﻿1
00:00:06,133 --> 00:00:08,133
‫[رویاها پیام‌هایی هستند که از اعماق می‌آیند.]

2
00:00:56,100 --> 00:00:58,366
‫سیاره من، آراکیس، موقع غروب آفتاب

3
00:00:58,466 --> 00:01:00,000
‫خیلی زیبا میشه.

4
00:01:03,400 --> 00:01:05,933
‫تو اون لحظات، لابلای ماسه‌ها

5
00:01:06,000 --> 00:01:08,933
‫می‌تونی اسپایس رو تو هوا ببینی.

6
00:01:21,200 --> 00:01:25,233
‫شب که میشه، استخراج‌کننده‌های اسپایس میان.

7
00:01:26,566 --> 00:01:28,866
‫خارجی‌ها، با عجله کار می‌کنن

8
00:01:28,966 --> 00:01:31,300
‫تا گرفتار گرمای روز نشن.

9
00:01:40,166 --> 00:01:44,066
‫جلوی چشممون، زمین‌هامون رو غارت می‌کنن.

10
00:01:44,133 --> 00:01:48,066
‫تو عمرم، چیزی جز ظلم
‫اونها به مردمم نشناختم.

11
00:01:52,733 --> 00:01:55,200
‫این خارجی‌ها، این هارکونن‌ها،

12
00:01:55,266 --> 00:01:57,266
‫خیلی قبل‌تر از تولد من اومدن.

13
00:01:57,366 --> 00:01:59,266
‫با کنترل تولید اسپایس،

14
00:01:59,366 --> 00:02:01,200
‫به طرز غیر قابل باوری ثروتمند شدن.

15
00:02:01,266 --> 00:02:04,000
‫حتی ثروتمندتر از خود امپراتور.

16
00:02:45,666 --> 00:02:49,166
‫جنگجوهای ما نتونستن آراکیس
‫رو از دست هارکونن‌ها در بیارن

17
00:02:49,233 --> 00:02:50,466
‫اما یه روز

18
00:02:50,533 --> 00:02:53,866
‫به دستور امپراتور، از اونجا رفتن.

19
00:03:00,500 --> 00:03:03,133
‫چرا امپراتور این راه رو انتخاب کرد؟

20
00:03:04,433 --> 00:03:06,933
‫و ظالمان بعدی کیا خواهند بود؟

21
00:03:42,566 --> 00:03:46,566
‫کالادان - وطن خاندان آتریدیس

22
00:03:53,033 --> 00:03:54,766
‫خوبه زود بیدار شدی.

23
00:03:56,166 --> 00:03:57,500
‫پدرت می‌خواد قبل از اومدن

24
00:03:57,566 --> 00:03:59,266
‫سفیر امپراتور، کامل لباس پوشیده باشی.

25
00:03:59,933 --> 00:04:01,433
‫لباس کامل؟

26
00:04:02,366 --> 00:04:04,033
‫نظامی؟

27
00:04:04,133 --> 00:04:06,666
‫رسمی.

28
00:04:06,733 --> 00:04:08,000
‫برای چی باید این کارا رو بکنیم

29
00:04:08,066 --> 00:04:09,566
‫وقتی از قبل تصمیم گرفته شده؟

30
00:04:10,666 --> 00:04:12,033
‫چون مراسمه.

31
00:04:12,766 --> 00:04:13,766
‫همم.

32
00:04:14,633 --> 00:04:15,666
‫ممنون.

33
00:04:17,133 --> 00:04:19,500
‫اگه می‌خوایش، مجبورم کن بهت بدمش.

34
00:04:20,900 --> 00:04:21,800
‫از "صدا" استفاده کن.

35
00:04:21,900 --> 00:04:23,733
‫مامان، تازه بیدار شدم.

36
00:04:31,933 --> 00:04:33,966
‫آبو بده من.

37
00:04:34,066 --> 00:04:36,366
‫لیوان صداتو نمیشنوه. دستور بده.

38
00:05:03,566 --> 00:05:05,800
‫آبو بده من.

39
00:05:18,266 --> 00:05:19,266
‫نزدیک بود.

40
00:05:19,366 --> 00:05:20,733
‫نزدیک بود؟

41
00:05:20,833 --> 00:05:23,233
‫یادگیری مهارت‌های بنی
‫جزریت، سالها وقت میبره.

42
00:05:23,333 --> 00:05:26,200
‫- اوهمم.
‫- به نظر خسته میای.

43
00:05:27,166 --> 00:05:28,400
‫باز رویا دیدی؟

44
00:05:34,000 --> 00:05:35,100
‫نه.

45
00:05:37,833 --> 00:05:39,666
‫دمای بالای هوا

46
00:05:39,766 --> 00:05:41,433
‫و بلایای طبیعی شدید

47
00:05:41,500 --> 00:05:45,266
‫زندگی بیرون از شهرهای آراکیس
‫را بشدت خطرناک میسازد.

48
00:05:45,333 --> 00:05:47,233
‫با توفان‌های شنی آنچنان قدرتمند

49
00:05:47,300 --> 00:05:48,933
‫که فلز را میشکافند.

50
00:05:49,033 --> 00:05:51,733
‫تنها قبایل محلی موسوم به فرمن‌ها

51
00:05:51,800 --> 00:05:55,400
‫توانسته‌اند خود را با این شرایط وفق بدهند.

52
00:05:55,466 --> 00:05:59,933
‫آنان که به سکونت در دورترین
‫نقاط آراکیس علاقه دارند

53
00:06:00,033 --> 00:06:01,933
‫اعماق صحرا را با ماسه‌کرم‌هایی

54
00:06:02,033 --> 00:06:03,600
‫شریک شده‌اند که نزد خودشان

55
00:06:03,700 --> 00:06:07,133
‫شای هولود مینامند.

56
00:06:07,200 --> 00:06:09,800
‫حضور طولانی مدت در معرض اسپایس

57
00:06:09,866 --> 00:06:12,533
‫منجر به چشمان آبیِ خاص آنان شده...

58
00:06:12,633 --> 00:06:14,600
‫معروف به چشمان عباد.

59
00:06:14,666 --> 00:06:17,666
‫جز این، کمتر چیزی از فرمن‌ها میدانیم

60
00:06:17,766 --> 00:06:21,800
‫فقط میدانیم خطرناک و غیر قابل اعتماد هستند.

61
00:06:21,900 --> 00:06:24,600
‫حملات فرمن‌ها، استخراج اسپایس را بشدت

62
00:06:24,666 --> 00:06:26,566
‫خطرناک میسازد.

63
00:06:26,633 --> 00:06:30,300
‫اسپایس، از نظر فرمن‌ها یک توهم‌زای مقدس است

64
00:06:30,400 --> 00:06:31,733
‫که حیات را حفظ می‌کند

65
00:06:31,800 --> 00:06:34,600
‫و فواید بسیاری برای سلامتی دارد.

66
00:06:34,700 --> 00:06:36,300
‫اما امپراتوری،

67
00:06:36,400 --> 00:06:38,533
‫از اسپایس برای فضاپیماهای

68
00:06:38,600 --> 00:06:40,333
‫اتحادیه‌ی فضاپیمایی استفاده می‌کند

69
00:06:40,400 --> 00:06:43,266
‫تا راه‌های امنی میان ستارگان بیابد.

70
00:06:43,366 --> 00:06:44,566
‫بدون اسپایس،

71
00:06:44,666 --> 00:06:47,666
‫سفر میان ستارگان ممکن نیست.

72
00:06:47,733 --> 00:06:49,200
‫به همین خاطر، اسپایس

73
00:06:49,300 --> 00:06:52,500
‫باارزش‌ترین ماده‌ی تمام دنیا است.

74
00:07:41,933 --> 00:07:42,966
‫لبخند بزن گورنی.

75
00:07:44,100 --> 00:07:46,133
‫دارم لبخند میزنم.

76
00:07:47,100 --> 00:07:48,733
‫طی کردن این همه راهِ دراز برای همین

77
00:07:48,800 --> 00:07:51,300
‫مراسم فرمالیته چقدر براشون خرج داره؟

78
00:07:51,400 --> 00:07:52,733
‫سه تا فضاپیمای اتحادیه.

79
00:07:52,800 --> 00:07:56,466
‫رفت و برگشتش یک میلیون و چهارصد
‫و شصت هزار و شصت و دو سولاریس.

80
00:08:12,200 --> 00:08:15,466
‫به نام شدام چهارم از خاندان کورینو،

81
00:08:15,533 --> 00:08:17,500
‫وارث تاج و تخت شیر طلاییِ

82
00:08:17,600 --> 00:08:20,433
‫پادشاه امپراتور جهان آشنا،

83
00:08:20,500 --> 00:08:24,766
‫من به عنوان سفیر تغییر
‫امپراتور به نزد شما اومدم.

84
00:08:24,833 --> 00:08:27,766
‫ما رو تعدادی از اعضای دربار امپراتوری ما،

85
00:08:27,833 --> 00:08:30,333
‫نمایندگان اتحادیه‌ی فضایی

86
00:08:30,433 --> 00:08:33,733
‫و خواهری از بنی جزریت همراهی می‌کنن.

87
00:08:35,200 --> 00:08:37,466
‫امپراتور دستور صادر کردن.

88
00:08:38,933 --> 00:08:41,733
‫خاندان آتریدیس از هم اکنون

89
00:08:41,833 --> 00:08:43,566
‫کنترل آراکیس را به دست گرفته

90
00:08:43,666 --> 00:08:46,833
‫و نقش پیشکار آن را ایفا خواهد کرد.

91
00:08:48,533 --> 00:08:50,466
‫میپذیرید؟

92
00:08:59,633 --> 00:09:02,500
‫ما خاندان آتریدیس هستیم.

93
00:09:02,600 --> 00:09:04,500
‫ندایی نیست که جواب ندهیم،

94
00:09:04,600 --> 00:09:06,933
‫اعتمادی نیست که به آن خیانت کنیم.

95
00:09:07,000 --> 00:09:12,033
‫امپراتور از ما خواستن صلح
‫رو در آراکیس حکمفرما کنیم.

96
00:09:12,100 --> 00:09:14,533
‫خاندان آتریدیس میپذیره.

97
00:09:14,600 --> 00:09:18,966
‫آتریدیس! آتریدیس!

98
00:09:19,066 --> 00:09:23,533
‫آتریدیس! آتریدیس!

99
00:09:30,566 --> 00:09:32,166
‫مهر بزنید.

100
00:10:07,900 --> 00:10:09,200
‫انجام شد؟

101
00:10:10,833 --> 00:10:12,300
‫انجام شد.

102
00:10:38,933 --> 00:10:40,366
‫چطور بود؟

103
00:10:40,433 --> 00:10:41,866
‫پایدارکننده‌ها زیادی شلن.

104
00:10:41,933 --> 00:10:44,033
‫- تنظیمش می‌کنیم.
‫- ممنونم دوست من.

105
00:10:44,100 --> 00:10:45,200
‫فهمیدم.

106
00:10:45,866 --> 00:10:46,900
‫دانکن.

107
00:10:47,000 --> 00:10:48,066
‫پسرم.

108
00:10:48,166 --> 00:10:49,566
‫هی. هی.

109
00:10:49,666 --> 00:10:51,200
‫پائول. پسرم!

110
00:10:52,900 --> 00:10:55,366
‫پس، فردا میری آراکیس.

111
00:10:55,466 --> 00:10:56,900
‫با تیم پیشرو.

112
00:10:57,000 --> 00:10:58,466
‫آره. فردا با تیم پیشرو

113
00:10:58,533 --> 00:10:59,800
‫میرم آراکیس.

114
00:11:00,966 --> 00:11:02,766
‫می‌خوام من هم با خودت ببری.

115
00:11:03,366 --> 00:11:04,366
‫واقعا؟

116
00:11:05,600 --> 00:11:07,300
‫چقدر بد. نمیشه!

117
00:11:08,600 --> 00:11:09,800
‫دانکن.

118
00:11:09,900 --> 00:11:12,133
‫می‌خوای سر از دادگاه نظامی در بیارم؟

119
00:11:13,233 --> 00:11:14,300
‫قضیه چیه؟

120
00:11:14,400 --> 00:11:15,800
‫می‌تونم یه چیزی بهت بگم؟

121
00:11:15,900 --> 00:11:17,133
‫همیشه. میدونی که.

122
00:11:23,766 --> 00:11:25,533
‫یه خواب‌هایی می‌بینم.

123
00:11:27,866 --> 00:11:30,633
‫راجع به آراکیس و فرمن‌ها.

124
00:11:38,866 --> 00:11:40,633
‫که اینطور.

125
00:11:40,700 --> 00:11:41,933
‫خب؟

126
00:11:43,366 --> 00:11:44,533
‫تورو دیدم.

127
00:11:47,900 --> 00:11:49,966
‫همراه فرمن‌ها.

128
00:11:50,066 --> 00:11:51,800
‫آه.

129
00:11:51,900 --> 00:11:53,300
‫پس پیداشون می‌کنم.

130
00:11:53,400 --> 00:11:55,733
‫بفرما. این معنی خوبی داره. مگه نه؟

131
00:11:58,300 --> 00:11:59,300
‫لنویل!

132
00:12:05,733 --> 00:12:07,600
‫دیدم مرده افتادی.

133
00:12:08,533 --> 00:12:10,333
‫موقع نبرد کشته شدی.

134
00:12:11,633 --> 00:12:13,966
‫حس کردم اگه من بودم،

135
00:12:14,033 --> 00:12:15,833
‫کشته نمیشدی.

136
00:12:20,433 --> 00:12:22,300
‫اولا که من نمیمیرم.

137
00:12:22,366 --> 00:12:23,533
‫حرفمو جدی بگیر.

138
00:12:23,633 --> 00:12:25,666
‫برای این می‌خوای با من بیای؟

139
00:12:25,766 --> 00:12:27,100
‫گوش کن.

140
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
‫خواب‌ها، قصه‌های خوبی میسازن،

141
00:12:28,933 --> 00:12:31,333
‫ولی همه‌ی چیزهای مهم تو
‫بیداری اتفاق میوفتن.

142
00:12:31,433 --> 00:12:33,500
‫چون تو بیداریه که ما
‫اتفاق‌ها رو رقم میزنیم.

143
00:12:33,600 --> 00:12:35,933
‫نگاش کن. عضله آوردی؟

144
00:12:36,033 --> 00:12:37,233
‫واقعا؟

145
00:12:37,300 --> 00:12:38,566
‫نه.

146
00:12:40,866 --> 00:12:42,733
‫هی.

147
00:12:42,800 --> 00:12:45,000
‫تو آراکیس می‌بینمت پسرم.

148
00:13:20,300 --> 00:13:22,400
‫پدر، ازت می‌خوام بذاری دانکن آیداهو رو

149
00:13:22,466 --> 00:13:25,233
‫تو عملیات دیده‌بانی فردا همراهی کنم.

150
00:13:25,333 --> 00:13:27,233
‫من روی زبون فرمن‌ها مطالعه
‫داشتم. می‌تونم به درد بخورم.

151
00:13:27,333 --> 00:13:28,566
‫حرفش هم نزن.

152
00:13:28,666 --> 00:13:29,933
‫چند هفته دیگه به آراکیس سفر می‌کنی.

153
00:13:30,033 --> 00:13:31,166
‫مثل بقیه ما.

154
00:13:31,233 --> 00:13:32,533
‫من همه‌ی عمر آموزش دیدم.

155
00:13:32,633 --> 00:13:33,866
‫فایدش چیه اگه

156
00:13:33,966 --> 00:13:35,233
‫اجازه نداشته باشم با خطر واقعی روبرو بشم؟

157
00:13:35,333 --> 00:13:36,566
‫میدونی که چرا پائول.

158
00:13:36,666 --> 00:13:38,733
‫تو آینده‌ی خاندان آتریدیس هستی.

159
00:13:38,833 --> 00:13:41,233
‫پدربزرگ برای تفریح گاوبازی می‌کرد.

160
00:13:41,333 --> 00:13:43,033
‫آره.

161
00:13:43,133 --> 00:13:44,766
‫ببین آخرش چی شد.

162
00:13:49,033 --> 00:13:51,433
‫من در کنارم بهت نیاز دارم.

163
00:13:51,500 --> 00:13:54,566
‫وقتی برسیم آراکیس، با
‫خطر بسیاری روبرو میشیم.

164
00:13:54,633 --> 00:13:56,166
‫چه خطری؟

165
00:13:56,266 --> 00:13:58,133
‫فرمن‌ها؟ بیابون؟

166
00:13:58,233 --> 00:14:00,200
‫خطر سیاسی.

167
00:14:02,200 --> 00:14:05,333
‫خاندان‌های بزرگ از ما سرمشق میگیرن،

168
00:14:05,400 --> 00:14:07,433
‫و این امپراتور رو تهدید می‌کنه.

169
00:14:07,533 --> 00:14:10,766
‫وفتی آراکیس رو از دست هارکونن‌ها
‫در بیاریم و مال خودمون کنیم،

170
00:14:10,866 --> 00:14:12,933
‫شرایط رو برای جنگ هموار می‌کنه

171
00:14:13,033 --> 00:14:15,166
‫و این هردو خاندان رو ضعیف می‌کنه.

172
00:14:16,700 --> 00:14:18,466
‫ولی اگه ایستادگی کنیم،

173
00:14:18,533 --> 00:14:20,633
‫و از قدرت حقیقی آراکیس بهره ببریم،

174
00:14:20,700 --> 00:14:23,000
‫می‌تونیم از همیشه قدرتمندتر بشیم.

175
00:14:23,100 --> 00:14:24,700
‫منظورت چیه؟

176
00:14:24,800 --> 00:14:25,933
‫استخراج اسپایس؟

177
00:14:26,000 --> 00:14:27,500
‫نشوندن فرمن‌ها سر جاشون؟

178
00:14:27,600 --> 00:14:28,800
‫اینطوری ما هم میشیم مثل هارکونن‌ها.

179
00:14:28,866 --> 00:14:30,300
‫نه.

180
00:14:30,400 --> 00:14:33,500
‫با متحد شدن با فرمن‌ها.

181
00:14:33,600 --> 00:14:36,300
‫دانکن آیداهو رو فرستادم ترتیب اینو بده.

182
00:14:37,766 --> 00:14:38,900
‫اینجا در کالادان،

183
00:14:38,966 --> 00:14:41,466
‫ما با نیروی دریایی و هوایی حکومت کردیم.

184
00:14:41,566 --> 00:14:45,400
‫در آراکیس، باید نیروی صحراییمونو بسازیم.

185
00:14:48,666 --> 00:14:50,433
‫می‌خوام در شورای من حضور داشته باشی.

186
00:14:50,533 --> 00:14:51,900
‫کار منو یاد بگیری.

187
00:14:52,000 --> 00:14:53,733
‫اگه نباشم چی پدر؟

188
00:14:55,366 --> 00:14:56,800
‫چی نباشی؟

189
00:14:58,233 --> 00:15:00,833
‫آینده خاندان آتریدیس.

190
00:15:13,100 --> 00:15:15,633
‫من هم به پدرم گفتم اینو نمی‌خوام.

191
00:15:19,433 --> 00:15:21,433
‫می‌خواستم خلبان بشم.

192
00:15:22,766 --> 00:15:24,066
‫به من نگفته بودی.

193
00:15:27,100 --> 00:15:29,200
‫پدربزرگت گفت

194
00:15:29,266 --> 00:15:32,033
‫"یه مرد بزرگ، دنبال رهبری نمیره.

195
00:15:32,100 --> 00:15:35,733
‫به رهبری فرا خونده میشه و جواب میده."

196
00:15:37,400 --> 00:15:39,333
‫و اگه جوابت منفی باشه...

197
00:15:42,400 --> 00:15:45,633
‫باز هم اونی که می‌خواستم باشی، هستی،

198
00:15:47,466 --> 00:15:48,700
‫پسرم.

199
00:15:58,833 --> 00:16:02,800
‫من راهمو پیدا کردم.
‫شاید تو هم پیداش کنی.

200
00:16:06,300 --> 00:16:08,133
‫به یاد اونا...

201
00:16:10,700 --> 00:16:12,500
‫سعیتو بکن.

202
00:16:21,300 --> 00:16:23,500
‫پشت به در نایست.

203
00:16:24,700 --> 00:16:26,266
‫چند باید باید بهت بگیم؟

204
00:16:26,333 --> 00:16:27,766
‫از رو قدم‌هات فهمیدم...

205
00:16:27,833 --> 00:16:29,600
‫...توئی، گورنی هالک.

206
00:16:29,666 --> 00:16:32,433
‫ممکنه راه رفتنمو تقلید کنن.

207
00:16:32,500 --> 00:16:33,766
‫فرقشونو میفهمم.

208
00:16:33,833 --> 00:16:35,433
‫تو استاد جدید استفاده از سلاحی؟

209
00:16:35,500 --> 00:16:39,266
‫حالا که دانکن آیداهو نیست، باید سعیمو بکنم.

210
00:16:40,400 --> 00:16:41,766
‫شمشیرتو انتخاب کن.

211
00:16:41,866 --> 00:16:43,600
‫روز سختی داشتم گورنی.

212
00:16:43,700 --> 00:16:45,733
‫به جاش یه آهنگی چیزی بخون.

213
00:16:50,333 --> 00:16:51,400
‫بی‌ادب!

214
00:17:08,933 --> 00:17:10,466
‫بیا جلو.

215
00:17:10,533 --> 00:17:11,533
‫بیا.

216
00:17:11,633 --> 00:17:12,833
‫پیرمرد.

217
00:17:24,533 --> 00:17:27,066
‫آه، مبارز پیر، به سپر نفوذ کرد.

218
00:17:34,166 --> 00:17:36,000
‫انگار امروز حوصله ندارم.

219
00:17:36,066 --> 00:17:37,300
‫- حوصله؟
‫- آره.

220
00:17:37,366 --> 00:17:38,500
‫چه ربطی به حوصله داره؟

221
00:17:38,566 --> 00:17:40,333
‫هر وقت لازم باشه باید مبارزه کنی،

222
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
‫با حوصله یا بی‌حوصله.

223
00:17:41,500 --> 00:17:42,566
‫حالا مبارزه کن!

224
00:17:48,100 --> 00:17:49,100
‫بیا جلو!

225
00:18:00,766 --> 00:18:03,133
‫کارت تمومه.

226
00:18:03,233 --> 00:18:04,933
‫آره.

227
00:18:05,033 --> 00:18:06,700
‫ولی نگاه کن سرورم.

228
00:18:06,766 --> 00:18:09,366
‫در مرگ به من میپیوستین.

229
00:18:09,433 --> 00:18:11,333
‫می‌بینم حوصلت سر جا اومد.

230
00:18:23,533 --> 00:18:25,133
‫قراره به این بدی باشه؟

231
00:18:25,200 --> 00:18:27,700
‫متوجه نیستی. نه؟

232
00:18:27,800 --> 00:18:29,033
‫درکی از شدت خطرناکی

233
00:18:29,133 --> 00:18:31,800
‫اتفاقی که برامون افتاده نداری.

234
00:18:34,233 --> 00:18:35,733
‫هشتاد سال،

235
00:18:35,800 --> 00:18:37,933
‫آراکیس مال خاندان هارکونن بود.

236
00:18:38,000 --> 00:18:40,500
‫هشتاد سال، مالک زمین‌های اسپایس بودن.

237
00:18:40,600 --> 00:18:42,733
‫ثروتشونو تصور کن!

238
00:18:42,800 --> 00:18:44,733
‫چشمات... باید تو چشمات ببینم.

239
00:18:44,800 --> 00:18:47,300
‫تو هارکونن‌ها رو ندیدی. من دیدم.

240
00:18:47,400 --> 00:18:50,433
‫اونا انسان نیستن. بیرحمن!

241
00:18:50,533 --> 00:18:52,433
‫باید آمادگی داشته باشین.

242
00:19:05,866 --> 00:19:09,866
‫گیدی پرایم - وطن خاندان هارکونن

243
00:19:34,366 --> 00:19:35,566
‫لرد بارون.

244
00:19:37,566 --> 00:19:39,766
‫ربان.

245
00:19:39,866 --> 00:19:42,533
‫آخرین سفینه‌هامون آراکیس رو ترک کردن.

246
00:19:43,400 --> 00:19:44,900
‫تموم شد.

247
00:19:45,000 --> 00:19:46,500
‫بسیار خب.

248
00:19:49,500 --> 00:19:51,600
‫عمو! چطور اجازه دادیم این اتفاق بیوفته؟

249
00:19:51,666 --> 00:19:53,700
‫چطور امپراتور می‌تونه

250
00:19:53,800 --> 00:19:56,333
‫هر چی که ما ساختیم رو بگیره

251
00:19:56,433 --> 00:19:58,733
‫و بده به دوک؟

252
00:19:58,800 --> 00:20:00,100
‫چطوری؟

253
00:20:00,166 --> 00:20:03,100
‫فکر نکن بهشون محبت کرده.

254
00:20:05,300 --> 00:20:06,966
‫منظورت چیه؟

255
00:20:12,566 --> 00:20:15,400
‫هدیه، چه زمانی هدیه نیست؟

256
00:20:17,166 --> 00:20:20,700
‫صدای آتریدیس‌ها قدرت گرفته...

257
00:20:20,766 --> 00:20:24,066
‫و امپراتور مرد حسودیه.

258
00:20:26,233 --> 00:20:29,333
‫مردی خطرناک و حسود.

259
00:21:41,000 --> 00:21:42,033
‫پائول.

260
00:21:43,533 --> 00:21:45,233
‫پائول، بیدار شو.

261
00:21:51,033 --> 00:21:52,100
‫چی شده؟

262
00:21:52,166 --> 00:21:54,466
‫لباس بپوش و با من بیا.

263
00:22:14,900 --> 00:22:16,266
‫این چیه؟

264
00:22:16,366 --> 00:22:19,266
‫مادر مقدس گایوس هلن موهایم اومده.

265
00:22:19,366 --> 00:22:21,500
‫تو مدرسه‌ی بنی جزریت، معلم من بود.

266
00:22:21,566 --> 00:22:25,133
‫حقیقت‌جوی جدید امپراتوره.

267
00:22:25,200 --> 00:22:27,066
‫می‌خواد تورو ببینه.

268
00:22:27,666 --> 00:22:29,300
‫چرا؟

269
00:22:29,366 --> 00:22:31,700
‫می‌خواد راجع به رویاهات ازت بپرسه.

270
00:22:33,100 --> 00:22:34,933
‫ماجرای رویاهامو از کجا میدونه؟

271
00:22:37,600 --> 00:22:39,133
‫دکتر یوئه اینجا چیکار می‌کنه؟

272
00:22:39,233 --> 00:22:41,600
‫یه لحظه کارت داره.

273
00:22:41,666 --> 00:22:43,666
‫سلام ارباب جوان.

274
00:22:43,766 --> 00:22:46,466
‫مادرتون دستور دادن معاینتون کنم.

275
00:22:52,433 --> 00:22:53,766
‫ماجرا چیه؟

276
00:22:57,600 --> 00:23:02,000
‫بنی جزریت میگن در خدمت خیر برتر هستن...

277
00:23:02,000 --> 00:23:04,300
‫نمی‌خوام به مادرتون بی‌احترامی کنم...

278
00:23:05,833 --> 00:23:09,833
‫اما اونها اهداف خودشون رو دارن.

279
00:23:10,666 --> 00:23:12,666
‫منظورت چیه؟

280
00:23:13,000 --> 00:23:14,800
‫مواظب باشین.

281
00:23:15,266 --> 00:23:18,133
‫کاملا سالم هستن بانوی من.

282
00:23:20,166 --> 00:23:22,366
‫به کسی نگو که اینجا بودی.

283
00:23:32,233 --> 00:23:33,366
‫پائول...

284
00:23:37,900 --> 00:23:41,100
‫آموزشهاتو به یاد بیار.

285
00:24:01,466 --> 00:24:06,966
‫تو کی هستی؟

286
00:24:11,366 --> 00:24:13,600
‫در چشماش سرکشی هست.

287
00:24:13,700 --> 00:24:15,366
‫مثل پدرش.

288
00:24:15,433 --> 00:24:17,033
‫تنهامون بذار.

289
00:24:17,100 --> 00:24:18,100
‫هر کاری مادر روحانی گفت

290
00:24:18,200 --> 00:24:19,566
‫انجام بده.

291
00:24:23,200 --> 00:24:24,533
‫مادرم رو در خونه خودش بیرون کردی!

292
00:24:24,600 --> 00:24:25,800
‫بیا اینجا.

293
00:24:26,466 --> 00:24:27,466
‫زانو بزن.

294
00:24:31,566 --> 00:24:33,500
‫به چه جراتی از "صدا" روی من استفاده می‌کنی؟

295
00:24:40,833 --> 00:24:42,133
‫دست راستتو بذار توی جعبه.

296
00:24:44,300 --> 00:24:46,733
‫مادرت بهت دستور داد از من اطاعت کنی.

297
00:24:54,800 --> 00:24:57,266
‫به اینی که روی گلوت
‫گذاشتم، میگن "قوم جبار".

298
00:24:58,333 --> 00:25:00,000
‫یه سوزن سمیه.

299
00:25:00,066 --> 00:25:01,366
‫مرگ آنی.

300
00:25:02,400 --> 00:25:03,933
‫آزمون ساده‌ایه.

301
00:25:04,033 --> 00:25:06,566
‫دستتو از جعبه دربیاری

302
00:25:06,666 --> 00:25:08,233
‫میمیری.

303
00:25:09,200 --> 00:25:10,966
‫تو جعبه چی هست؟

304
00:25:12,200 --> 00:25:13,300
‫درد.

305
00:25:14,866 --> 00:25:18,100
‫نمی‌خواد نگهبانها رو صدا کنی.

306
00:25:18,166 --> 00:25:19,800
‫مادرت پشت اون در ایستاده.

307
00:25:19,866 --> 00:25:21,600
‫کسی نمی‌تونه از جلوش رد بشه.

308
00:25:28,566 --> 00:25:30,066
‫چرا این کارو می‌کنی؟

309
00:25:31,800 --> 00:25:33,133
‫حیوونی که در تله میوفته

310
00:25:33,233 --> 00:25:36,033
‫برای فرار، پاش رو با دندون میجوئه.

311
00:25:36,733 --> 00:25:38,033
‫تو چیکار می‌کنی؟

312
00:26:09,933 --> 00:26:12,066
‫ساکت.

313
00:26:20,900 --> 00:26:22,733
‫نباید بترسم.

314
00:26:24,500 --> 00:26:26,066
‫نباید بترسم.

315
00:26:32,500 --> 00:26:34,366
‫ترس، عقل را میکشد.

316
00:26:36,466 --> 00:26:37,700
‫ترس

317
00:26:37,800 --> 00:26:40,166
‫کوچک‌مرگیست که به نابودی کامل می‌انجامد.

318
00:26:42,966 --> 00:26:44,733
‫با ترسم روبرو شده و به آن اجازه میدهم

319
00:26:44,800 --> 00:26:45,933
‫از میانم و بالای سرم بگذرد.

320
00:27:01,333 --> 00:27:02,666
‫آن گاه که گذشت...

321
00:27:11,333 --> 00:27:14,200
‫چشم درون را بیدار کرده و
‫مسیرش را دنبال می‌کنم.

322
00:27:17,266 --> 00:27:19,966
‫و هر آنجا که ترس میرود

323
00:27:20,800 --> 00:27:21,833
‫هیچ باقی نخواهد ماند.

324
00:27:26,833 --> 00:27:28,333
فقط من باقی خواهم ماند

325
00:27:32,666 --> 00:27:33,900
‫کافیه.

326
00:27:50,500 --> 00:27:53,133
‫مثل الک کردن ماسه،

327
00:27:53,200 --> 00:27:55,800
‫مردم رو الک می‌کنیم.

328
00:27:55,866 --> 00:27:58,766
‫اگه نمی‌تونستی غرایزت رو کنترل کنی،

329
00:27:58,833 --> 00:28:00,433
‫مثل یک حیوون،

330
00:28:00,500 --> 00:28:02,700
‫زنده نمیگذاشتیمت.

331
00:28:02,800 --> 00:28:05,466
‫تو زیادی قدرت به ارث بردی.

332
00:28:05,533 --> 00:28:06,666
‫به خاطر این که پسر دوک هستم؟

333
00:28:06,766 --> 00:28:09,566
‫به خاطر این که پسر جسیکایی.

334
00:28:09,633 --> 00:28:12,266
‫تو بیش از یک حق مادرزادی داری پسر.

335
00:28:13,900 --> 00:28:14,933
‫جسیکا؟

336
00:28:22,000 --> 00:28:24,333
‫تو طریقت رو بهش آموزش دادی.

337
00:28:28,733 --> 00:28:31,400
‫از رویاهات برام بگو.

338
00:28:31,500 --> 00:28:33,633
‫- امشب یه رویا دیدم.
‫- چی دیدی؟

339
00:28:36,533 --> 00:28:37,933
‫یه دختر.

340
00:28:38,000 --> 00:28:39,666
‫در آراکیس.

341
00:28:39,766 --> 00:28:41,133
‫قبلا هم رویای اونو دیدی؟

342
00:28:45,266 --> 00:28:46,566
‫بارها.

343
00:28:49,266 --> 00:28:51,300
‫اغلب پیش میاد که رویاهات

344
00:28:51,400 --> 00:28:52,566
‫عینا به حقیقت تبدیل بشن؟

345
00:28:55,966 --> 00:28:57,266
‫نه اغلب.

346
00:29:00,900 --> 00:29:02,533
‫خداحافظ انسان جوان.

347
00:29:03,333 --> 00:29:04,933
‫امیدوارم زنده بمونی.

348
00:29:12,800 --> 00:29:14,866
‫لازم بود انقدر تند برین؟

349
00:29:14,966 --> 00:29:16,700
‫تو تصمیم گرفتی طریقت رو به اون بیاموزی.

350
00:29:16,800 --> 00:29:18,700
‫برخلاف قوانین ما.

351
00:29:18,800 --> 00:29:20,333
‫اون قدرت ما رو داره.

352
00:29:20,433 --> 00:29:23,200
‫باید تا سرحدّ به بوته‌ی آزمایش میکشیدمش.

353
00:29:23,300 --> 00:29:26,533
‫اون همه پتانسیل، پای یک مرد حروم شد.

354
00:29:26,633 --> 00:29:28,600
‫به تو گفتیم فقط دختر بیاری.

355
00:29:28,666 --> 00:29:30,066
‫اما تو، با غرور احمقانت،

356
00:29:30,133 --> 00:29:32,066
‫فکر کردی می‌تونی کوئیساتز
‫هادراخ رو متولد کنی.

357
00:29:32,133 --> 00:29:33,566
‫اشتباه کردم؟

358
00:29:33,633 --> 00:29:36,400
‫شانس آوردی که تو اون اتاق نمرد.

359
00:29:36,466 --> 00:29:38,733
‫اگه اون "منجی" باشه، راه درازی در پیش داره.

360
00:29:38,800 --> 00:29:41,866
‫"بصیرت" اون هنوز بیدار
‫نشده، باید پا به آتش بذاره.

361
00:29:43,333 --> 00:29:45,766
‫اما ما برای قرن‌ها نقشه میکشیم.

362
00:29:45,866 --> 00:29:47,400
‫اگر نتونه وعده رو محقق کنه

363
00:29:47,500 --> 00:29:49,866
‫برنامه‌های دیگه‌ای داریم.

364
00:29:52,466 --> 00:29:54,966
‫انقدر ناامیدین؟

365
00:29:55,033 --> 00:29:56,400
‫در آراکیس، هر کاری میشد

366
00:29:56,500 --> 00:29:58,133
‫براتون کردیم.

367
00:29:58,200 --> 00:30:00,033
‫راه هموار شده.

368
00:30:00,133 --> 00:30:02,366
‫امیدواریم بهش خط بطلان نکشه.

369
00:30:49,633 --> 00:30:50,966
‫پائول.

370
00:30:51,833 --> 00:30:53,433
‫این یعنی چی؟

371
00:30:54,800 --> 00:30:56,466
‫که ممکنه "منجی" باشم؟

372
00:30:56,566 --> 00:30:57,900
‫پس شنیدی.

373
00:31:01,266 --> 00:31:02,533
‫بنی جزریت، شریک قدرتمندی

374
00:31:02,600 --> 00:31:05,100
‫برای خاندان‌های بزرگه.

375
00:31:06,166 --> 00:31:07,400
‫اما فقط همین نیست.

376
00:31:07,500 --> 00:31:10,033
‫شما از سایه‌ها، سیاست امپراتوری رو

377
00:31:10,100 --> 00:31:11,533
‫جهت میدین.

378
00:31:12,233 --> 00:31:13,233
‫میدونم.

379
00:31:13,333 --> 00:31:15,800
‫تو همه چی رو نمیدونی.

380
00:31:15,866 --> 00:31:18,166
‫هزاران سال،

381
00:31:18,233 --> 00:31:20,866
‫ما با دقت دودمان‌ها رو با هم آمیختیم،

382
00:31:20,966 --> 00:31:23,100
‫- برای فراهم‌سازی مقدمات ظهور...
‫- منجی؟

383
00:31:24,266 --> 00:31:25,700
‫یک ذهن...

384
00:31:27,466 --> 00:31:31,800
‫اونقدر قدرتمند که بتونه
‫زمان و مکان رو طی کنه...

385
00:31:32,600 --> 00:31:34,433
‫گذشته و آینده رو.

386
00:31:36,433 --> 00:31:38,733
‫کسی که بتونه آینده بهتری رقم بزنه.

387
00:31:39,933 --> 00:31:42,600
‫معتقدیم چیزی تا اومدنش نمونده.

388
00:31:44,566 --> 00:31:46,733
‫بعضی‌ها معتقدن الان هم اومده.

389
00:31:50,733 --> 00:31:52,733
‫همه بخشی از نقشه‌است.

390
00:34:04,266 --> 00:34:05,300
‫سپر.

391
00:34:44,633 --> 00:34:46,533
‫"ریه‌هایم طعم هوای زمان را میچشند

392
00:34:46,600 --> 00:34:48,600
‫...که از میان ماسه‌ها میوزد."

393
00:35:29,933 --> 00:35:31,066
‫ثوفیر هاوات.

394
00:35:33,766 --> 00:35:35,233
‫ارباب جوان!

395
00:35:35,300 --> 00:35:37,600
‫قدم برداشتن در جهان جدید چه حسی داره؟

396
00:35:37,700 --> 00:35:39,600
‫هیجان‌انگیزه. دست کم!

397
00:35:40,333 --> 00:35:42,166
‫سرورم.

398
00:35:42,233 --> 00:35:43,866
‫حالت چطوره دوست قدیمی؟

399
00:35:43,966 --> 00:35:46,300
‫تیم پیشرو شهر رو تصرف کردن.

400
00:35:46,366 --> 00:35:49,366
‫هنوز داریم چند تا معضل رو رفع می‌کنیم.

401
00:35:53,866 --> 00:35:55,833
‫لسان الغیب!

402
00:36:11,600 --> 00:36:14,600
‫لسان الغیب!
‫لسان الغیب!

403
00:36:15,666 --> 00:36:17,666
‫لسان الغیب!

404
00:36:17,766 --> 00:36:20,000
‫لسان الغیب! لسان الغیب!

405
00:36:20,100 --> 00:36:23,066
‫لسان الغیب! لسان الغیب!

406
00:36:23,133 --> 00:36:26,066
‫لسان الغیب! لسان الغیب!

407
00:36:26,133 --> 00:36:29,133
‫لسان الغیب! لسان الغیب!

408
00:36:30,866 --> 00:36:32,600
‫فریب این خوشامد رو نخورید.

409
00:36:32,700 --> 00:36:34,566
‫اونها تابع حکومت سابق هستن.

410
00:36:34,666 --> 00:36:35,766
‫حضور اجباری.

411
00:36:35,866 --> 00:36:38,166
‫اون عشق، عشق به هارکون‌هاست.

412
00:36:44,833 --> 00:36:46,266
‫آتریدیس!

413
00:36:46,333 --> 00:36:49,933
‫آتریدیس! آتریدیس! آتریدیس!

414
00:36:50,000 --> 00:36:53,766
‫آتریدیس! آتریدیس! آتریدیس!

415
00:36:53,833 --> 00:36:56,300
‫آتریدیس! آتریدیس!

416
00:36:58,433 --> 00:37:01,166
‫بریم از آفتاب خارج بشیم.

417
00:37:01,266 --> 00:37:03,766
‫گرمای اینجا کشندست.

418
00:37:20,000 --> 00:37:21,733
‫داشتن به ما اشاره می‌کردن.

419
00:37:22,733 --> 00:37:24,066
‫چی میگفتن؟

420
00:37:24,166 --> 00:37:28,100
‫لسان‌الغیب: صدایی از جهان خارج.

421
00:37:28,166 --> 00:37:30,866
‫این چیزیه که به مسیح میگن.

422
00:37:30,966 --> 00:37:34,266
‫معنیش اینه که بنی جزریت اینجا فعالیت کرده.

423
00:37:34,333 --> 00:37:36,800
‫ترویج خرافه!

424
00:37:36,900 --> 00:37:39,666
‫راه رو هموار کردن پائول.

425
00:37:39,766 --> 00:37:42,100
‫این مردم قرن‌ها منتظر اومدن

426
00:37:42,166 --> 00:37:43,933
‫لسان‌الغیب بودن.

427
00:37:44,633 --> 00:37:45,733
‫تورو که می‌بینن،

428
00:37:46,566 --> 00:37:48,466
‫نشونه‌ها رو می‌بینن.

429
00:37:51,066 --> 00:37:53,533
‫اونا چیزی رو می‌بینن که بهشون گفتن ببینن.

430
00:37:58,633 --> 00:37:59,666
‫آماده حرکتیم.

431
00:38:43,166 --> 00:38:44,500
‫دیوار سپری.

432
00:38:44,566 --> 00:38:46,466
‫از شهر در برابر هوا و کرم‌ها

433
00:38:46,533 --> 00:38:48,033
‫محافظت می‌کنه.

434
00:39:34,866 --> 00:39:37,733
‫محلی‌ها به بزرگه میگن دست خدا.

435
00:39:39,500 --> 00:39:42,100
‫فعلا که دست خداشون داره سیستم ارتباطی ما رو

436
00:39:42,166 --> 00:39:43,733
‫درب و داغون می‌کنه.

437
00:39:46,933 --> 00:39:48,400
‫خیلی ساکته.

438
00:39:49,433 --> 00:39:51,466
‫آره.

439
00:39:51,566 --> 00:39:53,433
‫من هم نگران همینم.

440
00:40:00,200 --> 00:40:01,966
‫اون فرودگاه فضاییه

441
00:40:02,033 --> 00:40:04,666
‫و اون ابر غبار هم مال پالایشگاه اسپایسه.

442
00:40:04,733 --> 00:40:06,833
‫اون دو تا، آسیب‌پذیرترین نقاط ما هستن.

443
00:40:06,900 --> 00:40:08,200
‫می‌خوام ازشون محافظت کنین.

444
00:40:08,300 --> 00:40:10,933
‫اگه نتونیم اسپایس رو تصفیه
‫و به خارج سیاره صادر کنیم

445
00:40:11,000 --> 00:40:13,033
‫- اینجا از بین میریم.
‫- سرورم.

446
00:40:13,133 --> 00:40:15,766
‫آفتاب داره خیلی شدید میشه.
‫باید درها رو ببندیم.

447
00:40:20,066 --> 00:40:22,633
‫راجع به این جهنم‌دره چی میگفتن؟

448
00:40:22,733 --> 00:40:25,166
‫"حمومی که توش، بدنتون رو با ماسه میشورید" قربان!

449
00:40:25,266 --> 00:40:26,800
‫اینطور میگن.

450
00:40:26,900 --> 00:40:28,533
‫که اینطور میگن.

451
00:40:33,066 --> 00:40:35,766
‫خدمتکارتون رو از بین اینها
‫انتخاب کنید بانوی من.

452
00:40:51,533 --> 00:40:53,033
‫اسمت چیه؟

453
00:40:53,133 --> 00:40:55,300
‫شدوت میپس بانوی من.

454
00:40:57,033 --> 00:40:59,133
‫بقیه می‌تونن برن.

455
00:40:59,233 --> 00:41:00,333
‫ممنون.

456
00:41:02,633 --> 00:41:04,600
‫شدوت.

457
00:41:04,666 --> 00:41:06,466
‫یه لغت قدیمی شاکوبسایی.

458
00:41:07,233 --> 00:41:08,700
‫"شورنده."

459
00:41:10,200 --> 00:41:11,600
‫تو فرمنی!

460
00:41:11,633 --> 00:41:12,866
‫شما زبانهای باستانی رو میدونین؟

461
00:41:12,933 --> 00:41:14,400
‫من خیلی چیزها میدونم.

462
00:41:14,466 --> 00:41:17,666
‫میدونم که در سینه‌بندت یک سلاح مخفی کردی.

463
00:41:18,133 --> 00:41:19,833
‫الان نه.

464
00:41:19,866 --> 00:41:21,400
‫اگه می‌خوای به من آسیب بزنی،

465
00:41:21,500 --> 00:41:24,000
‫باید هشدار بدم اون چیزی که مخفی کردی،

466
00:41:24,833 --> 00:41:26,566
‫کافی نخواهد بود.

467
00:41:28,333 --> 00:41:30,833
‫این سلاح، هدیه‌ایه به شما

468
00:41:31,766 --> 00:41:33,966
‫اگه واقعا "منجی" باشین.

469
00:41:49,766 --> 00:41:51,400
‫میدونید این چیه؟

470
00:41:52,733 --> 00:41:54,366
‫یه دشنه بلورین.

471
00:41:58,166 --> 00:41:59,566
‫معنیش رو میدونین؟

472
00:42:00,300 --> 00:42:02,300
‫آماده درگیری باشین.

473
00:42:03,766 --> 00:42:05,400
‫یه آفریننده...

474
00:42:10,500 --> 00:42:12,966
‫آفریننده‌ای از اعماق بیابان.

475
00:42:15,500 --> 00:42:17,933
‫وقتی این همه با پیشگویی زندگی کرده باشی

476
00:42:18,000 --> 00:42:20,600
‫لحظه افشا، مثل شوک میمونه.

477
00:42:20,666 --> 00:42:22,333
‫لسان الغیب!

478
00:42:22,433 --> 00:42:24,566
‫مادر و پسر.

479
00:42:30,466 --> 00:42:32,233
‫مال شماست.

480
00:42:33,800 --> 00:42:37,433
‫دندان شای هولود.

481
00:43:07,566 --> 00:43:10,366
‫لسان! لسان‌الغیب!

482
00:43:10,433 --> 00:43:14,566
‫لسان الغیب! لسان الغیب!

483
00:43:24,900 --> 00:43:26,133
‫سلام.

484
00:43:28,500 --> 00:43:31,200
‫نباید در این ساعت روز این بیرون باشین.

485
00:43:33,366 --> 00:43:35,633
‫اونا که هستن.

486
00:43:35,700 --> 00:43:38,333
‫همم. فرمن‌های مهاجر.

487
00:43:38,433 --> 00:43:40,366
‫اونا از گرمازدگی ترسی ندارن.

488
00:43:42,100 --> 00:43:45,333
‫نمیدونستم اینجا هم درخت نخل خرما پیدا میشه.

489
00:43:45,433 --> 00:43:48,566
‫اوه. اینا بومی نیستن.

490
00:43:48,633 --> 00:43:51,100
‫بدون من، دووم نمیارن.

491
00:43:51,200 --> 00:43:52,400
‫هرکدوم از اینا، هر روز

492
00:43:52,466 --> 00:43:55,066
‫به اندازه پنج مرد آب مینوشه.

493
00:43:57,200 --> 00:43:58,866
‫بیست درخت نخل.

494
00:44:00,166 --> 00:44:02,700
‫صد جان.

495
00:44:02,766 --> 00:44:04,833
‫قطعشون کنیم؟ برای صرفه‌جویی در آب.

496
00:44:04,900 --> 00:44:06,333
‫نه نه نه.

497
00:44:06,400 --> 00:44:08,000
‫اینها مقدسن.

498
00:44:12,366 --> 00:44:13,833
‫رویای قدیم.

499
00:44:21,733 --> 00:44:23,900
‫بزرگترین و خطرناکترین

500
00:44:23,966 --> 00:44:26,933
‫اورگانیسم در آراکیس، ماسه‌کرم است

501
00:44:27,000 --> 00:44:31,133
‫که طول آن به چهارصد متر هم میرسد.

502
00:44:31,233 --> 00:44:33,600
‫برای جلوگیری از تولید صداهای موزون

503
00:44:33,700 --> 00:44:35,200
‫که ماسه‌کرم‌ها را به خود جذب می‌کنند

504
00:44:35,266 --> 00:44:39,233
‫فرمن‌ها با استفاده از
‫"ماسه‌گام" تردد می‌کنند.

505
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
‫حرکتی رقص‌مانند با ریتم ناموزون

506
00:44:42,400 --> 00:44:46,400
‫که صدای طبیعی بیابان را تداعی می‌کند.

507
00:44:46,500 --> 00:44:49,133
‫همین حیات گیاهی ناچیزی هم
‫که در آراکیس یافت میشود

508
00:44:49,200 --> 00:44:50,800
‫به لطف وجود فرمن‌هاست

509
00:44:50,866 --> 00:44:53,800
‫که در این سیاره به پرورش
‫گیاهان ریشه‌دار پرداخته‌اند

510
00:44:53,866 --> 00:44:56,933
‫مانند ساگوارو، بوروبوش،

511
00:44:57,000 --> 00:45:01,100
‫ماشه‌شاه‌پسند و بوته عود.

512
00:45:01,166 --> 00:45:04,433
‫درخت چوپان، بلندترین
‫ریشه‌های ثبت‌شده را دارد

513
00:45:04,500 --> 00:45:09,000
‫که گاهی از 137 متر هم بیشتر میشود.

514
00:45:09,100 --> 00:45:10,966
‫این گیاهان به سختی

515
00:45:11,066 --> 00:45:14,366
‫در این سرزمین بی‌آب و
‫مواد مغذی دوام می‌آورند.

516
00:46:24,500 --> 00:46:26,233
‫یه شکارچی-جویندست.

517
00:46:26,300 --> 00:46:28,333
‫اپراتورش باید نزدیک باشه.

518
00:46:33,400 --> 00:46:34,866
‫مامور هارکونن شیش هفته پیش

519
00:46:34,933 --> 00:46:36,800
‫توی اون سوراخ پنهون شده بود.

520
00:46:36,900 --> 00:46:38,600
‫شکارچی-جوینده رو از یه لوله آب داخل دیوار

521
00:46:38,700 --> 00:46:39,766
‫هدایت کرده.

522
00:46:41,066 --> 00:46:44,166
‫قربان، سرافکندتون کردم. توجیهی ندارم.

523
00:46:44,233 --> 00:46:45,666
‫استعفا میدم.

524
00:46:45,733 --> 00:46:47,033
‫برای چی در این زمان می‌خوای
‫توانایی‌هاتو از ما بگیری؟

525
00:46:47,100 --> 00:46:48,333
‫قربان، غرور من ایجاب می‌کنه...

526
00:46:48,400 --> 00:46:50,133
‫اونا خواستن پسر منو بکشن.

527
00:46:51,300 --> 00:46:52,733
‫غرور تو برام مهم نیست.

528
00:46:52,833 --> 00:46:55,400
‫می‌خوای عفوت کنم؟ برو چند تا جاسوس بگیر.

529
00:46:55,500 --> 00:46:56,700
‫اعلیحضرت.

530
00:47:04,000 --> 00:47:06,266
‫اون جونور باید بره.

531
00:47:06,333 --> 00:47:08,833
‫می‌تونی بدون ترس حرفتو بزنی.

532
00:47:08,933 --> 00:47:11,233
‫حیوان خونگی ما زبان شما رو نمیفهمه.

533
00:47:11,300 --> 00:47:12,766
‫برو بیرون.

534
00:47:17,133 --> 00:47:18,933
‫میفهمه.

535
00:47:19,033 --> 00:47:20,566
‫سکوت رو فعال کن.

536
00:47:25,166 --> 00:47:28,066
‫پیغام امپراتور چیه؟

537
00:47:28,466 --> 00:47:31,266
‫شما رو تقویت می‌کنن.

538
00:47:33,600 --> 00:47:35,800
‫با ارتش ساردوکار‌هاشون.

539
00:47:35,966 --> 00:47:38,466
‫هیچکس نباید بفهمه.

540
00:47:38,533 --> 00:47:41,466
‫بر فراز آراکیس، هیچ ماهواره‌ای نیست.

541
00:47:41,533 --> 00:47:45,166
‫آتریدیس‌ها در خاموشی خواهند مرد.

542
00:47:45,266 --> 00:47:46,933
‫در این مورد...

543
00:47:47,000 --> 00:47:50,166
‫دوک لتو آتریدیس برای فرقه ما ارزشی نداره.

544
00:47:50,266 --> 00:47:52,233
‫اما زنش تحت حفاظت ماست

545
00:47:52,300 --> 00:47:54,933
‫و به تبع اون، پسرش.

546
00:47:55,033 --> 00:47:57,533
‫اونها رو محترمانه تبعید کنید.

547
00:48:01,700 --> 00:48:03,600
‫خاندان هارکونن خواب تعدی به

548
00:48:03,700 --> 00:48:06,666
‫فرقه‌ی شما رو هم نمی‌بینه.

549
00:48:07,700 --> 00:48:09,366
‫بهتون قول میدم.

550
00:48:09,433 --> 00:48:11,133
‫بهشون صدمه نمیزنیم.

551
00:48:31,333 --> 00:48:32,900
‫اگر پسر دوک زنده بمونه...

552
00:48:32,966 --> 00:48:35,466
‫هیچ آتریدیسی زنده نخواهد موند.

553
00:48:35,566 --> 00:48:37,966
‫سرورم، شما به ساحره قول دادین.

554
00:48:38,066 --> 00:48:39,133
‫اون بیش از حد بیناست.

555
00:48:39,233 --> 00:48:40,966
‫گفتم "من" بهشون آسیب نمیزنم.

556
00:48:41,066 --> 00:48:42,333
‫و نخواهم زد.

557
00:48:42,400 --> 00:48:44,700
‫اما آراکیس، حسابش سواست.

558
00:48:45,900 --> 00:48:48,500
‫بیابون، ضعفا رو میبلعه.

559
00:48:50,566 --> 00:48:51,833
‫بیابون من.

560
00:48:54,666 --> 00:48:56,633
‫آراکیس من.

561
00:48:58,533 --> 00:49:00,200
‫ماسه‌های من.

562
00:49:03,433 --> 00:49:05,766
‫اولین جلسه راهبردیت.

563
00:49:05,833 --> 00:49:07,066
‫پائول آتریدیس،

564
00:49:07,133 --> 00:49:09,066
‫که شکارچی-جوینده‌ها رو با دست خالی میگیره

565
00:49:09,133 --> 00:49:10,266
‫عین قهرمانان کهن.

566
00:49:12,666 --> 00:49:14,833
‫ممنون که ضایعم کردی پیرمرد.

567
00:49:14,933 --> 00:49:16,233
‫باید حواسم بهت باشه.

568
00:49:17,100 --> 00:49:18,400
‫خبردار!

569
00:49:26,400 --> 00:49:27,766
‫شروع می‌کنیم.

570
00:49:30,200 --> 00:49:32,033
‫ثوفیر. گزارش عملیات.

571
00:49:32,133 --> 00:49:34,800
‫یه نسخه از دفاتر حساب هارکونن‌ها پیدا کردم.

572
00:49:37,233 --> 00:49:38,533
‫هارکونن‌ها هر سال ده میلیارد-

573
00:49:38,633 --> 00:49:42,100
‫-سولاریس از این سیاره در میاوردن.

574
00:49:42,166 --> 00:49:44,833
‫"آنان، عرصه دریا را خواهند مکید

575
00:49:44,933 --> 00:49:46,433
‫و گنجینه‌های مخفی در شن‌ها را."

576
00:49:46,500 --> 00:49:48,900
‫ما تا مدت‌ها به چنان سودی نمیرسیم.

577
00:49:48,966 --> 00:49:51,133
‫نه با تجهیزاتی که برامون گذاشتن.

578
00:49:52,100 --> 00:49:53,733
‫اوضاع چقدر بده؟

579
00:49:59,433 --> 00:50:01,433
‫اینها سیلوهای اسپایس هستن.

580
00:50:02,800 --> 00:50:05,900
‫باید همه رو پر کنیم.

581
00:50:06,000 --> 00:50:07,900
‫همه رو؟

582
00:50:08,000 --> 00:50:10,833
‫هر 25 روز استاندارد.

583
00:50:10,900 --> 00:50:13,233
‫خرابکاری‌های هارکونن سرعتمونو کم می‌کنه.

584
00:50:13,333 --> 00:50:15,033
‫ولی کی باید حکم بده؟

585
00:50:15,133 --> 00:50:16,333
‫هیچ قاضی تغییری نیست

586
00:50:16,400 --> 00:50:17,700
‫که به واگذاری نظارت کنه؟

587
00:50:17,800 --> 00:50:19,200
‫امپراتور کیو منصوب کرده؟

588
00:50:19,300 --> 00:50:22,100
‫دکتر لیت کاینز. بوم‌شناس امپراتوری.

589
00:50:22,166 --> 00:50:23,666
‫بیست ساله که اینجاست.

590
00:50:23,766 --> 00:50:25,600
‫اینطور که میگن، انسان عجیبیه.

591
00:50:25,666 --> 00:50:28,733
‫می‌خوام شخصا از زمین‌های
‫استخراج بازدید کنم.

592
00:50:28,800 --> 00:50:30,166
‫توصیه نمی‌کنم سرورم.

593
00:50:30,266 --> 00:50:32,733
‫بگین این قاضی تغییر همراهیمون کنه.

594
00:50:32,800 --> 00:50:34,266
‫باید زودتر از این دیدار می‌کردیم.

595
00:50:34,333 --> 00:50:36,566
‫اینطوری، یه حفاظت از جنس امپراتوری داریم.

596
00:50:36,633 --> 00:50:38,133
‫یه گروگان.

597
00:50:38,233 --> 00:50:39,533
‫خوشم اومد.

598
00:50:39,600 --> 00:50:40,700
‫همم.

599
00:50:40,766 --> 00:50:43,033
‫اون هم اومد سرورم.

600
00:51:06,966 --> 00:51:08,933
‫هواشونو داشته باشین. دوستانمون هستن.

601
00:51:09,000 --> 00:51:09,966
‫دانکن!

602
00:51:10,066 --> 00:51:11,433
‫پسرم!

603
00:51:17,233 --> 00:51:18,400
‫به خدا قد کشیدی.

604
00:51:18,466 --> 00:51:20,133
‫تو هم خیلی بدبوتر شدی.

605
00:51:23,866 --> 00:51:25,800
‫چهار هفته با فرمن‌ها زندگی کردم.

606
00:51:25,900 --> 00:51:27,000
‫پنهان در بیابان،

607
00:51:27,066 --> 00:51:28,766
‫در اجتماعی به اسم سیچ.

608
00:51:28,866 --> 00:51:30,166
‫استیلگار، رهبر اون سیچ

609
00:51:30,233 --> 00:51:32,033
‫اومده با شما دیدار کنه سرورم.

610
00:51:32,100 --> 00:51:34,466
‫این سیچ... چطور مخفی شده؟

611
00:51:34,533 --> 00:51:35,633
‫زیر زمین.

612
00:51:35,700 --> 00:51:37,666
‫آراکیس پر از غاره.

613
00:51:37,733 --> 00:51:39,400
‫چقدر بزرگ بود؟

614
00:51:39,500 --> 00:51:41,966
‫حدودا ده هزار نفر.

615
00:51:42,033 --> 00:51:43,600
‫صدها سیچ وجود داره.

616
00:51:44,800 --> 00:51:46,200
‫میلیون‌ها فرمن.

617
00:51:47,000 --> 00:51:48,466
‫حق با تو بود.

618
00:51:48,533 --> 00:51:51,900
‫تخمین هارکونن‌ها 50 هزار
‫نفر در کل سیاره بود.

619
00:51:51,966 --> 00:51:54,166
‫فرمن‌ها روزها جستجوی منو زیر نظر داشتن.

620
00:51:54,266 --> 00:51:55,733
‫هرگز ندیدمشون.

621
00:51:55,800 --> 00:51:58,533
‫در نهایت، یه جنگجو فرستادن تا منو بکشه.

622
00:51:58,600 --> 00:52:00,200
‫غلو نمی‌کنم!

623
00:52:00,266 --> 00:52:02,700
‫هرگز انقدر به مرگ نزدیک نشده بودم.

624
00:52:02,766 --> 00:52:05,566
‫در تمام امپراتوری، مبارز بهتری وجود نداره.

625
00:52:05,633 --> 00:52:07,233
‫اونا مثل اهریمن میجنگن.

626
00:52:07,333 --> 00:52:09,200
‫نیروی صحرایی.

627
00:52:11,600 --> 00:52:13,366
‫دانکن.

628
00:52:13,433 --> 00:52:14,900
‫- کارت عالی بود.
‫- ممنونم سرورم.

629
00:52:15,000 --> 00:52:16,366
‫قربان.

630
00:52:16,466 --> 00:52:19,033
‫سردسته‌اشون یه چاقو داره که تحویلش نمیده.

631
00:52:19,133 --> 00:52:22,200
‫اون یه دشنه بلورینه. برای مردمش مقدسه.

632
00:52:22,300 --> 00:52:23,500
‫بهش اجازه عبور بدید.

633
00:52:40,133 --> 00:52:41,533
‫همونجا وایسا.

634
00:52:41,600 --> 00:52:43,266
‫هی! هی!

635
00:52:46,866 --> 00:52:47,866
‫همم.

636
00:52:48,666 --> 00:52:49,866
‫استیلگار.

637
00:52:50,833 --> 00:52:52,000
‫خوش اومدی.

638
00:52:53,200 --> 00:52:55,566
‫آقا، شان هر کسی که به شان من احترام بذاره

639
00:52:55,666 --> 00:52:57,466
‫برای من محترمه.

640
00:53:00,733 --> 00:53:01,800
‫همم.

641
00:53:05,333 --> 00:53:06,533
‫دست نگه دارین.

642
00:53:07,800 --> 00:53:09,700
‫ممنونم استیلگار،

643
00:53:09,800 --> 00:53:13,233
‫برای هدیه‌ رطوبت بدنت.

644
00:53:13,300 --> 00:53:15,633
‫به همین شیوه، از شما میپذیریم.

645
00:53:23,633 --> 00:53:24,733
‫خوشحالم که اومدین.

646
00:53:25,700 --> 00:53:27,600
‫مردم من و شما، چیزهای زیادی

647
00:53:27,700 --> 00:53:29,000
‫برای عرضه به هم دارن.

648
00:53:29,066 --> 00:53:30,433
‫نه نه. شما غریبه هستین.

649
00:53:30,533 --> 00:53:32,200
‫میاین اینجا برای اسپایس،

650
00:53:32,266 --> 00:53:34,733
‫استخراجش می‌کنین و در ازاش هیچی نمیدین.

651
00:53:36,500 --> 00:53:37,533
‫همین طوره.

652
00:53:39,466 --> 00:53:42,366
‫میدونم هارکونن‌ها شما رو رنج دادن.

653
00:53:43,533 --> 00:53:45,000
‫هر چی می‌خواین بگین.

654
00:53:45,100 --> 00:53:46,300
‫اگه بتونم فراهم کنم،

655
00:53:46,366 --> 00:53:47,833
‫می‌کنم و در ازاش هیچی نمی‌خوام.

656
00:53:47,933 --> 00:53:50,800
‫همم. من اینو می‌خوام:
‫سراغ سیچ‌های ما نیاید.

657
00:53:50,866 --> 00:53:53,733
‫به خاک ما تجاوز نکنید.

658
00:53:53,800 --> 00:53:57,266
‫بیابون، خیلی قبل‌تر از
‫اومدن شما متعلق به ما بود.

659
00:53:57,333 --> 00:53:59,133
‫پس، بیاین اسپایستون رو استخراج کنین،

660
00:53:59,233 --> 00:54:00,433
‫ولی بعد از استخراجش،

661
00:54:00,500 --> 00:54:02,633
‫برگردین به همین سمتِ دیوار سپریتون،

662
00:54:02,733 --> 00:54:04,533
‫و بیابون رو بذارید برای فرمن‌ها.

663
00:54:04,600 --> 00:54:07,400
‫دوک رو با القاب "سرورم" و "قربان" خطاب کن.

664
00:54:07,466 --> 00:54:10,066
‫گورنی... یه لحظه احازه بده.

665
00:54:10,166 --> 00:54:11,500
‫امپراتور

666
00:54:11,566 --> 00:54:14,333
‫آراکیس رو به من واگذار کرده

667
00:54:14,400 --> 00:54:16,166
‫تا بهش حکومت، و ازش محافظت کنم.

668
00:54:16,233 --> 00:54:18,733
‫اگر وظیفه ایجاب کنه، مجبور میشم

669
00:54:18,833 --> 00:54:21,666
‫به بیابون قدم بذارم.

670
00:54:21,733 --> 00:54:24,666
‫اما سیچ‌های شما تا ابد
‫متعلق به شما خواهد بود.

671
00:54:24,766 --> 00:54:27,333
‫و تا وقتی من اینجا حاکم
‫هستم، کسی مزاحمتون نمیشه.

672
00:54:31,833 --> 00:54:33,666
‫بسیار شرافتمندانه.

673
00:54:33,766 --> 00:54:36,433
‫باید برم. دیگه حرفی با شما ندارم.

674
00:54:36,500 --> 00:54:38,666
‫نمیمونید؟

675
00:54:38,766 --> 00:54:40,133
‫شرافتمندانه ازتون پذیرایی می‌کنیم.

676
00:54:40,433 --> 00:54:43,800
‫شرافت اقتضا می‌کنه جای دیگه‌ای باشم.

677
00:54:45,166 --> 00:54:47,466
‫میشناسمت.

678
00:54:55,000 --> 00:54:56,233
‫ازش خوشم نمیاد.

679
00:54:56,333 --> 00:54:58,566
‫نقشه‌ی ما به ثمر میشنه.

680
00:54:58,666 --> 00:55:00,066
‫اما زمان میبره؟

681
00:55:00,166 --> 00:55:01,400
‫بله.

682
00:55:02,366 --> 00:55:04,666
‫زمان میبره.

683
00:55:09,566 --> 00:55:11,600
‫یه فراقطب‌نماست.

684
00:55:11,666 --> 00:55:14,166
‫اقمار اینجا یه میدان مغناطیسی دارن.
‫برای همین...

685
00:55:14,266 --> 00:55:16,866
‫عقربه‌ی قطب‌نماهای عادی شمالو نشون نمیده.

686
00:55:16,966 --> 00:55:19,100
‫برای این کار به یه دستگاه هوشمند نیازه.

687
00:55:19,166 --> 00:55:20,833
‫اینا رو فرمن‌ها میسازن؟

688
00:55:20,933 --> 00:55:22,766
‫با تقطیرجامه، و فشرده‌ساز ماسه،

689
00:55:22,833 --> 00:55:24,266
‫و چیزهای ابتکاری دیگه.

690
00:55:24,333 --> 00:55:26,300
‫فشرده‌ساز ماسه چیه؟

691
00:55:28,533 --> 00:55:29,600
‫فشرده‌ساز ماسه اینه.

692
00:55:30,866 --> 00:55:33,600
‫خدای من. بومی شدی رفت!

693
00:55:33,700 --> 00:55:34,966
‫تحسینشون می‌کنی.

694
00:55:36,266 --> 00:55:37,766
‫آره.

695
00:55:37,866 --> 00:55:40,533
‫بیرحمن، اما وفادار.

696
00:55:40,600 --> 00:55:42,400
‫به بیابون عادت کردن.

697
00:55:42,500 --> 00:55:43,733
‫جزیی ازش شدن.

698
00:55:43,833 --> 00:55:45,966
‫اون هم جزیی از اوناست.

699
00:55:46,033 --> 00:55:47,200
‫وایسا تا خودت ببینی.

700
00:55:48,033 --> 00:55:49,466
‫اون بیرون خیلی قشنگه.

701
00:55:52,700 --> 00:55:54,766
‫کارگران، مراقب آفتاب باشند.

702
00:55:54,833 --> 00:55:57,800
‫دمای امروز به 140 درجه خواهد رسید.

703
00:55:57,866 --> 00:55:59,633
‫در حال حاضر، دما 90 درجه است.

704
00:55:59,733 --> 00:56:03,100
‫10 دقیقه دیگر به 120 درجه میرسه.

705
00:56:04,166 --> 00:56:05,466
‫این آخرین اخطاره.

706
00:56:38,766 --> 00:56:40,933
‫قاضی تغییر، سرورم.

707
00:56:41,000 --> 00:56:42,966
‫دکتر لیت کاینز.

708
00:56:43,066 --> 00:56:44,466
‫سرورم دوک.

709
00:56:45,266 --> 00:56:46,833
‫به آراکیس خوش اومدین.

710
00:56:46,933 --> 00:56:49,033
‫شما بوم‌شناس امپراتوری هستی.

711
00:56:49,100 --> 00:56:51,033
‫بابت تقطیرجامه‌ها ممنون.

712
00:56:51,100 --> 00:56:53,200
‫این‌ها ساخته‌ی فرمن‌ها هستن.

713
00:56:53,266 --> 00:56:54,366
‫بهترین هستن.

714
00:56:54,433 --> 00:56:55,733
‫قربان، اجازه بدین

715
00:56:55,800 --> 00:56:57,200
‫لباستون رو بررسی کنم...

716
00:56:57,266 --> 00:56:58,400
‫اوه!

717
00:56:59,100 --> 00:57:00,333
‫مشکلی نیست.

718
00:57:01,933 --> 00:57:04,166
‫مشکلی نیست.

719
00:57:04,233 --> 00:57:07,833
‫دکتر کاینز. ما در دست شماییم.

720
00:57:12,366 --> 00:57:13,533
‫تقطیرجامه

721
00:57:13,633 --> 00:57:17,600
‫یک سامانه‌ی راندمان‌بالای تصفیه‌کنندست.

722
00:57:17,666 --> 00:57:19,266
‫حتی در این ساعت ابتدایی روز

723
00:57:19,333 --> 00:57:22,133
‫بدون اینها نمی‌تونین دو ساعت دووم بیارین.

724
00:57:23,066 --> 00:57:25,300
‫بدن رو خنک می‌کنه

725
00:57:25,400 --> 00:57:29,233
‫و آبی که با تعریق از دست
‫میره رو بازیافت می‌کنه.

726
00:57:29,300 --> 00:57:32,600
‫نیروی کارش رو هم از حرکت بدنتون میگیره.

727
00:57:32,700 --> 00:57:34,400
‫داخل ماسک، یک شلنگ هست.

728
00:57:34,466 --> 00:57:36,566
‫با اون می‌تونین از آب تصفیه‌شده بنوشید.

729
00:57:36,633 --> 00:57:37,900
‫همم.

730
00:57:38,000 --> 00:57:39,333
‫اگه خوب کار کنن، در طول روز

731
00:57:39,400 --> 00:57:41,700
‫بیشتر از یک پیمونه آب از دست نخواهید داد.

732
00:57:41,766 --> 00:57:43,100
‫شگفت‌انگیزه.

733
00:57:44,833 --> 00:57:46,166
‫تورو ببینم، دوست من.

734
00:57:48,500 --> 00:57:49,900
‫تو...

735
00:57:50,000 --> 00:57:51,200
‫قبلا تقطیرجامه پوشیدی؟

736
00:57:51,300 --> 00:57:52,900
‫نه اولین بارمه.

737
00:57:55,133 --> 00:57:57,766
‫لبه‌ی قوزک پوتینت رو برگردوندی.

738
00:57:57,833 --> 00:57:59,666
‫کی اینو یادت داده؟

739
00:57:59,766 --> 00:58:01,800
‫به نظر درست میومد.

740
00:58:04,566 --> 00:58:07,666
‫"رسوم شما را چنان میداند،
‫انگار در میان شما متولد شده"

741
00:58:09,500 --> 00:58:10,600
‫تو یه فرمنی؟

742
00:58:12,366 --> 00:58:16,266
‫من رو هم در سیچ میپذیرن هم در روستا.

743
00:58:16,366 --> 00:58:19,033
‫حالا بریم بازدید ماسه‌های اسپایسی که

744
00:58:19,100 --> 00:58:22,166
‫زندگیتون به اونها وابستست.

745
00:59:00,100 --> 00:59:01,333
‫چیکار باید کرد

746
00:59:01,400 --> 00:59:02,933
‫اگه بال‌زن اینجا سقوط کنه؟

747
00:59:03,033 --> 00:59:05,166
‫فقط امیدوار باش که اینطور نشه.

748
00:59:05,233 --> 00:59:06,833
‫اینجا قلمروء کرم‌هاست.

749
00:59:09,466 --> 00:59:10,533
‫ابر غبار.

750
00:59:11,633 --> 00:59:13,833
‫می‌بینمش.

751
00:59:13,900 --> 00:59:16,033
‫اون یکی از استراخ‌کننده‌هاتونه.

752
00:59:42,000 --> 00:59:43,166
‫می‌تونین اسپایس رو ببینین

753
00:59:43,233 --> 00:59:45,100
‫که در سراسر ماسه‌ها پخش شده.

754
00:59:46,600 --> 00:59:48,633
‫از رنگ اون بستر اسپایس معلومه

755
00:59:48,700 --> 00:59:50,166
‫که خیلی غنیه.

756
00:59:50,233 --> 00:59:52,733
‫اگه یکم برین بالاتر، بهتر می‌تونین ببینین.

757
01:00:07,466 --> 01:00:10,100
‫اون هواپیماهای دیده‌بان،
‫دنبال علائم کرم‌ها میگردن.

758
01:00:12,133 --> 01:00:13,366
‫علائم کرم‌ها؟

759
01:00:13,433 --> 01:00:15,733
‫موج ماسه‌ای که به سمت دروگر حرکت می‌کنه.

760
01:00:15,800 --> 01:00:18,033
‫کرم‌ها در اعماق زندگی می‌کنن

761
01:00:18,100 --> 01:00:19,466
‫اما برای حمله، به سطح میان.

762
01:00:20,266 --> 01:00:21,766
‫اگه صبور باشین،

763
01:00:22,666 --> 01:00:24,733
‫باید یکی ببینیم.

764
01:00:24,833 --> 01:00:26,266
‫همیشه یه کرم میاد؟

765
01:00:26,366 --> 01:00:29,166
‫همیشه. جذب صداهای موزون میشن.

766
01:00:29,233 --> 01:00:31,333
‫چرا برای دروگرها سپر نصب نکنیم؟

767
01:00:31,400 --> 01:00:33,900
‫سپر، تو بیابون، یعنی حکم مرگ.

768
01:00:34,000 --> 01:00:35,233
‫کرم‌ها رو جذب می‌کنه

769
01:00:35,333 --> 01:00:38,000
‫و باعث میشه دچار جنون کشتار بشن.

770
01:00:40,766 --> 01:00:41,800
‫اون یه کرمه؟

771
01:00:54,033 --> 01:00:55,800
‫یه کرم بزرگ.

772
01:00:55,900 --> 01:00:58,233
‫چشمای تیزبینی دارین.

773
01:00:58,300 --> 01:01:00,566
‫دروگر دلتا آژاکس ناینر!

774
01:01:00,633 --> 01:01:03,166
‫هشدار علائم کرم! تایید کنید.

775
01:01:03,233 --> 01:01:05,933
‫کی با دلتا آژاکس ناینر تماس گرفته؟

776
01:01:06,033 --> 01:01:07,066
‫تمام.

777
01:01:07,166 --> 01:01:08,566
‫به نظر خیلی خونسرد میان.

778
01:01:08,666 --> 01:01:11,166
‫پرواز ثبت‌نشده. از طرف امپراتوری.

779
01:01:11,233 --> 01:01:13,400
‫علائم کرم در شمال شرقیتون رویت شده.

780
01:01:13,500 --> 01:01:15,500
‫3.7 کیلومتر.

781
01:01:15,566 --> 01:01:17,133
‫دلتا آژاکس ناینر،

782
01:01:17,200 --> 01:01:19,000
‫دیده‌بان یک صحبت می‌کنه. علائم کرم رویت شد.

783
01:01:20,366 --> 01:01:22,666
‫منتظر اعلام لحظه برخورد باشید.

784
01:01:26,233 --> 01:01:28,800
‫کرم در راه برخورد با شماست.

785
01:01:28,900 --> 01:01:30,466
‫برخورد تا پنج دقیقه دیگه.

786
01:01:30,566 --> 01:01:32,333
‫خب الان چی میشه؟

787
01:01:32,433 --> 01:01:34,966
‫باربر خبر می‌کنن تا دروگر رو جابجا کنه.

788
01:01:35,066 --> 01:01:37,200
‫تا آخرین لحظه به استخراج ادامه میدن.

789
01:01:37,266 --> 01:01:38,900
‫باربر آلفا زیرو! پاسخ بده.

790
01:01:38,966 --> 01:01:40,800
‫آماده فرود هستیم.

791
01:01:40,900 --> 01:01:43,366
‫برخورد در پنج دقیقه. تمام.

792
01:01:47,733 --> 01:01:49,866
‫کسی باربر رو می‌بینه؟

793
01:01:54,066 --> 01:01:55,566
‫اوناهاش.

794
01:01:55,666 --> 01:01:57,000
‫از باربر آلفا زیرو

795
01:01:57,066 --> 01:01:59,433
‫به دلتا آژاکس ناینر.

796
01:01:59,500 --> 01:02:01,533
‫داریم از سمت شرق بهتون نزدیک میشیم.

797
01:02:01,633 --> 01:02:04,500
‫در حال تنظیم ارتفاع و
‫آماده‌سازی تجهیزات اتصال.

798
01:02:04,600 --> 01:02:08,100
‫دریافت شد آلفا زیرو. روند
‫اتصال رو شروع می‌کنیم.

799
01:02:10,133 --> 01:02:11,633
‫پنج ثانیه.

800
01:02:11,733 --> 01:02:13,166
‫دریافت شد.

801
01:02:13,266 --> 01:02:15,033
‫آماده باشین تا 30 ثانیه دیگه بلند شین.

802
01:02:15,100 --> 01:02:17,400
‫فرآیند اتصال آغاز شد. آماده باشید.

803
01:02:20,766 --> 01:02:22,833
‫آلفا زیرو! یک نقطه اتصال برقرار نشده.

804
01:02:22,900 --> 01:02:24,366
‫اینجا چه خبره؟

805
01:02:24,433 --> 01:02:26,433
‫یکی از لنگرها از کار افتاده.

806
01:02:28,900 --> 01:02:30,966
‫نمی‌تونیم بلندتون کنیم.

807
01:02:31,033 --> 01:02:32,900
‫بدون اون لنگر شدنی نیست!

808
01:02:33,000 --> 01:02:34,700
‫همه به گوش! همه به گوش!

809
01:02:34,800 --> 01:02:37,733
‫اگه باربری در منطقه هست، لطفا پاسخ بده.

810
01:02:37,833 --> 01:02:39,800
‫دیده‌بان یک! گزارش بده. تمام.

811
01:02:39,866 --> 01:02:41,333
‫تجهیزات از کار افتاده.

812
01:02:41,433 --> 01:02:43,000
‫شدنی نیست. باید تخلیه کنید.

813
01:02:43,100 --> 01:02:44,166
‫برخورد در چهار دقیقه.

814
01:02:44,266 --> 01:02:45,200
‫دوباره سعی کنید!

815
01:02:45,300 --> 01:02:46,000
‫چند نفر تو اون دروگر هستن؟

816
01:02:46,100 --> 01:02:47,166
‫21 نفر.

817
01:02:47,266 --> 01:02:48,266
‫هر سفینه برای شش نفر جا داره.

818
01:02:48,333 --> 01:02:49,500
‫سه تاشون میمونن.

819
01:02:50,233 --> 01:02:51,266
‫یه راهی پیدا می‌کنیم.

820
01:03:03,566 --> 01:03:05,833
‫دوک لتو آتریدیس صحبت می‌کنه.

821
01:03:05,900 --> 01:03:09,533
‫داریم میایم پایین برای
‫نجات خدمه آژاکس ناینر.

822
01:03:09,600 --> 01:03:11,633
‫سمت غربتون فرود میایم.

823
01:03:21,933 --> 01:03:23,933
‫هر سپرساز 100 کیلو وزن داره.

824
01:03:24,666 --> 01:03:26,033
‫خیلی‌خب، گورنی،

825
01:03:26,133 --> 01:03:27,433
‫بگو اسکورت‌هامون
‫سپرسازها رو بندازن پایین.

826
01:03:27,500 --> 01:03:29,066
‫بله قربان.

827
01:03:29,133 --> 01:03:30,733
‫پائول! تو هم برو تهِ بال‌زن.

828
01:03:30,800 --> 01:03:31,900
‫راهنماییشون کن.

829
01:03:31,966 --> 01:03:33,166
‫دلتا آژاکس ناینر،

830
01:03:33,266 --> 01:03:35,766
‫تو هر سفینه، هفت نفر سوار کنید.

831
01:04:34,066 --> 01:04:36,133
‫برخورد در دو دقیقه.

832
01:04:38,200 --> 01:04:41,033
‫داره نزدیک میشه بچه‌ها. بهتره بریم بیرون.

833
01:04:43,433 --> 01:04:44,700
‫اونا کجان؟

834
01:04:44,800 --> 01:04:46,833
‫قربان، پروتکل‌ها بی‌علت نیستن.

835
01:04:46,933 --> 01:04:49,633
‫یه قدم بیایم بیرون، کارمون تمومه.

836
01:04:49,733 --> 01:04:51,333
‫مخزنمون هم پر از اسپایسه.

837
01:04:51,433 --> 01:04:53,466
‫- نمی‌تونیم ولش کنیم.
‫- لعنت به اسپایس!

838
01:04:53,566 --> 01:04:56,166
‫می‌خوام همتون از اون دروگر خارج بشین.

839
01:05:10,166 --> 01:05:11,233
‫هی!

840
01:05:11,333 --> 01:05:12,400
‫هی!

841
01:05:12,500 --> 01:05:15,033
‫هفت تا این طرف. هفت تا اون طرف.

842
01:05:16,966 --> 01:05:19,366
‫برید برید برید!

843
01:05:34,300 --> 01:05:37,266
‫کویساتز هادراخ.

844
01:05:50,433 --> 01:05:53,900
‫کویساتز هادراخ برمیخیزد.

845
01:06:03,366 --> 01:06:04,766
‫زود باشین. سوار شین.

846
01:06:13,433 --> 01:06:14,500
‫رسید!

847
01:06:17,466 --> 01:06:18,500
‫پائول!

848
01:06:20,966 --> 01:06:22,233
‫پائول!

849
01:06:26,066 --> 01:06:29,500
‫صدای قدم‌هاتو میشناسم پیرمرد.

850
01:06:30,166 --> 01:06:31,733
‫پا شو!

851
01:06:31,833 --> 01:06:34,366
‫راه بیوفت!

852
01:06:34,433 --> 01:06:37,066
‫تو چت شده؟ زود باش. عجله کن.

853
01:06:37,166 --> 01:06:38,400
‫بدو!

854
01:07:04,100 --> 01:07:05,133
‫هی!

855
01:07:23,666 --> 01:07:26,100
‫مبارک باد آفریننده و آبش.

856
01:07:26,166 --> 01:07:28,366
‫مبارک باد آمد و شدش.

857
01:07:28,466 --> 01:07:31,366
‫باشد تا گذر او دنیا را پاک ساخته

858
01:07:31,466 --> 01:07:33,966
‫و این جهان را برای مردمش نگاه دارد.

859
01:07:57,966 --> 01:07:59,200
‫هی!

860
01:07:59,300 --> 01:08:01,333
‫- تو نباید اینجوری خطر کنی.
‫- بله قربان.

861
01:08:01,400 --> 01:08:02,700
‫تو یه مسئولیت‌هایی داری.

862
01:08:02,800 --> 01:08:03,900
‫ببخشید آقا. دیگه تکرار نمیشه.

863
01:08:04,000 --> 01:08:05,000
‫برو.

864
01:08:05,833 --> 01:08:07,133
‫دکتر کاینز.

865
01:08:08,966 --> 01:08:10,800
‫شما هم دیدی.

866
01:08:10,866 --> 01:08:12,866
‫با چشمای خودت دیدی. واضح بود.

867
01:08:12,966 --> 01:08:15,233
‫هر چی برای ما گذاشتن فرسودست.

868
01:08:15,300 --> 01:08:17,233
‫ما رو آوردن تا شکست بخوریم.

869
01:08:17,300 --> 01:08:20,000
‫اون باربر کهنه بود.

870
01:08:20,100 --> 01:08:22,133
‫بیابون با تجهیزات مهربون نیست.

871
01:08:24,033 --> 01:08:25,566
‫میدونی چی میشه اگه

872
01:08:25,633 --> 01:08:28,133
‫تولید اسپایس رو به روال قبل برنگردونم.

873
01:08:30,100 --> 01:08:33,933
‫من اینجا نیستم که وظیفه شما رو انجام بدم.

874
01:08:34,033 --> 01:08:38,066
‫کسانی مثل شما به آراکیس اومدن و رفتن.

875
01:08:40,700 --> 01:08:44,333
‫خیلی مواظب خانواده‌تون باشین.

876
01:08:47,666 --> 01:08:50,800
‫بیابون با انسان‌ها هم مهربون نیست.

877
01:09:07,200 --> 01:09:10,266
‫اسپایس یک ماده شیمایی روان‌انگیزه.

878
01:09:11,433 --> 01:09:13,400
‫به نظر میاد بهش حساسیت دارین.

879
01:09:17,766 --> 01:09:18,833
‫خوب میشه.

880
01:09:20,533 --> 01:09:22,566
‫ممنونم دکتر یوئه.

881
01:09:31,966 --> 01:09:34,466
‫این یه واکنش آلرژیک نبود.

882
01:09:36,400 --> 01:09:38,066
‫بهم وحی شد.

883
01:09:40,566 --> 01:09:42,300
‫چشمام باز باز بودن.

884
01:09:44,266 --> 01:09:45,300
‫چی دیدی؟

885
01:10:21,366 --> 01:10:25,133
‫کویساتز هادراخ.

886
01:10:25,200 --> 01:10:28,233
‫تو می‌بینی.

887
01:10:44,800 --> 01:10:46,466
‫گیج شدم.

888
01:10:46,566 --> 01:10:48,100
‫فکر کردم مرگ خودمو دیدم،

889
01:10:48,166 --> 01:10:50,333
‫ولی اینطور نبود.

890
01:10:50,433 --> 01:10:54,300
‫میدونم یه دشنه هست که اهمیت داره.

891
01:10:56,233 --> 01:10:58,600
‫یکی یه دشنه میده دستم،

892
01:10:58,700 --> 01:11:02,400
‫ولی نمیدونم چه کسی، یا کِی، یا کجا.

893
01:11:04,500 --> 01:11:07,500
‫ولی بعضی چیزها کاملا واضحن.

894
01:11:07,566 --> 01:11:08,900
‫حسش می‌کنم.

895
01:11:13,633 --> 01:11:15,166
‫میدونم حامله‌ای.

896
01:11:21,266 --> 01:11:23,033
‫ممکن نیست بدونی.

897
01:11:24,600 --> 01:11:25,800
‫خودم تازه فهمیدم.

898
01:11:25,866 --> 01:11:27,900
‫همش چند هفته گذشته.

899
01:11:35,333 --> 01:11:38,133
‫سالوسا سکوندوس - سیاره ارتش امپراتوری

900
01:12:12,233 --> 01:12:14,233
‫بارون ما رو می‌خواد چیکار؟

901
01:12:14,233 --> 01:12:17,333
‫تعداد هارکونن‌ها از آتریدیس‌ها بیشتره.

902
01:12:19,033 --> 01:12:20,266
‫نیروهای آتریدیس

903
01:12:20,366 --> 01:12:22,700
‫بهترین‌های امپراتوری هستن.

904
01:12:22,766 --> 01:12:25,166
‫تحت نظر گورنی هالک و دانکن
‫آیداهو آموزش می‌بینن.

905
01:12:26,066 --> 01:12:28,066
‫ما ساردوکار هستیم.

906
01:12:28,100 --> 01:12:29,700
‫سربازان امپراتوری.

907
01:12:30,133 --> 01:12:32,533
‫هر کی جلوی ما بایسته سقوط می‌کنه.

908
01:12:33,633 --> 01:12:35,066
‫درسته.

909
01:12:35,966 --> 01:12:37,633
‫سه گردان.

910
01:12:37,700 --> 01:12:38,733
‫طبق توافق.

911
01:12:44,066 --> 01:12:46,866
‫اگر امپراتور دستور بده، انجام میشه.

912
01:13:19,200 --> 01:13:21,466
‫یه چیزی هست که باید درباره‌ی پائول بدونی.

913
01:13:21,533 --> 01:13:23,466
‫نه.

914
01:13:23,533 --> 01:13:25,966
‫فکر نکنم بخوام بدونم.

915
01:13:26,033 --> 01:13:28,033
‫از وقتی بردیش پیش مادر روحانیت،

916
01:13:28,133 --> 01:13:29,966
‫عوض شده.

917
01:13:31,633 --> 01:13:32,933
‫حواسش پرته.

918
01:13:34,833 --> 01:13:37,966
‫جسیکا، تو برام پسر زاییدی.

919
01:13:38,066 --> 01:13:39,433
‫از لحظه‌ای که به دنیا اومد،

920
01:13:39,533 --> 01:13:41,400
‫هرگز بهت شک نکردم.

921
01:13:41,466 --> 01:13:43,933
‫کاملا بهت اعتماد داشتم.

922
01:13:44,033 --> 01:13:46,200
‫حتی وقتی در سایه‌ها قدم برمیداشتی.

923
01:13:47,366 --> 01:13:49,333
‫حالا ازت یک چیز می‌خوام.

924
01:13:51,933 --> 01:13:54,133
‫اگه اتفاقی افتاد...

925
01:13:55,200 --> 01:13:56,566
‫مراقب پسرمون هستی؟

926
01:13:58,333 --> 01:13:59,833
‫با جونم.

927
01:13:59,900 --> 01:14:02,266
‫من از مادرش نمی‌خوام. از بنی جزریت می‌خوام.

928
01:14:18,200 --> 01:14:20,833
‫شب خوش ارباب پائول.

929
01:14:20,900 --> 01:14:22,833
‫شب خوش دکتر یوئه.

930
01:15:39,566 --> 01:15:41,333
‫هاوات. نگهبانا!

931
01:15:43,666 --> 01:15:45,066
‫نگهبانا!

932
01:16:47,966 --> 01:16:49,633
‫قربان. قربان.

933
01:16:50,533 --> 01:16:52,300
‫سپر غیرفعال شده.

934
01:17:01,200 --> 01:17:03,166
‫خدای بزرگ.

935
01:17:03,233 --> 01:17:06,200
‫همه تجهیزات مسلح از زمین بلند شن. حالا!

936
01:17:50,200 --> 01:17:52,000
‫برید برید برید!

937
01:18:53,900 --> 01:18:55,900
‫با من! با من!

938
01:19:24,900 --> 01:19:25,966
‫آتریدیس!

939
01:19:26,066 --> 01:19:27,233
‫آتریدیس!

940
01:19:56,066 --> 01:19:58,466
‫- ساردوکار!
‫- ساردوکار!

941
01:20:21,933 --> 01:20:23,600
‫ببخشید سرورم.

942
01:20:26,433 --> 01:20:29,400
‫ولی من با بارون معامله کردم.

943
01:20:31,966 --> 01:20:32,966
‫چرا؟

944
01:20:33,833 --> 01:20:35,866
‫مجبور بودم.

945
01:20:35,966 --> 01:20:39,800
‫هارکونن‌ها زنم "وانا" رو گروگان گرفتن.

946
01:20:39,866 --> 01:20:42,433
‫اونها عین عروسک تیکه تیکّش می‌کنن.

947
01:20:43,433 --> 01:20:45,533
‫می‌خوام آزادیشو بخرم.

948
01:20:45,633 --> 01:20:47,233
‫بهای آزادیش، شمایی.

949
01:20:50,566 --> 01:20:53,600
‫برای پائول. هر طور بتونم کمکش می‌کنم.

950
01:20:54,300 --> 01:20:56,033
‫و شما...

951
01:20:56,100 --> 01:20:57,966
‫باید یکی رو برای من بکشید.

952
01:21:02,366 --> 01:21:05,900
‫اینو میکارم جای دندان نارِس شما.

953
01:21:06,000 --> 01:21:10,900
‫اگه سفت گازش بزنید، منفجر میشه.

954
01:21:11,000 --> 01:21:15,233
‫با بازدمتون، هوا کاملا مسموم خواهد شد.

955
01:21:15,333 --> 01:21:18,033
‫آخرین نفس شما خواهد بود.

956
01:21:18,133 --> 01:21:20,466
‫ولی اگه به موقع این کارو بکنید،

957
01:21:21,766 --> 01:21:24,033
‫آخرین نفس بارون هم خواهد بود.

958
01:22:57,766 --> 01:22:58,866
‫پائول.

959
01:23:12,766 --> 01:23:14,866
‫پرتشون می‌کنیم تو بیابون.

960
01:23:16,000 --> 01:23:18,800
‫بذاریم خوراک کرم‌ها بشن.

961
01:23:20,333 --> 01:23:22,833
‫چرا همینجا گلوشونو نبرّیم؟

962
01:23:23,833 --> 01:23:27,033
‫ممکنه با حقیقت‌جو روبرو بشیم.

963
01:23:28,166 --> 01:23:30,766
‫اینطوری می‌تونیم بگیم ما نکشتیمشون.

964
01:23:37,966 --> 01:23:40,766
‫اونی که زخمیه، کره.

965
01:24:21,700 --> 01:24:23,433
‫برید به درک !

966
01:25:59,033 --> 01:26:01,833
‫تا حالا یه نجیب‌زاده رو ندزدیده بودم.

967
01:26:04,200 --> 01:26:05,533
‫تو؟

968
01:26:05,633 --> 01:26:07,700
‫اعضای بنی جزریت نجیب‌زاده نیستن.

969
01:26:07,800 --> 01:26:11,600
‫برای من به قدر کافی هست.

970
01:26:11,666 --> 01:26:13,933
‫پسره رو میدیم کرم‌ها بخورن.

971
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
‫با خودش هم یه خداحافظی طولانی می‌کنیم.

972
01:26:16,100 --> 01:26:17,900
‫دستت به مادر من نخوره.

973
01:26:19,333 --> 01:26:20,400
‫حرف نزن.

974
01:26:26,666 --> 01:26:28,966
‫این کارو نکن. آماده نیستی.

975
01:26:31,733 --> 01:26:33,233
‫دهنشو باز کنید.

976
01:26:42,333 --> 01:26:44,133
‫خفه شو.

977
01:26:45,233 --> 01:26:47,433
‫زیر و بمی صداتو تنظیم کن.

978
01:26:54,366 --> 01:26:56,066
‫همینجا خوبه.

979
01:26:56,300 --> 01:26:58,500
‫بیاین پسره رو بندازیم بیرون.

980
01:27:13,066 --> 01:27:14,333
‫دهنشو باز کن.

981
01:27:20,400 --> 01:27:21,633
‫بکشش.

982
01:27:30,600 --> 01:27:31,766
‫آزادمون کن.

983
01:27:45,233 --> 01:27:46,566
‫بسه!

984
01:27:46,633 --> 01:27:48,200
‫طنابو ببر!

985
01:27:50,900 --> 01:27:52,366
‫چاقو رو بده من.

986
01:28:01,066 --> 01:28:04,166
‫لحنت زیادی شدید بود.

987
01:28:12,033 --> 01:28:13,633
‫این یه فرمکیته.
‫[کیت تجهیزات فرمنی.]

988
01:28:26,600 --> 01:28:27,800
‫سفینه رو از کار انداختن.

989
01:29:40,833 --> 01:29:42,000
‫همم.

990
01:29:49,466 --> 01:29:50,866
‫آه.

991
01:29:52,333 --> 01:29:55,433
‫آشپزخانه شگفت‌انگیزی داری پسرعمو.

992
01:30:13,600 --> 01:30:16,433
‫دکتر یوئه! این دستخط اونه.

993
01:30:16,533 --> 01:30:19,100
‫"اگر کسی زنده از آراکیس خارج شد،

994
01:30:19,200 --> 01:30:21,333
‫در فرمکیت، یک فرستنده‌ی آتریدیسی هست."

995
01:30:21,400 --> 01:30:24,166
‫به امید خدا، پیداتون می‌کنن."

996
01:30:31,500 --> 01:30:32,533
‫عالیجناب بارون.

997
01:30:33,966 --> 01:30:35,133
‫دکتر یوئه.

998
01:30:35,200 --> 01:30:36,866
‫خیانتکار.

999
01:30:38,100 --> 01:30:39,233
‫بگو جی می‌خوای!

1000
01:30:40,400 --> 01:30:42,633
‫ارتباطاتشون رو مختل کردم

1001
01:30:42,733 --> 01:30:44,733
‫و سپرهاشون رو غیرفعال.

1002
01:30:44,800 --> 01:30:46,066
‫همم.

1003
01:30:46,133 --> 01:30:48,400
‫دوک و خانواده‌اش رو تحویل دادم.

1004
01:30:48,466 --> 01:30:50,966
‫درست مطابق توافقمون.

1005
01:30:51,066 --> 01:30:53,566
‫قرار بود برات چیکار کنم؟

1006
01:30:53,633 --> 01:30:55,833
‫زنم رو از عذاب خلاص کنید.

1007
01:30:57,733 --> 01:30:58,833
‫بله.

1008
01:31:32,266 --> 01:31:34,900
‫گفتم خلاصش می‌کنم.

1009
01:31:34,966 --> 01:31:36,833
‫که تو هم میری پیشش.

1010
01:31:40,933 --> 01:31:42,866
‫برو پیشش!

1011
01:31:51,766 --> 01:31:54,000
‫میدونی بعدش چی میشه؟

1012
01:31:57,666 --> 01:31:59,966
‫این یه ماسه‌کوبه.

1013
01:32:00,066 --> 01:32:01,633
‫خبری از تقطیرجامه نیست.

1014
01:32:01,733 --> 01:32:03,633
‫تنها چیزی که الان نیاز داشتیما!

1015
01:32:08,733 --> 01:32:12,300
‫صدها سال، ما خون مبادله کردیم.

1016
01:32:13,533 --> 01:32:15,200
‫ولی دیگه کافیه.

1017
01:32:16,666 --> 01:32:20,900
‫پسرت مرده. معشوقَت مرده.

1018
01:32:21,000 --> 01:32:23,866
‫امشب، خاندان آتریدیس سقوط می‌کنه.

1019
01:32:26,666 --> 01:32:29,733
‫و نسل تو تا ابد از بین میره.

1020
01:32:42,933 --> 01:32:43,966
‫چی گفتی؟

1021
01:32:54,033 --> 01:32:55,466
‫من اینجا هستم...

1022
01:32:56,766 --> 01:32:58,566
‫و همینجا میمانم.

1023
01:34:41,800 --> 01:34:43,000
‫کاینز!

1024
01:34:44,266 --> 01:34:46,066
‫اینجا برای تو امن نیست.

1025
01:34:46,133 --> 01:34:47,400
‫به خاندان‌های بزرگِ لندسراد میگی

1026
01:34:47,466 --> 01:34:48,933
‫که چطور به ما خیانت شد؟

1027
01:34:49,000 --> 01:34:51,600
‫که چطور بهترین‌هاشون رو کشتن؟

1028
01:34:51,700 --> 01:34:54,366
‫دستور دارم که چیزی نگم.

1029
01:34:55,300 --> 01:34:57,033
‫که چیزی نبینم.

1030
01:34:58,866 --> 01:35:01,233
‫امپراتور ما رو فرستاده اینجا تا بمیریم.

1031
01:35:49,466 --> 01:35:51,833
‫تو چادر، اسپایس هست.

1032
01:37:17,466 --> 01:37:20,433
‫That's the future.
‫It's coming.

1033
01:37:34,966 --> 01:37:37,200
‫جنگی مقدس در سراسر گیتی

1034
01:37:37,266 --> 01:37:38,566
‫مثل آتشی مهارناپذیر.

1035
01:37:51,500 --> 01:37:54,400
‫پائول. ترسیدی. مشخصه.

1036
01:37:54,500 --> 01:37:57,566
‫خواهش می‌کنم بگو از چی میترسی.

1037
01:38:06,566 --> 01:38:09,066
‫خواهش می‌کنم یکی کمکم کنه.

1038
01:38:09,766 --> 01:38:10,933
‫پائول.

1039
01:38:13,233 --> 01:38:14,933
‫اون تو راهه.

1040
01:38:15,033 --> 01:38:16,433
‫می‌بینم جنگ مقدسی رو که گسترش پیدا می‌کنه.

1041
01:38:16,533 --> 01:38:18,433
‫در سراسر گیتی. مثل یه آتیش مهارناپذیر.

1042
01:38:18,533 --> 01:38:21,533
‫دینی جنگجو که پرچم آتریدیس
‫رو به اهتزاز درمیاره

1043
01:38:21,600 --> 01:38:22,766
‫به نام پدرم.

1044
01:38:22,866 --> 01:38:23,766
‫پائول.

1045
01:38:23,866 --> 01:38:25,533
‫ارتشیان افراطی‌ای که

1046
01:38:25,600 --> 01:38:27,766
‫در معبد جمجمه پدرم عبادت می‌کنن.

1047
01:38:28,600 --> 01:38:31,066
‫جنگی به نام من!

1048
01:38:31,166 --> 01:38:33,000
‫همه اسم منو صدا میزنن!

1049
01:38:33,066 --> 01:38:34,066
‫پائول.

1050
01:38:37,733 --> 01:38:39,833
‫پائول آتریدیس.

1051
01:38:39,933 --> 01:38:42,866
‫تو پسر پدرت هستی. پسر من هستی.

1052
01:38:42,966 --> 01:38:46,466
‫تو دوک پائول آتریدیس هستی.

1053
01:38:46,533 --> 01:38:49,333
‫تو میدونی کی هستی. تو میدونی کی هستی.

1054
01:38:49,433 --> 01:38:50,600
‫ولم کن!

1055
01:38:52,500 --> 01:38:54,166
‫تو این بلا رو سرم آوردی.

1056
01:38:54,266 --> 01:38:56,966
‫شما اعضای بنی جزریت از من یه هیولا ساختین.

1057
01:39:22,100 --> 01:39:24,366
‫پدر من مرده.

1058
01:40:00,866 --> 01:40:02,366
‫یکی نزدیکه.

1059
01:40:03,300 --> 01:40:04,800
‫باید آب بخوری.

1060
01:40:06,366 --> 01:40:08,666
‫آب تصفیه‌شده‌ی چادره.

1061
01:40:16,466 --> 01:40:18,266
‫اشک و عرقه.

1062
01:40:21,933 --> 01:40:23,633
‫خیلی‌خب. از اینجا بریم.

1063
01:41:36,900 --> 01:41:38,633
‫اون دانکنه.

1064
01:41:45,733 --> 01:41:47,000
‫دانکن.

1065
01:41:48,600 --> 01:41:49,833
‫بانوی من.

1066
01:41:49,900 --> 01:41:51,333
‫پائول.

1067
01:41:51,400 --> 01:41:53,766
‫متاسفم. پدرت...

1068
01:41:53,866 --> 01:41:55,066
‫میدونیم.

1069
01:41:57,000 --> 01:41:58,333
‫عالیجناب دوک.

1070
01:42:12,100 --> 01:42:13,100
‫بیا.

1071
01:42:15,166 --> 01:42:16,666
‫اینو بخور.

1072
01:42:23,933 --> 01:42:26,300
‫هارکونن، همزمان به همه مراکز

1073
01:42:26,400 --> 01:42:27,866
‫اجتماعی سیاره حمله کردن.

1074
01:42:27,933 --> 01:42:30,066
‫حداقل 10 لشکر، با صدها سفینه.

1075
01:42:30,166 --> 01:42:32,200
‫ساردوکارها هم باهاشون بودن.

1076
01:42:32,266 --> 01:42:34,833
‫- حداقل دو گردان.
‫- چی؟ مطمئنی؟

1077
01:42:34,900 --> 01:42:37,566
‫اگه با یه ساردوکار مبارزه کرده باشی

1078
01:42:37,666 --> 01:42:39,033
‫قطعا میدونی.

1079
01:42:39,133 --> 01:42:43,866
‫پس، امپراتور طرف اونا رو گرفته.

1080
01:42:43,966 --> 01:42:47,100
‫نظر قاضی تغییر چیه؟

1081
01:42:47,166 --> 01:42:49,200
‫امپراتور نظر دادن رو برای من ممنوع کرده.

1082
01:42:49,300 --> 01:42:51,266
‫با این حال جونت رو به خطر
‫انداختی تا کمکمون کنی.

1083
01:43:11,733 --> 01:43:13,433
‫توفان در راهه.

1084
01:43:27,333 --> 01:43:29,600
‫توفان چند ساعت دیگه به اینجا میرسه.

1085
01:43:29,666 --> 01:43:30,800
‫اینجا در امانیم.

1086
01:43:32,333 --> 01:43:34,600
‫میدونین اینجا کجاست؟

1087
01:43:34,666 --> 01:43:37,100
‫اینجا یه ایستگاه آزمایشی قدیمی بوم‌شناسیه.

1088
01:43:40,466 --> 01:43:42,300
‫می‌خواستن سیاره رو رام کنن.

1089
01:43:42,400 --> 01:43:44,800
‫که آب محبوس زیر شن‌ها رو آزاد کنن.

1090
01:43:47,800 --> 01:43:50,433
‫آراکیس می‌تونست به بهشت تبدیل بشه.

1091
01:43:50,533 --> 01:43:51,666
‫کار، آغاز شده بود،

1092
01:43:51,733 --> 01:43:53,400
‫اما اسپایس کشف شد.

1093
01:43:53,500 --> 01:43:56,500
‫دیگه هیچکس نمی‌خواست بیابون از بین بره.

1094
01:43:56,566 --> 01:43:57,800
‫تانات،

1095
01:43:57,866 --> 01:43:59,466
‫چند تا تقطیرجامه مناسب
‫برای مهمونهامون پیدا می‌کنی؟

1096
01:43:59,533 --> 01:44:00,800
‫بله لیت.

1097
01:44:00,866 --> 01:44:02,300
‫شمیر. قهوه بیار لطفا.

1098
01:44:02,366 --> 01:44:03,833
‫البته لیت.

1099
01:44:06,166 --> 01:44:08,100
‫تو چه جایگاهی بین فرمن‌ها داری؟

1100
01:44:58,100 --> 01:44:59,833
‫میدونی خاندان‌های بزرگ بیشتر از چی میترسن

1101
01:44:59,933 --> 01:45:01,500
‫دکتر کاینز؟

1102
01:45:02,766 --> 01:45:05,033
‫دقیقا همین بلایی که سر ما اومد.

1103
01:45:06,033 --> 01:45:07,200
‫که ساردوکارها بیان

1104
01:45:07,266 --> 01:45:08,966
‫و یکی یکی اونها رو بکشن.

1105
01:45:11,933 --> 01:45:13,566
‫تنها با اتحاده که یه شانسی

1106
01:45:13,666 --> 01:45:15,166
‫در برابر امپراتوری دارن.

1107
01:45:17,200 --> 01:45:19,366
‫میشه شهادت بدی؟

1108
01:45:19,466 --> 01:45:22,566
‫شهادت میدی که امپراتور علیه ما توطئه کرده؟

1109
01:45:22,666 --> 01:45:25,566
‫اگه باور کنن،

1110
01:45:25,666 --> 01:45:27,366
‫بین امپراتوری و خاندانهای کبیر

1111
01:45:27,466 --> 01:45:29,666
‫یک جنگ فراگیر در میگیره.

1112
01:45:29,766 --> 01:45:31,333
‫آشوب،

1113
01:45:31,433 --> 01:45:32,866
‫امپراتوری رو در بر میگیره.

1114
01:45:32,966 --> 01:45:34,366
‫شاید بتونم گزینه‌ای به جز آشوب

1115
01:45:34,466 --> 01:45:36,933
‫به امپراتوری ارائه کنم.

1116
01:45:37,000 --> 01:45:38,933
‫امپراتور هیچ پسری نداره.

1117
01:45:39,000 --> 01:45:41,000
‫دخترهاش هم هنوز ازدواج نکردن.

1118
01:45:41,100 --> 01:45:43,900
‫می‌خوای تاج و تختو تصاحب کنی؟

1119
01:45:43,966 --> 01:45:45,733
‫امپراتور از آتریدیس‌ها میترسه.

1120
01:45:45,800 --> 01:45:47,466
‫اون شما رو آورد اینجا تا بکشدتون.

1121
01:45:47,566 --> 01:45:50,066
‫چرا متوجه نمیشی؟

1122
01:45:50,133 --> 01:45:53,333
‫تو یه پسر گمشده‌ای که تو یه
‫سوراخ زیر زمین مخفی شده.

1123
01:45:57,533 --> 01:46:00,300
‫فرمن‌ها از لسان‌الغیب سخن میگن.

1124
01:46:01,300 --> 01:46:03,133
‫مراقب باش.

1125
01:46:03,200 --> 01:46:04,366
‫صدایی از جهان خارج.

1126
01:46:04,466 --> 01:46:06,633
‫که اون‌ها رو به بهشت موعود هدایت می‌کنه.

1127
01:46:07,966 --> 01:46:09,166
‫خرافاته.

1128
01:46:13,966 --> 01:46:15,700
‫میدونم عاشق یه جنگجوی فرمن بودی

1129
01:46:15,800 --> 01:46:17,100
‫که در جنگ از دستش دادی.

1130
01:46:20,300 --> 01:46:24,000
‫میدونم در دو دنیا قدم برمیداری و
‫به اسم‌های متعددی شناخته میشی.

1131
01:46:29,266 --> 01:46:31,133
‫رویای تورو دیدم.

1132
01:46:35,266 --> 01:46:36,500
‫وقتی امپراتور بشم، دکتر کاینز،

1133
01:46:36,566 --> 01:46:38,500
‫می‌تونم از آراکیس بهشت بسازم

1134
01:46:38,566 --> 01:46:40,133
‫تنها با یک اشاره دستم.

1135
01:46:42,733 --> 01:46:45,633
‫واقعا به نظرتون اون مهدیه؟

1136
01:46:46,666 --> 01:46:48,666
‫به نظر من زیادی جوون میاد.

1137
01:48:35,900 --> 01:48:36,933
‫ساردوکارها!

1138
01:48:40,066 --> 01:48:41,266
‫نه! دانکن!

1139
01:48:41,366 --> 01:48:42,600
‫پائول، نه!

1140
01:48:42,700 --> 01:48:44,000
‫- دانکن، نه!
‫- نه!

1141
01:48:45,166 --> 01:48:46,466
‫- نه!
‫- پائول، نه!

1142
01:48:47,666 --> 01:48:48,966
‫دانکن، نه!

1143
01:48:49,033 --> 01:48:51,500
‫- درو بست.
‫- دانکن! نه!

1144
01:49:40,900 --> 01:49:42,466
‫کشته شد.

1145
01:49:42,566 --> 01:49:43,633
‫دانکن!

1146
01:49:43,733 --> 01:49:45,300
‫باید راه بیوفتیم. چاره‌ای نداریم.

1147
01:49:52,900 --> 01:49:55,300
‫پائول برو! پائول!

1148
01:50:14,200 --> 01:50:15,866
‫سریع. سریع. سریع!

1149
01:50:47,233 --> 01:50:48,900
‫نور رو دنبال کنین.

1150
01:50:49,000 --> 01:50:51,200
‫یه بال‌زن آماده‌ی پرواز پیدا می‌کنین.

1151
01:50:51,300 --> 01:50:53,166
‫اون توفان، بهترین شانستونه.

1152
01:50:53,266 --> 01:50:55,833
‫بالاتر از 5000 متر، فقط غباره.

1153
01:50:55,933 --> 01:51:00,033
‫برید بالا. اون بالا بمونید. برید
‫جنوب. فرمن‌ها رو پیدا کنید.

1154
01:51:00,133 --> 01:51:01,400
‫تو با ما نمیای؟

1155
01:51:01,466 --> 01:51:02,666
‫فقط برای دو نفر جا داره.

1156
01:51:02,766 --> 01:51:04,466
‫میرم ایستگاه بعدی

1157
01:51:04,566 --> 01:51:06,266
‫و این حمله رو به لندسراد اطلاع میدم.

1158
01:51:06,333 --> 01:51:07,633
‫جطوری؟

1159
01:51:08,400 --> 01:51:10,300
‫من فرمن هستم.

1160
01:51:10,400 --> 01:51:12,600
‫بیابون خونه‌ی منه.

1161
01:51:12,700 --> 01:51:13,766
‫موفق باشین.

1162
01:51:13,866 --> 01:51:15,066
‫موفق باشی.

1163
01:53:56,133 --> 01:53:58,566
‫من تنها به یک ارباب خدمت می‌کنم.

1164
01:53:58,633 --> 01:54:02,000
‫اون ارباب، شای هولوده.

1165
01:54:47,033 --> 01:54:48,600
‫دارن تعقیبمون می‌کنن.

1166
01:55:22,433 --> 01:55:24,366
‫پائول. ارتفاعمون کافی نیست!

1167
01:55:57,100 --> 01:55:58,433
‫نباید بترسم.

1168
01:55:58,533 --> 01:56:00,200
‫ترس، عقل را میکشد.

1169
01:56:00,266 --> 01:56:04,033
‫ترس، کوچک‌مرگیست که به
‫نابودی تمام می‌انجامد.

1170
01:56:09,600 --> 01:56:12,566
‫دوست را ببین.

1171
01:56:16,366 --> 01:56:19,266
‫دوست را ببین.

1172
01:56:21,966 --> 01:56:24,766
‫راز زندگی، یه مسئله برای حل کردن نیست...

1173
01:56:27,966 --> 01:56:30,333
‫که حقیقتیه برای تجربه کردن.

1174
01:56:33,633 --> 01:56:35,900
‫فرآیندی که نمیشه با توقفش

1175
01:56:35,966 --> 01:56:38,233
‫اون رو درک کرد.

1176
01:56:38,300 --> 01:56:40,733
‫باید با جریان فرآیند حرکت کنیم.

1177
01:56:41,700 --> 01:56:44,200
‫باید به اون ملحق بشیم.

1178
01:56:44,266 --> 01:56:46,066
‫باید با اون به جریان در بیایم.

1179
01:56:46,166 --> 01:56:47,766
‫رها کن.

1180
01:56:47,866 --> 01:56:49,866
‫رها کن.

1181
01:57:09,000 --> 01:57:13,133
‫اونا رو تا یه توفان کوریولیس تعقیب کردیم.

1182
01:57:14,633 --> 01:57:17,233
‫سرعت بادهای اون 800 کیلومتر بر ساعته.

1183
01:57:21,900 --> 01:57:24,200
‫هیچ چیز از چنان توفانی سالم بیرون نمیاد.

1184
01:57:24,266 --> 01:57:25,700
‫اونا کشته شدن.

1185
01:57:27,100 --> 01:57:28,933
‫این قطعیهو

1186
01:57:35,933 --> 01:57:38,233
‫پس بالاخره انجام شد.

1187
01:57:40,366 --> 01:57:42,200
‫به گیدی پرایم خبر بدین،

1188
01:57:42,300 --> 01:57:45,133
‫تا فروش ذخایر اسپایس رو شروع کنن.

1189
01:57:45,966 --> 01:57:48,033
‫اما به کندی.

1190
01:57:48,133 --> 01:57:50,800
‫نمی‌خوایم قیمت کاهش پیدا کنه.

1191
01:57:50,866 --> 01:57:52,366
‫نمیدونی چقدر خرج کردم

1192
01:57:52,466 --> 01:57:54,966
‫تا یه همچین نیرویی رو به زانو در بیارم.

1193
01:57:55,066 --> 01:57:57,933
‫حالا تنها یک چیز می‌خوام.

1194
01:57:58,000 --> 01:57:59,133
‫درآمد.

1195
01:57:59,966 --> 01:58:01,766
‫پس بچلون و پول در بیار ربان.

1196
01:58:02,533 --> 01:58:03,966
‫سفت بچلون.

1197
01:58:04,066 --> 01:58:05,433
‫بله عمو.

1198
01:58:07,033 --> 01:58:08,133
‫فرمن‌ها چی؟

1199
01:58:09,266 --> 01:58:10,700
‫همه رو بکش.

1200
01:58:33,766 --> 01:58:35,733
‫بالاتر از 5000 متریم.

1201
02:00:13,500 --> 02:00:15,433
‫تا فرود اومدیم، بدو سمت صخره‌ها.

1202
02:01:49,900 --> 02:01:51,733
‫از این نفس بکش.

1203
02:02:21,933 --> 02:02:24,233
‫حالا، باید فرمن‌ها رو پیدا کنیم.

1204
02:02:25,766 --> 02:02:27,100
‫حالت خوبه؟

1205
02:02:27,200 --> 02:02:28,566
‫آره.

1206
02:03:35,433 --> 02:03:37,166
‫پائول...

1207
02:03:43,733 --> 02:03:47,566
‫نترس.

1208
02:03:47,633 --> 02:03:50,866
‫حتی یه موش کوچولوی صحرایی
‫هم می‌تونه زنده بمونه.

1209
02:03:51,900 --> 02:03:55,066
‫نترس.

1210
02:03:55,166 --> 02:03:57,000
‫باید با ترست روبرو بشی.

1211
02:03:57,066 --> 02:03:58,666
‫یک دوست...

1212
02:03:58,733 --> 02:04:01,866
‫یک دوست به تو کمک می‌کنه.

1213
02:04:03,233 --> 02:04:05,066
‫دوست رو دنبال کن.

1214
02:04:07,933 --> 02:04:09,266
‫باید خیلی چیزها یاد بگیری.

1215
02:04:11,466 --> 02:04:14,266
‫من راه و رسم بیابون رو بهت می‌آموزم.

1216
02:04:17,600 --> 02:04:19,166
‫با من بیا.

1217
02:04:46,800 --> 02:04:50,533
‫اون سیچی که دانکن توش اقامت کرد

1218
02:04:50,633 --> 02:04:52,800
‫جایی اون سمته.

1219
02:04:54,966 --> 02:04:57,966
‫اونجا گیاه می‌بینم.

1220
02:04:58,066 --> 02:04:59,233
‫اوناها.

1221
02:04:59,300 --> 02:05:01,300
‫این یعنی فرمن‌ها اونجا زندگی می‌کنن.

1222
02:05:05,633 --> 02:05:07,766
‫تاریک که شد راه میوفتیم.

1223
02:05:07,866 --> 02:05:09,866
‫این کاریه که فرمن‌ها می‌کنن.

1224
02:05:12,833 --> 02:05:15,333
‫داریم وارد محدوده کرم‌ها میشیم.

1225
02:05:15,400 --> 02:05:17,233
‫نباید مثل انسان‌های عادی راه بریم.

1226
02:05:17,333 --> 02:05:18,733
‫در این صورت، کشته میشیم.

1227
02:05:18,833 --> 02:05:20,833
‫باید مثل فرمن‌ها راه بریم.

1228
02:05:20,900 --> 02:05:22,466
‫بهش میگن ماسه‌گام.

1229
02:05:22,533 --> 02:05:25,200
‫حداقل این چیزیه که تو مستندها میگفت.

1230
02:05:25,300 --> 02:05:26,700
‫آره. آره. خیلی‌خب.

1231
02:05:26,800 --> 02:05:28,333
‫خیلی‌خب. دنبالم بیا.

1232
02:05:28,433 --> 02:05:30,166
‫هر کاری می‌کنم انجام بده.

1233
02:05:43,333 --> 02:05:44,966
‫فکر کنم راهو درست میریم.

1234
02:07:07,566 --> 02:07:08,633
‫نزدیکه.

1235
02:07:09,533 --> 02:07:11,433
‫بیا از اینجا بریم.

1236
02:07:12,266 --> 02:07:15,166
‫صبر کن.

1237
02:07:15,233 --> 02:07:17,100
‫ماسه‌ی صداساز.

1238
02:07:21,733 --> 02:07:23,700
‫فرار کن.

1239
02:07:29,633 --> 02:07:31,333
‫برو! برو!

1240
02:08:43,466 --> 02:08:44,566
‫یه ماسه‌کوبه.

1241
02:08:49,866 --> 02:08:51,866
‫یکی از ماسه‌کوب استفاده کرد.

1242
02:09:06,433 --> 02:09:08,700
‫پائول! فرار کن!

1243
02:09:23,800 --> 02:09:26,000
‫تنها نیستیم.

1244
02:09:45,733 --> 02:09:48,266
‫فرار نکنین.

1245
02:09:48,366 --> 02:09:51,000
‫فقط آب بدنتون رو حروم می‌کنید.

1246
02:09:52,000 --> 02:09:53,033
‫دست نگه دار.

1247
02:10:00,700 --> 02:10:01,566
‫استیلگار.

1248
02:10:01,666 --> 02:10:03,266
‫هی!

1249
02:10:03,333 --> 02:10:04,600
‫منو میشناسی. وقتی که

1250
02:10:04,666 --> 02:10:06,433
‫اومدی شورای پدرم، اونجا بودم.

1251
02:10:06,500 --> 02:10:07,466
‫اوه.

1252
02:10:07,533 --> 02:10:09,600
‫این پسرِ دوکه.

1253
02:10:09,666 --> 02:10:11,300
‫منتظر چی هستی؟

1254
02:10:11,366 --> 02:10:13,633
‫این همون پسریه که گفته بودم.

1255
02:10:13,700 --> 02:10:14,966
‫نمی‌تونیم بهش صدمه بزنیم.

1256
02:10:16,400 --> 02:10:18,400
‫اون چطور می‌تونه لسان‌الغیب باشه؟

1257
02:10:18,400 --> 02:10:19,333
‫اون خودش رو ثابت نکرده.

1258
02:10:19,333 --> 02:10:20,733
‫اونا دو تا موجود ضعیفن.

1259
02:10:20,800 --> 02:10:22,566
‫جامیس!

1260
02:10:22,633 --> 02:10:24,500
‫در گذشتن از مسیر شای هولود

1261
02:10:24,600 --> 02:10:27,466
‫واقعا شجاعت به خرج دادن.

1262
02:10:27,566 --> 02:10:30,700
‫اون نه رفتار نه گفتارش، نشونه از ضعف نداره.

1263
02:10:31,733 --> 02:10:33,433
‫پدرش هم مثل اون بود.

1264
02:10:33,533 --> 02:10:36,166
‫ماسه‌کوب من جونشو نجات داد.

1265
02:10:36,233 --> 02:10:38,700
‫منطقی باش استیلگار.

1266
02:10:38,766 --> 02:10:40,500
‫اون "منجی" نیست.

1267
02:10:43,233 --> 02:10:44,900
‫ما دوستان قدرتمندی داریم.

1268
02:10:45,000 --> 02:10:48,166
‫کمک کنید از سیاره بریم به کالادان.

1269
02:10:48,233 --> 02:10:49,500
‫پاداش خوبی بهتون میدیم.

1270
02:10:49,566 --> 02:10:52,366
‫چه ثروتی بالاتر از آب بدنتون می‌تونین

1271
02:10:52,466 --> 02:10:54,000
‫به ما عرضه کنین؟

1272
02:10:56,800 --> 02:10:58,833
‫همم...

1273
02:10:58,933 --> 02:11:00,566
‫اون پسر جوونه.

1274
02:11:00,633 --> 02:11:02,833
‫می‌تونه راه و رسم ما رو یاد بگیره.م

1275
02:11:02,933 --> 02:11:05,566
‫بهش پناه میدیم.

1276
02:11:05,633 --> 02:11:07,966
‫ولی این زن آموزش ندیده...

1277
02:11:10,633 --> 02:11:12,133
‫پیرتر از اونه که یاد بگیره.

1278
02:11:43,500 --> 02:11:45,633
‫وایسین عقب سگ‌ها!

1279
02:11:47,266 --> 02:11:49,466
‫گلومو میبرّه.

1280
02:11:54,433 --> 02:11:56,933
‫چرا نگفتی که فنون ویردینگ رو بلدی؟

1281
02:11:57,033 --> 02:11:58,700
‫که یه مبارزی؟

1282
02:11:58,766 --> 02:12:00,933
‫صحبتمون قطع شد.

1283
02:12:01,033 --> 02:12:03,233
‫آروم باش زن.

1284
02:12:03,333 --> 02:12:04,666
‫آروم باش.

1285
02:12:04,666 --> 02:12:07,000
‫شتاب‌زده قضاوت کردم.

1286
02:12:08,566 --> 02:12:10,566
‫خورشید داره طلوع می‌کنه.

1287
02:12:11,500 --> 02:12:13,500
‫باید بریم به سیچ طبر.

1288
02:12:15,266 --> 02:12:17,266
‫اونجا برای سرنوشت غریبه‌ها تصمیم میگیریم.

1289
02:12:23,066 --> 02:12:24,866
‫تا اون موقع...

1290
02:12:25,100 --> 02:12:27,500
‫تحت حفاظت من هستن.

1291
02:12:29,266 --> 02:12:31,266
‫کسی حق نداره بهشون دست بزنه.

1292
02:12:39,033 --> 02:12:41,466
‫من اجازه نمیدادم به دوستانم صدمه بزنی.

1293
02:13:06,733 --> 02:13:09,333
‫میگن تو مهدی هستی.

1294
02:13:09,400 --> 02:13:11,233
‫ولی شبیه یه پسربچه‌ای.

1295
02:13:12,733 --> 02:13:14,200
‫سخت‌ترین راه رو به بالا انتخاب کردی.

1296
02:13:14,266 --> 02:13:15,600
‫دنبالم بیا.

1297
02:13:19,266 --> 02:13:21,266
‫باید بریم!

1298
02:13:23,066 --> 02:13:24,666
‫بدش به من.

1299
02:13:31,600 --> 02:13:33,300
‫وقتی لیاقتت رو ثابت کنی،

1300
02:13:33,366 --> 02:13:35,300
‫دارت‌زن مولای خودت رو بهت میدیم.

1301
02:13:35,400 --> 02:13:36,433
‫بدش به من.

1302
02:13:42,166 --> 02:13:44,300
‫چانی، مسئولیت تازه‌واردها با تو.

1303
02:13:44,400 --> 02:13:47,033
‫در این سفر مراقبشون باش. حرکت می‌کنیم.

1304
02:13:47,100 --> 02:13:48,533
‫من قبول نمی‌کنم.

1305
02:13:55,433 --> 02:13:56,866
‫جامیس،

1306
02:13:56,933 --> 02:13:59,300
‫من حکم دادم. آروم باش.

1307
02:13:59,366 --> 02:14:00,966
‫مثل یه رهبر حرف میزنی.

1308
02:14:01,966 --> 02:14:03,833
‫اما رهبری مال قوی‌ترینه.

1309
02:14:05,133 --> 02:14:06,933
‫اون تورو شکست داد.

1310
02:14:08,333 --> 02:14:10,633
‫قانون امطل رو پیش میکشم.

1311
02:14:10,700 --> 02:14:13,133
‫تو حق نداری سیّدینا رو به چالش بکشی.

1312
02:14:13,200 --> 02:14:14,733
‫پس کی به جاش میجنگه؟

1313
02:14:14,800 --> 02:14:17,566
‫جامیس، این کارو نکن.

1314
02:14:17,633 --> 02:14:19,733
‫نکن. شب داره میره.

1315
02:14:19,800 --> 02:14:22,733
‫پس آفتاب شاهد مرگ اون خواهد بود.

1316
02:14:22,800 --> 02:14:24,866
‫کی به نمایندگیش میجنگه؟

1317
02:14:35,700 --> 02:14:37,700
‫نماینده رو میپذیرم.

1318
02:15:09,866 --> 02:15:13,766
‫پائول آتریدیس باید بمیره...

1319
02:15:15,533 --> 02:15:20,233
‫تا کویساتز هادراخ برخیزه.

1320
02:15:22,900 --> 02:15:26,633
‫نترس.

1321
02:15:26,700 --> 02:15:28,300
‫مقاومت نکن.

1322
02:15:34,333 --> 02:15:36,300
‫با هر جانی که میگیری،

1323
02:15:37,233 --> 02:15:39,333
‫جان خودت رو میگیری.

1324
02:16:11,133 --> 02:16:13,600
‫من باور ندارم که تو لسان‌الغیبی.

1325
02:16:15,100 --> 02:16:17,133
‫ولی می‌خوام با افتخار بمیری.

1326
02:16:28,600 --> 02:16:31,433
‫این دشنه بلورین رو خاله من بهم داد.

1327
02:16:34,700 --> 02:16:37,066
‫از جنس دندان شای هولود.

1328
02:16:37,166 --> 02:16:38,866
‫ماسه‌کرم بزرگ.

1329
02:16:40,500 --> 02:16:43,300
‫افتخار بزرگیه که با وجود این در دستت بمیری.

1330
02:16:47,566 --> 02:16:49,966
‫اون خارجی کجاست؟

1331
02:16:54,300 --> 02:16:56,200
‫جامیس جنگجوی ماهریه.

1332
02:16:57,166 --> 02:16:58,833
‫نمیذاره رنج بکشی.

1333
02:17:00,300 --> 02:17:01,933
‫چانی...

1334
02:17:05,066 --> 02:17:06,100
‫آم...

1335
02:17:14,166 --> 02:17:15,366
‫مهم نیست.

1336
02:18:10,700 --> 02:18:12,866
‫برات مبارزه خوبی آرزو می‌کنم.

1337
02:18:20,666 --> 02:18:22,633
‫باید از دشنه من استقبال کنی.

1338
02:18:26,133 --> 02:18:27,900
‫این دنیا تورو میکشه.

1339
02:18:31,266 --> 02:18:32,800
‫اینطوری سریع‌تره.

1340
02:19:12,433 --> 02:19:14,066
‫تسلیم میشی؟

1341
02:19:16,333 --> 02:19:18,200
‫اون پسر قانون ما رو نمیدونه.

1342
02:19:19,600 --> 02:19:21,200
‫تحت قانون امطل، تسلیم وجود نداره.

1343
02:19:21,266 --> 02:19:22,933
‫تنها مرگ تکلیف رو تعیین می‌کنه.

1344
02:19:31,366 --> 02:19:33,300
‫- داره سر به سرش میذاره؟
‫- نه.

1345
02:19:34,633 --> 02:19:36,300
‫پائول هرگز کسی رو نکشته.

1346
02:19:47,066 --> 02:19:51,466
‫کویساتز هادراخ.

1347
02:19:54,533 --> 02:19:57,566
‫کویساتز هادراخ.

1348
02:19:57,666 --> 02:20:01,533
‫برو بالا. برخیز.

1349
02:21:53,933 --> 02:21:55,866
‫تو حالا یکی از مایی.

1350
02:21:55,933 --> 02:21:57,766
‫زندگی در ازای زندگی.

1351
02:21:57,866 --> 02:21:59,900
‫با ما به سیچ طبر بیاین.

1352
02:22:00,000 --> 02:22:01,033
‫نه.

1353
02:22:01,100 --> 02:22:02,666
‫پائول باید از این سیاره بره.

1354
02:22:02,733 --> 02:22:04,833
‫حتما راهی دارین. قاچاقچی دارین،

1355
02:22:04,900 --> 02:22:06,166
‫سفینه دارین.

1356
02:22:06,233 --> 02:22:08,366
‫- نه.
‫- شما...

1357
02:22:08,466 --> 02:22:10,533
‫امپراتور ما رو به اینجا فرستاد.

1358
02:22:11,966 --> 02:22:13,700
‫پدر من هم اومد،

1359
02:22:14,633 --> 02:22:16,933
‫نه به دنبال اسپایس،

1360
02:22:17,000 --> 02:22:19,300
‫نه به دنبال ثروت،

1361
02:22:19,366 --> 02:22:21,500
‫بلکه برای نیروی مردم شما.

1362
02:22:24,500 --> 02:22:26,600
‫راه من به بیابون میرسه.

1363
02:22:29,266 --> 02:22:30,633
‫می‌بینمش.

1364
02:22:33,133 --> 02:22:34,766
‫اگه ما رو بپذیرین،

1365
02:22:35,700 --> 02:22:37,266
‫ما میایم.

1366
02:23:25,900 --> 02:23:27,400
‫نیروی صحرایی.

1367
02:23:28,700 --> 02:23:30,400
‫این تازه اولشه.
