﻿1
00:00:01,918 --> 00:00:09,968
سلطه بر اسپایس، یعنی سلطه بر همه 

2
00:00:52,093 --> 00:00:56,639
سررسید امپراتوری، سال ۱۰۱۹۱، شرح سوم

3
00:00:59,768 --> 00:01:03,396
جنگ آراکیس همه رو غافل گیر کرد

4
00:01:04,522 --> 00:01:05,648
هیچ شاهدی در اونجا نبود

5
00:01:07,650 --> 00:01:14,657
عملیات هارکونن ها یک شبه
و بدون هیچ هشدار یا اعلان جنگی انجام شد

6
00:01:16,826 --> 00:01:19,370
با طلوع آفتاب، آتریدیز ها دیگر وجود نداشتند

7
00:01:21,122 --> 00:01:22,582
همه در تاریکی مردند

8
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
… و امپراتو

9
00:01:36,346 --> 00:01:37,347
هیچ نگفت

10
00:01:39,766 --> 00:01:42,268
از اون شب، پدرم دیگه مثل قبل نشد

11
00:01:43,561 --> 00:01:44,479
من هم همینطور

12
00:01:46,356 --> 00:01:49,776
دست روی دست گذاشتنش برام آزاردهنده‌ست

13
00:01:49,818 --> 00:01:53,321
برای اینکه میدونستم دوک لیتو آتریدیز رو
مثل یک فرزند دوست داشت

14
00:01:59,202 --> 00:02:05,291
اما پدرم همیشه طرف قدرت رو انتخاب میکرد

15
00:02:05,333 --> 00:02:08,294
این اولین بار نیست که هارکونن ها
کار کثیفشو بجای اون انجام دادن

16
00:02:16,845 --> 00:02:19,389
در سایه های آراکیس
رازهای زیادی دفن شده

17
00:02:21,850 --> 00:02:24,227
… اما تاریک ترین اونها

18
00:02:25,854 --> 00:02:27,564
پایان خاندان آتریدیزه

19
00:02:33,987 --> 00:02:39,951
دون (تلماسه)
پارت دوم

20
00:02:43,621 --> 00:02:46,833
خواهر، پدرمون مُرده

21
00:02:48,459 --> 00:02:50,253
...نباید برگردی به سمت ستاره ها

22
00:02:51,254 --> 00:02:52,130
و با اون باشی؟

23
00:02:54,716 --> 00:02:58,261
متاسفم که وقت کافی رو برای درست کردن شرایط، قبل از
 به دنیا اومدنت ندارم

24
00:03:00,430 --> 00:03:02,682
این دنیا از بی رحمی هم فراتر رفته

25
00:03:39,469 --> 00:03:40,970
دشمن

26
00:04:09,499 --> 00:04:10,959
همینجا بمون

27
00:04:38,861 --> 00:04:40,405
.پایین. الان

28
00:05:34,417 --> 00:05:37,920
نزدیکن

29
00:06:05,073 --> 00:06:06,908
توهم اونو میشنوی؟

30
00:06:08,618 --> 00:06:11,120
اون موشا دارن کرم فرا میخونن

31
00:06:17,001 --> 00:06:19,003
! کرم 

32
00:06:19,045 --> 00:06:21,130
جمع شید، سریع، میریم بالا

33
00:07:13,766 --> 00:07:16,477
دنبال رد پای کرم بگردید

34
00:07:29,198 --> 00:07:30,950
...در امانیم

35
00:07:39,292 --> 00:07:42,044
! سپر ها -
!سپری فعال نکنید -

36
00:08:42,063 --> 00:08:43,981
گرفتمت موش کوچولو

37
00:09:00,122 --> 00:09:03,584
هیچوقت پشت به دشمن نایست

38
00:09:03,626 --> 00:09:05,253
چند بار باید اینو بهت بگم؟

39
00:09:05,294 --> 00:09:07,630
تو خوبی؟

40
00:09:07,672 --> 00:09:09,924
آره -
اون چطور؟ -

41
00:09:11,968 --> 00:09:12,969
اونم خوبه

42
00:09:19,308 --> 00:09:23,729
معمولا در این اعماق ماجراجویی نمیکنن

43
00:09:23,771 --> 00:09:25,606
میخوان مطمئن شن که هیچ آتریدیزی فرار نکرده

44
00:09:25,648 --> 00:09:28,067
تو زیادی به خودت فکر میکنی

45
00:09:28,109 --> 00:09:30,820
ما تو اعماق بیابونیم 

46
00:09:30,861 --> 00:09:33,698
فقط فرمنا اینجا دووم میارن

47
00:09:33,739 --> 00:09:36,075
اونا برای ما اینجا بودن
نه شما

48
00:09:36,117 --> 00:09:39,036
نگران نباش

49
00:09:39,078 --> 00:09:42,164
جایی میبرمتون که هیچوقت پیدامون نکنن

50
00:09:59,390 --> 00:10:01,601
آب کثیف

51
00:10:01,642 --> 00:10:05,688
پر از مواد شیمیاییه
اما برای سیستم خنک کننده خوبه

52
00:10:09,734 --> 00:10:10,693
نزار بیرون بیاد

53
00:10:13,029 --> 00:10:15,156
تو خوبی؟

54
00:10:15,197 --> 00:10:16,365
نزار بیرون بیاد

55
00:10:16,365 --> 00:10:18,701
نزار بیرون بیاد

56
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
من خوبم -
مطمئنی؟ -

57
00:10:24,165 --> 00:10:25,041
اهم

58
00:10:29,754 --> 00:10:30,880
...خوب جنگیدی

59
00:10:31,964 --> 00:10:33,132
وقتی که بیدار شدی

60
00:10:34,383 --> 00:10:35,301
من نخوابیده بودم

61
00:11:06,916 --> 00:11:08,918
نه، نه خودم انجامش میدم

62
00:11:59,969 --> 00:12:05,015
آراکین
پایتخت آراکیس شمالی

63
00:12:12,982 --> 00:12:15,735
ارباب ربان

64
00:12:15,776 --> 00:12:17,862
حالا که تجارت اسپایس امن شده

65
00:12:17,903 --> 00:12:21,157
شدیدا پیشنهاد میکنم که سربازانمون رو
از قلمروی فرمن ها بیرون بیاریم

66
00:12:21,157 --> 00:12:23,033
بیابون داره افراد زیادیمون رو میکشه

67
00:12:23,075 --> 00:12:24,368
موش‌ها

68
00:12:25,453 --> 00:12:29,039
عذرخواهم؟ -
موش‌ها اونا رو میکشن -

69
00:12:32,168 --> 00:12:34,295
فرمن ها
نمیتونم اینو تایید کنم ارباب

70
00:12:34,336 --> 00:12:36,172
ارتباطات در شن های آزاد اختلال دارن

71
00:12:36,172 --> 00:12:39,049
دستورات شما این بود که تمام سیاره رو کنترل کنید

72
00:12:41,051 --> 00:12:43,971
همینکارو میکنیم -
این فقط نصفشه -

73
00:12:44,013 --> 00:12:45,181
همونطور که ممکنه خاطرتون باشه

74
00:12:45,222 --> 00:12:48,058
جنوب غیرقابل سکونته ارباب من

75
00:12:50,394 --> 00:12:52,271
میتونم بهتون پیشنهاد کنم کمی استراحت کنید؟

76
00:12:52,313 --> 00:12:55,191
! موشا
!موشای لعنتی

77
00:12:55,232 --> 00:12:57,526
!همشونو بکشید

78
00:12:57,568 --> 00:12:59,528
!همشونو بکشید

79
00:12:59,528 --> 00:13:02,072
!موشا

80
00:13:48,327 --> 00:13:49,578
داره میپرسه چرا اینقدر دیر کردیم

81
00:13:55,417 --> 00:13:56,460
فکر میکنه شما جاسوسین

82
00:13:56,502 --> 00:13:59,171
کسی از شما استقبال نمیکنه

83
00:13:59,213 --> 00:14:01,507
… اون گفت -
فهمیدم -

84
00:14:01,549 --> 00:14:05,094
ممنون -
نزدیکم بمونید -

85
00:14:25,281 --> 00:14:26,323
سیچ تبر

86
00:15:20,794 --> 00:15:25,132
!جمیس! جمیس
!تو جمیسو کشتی

87
00:15:25,299 --> 00:15:26,467
!جاسوسا

88
00:15:26,675 --> 00:15:28,093
!جادوگر

89
00:15:41,815 --> 00:15:43,776
!بس کنید! بس کنید

90
00:15:45,110 --> 00:15:47,988
اونا نمیدونن چی دارن میگن

91
00:15:48,447 --> 00:15:52,159
!لسان الغیب! لسان الغیب

92
00:15:54,453 --> 00:15:56,372
! مهدی

93
00:16:02,544 --> 00:16:07,091
من به راهنمایی شما
برای این دو غریبه نیاز دارم

94
00:16:07,132 --> 00:16:09,927
برشون گردون به بیابون

95
00:16:12,471 --> 00:16:14,139
من نشونه ها رو دیدم

96
00:16:14,348 --> 00:16:15,349
دوباره شروع شد

97
00:16:18,143 --> 00:16:20,729
استیلگار، ایمان تو داره امتحانت میکنه

98
00:16:21,939 --> 00:16:24,942
لسان الغیب هنوز چهره‌ش رو نشون نداده

99
00:16:29,446 --> 00:16:32,074
اون جمیس رو در مبارزه ای منصفانه کشت

100
00:16:33,450 --> 00:16:35,452
اون به زبون ما صحبت میکنه

101
00:16:36,662 --> 00:16:39,665
اون سریعا راه و روش ما رو یاد میگیره

102
00:16:40,874 --> 00:16:45,462
من آماده‌م که زندگیم رو بهش متعهد بشم

103
00:16:45,671 --> 00:16:49,675
بیابان سرنوشتش رو تعیین میکنه

104
00:16:51,760 --> 00:16:54,471
اون زنه چی؟

105
00:17:00,060 --> 00:17:02,646
ببین چطور تبلیغات بنه جسریت همه گیر شده

106
00:17:05,691 --> 00:17:07,609
بعضیاشون الانم فکر میکنن من منجی‌شونم

107
00:17:09,570 --> 00:17:13,824
بقیشون... فکر میکنن پیامبر دروغینم

108
00:17:14,825 --> 00:17:17,828
باید عقیده کافرهاشون رو تغییر بدم

109
00:17:17,870 --> 00:17:20,873
اگه از من پیروی کنن
میتونیم تولید اسپایس رو مختل کنیم

110
00:17:20,914 --> 00:17:22,750
این تنها راهیه که میتونم به امپراتور برسم

111
00:17:24,334 --> 00:17:25,961
پدرت انتقام رو درست نمیدونست

112
00:17:27,129 --> 00:17:28,047
منکه میدونم

113
00:18:01,747 --> 00:18:02,664
چه اتفاقی داره میفته؟ -

114
00:18:04,333 --> 00:18:06,752
برای غریبه زیادی اسپایس داره؟

115
00:18:11,757 --> 00:18:13,008
چیشده؟ -

116
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
تو این غذا اسپایس داره -

117
00:18:14,802 --> 00:18:17,096
با چشمای آبی خوشگل میشه

118
00:18:17,221 --> 00:18:18,472
مسخرش نکن

119
00:18:20,474 --> 00:18:23,644
اون لایق احترام ماست
جنگجوی خوبیه

120
00:18:26,230 --> 00:18:30,526
زن، با من بیا -

121
00:18:30,692 --> 00:18:35,030
بوسیله آبی که به اراده خود بازمیگردانیم

122
00:18:35,072 --> 00:18:40,619
برادرمون، جمیس رو تقدیس میکنیم

123
00:19:40,262 --> 00:19:43,724
۳۸ میلیون دکالیتر -

124
00:19:43,765 --> 00:19:49,271
هیچکس از ما حتی درحال مردن
از تشنگی هم از این آب نمی نوشیم 

125
00:19:49,271 --> 00:19:52,983
این آب… وقف شده

126
00:19:57,112 --> 00:19:58,238
رطوبت جمیس

127
00:19:59,907 --> 00:20:03,118
هزاران جا از این منابع داریم

128
00:20:04,203 --> 00:20:07,456
وقتی به اندازه کافی آب جمع کنیم

129
00:20:07,497 --> 00:20:12,127
لسان الغیب
چهره آراکیس رو تغییر خواهد داد

130
00:20:12,127 --> 00:20:14,796
...اون درختان رو برمیگردونه اون

131
00:20:16,798 --> 00:20:17,966
بهشت سبز رو برمیگردونه

132
00:20:21,136 --> 00:20:22,804
این همه روح

133
00:20:27,976 --> 00:20:31,730
من قراره رطوبتت رو بگیرم
حتی اگه مرده هم نباشی

134
00:20:34,650 --> 00:20:36,026
چرا این رو به من نشون میدی؟ -

135
00:20:36,068 --> 00:20:37,778
برای اینکه تو بنه جسریتی

136
00:20:37,819 --> 00:20:41,740
برای اینکه پیشگویی هارو درک میکنی

137
00:20:41,782 --> 00:20:45,077
مادر لسان الغیب
مادر روحانی ما خواهد بود

138
00:20:46,328 --> 00:20:48,872
مادر روحانی ما درحال مرگه

139
00:20:50,707 --> 00:20:52,918
از من میخوای که جاش رو بگیرم؟ -

140
00:20:52,960 --> 00:20:55,837
بله میخوام

141
00:20:58,298 --> 00:20:59,716
به پاول باور داری؟ -

142
00:21:02,386 --> 00:21:03,929
نشونه هایی هست -

143
00:21:05,264 --> 00:21:07,057
بله

144
00:21:08,850 --> 00:21:10,352
چیمیشه اگه من قبول نکنم؟ -

145
00:21:10,394 --> 00:21:13,313
پس اون لسان الغیب نیست -

146
00:21:13,355 --> 00:21:15,357
...و تو هم هدفی برای خدمت نداری

147
00:21:15,399 --> 00:21:19,361
پس چه کاری میمونه؟
غیر از بازگرداندن رطوبتت به اراده خودت؟

148
00:21:19,403 --> 00:21:20,988
ها؟

149
00:21:24,700 --> 00:21:25,867
یک افتخاره مگه نه؟ -

150
00:21:27,703 --> 00:21:29,121
بنظرم باید احساس سربلندی کنی -

151
00:21:29,162 --> 00:21:31,206
من بین اینکار و مرگ یه انتخاب داشتم -

152
00:21:31,206 --> 00:21:33,041
پس ببخش منو اگه خیلی خوشحال نیستم

153
00:21:35,210 --> 00:21:36,920
چطور یکنفر تبدیل به مادر روحانی میشه؟

154
00:21:36,962 --> 00:21:38,922
در آداب و رسوم مختلف متفاوته -

155
00:21:38,964 --> 00:21:40,882
 نمیدونم اینجا روی آراکیس چطوره

156
00:21:45,220 --> 00:21:47,389
ترسیدی -

157
00:21:47,389 --> 00:21:48,557
… یک مادر روحانی وظیفه داره -

158
00:21:48,557 --> 00:21:51,184
که خاطرات تمام مادران روحانی ای رو که
قبل از اون وجود داشتن رو حفظ کنه

159
00:21:51,226 --> 00:21:54,396
پس به من قرن ها درد و سوگواری عطا میشه

160
00:21:55,230 --> 00:21:56,064
خطرناکه؟ -

161
00:21:57,065 --> 00:21:58,734
برای مرد ها کشنده‌ست -

162
00:21:59,359 --> 00:22:01,153
قطعا

163
00:23:09,471 --> 00:23:11,431
شماها به چی میخندین؟

164
00:23:11,473 --> 00:23:12,682
نمیفهمیش -

165
00:23:17,854 --> 00:23:19,064
شما به هیچکدوم از اینها اعتقاد دارین؟ -

166
00:23:19,106 --> 00:23:20,732
نه، نداریم 

167
00:23:20,774 --> 00:23:22,442
اینها همش اعتقادات جنوبیه -

168
00:23:22,484 --> 00:23:24,736
اعتقادات جنوبی؟ -

169
00:23:24,778 --> 00:23:28,073
قبایل جنوبی باور دارن که منجی ای ظهور میکنه
تا ما رو از اهریمن نجات بده

170
00:23:28,115 --> 00:23:30,158
شما به لسان الغیب اعتقاد ندارین؟

171
00:23:30,200 --> 00:23:32,494
ما به فرمن ها باور داریم

172
00:23:32,536 --> 00:23:34,871
 بلا کیف -
(بلا کیف: آمین، ختم کلام)

173
00:23:34,913 --> 00:23:37,999
میخوای مردم رو کنترل کنی؟ -
بهشون بگو منجی ای خواهد اومد

174
00:23:38,041 --> 00:23:41,795
بعدش برای قرن ها صبر میکنن

175
00:23:44,840 --> 00:23:47,926
نه، باید دعا کنیم -

176
00:23:55,392 --> 00:23:56,351
اون چی؟ -

177
00:23:56,393 --> 00:23:58,103
استیلگار؟ -

178
00:23:58,145 --> 00:24:01,231
اون اهل جنوبه -
متوجه لهجه‌ش نشدی؟

179
00:24:10,365 --> 00:24:11,533
چه اتفاقی برای مادرم میفته؟

180
00:24:11,575 --> 00:24:13,869
اون رطوبت کرم میخوره

181
00:24:14,077 --> 00:24:15,245
خنده دار نبود

182
00:24:15,370 --> 00:24:16,913
اون از دستش میده

183
00:24:17,164 --> 00:24:19,875
اگه انقدر احمق باشه که سم رو بنوشه

184
00:24:21,251 --> 00:24:22,586
!خفه شید
!خفه شید

185
00:24:22,919 --> 00:24:25,589
!داریم دعا میکنیم

186
00:24:47,110 --> 00:24:50,405
این هم آب حیات

187
00:24:50,906 --> 00:24:53,325
که روح رو آزاد میکنه

188
00:24:53,617 --> 00:24:55,702
اگر بنوشی

189
00:24:55,952 --> 00:24:58,079
میمیری

190
00:25:01,875 --> 00:25:03,543
اگر بنوشی

191
00:25:04,961 --> 00:25:06,713
شاید ببینی

192
00:25:06,755 --> 00:25:08,215
! بنوش

193
00:25:08,215 --> 00:25:08,965
این چیه؟

194
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
بنوش

195
00:26:32,215 --> 00:26:34,259
ما چی کار کردیم

196
00:26:35,385 --> 00:26:36,928
اون بارداره

197
00:26:48,607 --> 00:26:49,858
!معجزه ای رخ نداده

198
00:26:50,066 --> 00:26:51,818
شما با چشمای خودتون دیدینش

199
00:26:53,653 --> 00:26:56,114
مادر لسان الفیب

200
00:26:56,364 --> 00:26:58,074
از سم مقدس جون سالم به در میبره

201
00:26:58,199 --> 00:26:59,618
و اون هم برد

202
00:26:59,868 --> 00:27:01,369
!همونطور که نوشته شده

203
00:27:03,204 --> 00:27:05,248
!مردم اون نوشتنش

204
00:27:05,415 --> 00:27:07,167
کفر نگو

205
00:27:07,375 --> 00:27:08,835
پیشگویی محقق شده

206
00:27:09,669 --> 00:27:11,671
!مهدی باید فرمن باشه

207
00:27:15,675 --> 00:27:18,219
!آراکیس باید توسط مردم خودش آزاد شه

208
00:27:18,678 --> 00:27:20,972
حق با اونه -

209
00:27:23,141 --> 00:27:24,184
معجزه ای رخ نداده

210
00:27:25,769 --> 00:27:28,647
به مادرم برای این کار آموزش داده شده 

211
00:27:28,688 --> 00:27:31,566
تغییر ماهیت سم، کاری پیشرفته‌ست
که بنه جسریتی ها میتونن انجام بدن

212
00:27:35,028 --> 00:27:36,196
من مهدی نیستم

213
00:27:39,866 --> 00:27:41,034
من اینجا نیومدم که رهبری کنم

214
00:27:43,828 --> 00:27:46,247
به اینجا اومدم که راه و روش شما رو یاد بگیرم

215
00:27:47,582 --> 00:27:49,209
در هر جنگی همراهتون باشم

216
00:27:50,043 --> 00:27:50,752
تمام خواسته‌م همینه

217
00:27:56,466 --> 00:28:03,264
فروتنی مهدی بیش از اونه
که اعلام کنه اون مهدیه

218
00:28:03,390 --> 00:28:06,685
حتی دلایل بیشتری
برای به حق بودن اون

219
00:28:06,685 --> 00:28:09,771
!همونطور که نوشته شده

220
00:28:18,321 --> 00:28:19,072
حالش چطوره؟

221
00:28:20,907 --> 00:28:25,036
وحشت زده شده، اما حالش خوبه -

222
00:28:35,630 --> 00:28:36,923
اون با من حرف میزنه

223
00:28:40,468 --> 00:28:42,554
اون به تو باور داره

224
00:28:44,055 --> 00:28:44,931
میگه

225
00:28:45,306 --> 00:28:49,269
کویساتز هدراک راه رو به ما نشون بده

226
00:28:50,437 --> 00:28:51,479
تو خیلی نزدیک شدی

227
00:28:51,479 --> 00:28:54,107
تنها یک قدم دیگه مونده

228
00:28:54,107 --> 00:28:56,693
تا تبدیل به کویساتز هدراک بشی

229
00:28:57,902 --> 00:28:59,696
فقط یک قدم مونده

230
00:29:00,321 --> 00:29:01,489
باید کاری رو که من کردم بکنی

231
00:29:02,073 --> 00:29:04,409
باید آب حیات رو بنوشی

232
00:29:05,285 --> 00:29:09,038
ذهنت باز میشه و خواهی دید

233
00:29:09,873 --> 00:29:11,082
! خواهی دید

234
00:29:12,083 --> 00:29:14,419
!زیبایی و وحشت رو

235
00:29:20,049 --> 00:29:24,387
اگه میخوای همراه ما بجنگی -
اولین چیزی که باید یاد بگیریر

236
00:29:24,846 --> 00:29:26,931
اینه که با بیابان اُخت بگیری

237
00:29:28,016 --> 00:29:31,394
پس این هم یک چادر بهمراه غذای کافی

238
00:29:31,394 --> 00:29:36,149
ازت میخوام از اون تپه شنی بگذری و برگردی

239
00:29:36,941 --> 00:29:38,693
هنگام شب سفر کن

240
00:29:38,735 --> 00:29:40,612
میدونی که چطور از پاراکمپس استفاده کنی؟

241
00:29:40,653 --> 00:29:41,613
آره -

242
00:29:44,365 --> 00:29:45,909
خب، چیز دیگه هم لازمه که بدونم؟

243
00:29:45,909 --> 00:29:48,328
…به غیر از کرم‌ها، هارکونن ها

244
00:29:48,369 --> 00:29:52,081
از عنکبوتای اینجا هم بترس

245
00:29:52,123 --> 00:29:55,710
هزارپاها هم خیلی چندشن
البته اون بزرگاشون نه

246
00:29:55,752 --> 00:29:57,378
بی آزارن

247
00:29:57,420 --> 00:30:01,090
اما باید نگران کوچیکاشون باشی

248
00:30:03,760 --> 00:30:07,222
و هیچوقت هیچوقت به جن‌ها گوش نده

249
00:30:09,474 --> 00:30:11,142
جن؟ -

250
00:30:11,184 --> 00:30:12,852
جن، ارواح بیابون -

251
00:30:14,270 --> 00:30:16,940
هنگام شب زمزمه میکنن

252
00:30:21,110 --> 00:30:23,947
میتونن تسخیرت کنن

253
00:30:23,947 --> 00:30:27,992
جدی میگم، مراقب باش
اونا اهریمنن

254
00:30:31,162 --> 00:30:33,039
اما واقعیت داره
بهشون گوش نده

255
00:30:37,210 --> 00:30:39,295
اون نمیدونه چطور رد شه

256
00:30:39,295 --> 00:30:41,756
استیلگار به کشتنش میده

257
00:30:42,799 --> 00:30:44,217
سعی داره چی رو ثابت کنه؟

258
00:30:44,425 --> 00:30:45,635
تو چی فکر میکنی؟

259
00:30:47,387 --> 00:30:50,640
“پیامبر راه و روش بیابان رو میشناسه”

260
00:30:57,730 --> 00:31:00,400
فکر کنم به صلاح همه ست 

261
00:31:02,318 --> 00:31:03,695
چیشده؟

262
00:31:04,529 --> 00:31:06,948
حالا دیگه بهش اهمیت میدی؟

263
00:31:07,323 --> 00:31:10,368
اون مثل بقیه غریبه ها نیست

264
00:31:10,535 --> 00:31:12,912
اون صادقه

265
00:31:58,458 --> 00:32:00,001
جمیس -

266
00:32:02,378 --> 00:32:04,839
مثل یه مارمولک خمار راه میری -

267
00:32:08,051 --> 00:32:09,552
آره، تا الان که خوب بودم -

268
00:32:09,594 --> 00:32:12,180
آره خب هنوز حتی وارد قلمروی کرما هم نشدی -

269
00:32:31,199 --> 00:32:32,909
باید ضرباهنگ قدمات رو بهم بزنی

270
00:32:36,996 --> 00:32:39,248
اینطوری

271
00:32:39,248 --> 00:32:42,126
جالبه، چون توی کتاب‌فیلمی که دیدم -

272
00:32:42,168 --> 00:32:45,421
انسان شناسا میگفتن برای اینکه
…به خوبی روی شن راه بری درواقع باید

273
00:32:49,258 --> 00:32:51,386
بیخیالش
لطفا ادامه بده

274
00:33:19,914 --> 00:33:23,251
میدونی من تنها کسیم
که معتقده تا تابستون زنده میمونی؟

275
00:33:23,292 --> 00:33:25,044
بقیه فکر میکنن تهش دو هفته دووم بیاری

276
00:33:26,421 --> 00:33:27,880
اگه میخوای توی بیابون دنبالمون بیای

277
00:33:27,922 --> 00:33:29,674
باید بدونی تله های بادی چطور کار میکنن

278
00:33:29,882 --> 00:33:31,175
پس بهم گوش کن

279
00:33:31,217 --> 00:33:33,469
ساده‌ن ولی نیاز به توجه دائمی دارن

280
00:33:46,232 --> 00:33:47,108
چیه؟

281
00:33:51,946 --> 00:33:53,448
اونجوری نگام نکن

282
00:34:01,247 --> 00:34:04,709
درست میگی -
اگه بخوایم از برادرت محافظت کنیم

283
00:34:04,751 --> 00:34:07,837
باید همه فرمن ها به پیشگویی باور داشته باشن

284
00:34:12,800 --> 00:34:17,055
باید کافر هارو یک به یک مؤمن کنیم

285
00:34:18,848 --> 00:34:21,601
باید از ضعیف ها شروع کنیم

286
00:34:22,518 --> 00:34:24,270
آسیپ پذیرهاشون

287
00:34:25,855 --> 00:34:28,357
اونایی که ازمون میترسن

288
00:34:51,464 --> 00:34:53,883
هی ازینجا برو

289
00:36:36,569 --> 00:36:38,321
تو خوبی؟
آره -

290
00:37:15,733 --> 00:37:16,859
برو
حرکت کن

291
00:37:34,418 --> 00:37:35,670
پُرش کن -

292
00:37:55,690 --> 00:37:56,899
!چانی

293
00:38:01,904 --> 00:38:02,780
دوباره پُر کن -

294
00:38:17,586 --> 00:38:19,088
دوباره پُر کن -

295
00:38:19,088 --> 00:38:20,381
مواظب باش

296
00:38:32,476 --> 00:38:36,439
سپرش فقط وقتی باز میشه که شلیک میکنه
میدونم -
فکر کردی دارم چیکار میکنم؟

297
00:38:36,772 --> 00:38:39,358
من حواسشو پرت میکنم
با علامت من؛ آماده باش

298
00:39:01,797 --> 00:39:03,090
برو

299
00:39:55,184 --> 00:39:57,561
دیدید چیکار کرد؟

300
00:39:57,978 --> 00:39:59,688
انتظارشو داشت

301
00:40:00,189 --> 00:40:01,899
و جونشو نجات داد

302
00:40:02,691 --> 00:40:04,402
اون میدونست

303
00:40:05,111 --> 00:40:06,320
اون میتونه پیش بینی کنه

304
00:40:09,365 --> 00:40:10,783
مؤدب از بوش خوشش میاد
مودب: موش صحرایی آراکیس

305
00:40:17,123 --> 00:40:18,958
کی بهت یاد داده که اینطور بجنگی؟ -

306
00:40:19,291 --> 00:40:20,751
استادای قدیمیم -

307
00:40:20,793 --> 00:40:22,044
و همینطور دوستای صمیمیم هم بودن

308
00:40:25,172 --> 00:40:28,300
و در کنار پدرم کشته شدند

309
00:40:33,889 --> 00:40:37,059
شما ده ها ساله با هارکونن ها میجنگید

310
00:40:37,059 --> 00:40:39,645
خانواده من برای قرن هاست با اونا میجنگن

311
00:40:39,687 --> 00:40:44,650
من همه چیز رو درباره اونا میدونم
عادت هاشون رو، نحوه فکر کردنشون رو

312
00:40:44,692 --> 00:40:45,901
شما همه چیز رو درباره بیابون میدونید

313
00:40:45,943 --> 00:40:49,655
شما از قدرتش نهایت استفاده رو میکنید

314
00:40:49,697 --> 00:40:54,410
میتونیم باهم جلوشون رو بگیریم؛ و در شن
جایی که بهش تعلق دارن، دفنشون کنیم

315
00:40:54,452 --> 00:40:56,912
تا این سیاره باری دیگه برای شما باشه

316
00:40:56,954 --> 00:41:00,749
چیکار کنیم؟

317
00:41:00,749 --> 00:41:02,668
تو چیکار میکردی استیلگار؟

318
00:41:02,710 --> 00:41:06,755
من به مناطق شمالی تر حمله میکردم

319
00:41:06,797 --> 00:41:08,674
پس به مناطق شمالی تر میریم

320
00:41:08,716 --> 00:41:11,385
هرچی بیشتر به شمال بری -
احتمال مردنت بیشتره

321
00:41:12,094 --> 00:41:13,554
پس میمیرم

322
00:41:13,929 --> 00:41:15,222
شاید شما هم بمیرید

323
00:41:16,557 --> 00:41:19,226
اما بقیه ادامه میدن

324
00:41:20,311 --> 00:41:23,189
و تا زمانی که فرمن ها آزاد نشدن متوقف نمیشن

325
00:41:27,359 --> 00:41:29,111
اون لایق فدایکین بودنه

326
00:41:30,696 --> 00:41:32,656
اون به یه اسم نیاز داره استیلگار

327
00:41:32,990 --> 00:41:34,825
!داره
!داره

328
00:41:35,659 --> 00:41:38,704
من در تو قدرت میبینم

329
00:41:38,871 --> 00:41:40,372
مثل اُصُل

330
00:41:40,789 --> 00:41:43,792
پایه ی یک ستون

331
00:41:44,084 --> 00:41:45,503
بیا

332
00:41:55,304 --> 00:42:01,393
تو در میان ما بعنوان اُصُل شناخته میشی

333
00:42:02,937 --> 00:42:03,812
اُصُل -

334
00:42:03,896 --> 00:42:08,526
و یک فدایکین جنگجوست و اسمی جنگی نیاز داره

335
00:42:09,443 --> 00:42:10,444
باید انتخاب کنی

336
00:42:15,449 --> 00:42:20,955
گفتین به اون موش کوچولای بیابونی چیمیگین؟

337
00:42:21,705 --> 00:42:22,915
مؤدب -

338
00:42:23,791 --> 00:42:25,042
نه نه نه -

339
00:42:25,793 --> 00:42:29,463
مؤدب به راه و روش بیابان آگاهه

340
00:42:29,505 --> 00:42:34,385
مؤدب، آب خودش رو می آفرینه

341
00:42:34,385 --> 00:42:38,264
ما به نشان دهنده ستاره شمالی میگیم مؤدب

342
00:42:38,305 --> 00:42:40,099
اون راهنمای راهه

343
00:42:41,976 --> 00:42:43,185
اسم قدرتمندیه

344
00:42:48,148 --> 00:42:52,194
حالا تو برادر ما هستی

345
00:42:52,236 --> 00:42:55,573
پاول اُصُل مؤدب

346
00:43:19,888 --> 00:43:22,516
!هی استیلگار-

347
00:43:37,406 --> 00:43:38,782
پدر، من راهم رو پیدا کردم -

348
00:43:55,966 --> 00:43:57,134
نفس گیره

349
00:44:08,729 --> 00:44:12,816
اسپایسای اونجا رو نگاه کن

350
00:44:12,858 --> 00:44:15,694
آراکیس موقع غروب خورشید خیلی زیباست

351
00:44:23,369 --> 00:44:27,873
جایی که ازش اومدی
واقعا آب از آسمون میباره؟

352
00:44:27,915 --> 00:44:30,209
آره -

353
00:44:30,250 --> 00:44:33,420
در کالادان بعضی وقتا هفته ها بارون میاد

354
00:44:33,462 --> 00:44:35,714
هرجا که اینجا شن میبینی
فکر کن آب بود

355
00:44:38,884 --> 00:44:42,971
کاخمون روی صخره‌ است، بالای دریا

356
00:44:43,013 --> 00:44:45,974
اگه شیرجه بزنی هم به تهش نمیرسی 

357
00:44:45,974 --> 00:44:49,978
تو شیرجه میزنی؟ -
آره، بهش میگن شنا کردن -

358
00:44:49,978 --> 00:44:53,065
باورم نمیشه اُصُل

359
00:44:53,315 --> 00:44:54,400
اُصُل -

360
00:44:57,027 --> 00:44:58,237
اسم مخفی تو چیه؟ -

361
00:45:00,280 --> 00:45:01,907
سیهایا -

362
00:45:01,949 --> 00:45:03,325
سیهایا -

363
00:45:05,160 --> 00:45:06,870
یعنی چی؟

364
00:45:06,870 --> 00:45:08,706
یعنی بهار بیابان -

365
00:45:08,706 --> 00:45:09,790
بهار بیابان -

366
00:45:11,625 --> 00:45:13,085
عاشقشم-
متنفرم ازش -

367
00:45:14,378 --> 00:45:16,255
از این پیشگوییای احمقانه‌ست

368
00:45:17,256 --> 00:45:18,298
من چانی رو ترجیح میدم

369
00:45:19,508 --> 00:45:21,051
منم چانی رو ترجیح میدم -

370
00:45:27,683 --> 00:45:29,643
فکر میکنی استیلگار بهم آموزش میده؟ -

371
00:45:29,685 --> 00:45:31,353
تا سوار کرم شی؟ -
آره -

372
00:45:31,395 --> 00:45:35,065
نه، فقط فرمنا سوار کرم میشن -

373
00:45:35,065 --> 00:45:36,817
مگه من فرمن نشدم؟ -

374
00:45:36,817 --> 00:45:38,652
اسمی، نه خونی -

375
00:45:40,696 --> 00:45:45,367
خون تو خون دوک‌یه؛ از خاندان های بزرگ

376
00:45:47,411 --> 00:45:49,705
اون رو در اینجا نداریم

377
00:45:49,747 --> 00:45:53,751
در اینجا، ما برابریم
زن و مرد مثل همن

378
00:45:54,209 --> 00:45:56,086
به همه احترام میگذاریم

379
00:45:56,420 --> 00:45:58,797
اما من خیلی میخوام که با شما برابر باشم -

380
00:46:04,595 --> 00:46:08,182
پاول اُصُل مؤدب -

381
00:46:09,975 --> 00:46:12,144
شاید بتونی فرمن باشی

382
00:47:22,422 --> 00:47:23,715
ربان

383
00:47:34,268 --> 00:47:38,647
- فرمن ها زیر نظر تو حمله کردن

384
00:47:38,689 --> 00:47:44,653
وظیفت این بود که برداشت اسپایس رو
با حداکثر میزان از سر بگیری

385
00:47:44,695 --> 00:47:47,114
میدونی چی میشه اگه موفق نشی؟

386
00:47:47,990 --> 00:47:50,284
طنابی رو حس کن که دور گردنت گرد شده -

387
00:48:06,008 --> 00:48:08,135
- اُصُل

388
00:48:08,176 --> 00:48:10,971
رو به راهه همه چیز رو به راهه

389
00:48:16,602 --> 00:48:19,897
-هیچی معلوم نیست
فقط تکه هایی ازش

390
00:48:21,732 --> 00:48:25,652
من در جنوبم
و کسی رو دنبال میکنم

391
00:48:26,820 --> 00:48:28,739
و یه جنگ مقدس راه میفته

392
00:48:32,618 --> 00:48:36,330
مردم بیشماری دارن از گرسنگی تلف میشن

393
00:48:37,247 --> 00:48:38,624
بخاطر من

394
00:48:44,546 --> 00:48:47,674
-مدت زیادیه که تحت تاثیر اسپایس قرار داشتی

395
00:48:47,716 --> 00:48:49,760
میتونه خوابای عجیبی برات بیاره

396
00:48:56,808 --> 00:48:57,684
- روز مهمیه

397
00:48:59,853 --> 00:49:01,480
میتونیم از استیلگار بخوایم لغوش کنه

398
00:49:01,521 --> 00:49:03,982
نه خوبم

399
00:49:20,040 --> 00:49:20,958
اُصُل

400
00:49:23,794 --> 00:49:25,754
خودم درستش کردم

401
00:49:28,131 --> 00:49:29,341
بیا
ممنون-

402
00:49:31,927 --> 00:49:35,764
سعی نکن کسی رو تحت تاثیر قرار بدی
هممون میدونیم تو شجاعی

403
00:49:36,723 --> 00:49:39,101
ساده باش

404
00:49:39,101 --> 00:49:42,521
رو راست باش
کار عجیب غریب نباشه

405
00:49:42,562 --> 00:49:44,690
کار عجیب غریب نباشه -
کاملا جدیم -

406
00:49:44,731 --> 00:49:47,192
 کار عجیب غریب نباشه
وگرنه آبروی منو میبری

407
00:49:47,234 --> 00:49:51,279
آبروتو نمیبرم
متوجهم

408
00:49:51,279 --> 00:49:55,951
شای هولود امروز تصمیم میگیره که یک فرمن بشی یا بمیری|(درکتاب شئ خلد معنا شده)

409
00:50:03,959 --> 00:50:05,085
هی مودب

410
00:50:05,711 --> 00:50:07,462
آبرومونو نبر

411
00:50:07,629 --> 00:50:09,172
یدونه بزرگشو فرا بخوان

412
00:50:13,468 --> 00:50:16,805
نگران نباش
استیلگار خوب بهش أموزش داده

413
00:50:20,267 --> 00:50:22,352
مسخره بازی کافیه

414
00:50:22,936 --> 00:50:24,312
این آزمون آخره

415
00:52:16,383 --> 00:52:18,593
واو نه دیگه به این بزرگی

416
00:52:30,438 --> 00:52:31,481
خیلی خب

417
00:55:43,506 --> 00:55:45,258
همانطور که نوشته شده

418
00:56:24,714 --> 00:56:27,634
مادر روحانی

419
00:56:29,844 --> 00:56:34,808
مؤدب شئ خلد رو فتح کرده

420
00:56:36,976 --> 00:56:38,728
اون یه کرم بزرگ احضار کرد

421
00:56:39,020 --> 00:56:42,357
بزرگترینی که تا به حال دیده شده

422
00:56:42,982 --> 00:56:44,526
همونطور که نوشته شده

423
00:56:44,734 --> 00:56:48,196
شئ خلد قراره از اون دنیا دربرابر پسره زانو بزنه

424
00:56:48,363 --> 00:56:50,698
شکرگذاریم از خداوند بخاطر کار هایش

425
00:56:51,533 --> 00:56:55,703
یعنی شئ خلد مهدی رو نمیشناسه
وقتی که اون ظهور کنه؟

426
00:57:00,417 --> 00:57:02,419
پس حرف ها رو پخش کنید

427
00:57:17,559 --> 00:57:20,228
ماموریت ما در شمال تقریبا تموم شده

428
00:57:20,270 --> 00:57:22,021
اونا به پاول باور دارن

429
00:57:23,064 --> 00:57:25,275
حالا میریم به جنوب

430
00:57:25,316 --> 00:57:28,987
اونجا میلیون ها بنیادگرا هست

431
00:57:29,028 --> 00:57:31,364
وقتی بیاد ازش مراقبت خواهند کرد

432
00:57:34,033 --> 00:57:38,204
کویساتز هدراک
در جنوب به دنیا خواهد امد

433
00:57:54,387 --> 00:57:55,513
مادر روحانی

434
00:57:55,722 --> 00:57:58,475
درشکتون امادس

435
00:57:58,766 --> 00:58:00,602
میگه که باید همراه ما بیای

436
00:58:01,478 --> 00:58:02,562
میدونی که نمیتونم

437
00:58:03,438 --> 00:58:04,898
علتشو میپرسه

438
00:58:04,898 --> 00:58:06,900
چون باید به مبارزم تو شمال ادامه بدم

439
00:58:06,900 --> 00:58:09,110
تا از شمایی که در جنوبید دفاع کنم

440
00:58:09,235 --> 00:58:13,448
میگه که میفهمه کی دروغ میگی

441
00:58:14,491 --> 00:58:16,034
بهش بگو بخاطر اینکه مادرمون

442
00:58:16,034 --> 00:58:17,952
داره داستان های خطرناکی رو پخش میکنه

443
00:58:26,002 --> 00:58:26,878
الان چی داره میگه؟

444
00:58:27,253 --> 00:58:29,130
میگه عشق کورت کرده

445
00:58:29,714 --> 00:58:31,132
و میخواد یاد آورت بشه که

446
00:58:31,466 --> 00:58:34,093
باید خودتو برای استراتژیک ترین پیمان حفظ کنی

447
00:58:36,763 --> 00:58:37,680
همچنین میخواد بدونه که چرا

448
00:58:37,722 --> 00:58:39,724
به کسی که هستی باور نداری

449
00:58:40,099 --> 00:58:40,683
باور دارم

450
00:58:41,351 --> 00:58:43,144
باور دارم که برای این مردم اهمیت دارم

451
00:58:44,604 --> 00:58:47,315
باور دارم که تو این جنگ دارم یه تغییری
ایجاد میکنم

452
00:58:49,108 --> 00:58:50,652
تقریبا به دروازه شهر رسیدیم

453
00:58:50,818 --> 00:58:52,237
منظورش این نیست

454
00:58:52,362 --> 00:58:53,238
میدونم منظورش چیه

455
00:58:53,613 --> 00:58:54,489
فکر نمیکنی منم

456
00:58:54,489 --> 00:58:56,074
وزن سنگین پیشگویی رو احساس نمیکنم؟

457
00:58:56,074 --> 00:58:56,991
پیشگویی نیست

458
00:58:57,909 --> 00:58:59,702
یه داستانه که فقط داری میگی

459
00:58:59,702 --> 00:59:00,995
ولی داستان اونا نیست داستان توعه

460
00:59:01,079 --> 00:59:07,794
حقشونه که توسط یکی از خودشون رهبری بشن
کاری که مردم تو با این دنیا کرده
تاسف برانگیزه

461
00:59:07,794 --> 00:59:09,420
یکاری کردیم که امید داشته باشن

462
00:59:09,420 --> 00:59:11,130
این امید نیست

463
00:59:16,177 --> 00:59:16,886
دارن میان

464
00:59:16,886 --> 00:59:18,721
مادر روحانی باید بریم

465
00:59:24,978 --> 00:59:26,479
منتظرت میمونیم

466
00:59:28,273 --> 00:59:29,649
هممون

467
01:00:09,480 --> 01:00:12,066
طوفان خیلی بد به نظر میاد

468
01:00:12,150 --> 01:00:14,235
اینا نگهبانان جنوب هستن

469
01:00:14,569 --> 01:00:16,279
رد شدن ازش سخته

470
01:00:16,571 --> 01:00:18,573
ولی شئ خلد قوی تره

471
01:00:38,426 --> 01:00:42,639
انبار اسپایس
آراکین

472
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
چقدر؟

473
01:01:00,615 --> 01:01:03,284
نزدیک ۸۰ درصد رو از دست دادیم

474
01:01:03,326 --> 01:01:07,205
ارباب ربان، نباید محوطه امنیتی رو ترک کنید

475
01:01:07,246 --> 01:01:09,832
محوطه امنیتی؟
اون موشا الانم اینجان

476
01:01:09,874 --> 01:01:11,876
فرمن اهریمنی ممکنه همراهشون باشه -

477
01:01:11,959 --> 01:01:15,088
امیدوارم
داریم ردشونو میزنیم ارباب -

478
01:01:15,296 --> 01:01:17,882
امروز مؤدب میمیره

479
01:01:21,719 --> 01:01:25,723
موشا سریع سفر میکنند

480
01:01:26,307 --> 01:01:28,726
حرکت کنید

481
01:01:59,382 --> 01:02:01,384
اون کجاست؟

482
01:02:01,718 --> 01:02:02,385
هنوز پیداش نکردیم ارباب

483
01:02:02,468 --> 01:02:05,179
چرا باید همه کارارو خودم بکنم

484
01:02:07,932 --> 01:02:08,725
حالت تهاجمی بگیرید

485
01:02:08,975 --> 01:02:09,934
حالت تهاجمی میگیریم

486
01:02:40,965 --> 01:02:42,175
گمشون کردم

487
01:02:47,430 --> 01:02:49,390
!شلیک -
بله ارباب -

488
01:03:56,290 --> 01:03:57,291
مؤدب

489
01:03:59,126 --> 01:04:00,044
خودتو نشون بده

490
01:05:28,966 --> 01:05:29,926
برای مؤدب

491
01:05:42,146 --> 01:05:45,775
مؤدب

492
01:05:46,984 --> 01:05:48,694
ییامبر جدید فرمن ها

493
01:05:51,030 --> 01:05:52,239
این اولین باری نیست که

494
01:05:52,239 --> 01:05:53,074
جدالی با فرمن ها داشتیم

495
01:05:54,116 --> 01:05:55,785
هیچ کدوم به این بزرگی نبودن

496
01:05:59,997 --> 01:06:01,332
خب دختر عزیزم

497
01:06:02,959 --> 01:06:04,919
با این پیامبر چطور برخورد کنیم

498
01:06:11,384 --> 01:06:14,136
اگه این مؤدب یه اسطوره مذهبیه

499
01:06:16,305 --> 01:06:17,515
نمیشه با زور کاری کرد

500
01:06:19,725 --> 01:06:21,602
سرکوب کردن فقط باعث میشه که مذهب ها قدرت بگیرن

501
01:06:22,478 --> 01:06:24,188
اخرش فقط خودتو مسخره میکین

502
01:06:24,814 --> 01:06:26,440
تو ساردوکارهای منو دست کم گرفتی

503
01:06:26,440 --> 01:06:29,110
توهم قدرت ایمانو دست کم گرفتی

504
01:06:32,238 --> 01:06:34,490
اعلاحضرت باری دیگر ثابت میکنه که

505
01:06:34,532 --> 01:06:36,575
بهترین داش اموز من بوده

506
01:06:39,286 --> 01:06:40,121
چندتا ادم کش اجیر کنید

507
01:06:40,454 --> 01:06:43,624
نه پیامبرا وقتی میمیرن قدرتمند تر میشن

508
01:06:45,376 --> 01:06:47,336
بزار مبارزه های کوچیک تو اراکیس تبدیل به جنگ بشه

509
01:06:47,920 --> 01:06:50,881
و بعدش صلحو برگردون به عنوان نجات دهنده

510
01:06:59,890 --> 01:07:02,393
مؤدب، پیامبره

511
01:07:03,019 --> 01:07:04,186
کسی که راهنمایشون میکنه

512
01:07:05,354 --> 01:07:07,523
اینا الگو های مذهبی خودمونه مگه نه؟

513
01:07:07,940 --> 01:07:08,649
این کار خود ماست

514
01:07:12,445 --> 01:07:15,114
معنی مؤدب میشه موش صحرایی

515
01:07:15,698 --> 01:07:17,408
یه هشدار غیر عادی برا فرمنا

516
01:07:19,827 --> 01:07:24,248
چی میشه اگه پاول آتریدیز هنوزم زنده باشه؟ -
کافیه بیشتر از این نگو -

517
01:07:25,041 --> 01:07:26,917
حتی به پدرت؛ فهمیدی؟

518
01:07:27,752 --> 01:07:28,544
بله مادر روخانی

519
01:07:30,880 --> 01:07:33,758
اگه پاول زندس به احتمال زیاد حقیقتو میدونه

520
01:07:34,133 --> 01:07:35,676
و اگه خاندان قدرتمند هم خبردار بشن

521
01:07:35,676 --> 01:07:38,262
که پدرت در کشتن خاندان آتریدیز نقش داشته

522
01:07:38,262 --> 01:07:41,307
پدرت با جنگ مواجه خواهد شد

523
01:07:41,348 --> 01:07:42,558
و تاج و تخت رو از دست میده

524
01:07:44,935 --> 01:07:46,562
پس چه امیدی برامون مونده

525
01:07:47,772 --> 01:07:48,355
امید؟

526
01:07:49,899 --> 01:07:51,776
ما بنه جسریت هستیم

527
01:07:52,443 --> 01:07:54,278
ما امیدوار نمیشیم نقشه میکشیم

528
01:07:55,488 --> 01:07:57,615
پاول تنها راه ما نیست

529
01:07:59,533 --> 01:08:01,202
کوچکترین برادرزاده بارون

530
01:08:01,494 --> 01:08:04,663
فید روثا هارکونن آراکیس را به دست میگیره

531
01:08:06,332 --> 01:08:07,124
شاید راه حلی که دنبالشیم باشه

532
01:08:07,833 --> 01:08:08,459
فید روثا؟

533
01:08:09,335 --> 01:08:10,294
اون روانیه

534
01:08:10,461 --> 01:08:11,378
نامربوطه

535
01:08:12,463 --> 01:08:15,508
سوال اینه که میتونیم کنترلش کنیم؟

536
01:08:16,592 --> 01:08:18,010
و میخوام که اینو به این زودی بفهمم

537
01:08:37,029 --> 01:08:37,696
بیا

538
01:08:38,614 --> 01:08:39,740
مثل یه احمق قرار نیست بمیرم

539
01:08:40,574 --> 01:08:41,450
همین حالا منو بکشید

540
01:08:41,867 --> 01:08:44,078
امروز بهت هیچ موادی نمیدیم آتریدیز

541
01:08:47,957 --> 01:08:50,876
...زیر خورشید سیاه مقدسمان

542
01:08:51,085 --> 01:08:54,463
به میهمان به خصوصمان
خوش آمد میگوییم

543
01:08:55,256 --> 01:08:59,301
رهبر عزیز و دوست داشتنیمان
بارون ولادیمیر هارکونن

544
01:09:00,302 --> 01:09:05,933
با حضور پر ابهت شان برای تماشای
...این نمایش مقدس و خونین

545
01:09:06,058 --> 01:09:09,311
...که مصادف با تولد پر متبرک

546
01:09:09,311 --> 01:09:13,524
 نا-بارون عزیزمان، فید روثا است

547
01:09:47,266 --> 01:09:49,476
به گیدی پرایم خوش امدید خواهران -

548
01:09:49,518 --> 01:09:51,020
امیدوارم سفرتان رضایت بخش بوده باشه

549
01:09:51,437 --> 01:09:56,025
راه طولانی ای رو فقط برای تماشای نامزد احتمالی ما
که جونش رو به خطر میندازه اومدید؛ لیدی فنرینگ

550
01:09:56,025 --> 01:09:56,567
نترسید

551
01:09:57,818 --> 01:09:59,111
این مبارزه فقط نمایشیه

552
01:10:01,155 --> 01:10:02,781
ولی قراره یه نگاه خوب بهش بندازیم

553
01:11:01,382 --> 01:11:05,052
بخاطر تمجید از نا-بارون فید روثا

554
01:11:05,552 --> 01:11:07,930
یک برنامه خاص داریم

555
01:11:13,769 --> 01:11:18,232
سه بازمانده آخر از خاندان آتریدیز

556
01:11:43,841 --> 01:11:45,718
به اون مواد ندادن

557
01:11:45,884 --> 01:11:47,511
اون سرحال سرحاله

558
01:11:48,971 --> 01:11:50,347
باید مبارزه رو متوقف کنیم

559
01:11:50,597 --> 01:11:52,641
 تولد برادر زاده‌م رو خراب نکن

560
01:12:40,564 --> 01:12:43,525
تولدت مبارک برادر زاده گرامی ام

561
01:12:59,792 --> 01:13:02,002
چرا مبارزه رو متوقف نمی کنن؟

562
01:13:02,002 --> 01:13:03,295
نقشه درون نقشه

563
01:13:08,592 --> 01:13:10,386
نشونم بده کی هستی

564
01:13:27,194 --> 01:13:28,862
اینم از این

565
01:14:47,900 --> 01:14:49,985
خوب جنگیدی آتریدیز
(اینو یادتون باشه)*

566
01:15:11,340 --> 01:15:12,966
اون واقعا تهاجمیه

567
01:15:25,187 --> 01:15:26,813
به قاتل مواد نداده بودید

568
01:15:29,358 --> 01:15:31,193
میخواستی من رو بکشی

569
01:15:31,652 --> 01:15:33,445
بامداد امروز تو یک عیاش بودی

570
01:15:34,154 --> 01:15:35,447
از دشمن ها میترسیدی

571
01:15:36,156 --> 01:15:38,909
ولی امشب تو یک قهرمانی

572
01:15:39,493 --> 01:15:40,702
من بهت هدیه دادم

573
01:15:41,161 --> 01:15:43,080
باید تو رو در وان غرق کنم

574
01:15:44,665 --> 01:15:46,333
 !عجول نباش

575
01:15:46,917 --> 01:15:48,544
من هدیه دیگه‌ای برات دارم

576
01:15:49,461 --> 01:15:50,837
چیزی بزرگتر

577
01:15:52,256 --> 01:15:53,298
آراکیس

578
01:15:57,803 --> 01:15:58,971
پس ربان چی؟

579
01:15:59,054 --> 01:16:01,515
در محافظت از استخراج اسپایس ناکارآمد بود

580
01:16:02,432 --> 01:16:04,017
جایگزین خواهد شد

581
01:16:08,146 --> 01:16:10,023
زمانش فرا رسیده تا تقدیر رو رقم بزنیم

582
01:16:11,149 --> 01:16:13,569
اسپایس رو آزاد کن تا تو رو امپراتور بکنم

583
01:16:27,124 --> 01:16:28,208
امپراتور

584
01:16:31,086 --> 01:16:32,087
چطور

585
01:16:34,172 --> 01:16:38,093
امپراتوربه من کمک کرد آتریدیز هارو ازبین ببرم

586
01:16:38,594 --> 01:16:40,637
و لشکر خودش رو قرض داد

587
01:16:41,096 --> 01:16:42,639
دلیلش جنایتی جدی و مهمه

588
01:16:43,682 --> 01:16:45,183
اگه همه چیز روشن بشه

589
01:16:45,517 --> 01:16:48,061
خاندان های بزرگ بر علیه اون قیام خواهند کرد

590
01:16:48,979 --> 01:16:53,150
و سپس چه کسی بر تخت امپراتوری خواهد نشست؟

591
01:16:54,651 --> 01:16:55,652
فید روثا

592
01:16:56,737 --> 01:16:58,530
هارکونن

593
01:17:38,153 --> 01:17:39,696
دنبالم میکنی؟

594
01:17:40,656 --> 01:17:41,698
جدی؟

595
01:17:43,659 --> 01:17:46,119
شاید گم شدم

596
01:17:47,120 --> 01:17:49,539
راه خروج رو در این پیچ و خم به من نشان بده

597
01:17:50,207 --> 01:17:51,833
سرورم نا-بارون

598
01:17:59,257 --> 01:18:01,635
ما دیدار کردیم مگه نه؟

599
01:18:04,763 --> 01:18:05,972
اینطور فکر نمیکنم

600
01:18:06,682 --> 01:18:08,433
من بانو مارگو فنرینگ هستم

601
01:18:09,518 --> 01:18:11,687
من اینجا هستم تا به بلوغ شما احترام بگذارم

602
01:18:11,770 --> 01:18:18,193
اجازه ورود به اینجا رو ندارید
چطور نگهبانارو رد کردین؟
نگهبانا؟ -

603
01:18:20,362 --> 01:18:22,406
می تونم بپرسم برای چه اینجایید؟

604
01:18:24,616 --> 01:18:27,119
شما حتی توی مراسم های خودتون شرکت نمیکنین

605
01:18:38,714 --> 01:18:40,966
تو بنه جسریتی هستی

606
01:18:41,174 --> 01:18:44,136
چی باعث شده اینو بگی؟

607
01:18:44,261 --> 01:18:45,512
الان به یاد اوردم

608
01:18:46,847 --> 01:18:48,765
دیشب خوابی از تو دیدم

609
01:18:49,391 --> 01:18:51,143
امیدوارم خوابی خوشایند بوده باشه

610
01:18:51,143 --> 01:18:52,185
منو مسخره نکن

611
01:18:52,644 --> 01:18:53,770
جراتش رو ندارم

612
01:18:56,481 --> 01:18:58,608
حیله های بنه جسریت

613
01:18:59,359 --> 01:19:01,486
تو از اون چی میدونی

614
01:19:05,532 --> 01:19:06,533
 مطلعم کن

615
01:19:10,746 --> 01:19:11,997
مشکلی پیش اومده؟

616
01:19:12,205 --> 01:19:13,540
شناختی از این مکان ندارم

617
01:19:14,416 --> 01:19:16,168
اینجا بال میهمان هاست

618
01:19:19,379 --> 01:19:21,006
کجا میری؟

619
01:19:22,382 --> 01:19:23,633
به اتاقم

620
01:19:32,184 --> 01:19:37,022
سراغم بیا

621
01:19:55,248 --> 01:19:56,249
جامعه گریز با هوشی بسیار بالا

622
01:19:56,249 --> 01:19:58,835
جامعه گریز با هوشی بسیار بالا

623
01:19:59,002 --> 01:20:00,003
بی رحم ولیکن به شدت دارای اهداف مفتخر

624
01:20:00,003 --> 01:20:03,715
بی رحم ولیکن به شدت دارای اهداف مفتخر

625
01:20:03,965 --> 01:20:04,966
اون شیفته آسیب دیدنه

626
01:20:04,966 --> 01:20:06,092
اون شیفته آسیب دیدنه

627
01:20:06,092 --> 01:20:07,093
عاشق درده

628
01:20:07,093 --> 01:20:08,094
عاشق درده

629
01:20:08,261 --> 01:20:09,262
ایا میشه نجاتش داد؟

630
01:20:09,262 --> 01:20:09,763
ایا میشه نجاتش داد؟

631
01:20:09,763 --> 01:20:10,764
میشه اونو تحت فرمان گرفت

632
01:20:10,764 --> 01:20:11,807
میشه اونو تحت فرمان گرفت

633
01:20:11,807 --> 01:20:12,808
از نظر عاطفی آسیب پذیره

634
01:20:12,808 --> 01:20:13,809
از نظر عاطفی آسیب پذیره

635
01:20:14,976 --> 01:20:15,977
و؟

636
01:20:15,977 --> 01:20:16,978
و؟

637
01:20:17,646 --> 01:20:18,647
سلسله، محفوظ خواهند موند

638
01:20:18,647 --> 01:20:20,565
سلسله، محفوظ خواهند موند

639
01:20:20,732 --> 01:20:23,318
مونث، همونطور که خواسته بودید

640
01:20:24,653 --> 01:20:25,654
کارتو خوب انجام دادی مارگو

641
01:20:27,113 --> 01:20:28,490
نه اما محترمانه، چرا؟

642
01:20:28,490 --> 01:20:30,408
خودتون امتحانش نکردید؟

643
01:20:31,743 --> 01:20:33,203
من روحیه ای مادرانه دارم

644
01:20:34,329 --> 01:20:36,414
و بر اساس آنچه رخ داده

645
01:20:36,414 --> 01:20:37,415
 بین اون و مادرش

646
01:20:37,749 --> 01:20:39,668
توقع نداشتم کار ساز باشه

647
01:20:40,544 --> 01:20:42,045
بین اون و مادرش چی گذشت؟

648
01:20:42,963 --> 01:20:43,964
اونو کشته

649
01:20:45,257 --> 01:20:48,051
امیال و حقارت

650
01:20:49,427 --> 01:20:50,595
محرک های اون محسوب میشن

651
01:20:52,055 --> 01:20:54,307
اگه فید روثا به آراکیس غلبه کنه

652
01:20:54,850 --> 01:20:57,185
میدونیمکه چطور اون رو تحت کنترل بگیریم

653
01:21:09,614 --> 01:21:12,409
درود بر تو فید روثا

654
01:21:13,285 --> 01:21:15,871
فرمانده جدید سیاره آراکیس

655
01:22:14,471 --> 01:22:15,472
وقت اشپزیه

656
01:23:50,316 --> 01:23:51,776
بیاید ازینجا بریم

657
01:23:57,073 --> 01:23:58,616
بیا مبارزه کن

658
01:24:00,827 --> 01:24:02,579
 ما در خط مقدم سفینه هستیم

659
01:24:04,622 --> 01:24:05,957
مادر مقدس

660
01:24:35,111 --> 01:24:39,115
متوجه قدم هات شدم پیرمرد

661
01:25:05,391 --> 01:25:08,144
پسرک جوون

662
01:25:15,819 --> 01:25:17,987
خب بعد از نبرد آراکین

663
01:25:18,613 --> 01:25:19,823
من تونستم مذاکره ای کنم

664
01:25:19,823 --> 01:25:21,950
برای بازگشت به خونه بازمانده‌ها

665
01:25:23,076 --> 01:25:24,160
به لطف اینا

666
01:25:25,036 --> 01:25:26,037
چرا موندی

667
01:25:27,789 --> 01:25:28,957
من طلب خون دارم

668
01:25:31,167 --> 01:25:32,210
سر ربان رو

669
01:25:35,547 --> 01:25:38,675
از وقتی که مؤدب ربان رو دیوانه کرده

670
01:25:39,134 --> 01:25:42,804
تجارت مخفیانه کاملا سودآور بوده

671
01:25:43,471 --> 01:25:44,973
گرنی؟ چقدر شبیه قاچاقچی ‌شدی

672
01:25:47,475 --> 01:25:48,893
پاول مؤدب -

673
01:25:50,186 --> 01:25:52,105
داستان های زیادی راجبش شنیدم

674
01:25:53,690 --> 01:25:54,816
هیچکدومشون خوب نیستن

675
01:25:56,776 --> 01:25:57,944
ترس رو شهود خواهی کرد

676
01:25:59,571 --> 01:26:01,281
منابع ما محدوده

677
01:26:04,075 --> 01:26:05,577
ترس تنها چیزی هست که داریم

678
01:26:23,303 --> 01:26:24,304
چند نفر همراهت هستن؟

679
01:26:25,263 --> 01:26:26,347
دویست -
دویست؟ -

680
01:26:31,728 --> 01:26:33,229
میدونی با این ۲۰۰ نفر

681
01:26:33,271 --> 01:26:34,814
به چه چیزی هایی میشه رسید؟

682
01:26:36,065 --> 01:26:37,066
مبارزانی خارق العاده

683
01:26:37,692 --> 01:26:39,527
دانکن گفت میلیون ها نفر از اونها وجود دارد

684
01:26:39,569 --> 01:26:40,862
در عمق جنوب بله

685
01:26:41,154 --> 01:26:42,280
 پس منتظر چی هستی

686
01:26:43,281 --> 01:26:44,282
با هزاران نفر از این قوم

687
01:26:44,282 --> 01:26:46,284
شما میتونید بر کل سیاره سلطه داشته باشین

688
01:26:46,618 --> 01:26:48,786
آرزوی پدرته، پس از چی هراس داری؟

689
01:26:51,873 --> 01:26:53,124
گرنی، عبادت کن

690
01:26:55,126 --> 01:26:56,336
من قبلا دوست بودم

691
01:26:57,712 --> 01:26:58,713
حالا اونا پیرو هستند

692
01:26:59,172 --> 01:27:00,340
مؤدب پیامبر

693
01:27:01,216 --> 01:27:02,175
چرا بد به شمار می رود؟

694
01:27:02,258 --> 01:27:03,259
استفادش کن

695
01:27:03,301 --> 01:27:04,302
انقدرا هم آسوده نیست

696
01:27:04,552 --> 01:27:06,012
 تو قدرت انتقام پدرت رو داری

697
01:27:06,012 --> 01:27:07,180
و ازش هراس داری؟

698
01:27:08,431 --> 01:27:10,099
 گرنی، اسپایس ذهنم رو باز کرد

699
01:27:11,267 --> 01:27:12,477
 می تونم پیش بینی کنم

700
01:27:14,437 --> 01:27:15,521
اگه به جنوب برم تمامی

701
01:27:15,521 --> 01:27:18,066
چشم‌اندازهای من به
وحشت منتهی میشن

702
01:27:18,650 --> 01:27:21,152
میلیون ها جسد در سراسر کهکشان پخش میشن

703
01:27:22,111 --> 01:27:23,321
همگی بخاطر من خواهند مرد

704
01:27:24,405 --> 01:27:25,573
چون کنترل خودت رو از دست میدی؟

705
01:27:27,492 --> 01:27:28,952
چون به دستش اوردم

706
01:27:47,595 --> 01:27:48,721
اون آب خیلی زیادیه

707
01:27:51,224 --> 01:27:52,225
چانی

708
01:27:52,308 --> 01:27:53,351
چیه؟

709
01:27:53,559 --> 01:27:55,228
یچورایی ناامید کنندست

710
01:27:55,311 --> 01:27:56,437
 اون خانوادمه

711
01:28:00,108 --> 01:28:00,608
واقعا؟

712
01:28:11,619 --> 01:28:14,497
نظرت درمورد غریبهه چیه؟

713
01:28:15,832 --> 01:28:18,459
 من فکر کنم اون مشکل ساز شه

714
01:28:19,919 --> 01:28:21,629
نه، من به اُصُل اعتماد دارم

715
01:28:28,845 --> 01:28:29,846
لازم نیست پیامبر باشی

716
01:28:29,846 --> 01:28:31,055
 که ببینی چی در پیشه

717
01:28:34,225 --> 01:28:35,560
 مسیر تو به جنگ منتهی میشه

718
01:28:37,437 --> 01:28:38,604
تو اینو میدونی

719
01:28:40,898 --> 01:28:42,066
پس جنگ در راهه

720
01:28:43,067 --> 01:28:46,195
چیکار میکنی وقتی نفسش رو روی گردنت حس کنی؟

721
01:28:50,658 --> 01:28:52,994
 اگه هنوز تصمیم نداری یه ارتش تشکیل بدی

722
01:28:52,994 --> 01:28:54,454
هنوز یه گزینه داری

723
01:28:58,041 --> 01:29:02,587
مهمات، که شما در دسترس ندارین

724
01:29:04,339 --> 01:29:05,381
و من اینجام

725
01:29:09,969 --> 01:29:11,095
من میدونم پدرت مهمات اتمی

726
01:29:11,095 --> 01:29:12,555
خانوادگی رو کجا پنهان کرده

727
01:29:17,977 --> 01:29:20,563
 هر خانه دارای انبار مهمات اتمیه

728
01:29:22,273 --> 01:29:23,733
و من فکر میکردم مال ما از دست رفته

729
01:29:26,152 --> 01:29:28,821
 عظیم بود، چانی می تونه همه چیزو عوض کنه

730
01:29:34,202 --> 01:29:37,038
میتونم بمب‌ها رو سمت مزارع اصلی اسپایس نشونه بگیرم

731
01:29:44,128 --> 01:29:45,380
 با استیلگار صحبت میکنم

732
01:29:53,513 --> 01:29:54,514
اونجا

733
01:29:58,935 --> 01:30:01,729
درست زیر چشمشون

734
01:30:03,356 --> 01:30:04,357
هوشمندانه نیست

735
01:30:04,982 --> 01:30:07,318
فکرمون همینه هیچ کس اونجارو نمیبین

736
01:30:07,318 --> 01:30:08,945
چون خیلی واضحه

737
01:30:11,489 --> 01:30:12,281
هوشمندانه نیست

738
01:30:13,199 --> 01:30:16,828
پیداش کردی؟
من دنبالش نبودم -

739
01:30:17,328 --> 01:30:18,496
دقیقا چندسر؟

740
01:30:20,540 --> 01:30:22,166
برای منفجر کردن کل سیاره کفایت می کنه

741
01:30:25,628 --> 01:30:26,879
یه شکل گفتاریه

742
01:30:28,798 --> 01:30:29,799
میدونید منظورم چیه

743
01:30:52,572 --> 01:30:54,407
فقط با میراث ژنتیکی توعه

744
01:31:34,405 --> 01:31:36,741
 میراث جدِ جدِ پدربزرگت

745
01:31:37,992 --> 01:31:41,370
92 کلاهک اتمی خاندان آتریدیز

746
01:31:44,499 --> 01:31:47,502
و اون، اون قدرته

747
01:31:54,675 --> 01:31:55,927
سررسید امپراتوری

748
01:31:56,677 --> 01:31:58,137
سال 10191

749
01:31:58,930 --> 01:32:00,056
شرح هشتم

750
01:32:01,307 --> 01:32:04,227
گزارش های جنوب آراکیس به ندرت می رسه

751
01:32:05,019 --> 01:32:07,647
اینها زمین های سوخته‌ای هستن که

752
01:32:07,647 --> 01:32:09,148
 توسط طوفان شن پنهان شده‌اند

753
01:32:09,148 --> 01:32:11,150
 و هزاران مایل در سراسر استوا امتداد داره

754
01:32:13,319 --> 01:32:15,571
هیچ چیز بدون ایمان نمیتونه دراونجا زندگی کنه

755
01:32:16,989 --> 01:32:19,825
به همین دلیله که بنه‌جسریت ما

756
01:32:19,825 --> 01:32:21,035
در اونجا بسیار کارساز بود

757
01:32:24,622 --> 01:32:26,499
 از طریق اونها ما گزارش هایی دریافت می کنیم

758
01:32:26,499 --> 01:32:31,879
که چیزی مرموز بر تصورات جنوبی
قبایل بنیادگرا چنگ میزنه

759
01:32:33,005 --> 01:32:35,841
یک مادر روحانی جدید از شمال

760
01:32:36,676 --> 01:32:40,137
در حال انتشار خبرِ
.ظهورِ زودهنگام لسان‌الغیبه

761
01:32:41,013 --> 01:32:42,390
.صدایی از عالم غیب

762
01:32:43,891 --> 01:32:46,310
با افزایش شور مذهبی در جنوب

763
01:32:46,310 --> 01:32:50,314
و تلاش مؤدب برای توقف استخراج ادویه در شمال

764
01:32:51,315 --> 01:32:54,318
همه چیز حکایت
.از تشدید جنگ دارد

765
01:33:02,076 --> 01:33:04,287
.هردفعه فقط یکی

766
01:33:04,996 --> 01:33:08,165
وگرنه تا سر حد مرگ
.با هم می‌جنگند

767
01:33:09,959 --> 01:33:11,502
سنش چقدره؟

768
01:33:12,044 --> 01:33:13,129
.خیلی جوان

769
01:33:17,300 --> 01:33:19,719
دخترم می‌خواد بدونه، چطور انجامش میدید؟

770
01:33:24,807 --> 01:33:25,474
ساکت

771
01:35:01,320 --> 01:35:04,281
.آبِ حیات

772
01:35:07,201 --> 01:35:08,369
.با دقت گوش کن

773
01:35:08,661 --> 01:35:10,496
به زودی مردی قراره
.از معبد شما بازدید کنه

774
01:35:10,496 --> 01:35:15,501
و ممکنه از شما بخواد
.که مناسک رو انجام بدید
.مادر روحانی، این حرامه

775
01:35:16,210 --> 01:35:18,379
تو داری پیشگویی رو زیر سوال می‌بری؟

776
01:35:18,379 --> 01:35:20,464
.هیچ مردی زنده نمی‌مونه

777
01:35:21,340 --> 01:35:22,842
.بگذارید امتحان کنه

778
01:36:07,344 --> 01:36:09,096
چه خبره؟

779
01:36:12,016 --> 01:36:12,892
!چانی

780
01:36:19,857 --> 01:36:20,733
!چانی

781
01:36:49,386 --> 01:36:51,138
.توپخانه قدیمی

782
01:36:52,139 --> 01:36:53,224
.نابغه ای

783
01:36:54,183 --> 01:36:56,435
به معنای واقعی کلمه داریم
.سنگ روی سرشون ذوب می‌کنیم

784
01:36:57,186 --> 01:36:58,395
.می‌خوام وارد میدان بشم

785
01:36:59,104 --> 01:37:00,189
.نیروهام رو آماده کن

786
01:37:00,189 --> 01:37:00,689
.سرورم

787
01:37:00,940 --> 01:37:03,067
...توصیه می‌کنم که فعلا صبر

788
01:37:03,359 --> 01:37:05,277
.جنازه‌اش رو بیارید پیشم

789
01:37:05,861 --> 01:37:07,780
. جگرگوشه های بیچاره‌ام گشنه‌ان

790
01:37:08,197 --> 01:37:10,115
.موقع پرواز غذا گیرشون نمیاد

791
01:37:11,992 --> 01:37:13,869
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

792
01:37:14,620 --> 01:37:15,955
.الان صبح زوده

793
01:37:15,955 --> 01:37:17,289
خودت اینجا چی‌کار می‌کنی؟

794
01:37:17,957 --> 01:37:19,959
.پاهامو ببوس، برادر

795
01:37:19,959 --> 01:37:20,960
...میکشمت

796
01:37:26,799 --> 01:37:30,177
.تو خانواده‌مون رو تحقیر کردی

797
01:37:30,427 --> 01:37:32,596
.تو منو تحقیر کردی

798
01:37:33,389 --> 01:37:34,348
.ببوس

799
01:37:35,641 --> 01:37:36,642
.یا بمیر

800
01:37:54,326 --> 01:37:56,620
.این بار خودت رو کاملا آماده کن

801
01:37:57,997 --> 01:37:59,373
.شاید آخرین بارت باشه

802
01:38:29,904 --> 01:38:32,072
!همشون مردن

803
01:38:33,198 --> 01:38:35,117
.همه شون رو توی اون آتش از دست دادم

804
01:38:35,159 --> 01:38:37,161
.حتی نیومدن رو در رو درگیر بشن

805
01:38:37,161 --> 01:38:39,121
.مثل یه مبارز شرافتمند

806
01:38:39,371 --> 01:38:41,874
.کل شمال ضربه خورده

807
01:38:46,879 --> 01:38:49,882
یه فراخوان برای تشکیل
.شورای جنگ در جنوب هست

808
01:38:49,924 --> 01:38:52,384
.هر رهبری باید حضور داشته باشه

809
01:38:53,677 --> 01:38:54,345
.مؤدب

810
01:38:55,346 --> 01:38:57,181
.اونا منتظر تو اند

811
01:39:11,278 --> 01:39:13,530
اُصُل، در جنوب

812
01:39:14,365 --> 01:39:16,909
.فقط رهبران حق صحبت دارن

813
01:39:18,285 --> 01:39:19,662
.تو باید به جای من بری

814
01:39:20,287 --> 01:39:23,666
.نمی‌تونم این کارو بکنم
.زمان خوبیه که با من خداحافظی کنی

815
01:39:24,083 --> 01:39:27,378
من ضعیفم

816
01:39:27,628 --> 01:39:29,004
ترجیح میدم دستمو قطع کنم

817
01:39:29,004 --> 01:39:29,713
ما بهت احتیاج داریم

818
01:39:29,713 --> 01:39:31,340
...به لسان الغیب احتیاج داریم تا

819
01:39:31,340 --> 01:39:32,591
.تا مردم ما رو رهبری کنه

820
01:39:32,591 --> 01:39:34,259
می‌دونی راجب همه اینا
چطور فکر می‌کنم استیلگار

821
01:39:34,259 --> 01:39:35,844
.برام اصلا مهم نیست که تو باور داری

822
01:39:35,844 --> 01:39:36,762
من باور دارم

823
01:39:51,068 --> 01:39:52,861
.من انتظارشو نداشتم

824
01:39:54,321 --> 01:39:56,448
.هارکونن‌ها کارشون اینجا تموم نشده

825
01:39:57,116 --> 01:39:59,034
اونا فقط برای
.بارگیری مجدد برگشتند

826
01:39:59,451 --> 01:40:00,619
.ما داریم تامپرا رو می‌فرستیم
(تامپر: ضربه زن)

827
01:40:01,203 --> 01:40:02,371
همه رو به
.سمت جنوب می بریم

828
01:40:02,621 --> 01:40:04,164
من عقب می‌مونم تا
.عقب نشینیتون رو پوشش بدم

829
01:40:04,498 --> 01:40:05,374
راجب چی حرف می‌زنی؟

830
01:40:05,374 --> 01:40:07,001
چانی، من
نمیتونم باهات بیام

831
01:40:07,710 --> 01:40:08,836
میدونی چرا؟

832
01:40:09,003 --> 01:40:09,670
.منم می‌مونم

833
01:40:09,670 --> 01:40:11,171
هیچکی جز
.من اینجا نمی‌مونه

834
01:40:11,213 --> 01:40:12,423
.پاول -
این یه دستوره‌ -

835
01:40:12,423 --> 01:40:14,133
،گرنی هالک
.به جنوب برو

836
01:40:14,133 --> 01:40:15,009
از مادرم محافظت کن

837
01:40:17,636 --> 01:40:18,262
.سرورم

838
01:40:18,262 --> 01:40:20,806
مؤدب هیچکدوم این مردم بدون شما
.اینجارو ترک نمی‌کنن

839
01:40:20,931 --> 01:40:23,600
.من نمی‌تونم به جنوب برم

840
01:40:29,064 --> 01:40:31,066
.اون از بنیاد گراها می‌ترسه

841
01:40:32,151 --> 01:40:33,402
.بایدم بترسه

842
01:40:55,049 --> 01:40:57,134
با من صحبت
.کن جمیس

843
01:41:08,395 --> 01:41:10,355
.تو فقط تکه‌هایی رو دیدی

844
01:41:11,356 --> 01:41:13,650
تو می‌تونی
.آینده رو ببینی

845
01:41:14,068 --> 01:41:15,819
.تو گذشته رو دیدی

846
01:41:18,238 --> 01:41:19,490
برای اینکه ذهنتو رو باز کنی

847
01:41:19,948 --> 01:41:21,533
.باید آب حیات رو بنوشی

848
01:41:23,285 --> 01:41:25,746
و اینطوری
.همه چیز رو می‌بینی

849
01:41:29,041 --> 01:41:31,335
یه شکارچی خوب
.همیشه برنامه جست و جو داره

850
01:41:31,376 --> 01:41:32,503
قبل از شکارش

851
01:41:34,129 --> 01:41:36,298
.اون باید ببینه

852
01:41:37,466 --> 01:41:39,176
تا جایی که می‌تونه ببیینه

853
01:41:44,181 --> 01:41:45,641
.تو هم باید ببینی

854
01:41:48,393 --> 01:41:50,521
تو باید آب حیات رو بنوشی

855
01:41:51,772 --> 01:41:53,440
.ذهنت رو باز میکنه

856
01:41:55,692 --> 01:41:57,319
و سرانجام همه چیز رو
.می‌بینی

857
01:42:15,671 --> 01:42:18,006
دنیا انتخاب‌های زیادی
.پیش روی ما میذاره

858
01:42:22,553 --> 01:42:24,555
اگه به جنوب برم، ممکنه
.از دستت بدم

859
01:42:24,763 --> 01:42:27,349
نه تا وقتی که همین
.که هستی بمونی

860
01:42:47,578 --> 01:42:48,453
کجا؟ -

861
01:42:49,037 --> 01:42:50,998
.جاسوسه جا مونده-

862
01:42:51,415 --> 01:42:52,624
.از بقیه هیچ اثری نیست

863
01:42:53,000 --> 01:42:55,711
حتما رفتن به جنوب تا
داخل طوفان شن مخفی بشن

864
01:43:00,799 --> 01:43:02,676
این پیغامو واسه بارون بفرست

865
01:43:02,676 --> 01:43:04,887
.شمال امن و امانه

866
01:43:04,887 --> 01:43:06,680
هرطور دوست دارین
.استخراج کنید

867
01:43:07,389 --> 01:43:08,724
.چشم، نا-بارون

868
01:43:23,530 --> 01:43:27,159
تو نه نفر از سربازامو
.فقط با یه شمشیر کشتی

869
01:43:28,452 --> 01:43:29,286
.اون حرفی نمی‌زنه

870
01:43:30,287 --> 01:43:31,163
بهش بگو
.همه چیز رو به راهه

871
01:43:32,206 --> 01:43:34,416
من همین الانشم هرچی
.که باید بدونم رو می‌دونم

872
01:43:42,549 --> 01:43:44,051
فقط شکنجش میمونه

873
01:44:52,286 --> 01:44:54,955
.اجازه ورود نداری غریبه

874
01:44:55,163 --> 01:44:57,124
یا شرتو کم کن
!یا بمیر‌

875
01:44:58,542 --> 01:45:01,169
.شما باید ازم استقبال کنید

876
01:45:04,965 --> 01:45:08,969
اگر بنوشی میمیری

877
01:45:09,720 --> 01:45:13,724
اگر بنوشی شاید ببینی

878
01:45:49,384 --> 01:45:53,305
حالا که میتونی گذشته مونو ببینی

879
01:45:56,558 --> 01:45:59,644
میتونی آیندت رو ببینی

880
01:46:20,665 --> 01:46:24,544
برادر
برادر عزیزم

881
01:46:24,544 --> 01:46:27,381
تو برای قضایای آینده آماده نیستی

882
01:46:29,216 --> 01:46:36,515
حالا تو حقیقت خانواده مارو میفهمی
و بسیار برات دردناک خواهد بود

883
01:46:37,641 --> 01:46:39,601
...پاول

884
01:46:39,643 --> 01:46:42,729
نگران نباش من همراهتم

885
01:46:44,564 --> 01:46:45,941
من عاشقتم

886
01:46:50,445 --> 01:46:51,446
چه کسی از این
موضوع خبر دارد؟

887
01:46:51,488 --> 01:46:52,906
.فقط شما، مادر روحانی

888
01:46:52,989 --> 01:46:53,949
.عالیه

889
01:46:54,408 --> 01:46:55,617
بقیه کجان؟

890
01:46:55,909 --> 01:46:58,537
.تازه از شمال رسیدن

891
01:46:58,995 --> 01:47:00,205
پیداش کنید

892
01:47:29,776 --> 01:47:32,779
!پاول

893
01:47:34,448 --> 01:47:35,574
.اینجام

894
01:47:37,492 --> 01:47:38,869
چی شد؟

895
01:47:40,203 --> 01:47:41,204
چی شد؟

896
01:47:50,714 --> 01:47:51,381
!اون مرده

897
01:47:51,798 --> 01:47:54,384
علائم حیاتیش اونقدر
.پایینه که قابل تشخیص نیست

898
01:47:55,010 --> 01:47:56,303
.ولی اون زنده ست

899
01:47:56,636 --> 01:47:57,971
باهاش چیکار کردی؟

900
01:47:59,222 --> 01:48:00,640
چرا باید همچین کاری بکنه؟

901
01:48:00,640 --> 01:48:02,684
.چون که اون موعوده

902
01:48:02,851 --> 01:48:04,728
لسان الغیب
.باید راهشو پیدا کنه

903
01:48:04,728 --> 01:48:05,770
و به جایی بره که

904
01:48:05,770 --> 01:48:08,064
هیچکس تاحالا
.نتونسته بهش برسه

905
01:48:08,231 --> 01:48:09,524
!تو دیوونه‌ای

906
01:48:09,524 --> 01:48:11,818
.چانی بدنش داره با زهر مبارزه می‌کنه

907
01:48:11,818 --> 01:48:12,986
.و به کمک تو نیاز داره

908
01:48:12,986 --> 01:48:13,820
.تو انجامش بده

909
01:48:15,614 --> 01:48:16,698
.تو باهاش این کارو کردی

910
01:48:16,698 --> 01:48:18,575
تو با پسر خودت
.این کارو کردی

911
01:48:18,575 --> 01:48:19,367
.خودت انجامش میدی

912
01:48:19,367 --> 01:48:20,452
.خودت درستش کن

913
01:48:20,535 --> 01:48:22,704
چانی، ممکنه که به پیشگویی

914
01:48:22,704 --> 01:48:24,706
،اعتقاد نداشته باشی
.اما چه بخوای چه نه بخشی ازش هستی

915
01:48:24,831 --> 01:48:25,957
.سم خود تویی

916
01:48:26,458 --> 01:48:27,792
!تو و دروغات

917
01:48:28,335 --> 01:48:28,835
انجام بده

918
01:48:33,965 --> 01:48:37,552
.اون از مرگ بازمی‌گرده

919
01:48:37,928 --> 01:48:40,430
.با اشک بهار بیابان

920
01:48:42,182 --> 01:48:44,643
برام یک قطره
.آب حیات بیارین

921
01:48:44,768 --> 01:48:46,645
همونطور که نوشته شده.

922
01:48:47,479 --> 01:48:48,939
.این یه خبر خوشه

923
01:49:33,775 --> 01:49:34,609
حالت خوبه؟

924
01:49:35,610 --> 01:49:35,819
.آره

925
01:49:45,579 --> 01:49:46,621
مطمئنی؟

926
01:49:50,834 --> 01:49:51,710
.ازت ممنونم

927
01:50:37,714 --> 01:50:39,716
.راجب چانی واقعا متاسفم

928
01:50:41,217 --> 01:50:42,761
.بالاخره درک می‌کنه

929
01:50:43,762 --> 01:50:44,846
.من دیدمش

930
01:50:46,681 --> 01:50:47,390
.تو میتونی ببینی

931
01:50:48,642 --> 01:50:50,518
.الان دیگه همه چیز روشن و واضحه

932
01:50:53,355 --> 01:50:56,900
من می‌تونم همه آینده‌های
.احتمالی رو یکجا ببینم

933
01:50:58,068 --> 01:51:00,654
.دشمنامون همین اطرافن

934
01:51:01,571 --> 01:51:03,573
.این تنها آینده‌ایه که اونا توش موفق شدن

935
01:51:04,949 --> 01:51:06,660
.من یه راهی می‌بینم

936
01:51:08,244 --> 01:51:10,580
.هنوز یه روزنه‌های باریکی وجود داره

937
01:51:20,715 --> 01:51:22,884
.من خاندانمون رو دیدم مادر

938
01:51:23,760 --> 01:51:25,804
.که در طول زمان نوشته شده بود

939
01:51:37,649 --> 01:51:38,983
تو، دختر

940
01:51:38,983 --> 01:51:40,443
.بارون ولادیمیر هارکونن هستی

941
01:51:43,321 --> 01:51:45,532
پدرم اینو می‌دونست؟

942
01:51:50,995 --> 01:51:53,289
خود منم تا قبل اینکه

943
01:51:53,289 --> 01:51:54,958
.زهر کرم رو نچشیده بودم نمی‌دونستم

944
01:52:01,965 --> 01:52:03,591
.ما هارکونن هستیم

945
01:52:07,429 --> 01:52:09,639
.بنابراین، اینجوریه که ما زنده می‌مونیم

946
01:52:11,433 --> 01:52:12,976
.با هارکونن بودن

947
01:53:48,571 --> 01:53:49,739
.ما باید صحبت کنیم

948
01:53:51,491 --> 01:53:52,617
.استیلگار

949
01:53:52,951 --> 01:53:54,077
.تو می‌تونی متوقفش کنی

950
01:53:54,077 --> 01:53:54,953
صدامو میشنوی؟

951
01:53:54,953 --> 01:53:56,246
.تو این قدرتو داری که به این قضیه پایان بدی

952
01:53:56,246 --> 01:53:57,038
.حرف زدن کافیه

953
01:53:57,413 --> 01:53:59,457
.اجازه صحبت داخل دایره رو نداری

954
01:53:59,916 --> 01:54:01,668
،اگه میخوای اینکارو بکنیٍ
.خودت می‌دونی چه کاری باید انجام بدی

955
01:54:01,668 --> 01:54:02,293
!استیلگار، لطفا

956
01:54:03,002 --> 01:54:04,337
بخاطر سرنوشت آراکیس

957
01:54:17,016 --> 01:54:19,936
کل این پیشگویی راجب اینه که اونا
.چطور مارو به بردگی می‌گیرن

958
01:54:20,103 --> 01:54:21,104
.که چطور اونا غالب می‌شن

959
01:54:22,438 --> 01:54:24,023
.خودتو به دردسر میندازی

960
01:54:24,023 --> 01:54:25,525
.این به تو مربوط نیست

961
01:54:25,525 --> 01:54:28,194
ربان هارکونن خودش خانواده منو کشت!

962
01:54:28,319 --> 01:54:30,029
این زخم رو بهم زد تا همیشه یادم باشه

963
01:54:30,071 --> 01:54:31,531
این همه هدف منه

964
01:55:17,702 --> 01:55:21,080
مهدی، مهدی
فقط رهبران میتونن صحبت کنن

965
01:55:21,080 --> 01:55:23,124
اگه میخوای سخنرانی کنی

966
01:55:23,124 --> 01:55:26,377
باید با شکست دادنش جاش رو بگیری

967
01:55:26,419 --> 01:55:28,338
و رطوبتش رو به اراده برگردونی

968
01:55:28,713 --> 01:55:31,966
فکر کردید اونقدر احمقم که اینجا رو
از بهترین جنگجوش محروم کنم؟

969
01:55:32,926 --> 01:55:35,428
شما قبل از حمله شمشیرتون رو میشکنید؟

970
01:55:36,262 --> 01:55:38,932
جونم رو بگیر، اُصُل

971
01:55:39,015 --> 01:55:40,350
این تنها راهه

972
01:55:40,892 --> 01:55:42,769
!من میگم راه چیه

973
01:55:46,230 --> 01:55:48,691
هیچکس اینجا نیست

974
01:55:48,816 --> 01:55:53,196
!که بتونه درمقابلم بایسته

975
01:56:04,165 --> 01:56:09,504
مادرتون درباره اومدن من
بهتون هشدار داده بود

976
01:56:09,879 --> 01:56:11,923
از اون لحظه بترسید

977
01:56:22,058 --> 01:56:24,686
فکر کردید که شانسی دارید

978
01:56:26,479 --> 01:56:29,065
ولی شما میترسید

979
01:56:29,440 --> 01:56:31,651
چیمیشه که من موعود باشم؟

980
01:56:32,360 --> 01:56:37,073
این همون لحظه ایه که تمام زندگیتون
براش دعا میکردید

981
01:56:40,243 --> 01:56:44,330
داری برای مادربزرگت دعا میکنی

982
01:56:44,539 --> 01:56:49,419
اون نه ماه پیش مرد

983
01:56:50,545 --> 01:56:53,047
اون یه چشمشو از دست داد

984
01:56:53,047 --> 01:56:57,051
 یک سنگ به صورتش خورد

985
01:56:57,051 --> 01:57:00,138
اون دوازده‌سالش بود که این اتفاق افتاد

986
01:57:00,138 --> 01:57:04,809
در اون زمان، این دنیا یک اسم فرمنی داشت

987
01:57:08,187 --> 01:57:09,105
دون
(تلماسه)

988
01:57:09,897 --> 01:57:10,898
لسان الغیب

989
01:57:19,824 --> 01:57:21,993
در کابوس تو

990
01:57:22,368 --> 01:57:24,245
تو به مردگان آب میدی

991
01:57:24,537 --> 01:57:27,665
و این باعث تسلی قلبت میشه

992
01:57:27,832 --> 01:57:28,708
!مهدی -

993
01:57:34,338 --> 01:57:39,177
مهدی، چه چیزی برامون پیش‌بینی میکنی؟

994
01:57:40,053 --> 01:57:43,306
بهشت سبز

995
01:57:44,223 --> 01:57:46,225
لسان‌الغیب

996
01:57:46,476 --> 01:57:49,062
!راه رو به ما نشون بده

997
01:57:54,859 --> 01:57:57,403
این نشان، نشانِ دوکی پدرمه

998
01:58:07,413 --> 01:58:12,335
من پاول مؤدب آتریدیز هستم
!دوکِ آراکیس

999
01:58:12,794 --> 01:58:15,296
دست خدا شاهد منه

1000
01:58:15,421 --> 01:58:17,799
من صدایی از عالم غیب هستم

1001
01:58:17,965 --> 01:58:19,801
من شما رو هدایت می‌کنم

1002
01:58:19,801 --> 01:58:21,594
! به بهشت

1003
01:59:20,528 --> 01:59:22,738
پاول آتریدیز هنوز زنده‌ست!

1004
01:59:24,615 --> 01:59:26,159
اون پدرمو به مبارزه دعوت کرده

1005
01:59:27,577 --> 01:59:29,078
شما هیچوقت در آراکیس نبودید

1006
01:59:30,913 --> 01:59:32,540
خیلی جالب توجهه
خواهی دید

1007
01:59:32,832 --> 01:59:34,458
همه اینا به توصیه شما بود؟

1008
01:59:34,458 --> 01:59:34,959
چی؟

1009
01:59:36,502 --> 01:59:38,462
شما به پدرم مشورت دادین...

1010
01:59:38,462 --> 01:59:39,547
برای ریشه‌کن کردن آتریدیزها؟

1011
01:59:39,547 --> 01:59:40,673
البته، اینکارو کردم!

1012
01:59:40,756 --> 01:59:42,049
به چه دلیل دیگه ای باید این اتفاق میفتاد؟

1013
01:59:43,050 --> 01:59:45,303
شما سعی در قربانی کردن یک نسل داشتید

1014
01:59:45,303 --> 01:59:46,929
و اینکارم به حق بود

1015
01:59:47,722 --> 01:59:50,391
کویساتز هدراک شکلی از قدرته

1016
01:59:50,391 --> 01:59:52,518
...که جهان‌ما تا به حال ندیده

1017
01:59:53,352 --> 01:59:55,271
قدرتِ نهایی!

1018
01:59:55,980 --> 01:59:57,023
نود نسله که...

1019
01:59:57,023 --> 01:59:59,317
ما خاندان آتریدیز رو تحت نظر داریم

1020
01:59:59,567 --> 02:00:00,985
اونها امیدوارکننده بودن اما

1021
02:00:00,985 --> 02:00:02,445
به طرز خطرناکی نافرمانی میکردن

1022
02:00:02,778 --> 02:00:04,947
شجره اونها باید به پایان میرسید

1023
02:00:06,282 --> 02:00:08,743
برای همین اینهمه خاندان رو سر کار آوردیم

1024
02:00:08,743 --> 02:00:09,577
چندین چشم‌انداز

1025
02:00:09,952 --> 02:00:11,412
اما جواب معکوس داد

1026
02:00:11,412 --> 02:00:12,663
پاول زنده‌ست...

1027
02:00:12,830 --> 02:00:15,041
…و اگه اون فید روثا رو شکست بده، پدرم

1028
02:00:15,041 --> 02:00:17,752
پدرت تاج و تخت رو از دست میده
مهم نیست که کی چیره میشه

1029
02:00:19,295 --> 02:00:20,463
اما راهی هست که

1030
02:00:20,463 --> 02:00:22,131
خانواده شما بتونن در قدرت بمونن

1031
02:00:22,256 --> 02:00:23,591
و از طریق شما

1032
02:00:23,591 --> 02:00:25,801
ادامه مباشرت ما

1033
02:00:26,677 --> 02:00:30,264
فقط یک راه
آماده ای؟

1034
02:00:31,641 --> 02:00:34,602
شما در تمام زندگیم من رو آماده میکردید
مادر روحانی

1035
02:00:36,854 --> 02:00:38,272
با بقیه به شمال میری؟

1036
02:00:38,981 --> 02:00:39,774
من یه فدایکین هستم

1037
02:00:39,857 --> 02:00:41,692
از رهبرام پیروی میکنم

1038
02:00:41,692 --> 02:00:43,194
اگه جنگ به شمال میره، منم به شمال میرم

1039
02:00:44,111 --> 02:00:45,321
پاول چاره ای نداشت بچه

1040
02:00:45,321 --> 02:00:46,405
من برای اون مبارزه نمیکنم

1041
02:00:47,907 --> 02:00:48,824
من برای مردمم مبارزه میکنم

1042
02:00:53,079 --> 02:00:54,872
اومدم برات آرزوی موفقیت کنم

1043
02:00:56,207 --> 02:00:57,458
منم برات همین آرزو رو میکردم

1044
02:00:59,543 --> 02:01:01,170
ولی بنظر میرسه که نبرد خودت رو بردی

1045
02:01:24,402 --> 02:01:26,112
اون طعمه رو گرفت

1046
02:01:32,451 --> 02:01:34,662
امپراتور خیلی متعهده

1047
02:01:35,579 --> 02:01:37,081
درست به موقع اومده

1048
02:01:38,082 --> 02:01:39,875
همونطور که پیش بینی کردی مؤدب

1049
02:01:42,169 --> 02:01:43,879
...یک طوفان بسیار عظیم

1050
02:02:10,656 --> 02:02:11,949
اون اینجا چیکار میکنه؟

1051
02:02:12,575 --> 02:02:14,410
من تولید اسپایس رو تحت کنترل آوردم

1052
02:02:18,122 --> 02:02:19,540
چیکار کنیم؟

1053
02:02:20,541 --> 02:02:23,044
به خاندان های کبیر پیام ارسال کن

1054
02:02:23,419 --> 02:02:26,797
بهشون بگو آراکیس زیر حمله ساردوکار هاست

1055
02:02:27,798 --> 02:02:32,136
بهشون بگو که آینده فقط در تعادل وجود خواهد داشت

1056
02:02:54,241 --> 02:02:56,660
اون تمام ارتششو آورده

1057
02:02:57,703 --> 02:02:59,580
وقتی طوفان به این خط میرسه

1058
02:03:00,247 --> 02:03:02,500
گرنی واستون یه راه براتون باز میکنه، استیلگار

1059
02:03:02,625 --> 02:03:04,752
بنابراین میتونید از غرب وارد محدوده بشین

1060
02:03:04,794 --> 02:03:07,171
و سیستم های دفاعی‌شون رو منحرف کنید

1061
02:03:07,963 --> 02:03:10,591
چانی، از تو و فدایکین هات میخوام
از طرف شرق حمله‌ کنید

1062
02:03:11,675 --> 02:03:12,843
داخل ابریز عمل کنی.

1063
02:03:13,677 --> 02:03:15,805
من از سمت شمال حمله میکنم

1064
02:03:15,805 --> 02:03:17,723
بهمراه سربازهای بنیادگرا

1065
02:03:18,099 --> 02:03:20,142
و من هم آراکین رو مثل دسر آماده میکنم

1066
02:03:20,976 --> 02:03:22,937
یادتون باشه، من امپراطور رو زنده لازمش دارم

1067
02:03:23,771 --> 02:03:29,193
!زنده‌باد مبارزین

1068
02:04:32,840 --> 02:04:36,719
بانو، ایده‌ای دارین که این

1069
02:04:36,969 --> 02:04:39,346
شیطان سیاه کی میتونه باشه؟

1070
02:04:39,638 --> 02:04:41,807
همون چیزیه که هست اعلاحضرت

1071
02:04:41,932 --> 02:04:42,892
این همه چیزه که میدونیم

1072
02:04:42,892 --> 02:04:44,977
بیشتر، بیشتر، بیشتر بهم بگو

1073
02:04:44,977 --> 02:04:45,853
اون دیوونه‌ست

1074
02:04:46,353 --> 02:04:47,938
دیوونه یا مجرم؟

1075
02:04:50,524 --> 02:04:53,194
این همه چیزیه که واقعا میدونی؟

1076
02:04:54,403 --> 02:04:56,030
مؤدب مرده

1077
02:04:58,324 --> 02:05:01,619
یا شایدم تو طوفان های جنوبی مخفی شده

1078
02:05:01,827 --> 02:05:06,499
دوتاش یک معنی رو میده
اونا حقیقتو میگن
اعلی‌حضرت، این طوفان شنی که

1079
02:05:06,499 --> 02:05:07,958
در حال نزدیک شدن به ماست، برای سپرهای دفاعی ما

1080
02:05:07,958 --> 02:05:11,378
یه تهدید محسوب می‌شه.
توصیه می‌کنیم برگردید به مدار.

1081
02:05:11,420 --> 02:05:13,714
خب، تو این مورد شهدا ازمون
در مقابل بیشترش محافظت می‌کنن.

1082
02:05:14,590 --> 02:05:15,549
اعلی‌حضرت.

1083
02:05:17,551 --> 02:05:23,057
بارون، تاحالا راجع به مناطق جنوبی آراکیس

1084
02:05:23,057 --> 02:05:24,517
تحقیق کردی یا ازش چیزی شنیدی؟

1085
02:05:25,351 --> 02:05:27,770
کل اون منطقه غیرقابل سکونته.

1086
02:05:28,020 --> 02:05:30,105
اطلاع دارم، اعلی‌حضرت.

1087
02:05:30,814 --> 02:05:34,693
حالا توو این جنوب غیرقابل سکونت،

1088
02:05:35,027 --> 02:05:37,279
نشانه‌هایی از فعالیت انسانی دیده شده.

1089
02:05:38,072 --> 02:05:39,615
این رو تازه دارم از شما می‌شنوم

1090
02:05:40,449 --> 02:05:42,743
به شخص شما قسم
...که من از هیچی خبر نداشتم

1091
02:05:47,873 --> 02:05:49,458
مؤدب زنده‌ست

1092
02:05:50,668 --> 02:05:52,336
باید باهاش مبارزه کنم

1093
02:07:07,036 --> 02:07:11,415
!زنده‌باد مبارزین

1094
02:07:12,458 --> 02:07:13,751
!آتش

1095
02:13:16,446 --> 02:13:17,698
پدربزرگ

1096
02:13:39,928 --> 02:13:41,930
داری مثل یک حیوون میمیری

1097
02:14:12,335 --> 02:14:14,087
مؤدب

1098
02:14:14,337 --> 02:14:16,882
زندانی‌ها رو بیارید به اقامتگاه‌

1099
02:14:18,050 --> 02:14:20,677
ساردوکارهارو رو بکشید

1100
02:14:22,512 --> 02:14:25,057
لاشه‌ی بارون هم توو صحرا رها کنین

1101
02:15:55,480 --> 02:15:57,274
ببین کی از مرگ برگشته

1102
02:16:11,454 --> 02:16:15,292
برای دوکم و دوستانم

1103
02:17:20,607 --> 02:17:21,483
سفینه‌های جنگی

1104
02:17:24,110 --> 02:17:25,111
خاندان‌های کبیر

1105
02:17:26,696 --> 02:17:27,405
نوبت گرنیه

1106
02:17:27,948 --> 02:17:28,865
زندانی‌ها رو بیارید

1107
02:17:56,476 --> 02:17:57,936
هنوز تموم نشده

1108
02:18:03,775 --> 02:18:05,902
میخوام بدونی که

1109
02:18:08,071 --> 02:18:10,031
تا زمانی که نفس می‌کشم دوستت دارم

1110
02:18:22,335 --> 02:18:24,713
شمار زیادی سفینه توو مدار مستقر شدن.

1111
02:18:28,133 --> 02:18:30,427
بزودی مورد یه تهاجم تمام عیار قرار می‌گیری.

1112
02:18:31,761 --> 02:18:32,887
چجوری انقدر مطمئنی که

1113
02:18:32,887 --> 02:18:34,889
خاندان‌های کبیر به‌خاطر من اینجان؟

1114
02:18:40,937 --> 02:18:43,565
شاید دوست داشته باشن داستان رو از طرف من

1115
02:18:43,565 --> 02:18:44,607
هم بشنون، این‌طور فکر نمی‌کنی؟

1116
02:18:45,191 --> 02:18:49,904
من پاول آتریدیز هستم،
فرزند دوک لیتو آتریدیز
دوکِ آراکیس

1117
02:18:51,573 --> 02:18:54,993
-گرنی
-ارباب من
-به همه‌ی سفینه‌ها پیام هشدار بفرست

1118
02:18:55,368 --> 02:18:56,578
اگه خاندان‌های بزرگ حمله بکنن،

1119
02:18:56,619 --> 02:18:59,497
سلاح‌های اتمی ما تولید منابع اسپایس رو متوقف میکنن

1120
02:19:00,999 --> 02:19:03,626
-دیگه واقعا عقلتو از دست دادی.
-داره بلوف می‌زنه.

1121
02:19:03,710 --> 02:19:07,297
درنظر بگیر که چه کاری میخوای انجام بدی پاول‌ آتریدیز
!ساکت

1122
02:19:15,930 --> 02:19:17,557
پیام فرستاده شد سرورم.

1123
02:19:19,476 --> 02:19:26,858
به‌عنوان خادم امپراتوری، جلوی پاهام زانو بزن.
پاهات؟ -
اگه سرت نره خوش شانسی

1124
02:19:30,070 --> 02:19:31,613
به دخترت کمک میکنم

1125
02:19:33,990 --> 02:19:36,659
اون در آرامش خواهد بود و ما

1126
02:19:36,659 --> 02:19:38,787
با هم بر امپراطوری حکومت خواهیم کرد

1127
02:19:48,505 --> 02:19:54,552
ولی تو، تو باید بابت پدرم جواب پس بدی

1128
02:20:01,226 --> 02:20:05,480
میدونی چرا اونو کشتم؟

1129
02:20:06,731 --> 02:20:09,150
چون اون مردی بود که

1130
02:20:09,150 --> 02:20:10,902
به حاکمیت مردم باور داشت

1131
02:20:12,362 --> 02:20:14,239
اما مردم نمیتونن حاکمیت داشته باشن

1132
02:20:15,573 --> 02:20:22,622
درواقع، پدرت مرد ضعیفی بود

1133
02:20:31,631 --> 02:20:35,051
بایست یا مبارزت رو انتخاب کن

1134
02:20:37,679 --> 02:20:39,472
من اینجام، آتریدیز-

1135
02:20:41,933 --> 02:20:44,811
یه خنجر لازم دارم -
پس مال منو بگیر -

1136
02:20:56,823 --> 02:20:58,867
دستان خودتون رو به [خون] این حیوون آلوده نکنید

1137
02:20:59,659 --> 02:21:00,869
بذار من به حسابش برسم

1138
02:21:01,119 --> 02:21:02,829
این وظیفه‌ی منه، گرنی

1139
02:21:21,389 --> 02:21:23,016
چه چیزهایی رو حاضره به خطر بندازه

1140
02:21:24,017 --> 02:21:26,603
مودب کسیه که ما رو رهبری می‌کنه.

1141
02:21:50,210 --> 02:21:51,961
خوشحالم که بالاخره ملاقاتت کردم

1142
02:21:52,837 --> 02:21:53,630
پسرخاله

1143
02:21:54,839 --> 02:21:55,882
پسرخاله؟

1144
02:21:56,841 --> 02:21:58,259
حقیقت داره؟

1145
02:21:59,928 --> 02:22:02,847
خب، تو

1146
02:22:02,847 --> 02:22:05,183
اولین هم‌عشیره‌ای نیستی که کشتم

1147
02:22:07,477 --> 02:22:10,355
باشد که خنجرت خرد و خراب باد

1148
02:22:15,693 --> 02:22:18,655
خنجر خودت خرد و خراب باد

1149
02:23:08,705 --> 02:23:10,206
اون حیوون خونگیته؟

1150
02:23:26,556 --> 02:23:30,018
لازمه توجه ویژه‌ای بهش داشته باشم؟

1151
02:24:56,646 --> 02:24:58,731
خوب جنگیدی آتریدیز

1152
02:25:06,197 --> 02:25:12,620
لسان الغیب

1153
02:26:02,712 --> 02:26:04,547
باید باور کنین

1154
02:26:05,465 --> 02:26:07,091
جبهه اشتباهی رو انتخاب کردین

1155
02:26:08,217 --> 02:26:08,801
جبهه؟

1156
02:26:10,052 --> 02:26:11,554
شما باید بهتر از همه بدونید

1157
02:26:13,181 --> 02:26:17,810
هیچ جبهه‌ای وجود نداره، مادر روحانی

1158
02:26:36,913 --> 02:26:38,331
خب، حالا دیگه بی‌حساب شدیم.

1159
02:26:38,331 --> 02:26:39,457
پدرم رو کنار بزنید

1160
02:26:39,457 --> 02:26:40,500
و من هم همسر شما خواهم بود

1161
02:26:40,500 --> 02:26:42,084
تاج و تخت برای شما خواهد بود

1162
02:28:14,594 --> 02:28:17,680
سرورم، خاندان‌های کبیر پاسخ دادند

1163
02:28:18,139 --> 02:28:20,224
اونها از به‌رسمیت شناختن حکومت شما امتناع می‌ورزن

1164
02:28:21,767 --> 02:28:24,854
منتظر فرمان شما هستیم
لسان الغیب

1165
02:28:34,030 --> 02:28:35,448
اونا رو به سمت بهشت هدایت کن

1166
02:28:35,656 --> 02:28:37,867
لسان الغیب -
لسان الغیب -

1167
02:29:07,063 --> 02:29:08,522
مادر، چه اتفاقی داره میوفته؟

1168
02:29:10,733 --> 02:29:13,069
برادرت به خاندان‌های کبیر حمله‌ور میشه

1169
02:29:16,781 --> 02:29:18,908
و نبرد مقدس آغاز میشه
