﻿1
00:01:02,479 --> 00:01:03,771
چه مرگتـه، کیلب؟

2
00:01:03,813 --> 00:01:05,607
اوه، صبر کن ببینی چه صحنه‌ای گرفتم

3
00:01:05,648 --> 00:01:08,026
قیافه‌ات یجوریـه انگار کم مونده
شلوارت رو قهوه‌ای کنی

4
00:01:08,067 --> 00:01:09,694
ممکن بود سرم رو قطع کنی

5
00:01:09,736 --> 00:01:12,739
با این تیغه‌ها تمیز قطع نمی‌شد

6
00:01:12,780 --> 00:01:14,782
فقط صورتت قشنگ قر و قاطی می‌شد

7
00:01:15,825 --> 00:01:18,411
بهتر نیست بری ببینی
جسیکا بهتر شده یا نه؟

8
00:01:18,453 --> 00:01:20,330
،خوب میشه. بهش کلونازپام دادم

9
00:01:20,371 --> 00:01:23,458
،پس هر مرگش که هست
تخت می‌گیره می‌خوابه

10
00:01:23,500 --> 00:01:25,460
دختره خیلی رو اعصابـه

11
00:01:45,772 --> 00:01:47,065
جسیکا؟

12
00:01:51,069 --> 00:01:54,155
میشه ماشینت رو بردارم و از این جهنمی که توش

13
00:01:54,197 --> 00:01:56,199
پیش دوست‌پسر جدیدت گیر افتادم، فرار کنم؟

14
00:02:00,912 --> 00:02:02,080
گپ خوبی بود

15
00:02:31,234 --> 00:02:34,445
وحشت بسیار کابوسم بر من غلبه کرد»

16
00:02:35,655 --> 00:02:37,198
،سعی کردم دستم را پس بکشم

17
00:02:37,240 --> 00:02:39,575
اما محکم من را گرفت و

18
00:02:39,617 --> 00:02:42,787
،صدایی سرشار از غم گفت

19
00:02:42,787 --> 00:02:44,080
بذار بیام تو

20
00:02:44,122 --> 00:02:45,456
!بذار بیام تو

21
00:02:47,041 --> 00:02:48,710
،در همین حین

22
00:02:48,751 --> 00:02:53,172
چهره‌ی کودکی را به طور مبهم دیدم که
از پشت پنجره به من نگاه می‌کرد

23
00:02:55,591 --> 00:02:58,803
،وقتی دیدم محال است دستم را ول کند

24
00:02:58,845 --> 00:03:01,514
...مچش را از شیشه‌ی شکسته‌شده رد کردم

25
00:03:01,556 --> 00:03:03,099
جس؟

26
00:03:03,141 --> 00:03:05,476
...و جلو و عقب بردم... -
تو رو خدا، خفه شو -

27
00:03:05,727 --> 00:03:07,186
!جسیکا

28
00:03:15,153 --> 00:03:16,696
!لعنتی، لعنتی، لعنتی

29
00:03:20,116 --> 00:03:22,910
نه، جس. جس؟ جس؟

30
00:03:33,045 --> 00:03:34,922
الان تنِ لشِ بی‌مغز کیـه؟

31
00:03:37,216 --> 00:03:38,384
وای خدای من

32
00:03:38,426 --> 00:03:39,594
چه بلایی سرت اومده؟

33
00:03:43,306 --> 00:03:44,307
جس؟

34
00:03:45,850 --> 00:03:47,143
جسیکا؟

35
00:03:58,362 --> 00:03:59,947
!چه غلطا؟ چی؟

36
00:04:00,907 --> 00:04:01,741
!کیلب

37
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
...نه

38
00:04:06,996 --> 00:04:08,289
!نه، کیلب

39
00:04:10,625 --> 00:04:11,375
!کیلب

40
00:04:25,056 --> 00:04:26,265
« یک روز قبل »

41
00:04:26,766 --> 00:04:29,101
نیم ساعت پیش که بهت گفتم

42
00:04:30,728 --> 00:04:32,230
حالت خوبـه؟

43
00:04:33,189 --> 00:04:34,607
خوبم

44
00:05:13,813 --> 00:05:15,523
تی‌شرت مشکیِ موردعلاقم رو ندیدی؟

45
00:05:15,564 --> 00:05:17,483
فردا برای اعتراضات روز کارگر لازمش دارم

46
00:05:20,695 --> 00:05:22,238
مامان؟

47
00:05:22,280 --> 00:05:24,991
نمی‌تونی تنهایی بری اعتراضات

48
00:05:24,991 --> 00:05:26,701
بابای سوفی ما رو می‌بره

49
00:05:26,742 --> 00:05:27,994
تا الان یه ده باری بهت گفتم

50
00:05:27,994 --> 00:05:29,745
یادت رفته؟

51
00:05:29,787 --> 00:05:30,997
خب، یادت نرفته سبد لباس‌‌های
دستشویی رو بگردی؟

52
00:05:35,001 --> 00:05:36,919
به دنی بگو صدای آهنگ رو کم کنه

53
00:05:36,961 --> 00:05:38,796
!مامان میگه صدای آهنگ رو کم کن

54
00:05:38,838 --> 00:05:40,548
!اینو که خودم می‌تونستم

55
00:05:59,650 --> 00:06:02,194
کَسی، به نفعتـه قیچی منو برنداشته باشی

56
00:06:04,864 --> 00:06:05,823
!دست من نیست، مامان

57
00:06:06,490 --> 00:06:07,742
کثیفـه

58
00:06:07,742 --> 00:06:09,493
یادت میره. همیشه یادت میره

59
00:06:09,535 --> 00:06:11,912
خودت می‌دونی لباسشویی کجاست

60
00:06:18,878 --> 00:06:20,713
سلام، بریجت. مامان شیفت شبـه و

61
00:06:20,713 --> 00:06:22,715
داریم به ترتیب همه‌ی
فیلم‌های «فردی» رو می‌بینیم

62
00:06:22,715 --> 00:06:25,593
حتی آشغال‌ها رو -
آشغال ندارن -

63
00:06:26,927 --> 00:06:29,263
...خب، می‌خوای بیای و

64
00:06:29,305 --> 00:06:30,639
مگه خوابشو ببینی

65
00:06:43,736 --> 00:06:45,905
دوستات عجیب غریبن

66
00:06:45,905 --> 00:06:47,364
عجیب‌غریب تویی

67
00:06:49,575 --> 00:06:51,911
!کَسی

68
00:07:04,840 --> 00:07:07,301
امشب جمعیت زیاده، دن؟

69
00:07:09,553 --> 00:07:11,388
!برو بیرون، بریج -
...از خدامـه ولی -

70
00:07:11,430 --> 00:07:12,932
!بذار بیام تو

71
00:07:24,735 --> 00:07:26,487
!میشه یکی در رو باز کنه؟

72
00:07:29,782 --> 00:07:31,408
‫پِخ!

73
00:07:34,411 --> 00:07:35,412
بت

74
00:07:35,412 --> 00:07:37,498
ای آشغال

75
00:07:37,540 --> 00:07:38,749
سورپرایز، خواهر

76
00:07:41,210 --> 00:07:42,586
کِی برگشتی؟

77
00:07:42,628 --> 00:07:45,673
مستقیم از فرودگاه با تاکسی اومدم

78
00:07:48,300 --> 00:07:50,469
همم

79
00:07:50,511 --> 00:07:52,846
خوب می‌خوابی؟
شبیه مامان شدی

80
00:07:53,514 --> 00:07:55,599
بهتر از اینـه که قرمز باشم

81
00:07:57,268 --> 00:07:59,436
می‌دونی، زنگ پایین کلاً خرابـه

82
00:07:59,478 --> 00:08:01,438
از خیابون راحت اومدم تو

83
00:08:01,480 --> 00:08:02,773
کل ساختمون خرابـه

84
00:08:02,815 --> 00:08:04,775
یه ماه دیگه تخریبش می‌کنن

85
00:08:04,775 --> 00:08:06,318
شوخی می‌کنی؟

86
00:08:06,360 --> 00:08:07,820
نه. رفتنی‌ایم

87
00:08:07,861 --> 00:08:09,822
جای جدیدی پیدا کردید؟

88
00:08:10,698 --> 00:08:12,783
هنوز نه

89
00:08:12,950 --> 00:08:14,410
اسمش استفانیـه

90
00:08:14,410 --> 00:08:17,288
آها. سلام، استفانی

91
00:08:17,329 --> 00:08:19,373
چرا...اینطوریـه؟

92
00:08:19,415 --> 00:08:23,210
دنی بهم گفت قبلاً که
،این ساختمون بانک بوده

93
00:08:23,252 --> 00:08:25,546
مچ یه تحویل‌داری رو موقع دزدی گرفتن و
خودش رو دار زده و

94
00:08:25,588 --> 00:08:27,423
اگه توی جیبت سکه باشه و
،توی ساختمون راه بری

95
00:08:27,423 --> 00:08:29,842
روح صدای سکه‌ها رو می‌شنوه و

96
00:08:29,883 --> 00:08:32,344
حسابی می‌ترسوندت تا همه‌ی پولت رو بگیره

97
00:08:33,804 --> 00:08:35,264
راستـه

98
00:08:35,306 --> 00:08:37,057
،اگه بیاد سراغم

99
00:08:37,099 --> 00:08:39,351
قبلش استفانی حسابی می‌ترسوندش

100
00:08:40,436 --> 00:08:42,104
روح‌ها واقعی نیستن

101
00:08:42,146 --> 00:08:44,023
تابحال روح دیدی؟ -
نه -

102
00:08:44,064 --> 00:08:46,108
پس از کجا می‌دونی وجود ندارن؟

103
00:08:46,108 --> 00:08:48,027
...چون که

104
00:08:48,068 --> 00:08:51,238
من فقط به چیزهایی که
میشه دید، باور دارم

105
00:08:51,280 --> 00:08:52,239
مال منـه؟

106
00:08:52,239 --> 00:08:54,616
فقط مال دخترهای راک خفنـه

107
00:08:54,616 --> 00:08:58,370
مامان، نگاه. من خفنم

108
00:08:58,412 --> 00:09:01,040
تو رو خدا تشویقش نکن مثل خودت «دوآتیشه» بشه
[ هوادار یک راک‌استار که به امید دیدار او همیشه دنبالش می‌کند ]

109
00:09:01,081 --> 00:09:02,207
دوآتیشه چیـه دیگه؟

110
00:09:02,207 --> 00:09:03,167
،لقب موردعلاقه‌ی مامانت برای من

111
00:09:03,208 --> 00:09:05,878
با اینکه می‌دونه من تکنسین گیتارم

112
00:09:05,919 --> 00:09:07,171
هر چی تو بگی

113
00:09:07,212 --> 00:09:09,840
،هی، اگه مهربون نباشی
بهت هدیه نمیدم

114
00:09:09,882 --> 00:09:11,967
،حالا که حرفش شد

115
00:09:11,967 --> 00:09:13,927
ببینید برای باباتون چی گرفتم

116
00:09:18,807 --> 00:09:20,017
ال، چه خبره؟

117
00:09:21,727 --> 00:09:24,730
دنی، ماشینم رو بردار برو
با خواهرهات پیتزا بگیر

118
00:09:25,773 --> 00:09:26,940
باشه، مامان

119
00:09:27,775 --> 00:09:29,693
با کس دیگه‌ای آشنا شده؟

120
00:09:29,735 --> 00:09:32,237
،نه. فکر می‌کنه نفقه دادن

121
00:09:32,279 --> 00:09:33,947
معادل پدری کردن از راه دوره

122
00:09:36,992 --> 00:09:38,952
چرا بهم نگفتی، ال؟

123
00:09:38,994 --> 00:09:40,287
یه راست سوار هواپیما می‌شدم تا
کمکت کنم مشکلاتت رو حل کنی

124
00:09:41,288 --> 00:09:42,498
بهت زنگ زدم

125
00:09:43,540 --> 00:09:45,501
دو بار

126
00:09:45,542 --> 00:09:47,252
اولین بار وقتی گفتش می‌خواد بره

127
00:09:47,252 --> 00:09:48,629
دومین بار شب رفتنش

128
00:09:50,589 --> 00:09:52,591
این مال دو و نیم ماه پیشـه، بت

129
00:10:00,224 --> 00:10:00,974
ببخشید، باشه؟

130
00:10:01,016 --> 00:10:02,434
الان می‌خوام تکنسین ارشد بشم

131
00:10:02,476 --> 00:10:04,019
اگه بشم، بین گروهم

132
00:10:04,019 --> 00:10:05,395
...اولین زنی میشم که اینکارو می‌کنه پس

133
00:10:08,023 --> 00:10:11,235
الی، خواهش می‌کنم. باید درست حسابی
در این باره صحبت کنیم

134
00:10:12,194 --> 00:10:13,529
...ال

135
00:10:13,570 --> 00:10:15,948
،ببین، می‌تونی امشب روی مبل بخوابی

136
00:10:15,948 --> 00:10:18,575
ولی من باید وسایل رو جمع کنم و
اسباب‌کشی کنم

137
00:10:41,390 --> 00:10:42,724
سلام، بتی‌خُله

138
00:10:42,724 --> 00:10:44,393
...الی‌ام. فقط

139
00:10:45,936 --> 00:10:47,813
...زنگ زدم حالتو بپرسم و

140
00:10:49,022 --> 00:10:50,649
...من و جی...ما

141
00:10:52,734 --> 00:10:54,903
...می‌دونی چیـه

142
00:10:54,945 --> 00:10:56,947
سرزنشت نمی‌کنم

143
00:10:56,947 --> 00:10:58,740
من هم حالم از صدام به هم می‌خوره

144
00:11:07,541 --> 00:11:09,167
مشکل تو چیـه، بت؟

145
00:11:13,505 --> 00:11:15,549
بازم مثل همیشه گند زدم

146
00:11:17,175 --> 00:11:20,178
می‌خوام کمکم کنی بفهمم باید چیکار کنم

147
00:11:21,013 --> 00:11:22,014
دوباره

148
00:11:23,015 --> 00:11:23,974
چی شده؟

149
00:11:25,642 --> 00:11:26,935
همم

150
00:11:31,523 --> 00:11:33,025
« مامان، تو عشق‌ترینی »

151
00:11:35,944 --> 00:11:37,362
بدو، بریج

152
00:11:37,362 --> 00:11:38,989
می‌خوای خودت بیاری‌شون؟

153
00:11:39,031 --> 00:11:39,948
می‌خوای گواهینامه‌ات رو بگیری؟

154
00:11:41,950 --> 00:11:43,577
زودباش، کَس

155
00:11:54,421 --> 00:11:56,173
!زلزله

156
00:12:00,677 --> 00:12:01,553
بیا

157
00:12:05,849 --> 00:12:07,017
!بلند نشید

158
00:12:17,861 --> 00:12:19,738
چه شدید بود

159
00:12:19,780 --> 00:12:21,531
فکر کنم شلوارمو خیس کردم

160
00:12:22,783 --> 00:12:24,076
گرمـه؟

161
00:12:25,869 --> 00:12:27,162
نه

162
00:12:27,204 --> 00:12:28,580
احتمالاً فقط نوشابه‌ست

163
00:12:29,748 --> 00:12:30,874
باشه. زودباش

164
00:12:47,766 --> 00:12:49,768
یا خدا. بریجت، اینجا رو

165
00:12:50,685 --> 00:12:51,728
چیـه؟

166
00:12:52,938 --> 00:12:53,897
یه سوراخ هست

167
00:13:02,614 --> 00:13:04,616
دن، مواظب باش. ممکنـه پس‌لرزه بیاد

168
00:13:15,919 --> 00:13:17,379
!یه خزانه‌ی بانک قدیمیـه

169
00:13:20,340 --> 00:13:21,758
!دنی، نرو

170
00:13:52,414 --> 00:13:53,290
دن؟

171
00:14:01,673 --> 00:14:02,924
!یالا، دنی. بیا بریم

172
00:14:02,966 --> 00:14:04,342
!یه لحظه وایسا

173
00:14:41,755 --> 00:14:43,465
!دنی

174
00:14:43,506 --> 00:14:44,841
یه لحظه آروم بگیر، بریج

175
00:15:04,694 --> 00:15:06,529
دنی، حالت خوبـه؟

176
00:15:06,571 --> 00:15:07,697
خوبم

177
00:15:33,264 --> 00:15:35,850
« سنت بندیک، از ما محافظت کن »

178
00:16:15,765 --> 00:16:16,975
خبری نشد؟

179
00:16:17,016 --> 00:16:18,560
شبکه حسابی داغونـه

180
00:16:19,561 --> 00:16:21,062
مطمئنم حالشون خوبـه، ال

181
00:16:25,108 --> 00:16:27,235
هی

182
00:16:27,485 --> 00:16:29,821
همه خوبن؟ کسی زخمی نشده؟

183
00:16:29,863 --> 00:16:32,198
سلام، گیب. بچه رفتن پیتزا بگیرن و

184
00:16:32,240 --> 00:16:33,658
نمی‌تونم به گوشی‌هاشون زنگ بزنم

185
00:16:33,700 --> 00:16:34,868
میشه ماشینت رو قرض بگیرم برم دنبالشون بگردم؟

186
00:16:34,909 --> 00:16:36,578
چطوره خودم ببرمت؟ -
مرسی -

187
00:16:36,619 --> 00:16:37,871
بذار کلیدهام رو بیارم

188
00:16:46,171 --> 00:16:48,506
تو کی هستی؟ -
بت -

189
00:16:49,549 --> 00:16:50,884
خواهر الی

190
00:16:50,925 --> 00:16:52,719
آها، آره، آره. دوآتیشه

191
00:16:54,429 --> 00:16:55,388
بذار یه چیزی ازت بپرسم

192
00:16:57,098 --> 00:16:58,433
صداشو اون بالا می‌شنوی؟

193
00:16:58,474 --> 00:17:01,186
چی؟ -
به خاطر زلزله -

194
00:17:01,227 --> 00:17:02,604
رفته توی مجرای تهویه قایم شده

195
00:17:05,273 --> 00:17:07,275
بیا، گربه کوچولو

196
00:17:09,110 --> 00:17:10,653
بریم

197
00:17:12,906 --> 00:17:14,490
خودشونن؟

198
00:17:14,490 --> 00:17:15,783
از آشناییت خوشحال شدم

199
00:17:16,576 --> 00:17:19,662
هیچوقت بعد زلزله سوار آسانسور نشید

200
00:17:19,704 --> 00:17:21,581
بریجت پیتزاها رو انداخت

201
00:17:30,798 --> 00:17:32,550
زمین‌لرزه‌ای 5.5 ریشتری

202
00:17:32,592 --> 00:17:33,968
کمتر از یک ساعت پیش
در گسل «پوئنته هیلز» به وقوع پیوست

203
00:17:46,856 --> 00:17:49,692
به نظرت چیزی می‌ارزه؟

204
00:17:49,734 --> 00:17:53,112
یکم پول اضافه به درد مامان می‌خوره، نه؟

205
00:17:53,154 --> 00:17:55,073
فکر نکنم مامان پول چیزی که
دزدیدی رو بخواد

206
00:17:55,114 --> 00:17:56,991
ندزدیدمش

207
00:17:57,033 --> 00:17:58,993
احتمالاً خیلی وقتـه توی اون خزانه‌ست

208
00:17:59,035 --> 00:18:01,829
آره. یه دلیلی هم داره که
همچین چیزای عجیبی رو قایم می‌کنن

209
00:18:07,043 --> 00:18:08,127
ولش کن، دن

210
00:18:10,046 --> 00:18:11,798
!آخ! لعنتی

211
00:18:12,590 --> 00:18:14,133
بذار ببینم

212
00:18:14,175 --> 00:18:15,093
یه زخم کوچیکـه

213
00:18:24,185 --> 00:18:25,103
...دن

214
00:18:43,871 --> 00:18:44,831
دنی، خواهش می‌کنم ببندش

215
00:19:00,012 --> 00:19:01,305
از این خوشم نمیاد، دن

216
00:19:01,347 --> 00:19:04,016
باید همین الان برش گردونی

217
00:19:04,058 --> 00:19:06,936
مامان نمی‌ذاره امشب دوباره بریم بیرون

218
00:19:06,936 --> 00:19:07,937
پس صبح اول وقت

219
00:19:09,230 --> 00:19:10,231
قول میدی؟

220
00:19:24,370 --> 00:19:26,789
میری دریا غواصی؟

221
00:19:26,789 --> 00:19:29,292
،باید قبل اینکه برم تو
زیر آب رو ببینم

222
00:19:29,333 --> 00:19:32,211
،یه بار توی ساحل
یه عروس دریایی نیشم زد

223
00:19:32,253 --> 00:19:35,006
دوست ندارم برم زیر آب

224
00:19:35,047 --> 00:19:38,718
بعید می‌دونم جونور دریایی عجیبی توی وان باشه

225
00:19:50,062 --> 00:19:51,314
!وای خدای من

226
00:19:51,355 --> 00:19:52,982
خدایا. خدایا. خدایا

227
00:19:53,024 --> 00:19:55,693
...یه...یه

228
00:20:08,331 --> 00:20:09,373
حالت خوبـه؟

229
00:20:10,416 --> 00:20:11,584
خوبم، عزیزم

230
00:20:15,463 --> 00:20:17,882
من هم بدم میاد وقتی دلم درد می‌گیره

231
00:20:36,400 --> 00:20:38,361
‫« یک - سیزدهم نوامبر ۱۹۲۳ »

232
00:21:14,230 --> 00:21:16,440
بعدازظهر بخیر، برادران کشیش

233
00:21:16,482 --> 00:21:18,484
من پدر مارکوس لیتلتون هستم

234
00:21:18,484 --> 00:21:21,654
اینجا کتابدار کلیسای جامع سنت پاتریک‌ام و

235
00:21:21,654 --> 00:21:24,699
حضور همه شما در شهر فرشتگان رو خوشامد میگم

236
00:21:26,075 --> 00:21:28,285
،شما رو به اینجا دعوت کردیم

237
00:21:28,327 --> 00:21:31,414
تا شاهد پرده‌برداری از عتیقه‌ی خاصی باشید که

238
00:21:31,455 --> 00:21:34,500
مبلغ‌هامون در خارج پیداش کردن

239
00:21:34,500 --> 00:21:40,214
این شما و این یکی از سه جلد افسانه‌ایِ

240
00:21:40,256 --> 00:21:42,174
ناتوروم دومنتو

241
00:21:42,174 --> 00:21:44,385
یا همون کتاب مردگان

242
00:21:46,804 --> 00:21:49,140
تا الان آزمایشاتم نشون داده‌ان که

243
00:21:49,181 --> 00:21:52,601
جلد این کتاب از گوشتِ
خشک‌شده‌ی انسانـه و

244
00:21:52,643 --> 00:21:55,479
متون و کنده‌کاری‌هاش با خون انجام شده

245
00:21:55,521 --> 00:21:57,106
!کفره

246
00:21:57,148 --> 00:21:59,024
،امروز از کلیسا می‌خوام بهم اجازه بده

247
00:21:59,066 --> 00:22:01,235
اسرار معنوی‌ای که بی‌شک صفحات این کتاب

248
00:22:01,277 --> 00:22:03,112
در بر دارن رو ترجمه کنم

249
00:22:03,154 --> 00:22:04,697
!نابودش کن

250
00:22:04,739 --> 00:22:06,615
!یه دلیلی داره که اسمش کتاب مردگانـه

251
00:22:06,657 --> 00:22:09,577
من می‌خوام در راه پیشرفت بشر
!این کتاب رو بررسی کنم

252
00:22:18,794 --> 00:22:20,671
‫« دو - ۲۴ ژانویه ۱۹۲۳ »

253
00:22:28,596 --> 00:22:31,474
بعد از اینکه بزرگان کلیسا
،درخواست‌مون رو رد کردن

254
00:22:31,515 --> 00:22:34,518
خودم، کنون دیمین شاناهان و

255
00:22:34,560 --> 00:22:38,772
پدر هوگو کورتز، در خفا مشغول ترجمه‌ی

256
00:22:38,814 --> 00:22:43,152
نوشته‌ها و اشکالِ بسیار کتاب مردگان بودیم

257
00:22:43,194 --> 00:22:47,072
صفحاتش محتوی مراسمات و طلسم‌هایی هستن که

258
00:22:47,114 --> 00:22:49,366
گویی قرائت‌شون اجازه‌ی ارتباط
با نیروهای ماوراءالطبیعه‌ای رو میدن که

259
00:22:49,366 --> 00:22:52,870
فراتر از دنیای کوچکی هستن که باهاش آشنایی داریم

260
00:22:55,581 --> 00:22:58,209
« خروج »

261
00:23:06,550 --> 00:23:10,554
امروز 24اُمِ ژانویه‌ی سال 1923 هستش

262
00:23:13,140 --> 00:23:15,392
،و من، پدر مارکوس لیتلتون

263
00:23:15,392 --> 00:23:20,439
الان اولین متون بازگردانی حیات عرفانی رو
با صدای بلند روخوانی می‌کنم

264
00:24:44,481 --> 00:24:45,482
!آهای

265
00:24:46,442 --> 00:24:47,943
!کمک

266
00:24:47,985 --> 00:24:49,278
!کمک

267
00:25:31,361 --> 00:25:33,447
!خفه شو

268
00:26:38,512 --> 00:26:41,848
چیزی نیست. چیزی نیست

269
00:26:41,848 --> 00:26:42,891
فقط برق رفته

270
00:27:00,617 --> 00:27:01,618
بریجت؟

271
00:27:02,286 --> 00:27:03,620
خوبی؟

272
00:27:04,121 --> 00:27:05,998
آره

273
00:27:06,039 --> 00:27:07,833
انگار فقط برق ما رفته

274
00:27:10,168 --> 00:27:11,169
جدی؟

275
00:27:19,219 --> 00:27:20,220
مامان؟

276
00:27:21,596 --> 00:27:23,015
کجاست؟

277
00:28:03,138 --> 00:28:04,139
مامان؟

278
00:28:11,563 --> 00:28:12,773
ال؟

279
00:28:37,130 --> 00:28:38,882
چه خبر، خواهر؟

280
00:28:44,179 --> 00:28:46,807
‫یه خواب خیلی قشنگ دیدم

281
00:28:48,809 --> 00:28:51,895
‫همه با هم بودیم،
‫و نشسته بودیم زیر درخت‌های بلند

282
00:28:53,939 --> 00:28:55,315
‫نسیم آرومی می‌وزید

283
00:28:55,315 --> 00:28:57,234
‫و گنجشک‌ها داشتن آواز قشنگی می‌خـ...

284
00:29:05,617 --> 00:29:06,618
‫می‌خوندن

285
00:29:08,578 --> 00:29:12,040
‫یه روز فوق‌العاده بود
‫و بعد من فقط به این فکر می‌کردم که

286
00:29:12,082 --> 00:29:14,459
‫چه‌قدر دوست دارم همه‌تونـو از وسط جر بدم

287
00:29:14,501 --> 00:29:16,169
‫و برم توی بدن‌تون،

288
00:29:16,211 --> 00:29:18,505
‫که بتونیم تا ابد یه خونوادۀ شاد باقی بمونیم

289
00:29:42,362 --> 00:29:43,863
‫رفته تو وجود من

290
00:30:10,265 --> 00:30:12,434
‫نذار دستش به بچه‌هام برسه

291
00:30:21,693 --> 00:30:23,403
‫مامان!

292
00:30:23,445 --> 00:30:24,904
‫ببرش داخل، بریجت

293
00:30:26,948 --> 00:30:28,116
‫زودباش!

294
00:30:31,494 --> 00:30:33,204
‫مامان چِش شده، بریج؟

295
00:30:39,669 --> 00:30:42,380
‫راه‌پله. برو!
‫بدو بدو بدو

296
00:30:46,301 --> 00:30:47,469
‫یالا

297
00:30:47,510 --> 00:30:49,346
‫بیدار شو اِلی. تو رو خدا بیدار شو

298
00:30:49,804 --> 00:30:51,097
‫دنی!

299
00:30:51,097 --> 00:30:52,599
‫رفتـن

300
00:31:09,616 --> 00:31:11,409
‫حالش خوب بود،

301
00:31:11,451 --> 00:31:13,828
‫بعد یه‌دفعه شروع کرد
‫به زدن حرف‌های عجیب‌وغریب...

302
00:31:15,455 --> 00:31:16,998
‫و حالا هم مُرده

303
00:31:40,313 --> 00:31:41,523
‫هنوزم آنتن نیست

304
00:31:46,569 --> 00:31:47,904
‫اجازه هست دعا بکنم؟

305
00:31:49,531 --> 00:31:51,282
‫اون مذهبی نیست

306
00:31:54,244 --> 00:31:55,203
‫یعنی نبود

307
00:31:56,287 --> 00:31:57,872
‫فقط در حد چند کلمه

308
00:31:59,374 --> 00:32:00,333
‫شما هم بیاید

309
00:32:05,463 --> 00:32:08,675
‫پروردگارا، روح او را قرین رحمت‌الهی قرار ده

310
00:32:08,716 --> 00:32:11,219
‫و نور ابدی‌ات را به او بتابان

311
00:32:13,137 --> 00:32:14,556
‫چنان کن روح او

312
00:32:14,597 --> 00:32:17,141
‫و روح تمامی مؤمنین مرحوم

313
00:32:17,183 --> 00:32:18,434
‫به لطف رحمت الهی‌ات...

314
00:32:18,476 --> 00:32:19,978
‫چه بلایی سر صورتش اومده؟

315
00:32:22,146 --> 00:32:23,189
‫قرین آرامش قرار گیرند

316
00:32:25,149 --> 00:32:26,651
‫انگار یکی زده لت و پارش کرده

317
00:32:29,279 --> 00:32:31,739
‫یه نربونِ فرار اضطراری قدیمی

318
00:32:31,781 --> 00:32:34,075
‫سمت شمالی ساختمون هست

319
00:32:34,117 --> 00:32:36,327
‫شاید بتونم خودمـو برسونم اونجا،

320
00:32:36,369 --> 00:32:38,413
‫و زنگ خطر رو بزنم
‫که بیان اینجا کمک‌مون کنن

321
00:32:38,454 --> 00:32:39,747
‫واحد ۸۲ سر راهتـه

322
00:32:39,789 --> 00:32:40,999
‫ای لعنتی

323
00:32:42,125 --> 00:32:43,459
‫کسی اونجا نمی‌شینه، درسته؟

324
00:32:43,501 --> 00:32:45,461
‫آره. مثل بقیه واحدهای این خراب‌شده

325
00:32:47,463 --> 00:32:48,298
‫ابزار داری؟

326
00:32:48,339 --> 00:32:50,091
‫تو وانتم دارم

327
00:32:50,133 --> 00:32:51,593
‫بدونِ یه‌چیز سنگین و پرقدرت

328
00:32:51,634 --> 00:32:53,011
‫نمی‌تونید از اون در کهنه رد بشید

329
00:32:58,850 --> 00:33:00,935
‫می‌خوام بابایی برگرده خونه

330
00:33:04,105 --> 00:33:05,106
‫میاد

331
00:33:07,150 --> 00:33:09,402
‫تلفن‌ها رو که دوباره راه بندازیم،
‫اون زود خودشـو می‌رسونه

332
00:33:09,444 --> 00:33:10,737
‫تو از کجا می‌دونی؟

333
00:33:12,697 --> 00:33:14,741
‫تو که می‌گفتی مامان هم چیزیش نمی‌شه

334
00:33:14,782 --> 00:33:16,784
‫خب این‌طوری فکر می‌کردم

335
00:33:16,826 --> 00:33:18,828
‫خیلی متأسفم، کَس

336
00:33:22,832 --> 00:33:24,917
‫من میرم شات‌گانمـو بیارم،
‫بعد به قفل در شلیک می‌کنیم

337
00:33:24,959 --> 00:33:26,586
‫می‌شه یه دقیقه امون بدی؟

338
00:33:27,629 --> 00:33:28,963
‫من خوشم نمیاد جایی حبس بشم

339
00:33:29,005 --> 00:33:30,423
‫همین‌الانشـم بدون تیر و تفنگ

340
00:33:30,465 --> 00:33:32,050
‫همه اینجا عصبی‌ان

341
00:33:56,741 --> 00:34:00,203
‫نمی‌دونم باید چی‌کار کنم ال

342
00:34:00,244 --> 00:34:03,539
‫اونی که برای هر مشکلی
‫یه راه‌حل داشت، تو بودی

343
00:34:07,668 --> 00:34:10,838
‫من الان انقدر ترسیدم که
‫حتی جرئت ندارم با بچه‌هات روبرو بشم

344
00:34:22,100 --> 00:34:24,143
‫همیشه هرچقدرم سرت شلوغ بود،

345
00:34:24,185 --> 00:34:26,229
‫برای من وقت می‌ذاشتی

346
00:34:27,730 --> 00:34:28,981
‫برای همه

347
00:34:33,236 --> 00:34:36,030
‫باورم نمی‌شه که دیگه هیچ‌وقت
‫نمی‌تونم باهات حرف بزنم

348
00:34:38,241 --> 00:34:41,577
‫سلام بتی‌خُله. منم الی

349
00:34:41,577 --> 00:34:45,706
‫زنگ زدم که... یه سلامی بهت بکنم
‫و...

350
00:34:45,748 --> 00:34:46,791
‫بت

351
00:34:46,833 --> 00:34:48,251
‫بت!

352
00:34:48,292 --> 00:34:50,753
‫باید کمکم کنی، بت
‫باید بهم کمک کنی

353
00:34:50,753 --> 00:34:53,256
‫دارم آتیش می‌گیرم
‫دارم زنده‌زنده می‌سوزم!

354
00:35:18,823 --> 00:35:19,824
‫ال؟

355
00:35:29,834 --> 00:35:31,627
‫- مامان؟
‫- اون زنده‌ست؟

356
00:35:32,712 --> 00:35:33,963
‫داره می‌سوزه

357
00:35:39,468 --> 00:35:40,636
‫من میرم یخ بیارم

358
00:36:40,696 --> 00:36:41,656
‫مامان؟

359
00:36:43,324 --> 00:36:45,368
‫مامانی الان لای کِرم‌هاست

360
00:37:33,999 --> 00:37:35,751
‫نکن مامان!

361
00:37:40,881 --> 00:37:42,883
‫بس کن!

362
00:37:46,679 --> 00:37:48,514
‫تقصیر خودم نیست، بریجت

363
00:37:50,891 --> 00:37:53,352
‫نزدیکش نشو، بریج!

364
00:37:53,394 --> 00:37:55,896
‫چه اتفاقی داره برام میفته، عزیزم؟

365
00:37:55,938 --> 00:37:57,022
‫نمی‌دونم مامان

366
00:37:59,817 --> 00:38:00,901
‫من می‌دونم

367
00:38:07,575 --> 00:38:08,701
‫دیگه آزاد شدم

368
00:38:10,870 --> 00:38:13,539
‫آزاد و رها
‫از دست شما انگل‌ها

369
00:38:40,316 --> 00:38:41,525
‫بذار بوسش کنم خوب شه

370
00:39:06,717 --> 00:39:08,677
‫نفر بعدی که می‌خواد بپوسه، کیه؟

371
00:39:10,846 --> 00:39:12,014
‫اَتَل...

372
00:39:14,058 --> 00:39:16,268
‫متل...

373
00:39:16,310 --> 00:39:17,686
‫توتوله...

374
00:39:21,190 --> 00:39:22,066
‫تو

375
00:39:23,776 --> 00:39:25,319
‫الی؟

376
00:39:39,833 --> 00:39:40,834
وای

377
00:40:24,670 --> 00:40:26,046
‫کمد رو بیارید

378
00:40:33,053 --> 00:40:34,304
‫از در فاصله بگیرید

379
00:41:17,681 --> 00:41:18,974
‫تو رو خدا، کمک لازم داریم!

380
00:41:19,016 --> 00:41:20,851
‫بذارید بیام تو!

381
00:41:59,473 --> 00:42:01,725
‫صدای منو می‌شنوی؟

382
00:42:11,193 --> 00:42:13,737
‫به‌نظرت مامان عین عکس‌های اون کتابـه نشده؟

383
00:42:17,699 --> 00:42:19,117
‫جواب بده، دنی

384
00:42:25,415 --> 00:42:27,459
‫نباید اونو می‌دزدیدی

385
00:42:27,501 --> 00:42:28,752
‫این اتفاقا تقصیر من نیست

386
00:42:28,794 --> 00:42:30,587
‫چرا تقصیر خودته!

387
00:42:30,629 --> 00:42:33,590
‫- ولم کن! ول کن!
‫- بس کنید!

388
00:42:34,508 --> 00:42:35,592
‫هی. هی...

389
00:42:38,428 --> 00:42:40,305
‫نباید با همدیگه بد شید

390
00:42:42,724 --> 00:42:43,809
‫هیچ‌وقت

391
00:42:45,477 --> 00:42:47,479
‫باید یه‌چیزی رو بهت نشون بدم

392
00:43:05,914 --> 00:43:07,457
‫این چیه، دنی؟

393
00:43:16,758 --> 00:43:18,218
‫خیلی درد می‌کنه؟

394
00:43:21,388 --> 00:43:22,472
‫بریجت؟

395
00:43:25,892 --> 00:43:27,227
‫چیزیم نیست

396
00:43:50,375 --> 00:43:52,753
‫♪ دخترهای مو طلایی ♪

397
00:43:52,753 --> 00:43:56,715
‫♪ با اون گیسوهای فرفری ♪

398
00:43:56,757 --> 00:43:59,801
‫♪ لالا کن عزیزم ♪

399
00:43:59,843 --> 00:44:02,679
‫♪ تو بچۀ من نیستی ♪

400
00:44:20,614 --> 00:44:22,949
‫♪ مادرهایی که با غم ♪

401
00:44:22,949 --> 00:44:27,287
‫♪ بچه رو نوازش می‌کنند ♪

402
00:44:27,287 --> 00:44:30,457
‫♪ لالا کن عزیزم ♪

403
00:44:30,499 --> 00:44:34,461
‫♪ تو بچۀ من نیستی ♪

404
00:44:37,672 --> 00:44:39,299
‫مامان؟

405
00:44:42,427 --> 00:44:43,428
‫بت؟

406
00:44:46,014 --> 00:44:48,016
‫اینو هم برداشتم

407
00:44:48,058 --> 00:44:49,726
صدای یه کشیش دیوونه روشـه

408
00:44:49,768 --> 00:44:51,019
‫که داره متن کتاب رو می‌خونه

409
00:44:51,061 --> 00:44:52,854
‫مثل یه‌جور دعای پلیدِ عجیب‌وغریبه

410
00:44:53,897 --> 00:44:55,607
‫و وقتی که اون حرفا رو می‌زد...

411
00:45:00,820 --> 00:45:03,907
‫بریجت راست می‌گه
‫همه‌ش تقصیر منه

412
00:45:11,039 --> 00:45:14,501
‫بریجت...

413
00:45:16,503 --> 00:45:20,340
‫بریجت...

414
00:45:37,023 --> 00:45:39,818
‫♪ و چاقوی سیاهی بیار ♪

415
00:45:39,859 --> 00:45:43,738
‫♪ تا در اندوه‌ام فرو کنی ♪

416
00:45:43,780 --> 00:45:47,117
‫♪ لالا کن عزیزم ♪

417
00:45:47,158 --> 00:45:49,869
‫♪ تو بچۀ من نیستی ♪

418
00:45:53,206 --> 00:45:55,125
‫بالأخره اومدی

419
00:46:02,132 --> 00:46:03,842
‫سلام خوشگل من

420
00:46:04,300 --> 00:46:06,428
‫چِت شده، مامان؟

421
00:46:08,763 --> 00:46:13,184
‫به‌خاطر مسئله‌ی خودم و بابات
‫حالم گرفته بود

422
00:46:13,226 --> 00:46:14,477
‫ولی دیگه اومده اینجا

423
00:46:14,519 --> 00:46:16,730
‫اومده خونه ما رو ببینه

424
00:46:16,771 --> 00:46:18,356
‫داریم با هم آشتی می‌کنیم

425
00:46:20,066 --> 00:46:21,401
‫ما همدیگه رو دوست داریم

426
00:46:23,445 --> 00:46:25,238
‫مگه نه، عزیز دلم؟

427
00:46:33,163 --> 00:46:35,373
‫تو رو هم خیلی دوست داریم

428
00:47:01,649 --> 00:47:04,068
‫در رو باز کن که بیایم داخل، کَسی

429
00:47:06,237 --> 00:47:08,698
‫می‌تونیم دوباره یه خانوادۀ بزرگ و شاد بشیم

430
00:47:10,742 --> 00:47:12,744
‫حالت به‌نظر خیلی خوب نمیاد، مامان

431
00:47:14,579 --> 00:47:16,289
‫

432
00:47:16,331 --> 00:47:20,376
‫چیزی نیست که یه بوس و
‫بغلِ گندۀ تو نتونه خوبش کنه

433
00:47:21,836 --> 00:47:23,254
‫حالا درو باز کن،

434
00:47:23,838 --> 00:47:25,590
‫و دختر خوبی باش

435
00:47:33,348 --> 00:47:34,599
‫آفرین

436
00:47:35,725 --> 00:47:37,101
‫زودباش دیگه

437
00:47:39,854 --> 00:47:42,106
‫به‌خاطر مامانی و بابایی باز کن

438
00:48:03,836 --> 00:48:05,630
‫- حالت خوبه؟
‫- معذرت می‌خوام

439
00:48:07,090 --> 00:48:09,342
‫فکر می‌کردم مامان حالش بهتر شده

440
00:48:10,510 --> 00:48:12,053
‫برید تو اتاق‌تون

441
00:48:29,696 --> 00:48:31,406
‫درست می‌شه، دنی

442
00:48:35,535 --> 00:48:38,162
‫استفانی ازمون مراقبت می‌کنه. مگه نه؟

443
00:48:45,211 --> 00:48:46,212
‫آره

444
00:49:12,905 --> 00:49:14,782
‫داری به چی نگاه می‌کنی، عزیزم؟

445
00:49:35,678 --> 00:49:37,513
‫باید این جونورهایی که

446
00:49:37,555 --> 00:49:39,557
‫رفتن تو شکمم رو بُکشم

447
00:49:51,444 --> 00:49:54,280
‫خوشم نمیاد چیزی تو شکمم باشه

448
00:50:00,828 --> 00:50:02,705
‫تو خوشت میاد، خاله بت؟

449
00:51:33,963 --> 00:51:34,964
‫هی

450
00:51:37,300 --> 00:51:38,467
‫داریم کابوس می‌بینیم؟

451
00:51:41,304 --> 00:51:43,180
‫درست مثل یه کابوسـه، کَس

452
00:51:45,016 --> 00:51:48,853
‫اتفاقی که برای بریجت و مامان افتاد
‫قراره سر ما هم بیاد؟

453
00:51:48,894 --> 00:51:50,313
‫من همچین اجازه‌ای نمی‌دم

454
00:51:51,397 --> 00:51:52,773
‫بهت قول می‌دم

455
00:51:55,901 --> 00:51:58,487
‫تو یه روزی مامان خوبی می‌شی، خاله بت

456
00:52:01,073 --> 00:52:02,908
‫جدی میگی؟

457
00:52:02,950 --> 00:52:03,951
‫آره

458
00:52:05,536 --> 00:52:07,538
‫دروغ‌گفتن به بچه‌ها رو خوب بلدی

459
00:52:21,802 --> 00:52:23,304
‫با خودم گفتم بهتره که دست‌وپاش رو ببندم

460
00:52:25,348 --> 00:52:26,682
‫محض احتیاط

461
00:52:30,686 --> 00:52:32,688
‫می‌خوام به اون صفحه گرامافونـه گوش بدم

462
00:52:34,106 --> 00:52:36,817
‫خیلی خطرناکه. اون جملات...

463
00:52:36,859 --> 00:52:39,445
‫آره. خب شاید یه جملاتی هم توش باشه

464
00:52:39,487 --> 00:52:42,365
‫که بتونه کمک‌مون کنه
‫جلوی این اتفاقا رو بگیریم

465
00:52:44,992 --> 00:52:47,119
‫آخه برق نداریم که گرامافون رو روشن کنیم

466
00:52:49,413 --> 00:52:50,873
‫اونشـو می‌تونم درست کنم

467
00:53:11,435 --> 00:53:14,438
‫اولی رو گوش دادم
‫و بعد توی دومی اون حرف‌ها رو میزد

468
00:53:18,400 --> 00:53:21,320
‫پس من فکر کنم از آخرش شروع کنم

469
00:53:26,992 --> 00:53:28,244
‫محض اطمینان

470
00:53:56,438 --> 00:53:57,815
‫الان دو شب گذشته

471
00:53:57,857 --> 00:54:00,693
‫از وقتی که متن اون کتاب رو بلندبلند خوندم

472
00:54:00,734 --> 00:54:03,654
‫میل من به فهمیدن
‫و ارتباط گرفتن با عالم غیب

473
00:54:03,696 --> 00:54:06,699
‫بدتر از این نمی‌تونست پیش بره

474
00:54:06,740 --> 00:54:08,784
‫الان این صدا رو ضبط می‌کنم

475
00:54:08,784 --> 00:54:11,537
‫به‌عنوان هشداری برای
‫هر کسی بعد از من که قراره

476
00:54:11,579 --> 00:54:13,289
‫با صفحات مرگ‌بار این کتاب برخورد کنه

477
00:54:14,832 --> 00:54:18,794
‫«ناتوروم دومنتو» رو نمی‌شه از بین برد

478
00:54:18,794 --> 00:54:23,257
‫زمانی که پیداش کردید،
‫توی گاوصندوق مخفی‌مون دفنش کنید،

479
00:54:23,299 --> 00:54:26,677
‫چون کلماتی که من به زبان آوردم،
‫موجودی اهریمنی رو آزاد کرده

480
00:54:26,719 --> 00:54:28,512
‫که در سیاه‌ترین تصوراتم هم نمی‌گنجه

481
00:54:31,223 --> 00:54:33,642
‫بریجت که به‌هوش بیاد، مثل مامان می‌شه؟

482
00:54:36,812 --> 00:54:38,480
‫نمی‌دونم، کس

483
00:54:41,442 --> 00:54:44,278
‫این اهریمن اول از همه
‫روح «کورتز» رو تسخیر کرد،

484
00:54:44,320 --> 00:54:46,113
‫و کاری کرد اون از درون بپوسه

485
00:54:53,454 --> 00:54:54,872
‫ما با کمک قدرتِ کلام پروردگارمون

486
00:54:54,913 --> 00:54:57,499
‫سعی کردیم که
‫اون موجود خبیث رو دور کنیم

487
00:54:57,499 --> 00:54:59,460
‫اما دعاهای ما مسخره کرد

488
00:54:59,501 --> 00:55:01,503
‫و شاناهان رو تحت کنترل خودش درآورد

489
00:55:04,340 --> 00:55:07,176
‫کشیش‌های دیگه به کمک‌مون اومدن،

490
00:55:07,217 --> 00:55:08,844
‫اما به‌سرعت روح اونا رو هم تسخیر کرد

491
00:55:08,844 --> 00:55:10,804
‫کاملاً بی‌دلیل و منطق

492
00:55:24,902 --> 00:55:28,864
‫این موجود شیطانی
‫از قوانین انسانی تبعیت نمی‌کنه

493
00:55:28,906 --> 00:55:31,575
‫نه، اون از این لذت می‌بره که

494
00:55:31,617 --> 00:55:34,828
‫با ایجاد هرج‌ومرج مطلق
‫ترس و وحشت به‌بار بیاره

495
00:55:40,542 --> 00:55:42,920
‫از اونجایی که شدیداً می‌خواستم
‫به این نفرین پایان بدم،

496
00:55:42,961 --> 00:55:46,715
‫قصدِ جون کسایی رو کردم
‫که زمانی برادرم بودن

497
00:55:46,757 --> 00:55:49,593
‫کشوندم‌شون تو انبار هیزم
‫و اونجا رو به آتیش کشیدم

498
00:55:50,677 --> 00:55:52,721
‫اما اون‌ها بین شعله‌ها می‌رقصیدن

499
00:55:52,721 --> 00:55:54,932
‫و از سوزش آتش لذت می‌بردن

500
00:56:20,374 --> 00:56:23,252
‫گربۀ آقای فاندا
‫بعضی‌وقتا اونجا قایم می‌شه

501
00:56:24,920 --> 00:56:28,006
‫فکر نمی‌کنم گربه باشه

502
00:56:28,048 --> 00:56:30,676
‫جسدهاشون رو که
‫پیچ‌وتاب می‌خوردن و آب می‌دادن

503
00:56:30,717 --> 00:56:31,927
‫زیرِ زمین‌مقدس دفن کردم

504
00:56:33,929 --> 00:56:35,931
‫اما دوباره از زمین برخاستن

505
00:56:35,973 --> 00:56:37,766
‫پوسیده و خشمگین

506
00:56:45,607 --> 00:56:47,776
‫مراقب باش دنی

507
00:57:32,279 --> 00:57:34,990
‫بعد از این‌که یک شب رو
‫در خفا توی زیرزمین گذروندم،

508
00:57:35,032 --> 00:57:37,117
‫به این نتیجه رسیدم که
‫دیگه فقط یه راه مونده

509
00:57:38,785 --> 00:57:41,580
‫قطع‌عضو کامل اندام‌های جسد

510
00:58:00,015 --> 00:58:02,476
‫بهت گفته بودم که باید
‫کتابه رو بذاری سر جاش، دنی

511
00:58:18,950 --> 00:58:22,871
‫بُریدم، تکه‌تکه کردم و...

512
00:58:25,123 --> 00:58:26,249
‫فایده‌ای نداشت

513
00:58:29,336 --> 00:58:33,840
‫الان دارم صداشونـو از بیرون در می‌شنوم
‫که دارن بهم التماس می‌کنن

514
00:58:33,882 --> 00:58:38,053
‫دیر یا زود روح منم می‌گیره

515
00:58:38,095 --> 00:58:42,015
‫هیچکس جلودار این نیروی شیطانی نیست

516
00:58:42,015 --> 00:58:44,851
‫حتی کوچک‌ترین بقایاش هم
‫به سراغ‌تون میاد

517
00:58:46,019 --> 00:58:47,396
‫باید فرار کنید

518
00:58:47,437 --> 00:58:49,856
‫تنها کاری که ازتون بر میاد
‫اینه که فرار کنید!

519
00:59:00,075 --> 00:59:02,202
‫این فاجعۀ وحشتناک متوقف نمی‌شه

520
00:59:02,202 --> 00:59:04,246
‫تا زمانی که معصومیت از بین بره

521
00:59:05,580 --> 00:59:07,332
‫تا زمانی که شرّ...

522
00:59:07,374 --> 00:59:09,418
‫نام و یادت رو تسخیر کنه

523
00:59:26,101 --> 00:59:26,977
‫دنی

524
00:59:31,481 --> 00:59:33,692
‫معذرت می‌خوام، کس

525
00:59:39,531 --> 00:59:42,284
‫روحت رو می‌بلعم

526
01:00:01,428 --> 01:00:02,804
‫دوتا روح؟

527
01:00:06,933 --> 01:00:08,768
‫خواهش می‌کنم، ال...

528
01:00:12,606 --> 01:00:13,732
‫خاله بت!

529
01:00:24,451 --> 01:00:25,785
‫آسیب دیدی؟

530
01:00:30,290 --> 01:00:32,000
‫تو قراره مامان شی؟

531
01:00:40,550 --> 01:00:41,760
‫آره

532
01:00:45,180 --> 01:00:47,098
‫و ما قراره از اینجا فرار کنیم

533
01:00:48,308 --> 01:00:49,392
‫چه‌جوری؟

534
01:01:16,419 --> 01:01:17,754
‫پله‌های اضطراری. بیا بریم

535
01:01:22,258 --> 01:01:24,594
‫پشت سرت رو نگاه نکن

536
01:02:06,136 --> 01:02:08,012
‫برو عقب. گوشات هم بگیر

537
01:02:10,724 --> 01:02:12,016
‫بتی‌خله!

538
01:02:27,615 --> 01:02:28,992
‫اون می‌خواد

539
01:02:29,033 --> 01:02:30,660
‫مامانت رو ازت بگیره، کسی

540
01:02:32,662 --> 01:02:34,706
‫خودم می‌دونم که تو دیگه مامانم نیستی

541
01:02:41,129 --> 01:02:42,505
‫منو از بچه‌هام نگیر

542
01:02:44,340 --> 01:02:46,050
‫تو نمی‌دونی بچه به این دنیا آوردن

543
01:02:46,092 --> 01:02:48,386
‫چه حس و حالی داره، بث

544
01:02:51,014 --> 01:02:54,476
‫اون اسلحۀ منه، آشغال دزد

545
01:03:00,857 --> 01:03:01,774
‫خاله بت!

546
01:03:02,609 --> 01:03:03,818
‫خاله بت!

547
01:03:25,840 --> 01:03:29,177
‫هر کی اینجاست
‫تا قبل سحر می‌میره، بت

548
01:03:29,844 --> 01:03:31,888
‫فرار کن!

549
01:03:31,930 --> 01:03:33,431
‫تا قبل سحر می‌میرید!

550
01:03:34,515 --> 01:03:36,517
‫تا قبل سحر می‌میرید!

551
01:03:36,559 --> 01:03:38,311
‫- تا قبل سحر می‌میرید!
‫- تا قبل سحر!

552
01:03:38,311 --> 01:03:40,188
‫تا قبل سحر می‌میرید!

553
01:03:41,231 --> 01:03:43,149
‫تا قبل سحر می‌میرید!

554
01:03:43,191 --> 01:03:45,485
‫تا قبل سحر می‌میرید!

555
01:03:45,485 --> 01:03:46,653
‫تا قبل سحر می‌میرید!

556
01:03:48,404 --> 01:03:50,323
‫تا قبل سحر می‌میرید!

557
01:03:51,324 --> 01:03:52,492
‫تا قبل سحر می‌میرید!

558
01:03:53,785 --> 01:03:55,954
‫تا قبل سحر می‌میرید!

559
01:04:57,682 --> 01:05:00,393
‫راه فراری وجود نداره!

560
01:05:00,435 --> 01:05:02,979
‫راه فراری وجود نداره!

561
01:05:03,021 --> 01:05:05,273
‫راه فراری وجود نداره!

562
01:05:15,658 --> 01:05:17,243
‫- خاله بت!
‫- بیا اینجا!

563
01:05:30,590 --> 01:05:32,300
‫نه!

564
01:05:40,892 --> 01:05:42,894
‫« حداکثر وزن مجاز: ۶ نفر یا ۴۰۰ کیلوگرم »

565
01:06:11,297 --> 01:06:13,257
‫کسی. کسی

566
01:06:15,343 --> 01:06:19,055
‫کسی، کسی، کسی

567
01:06:24,435 --> 01:06:25,436
‫من مُرده‌ام؟

568
01:06:57,843 --> 01:06:59,262
‫کَس، ریموت کو؟

569
01:07:08,562 --> 01:07:09,730
‫یالا. زودباش

570
01:07:30,626 --> 01:07:31,585
‫اون داره میاد

571
01:09:26,033 --> 01:09:27,576
‫کسی!

572
01:09:55,396 --> 01:09:58,440
‫من فقط کله‌ی کوچولوتـو می‌خوام، دختر جون

573
01:10:17,334 --> 01:10:18,961
‫بیا سرشـو بگیر

574
01:11:25,402 --> 01:11:27,321
‫روشنش کن، کَس!

575
01:11:50,511 --> 01:11:51,678
‫لطفاً

576
01:11:52,846 --> 01:11:54,515
‫کمکم کن، بتی‌خله

577
01:11:56,600 --> 01:12:00,604
‫فقط خواهرم اجازه داره
‫منو به این اسم صدا کنه

578
01:12:32,678 --> 01:12:34,847
‫می‌دونی، تو واقعاً شبیه مامانی

579
01:12:37,516 --> 01:12:41,311
‫و آخرشم مثل اون بدبخت می‌شی

580
01:12:41,353 --> 01:12:42,729
‫دختره‌ی آشغال...

581
01:12:42,771 --> 01:12:45,232
‫..دوآتیشه!

582
01:14:35,759 --> 01:14:36,968
‫تا همین پنج دقیقه پیش

583
01:14:37,010 --> 01:14:38,387
‫اینجا کلاً آنتن نمی‌داد

584
01:14:38,428 --> 01:14:39,763
‫و صدای رعدوبرق هم نمی‌ذاشت بخوابم،

585
01:14:39,805 --> 01:14:42,432
‫واسه همین عملاً چشم روی هم نذاشتم

586
01:14:42,432 --> 01:14:44,976
‫خلاصه، سوای این غُرغُرهای سر صبحی‌ام،

587
01:14:45,018 --> 01:14:48,605
‫هنوزم قراره آخر هفته لب دریاچه
‫کلی بهمون خوش بگذره

588
01:14:48,647 --> 01:14:50,565
‫کلبۀ بابای کیلب خیلی خفنـه،

589
01:14:50,607 --> 01:14:52,818
‫و از دوستاشم حتماً خوشت میاد

590
01:14:54,903 --> 01:14:57,280
‫مطمئنم با یکی‌شون جور می‌شی

591
01:14:57,280 --> 01:14:59,324
‫ببین نمی‌خوام ضدحال باشم

592
01:14:59,366 --> 01:15:01,576
‫ولی راستش می‌خواستم بهت بگم
‫که این سفر رو

593
01:15:01,618 --> 01:15:03,829
‫بی‌خیالِ من بشی

594
01:15:03,912 --> 01:15:05,539
‫یه ربع دیگه در خونه‌تونـم

595
01:15:05,580 --> 01:15:06,581
‫خدافظ!

596
01:16:09,603 --> 01:16:13,607
« مُردۀ شرور برمی‌خیزد »
