333 --> 00:57:35,333
لطفا

628
00:57:38,875 --> 00:57:40,333
کمک کن

629
00:57:41,833 --> 00:57:42,833
!اه

630
00:57:56,708 --> 00:57:58,833
باشه. آره

631
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
ای خدا

632
00:58:13,791 --> 00:58:14,833
اینجا بزرگ شدی؟

633
00:58:25,916 --> 00:58:27,291
اسم دوست‌هاته؟

634
00:58:31,291 --> 00:58:32,541
برادرهام

635
00:58:34,583 --> 00:58:35,708
الان کجان؟

636
00:58:40,833 --> 00:58:41,833
الان دیگه فقط من موندم

637
00:59:03,166 --> 00:59:04,166
یکم خشکه

638
00:59:12,083 --> 00:59:13,083
...پاو

639
00:59:14,666 --> 00:59:16,791
باید بفهمم مقصد بعدی‌مون کجاست

640
00:59:23,041 --> 00:59:24,041
...فکر می‌کنم

641
00:59:25,208 --> 00:59:26,708
فکر می‌کنم باید به مرز بریم

642
00:59:28,333 --> 00:59:30,541
یه کامیون پیدا می‌کنیم که ردمون کنه -
نه -

643
00:59:31,666 --> 00:59:33,833
درست مثل تارک پیدامون می‌کنه

644
00:59:34,333 --> 00:59:35,791
دیگه فرار نمی‌کنم

645
00:59:52,083 --> 00:59:54,291
ببین، می‌دونم از دست دادنِ کسی چطوریه

646
00:59:54,791 --> 00:59:56,041
دردناکه

647
00:59:58,416 --> 01:00:00,208
ولی همیشه نمی‌تونی بهترش کنی

648
01:00:04,333 --> 01:00:06,416
نمیشه همینجوری تسلیم بشی -
تسلیم نشدم -

649
01:00:08,166 --> 01:00:09,791
می‌خوام ازت محافظت کنم

650
01:00:11,416 --> 01:00:12,666
باید بهم اعتماد کنی

651
01:00:13,291 --> 01:00:14,583
بهت اعتماد دارم

652
01:00:16,458 --> 01:00:18,291
فقط تو می‌تونی کمکم کنی

653
01:00:25,916 --> 01:00:28,958
.واحد دی5 در منطقه 17
هنوز اثری از خودرو نیست

654
01:00:29,041 --> 01:00:30,958
واسه تأییدش یه گشت دیگه انجام میدیم

655
01:00:31,041 --> 01:00:34,666
،دریافت شد 5. وقتی کارت اونجا تموم شد
به منطقه 18 برو

656
01:01:11,666 --> 01:01:12,666
شب سختی داشتی؟

657
01:01:14,916 --> 01:01:16,166
به خودم اهمیت نمیدم

658
01:01:16,208 --> 01:01:18,041
،شهادت میدم
،هرکاری براش زمان باشه رو انجام میدم

659
01:01:18,083 --> 01:01:19,791
...تا وقتی کینگ از پا در بیاد

660
01:01:19,833 --> 01:01:22,041
و پاو به محافظتی که نیاز داره برسه

661
01:01:22,083 --> 01:01:23,291
نمی‌تونم تضمینش کنم

662
01:01:23,416 --> 01:01:24,416
چرا؟

663
01:01:25,541 --> 01:01:28,958
ببین، ما اولین افرادی نیستیم
که می‌خوایم این یارو رو زمین بزنیم

664
01:01:29,041 --> 01:01:33,333
،سازمان مبارزه با مواد مخدر، رئیس پلیس
همگی از کاندیداتوریش در اتحادیه حمایت می‌کنن

665
01:01:33,416 --> 01:01:36,541
سریع خودش رو بالا کشیده
و تو مسیر با خیلی‌ها زد و بند کرده

666
01:01:36,583 --> 01:01:37,583
باشه

667
01:01:37,958 --> 01:01:41,541
پس میریم سراغ بالاسریش -
پیش کی؟ کمترین نرخ جرایم در 6 سال گذشته -

668
01:01:42,041 --> 01:01:46,291
تا وقتی کینگ یه سرمایه برای
روابط عمومی باشه، هیچکس مخالفش نمیشه

669
01:01:46,916 --> 01:01:49,166
شریک سابقم این رو از راه سختش فهمید

670
01:01:51,333 --> 01:01:53,666
پس چطوری جلوی سرمایه بودنش رو بگیریم؟

671
01:01:58,291 --> 01:02:00,166
با برملا کردن کاری که کرده به مردم

672
01:02:02,916 --> 01:02:04,041
همه چیز باید افشا بشه

673
01:02:04,166 --> 01:02:06,791
کاری که با تارک، مینا و هرکسی دیگه کرده

674
01:02:09,291 --> 01:02:10,916
اون سگ‌ها چی؟

675
01:02:11,541 --> 01:02:12,791
چی مثلاً؟

676
01:02:12,916 --> 01:02:14,416
اتفاقات رو ضبط می‌کنن

677
01:02:14,916 --> 01:02:17,708
.وقتی سگه بهم حمله کرد می‌تونستم حسش کنم
اینجوری یاد می‌گیرن

678
01:02:17,791 --> 01:02:20,166
می‌تونیم یکی‌شون رو از اداره برداریم؟

679
01:02:20,208 --> 01:02:21,708
نمی‌تونی به یک مایلیِ اداره برسی

680
01:02:22,583 --> 01:02:23,583
...اما

681
01:02:24,958 --> 01:02:27,791
کینگ سگ شخصیش رو
توی خونه‌اش نگه می‌داره

682
01:02:27,833 --> 01:02:29,583
پس چطوره فقط بکشیمش؟

683
01:02:29,666 --> 01:02:31,291
سگ رو ببریم

684
01:02:31,333 --> 01:02:33,666
باشه، حرفت رو نشنیده می‌گیرم

685
01:02:33,791 --> 01:02:36,125
.همینجوریش دنبالتن
اگه یه پلیس رو بکشی چی میشه؟

686
01:02:36,166 --> 01:02:38,291
،حتی اگه بتونیم سگ رو بیاریم

687
01:02:38,791 --> 01:02:39,791
بعدش چی؟

688
01:02:40,083 --> 01:02:42,166
چطوری چیزی که روشه رو در بیاریم؟

689
01:02:42,208 --> 01:02:43,333
پاو می‌تونه

690
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
آره؟

691
01:02:48,541 --> 01:02:49,541
نه

692
01:02:53,791 --> 01:02:55,708
فقط یه چیزی بهم بدین
که بهش انتقالش بدم

693
01:02:56,291 --> 01:02:57,666
توی برج‌ها دارمش

694
01:02:58,166 --> 01:02:59,333
می‌تونیم اونجا انجامش بدیم

695
01:03:02,041 --> 01:03:03,041
از پسش بر میام

696
01:03:12,416 --> 01:03:14,833
می‌دونی، همیشه از اون کت خوشم میومد

697
01:03:20,666 --> 01:03:23,208
روشنش کن

698
01:03:28,166 --> 01:03:29,291
اون رو برای تو پیدا کردم

699
01:03:33,333 --> 01:03:34,333
خداییش؟

700
01:03:34,791 --> 01:03:37,708
باید باهوش‌تر به نظر بیای -
فقط سوار ماشین شو -

701
01:03:46,958 --> 01:03:49,291
خدای من. چقدر بهش پول میدی؟

702
01:03:49,791 --> 01:03:52,041
فقط با من کار نمی‌کنه

703
01:03:54,666 --> 01:03:57,083
ببین، میریم داخل، سگ رو
بر می‌داریم، می‌زنیم بیرون

704
01:03:57,166 --> 01:03:58,916
کسی صدمه نمی‌بینه، درسته؟

705
01:03:59,583 --> 01:04:00,833
قبلاً اون حرف رو شنیدم

706
01:04:03,708 --> 01:04:05,291
این خیلی کار احمقانه‌ایه

707
01:04:09,166 --> 01:04:10,666
سلام -
سلام -

708
01:04:10,791 --> 01:04:12,708
ما نماینده‌های اتحادیه‌ی
انجمن پلیس لینکلن هستیم

709
01:04:12,791 --> 01:04:16,291
اومدیم گروهبان کینگستون رو ببینیم
تا درباره‌ی اعلام حمایت احتمالی صحبت کنیم

710
01:04:16,958 --> 01:04:19,166
وای، عالیه

711
01:04:19,208 --> 01:04:20,708
راستش هنوز خونه نیومدن

712
01:04:20,791 --> 01:04:23,083
زود اومدیم؟ همیشه یه کاری می‌کنی زود بیایم

713
01:04:23,166 --> 01:04:25,291
به نظرتون می‌تونیم داخل منتظر بمونیم؟

714
01:04:34,916 --> 01:04:37,416
.بابت ریخت و پاش شرمنده
،یه مدته که نظافتچی‌ها نیومدن

715
01:04:37,458 --> 01:04:39,208
همیشه هم کلی کار داریم

716
01:04:39,291 --> 01:04:42,041
همیشه یه کاری هست

717
01:05:15,166 --> 01:05:19,041
سلام. چرا نگفتی مهمون داریم؟

718
01:05:19,916 --> 01:05:21,041
نماینده‌های اتحادیه

719
01:05:21,166 --> 01:05:22,458
درسته

720
01:05:22,541 --> 01:05:24,916
...خیلی بابتش متأسفم. من

721
01:05:25,041 --> 01:05:26,833
آره، روز سختی بوده. کجان؟

722
01:05:26,916 --> 01:05:28,541
توی پذیرایی -
ظاهرم چطوره؟ -

723
01:05:28,666 --> 01:05:30,333
خوبی -
آره، خوبم -

724
01:05:32,291 --> 01:05:36,041
.گروهبان، زود اومدیم
بهتر از اینه که کلاً نیایم، درسته؟

725
01:05:36,916 --> 01:05:40,333
زنت با تعریف ماجراهای ماه‌عسل‌تون
سرگرم‌مون می‌کرد

726
01:05:40,833 --> 01:05:45,333
ما... ما... رازهاتون رو به کسی نمیگیم

727
01:05:46,958 --> 01:05:48,041
ممنونم

728
01:05:48,708 --> 01:05:50,208
چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

729
01:05:50,291 --> 01:05:53,291
خب، فقط می‌خواستیم
از کمپین‌تون صحبت کنیم

730
01:05:54,458 --> 01:05:55,791
کمپینم

731
01:05:55,916 --> 01:05:57,416
برای ریاست اتحادیه

732
01:05:58,416 --> 01:06:00,291
می‌خواید چی بدونید؟

733
01:06:15,916 --> 01:06:19,291
خب، انگار در بین جامعه‌ی قدرت‌داران
محبوبیت بالایی دارید

734
01:06:20,333 --> 01:06:21,791
حقه‌ی کارتون چیه؟

735
01:06:22,791 --> 01:06:25,083
فقط سعی می‌کنم مثل آدم باهاشون رفتار کنم

736
01:06:25,166 --> 01:06:26,958
درست مثل شما و من

737
01:06:27,458 --> 01:06:28,791
درست مثل شما و من

738
01:06:29,416 --> 01:06:30,416
آره

739
01:06:42,291 --> 01:06:43,291
گروهبان

740
01:06:43,416 --> 01:06:45,583
.الان از کِی9ـت هشدار گرفتم
جریان چیه؟

741
01:06:46,666 --> 01:06:47,541
گروهبان، هستی؟

742
01:06:47,583 --> 01:06:50,083
...هیچ حمایت خاصی از سازمان نگرفت

743
01:06:50,166 --> 01:06:52,041
بعد از اینکه اون پایرو بهش حمله کرد

744
01:06:52,166 --> 01:06:53,791
یه چیزی باید تغییر می‌کرد

745
01:06:54,291 --> 01:06:56,208
اون زخم به خاطر همونه؟

746
01:06:56,291 --> 01:06:58,541
آره. آره، درسته

747
01:07:05,541 --> 01:07:08,041
،مدام بهش میگم نباید مخفیش کنه

748
01:07:08,166 --> 01:07:10,166
خصوصاً به خاطر کمپین

749
01:07:10,208 --> 01:07:12,041
افسرها بابتش بهش احترام می‌ذارن

750
01:07:12,166 --> 01:07:13,333
آره، درسته

751
01:07:13,416 --> 01:07:14,541
ما که حتماً احترام می‌ذاریم

752
01:07:17,583 --> 01:07:18,791
جواب نمیده

753
01:07:18,833 --> 01:07:19,833
یه واحد می‌فرستم

754
01:07:24,541 --> 01:07:26,291
زودباش، باز شو

755
01:07:28,291 --> 01:07:29,333
باز شو

756
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
تلفن خونه‌اش رو بگیر

757
01:07:38,541 --> 01:07:41,583
احتمالاً اِمیلیه که ماشین می‌خواد

758
01:07:41,666 --> 01:07:42,666
ببخشید

759
01:07:43,041 --> 01:07:44,291
دستشویی کجاست؟

760
01:07:44,416 --> 01:07:46,291
همینجاست -
ممنون -

761
01:07:50,666 --> 01:07:52,083
آلفا 13، کِی می‌رسین؟

762
01:07:52,166 --> 01:07:55,208
.الان دارم وارد رُزوود میشم
سه دقیقه تا خونه گروهبان فاصله دارم

763
01:07:55,208 --> 01:07:56,833
هی، چی‌شده؟

764
01:07:56,916 --> 01:08:00,333
.نمی‌تونم. جواب نمیده
مدام بهش زنگ می‌زنن. می‌خوان بیان

765
01:08:00,416 --> 01:08:03,041
گیر میوفتیم. باید همین الان بریم -
بس کن. باشه، آروم باش -

766
01:08:03,166 --> 01:08:05,666
نگام کن. از پسش بر میای

767
01:08:11,291 --> 01:08:14,041
اون چاقو برات خوب نیست

768
01:08:14,958 --> 01:08:17,166
از یه حدی رد شدی، گرت

769
01:08:17,291 --> 01:08:20,041
.این کار قوانینی داره
یادته، درسته؟

770
01:08:20,083 --> 01:08:22,416
آره؟ فکر کردی با اومدن به اینجا
قراره چی بشه؟

771
01:08:22,458 --> 01:08:24,791
فکر می‌کردم قراره چی بشه؟ -
آره -

772
01:08:25,791 --> 01:08:27,666
احتمالاً تا حالا اتفاق افتاده

773
01:08:39,791 --> 01:08:42,333
خوب می‌دونستم

774
01:08:44,791 --> 01:08:50,041
نکته‌ی افرادی مثل تو
که قدرت‌هاشون رو مخفی می‌کنن اینه

775
01:08:50,166 --> 01:08:53,791
در نهایت، یادتون میره
چطوری ازشون استفاده کنید

776
01:08:58,416 --> 01:09:00,833
هی، من جایی نمیرم. باشه؟

777
01:09:03,666 --> 01:09:05,291
فقط سعی کن بخوابونیش

778
01:09:12,208 --> 01:09:14,166
نیاز نیست ازت علتش رو بپرسم

779
01:09:15,333 --> 01:09:17,583
خونه‌ات رو می‌بینم

780
01:09:17,666 --> 01:09:18,958
زنت رو می‌بینم. خوشگله

781
01:09:19,666 --> 01:09:20,666
خبر داره؟

782
01:09:21,958 --> 01:09:23,083
می‌خوای بهش بگی؟

783
01:09:23,666 --> 01:09:25,625
به دخترت میگی؟ -
حق نداری -

784
01:09:25,666 --> 01:09:28,916
از قدرت‌هات دست کشیدی
تا یکی مثل اون‌ها بشی

785
01:09:32,458 --> 01:09:33,458
حیف

786
01:09:37,666 --> 01:09:38,666
تو چی اونوقت؟

787
01:09:40,791 --> 01:09:41,833
آدمِ مردمی

788
01:09:43,208 --> 01:09:45,708
حداقل من وقتی دارم
تظاهر می‌کنم، خودم می‌دونم

789
01:09:48,291 --> 01:09:50,708
هی، گفت ضروریه

790
01:09:51,208 --> 01:09:52,708
کِی9ـت یه چیزیش شده

791
01:09:54,166 --> 01:09:55,166
عجب

792
01:09:55,541 --> 01:10:00,041
خب گروهبان، فکر کنم قراره باهمدیگه
کارهای خفنی انجام بدیم

793
01:10:03,458 --> 01:10:07,208
.امیدوارم سگت خوب باشه
خیلی ممنون. خوش گذشت

794
01:10:07,291 --> 01:10:08,791
از آشنایی‌تون خوشبخت شدم

795
01:10:26,833 --> 01:10:28,750
باورم نمیشه اون حرکت جواب داد

796
01:10:28,833 --> 01:10:31,083
گرت، چیزی می‌بینی؟ -
آسمون صافه -

797
01:10:31,583 --> 01:10:33,375
خوبه. افرادت آماده‌ان؟

798
01:10:33,458 --> 01:10:34,458
آره

799
01:10:34,833 --> 01:10:36,958
گرت -
کانر، آماده خواهند بود -

800
01:10:39,333 --> 01:10:41,708
باشه. پاو، چی می‌بینی؟

801
01:10:47,208 --> 01:10:48,208
همه چیز رو می‌بینم

802
01:11:11,458 --> 01:11:14,041
.از کِی9ـت یه ردی پیدا کردم
الان وارد برج‌ها شدن

803
01:11:14,083 --> 01:11:15,875
می‌خوای چطوری پیش ببریمش؟
سنگین وارد بشیم؟

804
01:11:15,958 --> 01:11:17,750
نه. فقط خودی‌هامون

805
01:11:17,833 --> 01:11:19,458
نه نگهبانان و نه نیروی مهلک

806
01:11:20,583 --> 01:11:21,583
آماده‌شون کنید

807
01:11:21,958 --> 01:11:22,958
فهمیدم. غیرمهلک

808
01:11:25,708 --> 01:11:26,875
!باشه، راه بیوفتیم

809
01:11:27,375 --> 01:11:28,625
آماده میشیم

810
01:12:05,250 --> 01:12:07,000
سگ رو بذار پایین، کانر

811
01:12:07,500 --> 01:12:09,708
لابد شوخیت گرفته

812
01:12:11,083 --> 01:12:12,208
نمی‌فهمم

813
01:12:14,208 --> 01:12:15,458
کامپیوتر کجاست؟

814
01:12:27,833 --> 01:12:30,458
خیلی‌ها به اینجا وابسته‌ان، کانر

815
01:12:31,833 --> 01:12:33,458
ما می‌دونیم چی توی سگه است

816
01:12:35,958 --> 01:12:37,208
،اگه کنترلش کنم

817
01:12:38,333 --> 01:12:39,875
می‌تونم کینگ رو کنترل کنم

818
01:12:41,125 --> 01:12:43,333
و می‌تونیم مطابق میل خودمون
اینجا رو اداره کنیم

819
01:12:44,333 --> 01:12:46,208
دیگه پلیس‌ها بهمون گیر نمیدن

820
01:12:46,208 --> 01:12:51,125
خدای من. اصلاً می‌فهمی
داری چی میگی؟

821
01:12:59,875 --> 01:13:01,458
!بهت اعتماد کردم

822
01:13:03,625 --> 01:13:04,625
متأسفم

823
01:13:05,375 --> 01:13:07,333
مسئله بزرگتر از برادرته

824
01:13:09,000 --> 01:13:10,583
با جونت ازش محافظت کن

825
01:13:12,583 --> 01:13:16,833
.الان داریم به برج‌ها می‌رسیم
کنترل شورش آماده و در حالت انتظار

826
01:13:24,875 --> 01:13:26,833
خیلی‌ها دارن نگامون می‌کنن، رئیس

827
01:13:27,750 --> 01:13:28,750
آره

828
01:13:29,083 --> 01:13:31,208
به پسرها بگو قانونی عمل کنن. کسی رو نکشن

829
01:13:31,750 --> 01:13:34,083
می‌دونید واسه چی اومدیم -
دریافت شد -

830
01:13:34,208 --> 01:13:37,708
.باشه، هرکسی روی این کاناله، گوش کنید
از ابزار غیرکشنده استفاده کنید

831
01:13:37,833 --> 01:13:40,583
شلیک نکنید، درگیر نشید. کسی رو نکشید

832
01:13:43,583 --> 01:13:44,958
حیوان خونگیت رو آوردم

833
01:13:45,083 --> 01:13:46,458
سرش رو طبقه بالا گذاشتم

834
01:13:46,958 --> 01:13:48,375
تمام داده‌ها رو در آوردم

835
01:13:49,208 --> 01:13:50,375
چیزهای مهمش رو

836
01:13:52,458 --> 01:13:53,583
اون بالا می‌مونه

837
01:13:55,000 --> 01:13:56,083
اینجوریه؟

838
01:13:56,208 --> 01:13:58,208
آره. می‌دونیم چی توشه

839
01:13:59,583 --> 01:14:01,833
می‌دونی اگه پخش بشه، چی میشه

840
01:14:05,458 --> 01:14:08,208
چی می‌خوای، گرت؟ -
یه معامله جدید -

841
01:14:09,333 --> 01:14:11,458
سهمت رو نصف می‌کنیم

842
01:14:13,083 --> 01:14:14,208
نصف؟

843
01:14:14,250 --> 01:14:15,333
نصف

844
01:14:16,500 --> 01:14:17,500
،برگرد

845
01:14:18,375 --> 01:14:21,250
،با رفیقات بزنید قدش
،سوار ماشین‌های دلقکی‌تون بشید

846
01:14:21,333 --> 01:14:22,958
و از اینجا گم شید

847
01:14:25,208 --> 01:14:26,333
مردم من اینجان

848
01:14:27,875 --> 01:14:28,958
کسب و کار خودمه

849
01:14:30,125 --> 01:14:34,208
،و اگه یکی‌تون حتی بد نگامون کنه

850
01:14:34,250 --> 01:14:36,208
،شامل کانر و پاو هم میشه

851
01:14:37,625 --> 01:14:38,625
...تمام این

852
01:14:40,750 --> 01:14:42,250
همه‌اش افشا میشه

853
01:14:45,625 --> 01:14:46,625
معامله اینه

854
01:14:55,458 --> 01:14:57,708
واسه من شدنی نیست

855
01:15:08,708 --> 01:15:13,208
می‌خوای بدونی چه قدرتی رو
نیاز نیست مخفی کنم؟

856
01:15:13,833 --> 01:15:17,125
پلیس‌ها، قاضی‌ها، سیاستمدارها

857
01:15:17,750 --> 01:15:20,083
کل نظام 

858
01:15:21,833 --> 01:15:23,833
چیزی که هیچوقت نفهمیدیش اونه

859
01:15:26,083 --> 01:15:29,708
صف بگیرید. راه بیوفتید

860
01:15:33,208 --> 01:15:34,375
چرا داره میاره‌شون داخل؟

861
01:15:36,458 --> 01:15:39,208
اینجا رو زیر و رو می‌کنیم
تا وقتی اون سر رو پیدا کنیم

862
01:15:39,958 --> 01:15:40,958
!راه بیوفتید

863
01:15:42,250 --> 01:15:43,250
دست و پاش رو ببند

864
01:15:45,958 --> 01:15:47,375
می‌خوام ببینیش

865
01:15:49,958 --> 01:15:52,333
کنترل شورش الان وارد برج میشن

866
01:15:55,083 --> 01:15:57,250
دارن میان داخل

867
01:15:59,458 --> 01:16:00,458
سر رو بهم بدین

868
01:16:00,500 --> 01:16:01,708
عقب وایسا

869
01:16:06,125 --> 01:16:07,875
!راهرو رو تخلیه کنید! برید کنار

870
01:16:07,958 --> 01:16:10,208
همین الان دارن میان اینجا

871
01:16:10,750 --> 01:16:14,333
وقتی برسن، نمی‌خوای اون دستت باشه. بدش من

872
01:16:14,375 --> 01:16:16,208
کانر، ببین

873
01:16:25,750 --> 01:16:28,333
این چه کاریه که می‌کنید؟ -
برو عقب خانم -

874
01:16:31,583 --> 01:16:33,250
هنوز می‌تونیم درستش کنیم

875
01:16:33,333 --> 01:16:34,750
نقشه هنوز می‌تونه جواب بده

876
01:16:37,833 --> 01:16:39,958
افسر، پلیس چرا برج رو قُرُق کرده؟

877
01:16:40,083 --> 01:16:41,375
برید عقب -
به من دست نزن -

878
01:16:52,333 --> 01:16:55,458
وقت‌تون تموم شده. بذارید کمک‌تون کنم

879
01:16:56,625 --> 01:16:58,708
بهمون اعتماد کنید. لطفاً

880
01:17:03,583 --> 01:17:04,708
زودباش

881
01:17:09,083 --> 01:17:10,458
بیا پشت سرم

882
01:17:14,833 --> 01:17:16,875
!برید، برید، برید! صف بگیرید

883
01:17:58,375 --> 01:17:59,375
آره

884
01:18:19,125 --> 01:18:20,583
!تیرهاتون رو حفظ کنید

885
01:18:21,583 --> 01:18:22,458
!خاموشش کن

886
01:18:22,500 --> 01:18:23,583
!پاشو

887
01:18:43,708 --> 01:18:44,708
!برو

888
01:19:16,958 --> 01:19:17,958
بگیر

889
01:19:43,250 --> 01:19:45,458
در برج‌های مانیومنت هیل تیراندازی شده

890
01:19:45,500 --> 01:19:46,958
...درخواست -
تیراندازی شده -

891
01:19:47,083 --> 01:19:49,000
همه برن عقب. مراقب در باشید. برید

892
01:19:49,083 --> 01:19:51,125
همه برن عقب. گمشید عقب

893
01:19:53,875 --> 01:19:54,875
زودباش

894
01:20:05,833 --> 01:20:07,333
فرار کن. بدو. برو، برو، برو

895
01:20:20,125 --> 01:20:21,250
!پاو، برو

896
01:20:26,375 --> 01:20:27,458
برو

897
01:23:05,750 --> 01:23:06,958
نه

898
01:23:07,000 --> 01:23:07,958
نه، نه، نه

899
01:23:08,000 --> 01:23:09,833
هی، هی، هی

900
01:23:09,958 --> 01:23:10,958
چیزی نیست

901
01:23:19,458 --> 01:23:22,375
حالت... خوب میشه. باشه؟
...ما

902
01:23:27,708 --> 01:23:30,208
ادامه بده

903
01:23:37,458 --> 01:23:39,333
باشه. انجامش میدیم. پاشو

904
01:23:40,208 --> 01:23:41,208
زودباش

905
01:23:51,333 --> 01:23:53,833
!تک‌تک‌تون رو می‌کشم

906
01:23:54,958 --> 01:23:57,583
مقاومت نکن! بریم

907
01:24:03,458 --> 01:24:05,375
!تکون نخور! بخواب روی زمین

908
01:24:08,708 --> 01:24:11,458
!ایست. گفتم همین الان بخوابید روی زمین

909
01:24:51,458 --> 01:24:52,458
دوربین

910
01:24:56,333 --> 01:24:57,500
به دوربین نیاز داریم

911
01:24:59,458 --> 01:25:00,458
حمله کن

912
01:25:07,583 --> 01:25:11,708
!همین الان دستت رو بنداز
!بندازش! دستت رو بنداز

913
01:25:17,083 --> 01:25:19,333
!دستت رو بنداز وگرنه می‌زنمت

914
01:25:19,375 --> 01:25:21,083
دست نگه دار. خبر مرگت کاری نکن

915
01:25:21,208 --> 01:25:22,375
همه دست نگه دارن

916
01:25:36,958 --> 01:25:39,333
باشه. فقط طاقت بیار، خب؟

917
01:25:41,208 --> 01:25:42,208
طاقت بیار

918
01:26:09,458 --> 01:26:14,250
.من اینجام چون یکی از شمام
کنترل کاملش رو داریم؟

919
01:26:14,333 --> 01:26:15,833
کنترل کامل، قربان

920
01:26:19,000 --> 01:26:21,458
نگهبانان هیچوقت پاسخ کار نبودن

921
01:26:30,833 --> 01:26:33,708
،فقط برای مهار کردن ساخته شدن

922
01:26:34,458 --> 01:26:35,458
نه صدمه رسوندن

923
01:26:39,500 --> 01:26:41,208
!بزنیدشون

924
01:26:45,458 --> 01:26:48,250
.ولی ما گوش دادیم
تغییراتی ایجاد کردیم

925
01:26:49,333 --> 01:26:50,583
تغییرات ایجاد کردیم

926
01:27:15,208 --> 01:27:17,000
نیازی به ترسیدن نیست

927
01:27:17,625 --> 01:27:19,500
...اگه فقط دست‌تون رو ببرید بالا

928
01:27:21,125 --> 01:27:22,125
بهتون صدمه نمی‌رسونن

929
01:27:26,583 --> 01:27:28,833
!همین الان بخواب روی زمین
!همین الان بخواب روی زمین

930
01:27:28,875 --> 01:27:30,958
!همین الان بخواب رو زمین -

931
01:27:31,083 --> 01:27:32,375
!بخوابید روی زمین

932
01:27:42,083 --> 01:27:43,125
موفق شدی، پاو

933
01:27:44,375 --> 01:27:45,375
موفق شدی

934
01:27:57,458 --> 01:27:58,458
...پا

935
01:29:11,208 --> 01:29:13,208
[کانون اجتماعی شهر لینکلن]

936
01:29:19,500 --> 01:29:22,000
باشه، بیاید

937
01:29:56,458 --> 01:29:57,458
نظرت چیه؟

938
01:30:00,958 --> 01:30:02,208
مینا اگه بود عاشقش می‌شد

939
01:30:05,083 --> 01:30:08,208
،گروهبان کینگستون
...که زمانی استعداد درخشان

940
01:30:08,291 --> 01:30:09,333
،این سازمان در نظر گرفته می‌شد

941
01:30:09,416 --> 01:30:12,416
...به عنوان طراح یک پروژه فساد

942
01:30:12,541 --> 01:30:14,291
در مرکز شهر لینکلن شناخته شده

943
01:30:14,416 --> 01:30:17,416
...دادستان کل در حال اجرای یک تحقیقات کامل

944
01:30:17,458 --> 01:30:19,041
...از برنامه کِی9 می‌باشد

945
01:30:19,083 --> 01:30:23,166
و گفتن ایشون باور داره
که فساد عمیق‌تر از این حرف‌هاست

946
01:30:23,666 --> 01:30:26,666
در تلاشی برای کمک به افرادی
،که مورد تأثیر این جرم قرار گرفتن

947
01:30:26,791 --> 01:30:29,416
...انتظار میره شورای شهر لایحه‌ای تصویب کنه

948
01:30:29,458 --> 01:30:33,166
که میلیون‌ها دلار پول
...وارد انجمن مانیومنت هیل بشه

949
01:30:33,208 --> 01:30:37,208
و استفاده از وسایل رباتیک پلیس
در محله رو محدود کنن

950
01:30:37,208 --> 01:30:41,041
منتقدانِ این لایحه
...به گزارشات اخیر اشاره کردن

951
01:30:41,166 --> 01:30:43,958
...که سایکِ ورودی به شهر لینکلن

952
01:30:44,041 --> 01:30:45,791
از منبعی ناشناس، افزایش یافته

953
01:30:46,541 --> 01:30:50,291
،گزارش زنده از بیرون دادگاه به اتمام رسید
به اتاق خبری برخواهیم گشت
