﻿1
00:01:26,169 --> 00:01:28,046
هی ، بیداری ؟ -
.آره -

2
00:01:28,254 --> 00:01:29,631
.‏جک قراره فردا بهت بپره

3
00:01:30,340 --> 00:01:32,092
.‏دو تا صدای ناقوس

4
00:01:35,053 --> 00:01:37,555
.‏حالا متوجه شدم، مدیونتم

5
00:01:40,058 --> 00:01:42,602
‏هی ، می‌شنوی چی میگم؟

6
00:01:43,103 --> 00:01:45,480
.‏شنیدم

7
00:01:50,110 --> 00:01:51,945
.‏مرسی

8
00:02:11,464 --> 00:02:13,216
‏همه بشینین زمین، حالا

9
00:02:14,050 --> 00:02:15,176
.‏روی زمین

10
00:02:15,844 --> 00:02:19,430
.‏هوی تو، زندانی
.‏بخواب رو زمین

11
00:02:19,722 --> 00:02:20,348
.‏حالا

12
00:02:21,683 --> 00:02:23,643
.‏- بخوابین زمین
.‏- شنیدین چی گفتیم

13
00:02:24,185 --> 00:02:26,146
.‏روی زمین

14
00:02:51,838 --> 00:02:53,214
.‏نوبت تو ـه

15
00:02:55,466 --> 00:02:56,718
.‏سمت چپ

16
00:03:00,221 --> 00:03:01,472
.‏روی خط

17
00:03:11,024 --> 00:03:12,150
.‏برو سمت راست

18
00:03:24,913 --> 00:03:26,247
.‏بزن بریم

19
00:03:34,088 --> 00:03:35,423
دست‌ها؟

20
00:03:41,012 --> 00:03:42,472
.خوش بگذره

21
00:04:53,293 --> 00:04:55,795
.یالا

22
00:05:31,748 --> 00:05:34,167
.‏وقط نهار ـه، زندانی
.‏سبزیجاتت رو بخور

23
00:05:43,092 --> 00:05:45,178
.‏اینم از این

24
00:05:45,386 --> 00:05:46,763
‏هی، روگ؟

25
00:05:49,432 --> 00:05:51,142
‏- هان؟
‏- ساعت داری؟

26
00:05:51,351 --> 00:05:53,311
‏آخه واسه چی میخوای؟
‏قرار داری؟

27
00:05:53,519 --> 00:05:54,520
.‏نه

28
00:05:54,729 --> 00:05:56,856
خواهر یا دختر عمویی نداری باهش برم بیرون ؟

29
00:05:58,691 --> 00:06:00,360
می‌خوای بزنم سرتو بشکونم ؟

30
00:06:00,568 --> 00:06:01,569
.‏نه، نه واقعا

31
00:06:04,113 --> 00:06:05,656
...‏پنج دقیقه به چهار مونده

32
00:06:07,700 --> 00:06:09,702
.‏ذلیل شده

33
00:06:15,375 --> 00:06:17,877
‏هوی، کیک میوه‌ای؟
.‏بزن بریم

34
00:06:18,628 --> 00:06:33,518
،یک، دو، سه، چهار، پنج، شیش
.هفت، هشت، نه، ده

35
00:06:39,899 --> 00:06:41,984
290

36
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
.291

37
00:06:43,820 --> 00:06:45,321
.292

38
00:06:45,363 --> 00:06:47,865
.293

39
00:06:47,865 --> 00:06:49,992
.294

40
00:06:50,284 --> 00:06:56,374
295... 296... 297
.298

41
00:06:56,582 --> 00:06:57,583
..299

42
00:06:58,751 --> 00:07:00,545
.300

43
00:07:17,103 --> 00:07:18,187
اوعضای تو روبراه ـه؟

44
00:07:18,521 --> 00:07:21,149
.‏همه تحت کنترل ـه
.‏همه تحت کنترل ـه

45
00:07:24,485 --> 00:07:26,446
‏- چه خبر شده؟
.‏- دروازه‌ی دو آتش سوزی شده

46
00:07:26,654 --> 00:07:29,866
.‏- همه‌ی زندانی ها، برگردن به سلول‌هاشون
.‏- دریافت شد

47
00:07:34,454 --> 00:07:35,663
‏چی شد الان؟

48
00:07:35,830 --> 00:07:36,873
.‏فراری داریم
...‏تکرار میکنم

49
00:07:36,914 --> 00:07:38,207
.‏زندانیِ در حال فرار داریم

50
00:08:04,066 --> 00:08:05,318
.‏خوشگل شدی

51
00:08:05,485 --> 00:08:06,652
.‏ایده‌ی "هاش" بود

52
00:08:06,736 --> 00:08:08,070
.‏درسته

53
00:08:08,488 --> 00:08:09,655
.‏اینطرف دنیا چطوری ـه، رئیس

54
00:08:09,906 --> 00:08:12,158
.‏اینطرف عالیــه
...‏همه داشتن سراغتو میگرفتن

55
00:08:13,743 --> 00:08:15,369
،‏میدونی، اگه زود آزاد نمیشدی
،‏خودم میومدم اون تو

56
00:08:15,578 --> 00:08:16,746
.‏خودم آزادت میکردم

57
00:08:16,996 --> 00:08:19,582
،‏تنها زندانی هستش که آزاد شده
.‏ولی دلش میخواد برگرده اون تو

58
00:08:20,166 --> 00:08:21,501
.‏من که نگفتم میخوام برگردم

59
00:08:21,667 --> 00:08:22,627
.‏گفتم شاید

60
00:08:23,002 --> 00:08:25,213
.‏تفاوت را احساس کنید

61
00:08:47,485 --> 00:08:48,611
.همه‌ـشو یه جا خرج نکنی

62
00:09:01,207 --> 00:09:03,751
.‏یه فراری از ندامتگاه  "بندواتر " داریم

63
00:09:19,892 --> 00:09:21,978
.‏با دستای بالا از باجه بیا بیرون

64
00:09:22,186 --> 00:09:23,187
.‏وقت نمایش ـه

65
00:09:27,108 --> 00:09:28,776
.‏همین الان دستاتـو ببر بالا

66
00:09:29,026 --> 00:09:30,278
.‏دستا بالا

67
00:09:31,445 --> 00:09:33,531
،‏دستاتو بذار پشت سرت
.‏انگشتاتو هم بهم قفل کم

68
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
.تکون نخور

69
00:09:36,617 --> 00:09:37,994
.‏عجب روز قشنگی

70
00:10:05,313 --> 00:10:07,982
‏- اینجا چه خبره ؟
.‏- آروم باش، واردن

71
00:10:08,190 --> 00:10:09,191
.‏بنده "لستر کلارک" هستم

72
00:10:10,234 --> 00:10:13,696
."‏مدیر عامل شرکت امنیتی " سی ای او " بخش "بی" و "سی

73
00:10:13,863 --> 00:10:14,864
‏ممکنه اسم مارو شنیده باشین؟

74
00:10:15,072 --> 00:10:16,073
‏نه؟

75
00:10:17,742 --> 00:10:21,412
. ‏خیلی‌خب، پســ... ما یه شرکت مستقل ‏امنیتی هستیم

76
00:10:21,621 --> 00:10:25,374
.‏و توسط هیئت زندان فدرال استخدام شدیم

77
00:10:25,833 --> 00:10:28,127
،‏تا میزان درستیِ

78
00:10:28,336 --> 00:10:32,214
.‏سیستم امنیّتی و تسهیلاتشون رو در کشور بسنجیم

79
00:10:33,174 --> 00:10:36,469
،‏ایشون ری برسلین
...‏همکارِ من ـه

80
00:10:36,677 --> 00:10:39,305
.‏مُقیم "هودینی" هستش

81
00:10:39,513 --> 00:10:40,514
.‏رئیس

82
00:10:41,349 --> 00:10:45,561
،‏حالا، طی هفت سالِ گذشته
...‏ری درون تمامی زندان‌ها

83
00:10:45,770 --> 00:10:46,771
.‏با ضریب امنیتیِ فوق‌العاده بالا قرار گرفته

84
00:10:47,730 --> 00:10:49,523
.‏توی سیستم

85
00:10:49,523 --> 00:10:51,275
...‏ایشون اونجا بودن تا تضمین کنن تک تک اون زندان‌ها

86
00:10:51,359 --> 00:10:53,986
.‏غیر قابل فرار ـه

87
00:10:55,529 --> 00:10:59,742
.‏و ظاهراً، ماله شما اینطوری نبوده

88
00:10:59,909 --> 00:11:00,910
.‏و ایشون تونستن فرار کنن

89
00:11:01,118 --> 00:11:02,119
.‏تاداااا

90
00:11:02,328 --> 00:11:04,705
.‏خیلی‌خب، باشه

91
00:11:08,250 --> 00:11:10,795
‏فکر کنم بهتره بهم بگی چطور
‏تونستی اینکارو بکنی؟

92
00:11:11,379 --> 00:11:14,131
‏بنظرت میخواد بدونه؟
.‏اینطوری که بنظر نمیاد

93
00:11:17,218 --> 00:11:18,719
.‏رای، میکروفن خدمت شما

94
00:11:19,011 --> 00:11:20,471
.‏رئیس، بیا از اوّلش شروع کنیم

95
00:11:21,055 --> 00:11:23,557
.‏هر فراری، نیازمند سه چیز ـه

96
00:11:23,557 --> 00:11:26,060
،‏آشنایی با نقشه‌ی زندان
...‏با کار‌های روزانه آشنا بودن و
‏

97
00:11:26,060 --> 00:11:28,562
.‏کمک از بیرون زندان

98
00:11:28,562 --> 00:11:31,065
،‏اگه نقشه‌ی ساختمانـو بلد باشی
.‏نقطه‌ی ضعف ساختمان معلوم میشه

99
00:11:31,065 --> 00:11:33,526
...‏توی زندان بندواتر
...‏نقطه‌ی ضعف واحدهای امنیتیِ زندانی‌ها بود

100
00:11:34,318 --> 00:11:38,948
‏با اینکه دولت 17 میلیون دلار بودجه
.‏صرف ساختن این زندان کرده بود

101
00:11:39,156 --> 00:11:40,157
.‏کشور هنرمندان

102
00:11:41,450 --> 00:11:42,743
...‏تنها مشکل این بود که

103
00:11:43,327 --> 00:11:44,704
.‏درست کنار یه ایستگاه آتشنشانیِ ناامن تعبیه شده بود

104
00:11:52,378 --> 00:11:54,672
‏اولین بار که وارد بشی ، متوجه میشی
.‏که امکاناتت داغون ـه

105
00:11:55,005 --> 00:11:56,632
...‏حامل‌های فدرال نیازمنده اینه که دو نگهبان هنگام
( همراهی کنندگان زندانی )

106
00:11:57,842 --> 00:11:59,885
.‏انتقال زندانی‌های خطرناک حضور داشته باشه

107
00:12:00,052 --> 00:12:01,262
.‏که شما فقط از یه نفر استفاده کردین

108
00:12:01,387 --> 00:12:03,973
.‏سر در آوردن از برنامه‌ی روزمرّه‌ی نگهبان‌ها، قدم بعدی بود

109
00:12:04,181 --> 00:12:07,810
.‏طبق محاسبات من، 30 ثانیه طول میکشید تا نگهبان سیگار بکشه

110
00:12:08,018 --> 00:12:11,480
.‏هر روز 7 دقیقه هیچ نظارتی روی من نبود

111
00:12:12,314 --> 00:12:13,441
...‏ده، سه

112
00:12:15,401 --> 00:12:19,363
‏بعد از اینکه از کارهای روزمرّه‌ـش مطلع شدم، تنها کاری که باید میکردم
.‏این بود که یه قرار بچینم

113
00:12:19,572 --> 00:12:23,576
‏و یه حواس‌پرتی ، دقیقاً برای رأس ساعت 4
.‏و جلوی در ورودی ترتیب بدم

114
00:12:23,784 --> 00:12:24,827
.‏اما در این مدّت، شما توی سلول خودتون زندانی بدین

115
00:12:26,370 --> 00:12:28,539
،‏برای بیرون اومدن
.‏باید رمزو بلد بودید

116
00:12:29,373 --> 00:12:32,168
.‏شیرکاکائوهای خیلی اعلایی دارین

117
00:12:34,295 --> 00:12:37,631
‏ببینین، قوطی شیر کاکائو
.‏شامل یه لایه‌ی نازکی از پلاستیک ـه

118
00:12:43,637 --> 00:12:48,142
،‏روی کیبوردِ در می‌چسبونیش
.‏بعد چهار دکمه‌ای که لمس میشه روی اون دیده میشه

119
00:12:59,779 --> 00:13:04,283
‏با این چهار دکمه، فقط وارد بازی ای برای فهمیدن
.‏ترتیبِ درست عدد ها میشین

120
00:13:04,492 --> 00:13:06,911
.‏فقط لازم بود دستم به کیبورد برسه

121
00:13:28,224 --> 00:13:28,724
،‏بعد از اینکه رد کارامـو از بین بردم

122
00:13:29,475 --> 00:13:31,143
‏من فقط یه دقیقه فرصت داشتم تا
...‏خودمو به یه مأمور آتش نشانی تغییر قیافه بدم

123
00:13:31,352 --> 00:13:33,187
.‏قبل از اینکه تیم وارد عمل بشه

124
00:13:43,405 --> 00:13:46,367
‏میدونستم که نگهبانا هنوز پشت بوم‌ان
.‏و دارن کارشونو میکنن

125
00:13:46,575 --> 00:13:47,576
.‏که وقت تلف کردن ـه

126
00:13:52,581 --> 00:13:55,626
،‏و قبل از اینکه روحت خبردار بشه
.‏رسیدم جایی که باید باشم

127
00:14:04,718 --> 00:14:07,429
،‏درست سر وقت
.‏رسیدم به سوارم

128
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
.‏و افراد شما من رو درست خارج از زندان پیاده کردن

129
00:14:19,942 --> 00:14:20,484
‏سوالِ دیگه‌ای ندارین؟

130
00:14:22,820 --> 00:14:27,533
.‏چرا، یکی دارم

131
00:14:27,950 --> 00:14:31,579
‏چجور آدمی قبول میکنه بیشتر اوقات زندگیشو تو زندان بگذرونه؟

132
00:14:32,288 --> 00:14:34,915
.‏موضوع‌ـرو شخصی نکن، رئیس

133
00:14:36,417 --> 00:14:39,795
‏یعنی، طی این سال‌ها، ری تونسته
.‏از 14 تا از این زندان‌ها فرار کنه

134
00:14:40,004 --> 00:14:44,049
.‏بعضی از آدما استعداد نقاشی دارن
.‏بعضی‌ها خوانندگی

135
00:14:44,258 --> 00:14:45,259
.‏من خودم، خواننده‌ـم

136
00:14:45,551 --> 00:14:50,306
.‏ری برسلین، اون تواناییِ منحصر بفردی داره
...‏ایشون میتونن

137
00:14:51,056 --> 00:14:52,099
.‏از هر زندانی که به دست آدمیزاد ساخته شده، فرار کنه

138
00:14:53,350 --> 00:14:56,145
.‏آره، البته
...‏خیلی‌خبــ

139
00:14:56,353 --> 00:14:58,105
‏رابطت با اون بابا چطوری پیش رفت؟

140
00:14:58,314 --> 00:14:59,315
‏- کدوم بابا؟
.‏- کدوم بابا

141
00:14:59,523 --> 00:15:01,567
،‏وقتی داشتم میرفتم زندان
...‏قرار بود با یه بابایی شام بخوری

142
00:15:02,109 --> 00:15:06,530
‏- با هم دوست بشید؟
.‏- آها، فهمیدم. اون دوستی‌مون قبل از خوردن دسر بهم خورد

143
00:15:07,990 --> 00:15:11,160
.‏- عجب چیزی از دستش رفته
.‏- آره، همه‌ـشون یه مشت بازنده‌ان

144
00:15:11,911 --> 00:15:13,954
‏چند دفعه اینو بهت گفتم؟

145
00:15:14,163 --> 00:15:16,957
‏وقتی برگشتیم، میخوای بریم چیزی بخوریم؟

146
00:15:18,459 --> 00:15:20,711
‏مشکلی هست؟

147
00:15:23,464 --> 00:15:24,965
.‏آشپزیت داغون ـه

148
00:15:25,174 --> 00:15:27,718
...‏نظر لطفت ـه، خب

149
00:15:27,927 --> 00:15:28,928
.‏غُر زدنت‌هاتو نگه دار واسه صبح

150
00:15:32,056 --> 00:15:36,602
"لوس آنجلس ، سی اِی"

151
00:15:40,022 --> 00:15:41,106
.‏صبح بخیر، جناب
‏چه کمکی از دستم بر میاد؟

152
00:15:44,568 --> 00:15:47,696
.‏اِوا، آقای برسلین
.‏معذرت میخوام. اسم من "جولز" ـه

153
00:15:47,863 --> 00:15:48,864
.‏اشکالی نداره

154
00:15:49,073 --> 00:15:50,074
‏تازه اومدی اینجا؟

155
00:15:50,282 --> 00:15:52,618
.‏نخیر، آقا. پنج ماهی میشه اینجام

156
00:15:52,826 --> 00:15:53,911
‏- پنج ماه؟
.‏- بله، آقا

157
00:15:57,289 --> 00:16:00,125
‏چی واسم داری؟

158
00:16:00,334 --> 00:16:01,335
.‏اینو نیگا

159
00:16:03,170 --> 00:16:05,673
.‏ایول داره

160
00:16:05,714 --> 00:16:08,217
.‏هوشمندانه‌ـست
‏همه‌ی این کارا رو خودت کردی؟

161
00:16:08,217 --> 00:16:10,719
.‏تحت تأثیر قرار گرفتم
...‏تو نابغه‌ای

162
00:16:10,719 --> 00:16:13,764
...‏باهوشی، ولی

163
00:16:14,890 --> 00:16:18,018
.‏شرمنده، به اندازه‌ی کافی باهوش نیستی

164
00:16:18,143 --> 00:16:20,354
.‏به دل نگیر

165
00:16:39,123 --> 00:16:41,208
.‏جنابِ برسلین، توی اتاق کنفرانس منتظر شما هستن

166
00:16:45,921 --> 00:16:47,506
.‏صبح بخیر، لس
.‏سلام ابی

167
00:16:48,632 --> 00:16:50,884
.‏"جسیکا مایر" هستم
.‏از آشناییتون مفتخرم

168
00:16:50,926 --> 00:16:53,387
.‏کارتون واقعا در این زمینه‌ فوق‌العاده است

169
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
.‏کاری که به اتمام رسوندین، عالی ـه

170
00:16:58,308 --> 00:16:59,351
...‏خبــ

171
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
،‏مرسی
‏و شما بخاطر چی اینجا هستین؟

172
00:17:01,478 --> 00:17:03,564
.‏ایشون از وزارت اومدن، ری
...‏بعنوان

173
00:17:03,605 --> 00:17:05,399
."cia" ‏وزارت سازمان

174
00:17:05,733 --> 00:17:08,110
‏- شما، جاسوسی؟
.‏- بدتر، بنده وکیلم

175
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
‏ری، ببین چی میگه

176
00:17:11,655 --> 00:17:12,740
.‏اون قانونیه

177
00:17:13,073 --> 00:17:14,491
.‏خودم رفتم چک کردم

178
00:17:16,118 --> 00:17:18,579
.‏خیلی‌خب، سر و پا گوشم
.‏شروع کن

179
00:17:19,705 --> 00:17:23,500
‏آقای برسلین، بعد از پایان دادن به روش های
...‏دستگیریِ عادّی مجرمان ، آژانس به دنبال

180
00:17:23,917 --> 00:17:26,795
‏راه‌حل‌های جدیدی جهت دستگیریِ
‏افرادی که جرائم تنفر آوری انجام میدهند

181
00:17:27,129 --> 00:17:29,298
...‏هست، اونا بهتره که
...‏خب

182
00:17:29,631 --> 00:17:32,301
...‏- چطوری بگمـ
‏- نابود بشن؟

183
00:17:32,801 --> 00:17:33,802
.‏ناپدید بشن

184
00:17:34,344 --> 00:17:35,637
...‏و در حال حاظر داریم روی برنامه‌ای کار میکنیم که

185
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
.‏بتونیم با افرادی که دولت نمی‌خواد باهاشون سروکار داشته باشه ، رسیدگی کنیم

186
00:17:39,391 --> 00:17:40,392
...‏ولی لازمه‌ی این کار اینه که

187
00:17:40,601 --> 00:17:44,188
،‏افرادی که دارن روی این پروژه سرمایه گذاری میکنن
...‏قبل از اینکه این برنامه بصورت جهانی اعلام بشه

188
00:17:44,396 --> 00:17:46,774
.‏مطمئن بشن که این زندان ضد فرار ـه

189
00:17:46,982 --> 00:17:50,486
،‏که منظورش از این همه حرف اینه که
.‏هیچ کدوم از این کار‌ها توسّط شخص خاصّی اعلام نمیشه

190
00:17:50,694 --> 00:17:54,490
،‏تقریباً، ولی منظور من اینه که خانم راس
...‏این زندان‌ها

191
00:17:54,698 --> 00:17:57,117
.‏به صورت شخصی اداره و پشتیبانی میشند

192
00:17:57,326 --> 00:17:59,369
.‏پس اینجا کلمه‌ی "رسمی" معنی خاصّی نداره

193
00:17:59,369 --> 00:18:02,706
،‏پس، اگه مشکلی پیش بیاد
‏هیچ خطری شمارو تهدید نمیکنه؟
‏

194
00:18:02,915 --> 00:18:03,916
...‏هوی، هوی، هوی، اینش دیگه

195
00:18:04,083 --> 00:18:05,626
.‏- به تو ربطی نداره
.‏- من مدیون ایشونم

196
00:18:06,085 --> 00:18:07,461
.‏مدیون تو نیستم

197
00:18:08,003 --> 00:18:11,673
‏وظیفه‌ی من اینه که مطمئن بشم
.‏کشور آمریکا امن و پاک ـه

198
00:18:11,882 --> 00:18:14,551
‏خیلی‌خب، میشه این چِرت و پِرت هارو بذاریم کنار
‏و همون‌جوری که هست پیش بریم؟

199
00:18:14,760 --> 00:18:16,970
،‏این زندان‌ها خارج از محافل قانونی هستن
،‏هیچ دادرسی‌ای براشون صورت نمیگیره

200
00:18:16,970 --> 00:18:19,473
،‏هیچ محکومیت‌ای در کار نیست
.‏این آدما که میوفتن این زندان فقط ناپدید میشن

201
00:18:19,473 --> 00:18:21,725
‏و تو هم از ایشون میخوای
‏که بره تو و تستش کنه؟

202
00:18:22,726 --> 00:18:25,229
...‏شاید وقتش باشه این مطلبــو هم اضافه کنم که

203
00:18:25,270 --> 00:18:28,565
،‏بهت دو برابر دستمزد معمولتـو
.‏پیشنهاد کردن

204
00:18:28,774 --> 00:18:30,984
.‏یعنی پنج میلیون، ری
.‏پیش کش

205
00:18:31,193 --> 00:18:32,111
‏پس، تو راضی ای؟

206
00:18:32,277 --> 00:18:34,947
،‏ببین، من آدم حساب و کتاب‌ام
.‏تو هم کار بلدمون‌ـی

207
00:18:35,155 --> 00:18:38,408
.‏میدونی، از لحاظ اقتصادی، خوشم میاد
.‏خیلی هم خوشم میاد

208
00:18:39,910 --> 00:18:41,703
...‏حالا از پول گذشته، آقای برسلین

209
00:18:42,204 --> 00:18:45,666
،‏مردمی که به این زندان فرستاده میشن
.‏نباید اجازه‌ی دسترسی به جهان بیرون رو داشته باشن

210
00:18:46,291 --> 00:18:49,878
،‏تک تکِ افرادی که اون تو هستن
.‏میتونن اوضاع‌ رو به بدترین حالت تغییر بدن

211
00:18:50,337 --> 00:18:52,422
.‏خیلی‌خب

212
00:18:56,426 --> 00:18:58,428
‏- حامل‌ها؟
.‏- برنامه‌ی کار روزانه

213
00:18:58,428 --> 00:19:01,431
،‏لقب ها، داستان اَلَکی، روابط
‏زمان دقیقِ اتفاق‌ها، درسته؟

214
00:19:01,431 --> 00:19:04,268
،‏خب، تنها فرقی که میکنه
...‏اینه که برای اطمینان از امنیت

215
00:19:04,268 --> 00:19:07,062
...‏بی نقصِ سیستم، هیچ کس نباید از مکان

216
00:19:07,271 --> 00:19:09,148
.‏دقیق زندان خبر داشته باشه

217
00:19:09,773 --> 00:19:12,484
‏- اینطوری مشکلی پیش میاد؟
.‏- بله، بله که میاد

218
00:19:22,744 --> 00:19:23,954
‏از کی شروع میکنیم؟

219
00:19:24,163 --> 00:19:25,122
.‏الانشم شروع کردین

220
00:19:28,292 --> 00:19:30,210
...‏خود شما و هویّت جدیدتون

221
00:19:30,210 --> 00:19:31,920
...‏درست از همینجا توسط پیمان کار خصوصی‌مون

222
00:19:31,920 --> 00:19:34,840
.‏طی بیست و چهار ساعت آینده منتقل میشه

223
00:19:42,139 --> 00:19:45,142
"نیو اورلانز ، ال اِی"

224
00:19:54,401 --> 00:19:55,235
.‏از این مأموریت خوشم نمیاد

225
00:19:55,444 --> 00:19:56,445
.‏علاوه بر اون، از دختره هم خوشت نمیاد

226
00:19:57,112 --> 00:19:58,405
.‏خوبه، خودت رو لوس نکن

227
00:19:59,114 --> 00:20:02,159
...‏ما داریم علیه همه‌ی حامل‌ها و پروتوکل‌هایی که خودت

228
00:20:02,242 --> 00:20:04,745
‏هر باری که میرفتی زندان و به محیّا بودنشون
.‏اصرار میکردی، عمل می‌کنیم

229
00:20:06,121 --> 00:20:07,623
.‏- درضمن، از دختره هم خوشم نمیاد
.‏- حق با تو ـه

230
00:20:07,915 --> 00:20:09,458
.‏اصلاً هیچیِ این کارهارو دوست ندارم

231
00:20:09,499 --> 00:20:10,250
‏پس چرا قبولش کردی؟

232
00:20:10,250 --> 00:20:12,211
.‏چون ایشون جاه طلب و حریص تشریف دارن

233
00:20:12,252 --> 00:20:14,213
.‏طوری میگی که انگار چیزِ بدیه

234
00:20:15,464 --> 00:20:17,049
.‏پرونده‌ام

235
00:20:18,258 --> 00:20:20,761
."‏خیلی‌خب، اسم "آنتونی پورتوس
.‏متولد مادرید

236
00:20:20,761 --> 00:20:23,263
.‏مامانت وقتی 13 سالت بود مرد

237
00:20:24,014 --> 00:20:26,475
.‏توسط پدرت در آمریکا بزرگ شدی

238
00:20:26,475 --> 00:20:29,144
متهم شدی به دست داشتن در ساخت
...بمب هایی که طی این ده سال

239
00:20:29,269 --> 00:20:32,648
‏.... در تعداد زیادی بمب گذاری های سیاسیِ اوروپا و آفریقا جنوبی

240
00:20:32,648 --> 00:20:35,817
.‏- بودن
‏- ارتباط توی زندان؟

241
00:20:36,068 --> 00:20:37,069
.‏اسم رئیس زندان، "راجر مارش" ـه

242
00:20:37,945 --> 00:20:41,281
‏- کد ترخیص ؟
.‏- 310275

243
00:20:45,369 --> 00:20:47,871
.‏- خیلی‌خب، میریم که داشته باشیم
.‏- ردیاب رو بهش وصل کن

244
00:20:47,871 --> 00:20:50,374
.‏نه، اصلاً به همچین چیزی لازم ندارم
.‏جدی میگم

245
00:20:50,374 --> 00:20:51,708
.‏آره که داری
.‏جای بحثم نداره

246
00:20:51,833 --> 00:20:53,335
‏فکر میکنی میذارم همینطوری دست خالی بری اون تو؟

247
00:20:53,669 --> 00:20:54,419
.‏این کارا قدیمی شده

248
00:20:57,923 --> 00:20:58,924
.‏خودت یه امتحان بکن

249
00:20:58,966 --> 00:21:01,551
.‏ایول داری رئیس جان
...‏هر موقع خواستی بازنشسته بشی، میدونی که

250
00:21:01,551 --> 00:21:04,429
.‏کاراتو حفظ شدم
.‏آماده‌ام پیش‌قدم بشم

251
00:21:04,429 --> 00:21:06,974
‏آخه اون موقع من چطور میتونم
‏یه مُخ کامپیوتری مثل تو گیر بیارم؟

252
00:21:07,391 --> 00:21:09,559
.‏- اعجوبه‌ی طبیعت
.‏- آره، خودشم از اون نادرهاش

253
00:21:12,521 --> 00:21:14,064
...‏ایناهاشی جیگرم

254
00:21:14,523 --> 00:21:15,607
.‏ردیاب اوکی ـه

255
00:21:16,608 --> 00:21:18,860
.‏درست مثل اینه که روی شونه‌هات ، کمکت باشم

256
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
‏دیگه کجا میخوای باشی؟

257
00:21:24,116 --> 00:21:26,201
‏یادت نره واسه‌مون نامه بنویسی، خیلی‌خب؟

258
00:23:18,522 --> 00:23:20,399
.وقتِ خواب ـه

259
00:26:14,030 --> 00:26:15,365
."‏زندانیِ شماره‌ی "7458

260
00:26:16,199 --> 00:26:17,617
"آنتونی پورتوس"

261
00:26:19,411 --> 00:26:20,662
خوش اومدی به

262
00:26:21,037 --> 00:26:23,415
.‏زندان حفاظتیِ بین‌المللی

263
00:26:23,707 --> 00:26:24,833
.‏بنده رئیس "هابس" هستم

264
00:26:25,250 --> 00:26:26,293
‏هابس؟

265
00:26:26,793 --> 00:26:27,877
‏رئیس مارش کجاست؟

266
00:26:28,920 --> 00:26:31,881
.‏رئیس مارشی در کار نیست

267
00:26:37,512 --> 00:26:40,223
‏یعنی من قاط زدم؟ آره؟

268
00:26:40,807 --> 00:26:42,809
.‏فکر کنم همینطور باشه

269
00:26:42,809 --> 00:26:44,769
...‏یعنی من کشته شدنِ یه آدم توی هلیکوپترِ انتقال و

270
00:26:44,894 --> 00:26:46,187
‏پرت شدنش به پایین رو ندیدم، آره؟

271
00:26:52,861 --> 00:26:56,448
.‏جناب "پورتوس" مصاحبه شما تموم ـه

272
00:26:56,656 --> 00:26:57,657
.‏صبر کن

273
00:26:57,866 --> 00:27:00,910
.‏کد ترخیص من 310275 ـه

274
00:27:02,078 --> 00:27:05,457
‏- کد ترخیص؟
.‏- آره، کد ترخیص

275
00:27:05,624 --> 00:27:08,126
...‏یعنی بهم میگی میخوای بهم یه عدد بدی و

276
00:27:08,376 --> 00:27:11,129
‏همینطوری مثل کبوتر از اینجا آزاد بشی؟

277
00:27:12,255 --> 00:27:13,757
،‏نخیر

278
00:27:15,091 --> 00:27:16,760
.‏کور خوندی

279
00:27:19,012 --> 00:27:24,476
،‏الان دیگه اینجایی
.‏و مال منی

280
00:27:24,768 --> 00:27:27,270
.‏مصاحبه‌ی شما به پایان رسیده

281
00:27:27,854 --> 00:27:31,024
،‏صبر کن، صبر کن
.‏من کد ترخیص دارم

282
00:27:31,024 --> 00:27:33,735
‏- خبری شد؟
.‏- مثل دیروز هیچ اثری ازش نیست

283
00:27:33,735 --> 00:27:34,778
.‏آب شده رفته تو زمین

284
00:27:34,819 --> 00:27:36,279
‏سیستم رو عیب یابی کامل کردی؟

285
00:27:36,988 --> 00:27:38,031
.‏دو بار

286
00:27:38,198 --> 00:27:39,240
.‏دوباره بکن

287
00:27:43,787 --> 00:27:45,538
.‏تمام زندانی‌های بلوک "اِی" به بخش استراحتگاه

288
00:27:47,374 --> 00:27:51,836
.‏تمام زندانی‌های بلوک "اِی" به بخش استراحتگاه

289
00:28:07,977 --> 00:28:09,020
پورتوس؟

290
00:29:19,674 --> 00:29:20,717
.هوی

291
00:29:22,260 --> 00:29:25,221
،برو چند تا دوست واسه خودت پیدا کن
.لازمت میشه

292
00:29:47,160 --> 00:29:48,203
.هوی

293
00:30:22,362 --> 00:30:23,613
.بخواب زمین

294
00:30:24,239 --> 00:30:25,490
.بخواب زمین

295
00:30:52,976 --> 00:30:54,018
...ماهیِ جدید

296
00:30:54,269 --> 00:30:56,145
.تو ماله مایی

297
00:30:59,524 --> 00:31:00,567
!برو عقب

298
00:31:08,032 --> 00:31:09,075
...آخرین بار ـه میگم

299
00:31:11,411 --> 00:31:12,453
.بکش عقب

300
00:31:18,835 --> 00:31:21,129
...پورتوس

301
00:31:22,505 --> 00:31:25,008
.راتمایر هستم. امیل راتمایر

302
00:31:26,092 --> 00:31:29,220
.راستش الان زیاد تو فازِ دست دادن نیستم

303
00:31:30,722 --> 00:31:31,806
.خیلی‌خب

304
00:31:33,600 --> 00:31:37,228
،‏اسمت
.‏اسم چهارمین تفنگ دار

305
00:31:37,896 --> 00:31:39,355
.‏اسم خوبی ـه

306
00:31:42,191 --> 00:31:43,735
‏چرا این توئی ؟

307
00:31:45,987 --> 00:31:47,488
‏چطور مگه؟

308
00:31:47,780 --> 00:31:50,366
.‏قبلا واسه یه نفر به نامِ "منهم" کار‌های امنیّتی میکردم

309
00:31:52,285 --> 00:31:53,328
.‏ویکتور منهم

310
00:31:54,537 --> 00:31:55,830
‏تا حالا اسمش به گوشت خورده؟

311
00:31:55,872 --> 00:31:57,040
‏منهم، بذار فکر کنم؟

312
00:31:58,374 --> 00:31:59,417
.‏نه

313
00:31:59,709 --> 00:32:01,169
.‏- یارو نابغه‌‌ست
‏- واقعا؟

314
00:32:01,794 --> 00:32:05,882
‏این عادت رو داره که از پولدارا پول بگیره
.‏و واسه فقیر فُقرا خیرات کنه

315
00:32:05,924 --> 00:32:08,760
...‏- قبلا هم از همچین داستان‌ها شنیدی
.‏- آره، شنیدم

316
00:32:10,887 --> 00:32:12,221
.‏حالا، دارن دنبالش میگردن

317
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
.‏ولی، من که کمکشون نمیکنم

318
00:32:15,391 --> 00:32:16,142
.‏خیلی‌خب

319
00:32:22,273 --> 00:32:23,441
،‏پورتوس

320
00:32:24,150 --> 00:32:26,527
.‏- کشته نشو
.‏- خوب شد گفتی

321
00:32:26,569 --> 00:32:28,905
...‏آخرین باری که یه نفرو کشتن

322
00:32:29,822 --> 00:32:32,617
.‏گذاشتن جسدش سه روز بپوسه

323
00:32:35,453 --> 00:32:38,957
.‏درضمن، اونا مراسم تو زندان رو منحل کردن

324
00:32:43,044 --> 00:32:44,921
.‏منکه قصد خراب کردن مراسم رو نداشتم

325
00:32:51,511 --> 00:32:52,845
.‏صبح بخیر قربان

326
00:32:58,184 --> 00:32:59,769
.‏واقعاً گونه‌ی فوق‌العاده زیبایی ـه

327
00:33:02,146 --> 00:33:03,856
.‏بهم دروغ گفتی

328
00:33:04,023 --> 00:33:05,358
‏من به تو دروغ گفتم؟

329
00:33:05,650 --> 00:33:06,651
.‏- فکر نکنم
.‏- نه، نه

330
00:33:09,237 --> 00:33:11,280
.‏تو هیچی نگفتی

331
00:33:11,864 --> 00:33:13,992
.‏الان باید به مشتریمون راجب مردی که کُشتی چی بگیم

332
00:33:15,743 --> 00:33:18,079
‏بگیم خودش پریده پایین؟

333
00:33:18,454 --> 00:33:19,288
‏همونطور که خودت گفتی؟

334
00:33:20,289 --> 00:33:21,833
.‏واسه همه کار مُفتی که نمی‌کنیم

335
00:33:22,041 --> 00:33:24,544
.‏به ما پول میدن تا نذاریم یارو بپره پایین

336
00:33:25,003 --> 00:33:28,881
،‏منم نمیتونم از یه مرده
.‏مدرک زنده‌ بودن بگیرم

337
00:33:29,132 --> 00:33:29,966
...‏پســ

338
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
.‏همه‌ی هزینه‌هارو خودت پرداخت میکنی

339
00:33:35,638 --> 00:33:37,015
...همه‌ی هزینه‌ها

340
00:33:37,015 --> 00:33:39,058
.‏برابر با ماه‌ها کارمزدِ من ـه

341
00:33:39,809 --> 00:33:41,602
.‏پس شانس آوردی اونی که کُشتی آدم با نفوذی نبودِ

342
00:33:43,062 --> 00:33:45,314
.همینـه که هست، دریک

343
00:34:23,770 --> 00:34:25,605
.هی، پورتوس

344
00:34:25,938 --> 00:34:27,732
.‏اینارو نیگا

345
00:34:28,816 --> 00:34:30,359
،‏نه طلوع خورشیدی هست، نه غروبِ خورشیدی

346
00:34:30,735 --> 00:34:33,488
.‏ولی بازم همیشه نماز میخونن

347
00:34:34,447 --> 00:34:36,949
‏اینکارشون جالب نیست؟

348
00:34:36,949 --> 00:34:38,409
.‏نه، واقعا

349
00:34:38,618 --> 00:34:41,746
‏تو که شبیه آدمایی هستی که
.‏همه چیز به نظرشون جالبـه

350
00:34:42,246 --> 00:34:46,167
‏قبلاً هم زندانی شدی؟

351
00:34:46,667 --> 00:34:48,461
‏چرا این همه سوال میپرسی؟

352
00:34:48,544 --> 00:34:50,129
.‏من اینطوری آدمارو میشناسم

353
00:34:50,379 --> 00:34:52,423
.‏راستی راستی باید بری سراغِ شناختن یکی دیگه

354
00:34:53,800 --> 00:34:54,842
‏پورتوس؟

355
00:34:56,511 --> 00:34:57,136
‏چیـه؟

356
00:34:57,303 --> 00:34:58,262
‏کمک لازم داری؟

357
00:35:01,349 --> 00:35:02,600
.‏یه نفر که کُمکم باشه

358
00:35:30,044 --> 00:35:33,548
. خطر موجود در امنیت کانون اصلاح و تربیت" نوشته ری برسلین"

359
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
...‏خب، بعنوان کسی که هیچی براش جالب نیست

360
00:35:44,851 --> 00:35:46,185
‏خیلی داری اینور و اونور و می‌پایی

361
00:35:51,440 --> 00:35:53,359
‏چی لازم داری؟

362
00:35:53,609 --> 00:35:55,903
.‏باید برم به سلول‌های انفرادی

363
00:35:57,071 --> 00:35:58,906
.نه بابا، راستش دلت نمیخواد

364
00:35:59,991 --> 00:36:01,242
.‏نخیر، خیلی هم دلم میخواد

365
00:36:01,868 --> 00:36:03,452
.‏اسمشو بذار، یه لطف در حقِ من

366
00:36:05,329 --> 00:36:06,372
‏باشه ؟

367
00:36:09,041 --> 00:36:10,084
.‏باشه

368
00:36:19,135 --> 00:36:20,344
.‏به این میگی لطف

369
00:36:20,386 --> 00:36:21,721
.‏بعضی وقتا لطف‌ها هم درد دارن

370
00:36:22,638 --> 00:36:23,556
‏واقعاً؟

371
00:36:23,890 --> 00:36:24,849
.‏- یالا
.‏- رو چشم

372
00:36:25,474 --> 00:36:27,143
.‏بذار ببینیم چند مرده هلّاجی

373
00:36:27,268 --> 00:36:28,186
.‏خیلی‌خب

374
00:36:34,108 --> 00:36:35,902
.‏شبیه گیاه‌خوارها مشت میزنی

375
00:36:36,027 --> 00:36:38,154
‏- واقعاً؟
.‏- میتونی بهتر از اینا هم بزنی

376
00:36:41,699 --> 00:36:42,408
.‏یالا

377
00:36:43,409 --> 00:36:45,828
.‏- نشونم بده
.‏- اینو بگیر

378
00:36:49,081 --> 00:36:50,416
‏درد داشت؟

379
00:36:50,416 --> 00:36:53,044
.‏- این خوب بود
...‏- بهترهاش تو راه ـه

380
00:37:00,593 --> 00:37:03,471
.‏آروم باش، این فقط نمایشه

381
00:37:04,722 --> 00:37:07,058
.‏فکر کنم پسرا ،‌ پسری شونو نشون دادن

382
00:37:08,809 --> 00:37:09,852
.‏کافی ـه

383
00:37:15,274 --> 00:37:17,151
.‏بندازینش تو صندوق ، همین الان

384
00:37:17,777 --> 00:37:20,529
.میتونی بعداً ازم تشکر کنی

385
00:37:54,063 --> 00:37:55,439
.فکر کن

386
00:37:55,606 --> 00:37:57,942
.فکر کن

387
00:38:12,248 --> 00:38:13,666
.اونا میدونستن، بهش ردیاب وصل شده

388
00:38:13,791 --> 00:38:14,792
.‏البته که میدونستن

389
00:38:15,001 --> 00:38:16,085
‏فکر میکنی اینا چطور آدمایی هستن؟

390
00:38:16,294 --> 00:38:17,211
...‏فکر میکنی پس یه مشت

391
00:38:17,378 --> 00:38:19,630
‏نفهم از زندان های سطح پایینن؟

392
00:38:19,755 --> 00:38:20,756
.‏اون زندان، مثل دنیای سایه هاست

393
00:38:21,215 --> 00:38:23,676
.‏این آدما، خودشون اون زندان رو ساختن

394
00:38:24,260 --> 00:38:25,636
‏پس فکر میکنی واسه چی این‌همه بهمون پول میدن؟

395
00:38:26,470 --> 00:38:28,139
.‏یادت باشه حامل‌ها کجا بودن

396
00:38:28,180 --> 00:38:29,682
‏داری چی بلغور میکنی بابا؟

397
00:38:29,724 --> 00:38:32,351
.‏حاملی در کار نیست که
.‏زنگ بزن به اون سی آی اِی

398
00:38:32,518 --> 00:38:33,728
‏هاش؟

399
00:38:42,028 --> 00:38:42,695
.‏خیلی‌خب

400
00:38:43,195 --> 00:38:44,572
.‏من زنگ میزنم

401
00:38:46,073 --> 00:38:49,160
...‏آبیگل، باید اون زن رو از من

402
00:38:49,160 --> 00:38:50,619
‏دور نگه داری، باشه؟

403
00:39:06,385 --> 00:39:08,220
.دستتو بده به من

404
00:39:38,209 --> 00:39:39,627
.زنده می‌مونی

405
00:39:39,835 --> 00:39:42,505
‏چطور یه دکتری توی همچین جایی کار میکنه؟

406
00:39:42,630 --> 00:39:45,216
‏ترجیح میدی دکتری اینجا نباشه؟

407
00:39:45,508 --> 00:39:47,885
‏اینجا کجاست؟

408
00:39:50,805 --> 00:39:52,640
.‏هی دکتر، تمومش کن

409
00:40:11,826 --> 00:40:12,785
دُکی؟

410
00:40:13,994 --> 00:40:15,287
چی ازت پرسید؟

411
00:40:16,997 --> 00:40:19,834
...‏میخواست بدونه میزان آب بدنش

412
00:40:20,292 --> 00:40:23,087
.‏چقدر با زندانی های دیگه فرق داره

413
00:40:24,672 --> 00:40:26,132
‏تو بهش چی گفتی؟

414
00:40:26,298 --> 00:40:27,299
 مهم نیست

415
00:40:29,593 --> 00:40:31,303
.‏اینو بهش گفتم

416
00:40:36,976 --> 00:40:39,603
.‏از اونجا بیارینش بیرون

417
00:40:53,951 --> 00:40:57,955
‏چیزی که توی انفرادی دنبالش بودی‌ رو پیدا کردی؟

418
00:41:03,085 --> 00:41:05,296
.‏همه‌ی زندانی‌ها برگردن به سلول هاشون

419
00:41:05,504 --> 00:41:08,215
.‏همه‌ی زندانی‌ها برگردن به سلول هاشون

420
00:41:21,312 --> 00:41:23,731
‏قبل از اینکه بیای اینجا
‏کارت چی بود، پورتوس؟

421
00:41:25,983 --> 00:41:28,861
.‏همیشه‌ داری سلولت رو دید میزنی
.‏اینور اونورو دید میزنی

422
00:41:29,069 --> 00:41:31,155
‏ازم می‌پرسی که قبلاً چی‌کارِه بودم؟

423
00:41:31,572 --> 00:41:32,406
.‏آره

424
00:41:32,573 --> 00:41:33,407
...‏بهت میگم

425
00:41:33,574 --> 00:41:34,533
.‏ولی به یه لطف دیگه لازم دارم

426
00:41:36,827 --> 00:41:38,162
.‏خیلی‌خب، نکن

427
00:41:38,454 --> 00:41:40,623
.‏خیلی‌خب، سروپا گوشم

428
00:41:41,457 --> 00:41:42,750
‏این‌دفعه چه لطفی ازم میخوای ؟

429
00:41:42,917 --> 00:41:44,001
.‏یه تیکه فلز لازم دارم

430
00:41:44,210 --> 00:41:45,044
...‏حدود سه اینچ پهنا

431
00:41:46,253 --> 00:41:48,214
.‏گرد، نرم

432
00:41:48,506 --> 00:41:49,840
.‏خیلی‌خب، مشکلی نیست

433
00:41:50,466 --> 00:41:53,260
‏برم انبار، زودی برمیگردم، باشه؟

434
00:41:54,929 --> 00:41:58,224
،‏اگه بتونی اون یه تیکه فلزو برام گیر بیاری
.‏شاید تونستم از اینجا ببرمت بیرون

435
00:42:06,398 --> 00:42:09,985
.‏به هابس بگو میخوام باهاش حرف بزنم

436
00:42:12,279 --> 00:42:16,450
.‏اتاق بازجویی، آماده‌ی ورود زندانی
.اتاق بازجویی، آماده‌ی ورود زندانی

437
00:42:16,825 --> 00:42:19,453
.‏شیش ماه ار حبستون گذشته، آقای راتمایر

438
00:42:22,331 --> 00:42:24,458
.‏پس، میدونین که روش کار چطوریـه

439
00:42:26,418 --> 00:42:27,753
.‏ده ثانیه

440
00:42:31,048 --> 00:42:32,508
‏"ویکتور منهم" کجاست؟

441
00:42:33,509 --> 00:42:34,635
...‏میدونی که تو چشم آدم‌های زیادی

442
00:42:35,177 --> 00:42:37,596
.‏- یه قهرمان ـه
.‏- نه ثانیه

443
00:42:37,805 --> 00:42:39,723
‏یه تیکه کاغذ و خودکار دارین؟

444
00:42:39,932 --> 00:42:40,849
.‏هشت ثانیه

445
00:42:41,016 --> 00:42:43,102
.‏میتونم یه نقشه براتون بکشم

446
00:42:43,852 --> 00:42:47,273
‏- نقشه‌ی چی؟
.‏- جایی که میتونی پیداش کنی

447
00:42:57,449 --> 00:42:58,534
...‏میدونی ، وقتی بچّه بودم

448
00:42:59,034 --> 00:43:00,411
.‏آرزوم بود یه هنرمند بشم

449
00:43:01,412 --> 00:43:02,830
.‏خدای من، داری لفطش میدی

450
00:43:03,581 --> 00:43:04,707
...‏مشکل این بود که

451
00:43:05,207 --> 00:43:06,458
.‏استعدادشـو نداشتم

452
00:43:06,792 --> 00:43:08,877
.‏- شیش ثانیه
...‏- سعی کردم

453
00:43:09,503 --> 00:43:11,714
.‏- سعی کردم، سعی کردم
...‏- پنج ثانیه

454
00:43:12,673 --> 00:43:14,967
‏- تا حالا آرزو داشتی؟
...‏- چهار

455
00:43:15,050 --> 00:43:17,136
...‏یا همیشه آرزوت بود

456
00:43:17,136 --> 00:43:19,221
‏- اینکاره بشی؟
!‏- دو...یک

457
00:43:19,305 --> 00:43:20,222
.‏تموم ـه

458
00:43:26,979 --> 00:43:28,230
.بهت که گفتم

459
00:43:29,148 --> 00:43:30,608
.‏استعداد نقاشی کشیدن ندارم

460
00:43:32,693 --> 00:43:36,363
سوابقت نشون میده که آدم خیلی باهوشی هستی، ها؟

461
00:43:36,780 --> 00:43:37,448
.‏آره

462
00:43:37,865 --> 00:43:40,534
،‏بخاطر همین ازت انتظار داشتم موقعیّت رو درک کنی

463
00:43:40,743 --> 00:43:41,910
.‏و بفهمی اوضاع چطوری ـه

464
00:43:42,119 --> 00:43:45,831
.‏اینجا، هیچ کنترلی روی هیچ بخشی از زندگیت نداری

465
00:43:45,998 --> 00:43:46,874
.‏بجز، نفس کشیدنت

466
00:43:48,459 --> 00:43:50,336
.‏که الان اونم از دست دادی

467
00:43:50,544 --> 00:43:51,545
.‏بخوابونین‌ـش زمین

468
00:44:27,665 --> 00:44:29,041
.ادامه بدین

469
00:44:34,672 --> 00:44:36,382
.کافی ـه

470
00:45:18,465 --> 00:45:21,927
‏- چه اتفاقی افتاد؟
.‏- هیچی

471
00:45:22,177 --> 00:45:23,053
.‏هنوز اینجام

472
00:45:26,515 --> 00:45:28,434
.‏حالا، نوبت تو ـه

473
00:45:31,228 --> 00:45:34,189
،‏من بخاطر عِیش و معاش
.‏از زندون‌ها فرار میکنم

474
00:45:34,440 --> 00:45:37,401
...‏طی هشت سال گذشته مشغول به فرار از

475
00:45:37,609 --> 00:45:38,444
.‏زندان های تأییدیِ فِدرال هستم

476
00:45:39,737 --> 00:45:44,032
‏فکر میکنم هابس از کتاب‌های من
.واسه ضد فرار کردن اینجا استفاده کرده

477
00:45:44,658 --> 00:45:46,285
.‏یکی میخواست اینجارو تست کنم

478
00:45:46,744 --> 00:45:48,245
.‏ولی اینکارا فقط یه تله بود

479
00:45:48,412 --> 00:45:50,330
.‏میخواستن دخلمو بیارن
.‏نمیدونم کی

480
00:45:50,497 --> 00:45:51,498
.‏ولی میخوام بفهمم

481
00:45:52,624 --> 00:45:55,085
.‏ازت میخوام یه حواس پرتیِ دیگه راه بندازی

482
00:45:55,294 --> 00:45:57,755
‏باز چی؟

483
00:45:57,755 --> 00:45:59,757
.‏باید برگردی به صندوق

484
00:45:59,965 --> 00:46:00,966
.‏امکان نداره

485
00:46:01,175 --> 00:46:03,469
‏میخوای از اینجا در بریم؟

486
00:46:05,804 --> 00:46:09,933
.‏خیلی‌خب، انجامش میدم

487
00:46:10,726 --> 00:46:12,895
...‏ولی اگه نتونم فرار کنم

488
00:46:13,061 --> 00:46:15,189
.‏میکشمت

489
00:46:15,397 --> 00:46:16,398
.‏عادلانه‌ست

490
00:46:17,357 --> 00:46:19,860
‏یه فرار موفقیّت آمیز
.‏به سه چیز بستگی داره

491
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
.‏- نقشه‌ی زندان، کارهای روزانه، کمک
...‏- خب اینایی که گفتی رو اینجا ازمون گرفتن

492
00:46:23,071 --> 00:46:24,072
.‏فعلاً

493
00:46:25,324 --> 00:46:27,910
.‏یه چیزی زیرِ انفرادی ـه
.‏فکر کنم کاناله

494
00:46:28,869 --> 00:46:31,789
،‏اگه اینطوری ـه
از کجا میدونی به کجا میره؟

495
00:46:36,960 --> 00:46:39,254
.‏نمیدونم، ولی میفهمم

496
00:46:40,088 --> 00:46:41,131
.‏این خوبه

497
00:46:41,173 --> 00:46:42,716
.‏آشغال ـه

498
00:46:43,258 --> 00:46:46,845
‏ذهن یه زندانی ، متفاوت از ذهنِ کسانی
.‏که بیرون از زندان هستند کار میکنه

499
00:46:47,471 --> 00:46:49,056
.چیزهای اطرافشو متفاوت میبینه

500
00:46:49,807 --> 00:46:51,892
.‏معماریِ زندان عمودی ـه

501
00:46:52,059 --> 00:46:54,895
،‏محفظه‌ی سلول‌ها ، سلول‌های خارجی
...‏صندوق‌ها، وعده‌های غذایی

502
00:46:55,437 --> 00:46:58,398
.‏همه و همه در بخش هایی عمودی واقع شدن

503
00:47:00,317 --> 00:47:02,611
...‏بهترین حالت اینه که ساختمون رو در زیرزمین

504
00:47:02,820 --> 00:47:04,905
،‏توی شکاف‌های طبیعی ساخته باشن
.‏مثلاً قار‌ها

505
00:47:05,364 --> 00:47:09,076
‏در سازه‌های عمودی بخش 70/30 گفته شده که هر چیزی
.‏که زیر انفرادی ها باشه به سمت بالا میره

506
00:47:09,243 --> 00:47:10,536
...‏اگه بتونم برم اون تو

507
00:47:10,744 --> 00:47:13,580
،‏مسیرشو دنبال کنم
.‏شاید بتونم راهمو به سطح زمین پیدا کنم

508
00:47:15,833 --> 00:47:18,335
،‏اصلاً بگیم حق با تو ـه
‏چطوری میخوای فلز رو بکَنی؟

509
00:47:18,335 --> 00:47:21,547
.‏نمی‌کَنیم، اصلاً کَندنی در کار نیست

510
00:47:21,713 --> 00:47:22,798
...‏اینجا جای زیرزمینیه

511
00:47:23,048 --> 00:47:24,299
.‏هوا رطوبت داره

512
00:47:24,341 --> 00:47:26,635
‏هرکی اینجارو ساخته باشه بایستی
...برای نگه داشتن اینهمه بار

513
00:47:26,677 --> 00:47:28,762
،‏از آلمینیوم توی میلگردها استفاده کرده بود
...‏ولی از آهن استفاده کردن

514
00:47:28,971 --> 00:47:30,764
.‏آهن با گذشت زمان زنگ میزنه

515
00:47:33,684 --> 00:47:37,479
...‏راه حلِّ این کار اینه که که گرما رو مترکز کنیم روی پیچها

516
00:47:37,479 --> 00:47:39,064
!‏تا از همونجا کنده بشه

517
00:47:40,482 --> 00:47:43,527
‏- گرما رو متمرکز کنیم؟
.‏- آره، با اون یه تیکه آهنی که بهم دادی

518
00:47:44,570 --> 00:47:47,030
‏خمیر دندان کنار قطعه‌ی فلزیمون قرار میدیم
.‏تا توسّط اون شسته بشه

519
00:47:47,614 --> 00:47:48,991
.‏- و گرما تولید کنه
.‏- با لامپ های توی انفرادی

520
00:47:49,157 --> 00:47:50,075
.‏درسته

521
00:47:50,284 --> 00:47:53,912
در دمای 100 درجه‌ی سانتی‌گراد
.قطعه‌ی فولادی ، به یه مکعب 0.03 سانتی‌متری منبسط میشه

522
00:47:53,996 --> 00:47:56,081
. و اون پیچها از جاشون در میان

523
00:47:56,540 --> 00:47:58,417
چیه ؟

524
00:47:58,792 --> 00:48:01,086
. قیافت نمیخوره باهوش باشی -
. تو هم همینطور -

525
00:48:02,296 --> 00:48:04,715
. اکثر زندانها اطراف شهرهای کوچیک ایجاد میشن

526
00:48:05,007 --> 00:48:06,008
. مهم نیست چجوری از دور کنترل میشن

527
00:48:06,508 --> 00:48:08,886
. اونا به تدارکات و یه نیروی کار نیاز دارن

528
00:48:08,886 --> 00:48:12,556
، حالا اگه بتونم خودمو به سطح برسونم
. نمی‌دونم برای فرار کردن به اونور دیوار باید چی‌کارا بکنم

529
00:48:12,556 --> 00:48:15,517
. اما اول ، من به اون مسیر داخل صندوق نیاز دارم

530
00:48:15,893 --> 00:48:18,103
چقدر وقت نیاز داری ؟

531
00:48:18,270 --> 00:48:19,271
. سه تا پنج دقیقه

532
00:48:25,110 --> 00:48:26,528
. مشکلی نیست

533
00:48:47,674 --> 00:48:50,344
. بکش عقب -
. من تو رو میشناسم -

534
00:48:54,097 --> 00:48:56,683
. تو هیچ پخی نمیدونی
. و هیچی چیزی نمی‌بینی

535
00:48:56,892 --> 00:48:59,102
. حالا بکش عقب

536
00:48:59,853 --> 00:49:01,146
. من یادمه

537
00:49:01,355 --> 00:49:02,105
چی ؟

538
00:49:02,648 --> 00:49:06,109
. مادرت ، یکی ازادم های  مورد علاقم توی مراکش بود.

539
00:51:02,142 --> 00:51:03,685
دارید منُ به کشتن میدید

540
00:51:04,102 --> 00:51:05,687
دارید منُ به کشتن میدید

541
00:51:05,771 --> 00:51:07,856
صندوق شماره 4 رو بیار بالا -
دیگه نمیتونم تحمل کنم -

542
00:51:16,948 --> 00:51:19,576
چی کار میکنه ؟

543
00:51:34,674 --> 00:51:36,760
. اتاق کنترل ،‌ لطفا دستور بدید

544
00:51:43,850 --> 00:51:47,437
فقط تا وقتی که برسم ،‌نگهش دارید

545
00:51:49,439 --> 00:51:51,316
هی ،‌توی صندوق 2 دوربین خراب شده

546
00:51:51,942 --> 00:51:52,943
دریافت شد
سیستم رو دوباره راه‌اندازی کن

547
00:52:17,717 --> 00:52:19,553
متوقفش کنیم و بیاریم‌ـش قربان ؟

548
00:52:19,719 --> 00:52:20,720
هنوز نه

549
00:52:25,142 --> 00:52:27,144
صداتون رو میشنوم که اونجایین

550
00:52:27,144 --> 00:52:28,145
همه‌تونو میکشم

551
00:52:29,146 --> 00:52:31,148
چشم هاتونو از حدقه در میارم

552
00:52:40,115 --> 00:52:42,117
اوه آره، اینجایی پس. اوه آره

553
00:52:43,869 --> 00:52:46,454
صندوق 4 رو خاموش کن

554
00:52:46,454 --> 00:52:47,455
نه، نه

555
00:52:48,456 --> 00:52:51,042
تاریکی رو نمیتونم تحمل کنم -
حالا بازش کن -

556
00:52:51,042 --> 00:52:52,043
. میترسم

557
00:52:58,800 --> 00:53:00,260
روز سختی داشتین ، آقای "راتمایر" ؟

558
00:53:04,306 --> 00:53:06,308
...خدایا من را عفو بفرما

559
00:53:06,349 --> 00:53:07,851
...ای پدر ما ، ای کسی که هنر بهشت را داری

560
00:53:07,893 --> 00:53:09,394
... و توسط نامت مقدس شد

561
00:53:09,519 --> 00:53:12,606
، پادشاهیت برو روی زمین مانند بهشت خواهد رسید ، و کامل خواهد شد

562
00:53:12,647 --> 00:53:15,734
...این روز را به عنوان رزق روزیمان به ما اعطا فرما

563
00:53:15,775 --> 00:53:18,987
و گناهان مارا ببخش ،همانطور که ما گناهان کسانی که علیه ما انجام دادن را می‌بخشیم

564
00:53:18,987 --> 00:53:23,491
و ما را از وسوسه بر حذر دار
و ما را از شر شیطان ،  رستگار بفرما

565
00:53:25,827 --> 00:53:30,332
تو شیطانی .... تو شیطانی

566
00:53:43,803 --> 00:53:47,599
...تا حالا داستان اون مرد دیوونه‌ای رو نشنیدی که

567
00:53:47,599 --> 00:53:50,810
....در صبح فانوس رو روشن کرده بود

568
00:53:50,852 --> 00:53:52,854
....و بعد به مرکز بازار رفت

569
00:53:52,896 --> 00:53:54,898
: و مداوم گریه میکرد و می‌گفت
"من به دنبال خدا هستم"

570
00:53:54,898 --> 00:53:56,900
"من به دنبال خدا هستم"

571
00:55:09,973 --> 00:55:11,182
...این چیزیه که باید بدونی

572
00:55:12,142 --> 00:55:15,353
برام مهم نیست
. دیر یا زود ، چیزی که میخوام رو بهم میگی

573
00:55:15,520 --> 00:55:16,521
مجبور میشی که بگی

574
00:55:16,730 --> 00:55:17,731
مثل مردن

575
00:55:17,939 --> 00:55:21,276
...اینو بدون ، یه موقعی میرسه

576
00:55:21,443 --> 00:55:23,820
...که من اصلا به تو

577
00:55:24,446 --> 00:55:27,574
یا به هر کاری الان داری انجام میدی
.هیچ اهمیتی نمیدم

578
00:55:27,782 --> 00:55:30,618
روز خوبی داشته باشید ،‌آقای راتمایر

579
00:56:11,451 --> 00:56:12,369
گزارش میدم

580
00:56:12,369 --> 00:56:13,495
شکافی در لوله‌ی سطح دو ایجاد شده قربان

581
00:56:13,495 --> 00:56:14,496
و خرابی الکتریکی به وجود اومده

582
00:56:23,505 --> 00:56:24,464
قربان ؟

583
00:56:24,672 --> 00:56:25,715
. تجهیزات رو از اونجا بکش بیرون

584
00:57:12,720 --> 00:57:13,972
از پسش بر اومدی ؟ -
آره -

585
00:57:14,389 --> 00:57:15,390
ما کجاییم ؟

586
00:57:16,975 --> 00:57:19,561
ما کجاییم ؟
نمی‌دونم

587
00:57:20,311 --> 00:57:21,354
اونا چک رو مسدود کردند

588
00:57:21,563 --> 00:57:22,522
در مورد چی داری حرف میزنی ؟

589
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
در مورد دستمزد "ری" ، اونا چک رو مسدود کردن

590
00:57:27,360 --> 00:57:28,987
، مسدود نشده
به تاخیر افتاده

591
00:57:29,195 --> 00:57:30,697
....خب ، این اتفاقا عادیه

592
00:57:31,030 --> 00:57:32,615
اونم برای تراکنشهای 2.5 میلیون دلاری -
نه نه نه -

593
00:57:32,782 --> 00:57:34,784
...اگه یه هفته یا 10 روز طول بکشه عادیه

594
00:57:34,951 --> 00:57:37,036
اما این بیشتر از اینا طول کشیده -
.... "گوش کن "ابی -

595
00:57:37,120 --> 00:57:38,455
. این حکومت متحده‌ست

596
00:57:40,790 --> 00:57:43,293
. خودت که میدونی طرز کارشون چجوریه

597
00:57:43,293 --> 00:57:46,045
به زنه تماس گرفتی ؟ -
آره ، تماس گرفتم . همه‌چی خوبه -

598
00:57:46,254 --> 00:57:47,172
خب ، اون کجاست ؟

599
00:57:48,673 --> 00:57:51,176
سر کارشه ، برای همین استخدام شده

600
00:57:51,384 --> 00:57:52,385
داری میگی همه‌چی خوبه ؟

601
00:57:56,264 --> 00:57:57,140
. همه چی خوبه

602
00:57:58,183 --> 00:57:59,184
شکاف کجاست ؟

603
00:57:59,309 --> 00:58:04,772
. سمت راست ناو توی سیستم اظطرای مخازن
. پنج یا 7 تاشون خراب شده

604
00:58:06,232 --> 00:58:09,486
. که به سیستم تهویه‌ی واقع در صندوق 2 منتهی میشه

605
00:58:11,696 --> 00:58:13,656
پورتوس ؟

606
00:58:24,667 --> 00:58:26,211
آره همه‌جای سطحش ،‌زنگ زده

607
00:58:26,419 --> 00:58:28,421
. حتما فشار آب همه‌ی جای پاها رو پاک کرده

608
00:58:31,299 --> 00:58:32,425
. شاید

609
00:58:39,057 --> 00:58:40,975
پورتوس اسم واقعیش نیست . مگه نه ؟

610
00:58:41,184 --> 00:58:42,185
برای چی بهم هشدار داده نشد ؟

611
00:58:42,393 --> 00:58:47,023
. مشتریهای ما پول زیادی پرداخت میکنن تا مطمئن بشن که ساختمان ، نقطه‌ی ضعفی نداره

612
00:58:47,023 --> 00:58:50,193
. اون ری برسلین‌ـه ، ری برسلین بزرگ

613
00:58:50,318 --> 00:58:52,820
...و اون اونجاست تا ثابت کنه که، حتی اون هم

614
00:58:52,820 --> 00:58:55,323
. نمی‌تونه بره بیرون
حالا تو مطمئن شو که اون برای همیشه اونجا می‌مونه

615
00:58:55,323 --> 00:58:57,367
با این مشکلی داری ؟

616
00:58:57,450 --> 00:58:59,118
نه ، نه ، اصلا

617
00:59:00,453 --> 00:59:01,496
برعکس ، خوشمم میاد

618
00:59:02,705 --> 00:59:03,748
خب ، خوبه

619
00:59:03,748 --> 00:59:04,999
یه چیز دیگه هم هست

620
00:59:05,208 --> 00:59:06,209
...بانکهای چینی

621
00:59:06,876 --> 00:59:11,005
به بانکهای برزیلی ، روسی ،‌انگلیسی و آمریکا ملحق شدند

622
00:59:11,047 --> 00:59:15,843
و بانکهای سوئیسی ، همشون دارن پول خرج میکنن
تا جای احتمالی

623
00:59:15,885 --> 00:59:16,886
. این مردک "منهم" رو پیدا کنند

624
00:59:16,970 --> 00:59:18,513
...مجله‌ی "وورلد آن دِ استریت" بیان کرده که اون

625
00:59:18,972 --> 00:59:21,224
... یه برنامه‌ای توسعه داده که سیستم بانکی کل دنیا رو

626
00:59:21,391 --> 00:59:23,476
. به یه مشت آشغال تبدیل میکنه

627
00:59:23,601 --> 00:59:26,145
راتمایر با اون عوضی کار میکرده
اون میدونه که کجاست

628
00:59:26,354 --> 00:59:28,773
کار تو اینه که اون اطلاعات رو از زبونش بکشی بیرون

629
00:59:28,982 --> 00:59:32,318
خب ، همه‌ی این اتفاقا از وقتی میافته که برسلین به راتمایر
نزدیک شده

630
00:59:32,652 --> 00:59:34,904
.... راتمایر پر روتر شده و

631
00:59:35,113 --> 00:59:37,490
و مقاومت میکنه که قبلا اونجا نبوده

632
00:59:37,699 --> 00:59:39,158
فکر میکنم که برسلین مقصره

633
00:59:40,368 --> 00:59:44,372
پس کار برسلین رو بساز -
ممنون -

634
00:59:45,957 --> 00:59:48,126
یه ماموریت دارم
میدونم که خوشت میاد

635
01:00:17,113 --> 01:00:18,823
روی پات وایستا

636
01:00:26,414 --> 01:00:27,832
بلند شو

637
01:00:36,007 --> 01:00:37,258
باهام حرف بزن

638
01:00:37,425 --> 01:00:40,553
بجنب
تو باید بجنگی

639
01:00:41,179 --> 01:00:43,097
بلند شو

640
01:00:43,306 --> 01:00:44,307
روی پاهات وایستا

641
01:00:44,515 --> 01:00:46,976
اگه ما توی کشتی هستیم ، همه ما میخواییم بدونیم

642
01:00:47,185 --> 01:00:49,979
نه ، نه اگه بیشتر از هزار فیت دور باشی

643
01:00:50,188 --> 01:00:53,816
و به صورت ثابت روی ارتفاع 200 فوتی ، ایستادیم
ما هیچی نمیدونیم

644
01:00:54,984 --> 01:00:56,569
بلند شو

645
01:00:56,778 --> 01:00:57,820
. بلندش کن

646
01:01:09,165 --> 01:01:09,999
تو میتونی انجامش بدی

647
01:01:11,209 --> 01:01:14,337
یالا ،‌تو باید ادامه بدی
نمی‌تونیم از اینجا بریم بیرون

648
01:01:14,504 --> 01:01:15,505
چرا ،‌میتونیم -
نه -

649
01:01:18,091 --> 01:01:20,051
رو پاهات وایستا

650
01:01:21,511 --> 01:01:22,553
تو باید مقاوم باشی

651
01:01:22,553 --> 01:01:24,639
پشتیبانی ،‌ پشتیبانی
تو اونی هستی که می‌خوانش ؟

652
01:01:48,705 --> 01:01:50,081
"بس کن ، "دریک

653
01:02:02,051 --> 01:02:03,928
منصرف نشو
نذار شکستت بدن

654
01:02:04,387 --> 01:02:08,141
چی باعث شد که همه‌ی زندگیت رو تو زندون بگذرونی ؟

655
01:02:08,266 --> 01:02:10,893
ممـ؟
. بهم بگو

656
01:02:11,185 --> 01:02:12,854
چی باعث شد انجامش بدی ؟

657
01:02:15,314 --> 01:02:16,941
بهم بگو

658
01:02:25,700 --> 01:02:26,701
. من یه وکیل بودم

659
01:02:27,201 --> 01:02:28,369
یه وکیل دادگاهی

660
01:02:29,537 --> 01:02:33,666
...مردی که من به زندان انداختمش ،‌بهم یه قولی داد

661
01:02:33,916 --> 01:02:37,170
این مرد ، سه سال ،‌هر روز به قولی که داده بود فکر میکرد

662
01:02:38,629 --> 01:02:40,715
برای بیرون رفتن از زندان نقشه میکشید

663
01:02:41,340 --> 01:02:44,427
نقشه می‌کشید که زندگیش رو چجوری بگذرونه

664
01:02:46,304 --> 01:02:48,431
گرفتن زندگی یک مرد هیچی نیست

665
01:02:49,474 --> 01:02:51,517
...اما گرفتن قلبش

666
01:02:52,518 --> 01:02:55,188
این همه‌چیزه . مگه نه ؟

667
01:02:59,942 --> 01:03:00,985
همه‌ چیز

668
01:03:10,703 --> 01:03:14,624
متوجهی که : انداختن مردم توی زندان ، به اندازه کافی خوب نیست

669
01:03:15,333 --> 01:03:16,959
من میبایست که
....یعنی میخواستم که

670
01:03:18,878 --> 01:03:20,546
مطئمن بشم که اونا اون تو می‌مونن
و نتونن بیرون برن

671
01:03:21,214 --> 01:03:22,548
درک میکنم

672
01:03:23,257 --> 01:03:24,592
من یه دختر دارم

673
01:03:25,843 --> 01:03:28,346
. هیچوقت فراموش‌شون نکن

674
01:03:28,346 --> 01:03:30,848
تو یه انتخاب داری
...می‌تونی اینجا بمیری

675
01:03:30,848 --> 01:03:33,351
یا اینکه با من بری بیرون
...مجازات

676
01:03:33,351 --> 01:03:35,812
چیزیه که تو رو اینجا گذاشته

677
01:03:36,270 --> 01:03:39,106
گوش می‌کنی ؟ -

678
01:03:45,947 --> 01:03:46,572
آره

679
01:03:46,614 --> 01:03:48,616
هم خبر خوب دارم هم بد

680
01:03:48,825 --> 01:03:50,409
. داشتم در مورد اون ملاقات اول فکر می‌کردم

681
01:03:50,618 --> 01:03:51,619
...حبس انفرادی

682
01:03:52,411 --> 01:03:54,831
در یک شبکه
...دارای پروفایل بین‌المللی

683
01:03:55,039 --> 01:03:56,207
. و من شروع به کاوش کردم

684
01:03:56,249 --> 01:03:57,416
اسم رمز : قبر

685
01:03:57,416 --> 01:03:58,876
کاملا منفعت آمیزه

686
01:03:58,918 --> 01:04:01,963
و کاملا قانونی
که توسط ارتشی‌های کثافت سابق راه‌اندازی شده

687
01:04:02,171 --> 01:04:04,423
همون کثافتایی که پس زده شدن
تو اونا رو میشناسی

688
01:04:04,632 --> 01:04:06,342
. اگه ری قراره جایی باشه ، اینجاست

689
01:04:06,551 --> 01:04:07,552
اینجا ، کجاست ؟

690
01:04:08,469 --> 01:04:11,305
....خبر بد همینه

691
01:04:11,681 --> 01:04:14,183
نمیدونم

692
01:04:20,773 --> 01:04:22,567
دسترسی به آرایش نگهابانا ندارم

693
01:04:24,819 --> 01:04:26,112
.هیچ وقفه‌ای بینشون نیست

694
01:04:28,990 --> 01:04:31,409
ما وسط اقیانوس هستیم

695
01:04:32,493 --> 01:04:35,121
اگه تیم‌مون رو پیدا نکنیم ، اینجوری به فنا میرم

696
01:04:35,663 --> 01:04:39,250
. اونا شیفت نگهبانا رو بهم زدن
. پس دیگه مثل سابق نیستن

697
01:04:39,417 --> 01:04:43,212
. اما نگهبانا خودشون نمی‌تونن حرکاتشون رو تغییر بدن

698
01:04:43,462 --> 01:04:45,715
. نمی‌دونیم هر کدوم‌شون ، کارشون رو از کجا شروع کردن

699
01:04:45,923 --> 01:04:47,341
. و نمی‌دونیم که کِی میخوان تمومش کنن

700
01:04:47,550 --> 01:04:49,176
...اما اینو می‌دونم که از روی عادت

701
01:04:49,385 --> 01:04:50,177
قراره کجا باشن

702
01:04:50,761 --> 01:04:52,680
. اون یارو که از پله‌ها داره میاد پایین رو ببین

703
01:04:52,889 --> 01:04:53,890
می‌بینی چجوری مثل یه پرنده قدم میزنه ؟

704
01:04:55,016 --> 01:04:56,851
مثل اردک -
آره -

705
01:04:57,018 --> 01:04:59,812
اون اردک همیشه با اون یارویی کار می‌کنه که
گردنش خاکستریه

706
01:05:00,521 --> 01:05:03,190
کهیر زده -
کهیر ، آره -

707
01:05:03,816 --> 01:05:06,694
وقتی که اردک و کهیر باهم کار می‌کنن ، به صورت چرخه‌ای انجامش میدن

708
01:05:06,694 --> 01:05:09,196
و اینکار رو توی زمانهای مختلف در روز انجام میدن

709
01:05:09,196 --> 01:05:12,116
. مهم نیست که کی اینکار رو میکنن
...اونا وقتی کارشون رو تموم می‌کنن که

710
01:05:12,116 --> 01:05:14,243
. هر کدوم‌شون 120 قدم بردارند
. بعدش ، اونا سرفه می‌کنن

711
01:05:14,410 --> 01:05:15,036
نگاه کن

712
01:05:15,077 --> 01:05:17,288
حالا ، هر کدوم به یه طرفی میرن

713
01:05:17,580 --> 01:05:21,125
اردک" 53 قدم بر‌میداره"
. کهیر" 65 بعد همدیگه رو بالا می‌بینن"

714
01:05:22,126 --> 01:05:25,338
اون نگهبانی که تو قسمت پایین قرار داره
...همون یارو گنده‌ـه

715
01:05:25,338 --> 01:05:26,714
. اون زیاد حرکت نمی‌کنه

716
01:05:26,839 --> 01:05:30,092
حدس من اینه که اون مدتی اینجا نبوده
و کارش فقط همینه

717
01:05:30,301 --> 01:05:32,720
"لوئیسا"

718
01:05:33,220 --> 01:05:35,723
لوئیسا ؟ -
....اون منو یاد

719
01:05:35,723 --> 01:05:38,225
اولین دوستم میندازه

720
01:05:38,225 --> 01:05:39,727
خوبه

721
01:05:39,936 --> 01:05:43,064
اون یارویی که اونجاست ، میتونه برامون مشکل ایجاد کنه

722
01:05:43,272 --> 01:05:45,483
همیشه در حال نگاه کردن به اطرافه -
"مرد مرغی" -

723
01:05:45,483 --> 01:05:47,985
مرد مرغی ، درسته

724
01:05:47,985 --> 01:05:51,530
حدس من اینه که مرغِ ، تازه ‌وارده
همه کارا رو براساس کتاب انجام میده

725
01:05:51,739 --> 01:05:53,407
از کجا می‌دونی که شیفت کی تموم میشه ؟

726
01:05:53,783 --> 01:05:54,659
. نمیدونم

727
01:05:54,825 --> 01:05:57,828
تو این موقعها ، دوستت لوئیسا به ساعتش نگاه میکنه

728
01:05:58,287 --> 01:06:02,249
حدس می‌زنم که وقت ناهار باشه

729
01:06:02,625 --> 01:06:05,503
خوش برگشتی -
چاکریم -

730
01:06:05,711 --> 01:06:08,130
...حالا که حرکات رو داریم

731
01:06:08,339 --> 01:06:09,674
...فقط باید از دکتر خوبه بپرسیم که

732
01:06:09,966 --> 01:06:10,925
. کدوم گوری هستیم

733
01:06:22,645 --> 01:06:25,189
، من اجازه‌ی ندارم به خاطر دردی که میکشی
. چیزی بهت بدم

734
01:06:25,398 --> 01:06:26,399
پس ، اصرار نکن

735
01:06:26,440 --> 01:06:27,525
تو یه دکتری

736
01:06:27,900 --> 01:06:29,068
. تو پیمان بستی

737
01:06:29,944 --> 01:06:32,488
..."بر طبق لیاقت و حکم من "

738
01:06:32,863 --> 01:06:35,157
".من از بیمارم در برابر آسیب و بی‌عدالتی محافظت می‌کنم"

739
01:06:44,417 --> 01:06:45,459
کاری که داری اینجا می‌کنی اشتباهه

740
01:06:49,839 --> 01:06:51,882
دقیقا چی از جون من می‌خوایی ؟

741
01:06:53,092 --> 01:06:54,927
. می‌خوام بدونم کجا هستم

742
01:07:13,821 --> 01:07:15,865
. چیزی نیست ، تحت کنترله

743
01:07:16,073 --> 01:07:17,074
بذارینش همینجا

744
01:07:29,086 --> 01:07:31,589
. شرمنده

745
01:07:43,267 --> 01:07:44,477
خب ؟ -
. هیچی -

746
01:07:46,020 --> 01:07:47,063
. بیشتر بهش فشار بیار

747
01:07:47,271 --> 01:07:48,272
. فشار آوردن ، هیچ نفعی نداره

748
01:07:48,481 --> 01:07:49,482
گزینه‌هامون چیه ؟

749
01:07:50,274 --> 01:07:51,442
نقشه-ب

750
01:07:53,778 --> 01:07:55,988
. همیشه باید نقشه-ب داشته باشی

751
01:08:02,912 --> 01:08:04,288
گیر آوردی ؟

752
01:08:14,632 --> 01:08:16,550
. حالا ، عینک اونو می‌خوام

753
01:09:29,582 --> 01:09:30,916
قربان ؟

754
01:09:31,083 --> 01:09:32,084
. یه نگاه به این بنداز

755
01:09:37,381 --> 01:09:39,175
این چیه ؟ -
یه زاویه یاب موقت

756
01:09:42,720 --> 01:09:43,971
معلومه

757
01:09:44,180 --> 01:09:45,181
کار می‌کنه

758
01:09:45,181 --> 01:09:46,974
باهاش مکان ستاره‌ی شمالی توی فضا رو پیدا میکنی

759
01:09:46,974 --> 01:09:50,060
. ولی این فقط نصف موقعیت رو بهمون میده

760
01:09:53,981 --> 01:09:55,357
برسلین رو بیارید

761
01:09:57,484 --> 01:09:58,777
. بعدا توضیح میدم چجوری کار میکنه

762
01:09:58,986 --> 01:10:00,029
. اما اول ، باید ببریمش روی عرشه

763
01:10:01,071 --> 01:10:02,698
. مواظب پشتت باش

764
01:10:17,546 --> 01:10:18,881
. به خونه‌ی جدیدت خوش اومدی

765
01:10:19,465 --> 01:10:20,966
. آقای برسلین

766
01:10:21,675 --> 01:10:24,720
راستش ، انتظار زندانیا رو داشتی

767
01:10:25,429 --> 01:10:27,014
تو منُ می‌شناسی ؟

768
01:10:27,348 --> 01:10:28,098
. از الان ، می‌دونم

769
01:10:29,600 --> 01:10:32,102
، من کارنامه تو رو مطالعه کردم
. خیلی دقیق

770
01:10:32,102 --> 01:10:34,605
. خیلی هوشمندانه‌ست
...حقیقتش

771
01:10:34,647 --> 01:10:37,149
...من از اون به عنوان مرجع راهنما برای طراحیم در این ساختمان

772
01:10:37,149 --> 01:10:39,652
. استفاده کردم

773
01:10:39,652 --> 01:10:41,445
. اگه ‌می‌دونی من کیم ،‌ بذار برم

774
01:10:41,654 --> 01:10:42,655
. نه ، نه ، نه ، آقای برسلین

775
01:10:42,696 --> 01:10:46,450
. اینجوریا نیست
. نه ایندفعه

776
01:10:46,659 --> 01:10:48,911
....متوجهی که ،‌ اون کسایی که به تو پول میدادن تا اینجا باشی

777
01:10:49,119 --> 01:10:50,454
. میخوان تا  ابد اینجا بمونی

778
01:10:50,579 --> 01:10:53,874
، و اینو بدون که
.... چیزی که الان هستی

779
01:10:54,083 --> 01:10:57,086
. خب ، قبلا بودی

780
01:10:58,671 --> 01:11:00,923
. نمی‌تونم بذارم با راتمایر رابطه داشته باشی

781
01:11:01,131 --> 01:11:02,883
. یا با هر کس دیگه‌ای
. به خاطر اون موضوع

782
01:11:03,092 --> 01:11:04,885
. این واقعیته

783
01:11:05,094 --> 01:11:06,887
. و هیچ راهی به بیرون وجود نداره

784
01:11:07,096 --> 01:11:08,097
. دو راه وجود داره

785
01:11:08,639 --> 01:11:11,225
. تو ولم میکنی برم ، و من وانمود میکنم هیچ اتفاقی نیفتاده
...و اگه ولم نکنی

786
01:11:11,433 --> 01:11:14,144
. اینجا رو در حال فرار با خاک یکسان میکنم

787
01:11:16,021 --> 01:11:17,356
. الان بهتر شد

788
01:11:17,564 --> 01:11:20,651
... هیچ غذا و رفاه و

789
01:11:20,859 --> 01:11:21,860
. و حمامی نخواهی داشت

790
01:11:22,945 --> 01:11:26,031
. می‌تونم "ویکتور منهم" رو برات گیر بیرام

791
01:11:26,490 --> 01:11:28,909
. راتمایر به من اعتماد داره

792
01:11:31,287 --> 01:11:32,329
...پس داری میگی که

793
01:11:33,247 --> 01:11:35,291
کافی نیست ؟ -
تو چیزی برای باختن نداری -

794
01:11:35,499 --> 01:11:38,585
. پیدا کردن اون بیشتر از هدر دادن وقتت سر من ارزش داره

795
01:11:38,794 --> 01:11:40,713
درسته ، هابس ؟
...ایده‌ی خوبیه ، اما

796
01:11:40,921 --> 01:11:44,800
. از اون نظر که اینجاییم ، من میتونم هر دوشون رو انتخاب کنم

797
01:11:45,050 --> 01:11:47,553
. تو هیچوقت راتمایر رو شکست نمیدی
. قبل از اینکه بگه ، می‌میره

798
01:11:49,638 --> 01:11:51,890
. من تنها شانست برای رسیدن به چیزی که میخوایی ، هستم

799
01:11:57,855 --> 01:12:00,190
. من منهم و تمام شبکه‌ش رو میخوام

800
01:12:00,399 --> 01:12:02,443
. اسمها ،‌ موقعیتهای واقعی

801
01:12:02,651 --> 01:12:04,320
. برگرد و اگه کارمون جواب داد ، میذارم بری

802
01:12:04,653 --> 01:12:05,362
... اما اینو بدون

803
01:12:06,030 --> 01:12:08,782
، تو هر چیزی که با راتمایر در میون میذاری رو بهم میگی

804
01:12:08,949 --> 01:12:12,077
. وگرنه خودم شخصا میدونم چیکار کنم

805
01:12:12,328 --> 01:12:13,245
. منصفانه‌ست

806
01:12:20,627 --> 01:12:21,879
خب ، چی شد ؟

807
01:12:22,087 --> 01:12:23,088
. من دارم تو رو بازی میدم

808
01:12:25,799 --> 01:12:29,094
...دیشب ، راتمایر بهم گفت که شبکه‌اش رو با 5 نفر توی سرزمینش

809
01:12:29,303 --> 01:12:30,304
. شروع کرد

810
01:12:32,056 --> 01:12:34,308
. میگفت که از ته دل بهشون اعتماد داشت

811
01:12:34,475 --> 01:12:35,476
. زاویه یاب رو بده به جاوید

812
01:12:35,684 --> 01:12:36,685
. طرز استفاده‌اش رو بهش بگو

813
01:12:36,894 --> 01:12:39,104
. و بهش بگو که این بلیط خارج شدنش از اینجاست

814
01:12:39,271 --> 01:12:40,272
جاوید ؟

815
01:12:40,481 --> 01:12:41,565
. اون میخواد که ما بمیریم

816
01:12:41,940 --> 01:12:43,734
. اون آخرین کسیه که اونا بهش مظنون میشن

817
01:12:44,151 --> 01:12:48,155
، اونجور که اون شبکه‌اش رو به رخ کشید
. باعث فروپاشی بانک ایسلند در شیش سال پیش شد

818
01:12:48,364 --> 01:12:50,449
. برام مهم نیست 6 سال پیش چی شده

819
01:12:50,657 --> 01:12:52,368
. میخوام بدونم الان کجاست

820
01:13:11,136 --> 01:13:12,388
میخوایی بمیری ؟

821
01:13:13,847 --> 01:13:14,848
میخوایی از اینجا بری بیرون ؟

822
01:13:22,815 --> 01:13:24,358
امروز چی داری ؟

823
01:13:27,027 --> 01:13:28,904
. دارن نقشه‌ی فرار میچینن -
فرار ؟ -

824
01:13:30,280 --> 01:13:33,200
واقعا ؟
کیا و کِی ؟

825
01:13:33,409 --> 01:13:34,410
. جزئیات رو نمی‌دونم

826
01:13:36,495 --> 01:13:38,205
. فقط یکم میدونم

827
01:13:38,414 --> 01:13:40,249
. چیزایی که میدونی رو بهم بگو

828
01:13:42,876 --> 01:13:44,670
. اول خوت رو بهم ثابت کن

829
01:13:48,715 --> 01:13:53,137
... آقای آلفردو ....آلفریدی یا هر کس  دیگه‌ای که هستی

830
01:13:53,720 --> 01:13:56,223
، دوستای تو که در اتحادیه مواد خواب اور هستن
...پول زیادی پرداخت کردن

831
01:13:56,223 --> 01:13:59,143
. تا تو اینجا باشی

832
01:13:59,643 --> 01:14:03,480
. البته که اینکار رو کردن 

833
01:14:03,689 --> 01:14:04,690
... خب ، بجز آزادیت

834
01:14:07,526 --> 01:14:08,694
چه چیز دیگه‌ای میتونم بهت بدم ؟

835
01:14:09,736 --> 01:14:11,530
. میخوام که نگهبانا آدمای منو تنها بذارن

836
01:14:12,364 --> 01:14:14,908
...قر‌آن مقدس

837
01:14:15,909 --> 01:14:17,119
. میخوام یدونه‌اش توی سلولم باشه

838
01:14:18,454 --> 01:14:19,872
...و میخوام که نام مقدس الله

839
01:14:21,540 --> 01:14:24,042
. و پیامبر محمد (ص) رو در هوای آزاد بگم

840
01:14:26,628 --> 01:14:27,713
....میخوام وقتی که نماز عصرم رو میخونم

841
01:14:30,257 --> 01:14:31,467
.توسط پروردگارم دیده بشم

842
01:14:31,675 --> 01:14:32,676
همین ؟

843
01:14:35,679 --> 01:14:36,722
. همین

844
01:14:41,393 --> 01:14:43,812
. میخوام که توسط پروردگارم دیده بشم ، اقای هابس

845
01:16:41,972 --> 01:16:44,057
. درجه‌ی 90 و دقیقه‌ی 22

846
01:16:44,349 --> 01:16:46,143
ما در عرض جغرافیایی استوا توی آبهای ساکن قرار داریم

847
01:16:47,185 --> 01:16:48,228
شمال یا جنوب ؟

848
01:16:48,687 --> 01:16:52,316
آب در خلاف جهت عقربه‌های ساعت میچرخن
. بالاتر از خط استوا ، یعنی در شمال هستیم

849
01:16:52,524 --> 01:16:53,525
طول جغرافیایی رو بدست آوردیم ؟

850
01:16:53,609 --> 01:16:58,947
. دیروز اونا یه ماهی جدید آورده بودن
به من گفتش که 20ام نوامبر هستش

851
01:16:59,156 --> 01:16:59,781
...در نوامبر

852
01:17:00,324 --> 01:17:02,868
. توی دریا هوا و بارون گرم داریم

853
01:17:02,868 --> 01:17:05,954
...اینجوریه که تو یه ساختمان سری رو می‌سازی

854
01:17:05,954 --> 01:17:08,040
و در اعماق آبها قرارش میدی

855
01:17:08,081 --> 01:17:09,666
که در عرض جغرافیایی 30 درجه قرار داری

856
01:17:09,708 --> 01:17:11,293
. چون اینجوری میخوایی که از طوفان دوری کنی

857
01:17:13,003 --> 01:17:15,505
. برای همین ، باید از کارائیب و اقیانوس آرام دوری کنی

858
01:17:15,797 --> 01:17:17,132
. جایی مثل شرق دریای چین

859
01:17:19,968 --> 01:17:22,721
. اگر شرط باز بودم ، شرط می‌بستم که ما کنار "موراکا" هستیم

860
01:17:23,930 --> 01:17:25,182
. این فقط یه حدسه

861
01:17:25,223 --> 01:17:28,852
...آبهای بین‌المللی ، دریای ساکن و نزدیک بندرگاه

862
01:17:28,894 --> 01:17:30,062
. این حدس‌ها رو از سوادم میگم

863
01:17:30,103 --> 01:17:34,399
. من اونجا توی "کازابلانکا" یه نفر رو میشناسم
. اون به من خیلی مدیون‌ـه

864
01:17:34,483 --> 01:17:35,484
به اندازه‌ای مدیون هست که بیاد تو رو ببره ؟

865
01:17:35,942 --> 01:17:38,445
. ههــ . بازم مدیونم می‌مونه

866
01:17:40,030 --> 01:17:42,532
. یه راه هست که می‌تونیم به بیرون پیام بفرستیم

867
01:17:42,532 --> 01:17:43,575
. یه راه

868
01:17:45,661 --> 01:17:46,703
. خدای من

869
01:17:52,918 --> 01:17:54,127
این چیه ؟

870
01:17:54,711 --> 01:17:56,046
تو پودر لخته کننده خوردی ؟

871
01:18:00,092 --> 01:18:01,218
. گوش کن

872
01:18:01,927 --> 01:18:03,261
. می‌دونم که فکر میکنی من دارم بازیت میدم

873
01:18:03,762 --> 01:18:06,139
. توی دفتر هابس ، یک کتاب هستش

874
01:18:06,348 --> 01:18:09,685
. خطر موجود در امنیت کانون اصلاح و تربیت" نوشته ری برسلین"

875
01:18:09,935 --> 01:18:14,231
. در صفحه‌ی 8 ، جزئیاتی از سلول بخش سی زندان ایالتی شرح داده شده

876
01:18:16,108 --> 01:18:18,235
نگهبانا ؟
. یه نگاه بنداز

877
01:18:19,152 --> 01:18:21,655
. و پیمانت یادت باشه

878
01:18:25,200 --> 01:18:26,785
. دیگه نمی‌تونم هابس رو گول بزنم

879
01:18:26,785 --> 01:18:30,038
. باید موقعیت مکانی بیشتری بهش بدم -
. ماهنوز نقشه نداریم -

880
01:18:30,956 --> 01:18:32,207
. نقشه ما در دستان دکتره

881
01:19:15,709 --> 01:19:16,835
نگهبانا ؟

882
01:19:17,043 --> 01:19:20,881
. زندانی پورتوس رو برام بیارید
. از بخش اِی

883
01:19:23,258 --> 01:19:26,636
. دستور هابس‌ـه ، همین الان انجامش بدید

884
01:19:33,894 --> 01:19:35,145
. نفس بکش

885
01:19:39,900 --> 01:19:41,067
دوباره

886
01:19:43,111 --> 01:19:44,279
. من کتابُ دیدم

887
01:19:44,696 --> 01:19:45,697
تو چطور می‌دونستی ؟

888
01:19:45,697 --> 01:19:48,033
ری برسلین منم  و کتاب رو من نوشتم

889
01:19:57,709 --> 01:20:02,631
دکترها ، کسایی هستن که به خاطر
. دانش کم‌شون دارو تجویز میکنن

890
01:20:02,631 --> 01:20:05,759
...تا بتونن بیماریهایی که کم ازشون میدونن

891
01:20:05,759 --> 01:20:08,386
. و کسایی که اصلا نمیشناسن رو معالجه کنن

892
01:20:12,516 --> 01:20:14,601
ازم میخوایی چی کار کنم ؟

893
01:20:24,694 --> 01:20:27,531
. دکتر هم وارد شد
. حالا نوبت جاوید هستش

894
01:20:34,913 --> 01:20:39,626
. پایگاه عملیاتی "منهم" ، در 20 مایلی "سیرا روسو" هستش

895
01:20:39,835 --> 01:20:43,129
. اونجا مرز بلغارستان-رومانی‌ـه

896
01:20:48,093 --> 01:20:49,970
می‌بینی ؟

897
01:20:50,178 --> 01:20:54,099
. زیر آب زدن یه دوست اون‌همه هم سخت نیست

898
01:20:59,187 --> 01:21:03,650
ما 24 ساعت وقت داریم ، قبل از اینکه هابس بفهمه
. مرز بلغارستان همش مزخرفه

899
01:21:03,692 --> 01:21:05,610
در مورد بخش سی چی میدونیم ؟

900
01:21:11,908 --> 01:21:14,119
برای نماز شب‌ـت اجازه میخوایی ؟

901
01:21:14,369 --> 01:21:15,537
پس بگو برای من چی داری ؟

902
01:21:26,047 --> 01:21:28,633
. روی برسلین قفل کن -
. بله قربان -

903
01:21:32,262 --> 01:21:34,139
داری چی کار میکنی ؟

904
01:21:38,602 --> 01:21:41,521
. بلندتر...بلندتر

905
01:21:42,147 --> 01:21:43,273
. گرفتمت

906
01:21:48,153 --> 01:21:49,195
. رمز گشایی کن

907
01:22:00,540 --> 01:22:03,585
. تا 24 ساعت دیگه بهت نیاز دارم
. 30 درجه‌ی 22 شمالی ، 23 درجه‌ی 6 غربی
. فردا 5 بعد از ظهر

908
01:22:06,254 --> 01:22:10,884
. مهمونی باربیکیو و استخر
. یادت نره به بچه‌ها هم بگی ، اسباب بازیها رو بیار
(برای گمراهی)

909
01:22:11,635 --> 01:22:13,136
. راتمایر

910
01:22:17,098 --> 01:22:18,350
. نگهش دار

911
01:22:21,853 --> 01:22:22,979
. بزرگ کن

912
01:22:25,273 --> 01:22:27,025
اون از افراد "مک مایر"ـه

913
01:22:30,654 --> 01:22:33,657
. برسلین میخواد از اونا کمک بگیره تا توی بخش سی آشوب به پا کنه

914
01:22:34,240 --> 01:22:35,408
. توی زمان بحرانی هستیم

915
01:22:38,203 --> 01:22:39,704
. و ما یه موقعیت مکانی داریم

916
01:22:43,375 --> 01:22:44,501
... سلول بخش سی

917
01:22:45,710 --> 01:22:47,212
. نیروها رو اونجا سه برابر کن

918
01:22:47,212 --> 01:22:49,839
. میخوام هر کسی که تو این قضیه دست داره رو بشناسم

919
01:22:49,881 --> 01:22:50,882
. حتما قربان

920
01:22:53,009 --> 01:22:55,887
. سلول بخش سی ، آماده‌ی بازرسی بشید

921
01:22:56,137 --> 01:22:58,974
. سلول بخش سی ، آماده‌ی بازرسی بشید

922
01:23:08,233 --> 01:23:10,193
... لوئیسا و مرد مرغی

923
01:23:10,402 --> 01:23:12,320
. اونا به بخش سی فرستاده شدن

924
01:23:15,532 --> 01:23:16,574
. بهتره راست گفته باشی

925
01:23:17,200 --> 01:23:19,703
. نگران نباش

926
01:23:21,246 --> 01:23:23,665
. هی ، تو سفید پوست 

927
01:23:25,208 --> 01:23:27,502
کجا داری میری 

928
01:23:39,723 --> 01:23:41,975
. اصلا قرار نبود توی بخش سی شورش بشه

929
01:23:50,191 --> 01:23:51,860
. افراد رو از بخش سی به بخش مرکزی بفرست

930
01:23:52,694 --> 01:23:53,695
. همین الان

931
01:24:13,465 --> 01:24:14,507
. بجنب

932
01:24:48,625 --> 01:24:49,667
. بجنب

933
01:24:52,629 --> 01:24:55,381
برسلین کجاس ؟

934
01:24:56,966 --> 01:24:59,052
برو ، برو ، برو
حرکت کن

935
01:25:17,028 --> 01:25:19,531
. یازده دقیقه وقت داریم به بالا برسیم
. امیدوارم که دکتر ارتباط برقرار کرده باشه

936
01:25:25,578 --> 01:25:26,621
برید ، برید

937
01:25:37,132 --> 01:25:38,550
چی کار داری میکنی ؟

938
01:25:38,925 --> 01:25:41,302
. همه‌ی دوربین‌‌‌‌‌ها بهم وصل‌اند
. باید مسدودشون کنیم

939
01:25:42,011 --> 01:25:43,012
قربان ؟

940
01:25:51,604 --> 01:25:54,107
. بگید سیـب

941
01:26:00,905 --> 01:26:01,948
یالا

942
01:26:11,791 --> 01:26:13,001
خیلی خب ، همینه
برید

943
01:26:14,460 --> 01:26:16,796
. پروتکل امنیتی 5 رو اجرا کن

944
01:26:16,796 --> 01:26:20,967
. پروژه‌ی قفل سازی فعال شد
. پروژه‌ی قفل سازی فعال شد

945
01:26:44,490 --> 01:26:46,743
کی قفلشون کرده ؟
همه‌مون گیر افتادیم

946
01:26:46,868 --> 01:26:47,869
. 8 دقیقه

947
01:26:48,620 --> 01:26:50,371
. در حال حرکت‌اند

948
01:26:50,371 --> 01:26:52,123
. دریک ، دو نفر بردار بیار

949
01:26:53,416 --> 01:26:56,628
. اون موشها رو برگردون به قفس‌شون

950
01:27:38,336 --> 01:27:40,922
. جاوید

951
01:27:42,507 --> 01:27:44,467
. در 3 رو باز کن

952
01:27:56,813 --> 01:28:00,275
. برید ، برید ، برید
. گمشون نکنید

953
01:28:03,444 --> 01:28:04,612
. برسلین

954
01:28:06,197 --> 01:28:08,783
برسلین...

955
01:28:10,660 --> 01:28:13,788
تو هیچوقت زنده از اینجا بیرون نمیری

956
01:28:13,788 --> 01:28:14,831
می‌کشیمت ، حروم لقمه

957
01:28:16,291 --> 01:28:17,333
. باید حرکت کنیم

958
01:28:27,427 --> 01:28:30,638
. به محض اینکه در داغون شد ، من شما اون‌طرف میام پایین

959
01:28:31,347 --> 01:28:33,266
برسلین ، اونا از کدوم جهنمی فهمیدن که ما کجائیم ؟

960
01:28:33,599 --> 01:28:35,685
تو دوربینها رو خاموش کردی ، درسته ؟

961
01:28:44,068 --> 01:28:45,862
. ردیاب حساس به حرکت

962
01:28:46,988 --> 01:28:47,989
قربان ؟

963
01:28:48,197 --> 01:28:49,198
. بیرون

964
01:29:02,045 --> 01:29:05,673
. می‌تونی کل روز بازیت رو بکنی ، آقای برسلین
. اما هنوز کنترل دست منه

965
01:29:07,675 --> 01:29:10,636
. هر کاری که کنی ، باز هم من قدرت دارم

966
01:29:11,721 --> 01:29:13,181
. تو مال منی

967
01:29:14,515 --> 01:29:16,184
. شما می‌تونید از نردبان برید بالا

968
01:29:17,352 --> 01:29:19,812
. من باید موتور خونه رو پیدا کنم
. برق شبکه‌ای رو قطع می‌کنیم

969
01:29:19,979 --> 01:29:22,398
قبل از اینکه ژنراتور پشتیبانی فعال بشه
...اون درهای شیشه‌ای مغناطیسی

970
01:29:22,440 --> 01:29:24,817
. حدود 5 ثانیه باز می‌مونن....
فهمیدی ؟

971
01:29:25,026 --> 01:29:26,027
. این تمام وقتی هست که داری

972
01:29:30,656 --> 01:29:31,991
. اینو بگیر ، بگیرش

973
01:29:34,535 --> 01:29:36,120
. تو آدم خوبی هستی

974
01:29:36,829 --> 01:29:38,790
. برو دنبالش

975
01:29:39,374 --> 01:29:40,500
تو چی ؟

976
01:29:40,708 --> 01:29:41,501
. پشت سرتون میام

977
01:29:41,709 --> 01:29:43,378
اما اگه نتونی توی 5 ثانیه به عرشه برسی چی ؟

978
01:29:43,544 --> 01:29:46,923
. کاری که باید رو بکن
. همیشه نقشه‌-ب وجود داره

979
01:29:55,390 --> 01:29:56,724
. باهام بیا ، بزن بریم

980
01:29:57,100 --> 01:29:58,976
. من دیگه مُردم
. راهی به بیرون نیست

981
01:29:58,976 --> 01:30:01,187
من نمیتونم از نردبون برم بالا -
بجنب -

982
01:30:01,229 --> 01:30:02,563
. تا بالا کولت میکنم

983
01:30:02,605 --> 01:30:04,065
نه ، نه ،‌نه -
میتونم تا بالا کولت کنم -

984
01:30:04,107 --> 01:30:06,859
. تو رو پشت سرم رها نمی‌کنم -
. تفنگت رو بده -

985
01:30:09,445 --> 01:30:11,280
. فقط تفنگت رو بده بهم

986
01:30:23,501 --> 01:30:24,544
. خدا به ‌همراهت

987
01:30:26,212 --> 01:30:28,256
. اون بالا می‌بینمت

988
01:30:28,506 --> 01:30:29,632
. حالا ، برو

989
01:30:32,093 --> 01:30:33,761
. مواظب باش

990
01:31:01,330 --> 01:31:04,167
. گزارش بده  

991
01:31:04,375 --> 01:31:05,376
. داریم توی پایین عرشه تیراندازی می‌کنیم

992
01:31:07,420 --> 01:31:09,464
. اگه اون تونست به پایین عرشه برسه ، پس داره به سمت راه خروج میره

993
01:31:10,047 --> 01:31:11,841
. منو توی موتور خونه ببین
. دارم میام پایین

994
01:31:12,049 --> 01:31:13,050
. دریافت شد

995
01:31:13,259 --> 01:31:15,428
. اون  رو ببر بیرون -
. بله قربان -

996
01:32:44,308 --> 01:32:47,687
. آره ، هرچی

997
01:33:29,228 --> 01:33:30,146
. بجنب

998
01:33:34,525 --> 01:33:36,694
. دخلتو میارم . 

999
01:34:05,973 --> 01:34:08,100
دیدیش ؟ -
. بله ، اون اینجاست -
. ما تو راهیم -

1000
01:34:08,142 --> 01:34:10,728
. خودم مراقبم -
. نه صبر کن -

1001
01:34:56,565 --> 01:34:58,150
چه غلطا ؟

1002
01:35:58,043 --> 01:36:00,921
! نقشه-ب -
. کسی از کشتی بیرون نمیره -

1003
01:36:02,590 --> 01:36:03,632
. بهش شلیک کنید

1004
01:36:33,829 --> 01:36:35,206
. باید الان حرکت کنیم

1005
01:36:35,414 --> 01:36:36,415
. هنوز نه

1006
01:37:01,732 --> 01:37:03,818
. تسلیم شو ، آقای برسلین

1007
01:37:05,069 --> 01:37:08,823
. یه نگاه به اطرافت بنداز ، یکم حرف بزن

1008
01:37:12,493 --> 01:37:15,329
. اینجا بخش سلولی نیست ، نمیتونی بیرون بری

1009
01:37:17,873 --> 01:37:19,708
. واقعا نمیتونی

1010
01:37:19,959 --> 01:37:24,088
. من درمورد همسرت...پسرت میدونم

1011
01:37:28,050 --> 01:37:29,301
. همه‌چیز رو میدونم

1012
01:37:29,635 --> 01:37:30,678
...خب ، ازت ممنونم

1013
01:37:30,803 --> 01:37:34,306
. بابت نشون دادن نقایص ساختمان

1014
01:37:35,766 --> 01:37:38,143
. بعدا مقاومش میکنم

1015
01:37:39,562 --> 01:37:41,647
. چون وقتت سر رسیده

1016
01:37:42,523 --> 01:37:44,024
میشنوی ؟

1017
01:37:44,692 --> 01:37:45,776
برسلین ؟

1018
01:37:47,695 --> 01:37:49,989
. وقتت سر رسیده

1019
01:37:55,995 --> 01:38:00,082
. برو اون تو
. هر اینچ این قبرستون رو بگرد

1020
01:38:00,624 --> 01:38:01,667
برو قدرت برق رو تقویت کن

1021
01:39:04,271 --> 01:39:05,564
برسلین ؟

1022
01:39:22,164 --> 01:39:23,415
. برو پایین

1023
01:39:59,326 --> 01:40:02,329
. راتمایر ، تفنگ

1024
01:40:02,329 --> 01:40:04,790
. تفنگ -
. تفنگت رو بده -

1025
01:40:46,457 --> 01:40:47,374
. بووم

1026
01:40:59,344 --> 01:41:01,096
. روز خوب داشته باشی

1027
01:41:38,050 --> 01:41:39,134
حالا ، چی ؟

1028
01:41:39,343 --> 01:41:40,344
. آروم باش

1029
01:42:20,634 --> 01:42:23,137
قبلا ملاقاتش کردی -
. جسیکا مایر -

1030
01:42:23,178 --> 01:42:24,179
. مفتخرم که شما رو می‌بینم

1031
01:42:24,304 --> 01:42:26,098
. کار شما توی این زمینه بهترینه

1032
01:42:26,223 --> 01:42:28,725
. اون گوش و چشم من توی آژانس بوده

1033
01:42:28,934 --> 01:42:31,228
. تازه دخترمم هست

1034
01:42:32,146 --> 01:42:33,105
. سلام عزیزم

1035
01:42:33,689 --> 01:42:35,065
. خدایا شکرت ، از پسش بر اومدی

1036
01:42:35,649 --> 01:42:36,650
. دلم برات تنگ شده بود

1037
01:42:38,944 --> 01:42:40,362
چی شده ؟

1038
01:42:40,487 --> 01:42:41,446
. آه ، هیچی
. نگرانش نباش

1039
01:42:44,199 --> 01:42:45,450
. منهم" توئی"

1040
01:42:48,662 --> 01:42:50,289
. انتظار اینو نداشتم

1041
01:42:50,330 --> 01:42:51,123
. نبایدم میداشتی

1042
01:42:51,790 --> 01:42:52,833
. آره

1043
01:42:56,962 --> 01:42:58,463
چطوری اون‌کار رو کردید ؟

1044
01:42:58,547 --> 01:42:59,548
. ما اسمهای رمز رو داشتیم

1045
01:43:00,174 --> 01:43:04,720
اسمر رمز راتمایر ، یعنی حبس فوق امنیتی

1046
01:43:05,679 --> 01:43:08,182
...وقتی پدر من دزدیده شد

1047
01:43:08,182 --> 01:43:09,892
. رمز فعال شد

1048
01:43:10,058 --> 01:43:13,353
. برای همین با "لس کلارک" تماس گرفتی -
. من بهترین رو میخواستم -

1049
01:43:13,562 --> 01:43:15,105
...و بعد از اینکه تو موافقت کردی

1050
01:43:15,522 --> 01:43:18,775
. من از ارتباط عمیقم با "دی اچ اس" استفاده کردم تا تو رو وارد اونجا کنن

1051
01:43:18,984 --> 01:43:20,819
و اسمی که به من دادی ، رمز بود ؟

1052
01:43:21,278 --> 01:43:22,446
. پورتوس

1053
01:43:24,281 --> 01:43:25,616
. راتمایر ، امیل راتمایر

1054
01:43:26,283 --> 01:43:28,744
. و من بهترین دوست تو شدم

1055
01:43:32,539 --> 01:43:34,499
. تو دوستی نیستی که بشه اونجا آسون پیداش کرد

1056
01:43:34,875 --> 01:43:37,169
...یعنی اینکه باید تو اون صندوق لعنتی

1057
01:43:37,336 --> 01:43:38,337
.سخت تلاش میکردم

1058
01:43:38,545 --> 01:43:39,546
. خیلی داغ بود

1059
01:43:40,088 --> 01:43:41,381
. آره داغ بود

1060
01:43:42,174 --> 01:43:43,550
. اما اون مهم نیست

1061
01:43:44,092 --> 01:43:47,054
. مهم اینه که اومدم بیرون ، تو هم همینطور

1062
01:43:47,971 --> 01:43:49,097
. هیچوقت به خودت رنج نده

1063
01:43:52,017 --> 01:43:55,812
میخوایی دوباره امتحان کنی ؟

1064
01:44:02,527 --> 01:44:05,113
. امیدوارم دوباره نبینمت -
. ‌چه بد -

1065
01:44:13,163 --> 01:44:14,289
.... یه چیز دیگه

1066
01:44:15,832 --> 01:44:18,669
لس" چقدر از قضیه خبر داره ؟" -
. فقط همون چیزی که اول بهش گفتم -

1067
01:44:19,461 --> 01:44:22,256
ولی چیزی که میدونم ،‌
.... اینه که منو دور زد

1068
01:44:22,506 --> 01:44:24,216
. و به خدمه‌اش پیشنهاد پشتیبانی از "مقبره" رو داد

1069
01:44:24,383 --> 01:44:25,259
پس ، اون میدونست من کجا فرستاده شدم ؟

1070
01:44:25,884 --> 01:44:27,219
. اون برنامه انتقالت رو چید

1071
01:44:29,972 --> 01:44:31,431
برسونیمت ؟

1072
01:44:31,640 --> 01:44:32,641
. نه ، ممنون

1073
01:44:32,849 --> 01:44:33,850
. منم برنامه‌ی خودم رو چیدم

1074
01:44:48,573 --> 01:44:51,285
. اون ردیابی نمی‌شد
. ما چیزایی رو میدونستیم که صحت نداشت

1075
01:44:51,952 --> 01:44:53,662
. خطر همه‌جا وجود داره

1076
01:44:54,913 --> 01:44:56,873
. فهمیدیم که به اون پیشنهاد کار "رئیس افسر اجراییات" داده شده

1077
01:44:57,082 --> 01:44:58,292
. که کل برنامه‌ی "مقبره" رو اداره کنه

1078
01:44:58,542 --> 01:44:59,626
فقط در صورتیکه ، پروژه‌ای که تو درش غرق شده بودی
ثابت میشد که غیر قابل فرار هستش

1079
01:44:59,668 --> 01:45:00,585
. بگو که پیداش کردی

1080
01:45:00,627 --> 01:45:02,838
، همونطور که خودت خواستی
. الان که داریم حرف میزنیم ،‌‌برنامه در حال انجامه

1081
01:45:16,268 --> 01:45:20,939
. وقت خوابه ، 

1082
01:45:33,493 --> 01:45:35,162
. لعنتی

1083
01:45:38,206 --> 01:45:39,249
نه ، نه ، نه
بالا ، یالا

1084
01:45:44,880 --> 01:45:46,423
"ری"

1085
01:45:51,553 --> 01:45:54,681
"ری"

1086
01:45:59,394 --> 01:46:01,229
. هاش‌ـه

1087
01:46:01,355 --> 01:46:02,439
چی گفت ؟

1088
01:46:02,731 --> 01:46:03,690
. همه‌چی خوبه

1089
01:46:05,233 --> 01:46:08,070
. ایول

1090
01:46:09,029 --> 01:46:10,572
اون چیه ؟ -
. پیشنهادات کاری -

1091
01:46:10,697 --> 01:46:13,200
چرا من و تو یه شام خیلی خاص نداشه باشیم ؟

1092
01:46:13,200 --> 01:46:14,034
. نه ،‌من می‌پزم

1093
01:46:14,993 --> 01:46:18,663
به اندازه‌ی کافی رنج نبردم ؟
