﻿1
00:01:17,786 --> 00:01:27,754
‫« آیــلــیــن »

2
00:04:18,007 --> 00:04:20,218
‫آیلین

3
00:04:20,760 --> 00:04:22,762
‫آیلین!

4
00:04:22,762 --> 00:04:24,681
‫یک فرم "آی-37" لازم دارم

5
00:04:24,681 --> 00:04:25,974
‫- فرم انتقالی؟
‫- نه

6
00:04:25,974 --> 00:04:28,184
‫فرم پذیرش. آی-37

7
00:04:28,184 --> 00:04:30,395
‫گوش نمیدی؟

8
00:04:30,395 --> 00:04:31,688
‫به هیچ دردی نمی‌خوره

9
00:04:31,688 --> 00:04:33,940
‫دکتر "فرای" هم باید امضاش کنه

10
00:04:33,940 --> 00:04:36,025
‫احتمالاً توی دفترش خوابه

11
00:04:36,025 --> 00:04:37,902
‫اوه، آره

12
00:04:37,902 --> 00:04:39,779
‫شاید بهتر باشه
‫بری دکتر "فرای" رو بیدار کنی

13
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
‫آروم توی گوشش فوت کن

14
00:04:41,281 --> 00:04:43,074
‫عاشق این‌کاره

15
00:04:43,074 --> 00:04:44,617
‫دست از سر آیلین بردار

16
00:04:44,617 --> 00:04:46,119
‫خسته‌ست

17
00:04:46,119 --> 00:04:48,204
‫عه، پس از خستگیه؟

18
00:04:48,204 --> 00:04:50,290
‫گفتم شاید مریض شده

19
00:04:50,290 --> 00:04:52,250
‫حداقل من مریض میشم

20
00:04:52,250 --> 00:04:54,043
‫اوه، آره
‫می‌دونی چیه، دخترجون؟

21
00:04:54,043 --> 00:04:56,254
‫تا ابد که اینجوری نمی‌مونه
‫به‌زودی مثل ماها پیر میشی

22
00:04:57,797 --> 00:04:59,841
‫خانم نلسون به بخش ملاقات، لطفاً

23
00:04:59,841 --> 00:05:02,260
‫خانم نلسون به بخش ملاقات

24
00:05:26,284 --> 00:05:28,369
‫با کسی دعوا نمی‌کنم
‫بهت که گفتم

25
00:05:28,369 --> 00:05:29,787
‫حال مایکی چطوره؟

26
00:05:29,787 --> 00:05:31,122
‫دارم سعی می‌کنم خوب رفتار کنم

27
00:05:31,122 --> 00:05:32,373
‫بشین، بشین، بشین

28
00:05:32,373 --> 00:05:34,584
‫خب، تقصیر من نیست

29
00:06:12,413 --> 00:06:14,749
‫شاید دفعه‌ی بعد دیدمت

30
00:06:17,668 --> 00:06:19,962
‫با اینکه دلمون واسه
‫پیر دکترمون تنگ میشه

31
00:06:19,962 --> 00:06:21,756
‫امیدوارم همه‌تون دوشنبه

32
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
‫به گرمی از جایگزین دکتر فرای استقبال کنین

33
00:06:23,758 --> 00:06:25,468
‫دکتر جوون خیلی خیلی خوبیه

34
00:06:25,468 --> 00:06:28,638
‫آره، خب، امیدوارم بچه‌ها جدیش بگیرن

35
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
‫من خانم دکترو می‌گیرم

36
00:06:29,847 --> 00:06:32,975
‫جدی جدی

37
00:06:32,975 --> 00:06:35,520
‫به‌نظر من تنها چیزی
‫که قراره بگیری انسولین

38
00:06:35,520 --> 00:06:37,021
‫و حقوق بازنشستگیته

39
00:06:37,021 --> 00:06:38,314
‫همین برات کافیه

40
00:06:38,314 --> 00:06:39,899
‫آره

41
00:06:39,899 --> 00:06:42,777
‫واقعاً دلم واسه عشق و حالی
‫که اینجا می‌کردیم تنگ میشه

42
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
‫یک کف مرتب برای دکتر فرای بزنین

43
00:07:12,014 --> 00:07:15,435
‫آره، تا دلت بخواد دل‌شکسته‌ ریخته

44
00:07:15,435 --> 00:07:17,103
‫سلام عزیزم

45
00:07:17,103 --> 00:07:18,646
‫سلام

46
00:07:18,646 --> 00:07:20,857
‫بابات چطوره؟

47
00:07:21,732 --> 00:07:23,943
‫خوبه

48
00:07:24,193 --> 00:07:26,404
‫می‌دونی چیه؟ بذار من حساب می‌کنم

49
00:07:26,779 --> 00:07:28,990
‫ممنون

50
00:07:42,420 --> 00:07:44,881
پاشو برو داخل
‫و خفه‌خون بگیر!

51
00:07:44,881 --> 00:07:46,466
‫خودت... خودت خفه‌شو!

52
00:07:46,466 --> 00:07:48,134
‫- زر نزن بابا! خفه‌شو!
‫- خودت خفه‌شو!

53
00:07:48,134 --> 00:07:49,677
‫- مردک دائم‌الخمر!
‫- اوه، شک...

54
00:07:49,677 --> 00:07:51,846
‫- شک نکن میرم نوشیدنی می‌خورم
‫- حالت خوبه رئیس؟

55
00:07:51,846 --> 00:07:53,347
‫تو یکی برو گمشو

56
00:07:53,347 --> 00:07:55,391
‫مشکل همسایه‌های لوتری‌م هستن نه من

57
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
‫کسی شکایتی نداره
‫فقط می‌خوایم مطمئن بشیم

58
00:07:57,477 --> 00:07:59,020
‫صحیح و سالم برگردی خونه

59
00:07:59,020 --> 00:08:00,229
‫کسی شکایتی نداره؟

60
00:08:00,229 --> 00:08:01,564
‫- بابا
‫- صحیح و سالم؟

61
00:08:01,564 --> 00:08:03,357
‫- چرا نباید صحیح و سالم باشم؟
‫- بابا

62
00:08:03,357 --> 00:08:04,609
‫من خودم کل این محله رو
‫صحیح و سالم نگه می‌دارم

63
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
‫- تو چی حالیته؟
‫- بابا

64
00:08:05,985 --> 00:08:07,320
‫آیلین، برو داخل

65
00:08:07,320 --> 00:08:09,322
‫- خیلی‌خب. بابا، منو نگاه کن
‫- برو داخل

66
00:08:09,322 --> 00:08:10,531
‫بیا بریم. لطفاً. لطفاً

67
00:08:10,531 --> 00:08:12,366
‫هی! داری آبروریزی می‌کنی

68
00:08:12,366 --> 00:08:15,119
‫باور کن، آیلین
‫هیچکس حوصله‌ی تو رو نداره

69
00:08:15,119 --> 00:08:16,454
‫- باشه
‫- ماچ!

70
00:08:16,454 --> 00:08:18,164
‫- بیا بریم. برو داخل
‫- ماچ!

71
00:08:18,164 --> 00:08:19,749
‫لوتری‌های کوفتی رو ببین!

72
00:08:19,749 --> 00:08:21,751
‫مادرت همیشه از اینا متنفر بود

73
00:08:21,751 --> 00:08:24,670
‫- ای خدا، بیا بریم داخل
‫- برن درشونو بذارن. باشه

74
00:08:24,670 --> 00:08:26,464
‫نمی‌تونی واسه خودت بچرخی
‫و پلیس‌بازی دربیاری، بابا

75
00:08:26,464 --> 00:08:29,175
‫کی گفته؟ می‌دونی طرف کی بود؟

76
00:08:29,175 --> 00:08:30,551
‫همه‌چیز تحت کنترلمونه، رئیس

77
00:08:30,551 --> 00:08:32,178
‫تو حرص نخور. لطفاً

78
00:08:32,178 --> 00:08:34,305
‫حرص نخورم؟ خودت حرص نخور لعنتی!

79
00:08:34,305 --> 00:08:35,723
‫تو دیگه پلیس نیستی

80
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
‫آره خب

81
00:08:37,058 --> 00:08:38,476
‫من نمی‌خواستم بازنشسته بشم
‫اونا مجبورم کردن

82
00:08:38,476 --> 00:08:39,936
‫چون زیادی پلیس خوبی بودم

83
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
‫باید برگردم پاسگاه

84
00:08:41,229 --> 00:08:42,355
‫برام یک لیوان نوشیدنی بریز. خوبه

85
00:08:42,355 --> 00:08:43,648
‫برگرد پاسگاه، "باک"

86
00:08:43,648 --> 00:08:44,899
‫لیوانمو بده

87
00:08:44,899 --> 00:08:46,943
‫اگر چیزی لازم داشتی
‫بهمون زنگ بزن

88
00:08:46,943 --> 00:08:49,153
‫کریسمس مبارک

89
00:08:55,117 --> 00:08:57,787
‫هی، بیا اینجا ببینم
‫این چه بوییه؟

90
00:08:57,787 --> 00:08:58,955
‫پا توی چیزی گذاشتی؟

91
00:08:58,955 --> 00:09:01,249
‫نه. چرا؟ چه بویی حس می‌کنی؟

92
00:09:01,249 --> 00:09:03,417
‫نمی‌دونم. لاشه‌ی حیوون

93
00:09:04,043 --> 00:09:06,254
‫بهتره زیاد نزدیکم نشی

94
00:09:07,588 --> 00:09:09,423
‫باشه، نزدیکت نمیشم

95
00:09:09,423 --> 00:09:11,592
‫چه غلطی می‌کنی؟
‫کفش‌های کوفتیمو پام کن

96
00:09:11,592 --> 00:09:13,594
‫ولی شاید بهتر باشه
‫باهام مهربون‌تر باشی

97
00:09:13,594 --> 00:09:15,638
‫هیچکس دیگه‌ای
‫مزخرفاتت رو تحمل نمی‌کنه

98
00:09:15,638 --> 00:09:17,515
‫اگر می‌خوای برو، من "جونی" رو دارم

99
00:09:17,515 --> 00:09:20,434
‫اون اجازه نمیده خونه این شکلی بشه

100
00:09:20,434 --> 00:09:22,436
‫خواهرت یک زن واقعیه

101
00:09:22,436 --> 00:09:24,397
‫و بوی یک زن درست‌و‌حسابی هم میده

102
00:09:24,397 --> 00:09:25,940
‫خونه‌داری بلده!

103
00:09:25,940 --> 00:09:29,485
‫و اینجا زندگی نمی‌کنه
‫و متاهله!

104
00:09:29,485 --> 00:09:32,196
‫آره، چون مفت‌خور نیست

105
00:09:32,196 --> 00:09:33,948
‫و دلش نمی‌خواد باهات حرف بزنه!

106
00:09:33,948 --> 00:09:38,369
‫آره، معلومه، چون رفته
‫یک زندگی واسه خودش ساخته

107
00:09:38,369 --> 00:09:40,580
‫به یک جایی رسیده

108
00:09:42,957 --> 00:09:44,625
‫باشه هرچی تو بگی، بابا

109
00:09:44,625 --> 00:09:47,169
‫به خودت بیا، آیلین
‫یه تکونی به خودت بده

110
00:11:27,853 --> 00:11:30,064
‫خیلی‌خب، گوش کنین!

111
00:11:31,565 --> 00:11:33,609
‫همونطور که می‌دونین، در سال جدید

112
00:11:33,609 --> 00:11:36,070
‫قراره بیان اینجا رو بازرسی کنن

113
00:11:36,821 --> 00:11:40,449
‫پس قراره روش‌هامون رو
‫سفت و سخت‌تر کنیم

114
00:11:40,449 --> 00:11:46,872
‫و بر اساس ایده‌هایی جدید و مهم
‫روش‌های جدیدی رو وضع کنیم

115
00:11:47,581 --> 00:11:51,252
بنابراین، این خانم جوون جدیدی
که سمت چپم ایستاده

116
00:11:51,252 --> 00:11:53,754
‫خانم دکتر ربکا سنت‌جان

117
00:11:53,754 --> 00:11:56,674
‫روانشناس جدید زندان ماست

118
00:11:56,674 --> 00:12:00,344
‫تازه دکتراش رو از "ردکلیف" گرفته

119
00:12:00,344 --> 00:12:01,929
‫هاروارد

120
00:12:01,929 --> 00:12:03,723
‫آها. هاروارد

121
00:12:03,723 --> 00:12:05,307
‫شاید ما درس‌خونده‌ی هاروارد نباشیم

122
00:12:05,307 --> 00:12:07,435
‫ولی فکر کنم بتونیم
‫پابه‌پاش پیش بریم

123
00:12:07,435 --> 00:12:10,896
‫و امیدوارم اونم بتونه
‫پابه‌پای ما پیش بیاد

124
00:12:10,896 --> 00:12:13,065
همونطور که ما
‫پابه‌پای زندانی‌ها پیش میریم

125
00:12:13,065 --> 00:12:16,193
‫شاید خانم زیبایی باشه
‫ولی بهتون اطمینان میدم

126
00:12:16,193 --> 00:12:17,862
‫خیلی باهوشه

127
00:12:17,862 --> 00:12:21,824
‫خانم‌ها، امیدوارم این اطراف رو
‫ به خانم سنت‌جان نشون بدین...

128
00:12:30,541 --> 00:12:32,710
‫میگما، دونات قیمتش چقدره؟

129
00:12:33,252 --> 00:12:35,463
‫مجانی هستن

130
00:12:35,838 --> 00:12:38,174
‫دارم شوخی می‌کنم

131
00:12:38,174 --> 00:12:40,217
‫من ربکام

132
00:12:40,217 --> 00:12:42,428
‫می‌دونم

133
00:12:42,928 --> 00:12:45,681
‫میگما، دخترا کجا می‌تونن
‫یه دستی به سر و روشون بکشن؟

134
00:12:45,681 --> 00:12:47,099
‫می‌تونم بهت نشون بدم

135
00:12:47,099 --> 00:12:49,226
‫باشه. ممنون میشم

136
00:12:49,226 --> 00:12:50,478
‫کتت رو بگیرم؟

137
00:12:50,478 --> 00:12:52,688
‫چقدر لطف داری. ممنون

138
00:12:53,689 --> 00:12:55,900
‫از این طرف

139
00:12:56,358 --> 00:12:57,902
‫اسمت رو متوجه نشدم

140
00:12:57,902 --> 00:12:59,111
‫آیلین

141
00:12:59,111 --> 00:13:01,197
‫- صبح به‌خیر
‫- صبح به‌خیر

142
00:13:01,197 --> 00:13:02,615
‫اهل کجایی؟

143
00:13:02,615 --> 00:13:03,741
‫ها؟

144
00:13:03,741 --> 00:13:05,284
‫اوه، اصالتاً نیویورکی هستم

145
00:13:05,284 --> 00:13:06,744
‫منهتن

146
00:13:06,744 --> 00:13:10,623
‫تحمل کمبریج رو نداشتم
‫زیادی فضاش بسته‌ست

147
00:13:10,623 --> 00:13:12,416
‫خب، یکی دو تا آدم جالب اونجا بودن

148
00:13:12,416 --> 00:13:15,211
‫ولی، نه، نیاز داشتم یه مدت
‫از اونجا بزنم بیرون

149
00:13:15,211 --> 00:13:16,837
‫یکم هوای تازه بخورم

150
00:13:16,837 --> 00:13:19,048
‫و عاشق ساحلم

151
00:13:20,925 --> 00:13:23,260
‫خیلی‌خب

152
00:13:23,260 --> 00:13:25,429
‫32

153
00:13:26,931 --> 00:13:29,266
‫24

154
00:13:30,100 --> 00:13:31,435
‫34

155
00:13:31,435 --> 00:13:32,770
‫عملاً سایز خودمه

156
00:13:32,770 --> 00:13:35,439
‫می‌دونی، از نظر بعضی زن‌ها

157
00:13:35,439 --> 00:13:37,483
‫تنها چیزی که مهمه اندامشونه

158
00:13:37,483 --> 00:13:39,777
‫حقیقتش از نظر من یجورایی رقت‌انگیزه

159
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
‫منم کاملاً موافقم

160
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
‫خواهرمم همینطوریه
‫و چندان باهوش نیست

161
00:13:44,365 --> 00:13:45,825
‫همم، خوبه. پس تو و من

162
00:13:45,825 --> 00:13:48,786
‫موضوعاتی بهتر از انداممون
‫برای صحبت کردن داریم

163
00:13:48,786 --> 00:13:51,872
‫البته نظر عامه‌پسندی نیست

164
00:13:51,872 --> 00:13:53,123
‫مگه نه؟

165
00:13:53,123 --> 00:13:55,334
‫برام مهم نیست
‫مردم چی می‌پسندن

166
00:13:55,876 --> 00:13:57,962
‫خانم خانما رو باش

167
00:13:57,962 --> 00:13:59,505
‫واسه خودت یک پا کاترین هپبورنی

168
00:13:59,505 --> 00:14:01,799
‫کم پیش میاد دختر جوونی ببینم
‫ که اینقدر باشعور باشه

169
00:14:01,799 --> 00:14:03,217
‫منم همینطورم

170
00:14:03,217 --> 00:14:06,136
‫هیچ اهمیتی نمیدم
‫مردم چی فکر می‌کنن

171
00:14:06,136 --> 00:14:07,555
‫احتمالاً مردم ازت می‌ترسن

172
00:14:07,555 --> 00:14:09,765
‫از من؟

173
00:14:10,391 --> 00:14:12,601
‫خیلی‌خب. بعداً می‌بینمت

174
00:14:15,312 --> 00:14:17,481
‫هر سال

175
00:14:17,481 --> 00:14:19,358
‫این گردهمایی خاص رو برگزار می‌کنیم

176
00:14:19,358 --> 00:14:21,735
‫که تولد سرورمون
‫عیسی مسیح رو جشن بگیریم

177
00:14:21,735 --> 00:14:24,154
‫و هر سال، یکی از شما عوضی‌های مریض

178
00:14:24,154 --> 00:14:25,698
‫مراسم رو برای بقیه‌مون خراب می‌کنه

179
00:14:25,698 --> 00:14:30,578
‫خب، این آخرین باریه
‫که به کریسمس بی‌احترامی می‌کنین

180
00:14:30,578 --> 00:14:32,663
‫چون امسال، قراره دست به‌سینه بشینین

181
00:14:32,663 --> 00:14:34,665
‫قراره دهن‌هاتون رو ببندین

182
00:14:34,665 --> 00:14:37,209
‫اگر دیدم یکیتون گاز بگیره
‫لگد پرت کنه، داد بزنه، هل بده

183
00:14:37,209 --> 00:14:39,503
‫مو بکشه، بخنده، ناله کنه

184
00:14:39,503 --> 00:14:42,506
‫یا حتی یک نظر گستاخانه بشنوم

185
00:14:42,506 --> 00:14:44,633
‫مستقیم میرید توی غار

186
00:14:44,633 --> 00:14:46,844
‫و حالا، بدون معطلی بیشتر

187
00:14:46,844 --> 00:14:50,556
‫باعث افتخارمه که
‫از مردم "ماونت آلیو" تشکر کنم

188
00:14:50,556 --> 00:14:52,391
‫که بهم کمک کردن
‫امسال هم نمایش رو کارگردانی کنم...

189
00:14:52,391 --> 00:14:54,268
‫- هورا، ماونت آلیو
‫- و ‫"کریسمس در زندان" رو...

190
00:14:54,268 --> 00:14:56,770
به شما تقدیم کنم

191
00:15:09,658 --> 00:15:12,077
‫بخدا یکی رو توی کریسمس می‌کشم

192
00:15:12,077 --> 00:15:14,288
‫خفه‌شو!

193
00:15:21,128 --> 00:15:23,714
‫اوه، باید چیکار کنم؟

194
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
‫محکوم شدم که سه سال
‫در کنار پسران

195
00:15:25,758 --> 00:15:27,927
‫هم‌کیش خودم حبس باشم، واقعاً بده

196
00:15:27,927 --> 00:15:29,929
‫خیلی وقت دارم نقشه بریزم

197
00:15:29,929 --> 00:15:32,514
‫که به محض بیرون رفتن
‫مشغول چه شرارت‌هایی بشم

198
00:15:32,514 --> 00:15:34,141
‫کیک نمی‌خوای، چاقالو؟

199
00:15:34,141 --> 00:15:36,310
‫ولی در این مدت
‫گمونم بتونم کتاب بخونم

200
00:15:36,310 --> 00:15:38,520
‫تو که خوندن بلد نیستی، 

201
00:15:43,776 --> 00:15:45,986
‫گوساله فکر کرده شکسپیره

202
00:15:52,618 --> 00:15:54,286
‫اعصاب ندارما

203
00:15:54,286 --> 00:15:56,497
‫کتاب حقیقته!

204
00:16:01,710 --> 00:16:03,837
‫اوه، مک‌آلیستر رو ببینین

205
00:16:03,837 --> 00:16:05,255
‫مک‌آلیستر کوفتی رو باش!

206
00:16:05,255 --> 00:16:07,424
‫هی، چقدر چاق شدی!

207
00:16:08,842 --> 00:16:10,552
‫خب، من خیلی خسته‌م

208
00:16:10,552 --> 00:16:12,554
‫میشه توی اون انبار
‫که اونجاست استراحت کنیم؟

209
00:16:12,554 --> 00:16:14,139
‫از پول متل دادن که بهتره

210
00:16:14,139 --> 00:16:15,808
‫حرف نداری، یوسف

211
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
‫ممنون که ما رو آوردی اینجا
‫که توی سرشماری باشیم

212
00:16:19,395 --> 00:16:20,771
‫- نگهبان!
‫- وایسا

213
00:16:20,771 --> 00:16:22,982
‫- وایسا. وایسا، وایسا
‫- هی، بگیرش

214
00:16:28,612 --> 00:16:30,781
‫برید عقب!

215
00:16:46,296 --> 00:16:48,966
‫همه‌تون بگیرین بشینین!

216
00:16:48,966 --> 00:16:51,176
‫بگیرین بتمرگین!

217
00:16:52,678 --> 00:16:53,887
‫سلام، باب

218
00:16:53,887 --> 00:16:54,763
‫سلام عزیزم

219
00:16:54,763 --> 00:16:56,306
‫این‌ها و یک بسته "لاکی"
‫(خوش‌شانس)

220
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
‫عه! روز شانسته، ها؟

221
00:16:59,309 --> 00:17:00,811
‫آره، شانسم گرفته

222
00:17:00,811 --> 00:17:03,313
‫آره. سیگار حرف نداره

223
00:17:05,274 --> 00:17:07,818
‫خیلی سرحالی، چت شده؟

224
00:17:07,818 --> 00:17:09,653
‫چیزی نشده، بابا

225
00:17:10,779 --> 00:17:13,490
‫با اون توی دهنت مسخره میشی

226
00:17:15,034 --> 00:17:17,244
‫روز تو چطور بود، بابا؟

227
00:17:17,244 --> 00:17:19,455
‫روز من چطور بود؟

228
00:17:19,788 --> 00:17:21,040
‫نمی‌دونم

229
00:17:21,040 --> 00:17:22,875
‫یک روز عادی بود، مثل روزهای دیگه

230
00:17:22,875 --> 00:17:25,085
‫چرا می‌پرسی؟

231
00:17:26,378 --> 00:17:28,255
‫امروز برام خیلی معرکه بود

232
00:17:28,255 --> 00:17:30,424
‫عه، واقعاً؟

233
00:17:30,424 --> 00:17:33,552
‫یک دعوای گنده
‫توی نمایش کریسمس راه افتاد

234
00:17:33,552 --> 00:17:36,180
‫یکی از بچه‌ها ترقوه‌ش شکست

235
00:17:36,180 --> 00:17:39,391
‫و من مجبور شدم یک عالمه از
‫ کاغذبازی‌های رئیس زندان رو انجام بدم

236
00:17:39,391 --> 00:17:41,852
‫روی زمین خاکستر نریز
‫کار زشتیه

237
00:17:43,854 --> 00:17:46,065
‫بگذریم...

238
00:17:47,816 --> 00:17:49,985
‫بذار فکر کنم

239
00:17:49,985 --> 00:17:51,987
‫شونزدهم دسامبر 1944

240
00:17:51,987 --> 00:17:55,532
‫اولین باری که سر یک جسد رو
‫ گذاشته بودم روی پاهام

241
00:17:55,532 --> 00:17:57,826
‫زندگیش حیف شد

242
00:17:57,826 --> 00:18:00,537
‫بیرون منفی 7 درجه بود و برف میومد

243
00:18:01,330 --> 00:18:03,665
‫درست مثل اینجا

244
00:18:03,665 --> 00:18:06,126
‫اصلاً نمی‌دونم چرا برگشتم اینجا

245
00:18:06,126 --> 00:18:09,713
‫شاید چون زن و دو تا بچه داشتی

246
00:18:09,713 --> 00:18:11,965
‫شاید

247
00:18:11,965 --> 00:18:13,175
‫من عاشق ساحلم

248
00:18:13,175 --> 00:18:15,385
‫عه، واقعاً؟ خوش به حالت

249
00:18:15,385 --> 00:18:17,513
‫جنگ یجورایی ساحل رو
‫توی دهنم زهر کرد

250
00:18:17,513 --> 00:18:19,765
‫خب دیگه چی؟

251
00:18:19,765 --> 00:18:22,684
‫اون پسره "پولک" چطوره؟
‫هنوز حرف نیومده؟

252
00:18:22,684 --> 00:18:23,727
‫ها؟

253
00:18:23,727 --> 00:18:24,853
‫پولک

254
00:18:24,853 --> 00:18:27,022
‫پسره که باباشو با چاقو زد...

255
00:18:27,648 --> 00:18:30,776
‫که کمابیش پلیس خوبی بود

256
00:18:33,028 --> 00:18:35,906
‫کدوم بچه‌ای به فکرش می‌رسه
‫که پدرشو اینطوری بکشه؟

257
00:18:37,324 --> 00:18:39,201
‫که توی خواب با چاقو بزنتش...

258
00:18:39,201 --> 00:18:41,411
‫اونم جلوی چشم مادرش

259
00:18:42,704 --> 00:18:44,915
‫بعد می‌شینه سر جاش

260
00:18:44,915 --> 00:18:46,750
‫هرگز انکارش نمی‌کنه

261
00:18:46,750 --> 00:18:49,044
‫در کل طول دادگاه
‫یک کلمه هم حرف نمی‌زنه

262
00:18:51,338 --> 00:18:53,549
‫روانیه

263
00:18:57,469 --> 00:18:58,971
‫البته نیازی نیست نگران باشم

264
00:18:58,971 --> 00:19:01,098
‫تو همچین کاری بکنی، مگه نه؟

265
00:19:01,098 --> 00:19:03,225
‫چون تو یه دختری

266
00:19:03,225 --> 00:19:05,394
‫نمی‌تونم چاقو به دست تصورت کنم

267
00:19:06,311 --> 00:19:08,564
‫می‌تونی اسلحه به دست تصورم کنی؟

268
00:19:11,275 --> 00:19:13,485
‫آره، می‌تونم تصورش کنم

269
00:19:14,403 --> 00:19:16,613
‫یک روز...

270
00:19:16,613 --> 00:19:20,075
‫وقتی طاقتت طاق شد
‫و یهویی دلت خواست...

271
00:19:20,075 --> 00:19:22,286
‫ول کنی بری

272
00:19:23,412 --> 00:19:25,080
‫شاید وقتی من مردم

273
00:19:25,080 --> 00:19:27,541
‫و تو هیچکس رو نداشته باشی
‫و هرگز هم نخواهی داشت

274
00:19:28,417 --> 00:19:30,627
‫می‌تونم اینو تصور کنم

275
00:19:33,255 --> 00:19:35,424
‫ولی همچین کاری نمی‌کنی، مگه نه؟

276
00:19:35,716 --> 00:19:37,926
‫چون زیادی خوبی

277
00:19:41,972 --> 00:19:44,308
‫یکی از اون سیگارها بهم بده

278
00:19:44,308 --> 00:19:46,351
‫چی داری، "اولد گلد"؟

279
00:19:46,351 --> 00:19:47,686
‫نه

280
00:19:47,686 --> 00:19:49,897
‫من اولد گلد دوست دارم

281
00:19:52,482 --> 00:19:54,693
‫می‌دونم

282
00:20:55,921 --> 00:20:58,215
‫آخ آخ

283
00:20:58,215 --> 00:20:59,675
‫کمک می‌خوای؟

284
00:20:59,675 --> 00:21:00,676
‫نه، خوبم

285
00:21:00,676 --> 00:21:02,052
‫فقط دست‌و‌پا چلفتیم

286
00:21:02,052 --> 00:21:04,346
‫تازه باید منو ببینی

287
00:21:04,346 --> 00:21:06,515
‫کاملاًدست‌و‌پا چلفتیم

288
00:21:11,687 --> 00:21:13,105
‫آها، آره

289
00:21:13,105 --> 00:21:15,190
‫لی پولک

290
00:21:15,190 --> 00:21:17,901
‫چیزی نیست که آدم هر روز ببینه

291
00:21:20,237 --> 00:21:23,031
‫آره، خیلی ناجوره

292
00:21:25,200 --> 00:21:27,369
‫واسه مطالعه قبل از خواب می‌خواستی؟

293
00:21:27,869 --> 00:21:30,080
‫داشتم بایگانی می‌کردم

294
00:21:33,041 --> 00:21:35,210
‫دیروز عجب نمایشی بود

295
00:21:35,961 --> 00:21:37,421
‫هر سال برگزار می‌کنن

296
00:21:38,297 --> 00:21:40,007
‫عادت زشتیه

297
00:21:40,007 --> 00:21:41,466
‫برای همین ازش خوشم میاد

298
00:21:41,466 --> 00:21:43,093
‫ولی چندان در شأن خانم‌ها نیست

299
00:21:43,093 --> 00:21:45,220
‫دندون‌ها رو زرد می‌کنه

300
00:21:45,220 --> 00:21:46,972
‫می‌بینی؟

301
00:21:46,972 --> 00:21:49,057
‫به‌خاطر سیگار و قهوه‌ست

302
00:21:49,057 --> 00:21:50,434
‫و شراب قرمز

303
00:21:50,434 --> 00:21:53,478
‫نه، دندون‌هات بی‌نقص هستن

304
00:21:56,815 --> 00:21:58,442
‫من قهوه نمی‌خورم

305
00:21:58,442 --> 00:22:01,069
‫پس دندون‌هام باید درست باشن، ولی...

306
00:22:01,903 --> 00:22:03,280
‫همه‌شون پوسیده‌ن...

307
00:22:03,280 --> 00:22:05,741
‫چون میل شدیدی به شیرینی دارم

308
00:22:05,741 --> 00:22:08,118
‫میل به شیرینی داری

309
00:22:08,118 --> 00:22:10,329
‫زندگیت به‌قدر کافی شیرین نیست؟

310
00:22:11,413 --> 00:22:13,373
‫فقط یه عالمه شکلات می‌خورم

311
00:22:13,373 --> 00:22:15,584
‫همم. از ظاهرت که مشخص نیست

312
00:22:15,584 --> 00:22:16,793
‫خیلی ریزه میزه‌ای

313
00:22:16,793 --> 00:22:18,628
‫البته قدبلند بودن مزایای خودشو داره

314
00:22:18,628 --> 00:22:22,049
‫ولی اکثر مردها
‫قدشون زیادی برام کوتاهه

315
00:22:23,175 --> 00:22:25,260
‫تابه‌حال متوجه شدی
‫یا من خیالاتی شدم

316
00:22:25,260 --> 00:22:28,889
‫که مردهای این دوره زمونه
‫دارن مدام قد کوتاه‌تر

317
00:22:28,889 --> 00:22:31,183
‫کچل‌تر، و چاق‌تر میشن؟

318
00:22:31,183 --> 00:22:33,518
‫تمام مردهای اینجا پسربچه‌ن

319
00:22:34,811 --> 00:22:36,021
‫بامزه‌ای

320
00:22:36,021 --> 00:22:38,106
‫منظورم بیرون از زندان بود

321
00:22:38,106 --> 00:22:39,149
‫البته حق با توئه

322
00:22:39,149 --> 00:22:41,401
‫نگهبان‌ها، رئیس زندان

323
00:22:41,401 --> 00:22:43,070
‫ظاهرشون تعریفی نداره

324
00:22:43,070 --> 00:22:45,155
‫باید دکتر فرای رو می‌دیدی

325
00:22:45,155 --> 00:22:47,949
‫قیافه‌ش خیلی چندش‌آور بود

326
00:22:47,949 --> 00:22:49,534
‫تعجبی هم نداره

327
00:22:49,534 --> 00:22:50,952
‫دفترم چندان تعریفی نداره

328
00:22:50,952 --> 00:22:52,621
‫و بوی چرم کهنه میده

329
00:22:52,621 --> 00:22:54,623
‫کم‌کم داره برام سوال میشه
‫توی اون دفتر چه خبر بوده

330
00:22:54,623 --> 00:22:57,084
‫خبر خوبی نبوده

331
00:22:58,585 --> 00:23:01,505
‫البته تابه‌حال نرفتم توی دفترش

332
00:23:01,505 --> 00:23:04,341
‫اوه. خب، گاهی اوقات یک‌سری بزن

333
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
‫البته اگر در بسته بود

334
00:23:06,468 --> 00:23:08,887
‫یعنی با یکی از پسرهام

335
00:23:08,887 --> 00:23:11,181
‫باشه

336
00:23:11,181 --> 00:23:12,849
‫اصلاً نمی‌ترسی

337
00:23:12,849 --> 00:23:15,018
‫که توی اتاق باهاشون تنهایی؟

338
00:23:15,018 --> 00:23:17,854
‫نه

339
00:23:17,854 --> 00:23:19,689
‫گاهی بیا و بهم سر بزن، باشه؟

340
00:23:19,689 --> 00:23:21,525
‫البته، می‌دونی، اگر صدای
‫ جیغ زدنم رو از توی اتاق شنیدی

341
00:23:21,525 --> 00:23:23,568
‫بی‌زحمت درو با لگد باز کن و نجاتم بده

342
00:23:23,568 --> 00:23:25,821
‫باشه

343
00:23:25,821 --> 00:23:26,947
‫شوخی کردم، عزیزم

344
00:23:26,947 --> 00:23:27,781
‫در اتاقم زنگ داره

345
00:24:16,580 --> 00:24:19,249
‫اومدم لئونارد پولک رو ببینم

346
00:24:21,001 --> 00:24:23,211
‫اَن پولک هستم

347
00:24:26,756 --> 00:24:28,383
‫اسمت توی لیست نیست

348
00:24:28,383 --> 00:24:30,594
‫تازه به لیست اضاف شدی؟

349
00:24:35,307 --> 00:24:36,725
‫بهم زنگ زدن

350
00:24:36,725 --> 00:24:38,810
‫نمی‌دونم، حالا که اومدم

351
00:24:38,810 --> 00:24:41,021
‫خب، باید یک فرم رو پر کنی

352
00:24:43,690 --> 00:24:45,901
‫تو بچه‌ی رئیس پلیس دانلوپ نیستی؟

353
00:24:46,276 --> 00:24:47,527
‫آره

354
00:24:47,527 --> 00:24:49,738
‫فکر می‌کردم

355
00:24:50,530 --> 00:24:52,115
‫خانم پولک؟ من دکتر سنت‌جان هستم

356
00:24:52,115 --> 00:24:54,451
‫پای تلفن صحبت کردیم
‫خیلی ممنون که تشریف آوردی

357
00:24:54,451 --> 00:24:55,535
‫اوه، نیازی نیست پرش کنی

358
00:24:55,535 --> 00:24:57,746
‫همه‌مون می‌دونیم کی هستی

359
00:25:00,874 --> 00:25:03,043
‫آیلین، میشه لطفاً درو باز کنی؟

360
00:25:03,043 --> 00:25:04,336
‫ممنون

361
00:25:04,336 --> 00:25:06,546
‫از این طرف لطفاً

362
00:25:08,131 --> 00:25:10,425
‫کتتون رو بگیرم؟

363
00:25:10,425 --> 00:25:12,636
‫بفرمایید

364
00:25:12,886 --> 00:25:15,096
‫ممنونم، آیلین

365
00:25:33,198 --> 00:25:35,367
‫چرا داری این‌کارو باهام می‌کنی؟

366
00:25:50,632 --> 00:25:52,551
‫ها؟

367
00:25:52,551 --> 00:25:54,719
‫حرفی نداری بهم بزنی؟

368
00:26:05,897 --> 00:26:07,107
‫بذارین بیام بیرون!

369
00:26:07,107 --> 00:26:08,191
‫بذارین بیام بیرون!

370
00:26:08,233 --> 00:26:09,317
‫بذارین بیام بیرون!

371
00:26:09,317 --> 00:26:11,861
‫بذارین بیام بیرون!

372
00:26:14,447 --> 00:26:17,242
‫هرکاری... هرکاری می‌خواین باهاش بکنین

373
00:26:17,242 --> 00:26:19,411
‫حتی با مامان خودشم حرف نمی‌زنه؟

374
00:26:19,411 --> 00:26:21,413
‫همیشه پسر آشغالی بوده

375
00:26:21,413 --> 00:26:24,249
‫یه پسر آشغال کثافت!

376
00:26:24,249 --> 00:26:26,418
باید درها رو ببندم

377
00:26:27,836 --> 00:26:31,047
‫ساعت ملاقاتی 20 دقیقه پیش تموم شده بود

378
00:26:31,047 --> 00:26:33,258
‫اوه، آره متوجهم

379
00:26:33,925 --> 00:26:36,595
‫می‌خوای توی دفترم صحبت کنیم؟

380
00:26:40,515 --> 00:26:42,434
‫- بیا بریم
‫- بچرخ

381
00:26:42,434 --> 00:26:43,685
‫اوه، نه. نیازی نیست

382
00:26:43,685 --> 00:26:45,895
‫- باید بهش دستبند بزنم
‫- نه

383
00:26:50,442 --> 00:26:52,611
‫نگران نباش، لی. چیزی نیست

384
00:27:00,452 --> 00:27:02,621
‫"نیازی نیست"

385
00:27:03,246 --> 00:27:05,206
‫اداشو درنیار. خانم دکتره

386
00:27:05,206 --> 00:27:06,416
‫به‌نظرم خودش دکتر لازم داره

387
00:27:06,416 --> 00:27:07,459
‫اون پسره یک پلیس رو کشته

388
00:27:07,459 --> 00:27:09,419
‫پدرشو کشته

389
00:27:09,419 --> 00:27:11,630
‫فرق می‌کنه

390
00:27:14,633 --> 00:27:17,469
‫اوه، واقعاً شرمنده
‫بذار ببینم کیه

391
00:27:18,637 --> 00:27:19,429
‫اوه، آیلین

392
00:27:19,429 --> 00:27:21,723
‫کمکی ازم برمیاد؟

393
00:27:23,975 --> 00:27:25,477
‫دفترچه‌ت یادت رفت

394
00:27:25,477 --> 00:27:27,228
‫اوه، خیلی ممنون

395
00:27:27,228 --> 00:27:28,480
‫لازمش داشتم

396
00:27:28,480 --> 00:27:30,398
‫امیدوارم نخونده باشیش

397
00:27:30,398 --> 00:27:31,816
‫- نه، معلومه که نه
‫- اوه، نه

398
00:27:31,816 --> 00:27:34,027
‫شوخی می‌کنم. خطم خرچنگ قورباغه‌ست

399
00:27:38,907 --> 00:27:41,117
‫صبر کن. آیلین

400
00:27:43,411 --> 00:27:44,871
‫نمی‌خوام بهت فشار بیارم

401
00:27:44,871 --> 00:27:46,998
‫و احتمالاً برنامه‌های دیگه‌ای داری

402
00:27:46,998 --> 00:27:49,417
‫ولی... میشه امشب
‫به نوشیدنی دعوتت کنم؟

403
00:27:49,417 --> 00:27:51,002
‫توی این شهر کوفتی
‫هیچکسو نمی‌شناسم

404
00:27:51,002 --> 00:27:53,254
‫و اگر پایه‌ای خوشحال میشم
‫به صرف نوشیدنی مهمونت کنم

405
00:27:53,254 --> 00:27:54,798
‫- باشه
‫- باشه؟

406
00:27:54,798 --> 00:27:56,341
‫مجبورت که نکردم؟

407
00:27:56,341 --> 00:27:59,511
‫خب، توی کل شهر
‫ نوشیدنی های کی از همه بهتره؟

408
00:27:59,511 --> 00:27:59,594
‫خب، توی کل شهر
‫ نوشیدنی های کی از همه بهتره؟

409
00:27:59,594 --> 00:28:01,513
‫- شاید اوهارا؟
‫- اوهارا

410
00:28:01,513 --> 00:28:03,056
‫راستش تنها نوشیدنی ‌فروشی شهره

411
00:28:03,056 --> 00:28:04,265
‫نه، اوهارا خوبه

412
00:28:04,265 --> 00:28:06,643
‫ساعت 7 اونجا می‌بینمت؟

413
00:28:06,643 --> 00:28:08,853
‫مشتاقانه منتظرم؟
‫اصطلاحش همین بود درسته؟

414
00:29:35,023 --> 00:29:36,232
‫- سلام
‫- اوه، آیلین

415
00:29:36,232 --> 00:29:37,609
‫سلام

416
00:29:37,609 --> 00:29:38,943
‫بفرما، بفرما، بفرما بشین

417
00:29:38,943 --> 00:29:40,653
‫چی می‌خوری؟

418
00:29:40,653 --> 00:29:44,240
‫به‌نظرم یک چایی بخورم

419
00:29:44,240 --> 00:29:45,867
‫چایی ؟ اوه

420
00:29:45,867 --> 00:29:47,118
‫سلام، آیلین

421
00:29:47,118 --> 00:29:48,203
‫خوشحالم می‌بینمت عزیزم

422
00:29:48,203 --> 00:29:50,288
‫دیگه چی می‌خوای، عزیزدلم؟

423
00:29:50,288 --> 00:29:52,624
‫خب... اوه، خدایا

424
00:29:52,624 --> 00:29:54,209
‫بدنت یخ یخه

425
00:29:54,209 --> 00:29:56,628
‫یک چایی لطفاً
‫و شاید یخورده دلستر

426
00:29:56,628 --> 00:29:59,339
‫که دخترمو گرم کنه
‫نظرت چیه، ها؟

427
00:30:00,590 --> 00:30:02,801
‫خدایا، چقدر شیک شدی

428
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
‫لباسش قدیمیه

429
00:30:04,135 --> 00:30:06,304
‫اجازه هست؟

430
00:30:11,976 --> 00:30:15,021
‫تو چطور، عزیزم؟ یک نوشیدنی دیگه می‌خوای؟

431
00:30:15,021 --> 00:30:16,397
‫آره عالیه. ممنون

432
00:30:16,397 --> 00:30:18,817
‫شاید بهتر باشه
‫این‌دفعه قند توش نذاری

433
00:30:18,817 --> 00:30:20,819
‫فکر می‌کردم به‌سختی اینجا رو پیدا کنم

434
00:30:20,819 --> 00:30:21,653
‫ولی پیداش کردم

435
00:30:24,906 --> 00:30:27,116
‫حالت خوبه؟

436
00:30:28,034 --> 00:30:30,703
‫آره، خوبم

437
00:30:30,703 --> 00:30:32,455
‫ماشینم یه مشکلی پیدا کرده

438
00:30:32,455 --> 00:30:34,374
‫برای همین مجبورم
‫با پنجره‌ی باز رانندگی کنم

439
00:30:34,374 --> 00:30:36,251
‫وگرنه پر از دود میشه

440
00:30:36,251 --> 00:30:37,418
‫اوه، شوخی می‌کنی

441
00:30:37,418 --> 00:30:40,463
‫نمی‌تونی به شوهرت بگی
‫برات درستش کنه؟

442
00:30:40,463 --> 00:30:42,590
‫اوه، نه، من متاهل نیستم

443
00:30:42,590 --> 00:30:44,467
‫من همیشه مجرد بودم

444
00:30:44,467 --> 00:30:45,969
‫و وقتی با مردی هستم

445
00:30:45,969 --> 00:30:48,012
‫فقط برای قرارهای کاری، و کوتاه‌مدته

446
00:30:48,012 --> 00:30:51,474
‫نه، هیچوقت طولانی مدت
‫چیزی رو نگه نمی‌دارم

447
00:30:51,474 --> 00:30:53,476
‫یجورایی سبک زندگیمه

448
00:30:53,476 --> 00:30:57,772
‫یا نتیجه‌ی مشکلات احساسیم
‫بسته به اینکه با کی حرف می‌زنم

449
00:30:59,941 --> 00:31:02,527
‫چند وقته توی "مورهد" مشغول به کاری؟

450
00:31:02,527 --> 00:31:04,737
‫سه یا چهار سال

451
00:31:05,530 --> 00:31:07,949
‫قرار بود موقتی باشه

452
00:31:07,949 --> 00:31:12,328
‫برای دوره‌ای که
‫ به‌خاطر مریضی مادرم برگشتم اینجا

453
00:31:12,328 --> 00:31:14,664
‫و بعد فوت کرد، برای همین...

454
00:31:14,664 --> 00:31:17,584
‫توی زندان کار می‌کردم
‫و زمان عین برق و باد گذشت

455
00:31:17,584 --> 00:31:18,960
‫اوه خدا

456
00:31:18,960 --> 00:31:21,337
‫زندان جایی مناسبی
‫برای گذر سریع زمان نیست

457
00:31:21,337 --> 00:31:23,840
‫و مادرتم که فوت کرده

458
00:31:26,301 --> 00:31:28,344
‫تحمل همچین چیزی
‫برای یک دختر جوون سخته

459
00:31:28,344 --> 00:31:31,848
‫بیست و چهار سالمه

460
00:31:31,848 --> 00:31:35,059
‫پس حتماً مشتاقانه منتظری
‫که به زندگیت برسی، مگه نه؟

461
00:31:37,604 --> 00:31:41,024
‫می‌دونی، منم یتیمم

462
00:31:41,024 --> 00:31:42,859
‫عموم توی غرب کشور بزرگم کرد

463
00:31:42,859 --> 00:31:45,361
‫توی مناطق آفتابی

464
00:31:45,361 --> 00:31:46,863
‫نمی‌دونم اینجاها چطوری تحمل می‌کنین

465
00:31:46,863 --> 00:31:48,865
‫زمستون پشت زمستون

466
00:31:48,865 --> 00:31:51,284
‫آدم مورمورش میشه
‫نمی‌دونم والا

467
00:31:51,284 --> 00:31:53,703
‫توی یک‌جور رابطه‌ی عاشقانه‌ی عجیب
‫ با "نیو انگلند" گیر افتادم

468
00:31:53,703 --> 00:31:56,039
‫عاشقشم، ولی همزمان ازش متنفرم

469
00:31:57,707 --> 00:31:59,876
‫اینجا همه‌چیز
‫خیلی واقعی به‌نظر میاد، مگه نه؟

470
00:32:00,752 --> 00:32:03,046
‫میشه گفت هیچ‌جور...

471
00:32:04,213 --> 00:32:05,548
‫تخیلاتی وجود نداره

472
00:32:05,548 --> 00:32:08,051
‫هیچ‌جور احساسات یا خیال‌پردازی وجود نداره

473
00:32:08,051 --> 00:32:11,679
‫هیچ... هیچ‌جایی برای مخفی شدن نیست

474
00:32:15,725 --> 00:32:17,602
‫شرمنده

475
00:32:17,602 --> 00:32:19,354
‫زیادی غذا خوردم

476
00:32:19,354 --> 00:32:21,731
‫معمولاً وقتی زیادی غذا می‌خورم
‫پرحرف میشم

477
00:32:21,731 --> 00:32:23,066
‫اشکال نداره

478
00:32:23,066 --> 00:32:25,234
‫بهتر از زیادی کم حرف زدنه

479
00:32:26,486 --> 00:32:28,696
‫امروز لی پولک رو دیدی؟

480
00:32:31,741 --> 00:32:33,326
‫حرفی بهت نزد؟

481
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
‫خانم پولک؟

482
00:32:35,954 --> 00:32:38,456
‫فقط ناراحت بود

483
00:32:38,456 --> 00:32:41,042
‫مادرهاشون همیشه ناراحتن

484
00:32:41,042 --> 00:32:43,086
‫اوهوم

485
00:32:43,086 --> 00:32:45,755
‫به‌نظرت شبیه زن‌های بی‌اعصاب بود؟

486
00:32:46,756 --> 00:32:49,008
‫نمی‌دونم...

487
00:32:49,008 --> 00:32:50,593
‫اینجا همه یجورایی بی‌اعصابن

488
00:32:50,593 --> 00:32:52,804
‫- ناسلامتی "ماساچوست"ـه
‫- همم

489
00:32:53,137 --> 00:32:56,599
‫خب، توی هاوارد یک استادی داشتم

490
00:32:56,599 --> 00:32:59,435
‫نابغه بود
‫ولی سروکله زدن باهاش خیلی سخت بود

491
00:32:59,435 --> 00:33:03,606
‫یک‌سری آزمایشات
‫روی زندانی‌ها انجام داد

492
00:33:03,606 --> 00:33:05,984
‫تا تاثیر مواد روان‌گردان
‫بر تمایل به تکرار جرم رو بررسی کنه

493
00:33:05,984 --> 00:33:07,402
‫البته با روش‌های موافق نیستم

494
00:33:07,402 --> 00:33:08,736
‫هیچ قرص جادویی وجود نداره

495
00:33:08,736 --> 00:33:12,281
‫ولی... ولی می‌تونی آدم‌ها رو
‫از وضعیتی که توش هستن خلاص کنی

496
00:33:13,449 --> 00:33:17,787
‫اگر بتونی راضیشون کنی
‫که حقیقت رو بگن، که حسش کنن

497
00:33:17,787 --> 00:33:19,998
‫این کاریه که می‌خوام بکنم

498
00:33:21,374 --> 00:33:22,625
‫رازها و دروغ‌ها

499
00:33:22,625 --> 00:33:24,961
‫یه چیزی میگم
‫یه چیزی می‌شنوی دختر...

500
00:33:25,962 --> 00:33:28,381
‫بعضی خانواده‌ها اونقدر داغون و افتضاح هستن

501
00:33:28,381 --> 00:33:29,716
‫تنها راه خلاص شدن
‫اینه که یکی بمیره

502
00:33:29,716 --> 00:33:31,968
‫قبول نداری؟

503
00:33:33,052 --> 00:33:35,263
‫هی! گفتی اسمت چی بود؟

504
00:33:35,972 --> 00:33:36,973
‫کی، من؟

505
00:33:36,973 --> 00:33:38,975
‫آره. الان داشتیم می‌گفتیم

506
00:33:38,975 --> 00:33:40,393
‫که قیافه‌ت آشناست

507
00:33:40,393 --> 00:33:42,228
‫توی فیلمی چیزی نبودی؟

508
00:33:42,228 --> 00:33:43,980
‫نه بابا. توی زندان پسرها کار می‌کنم

509
00:33:43,980 --> 00:33:45,106
‫- آها
‫- اسمم "آیلین"ـه

510
00:33:45,106 --> 00:33:46,399
‫و این دوستم ربکاست

511
00:33:46,399 --> 00:33:48,609
‫روان‌شناسه

512
00:33:48,985 --> 00:33:50,319
‫خجالت نکش، ربکا

513
00:33:50,319 --> 00:33:51,279
‫این پسرها گاز نمی‌گیرن

514
00:33:51,279 --> 00:33:54,907
‫مگر اینکه خودت بخوای

515
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
‫این "جری"ـه
‫بهش توجه نکن

516
00:33:56,701 --> 00:33:58,745
‫متاهله

517
00:33:58,745 --> 00:34:00,163
‫چه بلایی سر دندون‌هات اومده، جری؟

518
00:34:00,163 --> 00:34:01,998
‫با زنت دعوات شده؟

519
00:34:01,998 --> 00:34:04,000
‫آره. ضربه‌ی مشت چپ زنش
‫مثل "جو فریزیر" می‌مونه

520
00:34:04,000 --> 00:34:06,252
‫نه، نه. روی... روی یخ لیز خورده

521
00:34:06,252 --> 00:34:08,087
‫ولی قراره دندون‌های جدیدم دربیان

522
00:34:08,087 --> 00:34:09,547
‫اوهوم

523
00:34:09,547 --> 00:34:11,007
‫فقط چند لیوان دیگه
‫از اینا لازم دارم

524
00:34:30,818 --> 00:34:34,322
‫منو یاد دختری
‫توی یک نقاشی هلندی می‌اندازی

525
00:34:36,824 --> 00:34:38,659
‫قیافه‌ت عجیبه

526
00:34:38,659 --> 00:34:40,912
‫قیافه‌ت ساده‌ست، ولی...

527
00:34:41,662 --> 00:34:43,206
‫خیره‌کننده‌ست

528
00:34:43,206 --> 00:34:45,416
‫یک‌جور...

529
00:34:46,793 --> 00:34:48,628
‫...عصیان زیبایی توش هست

530
00:34:48,628 --> 00:34:49,504
‫عاشقشم

531
00:34:51,589 --> 00:34:54,926
‫شاید خواب من
‫و پشیمونی فردا صبحم رو ببینی

532
00:34:54,926 --> 00:34:57,095
‫که شکی توش نیست

533
00:34:57,095 --> 00:34:59,305
‫نباید غذا بخورم

534
00:34:59,305 --> 00:35:01,516
‫ولی می‌خورم

535
00:35:05,228 --> 00:35:07,438
‫ازت ممنونم

536
00:35:29,418 --> 00:35:32,588
‫هی، سندی، یک نوشیدنی
‫و چند تا کبریت بهم میدی؟

537
00:36:09,876 --> 00:36:12,003
‫بابا. بابا

538
00:36:12,003 --> 00:36:14,213
‫بابا، میشه درو باز کنی؟

539
00:36:15,006 --> 00:36:17,175
‫گندش بزنن

540
00:36:38,154 --> 00:36:40,031
‫هی، بابا!

541
00:36:40,031 --> 00:36:42,325
‫میشه سوییچ رو بهم بدی؟

542
00:36:42,325 --> 00:36:44,368
‫میشه لطفاً سوییچ رو بهم بدی؟

543
00:36:44,368 --> 00:36:46,871
‫نه، سوییچ رو بهت نمیدم

544
00:36:46,871 --> 00:36:48,956
‫نه تا وقتی این کتاب رو
‫تا صفحه‌ی آخر نخوندی

545
00:36:48,956 --> 00:36:51,209
‫می‌خوام تک‌تک کلماتش رو از دهنت بشنوم

546
00:36:52,627 --> 00:36:55,630
‫« اولیور تویست »

547
00:36:57,215 --> 00:36:59,425
‫سوییچ رو کجا گذاشتی؟

548
00:37:01,552 --> 00:37:03,095
‫راحت باش، آیلین

549
00:37:03,095 --> 00:37:06,015
‫تا کلمه‌ی آخر رو نخوندی
‫قرار نیست جایی بری

550
00:37:06,015 --> 00:37:08,559
‫بابا، این مسخره‌بازیا چیه
‫باید برم سر کار

551
00:37:09,393 --> 00:37:10,603
‫تمام شب بیرون بودی

552
00:37:10,603 --> 00:37:12,188
‫نزدیک بود با ماشین تصادف کنی

553
00:37:12,188 --> 00:37:14,190
‫توی استفراغ خودت خوابیدی

554
00:37:14,190 --> 00:37:16,484
‫و حالا نگران اینی
‫که سرموقع بری سرکار؟

555
00:37:16,484 --> 00:37:18,694
‫اونقدر سرافکنده‌م کردی
‫که به‌زحمت می‌تونم نگاهت کنم

556
00:37:19,654 --> 00:37:23,241
‫اولیور تویست اگر بود
‫بابت این خونه خداروشکر می‌کرد

557
00:37:23,241 --> 00:37:24,909
‫ولی تو، آیلین

558
00:37:24,909 --> 00:37:26,577
‫تو آشغالی، آیلین
‫فقط آشغالی

559
00:37:26,577 --> 00:37:28,913
‫من فقط با یکی از دخترهای همکارم رفتم سرکار

560
00:37:28,913 --> 00:37:30,414
‫با یکی از دخترهای همکارت رفتی بیرون؟

561
00:37:30,414 --> 00:37:31,916
‫گوشام درازه؟

562
00:37:31,916 --> 00:37:33,501
‫پسره کیه؟ ها؟

563
00:37:33,501 --> 00:37:35,670
‫این پسره کیه؟
‫فقط می‌خوام قبل از اینکه حامله بشی

564
00:37:35,670 --> 00:37:37,588
‫و روحتو به شیطان بفروشی
‫بفهمم این پسره کیه

565
00:37:37,588 --> 00:37:40,174
‫میشه سوییچو بهم بدی برم؟

566
00:37:40,174 --> 00:37:41,717
‫لطفاً! دیرم میشه!

567
00:37:41,717 --> 00:37:43,761
‫با این لباس‌ها جایی نمیری

568
00:37:43,761 --> 00:37:46,097
‫خداوکیلی، آیلین
‫چطور جرات می‌کنی؟

569
00:37:46,097 --> 00:37:49,141
‫این لباسیه که مادرت
‫برای مراسم ختم پدرم پوشید

570
00:37:49,141 --> 00:37:51,269
‫برای هیچکس احترام قائل نیستی

571
00:37:51,269 --> 00:37:52,728
‫لباستو عوض کن

572
00:37:52,728 --> 00:37:55,231
‫نمی‌خوام کسی با این لباس ببینتت

573
00:37:55,231 --> 00:37:57,441
‫وگرنه فکر می‌کنن من مردم

574
00:38:03,030 --> 00:38:05,241
‫خانم دانلوپ؟

575
00:38:05,825 --> 00:38:07,243
‫میشه... میشه باهات صحبت کنم؟

576
00:38:07,243 --> 00:38:09,495
‫ای خدا

577
00:38:09,495 --> 00:38:10,913
‫در مورد پدرته

578
00:38:10,913 --> 00:38:13,291
‫اون؟ برو با خودش صحبت کن. داخله

579
00:38:13,291 --> 00:38:14,542
‫در مورد اسلحشه

580
00:38:14,542 --> 00:38:15,960
‫قضیه باید جالب باشه

581
00:38:15,960 --> 00:38:18,087
‫بفرما بگو، باک

582
00:38:18,087 --> 00:38:19,463
‫دیروز...

583
00:38:19,463 --> 00:38:21,424
‫چندین شکایت از همسایه‌ها دریافت کردیم

584
00:38:21,424 --> 00:38:23,175
‫از خانم "کانی" از کارکنان مدرسه

585
00:38:23,175 --> 00:38:25,136
‫که... رئیس‌پلیس دانلوپ

586
00:38:25,136 --> 00:38:28,806
‫دم اون پنجره‌ای
‫که به سمت شماله نشسته

587
00:38:28,806 --> 00:38:31,475
‫و... اسلحه‌ش رو به سمت

588
00:38:31,475 --> 00:38:33,686
‫بچه‌هایی که از مدرسه برمی‌گشتن نشونه رفته

589
00:38:34,729 --> 00:38:37,148
‫قبول کرده اسلحه رو
‫به تو تحویل بده

590
00:38:37,148 --> 00:38:39,608
‫به شرط اینکه قول بدی
‫باهاش به خودش شلیک نمی‌کنی

591
00:38:39,608 --> 00:38:41,819
‫حرف خودشه

592
00:38:42,069 --> 00:38:44,280
‫میشه بیام داخل؟

593
00:38:44,530 --> 00:38:47,450
‫می‌خوای مثل زیورآلات
‫به خودم آویزونش کنم؟

594
00:38:48,659 --> 00:38:50,536
‫مطمئنم خانم دانلوپ

595
00:38:50,536 --> 00:38:52,663
‫حسابی از اسلحه مراقبت می‌کنه، قربان

596
00:38:52,663 --> 00:38:56,292
‫درست مثل مراقبتش از بقیه‌ی چیزا، باک
‫همونطور که می‌بینی

597
00:39:28,783 --> 00:39:30,117
‫بگو کدوم یکیا

598
00:39:30,117 --> 00:39:31,452
‫باشه، گوشی دستمه

599
00:39:31,452 --> 00:39:33,162
‫ببین کی بالاخره تشریف آورده

600
00:39:33,162 --> 00:39:34,705
‫بعدازظهرت به‌خیر، آیلین

601
00:39:34,705 --> 00:39:36,707
‫مثل همیشه سرحال و قبراقی

602
00:39:36,791 --> 00:39:39,168
‫کریسمس نزدیکه
‫نمیشه یخورده بهم آسون بگیری؟

603
00:39:39,168 --> 00:39:41,128
‫نه. برو سر کارهات

604
00:39:41,128 --> 00:39:43,422
‫باشه. پرونده‌ی پولک رو لازم دارم

605
00:39:43,422 --> 00:39:45,049
‫آره

606
00:39:45,049 --> 00:39:47,093
‫فکر کنم دست دکتر سنت‌جانه

607
00:39:47,093 --> 00:39:49,428
‫عالی شد
‫متاسفانه این یکی رو

608
00:39:49,428 --> 00:39:51,472
‫باید بذاریم برای بعد از تعطیلات

609
00:39:51,472 --> 00:39:53,265
‫یک دکتر جدید بهمون ملحق شده

610
00:39:53,265 --> 00:39:55,643
‫و... ظاهراً رویه‌های اداری رو رعایت نمی‌کنه

611
00:39:55,643 --> 00:39:57,645
‫- امروز نیومده؟
‫- ول کرده رفته

612
00:39:57,645 --> 00:39:59,021
‫تا بعد از کریسمس برنمی‌گرده

613
00:39:59,021 --> 00:40:00,106
‫آره. حتماً

614
00:40:00,106 --> 00:40:01,774
‫خیلی‌خب. ممنون

615
00:40:01,774 --> 00:40:03,943
‫خداحافظ

616
00:40:10,116 --> 00:40:12,201
‫فکر کردی کجا داری میری؟

617
00:40:12,201 --> 00:40:13,577
‫بهداری

618
00:40:13,577 --> 00:40:15,287
‫فکر کنم یه مریضی پخش شده

619
00:40:15,287 --> 00:40:16,789
‫به قیافه‌ت می‌خوره
‫خودت اینور اونور پخش شدی

620
00:43:08,002 --> 00:43:10,212
‫بابا؟

621
00:43:21,432 --> 00:43:23,642
‫بابا؟

622
00:43:34,570 --> 00:43:36,030
‫بابا؟

623
00:43:36,030 --> 00:43:37,406
‫بابا، صدامو می‌شنوی؟

624
00:43:37,406 --> 00:43:38,907
‫بابا، صدامو می‌شنوی؟

625
00:43:38,907 --> 00:43:40,701
‫- اون بالا چیکار می‌کردی؟
‫- اسلحه‌م رو لازم دارم

626
00:43:40,701 --> 00:43:41,744
‫- پاشو بشین
‫- داره میاد سراغم

627
00:43:41,744 --> 00:43:42,745
‫کسی نمیاد سراغت

628
00:43:42,745 --> 00:43:44,955
‫پاشو بشین. پاشو بشین

629
00:43:53,589 --> 00:43:55,299
‫جونی

630
00:43:55,299 --> 00:43:57,509
‫خودتی، جونی؟

631
00:43:58,302 --> 00:44:00,346
‫سلام

632
00:44:00,346 --> 00:44:03,057
‫جونی. جونی

633
00:44:03,057 --> 00:44:04,558
‫جونی

634
00:44:04,558 --> 00:44:06,101
‫بابا

635
00:44:06,101 --> 00:44:09,355
‫اینقدر غر نزن، جونی

636
00:44:19,406 --> 00:44:21,784
‫بخیه‌ش زدیم

637
00:44:21,784 --> 00:44:23,494
‫و فکر نکنم ضربه‌ مغزی شده باشه

638
00:44:23,494 --> 00:44:24,870
‫ولی میزان ناخالصی خونش

639
00:44:24,870 --> 00:44:26,455
‫رسیده به 0.17

640
00:44:26,455 --> 00:44:28,666
‫کبدش ملتهب شده
‫و سرتاپاش پر از کبودیه

641
00:44:28,666 --> 00:44:30,209
‫نمیگم تقصیر توئه، عزیزم، ولی...

642
00:44:30,209 --> 00:44:31,377
‫آره، باشه

643
00:44:31,377 --> 00:44:33,170
‫هی، کی بهش اجازه میده
‫اینطوری زندگی کنه؟

644
00:44:33,170 --> 00:44:35,589
‫نمی‌دونم. مادرم مرده
‫و شغلی هم نداره

645
00:44:35,589 --> 00:44:37,132
‫دیگه چیکار می‌تونه بکنه؟

646
00:44:37,132 --> 00:44:38,801
‫آره، مردهایی هم هستن
‫که تمام روز نوشیدنی نمی‌خورن

647
00:44:38,801 --> 00:44:40,511
‫خودم می‌دونم

648
00:44:40,511 --> 00:44:44,264
‫ببین، می‌دونم برات سخته، ولی...

649
00:44:44,264 --> 00:44:46,517
‫اگر دیگه نوشیدنی نخوره
‫ممکنه بمیره

650
00:44:46,517 --> 00:44:49,353
‫ولی اگر به نوشیدنی خوردن ادامه بده
‫قطعاً می‌کشتش

651
00:44:49,353 --> 00:44:51,689
‫نمی‌دونم دیگه چی بهت بگم

652
00:44:59,405 --> 00:45:01,615
‫بشین، بابا

653
00:45:09,748 --> 00:45:11,834
‫دکتر بهم گفت قراره بمیری

654
00:45:11,834 --> 00:45:14,044
‫اوه، انگار خودش قرار نیست بمیره؟

655
00:45:14,837 --> 00:45:16,672
‫گفت اگر اینطوری نوشیدنی بخوری

656
00:45:16,672 --> 00:45:17,881
‫می‌کشتت

657
00:45:17,881 --> 00:45:19,466
‫گور باباش

658
00:45:19,466 --> 00:45:21,260
‫می‌دونی که مادرتو
‫توی اون بیمارستان کشتن

659
00:45:21,260 --> 00:45:23,053
‫چیزی بیشتر از چند تا بخیه بهم بدهکارن

660
00:45:24,388 --> 00:45:25,431
‫می‌تونی تکیه بدی؟

661
00:45:25,431 --> 00:45:26,765
‫معلومه که می‌تونم تکیه بدم

662
00:45:26,765 --> 00:45:28,976
‫فکر کردی بلد نیستم چطوری بخوابم؟

663
00:45:29,935 --> 00:45:32,146
‫نوشیدنی می‌خوام

664
00:45:32,146 --> 00:45:33,230
‫بابا!

665
00:45:33,230 --> 00:45:34,898
‫و درهرحال، اینجا نمی‌خوابم

666
00:45:34,898 --> 00:45:36,775
‫- روح‌زده‌ست
‫- تو رو خدا، بابا

667
00:45:36,775 --> 00:45:39,945
‫اگر یک نوشیدنی برات بیارم، دراز می‌کشی؟

668
00:45:39,945 --> 00:45:43,240
‫نه. می‌خوام با دخترم نوشیدنی بخورم

669
00:45:44,032 --> 00:45:46,034
‫این روزها فرق کردی

670
00:45:46,034 --> 00:45:48,203
‫تقریباً جالب شدی

671
00:45:54,334 --> 00:45:58,088
‫با پول‌هایی که
‫ از کارت درمیاری چیکار می‌کنی؟

672
00:46:00,340 --> 00:46:02,801
‫چرا هیچوقت واسه خودت لباس نمی‌خری؟

673
00:46:10,642 --> 00:46:12,853
‫اون کت رو یادمه

674
00:46:12,853 --> 00:46:15,189
‫مادرتو یادمه...

675
00:46:16,648 --> 00:46:18,358
‫بهم میاد؟

676
00:46:18,358 --> 00:46:21,612
‫خب، مادرت با این کت خیلی خوشگل می‌شد

677
00:46:21,612 --> 00:46:23,322
‫وقتی از تیمارستان دراومد

678
00:46:23,322 --> 00:46:25,949
‫اینو براش خریدم

679
00:46:28,118 --> 00:46:30,287
‫همیشه عاشق مادرت بودم

680
00:46:31,497 --> 00:46:33,540
‫مهم نیست از دید تو
‫چطور به‌نظر میومد

681
00:46:33,540 --> 00:46:35,751
‫همیشه عاشقش بودم

682
00:46:36,293 --> 00:46:39,588
‫و می‌دونم مردم در مورد من چی میگن

683
00:46:39,588 --> 00:46:43,300
‫میگن از بس سخت‌گیرم دیوونه‌ش کردم

684
00:46:45,427 --> 00:46:47,513
‫و شاید چند باری داد زده باشم

685
00:46:47,513 --> 00:46:50,265
‫ولی مادرت همیشه منو می‌بخشید

686
00:46:52,518 --> 00:46:55,020
‫چون عاشق همدیگه بودیم

687
00:46:55,020 --> 00:46:57,481
‫عشق آدمو دیوونه می‌کنه، آیلین

688
00:46:59,316 --> 00:47:02,152
‫احتمالاً هیچوقت اینو درک نکنی

689
00:47:02,152 --> 00:47:04,321
‫چرا؟

690
00:47:06,031 --> 00:47:08,158
‫بعضی آدما...

691
00:47:08,158 --> 00:47:10,369
‫آدم‌های واقعی هستن

692
00:47:11,495 --> 00:47:14,790
‫مثل توی فیلم‌ها
‫همون کسایی هستن که تماشا می‌کنی

693
00:47:14,790 --> 00:47:17,000
‫همون کسایی هستن که حرکت می‌کنن

694
00:47:19,545 --> 00:47:21,755
‫و بقیه‌ی آدما...

695
00:47:22,506 --> 00:47:26,301
‫فقط برای پر کردن فضا اونجان

696
00:47:26,301 --> 00:47:28,804
‫و آدم قدرشون رو نمی‌دونه

697
00:47:28,804 --> 00:47:30,764
‫فکر می‌کنی "ارزشی ندارن"

698
00:47:30,764 --> 00:47:34,768
‫راحت میرن و میان

699
00:47:39,064 --> 00:47:41,275
‫تو همچین کسی هستی، آیلین

700
00:47:41,984 --> 00:47:44,152
‫تو یکی از اونایی

701
00:48:08,552 --> 00:48:10,804
‫چیکار داری می‌کنی؟
‫لازم نیست قفلش کنی

702
00:48:10,804 --> 00:48:12,389
‫بیا دیگه

703
00:48:12,389 --> 00:48:13,849
‫بجنب. بجنب

704
00:48:13,849 --> 00:48:15,684
‫بجنب. هوا سرده

705
00:48:15,684 --> 00:48:16,685
‫بجنب. زود باش

706
00:48:16,685 --> 00:48:18,979
‫درو باز کن

707
00:48:22,399 --> 00:48:24,568
‫لعنتی خیلی سنگینه

708
00:48:30,574 --> 00:48:32,868
‫نوشیدنی بده ببینم

709
00:48:59,019 --> 00:49:01,229
‫آیلین!

710
00:49:04,066 --> 00:49:06,234
‫آیلین!

711
00:49:08,528 --> 00:49:09,947
‫چیه، بابا؟

712
00:49:09,947 --> 00:49:11,448
‫گوشی زنگ خورد

713
00:49:11,448 --> 00:49:13,617
‫یک زنی باهات کار داره

714
00:49:14,076 --> 00:49:15,452
‫چی گفتی؟

715
00:49:15,452 --> 00:49:16,411
‫هیچی

716
00:49:16,411 --> 00:49:19,581
‫هیچی نمی‌دونم، هیچی هم نگفتم

717
00:49:21,500 --> 00:49:22,709
‫الو؟

718
00:49:22,709 --> 00:49:24,920
‫سلام، فرشته‌ی کریسمس

719
00:49:25,587 --> 00:49:27,297
‫ربکا؟

720
00:49:27,297 --> 00:49:29,841
‫ببین، داشتم بهت فکر می‌کردم

721
00:49:29,841 --> 00:49:31,218
‫و، خب، نمی‌دونم

722
00:49:31,218 --> 00:49:32,636
‫برای شب کریسمس
‫چه برنامه‌ای داری

723
00:49:32,636 --> 00:49:34,554
‫ولی گفتم شاید بخوای بیای اینجا

724
00:49:34,554 --> 00:49:36,139
‫چند تا آهنگ دارم بذارم

725
00:49:36,139 --> 00:49:38,475
‫و اگر همه‌چیز خوب پیش رفت
‫شاید حالمون خوب بشه

726
00:49:40,143 --> 00:49:42,980
‫البته مگر اینکه
‫پیشنهاد بهتری بهت داده باشن

727
00:49:42,980 --> 00:49:45,232
‫پیشنهاد بهتری بهم ندادن

728
00:49:45,232 --> 00:49:47,025
‫- پس میای؟
‫- آره

729
00:49:47,025 --> 00:49:48,986
‫بذار آدرس رو بهت بدم

730
00:49:48,986 --> 00:49:51,154
‫باشه. صبر کن

731
00:51:02,684 --> 00:51:05,103
‫اوه!

732
00:51:05,103 --> 00:51:07,064
‫اومدی

733
00:51:07,064 --> 00:51:08,523
‫معجزه‌ی کریسمسه

734
00:51:08,523 --> 00:51:10,734
‫شرمنده اینقدر طول کشید

735
00:51:13,403 --> 00:51:15,280
‫فکر کنم گربهه جن‌زده‌ست

736
00:51:15,280 --> 00:51:16,364
‫کریسمس مبارک

737
00:51:16,364 --> 00:51:18,742
‫اوه. چقدر لطف کردی

738
00:51:18,742 --> 00:51:20,952
‫بیا تو! بیا تو

739
00:51:21,703 --> 00:51:23,038
‫آیلین...

740
00:51:23,038 --> 00:51:24,831
‫شرمنده خونه اینقدر به‌هم ریخته‌ست

741
00:51:24,831 --> 00:51:27,084
‫وقت نکردم... خب، سعی کردم یخورده مرتبش کنم

742
00:51:27,084 --> 00:51:28,710
‫ولی از توان من خارجه

743
00:51:28,710 --> 00:51:30,837
‫امیدوارم باعث نشه معذب بشی

744
00:51:30,837 --> 00:51:32,130
‫بیا نوشیدنی رو باز کنیم

745
00:51:33,632 --> 00:51:35,801
‫بشین. بشین. بشین

746
00:51:38,970 --> 00:51:41,473
‫امیدوارم مجبور نشده باشی راه زیادی
‫رانندگی کنی. مسیرش طولانی بود؟

747
00:51:41,473 --> 00:51:43,475
‫نه. من زیاد رانندگی می‌کنم

748
00:51:43,475 --> 00:51:45,685
‫بذار کتت رو بگیرم

749
00:51:46,895 --> 00:51:48,021
‫- ممنون
‫- خدایا

750
00:51:48,021 --> 00:51:49,397
‫چقدر خوب و نرمه

751
00:51:49,397 --> 00:51:50,941
‫مال مادرمه

752
00:51:50,941 --> 00:51:54,152
‫خب، حتماً خانم خیلی باکلاسی بوده

753
00:51:54,152 --> 00:51:56,154
‫که همچین دختری باکلاسی داره

754
00:51:56,154 --> 00:51:59,116
‫راستش خیلی اهل لباس خریدن بود

755
00:51:59,908 --> 00:52:01,618
‫امیدوارم از این نوع خوشت بیاد

756
00:52:01,618 --> 00:52:03,411
‫اوه. مطمئنم خوشمزه‌ست

757
00:52:03,411 --> 00:52:05,122
‫راستش خیلی دلم نوشیدنی می‌خواد

758
00:52:05,163 --> 00:52:08,083
‫این اواخر اونقدر سرم شلوغ بوده

759
00:52:08,083 --> 00:52:10,418
‫که ظاهراً یادم نمیاد کجاست...

760
00:52:10,418 --> 00:52:13,463
‫ولی باید زیر این آشفته‌بازار باشه، مگه نه؟

761
00:52:13,463 --> 00:52:14,798
‫می‌دونی چیه؟

762
00:52:15,006 --> 00:52:17,217
‫و در بازکن نداشته باشی

763
00:52:21,721 --> 00:52:24,307
‫البته تاحدودی خوشتیپ بود

764
00:52:26,768 --> 00:52:29,229
‫یوجین هندرسون، هاروارد

765
00:52:29,229 --> 00:52:31,523
‫نمی‌دونستم میشه همچین کاری کرد

766
00:52:31,523 --> 00:52:32,983
‫روش خیلی خوبی بود

767
00:52:32,983 --> 00:52:34,734
‫اوهوم

768
00:52:34,734 --> 00:52:36,361
‫حالا دو تا لیوان لازم داریم

769
00:52:36,361 --> 00:52:38,572
‫یافتم

770
00:52:39,906 --> 00:52:42,534
‫به افتخار آیلین، ناجی کریسمس من

771
00:52:42,534 --> 00:52:43,910
‫ناجی؟

772
00:52:43,910 --> 00:52:45,328
‫من که کاری نکردم

773
00:52:45,328 --> 00:52:46,788
‫خب، دوستمی

774
00:52:46,788 --> 00:52:48,999
‫همین باارزش‌ترین چیزه.

775
00:52:54,296 --> 00:52:56,631
‫خدایا، فک کنم خراب شده

776
00:52:56,631 --> 00:52:58,967
‫نه، فقط...

777
00:52:58,967 --> 00:52:59,968
‫طعمش اینطوریه

778
00:52:59,968 --> 00:53:01,428
‫طعم خاص همینطوریه دیگه

779
00:53:01,428 --> 00:53:03,805
‫امیدوارم پول زیادی بابتش نداده باشی

780
00:53:07,517 --> 00:53:09,728
‫به...

781
00:53:10,812 --> 00:53:12,814
‫به خاطر عیسی مسیح

782
00:53:12,814 --> 00:53:13,940
‫تولدش مبارک

783
00:53:16,776 --> 00:53:18,987
‫همم

784
00:53:20,363 --> 00:53:21,781
‫اینجا تنها زندگی می‌کنی؟

785
00:53:21,781 --> 00:53:22,657
‫نه

786
00:53:22,657 --> 00:53:24,034
‫اوه، آره

787
00:53:24,034 --> 00:53:26,077
‫آخه... نه، نمی‌تونم هم‌خونه داشته باشم

788
00:53:26,077 --> 00:53:28,413
‫دلم... دلم می‌خواد تنها باشم

789
00:53:28,413 --> 00:53:29,748
‫هنوزم دوست دارم خوش بگذرونم

790
00:53:29,748 --> 00:53:31,917
‫و... گاهی اوقات خیلی سروصدا می‌کنم

791
00:53:31,917 --> 00:53:34,294
‫و همونطور که می‌بینی
‫گاهی اوقات خیلی کثیف‌کاری می‌کنم

792
00:53:34,294 --> 00:53:37,172
‫ولی... می‌تونم صدای آهنگم رو
‫تا هرچقدر می‌خوام بلند کنم

793
00:53:37,172 --> 00:53:38,465
‫می‌تونم...

794
00:53:38,465 --> 00:53:41,134
‫می‌تونم هرچقدر می‌خوام جیغ بزنم

795
00:53:45,972 --> 00:53:48,475
‫منم تحمل هم‌خونه داشتن رو ندارم

796
00:53:48,475 --> 00:53:50,435
‫توی دانشگاه، مجبور می‌شدم در اتاقمو قفل کنم...

797
00:53:50,435 --> 00:53:52,395
‫عه، آره. دانشگاه رفتی

798
00:53:52,395 --> 00:53:53,438
‫چی خوندی؟

799
00:53:53,438 --> 00:53:55,148
‫فقط واحدهای الزامی

800
00:53:55,148 --> 00:53:56,775
‫اگر ولش نکرده بودم

801
00:53:56,775 --> 00:53:59,194
‫احتمالاً آخرش درهرحال منشی می‌شدم

802
00:53:59,194 --> 00:54:00,987
‫آیلین، تو منشی نیستی

803
00:54:00,987 --> 00:54:02,697
‫خانم موری و خانم استیونز
‫اونا منشی هستن

804
00:54:02,697 --> 00:54:04,157
‫چون هرکاری بهشون میگن انجام میدن

805
00:54:04,157 --> 00:54:06,910
‫و برای همین بدبخت و بداخلاقن

806
00:54:06,910 --> 00:54:09,871
‫ولی تو، تو زندگی مهمی در پیش داری، مطمئنم

807
00:54:10,747 --> 00:54:13,291
‫خیلی‌خب. یک منشی واقعی نیستم

808
00:54:13,291 --> 00:54:14,960
‫نه، نیستی

809
00:54:14,960 --> 00:54:17,128
‫- چون باهوشی
‫- همم

810
00:54:19,464 --> 00:54:21,049
‫و کنجکاوی، مگه نه؟

811
00:54:21,049 --> 00:54:23,760
‫همم، هیچوقت توی مدرسه
‫نمره‌های خوبی نمی‌گرفتم

812
00:54:23,760 --> 00:54:25,679
‫پس گمونم کمابیش معمولی هستم

813
00:54:25,679 --> 00:54:27,305
‫اوه، این حرفو نزن، آیلین

814
00:54:27,305 --> 00:54:29,474
‫هیچوقت این حرفو نزن. تو...؟

815
00:54:32,852 --> 00:54:35,188
‫تو واقعاً فکر می‌کنی
‫یک آدم معمولی هستی؟

816
00:54:36,314 --> 00:54:38,483
‫از چه نظر معمولی؟

817
00:54:43,613 --> 00:54:45,490
‫واقعاً میزبان بدیم

818
00:54:45,490 --> 00:54:46,783
‫شاید...

819
00:54:46,783 --> 00:54:49,369
‫شاید اگر چیزی بخوریم حالمون بهتر بشه

820
00:54:49,369 --> 00:54:51,579
‫من که حالم خوبه

821
00:54:57,419 --> 00:54:59,629
‫میشه از دستشوییت استفاده کنم؟

822
00:55:00,588 --> 00:55:01,881
‫آره

823
00:55:01,881 --> 00:55:04,050
‫بالای پله‌هاست

824
00:55:15,520 --> 00:55:17,689
‫اون یکی دره، سمت راست

825
00:56:51,241 --> 00:56:52,534
‫شرمنده

826
00:56:52,534 --> 00:56:54,702
‫چرا معذرت خواهی می‌کنی؟

827
00:56:54,702 --> 00:56:56,704
‫راحت باش. راحت باش
‫بخور. بخور. آره

828
00:56:56,704 --> 00:56:59,082
‫خیارشور هم بخور

829
00:56:59,082 --> 00:57:02,001
‫چه نیازی به
‫چاقوی کره‌خوری کوچولو داریم؟

830
00:57:02,001 --> 00:57:03,628
‫که دست‌هامون کثیف نشه؟

831
00:57:03,628 --> 00:57:05,839
‫نه. همه‌ش مسخره‌بازیه

832
00:57:06,423 --> 00:57:08,049
‫همه‌چیز مسخره‌ست

833
00:57:08,049 --> 00:57:10,301
‫تمام این رسم و رسوم‌های مسخره

834
00:57:10,301 --> 00:57:13,972
‫مثل رئیس زندان و
‫وضعیت زندانش توی کریسمس

835
00:57:13,972 --> 00:57:15,515
‫منظورت چیه؟

836
00:57:15,515 --> 00:57:18,017
‫سعی کردم بهش توضیح بدم
‫باید چه تغییراتی ایجاد کنیم

837
00:57:18,017 --> 00:57:20,270
‫ولی تنها چیزی که براش مهمه

838
00:57:20,270 --> 00:57:22,105
‫اینه که پسرها
‫وقتی شب توی سلولشون

839
00:57:22,105 --> 00:57:23,440
دارن تلویزیون نگاه میکنن به خودکشی فکر میکنن

840
00:57:23,440 --> 00:57:24,524
دارن تلویزیون نگاه میکنن به خودکشی فکر میکنن

841
00:57:24,524 --> 00:57:26,359
‫خدایی نکرده

842
00:57:26,359 --> 00:57:27,485
‫توی مورهد

843
00:57:27,485 --> 00:57:29,404
‫قانون ضدخودکشی سخت‌گیرانه‌ای حاکمه

844
00:57:29,404 --> 00:57:32,407
‫توی زندان خودکشی غیرقانونیه

845
00:57:32,407 --> 00:57:34,451
‫اینو که می‌دونستی، مگه نه؟

846
00:57:34,451 --> 00:57:36,619
‫انگار عامل زوال تمدن همینه

847
00:57:36,619 --> 00:57:38,830
‫خودکشی مردم

848
00:57:39,456 --> 00:57:41,541
‫نمیشه برای درست کردن چیزی
‫روی مردها حساب کرد

849
00:57:41,541 --> 00:57:45,044
‫مردم بدجوری از امیال‌شون خجالت می‌کشن

850
00:57:45,044 --> 00:57:47,255
‫به‌خصوص مردها

851
00:57:50,758 --> 00:57:52,969
‫آیلین...

852
00:57:53,219 --> 00:57:56,055
‫مطمئنم تا الان متوجه شدی

853
00:57:56,055 --> 00:57:59,058
‫زندگی من با اکثر مردم یکم فرق می‌کنه

854
00:57:59,058 --> 00:58:01,060
‫نه، خونه‌ت قشنگه

855
00:58:01,060 --> 00:58:03,229
‫- نه
‫- دنجه

856
00:58:03,229 --> 00:58:05,565
‫منظورم خونه نیست. منظورم...

857
00:58:05,565 --> 00:58:08,443
‫تفکرات خاص خودمو دارم

858
00:58:10,904 --> 00:58:14,449
‫شاید توام بعضی از این
‫تفکرات من رو داشته باشی

859
00:58:14,532 --> 00:58:17,243
‫چجور تفکراتی منظورته؟

860
00:58:22,499 --> 00:58:24,709
‫میشه بهت اعتماد کنم؟

861
00:58:25,418 --> 00:58:27,587
‫معلومه

862
00:58:29,547 --> 00:58:31,716
‫در مورد لی پولکه

863
00:58:33,009 --> 00:58:35,094
‫- واقعاً؟
‫- آره

864
00:58:35,094 --> 00:58:37,263
‫بگو ببینم، عزیزم...

865
00:58:37,931 --> 00:58:41,017
‫چی باعث میشه یک نفر
‫بخواد پدرش رو بکشه؟

866
00:58:41,017 --> 00:58:44,479
‫همه دلشون می‌خواد
‫پدرشون رو بکشن

867
00:58:45,271 --> 00:58:46,773
‫نه، نمی‌خوان
‫کی این حرفو بهت زده؟

868
00:58:46,773 --> 00:58:49,609
‫خوب بهش فکر کن، آیلین

869
00:58:49,609 --> 00:58:52,779
‫چون لی یواشکی رفت
‫توی اتاق خواب والدینش

870
00:58:52,779 --> 00:58:54,989
‫اونم نصف شب...

871
00:58:56,282 --> 00:58:58,034
‫با یک چاقوی کهنه‌ی آشپزخونه...

872
00:58:58,034 --> 00:58:59,494
‫گلوی پدرش رو جرواجر کرد

873
00:58:59,494 --> 00:59:02,163
‫و بارها با چاقو زد توی سینه‌ش

874
00:59:02,163 --> 00:59:06,334
‫مادرش ادعا می‌کنه
‫فکر کرده یک غریبه اومده توی خونه‌شون

875
00:59:06,334 --> 00:59:08,336
‫کی می‌تونه با وجود تمام این‌ها
‫از خواب بیدار نشه؟

876
00:59:08,336 --> 00:59:09,462
‫نمی‌دونم

877
00:59:09,462 --> 00:59:11,673
‫نمیشه. برای همین بهش گفتم بیاد

878
00:59:11,673 --> 00:59:13,174
‫خودت که اونجا بودی

879
00:59:13,174 --> 00:59:14,801
‫پسر بیچاره به‌زحمت می‌تونست
‫بهش نگاه کنه...

880
00:59:14,801 --> 00:59:17,679
‫برای همین، بعدش
‫مستقیم ازش پرسیدم

881
00:59:17,679 --> 00:59:19,889
‫گفتم...

882
00:59:21,474 --> 00:59:23,643
‫گفتم "بابات باهات چیکار کرده بود؟"

883
00:59:26,062 --> 00:59:29,148
‫"چی باعث شد بخوای این بلا رو
‫سر بدن پدرت بیاری؟"

884
00:59:30,149 --> 00:59:33,528
‫و در عرض چند دقیقه
‫همه‌شو توضیح داد

885
00:59:33,528 --> 00:59:37,115
‫تابه‌حال هیچکس به خودش زحمت نداده بود
‫اینو ازش بپرسه

886
00:59:38,366 --> 00:59:39,659
‫به فکر هیچکس نرسیده بود بپرسه

887
00:59:39,659 --> 00:59:40,660
‫تو باشی دلت نمی‌خواد بدونی؟

888
00:59:40,660 --> 00:59:42,870
‫کنجکاو نمیشی؟

889
00:59:42,870 --> 00:59:45,081
‫چرا

890
00:59:50,253 --> 00:59:52,463
‫می‌خوای بدونی؟

891
00:59:53,172 --> 00:59:55,008
‫آره

892
00:59:55,008 --> 00:59:58,720
‫آیلین، نباید هرگز به کسی بگی
‫متوجه شدی؟

893
00:59:58,720 --> 01:00:00,138
‫متوجه... قول بده

894
01:00:00,138 --> 01:00:02,307
‫قول میدم

895
01:00:06,978 --> 01:00:09,647
‫اولین چیزی که باید بدونی

896
01:00:09,647 --> 01:00:11,190
‫اینه که این خونه‌ی من نیست

897
01:00:11,190 --> 01:00:12,442
‫اینجا خونه‌ی "پولک"ـه

898
01:00:12,442 --> 01:00:14,694
‫طبقه‌ی پایین دست‌و‌پای
‫خانم پولک رو بستم

899
01:00:25,913 --> 01:00:27,206
‫آیلین

900
01:00:27,248 --> 01:00:28,541
‫آیلین

901
01:00:29,042 --> 01:00:31,502
‫آیلین

902
01:00:31,502 --> 01:00:33,004
‫آیلین، لطفاً صبر کن

903
01:00:33,004 --> 01:00:34,130
‫آیلین، خواهش می‌کنم

904
01:00:34,130 --> 01:00:35,840
‫فکر کردم می‌تونم
‫تنهایی این‌کارو بکنم، آیلین

905
01:00:35,840 --> 01:00:38,176
‫لطفاً نرو، آیلین!

906
01:00:38,176 --> 01:00:40,053
‫تو رو خدا، نرو. تو رو خدا

907
01:00:40,053 --> 01:00:43,097
‫فکر کردم واسه این دعوتم کردی
‫چون ازم خوشت میاد

908
01:00:43,097 --> 01:00:44,807
‫اوه، خوشم میاد

909
01:00:44,807 --> 01:00:47,602
‫خوشم میاد. معذرت می‌خوام. معذرت می‌خوام
‫معذرت می‌خوام. تو رو خدا، آیلین

910
01:00:47,602 --> 01:00:49,312
‫خواهش می‌کنم، آیلین
‫یک لحظه بهم مهلت بده

911
01:00:49,312 --> 01:00:50,897
‫لطفاً اجازه بده توضیح بدم

912
01:00:50,897 --> 01:00:52,398
‫من...

913
01:00:52,398 --> 01:00:54,567
‫یک دوست لازم دارم

914
01:00:59,864 --> 01:01:02,575
‫دیروز بعدازظهر اومدم اینجا

915
01:01:02,575 --> 01:01:04,035
‫تا با خانم پولک صحبت کنم

916
01:01:04,035 --> 01:01:06,663
‫گفتم معلومه که بعد از ملاقاتمون با لی

917
01:01:06,663 --> 01:01:08,081
‫ناراحته

918
01:01:08,081 --> 01:01:10,249
‫پرسیدم چیزی هست
‫که بخواد در موردش صحبت کنه

919
01:01:10,249 --> 01:01:13,461
‫اونم گفت "چیزی نیست"، بعدش من...

920
01:01:13,461 --> 01:01:15,672
‫تحت‌فشار گذاشتمش

921
01:01:16,964 --> 01:01:19,217
‫بهش گفتم لی بهم چی گفته

922
01:01:20,176 --> 01:01:23,346
‫تف کرد توی صورتم
‫بهم گفت منحرف

923
01:01:23,346 --> 01:01:24,889
‫بعد گفت شوهرش معصوم بوده

924
01:01:24,889 --> 01:01:28,726
‫و منم کارتمو براش گذاشتم
‫بهش گفتم بهش فکر کنه

925
01:01:28,726 --> 01:01:31,646
‫می‌دونستم زنگ نمی‌زنه
‫و بعدش رفتم

926
01:01:34,107 --> 01:01:36,776
‫ولی دیشب نتونستم بخوابم

927
01:01:37,527 --> 01:01:39,070
‫چون...

928
01:01:39,070 --> 01:01:41,781
‫حرف‌هایی که لی بهم زده بود
‫از ذهنم بیرون نمی‌رفت

929
01:01:41,781 --> 01:01:43,199
‫اینکه پدرش باهاش چیکار کرده

930
01:01:43,199 --> 01:01:46,119
‫و اینکه چطور
‫مادرش اجازه داده این اتفاقات بیفته

931
01:01:46,119 --> 01:01:48,955
‫اونقدر عصبانی بودم
‫یادم نمیاد چطوری رسیدم اینجا

932
01:01:48,955 --> 01:01:51,749
‫یهویی دیدم دارم هلش میدم داخل

933
01:01:51,749 --> 01:01:53,167
‫و میگم "چطور تونستی این‌کارو بکنی؟"

934
01:01:53,167 --> 01:01:55,294
‫"چطور تونستی توی همچین
‫شکنجه‌ای دست داشته باشی؟"

935
01:01:55,294 --> 01:01:57,171
‫و یهویی قاطی کرد

936
01:01:57,171 --> 01:01:59,549
‫بهم حمله کرد. می‌بینی؟

937
01:01:59,549 --> 01:02:01,259
‫می‌بینی؟

938
01:02:01,259 --> 01:02:02,802
‫منم از خودم دفاع کردم

939
01:02:02,802 --> 01:02:04,887
‫گلاویز شدیم، و... نمی‌دونم چی شد

940
01:02:04,887 --> 01:02:07,432
‫ولی یهویی از پله‌های زیرزمین افتادیم پایین

941
01:02:07,432 --> 01:02:09,851
‫فکر کردم می‌خواد منو بکشه

942
01:02:09,851 --> 01:02:13,479
‫برای همین با صندلی زدمش
‫و دست‌و‌پاش رو بستم

943
01:02:15,773 --> 01:02:18,901
‫منم رفتم توی دستشویی
‫قرص کدئین پیدا کردم

944
01:02:18,901 --> 01:02:20,445
‫و ساکتش کردم

945
01:02:20,445 --> 01:02:22,655
‫بعد به تو زنگ زدم

946
01:02:23,489 --> 01:02:26,451
‫چون، همونطور که می‌بینی
‫توی بد مخمصه‌ای گیر افتادم

947
01:02:28,369 --> 01:02:29,537
‫چه کاری از من برمیاد؟

948
01:02:29,537 --> 01:02:31,831
‫نیاز دارم خانم پولک اعتراف کنه

949
01:02:31,831 --> 01:02:35,168
‫و نیاز به یک شاهد دارم
‫شهادت دو نفر در برابر یک نفر

950
01:02:35,168 --> 01:02:37,336
‫متوجه میشی؟

951
01:02:40,465 --> 01:02:42,675
‫اوه، نمی‌تونم برم زندان

952
01:02:51,267 --> 01:02:53,478
‫باشه

953
01:03:00,943 --> 01:03:02,153
‫همین‌جا صبر کن

954
01:03:02,153 --> 01:03:04,322
‫آیلین. صبر کن...

955
01:03:28,721 --> 01:03:30,973
‫حرف نداره

956
01:03:30,973 --> 01:03:32,350
‫چرا اسلحه داری؟

957
01:03:32,350 --> 01:03:33,726
‫چرا اینو با خودت آوردی اینجا؟

958
01:03:33,726 --> 01:03:35,728
‫بابام مریضه

959
01:03:35,728 --> 01:03:39,106
‫برش دار، و بهم نشون بده
‫قراره چطوری بگیریش دستت

960
01:03:44,737 --> 01:03:47,156
‫خیلی خوبه، آیلین

961
01:03:50,868 --> 01:03:53,037
‫خیلی‌خب

962
01:04:03,798 --> 01:04:06,008
‫خونسرد باش

963
01:04:35,621 --> 01:04:37,832
‫فقط کافیه حقیقت رو بهمون بگی، خانم پولک

964
01:04:37,832 --> 01:04:40,042
‫بعدش ولت می‌کنیم بری

965
01:04:45,882 --> 01:04:49,093
‫خانواده‌ها می‌تونن التیام پیدا کنن

966
01:04:49,093 --> 01:04:51,262
‫هنوزم بهت امیدی هست
‫به همه امید هست

967
01:04:51,262 --> 01:04:52,597
‫مطمئنم آسون نبوده

968
01:04:52,597 --> 01:04:55,224
‫که زن همچین مردی بودی

969
01:04:55,224 --> 01:04:57,685
‫مشخصه داری زجر می‌کشی

970
01:04:59,729 --> 01:05:03,774
‫چرا بهمون نمیگی
‫توی این خونه چه اتفاقی افتاده

971
01:05:03,774 --> 01:05:06,193
‫که چرا به شوهرت کمک کردی
‫اون کارها رو بکنه؟

972
01:05:06,193 --> 01:05:08,905
‫اونوقت بی‌حساب میشیم

973
01:05:08,905 --> 01:05:13,242
‫و می‌تونیم همه‌مون
‫از اینجا بریم بیرون، و...

974
01:05:13,242 --> 01:05:16,120
‫و می‌تونیم راهی برای کمک به "لی" پیدا کنیم

975
01:05:25,630 --> 01:05:28,132
‫منو باز کن لعنتی! دست‌وپامو باز کن!

976
01:05:28,132 --> 01:05:29,508
‫ولم کن برم!

977
01:05:29,508 --> 01:05:32,470
‫زنیکه‌ی روانی، از خونه‌م برو بیرون!

978
01:05:32,470 --> 01:05:34,096
‫توی بد دردسری افتادی
‫فکر کردی می‌تونی

979
01:05:34,096 --> 01:05:35,348
‫- قسر در بری؟
‫- آیلین

980
01:05:35,348 --> 01:05:38,309
‫قراره سال‌ها بیفتی زندان

981
01:05:38,309 --> 01:05:40,770
‫اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟

982
01:05:40,770 --> 01:05:42,063
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

983
01:05:42,063 --> 01:05:44,273
‫به‌نظرم باید حقیقت رو بهمون بگی

984
01:05:44,273 --> 01:05:46,108
‫چی داری میگی واسه خودت؟

985
01:05:46,108 --> 01:05:47,443
‫اگر نگی...

986
01:05:47,443 --> 01:05:49,320
‫می‌تونیم همین‌جا دست‌و‌پا بسته ولت کنیم

987
01:05:49,320 --> 01:05:50,655
‫و هیچکس نمی‌تونه پیدات کنه

988
01:05:50,655 --> 01:05:52,156
‫بدن انسان نمی‌تونه
‫بدون غذا و آب

989
01:05:52,156 --> 01:05:53,699
‫چندان دووم بیاره

990
01:05:53,699 --> 01:05:55,910
‫دیر یا زود، نیاز داری بری دستشویی

991
01:05:55,910 --> 01:05:59,580
‫به‌نظرم مجبور میشی
‫خودتو خراب کنی

992
01:05:59,580 --> 01:06:01,332
‫و ادرار کنی روی خودت

993
01:06:01,332 --> 01:06:02,959
‫حس چندان خوبی نداره

994
01:06:02,959 --> 01:06:05,378
‫ازت نمی‌ترسم

995
01:06:06,003 --> 01:06:07,213
‫می‌شناسمت

996
01:06:07,213 --> 01:06:08,714
‫می‌دونم بابات کیه

997
01:06:08,714 --> 01:06:10,883
‫اگر بابامو می‌شناسی باید بترسی

998
01:06:10,883 --> 01:06:14,303
‫واقعاً؟ از یک آشغال زن‌باز دائم‌الخمر بترسم

999
01:06:14,303 --> 01:06:16,430
‫که همه می‌دونن روانیه؟

1000
01:06:16,430 --> 01:06:17,848
‫فکر کردی اون مشکلات خودشو نداشته؟

1001
01:06:17,848 --> 01:06:19,725
‫فکر می‌کنی رازهای خودشو نداشته، ها؟

1002
01:06:19,725 --> 01:06:21,519
‫فکر کردی مادرت
‫ازشون باخبر نبوده؟

1003
01:06:21,519 --> 01:06:22,603
‫فکر می‌کنی...؟

1004
01:06:22,603 --> 01:06:25,314
‫اگر همین الان به‌حرف نیای

1005
01:06:25,314 --> 01:06:29,193
‫می‌زنم دخلتو میارم!

1006
01:06:30,695 --> 01:06:32,446
‫تو رو خدا

1007
01:06:32,446 --> 01:06:34,532
‫تو رو خدا، منو نکش

1008
01:06:34,532 --> 01:06:38,327
‫اگر حرف بزنی
‫مجبور نمیشم بکشمت

1009
01:06:52,258 --> 01:06:54,468
‫نمی‌تونم

1010
01:06:55,886 --> 01:06:57,722
‫نه، تو رو خدا

1011
01:06:57,722 --> 01:06:59,849
‫اون بهت کمک نمی‌کنه. حرف بزن

1012
01:06:59,849 --> 01:07:02,226
‫تا اعتراف نکردی نمی‌تونم بهت کمک کنم

1013
01:07:23,956 --> 01:07:26,167
‫باشه

1014
01:07:28,878 --> 01:07:31,047
‫شما بردین

1015
01:07:34,216 --> 01:07:36,594
‫وقتی ازدواج می‌کنی

1016
01:07:36,594 --> 01:07:38,804
‫و بچه‌دار میشی...

1017
01:07:49,356 --> 01:07:53,194
‫وقتی ازدواج می‌کنی
‫سوگند می‌خوری

1018
01:07:53,194 --> 01:07:56,530
‫که به شوهرت احترام بذاری
‫و ازش پیروی کنی

1019
01:07:56,530 --> 01:07:58,866
‫اینو درک نمی‌کنین

1020
01:08:00,326 --> 01:08:02,369
‫اولش، من...

1021
01:08:02,369 --> 01:08:04,455
‫اولش، فکر می‌کردم "میچ"

1022
01:08:04,455 --> 01:08:07,291
‫موقع خواب میره ببینه حالش خوبه یا نه

1023
01:08:07,291 --> 01:08:08,876
‫می‌دونی، مثل تمام پدرها

1024
01:08:08,876 --> 01:08:11,337
‫که می‌خواد مطمئن بشه

1025
01:08:11,337 --> 01:08:14,298
‫پسرش توی رختخواب صحیح و سالمه

1026
01:08:15,508 --> 01:08:17,718
‫گاهی اوقات...

1027
01:08:18,302 --> 01:08:19,929
‫حس می‌کردم از تخت میره بیرون...

1028
01:08:19,929 --> 01:08:23,849
‫و گاهی اوقات وقتی برمی‌گشت متوجه می‌شدم

1029
01:08:25,184 --> 01:08:27,978
‫و اون...

1030
01:08:27,978 --> 01:08:30,481
‫منو می‌بوسید یا...

1031
01:08:30,481 --> 01:08:33,234
‫بغلم می‌کرد و...

1032
01:08:34,443 --> 01:08:36,695
‫می‌دونی؟

1033
01:08:36,695 --> 01:08:38,280
‫و از وقتی "لی" به‌دنیا اومده بود

1034
01:08:38,280 --> 01:08:40,449
‫با هم ارتباط نداشتیم

1035
01:08:42,952 --> 01:08:46,455
‫ولی بعد...

1036
01:08:46,455 --> 01:08:50,668
‫بدنم شروع کرد به عفونت کردن

1037
01:08:53,587 --> 01:08:55,965
‫فکر می‌کردم تقصیر منه

1038
01:08:57,341 --> 01:08:58,843
‫و بعد گفتم نکنه

1039
01:08:58,843 --> 01:09:01,387
‫میچ بیماری‌ای چیزی
‫با خودش آورده خونه، می‌دونی؟

1040
01:09:08,352 --> 01:09:11,021
‫بعد یک‌بار...

1041
01:09:11,021 --> 01:09:14,358
‫نصف شب بلند شدم

1042
01:09:16,652 --> 01:09:18,863
‫یادم نمیاد چرا

1043
01:09:18,863 --> 01:09:21,699
‫رفتم آب بخورم؟ نمی‌دونم

1044
01:09:25,995 --> 01:09:29,331
‫فکر کردم... فکر کردم شاید خواب دیدم

1045
01:09:29,331 --> 01:09:31,500
‫رفتم...

1046
01:09:33,460 --> 01:09:36,046
‫رفتم... رفتم و یک نگاهی
‫به داخل اتاقش انداختم

1047
01:09:41,385 --> 01:09:44,221
‫همون لحظه متوجه نشدم

1048
01:09:44,221 --> 01:09:47,016
‫می‌دونی، به‌خدا قسم. آخه...

1049
01:09:47,016 --> 01:09:49,185
‫آخه...

1050
01:09:53,480 --> 01:09:54,815
‫انتظار نداری که شوهرت

1051
01:09:54,815 --> 01:09:57,526
‫همچین کاری بکنه، می‌دونی؟

1052
01:09:57,526 --> 01:10:00,362
‫درهرحال به هرکیم می‌گفتم باور نمی‌کرد

1053
01:10:02,781 --> 01:10:04,992
‫و بعد... بعد...

1054
01:10:06,368 --> 01:10:07,745
‫و بعد به ذهنم رسید...

1055
01:10:07,745 --> 01:10:09,955
‫و بعد به ذهنم رسید
‫که اگر "لی" تمیز بود...

1056
01:10:17,213 --> 01:10:19,840
‫که اگر "لی" تمیز بود

1057
01:10:19,840 --> 01:10:23,344
‫که اگر قبل از خواب
‫تنقیه‌ش کنم و حمومش بدم...

1058
01:10:24,720 --> 01:10:28,349
‫برای همه‌مون بهتر میشه

1059
01:10:29,308 --> 01:10:31,518
‫و همینطورم شد

1060
01:10:34,605 --> 01:10:36,440
‫می‌دونستم کاری که دارم می‌کنم، کار...

1061
01:10:36,440 --> 01:10:37,858
‫کار درستی نیست

1062
01:10:37,858 --> 01:10:40,527
‫اینو می‌دونستم. می‌دونستم

1063
01:10:41,362 --> 01:10:44,114
‫ولی به کی می‌شد گفت؟ می‌دونی؟

1064
01:10:44,114 --> 01:10:46,325
‫به کی می‌تونستم بگم؟

1065
01:10:49,536 --> 01:10:52,039
‫آدم هرکاری از پسش برمیاد انجام میده

1066
01:10:55,000 --> 01:10:57,503
‫می‌دونی وقتی بچه‌دار میشی چی میشه؟

1067
01:10:59,213 --> 01:11:01,632
‫شوهرت دیگه هرگز
‫مثل قبل بهت نگاه نمی‌کنه

1068
01:11:05,302 --> 01:11:08,055
‫ولی بعد از اینکه
‫می‌رفت با "لی" بخوابه

1069
01:11:08,055 --> 01:11:10,266
‫میومد پیش من

1070
01:11:12,935 --> 01:11:16,772
‫انگار بار سنگینی
‫ از روی شونه‌هاش برداشته شده بود

1071
01:11:16,772 --> 01:11:18,983
‫خیلی... خیلی آروم بود

1072
01:11:20,776 --> 01:11:24,530
‫جوری که بغلم می‌کرد
‫حس خوبی بهم می‌داد

1073
01:11:25,281 --> 01:11:27,491
‫اون‌موقع دوستم داشت

1074
01:11:29,243 --> 01:11:32,538
‫توی گوشم زمزمه می‌کرد و بوسم می‌کرد

1075
01:11:33,998 --> 01:11:37,001
‫مثل قدیما شده بود...

1076
01:11:38,002 --> 01:11:41,672
‫مثل وقتی که جوون و خوشبخت و عاشق بودیم

1077
01:11:44,091 --> 01:11:46,302
‫حس خوبی داشت

1078
01:11:48,554 --> 01:11:50,764
‫اینقدر بده...

1079
01:11:51,598 --> 01:11:53,809
‫که بخوای همچین حسی داشته باشی؟

1080
01:11:58,105 --> 01:12:00,316
‫تو درک نمی‌کنی

1081
01:12:02,026 --> 01:12:04,778
‫جوونی، هنوز قلبت نشکسته

1082
01:12:12,286 --> 01:12:13,662
‫دارم خونریزی می‌کنم!
‫دارم خونریزی می‌کنم!

1083
01:12:13,662 --> 01:12:15,372
‫کمکم کن! کمکم کن!

1084
01:12:15,372 --> 01:12:17,041
‫تو رو خدا، تو رو... کمکم کن!

1085
01:12:17,041 --> 01:12:18,959
‫- دارم خونریزی می‌کنم!
‫- هیس! هیس!

1086
01:12:18,959 --> 01:12:20,669
‫- بهم کمک کن! پشیمون میشی!
‫- آیلین! بیا بهم کمک کن!

1087
01:12:20,669 --> 01:12:23,172
‫به همه میگم چیکار کردی!

1088
01:12:23,172 --> 01:12:25,174
‫- آیلین!
‫- دکتر!

1089
01:12:25,174 --> 01:12:26,633
‫دکتر خبر کن!

1090
01:12:26,633 --> 01:12:29,720
‫- منو از اینجا ببر بیرون!
‫- آیلین، بهم کمک کن!

1091
01:12:29,720 --> 01:12:32,473
‫کمکم کن!

1092
01:12:32,473 --> 01:12:35,225
‫نه! نه!

1093
01:12:42,649 --> 01:12:43,859
‫نه

1094
01:12:43,859 --> 01:12:45,611
‫نه! نه!

1095
01:12:45,611 --> 01:12:47,821
‫نه! نه!

1096
01:12:48,280 --> 01:12:50,491
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

1097
01:13:47,631 --> 01:13:50,134
‫چرا بهش شلیک کردی؟

1098
01:13:51,301 --> 01:13:53,512
‫ناراحت بودم

1099
01:13:56,473 --> 01:13:58,642
‫حالا چیکار کنیم؟

1100
01:14:09,445 --> 01:14:11,697
‫می‌بریمش خونه‌ی من

1101
01:14:15,409 --> 01:14:18,745
‫بابام همیشه اسلحه‌ می‌کشه

1102
01:14:18,745 --> 01:14:20,956
‫همه می‌دونن

1103
01:14:21,457 --> 01:14:25,919
‫می‌تونیم کاری کنیم به‌نظر بیاد
‫توی حال بد بهش شلیک کرده

1104
01:14:28,005 --> 01:14:31,717
‫یه آشغال دائم‌الخمر بیشتر نیست، مگه نه؟

1105
01:14:31,717 --> 01:14:34,470
‫درهرحال یا می‌میره یا دیوونه میشه

1106
01:14:34,470 --> 01:14:36,346
‫دکتر اینو گفت

1107
01:14:36,346 --> 01:14:38,474
‫پس بیا با همدیگه ببریمش اونجا و بریم

1108
01:14:38,474 --> 01:14:42,603
‫بعدش می‌تونیم برای سال نو بریم نیویورک...

1109
01:14:43,353 --> 01:14:45,564
‫خودمون دوتایی

1110
01:14:47,816 --> 01:14:50,194
دوست خوبم

1111
01:14:53,322 --> 01:14:55,532
‫چیزی نیست

1112
01:14:57,367 --> 01:14:59,578
‫بیا بریم

1113
01:14:59,870 --> 01:15:02,039
‫خیلی‌خب

1114
01:15:13,091 --> 01:15:14,635
‫تو برو خونه‌ی بابات

1115
01:15:14,635 --> 01:15:15,844
‫اونجا منتظرم باش

1116
01:15:15,844 --> 01:15:17,137
‫- باشه
‫- من داخل رو تمیز می‌کنم

1117
01:15:17,137 --> 01:15:18,388
‫نباید هیچ مدرکی به‌جا بذاریم

1118
01:15:18,388 --> 01:15:20,557
‫- منتظرت می‌مونم
‫- سریع تمومش می‌کنم میام

1119
01:18:10,560 --> 01:18:12,771
‫آیلین

1120
01:18:17,401 --> 01:18:19,569
‫آیلین

1121
01:18:21,905 --> 01:18:24,366
‫بگیر بخواب، بابا

1122
01:18:25,909 --> 01:18:28,120
‫کجا داری میری؟

1123
01:18:41,550 --> 01:18:44,344
‫شاید زدم به جاده

1124
01:18:48,181 --> 01:18:50,392
‫خیلی‌خب باشه

1125
01:18:53,270 --> 01:18:55,480
‫شب به‌خیر
