﻿1
00:00:26,943 --> 00:00:29,863
[در اول ژانویه 1863 رئیس جمهور آبراهام لینکلن]

2
00:00:29,904 --> 00:00:32,323
[بردگان ایالات انقلابی را آزاد اعلام کرد]

3
00:00:34,576 --> 00:00:37,454
[تنها در لوئیزیانا 350 هزار برده با انتخابی مواجه شدند]

4
00:00:37,495 --> 00:00:42,751
[در اسارت بمانند تا ارتش اتحادیه آزادشان کند]

5
00:00:44,711 --> 00:00:47,881
[.یا اینکه خود آزادی را به‌دست آورند]

6
00:00:49,674 --> 00:00:50,967
[براساس داستانی واقعی]

7
00:00:55,013 --> 00:00:56,264
[آزادسازی]

8
00:02:14,425 --> 00:02:17,512
.همینه. ببرش
.بجنبید. جمعشون کنید

9
00:02:49,252 --> 00:02:50,586
.بجنب ببینم

10
00:03:01,806 --> 00:03:03,975
،خداوند را حمد بگویید»

11
00:03:04,225 --> 00:03:05,977
...زیرا که او نیکوست

12
00:03:07,687 --> 00:03:10,231
«.و رحمت او باقی است تا ابدالآباد

13
00:03:12,942 --> 00:03:15,236
،خداوند با من است»

14
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
،پس نخواهم ترسید

15
00:03:19,532 --> 00:03:21,701
« انسان به من چه کرده می تواند؟

16
00:03:24,787 --> 00:03:26,622
،خداوند همراه من و مددگار من است»

17
00:03:28,708 --> 00:03:32,253
«.پس شکست دشمنان خود را خواهم دید

18
00:03:35,089 --> 00:03:36,382
...خداوند همراه من»

19
00:03:38,926 --> 00:03:40,094
...او قدرت من

20
00:03:42,930 --> 00:03:43,848
.و سپر من است

21
00:03:46,517 --> 00:03:49,061
«او موجب رستگاری من گشته

22
00:03:59,989 --> 00:04:01,324
«پروردگار خدا است»

23
00:04:02,867 --> 00:04:05,578
او نور خود را برآنان»
«.که برش توکل می‌کند می‌تاباند

24
00:04:12,960 --> 00:04:15,046
…تو آخرین قطره آب

25
00:04:16,714 --> 00:04:19,050
.در دهان منی

26
00:04:25,806 --> 00:04:31,354
تو خورشیدی هستی
.که صبح من رو گرم می‌کنه

27
00:04:37,568 --> 00:04:38,569
.نه

28
00:04:38,611 --> 00:04:40,029
.یالا پسر

29
00:04:41,572 --> 00:04:42,865
.بیا بریم

30
00:04:49,705 --> 00:04:50,790
.پیتر

31
00:04:52,542 --> 00:04:53,918
.کنار هم بمونید

32
00:04:54,418 --> 00:04:55,586
.گفتم یالا پسر

33
00:04:55,670 --> 00:04:57,797
.به من دست نزن. خودم میام

34
00:04:57,880 --> 00:04:59,924
چه غلطی کردی؟ -
بگیرش... یالا -

35
00:05:00,007 --> 00:05:00,925
.بیا بیرون ببینم

36
00:05:01,008 --> 00:05:02,218
!پاپا

37
00:05:02,760 --> 00:05:04,178
!برگرد پسر

38
00:05:04,887 --> 00:05:08,558
.یالا، لامصب ول کن -
!کمک! بیا ببینم -

39
00:05:12,895 --> 00:05:13,980
.بیا اینجا ببینم

40
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
!پیتر

41
00:05:19,694 --> 00:05:21,279
.هوی. برگرد عقب

42
00:05:24,699 --> 00:05:26,450
!حیوون کوفتی گازم گرفت

43
00:05:26,617 --> 00:05:27,868
!هوی

44
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
!نه! نه! نه -
.پاپا -

45
00:05:30,413 --> 00:05:32,373
.کافیه -
!نه -

46
00:05:32,623 --> 00:05:34,709
.سروان لاینز. خواهش می‌کنم قربان

47
00:05:40,840 --> 00:05:42,008
.راه میام

48
00:05:50,975 --> 00:05:53,978
.تو رو خدا دعوا نکنید

49
00:05:55,396 --> 00:05:58,149
!پیتر -
!نه -

50
00:05:59,150 --> 00:06:00,151
.راه بیفت

51
00:06:02,403 --> 00:06:03,571
.وای پیتر

52
00:06:05,448 --> 00:06:06,490
.بکنش تو

53
00:06:07,366 --> 00:06:09,618
.برید ببینم -
.برگردید سر کار. با همه‌تونم -

54
00:06:09,827 --> 00:06:12,371
.خیلی خب دیگه. برید سر کارتون

55
00:06:23,716 --> 00:06:25,801
،به ژنرال بیل بگید

56
00:06:26,218 --> 00:06:28,846
اگه دوباره چشمشون
،مایملک دیگه‌ای از من رو بگیره

57
00:06:29,889 --> 00:06:32,558
.می‌رم به خود جفرسون دیویس شکایت می‌کنم

58
00:06:34,852 --> 00:06:36,854
.این مالیات کسب و کار من رو خراب می‌کنه

59
00:06:38,439 --> 00:06:40,191
.این کاکاسیاه بهترین آهنگر منه

60
00:06:46,447 --> 00:06:47,948
!پاپا، برگرد

61
00:06:47,990 --> 00:06:49,658
.کنار هم بمونید

62
00:06:50,701 --> 00:06:52,828
!کنار هم بمونید -
پاپا -

63
00:06:52,953 --> 00:06:53,829
!پاپا

64
00:06:53,871 --> 00:06:55,289
!سیپیون -
.برگرد اینجا پسر -

65
00:06:55,331 --> 00:06:58,334
!پاپا -
.برگرد! برگرد اینجا ببینم -

66
00:06:58,375 --> 00:07:00,669
!سیپیون -
!برمی‌گردم پیشت -

67
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
!پاپا

68
00:07:03,422 --> 00:07:05,925
!پاپا -
!برمی‌گردم پیشت-

69
00:07:06,258 --> 00:07:09,428
.حواست به پسرت باشه. کنترلش کن -
!پاپا -

70
00:08:42,271 --> 00:08:45,274
!برگردید سر کارتون

71
00:09:49,254 --> 00:09:52,007
.واینستید. بجنبید

72
00:10:15,906 --> 00:10:17,032
!همه بیان بیرون

73
00:10:21,203 --> 00:10:22,788
.چشم‌ها پایین

74
00:10:22,996 --> 00:10:24,456
.چشم‌ها پایین

75
00:10:39,721 --> 00:10:42,015
.آقا گفت چشم‌ها پایین

76
00:10:42,683 --> 00:10:45,727
.پایین. همون‌جا بمونه

77
00:10:47,771 --> 00:10:49,606
بجنبید ببینم. تنبلی نکنید. شنیدید؟

78
00:10:49,648 --> 00:10:51,859
!راه بیفت -
.راه بیفت -

79
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
.بهش نزدیک نشو

80
00:10:57,197 --> 00:10:58,866
.گفتم بهش نزدیک نشو

81
00:11:05,205 --> 00:11:07,082
.خوبه، ادامه بده

82
00:11:07,165 --> 00:11:08,333
.همه‌ش رو دربیار

83
00:11:08,375 --> 00:11:10,210
!یالا! واینستید

84
00:11:10,210 --> 00:11:11,336
.بجنبید

85
00:11:11,378 --> 00:11:14,131
!چشمت پایین پسر. یالا. برو

86
00:11:14,715 --> 00:11:16,133
!برو

87
00:11:17,759 --> 00:11:19,386
.مجبورم نکن دوباره داد بزنم

88
00:11:19,845 --> 00:11:21,179
.یکی فرار کرد

89
00:11:22,347 --> 00:11:23,390
.یالا

90
00:11:26,351 --> 00:11:28,312
!یالا! برید سر کارتون

91
00:11:28,353 --> 00:11:32,232
،انجیل می‌گه
.برده‌ها از ارباب‌تون اطاعات کنید

92
00:11:32,816 --> 00:11:34,693
،نه از سر اینکه تحت نظرید

93
00:11:34,735 --> 00:11:37,988
،یا برای خشنود کردن
 ،بلکه به عنوان غلامان مسیح

94
00:11:37,988 --> 00:11:40,282
.اراده خدا رو به‌جا بیارید

95
00:11:41,325 --> 00:11:44,620
،حتی هنگام عبور از دره تاریک مرگ

96
00:11:44,661 --> 00:11:47,247
،از بدی نمی ترسم

97
00:11:47,289 --> 00:11:52,127
،زیرا تو همراه من می باشی
.عصا و چوب دستی تو مرا تسلی می دهد

98
00:11:57,007 --> 00:11:59,009
.سگ خوب. بوش کن

99
00:12:00,761 --> 00:12:02,429
چه غلطی می‌کنی؟

100
00:12:02,471 --> 00:12:04,431
.وقتی که من بگم می‌ایستی

101
00:12:07,267 --> 00:12:09,019
.تو، بیا اینجا ببینم

102
00:12:10,812 --> 00:12:12,981
!برید تو! همه‌تون

103
00:12:14,066 --> 00:12:15,484
.راه بیفت کاکاسیاه

104
00:12:16,318 --> 00:12:17,569
.زود باشید ببینم

105
00:12:24,576 --> 00:12:25,827
.زود باشید

106
00:12:30,415 --> 00:12:33,919
.می‌خوام پر بردارید
.می‌خوام بیل‌هاتون پر باشه

107
00:12:34,878 --> 00:12:36,797
.راه‌آهن که خود به خود ساخته نمی‌شه

108
00:12:37,964 --> 00:12:39,800
چی شده؟

109
00:12:40,175 --> 00:12:43,303
میمون بزرگی مثل تو عرضه حملش رو نداره؟ هان؟

110
00:12:43,303 --> 00:12:44,638
.یالا پسر

111
00:12:48,183 --> 00:12:50,852
!بجنب پسر. بجنب

112
00:12:53,605 --> 00:12:55,148
چی‌کار می‌کنی پسر؟

113
00:12:55,524 --> 00:12:56,691
.این مرد کمک لازم داره

114
00:12:57,609 --> 00:12:58,944
شنواییت مشکل داره؟

115
00:13:02,531 --> 00:13:05,617
.من می‌گم کی کمک لازم داره

116
00:13:19,172 --> 00:13:23,051
.یالا ببینم. دست بجنبونید
.برگردید سر کارتون

117
00:13:23,135 --> 00:13:24,845
از اون کله‌شق‌هایی مگه نه؟

118
00:13:29,558 --> 00:13:30,725
.آروم. بیا

119
00:13:30,767 --> 00:13:31,935
کجا گیرش انداختی؟

120
00:13:33,812 --> 00:13:35,480
.بلند شو لامصب

121
00:13:35,522 --> 00:13:38,233
.نه، نه نه

122
00:13:38,233 --> 00:13:40,152
.آروم باش

123
00:13:44,990 --> 00:13:45,991
.ممنون

124
00:14:41,004 --> 00:14:42,839
اون مرد سیاه رو می‌بینی؟

125
00:14:43,423 --> 00:14:47,052
،با من تو آپلوسس فروختنش

126
00:14:47,218 --> 00:14:48,762
.فرار کرد

127
00:14:52,641 --> 00:14:55,602
.به‌نظر حالا برای جیم فسل کار می‌کنه

128
00:14:56,645 --> 00:14:58,938
.بزرگترین شکارچی آدم این منطقه‌ست

129
00:14:59,064 --> 00:15:01,358
.شب و روز شکار می‌کنه

130
00:15:12,369 --> 00:15:14,245
.کافیه. بیارش پایین

131
00:15:14,287 --> 00:15:15,747
.یه زخمی آوردم

132
00:15:16,790 --> 00:15:18,375
.خیلی خب. بیا

133
00:15:18,917 --> 00:15:20,669
…ببرش پیش پرستار اگه نمی‌تونه

134
00:15:20,710 --> 00:15:22,337
…یه کم براتون جا باز کردیم

135
00:15:24,923 --> 00:15:26,132
.اینم همینطور

136
00:15:28,385 --> 00:15:31,221
.بندازش اون تو
.می‌تونی زنجیرش کنی به زمین

137
00:15:33,181 --> 00:15:34,808
.دکتر گفت معاینه‌ش می‌کنه

138
00:16:28,862 --> 00:16:30,029
چی صدات می‌زنن؟

139
00:16:32,615 --> 00:16:34,033
.توماس

140
00:16:37,829 --> 00:16:40,373
تو خانواده داری توماس؟

141
00:16:43,585 --> 00:16:44,586
همسر؟

142
00:16:48,006 --> 00:16:49,799
کسی داری بهش فکر کنی؟

143
00:16:53,428 --> 00:16:54,512
مادر؟

144
00:16:58,016 --> 00:16:59,350
…پس یادت باشه

145
00:17:01,853 --> 00:17:04,147
.این فقط کاره

146
00:17:05,481 --> 00:17:07,734
.مثل همیشه‌ست

147
00:17:08,318 --> 00:17:09,652
.فقط کاره

148
00:17:13,031 --> 00:17:14,449
.خدا با ماست

149
00:17:19,037 --> 00:17:21,206
چطور می‌تونی این حرف رو بهش بزنی؟

150
00:17:23,333 --> 00:17:25,168
.خدا با ماست

151
00:17:28,838 --> 00:17:31,382
کجاستش؟

152
00:17:35,136 --> 00:17:37,430
و چرا تو رو آزاد نکرده؟

153
00:17:40,099 --> 00:17:41,517
یا نکنه آزادت کرده؟

154
00:17:44,437 --> 00:17:48,399
پس اینا رو بهت نبستن؟

155
00:17:50,568 --> 00:17:51,903
…خب پس بلد شو

156
00:17:53,905 --> 00:17:56,282
.بلند شو. یالا. بلند شو

157
00:17:56,324 --> 00:18:00,703
بلند شو و خدات رو برای
،تموم کارهایی که برات کرده ستایش کن

158
00:18:00,995 --> 00:18:02,997
.برای همه‌مون

159
00:18:11,756 --> 00:18:12,757
.تو

160
00:18:15,385 --> 00:18:17,220
.خدا باهات نیست

161
00:18:18,429 --> 00:18:20,014
.اون هیچ جا نیست

162
00:18:23,017 --> 00:18:27,063
و اون احمق رو
.فرستاده تا کلامش رو به ما بگه

163
00:18:28,064 --> 00:18:30,525
.که یه برده خوب باشیم

164
00:18:31,317 --> 00:18:34,570
.تا مطیع ارباب‌هاتون باشید

165
00:18:40,410 --> 00:18:42,620
این حرفیه که خدا بهت زده؟

166
00:18:45,206 --> 00:18:46,958
…خدا خیلی حرف‌ها می‌زنه

167
00:18:48,835 --> 00:18:50,211
…نمی‌دونم چرا

168
00:18:51,671 --> 00:18:55,758
…خدا خودش رو به بعضی‌ها نشون می‌ده

169
00:18:57,093 --> 00:18:58,970
.و به بقیه نشون نمی‌ده

170
00:19:02,306 --> 00:19:04,392
…اما اگه اون رو نمی‌شناسی

171
00:19:12,608 --> 00:19:13,818
.برات دعا می‌کنم

172
00:19:18,531 --> 00:19:22,368
انجیل متی باب 17 آیه 20 گفته
.که می‌تونید کوهستان رو جابه‌جا کنید

173
00:19:22,869 --> 00:19:25,997
!اما ایمان بدون کار مرگه. ایمان

174
00:19:26,414 --> 00:19:28,833
.اشکالی نداره برای اربابتون کار کنید و بمیرید

175
00:19:29,292 --> 00:19:33,379
.ایمان اطاعته. مطیع باشید -
.بیارش پایین. نگه‌ش دار -

176
00:19:35,840 --> 00:19:37,925
.بیارش پایین. خیلی خب. آره

177
00:19:37,967 --> 00:19:41,637
…ایمان. به پروردگار -
.خیلی خب. ادامه بدید -

178
00:19:42,096 --> 00:19:43,639
.همینه. بیارش بالا

179
00:19:44,765 --> 00:19:46,851
…به شکوه پروردگار

180
00:19:47,018 --> 00:19:50,229
.جاش خوبه. خیلی خب. خوبه

181
00:19:57,403 --> 00:20:00,615
.زورت رو حفظ کن. روز طولانی‌ای داریم

182
00:20:03,284 --> 00:20:04,410
!استراحت آب

183
00:20:10,416 --> 00:20:11,959
.تو نه. تو نه

184
00:20:16,964 --> 00:20:17,965
.تو نه

185
00:20:19,634 --> 00:20:21,719
،کتاب تیموتیوس به ما می‌آموزه

186
00:20:22,929 --> 00:20:28,601
همه آنانی که زیر یوغ بردگی هستند
،اربابان خود را شایسته احترام کامل بدانند

187
00:20:29,143 --> 00:20:30,686
.شایسته احترام

188
00:20:31,103 --> 00:20:33,439
.تو. تو. آب

189
00:20:34,941 --> 00:20:36,567
،کتاب تیموتیوس به ما می‌آموزه

190
00:20:37,235 --> 00:20:43,032
همه آنانی که زیر یوغ بردگی هستند
،اربابان خود را شایسته احترام کامل بدانند

191
00:20:43,699 --> 00:20:45,660
.شایسته احترام

192
00:20:48,454 --> 00:20:49,455
.شایسته

193
00:20:51,958 --> 00:20:53,084
.شایسته

194
00:20:55,544 --> 00:20:56,837
!دور شید

195
00:20:57,088 --> 00:20:59,715
!دور شید -
!یالا! بجنبید! برید -

196
00:21:04,887 --> 00:21:06,013
.برگردید سر کار

197
00:21:13,604 --> 00:21:16,565
.و خداوند اراده خود را بر من آشکار ساخته

198
00:21:18,275 --> 00:21:21,112
.و بدینوسیله اعلامیه رسمی 95 را صادر می‌کنم

199
00:21:22,363 --> 00:21:23,572
این حالا یعنی چی؟

200
00:21:24,365 --> 00:21:26,158
.لینکلن برده‌ها رو آزاد کرده

201
00:21:26,200 --> 00:21:27,284
چی؟

202
00:21:29,078 --> 00:21:31,205
.لینکلن برده‌ها رو آزاد کرده

203
00:21:32,707 --> 00:21:35,209
.یالا پسر
.چند تا لیوان آب برامون بیار

204
00:21:39,547 --> 00:21:41,173
.لینکلن هم مرد درمونده‌ای شده

205
00:21:41,424 --> 00:21:44,802
می‌دونی، از چیزی که چند هفته
،پیش تو یکی از این روزنامه‌ها نوشته بودن

206
00:21:45,094 --> 00:21:49,598
حالا که گرنت تو باتون روژه
.برده‌ها از همه طرف دارن فرار می‌کنن اونجا

207
00:21:50,725 --> 00:21:53,352
.دنبال آزادی‌ان. همه‌شون

208
00:21:57,148 --> 00:21:58,232
چت شده؟

209
00:22:02,153 --> 00:22:04,321
.این کاکاسیاه یه چیزی ریخته تو خوراکم

210
00:22:06,282 --> 00:22:08,117
!و نون ذرت کوفتی گندیده

211
00:22:08,909 --> 00:22:11,871
.لعنت بهت 
چی تو خوراک من ریختی کاکاسیاه؟

212
00:22:14,957 --> 00:22:17,835
.به چی نگاه می‌کنید؟ برید سر کارتون

213
00:22:20,129 --> 00:22:21,881
چی تو خوراکم ریختی؟

214
00:22:24,467 --> 00:22:28,053
چی، دوباره می‌خوای به من چشم غره بری، پسر؟
!بیا اینجا

215
00:22:28,596 --> 00:22:29,972
.بیا اینجا

216
00:22:37,438 --> 00:22:39,815
از گرما دیوونه شدی پسر؟

217
00:22:41,817 --> 00:22:43,360
.اون فقط یه بچه‌ست

218
00:22:58,459 --> 00:23:01,504
.پسره حتما آرزوی مرگ کرده

219
00:23:06,133 --> 00:23:07,134
چیه؟

220
00:23:14,600 --> 00:23:16,143
.برگردید سر کارتون

221
00:23:16,977 --> 00:23:17,978
!برید

222
00:24:01,981 --> 00:24:03,148
.من خدای توئم

223
00:24:12,116 --> 00:24:14,285
.رو زمین قدم می‌ذاری چون من گذاشتمت

224
00:24:17,371 --> 00:24:18,706
.تو دیگه سگ منی

225
00:24:22,626 --> 00:24:28,007
شاید یه کم از اون گوشت نابی
.که به سگ‌های دیگه‌ت می‌دی رو به منم بدی

226
00:24:37,516 --> 00:24:39,018
.بامزه شدی گنده بک

227
00:24:40,978 --> 00:24:41,979
.خواهی دید

228
00:25:04,835 --> 00:25:05,878
.یالا. عجله کنید

229
00:25:06,920 --> 00:25:08,338
!برو! یالا

230
00:25:08,338 --> 00:25:11,508
!یک، دو، سه، چهار! یک

231
00:25:11,592 --> 00:25:13,010
.هی، واینستا

232
00:25:13,802 --> 00:25:16,305
!یک، دو، سه، چهار -
.دیگه مرده -

233
00:25:19,641 --> 00:25:20,726
.نه

234
00:25:23,187 --> 00:25:24,605
دلتنگ خانوادتی؟

235
00:25:27,649 --> 00:25:31,320
.سگه بوت رو فهمیده. منم همینطور

236
00:25:42,331 --> 00:25:43,749
.آره خوبه. حالا ببرش

237
00:25:44,833 --> 00:25:46,919
.خودم شنیدم

238
00:25:47,461 --> 00:25:48,879
.برده‌ها آزادن

239
00:25:50,464 --> 00:25:51,507
آزاد؟

240
00:25:54,885 --> 00:25:55,886
کی گفته؟

241
00:25:56,428 --> 00:25:57,930
.لینکلن

242
00:25:58,222 --> 00:26:01,683
.باید خودمون رو برسونیم باتن روژ
.ارتش لینکلن اونجاست

243
00:26:03,936 --> 00:26:06,855
.حقیقت داره. منم شنیدمش

244
00:26:09,066 --> 00:26:10,943
.بیارش بالا! یالا برید

245
00:26:11,068 --> 00:26:14,029
خب، باتن روژ کجاست؟

246
00:26:15,531 --> 00:26:17,616
.پنج روز از وسط مرداب باید رد شیم

247
00:26:19,451 --> 00:26:22,371
.کلی راه برای مردن توی مرداب هست

248
00:26:22,454 --> 00:26:24,414
.اینجا هم کلی راه برای مردن هست

249
00:26:25,958 --> 00:26:28,210
.اگه بری، منم میام

250
00:27:39,364 --> 00:27:40,574
.هوی

251
00:27:41,783 --> 00:27:43,493
.از اینجا ببرش

252
00:27:57,424 --> 00:27:58,759
.از اینجا ببرش

253
00:28:00,343 --> 00:28:01,887
.بندازش تو گودال

254
00:28:03,722 --> 00:28:04,723
!برو

255
00:28:52,687 --> 00:28:54,022
.بندازش تو

256
00:29:13,583 --> 00:29:16,211
!باید آهک بریزید اون تو بزدل‌ها

257
00:29:16,253 --> 00:29:18,255
!کل کمپ کوفتی بو گند می‌ده

258
00:29:18,296 --> 00:29:19,673
.عمرا بریزیم

259
00:29:19,840 --> 00:29:22,884
.نه وقتی یه کاکاسیاه
.کاملا خوب واسه این کار باشه

260
00:29:30,725 --> 00:29:34,813
.تو رو دارت می‌زنن فراری حمال

261
00:29:36,773 --> 00:29:39,025
.بیا. بکن

262
00:29:43,780 --> 00:29:44,948
.آهک رو بریز تو

263
00:30:18,690 --> 00:30:19,983
.لعنت بهت کاکاسیاه

264
00:30:25,030 --> 00:30:26,990
…هرکس از اربابش تمرد کند

265
00:30:39,502 --> 00:30:41,421
!فراری

266
00:30:43,631 --> 00:30:45,008
!یکی فرار کرده

267
00:31:02,067 --> 00:31:03,485
!بیاید بریم! فرار کنید

268
00:31:20,543 --> 00:31:21,544
!فراری

269
00:31:32,347 --> 00:31:34,182
!دارن می‌رن طرف مرداب

270
00:31:36,768 --> 00:31:37,894
.کار داریم

271
00:33:28,588 --> 00:33:30,590
.مرداب. از این طرف

272
00:35:16,779 --> 00:35:18,406
.توماس. بیا توماس

273
00:35:56,986 --> 00:35:58,738
.بجنب

274
00:36:04,118 --> 00:36:05,453
.برو ببینم

275
00:36:11,208 --> 00:36:12,209
!کافیه

276
00:36:13,294 --> 00:36:14,629
کجا می‌ریم؟

277
00:36:15,880 --> 00:36:17,131
،می‌دونی کجا داشتی می‌رفتی

278
00:36:17,173 --> 00:36:19,550
یا همین جوری فرار کردی؟ -
.لعنتی -

279
00:36:24,889 --> 00:36:28,976
اگه برت گردونم به اون کمپ
.مثل گوشت آویزونت می‌کنن

280
00:36:29,310 --> 00:36:31,687
،ولی اگه بهم بگی دوست‌هات روانه‌ی کجان

281
00:36:32,104 --> 00:36:33,522
.آزادت می‌کنم

282
00:36:37,401 --> 00:36:39,111
.تو ارزش تعقیب نداری

283
00:36:44,367 --> 00:36:46,369
.مرداب -
.اینجا همه‌ش مردابه -

284
00:36:48,079 --> 00:36:51,874
کدوم طرف؟ شمال؟ شرق؟

285
00:36:56,587 --> 00:37:00,341
.تو فکرم بود برم ارتش لینکلن

286
00:37:01,342 --> 00:37:03,010
.توی باتن روژ، جنوب شرقی

287
00:37:04,553 --> 00:37:06,013
.خیلی خب. برو دیگه

288
00:37:08,015 --> 00:37:09,016
.برو

289
00:37:11,352 --> 00:37:12,478
.برو دیگه

290
00:37:14,730 --> 00:37:16,482
.سلامم رو به ایب بزرگ برسون

291
00:37:32,957 --> 00:37:35,668
.اینجا رو باش رئیس. یه فراری داریم

292
00:37:50,766 --> 00:37:54,019
وقتی یه کاکاسیاه
.متفکر دیدید بهتره بکنیدش زیر خاک

293
00:37:55,980 --> 00:37:57,106
.جدا شید

294
00:38:10,202 --> 00:38:11,203
از کدوم طرف؟

295
00:38:12,496 --> 00:38:13,497
.مرداب

296
00:38:13,747 --> 00:38:15,666
.رد اسبه. سریع‌تره

297
00:38:15,749 --> 00:38:17,209
.نه خیلی خطرناکه

298
00:38:17,626 --> 00:38:18,627
.من تفنگ دارم

299
00:38:18,752 --> 00:38:20,588
.تفنگ اونا بیشتره -
.من می‌رم -

300
00:38:20,880 --> 00:38:22,798
.نرو -
.تو ارباب من نیستی -

301
00:38:29,221 --> 00:38:31,891
.اون زیادی شجاعه. من با تو میام

302
00:38:32,892 --> 00:38:36,437
.نه، باید هرکدوم جدا بریم

303
00:38:37,271 --> 00:38:38,439
.ردیابی‌مون سختتره

304
00:38:40,024 --> 00:38:41,609
من رو ترک می‌کنی؟

305
00:38:42,526 --> 00:38:43,527
.هرگز

306
00:38:44,320 --> 00:38:45,529
.از مرداب رد شو

307
00:38:46,530 --> 00:38:48,908
.صدای توپ‌های لینکلن رو دنبال کن

308
00:38:50,492 --> 00:38:51,493
.برو

309
00:40:07,111 --> 00:40:08,487
.تو رد اسب‌ها رو بگیر

310
00:40:51,405 --> 00:40:52,656
...متوجه‌ایم

311
00:41:14,678 --> 00:41:16,555
…خب بیاید دعا کنیم

312
00:41:42,080 --> 00:41:44,374
...به نام پدر، پسر

313
00:41:44,458 --> 00:41:45,834
.و روح القدس

314
00:41:47,169 --> 00:41:49,922
،پروردگارا نعمت خود را بر ما ارزانی بدار

315
00:41:50,422 --> 00:41:53,592
.که قرار است از سر موهبت تو آن را دریافت کنیم

316
00:41:53,634 --> 00:41:55,677
.از جانب عیسی مسیح پروردگارمان

317
00:41:56,929 --> 00:41:57,930
.آمین

318
00:41:58,096 --> 00:41:59,681
!فراری

319
00:41:59,681 --> 00:42:01,016
!فراری

320
00:42:01,975 --> 00:42:03,310
!فراری

321
00:42:04,353 --> 00:42:05,979
!فراری !فراری

322
00:42:09,358 --> 00:42:11,235
!فراری! فراری

323
00:42:11,443 --> 00:42:12,486
!فراری

324
00:42:12,486 --> 00:42:13,654
!فراری

325
00:42:13,779 --> 00:42:16,448
!فراری

326
00:42:30,545 --> 00:42:31,546
!فراری

327
00:42:32,673 --> 00:42:34,716
!فراری! فراری

328
00:42:34,716 --> 00:42:37,135
.از این طرف رفت، سمت مرداب

329
00:43:52,878 --> 00:43:54,921
.اینا نمی‌ذارن بیاد بیرون

330
00:44:49,434 --> 00:44:51,061
.عوضیه باهوشیه

331
00:44:52,896 --> 00:44:54,689
.ظاهرا از مرداب رد شده

332
00:46:45,842 --> 00:46:48,470
مامان؟ خوبی؟

333
00:46:51,347 --> 00:46:52,390
.پاپات رو دیدم

334
00:46:54,851 --> 00:46:56,060
به‌نظرت زنده‌ست؟

335
00:46:58,229 --> 00:46:59,314
.مطمئنم

336
00:47:02,567 --> 00:47:04,110
اگه برنگرده چی؟

337
00:47:05,570 --> 00:47:07,405
.پاپات قراره برگرده

338
00:47:09,157 --> 00:47:11,409
.هیچوقت دست از باورش نکش

339
00:47:12,535 --> 00:47:13,536
خب؟

340
00:47:21,336 --> 00:47:22,837
.پاپات برمی‌گرده

341
00:47:24,172 --> 00:47:27,467
.هیچوقت دست از باورش نکش

342
00:47:29,177 --> 00:47:33,056
من دیدم پاپات از چیزهایی
.جون سالم به‌در برده که اکثر مردها نمی‌تونن

343
00:47:33,932 --> 00:47:36,392
،وقتی اومدیم اینجا

344
00:47:36,476 --> 00:47:39,145
.اصرار داشتن که عوض بشیم

345
00:47:40,063 --> 00:47:42,148
…اسممون رو عوض کنیم

346
00:47:42,982 --> 00:47:44,776
.زبونمون رو عوض کنیم

347
00:47:46,110 --> 00:47:49,239
.حتی سعی کردن هویتمون رو عوض کنن

348
00:47:52,784 --> 00:47:55,912
.پاپات بهمون یاد داد مقاومت کنیم

349
00:47:58,331 --> 00:48:01,793
حالا نوبت ماست
.تا همین کار رو برای اون بکنیم

350
00:48:03,795 --> 00:48:04,796
.که مقاومت کنیم

351
00:48:06,965 --> 00:48:09,968
.کنار هم بمونیم

352
00:48:11,803 --> 00:48:12,971
.مقاومت کنیم

353
00:48:13,471 --> 00:48:14,514
خب؟

354
00:48:15,223 --> 00:48:16,766
.مقاومت کنیم

355
00:48:19,060 --> 00:48:20,562
.بیا بیا

356
00:49:29,881 --> 00:49:31,299
!پاپا

357
00:50:07,960 --> 00:50:09,796
.انگار می‌دونسته دقیقا هم کجاش رو بزنه

358
00:50:10,963 --> 00:50:13,299
امکان نداره پسره از این جونور
.جون سالم به‌در برده باشه

359
00:50:20,223 --> 00:50:21,224
.بازش کنید

360
00:50:46,207 --> 00:50:47,375
.هیچی توش نیست

361
00:51:03,933 --> 00:51:06,644
.آره. اینجا رو ببین

362
00:51:07,436 --> 00:51:09,313
.پسرمون تمساح کشته

363
00:51:20,157 --> 00:51:23,703
چطور یه کاکاسیاه ناآگاه
همچین دانشی به‌دست آورده؟

364
00:51:23,786 --> 00:51:25,955
.اونی که ناآگاهه همچین فکری می‌کنه

365
00:51:30,042 --> 00:51:32,837
…پدرم ذرت غلاف کن بود

366
00:51:35,131 --> 00:51:37,800
…مادرم جوونیم مرد، پس

367
00:51:39,552 --> 00:51:43,306
کار بزرگ کردن من
.افتاد گردن دختر خدمتکار کاکاسیاه‌مون

368
00:51:43,973 --> 00:51:45,349
.بهم رسیدگی کرد

369
00:51:46,559 --> 00:51:49,812
.غذام داد. شستم

370
00:51:50,313 --> 00:51:51,897
...چیزهای مختلف یادم داد

371
00:51:53,482 --> 00:51:54,984
.دوست من بود

372
00:52:00,197 --> 00:52:01,282
…یه روز عصر

373
00:52:03,993 --> 00:52:06,412
،از پدرم پرسیدم

374
00:52:06,829 --> 00:52:09,123
،می‌شه باهامون شام بخوره

375
00:52:11,751 --> 00:52:15,171
و با یه قیافه‌ی عجیبی
بهم نگاه کرد و گفت، بعدش چی؟

376
00:52:16,130 --> 00:52:18,215
،گفتم تا بتونیم با هم غذا بخوریم

377
00:52:18,799 --> 00:52:21,761
که در جواب پرسید، بعدش چی؟

378
00:52:24,638 --> 00:52:27,224
.من نمی‌دونستم، فقط یه پسر بچه بودم

379
00:52:27,725 --> 00:52:29,143
.اما اون می‌دونست

380
00:52:31,604 --> 00:52:32,605
…گفت

381
00:52:38,444 --> 00:52:39,945
،اول غذات رو می‌خورن

382
00:52:41,238 --> 00:52:43,115
بعد کارمون رو می‌گیرن

383
00:52:43,324 --> 00:52:45,493
.و بعدش زمینمون رو می‌دزدن

384
00:52:47,161 --> 00:52:49,163
اگه به کاکاسیاه‌ها
،یه ذره خرده نون هم بدیم

385
00:52:49,205 --> 00:52:51,499
.میان کل کشور بی‌صاحاب رو تصاحب می‌کنن

386
00:52:56,170 --> 00:52:58,089
…خیلی خجالت می‌کشیدم. من

387
00:53:00,174 --> 00:53:01,550
،بهش گفتم

388
00:53:01,842 --> 00:53:05,596
.وقتی گرسنه بود یواشکی بهش غذا می‌دادم

389
00:53:09,058 --> 00:53:10,434
…خیلی ساکت شد

390
00:53:11,602 --> 00:53:13,854
،صداش کرد بیاد تو اتاق غذاخوری

391
00:53:15,189 --> 00:53:17,483
…چاقوی غذاخوری رو برداشت و

392
00:53:19,527 --> 00:53:20,861
.صاف فرو کرد بهش

393
00:53:23,697 --> 00:53:25,199
.انداختش  تو زمین تا بپوسه

394
00:53:26,867 --> 00:53:28,410
.سه روز طول کشید تا بمیره

395
00:53:28,869 --> 00:53:33,499
آخرین چیزی که گفت این بود که چرا؟

396
00:53:37,378 --> 00:53:40,131
،سوار یه قطار به سنت لوییس شدم
،اومدم می‌سی‌سی‌پی

397
00:53:40,172 --> 00:53:42,216
.و راهم رسید به این مرداب

398
00:53:45,094 --> 00:53:46,428
و می‌دونی چی دیدم؟

399
00:53:49,390 --> 00:53:50,641
…کاکاسیاه دیدم

400
00:53:51,475 --> 00:53:53,394
،درست عین خودش

401
00:53:54,144 --> 00:53:57,481
.فرار می‌کردن، قایم می‌شدن

402
00:53:58,107 --> 00:53:59,817
...زنده می‌موندن

403
00:54:01,318 --> 00:54:05,155
،مردم فکر می‌کنن ناآگاهن
.اما اصلا

404
00:54:07,199 --> 00:54:09,201
در واقع، بدترش اینه که

405
00:54:10,411 --> 00:54:13,622
.معمولا هم سمجن

406
00:54:15,666 --> 00:54:17,167
…ببین، یکی که فرار کنه

407
00:54:18,544 --> 00:54:21,672
.بعدش یکی دیگه، یکی دیگه

408
00:54:21,881 --> 00:54:23,132
.یکی دیگه

409
00:54:23,340 --> 00:54:25,092
.یکی دیگه

410
00:54:25,092 --> 00:54:26,677
،و یه روز

411
00:54:27,136 --> 00:54:29,972
.شاید لطفمون رو جبران کنن

412
00:54:32,933 --> 00:54:34,018
می‌تونی تصورش کنی؟

413
00:56:33,137 --> 00:56:36,849
.پروردگار رستگاری منه

414
00:56:40,144 --> 00:56:41,270
.او رستگاریه

415
00:56:51,321 --> 00:56:52,489
.پیتر

416
00:57:44,458 --> 00:57:46,376
.از هیچ دشمنی نخواهم ترسید

417
00:57:48,420 --> 00:57:50,047
.از هیچ دشمنی نخواهم ترسید

418
00:58:19,117 --> 00:58:20,619
.پسره باید تا الان مرده باشه

419
00:58:22,287 --> 00:58:23,288
.پیداش کنید

420
01:04:53,511 --> 01:04:54,762
آقای هرلی؟

421
01:04:58,391 --> 01:05:00,059
همه چیز مرتبه قربان؟

422
01:05:03,354 --> 01:05:04,689
،پس فردا

423
01:05:04,772 --> 01:05:08,735
مردی به اسم آقای فابیان
،با قایق از آچافالایا میاد اینجا

424
01:05:08,776 --> 01:05:10,695
.از سیمزپورت

425
01:05:10,820 --> 01:05:11,863
.بله قربان

426
01:05:14,782 --> 01:05:17,827
.از انبار میای و موقع رفتن باهاش می‌ری

427
01:05:20,872 --> 01:05:24,792
قربان؟ -
.سروان لاین فروختت -

428
01:05:27,587 --> 01:05:28,755
مشکلی هست؟

429
01:05:32,133 --> 01:05:35,595
باعث نارضایتی سروان لاینز شدم؟

430
01:05:35,678 --> 01:05:37,221
.نه تا اونجا که خبر دارم

431
01:05:40,892 --> 01:05:44,270
بتسی جدی بزرگ شده، مگه نه؟

432
01:05:45,938 --> 01:05:48,107
.دیگه تقریبا هم قد تو شده

433
01:05:53,112 --> 01:05:54,280
.بتسی

434
01:06:01,579 --> 01:06:06,000
پس من و بچه‌هام
.مشتاق خدمت به آقای فابیان هستیم

435
01:06:06,042 --> 01:06:07,376
.خب بچه‌ها نمیان

436
01:06:11,172 --> 01:06:12,465
قربان؟

437
01:06:12,507 --> 01:06:15,468
خب آقای فابیان گفته
،برات یه شوهر جدید گرفته

438
01:06:16,469 --> 01:06:18,513
چون شوهر خودت رو فرستادن جنگ

439
01:06:23,809 --> 01:06:25,394
.هی به من نگاه کن

440
01:06:25,436 --> 01:06:26,938
.به من نگاه کن

441
01:06:30,066 --> 01:06:31,192
متوجه شدی؟

442
01:06:32,944 --> 01:06:34,237
.خواهش می‌کنم قربان

443
01:06:34,529 --> 01:06:37,198
گفتم متوجه شدی؟

444
01:06:40,535 --> 01:06:41,702
.بله قربان

445
01:06:44,205 --> 01:06:45,206
.خوبه

446
01:06:47,458 --> 01:06:48,876
.حالا برو برگرد سر کارت

447
01:06:55,466 --> 01:06:56,467
مامان؟

448
01:07:01,097 --> 01:07:02,098
.سیپیون

449
01:07:04,183 --> 01:07:05,226
.برو داخل

450
01:10:34,476 --> 01:10:36,186
.سگ‌ها رو رسوندی به من

451
01:10:36,729 --> 01:10:37,896
.من هیچ کاری نکردم

452
01:10:38,105 --> 01:10:39,273
.بهت شلیک می‌کنم

453
01:10:39,773 --> 01:10:41,817
.نه

454
01:10:43,152 --> 01:10:44,194
.ببین

455
01:10:44,278 --> 01:10:46,697
.پیازه. بمالش

456
01:10:47,698 --> 01:10:50,117
.سگ‌ها نمی‌تونن بو بکشن. بگیرش

457
01:10:50,242 --> 01:10:51,327
.بگیرش

458
01:10:53,996 --> 01:10:54,997
.ببین

459
01:11:01,045 --> 01:11:02,212
.تو دیوانه‌ای

460
01:11:03,839 --> 01:11:04,840
.برو به جهنم

461
01:11:52,221 --> 01:11:53,931
.یه چیزی اینجاست

462
01:12:17,287 --> 01:12:18,372
.ماده سگ بوش رو پیدا کرده

463
01:12:24,962 --> 01:12:26,255
!بیا پایین پسر

464
01:12:28,423 --> 01:12:30,551
!لعنتی، تن لشت رو بکش بیا این پایین

465
01:12:31,885 --> 01:12:34,471
.برو عقب -
.اون تفنگ کوفتی رو به من نشونه نرو -

466
01:12:34,513 --> 01:12:36,181
!برو عقب -
!گمشو بیا پایین ببینم -

467
01:12:36,390 --> 01:12:37,724
!تو صاحب من نیستی

468
01:12:37,850 --> 01:12:39,560
!من برنمی‌گردم

469
01:12:40,102 --> 01:12:41,812
.من برده نیستم

470
01:12:42,938 --> 01:12:44,356
.من انسانم

471
01:12:45,065 --> 01:12:46,066
!من انسانم

472
01:12:46,775 --> 01:12:48,861
!من انسانم

473
01:12:49,027 --> 01:12:50,529
...من

474
01:13:08,088 --> 01:13:09,756
.همینه. بدو

475
01:13:24,521 --> 01:13:25,814
دوستت کجاست؟

476
01:13:35,157 --> 01:13:36,408
دوستت کجاست؟

477
01:13:45,876 --> 01:13:47,044
.دیگه فرار نمی‌کنی

478
01:14:01,808 --> 01:14:02,893
دوستت کجاست؟

479
01:14:09,858 --> 01:14:11,234
دوستت کجاست؟

480
01:14:49,981 --> 01:14:51,274
.این رو برگردونید کمپ

481
01:15:20,846 --> 01:15:21,847
.بدو

482
01:15:44,786 --> 01:15:45,787
فرستادنت بری؟

483
01:15:46,955 --> 01:15:48,164
کجا فرستادنت؟

484
01:15:48,248 --> 01:15:49,374
.شمال آتچافالایا

485
01:15:51,626 --> 01:15:52,961
.مامان، نمی‌تونی بری

486
01:15:54,504 --> 01:15:55,839
.مرده من رو فروخته

487
01:15:58,300 --> 01:15:59,551
.باید فرار کنیم

488
01:15:59,593 --> 01:16:02,053
هی. می‌دونی چی به سر فراری‌ها میاد؟

489
01:16:07,225 --> 01:16:08,727
.نمی‌شه هیچ کاری نکنیم

490
01:16:10,937 --> 01:16:12,939
.دارن ما رو می‌فرستن بریم مامان

491
01:16:13,523 --> 01:16:15,358
.نمی‌شه هیچ کاری نکنیم -
.می‌دونم -

492
01:16:15,442 --> 01:16:17,444
.مگه نمی‌دونی؟ می‌دونم بتسی‌

493
01:16:18,278 --> 01:16:19,279
.بله

494
01:16:22,574 --> 01:16:24,326
گفتم هیچ کاری نمی‌‌کنم؟

495
01:16:27,746 --> 01:16:28,580
.نه

496
01:16:30,957 --> 01:16:33,168
.پس انقدر دهنت رو نجنبون

497
01:16:33,835 --> 01:16:35,545
.ببخشید مامان

498
01:16:40,050 --> 01:16:43,678
.آخر روز کاری بیا انبار جین دیدنم

499
01:16:45,805 --> 01:16:46,973
.دیر نکنی

500
01:17:47,075 --> 01:17:48,827
.با همین سرعت کار کنید

501
01:17:49,536 --> 01:17:51,830
.بازم بفرستید -
.بله قربان -

502
01:17:51,996 --> 01:17:53,331
.خوب و مرتب

503
01:18:01,923 --> 01:18:04,300
!بغلش رو بپا
.همین‌جوری ولش نکن

504
01:18:13,226 --> 01:18:15,353
.انقدر کم نذار
.بازم می‌تونی بذاری داخلش

505
01:18:15,436 --> 01:18:16,437
!بریم

506
01:18:18,523 --> 01:18:19,524
.یک دست

507
01:18:19,649 --> 01:18:23,069
.تا خورشید کوفتی غروب نکرده تمومش کنید

508
01:18:23,653 --> 01:18:25,155
.باید پیش هم بمونیم

509
01:18:27,198 --> 01:18:28,533
هیچ راه دیگه‌ای نیست؟

510
01:18:28,616 --> 01:18:30,660
.این تنها راهه. خیلی خب

511
01:18:31,411 --> 01:18:33,580
...انجامش بده

512
01:18:33,955 --> 01:18:35,206
!یالا

513
01:23:04,684 --> 01:23:06,852
!پاشو

514
01:23:41,887 --> 01:23:44,348
.برات آب میارم. آب

515
01:23:49,353 --> 01:23:51,230
.می‌خوام برات آب بیارم

516
01:24:10,708 --> 01:24:13,961
.خدا دوستت داره

517
01:24:20,176 --> 01:24:21,302
.خدا دوستت داره

518
01:24:22,678 --> 01:24:24,138
.خدا دوستت داره

519
01:24:24,388 --> 01:24:25,806
.تکون نخور

520
01:24:26,015 --> 01:24:28,726
.شلیک نکن. نه... شلیک نکن

521
01:24:31,479 --> 01:24:32,771
.گیرت آوردم پسر

522
01:24:36,275 --> 01:24:38,152
.اون چاقو رو از کمرت دربیار

523
01:24:38,152 --> 01:24:40,488
.باشه، خواهش می‌کنم... خواهش می‌کنم

524
01:24:40,529 --> 01:24:42,406
!درش بیار -
.باشه -

525
01:24:45,451 --> 01:24:46,452
.بندازش اونجا

526
01:24:47,495 --> 01:24:49,079
.شلیک نکن

527
01:24:50,289 --> 01:24:53,000
زنده‌ست؟ -
.اون فقط یه بچه‌ست -

528
01:24:53,083 --> 01:24:54,668
!پرسیدم زنده‌ست یا نه

529
01:24:54,752 --> 01:24:57,671
.بله. حالش خرابه

530
01:24:59,089 --> 01:25:00,591
.پس ولش کن

531
01:25:03,469 --> 01:25:06,680
...بذار براش آب بیارم. من -
!گفتم ولش کن -

532
01:25:11,894 --> 01:25:13,979
.نه

533
01:25:15,981 --> 01:25:18,567
.حالا پاشو پسر. مرد رفت

534
01:25:22,112 --> 01:25:23,113
!بلند شو

535
01:25:28,702 --> 01:25:29,703
.همینه

536
01:25:32,623 --> 01:25:33,791
...حالا راه بیفت پسر

537
01:25:47,096 --> 01:25:48,097
.تو

538
01:25:49,556 --> 01:25:51,183
.تو با اون تمساح جنگیدی

539
01:25:52,810 --> 01:25:55,729
.تو با اون تمساح جنگیدی و زنده موندی

540
01:25:59,650 --> 01:26:01,193
.تو از همه بدتری

541
01:26:03,320 --> 01:26:04,947
.بدترینی

542
01:26:06,323 --> 01:26:07,825
.خب تو خانواده داری

543
01:26:12,121 --> 01:26:15,165
...رئیسم می‌تونه کمکت کنه. بیخیال

544
01:26:44,236 --> 01:26:50,451
...همون پسره‌ست. فرار کرد تو زمین

545
01:30:34,007 --> 01:30:35,008
.لینکلن

546
01:30:36,927 --> 01:30:37,928
.لینکلن

547
01:30:38,845 --> 01:30:39,846
.لینکلن

548
01:31:14,965 --> 01:31:15,966
.زانو بزن

549
01:31:17,592 --> 01:31:18,718
.زانو بزن

550
01:31:52,877 --> 01:31:53,878
.اینم گوشتت

551
01:31:56,923 --> 01:31:57,924
.التماس کن

552
01:31:59,259 --> 01:32:00,260
.التماس کن

553
01:32:01,136 --> 01:32:02,470
.التماس کن، سگ

554
01:32:03,013 --> 01:32:04,014
.التماس کن

555
01:32:04,931 --> 01:32:05,765
!التماس کن

556
01:32:14,816 --> 01:32:16,067
.التماس کن

557
01:32:19,321 --> 01:32:21,364
.بهت گفته بودم من خداتم

558
01:32:48,725 --> 01:32:50,226
.تو خدای من نیستی

559
01:33:15,794 --> 01:33:17,128
.سروان آندره کالیو

560
01:33:18,088 --> 01:33:19,506
.گارد بومی اول لوئزیانا

561
01:33:21,424 --> 01:33:22,926
شما با لینکلنید؟

562
01:33:23,301 --> 01:33:24,344
.بله هستیم

563
01:33:24,344 --> 01:33:26,179
.به مرده یه کم آب بده -
.بله قربان -

564
01:33:28,264 --> 01:33:29,265
.آب

565
01:33:38,566 --> 01:33:39,526
تنهایی؟

566
01:33:45,323 --> 01:33:47,242
می‌تونید ببریم پیش خانواده‌م؟

567
01:33:48,451 --> 01:33:49,828
.به این مرد کمک کنید -
.بله قربان -

568
01:33:49,828 --> 01:33:51,454
!براش کفش بیارید. کفشش رو بردار

569
01:33:54,874 --> 01:33:55,875
.یالا

570
01:34:18,940 --> 01:34:20,358
اینا چیه پاپا؟

571
01:34:21,860 --> 01:34:23,945
.فرشته‌های کوچولوی خدا

572
01:34:25,154 --> 01:34:26,573
چرا اینجان؟

573
01:34:27,615 --> 01:34:29,200
.در مسیر راهنمایی‌مون می‌کنن

574
01:35:35,808 --> 01:35:37,769
.فکر نمی‌کردم زنده بمونی

575
01:35:37,769 --> 01:35:40,188
.پات خیلی عفونت کرده بود

576
01:35:40,730 --> 01:35:41,731
اینجا کجاست؟

577
01:35:43,149 --> 01:35:44,275
.باتن روژ

578
01:35:49,447 --> 01:35:51,157
.باید برم پیش خانواده‌م

579
01:35:52,992 --> 01:35:54,327
.باید استراحت کنی

580
01:37:27,503 --> 01:37:28,546
اسمت؟

581
01:37:29,547 --> 01:37:30,756
.پیتر

582
01:37:31,132 --> 01:37:32,133
سن؟

583
01:37:34,176 --> 01:37:35,553
.نمی‌‌دونم

584
01:37:36,095 --> 01:37:37,096
.خب یه چیزی انتخاب کن

585
01:37:39,015 --> 01:37:40,600
.خودت یه چیزی انتخاب کن

586
01:37:49,609 --> 01:37:50,610
.چهل و هشت

587
01:37:52,486 --> 01:37:53,946
والدینت رو می‌شناختی؟

588
01:37:56,699 --> 01:37:57,658
.بله

589
01:37:57,742 --> 01:37:58,743
اهل کجان؟

590
01:37:59,368 --> 01:38:00,536
.هائیتی

591
01:38:01,120 --> 01:38:03,831
هائیتی. اونجا متولد شدی؟

592
01:38:04,707 --> 01:38:05,708
.بله

593
01:38:06,709 --> 01:38:07,752
مالک اسبقت؟

594
01:38:09,211 --> 01:38:12,340
.لاینز. سروان جان لاینز

595
01:38:12,965 --> 01:38:17,136
.کشت پنبه. رودخانه آتچافالایا

596
01:38:18,095 --> 01:38:20,097
آتچافالایا؟ از اونجا فرار کردی؟

597
01:38:22,183 --> 01:38:25,227
.نه، ارتشی‌ها اومدن بردنم کلینتون

598
01:38:25,311 --> 01:38:27,021
.از اونجا فرار کردم

599
01:38:27,271 --> 01:38:28,272
.کلینتون

600
01:38:30,358 --> 01:38:31,359
.بله

601
01:38:36,197 --> 01:38:37,782
تو کلینتون خط راه آهن دیدی؟

602
01:38:39,784 --> 01:38:42,036
واگنی که تفنگ بزرگ حمل کنه؟

603
01:38:42,912 --> 01:38:45,665
.بله، من ریلش رو ساختم

604
01:38:47,375 --> 01:38:48,876
من آزاد نیستم؟

605
01:38:48,959 --> 01:38:50,336
.عجله نکن

606
01:38:52,672 --> 01:38:55,049
،از لحاظ فنی مادامی که اینجایی
.جنس قاچاق حساب می‌شی

607
01:38:56,133 --> 01:38:57,134
.مال دزدی هستی

608
01:38:58,177 --> 01:39:00,012
.باید برسم به خانواده‌م

609
01:39:01,305 --> 01:39:05,101
…دودیان، بتسی، سیپیون -
.نه، نه -

610
01:39:05,393 --> 01:39:06,894
.لارت -
.نه، نه -

611
01:39:07,019 --> 01:39:09,063
.اسمشون رو بنویس -
.نه، اوضاع اینجوری نیست -

612
01:39:09,105 --> 01:39:11,816
.اسمشون رو بنویس
.لینکلن می‌گه من آزادم

613
01:39:12,191 --> 01:39:14,402
.واقعا؟ خب چه خوب

614
01:39:15,569 --> 01:39:18,280
دفعه بعدی که لینلکن رو
.دیدی لطفا سلامم رو بهش برسون

615
01:39:19,240 --> 01:39:22,785
،الان توی کمپ ارتشی
.وسط دوران جنگ

616
01:39:24,328 --> 01:39:25,663
متوجه‌ای؟

617
01:39:25,663 --> 01:39:27,873
پس تو و تموم کسایی
.که به اینجا فرار کردن حق انتخاب دارن

618
01:39:28,874 --> 01:39:30,835
…روی مزارع دولتی کار می‌کنی

619
01:39:30,876 --> 01:39:32,253
…که توسط این -
.کار نمی‌کنم -

620
01:39:32,253 --> 01:39:34,213
…قوانین و مقررات اداره می‌شه -
.کار نمی‌کنم -

621
01:39:35,381 --> 01:39:37,842
.یا اینکه عضو ارتش می‌شی

622
01:39:40,094 --> 01:39:43,931
کمکمون می‌کنی این شیطان‌های
.لعن شده رو شکست بدیم مرد درست کار من

623
01:39:43,931 --> 01:39:45,933
.و فقط خانواده‌ت رو پس نمی‌گیری

624
01:39:47,476 --> 01:39:49,228
.کمک می‌کنی خانواده‌ت آزاد بشه

625
01:39:52,440 --> 01:39:55,901
و مطمئنم دوست خوبت لینکلن
...حسابی بهت افتخار می‌کنه

626
01:39:57,987 --> 01:39:59,280
.آقای پیتر

627
01:40:00,573 --> 01:40:02,324
.این مرد به گارد بومی معرفی کن

628
01:40:03,033 --> 01:40:04,618
.مرخصی سرباز

629
01:40:06,745 --> 01:40:07,746
.بعدی

630
01:40:16,380 --> 01:40:18,757
.گوردون! گوردون! لطفا

631
01:40:18,799 --> 01:40:21,385
.گوردون. گوردون دوست من

632
01:40:21,385 --> 01:40:22,428
.خوشحالم می‌بینمت دوست من

633
01:40:22,469 --> 01:40:24,638
خوشحالم می‌بینمت. چطوری؟

634
01:40:24,763 --> 01:40:25,890
.زنده رسیدیم

635
01:40:25,931 --> 01:40:27,808
.بله، رسیدیم

636
01:40:27,850 --> 01:40:29,059
جان؟

637
01:40:29,226 --> 01:40:31,228
.نه، زنده نموند

638
01:40:32,062 --> 01:40:33,522
.میام دیدنت

639
01:40:33,856 --> 01:40:34,857
.ممنون

640
01:40:41,363 --> 01:40:43,741
!یگان، توجه

641
01:40:47,912 --> 01:40:49,538
.یگان، توجه

642
01:40:51,165 --> 01:40:54,209
.سربازهای جدید، نگاه به جلو

643
01:40:54,251 --> 01:40:56,170
یک دست از نفر جلویی
.فاصله داشته باشید

644
01:40:56,378 --> 01:40:57,379
.برید جلو

645
01:40:58,839 --> 01:41:00,257
.خوش اومدی برادر

646
01:41:00,424 --> 01:41:02,217
.اون بالا یونیفرمت رو تحویل بگیر

647
01:41:10,017 --> 01:41:11,268
.بونسوا پیتر

648
01:41:11,268 --> 01:41:14,396
.بونسوا. می‌ذارن بجنگیم

649
01:41:14,521 --> 01:41:16,023
.ممکنه چاره‌ای نداشته باشن

650
01:41:16,774 --> 01:41:17,775
.آماده باش

651
01:41:18,400 --> 01:41:19,944
.اونه

652
01:41:21,946 --> 01:41:24,823
.پای من خوبه. نمی‌ذارم قطعش کنید

653
01:41:25,532 --> 01:41:28,786
.پات... نه. ما دکتر نیستیم جناب

654
01:41:28,869 --> 01:41:31,705
.به ما راجع به وضعیتتون گفتن

655
01:41:34,124 --> 01:41:36,418
...خب اگه اجازه بدید خواستیم بدونیم

656
01:41:36,418 --> 01:41:38,629
.اگه می‌شه چند لحظه باهامون بیاید

657
01:41:39,964 --> 01:41:41,965
.چیزی نیست. آدمای خوبی‌ان

658
01:41:43,509 --> 01:41:46,261
.وقتی برگردی یونیفرمت آماده‌ست
.باشه؟ برو

659
01:41:49,056 --> 01:41:50,808
.از این طرف جناب -
.ممنون خواهر -

660
01:42:00,693 --> 01:42:01,694
.خیلی خب

661
01:42:02,403 --> 01:42:03,404
.بهش می‌گن دوربین

662
01:42:05,114 --> 01:42:06,448
کارش چیه؟

663
01:42:06,532 --> 01:42:07,533
…خب

664
01:42:10,327 --> 01:42:11,328
…ببین این

665
01:42:12,329 --> 01:42:14,248
.شبیه‌ت رو می‌سازه

666
01:42:16,208 --> 01:42:19,211
...پیتر، قراره مطمئن شیم که تموم آدم‌های دنیا

667
01:42:19,461 --> 01:42:21,797
.دقیقا بفهمن چهره حقیقی برده‌داری چیه

668
01:42:24,466 --> 01:42:25,467
خیلی خب؟

669
01:42:29,388 --> 01:42:33,225
...خب حالا اگه می‌شه کمرت رو بکن

670
01:42:33,308 --> 01:42:34,309
.بهم دست نزن

671
01:42:37,938 --> 01:42:38,939
.ببخشید

672
01:42:40,315 --> 01:42:45,320
.اگه می‌شه کمرت رو بکن به دوربین لطفا

673
01:42:51,452 --> 01:42:52,453
،و

674
01:42:53,078 --> 01:42:55,247
...شاید بد نباشه دست‌هات رو

675
01:42:55,330 --> 01:42:57,791
.دست‌هات رو اینطوری بذار رو کمرت

676
01:43:01,587 --> 01:43:03,338
.و حالا سرت رو برگردون

677
01:43:03,839 --> 01:43:05,090
.یه کم دیگه. آره

678
01:43:06,675 --> 01:43:07,676
راحتی؟

679
01:43:38,457 --> 01:43:39,458
.ممنون

680
01:43:39,499 --> 01:43:41,418
تو آزاد متولد شدی؟

681
01:43:41,418 --> 01:43:43,921
.آره درسته
.چندین نفرمون از این گروه

682
01:43:44,671 --> 01:43:46,465
اجازه داشتید بخونید و بنویسید؟

683
01:43:47,174 --> 01:43:48,550
.اجازه داشتیم خیلی کارها بکنیم

684
01:43:49,968 --> 01:43:53,847
،اگه کسی اجازه بده کاری بکنید
پس واقعا آزاد نیستید، مگه نه؟

685
01:43:55,182 --> 01:43:56,350
.نه

686
01:43:58,894 --> 01:43:59,895
قربان؟

687
01:44:04,608 --> 01:44:08,612
.سروان کایو و سرباز پیتر در خدمت شمان قربان

688
01:44:10,322 --> 01:44:14,159
جانی رب تموم این صخره رو
.اسلحه سنگین گذاشته

689
01:44:15,035 --> 01:44:17,996
،به‌نظر دارن در طول رودخونه اسلحه جدید می‌ذارن

690
01:44:18,038 --> 01:44:19,665
.درست جنوب پورت هادسون

691
01:44:20,874 --> 01:44:23,961
،خب اگه این پیچ می‌سی‌سی‌پی رو باز نکنیم

692
01:44:24,002 --> 01:44:25,671
.هیچوقت به جنوب مسلط نمی‌شیم

693
01:44:29,925 --> 01:44:32,344
این سیاه‌پوستیه
که از کلینتون فرار کرده بوده؟

694
01:44:32,594 --> 01:44:33,595
.بله قربان

695
01:44:35,055 --> 01:44:36,598
اونجا کارت چی بود؟

696
01:44:36,932 --> 01:44:38,600
.راه‌آهن رو ساختیم

697
01:44:39,851 --> 01:44:41,186
چی دیدی؟

698
01:44:42,229 --> 01:44:43,230
.چیزی نیست

699
01:44:43,313 --> 01:44:44,356
.توپ

700
01:44:44,940 --> 01:44:45,941
توپ؟

701
01:44:46,608 --> 01:44:47,442
مثل اونا؟

702
01:44:50,112 --> 01:44:51,405
.نه مثل اونا نه

703
01:44:52,614 --> 01:44:53,699
.توپ‌های بزرگ

704
01:44:55,450 --> 01:44:56,785
نیرو هم دیدی؟

705
01:44:57,244 --> 01:44:58,578
.کلی سرباز داشتن

706
01:45:01,039 --> 01:45:05,919
باید قبل از رسیدن
.نیروی کمکی پورت هادسون رو تسخیر کنیم

707
01:45:06,795 --> 01:45:08,922
ژنرال، اجازه صحبت دارم؟

708
01:45:11,133 --> 01:45:12,843
.جانی رب حسابی اونجا جاگیر شده

709
01:45:13,635 --> 01:45:14,886
.فقط یه راه برای نفوذ هست

710
01:45:16,346 --> 01:45:17,848
.زمین کشتاره قربان

711
01:45:17,931 --> 01:45:19,558
.می‌دونم چیه

712
01:45:22,185 --> 01:45:24,062
.اما یکی باید حمله کنه

713
01:45:30,444 --> 01:45:33,488
چطور اون همه روز تو مرداب زنده موندی؟

714
01:45:34,364 --> 01:45:35,699
.مرداب رو می‌شناسم

715
01:45:36,575 --> 01:45:37,701
…بله خب

716
01:45:39,202 --> 01:45:41,288
.دلیل نمی‌شه مناسب جنگ باشی

717
01:45:43,707 --> 01:45:47,794
،بین جمع‌های خودمونی
…بزرگترین سوال سیاه‌پوستی اینه که

718
01:45:49,713 --> 01:45:52,799
جنگجویی یا فراری؟

719
01:45:56,428 --> 01:45:58,096
می‌دونی من اینجا چی می‌بینم؟

720
01:46:00,182 --> 01:46:01,183
.تمرد

721
01:46:04,686 --> 01:46:05,687
.مرخصید

722
01:46:10,734 --> 01:46:12,068
بیا بریم

723
01:46:14,112 --> 01:46:16,823
.بیا پسر. الان وقتش نیست
.زود باش، بیا بریم

724
01:46:17,741 --> 01:46:19,326
.باهاشون می‌جنگم

725
01:46:21,828 --> 01:46:23,121
.و کتکم زدن

726
01:46:24,748 --> 01:46:25,749
.شلاقم زدن

727
01:46:27,209 --> 01:46:28,793
.با طناب بستنم

728
01:46:28,877 --> 01:46:29,878
.فروختنم

729
01:46:31,379 --> 01:46:32,756
.انداختنم توی چاه

730
01:46:34,174 --> 01:46:36,801
.کشیدنم بیرون و دوباره زدنم

731
01:46:37,802 --> 01:46:39,513
.و دوباره باهاشون جنگیدم

732
01:46:41,139 --> 01:46:42,140
.زخمیم کردن

733
01:46:42,849 --> 01:46:46,853
.سوزوندنم
.گردنم رو سوزوندن. پام رو سوزوندن

734
01:46:48,855 --> 01:46:52,317
…استخون‌های بدنم رو انقدر شکستن

735
01:46:54,194 --> 01:46:55,862
،که شمارش از دستم در رفته

736
01:46:57,197 --> 01:46:58,531
…اما هیچوقت

737
01:47:00,742 --> 01:47:02,118
.هیچوقت خردم نکردن

738
01:47:07,374 --> 01:47:09,084
.غیرتت رو می‌سنجیم

739
01:47:12,170 --> 01:47:13,171
،سروان

740
01:47:14,089 --> 01:47:15,757
.افرادت طلوع حمله می‌کنن

741
01:47:17,384 --> 01:47:18,385
.مرخصید

742
01:47:25,433 --> 01:47:27,894
می‌دونی من قبلا
...تو نیو اورلئانز دوره می‌گرفتم

743
01:47:27,894 --> 01:47:30,188
.و به خودم می‌گفتم سیاه‌ترین مرد آمریکا

744
01:47:30,730 --> 01:47:31,815
.ممکنه شکستم بدی

745
01:47:33,650 --> 01:47:36,194
.فردا تو میدون نبرد، تو همراه من هستی

746
01:47:44,619 --> 01:47:47,122
.اول برو -
.آره -

747
01:48:03,138 --> 01:48:06,558
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

748
01:48:07,225 --> 01:48:10,478
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

749
01:48:10,937 --> 01:48:14,441
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

750
01:48:15,150 --> 01:48:18,445
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

751
01:48:19,070 --> 01:48:22,824
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

752
01:48:22,907 --> 01:48:26,369
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

753
01:48:26,786 --> 01:48:30,290
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

754
01:48:30,582 --> 01:48:31,583
!ایست

755
01:48:36,796 --> 01:48:38,006
…همه ماها به اینجا فرار کردیم

756
01:48:42,343 --> 01:48:45,555
.اما الان دیگه فرار نمی‌کنیم

757
01:48:48,308 --> 01:48:52,687
،بیلی ینک و جانی رب
.برای پول و قدرت می‌جنگن

758
01:48:54,481 --> 01:48:56,191
…ما برای چیز بزرگتری می‌جنگیم

759
01:48:58,818 --> 01:49:00,069
.ما برای آزادی می‌جنگیم

760
01:49:01,863 --> 01:49:03,656
.نه برای اثبات چیزی به یه ژنرال

761
01:49:04,616 --> 01:49:05,909
!آزادی

762
01:49:07,827 --> 01:49:09,078
!آزادی برای شما

763
01:49:11,456 --> 01:49:13,333
.آزادی برای مرد کنار دستی‌تون

764
01:49:14,667 --> 01:49:16,961
!آزادی برای مردم پشت میدون

765
01:49:19,047 --> 01:49:21,132
!ما برای آزادی خواهش نمی‌کنیم

766
01:49:21,758 --> 01:49:24,302
!منتظر نمی‌مونیم تا آزادی رو بهمون تقدیم کنن

767
01:49:24,677 --> 01:49:26,721
!ما آزادی رو به‌دست میاریم

768
01:49:30,183 --> 01:49:31,559
!گارد بومی

769
01:49:33,811 --> 01:49:36,105
!رژه به جلو

770
01:49:40,318 --> 01:49:43,821
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

771
01:49:44,447 --> 01:49:48,201
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

772
01:49:48,284 --> 01:49:51,579
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

773
01:49:52,288 --> 01:49:55,458
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

774
01:49:56,084 --> 01:49:57,502
...چپ، چپ

775
01:50:09,514 --> 01:50:11,015
!گارد بومی

776
01:50:11,099 --> 01:50:12,809
!بجنگید

777
01:50:17,939 --> 01:50:18,940
!پخش شید

778
01:50:20,733 --> 01:50:21,734
!پخش شید

779
01:50:50,555 --> 01:50:53,016
!ایست! وایسید

780
01:50:55,893 --> 01:50:56,936
!به‌طرف خندق

781
01:50:57,020 --> 01:50:59,355
!به‌طرف خندق

782
01:51:01,316 --> 01:51:02,775
!به‌طرف خندق

783
01:51:02,859 --> 01:51:03,901
!به‌طرف خندق

784
01:51:14,412 --> 01:51:16,748
!برش دار! گوله رو بردار
!ببرش طرف توپ

785
01:51:17,582 --> 01:51:19,417
!آماده! آتش

786
01:51:58,081 --> 01:52:00,291
!خط تشکیل بدید

787
01:52:24,774 --> 01:52:25,858
!نه

788
01:52:32,824 --> 01:52:34,200
!ادامه بدید

789
01:52:43,209 --> 01:52:44,544
!مامان

790
01:52:45,545 --> 01:52:46,754
!آرایش بگیرید

791
01:52:48,047 --> 01:52:52,260
!آماده! هدف‌گیری! آتش

792
01:52:56,848 --> 01:53:00,643
...آماده! هدف‌گیری! آتش

793
01:53:22,081 --> 01:53:23,958
!سروان کالیو

794
01:54:27,938 --> 01:54:29,273
!آرایش رو حفظ کنید

795
01:54:35,654 --> 01:54:36,822
!مامان

796
01:54:37,406 --> 01:54:38,783
!مامان

797
01:54:46,749 --> 01:54:47,917
.چیزی نیست

798
01:54:48,834 --> 01:54:50,377
.کارت خوب بوده -
!مامان -

799
01:54:52,421 --> 01:54:53,798
.برو پیش مامان

800
01:54:54,840 --> 01:54:55,674
.برو پیشش

801
01:55:10,981 --> 01:55:12,483
!به پیش

802
01:55:14,735 --> 01:55:17,196
!گوردون! گوردون

803
01:55:17,988 --> 01:55:20,116
!پیتر، پیتر، تیر خوردم

804
01:55:22,952 --> 01:55:25,412
.چیزیت نیست. از بدنت رد شده

805
01:55:25,996 --> 01:55:27,873
!بلند شو -
.زدنم -

806
01:55:27,873 --> 01:55:29,917
!زدنم -
!ما نمردیم -

807
01:55:32,044 --> 01:55:33,337
.تعدادشون خیلی زیاده

808
01:55:35,548 --> 01:55:37,049
.نمی‌تونیم اینجا بمونیم

809
01:55:37,800 --> 01:55:41,011
.باید برسیم به اون توپ‌ها
!باید بجنگیم

810
01:55:42,137 --> 01:55:43,597
!باید برسیم به اون توپ‌ها

811
01:55:45,474 --> 01:55:47,434
!خودتون رو برسونید به اون توپ‌ها

812
01:56:39,403 --> 01:56:40,821
!خودتون رو برسونید به اون توپ‌ها

813
01:56:47,453 --> 01:56:50,039
!خودتون رو برسونید به اون توپ‌ها

814
01:59:28,614 --> 01:59:30,157
،سروان لاینز

815
01:59:30,157 --> 01:59:33,076
.باشد که خداوند به روح رقت انگیزتان رحم نکند

816
01:59:47,966 --> 01:59:51,094
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

817
01:59:51,762 --> 01:59:54,514
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

818
01:59:54,598 --> 01:59:58,602
.چپ، چپ، چپ، راست، چپ

819
01:59:59,269 --> 02:00:02,481
!چپ، چپ، دسته، ایست

820
02:00:08,320 --> 02:00:10,405
.ما گارد بومی لوئیزیانا هستیم

821
02:00:11,114 --> 02:00:12,282
.شماها آزادید

822
02:00:12,574 --> 02:00:13,825
آزاد؟

823
02:00:14,451 --> 02:00:16,161
یعنی چی آزادیم؟

824
02:00:16,244 --> 02:00:19,206
.آزادید
.دیگه مجبور نیستید این کار رو بکنید

825
02:00:22,668 --> 02:00:24,336
.به حرف این مرد گوش کنید

826
02:00:24,920 --> 02:00:27,631
.ما آزادیم. آزاد

827
02:00:30,008 --> 02:00:31,677
.هر خونه پنج نفر

828
02:00:32,094 --> 02:00:35,013
.ممنون خدایا -
.بهشون کمک کنید. برید -

829
02:00:35,847 --> 02:00:38,433
.وسایلتون رو بردارید
.همه از اینجا می‌ریم

830
02:00:41,478 --> 02:00:42,771
.خدا رو شکر

831
02:00:45,440 --> 02:00:47,401
.خیر ببینید. ممنون

832
02:00:48,193 --> 02:00:50,445
خوبید؟ می‌تونید بایستید؟

833
02:00:52,906 --> 02:00:54,533
.استوارت. استوارت

834
02:00:56,660 --> 02:00:59,413
ما آزادیم؟ -
زنم، دودیان، می‌شناسیدش؟ -

835
02:00:59,413 --> 02:01:00,914
ندیدینش؟ -
.نه -

836
02:01:00,956 --> 02:01:01,998
.خدا پشت و پناهتون

837
02:01:04,918 --> 02:01:06,086
!دودیان

838
02:01:08,422 --> 02:01:10,132
دودیان رو می‌شناسید؟ -
.نه -

839
02:01:10,215 --> 02:01:11,216
!دودیان

840
02:01:27,482 --> 02:01:28,483
!دودیان

841
02:01:31,153 --> 02:01:32,154
!دودیان

842
02:01:39,703 --> 02:01:40,704
!دودیان

843
02:01:50,964 --> 02:01:52,048
!دودیان

844
02:02:00,557 --> 02:02:01,850
.خدا رو شکر

845
02:02:01,933 --> 02:02:04,144
!خدا رو شکر. آزاد شدیم

846
02:02:04,728 --> 02:02:06,396
!خدا رو شکر

847
02:02:38,386 --> 02:02:39,387
پاپا؟

848
02:02:41,640 --> 02:02:42,641
پاپا؟

849
02:02:49,689 --> 02:02:50,106
.لارت

850
02:02:50,315 --> 02:02:51,441
!پاپا

851
02:02:53,234 --> 02:02:54,527
.بیا

852
02:02:54,736 --> 02:02:56,529
!بتسی -
.وای عزیزم -

853
02:03:00,700 --> 02:03:05,622
.بیا. دعا کن. باهام دعا کنید. دعا کنید

854
02:03:05,622 --> 02:03:06,915
.شکر خدا

855
02:03:10,293 --> 02:03:12,879
.شکر خدا

856
02:03:12,963 --> 02:03:15,757
.شکر خدا. شکر

857
02:03:17,884 --> 02:03:20,804
!نگاهش کن -
.ما پیش همیم -

858
02:03:27,644 --> 02:03:29,062
.خواب این رو می‌دیدم

859
02:03:36,236 --> 02:03:41,574
.خدا بزرگه. شکر خدا

860
02:03:43,076 --> 02:03:48,623
[تصویر نمادین پیتر بارها کل دنیا را فرا گرفت]

861
02:03:52,085 --> 02:03:56,756
[تبدیل به فریاد فراگیر برعلیه برده‌داری شد]

862
02:04:07,600 --> 02:04:11,479
[در اول ژانویه 1863، رئیس جمهور آبراهام لینکلن]

863
02:04:11,479 --> 02:04:14,524
[ابلاغیه رهاسازی را صادر کرد که می‌گفت]

864
02:04:14,566 --> 02:04:17,235
[تمام افراد برده.. آزاد خواهند شد]

865
02:04:18,653 --> 02:04:24,451
[بیش از 400 هزار مرد و زن
سیاه‌پوست به سوی آزادی فرار کردند]

866
02:04:26,828 --> 02:04:30,790
‫[در نهایت در نوزدهم ژوئن 1865
‫تقریبا 4 میلیون فرد برده در آمریکا آزاد شناخته شدند]
