﻿1
00:01:50,110 --> 00:01:52,737
تشخیصش میدی؟ -
نه -

2
00:01:54,280 --> 00:01:58,827
دیوار ییگائیل رو هنوز ندیدی؟ -
تازه هفته پیش بود افتتاح شده بود -

3
00:01:58,827 --> 00:02:03,540
چهار چهره از ضد مسیح در ظهور
قدرتش وجود داره

4
00:02:03,540 --> 00:02:06,876
چهره شیطان ییگائیل شبیه
یک کودکه

5
00:02:07,585 --> 00:02:10,463
در مورد چی صحبت میکنی؟ -
شکی وجود نداره -

6
00:02:10,463 --> 00:02:14,008
دیمین ثورن ضدمسیحه

7
00:02:15,385 --> 00:02:18,138
اوه, کارل -
مایکل, باید به من اعتماد کنی -

8
00:02:18,138 --> 00:02:21,141
من یک باستان شناسم نه یک متعصب مذهبی

9
00:02:21,141 --> 00:02:25,562
حتی حالا, پیش از این او در جهان
و اقتدارش باید بزرگ باشه

10
00:02:25,562 --> 00:02:31,401
و باید پیشرفت کنه و ورزیده بشه
و باید مسیح و قدرتش رو از بین ببره

11
00:02:31,401 --> 00:02:34,821
من این موعظه را احساس میکنم
ام چه حقایق ممکنی

12
00:02:34,821 --> 00:02:37,240
پدر واقعیش میدونست

13
00:02:37,240 --> 00:02:40,076
یک هفته قبل, سعی کرد اونو بکشه

14
00:02:41,744 --> 00:02:46,249
این یک کمش بود
این روزنامه ها به نظر میاد دارن از قلم میندازنش

15
00:02:46,624 --> 00:02:49,335
من خودم خنجرهارو بهش دادم

16
00:02:52,255 --> 00:02:55,049
او الان شیکاگوست
با عموش داره زندگی میکنه

17
00:02:55,049 --> 00:03:00,138
حالا, تو باید اینو بگیری
و به خانواده جدیدش بدی

18
00:03:00,138 --> 00:03:04,225
خوب, این چیه؟ -
نامه ای که همه چیز درش هست -

19
00:03:04,767 --> 00:03:08,062
کارل, تو باید به شدت منتظر باشی -
اونا باید مطلع بشن -

20
00:03:08,062 --> 00:03:11,107
من خیلی پیر و مریضم
خودم نمیتونم برم

21
00:03:11,941 --> 00:03:15,320
و من تنها شخص زنده ای هستم
که حقیقتو میدونه

22
00:03:16,571 --> 00:03:19,032
من شهرت قابل ادعایی بدست آوردم

23
00:03:19,032 --> 00:03:22,452
اینه که تو مجبوری اون آدم باشی
اونا به حرفات گوش میدن

24
00:03:22,452 --> 00:03:24,621
و بعد من دستگیر میشم
نه

25
00:03:24,621 --> 00:03:28,541
ببین, کارل, ما دوستهای قدیمی هستیم
من فکر میکنم ما همدیگرو میفهمیم

26
00:03:29,042 --> 00:03:33,254
تو نمیتونی انتظار داشته باشی که باور کنم -
پس با من به دیوار ییگائیل بیا -

27
00:03:33,254 --> 00:03:35,506
چی؟ حال؟ -
حالا -

28
00:04:07,121 --> 00:04:08,790
اینجاست, مایکل

29
00:04:08,790 --> 00:04:10,959
کارل بوگنهاگن

30
00:04:10,959 --> 00:04:15,463
امیدوارم که این کار جایی در
بهشت رو برام تضمین کنه

31
00:05:43,968 --> 00:05:46,929
مایکل, به چراغ احتیاج پیدا میکنی

32
00:06:04,906 --> 00:06:06,991
اون مجسمه بابله

33
00:06:06,991 --> 00:06:09,035
این خیلی قیمتیه

34
00:06:26,260 --> 00:06:28,346
مایکل

35
00:06:29,180 --> 00:06:31,557
مایکل, بیا اینجا

36
00:06:38,106 --> 00:06:39,816
نگاه کن

37
00:06:42,902 --> 00:06:45,196
خودشه

38
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
راه دیگه ای به بیرون وجود داره؟ -
نه -

39
00:07:28,448 --> 00:07:29,323
کارل

40
00:07:31,200 --> 00:07:34,036
ضد مسیح اینجاست

41
00:07:44,797 --> 00:07:49,802
کارل! ما باید بیرون بریم, کارل
یالا, کمکم کن کارل, کمکم کن, میکنی؟

42
00:07:52,054 --> 00:07:53,723
کارل

43
00:07:53,723 --> 00:07:56,726
کمک -
مایکل -

44
00:07:59,145 --> 00:08:01,230
مایکل

45
00:08:18,247 --> 00:08:23,169
به نظر میرسه نیروهای شیطانی مارو دربرگرفتن

46
00:08:23,169 --> 00:08:25,338
و خوشحال باش

47
00:08:25,338 --> 00:08:30,635
اما خدا پیروز خواهد شد
در کتاب وحی آمده:

48
00:08:30,635 --> 00:08:33,387
سپس آن شریر باید آشکار شود

49
00:08:33,387 --> 00:08:38,059
کسیکه خدا باید با روح در دهانش
او را از پای درآورد

50
00:08:38,059 --> 00:08:41,896
و از بین ببرد
با تلالو آمدنش

51
00:09:09,257 --> 00:09:11,968
دیمین -
دارم میام -

52
00:09:23,729 --> 00:09:26,399
تابستان بعدی میبینمت, جیم -
از پسرعموت خداحافظی کن -

53
00:09:26,399 --> 00:09:28,568
خداحافظی میکنم. خداحافظ -
خدا نگهدار -

54
00:09:35,575 --> 00:09:37,910
یالا -
اومدم -

55
00:09:44,208 --> 00:09:47,378
هنوز پیداش نکردی -
چرا, داره میاد -

56
00:09:55,845 --> 00:09:59,807
خداحافظ عمه ماریون, خوشحالم ازاینکه دوباره دیدمت -
کی باهات حرف زد؟ -

57
00:09:59,807 --> 00:10:01,767
کی چی گفت؟

58
00:10:01,767 --> 00:10:04,729
ادب یکی از نقاط قوت تو
نیست, دیمین

59
00:10:05,021 --> 00:10:08,691
من مطمئنم که تو از روی قریحه
خودت برای خداحافظی نیومدی

60
00:10:08,691 --> 00:10:11,235
نمیدونستم تو اینجایی
وگرنه میرفتم

61
00:10:11,235 --> 00:10:13,571
واقعا میرفتی؟

62
00:10:13,571 --> 00:10:16,365
خداحافظ, عمه ماریون

63
00:10:26,167 --> 00:10:28,252
همه چی میزونه؟ -
ما هم اینطور فکر میکنیم -

64
00:10:28,252 --> 00:10:30,880
زود برمیگردم -
بزن بریم -

65
00:10:37,053 --> 00:10:40,014
حالا, دیگه شما پسرا خرج سفرتونو دارین

66
00:10:40,014 --> 00:10:44,769
خوب این فقط یک چیز اضافی
کوچیک در مواقع اضطراریه

67
00:10:49,982 --> 00:10:52,568
نگهش دار
با عمه ماریون خداحافظی کردین؟

68
00:10:52,568 --> 00:10:53,319
من کردم

69
00:10:58,532 --> 00:11:00,576
عمه ماریون؟

70
00:11:00,576 --> 00:11:03,454
اوه مارک, من به اندازه کافی ندیدمت

71
00:11:03,454 --> 00:11:07,667
برای صحبت باید به اتاقم بیای -
متاسفم, عمه ماریون -

72
00:11:07,667 --> 00:11:11,212
میدونم, خیلی سرت شلوغه
بعد از پسرعموت برو

73
00:11:11,212 --> 00:11:14,173
نباید بزاری تورو به
هر جا که میخواد بکشونه

74
00:11:14,173 --> 00:11:17,510
اون منو به جایی نمیکشونه. من دوستش دارم

75
00:11:18,761 --> 00:11:20,805
بیا تو بغلم

76
00:11:21,889 --> 00:11:24,809
باید مراقب باشی

77
00:11:24,809 --> 00:11:27,436
بله عمه ماریون, خداحافظ

78
00:11:31,440 --> 00:11:33,484
یه لحظه

79
00:11:36,821 --> 00:11:40,199
- She's too much, Aunt Marion.
او ترسناکه! چرا دعوتش کردن؟ -

80
00:11:40,199 --> 00:11:43,744
خوب اون میتونست انگوشتشو تکون بده
به طور کل تعطیلات آخر هفتمونون خراب کرد

81
00:11:43,744 --> 00:11:47,790
اقلا مجبور نبودیم باهاش شام بخوریم
خدایا! این بوی چیه؟

82
00:11:47,790 --> 00:11:52,128
اسطو خودوس, تو احمق! همه زنای پیر
خودشونو با اون خیس میکنن. نمیدونم چرا

83
00:11:52,128 --> 00:11:55,715
حالا بچه ها. همینطور راه میرفت -
روی اعصابمون

84
00:11:55,715 --> 00:11:59,427
حالا, یالا. حق ماری
بیا به عمه ماریون خبر بدیم

85
00:11:59,427 --> 00:12:00,302
هورا

86
00:12:01,887 --> 00:12:03,764
ماری, یک سیگار بهمون بده

87
00:12:03,764 --> 00:12:07,435
میدونی که جواب یک چیزه -
نپرس, هیچوقت نمیفهمی

88
00:12:07,435 --> 00:12:10,020
فرمانده جدید جوختونو دیدی؟ -
نف؟ -

89
00:12:10,020 --> 00:12:12,523
نف مهم نیست

90
00:12:12,523 --> 00:12:16,819
همشون مثل همن. وقتی فرمانده
یک جوخرو ببینی انگار همشونو دیدی

91
00:12:16,861 --> 00:12:20,364
خبردار! چشا جلو
Chest out. Stomach in.

92
00:12:20,364 --> 00:12:22,491
یه چیزیرو میدونی؟ تو دیوونه ای

93
00:12:22,491 --> 00:12:25,244
آره چون یاد گرفتم -
خدایا -

94
00:12:30,916 --> 00:12:35,796
یه کم خامه میخوای عمه ماریون -
شش دفعه است اینو ازم پرسیدی -

95
00:12:35,796 --> 00:12:37,923
ببخشید. یادم رفت

96
00:12:37,923 --> 00:12:40,760
یادت نرفته. حواست نیست

97
00:12:40,760 --> 00:12:43,596
ماریون, دوباره بحثو شروع نکن

98
00:12:43,596 --> 00:12:46,140
خامه نه -
خامه نه -

99
00:12:46,140 --> 00:12:49,351
چارلز میخواد بعد از شام
چندتا اسلاید بهمون نشون بده

100
00:12:49,351 --> 00:12:53,355
خوب چرا به ما نمیگی
واسه چی اومدی ماریون؟

101
00:12:53,355 --> 00:12:58,235
بیست و هفت درصد از صنایع
ثورن از پدرت برام مونده

102
00:12:58,235 --> 00:13:03,199
و برای استفاده از سهمم به هر شکلی
که دوست دارم, کاملا حق دارم

103
00:13:03,199 --> 00:13:05,743
ما هم اینو میدونیم -
خوب شما هم اونو میدونین -

104
00:13:05,743 --> 00:13:09,789
به هر حال
من همه چیزمو برای تو گذاشتم ریچارد

105
00:13:09,789 --> 00:13:12,458
اما اگر چیزیرو انجام بدی که من میخوام

106
00:13:12,458 --> 00:13:16,003
ماریون, منو تهدید نکن
چون به اندازه کافی نگران هستم

107
00:13:16,003 --> 00:13:19,632
تو نمیتونی به چیزی حدود
صد میلیون دلار بی علاقه باشی

108
00:13:19,632 --> 00:13:21,175
من نباید اینجا باشم

109
00:13:21,175 --> 00:13:24,970
تو اینجایی دکتر وارن
چون نگهبان موزه ثورنی

110
00:13:24,970 --> 00:13:27,765
و منم بیست و هفت درصد از اون

111
00:13:27,765 --> 00:13:32,269
ماریون چیزیرو که میخوای بگی بگو
اگر ناجوره, بیا تمومش کنیم

112
00:13:32,269 --> 00:13:35,272
ازت میخوام که بچه هارو
از دانشگاه بیرون بیاری

113
00:13:35,272 --> 00:13:38,859
ازت میخوام که اونارو
مدرسه های سوا بفرستی

114
00:13:38,859 --> 00:13:42,404
برام اهمیتی نداره که تو چی میخوای
جایی که پسرا هستن

115
00:13:42,738 --> 00:13:46,909
اونا پسرای تو نیستن, پسرای ما هستن -
هیچکدوم پسر تو نیستن -

116
00:13:47,326 --> 00:13:51,205
شاید یادت بیارم که مارک
پسر همسر اول ریچارده

117
00:13:51,205 --> 00:13:55,543
و دیمین هم پسر برادرشه -
مرسی -

118
00:13:55,543 --> 00:13:58,587
خیلی ازت ممنونم -
آن, آن, لطفا -

119
00:13:58,963 --> 00:14:01,382
ماریون, این کارا برای چیه؟

120
00:14:01,382 --> 00:14:05,678
مارک رو درو از دیمین نگهدار
اونا به هم تعلق ندارن

121
00:14:05,678 --> 00:14:09,598
دیمین توتنائی وحشتناکی داره, نمیتونی ببینی؟ -
چی؟ -

122
00:14:09,598 --> 00:14:13,352
این همون چیزی بود که میگفتی نگرانشی؟
بحث تمومه

123
00:14:13,352 --> 00:14:17,481
و پیشنهاد میکنم که -
ریچارد تو نمیبینی, عمدا نمیبینی -

124
00:14:17,481 --> 00:14:20,985
میدونی که برادرت سعی کرد دیمین رو بکشه -
برو بیرون -

125
00:14:20,985 --> 00:14:25,155
ریچارد بیرونش کن -
چرا میخواست بکشش, حقیقتو بگو -

126
00:14:25,155 --> 00:14:28,617
ماریون, او مریض بود -
مجبور نیستی همه چیزو بهش توضیح بدی -

127
00:14:28,617 --> 00:14:32,454
اگر اونارو از هم سوا نکنی
هرچی دارم به خیریه وقف میکنم

128
00:14:32,454 --> 00:14:34,623
برام مهم نیست که تو با پولت چه کار میکنی

129
00:14:34,623 --> 00:14:38,586
ریچارد خواهش میکنم به من گوش کن
تو میدونی چیزایی که دارم میگم حقیقته

130
00:14:38,586 --> 00:14:40,754
شاید خیلی پیر باشم ولی بیعقل نیستم

131
00:14:40,754 --> 00:14:42,923
برادرت سعی کرد دیمین رو بکشه

132
00:14:42,923 --> 00:14:47,219
بیرون, بهت نگفت برو بیرون؟ -
دارم میرم -

133
00:14:52,516 --> 00:14:56,687
متاسفم چارلز. به خاطر اون ازت معذرت میخوام
اون پیره و مریض

134
00:14:56,687 --> 00:14:59,773
نه, مشکلی نیست. میفهمم

135
00:14:59,773 --> 00:15:05,487
قبل از شام باید بهت هشدار میدادم که -
ریچار من به تو اعتماد دارم, فکر هیچی رو نکن

136
00:15:05,487 --> 00:15:06,906
میرم اسلایدارو نصب کنم

137
00:15:06,906 --> 00:15:09,950
میخوام که صبح از اینجا بندازیش بیرون
نمیخوام توی این خونه باشه

138
00:15:09,950 --> 00:15:13,412
پیرزن پست خرفت -
اون زن پست خطرناکه -

139
00:15:13,412 --> 00:15:16,123
هوارو با جنونش آلوده میکنه

140
00:15:16,123 --> 00:15:18,500
پسرا نمیتونن توی
یک اتاق باهاش بمونن

141
00:15:18,500 --> 00:15:21,295
بسیار خوب, صبح زود میره

142
00:15:21,295 --> 00:15:23,547
چرا از دیمین متنفره؟ -
نمیدونم -

143
00:15:23,547 --> 00:15:27,885
خیلی از دیمین متنفره! و این فقط
. درباره من و بچه ها نیست. باید بره

144
00:15:27,885 --> 00:15:30,095
او چیزی رو در درون تو ایجاد کرده

145
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
بسیاری از اینها قبلا فرستاده شده اند

146
00:15:51,867 --> 00:15:55,412
ما باید اولین محموله رو در حدود
سه هفته دریافت میکردیم

147
00:16:02,211 --> 00:16:05,214
اوه, من فکر کردم که علاقه مندی

148
00:16:05,464 --> 00:16:09,551
اوه عزیزم
بله, یه ذره ترسناکه. اینطور نیست؟

149
00:16:09,551 --> 00:16:11,804
مجسمه بابل؟

150
00:16:11,804 --> 00:16:15,391
تو باورنکردنی هستی
درسته, مجسمه بابل

151
00:16:15,724 --> 00:16:19,937
اون نماد شهر رُمه
ده شاخ حیوان نماد ده پادشاه هستن

152
00:16:19,937 --> 00:16:24,316
کسی هنوز قلمروی پادشاهی نداره؛ اما
قدرت زودگذری به شیطان اعطا میشه

153
00:16:24,316 --> 00:16:26,860
نامهاش انجا حک شده

154
00:16:26,860 --> 00:16:29,029
غارتگر

155
00:16:29,029 --> 00:16:32,866
شاخ کوچک. یک ویرانه

156
00:16:32,866 --> 00:16:36,954
چرا روی اون سوار شده؟ -
نمیدونم. اما برای مدت طولانی نبوده -

157
00:16:36,954 --> 00:16:39,456
کتاب وحی از ده پادشاه صحبت کرده

158
00:16:39,456 --> 00:16:43,293
باید ا متنفر بود؛ "
و او را ویران کرد

159
00:16:43,293 --> 00:16:47,131
"باید گوشت اورا خورد و بعد با آتش سوزاندش

160
00:16:49,466 --> 00:16:51,719
خیلی دلپذیر نیست

161
00:16:52,970 --> 00:16:55,055
اون زن جوان کیه؟

162
00:16:55,055 --> 00:16:58,308
اسمش هست جوئان هارت
از دوستانمه, یک خبرنگار

163
00:16:58,308 --> 00:17:02,688
او داره روی تاریخچه بوگنهاگن کار میکنه
باستانشناسی که در این ناحیه کار میکنه

164
00:17:02,688 --> 00:17:05,607
درباره اش شنیده ام -
داره میاد شیکاگو, ریچارد -

165
00:17:05,607 --> 00:17:08,694
قصد داره که با تو مصاحبه ای بکنه -
در مورد چی؟ -

166
00:17:08,694 --> 00:17:12,698
درباره سابقه نمایش
حامیان کاوشهای باستانشناسی

167
00:17:12,698 --> 00:17:15,743
درباره مصاحبه زیاد رضایتی دارم -
میدونم -

168
00:17:15,743 --> 00:17:18,787
از هر نوعی -
میدونم -

169
00:19:01,265 --> 00:19:03,767
آماده! ایست

170
00:19:03,767 --> 00:19:06,687
حاضرین ... احترام

171
00:19:13,068 --> 00:19:16,071
باید خودش باشه -
خوب به نظر میرسه -

172
00:19:16,071 --> 00:19:18,699
همشون مثل همن

173
00:19:19,241 --> 00:19:22,369
فرمان ... احترام

174
00:19:22,369 --> 00:19:26,915
جوخه برَدلی, سریع بایست
سایر جوخه ها, به طرف سالن غذا خوری

175
00:19:26,915 --> 00:19:29,793
به راست راست, درجا

176
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
آزاد پسرها

177
00:19:37,467 --> 00:19:39,636
ایشون گرهبان دنیل نف هستن

178
00:19:39,636 --> 00:19:43,891
ایشون فرمانده جوخه خواهند بود
به جای گروهبان گودریش

179
00:19:43,891 --> 00:19:48,729
گروهبان نف یک نظامی خیلی باتجربه هستن
و مطمئنم طی چند هفته

180
00:19:48,729 --> 00:19:52,441
شما بهترین جوخه در
تمام آموزشگاه خواهید بود

181
00:19:52,441 --> 00:19:56,778
من دارم میرم, معرفی بیشتر با خود گروهبان

182
00:20:06,246 --> 00:20:11,043
شما موقعی حرف میزنید که من ازتون سوال میکنم
و به تمام کلمات من گوش خواهید داد

183
00:20:12,211 --> 00:20:15,714
چون خیال دارم در سمت جدیدم بدرخشم

184
00:20:15,714 --> 00:20:20,010
و تنها راهی که من بدرخشم
اینه که شما بدرخشید

185
00:20:21,136 --> 00:20:26,558
واحد کوچکی هستید که من باید ادبتون
کنم تا زمان درخشش پیروزیهای شما

186
00:20:26,558 --> 00:20:29,478
همه رو در این میدان رژه کور میکنم

187
00:20:30,312 --> 00:20:32,731
منظورمو فهمیدی؟ -
بله, قربان -

188
00:20:34,441 --> 00:20:37,819
تک تک شمارو شخصا بعد
از صبحانه در دفترم میبینم

189
00:20:37,819 --> 00:20:40,113
حالا ... اسمهاتون

190
00:20:41,156 --> 00:20:43,909
مارک ثورن, گروهبان -
ثورن؟ -

191
00:20:43,909 --> 00:20:47,454
خانواده تو ارتباطات قوی با این
آموزشگاه داشته. نداشته؟

192
00:20:47,454 --> 00:20:51,291
خوب؟ نداشته؟ -
پدر و پدربزرگم دانشجوی دانشکده افسری بوده اند, قربان -

193
00:20:51,291 --> 00:20:57,005
خوبه. ولی بدون که این هیچ حق و امتیازی
به تو نمیده. ما همگی اینجا یکسان هستیم

194
00:20:58,340 --> 00:20:59,925
تو؟

195
00:20:59,925 --> 00:21:02,386
دیمین ثورن, گروهبان

196
00:21:03,428 --> 00:21:06,223
شبیه هم نستید -
پسر عمو هستیم, گروهبان -

197
00:21:08,267 --> 00:21:12,562
بسیار خوب. ولی بدون چیزایی که
گفتم در مورد تو هم صدق میکنه

198
00:21:13,355 --> 00:21:14,773
اسمت؟

199
00:21:44,469 --> 00:21:47,514
صبح بخیر بیل -
اوه, ریچارد -

200
00:21:47,514 --> 00:21:52,311
راستی یه چیزی هست که
میخوام باهات درمیون بزارم

201
00:21:52,561 --> 00:21:55,897
من اولین کسی هستم که
برای حل مشکل پال راضی شدم

202
00:21:55,897 --> 00:21:59,234
اما سالها وقت میبره که
مردی با شایستگی او پیدا کنیم

203
00:21:59,234 --> 00:22:02,654
من در مورد شایستگیهای او پرسشی ندارم

204
00:22:02,654 --> 00:22:04,906
این روش اوست

205
00:22:04,906 --> 00:22:09,369
من حتی میتونم از پس روشش بربیام
من با همه جوری برخورد و معامله داشته ام

206
00:22:09,369 --> 00:22:14,458
نه. من چیزی رو که داره پیشنهاد میده دوست ندارم
it sticks in my craw.

207
00:22:14,458 --> 00:22:17,169
و نمیخوام که احساساتم رو پنهان کنم

208
00:22:17,169 --> 00:22:21,089
آگاه هستی که میتونه مارو با دادگستری دربیندازه؟

209
00:22:21,089 --> 00:22:24,718
خوب, اون با چیزای خیلی احساسی سر و کار داره

210
00:22:24,718 --> 00:22:29,556
بیل ... بیا حرفاشو بشنویم
تنها چیزیکه میخوام

211
00:22:29,556 --> 00:22:34,853
اینه که تو مقاصد خودت رو در لفافه بگی
با یک کم ظرافت بیش از حد معمول

212
00:22:41,568 --> 00:22:44,112
جنی, خانم ماریون لباساشو پوشیده؟

213
00:22:44,112 --> 00:22:48,075
فکر نمیکنم بیدار شده باشن, خانم ثورن
در زدم اما جواب ندادن

214
00:22:48,075 --> 00:22:50,285
مرسی

215
00:22:54,122 --> 00:22:55,665
عمه ماریون؟

216
00:22:55,665 --> 00:22:58,168
شما هواپیمارو از دست میدین

217
00:23:15,769 --> 00:23:20,774
پال, چیزی که داری میگی اینه که ما باید
از رهبریمون در الکترونیک دست بکشیم

218
00:23:20,816 --> 00:23:24,653
تو اشتباه میکنی. گزارش من میگه
که سود اصلی صنایع ثورن

219
00:23:24,653 --> 00:23:27,155
در انرژی و الکترونیکه

220
00:23:27,155 --> 00:23:31,493
به خاطر این تمایل, ما نادیده میگیریم
که در اینجا چه خبره

221
00:23:31,493 --> 00:23:37,457
نادیده میگیریم با مسئولیت خودمون. آینده پرسود
ما, جدا از انرژی, دروغها در خشکسالی

222
00:23:37,457 --> 00:23:41,711
چی؟ این گفته نوعی از توست, پال
این خال از احساساته و

223
00:23:41,711 --> 00:23:44,881
و حقیقت. نه بی عاطفه ای و واقعبینی

224
00:23:44,881 --> 00:23:47,300
پاساریان, اینجا نگهش دار

225
00:23:48,635 --> 00:23:50,679
این محلولها معین شده بودن؟

226
00:23:50,679 --> 00:23:54,933
نه, نه هنوز. هر مخزن یک کود
و حشره کش متفاوت دارد

227
00:23:54,933 --> 00:23:59,396
اونا معین نمیشن تا موقعی که ما پمپشون کنیم
به باغچه های محصولات آزمایشی

228
00:23:59,396 --> 00:24:01,731
بسیار خوب. بیا ادامه بدیم

229
00:24:01,731 --> 00:24:05,152
هر 8.6 ثانیه یک نفر از گرسنگی میمیره

230
00:24:05,152 --> 00:24:10,574
هفت نفر هر دقیقه, 420 نفر هر
ساعت و ده هزار نفر هر روز

231
00:24:10,574 --> 00:24:13,326
برای تغذیه این آدما, مجبوریم
در اقیانوس زراعت کنیم

232
00:24:13,326 --> 00:24:17,789
مجبوریم فشار برای محصول زیاد رو توسعه بدیم
محصولات جو, مقاوم در برابر آفت

233
00:24:17,789 --> 00:24:21,418
کشورهای صادرکننده نفت
بی میل نبودن که خرخرمونو بجون

234
00:24:21,418 --> 00:24:23,587
خوب, چی خیلی متمایزِ هست در مورد غذا؟

235
00:24:23,587 --> 00:24:27,048
اگر چاقویی در شکمت زده ای, هنوز نگهش داشتی

236
00:24:27,048 --> 00:24:29,217
Why, then, call my policy unethical?

237
00:24:29,259 --> 00:24:32,846
این سنگدلی و بی عاطفگیه ... و
به نظر من غیر قانونی

238
00:24:32,846 --> 00:24:35,390
چه چیزی در مورد تغذیه مردم غیر انسانیه؟

239
00:24:35,390 --> 00:24:37,559
تلفن, آقای ثورن -
من گرفتارم -

240
00:24:37,559 --> 00:24:40,145
فوریه, آقا

241
00:24:42,647 --> 00:24:47,527
منظور بیل اینه که اگر ما غذایی رو که مردم میخورن
کنترل کنیم, مثل اینه که اونارو برده خودمون کردیم

242
00:24:47,527 --> 00:24:51,406
اوه, مشتریها -
ولی تو از ما میخوای که سرزمینشونو بخریم -

243
00:24:51,406 --> 00:24:54,075
ثورن سخت افزار و دانش داره

244
00:24:54,075 --> 00:24:57,746
این به آسانی قابل توافقه برای
پیشنهاد زمینهای وسیع زراعی

245
00:24:57,746 --> 00:25:01,082
این, با حشره کشها و کودهایی که ما تولید میکنیم

246
00:25:01,082 --> 00:25:04,294
اجازه میده به ما که از هر شرکتی
در جهان بالاتر بریم

247
00:25:04,294 --> 00:25:07,589
اگر ما زمینشونو تحت کنترل دربیاریم
اونارو مستاجر خودمون کردیم

248
00:25:07,589 --> 00:25:12,385
بیل ... ما شکمشون پر میکنیم -
من مجبورم با پال موافقت کنم -

249
00:25:12,385 --> 00:25:15,472
زود برمیگردم

250
00:25:18,099 --> 00:25:20,644
ماریون دیشب در خواب مرده
به علت انسداد شریانهای قلب

251
00:25:20,644 --> 00:25:25,524
متاسفم -
مجبورم برم, بعدا باهات صحبت میکنم, بیل -

252
00:25:25,524 --> 00:25:29,361
پال, نظرت در مورد صبحونه چیه؟ -
حتما -

253
00:25:31,821 --> 00:25:35,909
هنوز به آپارتمان نقل مکان نکرده ان؟ -
امروز -

254
00:25:36,868 --> 00:25:38,578
دوباره زمستون نزدیک شد

255
00:25:38,787 --> 00:25:41,248
اون پدر دیمینه, درست اون عقب

256
00:25:41,248 --> 00:25:44,167
پدر بزرگ منم در این تیم بازی کرده
اینه

257
00:25:44,167 --> 00:25:47,546
او روی خط بازی میکرد, اما رابرت ثورن
در خط حمله بازی میکرد

258
00:25:47,546 --> 00:25:50,131
در عقب بازی میکرد پس در تمام بازی داشت فریاد میزد

259
00:25:50,131 --> 00:25:53,677
تو بعدی هستی, دیمین -
هی, تدی -

260
00:25:53,677 --> 00:25:57,514
هیچ وقت دیگه در مورد پدر من صحبت نکن
فهمیدی؟

261
00:25:57,764 --> 00:25:59,891
نمیتونی یک جک بگی؟

262
00:25:59,891 --> 00:26:01,184
چرا

263
00:26:05,480 --> 00:26:09,859
همه اونا در مورد چی بود؟ -
پسرعموی تو فکر میکنه واقعا کسیه -

264
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
پدر بزرگم بهم گفت که ثورنها
فقط کلاه خودشونو نگه میدارن

265
00:26:12,904 --> 00:26:16,449
چون به خاطر سرهای بزرگشون کلاههارو
به اندازه کافی گرون نمیفروشن

266
00:26:22,414 --> 00:26:24,624
تو به خاطر اون متاسفی, ثورن

267
00:26:25,000 --> 00:26:28,795
ریاضیات, خوب
دانش, خیلی خوب. تاریخ نظام, نسبتا خوب

268
00:26:28,795 --> 00:26:32,007
اتاقی برای پیشرفت -
بله, گروهبان -

269
00:26:32,007 --> 00:26:36,636
رشته فیزیک عالیه. شنیدم که
یک فوتبالیست تمام عیاری

270
00:26:36,636 --> 00:26:41,016
مغرور باش به خاطر هنرت. غرور خوبه ولی موقعی
که دلیلی برای مغرور بودن وجود داشته باشه

271
00:26:41,016 --> 00:26:43,727
بله, گروهبان

272
00:26:43,727 --> 00:26:46,813
من برای آموزش تو اینجام, اما برای
کمک به تو هم اینجام

273
00:26:46,813 --> 00:26:49,316
هر مشکلی داشتی بیا پیش خودم

274
00:26:49,316 --> 00:26:54,613
نترس. روز یا شب. هر
مشورتی خواستی. میفهمی؟

275
00:26:54,863 --> 00:26:58,992
هر چه شما بگین گروهبان -
همدیگر رو بیشتر میشناسیم -

276
00:26:58,992 --> 00:27:01,328
میدونم که یتیمی

277
00:27:02,162 --> 00:27:04,414
این چیزیه که مشترک داریم

278
00:27:05,165 --> 00:27:07,542
فاستر رو بفرست داخل

279
00:27:11,630 --> 00:27:14,299
موضوع چیه؟
دوست نداری در پشتت اونو؟

280
00:27:16,134 --> 00:27:17,802
تدی

281
00:27:18,470 --> 00:27:20,889
یه ثورن دیگه

282
00:27:53,129 --> 00:27:55,924
منتظر چی هستین؟ فاستر -
بله, آقا -

283
00:27:55,924 --> 00:27:58,593
شم دو تا, تمومش کنید. بیرون

284
00:28:01,596 --> 00:28:04,182
چی کار میکنی؟ زمینو تمیز میکنی؟

285
00:28:13,733 --> 00:28:16,152
باهاش چه کار کردی؟

286
00:28:17,195 --> 00:28:19,531
نمیدونم

287
00:28:20,073 --> 00:28:22,325
.نمیدونم

288
00:28:26,454 --> 00:28:29,791
.یالا, دور میدون
پیشنهاد مبکنم نقطه ای رو برای شروع

289
00:28:33,420 --> 00:28:35,505
یالا

290
00:28:42,554 --> 00:28:45,098
چه موقع برنامه ریزی کردی که نمایشگاه رو باز کنی؟

291
00:28:45,098 --> 00:28:50,145
بستگی به این داره که چه موقع آخرین
صندوقجه هارو از خارج تحویل بگیریم

292
00:28:50,145 --> 00:28:52,480
من اطراف شرقیتر رو گفتم -
.خوبه -

293
00:28:57,193 --> 00:29:00,196
میخوای برای مارک جشن تولد بگیری؟

294
00:29:00,196 --> 00:29:04,576
میدونی که میگیرم. دریاچه کی یخ میبنده؟ -
کفشهای اسکیتتو بیار -

295
00:29:10,123 --> 00:29:13,418
در مورد گزارشت تصمیمی گرفتم -
... اجازه بده -

296
00:29:13,418 --> 00:29:16,212
.مقام بیل آثرنتورن رو تنزل دادم

297
00:29:17,589 --> 00:29:19,007
...بله

298
00:29:20,049 --> 00:29:23,344
.ممکنه به طور ناگهانی یکچنین
برنامه افراطی دست بزنه

299
00:29:23,344 --> 00:29:26,347
نمیخوام قبل از اینکه وقتش
. بشه, ریسکی برای انتشارش بکنم

300
00:29:26,598 --> 00:29:29,309
روی یخ ادامش میدیم؟ -
.خوبه -

301
00:29:35,064 --> 00:29:38,401
ریچارد ... اگر فکر میکنی خیلی تند رفته ام

302
00:29:39,068 --> 00:29:43,406
اگر مخالفت بیلی دربرابر من بخواد
ادامه پیدا کنه, شاید من باید کوتاه بیام

303
00:29:43,823 --> 00:29:46,534
.فراموشش کن. نوبت تو هم میرسه

304
00:29:56,711 --> 00:29:59,297
مثل اینکه میخواد بارون بیاد, ماری -
ممکنه, آقا -

305
00:29:59,297 --> 00:30:01,716
بزن بریم -
!آقای ثورن -

306
00:30:01,716 --> 00:30:04,469
.به خاطر فریاد متاسفم
.نمیخواستم از دستتون بدم

307
00:30:04,469 --> 00:30:08,014
.اسم من جوئان هارت
.گمان میکنم که چارلز در مورد من به شما گفته باشه

308
00:30:08,014 --> 00:30:09,724
.گفته -
.باید باهاتون صحبت کنم -

309
00:30:09,724 --> 00:30:13,603
...خوب, من ازش خواسته بودم -
هوا سرده, نمیتونیم در ماشین شما بشینیم؟ -

310
00:30:13,603 --> 00:30:16,064
...خوب -
...میدونم که با خبرنگارها حرف نمیزنید -

311
00:30:16,064 --> 00:30:18,233
.دارم میرم فرودگاه -
.دو دقیقه -

312
00:30:18,233 --> 00:30:19,359
...خوب -
.خواهش میکنم -

313
00:30:19,359 --> 00:30:23,279
...نمیتونم هواپیمارو از دست بدم. حالا, اگر -
.با شما به فرودگاه میام -

314
00:30:25,365 --> 00:30:27,784
.بسیار خوب. سوار شین

315
00:30:40,588 --> 00:30:44,926
.خوب خانم هارت. وقتمون کمه
خوب چی دوست دارین بدونین؟

316
00:30:44,926 --> 00:30:48,847
آیا هرگز باستانشناسی به نام
کارل بوگنهاگن رو ملاقات کردین؟

317
00:30:48,847 --> 00:30:53,268
.نه, ولی در موردش شنیدم -
او یک جنگیر هم بوده. اینو میدونستید؟

318
00:30:53,268 --> 00:30:54,435
.نه

319
00:30:54,435 --> 00:30:59,399
اسکلتش هفته گذشته در حفاری "هازر" شما
. پیدا شده, نزدیک دیوار ییگائیل

320
00:30:59,399 --> 00:31:01,860
.هفت سال قبل از ناپدید شدنش

321
00:31:01,860 --> 00:31:07,073
یه حدس روزنامه نگاری. اسکلتها
. معلوم نشده که از بوگنهاگن بوده

322
00:31:07,073 --> 00:31:09,784
.اوه, اما اون بوده! من از اونجا دارم میام

323
00:31:10,869 --> 00:31:13,830
برادر شما اونو دیده. اینو میدونستید؟

324
00:31:13,830 --> 00:31:16,124
از کجا این اطلاعات رو آوردید؟

325
00:31:16,124 --> 00:31:21,004
یک عکاسی که برای من کار میکرد
. با برادر شما رفت. همونجا هم مرد

326
00:31:21,004 --> 00:31:24,883
.سر از تنش جدا شده بود -
.ماری, ماشینو نگهدار -

327
00:31:24,883 --> 00:31:29,596
.برادر شما برای دیدن بوگنهاگن رفت
.چند روز بعد, بوگنهاگن ناپدید شد

328
00:31:29,596 --> 00:31:32,223
.برو بیرون -
میدونید چرا رفته بود اونو ببینه؟ -

329
00:31:32,223 --> 00:31:34,517
.مجبورم نکن پرتت کنم بیرون, خانم هارت

330
00:31:34,517 --> 00:31:38,146
.شما باید به من گوش بدبد
.من برای سالها روی ماجرا کار میکردم

331
00:31:38,146 --> 00:31:40,565
.فکر کنم اونارو با هم ترکیب کرده ام

332
00:31:40,565 --> 00:31:43,735
قبل از این هیچ وقت به پیشگوئیهای
. کتاب مقدس اعتقاد نداشتم

333
00:31:43,735 --> 00:31:46,404
.اما حالا ... خطر بزرگی شمارو تهدید میکنه

334
00:31:46,404 --> 00:31:50,450
.سعی نکن دوباره با من تماس بگیری -
.قدرت خود را به مسیح بسپارید -

335
00:31:50,450 --> 00:31:52,619
.فقط او میتونه از شما حفاظت کنه

336
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
.خواهش میکنم, باید به حرفام گوش کنید

337
00:31:55,955 --> 00:31:58,291
.لطفا, به من گوش کنید

338
00:31:58,291 --> 00:32:01,502
.بوگنهاگن به برادر شما هشدار داده بود

339
00:32:01,502 --> 00:32:02,921
...اوه, خدایا

340
00:32:06,925 --> 00:32:11,095
و درست هفته پیش سرانجام
.پوشش دیوار ییگائیل رو برداشتیم

341
00:32:11,095 --> 00:32:14,140
ییگائیل کیه؟ -
.شخصی افسانه ای, خیلی مرموز -

342
00:32:14,140 --> 00:32:18,978
کاملا مطمئن نیستیم. یه راهب بود, یه جنگیر. حدودا
. در قرن سیزدهم زندگی میکرده

343
00:32:18,978 --> 00:32:23,191
داستان میگه که شیطان در قالب
.شخصی به نام ییگائیل ظاهر میشه

344
00:32:23,191 --> 00:32:25,902
,کی, نه به صورت غیرمنتظره
.از ذهنش بیرون رفته

345
00:32:25,902 --> 00:32:29,530
,او مخفی شد
:آزرده شده بود از نقاشیی که دیده بود

346
00:32:29,530 --> 00:32:34,869
,تصاویر افسانه ای از ضد مسح
.از تولد تا زوال

347
00:32:34,869 --> 00:32:38,373
اما دلیلی که من نمیخوام تو
,هیچ چیزی به ریچارد بگی اینه که

348
00:32:38,373 --> 00:32:41,000
.میخوام که یه هدیه باشه -
.خوبه -

349
00:32:41,000 --> 00:32:44,170
.یه سورپرایز هم برات دارم

350
00:32:44,170 --> 00:32:48,549
قطعه موردعلاقت. میزاریمش
. درست در وسط گالری چهار

351
00:32:48,549 --> 00:32:51,928
فکر میکنم باید تکیه اش بدی
. بالا در برابر یکی از درهای پشت

352
00:32:51,928 --> 00:32:55,556
.چارلز -
جوئان. کی وارد شدی؟ -

353
00:32:55,556 --> 00:32:58,851
.دیشب -
...منو میبخشی "آن". ایشون جوئان هارت هستن, کسیکه

354
00:32:58,851 --> 00:33:01,896
.کسی که میخواست با ریچارد مصاحبه کنه -
.باهاش مصاحبه نکردم -

355
00:33:01,896 --> 00:33:04,524
چه کار نکردی؟ -
.نتونستم هیچ پاسخی بگیرم -

356
00:33:04,524 --> 00:33:07,402
.خیلی مهم بود -
.تو باید خیلی متقاعد کننده باشی -

357
00:33:07,402 --> 00:33:10,071
.اون نظر خوبی در مورد خبرنگارا نداره

358
00:33:13,074 --> 00:33:15,785
.منو ببخشید, تماسی دارم

359
00:33:18,705 --> 00:33:23,084
.شوهر شما درباره مطبوعات کمی بی انصافه
.با برادرش خیلی مهربان بودند

360
00:33:23,084 --> 00:33:25,920
.اونا بودن؟ هرگز چیزی در مورد برادرش نمیدونستم

361
00:33:26,421 --> 00:33:29,674
.درسته
.شما همسر دوم ریچارد ثورن هستید

362
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
.درباره دیمین به من بگید
چه جور پسریه؟

363
00:33:32,176 --> 00:33:35,013
از زندگی در دانشکده افسری لذت میبره؟ -
."آن" -

364
00:33:35,013 --> 00:33:40,476
.یک کلمه هم نگو. ریچار آدم متعصبیه -
.چارلز, تو در خطری. همه شما در خطرید

365
00:33:40,476 --> 00:33:43,021
تو چت شده؟ -
.من دیوار ییگاویل رو دیدم -

366
00:33:43,021 --> 00:33:46,024
.برام مهم نیست که تو چی دیدی -
...تو باید. دیمین -

367
00:33:46,024 --> 00:33:48,234
در مورد دیمین چی؟

368
00:33:50,570 --> 00:33:52,780
.هنوز مطمئن نیستم

369
00:33:57,910 --> 00:33:59,662
اینا همش در مورد چی بود؟

370
00:35:04,894 --> 00:35:09,565
کدومیکی دیمین ثورنه؟ -
.اون دریافت کننده عمومیه درست اون بالا -

371
00:35:11,317 --> 00:35:13,778
.حالا یه نفسی بگیر

372
00:35:29,961 --> 00:35:31,671
...کدام هنر در آسمان

373
00:35:31,671 --> 00:35:33,381
.نامت درخشان باد

374
00:35:33,381 --> 00:35:35,716
.سلطنت آمد
...مال تو انجام شد, روی زمین

375
00:35:59,157 --> 00:36:02,243
...نه. نه. چی؟

376
00:36:07,498 --> 00:36:11,627
یالا. خواهش میکنم ... این چیه؟

377
00:36:18,426 --> 00:36:19,510
.خواهش میکنم

378
00:36:21,262 --> 00:36:23,306
.اوه, خدایا

379
00:37:11,145 --> 00:37:13,606
!کمکم کن

380
00:37:19,195 --> 00:37:20,571
!کمکم کن

381
00:38:55,291 --> 00:38:57,126
.هی, بابا

382
00:39:06,427 --> 00:39:09,055
.زیاد خوب نیست. حالا میگیریش

383
00:39:19,982 --> 00:39:20,024
تولدت مبارک

384
00:39:20,024 --> 00:39:24,487
.یه آرزو کن بعد شعمارو فوت کن -
.یالا, مارک. فوتشون کن -

385
00:39:24,487 --> 00:39:26,655
.همشونو, مارک

386
00:39:29,742 --> 00:39:32,078
.دست نگهدار, مارک

387
00:39:33,287 --> 00:39:35,373
.کیکو ببر

388
00:39:36,374 --> 00:39:38,709
.یه آرزو کن -
.یه آرزو کرد -

389
00:39:38,709 --> 00:39:40,252
.اونجا میره تو دریاچه

390
00:39:40,252 --> 00:39:42,546
.آه, پال. من واقعا لذت بردم که یاد گرفتم

391
00:39:42,546 --> 00:39:45,925
که شما تصمیم گرفتید پروژه
. استفاده از زمینتان را کنار بگزارید

392
00:39:45,925 --> 00:39:49,553
.خوب ... ممکنه بهترین مصلحت شرکت باشه, بیل

393
00:39:49,553 --> 00:39:52,139
.اما من هنوز دلیل مخالفت شمارو نمیفهمم

394
00:39:52,139 --> 00:39:55,434
به دلبل اینکه هرگز انجام نشده است
.آنرا غیر قانونی نکنید

395
00:39:55,434 --> 00:39:56,227
.نه

396
00:39:57,395 --> 00:39:59,814
اما این اخلاقیه؟

397
00:40:04,402 --> 00:40:06,570
.ما اونجاییم -
.ممنونم -

398
00:40:06,570 --> 00:40:08,739
.یه چنگال بردار عزیزم -
.باشه -

399
00:40:08,739 --> 00:40:11,075
.مرسی

400
00:40:18,999 --> 00:40:22,211
.آموزشکده چطوره؟ دیمین -
.خوبه. آقای باهر -

401
00:40:22,211 --> 00:40:24,255
و گروهبان نف؟

402
00:40:24,255 --> 00:40:26,424
میشناسیش؟ -
.یه چیزایی ازش جویا شدم -

403
00:40:27,842 --> 00:40:30,553
.چشمش روی تویه, دیمین

404
00:40:30,553 --> 00:40:33,639
دقیقا میدونی من برای
صنایع ثورن چه کاری کرده ام؟

405
00:40:33,639 --> 00:40:36,350
.دقیقا, نه آقا -
.خوب, باید بدونی -

406
00:40:36,350 --> 00:40:40,938
تو باید همه چیز رو درباره صنایع ثورن
. بدونی. اونا یه روزی مال تو میشن

407
00:40:40,938 --> 00:40:43,023
.و مال مارک

408
00:40:43,023 --> 00:40:45,734
.و مال مارک. البته

409
00:40:45,734 --> 00:40:50,030
بگو که چرا این روزا سری به کارخونه نمیزنی؟

410
00:40:50,030 --> 00:40:52,867
میتونم چندتا از دوستام رو هم بیارم؟ -
.البته -

411
00:40:52,867 --> 00:40:55,744
امکان داره یه لحظه به من توجه کنید؟

412
00:40:55,744 --> 00:40:58,122
.همگی گوش کنید

413
00:40:58,122 --> 00:41:01,959
قبل از اینکه مارک کادوهاش
.رو باز کنه, یه سورپرایز براتون دارم

414
00:41:01,959 --> 00:41:04,795
.خوب ازتون میخوام که دنبالم بیایید

415
00:41:41,081 --> 00:41:45,920
سیزدهمین سال تولد یک پسر برای بسیاری
. به عنوان شروع بلوغ مردانگی ملاحظه میشه

416
00:41:45,920 --> 00:41:50,883
.خیلی از فرهنگهای ... مراسم آغازی دارند
.تو هم به زودی وارد بلوغ میشی. دیمین

417
00:41:51,634 --> 00:41:57,640
بله ... زمان داره برات میاد که چیزای بچگی
. رو کنار بزاری و مواجه بشی با اینکه تو کی هستی

418
00:41:58,682 --> 00:42:02,728
.یه لحظه مهم, دیمین
به طور حتم باید احساسش کنی؟

419
00:42:02,728 --> 00:42:04,897
.منم همین طور فکر میکنم

420
00:42:05,898 --> 00:42:08,275
.من مطمئن نیستم

421
00:42:08,275 --> 00:42:13,322
.اما احساس میکنم که چیزی داره در من رخ میده
.و شروع شده

422
00:42:13,781 --> 00:42:16,742
.تردیدهای سرنوشت. ما همه اینارو داریم

423
00:42:17,284 --> 00:42:19,370
.مطمئنم که عموی تو هم داره

424
00:42:19,370 --> 00:42:21,747
و بیل آثرتون و خودم.

425
00:42:22,915 --> 00:42:27,920
یک معرفت غیر قابل بیان و
. عمیق میگه که زمان ما رسیده است

426
00:42:30,589 --> 00:42:32,925
.هی, دیمین, عجله کن, آتشبازی داریم

427
00:42:48,816 --> 00:42:52,194
تولدت مبارک مارک

428
00:42:52,570 --> 00:42:56,824
.تولدت مبارک -
.اوه, اونجارو ببینید -

429
00:42:56,824 --> 00:43:01,078
تولدت مبارک, ماک عزیز

430
00:43:01,078 --> 00:43:04,707
تولدت مبارک

431
00:43:45,414 --> 00:43:46,165
!شوت کن

432
00:44:01,180 --> 00:44:03,265
.چارلز -
.من هنوز نمیتونم متوقفش کنم -

433
00:44:04,433 --> 00:44:08,062
,دختر کوچولویی درسهای زیادی به من داد
ولی اون بیزار شده بود

434
00:44:08,062 --> 00:44:09,688
چی دارین؟

435
00:44:09,688 --> 00:44:13,275
سوسیس, همبرگر, گوشت دنده؟ -
.همه چی میخوام. گرسنمه -

436
00:44:13,275 --> 00:44:16,862
چرا نمیری به یک چادر گرم؟ -
.میرم -

437
00:44:16,862 --> 00:44:20,824
.چارلز ... یه چیزایی درباره دوست خبرنگارت شنیدم
اسمش چی بود؟

438
00:44:20,824 --> 00:44:23,243
.جوئان هارت -
.میبخشی منو -

439
00:44:23,243 --> 00:44:27,998
,بله ... خیلی عجیب بوده
.تصادف با یک کامیون در یک جاده بیابونی

440
00:44:27,998 --> 00:44:28,874
.میدونم

441
00:44:32,795 --> 00:44:34,421
.اینجا -
.مرسی -

442
00:44:43,347 --> 00:44:45,140
!شوت بزن

443
00:45:21,093 --> 00:45:21,885
.نه

444
00:45:28,976 --> 00:45:31,353
!بیل -
!بابا -

445
00:45:31,353 --> 00:45:34,982
!بیل -
!دور از یخ بمونید -

446
00:45:36,191 --> 00:45:37,693
!صبر کن

447
00:45:37,693 --> 00:45:39,737
اون کیه؟ -
.آقای آثرتون -

448
00:45:39,737 --> 00:45:42,573
.طاقت بیار, بیل! یه نفر تبر میاره

449
00:45:44,783 --> 00:45:46,577
.اوه, خدایا! رفت

450
00:45:50,622 --> 00:45:53,667
.اینجاست -
.جریان آب آوردش -

451
00:45:57,045 --> 00:45:59,798
.گمش کردیم -
.همه, پخش بشید -

452
00:45:59,798 --> 00:46:03,385
کسی میتونه ببینش؟ -
!اینجاست -

453
00:46:03,969 --> 00:46:06,764
.عجله کنید! عجله کنید! رفت

454
00:46:06,764 --> 00:46:09,558
بابا, داریم چی کار میکنیم؟ -
!اینجاست -

455
00:46:10,517 --> 00:46:13,437
!یه نفر تبر آورد -
.خدایا -

456
00:46:16,774 --> 00:46:19,610
.در جریان آب گرفتار شده

457
00:46:20,527 --> 00:46:22,988
.پدر -
چقدر میتونه اون زیر دووم بیاره؟ -

458
00:46:22,988 --> 00:46:25,616
.تکون خورد

459
00:46:27,284 --> 00:46:30,370
.همه عقب بایستن

460
00:46:32,706 --> 00:46:34,625
.آقای ثورن

461
00:46:37,002 --> 00:46:37,753
.عجله کن

462
00:46:40,380 --> 00:46:43,050
.طاقت بیار. گرفتیمت

463
00:46:45,511 --> 00:46:48,096
!پخش بشین! همه پخش بشین

464
00:47:21,505 --> 00:47:24,091
.ریچارد ... خیلی زود دارم میرم

465
00:47:25,175 --> 00:47:28,595
خوب, پال, وقت رفتنت زودتر از اون
چیزی که انتظار داشتیم رسید

466
00:47:29,555 --> 00:47:32,891
به عنوان یه رئیس جدید برای
. یه مدتی میخوای تنها بشی

467
00:47:32,891 --> 00:47:36,478
.چون "آن" و من میخوای مرخصی بگیریم

468
00:47:39,398 --> 00:47:42,651
,نگران نباش ریچارد
.فکر میکنم ام همه چیزو پشت سر گذاشته ایم

469
00:47:42,651 --> 00:47:45,779
.ممنونم برای موندنت در این چند روز

470
00:47:45,779 --> 00:47:48,407
.بخاطر این قدردانی میکنم

471
00:48:32,701 --> 00:48:35,787
.صبح بخیر, بایرون -
!امروز صبح در تیتر روزنامه ها هستید -

472
00:48:35,787 --> 00:48:39,333
باید قبلا اینو دیده باشی. فکر میکنم
. خیلی شسته رفته است

473
00:48:39,333 --> 00:48:43,795
از پاساریان شنیدی؟ -
.نه. به نظر میرسه ناپدید شده -

474
00:48:43,795 --> 00:48:46,840
.ریچارد میخواد تو رو ببینه -
از مرخصی برگشته؟ -

475
00:48:46,840 --> 00:48:50,761
.بله, عالی هم به نظر میرسه -
.او بهش احتیاج داشت -

476
00:48:51,470 --> 00:48:54,014
پاساریان چه غلطی میکنه توی هندوستان؟

477
00:48:54,306 --> 00:48:57,976
من به یه نظر دوم احتیاج داشتم برای
. خرید سرزمینهای پیشنهادیمون در اونجا

478
00:48:57,976 --> 00:49:00,187
ما قبلا نخریدیم؟

479
00:49:00,187 --> 00:49:04,441
شما قبلا موافقت کرده بودین که من میتونم نتایج رو به طور کامل در گزارشم استفاده کنم

480
00:49:04,441 --> 00:49:09,321
اون ممانعتی برای من ایجاد نمیکنه برای
.اتخاذ تصمیمهای که به سیاست شرکت مربوطه

481
00:49:09,321 --> 00:49:12,950
.تو در تعطیلات بودی -
.میتونستی منو با تلفن آگاه کنی -

482
00:49:12,950 --> 00:49:15,994
.بیل آثرتون نباید اون تصمیمارو میگرفت

483
00:49:15,994 --> 00:49:19,206
.من بیل آثرتون نیستم -
.و منم انتظار ندارم که تو باشی -

484
00:49:19,539 --> 00:49:23,377
اما از شما انتظار دارم که
.قوانین شرکت رو رعایت کنید

485
00:49:27,130 --> 00:49:29,466
.به خاطر میسپارم

486
00:49:35,806 --> 00:49:37,891
از پاساریان چه خواستی؟

487
00:49:37,891 --> 00:49:43,230
در طراحی واحد پی-84 مشکلی
. وجود داره. واکر به کارش انداخته

488
00:49:43,230 --> 00:49:46,984
,میدونم او صدای فنا و فاجعه است
.ام این بار یک امتیاز داره

489
00:49:46,984 --> 00:49:49,778
.بزارش برای من, ریچارد

490
00:49:53,156 --> 00:49:56,368
,این بار, ناپلئون فکر کرد شکست ناپذیره

491
00:49:56,368 --> 00:49:58,745
.و اینجاست که او اشتباه بزرگی کرد

492
00:49:58,745 --> 00:50:02,874
وقتی او حمله کرد, روسها با مهارت
.به داخل کشورشون عقب نشینی کردن

493
00:50:02,874 --> 00:50:06,294
,اونا فریبش دادن
.و او به موسکو رسید در حالیکه آنجارا ویران پیدا کرد

494
00:50:09,798 --> 00:50:12,259
کی خندید؟

495
00:50:13,051 --> 00:50:14,886
.من خندیدم, آقا

496
00:50:14,886 --> 00:50:15,929
تو؟

497
00:50:16,972 --> 00:50:19,057
.بیا اینجا

498
00:50:21,059 --> 00:50:23,687
.با اون تکه کاغذ

499
00:50:33,405 --> 00:50:35,907
.پس ما یه هنرمند توی کلاس داریم

500
00:50:38,452 --> 00:50:40,746
مشکل چیه, ثورن؟ دارم خسته ات میکنم؟

501
00:50:41,121 --> 00:50:44,750
,تو, البته
بلدی همه لشکرکشیهای ناپلئونو؟

502
00:50:44,750 --> 00:50:48,128
.  مقداری, آقا -
میدونی؟ -

503
00:50:48,128 --> 00:50:52,424
چه تعداد تلفات در روسیه داد؟ -
. چهار صد و پنجاه هزار نفر آقا -

504
00:50:52,424 --> 00:50:55,177
.روسها در واگذاری تا فرا رسیدن زمستان شرکت کردن

505
00:50:55,177 --> 00:50:57,971
.و سپس عقب نشینی خطرناکشون رو شروع کردن

506
00:50:57,971 --> 00:51:00,766
,با وجود حرکت قهرمانانه مارشال نی

507
00:51:00,766 --> 00:51:05,353
ارتش با شکوه از ششصد هزار نفر به
پنجاه هزار نفر تقلیل یافت

508
00:51:05,353 --> 00:51:09,608
زمان؟ -
.1812او در سال 1814 از امپراطوری خلع شد -

509
00:51:09,608 --> 00:51:12,319
و بعد؟ -
,و بعد یه تبعید مختصر در البا -

510
00:51:12,319 --> 00:51:17,616
او به فرانسه رفت و جنگ هزار روزه ای
. را شروع کرد تا اینکه در واترلو شکست خورد

511
00:51:17,616 --> 00:51:19,785
زمان؟ -
- 1815.

512
00:51:19,785 --> 00:51:22,913
بیا فرو بریم در تاریخها. مرگ امپراطور؟ -
- 1821.

513
00:51:22,913 --> 00:51:24,581
جنگ نیل؟ -
- 1789.

514
00:51:24,581 --> 00:51:26,124
ترافگلر؟ -
- 1805.

515
00:51:26,124 --> 00:51:28,502
جنگ سی ساله؟ -
شروع یا پایان؟ -

516
00:51:28,502 --> 00:51:31,004
.شروع -
- 1618.

517
00:51:31,004 --> 00:51:33,215
مرگ ... سیاه؟ -
- 1334.

518
00:51:33,215 --> 00:51:35,550
زمان مرگ آبراهام لینکولن؟ -
- 1865.

519
00:51:35,550 --> 00:51:36,968
چارلز اول؟ -
- 1649.

520
00:51:36,968 --> 00:51:38,553
اولیور کرامول؟ -
- 1658.

521
00:51:38,553 --> 00:51:40,180
توماس مور؟ -
- 1535.

522
00:51:40,180 --> 00:51:41,556
توماس بکت؟ -
- 1170.

523
00:51:41,556 --> 00:51:43,809
شاهزاده سیاه؟ -
- 1376.

524
00:51:44,434 --> 00:51:46,103
ژان پل مارات؟ -
- 1793.

525
00:51:46,103 --> 00:51:47,687
مرگ دانتون؟ -
- 1794.

526
00:51:47,687 --> 00:51:49,856
ویلیام مکینلی؟ -
- 1901.

527
00:51:49,856 --> 00:51:51,900
مرگ سقراط؟ -
- 399 BC.

528
00:51:51,900 --> 00:51:53,193
ارسطو؟ -
- 322 BC.

529
00:51:53,193 --> 00:51:55,112
اسکندر کبیر؟ -
- 323 BC.

530
00:51:55,112 --> 00:51:57,239
سر فرانسیس دراک؟ -
- 1596.

531
00:51:57,280 --> 00:51:59,533
ژولیوس سزار؟ -
- 44 BC.

532
00:51:59,533 --> 00:52:01,034
روزولت؟ -
- 1945.

533
00:52:01,284 --> 00:52:04,079
بیماری ریچارد؟ -
!ثورن -

534
00:52:04,079 --> 00:52:06,248
.بیا اینجا

535
00:52:10,752 --> 00:52:12,671
.بیرون

536
00:52:12,921 --> 00:52:15,382
.از روی تخته رونویسی کنید

537
00:52:23,765 --> 00:52:26,393
.سعی داری چه کار کنی دیمین

538
00:52:32,524 --> 00:52:36,653
داشتی سعی میکردی چه کار کنی؟
.من فقط داشتم به سوالها پاسخ میدادم, گروهبان

539
00:52:36,653 --> 00:52:40,532
.داشتی خودنمایی میکردی -
.نه, فقط همه جوابارو میدونستم -

540
00:52:41,575 --> 00:52:43,869
هرجور هست, من همشونو بلد بودم

541
00:52:43,869 --> 00:52:47,581
.تو نباید توجه هارو جلب کنی -
...من سعی نمیکردم -

542
00:52:47,581 --> 00:52:51,960
روزی میرسه که همه بدونن تو کی
. هستی. ولی امروز اونروز نیست

543
00:52:51,960 --> 00:52:55,172
منظورتون چیه؟ -
.چیزایی هست که تو نمیدونی -

544
00:52:55,172 --> 00:52:59,551
کتاب مقدست رو بردار بخون. در بخش
.وصیت نامه,فصلی هست به نامفصل وحی

545
00:52:59,551 --> 00:53:02,387
.برای تو. فقط یه بخشه وحیه

546
00:53:02,387 --> 00:53:04,931
.برای تو. درباره تو

547
00:53:04,931 --> 00:53:07,100
.بخونش. فصل سیزدهم

548
00:53:07,100 --> 00:53:10,187
.بخون. یاد بگیر. بفهم

549
00:53:10,979 --> 00:53:13,982
چرا مجبور به فهمیدن هستم؟

550
00:53:16,651 --> 00:53:18,153
تو کی هستی؟

551
00:54:28,306 --> 00:54:31,142
"و تمام دنیا بعد از خلق جانور شگفت زده میشه"

552
00:54:31,142 --> 00:54:34,854
:و اونها اژدهایی رو که به جانور قدرت داد رو میپرستن"

553
00:54:34,854 --> 00:54:38,692
"و اونا جانور رو پرستش میکنن, گفته: چه کسی شبیه جانور است؟

554
00:54:38,692 --> 00:54:41,569
"چه کسی قدر به مبارزه با اوست؟"

555
00:54:41,569 --> 00:54:45,156
و من جانور رو دیدم, و پادشاهان
, زمین, و ارتشهای آنها

556
00:54:45,156 --> 00:54:50,287
"در کنار هم جمع شدن برای جنگ با او

557
00:54:50,287 --> 00:54:55,083
و از طریق سیاست خود نیز باعث خواهد شد که صنعت دست خود را رونق بخشد

558
00:54:55,083 --> 00:54:57,752
.و او باید خودش رو در قلبش بزرگ کنه

559
00:54:57,752 --> 00:55:00,255
.و بوسیله صلح باید همه چیزو خراب کنه

560
00:55:03,133 --> 00:55:06,553
.و او همچنین باید دربرابر شاهزاده ی شاهزاده ها بایسته

561
00:55:08,346 --> 00:55:14,227
‫“و او باعث همه چیز می شود, هر رد کوچک و بزرگ,
‫پولدار و فقیر, آزاد و اسیر

562
00:55:14,227 --> 00:55:18,815
دریافت نشانه ای در دست
. راستشان یا در پیشانیشان

563
00:55:18,815 --> 00:55:24,237
,و هیچ مردی نمیتونه خرید و فروش کنه
,او نشانه یا اسم جانور رو داره

564
00:55:24,237 --> 00:55:26,531
.یا شماره نامش رو

565
00:55:27,657 --> 00:55:29,242
.دانایی اینجاست

566
00:55:29,534 --> 00:55:32,996
:بزار او شماره جانور رو بفهمه

567
00:55:32,996 --> 00:55:35,540
برای اون شماره یک مرد هست؛

568
00:55:35,540 --> 00:55:39,419
.و شماره اش هست ششصد و شصت وشش

569
00:55:43,381 --> 00:55:44,549
...راست

570
00:55:44,549 --> 00:55:45,842
!روبرو

571
00:56:25,965 --> 00:56:27,634
چی شده؟

572
00:57:26,234 --> 00:57:27,277
چرا؟

573
00:57:28,403 --> 00:57:29,279
چرا من؟

574
00:57:46,421 --> 00:57:48,840
کجا رفتی؟

575
00:57:49,883 --> 00:57:52,594
چرا باهام حرف نمیزنی؟

576
00:57:54,846 --> 00:57:57,348
دیمین؟ حالت خوبه؟

577
00:58:00,143 --> 00:58:02,520
.خوبم

578
00:58:04,606 --> 00:58:07,108
.بگیر بخواب

579
00:58:41,184 --> 00:58:46,981
پرواز شماره 63 به مقصد فرودگاه جان اِف کندی نیویورک
.بارگیری هماکنون در ورودیه شماره 37

580
00:58:48,274 --> 00:58:52,737
همه مسافران برای پرواز شماره 59 به
.هیوستون برنامه ریزی کردن , فورت وورث

581
00:58:52,737 --> 00:58:55,865
.لطفا با نماینده هواپیمایی چک کنید

582
00:58:55,865 --> 00:58:59,285
.یک تاخیر 1 یا 2 ساعته وجود خواهد داشت

583
00:59:10,505 --> 00:59:13,174
.این محل اقامت ثورنه

584
00:59:14,217 --> 00:59:16,344
.نه, آقای پاساریان. اون بیرونه

585
00:59:34,821 --> 00:59:35,780
بله؟

586
00:59:35,780 --> 00:59:38,825
پاساریان! کجا هستی؟

587
00:59:41,327 --> 00:59:42,704
...گوش کن

588
00:59:42,704 --> 00:59:46,749
گوش بده. فکر کنم بهتره فورا بیای اینجا

589
00:59:46,749 --> 00:59:48,710
.باشه

590
00:59:48,835 --> 00:59:52,463
ببین, من در هشت ایالت برای ارزیابی
. زمینی بودم که میخواستی بخری

591
00:59:52,463 --> 00:59:54,799
.و در سه تا از اونا, سه قتل

592
00:59:54,799 --> 00:59:57,969
کی مسئوله؟ -
.من هیچ نظری ندارم -

593
01:00:01,222 --> 01:00:04,267
.پیشو میگیرم -
نباید به آقای ثورن بگیم؟ -

594
01:00:04,267 --> 01:00:07,103
.باهاش صحبت میکنم
.راستی میخواست تورو ببینه

595
01:00:07,103 --> 01:00:10,315
برای چی؟ -
.واحد پی-84 خراب شده -

596
01:00:10,315 --> 01:00:14,736
.یک گزارش روی میزته. بهش رسیدگی کن
.نمیخوام ببندمش

597
01:00:14,736 --> 01:00:17,322
.باشه بهش رسیدگی میکنم

598
01:00:17,322 --> 01:00:20,867
.امیدوارم آدمای خیلی مشتاقی نداشته باشیم

599
01:00:42,388 --> 01:00:44,974
.همه عجله کنید, بریم

600
01:01:07,872 --> 01:01:10,416
بسیار خوب بچه ها, چقدر دوستش دارین؟

601
01:01:16,214 --> 01:01:21,844
قصد دارم نشونتونن بدم که این دستگاه بزرگ
. کلا بوسیله سه نفر و این کامپیوتر کار میکنه

602
01:01:21,844 --> 01:01:24,305
.اداره آقای ثورن, لطفا

603
01:01:24,305 --> 01:01:27,141
.الو, آقای ثورن هستن؟ من پاساریان هستم

604
01:01:41,364 --> 01:01:43,241
.هنوز تلفن نکرده

605
01:01:43,241 --> 01:01:46,911
.میدونم. میدونم
.لطفا تلاشتون رو ادامه بدین. ممنونم

606
01:01:49,163 --> 01:01:51,666
چک لیست واحد پی-84 رو داری؟

607
01:01:57,338 --> 01:01:59,716
.آقایان, لطفا کلاههارو سرتون کنید

608
01:01:59,716 --> 01:02:04,721
.لطفا عینکها دائم روی چشماتون باشه
.کلاههارو سرتون کنید و عینکهارو به چشمهاتون بزنید

609
01:02:04,721 --> 01:02:08,182
,حالا, همون طور که میدونین
,برای سریعتر رشد کردن و پروارتر شدن محصولات

610
01:02:08,182 --> 01:02:12,687
شما به کودها و حشره کشهای
. پیشرفته تر و قدرتمندتری نیاز دارید

611
01:02:14,272 --> 01:02:16,941
آیا حشره کشی هست که
روی ادم تاثیر داشته باشه؟

612
01:02:16,941 --> 01:02:24,240
درسته. جاذبه هایی که از زمین  
. ایجاد میشن, در دام میاندازشون

613
01:02:24,240 --> 01:02:28,786
برای جذب حشرات و کشتن اونها

614
01:02:28,786 --> 01:02:30,955
.خط مشی گذشته یک حالت موثر ایجاد کرده

615
01:02:30,955 --> 01:02:34,625
ثورن چسبیده به الکترونیک و انرژی

616
01:02:34,625 --> 01:02:39,213
,اما آینده صنایع ثورن در انرژی خورشیدیه

617
01:02:39,213 --> 01:02:41,924
.در نفت و در نیروی جاذبه زمین

618
01:02:42,884 --> 01:02:45,845
آینده سودآور ما, آقایان

619
01:02:45,845 --> 01:02:48,431
.همچننین در قحطیه

620
01:02:50,224 --> 01:02:56,063
اکنون ما داریم ترسناکترین قدرت جهان
. رو بصورت بالفعل تصاحب میکنیم

621
01:02:56,063 --> 01:02:58,608
بواسطه تلاشهای کشاورزی در مقیاس زیاد

622
01:02:58,608 --> 01:03:02,487
.به هر حال ... ما باید دربرابر مردم مکنون احتیاط کنیم

623
01:03:02,487 --> 01:03:07,533
هیچوقت فکر نکنید که ما در تجارت استثمار
. هستیم. ما نیستیم. من روی این تاکید میکنم

624
01:03:07,533 --> 01:03:10,703
.ما برای کمک اونجا هستیم

625
01:03:10,703 --> 01:03:13,539
بله, جین؟ -
.آقای پاساریان دارن روی پی-84 کار میکنن -

626
01:03:13,539 --> 01:03:16,334
.شما خواسته بودید که هروفت رفت اونجا مطلع بشید -
.ممنونم -

627
01:03:16,334 --> 01:03:19,003
.آقایان, نیم ساعت استراحت

628
01:03:30,431 --> 01:03:34,060
ما در حال وارد شدن به یک منطقه
. آزمایشی بسیار پیچیده هستیم

629
01:03:34,060 --> 01:03:39,816
جایی که سموم شیمیایی استفاده میشه, ما
. امیدواریم که یک روز جهان گرسنه رو تغذیه کنیم

630
01:03:54,705 --> 01:03:59,001
‫این P-84 است. به بررسی مالیات بر ارزش افزوده 29 ادامه دهید.

631
01:04:01,671 --> 01:04:03,297
.با 22-ال شروع کن

632
01:04:08,761 --> 01:04:09,595
.چک شد

633
01:04:10,471 --> 01:04:12,056
93-D.

634
01:04:17,019 --> 01:04:17,770
.چک شد

635
01:04:17,770 --> 01:04:20,606
.حالا این یک سوپاپ 10 اینچیه, کامپیوتری شده

636
01:04:20,606 --> 01:04:24,235
برای آزاد کردن ترکیبات معین
.از گازها و محلولها برنامه ریزی شده

637
01:04:24,235 --> 01:04:27,113
.از خمره های مخزنی به درون ماشین آلات

638
01:04:27,113 --> 01:04:31,284
.به هر حال در این زمان برای تعمیر بسته است

639
01:04:31,284 --> 01:04:32,577
.چک شد

640
01:04:32,577 --> 01:04:34,161
14-S.

641
01:04:39,417 --> 01:04:41,502
.اُ اوه
موضوع چیه؟ -

642
01:04:45,006 --> 01:04:46,632
.پی-84 رو ببند

643
01:04:46,632 --> 01:04:49,260
بسیار خوب, همگی از همون
.راهی که اومدید برگردید

644
01:04:52,305 --> 01:04:55,016
.پی-84 رو ببند -
.بسته نمیشه -

645
01:04:55,016 --> 01:04:57,101
.باید بسته بشه

646
01:04:57,101 --> 01:04:59,729
.خدای من

647
01:05:41,562 --> 01:05:46,984
میخوام گزارشی از اولین چیزایی
. که صبح اتفاق افتاد کامل کنم

648
01:05:54,367 --> 01:05:57,078
.آقای ثورن, اونا خوب میشن

649
01:05:57,078 --> 01:05:59,914
.ما همه پسرا برای آسیبهای ریوی چک کردیم
.جای نگرانی نیست

650
01:05:59,914 --> 01:06:02,750
.گازها تهوع آور هستن, ولی آسیب مزمنی ندارن

651
01:06:02,750 --> 01:06:07,755
...دکتر, برام مهم نیست که -
.بهتون اطمینان میدم که بهترین درمان رو دریافت کردن -

652
01:06:07,755 --> 01:06:10,841
. ولی یه چیز دیگه هم هست

653
01:06:10,841 --> 01:06:15,221
ما هر آزمایش ممکنی درباره آسیب
. خون رو انجام دادیم, آسیب بافتی

654
01:06:15,221 --> 01:06:18,975
همه پسرها تا حدی آسیب
.دیده بودن ولی نه به صورت خیلی جدی

655
01:06:19,183 --> 01:06:22,269
.همه پسرها به جز برادرزاده شما دیمین

656
01:06:22,269 --> 01:06:24,647
...منظورتن اینه که -
.نه, نه, نه, آقای ثورن -

657
01:06:24,647 --> 01:06:27,316
.اون هیچ آسیبی ندیده بود

658
01:06:28,359 --> 01:06:32,029
دوست دارم که دیمین رو یکی دو روزی
. اینجا برای انجام چند تست نگه دارم

659
01:06:35,032 --> 01:06:37,827
.خوب میشین
.فقط یه چیزی هست

660
01:06:37,827 --> 01:06:42,373
.دکتر علاقه داره دیمین رو برای انجام چند آزمایش بمونه

661
01:06:42,373 --> 01:06:43,791
.من خوبم

662
01:06:43,791 --> 01:06:46,210
اگر خوبم چرا مجبورم اینجا بمونم؟

663
01:06:46,210 --> 01:06:49,380
چرا آزمایشهای بیشتری انجام نمیدی؟ -
.نمیخوام اینجا بمونم -

664
01:06:49,380 --> 01:06:52,591
هفته دیگه نمیتونم برش گردونم؟

665
01:06:53,426 --> 01:06:55,803
با اجازه شما, دکتر؟

666
01:06:57,263 --> 01:06:58,139
.خوبه -
.خوبه -

667
01:07:50,149 --> 01:07:51,025
شغال؟

668
01:07:59,200 --> 01:08:00,910
.سلام, بن

669
01:08:00,910 --> 01:08:03,954
باید فورا ببینمت. میتونم بیام پایین؟

670
01:08:03,954 --> 01:08:08,959
.نه, نه. اینجا چیزی هست که سر در نمیاورم

671
01:10:45,991 --> 01:10:48,035
.اوه, خدای من. چه خبر ناگواری

672
01:10:48,035 --> 01:10:52,915
,ما درست همین دیروز داشتیم باهاش صحبت میکردیم
.وقتی میخواست اون آزمایشارو روی دیمین انجام بده

673
01:10:52,915 --> 01:10:55,084
اونا چه آزمایشایی بودن؟

674
01:10:55,084 --> 01:10:57,920
.دقیقا نمیدونم. البته فکر کنم او هم نمیدونست

675
01:10:59,797 --> 01:11:02,925
پسرا کجان؟ -
.هنوز خوابن -

676
01:11:04,885 --> 01:11:07,888
.دیمین هیچ آسیبی از گاز ندیده بود

677
01:11:08,889 --> 01:11:12,893
.میتونستیم به خاطرش سپاسگزار باشیم -
چرا بقیه پسرا آسیب دیدن ولی دیمین نه؟ -

678
01:11:12,935 --> 01:11:15,145
.نمیفهمم

679
01:11:15,145 --> 01:11:17,273
دکتر چی گفت؟

680
01:11:17,273 --> 01:11:23,195
آزمایشهای بافتی که انجام داده بود ... نشون میداد
. که دیمین ساختار سلولی متفاوتی داره

681
01:11:23,195 --> 01:11:25,990
.متفاوت؟ مزخرفه

682
01:11:25,990 --> 01:11:28,200
.البته نه برای دکتر کین

683
01:11:28,200 --> 01:11:33,038
.اون داشت به طور دقیق به این موضوع رسیدگی میکرد -
خوب, اینا یعنی چی؟ -

684
01:11:34,248 --> 01:11:37,084
.نمیدونم

685
01:15:10,422 --> 01:15:13,425
...نیکی, چی کار کردی با خودت بسه دیگه, ولی

686
01:15:14,009 --> 01:15:16,470
.کاری که برای جری کردی یه معجزه است

687
01:15:17,888 --> 01:15:21,934
.نقشه کش -
.مرده رو از قلم انداخت -

688
01:15:46,333 --> 01:15:48,835
کی ساندویچ با گوشت نمک سود میخوا؟ -
.یکی -

689
01:15:48,835 --> 01:15:50,587
.دو تا -
خیلی خب -

690
01:16:00,472 --> 01:16:02,558
.میرم

691
01:16:13,694 --> 01:16:15,904
.سلام, دیمین -
.دکتر وارن -

692
01:16:16,446 --> 01:16:18,824
ریچار خونه است؟

693
01:16:18,824 --> 01:16:21,618
.بله, توی نشیمنه

694
01:16:24,746 --> 01:16:28,792
.چارلز. چه سورپرایز خوبی
.بزار یه نوشیدنی برات درست کنم

695
01:16:39,219 --> 01:16:41,054
براندی؟ -
.نه -

696
01:16:41,054 --> 01:16:44,141
ریچارد, مجبورم ازت یه چیز
.خیلی خصوصی بپرسم

697
01:16:44,141 --> 01:16:48,562
.ما رفیقیم -
در لندن چه بر سر برادرت اومد؟ -

698
01:16:51,148 --> 01:16:55,694
چرا اینو میپرسی؟ -
.من یه جعبه ای که از اسرائیل اومده بود رو باز کردم -

699
01:16:55,694 --> 01:16:57,904
.جعبه ای که مال بوگنهاگن بود

700
01:16:57,904 --> 01:16:58,697
خوب؟

701
01:16:59,740 --> 01:17:03,452
اینو میدونستی که بوگنهاگن خنجرهایی
رو برای کشتن دیمین به برادرت داده بود؟

702
01:17:03,452 --> 01:17:07,956
از چی داری حرف میزنی؟ -
.سالها قبل بوگنهاگن نامه ای برای تو نوشت -

703
01:17:07,956 --> 01:17:12,169
.هرگز نامه ای دریافت نکردم -
.نامه هیچوقت پست نشد. هنوز توی جعبه بود -

704
01:17:12,169 --> 01:17:18,050
,ریچارد ... میدونی که آدم من با منطقی هستم
.ولی چیزی که باید بهت بگن منطقی نیست

705
01:17:18,884 --> 01:17:22,929
...بوگنهاگن ادعا کرده که دیمین
:پسر شیطانه

706
01:17:22,929 --> 01:17:25,557
.جانوری که در کتاب مقدس ازش نام برده شده

707
01:17:25,557 --> 01:17:27,726
.او انسان نیست. او فرزند شغاله

708
01:17:27,726 --> 01:17:30,729
.میدونم این حرفا باورنکردنیه -
چرا اینو به من میگی؟ -

709
01:17:30,729 --> 01:17:34,024
.برادرت متقاعد شده بود
.برای کمک پیش بوگنهاگن رفت

710
01:17:34,024 --> 01:17:38,987
.بوگنهاگن بهش میگه که چطوری پسررو بکشه -
...برادرم مریض روانی بود. همسرش

711
01:17:38,987 --> 01:17:44,076
بوسیله دیمین کشته شده بود. پنج مرگ, ریچارد. پنج
. مرگ غیر قابل توضیح. تصادفهای وحشتناک

712
01:17:44,076 --> 01:17:47,913
...به عقیده بوگنهاگن -
.او دیوانه بود. تو حرفاشو باور کردی -

713
01:17:47,913 --> 01:17:51,917
.نامشو خودت بخون -
.من دیوانگیهای یک پیرمرد خرفت رو نمیخونم -

714
01:17:51,917 --> 01:17:57,297
من بوگنهاگن رو میشناختم. اون خرفت نبود. اگه
.چیزایی که گفته درست باشه, ما در خطر بزرگی هستیم

715
01:17:57,297 --> 01:18:00,842
.تو, "آن", مارک, همه ما
متوجه هیچ چیز مشکوکی نشدی؟

716
01:18:00,842 --> 01:18:02,469
.نه -
چیزایی که اون گفته؟ -

717
01:18:02,469 --> 01:18:04,638
.هیچی -
.مرگهایی در میان ما وجود داشته -

718
01:18:04,638 --> 01:18:06,390
...جوئان, بیل, پاساریان

719
01:18:06,390 --> 01:18:09,518
.همزمان -
.در مورد عمه ماریون چی؟ یه مدرک هست -

720
01:18:09,518 --> 01:18:12,270
چه مدرکی؟ -
.دیوار ییگائیل. بوگنهاگن اونو دیده -

721
01:18:12,270 --> 01:18:17,442
.این چیزیه که اونو متقاعد کرده -
.کافیه, دیگه نمیخوام چیزی بشنوم -

722
01:18:17,442 --> 01:18:22,114
.دیوار فردا وارد نیویوک میشه -
.پس برو نگاش کن -

723
01:18:23,490 --> 01:18:25,575
.میرم

724
01:20:31,159 --> 01:20:33,578
تو که اینو باور نمیکنی؟ دیمین؟

725
01:20:33,578 --> 01:20:36,498
.نگفتم که باور کردم
.فقط چیزایی که اون گفت بهت گفنم

726
01:20:36,498 --> 01:20:41,837
...خوب داری برای رفتن از نیویورک فکر میکنی -
.اینا خیلی مزخرفه -

727
01:20:41,837 --> 01:20:46,883
تنها چیزیکه رابرت در کلیسا فاش کرده
.این بوده که اون قصد داشته دیمین رو با خنجر بزنه

728
01:20:46,883 --> 01:20:49,678
اون تو رو تحت تاثیر قرار داده. نداده؟

729
01:20:49,678 --> 01:20:52,597
.اون دیوانگیش رو وارد تو کرده

730
01:20:52,597 --> 01:20:55,809
.من نمیزام ذهنتو مسموم کنه
.تو جایی نمیری

731
01:20:55,809 --> 01:20:58,353
...آن -
.هر چیزی که بهت گفت فراموش کن -

732
01:20:58,353 --> 01:21:01,815
.تموم شد. تموم
.یه چیز پلید بود, یه داستان احمقانه, و دیگه تموم شد

733
01:21:45,358 --> 01:21:47,444
مارک؟

734
01:22:11,676 --> 01:22:14,012
.میدونم اونجایی

735
01:22:36,451 --> 01:22:38,995
چرا از من فرار میکنی, مارک؟

736
01:22:38,995 --> 01:22:41,331
.من میدونم تو کی هستی

737
01:22:41,331 --> 01:22:43,708
میدونی؟ -
. دکتر وارن میدونه -

738
01:22:43,959 --> 01:22:47,170
.وقتی داشت با پدر حرف میزد گوش واساده بودم -
خوب, اون چی گفت؟ -

739
01:22:48,296 --> 01:22:52,258
اون گفت که ... که شیطان
. میتونه روی زمین ظاهر بشه

740
01:22:52,258 --> 01:22:54,427
شیطان؟

741
01:22:54,427 --> 01:22:57,389
دیگه چی گفت؟

742
01:23:00,475 --> 01:23:02,227
.بگو, مارک

743
01:23:05,105 --> 01:23:08,483
.گفت تو حیوونی -
درباره چی داری صحبت میکنی؟ -

744
01:23:08,483 --> 01:23:11,194
.پدرت سعی کرده تورو بکشه

745
01:23:11,194 --> 01:23:14,906
اونا میگفتن که دیوونه بوده, اما
.به خاطر جیزایی بوده که میدونسته

746
01:23:16,449 --> 01:23:18,827
.من دوستت دارم مارک. تو مثل برادرم هستی

747
01:23:18,827 --> 01:23:22,455
!نه! نه -
.تو برادرمی -

748
01:23:23,540 --> 01:23:28,336
...تو بشی ازین برام میارزی -
.چهارپا برادر نداره. برادر صدام نزن -

749
01:23:28,336 --> 01:23:31,589
...گوش کن به من مارک -
.قبول کن که مادرت رو کشتی -

750
01:23:31,589 --> 01:23:35,427
.نه. اون مادر من نبود. من فرزند خوندشون بودم

751
01:23:35,427 --> 01:23:37,679
.یه شغال. تو از شغال زاییده شدی

752
01:23:39,222 --> 01:23:40,265
.بله

753
01:23:41,307 --> 01:23:44,686
.متولد تصویر بزرگترین نیرو در جهان

754
01:23:44,686 --> 01:23:46,855
.یک ویرانه

755
01:23:46,855 --> 01:23:50,567
خرابی چون عظمتش از اون گرفته شده
. و او منقرض شده بود

756
01:23:50,567 --> 01:23:53,945
.اما اون طلوع کرد, مارک. در من

757
01:23:57,574 --> 01:24:00,035
.با من بیا, مارک

758
01:24:01,745 --> 01:24:03,830
.میتونم تورو با خودم ببرم

759
01:24:04,122 --> 01:24:05,248
.نه

760
01:24:07,959 --> 01:24:11,004
.نزار التماست کنم, مارک

761
01:24:11,004 --> 01:24:14,007
.نه, دیمین

762
01:24:17,135 --> 01:24:19,345
مارک؟

763
01:24:20,180 --> 01:24:22,515
.به من نگاه کن مارک

764
01:24:28,813 --> 01:24:32,067
یه بار دیکه ازت میخوام

765
01:24:32,067 --> 01:24:34,694
.لطفا با من بیا

766
01:25:21,449 --> 01:25:23,535
...مارک

767
01:25:26,996 --> 01:25:28,706
...اوه, مارک

768
01:25:31,626 --> 01:25:33,711
چی شده؟ -
.نمیدونم -

769
01:25:33,711 --> 01:25:36,756
.داشتیم قدم میزدیم ... و اون افتاد

770
01:25:41,010 --> 01:25:43,513
.افتاد -
.برگرد خونه -

771
01:25:43,513 --> 01:25:45,557
.من هیچکار نکردم

772
01:25:45,557 --> 01:25:48,685
.اون فقط افتاد. من کاری نکردم

773
01:25:54,983 --> 01:25:58,736
تمام چیزایی که پروردگار به
.من داده بایستی به او بازگردد

774
01:25:58,736 --> 01:26:03,867
.و هر که نزد من بیاید، به هیچ وجه بیرونش نخواهم کرد

775
01:26:03,867 --> 01:26:09,539
عیسی که مردگان را زنده میکرد
آیا زندگی را به اجیاد فانی ما خواهد داد

776
01:26:09,539 --> 01:26:12,876
بوسیله روحش که در ما قرار داد

777
01:26:13,626 --> 01:26:17,922
با اطمینان به امید رستاخیز مسیح برای زندگی جاوید

778
01:26:17,922 --> 01:26:20,175
،از طریق خداوند ما عیسی مسیح

779
01:26:20,175 --> 01:26:24,721
.ما برادرمان مارک را برای قادر متعال ستایش میکنیم

780
01:26:24,721 --> 01:26:27,765
.و اورا به خاک میسپاریم

781
01:26:28,766 --> 01:26:30,685
,از خاک به خاک

782
01:26:30,685 --> 01:26:33,062
,خاکستر به خاکستر

783
01:26:33,062 --> 01:26:35,940
.ذره به ذره

784
01:26:35,940 --> 01:26:37,734
.بیایید دعا کنیم

785
01:26:37,734 --> 01:26:43,156
خدای بخشنده, خدای ما, عیسی
... مسیح, کسی که رستاخیز و زندگی

786
01:26:43,156 --> 01:26:46,826
.چطر میتونست باشه؟ دکتر
.تعدادی نشانه داشته

787
01:26:46,826 --> 01:26:49,245
.شما خودت یه دوازده باری معاینه اش کردی

788
01:26:49,245 --> 01:26:51,998
.قبلا دیدم که اتفاق افتاده. میترسم

789
01:26:51,998 --> 01:26:56,836
یه پسر یا یه مرد کاملا نرمال
کاملا سالم

790
01:26:56,836 --> 01:27:01,549
,اما سکته مغزی اش
...یک انسداد شریان کوچک. سکته های انسدادی

791
01:27:01,549 --> 01:27:04,969
.و ... و اونجا بود از زمانی که به دنیا اومده بود

792
01:27:04,969 --> 01:27:07,180
.این بیشتر محتمله

793
01:27:07,180 --> 01:27:09,807
متاسفم. خیلی متاسفم

794
01:27:40,046 --> 01:27:42,799
.نمیخواستم برم "آن" . مجبور شدم

795
01:27:43,341 --> 01:27:44,300
.تا حد امکان زود برمیگردم

796
01:28:44,068 --> 01:28:46,904
ریورند واتسون؟ -
بله. میتونم کمکتون کنم؟ -

797
01:28:46,904 --> 01:28:50,408
.من ریچارد ثورن هستم -
.آقای ثورن, از اینکه اومدید خیلی خوشحالم

798
01:28:50,408 --> 01:28:54,245
.ازین طرف لطفا -
.میخوام ازینکه با من تماس گرفتین ازتون تشکر کنم -

799
01:28:54,245 --> 01:28:56,456
میتونید بهم بگید چِش شده؟

800
01:28:56,456 --> 01:28:58,624
.قبول نمیکنه با من حرف بزنه

801
01:28:58,624 --> 01:29:02,462
تمام چیزی که بهتون میتونم بگم
. اینه که خیلی وحشت زده است

802
01:29:03,838 --> 01:29:07,425
کیه؟ -
.آقای ثورن اینجا هستن -

803
01:29:11,012 --> 01:29:13,306
ریچارد؟ -
.منم. چارلز -

804
01:29:13,306 --> 01:29:15,391
...تا جایی که میتونستم سریع اومدم, من

805
01:29:20,188 --> 01:29:22,940
.من دیوارو دیدم. همش حقیقت بود -
...حالا گوش کن -

806
01:29:22,940 --> 01:29:26,903
.جانور در میان ماست. من دیوارو دیدم
...اون دیوار جوئان هارت و بوگنهاگن رو دیوونه کرد

807
01:29:26,903 --> 01:29:29,614
اون دیوار کجاست؟ -
.من صورت دیمین رو دیدم -

808
01:29:29,614 --> 01:29:31,449
کجاست؟

809
01:30:32,385 --> 01:30:33,845
.عجله کن

810
01:31:02,373 --> 01:31:07,086
.من نمیتونم برم اونجا
.من خیلی میترسم. خواهش میکنم عجله کن

811
01:31:07,086 --> 01:31:09,755
.خواهش میکنم عجله کن

812
01:31:09,755 --> 01:31:11,924
...خواهش میکنم

813
01:32:45,726 --> 01:32:46,519
!نه

814
01:33:51,459 --> 01:33:55,963
,و حالا در این روز فارغ التحصیلی
برای من افتخار بزرگیه

815
01:33:55,963 --> 01:34:00,885
احترام به این دانشجویان دانشکده
.افسری  کسانی که در موفقیت فردی برتر بودند

816
01:34:00,885 --> 01:34:05,181
بزرگترین افتخار, فرمانده
. سابر, هر سال جایزه میگیرن

817
01:34:05,181 --> 01:34:10,728
برای آن دانشجویی که شخصیت و
.روح دانشکده رو به بهترین شکل نشان داده

818
01:34:10,728 --> 01:34:15,316
دریافت کننده جایزه امثال
. کسی نیست جز گروهبان دیمین ثورن

819
01:34:34,085 --> 01:34:36,754
.مبارک باشه, دیمین

820
01:34:43,552 --> 01:34:48,099
دانشکده افسری داویدسون مفتخر برای ارتقا
درجه دانشجویانی

821
01:34:48,099 --> 01:34:50,643
.به درجاتی که خوانده میشه

822
01:34:51,686 --> 01:34:54,271
.مجبورم برم
.ریچارد خیلی زود در فرودگاست

823
01:34:54,271 --> 01:34:57,066
برای مهمونی برمیگردی؟

824
01:34:57,066 --> 01:34:59,360
.سعی میکنم

825
01:35:01,570 --> 01:35:04,949
...مایکل فنیگ
.ارتقا به ستوان دوم

826
01:35:06,909 --> 01:35:10,913
...جان هیکاکس
.ارتقا به ستوان دوم

827
01:35:27,763 --> 01:35:29,932
دیمین کجاست؟ -
.در مراسم رقص, آقا -

828
01:35:29,932 --> 01:35:33,144
.برش دار بیارش موزه -
شما چی آقا؟ -

829
01:35:33,144 --> 01:35:36,605
.ما تاکسی میگیریم -
چرا؟ چرا دیمین رو خواستی؟ -

830
01:35:53,748 --> 01:35:56,751
.تو نمیتونی ... نمیتونی مجبورم کنی باور کنم

831
01:36:02,214 --> 01:36:04,842
.نمیتونی مجبورم کنی باور کنم -
.مجبوری باور کنی -

832
01:36:04,842 --> 01:36:07,845
.اون مارک رو کشت همچنین آثرتون و پاساریان رو -
چی؟ -

833
01:36:07,845 --> 01:36:11,056
.او هرکس که از او خبردار بشه رو خواهد کشت

834
01:36:11,056 --> 01:36:14,018
چطوری؟ اون خودش یخ رو شکست؟ -
.نه خودش -

835
01:36:14,018 --> 01:36:17,938
اون کرد ... اون لوله گاز رو جدا کرد؟
اون جدا کرد؟

836
01:36:25,946 --> 01:36:29,575
کسانی هستن که احاطه اش میکنن, کمکش
. میکنن, و دور از خطر نگهش میدارن

837
01:36:29,575 --> 01:36:33,788
.ریچارد. به حرفای خودت گوش کن
.گوش کن. گوش کن که چه حرفای دیوانه کننده ای میزنی

838
01:36:33,788 --> 01:36:37,333
دیگران. شیاطین؟ دسیسه شیاطین؟
.ریچارد, خواهش میکنم

839
01:36:37,333 --> 01:36:41,796
.آن, من دیدم که چارلز کشته شد
.من صورت دیمین رو روی دیوار دیدم

840
01:36:44,590 --> 01:36:47,426
.چه کار میخوای بکنی؟ ریچارد

841
01:36:52,848 --> 01:36:55,267
چی کار میکنی؟

842
01:36:55,267 --> 01:36:58,604
.خنجرها باید یه جایی همین جاها باشن

843
01:36:58,604 --> 01:37:01,148
اونارو برای چی میخوای؟

844
01:37:02,191 --> 01:37:04,026
.نه. نه

845
01:37:04,026 --> 01:37:08,948
.اون انسان نیست -
.اون پسرته. هفت سال که بهش عشق میورزی -

846
01:37:08,948 --> 01:37:10,950
.پسر باید بمیره

847
01:37:42,481 --> 01:37:44,567
.ریچارد ... به خاطر من, ریچارد, این کارو نکن

848
01:37:44,567 --> 01:37:47,736
آن, داری چه کار میکنی؟
.از کنار اون کشو درو شو -

849
01:37:47,736 --> 01:37:50,739
.کاری که میخوای بکنی دیوانگیه
.من نمیزارم, ریچارد

850
01:37:50,739 --> 01:37:51,866
!آن

851
01:37:51,866 --> 01:37:55,494
.در مورد دیمین دچار وسواس شدی
.این داره مریضت میکنه

852
01:37:55,494 --> 01:37:58,038
.خنجرهارو بده به من

853
01:38:14,597 --> 01:38:18,142
.خنجرهات اینجان -
...آن -

854
01:38:18,142 --> 01:38:20,561
.من برای همیشه به اون تعلق دارم

855
01:38:26,567 --> 01:38:30,404
!دیمین

856
01:38:38,412 --> 01:38:41,290
!دیمین
