﻿1
00:01:14,824 --> 00:01:20,830
در صورتی که هواپیما به دلایلی چون کبمود سوخت یا سایر مسائل

2
00:01:20,914 --> 00:01:26,920
قادر به پرواز ایمن نباشد
خلبان هواپیما به مسئولان اعلام وضعیت اضطراری میکند

3
00:01:30,632 --> 00:01:36,638
و این هواپیما نسبت به سایرین در اولویت فرود قرار میگیرد

4
00:01:41,810 --> 00:01:46,397
در دنیای هوانوردی، این همانند اعلام وضعیت حکومت نظامی است

5
00:01:46,481 --> 00:01:48,650
در این حالت، تمامی امور متوقف

6
00:01:48,733 --> 00:01:52,654
و تامین نیازهای هواپیما نسبت به هر دستور دیگری در اولویت قرار میگیرد

7
00:02:08,753 --> 00:02:20,765
 اعلام وضعیت اضطراری

8
00:02:24,060 --> 00:02:26,771
احتمالاً باید قبل از فرود اومدن
یه چند باری دور بزنیم

9
00:02:26,855 --> 00:02:28,731
آره، ترافیک سنگینه

10
00:02:35,989 --> 00:02:37,824
چیه؟ طرف آشناست؟

11
00:02:38,825 --> 00:02:39,868
نه

12
00:02:56,217 --> 00:02:58,720
آخه کدوم هواپیمایی این همه آدم سوار میکنه؟

13
00:02:58,803 --> 00:02:59,762
!چی؟

14
00:03:00,513 --> 00:03:03,391
تابستونه، شاید به قصد اماکن تفریحی میرن؟

15
00:03:03,474 --> 00:03:05,226
مردم زیادی به آسیای جنوب شرقی پرواز میکنن؟

16
00:03:05,894 --> 00:03:08,771
مقصد شما کجاست، قربان؟

17
00:03:09,063 --> 00:03:12,525
دلم یه جای خیلی دور میخواد
یه جایی که کلی آدم بره اونجا

18
00:03:14,277 --> 00:03:15,278
چطور مگه؟

19
00:03:16,029 --> 00:03:17,155
موردی نیست

20
00:03:18,531 --> 00:03:21,826
پرواز ساعت 1:40 چند نفر مسافر داره؟

21
00:03:23,620 --> 00:03:26,539
ما مجاز به دادن اطلاعات نیستیم

22
00:03:27,415 --> 00:03:30,043
همینجوری پرسیدم
چند نفر سوار این پرواز میشن؟

23
00:03:31,628 --> 00:03:34,172
به چه دلیل اینو میپرسید؟

24
00:03:34,255 --> 00:03:37,592
فقط از سر کنجکاویه
مشکلیه؟

25
00:03:37,675 --> 00:03:43,389
...نه خب، ممکنه باعث دلخوری سایر مسافرین بشه و

26
00:03:43,473 --> 00:03:45,058
!دلخوری؟! دلخوری کدومه؟

27
00:03:46,768 --> 00:03:48,686
منظورم اینه که

28
00:03:49,103 --> 00:03:53,316
ما مجاز به فاش کردن اطلاعات شخصی مسافران نیستیم

29
00:03:57,695 --> 00:03:58,613
!ببخشید

30
00:03:58,696 --> 00:03:59,572
بله؟

31
00:03:59,656 --> 00:04:01,950
!به خاطر خدا، اون لبخند رو تحویل ملت نده

32
00:04:02,951 --> 00:04:04,786
!شبیه اون زنای احمق میشی

33
00:04:14,337 --> 00:04:17,507
!اه، این دورهمی پر سر و صدا برای چیه؟

34
00:04:19,926 --> 00:04:21,344
کدوم سر و صدا؟

35
00:04:21,803 --> 00:04:24,055
یه دورهمی دوستانه اس

36
00:04:25,556 --> 00:04:27,934
وقتی کارشون تموم شد
برو یه خورده گوشت از اونجا بیار

37
00:04:28,434 --> 00:04:30,603
!گوشت چی؟! برو سوپ استخون گاو بخور بره

38
00:04:31,145 --> 00:04:32,981
!سوپ استخون گاو؟ سوپه کوش؟

39
00:04:33,314 --> 00:04:34,148
مامانن جایی رفته؟

40
00:04:34,232 --> 00:04:38,611
میخوای کجا رفته باشه؟ رفته تعطیلات
!خودشم بی تو رفته، پدر من

41
00:04:38,695 --> 00:04:40,405
!تو که همیشه خدا سفر رو کنسل میکنی

42
00:04:40,488 --> 00:04:42,073
!نکنه از تعطیلات رفتن بدت میاد؟

43
00:04:42,156 --> 00:04:43,283
!کی بدش میاد آخه؟

44
00:04:44,409 --> 00:04:46,119
!چرا نباید بخوام که برم؟

45
00:04:46,995 --> 00:04:47,870
!حالا کی برمیگرده؟

46
00:04:47,954 --> 00:04:51,165
!به من چه
!هر وقت قابلمه سوپش ته کشید

47
00:04:58,256 --> 00:05:00,550
این حداقلش 2 هفته دیگه تموم میشه

48
00:05:01,426 --> 00:05:06,014
باز داری خودتو میخارونی؟
باید این عادت رو کنار بزاری

49
00:05:06,472 --> 00:05:08,057
- خودم میدونم
- !یه دیقه دندون به جیگر بگیر

50
00:05:08,141 --> 00:05:09,767
بزار روش پماد بمالم

51
00:05:10,977 --> 00:05:12,729
میشه یه سر برم دستشویی؟

52
00:05:13,730 --> 00:05:14,939
دستشویی؟

53
00:05:20,403 --> 00:05:21,738
باشه، بیا بریم

54
00:05:22,238 --> 00:05:25,283
کلی منتظر موندیم
خودم تنهایی میرم

55
00:05:26,075 --> 00:05:27,035
تنهایی میتونی؟

56
00:05:29,954 --> 00:05:33,791
خانم ها و آقایان، پرواز اسکای کریا بزودی از زمین برخواهد خواست

57
00:05:36,669 --> 00:05:38,796
!آینه خودتو بیار خب

58
00:05:40,298 --> 00:05:46,179
شما از گیت شماره 1 سوار هواپیما خواهید شد

59
00:06:10,745 --> 00:06:13,664
!چرا جواب اون گوشی بی صاحب مونده رو نمیدی؟

60
00:06:13,998 --> 00:06:16,959
یه سری کار تو فرودگاه دارم، چرا میپرسی؟

61
00:06:17,043 --> 00:06:21,756
مگه تقصیر منه که نتونستم بیام؟
خب یه موردی سر کار پیش اومد

62
00:06:21,839 --> 00:06:24,300
!همیشه خدا وضع ما همینه

63
00:06:24,384 --> 00:06:27,887
کجا همیشه همینه؟
!خوبه همین یه بار همچین شده ها

64
00:06:28,471 --> 00:06:29,555
!و البته آخرین بارم هست

65
00:06:29,639 --> 00:06:32,725
!حالا هر چی
سوپُ گذاشتی تو یخچال؟

66
00:06:34,185 --> 00:06:37,105
!معلومه! بعد این دردسری که جنابعالی برای ما آفریدی

67
00:06:37,188 --> 00:06:40,525
همین که سرد شد
برای چند روز تقسیمش میکنم

68
00:06:40,608 --> 00:06:42,568
تا 15 روز میشه باهاش سر کرد

69
00:06:42,652 --> 00:06:46,531
!غذای آماده سفارش ندیا
!من سرم شلوغه، خدافظ

70
00:06:47,740 --> 00:06:49,700
!ای داد بیداد
...اینم زنه ما گرفتیم

71
00:06:49,784 --> 00:06:53,788
چرا همیشه آبی برمیداری؟

72
00:07:43,045 --> 00:07:44,255
عذر میخوام

73
00:07:48,134 --> 00:07:49,635
!سومین

74
00:07:51,888 --> 00:07:53,055
!سومین

75
00:07:54,140 --> 00:07:57,018
- بابا
- تو اینجا چیکار میکنی آخه؟

76
00:07:57,477 --> 00:07:59,020
!دل نگرانت شدم

77
00:08:00,521 --> 00:08:01,647
چی شده بود؟

78
00:08:02,023 --> 00:08:04,066
سرویس بهداشتی زنونه صف داشت؟

79
00:08:04,942 --> 00:08:06,319
...خدایا کرمتُ

80
00:08:08,613 --> 00:08:10,990
حالا چرا انقدر زود؟
بعد از شب کاری دیشب؟

81
00:08:11,073 --> 00:08:12,158
!سرتو بزار بخواب

82
00:08:12,241 --> 00:08:15,161
تو حوزه من دعوا شد
ناچار شدم تعطیلاتمو کنسل کنم

83
00:08:15,244 --> 00:08:18,748
کی واسمون هندونه آورده؟
همتون سرتون تو هندونه اس

84
00:08:19,457 --> 00:08:21,584
بعد من فلک زده باید 2 هفته تمام
سوپ استخون گاو کوفت کنم

85
00:08:21,667 --> 00:08:24,879
کجا پاشیم بریم؟
!خودت زنگ زدیا

86
00:08:26,088 --> 00:08:28,716
!خودت نزدیکتری
!اصلاً بیخیال، خدافظ

87
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
قضیه چیه؟

88
00:08:32,261 --> 00:08:35,139
یه مشت بچه مدرسه ای اومدن گزارش دادن

89
00:08:35,223 --> 00:08:37,517
دفتر مرکزی ازمون میخواد مورد رو بررسی کنیم

90
00:08:37,767 --> 00:08:38,851
حالا گزارش چیو دادن؟

91
00:08:39,268 --> 00:08:43,231
چه بدونم والا! یه خل مغزی یه ویدیو آپلود کرده
و تهدید به حمله تروریستی به یه هواپیما کرده

92
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
این بچه ها فکر میکنن طرف همسایه بغلیشونه

93
00:08:46,526 --> 00:08:47,735
حمله تروریستی به هواپیما؟

94
00:08:47,818 --> 00:08:50,488
آره، طرف گفته امروز انجامش میده

95
00:08:51,822 --> 00:08:52,865
امروز؟

96
00:08:56,244 --> 00:08:57,787
ممنون

97
00:09:14,303 --> 00:09:16,180
!چرا همش انگلیسی بلغور میکنه؟

98
00:09:17,098 --> 00:09:20,560
!حالا نگفته کدوم هواپیما؟

99
00:09:20,643 --> 00:09:23,354
اسمی از هواپیما نبرده

100
00:09:23,437 --> 00:09:27,108
فقط گفته قصد حمله تروریستی به یه هواپیما رو داره

101
00:09:29,068 --> 00:09:33,489
هی، میگم تو انگلیسی سرت میشه؟

102
00:09:33,573 --> 00:09:37,743
آخه جمله هاشم درازن
!کسی نیست ازش کمک بخوایم؟

103
00:09:37,827 --> 00:09:42,206
تو انگلیسی همه جمله های دراز به کار میبرن
!انگلیسی پیشرفته همینه دیگه

104
00:09:42,290 --> 00:09:44,208
وگرنه من همه رو حالیمه

105
00:09:44,292 --> 00:09:46,252
بابا این شوخی مسخره ایه

106
00:09:46,335 --> 00:09:48,838
آخه کی میاد تو اینترنت اعلام کنه
!به یه هواپیما حمله تروریستی میکنه؟

107
00:09:48,921 --> 00:09:51,090
بعلاوه، فکر کردی حمله تروریستی به یه هواپیما
!به همین سادگیاست؟

108
00:09:51,382 --> 00:09:53,926
!اونم با این همه تمهیدات و بررسی های امنیتی

109
00:09:54,927 --> 00:09:57,555
میگم آپارتمان طرف خیلی از اینجا دور نیست، مگه نه؟

110
00:09:57,638 --> 00:09:58,723
-هان؟
-چی شد؟

111
00:10:00,683 --> 00:10:02,768
یه سر بهش بزنیم

112
00:10:03,019 --> 00:10:06,272
- من خودم میرم
- !رئیس، این فقط یه شوخی مسخره ایه

113
00:10:06,355 --> 00:10:11,110
خودم میدونم
هوس کردم یه قدمی ام بزنم

114
00:10:11,527 --> 00:10:13,070
راس راسی دارید میرید؟

115
00:10:13,654 --> 00:10:16,282
دخترم، مادرت نگفت کجا داره میره؟

116
00:10:16,365 --> 00:10:18,075
من سر کلاسم
قطع میکنم

117
00:10:18,159 --> 00:10:19,910
!هی! هی

118
00:10:21,370 --> 00:10:22,830
!یه خورده دیگه طاقت بیار

119
00:10:25,541 --> 00:10:29,879
آب و هوای اونجا تمیزه
این زودی میره

120
00:10:29,962 --> 00:10:32,298
چند سالته؟
!چه دختر خوشگلی

121
00:10:32,381 --> 00:10:33,841
!ترسیدم

122
00:10:33,924 --> 00:10:36,510
- تعطیلات رو کجا میرید؟
- !ببخشید؟

123
00:10:38,429 --> 00:10:41,223
مادرشو نمی بینم
شما همسر دارید؟

124
00:10:43,851 --> 00:10:45,353
مقصدتون کجاست؟

125
00:10:49,315 --> 00:10:50,816
!پس دارید میرید هاوایی

126
00:10:51,359 --> 00:10:52,652
پاشو بریم، سومین جان

127
00:10:53,819 --> 00:10:55,571
آجوشی، حتماً از هم طلاق گرفتید، نه؟

128
00:10:58,074 --> 00:10:59,158
!شما منو میشناسید؟

129
00:10:59,241 --> 00:11:00,242
!نه

130
00:11:00,660 --> 00:11:02,703
!پس چرا خودتو نخود هر آش میکنی؟

131
00:11:02,787 --> 00:11:04,455
از سر کنجکاوی بود
!مشکلیه؟

132
00:11:04,955 --> 00:11:06,707
!یعنی خودت سرت نمیشه؟

133
00:11:07,249 --> 00:11:11,379
فضولی زن منو میکنی
!اصلاً به تو چه آخه؟

134
00:11:19,428 --> 00:11:21,097
!اون بچه الان چی گفت؟

135
00:11:21,180 --> 00:11:23,099
!مشکلت چیه، مرتیکه؟

136
00:11:23,182 --> 00:11:24,433
!یه چیزی در مورد من تو گوشتون پچ پچ کرد

137
00:11:24,517 --> 00:11:27,269
زده به سرت؟
!دست از سرمون بردار

138
00:11:27,561 --> 00:11:29,105
!مرتیکه روانی

139
00:11:39,365 --> 00:11:44,620
تو این ویدیو به انگلیسی غلیظ حرف میزنن
حتی نمیشه صورتشو دید

140
00:11:45,329 --> 00:11:48,290
اگه شما بچه ها دارید با ما شوخی میکنید

141
00:11:48,874 --> 00:11:51,377
وادارتون میکنم از اون بستنی های 4000 وونی

142
00:11:52,336 --> 00:11:53,796
Haagen-Dazs

143
00:11:54,296 --> 00:11:57,758
!وادارتون میکنم از اون بستنیا برا آجوشی بخریدا

144
00:11:58,342 --> 00:12:00,928
!خودشه! فوراً شناختمش

145
00:12:01,011 --> 00:12:03,597
اگه نور صفحه رو بیشتر کنید
!شما هم می بینید

146
00:12:09,103 --> 00:12:12,231
!انگلیسی پیشرفته کدومه؟
!این در سطح بچه ابتداییه

147
00:12:16,152 --> 00:12:19,989
خب معلومه، محله به این پولداری
حتماً بچه هاشونو میفرستن سر آموزشای پیشرفته دیگه

148
00:12:20,072 --> 00:12:23,033
مورد عجیبی از این مرد دیدید؟

149
00:12:23,117 --> 00:12:25,453
مورد عجیب؟! فکر نکنم

150
00:12:25,536 --> 00:12:28,789
یادت نیست؟ اون دفعه آشغالاشو گذاشته بود دم در یکی دیگه

151
00:12:28,873 --> 00:12:30,624
!یک بلبشویی شد که نگو

152
00:12:34,295 --> 00:12:35,796
!شوخیه دیگه، نه؟

153
00:12:39,800 --> 00:12:43,512
هیونگنیم، بیا برگردیم
!قدمتم که زدی

154
00:12:43,596 --> 00:12:45,306
این آپارتمانها به نظر قدیمی میان

155
00:12:45,389 --> 00:12:49,101
اما با توجه به محله اش
هر واحد 4 میلیارد می ارزه

156
00:12:49,185 --> 00:12:52,521
میگم اگه حکم شکستن در و ورود به منزل بگیریم

157
00:12:52,605 --> 00:12:54,648
!خودت که آدم پولدارا رو بهتر میشناسی

158
00:13:03,616 --> 00:13:04,867
!این بوی چیه؟

159
00:13:04,950 --> 00:13:08,329
بوی آشغاله
خونه ما هم گهگداری این بو رو میده

160
00:13:08,412 --> 00:13:10,206
- بریم
- میخوای بری تو؟

161
00:13:11,248 --> 00:13:12,208
نه

162
00:13:21,592 --> 00:13:25,137
عذر میخوام، در منزلتون بازه

163
00:13:26,889 --> 00:13:28,057
!کسی خونه هست؟

164
00:13:29,141 --> 00:13:31,685
میل دارید پرواز برگشتتون از هاوایی چه زمانی باشه؟

165
00:13:32,228 --> 00:13:34,939
فقط پرواز رفت باشه
یه طرفه

166
00:14:26,574 --> 00:14:27,825
این دیگه چیه؟

167
00:14:29,451 --> 00:14:30,786
برای آسمه

168
00:14:31,495 --> 00:14:32,496
برای نفس کشیدنمه

169
00:14:43,966 --> 00:14:45,467
برای آسمه

170
00:14:47,720 --> 00:14:48,888
میتونید برید

171
00:15:15,372 --> 00:15:18,000
از همین الان هوای ژاپن بد شده

172
00:15:19,752 --> 00:15:22,338
همینطوره، ممکنه تلاطم شدیدی در راه باشه

173
00:15:22,838 --> 00:15:24,590
پس باید سوخت اضافه با خودمون ببریم

174
00:15:24,673 --> 00:15:27,343
 تمام تلاشم رو میکنم که به تلاطم برنخوریم

175
00:15:27,426 --> 00:15:31,430
اما اگر به یه موج ناهموار هم برخوردیم
دو بار سیگنال میدم و اعلام وضعیت میکنم

176
00:15:31,513 --> 00:15:33,182
بسیار خب، متشکرم

177
00:16:03,462 --> 00:16:06,090
اجازه بدید صندلیتون رو چک کنم

178
00:16:07,549 --> 00:16:09,760
اینجاست، بگیر بشین

179
00:16:10,511 --> 00:16:13,555
سلام، از ملاقات با شما خوشوقتم

180
00:16:15,808 --> 00:16:17,226
عذر میخوام

181
00:16:39,665 --> 00:16:42,042
- چیه باز؟
- میگم مامانت کجا رفته؟

182
00:16:42,126 --> 00:16:43,585
هاوایی بابا
!هاوایی

183
00:16:43,669 --> 00:16:45,337
!صبر کنید منم بیام

184
00:16:57,558 --> 00:16:59,226
اجازه بدید بلیطتون رو چک کنم

185
00:17:00,144 --> 00:17:01,603
از این طرف، لطفاً

186
00:17:01,687 --> 00:17:03,689
- خوش آمدید
- !نزدیک بود پرواز رو از دست بدم

187
00:17:03,772 --> 00:17:04,940
- عذر میخوام
- اشکالی نداره

188
00:17:05,024 --> 00:17:06,608
صندلیتون پایین این راهروئه

189
00:17:25,252 --> 00:17:29,298
تمامی 121 مسافر در هواپیما مستقر شدند
دیگه در رو می بندیم

190
00:17:30,966 --> 00:17:33,594
دیگه میتونید در رو ببندید
از کمکتون سپاسگزارم

191
00:17:42,603 --> 00:17:45,105
- لطفاً کمربندهاتون رو ببندید
- بزودی هواپیما از باند بلند میشه

192
00:17:45,189 --> 00:17:47,191
!کمربندهاتون رو ببندید

193
00:19:45,809 --> 00:19:46,935
این یه آرام بخشه

194
00:19:47,853 --> 00:19:50,606
!چرا یون چول رو جات نفرستادی؟

195
00:19:50,939 --> 00:19:52,983
به اون مرتیکه گفتم
ولی قبول نکرد

196
00:19:53,066 --> 00:19:54,776
حس کردم قلبم از تپش افتاد

197
00:19:54,860 --> 00:19:56,361
- !قربان
- چیه؟

198
00:19:56,445 --> 00:19:57,654
یه مورد عجیبی هست

199
00:19:57,738 --> 00:20:01,867
باید کالبدشکافی کنیم
ولی جمجمه ترک برداشته

200
00:20:01,950 --> 00:20:03,202
کلی هم خونریزی کرده

201
00:20:04,745 --> 00:20:06,246
همین باعث مرگش شده؟

202
00:20:06,997 --> 00:20:08,832
نکته عجیب ماجرا اینجاست که

203
00:20:08,916 --> 00:20:11,335
به نظر نمیرسه این مسبب مرگ باشه

204
00:20:11,585 --> 00:20:16,215
...با توجه به پارگی مویرگها و خون بالا آوردنش

205
00:20:16,632 --> 00:20:17,758
قضیه چیه؟

206
00:20:18,425 --> 00:20:20,802
به نظر میرسه اثر یه سم باشه

207
00:20:24,389 --> 00:20:27,184
یون چول، گذاشتیش تو لیست تحت تعقیبی ها؟

208
00:20:27,267 --> 00:20:28,393
بله

209
00:20:28,477 --> 00:20:29,728
میگم، رئیس

210
00:20:30,312 --> 00:20:31,313
چیه؟

211
00:20:31,396 --> 00:20:33,023
!به نظرم بهتره یه نگاهی به این بندازید

212
00:20:48,163 --> 00:20:50,666
من میرم یه خورده استراحت کنم

213
00:20:50,749 --> 00:20:52,459
!حتماً، تو استراحتتو بکن

214
00:21:00,050 --> 00:21:01,260
منم یه دهن بزنم ببینم چطوره

215
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
!خوشگل نیس؟ نگاش کن

216
00:21:05,389 --> 00:21:07,140
!!وای، چقد خوشگله

217
00:21:09,268 --> 00:21:12,229
عذر میخوام قربان
من سرمهماندار این هواپیما هستم

218
00:21:12,854 --> 00:21:15,607
شما زیادی نوشیدید، حالتون که خوبه؟

219
00:21:15,691 --> 00:21:17,526
من خوبم
!بیشتر بهم بدید

220
00:21:17,609 --> 00:21:19,278
با یک نوشیدنی خنک چطورید؟

221
00:21:19,361 --> 00:21:20,445
!نه، همون نوشیدنی بیارید

222
00:21:20,529 --> 00:21:25,075
عذر میخوام، اما مقررات ما این مقدار نوشیدنی
...رو منع کرده

223
00:21:25,158 --> 00:21:26,660
بابا فوبیای پرواز داره

224
00:21:26,743 --> 00:21:28,120
!سومین

225
00:21:28,203 --> 00:21:30,872
برا همینه داره مینوشه
چون ترسیده

226
00:21:30,956 --> 00:21:34,710
!این حرفای مسخره چیه؟
!آدم بزرگا که از هواپیما نمیترسن

227
00:21:45,470 --> 00:21:47,431
پس یه خورده دیگه بیارم؟

228
00:21:50,267 --> 00:21:51,435
دیگه نخورم، نه؟

229
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
!ایرادی نداره

230
00:21:56,273 --> 00:21:58,191
...بسیار خب

231
00:22:57,793 --> 00:22:59,211
پس اون سمه؟

232
00:23:01,963 --> 00:23:04,424
نه، به نظر مسری میاد

233
00:23:05,175 --> 00:23:06,718
!مسری؟

234
00:23:07,094 --> 00:23:09,763
حتی موش هایی که باهاش تماس نداشتن هم میمیرن

235
00:23:09,846 --> 00:23:11,473
...پارگی وریدها، خونریزی داخلی

236
00:23:11,556 --> 00:23:13,725
بیشتر شبیه به یک ویروسه

237
00:23:16,895 --> 00:23:20,690
ولی ویریوس مدت زیادی داخل محلول دووم نمیاره

238
00:23:21,274 --> 00:23:23,026
انگاری تو یه محیط کشت پرورش داده شدن

239
00:23:24,194 --> 00:23:27,280
و بعد به شکل پودر فریز شدن

240
00:23:27,572 --> 00:23:29,658
کیت تشخیصی رو گرفتی؟

241
00:23:36,790 --> 00:23:39,960
!زمان داره کوتاه و کوتاهتر میشه

242
00:23:40,460 --> 00:23:41,878
!زمان کوتاهتر میشه؟

243
00:23:43,755 --> 00:23:47,843
داره اندازه میگیره که ویروس در چه مدت انتشار پیدا میکنه

244
00:23:47,926 --> 00:23:51,430
دوره نهفتگی ویروس هی کمتر و کمتر میشه

245
00:23:53,014 --> 00:23:54,307
که چی بشه؟

246
00:23:54,808 --> 00:23:56,685
!دوره نهفتگی رو کوتاهتر کنه که چی؟

247
00:24:09,948 --> 00:24:11,199
!رئیس

248
00:24:13,076 --> 00:24:14,369
!تستش مثبت در اومد

249
00:24:15,412 --> 00:24:17,706
!این شخص توسط ویروس کشته شده

250
00:24:35,515 --> 00:24:36,975
میری دستشویی؟

251
00:24:39,102 --> 00:24:40,645
میخوای بری دستشویی؟

252
00:24:44,774 --> 00:24:46,276
از آجوشی میترسی؟

253
00:24:47,152 --> 00:24:49,029
!من آدم بدی نیستم

254
00:24:52,866 --> 00:24:53,909
!بیا برو

255
00:25:00,499 --> 00:25:04,711
!ببخشید! ببخشید
!ضروریه

256
00:25:07,088 --> 00:25:09,424
!وای، چه کوچولوی خوش شانسی هستی تو

257
00:25:25,440 --> 00:25:28,902
به محض اینکه چیزی پیدا کردی
!باهام تماس بگیر

258
00:25:30,862 --> 00:25:32,072
ردشو زدی؟

259
00:25:32,781 --> 00:25:33,990
سوار هواپیما شده؟

260
00:25:34,074 --> 00:25:37,661
این پسره نه موبایل داره، نه کارت اعتباری

261
00:25:37,744 --> 00:25:38,745
!نمیشه ردشو زد

262
00:25:38,828 --> 00:25:41,373
بیا یه سر بریم اداره مهاجرت
چقدر زمان میبره؟

263
00:25:46,920 --> 00:25:48,004
این دیگه چیه؟

264
00:25:49,756 --> 00:25:51,841
!این دیگه چیه؟

265
00:25:57,389 --> 00:25:58,473
- شما خودکار دارید؟
- !ببخشید

266
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
- میشه یه خودکار ازتون قرض بگیرم؟
- یکی براتون میارم، قربان

267
00:26:00,433 --> 00:26:02,227
- بله؟
- دستشویی اون سمت

268
00:26:02,602 --> 00:26:05,188
یکی اون تو بود
برای همینم رفتم سمت کابین اکونومی

269
00:26:05,272 --> 00:26:07,941
اما یه چیزی از سقف اومد رو سر و کولم

270
00:26:08,483 --> 00:26:10,527
هواپیماتونم مثل خودتون بنجله

271
00:26:10,610 --> 00:26:14,197
عذر میخوام، جناب
همین الان رسیدگی میکنم

272
00:26:15,407 --> 00:26:16,992
!واسه چی رفتی تو کابین اکونومی حالا؟

273
00:26:17,367 --> 00:26:19,578
بابا دستشویی این سمت پر بود

274
00:26:19,661 --> 00:26:21,621
!حالا بیخیال

275
00:26:45,228 --> 00:26:47,814
- چرا گوشیشو برنمیداره؟
- دستگاه مشترک مورد نظر خاموش میباشد

276
00:26:48,398 --> 00:26:51,151
!نکنه سوار پرواز هاوایی شده؟

277
00:26:51,234 --> 00:26:52,611
!چطور مگه؟

278
00:26:53,278 --> 00:26:54,738
هی، چراغ سبز شد
!تخته گاز برو

279
00:27:17,052 --> 00:27:18,053
این دیگه چیه؟

280
00:27:18,136 --> 00:27:19,137
هان؟

281
00:27:19,721 --> 00:27:21,389
وای فای هواپیماست

282
00:27:21,473 --> 00:27:23,892
باید یه کارت اعتباری داشته باشی
ساعتی 9000 وون

283
00:27:23,975 --> 00:27:27,520
هم گرونه، هم سرعتش کمه
!رسماً کلاهبرداریه

284
00:27:27,604 --> 00:27:30,565
نه، این ویدیو رو میگم
این چیه؟

285
00:27:33,193 --> 00:27:38,114
رفیقم برام فرستادش
!مثلاً میخواد منو بترسونه

286
00:27:38,198 --> 00:27:41,326
این پسره داره تهدید به حمله تروریستی به هواپیما میکنه

287
00:27:41,993 --> 00:27:43,453
میشه منم یه نگاهی بهش بندازم؟

288
00:27:44,287 --> 00:27:45,330
-چی؟
-!فقط یه لحظه

289
00:27:45,413 --> 00:27:46,456
حتماً

290
00:27:56,424 --> 00:27:58,134
!بابا شوخی مسخره ایه

291
00:28:00,762 --> 00:28:02,222
سومین کجا گذاشت رفت؟

292
00:28:07,477 --> 00:28:08,728
سومین؟

293
00:28:10,438 --> 00:28:12,273
سومین، تو کجا رفته بودی؟

294
00:28:13,358 --> 00:28:14,442
چی شده؟

295
00:28:15,026 --> 00:28:16,986
چه اتفاقی افتاده؟

296
00:28:23,243 --> 00:28:26,496
-!تاریکه، نمیشه دید
-شک ندارم که خودشه

297
00:28:27,372 --> 00:28:30,458
تو کت و شلوار که تصورش کنی
باهاش مو نمیزنه

298
00:28:32,877 --> 00:28:36,548
زیر بغلش یه چیزی رو یواشکی وارد هواپیما کرد

299
00:28:37,549 --> 00:28:39,592
تصور میکنم یه ماده انفجاری باشه

300
00:28:40,385 --> 00:28:43,346
ممکنه یه اسلحه باشه

301
00:28:43,805 --> 00:28:45,265
!یه چیزی مثل یه کارد

302
00:28:46,599 --> 00:28:48,643
!میدونید به دختر من چی برگشته گفته؟

303
00:28:49,018 --> 00:28:51,062
بهشون بگو! بگو اون آجوشی چی بهت گفت؟

304
00:28:51,563 --> 00:28:54,774
اشکالی نداره، سومین بابا
!میتونی به خانم بگی

305
00:28:59,529 --> 00:29:01,531
اون آجوشی چی بهت گفت؟

306
00:29:04,492 --> 00:29:08,037
گفت همه کسایی که اینجان

307
00:29:09,497 --> 00:29:11,124
...قراره بمیرن

308
00:29:29,309 --> 00:29:31,186
عذر میخوام، قربان

309
00:29:31,853 --> 00:29:32,729
چیه؟

310
00:29:32,812 --> 00:29:37,609
عذر میخوام، ولی میتونم کارت شناسایی یا کارت تجاریتون رو ببینم؟

311
00:29:37,901 --> 00:29:39,277
یهویی مگه چی شده؟

312
00:29:39,819 --> 00:29:45,700
یکی از مسافرین مدعی شدند که شما حرف نابجایی بهشون زدید

313
00:29:46,242 --> 00:29:48,453
!مگه من چی گفتم؟

314
00:29:55,084 --> 00:29:57,086
!آهان

315
00:30:07,972 --> 00:30:10,141
طرف محققه

316
00:30:10,225 --> 00:30:11,476
!محقق؟

317
00:30:12,018 --> 00:30:14,145
بهم گفت قراره تو یه کنفرانس تو هاوایی شرکت کنه

318
00:30:14,604 --> 00:30:17,106
همه چیز رو انکار کرد

319
00:30:17,190 --> 00:30:19,651
ولی به نظر نمیرسه دختر شما دروغ گفته باشه

320
00:30:19,734 --> 00:30:24,572
چشم ازش برنمیداریم
!شما نگران هیچ چیز نباشید

321
00:30:37,085 --> 00:30:41,130
شی یونگ جان، استیک تو اونه
میشه درش بیاری؟

322
00:30:41,631 --> 00:30:42,715
باشه

323
00:30:44,300 --> 00:30:47,595
این برای کمک خلبانه
سوپ جلبک هم برای سرخلبان

324
00:30:47,929 --> 00:30:49,848
آخه اون گوشت نمیخوره

325
00:30:50,431 --> 00:30:51,474
آهان

326
00:31:03,486 --> 00:31:05,697
-غذاتونو آوردم
-مرسی

327
00:31:05,780 --> 00:31:09,325
سوپ چلبک دریایی برای شما
استیک هم برای کمک خلبان

328
00:31:09,409 --> 00:31:12,495
-ممنون
-منم هوس استیک کردم

329
00:31:12,579 --> 00:31:14,122
!ولی شما که گوشت خور نبودید

330
00:31:14,205 --> 00:31:17,166
این برا اون موقع بود که داروی گیاهی میخوردم

331
00:31:17,250 --> 00:31:20,378
دیگه ازش خسته شدم

332
00:31:20,461 --> 00:31:24,883
آخه من همیشه سرما میخورم و تو تنم می مونه

333
00:31:25,174 --> 00:31:26,634
- پس برای شما هم استیک میارم
- مرسی

334
00:31:26,718 --> 00:31:29,304
نه، نیازی نیست
تو اینو بگیر، من سوپ میخورم

335
00:31:29,387 --> 00:31:31,431
- بفرمایید
- ایرادی نداره، میتونم عوضش کنم

336
00:31:31,514 --> 00:31:33,391
!نیازی به اینکار نیست

337
00:31:33,641 --> 00:31:35,643
- ممنونم
- مرسی

338
00:31:37,353 --> 00:31:38,354
...ای داد بیداد

339
00:31:41,608 --> 00:31:44,193
میگم این پرواز چقدر طول میکشه؟

340
00:31:48,072 --> 00:31:50,950
سوار هواپیما شده
ریو جین سوک

341
00:31:51,034 --> 00:31:54,621
-فرد دیگه ای با اسم مشابه نیست؟
-شماره هویتی شون هم مطابقت میکنه

342
00:31:54,996 --> 00:31:56,080
...کدوم

343
00:31:56,539 --> 00:31:59,834
!کجا رفته؟ با کدوم پرواز؟

344
00:32:01,210 --> 00:32:04,672
KI501
هونولولو

345
00:32:07,550 --> 00:32:08,927
...ای خدا

346
00:32:09,552 --> 00:32:11,304
...مساله ای نیست

347
00:32:16,976 --> 00:32:20,313
!وایستا ببینم... هونولولو تو هاوایی نیس؟

348
00:32:20,772 --> 00:32:24,192
- چی؟
- هاواییه، مگه نه؟

349
00:32:28,029 --> 00:32:30,531
- جونگ هه یون
- !چرا انقدر گیر دادی به هاوایی؟

350
00:32:30,615 --> 00:32:31,658
هان؟

351
00:32:32,659 --> 00:32:33,785
با تو ام

352
00:32:33,868 --> 00:32:34,994
...ببخشید

353
00:32:35,078 --> 00:32:36,371
با تو ام... چی شده؟

354
00:32:37,956 --> 00:32:41,250
نمیشه پرواز رو برگردونید؟

355
00:32:41,334 --> 00:32:43,836
!خیر سرتون تو هواپیمایی هستید

356
00:32:44,462 --> 00:32:46,547
از پسش برمیاید، مگه نه؟

357
00:32:46,631 --> 00:32:48,216
ولم کن! آخه تو چه میدونی؟

358
00:32:48,299 --> 00:32:50,843
ما افسر پلیسیم

359
00:32:50,927 --> 00:32:55,139
نه، همون بهتر که دستگیرش کنید
تو همون هواپیما دستگیرش کنید

360
00:32:55,223 --> 00:32:57,308
!خوب گوش کنید
اول به گارد امنیتی بگید

361
00:32:57,392 --> 00:33:00,103
!گارد امنیتی کجا بود؟
مگه اینجا بانکه؟

362
00:33:00,186 --> 00:33:02,647
!یعنی اینجا یه گارد امنیتی ام نداره؟

363
00:33:02,981 --> 00:33:05,191
هواپیما که گارد پرواز نداره

364
00:33:05,984 --> 00:33:07,944
!باید هر کار دلت میخواست، میکردی

365
00:33:08,027 --> 00:33:11,072
بهت که گفتم کردم

366
00:33:12,323 --> 00:33:15,326
ای بابا! چرا همش خودتو میخارونی؟

367
00:33:15,535 --> 00:33:18,204
!چرا همچین شدم؟
!چرا همش میخاره؟

368
00:33:18,663 --> 00:33:20,456
ای بابا، فکر کنم سرما خوردم

369
00:33:20,540 --> 00:33:22,000
غذای فاسد خوردی؟

370
00:33:22,375 --> 00:33:24,752
این دفعه باز چی لومبوندی؟

371
00:33:29,507 --> 00:33:32,719
اگه به این رویه ادامه بدید
هیچ مدرکی به دست نمیارید

372
00:33:32,802 --> 00:33:36,597
یه مرد که تو خونه اش یه جسد بوده
تهدید به حمله تروریستی کرده

373
00:33:36,681 --> 00:33:39,767
اگه بخوایم از هواپیما شروع کنیم
!ممکنه مسافرا صدمه ببینن

374
00:33:39,851 --> 00:33:42,311
!بابا وضعیت جدی تر از این حرفاس

375
00:33:42,770 --> 00:33:45,732
!ویدیو رو که خودتون دیدید

376
00:33:47,442 --> 00:33:51,029
!طرف یه مجرم معمولی نیست

377
00:33:51,112 --> 00:33:52,113
میدونی که ویروس چیه؟

378
00:33:52,196 --> 00:33:53,489
- بله
- !ترور بیولوژیکیه

379
00:33:53,573 --> 00:33:54,824
قضیه اینه

380
00:33:54,907 --> 00:33:57,493
اگه دست نجنبونیم
!ممکنه خیلی دیر بشه

381
00:33:57,744 --> 00:34:00,621
اگه شما قانع بشو نیستید
!خودم مسئولیت کاملش رو بر عهده میگیرم

382
00:34:01,372 --> 00:34:03,166
...قبل از اینکه خیلی دیر بشه

383
00:34:06,544 --> 00:34:07,920
داره روانیم میکنه

384
00:34:14,385 --> 00:34:16,763
!خون؟

385
00:34:26,481 --> 00:34:27,523
!آی چشمم

386
00:34:28,149 --> 00:34:29,108
!یکی کمکم کنه

387
00:34:29,859 --> 00:34:30,860
من اینجام

388
00:34:32,070 --> 00:34:34,989
!دکتر؟ هیشکی اینجا دکتر نیست؟

389
00:34:35,364 --> 00:34:36,240
!دکتر

390
00:34:37,700 --> 00:34:39,160
- پیل هو؟
- شما حالتون خوبه؟

391
00:34:39,243 --> 00:34:40,536
- !ببخشید
- چی شده؟

392
00:34:40,620 --> 00:34:42,705
کسی اینجا دکتر نیست؟

393
00:34:44,207 --> 00:34:45,208
!یکی به دادم برسه

394
00:34:45,750 --> 00:34:47,210
کسی اینجا دکتر نیست؟

395
00:34:48,336 --> 00:34:50,254
کسی اینجا دکتر نیست؟

396
00:34:50,338 --> 00:34:51,339
...دکتر

397
00:34:51,923 --> 00:34:54,550
دکتر... کسی اینجا دکتر نیست؟

398
00:34:55,009 --> 00:34:56,010
دکتر؟

399
00:34:57,970 --> 00:35:00,056
- !وای خدا
- پیل هو

400
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
!مهماندار

401
00:35:05,311 --> 00:35:07,146
یه لحظه به من اجازه بدید
من دکترم

402
00:35:20,284 --> 00:35:21,702
!مُرده

403
00:35:22,286 --> 00:35:23,704
- چی؟
- وای نه

404
00:35:25,832 --> 00:35:28,501
عذر میخوام

405
00:35:46,394 --> 00:35:48,146
چی میگه این؟
حمله تروریستی؟

406
00:35:48,229 --> 00:35:49,689
تلفن ماهواره ای کار میکنه؟

407
00:35:49,772 --> 00:35:51,941
از کار افتاده
بهشون پیام میدم

408
00:35:52,024 --> 00:35:53,276
!یه چکی بکن

409
00:35:57,488 --> 00:35:58,781
هی، تو داری کجا میری؟

410
00:36:01,117 --> 00:36:02,702
اینه هاش
ریو جین سوک

411
00:36:03,619 --> 00:36:05,163
- من میرم یه نگاهی بندازم
- باشه

412
00:36:05,413 --> 00:36:06,789
!گفتم کدوم قبرستونی داری میری؟

413
00:36:08,875 --> 00:36:12,003
- کار خودته، نه؟
- عوضی، مگه من چیکار کردم؟

414
00:36:12,295 --> 00:36:13,713
!کار خودته، لعنتی

415
00:36:13,796 --> 00:36:16,090
!ولم کن

416
00:36:18,384 --> 00:36:22,180
یکی از مسافرین مرد کابین 36 چارلی مُرده

417
00:36:39,488 --> 00:36:40,656
!کار خودته، مگه نه؟

418
00:36:40,740 --> 00:36:43,784
!یه چیزی زیر بغلت قایم کرده بودی

419
00:36:44,035 --> 00:36:45,620
!داری چه غلطی میکنی؟

420
00:36:47,079 --> 00:36:48,164
!بزار ببینم

421
00:36:49,707 --> 00:36:50,791
!این دیگه چیه؟

422
00:36:51,083 --> 00:36:52,418
!این چه کوفتیه اینجا قایم کردی؟

423
00:36:55,296 --> 00:36:57,840
!خودت گفتی که همه رو به کشتن میدی

424
00:36:58,799 --> 00:37:00,051
!مرتیکه روانی

425
00:37:00,134 --> 00:37:01,802
!اینجا چه خبر شده؟

426
00:37:02,553 --> 00:37:04,513
!باید اون عوضی رو دستگیر کنید

427
00:37:14,232 --> 00:37:15,816
شما آقای ریو جین سوک هستید، درسته؟

428
00:37:18,277 --> 00:37:18,778
چی ؟

429
00:37:21,822 --> 00:37:24,784
متولد 1 ام دسامبر 1985، درسته؟

430
00:37:24,992 --> 00:37:27,245
نمیدونم درمورد کی دارید صحبت میکنید
میخام برم سرجام بشینم

431
00:37:29,497 --> 00:37:31,040
عذر میخوام، ولی میتونم کارت شناساییتون رو ببینم؟

432
00:37:33,125 --> 00:37:36,712
- !طرفتونو اشتباهی گرفتید
-!تو ریو جین سوکی! بلدی کره ای حرف بزنی

433
00:37:37,463 --> 00:37:38,506
-میدونید چی شده؟
-چیه؟

434
00:37:42,468 --> 00:37:44,387
- !مرتیکه لعنتی
- !بگیریدش

435
00:37:46,305 --> 00:37:47,390
!بگیریدش

436
00:37:51,560 --> 00:37:52,687
!سومین، مراقب باش

437
00:37:53,354 --> 00:37:54,939
!چیزی نیست، سومین جان

438
00:38:01,612 --> 00:38:03,364
!از دستاش بگیر

439
00:38:04,907 --> 00:38:06,409
!یکی کمکم کنه

440
00:38:14,083 --> 00:38:15,209
!یکی کمکم کنه

441
00:39:02,214 --> 00:39:03,215
عذر میخوام

442
00:39:04,216 --> 00:39:06,594
یه چیزی اومد
از طرف هواپیماست، نه؟

443
00:39:06,677 --> 00:39:10,431
ریو جین سوک ایزوله شده
ولی یه مسافر هم مُرده

444
00:39:11,474 --> 00:39:15,728
مشخصات، مرد 40 ساله
با سرفه های خونی و بدنی سراسر تاول

445
00:39:17,188 --> 00:39:18,564
!قربان، شما حالتون خوبه؟

446
00:39:18,647 --> 00:39:22,651
یه چیز شیرین
!شکلاتی چیزی براشون بیارید

447
00:39:22,735 --> 00:39:23,736
من حالم خوبه

448
00:39:26,405 --> 00:39:27,573
عذر میخوام

449
00:39:28,324 --> 00:39:29,658
با مبادلات فنی

450
00:39:29,742 --> 00:39:34,121
شرکت های کره ای میتونن
رو دریافت کنند C-ITS گواهی

451
00:39:35,581 --> 00:39:39,377
C-IS...
!چرا امروز نمیتونم هیچیو حفظ کنم؟

452
00:39:39,460 --> 00:39:41,253
!یعنی انقدر برات پیچیده اش کردم؟

453
00:39:41,337 --> 00:39:42,963
...نه، این اصطلاحات یه خورده

454
00:39:43,047 --> 00:39:44,131
!خانم کیم

455
00:39:48,803 --> 00:39:50,262
در حال حاضر درصدد جمع آوری اطلاعات هستیم

456
00:39:50,346 --> 00:39:52,973
لطفاً نگران نباشید
!و روی صندلی هاتون منتظر بمونید

457
00:39:53,057 --> 00:39:54,308
به سلامت میرسیم، نه؟

458
00:39:55,101 --> 00:39:56,644
حتماً، همه چی ختم بخیر میشه

459
00:39:56,727 --> 00:39:58,104
!یه خورده بگیر بخواب

460
00:39:58,187 --> 00:39:59,897
یارو داشت یه چی میپاشید

461
00:39:59,980 --> 00:40:02,149
چی؟ چاقو نبود؟

462
00:40:02,233 --> 00:40:05,444
- چاقو نبود؟
- کسی که صدمه ندید؟

463
00:40:05,528 --> 00:40:06,779
کسی چیزی نگفت

464
00:40:07,029 --> 00:40:09,865
فقط چند ساعت دیگه مونده
همه چی ختم بخیر میشه

465
00:40:16,247 --> 00:40:17,248
!ببخشید

466
00:40:17,331 --> 00:40:18,457
متاسفم

467
00:40:21,043 --> 00:40:22,128
!مشتاق دیدار

468
00:40:25,005 --> 00:40:27,091
حالت خوبه؟
صدمه که ندیدی؟

469
00:40:29,135 --> 00:40:30,136
نه

470
00:40:34,306 --> 00:40:37,810
این پسره دست به حمله تروریستی زده؟

471
00:40:38,602 --> 00:40:40,479
تهدید به ترور کرده

472
00:40:46,068 --> 00:40:49,947
بعلاوه، مظنون به قتل هم هست
در هر حال، ما که فعلاً دستگیرش کردیم

473
00:40:50,030 --> 00:40:53,284
منم همینو میگم
این پسره یه چیزیش میشه

474
00:40:53,367 --> 00:40:55,744
از همون لحظه ای که دیدم، متوجهش شدم

475
00:40:55,828 --> 00:40:57,163
پس قبلنم دیدیش؟

476
00:41:00,040 --> 00:41:01,125
تو فرودگاه

477
00:41:02,918 --> 00:41:06,630
مطمئن نبودم، ولی فکرشم نمیکردم
تو توی این هواپیما باشی

478
00:41:06,714 --> 00:41:09,758
واقعاً؟ من که ندیدمت

479
00:41:09,842 --> 00:41:12,011
- ...چرا یه
- امیدوار بودم اشتباهی دیده باشم

480
00:41:14,513 --> 00:41:16,765
!چون نمیخواستم دیگه هرگز ببینمت

481
00:41:25,608 --> 00:41:26,859
اینجا بود

482
00:41:28,611 --> 00:41:33,991
مردی که مُرد گفت از اینجا یه پودری رو سرش ریخته

483
00:41:34,074 --> 00:41:36,285
- پودر؟
- بله

484
00:42:17,076 --> 00:42:20,329
میخوای دهنتو بپوشونی تا سرما نخوری؟

485
00:42:39,431 --> 00:42:41,934
به نظر از بالادستیا میان، قربان

486
00:42:44,436 --> 00:42:45,854
همین الان رسیدن

487
00:42:45,938 --> 00:42:49,233
تو شرکت هواپیمایی یک تیم عملیاتی تشکیل دادیم

488
00:42:49,316 --> 00:42:50,818
!فعلاً باید قطع کنم

489
00:42:56,907 --> 00:42:57,992
متشکرم

490
00:42:58,075 --> 00:42:59,118
موقعیت در چه وضعه؟

491
00:42:59,201 --> 00:43:01,328
کمک خلبان مدام ما رو در جریان میزاره

492
00:43:01,412 --> 00:43:04,456
در حال حاضر، غیر از یک مورد مرگ شرایط عادیه

493
00:43:04,540 --> 00:43:07,710
این چه کابوسی بود سرمون اومد؟
نباید هواپیما رو برگردونیم؟

494
00:43:07,793 --> 00:43:09,420
داریم در این باره مذاکره میکنیم

495
00:43:09,503 --> 00:43:12,881
به نظر باید فوراً اون هواپیما رو تخلیه کنیم

496
00:43:12,965 --> 00:43:15,593
در حال مذاکره با ایالات متحده
برای پیدا کردن یک فرودگاه در اون حوالی هستیم

497
00:43:15,676 --> 00:43:17,928
از اونجاییکه قبل از این
 ...هیچ مورد حمله تروریستی بیولوژیکی در اینجا رخ نداده

498
00:43:18,012 --> 00:43:21,390
نباید یک کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنیم؟

499
00:43:21,473 --> 00:43:25,102
اجازه بدید وقتی اوضاع واضح تر شد
اول باید موقعیت رو آنالیز کنیم

500
00:43:25,811 --> 00:43:28,355
من پارک تسو از مرکز مدیریت بحران دفتر ریاست جمهوری هستم

501
00:43:29,064 --> 00:43:30,149
بسیار خب

502
00:43:33,736 --> 00:43:35,070
چرا برنمیگردی؟

503
00:43:35,154 --> 00:43:38,324
- یه چیزی این وسط عجیبه
- چی؟

504
00:43:38,407 --> 00:43:41,368
مظنون یه چیزی رو تو سرویس بهداشتی و کابین پخش کرده

505
00:43:41,869 --> 00:43:44,121
مسافری که باهاش تماس داشته، فوت کرده

506
00:43:44,663 --> 00:43:47,750
اغلب مسافرها هم دارن سرفه میکنن

507
00:43:48,417 --> 00:43:51,754
منم رفتم تو این دستشویی
اگر موردی پیش اومد، باهات تماس میگیرم

508
00:43:51,837 --> 00:43:54,256
...که اینطور
حالت که خوبه؟

509
00:43:54,340 --> 00:43:58,969
من خوبم، ولی مهماندار پارک شی یونگ تب داره

510
00:43:59,053 --> 00:44:01,180
حال کاپیتان جانگ هم خوب نیست

511
00:44:01,263 --> 00:44:05,100
!به نظرم بهتره فعلاً تنهایی هواپیما رو هدایت کنی

512
00:44:05,559 --> 00:44:07,061
!باشه، باهام در تماس باش

513
00:44:18,155 --> 00:44:21,325
اینها تصاویر هواپیما هستند

514
00:44:21,408 --> 00:44:23,952
تاول و خونریزی

515
00:44:24,912 --> 00:44:28,207
درست با جسدی که در منزلِ
ریو جین سوک دیدیم مطابقت داره

516
00:44:28,540 --> 00:44:32,419
ریو جین سوک در حال حاضر هم پودر رو داخل هواپیما پخش کرده

517
00:44:32,503 --> 00:44:35,422
حالا که به اولین مصدوم برخوردیم

518
00:44:35,506 --> 00:44:38,008
پس یعنی ویروس پخش شده

519
00:44:38,092 --> 00:44:40,678
 بعد این سرعت تکثیر عامل عفونت زا بیشتر میشه

520
00:44:40,761 --> 00:44:45,849
نه فقط این
این مدل هواپیما یه هواپیمای قدیمی 20 ساله با سیستم قدیمیه

521
00:44:46,183 --> 00:44:49,436
و سیستم تهویه داخل هواپیما از هوای داخل کابین استفاده میکنه

522
00:44:49,520 --> 00:44:51,897
به نظر میرسه ویروس در هوا منتشر شده باشه

523
00:44:51,980 --> 00:44:53,440
و در هوا در حال گردشه

524
00:44:54,316 --> 00:44:56,110
این فضا، ایده آل ترین محیط برای ویروسه

525
00:44:56,193 --> 00:44:58,570
میگن این یه حمله تروریستیه

526
00:44:58,654 --> 00:45:00,072
!همگی آرامشتون رو حفظ کنید

527
00:45:01,240 --> 00:45:04,952
نزارید مسافرا شما رو نگران ببینن، متوجه شدید؟

528
00:45:05,744 --> 00:45:06,745
چشم

529
00:45:08,956 --> 00:45:09,957
تو حالت خوبه؟

530
00:45:11,041 --> 00:45:12,668
...یه خورده سرم گیج میره

531
00:45:13,293 --> 00:45:16,088
یه ثانیه که استراحت کنم
حالم خوب میشه، عذر میخوام

532
00:45:16,171 --> 00:45:17,506
!میتونی پاشی؟

533
00:45:20,175 --> 00:45:25,389
تابحال ویروسی با مشخصات مشابه شناخته شده؟

534
00:45:26,432 --> 00:45:28,517
باید یه جواب آماده کنیم

535
00:45:28,600 --> 00:45:31,061
این یک اقدام بیوتروریستی عمدیه

536
00:45:31,145 --> 00:45:34,857
بنابراین پیدا کردن مورد مشابه در طبیعت دشواره

537
00:45:35,190 --> 00:45:38,694
در ضمن، این ویروس کشنده تره

538
00:45:40,028 --> 00:45:42,531
حالا باید چیکار کنیم؟
!من خیلی میترسم

539
00:45:42,614 --> 00:45:46,285
!هی، انقدر ترسو نباش
!بخیر میگذره

540
00:45:47,202 --> 00:45:50,205
هیچی نمیشه
منم وحشت دارم

541
00:45:50,289 --> 00:45:51,999
(پستتو تو اینستاگرام دیدم)

542
00:45:52,082 --> 00:45:55,252
خبرنگارها پشت هم پیام میدن
!ای بابا

543
00:45:56,837 --> 00:46:00,841
آخه اون ویدیویی که دیدم
رو تو اینستا آپلود کردم

544
00:46:01,216 --> 00:46:04,178
!ولی اینترنت اینجا چرا انقدر کنده؟

545
00:46:04,261 --> 00:46:06,555
!چون همه دارن از اینترنت استفاده میکنن

546
00:46:06,638 --> 00:46:08,766
!دو سه دیقه دیگه باز امتحان کن

547
00:46:08,849 --> 00:46:11,310
گفتید ریو جین سوک برای یه شرکت داروسازی کار میکرده؟

548
00:46:12,269 --> 00:46:14,772
بله، ولی 4 سال پیش استعفا داده

549
00:46:15,314 --> 00:46:19,735
سرپرست بخش میکروبیولوژی کمپانی چندملیتی بریکوم بوده

550
00:46:20,778 --> 00:46:25,157
داریم باهاشون تماس میگیریم
تا اطلاعات بیشتری به دست بیاریم

551
00:46:25,240 --> 00:46:28,952
ولی دفتر مرکزی در خارج از کشوره
به همین خاطر زیاد همکاری نمیکنن

552
00:46:29,036 --> 00:46:31,371
گفتن چند سال پیش استعفا داده

553
00:46:31,455 --> 00:46:34,708
و این سانحه هیچ ربطی به اونها نداره

554
00:46:35,000 --> 00:46:38,170
اصرار دارن که هیچ حرفی برای زدن با ما ندارن

555
00:46:38,253 --> 00:46:42,591
موقعیت سختیه
!پس میخواید همینطور به امان خدا ولش کنید؟

556
00:46:43,592 --> 00:46:45,928
اگر ناچار بشیم
باید قدرت دولت رو به کار بگیریم

557
00:46:46,011 --> 00:46:50,265
بله، ما هیچ مدرک مستقیمی در ارتباط با این پرونده نداریم

558
00:46:50,349 --> 00:46:53,352
اگر بخوایم تحقیق کنیم
 یا وادار به شهادت دادنشون بکنیم

559
00:46:53,435 --> 00:46:54,770
ممکنه برامون دردسرساز بشه

560
00:46:54,853 --> 00:46:59,358
!ما خدمتگزار مردیم
!پذیرفتن مسئولیت وظیفه ماست

561
00:46:59,775 --> 00:47:02,277
از کانال دیگه ای امتحان میکنم

562
00:47:02,361 --> 00:47:05,948
مادر ریو جین سوک هم یک میکروبیولوژییست بوده

563
00:47:06,031 --> 00:47:09,117
چندین مقاله در مجلات علمی خارج از کشور منتشر کرده

564
00:47:09,785 --> 00:47:14,081
اونها سال 1994 به امریکا رفتن و سال 2002 برگشتن

565
00:47:14,164 --> 00:47:18,919
زنه درست زمانی که ریو جین سوک
 وارد مدرسه شده، مدرک دکتراش رو گرفته

566
00:47:19,002 --> 00:47:21,547
به نظر میرسه برای ادامه تحصیل ریو جین سوک
 به اونجا رفته باشن

567
00:47:21,630 --> 00:47:22,756
میتونی باهاش تماس بگیری؟

568
00:47:22,840 --> 00:47:25,509
ماه فوریه به مرگ طبیعی مُرده

569
00:47:27,261 --> 00:47:29,096
بیاید با خود ریو جین سوک مذاکره کنیم

570
00:47:30,472 --> 00:47:34,309
این یک ویروس ناشناخته با دوره نهفتگی کوتاهه

571
00:47:34,768 --> 00:47:37,104
اگه فقط میخواست آدم بکشه
میتونست رو خود زمینم اینکارو بکنه

572
00:47:37,187 --> 00:47:40,399
ولی اون هواپیما رو انتخاب کرده
!پس باید هدف دیگه ای داشته باشه

573
00:47:40,691 --> 00:47:43,819
اون تهدید اینترنتی یعنی عشق جلب مخاطبه

574
00:47:44,319 --> 00:47:47,239
اگه چیزی میخواد
!میتونیم بهش بدیم

575
00:47:47,656 --> 00:47:50,450
...اگرم نه که

576
00:47:51,285 --> 00:47:54,204
!اون مسافرا تو وضعیت خطرناکی قرار دارن

577
00:48:05,132 --> 00:48:06,508
صدامو دارید؟

578
00:48:08,427 --> 00:48:09,469
بله

579
00:48:19,313 --> 00:48:20,606
آقای ریو جین سوک؟

580
00:48:21,815 --> 00:48:23,025
چیه؟

581
00:48:24,526 --> 00:48:28,488
میشه دلیل انجام تمام این کارها رو بهمون بگی؟

582
00:48:29,615 --> 00:48:30,699
!چه کاری؟

583
00:48:31,158 --> 00:48:32,910
تو چی میخوای؟

584
00:48:33,869 --> 00:48:35,662
!باید دلیلی پشتش داشته باشی

585
00:48:36,079 --> 00:48:38,165
در اونصورت بهم میدیش؟

586
00:48:38,999 --> 00:48:42,961
در حال حاضر، مقامات رسمی دولت

587
00:48:43,045 --> 00:48:44,880
دارن به این مکالمه گوش میدن

588
00:48:46,089 --> 00:48:47,841
بهش بگو هر چیزی ازمون بخواد
براش فراهم میکنیم

589
00:48:51,011 --> 00:48:52,638
چیزی هست که بخوای؟

590
00:48:53,889 --> 00:48:55,098
گفتن هر کاری بخوای
برات انجام میدن

591
00:49:01,063 --> 00:49:02,564
!پس خوب به حرفام گوش کنید

592
00:49:02,648 --> 00:49:04,566
به وضوح بهتون میگم

593
00:49:07,778 --> 00:49:11,865
دلم میخواد تمام آدمای این هواپیما

594
00:49:12,908 --> 00:49:15,243
!همشون برن به درک

595
00:49:19,206 --> 00:49:20,707
!میخوای واست تکرارش کنم؟

596
00:49:22,542 --> 00:49:27,631
!دلم میخواد تموم آدمای این هواپیما برن به درک

597
00:49:29,549 --> 00:49:31,093
!تک تکشون

598
00:49:35,263 --> 00:49:36,431
!برای چی؟

599
00:49:37,557 --> 00:49:39,017
!به نظرم باحال میاد

600
00:49:40,477 --> 00:49:42,187
!مُردن آدما به نظرت باحال میاد؟

601
00:49:45,148 --> 00:49:50,320
نه... دیدن اینکه همه این آدما اینجا گیر افتادن
و تک تک میمیرن، برام جالبه

602
00:49:50,404 --> 00:49:51,488
!درست مثل اون موش ها

603
00:49:51,571 --> 00:49:52,656
خب این یه هواپیماست

604
00:49:52,739 --> 00:49:55,742
هیچ راه گریزی نیست
!وحشت وجود همه رو برمیداره

605
00:49:56,326 --> 00:49:59,329
!حتی فرار هم راه نجاتتون نیست

606
00:49:59,913 --> 00:50:02,124
- !مرتیکه روانی
- !قربان

607
00:50:02,207 --> 00:50:03,583
!بهش بگو آرامشش رو حفظ کنه

608
00:50:04,793 --> 00:50:08,463
!چی شده مگه؟
!دورهمی داریم اختلاط میکنیم دیگه

609
00:50:08,797 --> 00:50:10,966
این چرت و پرتا چیه تحویل من میدی؟

610
00:50:11,383 --> 00:50:13,010
!اصلاً میدونی چند نفر تو این هواپیمان؟

611
00:50:13,093 --> 00:50:14,928
فکر کردی خودمم دلم میخواست
 !تو این موقعیت باشم؟

612
00:50:15,887 --> 00:50:20,892
!فکر کردی خودمم دلم میخواست دست به چنین کاری بزنم؟

613
00:50:24,938 --> 00:50:26,106
!آقای ریو جین سوک

614
00:50:44,041 --> 00:50:45,876
باید بفهمید

615
00:50:46,334 --> 00:50:49,588
!چه دردی داره، مرتیکه آشغال

616
00:50:49,671 --> 00:50:51,965
!دری وری تحویل من نده! مُقُر بیا
داروش کجاست؟

617
00:50:52,049 --> 00:50:54,259
واکسنش کو؟
!حتماً میخوای زنده بمونی

618
00:50:57,721 --> 00:50:59,014
!زود مقر بیا

619
00:51:15,655 --> 00:51:17,949
فکر کردی به هوای زنده موندن
!سوار این هواپیما شدم؟

620
00:51:19,785 --> 00:51:23,997
سوار شدم که بمیرم
!همراه همتون

621
00:53:55,565 --> 00:53:57,859
!سرعت رو کم کن

622
00:54:00,862 --> 00:54:02,197
!ارتفاع رو ببر بالا

623
00:54:55,125 --> 00:54:56,334
تو خوبی؟

624
00:55:33,955 --> 00:55:35,623
!ریو جین سوک مُرده

625
00:55:41,212 --> 00:55:42,672
کاپیتان وون مُرده

626
00:55:43,715 --> 00:55:47,844
همچنین فرد تروریست
ریو جین سوک هم مُرده

627
00:55:47,927 --> 00:55:49,846
!چی میگی برا خودت؟

628
00:56:02,609 --> 00:56:05,070
گفت هیچ صدمه ای ندیده
و از هر گاهی پس میفته

629
00:56:05,570 --> 00:56:08,114
به نظرم فوبیای پرواز داره

630
00:56:08,198 --> 00:56:11,701
!فوبیای پرواز؟
اینطور نیست، مطمئنم

631
00:56:11,785 --> 00:56:12,660
!چی؟

632
00:56:12,744 --> 00:56:16,039
سابقاً یک خلبان مشهور بوده

633
00:56:34,641 --> 00:56:36,059
(گزارش مرگ در پرواز به هونولولو/ وزیر)

634
00:56:36,142 --> 00:56:37,477
(شک به حمله تروریستی)

635
00:56:38,812 --> 00:56:40,188
این خبر هم اکنون به دست ما رسید

636
00:56:40,271 --> 00:56:41,606
در پرواز خطوط هوایی اسکای کریا از فرودگاه اینچئون

637
00:56:41,689 --> 00:56:43,525
(حمله تروریستی احتمالی در پرواز شماره 501 اسکای کریا)

638
00:56:43,608 --> 00:56:46,277
به مقصد هونولولو یک مورد مرگ گزارش شد

639
00:56:46,361 --> 00:56:51,866
مورد نگران کننده تر
دلیل فرضی این حمله تروریستی است

640
00:56:52,575 --> 00:56:57,497
این ویدیو توسط یکی از مسافرین این پرواز گرفته شده

641
00:56:57,580 --> 00:57:00,792
و از طریق سرویس اینترنت شرکت هواپیمایی آپلود شده است

642
00:57:00,875 --> 00:57:03,545
در این ویدیو، مظنون حمله
آقای ریو جین سوک که روز گذشته تهدید به

643
00:57:03,628 --> 00:57:07,966
حمله هوایی کرده بود، دستگیر شده است

644
00:57:12,429 --> 00:57:15,974
در حال حاضر، این تمام اطلاعاتی است که در دسترس داریم

645
00:57:16,057 --> 00:57:18,893
ولی اخبار گزارش شده از سوی مسافرین هواپیما

646
00:57:18,977 --> 00:57:21,855
حکایت از بروز تلاطم شدید در هواپیما را دارد

647
00:57:21,938 --> 00:57:27,152
در حال حاضر، مسافران
در حالت وحشت و سردرگمی شدید به سر میبرند

648
00:57:27,235 --> 00:57:28,611
با این وجود

649
00:57:28,695 --> 00:57:32,907
نه شرکت هواپیمایی و نه مقامات دولتی
هیچ گونه پاسخی به درخواست شفاف سازی موقعیت نداده اند

650
00:57:34,909 --> 00:57:37,495
همان گونه که در مطبوعات گزارش شد

651
00:57:37,579 --> 00:57:41,499
مظنون، ریو جین سوک یک ویدیو
 از تهدید به حمله تروریستی در اینترنت آپلود نموده

652
00:57:41,583 --> 00:57:46,463
و اقدام به یک حمله تروریستی بیولوژیکی در هواپیما نموده است

653
00:57:46,796 --> 00:57:50,675
ویروس فوق الذکر برخلاف عوامل بیماری زای طبیعی

654
00:57:50,758 --> 00:57:54,262
 دارای قدرت سرایت بالا بوده

655
00:57:54,345 --> 00:57:56,931
- همچنین به نظر میرسد دارای قدرت کشندگی بالا باشد
- این همون یاروئه؟

656
00:57:57,015 --> 00:57:58,600
!یعنی مُرده؟

657
00:57:58,683 --> 00:58:01,394
ما متوجه شدیم که خود عامل تروریست نیز

658
00:58:01,478 --> 00:58:03,646
در اثر این ویروس فوت کرده است

659
00:58:04,105 --> 00:58:07,650
همچنین کاپیتان پرواز آقای وون دونگ یون نیز
 در اثر عامل بیماری زا جان خود را از دست داده اند

660
00:58:08,151 --> 00:58:10,111
!نباید صحت اینو چک کنیم؟

661
00:58:10,737 --> 00:58:12,780
!هی! مهماندار
!مهماندار

662
00:58:12,864 --> 00:58:13,948
- دولت در حال
- !مهماندار

663
00:58:14,032 --> 00:58:16,242
همکاری با ایالات متحده

664
00:58:16,618 --> 00:58:18,828
جهت فرود هواپیما

665
00:58:18,912 --> 00:58:23,374
و رسیدگی به وضعیت حاضر در سریع ترین زمان ممکن است

666
00:58:23,458 --> 00:58:26,252
از مسافرین عزیز و خانواده های گرامیشان
و نیز شهروندان تقاضا میکنیم

667
00:58:26,544 --> 00:58:28,296
...که اعتمادشان به ما را

668
00:58:28,379 --> 00:58:31,382
- پس ویروسه؟ کشندگیش بالاست؟
- ...ما در حال یافتن راه حلی برای

669
00:58:31,466 --> 00:58:34,511
!میگن خلبان هم ویروسُ گرفته و مُرده

670
00:58:36,513 --> 00:58:37,805
!این یعنی همه ما هم میگیریم؟

671
00:58:37,889 --> 00:58:40,225
!یعنی هممون آلوده میشیم؟

672
00:58:40,308 --> 00:58:42,352
!پس چرا این تلفن لعنتی کار نمیکنه؟

673
00:58:44,187 --> 00:58:46,022
!حتماً چون همه دارن تماس میگیرن

674
00:58:46,606 --> 00:58:48,066
همه دست به کار شدن

675
00:58:48,816 --> 00:58:51,611
پس پیل هو به خاطر ویروسه مُرد
!منم درست بغل دستش نشسته بودم

676
00:58:51,694 --> 00:58:52,737
!جدی میگی؟

677
00:58:53,112 --> 00:58:54,822
- !مهماندار
- عذر میخوام

678
00:58:54,906 --> 00:58:56,324
- !یه لحظه
- !شما دندون به جیگر بگیرید

679
00:58:56,407 --> 00:58:57,534
!وایستا ببینم

680
00:58:57,909 --> 00:59:01,412
!یه حرفی بزن
!مگه نباید الان پیاده بشیم؟

681
00:59:03,456 --> 00:59:06,876
در همین حین، پلیس اعلام تحقیقات علنی کرده

682
00:59:06,960 --> 00:59:10,004
و جزئیات مربوط به تروریست را منتشر کرده است

683
00:59:10,088 --> 00:59:12,340
تروریست
آقای ریو جین سوک

684
00:59:12,423 --> 00:59:17,679
وی سابقاً به عنوان محقق ارشدِ
 یک شرکت داروسازی چند ملیتی مشغول به کار بوده

685
00:59:17,762 --> 00:59:18,721
در این لحظه

686
00:59:18,805 --> 00:59:23,518
یک تیم ویژه مقابله با تروریسم
در محل فرودگاه مقر خود را راه اندازی نموده است

687
00:59:23,601 --> 00:59:28,773
خانواده های مسافران در حال رساندن خود به مکان اتاق شور هستند

688
00:59:28,856 --> 00:59:31,484
تمامی دوربین های مدار بسته اطراف اون خونه رو چک کن

689
00:59:31,818 --> 00:59:33,987
ببین کسی هست که اون دور و برا بپلکه؟

690
00:59:34,070 --> 00:59:35,780
!اینجا دارن سر میبرن

691
00:59:35,863 --> 00:59:38,241
موندم از کجا مکانش لو رفته

692
00:59:38,741 --> 00:59:42,787
حتی اگه وجود ویروس رو انکار کنیم هم
اینجا رسماً قیامته

693
00:59:42,870 --> 00:59:44,872
یه کامیون ضدعفونی تازه همین الان رسید

694
00:59:46,040 --> 00:59:48,543
!بابا، مامان تو همون هواپیماست؟

695
00:59:48,626 --> 00:59:50,044
مامان بهم زنگ زد

696
00:59:50,461 --> 00:59:52,171
مگه از هواپیمام میشه زنگ زد؟

697
00:59:52,255 --> 00:59:54,132
آره، از اون هواپیماها میشه

698
00:59:54,215 --> 00:59:56,384
صدای کلی آدم بود
بعد چند کلمه قطع شد

699
00:59:56,467 --> 00:59:57,594
تو الان کجایی؟

700
00:59:58,219 --> 01:00:02,181
اخبار میگه خانواده ها ریختن تو فرودگاه
منم دارم میرم همون جا

701
01:00:02,265 --> 01:00:04,183
!نگران نباش
چیزیش نمیشه

702
01:00:04,559 --> 01:00:07,312
مامانت هرگز سرما نمیخوره

703
01:00:07,562 --> 01:00:11,274
ای بابا، دستمون به هواپیما نمیرسه
همینه داره دیوونه ام میکنه

704
01:00:11,649 --> 01:00:13,985
اون عوضی کدوم گوری کار میکرد؟

705
01:00:14,319 --> 01:00:15,153
بریکوم

706
01:00:15,236 --> 01:00:17,989
اگه همکاری نمیکنن
!پس یعنی کاسه ای زیر نیم کاسشونه

707
01:00:18,281 --> 01:00:20,533
!در غیر اینصورت، چرا باید طفره برن؟

708
01:00:23,369 --> 01:00:26,164
- چی شد؟
- چیزی نیست، فقط سرم گیج رفت

709
01:00:27,498 --> 01:00:28,875
چیزی نیست
فقط سرم گیج رفت

710
01:00:31,085 --> 01:00:32,086
!هی

711
01:00:32,754 --> 01:00:35,048
- !یکیو صدا کنید
- !مهماندار

712
01:00:36,049 --> 01:00:38,468
!نه، من چیزیم نیست

713
01:00:38,801 --> 01:00:40,428
شی یونگم حالش بد شده

714
01:00:41,137 --> 01:00:41,679
!شی یونگ

715
01:00:44,223 --> 01:00:45,600
!شی یونگ

716
01:00:52,231 --> 01:00:53,316
...من میترسم

717
01:00:54,400 --> 01:00:55,777
دیگه نمیتونم

718
01:00:56,361 --> 01:00:59,072
میترسم... دیگه از توانم خارجه

719
01:01:07,997 --> 01:01:10,541
بین مسافرا غوغا شده

720
01:01:11,334 --> 01:01:13,795
ازمون میخوان کیس های آلوده رو ایزوله کنیم

721
01:01:16,964 --> 01:01:20,677
اونایی که پوستشون تاول زده برن اون ته

722
01:01:20,760 --> 01:01:22,804
اونایی که هنوز حالشون خوبه
همین جلو بمونن

723
01:01:22,887 --> 01:01:25,390
دکتر اون پشته

724
01:01:25,473 --> 01:01:28,142
اگه حس کردید ناخوشید، تب دارید

725
01:01:28,226 --> 01:01:32,230
یا دارید تاول میزنید
لطفاً به عقب هواپیما تشریف ببرید

726
01:01:35,316 --> 01:01:38,695
وایستا ببینم، این مگه تاول نیست؟

727
01:01:38,778 --> 01:01:41,155
!منظورت چیه؟ این اگزماست

728
01:01:41,614 --> 01:01:44,409
- !ولی شکل تاول می مونه ها
- !نخیرم

729
01:01:44,492 --> 01:01:47,495
گواهی دکتر داری؟

730
01:01:47,578 --> 01:01:51,958
کی واسه یه اگزمای ساده گواهی دکتر اینور اونور میبره؟

731
01:01:52,542 --> 01:01:53,793
بیا بریم، سومین جان

732
01:02:01,884 --> 01:02:05,388
بابا، نمیشه برگردیم همون عقب؟

733
01:02:07,557 --> 01:02:09,684
!نه، به هیچ وجه

734
01:02:10,852 --> 01:02:14,147
بابا، بیا بریم

735
01:02:17,358 --> 01:02:20,445
نه، این یه اگزمای ساده است
!چرا باید بری اونجا؟

736
01:02:20,528 --> 01:02:22,739
- !آجوشی
- !دست به من نزن

737
01:02:24,282 --> 01:02:27,285
!نمیشه که فقط فکر جون خودتو بکنی

738
01:02:28,911 --> 01:02:31,581
شماها موافق نیستید؟
موافق نیستید؟

739
01:02:33,082 --> 01:02:36,502
!بابا، بیا بریم

740
01:02:37,628 --> 01:02:39,839
!تو رو خدا بیا بریم

741
01:02:44,010 --> 01:02:47,013
شما حالتون خوبه؟
!اونایی که تاول زدن، برن اون عقب

742
01:02:48,222 --> 01:02:51,267
...ببخشید... همش به خاطر منه

743
01:02:51,350 --> 01:02:53,144
تو چرا عذرخواهی میکنی؟

744
01:02:53,686 --> 01:02:54,687
...اشکالی نداره

745
01:02:59,066 --> 01:03:01,652
- میشه اون بالشو بدی بهم؟
- باشه

746
01:03:01,736 --> 01:03:03,070
داروهاشو بده این سمت

747
01:03:10,369 --> 01:03:13,289
تیم مدیریت بحران مشتمل بر رئیس سازمان هوانوردی کشور

748
01:03:13,372 --> 01:03:17,335
وزیر حمل و نقل کیم سوک هی
وزیر بهداشت جونگ می اوک

749
01:03:17,418 --> 01:03:20,087
و کیم میونگ شیک مدیر مرکز کنترل
 و پیشگیری از بیماریهای عفونی کره

750
01:03:20,171 --> 01:03:23,674
همگی در حال عزیمت به امریکا هستند

751
01:03:23,758 --> 01:03:27,261
این مقامات مسئول به محض فرود در فرودگاه
به موقعیت پیش آمده رسیدگی خواهند کرد

752
01:03:27,887 --> 01:03:32,642
در همین حین، ما در حال جمع آوری اطلاعات بیشتر
از ریو جین سوک هستیم

753
01:03:32,725 --> 01:03:38,189
(اتاق انتظار مخصوص خانواده ها)
به نظر میرسه تو بچگی یک بچه به شدت ساکت بوده

754
01:03:38,272 --> 01:03:41,692
همینطوره، در حدی که همسایه ها ازش
 به عنوان یه بچه عجیب و غریب یاد میکردن

755
01:03:41,776 --> 01:03:46,280
سر یه آشغال گذاشتن تو محله معرکه گرفت

756
01:03:46,364 --> 01:03:48,533
با تمام این تفاسیر

757
01:03:48,616 --> 01:03:53,371
بعضیا با اون تیراندازهای لاس وگاس مقایسه اش میکردن

758
01:03:53,538 --> 01:03:55,498
آپارتمانش کلی می ارزه

759
01:03:55,581 --> 01:03:59,210
به نظرم از اون تیپ ها نیست
 که خشمش رو سر جامعه خالی کنه

760
01:03:59,293 --> 01:04:03,756
درست مثل حادثه لمبرت در بلژیک

761
01:04:03,840 --> 01:04:06,217
زمانی که حملات این چنینی با قربانیان تصادفی رخ میده

762
01:04:06,300 --> 01:04:10,680
دلیل حمله به عللی غیرقابل توضیحه

763
01:04:10,763 --> 01:04:13,224
در ضمن، مجرم دست به خودکشی زده

764
01:04:13,307 --> 01:04:15,518
میشه گفت خودکشی و دگرکشی همزمان

765
01:04:15,601 --> 01:04:19,272
هم اکنون نیز فجایعی از این دست داریم

766
01:04:19,772 --> 01:04:22,525
که در اونها قربانیان به طور تصادفی انتخاب میشن

767
01:04:22,608 --> 01:04:27,029
مردم صرفاً به دلیل حضور در یک مکان خاص

768
01:04:27,113 --> 01:04:28,739
در یک زمان خاص قربانی میشن

769
01:04:29,532 --> 01:04:30,992
!کاپیتان، فقط یه لحظه

770
01:04:36,122 --> 01:04:37,206
...عذر میخوام

771
01:04:38,457 --> 01:04:41,460
نظرتون چیه خلبان دوم رو هم ببریم تو پناهگاه؟

772
01:04:41,544 --> 01:04:43,170
شرایط اینجا خطرناک به نظر میرسه

773
01:04:43,254 --> 01:04:46,799
!ولی به نظرم اونجا خطرناکتره

774
01:04:46,883 --> 01:04:51,304
جسد تروریست و اون مسافر هنوز اونجاست

775
01:04:59,729 --> 01:05:02,440
- فشار اکسیژن اینجا چقدره؟
- ببخشید؟

776
01:05:03,357 --> 01:05:07,153
سیلندر اکسیژن برای کابینه
نه برای ماسک های مسافرین

777
01:05:07,236 --> 01:05:10,656
به نظرم یه 20 تایی سیلندر داشته باشیم

778
01:05:10,740 --> 01:05:16,329
نظرتون چیه ازشون برای مسافرانی
 که مشکل تنفسی دارند، استفاده کنیم؟

779
01:05:24,545 --> 01:05:25,922
این تب بره

780
01:05:26,297 --> 01:05:30,176
یه خورده دیگه صبر کنید
تا تبتون پایین بیاد

781
01:05:45,816 --> 01:05:48,277
!چقدر خبرنگار ریخته اینجا

782
01:05:49,111 --> 01:05:51,822
اون عوضیای بریکوم
!الان وقت برای اینکارا نداریم

783
01:05:54,867 --> 01:05:59,747
هنوز هیچ حکمی نگرفتیم
مدارک کافی در دست نیست

784
01:06:00,831 --> 01:06:03,292
!ما وقت برای اینکارا نداریم

785
01:06:03,376 --> 01:06:05,086
دارید مانع پیشبرد تحقیقات میشید
!متوجهید؟

786
01:06:05,169 --> 01:06:08,089
لطفاً همکاری کنید و از سر راه برید کنار
!برید ببینم

787
01:06:09,256 --> 01:06:12,802
ما هیچ ارتباطی با این پرونده نداریم

788
01:06:12,885 --> 01:06:14,762
!اگر قصد ورود دارید، باید حکم بگیرید

789
01:06:14,845 --> 01:06:17,056
ما حکم گرفتیم
مگه نه بچه ها؟

790
01:06:17,139 --> 01:06:18,307
همین الانشم حکم گرفتیم

791
01:06:18,391 --> 01:06:19,600
!دروغ تحویل من نده

792
01:06:19,684 --> 01:06:23,813
!لطفاً رویه اداری رو طی کنید
!ارتباط ما با این پرونده رو مشخص کنید

793
01:06:23,896 --> 01:06:24,981
!اون موقع قدمتون روی چشم

794
01:06:25,064 --> 01:06:27,400
!مرتیکه بیشعور

795
01:06:34,031 --> 01:06:35,950
!بچه ها زورتونو بزنید

796
01:06:37,118 --> 01:06:39,912
پرواز شماره 501 جواب بدید

797
01:06:42,039 --> 01:06:44,083
...عذر میخوام قربان

798
01:06:55,511 --> 01:06:56,470
الو؟

799
01:07:32,715 --> 01:07:35,718
سعی کردیم با سناتورهای کاخ سفید تماس بگیریم

800
01:07:35,801 --> 01:07:36,969
!ولی هیچ فایده ای نداره

801
01:07:46,771 --> 01:07:47,730
مطمئنم خودتون بهتر میدونید

802
01:07:47,813 --> 01:07:51,484
هر چی بیشتر در اون هواپیما بمونن
براشون خطرناکتره

803
01:07:51,567 --> 01:07:53,319
رسماً درخواستمونو رد میکنن

804
01:07:54,236 --> 01:07:58,949
میگن نمیتونن بدون هیچ اطلاعی سرش ریسک کنن

805
01:07:59,575 --> 01:08:03,287
اگه بیشتر از این لفتش بدیم
هواپیما هیچ سوختی برای برگشت پیدا نمیکنه

806
01:08:04,538 --> 01:08:05,831
در مسیر برگشت

807
01:08:06,290 --> 01:08:10,961
داریم سعی میکنیم اجازه فرودشون تو یه کشور دیگه رو بگیریم

808
01:08:11,337 --> 01:08:12,671
اطاعت میشه قربان

809
01:08:14,840 --> 01:08:15,966
برمیگردیم

810
01:08:17,635 --> 01:08:18,844
!دستور رو صادر کن

811
01:08:20,346 --> 01:08:24,600
پرواز 501 اسکای کریا
ما هم مشتاقیم تا شما زودتر برگردید

812
01:08:26,769 --> 01:08:27,978
صدای منو دارید؟

813
01:08:28,854 --> 01:08:30,898
!لطفاً برگردید به فرودگاه اینچئون

814
01:08:33,275 --> 01:08:34,902
افسر اول چوی؟

815
01:08:36,237 --> 01:08:37,655
...دارم میشنوم

816
01:08:43,702 --> 01:08:45,621
KI501
داره برمیگرده

817
01:08:45,704 --> 01:08:48,791
- سوخت رو چک کنید
- KI501 داره برمیگرده

818
01:09:14,900 --> 01:09:16,402
گزارش شد که پرواز
 KI501

819
01:09:16,485 --> 01:09:20,156
پس از تحمل یک سانحه تروریستی بی سابقه

820
01:09:20,239 --> 01:09:23,492
در حال بازگشت به کره است

821
01:09:23,576 --> 01:09:26,537
مسافران به محض فرود تحت درمان قرار خواهند گرفت

822
01:09:27,037 --> 01:09:29,456
مشخص نیست که چه اتفاقی افتاده، ولی

823
01:09:37,214 --> 01:09:38,632
...یه لحظه

824
01:09:38,716 --> 01:09:41,343
داریم برمیگردیم؟

825
01:09:42,011 --> 01:09:43,679
خبرا رو دیدیم

826
01:09:44,763 --> 01:09:45,681
عذر میخوام

827
01:09:45,764 --> 01:09:48,309
دیگه دارم دیوونه میشم
!یعنی داریم برمیگردیم؟

828
01:09:48,392 --> 01:09:50,644
!تا کی باید تحمل کنیم؟

829
01:09:50,728 --> 01:09:55,816
خدا لعنتتون کنه، دیگه ذله شدم
!نمیتونم بیشتر از این طاقت بیارم

830
01:09:55,900 --> 01:10:00,988
!تو همین هاوایی فرود بیاید
!همین الان

831
01:10:01,071 --> 01:10:03,157
امریکا بهمون اجازه فرود نمیده

832
01:10:03,699 --> 01:10:07,453
مانع فرودمون شدن
واسه همینه داریم برمیگردیم

833
01:10:11,207 --> 01:10:14,168
...این همه راه که میمیریم

834
01:10:20,591 --> 01:10:24,511
KI501 پرواز
به کُره بازمیگردد

835
01:10:28,307 --> 01:10:29,892
الو؟ عسلم؟

836
01:10:31,227 --> 01:10:33,270
- عسلم؟
- عسلم؟

837
01:10:33,354 --> 01:10:35,064
- صدامو داری؟
- آره، دارم

838
01:10:35,147 --> 01:10:37,983
حالت چطوره؟ خوبی؟

839
01:10:38,859 --> 01:10:40,110
مین جونگ خوبه؟

840
01:10:40,444 --> 01:10:43,906
مین جونگ حالش خوبه
تو چی؟ سلامتی؟

841
01:10:43,989 --> 01:10:45,824
صدمه که ندیدی؟

842
01:10:45,908 --> 01:10:51,455
من خوبم، ولی اینجا قیامته

843
01:10:51,705 --> 01:10:53,040
خیلی میترسم

844
01:10:53,123 --> 01:10:56,710
یه خورده دیگه طاقت بیار
داریم دنبال راه حل میگردیم

845
01:10:56,794 --> 01:10:59,922
تو میتونی مگه نه؟
میتونی از پس همه چی بربیای، مگه نه؟

846
01:11:00,005 --> 01:11:01,215
!تو نگران چیزی نباش

847
01:11:01,298 --> 01:11:03,509
الو؟ عسلم؟

848
01:11:05,469 --> 01:11:06,553
الو؟

849
01:11:07,179 --> 01:11:08,222
الو؟

850
01:11:35,582 --> 01:11:39,003
پرواز داره برمیگرده؟
!امریکا بهشون اجازه فرود نداد؟

851
01:11:39,628 --> 01:11:40,963
موقعیت فعلی که اینو میگه

852
01:11:41,046 --> 01:11:42,589
هواپیما در چه وضعیه؟

853
01:11:43,257 --> 01:11:46,135
خوشبختانه، یه پزشک در پرواز داریم

854
01:11:47,136 --> 01:11:50,597
خدمه پرواز هم نهایت تلاش خودشون رو میکنن

855
01:12:15,706 --> 01:12:17,416
برنامه شما هنگام فرود هواپیما چیه؟

856
01:12:17,499 --> 01:12:21,795
به محض فرود، تجهیزات قرنطینه مستقر خواهد شد

857
01:12:23,088 --> 01:12:25,466
- !یه لحظه اجازه بدید
- !یه چیزی به ما بگید

858
01:12:30,637 --> 01:12:32,222
!داره دود از کله ام میزنه بیرون

859
01:12:32,681 --> 01:12:34,850
!شدیم خوکچه هندی دست اینا

860
01:12:51,617 --> 01:12:54,078
- !قربان
- چی شد؟ حکم رو گرفتی؟

861
01:12:54,161 --> 01:12:55,871
...مساله این نیست

862
01:12:56,205 --> 01:12:59,124
یکی که شما رو تو تلویزیون دیده
الان پشت خطه

863
01:12:59,208 --> 01:13:00,834
میخواد باهاتون حرف بزنه

864
01:13:01,293 --> 01:13:03,379
طرف کارمند بریکومه

865
01:13:05,672 --> 01:13:06,715
بفرمایید؟ گوشم با شماست

866
01:13:06,799 --> 01:13:08,384
- ...من
- بفرمایید؟

867
01:13:08,467 --> 01:13:10,010
این تماس که ردیابی نمیشه، درسته؟

868
01:13:10,094 --> 01:13:13,013
به هیچ وجه! من دارم بیرون حرف میزنم

869
01:13:13,472 --> 01:13:14,431
ضبط چی؟

870
01:13:14,515 --> 01:13:18,602
اصلاً! این گوشی آیفونه
!تماس ها به هیچ وجه ضبط نمیشن

871
01:13:18,685 --> 01:13:21,146
-!شما نگران هیچ چیز نباشید
-شما که هیچ ارتباطی با بریکوم ندارید؟

872
01:13:21,230 --> 01:13:25,901
نه، خودتون که تو تلویزیون دیدید
باهاشون معرکه گرفتم

873
01:13:26,276 --> 01:13:27,611
!هر صحبتی دارید بفرمایید

874
01:13:27,694 --> 01:13:30,697
الان تو شرکت غوغاست
باید مراقب باشم

875
01:13:30,781 --> 01:13:34,993
متوجهم، موقعیت حساسیه
درک میکنم

876
01:13:35,327 --> 01:13:40,707
به نظر میرسه یکی از کارکنان اینجا
با ریو جین سوک تبانی کرده

877
01:13:41,041 --> 01:13:46,130
به محض دیدن اخبار، با عجله رفت خونه اش
!مثل کسی که فرار کرده باشه

878
01:13:48,465 --> 01:13:49,758
خانم

879
01:13:49,842 --> 01:13:52,928
!از این سمت لطفاً
!اینجا امن نیست

880
01:13:56,515 --> 01:13:57,433
کیه؟

881
01:13:57,516 --> 01:13:59,143
براتون بسته آوردم

882
01:13:59,643 --> 01:14:00,686
!یه دیقه مهلت بده

883
01:14:00,769 --> 01:14:03,689
هی، نظرت چیه قفل رو بشکونیم؟

884
01:14:04,690 --> 01:14:07,192
!رئیس، از پنجره فرار کرد

885
01:14:07,276 --> 01:14:08,318
!لعنت

886
01:14:09,361 --> 01:14:11,321
!هی، طبقه دو
!طبقه دو

887
01:14:11,405 --> 01:14:12,990
!فوراً دستگیرش کنید

888
01:14:14,366 --> 01:14:15,617
!وایستا سرجات

889
01:14:15,909 --> 01:14:17,661
!از اون طرف

890
01:14:18,287 --> 01:14:20,164
!رفت بالا

891
01:14:20,247 --> 01:14:22,249
!هی، رفت اون بالا

892
01:14:22,541 --> 01:14:24,626
!از پس اینم برنمیاید؟

893
01:14:28,380 --> 01:14:30,424
!وای ننه، پام پیچ خورد

894
01:14:32,092 --> 01:14:34,052
!ای بابا! موتورم

895
01:14:41,393 --> 01:14:42,853
!وایسا اونجا، عوضی

896
01:14:43,562 --> 01:14:45,355
!زود بگیریدش

897
01:14:45,439 --> 01:14:46,440
!دستگیرش کنید

898
01:14:46,690 --> 01:14:49,193
چرا داری میدوئی؟
!سوار ماشین شو

899
01:14:49,276 --> 01:14:51,737
-!مرتیکه عوضی
-!با کی هستی؟

900
01:14:52,029 --> 01:14:53,238
!بیفت دنبالش

901
01:14:53,947 --> 01:14:56,450
- !عجله کن
- !افتاد جلو

902
01:14:56,533 --> 01:14:57,701
!از اون طرف

903
01:14:58,160 --> 01:14:59,119
!بپیچ به چپ

904
01:14:59,203 --> 01:15:00,370
!چپ
!چپ

905
01:15:02,706 --> 01:15:05,709
-!سریعتر برو
-!دارم سریع میرم دیگه

906
01:15:08,462 --> 01:15:11,048
!راست، بپیج به راست

907
01:15:11,131 --> 01:15:12,090
!راست، احمق جون

908
01:15:12,174 --> 01:15:14,760
!یه خورده سریعتر
!یه خورده دیگه

909
01:15:14,843 --> 01:15:16,386
-!دست بجنبون دیگه خنگ خدا
-بابا دارم نهایت تلاشمو میکنم

910
01:15:16,470 --> 01:15:18,096
!یارو خیلی سریعه

911
01:15:18,180 --> 01:15:19,348
!گمش نکنی

912
01:15:19,431 --> 01:15:20,474
!خیلی سریع میره

913
01:15:20,557 --> 01:15:21,934
!میخوای دیگه چه غلطی بکنم؟

914
01:15:22,017 --> 01:15:23,143
!مراقب باش

915
01:15:47,042 --> 01:15:48,210
اوه سونگ هون

916
01:15:48,669 --> 01:15:50,003
تو اوه سونگ هونی، مگه نه؟

917
01:15:50,087 --> 01:15:53,715
نه، نیستم
!واسه چی افتادین دنبالم؟

918
01:15:53,799 --> 01:15:55,050
!مرتیکه عوضی

919
01:15:55,133 --> 01:15:57,469
!تو به جرم همدستی در ارتکاب به حمله تروریستی بازداشتی

920
01:15:57,553 --> 01:15:58,637
!گمشو بیا اینجا

921
01:15:59,263 --> 01:16:01,014
شما حالتون خوبه؟

922
01:16:01,098 --> 01:16:02,683
!مرتیکه بیشعور

923
01:16:03,308 --> 01:16:04,268
!عوضی

924
01:16:04,351 --> 01:16:07,563
!آجوشی، زیاد صحبت نکنید
داره کلی خون ازتون میره

925
01:16:07,646 --> 01:16:09,398
عذر میخوام، میشه یکی آمبولانس خبر کنه؟

926
01:16:09,481 --> 01:16:11,358
...یکی نیست

927
01:16:14,820 --> 01:16:17,948
- !لعنتی
- پس میخوای بگی همدست نیستی؟

928
01:16:18,031 --> 01:16:19,825
!پس چرا در رفتی؟

929
01:16:21,243 --> 01:16:22,703
...خب چون ترسیدم

930
01:16:26,081 --> 01:16:28,417
!اون عوضی، سر منم شیره مالید

931
01:16:31,086 --> 01:16:34,089
یه بند میگفت ناعادلانه از بریکوم اخراج شده

932
01:16:34,172 --> 01:16:37,175
پیش خودم فکر میکردم آدم بدبختیه

933
01:16:37,259 --> 01:16:38,885
چی میگی برا خودت؟

934
01:16:38,969 --> 01:16:40,345
...قضیه اینه که

935
01:16:41,054 --> 01:16:45,183
یه چند سال پیش، یه ویروس جهش یافته
 از خاورمیانه به دستمون رسید

936
01:16:45,267 --> 01:16:50,314
اسمش اس-سی-1 بود
با قدرت سرایت بالا، خونریزی دهنده و خطرناک

937
01:16:50,397 --> 01:16:55,819
سه تا از محقق های ما توسط ویروس آلوده شدن

938
01:16:55,902 --> 01:16:58,030
...فرد مسئول پروژه

939
01:17:00,449 --> 01:17:01,783
ریو جین سوک بود

940
01:17:01,867 --> 01:17:03,160
تنها محققی که اون زمان

941
01:17:04,286 --> 01:17:06,371
 جون سالم به در برد

942
01:17:06,455 --> 01:17:12,252
به پلیس گفت ریو جین سوک عمداً آلوده شون کرده

943
01:17:12,336 --> 01:17:14,588
ریو جین سوک با ناحق متهم شد

944
01:17:14,671 --> 01:17:17,799
هیچ مدرک مستدلی در دست نبود
ولی فرد بازمانده رو ادعای خودش پافشاری داشت

945
01:17:17,883 --> 01:17:20,510
شرکت ویروس رو مخفیانه وارد کرده بود

946
01:17:20,969 --> 01:17:23,513
ولی اونها اصرار کردند که این یک سانحه بوده

947
01:17:23,597 --> 01:17:28,477
و اون بدون هیچ اتهامی از جانب پلیس، اخراج شد

948
01:17:28,560 --> 01:17:31,229
اون ریو جین سوک عوضی
با اون چهره مثلاً مظلومش

949
01:17:31,313 --> 01:17:33,690
بهم التماس کرد یه نمونه براش بفرستم

950
01:17:33,774 --> 01:17:38,612
بهم گفت میخواد اسمشو پاک کنه
 ...و دوباره تو شرکت مشغول بشه، اون لعنتی

951
01:17:39,404 --> 01:17:40,864
پس یه بازمانده هست؟

952
01:17:40,947 --> 01:17:43,408
!اون تنها بازمانده الان کجاست؟

953
01:17:45,160 --> 01:17:47,245
جسدی که تو خونه ریو جین سوک بود

954
01:17:47,329 --> 01:17:50,957
گفتن دارن ویروس رو از رو بدنش انکوبه میکنن، درسته؟

955
01:17:51,041 --> 01:17:54,544
الان میتونن بگن دقیقاً چه جور ویروسیه؟

956
01:17:55,212 --> 01:17:58,632
بله، فقط 2 ساعت زمان میبره
 تا نتیجه به دستشون برسه

957
01:18:02,469 --> 01:18:04,388
Sky Korea 501!

958
01:18:04,930 --> 01:18:06,598
Sky Korea 501!

959
01:18:07,265 --> 01:18:09,309
سرعت پرواز شما 0.85 ماخه

960
01:18:09,393 --> 01:18:10,477
درست میگم؟

961
01:18:11,520 --> 01:18:12,771
بله

962
01:18:12,854 --> 01:18:14,523
چرا انقدر سریع حرکت میکنی؟

963
01:18:14,606 --> 01:18:16,066
مشکلی پیش اومده؟

964
01:18:17,484 --> 01:18:21,405
نقطه فرود در مسیر برگشت رو ایمن کردید؟

965
01:18:21,488 --> 01:18:23,865
در حال مذاکره ایم
مشکلی پیش اومده؟

966
01:18:24,199 --> 01:18:28,078
راستش... حالم خوب نیست

967
01:18:36,044 --> 01:18:37,462
از کی پیداش شد؟

968
01:18:40,507 --> 01:18:41,717
!همینو بگو

969
01:18:42,884 --> 01:18:44,803
!یه آمپول تب بر بزن

970
01:18:45,220 --> 01:18:48,890
نه، تب بر به اندازه کافی نداریم

971
01:18:48,974 --> 01:18:50,851
!ولی تو سرمهماندار این پروازی

972
01:18:50,934 --> 01:18:54,354
!چشم امید همه مهماندارها و مسافرا به توئه

973
01:18:57,607 --> 01:19:00,360
میخواستم سال دیگه از کارم استعفا بدم

974
01:19:01,445 --> 01:19:05,574
عروسی خواهرمو راه بندازم و بعد استعفا بدم

975
01:19:05,907 --> 01:19:07,784
خودش باید مقدمات عروسیش رو مهیا کنه

976
01:19:07,868 --> 01:19:09,494
چرا انقدر بهت وابسته اس؟

977
01:19:11,830 --> 01:19:12,831
مگه نه؟

978
01:19:14,666 --> 01:19:17,878
- همین که فرود بیایم، استعفا میدم
- !دقیقاً! هر چه سریعتر استعفا بده

979
01:19:20,839 --> 01:19:22,549
شما یه خلبان بودید؟

980
01:19:26,386 --> 01:19:27,637
...سالها پیش

981
01:19:27,721 --> 01:19:29,431
چرا رهاش کردید؟

982
01:19:31,391 --> 01:19:32,350
!رئیس

983
01:19:32,434 --> 01:19:33,769
یکی از مسافرین پرواز خودش خلبانه

984
01:19:33,852 --> 01:19:37,314
کاپیتان پارک جه هیوک
 با درجه آلفا و سابقه کاری بالا

985
01:19:38,690 --> 01:19:39,775
...اما

986
01:19:41,860 --> 01:19:44,988
...اون روز هم هوا وحشتناک بود

987
01:19:48,325 --> 01:19:49,451
افسر اول چوی

988
01:19:50,619 --> 01:19:53,038
یکی از مهمانها خلبانه

989
01:19:53,705 --> 01:19:55,290
از این مورد مطلع بودید؟

990
01:19:57,918 --> 01:20:02,005
چیزی به فرود نمونده بود
که یکی از موتورها آتیش گرفت

991
01:20:02,088 --> 01:20:04,049
خواستم درخواست فرود اضطراری بکنم

992
01:20:04,132 --> 01:20:06,885
اما برج مراقبت نروژ مخالفت کرد

993
01:20:08,053 --> 01:20:11,306
بهمون گفتن شدت وزش باد شدیده

994
01:20:12,349 --> 01:20:14,935
گفتن برگردیم و یه جای دیگه فرود بیایم

995
01:20:15,018 --> 01:20:19,314
ولی با اون مشکل مهندسی موتور

996
01:20:19,397 --> 01:20:23,151
به نظرم خطر وزش باد ایمن تر بود

997
01:20:23,235 --> 01:20:24,653
من هم در این باره شنیدم

998
01:20:24,736 --> 01:20:28,782
که هواپیما آتیش گرفت
ولی مسافرا همه جون سالم به در بردن

999
01:20:28,865 --> 01:20:32,494
دو مهماندار هواپیما

1000
01:20:32,577 --> 01:20:36,331
که در کابین عقب در حال کمک
 به مسافرا برای پیاده شدن بودند

1001
01:20:38,041 --> 01:20:39,709
در اثر آتش سوزی فوت کردند

1002
01:20:39,793 --> 01:20:44,589
چون مسافرها برای گرفتن چمدونهاشون
راه خروج رو مسدود کرده بودند

1003
01:20:44,673 --> 01:20:46,633
یکی از اون مهماندارها

1004
01:20:51,763 --> 01:20:53,890
همسر افسر اول چوی بود

1005
01:21:01,940 --> 01:21:03,275
شاید بهتر بود اون موقع

1006
01:21:03,358 --> 01:21:08,363
به جای پافشاری
به حرفای برج مراقبت گوش میکردم

1007
01:21:09,948 --> 01:21:12,075
هزاران بار از خودم پرسیدم

1008
01:21:16,913 --> 01:21:18,290
از اون روز به بعد

1009
01:21:22,419 --> 01:21:23,712
...دیگه نتونستم پرواز کنم

1010
01:21:24,170 --> 01:21:28,425
وقتی سوار هواپیما میشم
تنگی نفس میگیرم

1011
01:21:36,391 --> 01:21:37,851
سرمهماندار صحبت میکنه

1012
01:21:38,894 --> 01:21:42,188
به خاطر دارید که یه خلبان بین مسافرا بود؟

1013
01:21:43,106 --> 01:21:44,524
آقای پارک جه هیوک

1014
01:21:45,400 --> 01:21:46,443
بله

1015
01:21:46,526 --> 01:21:49,237
محض احتیاط باید آماده باشه

1016
01:21:50,822 --> 01:21:52,157
!افسر چوی

1017
01:21:53,450 --> 01:21:54,701
!افسر چوی

1018
01:22:00,123 --> 01:22:03,668
مادر ریو جه سوک یک میکروبیولوژیست سرشناس بود

1019
01:22:04,544 --> 01:22:08,757
اسمشو یادم نمیاد
ولی اون بود که برای اینکار بهش فشار آورد

1020
01:22:09,382 --> 01:22:14,763
موقعی که استرس میگرفت
از کشتن حیوونا لذت میبرد

1021
01:22:16,222 --> 01:22:20,018
البته ما به کمپانیش خبر دادیم
و اونا جلوشو گرفتن

1022
01:22:20,936 --> 01:22:26,441
به نظرم برای انتقام اینکارو کرده

1023
01:22:27,400 --> 01:22:32,280
با جفت چشمای خودم دیدم

1024
01:22:32,989 --> 01:22:35,784
تک تک تو اون آزمایشگاهها جون میدادیم

1025
01:22:36,368 --> 01:22:40,830
...ولی چشمای اون

1026
01:22:40,914 --> 01:22:42,457
!چشماش همیشه میخندید

1027
01:22:44,709 --> 01:22:49,881
همکارا از اون وضعیت عذاب میکشیدن

1028
01:22:50,423 --> 01:22:52,676
!ولی اون نیشش باز بود

1029
01:22:55,428 --> 01:23:00,600
من یه نمونه از ویروسی که روی جسد کشف شده
 از منزل ریو جین سوک بود، آوردم

1030
01:23:01,226 --> 01:23:04,229
شما قادرید شناساییش کنید؟

1031
01:23:14,948 --> 01:23:19,035
!چطور میتونم فراموشش کنم؟

1032
01:23:39,431 --> 01:23:41,391
!آنتی ویروس رو پیدا کردن

1033
01:23:43,977 --> 01:23:45,311
از این موضوع مطمئنید؟

1034
01:23:45,395 --> 01:23:50,066
بله، ریو جین سوک اون ویروس رو از بریکوم
خارج کرده و ازش برای حمله استفاده کرده

1035
01:23:50,650 --> 01:23:55,113
ویروس شناسایی شده از بدن جسد
و ویروس مورد مطالعه در بریکوم

1036
01:23:55,196 --> 01:23:56,364
ماهیت یکسانی دارند

1037
01:23:57,532 --> 01:24:00,160
چند نفر نیرو رو میتونیم در بریکوم مسقر کنیم؟

1038
01:24:04,080 --> 01:24:05,623
شما حالتون خوبه، افسر اول؟

1039
01:24:09,919 --> 01:24:11,379
از پسش برمیای؟

1040
01:24:15,633 --> 01:24:19,137
شما قبلاً یه 777 رو هدایت کردید
این هم فرق زیادی با اون هواپیما نداره

1041
01:24:19,429 --> 01:24:21,890
کارکنان پشتیبانی فنی همگی برای حادثه احتمالی

1042
01:24:22,515 --> 01:24:23,975
گوش به زنگ ان

1043
01:24:24,059 --> 01:24:25,935
!کار چندان سختی نخواهد بود

1044
01:24:48,625 --> 01:24:50,710
زده به سرت؟
میخوای هممونو به کشتن بدی؟

1045
01:24:54,547 --> 01:24:56,633
!در رو باز کنید
!زمان نداریم

1046
01:24:56,716 --> 01:24:57,842
!بازش کنید

1047
01:24:59,677 --> 01:25:01,805
!لعنتیا

1048
01:25:07,227 --> 01:25:08,520
!از سر راه برید کنار

1049
01:25:13,691 --> 01:25:15,610
!نه، اینطور نیست

1050
01:25:15,693 --> 01:25:17,278
!شما دخترا چتونه؟

1051
01:25:17,362 --> 01:25:21,533
هی، اگه همه آدمای اینجا رو مریض کنید، چی؟

1052
01:25:21,616 --> 01:25:24,327
- !زود از اینجا پاشید
- !نه، این حقیقت نداره

1053
01:25:24,410 --> 01:25:26,162
!میشه بس کنید؟

1054
01:25:28,331 --> 01:25:31,709
- چیو بس کنم؟
- اگه دختر خودتون بود چی؟

1055
01:25:31,793 --> 01:25:35,505
!هر کی باید جون خودشو بچسبه

1056
01:25:35,797 --> 01:25:38,716
!اینجارو نگاه
!ببینش! خودم دیدمشون

1057
01:25:38,800 --> 01:25:42,137
تاوله، مگه نه؟

1058
01:25:42,470 --> 01:25:45,223
- !پاشید برید! همگی
- !تمومش کنید

1059
01:25:45,306 --> 01:25:48,017
- !پاشید ببینم
- !گفتم بس کن

1060
01:25:48,768 --> 01:25:51,604
ای بابا، خودت بچه نداری؟

1061
01:25:55,066 --> 01:25:57,485
اشکالی نداره، دخترا
بیاین همراه من بریم

1062
01:25:57,569 --> 01:26:01,698
اونجا یه دکتر هست
حالتون حتماً خوب میشه

1063
01:26:02,157 --> 01:26:03,366
هیچی نمیشه

1064
01:26:06,077 --> 01:26:07,579
!از دست این آجوما

1065
01:26:08,204 --> 01:26:11,291
خبر که داری پاتو از اینجا بزاری بیرون
دیگه هیچ راه بازگشتی نیست؟

1066
01:26:11,958 --> 01:26:14,210
 این فسقله هواپیما

1067
01:26:14,294 --> 01:26:18,631
برای بیرون کردن آدما زیادی کوچیکه

1068
01:26:20,133 --> 01:26:24,470
داریم تلاش میکنیم تا زنده بمونیم
پاتو که بزاری از اینجا بیرون، مرگت حتمیه

1069
01:26:24,554 --> 01:26:29,100
ببین کلاً چند نفر موندن؟
!همه رو بیرون کردی که

1070
01:26:29,184 --> 01:26:31,603
آیگو، میخوای خودت تنها زنده بمونی؟

1071
01:26:39,152 --> 01:26:43,031
!اصلاً ، بیاید همگی قوی بمونیم

1072
01:26:43,448 --> 01:26:44,490
!سومین

1073
01:26:45,325 --> 01:26:46,576
گفتم که برمیگردم، مگه نه؟

1074
01:26:48,411 --> 01:26:49,662
دوسش داری؟

1075
01:26:52,707 --> 01:26:54,876
بابا داره هواپیما رو میرونه؟

1076
01:26:56,336 --> 01:26:57,378
بله

1077
01:26:58,129 --> 01:27:00,340
ولی بابا از هواپیما میترسه

1078
01:27:14,020 --> 01:27:18,316
از اون موقع اصلاً پرواز کردی؟

1079
01:27:22,445 --> 01:27:26,658
مطمئنم از پسش برمیام
یه زمانی تمام مدت کارم همین بود

1080
01:27:27,617 --> 01:27:30,745
- میخواستی بری تعطیلات؟
- تعطیلات که نه

1081
01:27:31,120 --> 01:27:33,122
بچه ام اگزما داره

1082
01:27:34,040 --> 01:27:36,960
دوستاش بابتش مسخره اش میکنن

1083
01:27:38,628 --> 01:27:39,963
بهش سخت میگذره

1084
01:27:40,380 --> 01:27:43,299
از وقتی منو زنم طلاق گرفتیم
بچه ساکتی شده

1085
01:27:44,217 --> 01:27:46,344
دکترا میگن هوای تمیز میتونه اگزما رو درمان کنه

1086
01:27:46,427 --> 01:27:51,641
رفیقم اونجا تو کار تجارت هواپیماهای سبکه

1087
01:27:53,017 --> 01:27:55,687
بهم گفن به یه مربی نیاز دارن

1088
01:27:56,354 --> 01:27:57,689
برای آموزش تئوری

1089
01:28:16,082 --> 01:28:17,750
!همین حالا در رو باز کنید

1090
01:28:17,834 --> 01:28:21,337
!شواهد پاکسازی اس-سی-1 رو نشونمون بدید

1091
01:28:21,421 --> 01:28:24,132
شما هم آنتی ویروس رو دارید
هم واکسنُ

1092
01:28:25,591 --> 01:28:27,552
!برو با حکم بیا

1093
01:28:28,720 --> 01:28:30,138
!مدرکتو نشونمون بده

1094
01:28:30,972 --> 01:28:32,557
!خودتم خوب میدونی این کار غیرقانونیه

1095
01:28:39,564 --> 01:28:42,025
قبل از اینکه براتون حکم بیاریم

1096
01:28:42,233 --> 01:28:44,736
!بهتره خوب به حرفاشون گوش کنید

1097
01:28:45,987 --> 01:28:49,949
واکسن و آنتی ویروس رو در اختیارمون بزارید
!و جرمتون رو سبک تر کنید

1098
01:28:50,575 --> 01:28:54,370
اگر این قضیه درز کنه
!غائله فقط با ورشکستگی شما خاتمه پیدا نمیکنه

1099
01:28:57,707 --> 01:28:59,083
!مدرک داری؟

1100
01:29:00,335 --> 01:29:04,839
مدرک؟! همین که هواپیما به زمین بشینه
منشا ویروس رو ردیابی میکنیم

1101
01:29:05,256 --> 01:29:06,674
تو کی هستی؟

1102
01:29:08,217 --> 01:29:12,305
من وزیر زمین، زیرساخت و حمل و نقل هستم

1103
01:29:14,932 --> 01:29:16,934
!لطفاً با ما همکاری کنید

1104
01:29:19,228 --> 01:29:27,070
ویروسی که در این حمله منتشر شده
توسط ریو جین سوک مدیر سابق واحد آزمایشگاهِ بریکوم خارج شده

1105
01:29:27,111 --> 01:29:32,533
خوشبختانه، بریکوم درمان ضدویروسی و واکسن رو در اختیار داره

1106
01:29:32,617 --> 01:29:35,787
و قرار هست اون رو به صورت رایگان در اختیار قربانیان قرار بده

1107
01:29:39,707 --> 01:29:43,544
درمانش پیدا شده
همین الان اعلام کردن

1108
01:29:44,754 --> 01:29:46,381
!درمانش رو پیدا کردن

1109
01:29:47,048 --> 01:29:51,177
دارن تماس میگیرن
تو اخبار گفتن

1110
01:30:01,604 --> 01:30:03,856
!درمانشو پیدا کردن! پیداش کردن

1111
01:30:04,315 --> 01:30:05,441
!درمانشو پیدا کردن

1112
01:30:05,525 --> 01:30:07,693
- !زنده می مونیم
- واقعاً؟

1113
01:30:19,956 --> 01:30:22,333
- مطمئنید؟
- بله، مطمئنم

1114
01:30:22,417 --> 01:30:24,168
براش درمان پیدا کردن؟

1115
01:30:24,710 --> 01:30:26,045
!براش درمان پیدا کردن

1116
01:30:26,129 --> 01:30:27,338
واقعاً؟

1117
01:30:29,215 --> 01:30:30,508
!خدا رو شکر

1118
01:30:31,259 --> 01:30:34,679
!واقعاً خدا رو شکر
!میدونستم از پسش برمیان

1119
01:30:36,222 --> 01:30:37,598
الو؟

1120
01:30:38,307 --> 01:30:39,434
!عسلم

1121
01:30:39,517 --> 01:30:41,310
از کجا پیداش کردید؟

1122
01:30:42,353 --> 01:30:44,230
خودت چی فکر میکنی؟

1123
01:30:44,689 --> 01:30:47,024
!خب کار بازپرس جماعت همینه دیگه

1124
01:30:48,025 --> 01:30:50,069
!دیگه وقتشه برگردی خونه

1125
01:30:50,153 --> 01:30:53,448
اینجوری بهترم شد
کُره خیلی بهتر از هاواییه

1126
01:30:55,575 --> 01:30:58,077
!یه خورده دیگه طاقت بیار

1127
01:31:01,038 --> 01:31:03,249
باشه
همین کارو میکنم

1128
01:31:12,467 --> 01:31:15,178
- اینها همگی به لطف شما بود
- !جناب وزیر

1129
01:31:15,470 --> 01:31:16,971
!واقعاً زحمت کشیدید

1130
01:31:17,180 --> 01:31:18,306
کاری نکردم

1131
01:31:19,056 --> 01:31:22,810
من یه کارمند دولتم
دارم انجام وظیفه میکنم

1132
01:31:24,520 --> 01:31:28,065
حقیقتش، همسر من هم در اون هواپیماست

1133
01:31:29,358 --> 01:31:30,610
در موردش شنیدم

1134
01:31:31,903 --> 01:31:33,821
خانم وزیر، بهتون تمنا میکنم

1135
01:31:35,948 --> 01:31:38,993
!لطفاً تا خونه سالم برش گردونید

1136
01:31:39,911 --> 01:31:41,621
بهتون التماس میکنم

1137
01:31:44,207 --> 01:31:45,208
حتماً

1138
01:31:51,172 --> 01:31:54,383
ژاپن باید قبولمون کنه، نه؟

1139
01:31:58,930 --> 01:32:00,097
افسر اول

1140
01:32:08,773 --> 01:32:10,733
باید تو ناریتا فرود بیایم

1141
01:32:12,360 --> 01:32:14,070
موقع برخاستن هواپیما هوا بد بود

1142
01:32:14,529 --> 01:32:19,033
به همین خاطر سوخت اضافی با خودمون برداشتیم

1143
01:32:19,283 --> 01:32:23,246
ولی شک دارم سوخت کافی برای رسیدن به سئول داشته باشیم

1144
01:32:23,913 --> 01:32:25,665
...حقیقتش

1145
01:32:27,875 --> 01:32:31,337
هیچکدوم ما شرایط مساعدی برای پرواز نداره

1146
01:32:40,054 --> 01:32:41,222
!کوبوسان

1147
01:32:41,472 --> 01:32:45,184
KI501 به نظر میرسه
داره به سمت ما دور میزنه

1148
01:32:45,268 --> 01:32:46,644
الان چی گفتی؟

1149
01:32:46,727 --> 01:32:49,063
این همون هواپیماییه که مورد حمله تروریستی قرار گرفته

1150
01:32:49,146 --> 01:32:52,149
اسکای کریا 501

1151
01:32:52,233 --> 01:32:54,402
شما دارید به سمت ژاپن دور میزنید؟

1152
01:32:54,485 --> 01:32:55,528
بله

1153
01:32:56,529 --> 01:32:58,573
قصد داریم تو ناریتا فرود بیایم

1154
01:32:59,198 --> 01:33:00,825
باید سریعاً با ژاپن مذاکره کنیم

1155
01:33:04,912 --> 01:33:06,080
متاسفم

1156
01:33:07,456 --> 01:33:09,625
دیگه نمیتونم کنترل هواپیما رو در دست نگه دارم

1157
01:33:10,585 --> 01:33:12,878
میخوام اعلام فرود اضطراری بکنم

1158
01:33:16,465 --> 01:33:19,385
KI501
اعلام فرود اضطراری کرده

1159
01:33:20,428 --> 01:33:21,721
مگه پارک جه هیوک اونجا نیست؟

1160
01:33:21,804 --> 01:33:24,640
به نظر میرسه در وضعیت مساعدی برای پرواز نباشه

1161
01:33:28,394 --> 01:33:29,770
فرمودید ژاپن؟

1162
01:33:30,438 --> 01:33:33,441
خانم ها و آقایان، به منظور حفظ ایمنی شما

1163
01:33:33,524 --> 01:33:36,652
در فرودگاه ناریتا فرود خواهیم اومد

1164
01:33:36,736 --> 01:33:38,487
!هی، بیاین برگردیم به عقب

1165
01:33:38,571 --> 01:33:41,282
موقع فرود، اون پشت امن تره

1166
01:33:56,255 --> 01:33:57,506
دارن میرن سمت ژاپن؟

1167
01:33:57,923 --> 01:34:01,093
وضعیت خلبان نامساعده
به نظر آلوده شده

1168
01:34:01,177 --> 01:34:03,804
یه خلبان سابق بین مسافرا هست

1169
01:34:04,597 --> 01:34:07,516
اما به نظر میرسه در موقعیت پرواز نباشه

1170
01:34:07,600 --> 01:34:08,976
جوابشون چیه؟

1171
01:34:09,060 --> 01:34:10,519
هنوز جوابی ندادن

1172
01:34:10,603 --> 01:34:12,396
بهشون گفتیم هم درمان آنتی وایرال
و هم واکسن در اختیار داریم

1173
01:34:12,480 --> 01:34:13,606
خلبان هم بیماره

1174
01:34:13,689 --> 01:34:15,191
با وزیر امور خارجه تماس میگیرم

1175
01:34:15,900 --> 01:34:17,026
...ولی

1176
01:34:19,028 --> 01:34:22,156
هیچ مشکلی پیش نمیاد
دست آخر که واکسن در اختیار داریم

1177
01:34:22,573 --> 01:34:24,158
!شما نگران نباشید

1178
01:34:44,345 --> 01:34:45,388
چی شده؟

1179
01:34:45,930 --> 01:34:47,682
!ما که درمان رو در اختیار داریم

1180
01:34:50,059 --> 01:34:51,394
!توکیو درخواستمون رو رد کرده

1181
01:34:53,479 --> 01:34:55,856
دستور رسیده فوراً حریم هوایی ژاپن رو ترک کنن

1182
01:35:01,862 --> 01:35:03,364
!یه بار دیگه باهاشون حرف بزنید

1183
01:35:03,739 --> 01:35:05,950
تیممون همین الان برای درمان عازم میشه

1184
01:35:06,867 --> 01:35:10,746
!یه بار دیگه باهاشون صحبت کن
بهشون بگید واجبه که فرود بیایم

1185
01:35:16,085 --> 01:35:18,504
!بهت گفت یه بار دیگه باهاشون صحبت کنی، مرتیکه

1186
01:35:19,880 --> 01:35:20,923
!هیونگنیم

1187
01:35:21,549 --> 01:35:23,050
دارید اینجا چیکار میکنید؟

1188
01:35:24,385 --> 01:35:26,762
!مساله به این سادگیها که نیست

1189
01:35:26,846 --> 01:35:29,348
جناب رئیس جمهور همین الانشم باهاشون تماس گرفتن

1190
01:35:41,318 --> 01:35:42,903
!نمیتونم بیشتر از این دووم بیارم

1191
01:35:51,996 --> 01:35:53,622
هواپیما داره میره سمت ناریتا

1192
01:35:54,290 --> 01:35:57,918
فقط 5 دقیقه تا رسیدن زمان باقیه
!به بقیه هواپیماها دستور برگشت بدید

1193
01:36:16,395 --> 01:36:18,814
یک شی ناشناس داره بهمون نزدیک میشه

1194
01:36:43,714 --> 01:36:44,799
!پس کجا رفتن؟

1195
01:36:49,970 --> 01:36:52,389
!جلوشون ظاهر شده

1196
01:36:58,938 --> 01:37:00,940
ما نیروی دفاعی حریم هوایی ژاپن هستیم

1197
01:37:00,940 --> 01:37:04,026
در حال حاضر، هواپیمای شما به حریم هوایی ما
به صورت غیرقانونی وارد شده است

1198
01:37:04,068 --> 01:37:08,072
از شما تقاضا میکنیم که پرچم خود را چرخانده
و از حریم هوایی ما خارج شوید
!این یک هشدار جدیست

1199
01:37:12,618 --> 01:37:16,413
مجدداً تکرار میکنم اگر همین الان تغییر مسیر ندید
اعلام آتش میکنم

1200
01:37:16,789 --> 01:37:18,082
-این آخرین اخطار هست
-هی، هیون سو

1201
01:37:30,970 --> 01:37:32,513
!همچنان دارن به سمت ناریتا پیش میرن

1202
01:37:49,363 --> 01:37:50,906
!اخطار آتش دادن

1203
01:38:24,773 --> 01:38:26,859
!دارن نزدیک و نزدیکتر میشن

1204
01:38:32,948 --> 01:38:35,618
مجوز آتش لغو شده

1205
01:38:58,682 --> 01:39:01,393
خانم ها و آقایان، بزودی فرود خواهیم آمد

1206
01:39:01,477 --> 01:39:03,562
با توجه به لرزش های هواپیما

1207
01:39:03,646 --> 01:39:05,814
!لطفاً هنگام فرود اضطراری در صندلی های خودتون مستقر بشید

1208
01:39:14,865 --> 01:39:15,908
...افسر اول چوی

1209
01:39:17,409 --> 01:39:18,702
!باز سر و کله نیروی هوایی پیدا شد

1210
01:39:18,786 --> 01:39:21,330
!دارن رخ به رخ میشن

1211
01:39:26,126 --> 01:39:28,712
!!این موقعیت خیلی خطرناکه

1212
01:40:09,044 --> 01:40:11,005
!افسر چوی! هیون سو

1213
01:40:11,755 --> 01:40:12,715
!هیون سو

1214
01:40:38,866 --> 01:40:43,412
لحظاتی پیش هواپیمای مسافربری
    کره KI501

1215
01:40:43,495 --> 01:40:45,289
به حریم هوایی ژاپن تجاوز کرد

1216
01:40:45,372 --> 01:40:48,333
و ارتش نیروی هوایی بسیج شدند

1217
01:40:49,084 --> 01:40:52,254
- صرفنظر از حریم مشخص شده
- !هیون سو، برو دکترُ با خودت بیار

1218
01:40:52,337 --> 01:40:53,839
!هیون سو

1219
01:40:53,922 --> 01:40:55,924
KI501 پرواز
سعی در فرود در فرودگاه ناریتا را کرد

1220
01:40:56,633 --> 01:41:00,763
هم اکنون این پرواز از نشستن منصرف شده
و در حال بازگشت به سمت کُره است

1221
01:41:01,221 --> 01:41:07,227
دولت کره از ما صدور مجوز برای فرود را با ادعایِ

1222
01:41:07,311 --> 01:41:10,522
در اختیار داشتن داروی ضدویروس و واکسن را تقاضا نمود

1223
01:41:11,273 --> 01:41:17,279
با این حال، وزارت بهداشت ژاپن بر این باور است که

1224
01:41:17,821 --> 01:41:22,951
که این ویروس دوره نهفتگی کوتاهتری نسبت به ویروس اولیه دارد

1225
01:41:23,035 --> 01:41:26,872
و به احتمال زیاد

1226
01:41:26,955 --> 01:41:31,460
این یک ویروس جهش یافته است

1227
01:41:32,377 --> 01:41:38,133
اولویت این دولت حفاظت از جان شهروندان خویش است

1228
01:41:38,217 --> 01:41:41,762
از این رو، ما چاره ای جز امتناع برای در معرض
قرار نگرفتن شهروندانمان در برابر عامل خطر نداریم

1229
01:41:41,845 --> 01:41:42,846
!این چی داره میگه برا خودش؟

1230
01:41:42,930 --> 01:41:44,515
!اونا که گفتن از بابتش مطمئن ان

1231
01:41:44,598 --> 01:41:49,144
دولت ژاپن مراتب تاسف و تاثر خود را

1232
01:41:49,228 --> 01:41:51,605
نسبت به مردم کره ابراز داشته

1233
01:41:51,688 --> 01:41:56,068
و سفری امن به کره را برای مسافرانِ

1234
01:41:56,151 --> 01:41:57,903
آرزومند است KI501 پرواز

1235
01:41:57,986 --> 01:41:59,822
!به نظرم هیچ علاجی براش نباشه

1236
01:42:00,114 --> 01:42:03,617
!معلومه که نداره
چند ماه زمان میخوان تا دارو رو امتحان کنن

1237
01:42:03,700 --> 01:42:07,037
!پس هیچ علاجی نداره؟

1238
01:42:08,664 --> 01:42:11,416
!اونا که گفتن درمانشو پیدا کردن

1239
01:42:13,127 --> 01:42:15,754
!گفتن ما میتونیم زنده بمونیم

1240
01:42:16,922 --> 01:42:18,048
!لطفاً حرکت نکنید

1241
01:42:18,132 --> 01:42:22,052
ما هم دل نگرانیم
ولی نمیشه گفته اونها رو هم انکار کرد

1242
01:42:22,553 --> 01:42:27,349
دوره نهفتگی کوتاهتر به معنای جهش ویروسه

1243
01:42:27,975 --> 01:42:33,105
و این یعنی داروی ضدویروس ممکنه موثر باشه یا نه

1244
01:42:33,355 --> 01:42:36,441
!پس نمیشه اطمینان 100% ای داشت

1245
01:42:42,990 --> 01:42:44,074
مین جونگ

1246
01:42:44,408 --> 01:42:47,911
بابا، حرفایی که تو تلویزیون زدن راسته؟

1247
01:42:47,995 --> 01:42:51,665
!واقعاً درمانی براش نیست؟

1248
01:42:51,748 --> 01:42:55,752
بعد از امتناع ژاپن
افکار عمومی هی داره بدتر و بدتر میشه

1249
01:42:55,836 --> 01:42:57,713
پایگاه هوایی سئول هنوز در حال تدارکه؟

1250
01:42:58,380 --> 01:43:00,007
!منظورتون چیه؟

1251
01:43:00,465 --> 01:43:02,843
ما اتاقهای ایزوله فشار منفی
!رو برای درمان آماده کردیم

1252
01:43:02,926 --> 01:43:05,637
...با توجه به افکار عمومی و موقعیت حاضر

1253
01:43:06,263 --> 01:43:08,599
!همین الانشم 40 نفر مُردن

1254
01:43:09,016 --> 01:43:11,852
 بازماندگان هم به احتمال زیاد آلوده شدن

1255
01:43:11,935 --> 01:43:15,105
اگر زودتر فرود بیان
میتونیم اجازه خانواده هاشون رو بگیریم

1256
01:43:15,189 --> 01:43:17,191
و تست ویروسی روی افراد آلوده رو آغاز کنیم

1257
01:43:17,274 --> 01:43:19,735
بابا، اینا همش حرفه، نه؟

1258
01:43:19,818 --> 01:43:21,612
اگر در این حد مرگبار باشه

1259
01:43:22,446 --> 01:43:24,406
بعد از اینکه فرود اومدن

1260
01:43:24,489 --> 01:43:29,870
درمان موثر نخواهد بود
و حتی افراد بیشتری هم آلوده میشن

1261
01:43:29,953 --> 01:43:32,748
!در اونصورت، چه کسی مسئولیتش رو برعهده میگیره؟

1262
01:43:32,831 --> 01:43:36,210
امریکا و ژاپن دست رد به سینه شون زدن

1263
01:43:36,293 --> 01:43:38,212
!!ما باید با آغوش باز بپذیریمشون

1264
01:43:38,295 --> 01:43:40,714
این مردمی که روی زمین هستند هم
جزئی از این مردم ان

1265
01:43:41,423 --> 01:43:45,219
به محض فرود اومدن هواپیما
!در مورد مدیریت خطر هم فکر میکنیم

1266
01:43:45,302 --> 01:43:46,553
در حال حاضر

1267
01:43:47,888 --> 01:43:50,891
!باید به فکر به حداقل رسوندن خسارت باشیم

1268
01:43:52,059 --> 01:43:53,894
پس میگید به سمتش شلیک کنیم تا سقوط کنه

1269
01:43:53,977 --> 01:43:57,189
یا ولش کنیم تا سوختش تموم بشه؟

1270
01:43:57,272 --> 01:44:00,692
!کی همچین حرفی زد؟

1271
01:44:00,776 --> 01:44:02,653
اگر همین الان تصمیم خودمون رو نگیریم

1272
01:44:04,363 --> 01:44:05,739
!دقیقاً همین اتفاق میفته

1273
01:44:06,448 --> 01:44:07,574
!بابا

1274
01:44:08,533 --> 01:44:09,576
!بابا

1275
01:44:09,910 --> 01:44:11,787
!پس درمان موثر نیست؟

1276
01:44:14,748 --> 01:44:15,666
!رئیس

1277
01:44:15,999 --> 01:44:16,917
!رئیس

1278
01:44:17,251 --> 01:44:22,089
جناب رئیس جمهور در حال بررسی شرایطه
!لطفاً صبر کنید

1279
01:44:23,966 --> 01:44:25,676
!اونجا چه خبره؟

1280
01:44:26,385 --> 01:44:29,930
اگر درمانی براش هست
پس چرا ژاپن نیروی هواییش رو بسیج کرده؟

1281
01:44:30,013 --> 01:44:31,306
!اوضاع خوب نیست

1282
01:44:32,140 --> 01:44:34,184
در مورد علاج بیماری مطمئن نیستیم

1283
01:44:37,062 --> 01:44:39,690
ولی هوا خوب نیست

1284
01:44:39,773 --> 01:44:43,777
اگه موتور داغ کنه
ممکنه هدایت خودکار هم از کار بیفته

1285
01:44:46,280 --> 01:44:47,906
بیام سمت پایگاه هوایی سئول؟

1286
01:44:50,075 --> 01:44:52,327
صدامو دارید؟ بیام سمت سئول؟

1287
01:45:08,051 --> 01:45:09,052
!رئیس

1288
01:45:10,429 --> 01:45:11,513
!رئیس

1289
01:45:14,141 --> 01:45:16,268
!دارید چیکار میکنید؟

1290
01:45:16,601 --> 01:45:20,063
!خوب گوشاتو وا کن
خودت که دیدی ویروس اونجاست

1291
01:45:20,397 --> 01:45:24,026
حالا که بهم اجازه نمیدن
منم خودمو آلوده میکنم

1292
01:45:24,109 --> 01:45:26,987
همین که اینکارو کردم
!با وزیر پارک تماس بگیر

1293
01:45:27,070 --> 01:45:31,158
بهش بگو بهم داروی ضدویروس تزریق کنن
!اگه زنده موندم، به هواپیما اجازه فرود بدن

1294
01:45:31,241 --> 01:45:35,454
دلیل اینکارتون رو می فهمم
!ولی این راهش نیست

1295
01:45:35,537 --> 01:45:37,456
!خودتون که میدونید چه ویروس خطرناکیه

1296
01:45:37,539 --> 01:45:42,127
خودتون که دیدید اون بازمانده ها تو بیمارستان
!چه شکلی شده بودن

1297
01:45:42,502 --> 01:45:43,754
نه زمان داریم
!و نه هیچ راه دیگه ای

1298
01:45:43,837 --> 01:45:45,922
اگه دست دست کنیم
!همه اون آدما میمیرن

1299
01:45:46,006 --> 01:45:50,677
نمیتونیم بشینیم و تماشا کنیم
!باید تا آخر سعی خودمون رو بکنیم

1300
01:45:50,761 --> 01:45:55,015
!نمیتونم بزارم زنم اینطوری بمیره

1301
01:45:59,686 --> 01:46:00,771
!صبر کنید

1302
01:46:00,854 --> 01:46:02,898
!مرتیکه نفهم

1303
01:46:04,024 --> 01:46:05,025
!جناب وزیر

1304
01:46:05,400 --> 01:46:08,653
سروان کو خودش رو با ویروس آلوده کرد

1305
01:46:14,701 --> 01:46:16,203
به روی چشم، جناب رئیس جمهور

1306
01:46:16,912 --> 01:46:22,501
از نظر این حقیر، این کار خیلی خطرناکه

1307
01:46:24,127 --> 01:46:25,087
اطاعت

1308
01:46:26,630 --> 01:46:27,839
بله، متوجه شدم

1309
01:46:44,022 --> 01:46:45,190
چه خبر شده؟

1310
01:46:46,566 --> 01:46:48,485
نکنه شما هم نمیخواید بهمون اجازه فرود بدید؟

1311
01:46:51,613 --> 01:46:56,159
ما ارتش نیروی هوایی کره هستیم
!به خاک کره خوش آمدید

1312
01:46:57,202 --> 01:46:59,996
ما شما را تا مقصد همراهی میکنیم

1313
01:47:07,337 --> 01:47:11,591
به نظرم این کار اشتباهه
نمیتونیم برگردیم

1314
01:47:11,675 --> 01:47:13,802
!در اونصورت، درگیر یک تراژدی بزرگتر خواهیم شد

1315
01:47:20,642 --> 01:47:22,686
!از منطقه باید پوشش حفاظتی به تن کنید

1316
01:47:24,062 --> 01:47:27,190
این حقیقت داره که یک هواپیما داره اونها رو
تا پایگاه هوایی سئول همراهی میکنه؟

1317
01:47:28,024 --> 01:47:29,985
در حال حاضر با اطمینان خاطر در حال حرکت ان

1318
01:47:30,068 --> 01:47:31,778
هیچ تدابیری رو در نظر گرفتید؟

1319
01:47:31,862 --> 01:47:35,574
ما یک سیستم قرنطینه و درمان براشون فراهم دیدیم

1320
01:47:35,657 --> 01:47:37,284
اگر ویروس منتشر بشه
میخواید چه اقدامی انجام بدید؟

1321
01:47:37,367 --> 01:47:40,120
اساساً هیچ درمانی برای اون وجود نداره
یعنی سئول باید تخلیه شه؟

1322
01:47:40,203 --> 01:47:43,415
خانواده های عزیز
ما داریم به سمت پایگاه هوایی سئول حرکت میکنیم

1323
01:47:44,082 --> 01:47:46,877
هواپیما در حال عزیمت به اونجاست
!راه بیفتید

1324
01:47:48,962 --> 01:47:51,089
در همین حال، طوماری مبنی بر مخالفت عموم

1325
01:47:51,173 --> 01:47:55,051
با فرود هواپیما در وبسایت کاخ آبی بارگذاری شده

1326
01:47:55,135 --> 01:47:57,888
با توجه به عدم اطمینان از موثر بودن درمان

1327
01:47:57,971 --> 01:48:02,851
همزمان عریضه ای نیز مبنی بر فرود اضطراری هواپیما

1328
01:48:02,934 --> 01:48:05,395
و درمان مسافرین امضا شده

1329
01:48:05,479 --> 01:48:06,396
(درخواست آنلاین)

1330
01:48:06,480 --> 01:48:09,608
یهویی وارد شد و اسلحه کشید

1331
01:48:14,821 --> 01:48:16,281
دوز دارو رو بالا ببرید

1332
01:48:16,948 --> 01:48:18,158
!بیشترش کنید

1333
01:48:22,996 --> 01:48:26,124
الان داریم میریم سمت پایگاه هوایی سئول، درست میگم؟

1334
01:48:28,376 --> 01:48:29,503
صدای منو دارید؟

1335
01:48:30,670 --> 01:48:34,341
محل فرود تغییر کرده

1336
01:48:36,134 --> 01:48:39,930
منظورتون چیه؟
مگه قرارمون پایگاه هوایی سئول نبود؟

1337
01:48:46,978 --> 01:48:48,605
اتفاقی افتاده؟

1338
01:48:48,980 --> 01:48:53,944
بهمون گفتن تو پایگاه هوایی سئول
یه عده تظاهرکننده جمع شده

1339
01:48:56,279 --> 01:48:57,739
!فرود نیا

1340
01:48:57,822 --> 01:49:00,325
(تجمع تظاهرکنندگان در برابر نیروهای پلیس)

1341
01:49:00,408 --> 01:49:04,329
(تجمع تظاهرکنندگان در برابر نیروهای پلیس)

1342
01:49:04,412 --> 01:49:08,833
(موشک بیوشیمیایی KI501)
(شهروندان خشم خود را نسبت به تصمیم دولت ابراز کردند)

1343
01:49:13,755 --> 01:49:15,507
(معترضان پایگاه هوایی سئول را اشغال کردند)

1344
01:49:15,590 --> 01:49:18,301
(فرود به قیمت جان چه کسی؟)

1345
01:49:21,930 --> 01:49:25,600
- (با یه موشک منهدمشون کنید)
- (از اینجا دورشون کنید)

1346
01:49:29,396 --> 01:49:32,941
(آمار مرگ 40% ای هممونو به کشتن میده)
(واقعاً فرود اومدن لازمه؟)

1347
01:49:37,153 --> 01:49:41,741
دارن میگن ما بمیریم
!ولی ما باید زنده بمونیم

1348
01:49:41,825 --> 01:49:43,743
!فقط فکر جون خودشونن

1349
01:49:44,619 --> 01:49:46,997
!آجوشی، این درست همون کاریه که شما کردید

1350
01:49:47,706 --> 01:49:49,749
وقتی که ما مریض شدیم

1351
01:49:55,338 --> 01:50:00,135
(تجمع تظاهرکنندگان در برابر نیروهای پلیس)

1352
01:50:00,218 --> 01:50:04,097
(معترضان در پایگاه هوایی سئول دست به شعار زدند)

1353
01:50:05,724 --> 01:50:09,102
با این اعتراضات، هیچ فرودگاهی برای فرودشون وجود نداره

1354
01:50:09,185 --> 01:50:12,522
!دارن همینطور تو هوا دور خودشون میچرخن

1355
01:50:15,817 --> 01:50:17,027
!جناب سروان

1356
01:50:19,195 --> 01:50:21,239
سطح اکسیژنش داره افت میکنه
!داروی بیشتری تزریق کن

1357
01:50:21,323 --> 01:50:22,407
!ضدویروس بیشتری بهش بزن

1358
01:50:25,785 --> 01:50:28,246
خدا نصیب گرگ بیابون نکنه

1359
01:50:32,334 --> 01:50:34,002
- کاپیتان؟
- چیه؟

1360
01:50:37,380 --> 01:50:39,466
...دیگه احساس گناه نکن

1361
01:50:41,343 --> 01:50:42,636
...در مورد من هم همینطور

1362
01:50:45,639 --> 01:50:47,891
مرگ همسر من

1363
01:50:49,392 --> 01:50:51,519
...تقصیر تو نیست

1364
01:50:52,812 --> 01:50:57,817
ولی من نمیتونم دست از تنفر ازت بردارم

1365
01:50:59,653 --> 01:51:01,446
در مواقع اینچنینی

1366
01:51:04,574 --> 01:51:07,869
آدما ضعیف و ترسو میشن

1367
01:51:10,789 --> 01:51:15,335
(خانواده ها به دنبال حجم اعتراضات در حال جابجایی هستند)

1368
01:51:15,418 --> 01:51:19,172
- !فرود ممنوع
- !فرود ممنوع

1369
01:51:19,255 --> 01:51:22,050
- !ازمون دورشون کنید
- !ازمون دورشون کنید

1370
01:51:23,259 --> 01:51:25,720
!چرا ول کنمون نیستن؟

1371
01:51:25,804 --> 01:51:29,307
(خانواده ها به دنبال حجم اعتراضات در حال جابجایی هستند)

1372
01:51:30,183 --> 01:51:31,643
مین جونگم داره میاد

1373
01:51:34,979 --> 01:51:37,065
چرا داری میای؟
!نیا دنبالمون

1374
01:51:37,148 --> 01:51:42,696
(خانواده ها به دنبال حجم اعتراضات در حال جابجایی هستند)

1375
01:51:42,779 --> 01:51:47,242
(اونها هم خانواده ما هستند)
(!بهشون اجازه فرود بدید)

1376
01:51:47,325 --> 01:51:53,331
(برخی از معترضین خواستار فرود آمدن هواپیما هستند)

1377
01:51:54,082 --> 01:51:56,918
...یه عده هم میگن ما فرود بیایم

1378
01:51:57,794 --> 01:51:59,629
...میگن که برگردیم

1379
01:52:01,256 --> 01:52:04,926
واقعاً فرود اومدن ما به صلاحه؟

1380
01:52:06,052 --> 01:52:10,557
!اگه به همه سرایتش بدیم چی؟

1381
01:52:13,601 --> 01:52:16,479
!منظورت از این حرف چیه؟

1382
01:52:16,563 --> 01:52:18,857
!هنوزم باید زنده بمونیم

1383
01:52:20,692 --> 01:52:22,652
!من نمیخوام این شکلی بمیرم

1384
01:52:22,736 --> 01:52:25,488
!یون سوک، اینجا رو باش

1385
01:52:25,572 --> 01:52:28,700
- !تاول! دستت تاول زده
- ...تاول

1386
01:52:30,869 --> 01:52:32,579
ولی من که دستکش پوشیدم

1387
01:52:34,456 --> 01:52:36,374
!نباید فرود بیایم

1388
01:52:41,045 --> 01:52:42,964
!بیاین فرود نیایم

1389
01:52:43,506 --> 01:52:46,134
اگه دختر و شوهرمم آلوده بشن، چی؟

1390
01:52:46,634 --> 01:52:48,303
...همین که من عذاب میکشم، کافیه

1391
01:52:49,220 --> 01:52:50,847
!بیاین فرود نیایم

1392
01:52:57,270 --> 01:53:00,565
!دکتر
!خانم دکتر

1393
01:53:02,859 --> 01:53:06,654
اگه فرود بیایم
میتونیم زنده بمونیم؟

1394
01:53:47,111 --> 01:53:48,655
- سومین
- !بابا

1395
01:53:51,950 --> 01:53:54,786
چرا گریه میکنی؟
!چی شده؟

1396
01:53:54,994 --> 01:53:59,499
بابا، میشه دیگه فرود نیایم؟

1397
01:54:01,125 --> 01:54:03,628
دلم نمیخواد دوستامو مبتلا کنم

1398
01:54:03,711 --> 01:54:09,425
!همیشه خدا نگران بودم دوستامم ازم اگزمام بگیرن

1399
01:54:12,512 --> 01:54:14,764
مسافرین و خدمه پرواز

1400
01:54:15,974 --> 01:54:17,892
همگی آلوده شدن

1401
01:54:19,519 --> 01:54:24,274
...همگی میگن که دلشون نمیخواد فرود بیان

1402
01:54:25,191 --> 01:54:27,068
چون شرایط خیلی بحرانیه

1403
01:54:28,570 --> 01:54:30,280
...اونا

1404
01:54:33,157 --> 01:54:34,951
...نمیخوان در حق بقیه ظلم کنن

1405
01:54:50,884 --> 01:54:52,927
!بابا تو هم اگزما گرفتی؟

1406
01:55:02,562 --> 01:55:05,899
!نکنه از من گرفتی؟

1407
01:55:05,982 --> 01:55:07,483
!بهت که گفتم

1408
01:55:08,568 --> 01:55:10,570
اگزما که مسری نیست

1409
01:55:16,618 --> 01:55:19,203
حتی اگه مجبور بشیم
معترضین رو بیرون میکنیم

1410
01:55:19,287 --> 01:55:21,205
!اون هواپیما باید فرود بیاد

1411
01:55:21,915 --> 01:55:24,792
KI501 پرواز
یه پیام برامون فرستاده

1412
01:55:31,841 --> 01:55:35,053
پرواز 501 اسکای کریا صحبت میکنه
صدام رو دارید؟

1413
01:55:36,220 --> 01:55:37,430
صداتون رو داریم

1414
01:55:39,140 --> 01:55:43,061
تمامی سرنشینان این هواپیما

1415
01:55:44,020 --> 01:55:45,813
تصمیم گرفتند که فرود نیان

1416
01:55:50,276 --> 01:55:51,653
!منظورت از این حرف چیه؟

1417
01:55:52,779 --> 01:55:54,447
...حقیقتش من هم

1418
01:55:56,115 --> 01:55:57,992
اتفاقاتی که در حال حاضر داره رخ میده

1419
01:56:01,496 --> 01:56:04,832
مهیب و وحشتناکه

1420
01:56:07,669 --> 01:56:09,170
خودمون هم میدونیم

1421
01:56:10,463 --> 01:56:14,175
که مردم اون پایین از چه چیزی وحشت دارن

1422
01:56:15,802 --> 01:56:17,136
ازشون رنجیده خاطر نیستیم

1423
01:56:18,930 --> 01:56:20,223
ما فقط

1424
01:56:21,975 --> 01:56:25,979
درگیر فاجعه ای شدیم

1425
01:56:28,106 --> 01:56:29,983
...که خواسته هیچ کدوممون نبود

1426
01:56:34,362 --> 01:56:35,780
همگی ما

1427
01:56:38,282 --> 01:56:42,745
آدمهای ضعیف و ترسویی هستیم

1428
01:56:49,377 --> 01:56:51,254
...اما حالا که یک انسانیم

1429
01:56:56,134 --> 01:56:58,553
به عنوان یک انسان
تنها یک کار از دستمون ساخته اس

1430
01:57:01,556 --> 01:57:02,849
...و حالا

1431
01:57:05,560 --> 01:57:08,062
برای صلاح همه این تصمیم رو گرفتیم

1432
01:57:10,565 --> 01:57:12,066
تصمیم گرفتیم

1433
01:57:16,320 --> 01:57:18,740
که در برابر این مصیبت تسلیم نشیم

1434
01:57:20,241 --> 01:57:25,455
و به حرمت انسانیتمون، این تصمیم شرافتمندانه رو گرفتیم

1435
01:57:28,708 --> 01:57:29,917
از این رو

1436
01:57:32,754 --> 01:57:34,380
...ما فرود نخواهیم اومد

1437
01:57:39,260 --> 01:57:40,428
...به عنوان حسن ختام

1438
01:57:43,473 --> 01:57:44,599
...به عنوان حسن ختام

1439
01:57:45,516 --> 01:57:47,101
تمام عشق و علاقه خودمون رو

1440
01:57:49,187 --> 01:57:52,356
...نثار خانواده هامون میکنیم

1441
01:57:57,403 --> 01:57:59,572
از این لحظه به بعد
...تمام ارتباط خودمون رو با شما قطع خواهیم کرد

1442
01:59:00,383 --> 01:59:01,843
...مامان

1443
01:59:07,723 --> 01:59:08,933
الو؟

1444
01:59:09,684 --> 01:59:11,853
- !مین جونگ
- !مامان

1445
01:59:12,478 --> 01:59:13,646
- !مین جونگ
- !مامان؟

1446
01:59:13,729 --> 01:59:15,064
مامان، تو کجایی؟

1447
01:59:15,148 --> 01:59:18,109
!تو کجایی، مامان؟

1448
01:59:18,192 --> 01:59:22,989
عاشقتم، دختر قشنگم
...و همچنین متاسفم

1449
01:59:23,990 --> 01:59:26,242
مامان بزرگ، من خیلی ترسیده ام

1450
01:59:27,910 --> 01:59:31,080
متاسفم که سحری بهت گفتم غذات بوی بد میده

1451
01:59:32,206 --> 01:59:34,208
دلم برای غذاهات تنگ میشه

1452
01:59:34,292 --> 01:59:40,298
دلم میخواست یه سفر خانوادگی در کنار هم بریم

1453
01:59:46,470 --> 01:59:50,474
بابا، اون مکمل هایی که برات خریدمُ
!سر وقت استفاده کن

1454
01:59:50,558 --> 01:59:53,603
جون هیوک بابا، مواظب مادر و خواهرت باش، باشه؟

1455
01:59:53,686 --> 01:59:55,354
!مواظبشون باش

1456
01:59:55,438 --> 01:59:59,817
اون پشت، یه خورده پول قایم کردم

1457
02:00:00,193 --> 02:00:01,319
!هی

1458
02:00:03,404 --> 02:00:04,780
!عاشقتم

1459
02:00:06,574 --> 02:00:07,658
مین جونگم؟

1460
02:00:09,327 --> 02:00:10,578
این چشه؟

1461
02:00:10,912 --> 02:00:12,121
مین جونگم؟

1462
02:00:14,248 --> 02:00:15,708
مین جونگم، صدامو داری؟

1463
02:00:16,125 --> 02:00:17,335
مین جونگم؟

1464
02:00:18,794 --> 02:00:19,962
مین جونگم؟

1465
02:00:22,048 --> 02:00:23,341
مین جونگم؟

1466
02:01:28,906 --> 02:01:30,491
!جناب سروان

1467
02:01:33,703 --> 02:01:35,871
!بهشون بگو هر چه سریعتر بیان

1468
02:01:39,625 --> 02:01:42,128
!بگو فوراً بیان

1469
02:01:43,462 --> 02:01:46,257
داره حالش بهتر میشه
!داروی ضدویروس اثر کرد

1470
02:01:49,343 --> 02:01:52,430
-مطمئنی؟
-!بهشون بگو برگردن

1471
02:01:53,264 --> 02:01:58,019
من مسئولیتش رو بر عهده میگیرم
!داروی ضدویروس اثر کرد

1472
02:01:59,353 --> 02:02:01,314
!سروان کو بیدار شده

1473
02:02:05,943 --> 02:02:08,154
-!زود باهاشون تماس بگیر! بهشون بگو برگردن
-!اطاعت

1474
02:02:08,404 --> 02:02:09,655
پرواز 501 اسکای کریا

1475
02:02:09,739 --> 02:02:12,199
درمان موثر بوده
!هر چه سریعتر برگردید

1476
02:02:12,283 --> 02:02:14,493
!نمیتونیم باهاشون ارتباط برقرار کنیم

1477
02:02:15,745 --> 02:02:19,290
بهشون دسترسی نداریم
!ارتباط رادیویی رو بستن

1478
02:02:20,750 --> 02:02:22,793
گوشی مسافرا هنوز کار میکنه، درسته؟

1479
02:02:23,044 --> 02:02:25,004
!به خانواده ها خبر بدید! سریع

1480
02:02:25,504 --> 02:02:29,925
!ما تایید کردیم که داروی ضدویروس موثره

1481
02:02:31,093 --> 02:02:34,180
!با خانواده هاتون تماس بگیرید
!درمان موثر بوده

1482
02:02:35,639 --> 02:02:37,850
-چه خبر شده؟
-!فوراً زنگ بزن

1483
02:02:39,310 --> 02:02:41,562
!چرا نمیتونم بگیرمش؟

1484
02:02:50,696 --> 02:02:51,947
!سرویس پیامک هنوز کار میکنه

1485
02:02:52,031 --> 02:02:54,408
نمیشه بهشون زنگ زد
!ولی میشه پیامک داد

1486
02:03:02,917 --> 02:03:04,293
!گفتن برمیگردن

1487
02:03:05,503 --> 02:03:07,046
!گفتن خیلی زود برمیگردن

1488
02:03:19,058 --> 02:03:20,518
ال 2، ایم ته اون صحبت میکنه

1489
02:03:20,601 --> 02:03:23,396
!داروی ضدویروس موثر بوده
!دارو اثر کرده

1490
02:03:31,695 --> 02:03:33,697
پرواز 501 اسکای کریا صحبت میکنه

1491
02:03:34,240 --> 02:03:36,534
من همین الان خبرها رو از مسافرها شنیدم

1492
02:03:36,617 --> 02:03:37,743
!این حقیقت داره؟

1493
02:03:39,662 --> 02:03:42,957
!بله، تایید شده
!همین الان برگردید

1494
02:03:44,834 --> 02:03:48,379
صدامو دارید؟
شنیدید گفتم برگردید؟

1495
02:03:49,171 --> 02:03:50,506
بله، شنیدم

1496
02:03:52,299 --> 02:03:53,634
!ازتون سپاسگزارم

1497
02:04:02,518 --> 02:04:08,441
خانواده های مسافران شادمانی میکنند
و همدیگر رو در آغوش میگیرن

1498
02:04:08,524 --> 02:04:11,652
خانم ها و آقایان
هواپیما در حال فرود اومدن روی باند فرودگاهه

1499
02:04:11,735 --> 02:04:15,030
لطفاً به صندلی های خود برگردید
و میزهای تاشوی خود رو به موقعیت عمودی برگردونید

1500
02:04:15,114 --> 02:04:18,242
!همچنین کمربندهای ایمنی خودتون رو محکم ببندید

1501
02:04:18,325 --> 02:04:22,746
لطفاً آرامش خودتون رو حفظ کنید
!و دستورالعمل های خدمه هواپیما رو دنبال کنید

1502
02:04:22,830 --> 02:04:25,040
!لطفاً کمربندهاتون رو ببندید

1503
02:04:25,124 --> 02:04:28,419
محافظ پنجره ها رو باز کنید
 !و کمربند خودتون رو محکم ببندید

1504
02:04:28,502 --> 02:04:31,839
!اشیاء خطرناکتون رو در اختیار ما بزارید

1505
02:04:37,928 --> 02:04:41,974
تظاهرکنندگان به سرعت در حال تخلیه منطقه پایگاه هوایی هستند

1506
02:04:42,057 --> 02:04:45,644
در حال حاضر، شهروندان از فرود هواپیما استقبال میکنند

1507
02:04:49,607 --> 02:04:50,733
صدامو دارید؟

1508
02:04:51,233 --> 02:04:53,694
سوخت شما تموم شده
بنابراین ممکنه موتور خاموش بشه

1509
02:04:53,777 --> 02:04:56,572
برق سیستم رو قطع کنید
و روی باند فرود بیاید

1510
02:05:00,159 --> 02:05:02,119
!شما باید در پایگاه هوایی سوون فرود بیاید

1511
02:05:04,872 --> 02:05:06,540
اگه بخوام بدون بکارگیری موتور فرود بیام

1512
02:05:06,624 --> 02:05:11,462
از ارتفاع کروز تا موقعیت فرود حدود 20 دقیقه زمان نیاز دارم

1513
02:05:12,087 --> 02:05:13,547
!اونقدرام دووم نمیارم

1514
02:05:13,631 --> 02:05:15,633
اون هواپیما در عقب هم یک بال داره
!مشکلی پیش نمیاد

1515
02:05:15,716 --> 02:05:18,886
به نظرم فرودگاه سونگمو برای فرود مناسبتر باشه

1516
02:05:18,969 --> 02:05:21,138
سه سال پیش موقع تمرینم
اونجا فرود اومدم

1517
02:05:21,222 --> 02:05:22,306
اونجا خیلی نزدیکه

1518
02:05:22,389 --> 02:05:24,975
اگه نتونی سرعتتو کم کنی
!باند فرودگاه رو رد میکنی

1519
02:05:25,059 --> 02:05:28,521
...با اون بال عقبی و تنها با یک باند
!کار خیلی خطرناکیه

1520
02:05:30,898 --> 02:05:32,900
همین الانشم به باد مخالف خوردیم

1521
02:05:32,983 --> 02:05:35,653
باد هر ده دقیقه تغییر جهت میده

1522
02:05:36,153 --> 02:05:37,988
پیش بینی تون درسته؟

1523
02:05:47,581 --> 02:05:50,960
!به جهنم! اصلاً میرم همون سونگمو

1524
02:05:51,627 --> 02:05:55,464
هی، افسر اول چوی
!دارم میرم سمت سونگمو

1525
02:06:04,890 --> 02:06:06,183
...حقیقتش

1526
02:06:07,017 --> 02:06:10,604
بابت اتفاقی که برات افتاد
واقعاً متاسفم

1527
02:06:10,938 --> 02:06:14,108
ولی هرچقدر هم که بهش فکر میکنم

1528
02:06:14,650 --> 02:06:16,569
!اون موقع تصمیم درست رو گرفتم

1529
02:06:17,111 --> 02:06:18,612
...منم همین فکرو میکنم

1530
02:06:24,243 --> 02:06:26,287
...منم بودم همون کارو میکردم

1531
02:06:38,090 --> 02:06:39,633
داریم میریم سمت سونگمو

1532
02:06:40,301 --> 02:06:41,218
!این کار خیلی خطرناکه

1533
02:06:41,302 --> 02:06:44,054
داره با سرعت میاد
!ممکنه ترمزها کار نکنن

1534
02:06:44,138 --> 02:06:47,600
اگه سرعتش رو کاهش نده
!با باند فرودگاه برخورد میکنه

1535
02:06:52,521 --> 02:06:54,773
!همین الانشم سر هواپیما رو چرخونده

1536
02:06:56,900 --> 02:06:58,235
!دیگه هیچ چاره ای نداریم

1537
02:06:58,736 --> 02:07:00,946
!دارن میان سمت سونگمو! خودتونو آماده کنید

1538
02:07:02,656 --> 02:07:06,035
خبر فوری، با توجه به
KI501 اتمام ذخیره سوخت پرواز

1539
02:07:06,118 --> 02:07:10,706
!این هواپیما در فرودگاه سونگمو بر زمین خواهد نشست

1540
02:07:20,424 --> 02:07:23,344
برقشون قطع شده
!به احتمال زیاد سوخت تموم کردن

1541
02:07:30,601 --> 02:07:32,061
!چی شد یهو؟

1542
02:07:32,436 --> 02:07:34,229
!چه خبر شده؟

1543
02:07:37,733 --> 02:07:40,110
!از رادار خارج شدن
!موتورشون خاموش شده

1544
02:07:40,194 --> 02:07:41,612
میتونید امواج رادیویی رو چک کنید؟

1545
02:07:44,740 --> 02:07:48,160
!دارن با موتور خاموش فرود میان

1546
02:07:52,289 --> 02:07:54,500
-!دارن میان سمت باند
-!سرعتش خیلی زیاده

1547
02:07:54,583 --> 02:07:56,585
!با این سرعت، با باند فرودگاه اصابت میکنن

1548
02:08:10,307 --> 02:08:12,351
!از باند فرودگاه برگشتن

1549
02:08:22,444 --> 02:08:25,197
!داره دور میزنه تا سرعتش رو کاهش بده

1550
02:08:26,198 --> 02:08:27,908
!ارتفاع من چقدره؟

1551
02:08:28,575 --> 02:08:30,953
- هشت هزار پا
- فاصله ام با باند چی؟

1552
02:08:31,036 --> 02:08:32,246
!شش مایل

1553
02:08:59,231 --> 02:09:00,858
!باد داره تغییر جهت میده

1554
02:09:01,108 --> 02:09:03,652
سرعتش داره کم میشه
!دیگه موقع فرود اومدنه

1555
02:09:09,074 --> 02:09:11,702
!دوباره چرخید
!موقعیت فرود رو از دست داد

1556
02:09:13,120 --> 02:09:15,581
-اینجا چه خبره؟
-یه دور دیگه میزنم

1557
02:09:15,664 --> 02:09:18,125
ارتفاعشون کاهش پیدا کرده
!خطر سقوط هست

1558
02:09:51,492 --> 02:09:53,160
!موتور تازه روشن شد

1559
02:09:53,702 --> 02:09:56,038
!به نظر میرسه هنوز یه مقدار سوخت داشته باشن

1560
02:11:51,403 --> 02:11:54,531
بر اساس سوابق جستجوی اینترنتی ریو جین سوک

1561
02:11:54,948 --> 02:11:58,869
و داده هایی که ما از مراکز بازیابی اطلاعات
 سازمان پزشکی قانونی کشور از هارد دیسک رایانه وی به دست آوردیم

1562
02:11:59,620 --> 02:12:02,706
به نظر میرسه که وی پس از مرگ مادرش

1563
02:12:03,081 --> 02:12:07,878
دچار اختلال حواس پرتی و اختلال هویت شده

1564
02:12:07,961 --> 02:12:10,839
و پس از آن اقدام به طرح ریزی این حمله تروریستی نموده است

1565
02:12:10,923 --> 02:12:12,466
نظر شما چیه؟

1566
02:12:14,593 --> 02:12:18,764
این فقط یک حدس و گمان نیست؟

1567
02:12:19,681 --> 02:12:22,309
!اینها همه میتونه حدسیاتی بی پایه و اساس باشه

1568
02:12:22,392 --> 02:12:25,020
!من دارم نظر شما رو میپرسم، وزیر کیم

1569
02:12:25,479 --> 02:12:27,439
!حتماً نظری در این باره دارید

1570
02:12:27,522 --> 02:12:30,150
اگر دارید نظر من رو میپرسید

1571
02:12:31,526 --> 02:12:36,782
من نمیتونم درک کنم یا حدس بزنم
 که چرا یک آدم نرمال باید بخواد

1572
02:12:37,240 --> 02:12:40,994
!صد و پنجاه نفر رو به کشتن بده

1573
02:12:41,078 --> 02:12:43,872
اما آدم هایی هستند

1574
02:12:45,207 --> 02:12:49,962
که رذایلی فراتر از توجیه عقلانی مرتکب میشن

1575
02:12:51,046 --> 02:12:55,217
و بدین ترتیب، جان انسانهایی که برای ما
ارزشمند هستند رو به مخاطره میندازن

1576
02:12:56,343 --> 02:12:57,719
...بگذریم

1577
02:12:58,512 --> 02:13:02,557
این سوال رو از وزیر کشور و امنیت میپرسم

1578
02:13:03,475 --> 02:13:08,814
فداکاری سروان پارک اقدام قابل توجهی بود

1579
02:13:08,897 --> 02:13:13,110
هرچند میزانی از ویروس که ایشون به خودشون
 تزریق کردند هم قابل توجه بود

1580
02:13:13,568 --> 02:13:17,739
اونطور که بنده اطلاع دارم
ایشون در حال حاضر در وضعیت نرمالی قرار ندارند

1581
02:13:17,823 --> 02:13:21,910
شما بدون تایید کامل دستور فرود اضطراری رو دادید، درسته؟

1582
02:13:21,994 --> 02:13:23,412
به عنوان یک مقام دولتی

1583
02:13:23,495 --> 02:13:26,415
تصور نمیکنید تصمیم شما
یک اقدام مخاطره آمیز بود؟

1584
02:13:32,671 --> 02:13:34,631
!به همین خاطر هست که استعفا دادم

1585
02:13:54,735 --> 02:13:58,071
- !آجوما
- سومین، تو اینجایی؟

1586
02:13:59,698 --> 02:14:00,866
سلام

1587
02:14:01,658 --> 02:14:03,452
- سلام
- اوضاع احوالشون که خوبه؟

1588
02:14:03,535 --> 02:14:06,580
معلومه، ایشون اون پشت ان
!همه همونجان

1589
02:14:31,146 --> 02:14:32,230
حالش چطوره؟

1590
02:14:32,981 --> 02:14:34,232
الان دیگه خیلی بهتره

1591
02:14:34,316 --> 02:14:39,654
دکترا میگن اراده بالایی داره
بزودی خودش میتونه به تنهایی نفس بکشه

1592
02:14:39,988 --> 02:14:42,074
همین الان دیدید؟
!میتونه دستشو حرکت بده

1593
02:14:42,157 --> 02:14:43,408
-واقعاً؟
-بله

1594
02:14:43,492 --> 02:14:45,535
بزودی میتونه دست و صورتشم بشوره

1595
02:14:45,619 --> 02:14:48,872
و وقتی مین جونگ عروسی کرد
!باهاش تو تالار قدم برداره
