﻿1
00:02:04,999 --> 00:02:08,169
مردم هميشه از من مي‌پرسيدند که
آيا تايلر دردن رو مي‌شناسم؟

2
00:02:08,169 --> 00:02:09,879
.سه دقيقه

3
00:02:09,879 --> 00:02:12,674
.اينجاست، صفر زمين
(نقطه‌ي برخورد بمب اتم با زمين :Ground Zero)

4
00:02:12,841 --> 00:02:15,510
مي‌خواي به مناسبت اين لحظه
چند کلمه سخنراني کني؟

5
00:02:16,511 --> 00:02:20,473
وقتي يه لوله‌ي تفنگ بين دندون‌هاته
.فقط مي‌توني با حروف صدادار حرف بزني

6
00:02:20,515 --> 00:02:21,766
.نمي‌تونم به چيزي فکر کنم

7
00:02:21,850 --> 00:02:26,020
براي چند ثانيه تمام کارهاي تخريبيِ تايلر رو
فراموش مي‌کنم و

8
00:02:26,104 --> 00:02:28,231
نگران اين هستم که آيا اون تفنگ تميز هست يا نه؟

9
00:02:28,356 --> 00:02:30,108
.داره هيجان‌انگيز مي‌شه

10
00:02:30,191 --> 00:02:31,067
يه ضرب‌المثل قديمي مي‌گه

11
00:02:31,151 --> 00:02:33,319
.هميشه کسي رو که عاشقشي آزار مي‌دي

12
00:02:33,611 --> 00:02:35,822
.خب، اين از هر دو طرف صادقه

13
00:02:36,489 --> 00:02:40,034
ما روي صندلي‌هاي رديف اول نشسته‌ايم
.به تماشاي تئاترِ تخريب

14
00:02:40,076 --> 00:02:42,370
تيم تخريب ِ پروژه‌ي ميهم
(.ميهم به معناي آشوب و اغتشاش :Mayhem)

15
00:02:42,495 --> 00:02:47,333
ستون‌هاي اصلي ِ دوجين ساختمون رو
.با ژلاتين منفجره پوشوندند

16
00:02:47,375 --> 00:02:49,627
در عرض دو دقيقه شارژ اوليه به
شارژ اصلي خواهد رسيد

17
00:02:49,711 --> 00:02:53,298
و اون ساختمون‌ها تبديل مي‌شند به
.قلوه‌سنگ‌هاي در حال سوختن

18
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
...من اين رو مي‌دونم

19
00:02:55,216 --> 00:02:56,885
.چون تايلر اين رو مي‌دونه

20
00:02:57,010 --> 00:02:58,553
.دو دقيقه و نيم

21
00:02:58,678 --> 00:03:00,555
.به تمام کارهايي که با هم انجام داديم فکر کن

22
00:03:00,638 --> 00:03:03,308
،يک‌دفعه به اين نتيجه مي‌رسم که تمام اين چيزا

23
00:03:03,308 --> 00:03:05,768
،اين تفنگ، اون بمب‌ها
اين تغيير و تحولات

24
00:03:06,060 --> 00:03:09,522
بايد يه ربطي داشته باشند با دختري به اسم
.مارلا سينگر

25
00:03:11,232 --> 00:03:14,235
.باب. مرد مهربونی بود

26
00:03:14,402 --> 00:03:18,364
،اينجا يک انجمن حمايتي بود
.واسه مردايي که سرطان مردانگی داشتند
[هم‌نشيني مردان نصفه‌نيمه]

27
00:03:18,448 --> 00:03:20,909
،اون قلچماقه که داره منو با اشکاش خيس خالي مي‌کنه

28
00:03:20,950 --> 00:03:21,910
.اون باب بود

29
00:03:22,035 --> 00:03:24,162
.ما هنوز مرديم

30
00:03:24,245 --> 00:03:26,206
.بله، ما مرديم

31
00:03:26,289 --> 00:03:28,750
.مرد چيزي ست که ما هستيم

32
00:03:28,833 --> 00:03:30,835
هشت ماه پیس مثانه با رو برداشتند 

33
00:03:30,960 --> 00:03:34,422
.بعد هورمون‌درماني کرد
.که باعث شد حس مردانگیش از بین بره

34
00:03:34,547 --> 00:03:37,926
چون تستسترونش خيلي بالا بود
.و توليد استروژن بدنش زياد شده بود

35
00:03:38,468 --> 00:03:39,719
...و اونجا بود که من درست جا افتاده بودم

36
00:03:39,802 --> 00:03:42,847
اونا مجبورن که دوباره من. عمل کنن 
.و مايعاتو بيرون بکشن

37
00:03:42,931 --> 00:03:48,144
بين اون چربی های بزرگ که بوی بد هم میده
.همون راه و رسميه که تو دوست داري به بزرگي ِخدا فکر کني

38
00:03:48,228 --> 00:03:51,272
.خب. حالا تو گريه کن

39
00:03:51,439 --> 00:03:54,901
.نه، صبر کنيد. برگرديم عقب
.بذاريد از جلوتر شروع کنم

40
00:03:55,151 --> 00:03:57,987
،به مدت شش ماه
.نمي‌تونستم بخوابم

41
00:03:58,071 --> 00:04:00,281
.نمي‌تونستم بخوابم
.نمي‌تونستم بخوابم

42
00:04:00,281 --> 00:04:02,617
،وقتي که بي‌خوابي سراغت بياد
.هيچ‌چيزي واقعي نيست

43
00:04:02,951 --> 00:04:05,495
.همه‌چيز ازت فاصله دارند

44
00:04:05,620 --> 00:04:10,375
.همه‌چيز يه کپيه
کپي از کپي از کپي

45
00:04:13,253 --> 00:04:15,505
وقتي اکتشافت فضايي به نقاط دورتر برسد

46
00:04:15,630 --> 00:04:18,258
اين شرکت‌هاي بزرگ خواهند بود که
...همه چيز رو نامگذاري مي‌کنند

47
00:04:18,341 --> 00:04:20,843
.فلک آي‌بي‌ام

48
00:04:20,969 --> 00:04:22,887
.کهکشان مايکروسافت

49
00:04:22,971 --> 00:04:25,473
.سياره‌ي استارباکس

50
00:04:25,598 --> 00:04:27,141
.اين هفته بايد يکم بيشتر بيرون از شهر بموني

51
00:04:27,267 --> 00:04:28,726
.چند تا مشکل داريم که بايد بهشون رسيدگي کنيم

52
00:04:28,810 --> 00:04:30,186
.بايد سه‌شنبه بوده باشه

53
00:04:30,228 --> 00:04:32,313
.کروات آبي ِ گل‌گندميش رو زده بوده

54
00:04:32,480 --> 00:04:34,524
مي‌خواهيد که گزارشاي فعليم رو
به تعويق بندازم

55
00:04:34,649 --> 00:04:37,026
تا وقتي که بهم ترفيع مقام پيشنهاد بديد؟

56
00:04:37,110 --> 00:04:38,861
.اول رو اين پرونده‌ها کار کن

57
00:04:38,987 --> 00:04:40,029
.اينم بليط هواپيما

58
00:04:40,154 --> 00:04:41,656
.اگه مشکلي پيش اومد بهم زنگ بزن

59
00:04:41,781 --> 00:04:43,199
.اون خيلي پرکار بود

60
00:04:43,283 --> 00:04:46,327
.حتما ف قهوه لاته‌ توخودش طزریق کرده بود

61
00:04:46,327 --> 00:04:46,494
.حتما ف قهوه لاته‌ توخودش طزریق کرده بود

62
00:04:47,829 --> 00:04:50,331
من هم مثل خيلي از آدماي ديگه برده‌ي

63
00:04:50,498 --> 00:04:52,709
.دکوراسيونِ آماده‌ي آيکيا شده بودم
(شرکت محصولات خانگي در طراحي و فروش مبلمان آماده:IKEA)

64
00:04:52,834 --> 00:04:56,713
بله، مي‌خواستم فرش ِ طرح اريکا پکاري
.سفارش بدم

65
00:04:56,796 --> 00:04:57,755
.چند لحظه صبر کنيد

66
00:04:57,839 --> 00:04:59,048
،اگه يه چيز هوشمندانه مي‌ديدم

67
00:04:59,173 --> 00:05:02,135
مثل ميز قهوه‌خوري به شکل نشان يين‌يانگ

68
00:05:02,176 --> 00:05:04,012
.بايد مي‌گرفتمش

69
00:05:04,095 --> 00:05:06,931
،وسايل اداري کليپسک

70
00:05:07,015 --> 00:05:09,434
،دوچرخه بدنسازي هاورترک

71
00:05:09,517 --> 00:05:12,562
يا مبل مدل يوهان‌شومن
،با طرح راه‌راه سبز استرين

72
00:05:13,604 --> 00:05:18,026
حتا چراغاي آويز ريزلامپا
.که از کاغذهاي مناسب با محيط زيست ساخته شده‌اند

73
00:05:18,776 --> 00:05:20,570
کاتالوگ‌ها رو ورق مي‌زدم و دنبال اين بودم که

74
00:05:20,695 --> 00:05:24,657
کدوم سرويس ناهار‌خوري مناسب يه آدمي مثلِ منه؟

75
00:05:24,782 --> 00:05:26,159
.همشون رو داشتم

76
00:05:26,200 --> 00:05:29,037
حتا ظرف‌هاي شيشه‌اي
.با حباب‌هاي کوچک و ناقص

77
00:05:29,412 --> 00:05:34,417
که ثابت مي‌کنه ساخته‌ي دست آدماي درست‌کار و ساده و
...پرتلاشه، آدمايي که بومي ِ

78
00:05:34,417 --> 00:05:35,376
.يه لحظه صبر کنيد

79
00:05:35,418 --> 00:05:36,336
.يه جايي اند...

80
00:05:36,419 --> 00:05:37,712
.صبر کردم

81
00:05:37,837 --> 00:05:40,340
،ما قبلا مجله‌هاي مسخره مي‌خونديم

82
00:05:40,465 --> 00:05:42,508
.حالا جاش رو کاتالوگ‌هاي هورچاف گرفته

83
00:05:42,633 --> 00:05:45,595
.نه، از بي‌خوابي نمي‌ميري

84
00:05:45,720 --> 00:05:46,763
از حمله خواب چطور؟

85
00:05:46,888 --> 00:05:49,807
.چرتم مي‌بره، وقتي بيدار مي‌شم انگار يه جاي عجيب از خواب پاشدم

86
00:05:49,891 --> 00:05:51,351
.نمي‌دونم هم چطوري از اونجا سردرآوردم

87
00:05:51,476 --> 00:05:53,186
.بايد از زندگيت لذت ببري

88
00:05:53,269 --> 00:05:55,563
مي‌شه فقط يک چيزي بهم بديد؟

89
00:05:55,646 --> 00:05:58,816
،توينال‌هاي قرمز و آبي
...اسکونال‌هاي قرمز ماتيکي

90
00:05:58,900 --> 00:06:03,529
.نه، تو بايد يک خواب سالم و طبيعي داشته باشي

91
00:06:03,613 --> 00:06:07,158
.يکم ريشه‌ي سنبل‌الطيب بجو و بيشتر ورزش کن

92
00:06:10,078 --> 00:06:12,288
.بي‌خيال، دارم رنج مي‌کشم

93
00:06:12,413 --> 00:06:14,165
مي‌خواهي رنج رو ببيني؟

94
00:06:14,248 --> 00:06:15,958
،سه‌شنبه شب در مراسم متديستا شرکت کن

95
00:06:16,084 --> 00:06:19,128
.برو آدمايي رو که سرطان مثانه دارن ببين

96
00:06:19,212 --> 00:06:20,838
.اون رنجه

97
00:06:36,771 --> 00:06:38,731
،هميشه دلم سه تا بچه مي‌خواست

98
00:06:38,731 --> 00:06:40,650
،دوتا پسر و يه دختر

99
00:06:40,733 --> 00:06:44,320
.ميندي دو تا دختر و يه پسر مي‌خواست

100
00:06:44,404 --> 00:06:47,323
.ما هيچ‌وقت سر چيزي تفاهم نداشتيم

101
00:06:47,698 --> 00:06:49,659
...خب،... مي‌دونيد، اون

102
00:06:49,742 --> 00:06:52,245
...اون هفته‌ي پيش اولين بچه‌ش رو بدنيا آورد

103
00:06:52,328 --> 00:06:54,080
.يه دختر

104
00:06:54,163 --> 00:06:57,708
.با...، آه، با شوهر جديدش

105
00:07:00,211 --> 00:07:04,257
،هي... هي، خدا رو شکر، مي‌دونيد

106
00:07:04,382 --> 00:07:06,801
،من... من براش خوشحالم

107
00:07:06,843 --> 00:07:11,180
.چون لياقت اينو داره

108
00:07:13,933 --> 00:07:17,395
همگي بياييد از توماس تشکر کنيم که ما رو
.در رنج خودش شريک کرد

109
00:07:17,520 --> 00:07:19,814
.توماس متشکريم

110
00:07:19,939 --> 00:07:23,151
به اطراف اين اتاق نگاه که مي‌کنم
،آدماي شجاع زيادي رو مي‌بينم

111
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
.و اين به من قدرت مي‌بخشه

112
00:07:25,403 --> 00:07:27,822
.ما همه به هم قدرت مي‌بخشيم

113
00:07:27,864 --> 00:07:29,824
.الان وقت در آغوش گرفتن همديگه‌ست

114
00:07:29,866 --> 00:07:32,618
بيايد همگي از کار خوب توماس پيروي کنيم

115
00:07:32,743 --> 00:07:35,163
.و خودمون رو بريزيم بيرون

116
00:07:35,204 --> 00:07:37,457
.هر کس يه يار انتخاب کنه

117
00:07:39,792 --> 00:07:42,003
...و اين‌جوري با اون قلچماق آشنا شدم

118
00:07:44,297 --> 00:07:47,467
.چشم‌هاش هنوز خيس اشک بود

119
00:07:49,260 --> 00:07:53,181
.زانوهاي به‌هم‌چسبيده و قدم‌هاي کوچک زشت

120
00:07:58,144 --> 00:07:59,145
.اسم من بابه

121
00:07:59,270 --> 00:08:00,730
.باب

122
00:08:00,813 --> 00:08:03,274
.باب قهرمان بدنسازي بوده

123
00:08:03,357 --> 00:08:06,110
شما برنامه‌ي قوی کردن سينه
که نيمه شب‌ها پخش مي‌شد رو که ديديد؟

124
00:08:06,194 --> 00:08:08,237
.اون ايده‌ي باب بود

125
00:08:08,529 --> 00:08:10,281
.من يه معتاد  بودم

126
00:08:10,406 --> 00:08:13,993
مي‌دوني که
،مصرف استريود

127
00:08:14,076 --> 00:08:16,787
...ديابونال و

128
00:08:16,871 --> 00:08:18,831
.ويسترول

129
00:08:18,915 --> 00:08:22,168
.تو مسابقات اسبدواني ازش استفاده مي‌کنن
.خداي من

130
00:08:22,752 --> 00:08:25,463
،و حالا همه چيزم رو باختم

131
00:08:25,546 --> 00:08:27,673
،طلاق گرفتم

132
00:08:27,757 --> 00:08:30,301
،دو تا بچه بزرگ دارم

133
00:08:31,219 --> 00:08:35,056
.که حتا حاضر نيستن جواب تلفنم رو بدن

134
00:08:35,139 --> 00:08:39,018
غريبه‌هايي که تا اين حد با من صادق‌اند
.به‌شدت معذبم مي‌کنند

135
00:08:41,771 --> 00:08:44,190
.بفرمائيد، کورنيلويس

136
00:08:44,232 --> 00:08:45,441
.مي‌توني گريه کني

137
00:09:00,540 --> 00:09:04,001
.و بعد يک اتفاقي افتاد

138
00:09:04,085 --> 00:09:05,461
.خودم رو رها کردم

139
00:09:05,545 --> 00:09:07,046
.خيلي خوبه

140
00:09:07,088 --> 00:09:09,090
،در نسيان گم شدم

141
00:09:09,173 --> 00:09:12,260
.تاريک و ساکت و کامل

142
00:09:14,095 --> 00:09:15,805
.آزادي رو يافتم

143
00:09:15,930 --> 00:09:19,600
از دست دادن هر نوع اميد
.آزادي بود

144
00:09:19,767 --> 00:09:21,644
.اشکالي نداره

145
00:09:24,981 --> 00:09:27,149
.بچه‌ها هم به اين خوبي نمي‌خوابند

146
00:09:30,570 --> 00:09:33,281
.معتاد شده بودم

147
00:09:47,128 --> 00:09:49,338
،بدتر گريه مي‌کردند

148
00:09:54,802 --> 00:09:58,097
...حالا مي‌خواهيم در سبز رو باز کنيم

149
00:09:58,139 --> 00:09:59,724
...چاکراي قلب

150
00:09:59,807 --> 00:10:02,101
،من واقعا در حال مرگ نبودم

151
00:10:02,143 --> 00:10:05,104
،ميزبان سرطان يا مرض انگلي نبودم

152
00:10:05,146 --> 00:10:10,192
من کانون گرم کوچکي بودم
.که زندگي اين عالم دورم حلقه زده بود

153
00:10:10,526 --> 00:10:11,819
تصور کنيد که دردتون

154
00:10:11,986 --> 00:10:14,447
.گوي سفيدي از نور شفابخش است

155
00:10:14,488 --> 00:10:17,825
دور بدنتون حرکت مي‌کنه و
شما رو شفا مي‌ده

156
00:10:17,908 --> 00:10:21,621
حالا، اجازه بديد که به حرکتش ادامه بده
.نفس بکشيد

157
00:10:21,662 --> 00:10:24,999
.و از در پشتي ِ اتاق وارد بشيد

158
00:10:26,000 --> 00:10:28,461
اين به کجا راه داره؟

159
00:10:28,544 --> 00:10:31,088
.به غار شما

160
00:10:31,172 --> 00:10:34,467
.وارد غارتون بشيد

161
00:10:34,550 --> 00:10:35,718
.درسته

162
00:10:35,801 --> 00:10:40,348
...داريد به اعماق غارتون نزديک مي‌شيد

163
00:10:40,431 --> 00:10:45,144
.و حيوان قدرتان رو پيدا خواهيد کرد

164
00:10:47,313 --> 00:10:48,689
.سُر بخور

165
00:10:59,992 --> 00:11:02,953
...هر عصر مي‌مردم

166
00:11:02,995 --> 00:11:06,040
.و هر عصر دوباره متولد مي‌شدم

167
00:11:06,123 --> 00:11:07,792
.رستاخيز

168
00:11:09,543 --> 00:11:11,379
باب به اين خاطر دوستم داشت که

169
00:11:11,462 --> 00:11:13,798
.فکر مي‌کرد مثانه من رو هم برداشته‌اند

170
00:11:14,006 --> 00:11:16,175
...آنجا بودن

171
00:11:16,258 --> 00:11:18,135
،زير فشار عضلاتش

172
00:11:18,177 --> 00:11:19,804
،آماده‌ي گريه کردن

173
00:11:19,887 --> 00:11:21,806
.اينجا تعطيلات من بود

174
00:11:22,973 --> 00:11:24,350
اينجا سرطانه، آره؟

175
00:11:27,561 --> 00:11:29,939
اين جوجه مارلا سينگر

176
00:11:30,022 --> 00:11:32,483
.سرطان مثانه نداشت

177
00:11:32,525 --> 00:11:34,235
.اون يک درغگو بود

178
00:11:34,318 --> 00:11:36,946
.اصلا هيچ مرضي نداشت

179
00:11:36,987 --> 00:11:38,698
،تو "پاک و رها" ديده بودمش

180
00:11:38,739 --> 00:11:40,991
،انجمن بيماري‌هاي خوني‌ام
.پنج‌شنبه‌ها

181
00:11:41,033 --> 00:11:44,787
"و بعد در "اميد
.انجمن دوماه‌يکبار کم‌خونيِ داسي شکل

182
00:11:44,870 --> 00:11:47,081
"و دوباره در "دَم را درياب

183
00:11:47,164 --> 00:11:48,749
،انجمن بيماري سل
.جمعه شب

184
00:11:52,086 --> 00:11:55,631
.مارلا، يک توريست واقعي

185
00:11:55,715 --> 00:11:57,967
.دروغ او انعکاس دروغ من بود

186
00:11:58,008 --> 00:12:00,720
و ناگهان
.هيچ‌چيزي حس نمي‌کردم

187
00:12:00,803 --> 00:12:02,388
.نمي‌تونستم گريه کنم

188
00:12:02,471 --> 00:12:05,433
پس دوباره
.نمي‌تونستم بخوابم

189
00:12:17,486 --> 00:12:20,781
انجمن بعدي
،بعد از مديتيشن

190
00:12:20,865 --> 00:12:22,533
،بعد از اينکه چاکراهاي‌ قلبمون رو باز کرديم

191
00:12:22,616 --> 00:12:23,909
درست زمان در آغوش گرفتن

192
00:12:23,951 --> 00:12:25,327
يقه‌ي اين دختر کوچولو مارلا سينگر رو مي‌گيرم

193
00:12:25,411 --> 00:12:26,370
:و فرياد مي‌زنم

194
00:12:26,454 --> 00:12:29,165
،مارلا، تو يه دروغگويي
.يک توريست واقعي‌اي

195
00:12:29,248 --> 00:12:31,041
،من به اينجا احتياج دارم
.حالا برو بيرون

196
00:12:32,585 --> 00:12:34,962
.چهار شبانه‌روز خوابم نبرد

197
00:12:36,839 --> 00:12:37,757
،وقتي بي‌خوابي سراغت مي‌آد

198
00:12:37,840 --> 00:12:40,301
...نه واقعا خوابي

199
00:12:40,384 --> 00:12:42,386
.و نه واقعا بيدار

200
00:12:45,264 --> 00:12:46,682
براي شروع مراسم ِ امشب

201
00:12:46,807 --> 00:12:50,561
.کلويي مي‌خواد که براي ما چند کلمه صحبت کنه

202
00:12:50,603 --> 00:12:53,189
.اوه، آره... کلويي

203
00:12:53,272 --> 00:12:56,400
کلويي شبيه اين بود که اسکلت مريل استريپ رو
مجبور کني لبخند بزنه و

204
00:12:56,442 --> 00:13:00,404
وسط يک مهماني راه برود و با همه
.زيادي مودب باشه

205
00:13:00,988 --> 00:13:03,073
.خب، من هنوز اينجام

206
00:13:03,157 --> 00:13:06,035
.ولي نمي‌دونم تا کي

207
00:13:06,118 --> 00:13:07,787
همون قدر اطمينان دارم

208
00:13:07,870 --> 00:13:09,789
.که يه نفر ديگه مي‌تونه به من اطمينان داشته باشه

209
00:13:09,830 --> 00:13:12,875
.اما چند تا خبر خوب دارم

210
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
.ديگه از مرگ هيچ ترسي ندارم

211
00:13:19,340 --> 00:13:23,803
.اما من توي يک جاي زيبا تنها هستم

212
00:13:23,844 --> 00:13:26,347
.هيچ‌کسي از من خوشش نمیاد

213
00:13:27,431 --> 00:13:28,808
،من خيلي به پايان زندگيم نزديکم

214
00:13:28,849 --> 00:13:29,183
و تنها چيزي که مي‌خوام اينه که
.براي آخرين بار با کسي برم کافی شاپ

215
00:13:29,183 --> 00:13:31,435
و تنها چيزي که مي‌خوام اينه که
.براي آخرين بار با کسي برم کافی شاپ

216
00:13:32,478 --> 00:13:35,940
توي آپارتمانم کلی فیلم  دارم

217
00:13:35,981 --> 00:13:38,108
.و کلی سرگرمی برای تفریح

218
00:13:38,192 --> 00:13:39,819
...کلويي

219
00:13:39,902 --> 00:13:42,738
.همگي از کلويي تشکر مي‌کنيم

220
00:13:47,535 --> 00:13:50,955
حالا، خودتون رو آماده کنيد
.براي مديتيشن

221
00:13:52,498 --> 00:13:56,126
.شما مقابل ورودي غارتون ايستاده‌ايد

222
00:13:56,168 --> 00:14:00,047
قدم به درون غار مي‌گذاريد و
...راه مي‌رويد

223
00:14:00,130 --> 00:14:01,924
،اگه من يه تومور داشتم

224
00:14:01,966 --> 00:14:04,510
.اسمش رو مي‌ذاشتم مارلا

225
00:14:04,593 --> 00:14:06,178
...مارلا

226
00:14:06,262 --> 00:14:08,097
زخمي کوچک روي سقف دهان

227
00:14:08,180 --> 00:14:10,808
،که تنها وقتي خوب مي‌شه که بهش زبون نزني

228
00:14:10,891 --> 00:14:12,059
.ولي نمي‌تونيد

229
00:14:12,142 --> 00:14:14,979
.اعماق غارتون راه مي‌رويد...

230
00:14:16,397 --> 00:14:18,649
،شما انرژي شفابخش اين مکان رو حس مي‌کنيد

231
00:14:18,732 --> 00:14:21,902
.دورتادور شما

232
00:14:21,944 --> 00:14:22,695
.حالا حيوان انرژي‌تون رو پيدا کنيد

233
00:14:26,740 --> 00:14:27,908
.سر بخور

234
00:14:31,871 --> 00:14:34,832
.حالا يک يار انتخاب کنيد

235
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
.امشب کسي رو که براتون خاصه انتخاب کنيد

236
00:14:37,084 --> 00:14:38,419
.سلام

237
00:14:39,503 --> 00:14:40,462
.بايد با هم حرف بزنيم

238
00:14:40,504 --> 00:14:41,463
.حتما

239
00:14:46,343 --> 00:14:47,303
.دستت برا من رو شده

240
00:14:47,386 --> 00:14:48,304
چي؟

241
00:14:48,387 --> 00:14:49,930
.آره، تو يه متقلبي

242
00:14:50,014 --> 00:14:51,348
.تو در حال مرگ نيستي

243
00:14:51,432 --> 00:14:52,725
ببخشيد؟

244
00:14:52,808 --> 00:14:56,061
،سيلويا پلات دنيا رو با فلسفه‌ي تبتي‌ها فهميد

245
00:14:56,145 --> 00:14:57,771
...مي‌دونم که همه‌ي ما
همه‌ي ما مي‌ميريم، درست؟

246
00:14:57,855 --> 00:15:00,316
.ولي تو اون‌جوري که کلويي داره مي‌ميره، نمي‌ميري

247
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
خب؟

248
00:15:03,611 --> 00:15:05,404
.خب تو يه توريستي

249
00:15:05,487 --> 00:15:07,406
،خب؟ من تو رو قبلا ديدم
...ديدمت

250
00:15:07,489 --> 00:15:08,782
،تو ملانومايي‌ها ديدمت

251
00:15:08,824 --> 00:15:10,159
،تو مسلول‌ها ديدمت

252
00:15:10,200 --> 00:15:12,036
.تو سرطان مثانه ای ها ديدمت

253
00:15:12,036 --> 00:15:12,161
.تو سرطان مثانه ای ها ديدمت

254
00:15:12,202 --> 00:15:13,913
.ديدم که داري اينو تمرين مي‌کني

255
00:15:13,996 --> 00:15:15,289
چيو تمرين مي‌کنم؟

256
00:15:15,331 --> 00:15:16,415
.سرزنش کردن منو

257
00:15:16,498 --> 00:15:19,168
همون‌جوري که اميدوار بودي پيش مي‌ره؟

258
00:15:19,209 --> 00:15:20,294
روپرت؟

259
00:15:20,377 --> 00:15:21,712
.تو رو لو مي‌دم

260
00:15:21,795 --> 00:15:23,797
،بفرما
.من هم تو رو لو مي‌دم

261
00:15:23,839 --> 00:15:25,049
.بسيار خوب
.نزديک هم بشيد

262
00:15:25,174 --> 00:15:27,343
.بذاريد اشک از چشمتون جاري بشه

263
00:15:27,593 --> 00:15:28,719
.شوخي نمي‌کنم

264
00:15:28,802 --> 00:15:31,096
وقتي يه متقلب ديگه‌اي هم حضور داشته باشه
،نمي‌تونم گريه کنم

265
00:15:31,180 --> 00:15:32,056
.و به اين گريه‌ها احتياج دارم

266
00:15:32,139 --> 00:15:34,058
.پس برو يه جاي ديگه واسه خودت پيدا کن

267
00:15:34,099 --> 00:15:36,435
.کندي يه بخش سرطان راه اندخته

268
00:15:36,518 --> 00:15:38,395
.اين مشکل من نيست

269
00:15:40,564 --> 00:15:41,690
،سل واسه خودت

270
00:15:41,774 --> 00:15:43,317
.سيگار کشيدنم اصلا تمومي نداره

271
00:15:43,400 --> 00:15:44,818
.باشه، خوبه

272
00:15:44,902 --> 00:15:47,029
.فکر کنم سر سرطان مثانه نبايد بحثي داشته باشيم

273
00:15:47,071 --> 00:15:48,030
خب، از لحاظ فني

274
00:15:48,113 --> 00:15:49,865
،من بيشتر از تو حق دارم که اونجا باشم

275
00:15:49,907 --> 00:15:50,991
.تو هنوز مثانه داري

276
00:15:51,033 --> 00:15:51,992
.شوخي مي‌کني

277
00:15:52,034 --> 00:15:54,036
نمي‌دونم، شوخي مي‌کنم؟

278
00:15:54,119 --> 00:15:55,496
.نه. نه

279
00:15:55,579 --> 00:15:56,538
تو کدومو مي‌خواي؟

280
00:15:56,622 --> 00:15:58,165
.مرضاي انگلي واسه من

281
00:15:58,248 --> 00:15:59,708
،نمي‌توني هر جفتشو داشته باشي

282
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
...اما چرا بيمارياي خوني رو برنمي‌داري

283
00:16:01,168 --> 00:16:02,378
.من بيمارياي مغزي رو مي‌خوام

284
00:16:02,461 --> 00:16:04,004
،بيمارياي خوني واسه من

285
00:16:04,088 --> 00:16:05,798
.ولي جنون مغزي رو هم من مي‌خوام بردارم

286
00:16:05,965 --> 00:16:06,882
.من اونو مي‌خوام

287
00:16:06,966 --> 00:16:08,258
...تو نمي‌توني تمام بيمارياي مغزي رو برداري

288
00:16:08,342 --> 00:16:10,928
،تا اينجا تو چهارتا داري
.من فقط دوتا

289
00:16:11,011 --> 00:16:12,179
.باشه

290
00:16:12,262 --> 00:16:14,974
،جفتشونو بردار
.اونا واسه تو

291
00:16:15,057 --> 00:16:16,809
...حالا هر کدوم سه تا داريم

292
00:16:20,813 --> 00:16:23,357
.هي، تو که نصف لباساتو جا گذاشتي

293
00:16:39,248 --> 00:16:40,833
چي، داري اونا رو مي‌فروشي؟

294
00:16:40,874 --> 00:16:42,710
.آره! دارم چندتا لباس مي‌فروشم

295
00:16:43,252 --> 00:16:44,336
.خب

296
00:16:44,420 --> 00:16:45,754
،هر کدوم سه تا داريم، که مي‌شه شيش تا

297
00:16:45,796 --> 00:16:48,048
روز هفتم چي مي‌شه؟
.سرطان روده رو من مي‌خوام

298
00:16:48,090 --> 00:16:49,550
.اين دختر درسش رو خوب بلده

299
00:16:49,591 --> 00:16:50,551
.ممنون

300
00:16:50,592 --> 00:16:51,552
...نه. نه. من

301
00:16:51,593 --> 00:16:53,804
.سرطان روده رو من مي‌خوام

302
00:16:53,929 --> 00:16:55,639
.پس تو هم اونو دوست داري

303
00:16:55,723 --> 00:16:57,933
سعي کن اينو با من نصف کني، هان؟

304
00:16:58,017 --> 00:16:59,476
ببين، با هم تقسيمش مي‌کنيم، باشه؟

305
00:16:59,560 --> 00:17:01,311
.اولين و سومين يکشنبه‌ي هر ماه واسه تو

306
00:17:04,690 --> 00:17:05,649
.قبوله

307
00:17:08,235 --> 00:17:10,154
.انگار که اين يه خداحافظيه

308
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
خب، نبايد زياد بزرگش کنيم، باشه؟

309
00:17:12,448 --> 00:17:14,283
اين‌طوري چطوره براي اينکه زياد بزرگ نشه؟

310
00:17:18,829 --> 00:17:20,164
...هي، مارلا

311
00:17:21,248 --> 00:17:22,166
.مارلا

312
00:17:23,292 --> 00:17:25,794
.شايد بايد شماره‌هامون رو به هم بديم

313
00:17:25,919 --> 00:17:27,337
بايد؟

314
00:17:27,421 --> 00:17:29,381
.شايد بخواهيم شبا رو با هم عوض کنيم

315
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
.باشه

316
00:17:37,473 --> 00:17:39,433
.اين‌جوري با مارلا سينگر آشنا شدم

317
00:17:41,518 --> 00:17:44,605
فلسفه‌ي زندگي مارلا اين بود که
.هر لحظه ممکن است بميرد

318
00:17:45,022 --> 00:17:47,733
.مي‌گفت اين يک تراژدي‌ست که هنوز نمرده

319
00:17:47,816 --> 00:17:48,942
.اسمتو ننوشتي

320
00:17:49,026 --> 00:17:50,069
تو کي هستي؟

321
00:17:50,152 --> 00:17:52,196
،کورنيلويس، روپرت

322
00:17:52,279 --> 00:17:53,614
.تراويس

323
00:17:53,697 --> 00:17:56,742
يکي از اين اسماي احمقانه
.که هر شب به همه مي‌گي

324
00:17:59,328 --> 00:18:02,164
.در سي تک از خواب بيدار مي‌شي

325
00:18:02,247 --> 00:18:03,457
...اس اف او

326
00:18:03,499 --> 00:18:05,542
...ال.اي.اکس

327
00:18:05,626 --> 00:18:07,461
.در اوهر از خواب بيدار مي‌شي

328
00:18:07,503 --> 00:18:09,004
...دالاس فورت ورث

329
00:18:09,088 --> 00:18:11,048
...بي دبليو آي

330
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
.اقيانوس آرام، کوهستان، مرکز

331
00:18:13,425 --> 00:18:14,968
،يک ساعت از دست مي‌دي
.يک ساعت به دست مي‌آري

332
00:18:15,052 --> 00:18:17,679
پذيرش اين پرواز
.دو ساعت ديگه شروع مي‌شه، قربان

333
00:18:18,222 --> 00:18:22,267
.اين زندگي توست، و هر دقيقه يک‌بار تمام مي‌شود

334
00:18:22,351 --> 00:18:25,020
.در فرودگاه بين‌المللي ار هاربر از خواب بيدار مي‌شي

335
00:18:26,814 --> 00:18:27,981
اگر در زمان‌هاي متفاوت

336
00:18:28,023 --> 00:18:30,109
،در جاهاي متفاوت از خواب بيدار مي‌شدي

337
00:18:30,567 --> 00:18:33,070
مي‌تونستي وقت بيدار شدن يک آدم متفاوت باشي؟

338
00:18:34,488 --> 00:18:35,864
،هر جا سفر مي‌کنم

339
00:18:35,906 --> 00:18:37,366
...زندگي کوچولو

340
00:18:37,449 --> 00:18:39,284
...شکر يک‌نفره

341
00:18:39,368 --> 00:18:40,494
...خامه‌ي يک‌نفره

342
00:18:40,577 --> 00:18:42,371
...کره‌ي يک‌نفره

343
00:18:42,454 --> 00:18:45,290
.يک پازل ميکرو-ويو مرغ کوردون بلو

344
00:18:45,374 --> 00:18:47,334
.دسته‌ي شامپوهاي يک‌نفره

345
00:18:47,417 --> 00:18:50,629
.بسته‌ي خميردندان يک‌نفره
.صابون‌هاي لوله‌اي کوچک

346
00:18:52,714 --> 00:18:55,259
،آدم‌هايي که در هر پرواز باهاشون آشنا مي‌شم

347
00:18:55,342 --> 00:18:58,387
.دوستان يک‌نفره هستند

348
00:18:58,470 --> 00:19:01,265
.بين بلند‌شدن و فرود‌آمدن، وقتمون رو با هم مي‌گذرونيم

349
00:19:01,348 --> 00:19:03,600
.اما فقط همين‌

350
00:19:07,187 --> 00:19:11,233
در يک دوره‌ي زماني طولاني
.نرخ زنده‌ماندن تمام موجودات به صفر سقوط مي‌کند

351
00:19:11,400 --> 00:19:13,277
.من ارزياب فراخوان بودم

352
00:19:13,360 --> 00:19:15,612
.شغل من اين بود که از يک فرمول استفاده کنم

353
00:19:15,696 --> 00:19:16,613
اينجا جاييه که اين بچه

354
00:19:16,697 --> 00:19:17,948
.شيشه جلو رو بررسي کرده

355
00:19:18,073 --> 00:19:19,032
.اين سه نقطه

356
00:19:19,116 --> 00:19:20,450
ماشين صفر کيلومتري که شرکت من توليد کرده

357
00:19:20,534 --> 00:19:22,870
.يه‌ جايي رو با سرعت شصت مايل بر ساعت ترک مي‌کند

358
00:19:22,911 --> 00:19:25,455
.ديفرانسيل عقب قفل مي‌کند

359
00:19:25,539 --> 00:19:26,707
کمربند ايمني صندلي عقب

360
00:19:26,790 --> 00:19:28,333
.مي‌پيچد دور زيرسيگاري

361
00:19:28,417 --> 00:19:30,460
.شايد يه برچسب سيگار نکشيد بايد درست کنيم

362
00:19:30,544 --> 00:19:33,547
ماشين تصادف مي‌کند و
.به همراه تمام سرنشينانش مي‌سوزد

363
00:19:33,714 --> 00:19:36,216
حالا، بايد ما فراخوان اعلام کنيم؟

364
00:19:36,258 --> 00:19:37,467
.پدره حتما خيلي چاق بوده

365
00:19:37,551 --> 00:19:39,803
،چربياي سوخته شده روي صندلي رو مي‌بيني

366
00:19:39,887 --> 00:19:41,513
اون پيرهن پولي استر؟

367
00:19:41,597 --> 00:19:43,640
.هنر خيلي مدرنه

368
00:19:43,724 --> 00:19:46,685
مي‌گيريم A تعداد سرنشيان ماشين رو

369
00:19:46,768 --> 00:19:49,188
.ضرب مي‌کنيم B و اون رو در نرخ خطاي احتمالي

370
00:19:49,271 --> 00:19:52,691
.ضرب مي‌کنيم C بعد نتيجه رو در هزينه توافق خارج از دادگاه

371
00:19:52,900 --> 00:19:55,652
C ضرب در B ضرب در A

372
00:19:55,736 --> 00:19:57,196
.X برابر است با

373
00:19:57,279 --> 00:20:00,199
،کمتر از هزينه‌ي فراخوان باشد X اگر

374
00:20:00,282 --> 00:20:02,451
.يک ماشين هم برنمي‌گردانيم

375
00:20:02,534 --> 00:20:05,787
اين‌جور تصادفا زياد اتفاق مي‌افته؟

376
00:20:05,829 --> 00:20:07,664
.باورتون نمي‌شه

377
00:20:09,499 --> 00:20:11,710
شما براي چه شرکت خودروسازي کار مي‌کنيد؟

378
00:20:12,794 --> 00:20:14,421
.يکي از اون بزرگاش

379
00:20:16,423 --> 00:20:20,219
در هر صعود و فرود، هر وقت که هواپيما زيادي کج مي‌شد

380
00:20:20,385 --> 00:20:22,262
،آرزوي سقوط مي‌کردم

381
00:20:22,304 --> 00:20:23,805
.يا يک تصادف هوايي

382
00:20:23,847 --> 00:20:25,849
.هر چيزي

383
00:20:35,192 --> 00:20:36,318
اگر در سفر کاري بميري

384
00:20:36,401 --> 00:20:38,195
.حق بيمه‌ي عمرت سه برابر مي‌شه

385
00:20:41,406 --> 00:20:43,951
"...اگر صندلي شما در رديف درب خروج اضطراري قرار دارد"

386
00:20:43,992 --> 00:20:45,244
...آره

387
00:20:45,410 --> 00:20:47,788
و شما احساس مي‌کنيد که توانايي اين را نداريد"

388
00:20:47,829 --> 00:20:50,374
يا مايل نيستيد که بر طبق دستورات کارت ايمني رفتار کنيد

389
00:20:50,457 --> 00:20:52,292
لطفا از يکي از مهمانداران هواپيما بخواهيد

390
00:20:52,334 --> 00:20:53,794
".که صندلي شما را عوض کند

391
00:20:54,544 --> 00:20:56,755
.مسئوليت خيلي زياديه

392
00:20:56,797 --> 00:20:59,007
مي‌خواي صندليتو عوض کني؟

393
00:20:59,132 --> 00:21:01,969
.نه، مطمئن نيستم آدم اين کار خاص باشم

394
00:21:02,678 --> 00:21:05,555
.دستورالعمل در خروج در ارتفاع سي هزار پايي

395
00:21:07,266 --> 00:21:09,184
.توهم امنيت

396
00:21:09,268 --> 00:21:11,979
.آره. فکر کنم

397
00:21:12,020 --> 00:21:14,564
مي‌دوني چرا تو هواپيما ماسک اکسيژن مي‌ذارن؟

398
00:21:14,648 --> 00:21:16,358
.براي اينکه نفس بکشيم

399
00:21:16,441 --> 00:21:19,319
.اکسيژن تو رو نشئه مي‌کنه

400
00:21:19,569 --> 00:21:23,782
.تو يه موقيعت فاجعه‌بار شروع مي‌کني به نفساي وحشت‌زده کشيدن

401
00:21:23,907 --> 00:21:26,493
،يه‌دفه سرخوش و مطيع مي‌شي

402
00:21:26,576 --> 00:21:28,787
.تقديرتو قبول مي‌کني

403
00:21:28,870 --> 00:21:31,498
.همه‌چي اينجا رديفه

404
00:21:31,540 --> 00:21:33,292
،فرود اضطراري در آب با سرعت

405
00:21:33,375 --> 00:21:34,793
،ششصد مايل بر ساعت

406
00:21:34,876 --> 00:21:35,877
،صورتاي سفيد

407
00:21:35,961 --> 00:21:37,671
.به آرامي گاواي هندي

408
00:21:37,713 --> 00:21:39,756
...اين

409
00:21:39,798 --> 00:21:42,843
.نظريه‌ي جالبيه

410
00:21:45,470 --> 00:21:46,805
چي کار مي‌کني؟

411
00:21:46,847 --> 00:21:48,307
منظورت چيه؟

412
00:21:48,390 --> 00:21:49,641
برا گذران زندگي، چي کار مي‌کني؟

413
00:21:49,725 --> 00:21:52,811
چرا؟ يه جور وانمود مي‌کني که انگار برات جالبه؟

414
00:21:55,605 --> 00:21:56,690
.باشه

415
00:21:56,773 --> 00:21:59,318
.يه جور نوميدي بيمار تو خندته

416
00:22:02,654 --> 00:22:05,240
.کيفامون دقيقا شبيه همديگست

417
00:22:06,533 --> 00:22:08,118
.صابون

418
00:22:08,243 --> 00:22:08,910
ببخشيد؟

419
00:22:08,910 --> 00:22:11,913
.تو کار صابونم، از توليد به مصرف

420
00:22:11,997 --> 00:22:14,833
.نشانه‌ي تمدن

421
00:22:14,916 --> 00:22:16,668
...و اين‌جوري آشنا شدم با

422
00:22:16,710 --> 00:22:18,128
.تايلر دردن

423
00:22:18,503 --> 00:22:22,632
مي‌دونستي اگه به اندازه‌ي برابر
،بنزين و کنسانتره‌ي يخ‌زده‌ي آب‌پرتغالو با هم مخلوط کني

424
00:22:22,674 --> 00:22:24,259
مي‌توني ناپالم درست کني؟

425
00:22:24,259 --> 00:22:26,053
نه، نمي‌دونستم. درست گفتي؟

426
00:22:26,094 --> 00:22:27,220
.آره، درسته

427
00:22:27,262 --> 00:22:28,847
هر کسي مي‌تونه با مواد ساده‌ي توي خونه

428
00:22:28,930 --> 00:22:30,766
.هر جور مواد منفجره‌اي درست کنه

429
00:22:30,807 --> 00:22:31,892
واقعا؟

430
00:22:31,933 --> 00:22:33,602
.اگه کسي خيلي مايل باشه

431
00:22:38,440 --> 00:22:41,026
تايلر، تو با اختلاف خيلي زيادي

432
00:22:41,109 --> 00:22:44,071
.جالب‌ترين دوست يک‌نفره‌اي هستي که تا حالا داشتم

433
00:22:44,446 --> 00:22:47,240
...ببين، تو هواپيما همه‌چي يک‌نفر ست، حتي

434
00:22:47,532 --> 00:22:49,743
.گرفتم. خيلي باهوشي

435
00:22:49,785 --> 00:22:51,370
.ممنون

436
00:22:51,453 --> 00:22:54,164
چقدر تا حالا به دردت خورده؟

437
00:22:54,289 --> 00:22:55,165
چي؟

438
00:22:55,290 --> 00:22:56,416
.باهوش بودن

439
00:22:56,458 --> 00:22:58,835
.زياد

440
00:22:58,919 --> 00:23:00,837
.پس خوب نگهش دار

441
00:23:03,340 --> 00:23:05,967
،حالا يه مسئله‌ي نزاکت
وقتي رد مي‌شم

442
00:23:06,051 --> 00:23:08,053
پشتموبه طرفت بگيرم يا از جلو رد بشم؟

443
00:23:15,143 --> 00:23:18,188
...اينکه کارم به زندگي با تايلر کشيد به اين دليل بود که

444
00:23:18,313 --> 00:23:21,274
.فرودگاه‌ها براي چمدون‌هاي مرتعش چنين قانوني دارند

445
00:23:28,990 --> 00:23:30,492
داشته...داشته تيک‌تيک مي‌کرده؟

446
00:23:30,534 --> 00:23:32,869
،راستش، حمالا نگران تيک‌تيک نيستن

447
00:23:32,953 --> 00:23:34,454
.چون بمباي جديد تيک‌تيک نمي‌کنن

448
00:23:34,538 --> 00:23:35,789
ببخشيد، "حمال‌ها"؟

449
00:23:35,872 --> 00:23:37,040
.ماموران بازديد

450
00:23:37,124 --> 00:23:40,335
ولي وقتي يه چمدون مي‌لرزه

451
00:23:40,419 --> 00:23:42,838
.حمالا بايد با پليس تماس بگيرن

452
00:23:42,879 --> 00:23:45,549
چمدونم...داشته مي‌لرزيده؟

453
00:23:45,632 --> 00:23:48,343
از هر ده تا چمدوني که مي‌لرزه، نه تاش به خاطر ريش‌تراشه

454
00:23:48,427 --> 00:23:51,096
...ولي بعضي وقتا

455
00:23:53,223 --> 00:23:54,808
یه اسباب بازیه

456
00:23:56,518 --> 00:24:00,605
البته قانون شرکت اينه که
در موارد اسباب بازی اشاره‌اي به مالکيت اون نمي‌کنه

457
00:24:00,689 --> 00:24:03,400
.ما هم بايد از ماده‌ي مالکيت نامشخص استفاده کنيم
،مي‌گيم يک اسباب بازی

458
00:24:03,442 --> 00:24:06,778
.نه شما

459
00:24:06,820 --> 00:24:07,821
...مال من نيس

460
00:24:11,616 --> 00:24:13,452
...همه چيزم تو اون چمدون بود

461
00:24:13,535 --> 00:24:14,744
 ،پيرهن‌هاي سي‌کي ام

462
00:24:14,870 --> 00:24:16,496
،کفش‌هاي دي‌کي‌ان‌واي ام

463
00:24:16,580 --> 00:24:17,831
،کروات‌هاي اي‌اکس ام

464
00:24:19,749 --> 00:24:20,792
.مهم نيست

465
00:24:22,461 --> 00:24:26,173
.هي! اون ماشين منه

466
00:24:33,180 --> 00:24:37,809
،خونه‌ام در طبقه‌ي پانزدهم يک برج بود
.يک جور قفسه‌ي بايگاني بيوه‌ها و متخصصان جوان

467
00:24:38,018 --> 00:24:40,687
.ديوارها از بتن سخت بودند

468
00:24:40,770 --> 00:24:42,522
يک فوت بتن وقتي اهميت پيدا مي‌کنه که

469
00:24:42,647 --> 00:24:46,818
باتري سمعک همسايه‌ي کناريت تمام مي‌شه و
.مجبوره مسابقه‌ي تلويزيوني رو با صداي بلند تماشا کنه

470
00:24:46,860 --> 00:24:51,531
يا وقتي که انفجاري مثل يک آتشفشان ترکش‌هاي سوزاني رو
که قبلا وسايل خونه و لوازم شخصيت بودند

471
00:24:51,573 --> 00:24:55,368
از پنجره‌ي سرتاسري خونه‌ به بيرون پرتاب مي‌کنه
.و شبيه بادبان‌هاي شعله‌ور در شب مي‌شند

472
00:25:01,458 --> 00:25:03,752
.از اين‌جور اتفاق‌ها مي‌افتد

473
00:25:16,515 --> 00:25:18,767
.اون بالا هيچي باقي نمونده

474
00:25:18,892 --> 00:25:21,436
.شما نمي‌تونيد وارد بشيد. دستور پليسه

475
00:25:30,820 --> 00:25:33,240
کسيو داريد که بهش زنگ بزنيد؟

476
00:25:34,491 --> 00:25:35,784
.چقدر شرم‌آور

477
00:25:35,909 --> 00:25:38,787
.خانه‌اي پر از ادويه اما بدون غذا

478
00:25:48,255 --> 00:25:50,173
پليس بعدا به من خواهد گفت که

479
00:25:50,257 --> 00:25:51,967
شايد پيلوت گاز خاموش شده

480
00:25:52,634 --> 00:25:55,387
.و گذاشته کمي گاز نشت بشه

481
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
و گاز به آرامي تمام خانه را

482
00:25:58,181 --> 00:26:00,976
.تمام هزار و هفتصد فوت مربع با سقف‌هاي بلند را پر کرده

483
00:26:01,017 --> 00:26:02,769
.براي چندين روز

484
00:26:10,026 --> 00:26:12,612
.بعد کمپرسور يخچال جرقه زده

485
00:26:13,947 --> 00:26:16,950
هان؟

486
00:26:20,161 --> 00:26:21,788
...صداي نفسات رو مي‌شنوم، تو

487
00:26:31,214 --> 00:26:33,216
اگه الان هم از من بپرسيد

488
00:26:33,216 --> 00:26:35,302
نمي‌تونم بهتون بگم که چرا بهش زنگ زدم؟

489
00:27:17,552 --> 00:27:19,179
الو؟

490
00:27:19,262 --> 00:27:20,221
تو کي هستي؟

491
00:27:22,098 --> 00:27:23,558
تايلر؟

492
00:27:23,600 --> 00:27:25,101
تو کي هستي؟

493
00:27:25,226 --> 00:27:27,896
.ما تو هواپيما با هم آشنا شديم

494
00:27:28,021 --> 00:27:29,939
.کيفامون شبيه هم بود

495
00:27:31,650 --> 00:27:33,193
.اها، اون باهوشه

496
00:27:33,318 --> 00:27:37,364
.آره، درسته. باشه

497
00:27:37,489 --> 00:27:39,240
،همين چند ثانيه پيش زنگ زدم

498
00:27:39,366 --> 00:27:41,326
.جواب ندادي. از تلفن عمومي زنگ مي‌زنم

499
00:27:41,660 --> 00:27:44,162
.آره شمارتو ديدم. هيچ‌وقت تلفنم رو جواب نمي‌دم

500
00:27:45,872 --> 00:27:47,832
خب، داستان چيه، پسر؟

501
00:27:48,249 --> 00:27:51,419
...آه، خب

502
00:27:51,503 --> 00:27:53,922
.فکر نکنم باورت بشه

503
00:27:56,341 --> 00:27:57,842
.مي‌دوني پسر، مي‌تونست بدتر از اين باشه

504
00:27:57,967 --> 00:28:00,428
ممکن بود يه نفر  وقتي خوابي کلیه هاتو ببره

505
00:28:00,512 --> 00:28:02,889
.از پنجره‌ي يه ماشين در حال حرکت پرت کنه بيرون

506
00:28:03,056 --> 00:28:04,557
.هميشه همين‌جوريه

507
00:28:04,557 --> 00:28:05,517
...نمي‌دونم، فقط

508
00:28:05,642 --> 00:28:07,060
وقتي يه مبل مي‌خري

509
00:28:07,143 --> 00:28:08,520
،به خودت مي‌گي، خودشه

510
00:28:08,603 --> 00:28:10,355
.اين آخرين مبليه که بهش احتياج دارم

511
00:28:10,438 --> 00:28:11,648
هر اتفاقي هم که بيفته

512
00:28:11,773 --> 00:28:13,858
.مشکل اون مبلو حل مي‌کنم

513
00:28:13,942 --> 00:28:15,318
.همه چي داشتم

514
00:28:15,402 --> 00:28:17,195
،يه دستگاه پخش استريوي حسابي

515
00:28:17,278 --> 00:28:19,864
.يه کمد لباس بسيار محترمانه

516
00:28:19,989 --> 00:28:23,201
.داشتم کامل و بي‌نقص مي‌شدم

517
00:28:23,326 --> 00:28:24,703
.لعنت پسر، همه چي به فنا رفت

518
00:28:24,786 --> 00:28:25,870
.همه چي فنا شد

519
00:28:25,995 --> 00:28:26,830
.همه چي فنا شد

520
00:28:28,707 --> 00:28:30,166
مي‌دوني دووه چيه؟

521
00:28:30,875 --> 00:28:31,960
.راحتي

522
00:28:31,960 --> 00:28:33,169
.يه روکشه

523
00:28:33,253 --> 00:28:34,254
.فقط يه روکش

524
00:28:34,379 --> 00:28:37,298
چرا آدمايي مثل من و تو مي‌دونيم دووه چيه؟

525
00:28:37,298 --> 00:28:39,759
براي زنده موندن‌مون ضروريه؟

526
00:28:39,843 --> 00:28:41,469
.وقتي يه شکارچي باشيم
.در کشف جهان

527
00:28:41,469 --> 00:28:42,721
.نه

528
00:28:42,846 --> 00:28:45,265
پس ما چي هستيم؟

529
00:28:45,348 --> 00:28:48,226
...ما، مي‌دوني، مصرف‌کننده

530
00:28:48,268 --> 00:28:50,061
.درسته. ما مصرف‌کننده‌ايم

531
00:28:50,145 --> 00:28:53,523
،ما محصول جانبي نگرانياي جامعه‌ايم

532
00:28:53,565 --> 00:28:55,859
...قتل، جنايت، فقر

533
00:28:55,942 --> 00:28:57,652
،اين چيزا به من ربطي نداره

534
00:28:57,736 --> 00:29:00,947
.چيزي که به من مربوطه مجله‌هاي معروفه

535
00:29:01,072 --> 00:29:03,199
.تلويزيونه، با پونصد تا شبکه

536
00:29:03,283 --> 00:29:05,243
،اسم اون يارويي که رو لباس زيرم نوشه شده

537
00:29:05,243 --> 00:29:07,912
...روگين، اولسترا

538
00:29:07,996 --> 00:29:08,913
.مارتا استورات

539
00:29:08,997 --> 00:29:10,123
. مارتا استورات

540
00:29:10,540 --> 00:29:12,917
.مارتا داره در و ديوار تايتانيکو تميز مي‌کنه

541
00:29:13,084 --> 00:29:14,419
.پسر، همشون به فنا مي‌رن

542
00:29:14,502 --> 00:29:18,256
لعنت به .اون مبلت با اون طرح راه‌راه سبزش

543
00:29:19,382 --> 00:29:21,801
.من مي‌گم، هرگز کامل نشو

544
00:29:21,885 --> 00:29:23,428
.من مي‌گم، جلوي بي‌نقص شدنت رو بگير

545
00:29:23,553 --> 00:29:26,055
...من مي‌گم، بيا
.بيا خودمونو رها کنيم

546
00:29:26,181 --> 00:29:28,016
.بذار چيپس هر جا که دلش مي‌خواد پرت بشه

547
00:29:29,768 --> 00:29:31,728
،ولي اين منم، ممکن هم هست که اشتباه کنم

548
00:29:31,811 --> 00:29:33,855
.شايد هم اين يه تراژدي وحشتناک باشه

549
00:29:33,938 --> 00:29:35,690
نه، اين هم يه چيزيه ديگه

550
00:29:35,774 --> 00:29:36,441
...تراژدي نيست، اما

551
00:29:36,441 --> 00:29:40,195
.تو خيلي از اون وسايل متنوع زندگي مدرنو از دست دادي

552
00:29:40,361 --> 00:29:41,446
.لعنت. حق با توئه

553
00:29:41,446 --> 00:29:42,781
.نه، نمي‌کشم

554
00:29:46,326 --> 00:29:49,996
...احتمالا بيمه‌ام خسارت اينا رو مي‌ده، پس

555
00:29:52,540 --> 00:29:54,626
چيه؟

556
00:29:54,751 --> 00:29:58,838
.چيزايي که مال تو بودند، الان ديگه نيستند

557
00:30:01,257 --> 00:30:02,425
.ولي پسر، هر کاري دوست داري بکن

558
00:30:03,551 --> 00:30:04,636
.آه، دير شد

559
00:30:05,637 --> 00:30:06,554
.هي، ممنون بابت نوشیدنی

560
00:30:06,554 --> 00:30:07,806
.باشه، پسر

561
00:30:08,681 --> 00:30:10,350
.بايد دنبال هتل بگردم

562
00:30:11,851 --> 00:30:12,769
چي؟

563
00:30:12,852 --> 00:30:13,770
چي؟

564
00:30:14,562 --> 00:30:15,355
.هتل

565
00:30:15,438 --> 00:30:16,064
.آره

566
00:30:16,147 --> 00:30:17,524
.پسر، فقط بخواه

567
00:30:17,524 --> 00:30:19,859
چي داري مي‌گي؟

568
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
.خدايا

569
00:30:21,027 --> 00:30:23,696
سه پارچ نوشیدنی و تو هنوز نمي‌توني بخواهي؟

570
00:30:25,740 --> 00:30:26,825
چي؟

571
00:30:26,908 --> 00:30:28,701
.به من زنگ زدي چون به يه جا واسه موندن احتياج داشتي

572
00:30:28,785 --> 00:30:30,495
.اوه، هي، نه، نه، نه

573
00:30:30,620 --> 00:30:32,580
.چرا، واسه همين زنگ زدي. فقط بخواه

574
00:30:32,705 --> 00:30:34,916
.بيخيال شو. فقط ازم بخواه، پسر

575
00:30:36,751 --> 00:30:38,962
اشکالي نداره؟

576
00:30:39,045 --> 00:30:41,130
اشکالي داره تو ازم بخواهي؟

577
00:30:42,715 --> 00:30:44,050
مي‌تونم پيش تو بمونم؟

578
00:30:44,133 --> 00:30:45,093
.آره

579
00:30:46,135 --> 00:30:47,512
.ممنون

580
00:30:52,100 --> 00:30:53,726
.ازت مي‌خوام يه لطفي در حقم بکني

581
00:30:53,810 --> 00:30:54,894
.باشه، حتما

582
00:30:55,019 --> 00:30:57,814
.مي‌خوام تا اونجا که مي‌توني محکم منو بزني

583
00:30:57,897 --> 00:30:59,899
چي؟

584
00:30:59,941 --> 00:31:03,736
.مي‌خوام تا اونجا که مي‌توني محکم منو بزني

585
00:31:03,820 --> 00:31:06,781
.بذاريد کمي درباره‌ي تايلر دردن بهتون بگم

586
00:31:06,906 --> 00:31:09,242
.وقتي همه‌ي ما خواب بوديم، اون کار مي‌کرد

587
00:31:09,242 --> 00:31:12,328
.اون آپارتچي پاره‌وقت سينما بود

588
00:31:12,453 --> 00:31:14,205
،ببينيد، يک فيلم تنها يک حلقه‌ي بزرگ ندارد

589
00:31:14,330 --> 00:31:15,456
.چندتا حلقه دارد

590
00:31:15,540 --> 00:31:21,713
پس يکي بايد باشه تا دقيقا زماني که يک حلقه تموم و حلقه‌ي ديگه
.شروع مي‌شه آپارت‌ها رو عوض کنه

591
00:31:21,754 --> 00:31:23,840
اگر دقت کنيد، مي‌تونيد نقطه‌هاي کوچکي رو

592
00:31:23,840 --> 00:31:25,842
.گوشه‌ي راست بالاي پرده ببنيد

593
00:31:26,926 --> 00:31:27,969
...ما حرفه‌اي‌ها بهش مي‌گيم

594
00:31:28,052 --> 00:31:29,345
.سوختگي سيگار

595
00:31:29,429 --> 00:31:31,472
.اين علامت تعويض آپارته

596
00:31:31,598 --> 00:31:33,016
اون سريع آپارت‌ها رو عوض مي‌کنه

597
00:31:33,057 --> 00:31:34,517
،و فيلم ادامه پيدا مي‌کنه

598
00:31:34,601 --> 00:31:36,477
.طوري که کسي از بينندگان متوجه نمي‌شه

599
00:31:36,561 --> 00:31:39,022
چرا بايد يه نفر اين شغل بدی رو بخواد؟

600
00:31:39,105 --> 00:31:41,983
.چون اين شغل فرصت‌هاي جالبي در اختيارش مي‌ذاره

601
00:31:42,108 --> 00:31:45,570
.مثل چسبوندن يه فريم فيلم مسخره وسط يه فيلم خانوادگي

602
00:31:45,612 --> 00:31:48,031
پس در حلقه‌ي سوم وقتي گربه‌ي ازچنگ میزنه و سگ شجاع

603
00:31:48,072 --> 00:31:49,532
،با صداي بازيگراي معروف

604
00:31:49,574 --> 00:31:51,284
،براي اولين بار با هم آشنا مي‌شند

605
00:31:51,367 --> 00:31:54,370
زمانيه که شما براي کسري از ثانيه
.سهم همکاري تايلر در فيلم رو مي‌بينيد

606
00:32:01,836 --> 00:32:03,338
،هيچ‌کس نمي‌فهمه که اون رو ديده

607
00:32:03,421 --> 00:32:04,505
.ولي واقعا اون رو ديدند

608
00:32:11,930 --> 00:32:14,641
.حتا يه مرغ مگس‌خوار هم نمي‌تونست به پاي تايلر برسه

609
00:32:19,437 --> 00:32:22,607
تايلر همچنين بعضي وقت‌ها به عنوان پيش‌خدمت مراسم

610
00:32:22,649 --> 00:32:24,984
.در هتل پر زرق و برق پرسمن کار مي‌کرد

611
00:32:25,026 --> 00:32:28,738
.اون يک تروريست پارتيزان واقعي در صنعت خدمات غذايي بود

612
00:32:28,947 --> 00:32:29,989
.نگاه نکن

613
00:32:30,073 --> 00:32:31,532
.وقتي نگاه مي‌کني نمي‌تونم کارمو بکنم

614
00:32:31,616 --> 00:32:33,201
،بجز چاشني‌اي که به خرچنگ سوخاري زد

615
00:32:33,284 --> 00:32:34,702
،روي کيک‌هاي ميوه‌اي تف کرد

616
00:32:34,786 --> 00:32:36,204
،روي هنديا عطسه کرد

617
00:32:36,287 --> 00:32:37,830
...بجاي خامه روي سوپ قارچ

618
00:32:37,914 --> 00:32:38,998
...خب

619
00:32:39,082 --> 00:32:40,500
..ادامه بده، بگو بهشون

620
00:32:40,583 --> 00:32:42,460
.خودتون گرفتيد چي مي‌گم

621
00:32:42,585 --> 00:32:44,253
ازم مي‌خواي چي کار کنم؟
فقط مي‌خواي بزنمت؟

622
00:32:44,295 --> 00:32:45,922
.زود باش. اين لطفو بکن

623
00:32:45,964 --> 00:32:46,965
چرا؟

624
00:32:47,048 --> 00:32:48,341
.چرا؟ نمي‌دونم چرا. چه مي‌دونم

625
00:32:48,424 --> 00:32:49,384
تا حالا با کسي دعوا نکردم، تو دعوا کردي؟

626
00:32:49,467 --> 00:32:50,885
.نه، اما خوبه که دعوا نکردم

627
00:32:50,969 --> 00:32:52,011
.نه، نيست

628
00:32:52,095 --> 00:32:54,514
چجوري مي‌خواي خودتو بشناسي
وقتي که هرگز دعوا نکردي؟

629
00:32:54,597 --> 00:32:55,890
.نمي‌خوام بدون زخم بميرم

630
00:32:55,974 --> 00:32:57,809
.زودباش، بزن منو تا اعصابم قاطي نشده

631
00:32:57,892 --> 00:33:00,603
.خدايا، اين ديوونگيه

632
00:33:00,645 --> 00:33:02,271
.پس ديوونه شو. خودتو ول کن

633
00:33:02,313 --> 00:33:04,148
.هي، من بلد نيستم

634
00:33:04,190 --> 00:33:06,442
من هم بلد نيستم. ولي چه اهميتي داره؟

635
00:33:06,526 --> 00:33:08,194
.کسي نگامون نمي‌کنه. اهميت نده

636
00:33:08,319 --> 00:33:10,530
صبر کن. اين ديوونگيه. ازم مي‌خواي که بزنمت؟

637
00:33:10,613 --> 00:33:12,532
.دقيقا

638
00:33:12,615 --> 00:33:15,034
.کجا دوست داري بزنم، صورتت

639
00:33:15,118 --> 00:33:16,452
.غافلگيرم کن

640
00:33:18,413 --> 00:33:20,748
.اين خيلي احمقانه‌ست

641
00:33:34,095 --> 00:33:36,014
.زدي تو گوشم

642
00:33:36,097 --> 00:33:37,306
.يا عيسا، ببخشيد

643
00:33:37,390 --> 00:33:39,225
.اوه، مسيح

644
00:33:39,350 --> 00:33:41,019
پسر، چرا تو گوشم؟

645
00:33:42,186 --> 00:33:43,229
.نه، محشر بود

646
00:33:55,742 --> 00:33:57,326
.نه، چيزي نيست

647
00:33:59,412 --> 00:34:00,955
.خيلي درد داشت

648
00:34:01,039 --> 00:34:03,833
.آره

649
00:34:03,916 --> 00:34:05,209
.دوباره منو بزن

650
00:34:06,419 --> 00:34:07,378
.نه. تو منو بزن

651
00:34:07,420 --> 00:34:08,463
.زود باش

652
00:34:32,653 --> 00:34:33,696
ماشينت کجاست؟

653
00:34:33,780 --> 00:34:34,822
کدوم ماشين؟

654
00:34:45,458 --> 00:34:47,752
.نمي‌دونم تايلر اون خونه رو چه‌جوري پيدا کرده بوده

655
00:34:47,794 --> 00:34:49,921
.ولي مي‌گفت يک سالي هست که اونجاست

656
00:34:50,004 --> 00:34:53,049
.انگار هر لحظه ممکن بود اين خونه فرو بريزد

657
00:34:53,132 --> 00:34:55,384
.بيشتر پنجره‌ها رو با تخته پوشونده بودند

658
00:34:55,426 --> 00:35:00,223
از وقتي پليس يا هر کس ديگري قفل در رو
.شکسته و اومده بوده تو، در خونه قفل نداشت

659
00:35:01,140 --> 00:35:02,850
.پله‌ها در شرف فروريختن بود

660
00:35:02,934 --> 00:35:05,895
نمي‌دونستم که تايلر صاحب اونجا بود يا اونجا رو غصب کرده بود؟

661
00:35:05,937 --> 00:35:07,814
.چيزي من رو غافلگير نمي‌کرد

662
00:35:09,065 --> 00:35:10,483
.آره، تو اينجايي

663
00:35:10,942 --> 00:35:11,901
.من اونجام

664
00:35:11,984 --> 00:35:13,569
.توالت هم اونجاست

665
00:35:13,611 --> 00:35:14,570
خوبه؟

666
00:35:14,654 --> 00:35:15,571
.آره. ممنون

667
00:35:16,823 --> 00:35:18,533
.عجب سگدونی

668
00:35:20,284 --> 00:35:22,036
.هيچ‌چي کار نمي‌کرد

669
00:35:23,621 --> 00:35:25,123
يه چراغ روشن مي‌کردي

670
00:35:25,164 --> 00:35:27,917
.يه چراغ توي يه جاي ديگه خونه خاموش مي‌شد

671
00:35:27,959 --> 00:35:29,418
.هيچ همسايه‌اي نداشتيم

672
00:35:29,460 --> 00:35:31,504
جز يه تعميرگاه و يه کارخونه‌ي کاغذسازي

673
00:35:31,587 --> 00:35:33,339
.که بخارش بوي بد مي‌داد

674
00:35:33,464 --> 00:35:35,800
.اون قفس موش بوي خرده‌چوب گرفته بود

675
00:35:35,842 --> 00:35:37,885
...فردا بعد از کار ما

676
00:35:37,969 --> 00:35:39,929
.هي، اونجا رو ببين

677
00:35:54,944 --> 00:35:55,862
.سلام، بچه‌ها

678
00:35:55,945 --> 00:35:57,029
.سلام

679
00:35:57,113 --> 00:35:58,239
.چيزي نيست

680
00:36:08,124 --> 00:36:11,752
.هروقت بارون مي‌اومد بايد برق رو قطع مي‌کرديم

681
00:36:11,836 --> 00:36:15,131
.بعد از گذشت اولين ماه، اصلا دلم براي تلويزيون تنگ نشد

682
00:36:15,214 --> 00:36:19,510
.يه يخچال گرم و کهنه اصلا برام اهميتي نداشت

683
00:36:32,190 --> 00:36:33,983
مي‌شه من نفر بعدي باشم؟

684
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
.آره، پسر

685
00:36:40,198 --> 00:36:41,949
.کرواتتو شل کن

686
00:36:46,537 --> 00:36:50,541
شب‌ها، من و تايلر به مسافت يک مايل
.در هر جهت تنها بوديم

687
00:36:56,422 --> 00:37:00,384
.بارون از گچ‌کاري‌ها و چراغ‌هاي آويزون چکه مي‌کرد

688
00:37:00,426 --> 00:37:02,261
.تمام چيزهاي چوبي نم کشيده و باد کرده بودند

689
00:37:02,345 --> 00:37:06,265
.هر جا که مي‌رفتي يک ميخ‌ زنگ‌زده مي‌رفت تو بدنت

690
00:37:06,349 --> 00:37:09,685
.ساکن قبلي اينجا حبس شده بوده

691
00:37:09,727 --> 00:37:11,437
هي، پسر، چي داري مي‌خوني؟

692
00:37:11,562 --> 00:37:12,605
.اينو گوش کن

693
00:37:12,688 --> 00:37:16,067
اينجا يه مقاله‌ هست که توش اعضاي بدن
.با ضمير اول شخص حرف مي‌زنن

694
00:37:16,150 --> 00:37:18,694
.من بصل‌النخاع جک هستم"

695
00:37:18,778 --> 00:37:22,657
،بدون من، جک نمي‌تواند ضربان قلب
".فشار خون و تنفس‌اش را تنظيم کند

696
00:37:22,740 --> 00:37:25,117
.همه‌ي مجموعه‌ش اينجاست

697
00:37:25,201 --> 00:37:26,535
".من نوک دماغ جيل هستم"

698
00:37:27,995 --> 00:37:30,081
".من روده‌ي جک هستم"

699
00:37:30,164 --> 00:37:32,583
".آره. "من سرطان مي‌گيرم. من جک را مي‌کشم

700
00:37:35,920 --> 00:37:37,171
بعد از مبارزه

701
00:37:37,213 --> 00:37:40,216
.صداي همه چيز ِ زندگي‌تون پايين مي‌آد

702
00:37:43,052 --> 00:37:43,970
چي؟

703
00:37:44,053 --> 00:37:45,429
.با همه چيز مي‌توني کنار بياي

704
00:37:45,554 --> 00:37:46,973
اون گزارشا رو تموم کردي؟

705
00:37:51,686 --> 00:37:54,272
اگه مي‌تونستي با هرکسي مبارزه کني، با کي مبارزه مي‌کردي؟

706
00:37:54,313 --> 00:37:56,774
.احتمالا با رئيسم مبارزه مي‌کردم

707
00:37:56,857 --> 00:37:58,192
واقعا؟

708
00:37:58,276 --> 00:38:00,861
آره. چرا، تو با کي مبارزه مي‌کردي؟

709
00:38:00,945 --> 00:38:02,113
.من با بابام مبارزه مي‌کردم

710
00:38:02,154 --> 00:38:03,948
.من بابامو نمي‌شناسم

711
00:38:04,031 --> 00:38:05,825
.يعني، مي‌شناسمش

712
00:38:05,908 --> 00:38:08,744
.وقتي من حدودا شيش سالم بود، گذاشت رفت

713
00:38:08,786 --> 00:38:11,205
.با يه زن ديگه ازدواج کرد و صاحب چند تا بچه شد

714
00:38:11,289 --> 00:38:12,957
.اون تقريبا هر شيش سال يه بار همين کارو مي‌کرد

715
00:38:13,040 --> 00:38:15,918
.مي‌ره يه شهر جديد و يه خانواده‌ي جديد راه مي‌اندازه

716
00:38:15,960 --> 00:38:18,087
.عوضی داره بذرشو رو پخش مي‌کنه

717
00:38:19,588 --> 00:38:21,173
بابام دانشگاه نرفته

718
00:38:21,215 --> 00:38:23,676
.پس خيلي مهم بود که من برم دانشگاه

719
00:38:23,759 --> 00:38:24,802
.خب طبيعيه

720
00:38:24,885 --> 00:38:27,013
.وقتي درسم تموم شد، از راه دور بهش زنگ زدم

721
00:38:27,096 --> 00:38:30,474
گفتم، بابا، حالا چي؟
.گفت، برو کار پيدا کن

722
00:38:30,599 --> 00:38:31,475
.اينم طبيعيه

723
00:38:31,600 --> 00:38:32,601
.حالا من بيست و پنج سالمه

724
00:38:32,685 --> 00:38:34,020
.دوباره بهش زنگ مي‌زنم

725
00:38:34,103 --> 00:38:36,314
مي‌گم، بابا حالا چي؟

726
00:38:36,355 --> 00:38:38,357
.مي‌گه، چه مي‌دونم، برو زن بگير

727
00:38:38,399 --> 00:38:40,359
...منظورم

728
00:38:40,401 --> 00:38:41,652
.من نمي‌تونم ازدواج کنم

729
00:38:42,778 --> 00:38:44,488
.من يه پسر سي ساله‌م

730
00:38:44,530 --> 00:38:47,325
.ما از نسل مردهايي هستيم که زن‌ها بزرگمون کردن

731
00:38:47,366 --> 00:38:51,495
هنوز نمي‌دونم که واقعا چاره‌ي کارم يه زن ديگه‌ست يا نه؟

732
00:38:57,043 --> 00:39:00,296
.بيشتر هفته مثل اوزي و هريت بوديم
اشاره به برنامه‌ي تلويزيوني اوزي و هريت)
 (.که در دهه‌ي 50 و 60 پخش مي‌شد

733
00:39:01,797 --> 00:39:03,883
،ولي شنبه‌شب‌ها

734
00:39:03,924 --> 00:39:06,385
.يه چيزهايي دستگيرمون مي‌شد

735
00:39:06,469 --> 00:39:08,637
.بيشتر و بيشتر دستگيرمون مي‌شد

736
00:39:08,721 --> 00:39:10,056
.که ما تنها نيستيم

737
00:39:12,391 --> 00:39:13,684
کي چراغا رو خاموش کرد؟

738
00:39:13,726 --> 00:39:16,187
قبلا وقتي عصباني و افسرده برمي‌گشتم خونه

739
00:39:16,187 --> 00:39:18,481
.شروع مي‌کردم به تميز کردن آپارتمانم

740
00:39:18,564 --> 00:39:20,524
.مبل اسکانديناويم رو تميز مي‌کردم

741
00:39:20,566 --> 00:39:22,943
.بايد دنبال يک آپارتمان جديد مي‌گشتم

742
00:39:23,027 --> 00:39:25,738
.بايد با شرکت بيمه‌ام چک و چونه مي‌زدم

743
00:39:25,821 --> 00:39:29,658
.بايد براي اون آشغال‌هاي زيبا و شعله‌ورم ناراحت مي‌بودم

744
00:39:29,742 --> 00:39:31,202
.اما اينطور نبودم

745
00:39:31,285 --> 00:39:33,204
مهم‌ترين اساس سايبرنتيک يک شرکت اينه که

746
00:39:33,245 --> 00:39:35,748
.محصولات‌اش هرچه بيشتر کارآمد باشد

747
00:39:35,748 --> 00:39:38,209
.صبح‌هاي دوشنبه فقط مي‌تونستم درباره‌ي هفته‌ي آينده فکر کنم

748
00:39:38,250 --> 00:39:41,420
مي‌شه رنگ آيکون‌ام آبي گل گندمي باشه؟

749
00:39:41,504 --> 00:39:42,671
.قطعا

750
00:39:42,755 --> 00:39:46,008
.کارآمد بودن ارجح‌ترين مسئله است

751
00:39:46,092 --> 00:39:48,886
.چون ضايعات يعني دزدي

752
00:39:48,928 --> 00:39:50,638
.اين رو قبلا به کارمندم هم نشون دادم

753
00:39:50,721 --> 00:39:52,014
تو از اين خوشت مي‌آد، مگه نه؟

754
00:39:55,976 --> 00:39:59,814
.شما تا نيم‌ليتر خون قورت نديد، بالا نمي‌آريد

755
00:40:00,606 --> 00:40:03,109
.اين تو چهره‌ي همه بود

756
00:40:03,150 --> 00:40:05,319
.من و تايلر فقط مرئيش کرديم

757
00:40:05,403 --> 00:40:07,613
.اين نوک زبون همه بود

758
00:40:07,696 --> 00:40:09,615
.من و تايلر فقط براش اسم گذاشتيم

759
00:40:21,168 --> 00:40:24,004
.يالا، تعطيله
.همه گم شيد خونه‌هاتون

760
00:40:34,390 --> 00:40:37,309
.ضبطو خاموش کن. در عقبو قفل کن

761
00:40:58,747 --> 00:41:02,960
هر هفته، تايلر قوانيني رو که من و اون
.درست کرده بوديم، به همه مي‌گفت

762
00:41:03,043 --> 00:41:03,919
.آقايون

763
00:41:04,336 --> 00:41:06,547
.به باشگاه مشت‌زني خوش‌آمديد

764
00:41:09,467 --> 00:41:11,385
...اولين قانون باشگاه مشت‌زني اينه که

765
00:41:11,427 --> 00:41:13,888
.شما درباره‌ي باشگاه مشت‌زني با کسي حرف نمي‌زنيد

766
00:41:13,929 --> 00:41:16,765
...دومين قانون باشگاه مشت‌زني اينه که

767
00:41:16,807 --> 00:41:20,436
.شما درباره‌ي باشگاه مشت‌زني با کسي حرف نمي‌زنيد

768
00:41:20,478 --> 00:41:21,896
...سومين قانون باشگاه مشت‌زني

769
00:41:21,979 --> 00:41:25,691
اگه کسي داد بزنه بسه يا از حال بره يا دست بزنه به زمين

770
00:41:25,774 --> 00:41:27,318
.مبارزه تمومه

771
00:41:27,401 --> 00:41:28,527
...قانون چهارم

772
00:41:28,611 --> 00:41:30,946
.در هر مبارزه فقط دو نفر

773
00:41:30,988 --> 00:41:31,989
...قانون پنجم

774
00:41:32,114 --> 00:41:34,533
.در زمان واحد فقط يک مبارزه، رفقا

775
00:41:35,659 --> 00:41:36,577
...قانون ششم

776
00:41:36,577 --> 00:41:38,245
.بدون پيرهن، بدون کفش

777
00:41:38,329 --> 00:41:39,413
...قانون هفتم

778
00:41:39,497 --> 00:41:42,416
.مبارزه تا جايي که لازم باشه ادامه پيدا مي‌کنه

779
00:41:44,210 --> 00:41:46,629
...هشتمين و آخرين قانون

780
00:41:46,670 --> 00:41:49,965
اگه اولين شبيه که اومديد باشگاه مشت‌زني

781
00:41:51,300 --> 00:41:53,010
.بايد مبارزه کنيد

782
00:41:57,473 --> 00:41:59,391
.اون پسر، همکارم، ريکي

783
00:41:59,391 --> 00:42:03,312
...حتا يادش مي‌رفت که شما قلم آبي سفارش داديد يا مشکي

784
00:42:04,647 --> 00:42:06,815
ولي ريکي براي ده دقيقه تبديل به خدا مي‌شد

785
00:42:06,857 --> 00:42:10,152
.آن وقتي که رئيس يه انبار غذايي ِ محلي رو له و لورده مي‌کرد

786
00:42:11,695 --> 00:42:14,073
بعضي وقت‌ها تنها صدايي که مي‌شنيدي

787
00:42:14,156 --> 00:42:17,284
.صداي يکنواخت و بلندي بود که از ميان فريادها به گوش مي‌رسيد

788
00:42:19,995 --> 00:42:24,375
يا صداي نفس گرفتن کسي
در حالي که خون از دهانش مي‌پاشيد و مي‌گفت

789
00:42:24,458 --> 00:42:25,584
.بسه

790
00:42:25,668 --> 00:42:28,587
.هيچ جاي ديگر مثل آنجا زنده نبودي

791
00:42:28,671 --> 00:42:30,005
ولي باشگاه مشت‌زني فقط

792
00:42:30,130 --> 00:42:31,840
بين ساعتي که باشگاه شروع مي‌شود

793
00:42:31,924 --> 00:42:34,260
.و ساعتي که باشگاه تمام مي‌شود، وجود دارد

794
00:42:34,343 --> 00:42:37,429
حتا اگه مي‌تونستم به کسي بگم که مبارزش عالي بوده

795
00:42:37,471 --> 00:42:39,390
.باز هم با همان آدم باشگاه حرف نزده‌ بودم

796
00:42:39,473 --> 00:42:42,977
اون آدمي که در باشگاه بوديد
.همون کسي نبود که بقيه‌ي دنيا مي‌شناخت

797
00:42:43,269 --> 00:42:46,146
آدمي که براي اولين بار مي‌اومد باشگاه مشت‌زني

798
00:42:46,188 --> 00:42:48,190
.دماغش مثل يک تکه خمير کيک بود

799
00:42:48,274 --> 00:42:49,525
بعد از چند هقته

800
00:42:49,608 --> 00:42:51,193
.تبديل به يک چوب تراش‌خورده مي‌شد

801
00:42:51,277 --> 00:42:53,320
اگه مي‌تونستي با يه آدم معروف مبارزه مي‌کردي

802
00:42:53,362 --> 00:42:54,780
کيو انتخاب مي‌کردي؟

803
00:42:54,863 --> 00:42:55,906
زنده يا مرده؟

804
00:42:55,990 --> 00:42:58,492
.فرقي نمي‌کنه، هر کي قلدره

805
00:42:58,534 --> 00:43:00,869
.همينگوي
(.بوکس ورزش مورد علاقه‌ي همينگوي بود)

806
00:43:00,953 --> 00:43:02,454
تو؟

807
00:43:03,038 --> 00:43:04,164
.شاتنر

808
00:43:04,206 --> 00:43:06,417
.با ويليام شاتنر مبارزه مي‌کردم

809
00:43:07,876 --> 00:43:10,462
،ديدمون نسبت به همه چيز فرق کرده بود

810
00:43:10,546 --> 00:43:12,339
هر جا مي‌رفتيم

811
00:43:12,381 --> 00:43:14,508
.همه‌چيز رو امتحان مي‌کرديم

812
00:43:18,846 --> 00:43:21,974
دلم به حال اونايي مي‌سوخت که مي‌رفتند باشگاه

813
00:43:22,057 --> 00:43:25,936
زحمت مي‌کشيدند تا شبيه مدل‌هاي
.کلوين کلاين و تامي هيلفيگر بشند‌

814
00:43:25,936 --> 00:43:27,479
يه مرد بايد اين شکلي باشه؟

815
00:43:28,480 --> 00:43:31,442
خودسازي يعني همین دیگه 

816
00:43:31,483 --> 00:43:33,902
.و خودويرانگري

817
00:43:33,944 --> 00:43:35,487
.ببخشيد

818
00:43:46,624 --> 00:43:48,083
داغونش کن

819
00:43:48,125 --> 00:43:49,627
.دوباره بزنش، پسر. يالا، بزنش

820
00:44:09,730 --> 00:44:13,067
،در باشگاه مشت‌زني برد و باخت مهم نبود

821
00:44:13,150 --> 00:44:15,152
.کسي هم حرف ِ اضافي نمي‌زد

822
00:44:18,030 --> 00:44:20,449
از شدت هيجان طوري فرياد مي‌کشيدند

823
00:44:20,491 --> 00:44:22,660
.که انگار در يک کليساي پنطيکاستي هستند

824
00:44:28,082 --> 00:44:29,041
همينو مي‌خواستي؟ -
.بسه -

825
00:44:29,625 --> 00:44:31,001
پس از پايان مبارزه

826
00:44:31,001 --> 00:44:33,170
،مشکلي از کسي حل نمي‌شد

827
00:44:33,170 --> 00:44:35,214
.ولي ديگر هيچ چيز مهم نبود

828
00:44:38,342 --> 00:44:42,096
.بعد از مدتي، همه احساس مي‌کرديم نجات پيدا کرديم

829
00:44:42,179 --> 00:44:44,098
هي، پسر، با هفته ديگه چطوري؟

830
00:44:44,139 --> 00:44:45,599
ماه بعد چطوره؟

831
00:44:46,934 --> 00:44:48,102
.ايرون، بيا وسط

832
00:44:48,185 --> 00:44:50,479
.تازه‌وارد. تو هم

833
00:44:51,647 --> 00:44:54,400
.بعضي وقت‌ها، تايلر بجاي من حرف مي‌زد

834
00:44:54,483 --> 00:44:56,443
.از پله افتاده

835
00:44:56,485 --> 00:44:59,029
.از پله افتادم

836
00:45:01,198 --> 00:45:03,951
باشگاه مشت‌زني براتون انگيزه مي‌شه که موهاتون رو کوتاه کنيد

837
00:45:03,992 --> 00:45:05,953
.يا ناخن‌هاتون رو بگيرپد

838
00:45:06,036 --> 00:45:08,497
.از بين آدماي تاريخي

839
00:45:08,539 --> 00:45:10,416
.با گاندي مبارزه مي‌کردم

840
00:45:12,000 --> 00:45:12,918
.انتخاب خوبيه

841
00:45:13,001 --> 00:45:14,044
تو چطور؟

842
00:45:14,128 --> 00:45:15,295
.لينکلن

843
00:45:15,337 --> 00:45:16,714
لينکلن؟

844
00:45:18,006 --> 00:45:19,425
.آدم گنده‌تر، قدرت بيشتر

845
00:45:19,466 --> 00:45:21,677
.آدماي لاغر انقدر مبارزه مي‌کنن تا کباب بشن

846
00:45:25,347 --> 00:45:28,100
.هي، حتا مونا ليزا هم داره متلاشي مي‌شه

847
00:45:36,859 --> 00:45:38,485
.الو

848
00:45:38,527 --> 00:45:41,447
اين هشت هفته کجا بودي؟

849
00:45:41,530 --> 00:45:42,823
مارلا؟

850
00:45:46,034 --> 00:45:47,494
چجوري پيدام کردي؟

851
00:45:47,536 --> 00:45:48,954
.خودت اين شماره رو بهم دادي

852
00:45:49,037 --> 00:45:51,874
.تو هيچ کدوم از اون انجمناي حمايتي نديدمت

853
00:45:51,915 --> 00:45:53,375
ما اونا رو قسمت کرديم

854
00:45:53,459 --> 00:45:55,419
قرارمون همين بود، يادت نيست؟

855
00:45:55,461 --> 00:45:58,255
.آره، ولي تو انجمناي خودتو هم نمي‌رفتي

856
00:45:58,380 --> 00:46:00,007
از کجا مي‌دوني؟

857
00:46:00,090 --> 00:46:01,842
.تقلب کردم

858
00:46:01,925 --> 00:46:03,677
.يه جديدشو پيدا کردم

859
00:46:03,761 --> 00:46:05,554
واقعا؟

860
00:46:05,596 --> 00:46:06,597
.فقط براي مردهاست

861
00:46:06,680 --> 00:46:08,265
مثل اون مثانه ها

862
00:46:12,728 --> 00:46:14,062
.ببين، اصلا وقت خوبي نيست

863
00:46:14,104 --> 00:46:16,607
.دارم مي‌رم انجمن بدهکارهاي بي‌نام

864
00:46:16,690 --> 00:46:18,776
مي‌خواي چند تا آدم واقعا بدبخت ببيني؟

865
00:46:18,859 --> 00:46:20,235
.داشتم مي‌رفتم بيرون

866
00:46:20,277 --> 00:46:21,236
.منم همينطور

867
00:46:21,278 --> 00:46:22,279
.شکمم رو پر ِ قرص کردم

868
00:46:22,404 --> 00:46:25,073
.هر چي تو شيشه مونده بود انداختم بالا

869
00:46:25,157 --> 00:46:27,201
.احتمالا زياد از حد خوردم

870
00:46:27,284 --> 00:46:31,163
تصور کنيد داريد مارلا سينگر رو مي‌بينيد
.که در آپارتمان نکبت‌بارش داره خودش رو اين ور و اون ور مي‌کشد

871
00:46:31,163 --> 00:46:33,123
،ولي اين يه خودکشي واقعي نيست

872
00:46:33,248 --> 00:46:35,584
.شايد فقط يه جور جلب توجه کردن باشه

873
00:46:35,626 --> 00:46:37,085
.اين مي‌تونست تا ساعت‌ها ادامه داشته باشه

874
00:46:37,127 --> 00:46:38,545
پس امشب خونه مي‌موني؟

875
00:46:38,629 --> 00:46:41,590
مي‌خواي صبر کني تا برات بگم مرگ چجوريه؟

876
00:46:41,590 --> 00:46:46,595
مي‌خواي گوش کني و ببيني روحم چجوري از تلفن استفاده مي‌کنه؟

877
00:46:47,971 --> 00:46:50,933
تا حالا خرخر مرگ رو شنيدي؟

878
00:47:00,275 --> 00:47:01,777
.در اتاق تايلر بسته بود

879
00:47:01,902 --> 00:47:03,403
دو ماه بود که اينجا زندگي مي‌کردم

880
00:47:03,487 --> 00:47:04,988
.ولي هرگز در اتاق تايلر بسته نبود

881
00:47:11,286 --> 00:47:12,996
.باورت نمي‌شه ديشب چه خوابي ديدم

882
00:47:14,706 --> 00:47:18,085
.محض اطلاع، چند تا رفيق داغون داري

883
00:47:19,211 --> 00:47:20,212
...مطيع، ولي

884
00:47:20,921 --> 00:47:22,172
.سليطه‌ي احمق

885
00:47:23,882 --> 00:47:26,343
،ديشب وقتي اومدم خونه، گوشي تلفن سر جاش نبود

886
00:47:26,385 --> 00:47:28,220
.حدس بزن کي اون ور خط بود

887
00:47:28,303 --> 00:47:31,056
،قبل از اينکه بخواد برام تعريف کنه
مي‌دونستم که داستان از چه قراره؟

888
00:47:34,101 --> 00:47:36,395
تا حالا خرخر مرگ رو شنيدي؟

889
00:47:36,478 --> 00:47:39,356
به نظرت متناسب با اسمش رفتار مي‌کنه؟

890
00:47:39,398 --> 00:47:43,360
يا فقط يه مرگه... هربال؟

891
00:47:46,613 --> 00:47:50,409
...آماده شو
واسه تخليه‌ي روح

892
00:47:50,409 --> 00:47:51,618
ده

893
00:47:52,369 --> 00:47:53,996
نه

894
00:47:54,079 --> 00:47:55,038
هشت

895
00:47:55,122 --> 00:48:00,252
چطور بود که تايلر و بقيه‌ي آدما
فکر مي‌کردند که مردن مارلا سينگر اتفاق بديه؟

896
00:48:01,712 --> 00:48:03,589
پنج

897
00:48:03,672 --> 00:48:05,591
چهار

898
00:48:05,632 --> 00:48:07,384
.سه... اوه، صبر کن

899
00:48:13,223 --> 00:48:16,810
.اگه خوابم ببره، دخلم اومده

900
00:48:18,270 --> 00:48:20,355
...تو مجبوري منو بيدار نگه داري

901
00:48:20,397 --> 00:48:22,774
.باورنکردنيه

902
00:48:22,858 --> 00:48:24,985
.مشخصه که تونسته نجاتش بده از مرگ

903
00:48:25,068 --> 00:48:26,236
،مي‌دوني منظورم چيه
.

904
00:48:27,529 --> 00:48:28,822
.نه، من نجاتش ندادم

905
00:48:28,864 --> 00:48:30,365
هيچ‌وقت؟

906
00:48:30,449 --> 00:48:31,366
.نه

907
00:48:32,743 --> 00:48:33,994
میگی تو نجاتش ندادی؟

908
00:48:34,077 --> 00:48:36,496
.نه! خدايا، اصلا

909
00:48:36,538 --> 00:48:38,874
.من مجراي صفراي خشمگين جک هستم

910
00:48:38,957 --> 00:48:40,918
.مطمئني؟ راحت باش، بگو

911
00:48:41,043 --> 00:48:42,502
.باور کن، مطمئنم

912
00:48:42,544 --> 00:48:45,547
.تفنگ رو بگذار روي سرم و ديوار رو با مغزم نقاشي کن

913
00:48:45,547 --> 00:48:48,258
،خوبه، چون اون يه حيوون وحشيه
.ولي وانمود مي‌کنه اهليه

914
00:48:48,300 --> 00:48:50,302
.دور اين يکيو خيط بکش

915
00:48:52,095 --> 00:48:54,723
چرتو پرت هایی  رو که از دهن اين زنه بيرون مي‌زد
.تا حالا نشنيده بودم

916
00:48:55,933 --> 00:48:57,726
مگر مي‌شد تايلر خام مارلا نشود؟

917
00:48:57,809 --> 00:49:01,188
پريشب تايلر داشت وسط فیلم سيندرلا
.فريم‌هاي نا مربوط مي‌چسبوند

918
00:49:01,188 --> 00:49:03,857
،مارلا احتياجي به يه عاشق نداره
.اون يه مددکار مي‌خواد

919
00:49:03,899 --> 00:49:06,526
،اون احتياج به شست و شو داره
.عاشق ورزشه

920
00:49:06,568 --> 00:49:08,695
،اون به انجمن‌هام تجاوز کرده بود

921
00:49:08,779 --> 00:49:10,238
.حالا هم داشت به خونه‌ام تجاوز مي‌کرد

922
00:49:10,280 --> 00:49:12,199
.هي، هي. بشين

923
00:49:16,536 --> 00:49:19,164
.گوش کن. تو نبايد راجع‌به من با اون صحب کني

924
00:49:19,247 --> 00:49:20,540
...چرا بايد باهاش حرف بزنم

925
00:49:20,624 --> 00:49:22,584
،اگه کلمه‌اي درباره‌ي من يا چيزايي که تو اين خونه در جراينه

926
00:49:22,709 --> 00:49:26,046
.با اون يا هر کسي ديگه حرف بزني، کارمون با هم تمومه

927
00:49:26,088 --> 00:49:27,297
.حالا، قول بده

928
00:49:27,339 --> 00:49:28,298
.باشه

929
00:49:28,340 --> 00:49:29,299
قول دادي؟

930
00:49:29,341 --> 00:49:31,218
.آره، قول مي‌دم -
.قول بده -

931
00:49:31,301 --> 00:49:32,761
.گفتم که، قول مي‌دم

932
00:49:32,886 --> 00:49:34,388
.سه بار قول دادي

933
00:49:36,890 --> 00:49:41,061
اگه فقط چند دقيقه وقتم رو تلف مي‌کردم
،و مي‌رفتم مردن مارلا سينگر رو تماشا مي‌کردم

934
00:49:41,061 --> 00:49:42,604
.هيچ‌کدام از اين چيزها اتفاق نمي‌افتاد

935
00:49:42,688 --> 00:49:44,314
.ولي اين کار رو نکردم

936
00:49:48,485 --> 00:49:52,614
زنبورهاي کارگر مي‌توانند (کندو را) ترک کنند]
حتا زنبورهاي نر مي‌توانند پرواز کنند و بروند
[ملکه برده‌ي آنهاست

937
00:49:52,698 --> 00:49:54,741
.هايکوهاي کوچک مي‌نوشتم

938
00:49:54,908 --> 00:49:56,660
.اونا رو براي همه ميل مي‌کردم

939
00:49:57,911 --> 00:49:59,121
اون خون توئه؟

940
00:50:01,581 --> 00:50:03,000
.بعضياش، آره

941
00:50:03,083 --> 00:50:04,543
.نمي‌توني اينجا سيگار بکشي

942
00:50:05,794 --> 00:50:10,257
.بقيه روز رو مرخصي بگير، دوشنبه با لباس تميز برگرد

943
00:50:10,757 --> 00:50:12,175
.خودتو برسون به ما

944
00:50:12,259 --> 00:50:15,345
.بر صورت پر از نفرت همه تمرکز مي‌کردم

945
00:50:15,429 --> 00:50:17,723
.بله، اين کوفتگي‌ها براي مبارزه است

946
00:50:17,806 --> 00:50:19,891
.بله، هيچ مشکلي باهاشون ندارم

947
00:50:19,975 --> 00:50:21,727
.درونم... نور تابيده شده

948
00:50:24,104 --> 00:50:25,814
...تو زندگي آپارتماني رو ول مي‌کني

949
00:50:25,897 --> 00:50:28,442
...تمام تعلقات دنيوي ِ شعله‌ورت رو ول مي‌کني

950
00:50:30,694 --> 00:50:31,611
الو؟

951
00:50:31,695 --> 00:50:34,906
.کاراگاه استرن هستم، از واحد حريق

952
00:50:34,990 --> 00:50:38,744
ما اطلاعت جديدي در رابطه با
.انفجار آپارتمان قبليتون به دست آورديم

953
00:50:38,744 --> 00:50:39,703
بله؟

954
00:50:39,786 --> 00:50:40,954
،نمي‌دونم مي‌دونيد يا نه

955
00:50:41,038 --> 00:50:44,791
ولي انگار يک نفر روي قفل در فرئون اسپري کرده

956
00:50:44,791 --> 00:50:48,128
.و بعد با يه اسکنه به سيلندر قفل ضربه زده

957
00:50:48,211 --> 00:50:49,755
.نه، من اصلا نمي‌دونستم

958
00:50:49,838 --> 00:50:51,715
.من عرق سرد جک هستم

959
00:50:51,798 --> 00:50:53,925
به نظرتون عجيب نيست؟

960
00:50:54,009 --> 00:50:55,927
.بله، قربان، عجيبه. خيلي عجيبه

961
00:50:55,969 --> 00:50:56,928
...ديناميت

962
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
ديناميت؟

963
00:50:57,971 --> 00:51:02,100
.بقاياي اکسلات آمونيوم و پرکلرايد پتاسيم به جا گذاشته...

964
00:51:02,350 --> 00:51:04,311
مي‌دونيد اين يعني چي؟

965
00:51:04,394 --> 00:51:05,812
نه. يعني چي؟

966
00:51:05,896 --> 00:51:07,814
.يعني دست‌ساز بوده

967
00:51:09,024 --> 00:51:12,110
.ببخشيد، من واقعا شوکه شدم

968
00:51:12,277 --> 00:51:14,237
ببينيد، کسي که اين ديناميت دست‌ساز رو کار گذاشته

969
00:51:14,321 --> 00:51:17,616
،مي‌تونسته چند روز قبل از انفجار پيلوت گاز رو خاموش کرده باشه

970
00:51:17,866 --> 00:51:19,701
.گاز فقط نقش چاشني انفجار رو داشته

971
00:51:19,743 --> 00:51:21,161
فکر مي‌کنيد چه کسي اين کار رو کرده؟

972
00:51:21,244 --> 00:51:22,496
.من بايد اين سوال رو بکنم

973
00:51:22,496 --> 00:51:23,080
.بهش بگو

974
00:51:23,080 --> 00:51:27,667
بهش بگو اون رهايي‌بخشي که تمام دارايي من رو
.نابود کرد، ادراکم رو دوباره ميزان کرد

975
00:51:27,709 --> 00:51:29,336
ببخشيد، هنوز هستيد؟

976
00:51:29,461 --> 00:51:32,798
.نه، دارم گوش مي‌کنم
.درک کردن اين قضايا يکم سخته

977
00:51:32,839 --> 00:51:37,469
تازگيا با کسي دشمني نداشتيد که
احتمالا به ديناميت دست‌ساز دسترسي داشته بشه؟

978
00:51:37,469 --> 00:51:38,428
دشمن؟

979
00:51:38,428 --> 00:51:39,846
.فرضيه‌ي اصلي تمدن رو رد کن

980
00:51:40,097 --> 00:51:41,848
.مخصوصا اهميت تعلقات دنيوي

981
00:51:41,973 --> 00:51:43,433
.پسرم، موضوع جديه

982
00:51:43,517 --> 00:51:44,851
.بله، مي‌دونم، جديه

983
00:51:44,893 --> 00:51:45,852
.واقعا مي‌گم

984
00:51:45,894 --> 00:51:47,479
.بله، خيلي جديه

985
00:51:47,604 --> 00:51:50,565
.ببينيد، هيچ‌کسي به اندازه من اينو جدي نمي‌گيره

986
00:51:50,607 --> 00:51:52,818
.اون آپارتمان زندگي من بود

987
00:51:52,943 --> 00:51:56,863
،فهميديد؟ من عاشق تکه تکه‌ي اسباب و اثاث اون خونه بودم

988
00:51:56,988 --> 00:51:59,866
،اين فقط يه مشت خرت و پرت نبوده که نابود شده

989
00:52:00,117 --> 00:52:01,159
.خود من بوده

990
00:52:01,243 --> 00:52:02,702
.همين جا مي‌خوام از آکادمي تشکر کنم

991
00:52:02,744 --> 00:52:04,371
.انگار وقت خوبي نيست

992
00:52:04,496 --> 00:52:06,206
بهش بگو
.تو اين کار رو کردي

993
00:52:07,332 --> 00:52:08,792
بهش بگو
.تو اونجا رو منفجر کردي

994
00:52:08,875 --> 00:52:11,461
.اون دوست داره اينو بشنوه

995
00:52:11,586 --> 00:52:12,754
هنوز هستيد؟

996
00:52:12,879 --> 00:52:15,465
صبر کنيد. داريد مي‌گيد من خودم يه مظنونم؟

997
00:52:15,549 --> 00:52:18,093
.نه، نه. شايد لازم باشه که با شما بيشتر صحبت کنيم

998
00:52:18,218 --> 00:52:20,137
.پس اگه خواستيد شهر رو ترک کنيد، منو خبر کنيد

999
00:52:20,220 --> 00:52:21,304
باشه؟

1000
00:52:21,388 --> 00:52:22,472
.باشه

1001
00:52:30,147 --> 00:52:31,606
.شما بچه‌‌ها

1002
00:52:31,648 --> 00:52:34,818
چرا...چرا تو هنوز وقتتو با اون تلف مي‌کني؟

1003
00:52:37,154 --> 00:52:40,866
من اينو درباره‌ي مارلا مي‌گم که
.حداقل داره سعيشو مي‌کنه تا ته خط بره

1004
00:52:40,949 --> 00:52:42,325
.چي، لابد من اينجوري نيستم

1005
00:52:42,367 --> 00:52:45,412
.با چسبوندن چند تا پر به پشتت که مرغ نمي‌شي

1006
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
امشب چه کاره‌ايم؟

1007
00:52:47,455 --> 00:52:49,082
امشب؟ -
.آره -

1008
00:52:49,166 --> 00:52:51,168
.صابون درست مي‌کنيم

1009
00:52:51,251 --> 00:52:52,335
واقعا؟

1010
00:52:52,460 --> 00:52:55,380
.براي درست کردن صابون، اول چربي صاف مي‌کنيم

1011
00:53:14,024 --> 00:53:15,859
،مقدار نمک چربي بايد کاملا به اندازه باشه

1012
00:53:15,942 --> 00:53:18,653
.پس براي درست کردن صابون بهترين چربي، چربي ِ انسانيه

1013
00:53:19,779 --> 00:53:20,989
وايسا. اينجا کجاست؟

1014
00:53:21,072 --> 00:53:22,824
.يه کلينيک ليپوساکشن

1015
00:53:31,249 --> 00:53:32,500
!سود خالص

1016
00:53:33,043 --> 00:53:36,171
.غني‌ترين و بهترين چربي دنيا

1017
00:53:36,213 --> 00:53:37,672
.چربي اين سرزمين

1018
00:53:45,055 --> 00:53:46,014
.زود باش

1019
00:53:50,602 --> 00:53:52,103
.اوه، خدايا

1020
00:53:52,187 --> 00:53:53,813
.يکي ديگه بردار

1021
00:54:00,111 --> 00:54:02,697
.پيه رو که صاف کنيم، چربي ِ خالص رو سطح آب شناور مي‌شه

1022
00:54:02,781 --> 00:54:04,366
.مثل پسران پيش‌آهنگ

1023
00:54:04,407 --> 00:54:06,701
.تصور کردنت در لباس پيش‌آهنگي کار سختيه

1024
00:54:06,868 --> 00:54:07,869
.همين‌جور هم بزن

1025
00:54:10,830 --> 00:54:14,417
.وقتي که چربي سفت شد، يه لايه گليسيرين ازش برمي‌داريم

1026
00:54:14,501 --> 00:54:16,795
.اگه بهش اسيد نيتريک اضافه کني، نيتروگليسيرين داري

1027
00:54:16,878 --> 00:54:21,132
.اگه باهاش نيترات سديم و خاک‌اره قاطي کني، ديناميت داري

1028
00:54:21,424 --> 00:54:25,095
اگه به اندازه کافي صابون داشته باشيم
.مي‌تونيم تقريبا همه چيزو منفجر کنيم

1029
00:54:25,136 --> 00:54:27,097
.تايلر پر از اطلاعات مفيد بود

1030
00:54:27,138 --> 00:54:31,476
قديميا فهميدن اگه لباساشونو در يه قسمت خاص رودخونه
.بشورن، تميزتر مي‌شه

1031
00:54:31,518 --> 00:54:33,061
مي‌دوني چرا؟ -
.نه -

1032
00:54:36,731 --> 00:54:39,776
.يه زماني بالاي تپه‌ي کنار رودخونه آدما رو قرباني مي‌کردن

1033
00:54:39,776 --> 00:54:43,738
،اجسادو مي‌سوزوندن
.آب از بين هيزم و خاکستر رد شد و تبديل به قلياب ‌شد

1034
00:54:43,780 --> 00:54:46,074
.اين قليابه، يه عنصر ِ بسيار مهم

1035
00:54:46,116 --> 00:54:50,453
و بعد با چربي ذوب‌شده‌ي بدن قربانيا ترکيب شد
.و صابون غليظ و سفيدرنگي به سمت رودخونه راه‌افتاد

1036
00:54:50,495 --> 00:54:52,080
مي‌تونم دستت رو ببينم، لطفا؟

1037
00:55:00,005 --> 00:55:01,214
اين چيه ديگه؟

1038
00:55:01,298 --> 00:55:02,716
.اين... يه سوختگي ِ شيمياييه

1039
00:55:03,967 --> 00:55:07,512
از هر بار که تا حالا سوختي بيشتر دردت مي‌گيره
.و جاي زخمش هم مي‌مونه

1040
00:55:07,554 --> 00:55:10,932
.اگه مديتيشن به درد سرطان مي‌خورد پس به درد اين هم مي‌خورد

1041
00:55:10,974 --> 00:55:12,767
.با دردت بمون. به درونت پرت نشو

1042
00:55:12,851 --> 00:55:14,477
.نه، نه! خدايا

1043
00:55:14,561 --> 00:55:15,937
.به دستت نگاه کن

1044
00:55:16,021 --> 00:55:17,355
.اولين صابون از خاکستر قهرمانا درست شد

1045
00:55:17,480 --> 00:55:18,982
.مثل اولين ميموني که فرستادن فضا

1046
00:55:19,065 --> 00:55:22,152
.بدون درد، بدون قرباني، ما هيچ‌چيز نداشتيم

1047
00:55:22,152 --> 00:55:25,113
.سعي کردم به کلمه‌هاي "تحليل رفتن" يا "گوشت" فکر نکنم

1048
00:55:25,155 --> 00:55:26,406
.بس کن

1049
00:55:26,489 --> 00:55:28,450
،اين درد توئه، اين دست ِ در حال سوختن توئه
.درست همين جا

1050
00:55:28,450 --> 00:55:29,492
.دارم مي‌رم تو غارم

1051
00:55:29,576 --> 00:55:31,119
.دارم مي‌رم تو غارم و حيوون قدرتمو پيدا کنم

1052
00:55:31,202 --> 00:55:34,247
.نه! با اين مسئله مثل اون آدماي مرده رفتار نکن

1053
00:55:34,331 --> 00:55:35,248
.يالا

1054
00:55:35,332 --> 00:55:36,499
.گرفتم چي ميگي. باشه. خواهش مي‌کنم

1055
00:55:36,583 --> 00:55:38,835
نه. چيزي که داري حس مي‌کني
.روشن‌شدن ِ ناقصه

1056
00:55:40,170 --> 00:55:42,005
.اين بزرگ‌ترين لحظه‌ي زندگيته، پسر

1057
00:55:42,088 --> 00:55:43,798
...و تو‌ مي‌ري يه جاي ديگه

1058
00:55:45,175 --> 00:55:46,676
.خفه شــو

1059
00:55:46,718 --> 00:55:48,511
.الگوي ما براي خدا پدرامون بودن

1060
00:55:48,553 --> 00:55:51,431
اگه پدرامون ولمون کردن و رفتن
پس تو درباره خدا چي مي‌دوني؟

1061
00:55:51,473 --> 00:55:52,390
.نه، نه

1062
00:55:52,474 --> 00:55:54,142
.به من گوش کن

1063
00:55:54,225 --> 00:55:58,355
احتمالي که بايد در نظر داشته باشي اينه که
.شايد خدا تو رو دوست نداشته باشه

1064
00:55:58,355 --> 00:55:59,439
.اون اصلا تو رو نمي‌خواسته

1065
00:55:59,522 --> 00:56:01,900
.شايد هم، ازت متنفره

1066
00:56:01,983 --> 00:56:03,818
.اين بدترين چيزي نيست که ممکنه اتفاق بيفته

1067
00:56:03,902 --> 00:56:05,528
.ما به اون احتياج نداريم

1068
00:56:05,612 --> 00:56:06,613
!احتياج نداريم! موافقم

1069
00:56:06,696 --> 00:56:08,531
لعنت تو نفرين‌شدگي، پسر
.لعنت تو رستگاري

1070
00:56:08,573 --> 00:56:10,033
.ما فرزندان خداييم

1071
00:56:10,075 --> 00:56:11,159
!خب باشه

1072
00:56:12,619 --> 00:56:15,747
.گوش کن
.مي‌توني دستتو بگيري زير آب و بدترش کني

1073
00:56:15,830 --> 00:56:16,873
.منو نگاه کن

1074
00:56:16,915 --> 00:56:19,167
.يا مي‌توني رو دستت سرکه بريزي تا سوختگي خنثي شه

1075
00:56:19,209 --> 00:56:20,460
.خواهش مي‌کن يکم بده من! خواهش مي‌کنم

1076
00:56:20,543 --> 00:56:22,170
.اول بايد تسليم بشي

1077
00:56:22,253 --> 00:56:25,548
.اول بايد ياد بگيري که نترسي

1078
00:56:25,590 --> 00:56:28,510
.بفهمي که يه روزي بالاخره مي‌ميري

1079
00:56:28,593 --> 00:56:30,345
.نمي‌دوني چقدر درد داره

1080
00:56:35,725 --> 00:56:39,396
فقط بعد از اينکه همه چيزمون رو از دست بديم
.آزاديم که هر کاري انجام بديم

1081
00:56:40,980 --> 00:56:41,898
.باشه

1082
00:56:57,163 --> 00:56:58,415
.تبريک مي‌گم

1083
00:56:58,498 --> 00:57:01,376
.تو به ته خط يک قدم نزديک‌تر شدي

1084
00:57:03,878 --> 00:57:07,882
تايلر صابون‌هاش رو قالبي بيست دلار
.به فروشگاه‌هاي بزرگ مي‌فروخت

1085
00:57:07,924 --> 00:57:09,259
.خدا مي‌دونه اونا چه قيمتي روش مي‌گذاشتن

1086
00:57:09,300 --> 00:57:12,011
.اين بهترين صابونه

1087
00:57:12,053 --> 00:57:13,555
.ممنون، سوزي

1088
00:57:13,638 --> 00:57:15,140
.زيبا بود

1089
00:57:15,223 --> 00:57:19,227
.ما به زن‌هاي پولدار چربي‌هاي بدن خودشون رو مي‌فروختيم

1090
00:57:20,478 --> 00:57:22,105
.کروات زردش رو پوشيده بوده

1091
00:57:22,188 --> 00:57:24,774
.ديگه حتا سر کار کروات هم نمي‌زدم

1092
00:57:24,899 --> 00:57:26,443
...اولين قانون باشگاه مشت‌زني اينه که"

1093
00:57:26,526 --> 00:57:28,236
"شما درباره‌ي باشگاه مشت‌زني با کسي حرف نمي‌زنيد؟

1094
00:57:28,278 --> 00:57:29,988
.دوباره من نيمه بيدارم

1095
00:57:30,029 --> 00:57:31,906
.حتما نسخه‌ي اصلي رو تو دستگاه فتوکپي جا گذاشته بودم

1096
00:57:31,948 --> 00:57:34,451
"...دومين قانون باشگاه مشت‌زني"
اين مال توئه؟

1097
00:57:36,286 --> 00:57:39,706
.خودتو بذار جاي من... مثل يه مدير تصميم بگير

1098
00:57:39,706 --> 00:57:42,333
تو چنين چيزي پيدا مي‌کني. چه کار مي‌کردي؟

1099
00:57:47,046 --> 00:57:49,007
...خب، بايست بت بگم

1100
00:57:49,048 --> 00:57:52,552
خيلي خيلي مراقب بودم که درباره‌ي اين کاعذ دارم با کي
.حرف مي‌زنم

1101
00:57:52,635 --> 00:57:56,139
،چون کسي که اونو نوشته
.خطرناکه

1102
00:57:56,222 --> 00:58:00,810
و اين رواني با پيرهن آکسفورد ِ دگمه بالا باز
هر لحظه ممکنه به سرش بزنه

1103
00:58:00,852 --> 00:58:09,027
و با يک مسلسل آرملايد اي آر- 180 نيمه اتوماتيک گازي
اتاق به اتاق خونسرد قدم بزنه

1104
00:58:09,319 --> 00:58:13,072
.و پشت سر هم به سمت هم‌کاراش شليک کنه

1105
00:58:14,032 --> 00:58:17,452
اين ديوونه شايد کسي باشه که
.شما سال‌هاست مي‌شناسيدش

1106
00:58:17,494 --> 00:58:20,872
.کسي که خيلي... خيلي به شما نزديکه

1107
00:58:20,997 --> 00:58:24,042
.جمله‌هاي تايلر از دهنم بيرون مي‌آيند

1108
00:58:25,835 --> 00:58:27,587
.من قبلا آدم خيلي محجوبي بودم

1109
00:58:27,670 --> 00:58:31,966
شايد از اين به بعد ديگه نبايد هر آشغالي رو که پيدا مي‌کني
.بياري واسه من

1110
00:58:34,427 --> 00:58:36,304
.بخش پشتيباني و تعهدات

1111
00:58:48,983 --> 00:58:49,943
کورنيلويس؟

1112
00:58:51,110 --> 00:58:52,028
.کورنيلويس

1113
00:58:53,530 --> 00:58:54,822
...منم

1114
00:58:54,906 --> 00:58:56,282
.باب

1115
00:58:56,324 --> 00:58:57,742
.سلام... باب

1116
00:59:01,371 --> 00:59:02,580
.فکر مي‌کرديم تو مردي

1117
00:59:02,622 --> 00:59:04,791
.نه، نه. هنوز اينجام

1118
00:59:04,874 --> 00:59:06,793
حالت چطوره باب؟

1119
00:59:06,876 --> 00:59:08,711
.در تمام زندگيم هيچ وقت بهتر از اين نبودم

1120
00:59:08,795 --> 00:59:11,464
واقعا، همون هم‌نشيني مردان نصفه‌نيمه؟

1121
00:59:11,548 --> 00:59:13,633
.نه.نه. يه چيز خيلي بهتر کردم

1122
00:59:13,716 --> 00:59:15,218
واقعا. چي؟

1123
00:59:16,678 --> 00:59:18,429
...خب

1124
00:59:18,471 --> 00:59:20,598
...قانون اول اينه که

1125
00:59:20,640 --> 00:59:22,475
.من نبايد درباره‌ي اون با کسي حرف بزنم

1126
00:59:23,643 --> 00:59:24,978
...و قانون دوم اينه که

1127
00:59:25,019 --> 00:59:26,771
.من نبايد درباره‌ي اون با کسي حرف بزنم

1128
00:59:26,854 --> 00:59:28,439
...و قانون سوم

1129
00:59:28,523 --> 00:59:30,942
.باب. باب. خودم هم عضوم

1130
00:59:30,984 --> 00:59:33,528
.صورتمو نگاه کن، باب

1131
00:59:35,655 --> 00:59:37,824
جدی؟ جدی میگی؟

1132
00:59:37,907 --> 00:59:39,826
.من... من تاحالا نديدمت اونجا

1133
00:59:39,909 --> 00:59:41,619
.سه‌شنبه‌ها و پنج‌شنبه‌ها مي‌رم

1134
00:59:41,703 --> 00:59:43,663
.من شنبه مي‌رم

1135
00:59:43,746 --> 00:59:44,998
.تبريک مي‌گم

1136
00:59:46,165 --> 00:59:48,167
.هي. تبريک به جفتمون

1137
00:59:48,251 --> 00:59:49,961
تا حالا درباره‌ي اون يارو که اينجا رو راه انداخته
چيزي شنيدي؟

1138
00:59:50,003 --> 00:59:51,671
...خب، راستش، من

1139
00:59:51,754 --> 00:59:53,965
.من همه جور چيزي شنيدم

1140
00:59:54,007 --> 00:59:58,303
.احتمالا... توي يه آسايشگاه رواني به دنيا اومده

1141
00:59:58,344 --> 01:00:01,973
.و شبا فقط يه ساعت مي‌خوابه

1142
01:00:02,015 --> 01:00:03,349
.مرد بزرگيه

1143
01:00:05,143 --> 01:00:07,395
چيزي درباره‌ي تايلر دردن مي‌دوني؟

1144
01:00:22,327 --> 01:00:23,828
.بزنش زمين

1145
01:00:23,911 --> 01:00:25,538
.بزنش زمين

1146
01:00:25,622 --> 01:00:26,998
.بزنش زمين

1147
01:00:32,128 --> 01:00:34,422
آسيب که نرسوندم بهت؟

1148
01:00:34,505 --> 01:00:37,050
.راستش، آره

1149
01:00:37,133 --> 01:00:38,760
.به خاطر اين ازت ممنونم

1150
01:00:38,843 --> 01:00:40,970
.ممنون. ممنون. ممنون

1151
01:00:41,012 --> 01:00:41,971
.باشگاه مشت‌زني

1152
01:00:42,013 --> 01:00:43,931
.باب. باب

1153
01:00:44,015 --> 01:00:45,600
...اين هديه‌ي من و تايلر بود

1154
01:00:45,725 --> 01:00:47,852
.هديه‌ي ما به تمام دنيا

1155
01:00:47,935 --> 01:00:49,771
.اينجا رو نگاه. اينجا رو نگاه

1156
01:00:49,854 --> 01:00:51,731
.چهره‌هاي جديد زيادي مي‌بينم

1157
01:00:53,024 --> 01:00:54,317
.خفه

1158
01:00:55,109 --> 01:00:59,447
يعني اينکه خيلياتون دو تا قانون اول
.باشگاه مشت‌زني رو شکونديد

1159
01:01:08,164 --> 01:01:12,377
پسر، من قوي‌ترين و باهوش‌ترين مرداني که تا حالا
.به دنيا اومدن رو توي باشگاه مشت‌زني مي‌بينم

1160
01:01:12,460 --> 01:01:14,962
،من تمام اين پتانسيلو مي‌بينم

1161
01:01:15,004 --> 01:01:16,756
.و مي‌بينم که داره به فنا مي‌ره

1162
01:01:17,715 --> 01:01:18,800
.لعنت بر اين

1163
01:01:18,883 --> 01:01:21,803
...تمام اين نسل دارن بنزين مي‌زنن

1164
01:01:21,886 --> 01:01:23,388
...پيشخدمتي مي‌کنن

1165
01:01:23,429 --> 01:01:25,390
.برده‌هايي با يقه‌هاي سفيد

1166
01:01:28,184 --> 01:01:31,270
...تبليغات باعث شده ما دائم دنبال ماشين و لباس باشيم

1167
01:01:31,354 --> 01:01:35,775
شغلايي داريم که ازشون متنفريم و فقط به خاطر اينه که
.بتونيم آشغالايي رو بخريم که به هيچ دردمون نمي‌خوره

1168
01:01:38,403 --> 01:01:40,988
.ما بچه وسطياي تاريخيم، پسر

1169
01:01:41,030 --> 01:01:43,491
.نه هدفي، نه جايي

1170
01:01:43,574 --> 01:01:47,495
،ما هيچ جنگ بزرگي نداشتيم
...هيچ رکود اقتصادي طولاني نداشتيم

1171
01:01:49,580 --> 01:01:52,333
.جنگ بزرگ ما جنگ بر سر روحه

1172
01:01:52,417 --> 01:01:55,753
.رکود بزرگ ما، زندگي ما ست

1173
01:01:59,590 --> 01:02:05,638
از بچگي تلويزيون به خورد ما داده که يه روزي
.ميليونر و خداي سينما و ستاره‌ي راک مي‌شيم

1174
01:02:05,638 --> 01:02:07,348
.ولي هيچ‌وقت نمي‌شيم

1175
01:02:07,432 --> 01:02:09,308
.ما تازه داريم اين حقيقت رو مي‌فهميم

1176
01:02:10,643 --> 01:02:13,271
.و خيلي خيلي عصباني هستيم

1177
01:02:18,317 --> 01:02:21,654
اولين قانون باشگاه مشت‌زني اينه که
...شما درباره‌ي

1178
01:02:27,660 --> 01:02:28,911
تو کي هستي؟

1179
01:02:30,079 --> 01:02:31,289
من کي هستم؟

1180
01:02:31,372 --> 01:02:32,415
.آره

1181
01:02:33,916 --> 01:02:36,335
يه تابلو هست بالاي در که روش نوشته
"کافی شاپ لو "

1182
01:02:37,211 --> 01:02:39,422
.من لو ام

1183
01:02:39,505 --> 01:02:41,132
تو کی هستي؟

1184
01:02:41,215 --> 01:02:43,176
.تايلر دردن

1185
01:02:46,554 --> 01:02:49,182
کي به شما  گفته
مي‌تونيد از ملک من استفاده کنيد؟

1186
01:02:49,265 --> 01:02:51,225
.ما با ايروين قرار مرار گذاشتيم

1187
01:02:51,309 --> 01:02:52,310
.ايروين

1188
01:02:52,393 --> 01:02:54,937
.ايروين با استخون ترقوه شکستش تو خونشه

1189
01:02:55,021 --> 01:02:57,523
،اينجا که مال اون نيست
.مال منه

1190
01:02:59,734 --> 01:03:01,694
واسه اينچا چقدر از شما گرفته؟

1191
01:03:01,778 --> 01:03:03,070
.هيچ پولي در کار نيست

1192
01:03:03,070 --> 01:03:03,613
واقعا؟

1193
01:03:03,654 --> 01:03:05,031
.واسه همه مجانيه

1194
01:03:05,031 --> 01:03:05,782
.چنين چيزي نيست

1195
01:03:05,782 --> 01:03:07,658
.راستش، هست

1196
01:03:07,742 --> 01:03:10,203
...ببين، احمق

1197
01:03:10,286 --> 01:03:11,746
.مي‌خوام همين الان همتون گمشيد بيرون

1198
01:03:11,871 --> 01:03:15,082
.هي. تو بايد عضو باشگامون بشي

1199
01:03:16,459 --> 01:03:17,877
شنيدي الان چي گفتم؟

1200
01:03:17,919 --> 01:03:19,670
.تو و اون دوستت

1201
01:03:22,757 --> 01:03:24,050
الان مي‌شنوي؟

1202
01:03:25,802 --> 01:03:27,970
.نه، ملتفت نشدم لو

1203
01:03:34,727 --> 01:03:36,521
.هنوزم نگرفتم

1204
01:03:37,688 --> 01:03:39,398
،باشه، باشه، باشه
.گرفتم

1205
01:03:39,440 --> 01:03:41,901
.گرفتم، گرفتم
.لعنتي، يادم رفت

1206
01:03:43,611 --> 01:03:44,737
.برگرديد، همتون

1207
01:03:46,781 --> 01:03:47,907
.همتون برگرديد

1208
01:03:58,334 --> 01:04:00,336
.يالا، پسر

1209
01:04:00,419 --> 01:04:01,921
.ما واقعا اينجا رو دوست داريم

1210
01:04:11,055 --> 01:04:14,267
...درسته، لو -
.دهنتو ببند -

1211
01:04:20,815 --> 01:04:22,149
.فکر مي‌کني خيلي خنده‌داره

1212
01:04:31,826 --> 01:04:33,911
.اين یارو بدجوري دیوونس
.دارم بهتون مي‌گم

1213
01:04:35,997 --> 01:04:37,957
.باورنکردنيه

1214
01:04:41,836 --> 01:04:43,087
.نمي‌دوني کجا بودم، لو

1215
01:04:43,170 --> 01:04:44,839
.خداي من

1216
01:04:44,881 --> 01:04:47,758
.نمي‌دوني کجا بودم

1217
01:04:50,219 --> 01:04:52,471
.لو! خواهش مي‌کنم بذار اينجا رو داشته باشيم

1218
01:04:52,513 --> 01:04:54,015
.خواهش مي‌کنم، لو

1219
01:04:54,056 --> 01:04:56,517
.از اين زيرزمين استفاده کن
.يا مسيح

1220
01:04:56,559 --> 01:04:59,478
.بايد قول بدي، لو
.بايد قول بدي

1221
01:04:59,520 --> 01:05:01,522
.به شرف مادرم

1222
01:05:10,698 --> 01:05:11,782
.مرسي، لو

1223
01:05:14,118 --> 01:05:15,786
.تو هم، گندبک

1224
01:05:20,207 --> 01:05:21,667
.هفته‌ي ديگه مي‌بينمتون

1225
01:05:37,934 --> 01:05:41,604
...اين هفته
.هر کدومتون تکليف خونه داريد

1226
01:05:42,521 --> 01:05:46,192
.مي‌ريد بيرون. با يه آدم کاملا غريبه دعوا راه مي‌ندازيد

1227
01:05:49,695 --> 01:05:51,238
،دعوا راه مي‌ندازيد

1228
01:05:52,406 --> 01:05:53,783
.و مي‌بازيد

1229
01:05:56,869 --> 01:05:58,537
.انتخاب محشريه، آقا

1230
01:06:00,539 --> 01:06:02,249
.هي، مواظب باش. کله‌خر

1231
01:06:02,333 --> 01:06:03,417
.يالا

1232
01:06:03,501 --> 01:06:06,087
.اينطوريا هم که به نظر مي‌رسد راحت نيست

1233
01:06:08,047 --> 01:06:09,840
فکر مي‌کنم شما... چي؟

1234
01:06:11,425 --> 01:06:15,930
...بيشتر مردم... مردم معمولي
.هر کاري مي‌کنند تا از دعوا دوري کنند

1235
01:06:18,057 --> 01:06:20,309
.ببخشيد. شما با شلنگتون به من آب پاشونديد

1236
01:06:21,602 --> 01:06:23,020
.احتياجي به اين کار نيست

1237
01:06:23,104 --> 01:06:24,939
.ديو. زنگ بزن 911

1238
01:06:29,610 --> 01:06:30,903
.بسه

1239
01:06:30,945 --> 01:06:31,904
.بسه

1240
01:06:34,532 --> 01:06:35,491
.ببخشيد

1241
01:06:35,533 --> 01:06:37,410
.چي... بيا اينجا

1242
01:06:37,493 --> 01:06:39,620
.ولم کن. ديوونه

1243
01:06:44,291 --> 01:06:45,251
.حرومزاده

1244
01:06:50,965 --> 01:06:52,466
.بايد با هم حرف بزنيم

1245
01:06:55,177 --> 01:06:56,137
.باشه

1246
01:06:58,639 --> 01:06:59,932
از کجا شروع کنيم؟

1247
01:06:59,974 --> 01:07:02,476
از غيبت‌هاي هميشگيت؟

1248
01:07:02,476 --> 01:07:05,604
از ظاهر نامناسبت؟

1249
01:07:05,646 --> 01:07:07,064
.اومدي براي تجديد نظر

1250
01:07:07,148 --> 01:07:10,359
.من بي‌تفاوتي مطلق جک هستم

1251
01:07:10,443 --> 01:07:11,360
چي؟

1252
01:07:11,444 --> 01:07:12,403
.بيا وانمود کنيم

1253
01:07:12,486 --> 01:07:14,280
.تو بخش حمل و نقل هستي

1254
01:07:14,363 --> 01:07:15,322
باشه؟

1255
01:07:15,406 --> 01:07:18,451
يه نفر بهت خبر مي‌ده که

1256
01:07:18,534 --> 01:07:23,122
اين شرکت قطعه‌هاي بالابر زير صندلي جلو رو
.بدون اينکه آزمايش بشن روي ماشين نصب کرده

1257
01:07:23,330 --> 01:07:26,709
لنت‌هاي ترمز بعد از هزار مايل
.خراب مي‌شه

1258
01:07:26,792 --> 01:07:31,130
و انژکتورهاي سوخت منفجر مي‌شن و
.ملت رو زنده زنده مي‌سوزونه

1259
01:07:32,131 --> 01:07:33,215
تو چي کار مي‌کردي؟

1260
01:07:33,299 --> 01:07:35,551
داري تهديدم مي‌کني؟

1261
01:07:35,634 --> 01:07:36,594
...نه

1262
01:07:36,677 --> 01:07:38,471
.گورتو از اينجا گم کن
.تو اخراجي

1263
01:07:38,512 --> 01:07:40,222
.من يه پيشنهاد بهتر دارم

1264
01:07:40,306 --> 01:07:43,768
تو اسم منو تو ليست حقوق به عنوان
،مشاور خارج از شرکت رد مي‌کني

1265
01:07:43,851 --> 01:07:49,774
و در عوض، شغل من اين مي‌شه که چيزايي رو که
.مي‌دونم هرگز به مردم نمي‌گم و حقوق مي‌گيرم

1266
01:07:49,815 --> 01:07:51,817
.ديگه حتا لازم نيست بيام اداره

1267
01:07:51,859 --> 01:07:53,569
.مي‌تونم از تو خونه‌م کارمو انجام بدم

1268
01:07:55,196 --> 01:07:57,114
تو... تو فکر مي‌کني چه خري هستي؟

1269
01:07:57,198 --> 01:07:59,867
. کوچولوي ديوونه

1270
01:08:04,080 --> 01:08:05,539
.حراست

1271
01:08:05,581 --> 01:08:07,583
.من انتقام بي‌رحم جک هستم

1272
01:08:16,300 --> 01:08:18,636
چه غلطي داري مي‌کني؟

1273
01:08:26,894 --> 01:08:29,146
.درد داشت

1274
01:08:31,440 --> 01:08:34,068
چرا اينطوري مي‌کني؟

1275
01:08:34,193 --> 01:08:35,444
.اوه، خداي من

1276
01:08:35,528 --> 01:08:37,196
.نه! خواهش مي‌کنم بسه

1277
01:08:47,331 --> 01:08:48,541
چي کار مي‌کني؟

1278
01:08:49,708 --> 01:08:51,752
.اوه، خدايا، نه، خواهش مي‌کنم

1279
01:08:51,836 --> 01:08:55,214
،به دلايلي ياد اولين مبارزه‌م افتادم
.با تايلر

1280
01:08:56,006 --> 01:08:56,924
!نه

1281
01:09:22,074 --> 01:09:29,248
پايين و پشت و درون هرچيزي که اين مرد خيال مي‌کرد عادي ست
.چيزي وحشتناک در حال رشد بوده است

1282
01:09:30,249 --> 01:09:31,333
...ببين

1283
01:09:31,417 --> 01:09:33,711
چک حقوقمو همونطور که گفتم بهم بده

1284
01:09:33,794 --> 01:09:36,130
.و ديگه هيچ‌وقت منو نمي‌بيني

1285
01:09:36,213 --> 01:09:39,633
...و بعد، درست در بهترين لحظه‌ي با هم بودنمون

1286
01:09:41,969 --> 01:09:44,096
.آه... خدايا شکرت

1287
01:09:44,221 --> 01:09:46,056
،خواهش مي‌کنم دوباره منو نزن
.خواهش مي‌کنم

1288
01:09:46,140 --> 01:09:48,309
.تلفن، کامپيتر، فکس

1289
01:09:48,392 --> 01:09:52,605
.چک حقوق 52 هفته و 48 تا بليط هواپيما

1290
01:09:52,646 --> 01:09:55,065
.حالا ما پشتيبان مالي داشتيم

1291
01:09:55,149 --> 01:09:58,694
اين‍جوري شد که من و تايلر تونستيم هر شب هفته
.باشگاه مشت‌زني رو برگزار کنيم

1292
01:10:01,655 --> 01:10:05,743
حالا کسي در مرکز باشگاه مشت‌زني نبود جز
.دو نفري که مبارزه مي‌کردند

1293
01:10:06,327 --> 01:10:10,289
.سردسته در تاريکي دور جمعيت قدم مي‌زد

1294
01:10:11,540 --> 01:10:17,046
تايلر حالا درگير دعوي حقوقي از طرف هتل پرسمن
.بر سر مقدار شاش در سوپشون شده بود

1295
01:10:23,594 --> 01:10:25,846
.من زندگي تلف شده‌ي جک هستم

1296
01:10:38,317 --> 01:10:40,861
.تايلر تکليف‌هاي جديدي در سر داشت

1297
01:10:40,945 --> 01:10:43,530
.اونا رو در پاکت‌هاي مهر و موم شده بهشون مي‌داد

1298
01:11:01,465 --> 01:11:05,594
هيچ مي‌دانستيد؟ مي‌توانيد با استفاده از روغن موتور کارکرده]‌
[.چمن‌هاي باغچه‌تان را آبياري کنيد

1299
01:11:21,318 --> 01:11:23,946
مي‌دونستي يه باشگاه مشت‌زني هم اون بالا
تو شهر دلاور هست؟

1300
01:11:23,988 --> 01:11:24,947
.آره، شنيدم

1301
01:11:26,073 --> 01:11:28,701
.يکي هم تو پنزگراوه

1302
01:11:28,784 --> 01:11:31,036
.باب يکي هم تو نيوکاسل پيدا کرده

1303
01:11:31,078 --> 01:11:33,038
آره. تو اونجا رو راه انداختي؟

1304
01:11:33,080 --> 01:11:34,498
.نه. فکر مي‌کردم تو راه انداختي

1305
01:11:34,581 --> 01:11:35,833
.نوچ

1306
01:12:25,799 --> 01:12:27,176
.يه لحظه وايسا

1307
01:12:27,217 --> 01:12:28,260
هي، چي کار مي‌کنيم؟

1308
01:12:28,344 --> 01:12:29,053
.بچرخ

1309
01:12:29,136 --> 01:12:30,179
چه کار مي‌کنيم؟

1310
01:12:30,220 --> 01:12:31,263
.تکليف خونه ست

1311
01:12:31,347 --> 01:12:32,598
چه جور تکليفيه؟

1312
01:12:32,890 --> 01:12:34,141
.قرباني ِ انسان

1313
01:12:34,892 --> 01:12:36,018
هي، اون تفنگه؟

1314
01:12:36,101 --> 01:12:37,519
.خواهش مي‌کنم. بگو که اون تفنگ نيست

1315
01:12:37,561 --> 01:12:38,520
.اين يه تفنگه

1316
01:12:38,562 --> 01:12:40,522
چي کار مي‌کني؟ -
.پشت مغازه مي‌بينمت -

1317
01:12:40,564 --> 01:12:43,359
.هي، گندکاري نکني -
.پشت مغازه مي‌بينمت -

1318
01:12:43,400 --> 01:12:48,614
در يک دوره‌ي زماني طولاني
.نرخ زنده‌ماندن تمام موجودات به صفر سقوط مي‌کند

1319
01:12:49,073 --> 01:12:51,075
چي کار مي‌کني؟
.بي‌خيال

1320
01:12:51,116 --> 01:12:52,493
.دستاتو بذار پشتت

1321
01:12:52,576 --> 01:12:53,494
.خدايا

1322
01:12:53,577 --> 01:12:54,661
.کيفتو بده من

1323
01:12:55,913 --> 01:12:57,247
.ريموند ک. هسل

1324
01:12:57,331 --> 01:13:00,334
خيابان بسينگ، آپارتمان 1320
.واحد آ

1325
01:13:00,417 --> 01:13:01,710
يه آپارتمون کوچک و تنگ تو زيرزمين، ريموند؟

1326
01:13:01,794 --> 01:13:02,836
از کجا مي‌دونستي؟

1327
01:13:02,920 --> 01:13:05,839
چون روي آپارتموناي بدردنخورِ زيرزميني
.بجاي عدد، حرف مي‌ذارن

1328
01:13:06,590 --> 01:13:08,092
...ريموند

1329
01:13:08,092 --> 01:13:09,551
.تو امشب مي‌ميري

1330
01:13:09,593 --> 01:13:11,095
.آه، خداي من

1331
01:13:11,136 --> 01:13:12,346
اين عکس مامان باباته؟

1332
01:13:12,429 --> 01:13:15,682
مامان و بابات امشب مجبور مي‌شن که
.با دکتر سواسوي مهربون تماس بگيرن

1333
01:13:15,724 --> 01:13:17,768
.تا با خودش پرونده‌‌ي دندوناتو بياره
مي‌دوني چرا؟

1334
01:13:17,768 --> 01:13:19,520
.چون قراره چيزي از صورت باقي نمونه

1335
01:13:19,603 --> 01:13:21,355
.بي خيال

1336
01:13:21,438 --> 01:13:23,857
.يه کارت دانشجويي باطل شده

1337
01:13:23,941 --> 01:13:25,359
چي مي‌خوندي، ريموند؟

1338
01:13:25,442 --> 01:13:26,985
.چي...چي...چي...چيز

1339
01:13:27,111 --> 01:13:28,445
چيز؟

1340
01:13:28,529 --> 01:13:30,656
ميان‌ترماش سخت بود؟

1341
01:13:31,782 --> 01:13:33,117
ازت پرسيدم چي مي‌خوندي؟

1342
01:13:33,200 --> 01:13:34,326
.تقريبا، زيست‌شناسي

1343
01:13:34,410 --> 01:13:35,536
چرا؟

1344
01:13:35,619 --> 01:13:37,496
.نمي...نمي‌دونم

1345
01:13:37,579 --> 01:13:40,958
دوست داشتي چه‌کاره مي‌شدي؟
ريموند ک. هسل

1346
01:13:42,459 --> 01:13:44,586
...سوال اينه، ريموند

1347
01:13:44,628 --> 01:13:48,090
دوست داشتي چه‌کاره مي‌شدي؟

1348
01:13:48,173 --> 01:13:50,008
.جوابشو بده، ريموند
.يا عيسا

1349
01:13:50,092 --> 01:13:51,468
.دامپزشک. دامپزشک

1350
01:13:51,552 --> 01:13:52,594
.حيوونا

1351
01:13:52,678 --> 01:13:54,638
...آره، حيوونا، چي...چي

1352
01:13:54,680 --> 01:13:55,722
.چيز. آره، گرفتم

1353
01:13:55,806 --> 01:13:56,849
.يعني اينکه بايد بيشتر درس بخوني

1354
01:13:56,932 --> 01:13:58,350
.خيلي زياد درس بخونم

1355
01:13:58,434 --> 01:13:59,810
ترجيح مي‌دي بميري؟

1356
01:13:59,852 --> 01:14:00,811
...نه

1357
01:14:00,853 --> 01:14:04,773
،ترجيح مي‌دي که بميري، همين‌جا، زانو زده
.پشت مغازه خواروبارفروشي

1358
01:14:05,524 --> 01:14:07,109
.نه...نه... خواهش مي‌کنم

1359
01:14:11,697 --> 01:14:13,282
.گواهي‌نامتو نگه مي‌دارم

1360
01:14:14,533 --> 01:14:17,703
.بهت سر مي‌زنم، مي‌دونم کجا زندگي مي‌کني

1361
01:14:18,162 --> 01:14:22,749
اگه تا شيش هفته‌ي ديگه نري دنبال
.دامپزشک شدن، مي‌کشمت

1362
01:14:24,710 --> 01:14:26,545
.حالا بدو برو خونه

1363
01:14:31,341 --> 01:14:33,927
.بدو، فارست، بدو
(اشاره به فيلم فارست گامپ)

1364
01:14:35,262 --> 01:14:36,638
.حالم بد شد

1365
01:14:38,474 --> 01:14:39,892
.تصور کن اون چه حالي داره

1366
01:14:39,975 --> 01:14:41,894
.بي‌خيال، اصلا بامزه نيست

1367
01:14:41,977 --> 01:14:44,521
.بامزه نبود
هدفت از اين کار چي بود؟

1368
01:14:45,564 --> 01:14:48,025
.فردا زيباترين روز تمام زندگي ريموند ک. هسل خواهد بود

1369
01:14:48,567 --> 01:14:52,112
صبحونه‌ش از هر غذايي که من و تو تا حالا خورديم
.خوشمزه‌تر خواهد بود

1370
01:14:54,531 --> 01:14:57,075
.تو مجبور بودي اين کارو باهاش مي‌کردي

1371
01:14:57,201 --> 01:14:58,494
.بيا

1372
01:14:58,577 --> 01:14:59,536
.اون يه نقشه داشت

1373
01:14:59,620 --> 01:15:03,040
و در راه و رسمي که تايلر پيش گرفته بود
.کم کم داشت معني پيدا مي‌کرد

1374
01:15:03,081 --> 01:15:06,001
.بدون هيچ ترسي، بدون هيچ حواس‌پرتي

1375
01:15:06,084 --> 01:15:09,505
...توانستن ِ اينکه بذاري چيزي که اصلا اهميت نداره

1376
01:15:09,546 --> 01:15:11,548
.سر بخوره و بره

1377
01:15:23,685 --> 01:15:25,312
.شما شغل‌تون نيستيد

1378
01:15:27,564 --> 01:15:30,817
.شما موجودي حساب بانکي‌تون نيتسد

1379
01:15:32,569 --> 01:15:35,322
.شما ماشيني که زير پاتونه نيستيد

1380
01:15:35,405 --> 01:15:37,991
.شما چيزاي توي کيف‌تون نيستيد

1381
01:15:39,451 --> 01:15:41,495
.شما لباس ارتشي ‌تون نيستيد

1382
01:15:43,705 --> 01:15:47,084
.شما کثافت آوازخوان و رقصان اين دنيايد

1383
01:15:54,841 --> 01:15:57,761
.هي، اين داره يکم قديمي مي‌شه

1384
01:15:59,388 --> 01:16:01,557
اينا... اينا چيه؟

1385
01:16:01,640 --> 01:16:03,058
تو چي فکر مي‌کني؟

1386
01:16:04,518 --> 01:16:07,563
هي، تختاي تاشو مي‌خوايم واسه چي؟

1387
01:16:15,696 --> 01:16:17,239
.زيادي جووني

1388
01:16:17,322 --> 01:16:18,865
.متاسفم

1389
01:16:18,949 --> 01:16:21,159
جريان چيه؟

1390
01:16:21,285 --> 01:16:23,787
،اگه متقاضي جوونه
.بهش بگو زيادي جووني

1391
01:16:23,870 --> 01:16:25,330
.پير بود، زيادي پيري
.چاق بود، زيادي چاقي

1392
01:16:25,414 --> 01:16:26,373
متقاضي؟

1393
01:16:26,456 --> 01:16:29,501
اگه متقاضي سه روز بدون غذا و سرپناه و اميد
،پشت در وايسه

1394
01:16:29,585 --> 01:16:31,920
اون وقته که مي‌تونه وارد بشه و
.دوره‌ي آموزشي رو شروع کنه

1395
01:16:32,879 --> 01:16:34,423
آموزش براي چي؟

1396
01:16:39,595 --> 01:16:41,513
فکر مي‌کني اين يه بازيه؟

1397
01:16:41,597 --> 01:16:43,515
.زيادي جووني، از پسش برنمي‌آي

1398
01:16:43,599 --> 01:16:45,517
.خلاص. وقتمونو تلف نکن

1399
01:16:45,601 --> 01:16:46,977
.گورتو از اينجا گم کن

1400
01:16:51,648 --> 01:16:52,983
.خبر بد، رفيق

1401
01:16:54,151 --> 01:16:56,111
.امکان‌پذير نيست

1402
01:16:56,194 --> 01:16:59,114
.متاسفم اگه سوتفاهمي شده

1403
01:16:59,156 --> 01:17:01,158
.دنيا که به آخر نرسيده

1404
01:17:01,199 --> 01:17:02,659
.فقط برو يه جاي ديگه

1405
01:17:03,827 --> 01:17:05,662
.برو

1406
01:17:05,704 --> 01:17:08,790
.تو به خونه‌ي ما تجاوز کردي، مجبورم پليس خبر کنم

1407
01:17:12,794 --> 01:17:14,588
.به من نگاه نکن

1408
01:17:14,671 --> 01:17:16,423
فکر کردي مي‌توني وارد اين خونه بشي؟

1409
01:17:16,506 --> 01:17:17,924
.هيچ‌وقت وارد اين خونه‌ نمي‌شي

1410
01:17:17,966 --> 01:17:19,843
.هيچ‌وقت. گور تو از اين ايوون گم کن

1411
01:17:19,885 --> 01:17:21,345
.گورتو گم کن

1412
01:17:21,428 --> 01:17:24,765
دير يا زود، همه‌مون تبديل به اون چيزي مي‌شديم
.که تايلر مي‌خواست

1413
01:17:25,015 --> 01:17:27,851
.مي‌خوام برم تو و يه بيل بيارم

1414
01:17:34,900 --> 01:17:37,861
دو تا پيرهن مشکي داري؟ -
.قربان -

1415
01:17:37,903 --> 01:17:39,863
دو تا شلوار مشکي؟ -
.بله، قربان -

1416
01:17:39,905 --> 01:17:41,531
يه جفت چکمه مشکي؟ -
.قربان -

1417
01:17:41,615 --> 01:17:43,241
دو جفت جوراب مشکي؟ -
.قربان -

1418
01:17:43,325 --> 01:17:45,035
يه ژاکت مشکي؟ -
.قربان -

1419
01:17:45,118 --> 01:17:47,496
سيصد دلار براي مخارج کفن و دفنت؟ -
.بله، قربان -

1420
01:17:49,998 --> 01:17:51,667
.خوبه

1421
01:18:01,885 --> 01:18:05,013
.زيادي پيري، خيکي

1422
01:18:05,055 --> 01:18:06,682
.شکمت  خيلي بزرگه

1423
01:18:06,765 --> 01:18:09,142
.گور تو از اينجا گم کن

1424
01:18:15,691 --> 01:18:18,151
.باب. باب

1425
01:18:33,291 --> 01:18:36,461
،مثل يه ميمون
.آماده‌ي پرتاب به فضا

1426
01:18:36,920 --> 01:18:38,505
.ميمون فضايي

1427
01:18:38,588 --> 01:18:42,759
آماده‌ي قرباني کردن خودش براي
.خوب ِ عظيم‌تر

1428
01:18:48,181 --> 01:18:50,100
.تو زيادي پيري خپل

1429
01:18:51,685 --> 01:18:53,311
.و تو

1430
01:18:53,437 --> 01:18:54,980
...تو زيادي 

1431
01:18:55,063 --> 01:18:56,398
.بلوندي

1432
01:18:56,440 --> 01:18:58,859
.گورتونو از اينجا گم کنيد، جفت‌تون

1433
01:18:59,818 --> 01:19:00,944
...و همچنان ادامه داشت

1434
01:19:00,986 --> 01:19:02,738
.گوشتون رو باز کنيد، کرم‌ها

1435
01:19:03,280 --> 01:19:05,782
.شما خاص نيستيد

1436
01:19:05,866 --> 01:19:09,161
.شما يک دانه برف زيبا و يکتا نيستيد

1437
01:19:09,286 --> 01:19:13,331
شما هم مثل بقيه‌ي موجودات
.يک واحد ارگانيک رو به تباهي هستيد

1438
01:19:13,498 --> 01:19:15,792
.تايلر براي خودش يک ارتش درست کرده بود

1439
01:19:15,917 --> 01:19:19,838
.ما کثافت آوازخوان و رقصان دنيا هستيم

1440
01:19:19,921 --> 01:19:23,508
.همه‌ي ما بخشي از يک توده‌ي کثافت هستيم

1441
01:19:25,177 --> 01:19:28,597
چرا تايلر دردن داشت يک ارتش درست مي‌کرد؟

1442
01:19:28,680 --> 01:19:30,265
براي چه هدفي؟

1443
01:19:30,432 --> 01:19:32,100
براي کدام خوب ِعظيم‌تر؟

1444
01:19:35,645 --> 01:19:37,397
.ما به تايلر اعتماد کرده بوديم

1445
01:19:50,327 --> 01:19:51,953
هي، اينا چيه؟

1446
01:19:56,792 --> 01:19:58,794
چه خبره؟ -
داريم جشن مي‌گيريم؟ -

1447
01:20:01,213 --> 01:20:02,464
.بازپرس‌ها هم‌اکنون در صحنه حضور دارند

1448
01:20:02,506 --> 01:20:04,758
.صبر کنيد. کميسر جيکوب همين الان رسيدند

1449
01:20:04,841 --> 01:20:09,346
کميسر، کميسر، مي‌تونيد به ما بگيد که
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

1450
01:20:09,638 --> 01:20:13,391
اطمينان داريم که اين هم يکي ديگه از خرابکاري‌هاي
.اخيره که تو شهر اتفاق افتاده

1451
01:20:13,391 --> 01:20:16,353
.به طريقي به باشگاه‌هاي بوکس زيرزميني ربط داره

1452
01:20:16,436 --> 01:20:20,482
.ما تحقيقات سختي رو داريم انجام مي‌ديم

1453
01:20:20,607 --> 01:20:26,363
.کميسر جيکوب بود، کسي که تازه به صحنه آتش‌سوزي رسيده
.آتش سوزي که تقريبا يک ساعت پيش رخ داده است

1454
01:20:26,780 --> 01:20:27,739
.دختره چی میگه

1455
01:20:27,864 --> 01:20:29,324
.زنده از ساختمان پارکر موريس

1456
01:20:29,407 --> 01:20:31,243
،برمي‌گرديم به استوديو
.لورن سانچز

1457
01:20:44,089 --> 01:20:45,674
شماها چه غلطي کرديد؟

1458
01:20:54,474 --> 01:20:58,728
قربان، اولين قانون پروژه‌ي ميهم اينه که
.شما هيچ سوالي نمي‌پرسيد، قربان

1459
01:21:05,694 --> 01:21:09,239
پيروزي در جنگ عليه جنايت
.يک شبه محقق نمي‌شود

1460
01:21:09,948 --> 01:21:13,785
احتياج به فداکاري و تعهد دارد
.و از همه مهم‌تر همکاري

1461
01:21:14,661 --> 01:21:16,204
.خيابان‌ها الان امن‌تر شده

1462
01:21:16,288 --> 01:21:18,498
.در درون شهر اميد موج مي‌زند

1463
01:21:18,582 --> 01:21:20,584
.اگرچه، اين تنها شروع کار ماست

1464
01:21:20,709 --> 01:21:21,668
.بايد برم بشاشم

1465
01:21:21,751 --> 01:21:25,380
.اينها اولين قدم‌هاي اين سفر طولاني ست

1466
01:21:25,881 --> 01:21:28,174
...به همين خاطر است که پروژه‌ي اميد را درست کرديم

1467
01:21:28,258 --> 01:21:29,384
.باب

1468
01:21:29,426 --> 01:21:32,429
".کمک به ديگران با پيشگيري و اجرا"

1469
01:21:32,762 --> 01:21:37,309
پروژه‌ي اميد محصول همکاري پليس
.و رهبران انجمن خواهد بود

1470
01:21:38,101 --> 01:21:42,230
اين يک اسلحه‌ي جديد و قدرتمند
.در جنگ عليه جنايت خواهد بود

1471
01:22:27,776 --> 01:22:30,403
.محکم بپوچنش بالاي شکمش باب

1472
01:22:30,487 --> 01:22:31,863
.شکمش مثل يخ سردن

1473
01:22:33,323 --> 01:22:34,658
.سام ملکم

1474
01:22:34,783 --> 01:22:37,285
.تحقيقات سختت رو بي‌خيال مي‌شي

1475
01:22:37,369 --> 01:22:41,247
بطور علني به ملت مي‌گي که
...هيچ گروه زيرزميني وجود نداره يا

1476
01:22:41,331 --> 01:22:43,083
.مي‌دم بچه‌ها شکمت رو تخلیه کنن

1477
01:22:43,375 --> 01:22:46,586
یه ذره مي‌فرستن واسه نيويورک تايمز
.یکمشم هم مي‌فرستن واسه ال. اي. تايمز

1478
01:22:46,586 --> 01:22:48,213
.مدل انتشار خبر در مطبوعات

1479
01:22:48,380 --> 01:22:49,589
...ببين

1480
01:22:49,589 --> 01:22:52,050
آدمايي که تو دنبالشي همونايي‌اند
.که بهشون وابسته‌اي

1481
01:22:52,425 --> 01:22:54,970
.ما برات غذا درست مي‌کنيم
.ما آشغالات رو جمع مي‌کنيم

1482
01:22:55,345 --> 01:22:58,098
.ما تلفناتو وصل مي‌کنيم
.ما آمبولانساتو مي‌رونيم

1483
01:22:58,181 --> 01:23:01,476
.وقتي که خوابي ما نگهباني مي‌ديم

1484
01:23:04,521 --> 01:23:07,357
.سر به سر ِ ما نذار

1485
01:23:16,032 --> 01:23:17,033
.اُسکلت کرديم

1486
01:23:32,632 --> 01:23:34,467
.باب، تو از اين ور

1487
01:23:35,051 --> 01:23:36,011
.بريم

1488
01:23:37,721 --> 01:23:41,016
.من حس عصبانيت جک از طرد شدنم

1489
01:24:31,900 --> 01:24:35,361
دلم مي‌خواست يه گلوله بکارم وسط پيشوني
هر پانداي در حال انقراضي

1490
01:24:35,361 --> 01:24:37,739
.که هيچ غلطي واسه حفظ گونه‌ش نمي‌کنه

1491
01:24:39,866 --> 01:24:46,372
مي‌خواستم دريچه‌ي نفت‌کش‌ها رو باز کنم و تمام
.ساحل‌هاي فرانسه رو که هيچ‌وقت قرار نبود ببينم به گند بکشم

1492
01:24:49,793 --> 01:24:53,088
.مي‌خواستم دود تنفس کنم

1493
01:25:09,395 --> 01:25:11,439
کجا رفتي، مرتيکه‌ي رواني؟

1494
01:25:13,149 --> 01:25:16,111
.دلم مي‌خواست يه چيز قشنگو نابود کنم

1495
01:25:19,948 --> 01:25:22,158
.تن لششو ببريد بيمارستان

1496
01:25:34,462 --> 01:25:36,131
.نگران نباشيد، آقاي دردن

1497
01:25:36,297 --> 01:25:37,966
.پارکينگ فرودگاه، طولاني مدت

1498
01:25:39,134 --> 01:25:40,927
.بعد از شما، آقاي دردن

1499
01:25:42,345 --> 01:25:43,972
.اول شما

1500
01:25:50,395 --> 01:25:52,313
[حيوانات خود را بازيافت کنيد]

1501
01:26:02,448 --> 01:26:03,867
به چيزي داري فکر مي‌کني، عزيزم؟

1502
01:26:03,950 --> 01:26:04,993
.نه

1503
01:26:05,118 --> 01:26:05,702
.خيلي خب، آره

1504
01:26:05,743 --> 01:26:08,163
چرا به من چيزي درباره‌ي پروژه‌ي ميهم نگفتي؟

1505
01:26:08,246 --> 01:26:11,374
اولين قانون پروژه‌ي ميهم اينه که
.شما هيچ سوالي نمي‌پرسيد

1506
01:26:11,457 --> 01:26:12,250
راجع‌به چي داري حرف مي‌زني؟

1507
01:26:12,333 --> 01:26:13,751
چرا از اول منو قاطي اين قضايا نکردي؟

1508
01:26:13,918 --> 01:26:18,464
،اول باشگاه مشت‌زني بود
.حالا از زيرزمين اومده بيرون و اسمش شده پروژه‌ي ميهم

1509
01:26:18,715 --> 01:26:21,384
من و تو باشگاه مشت‌زني رو با هم راه انداختيم
يادت مي‌آد؟

1510
01:26:21,634 --> 01:26:23,595
.همون قدر که مال منه، مال تو هم هست، فهميدي

1511
01:26:23,678 --> 01:26:24,888
اين درباره‌ي من و تو ئه؟

1512
01:26:24,971 --> 01:26:26,723
.آره، فکر مي‌کردم داريم اين کارو با هم انجام مي‌ديم

1513
01:26:26,764 --> 01:26:31,227
.تو هدفو گم کردي. اين به ما تعلق نداره
.ما خاص نيستيم

1514
01:26:31,519 --> 01:26:32,729
.لعنتي، بايد بهم مي‌گفتي

1515
01:26:38,568 --> 01:26:39,652
!خدا لعنتت کنه، تايلر

1516
01:26:39,736 --> 01:26:41,404
تو چي مي‌خواهي؟
.خلاصه‌اي از اهداف

1517
01:26:41,446 --> 01:26:42,530
بايد برات اي-ميل کنم؟

1518
01:26:42,572 --> 01:26:44,073
بايد بذارم تو ليست برنامه‌ي کاري روزانت؟

1519
01:26:44,365 --> 01:26:46,451
.تو خودت درباره‌ي ميزان همکاريت تصميم مي‌گيري

1520
01:26:46,534 --> 01:26:49,245
همينطورم هست! اول مي‌خوام يه چيزايي رو
.بدونم

1521
01:26:49,329 --> 01:26:50,830
...اولين قانون پروژه‌ي ميهم

1522
01:26:50,914 --> 01:26:51,831
!خفه شيد

1523
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
مي‌خوام بدونم به چي فکر مي‌کني؟

1524
01:26:54,209 --> 01:26:55,168
.گند زدم به دونستنت

1525
01:26:55,251 --> 01:26:57,462
.بايد بي‌خيال دونسته‌هات بشي
.مشکل تو اينه

1526
01:26:57,545 --> 01:26:59,547
بايد بي‌خيال اون چيزايي بشي که
.فکر مي‌کني مي‌دوني

1527
01:26:59,631 --> 01:27:02,800
،بي‌خيال زندگي، بي‌خيال دوستي
.از همه مهم‌تر بي‌خيال من و تو

1528
01:27:03,176 --> 01:27:04,135
چي؟

1529
01:27:04,219 --> 01:27:06,471
اين حرفا يعني چي؟

1530
01:27:09,807 --> 01:27:10,725
چي کار مي‌کني؟

1531
01:27:12,936 --> 01:27:15,647
بچه‌ها، آرزوتون قبل از مردن چيه؟

1532
01:27:15,730 --> 01:27:16,731
.از خودم يه نقاشي بکشم

1533
01:27:16,814 --> 01:27:17,774
.يه خونه بسازم

1534
01:27:17,815 --> 01:27:19,275
و تو؟

1535
01:27:19,400 --> 01:27:21,903
.نمي‌دونم
.بگير سمت راست

1536
01:27:21,986 --> 01:27:23,571
.بايد جواب اين سوالو بدونم

1537
01:27:23,655 --> 01:27:26,741
اگه همين الان قرار بود بميري
چه احساسي درباره‌ي زندگيت داشتي؟

1538
01:27:26,783 --> 01:27:27,242
.نمي‌دونم

1539
01:27:27,325 --> 01:27:30,495
.هيچ‌ احساس خوبي نسبت به زندگيم ندارم
همينو مي‌خواي از من بشنوي؟ خوبه؟

1540
01:27:30,536 --> 01:27:32,121
.يالا -
.به اندازه‌ي کافي خوب نيست -

1541
01:27:32,205 --> 01:27:33,998
.ديوونه بازي درنيار

1542
01:27:37,502 --> 01:27:39,545
.يا عيسا مسيح

1543
01:27:39,629 --> 01:27:40,755
.خدا لعنتت کنه

1544
01:27:40,838 --> 01:27:42,423
.خدا لعنتت کنه

1545
01:27:42,465 --> 01:27:43,841
.لعنت تو باشگاه مشت‌زني

1546
01:27:43,925 --> 01:27:44,676
.لعنت به مارلا

1547
01:27:44,717 --> 01:27:46,636
.حالم از همه‌ي کثافتات به هم مي‌خوره

1548
01:27:46,636 --> 01:27:48,638
.باشه، پسر

1549
01:27:50,431 --> 01:27:51,975
.ديوونه نشو، فرمون رو بگير

1550
01:27:52,058 --> 01:27:52,976
.به خودت نگاه کن

1551
01:27:53,059 --> 01:27:53,977
.فرمونو بگير

1552
01:27:54,060 --> 01:27:55,812
.به خودت نگاه کن
.رقت‌انگيز شدي

1553
01:27:55,895 --> 01:27:57,438
چرا؟ چرا؟
داري از چي حرف مي‌زني؟

1554
01:27:57,522 --> 01:28:00,984
چرا فکر مي‌کني من آپارتمانتو
منفجر کردم؟

1555
01:28:02,110 --> 01:28:03,194
چي؟

1556
01:28:03,278 --> 01:28:05,280
.به ته خط رسيدن يک گوشه‌گيري ِ آخر هفته نيست

1557
01:28:05,405 --> 01:28:07,198
.اين که يه سمينار لعنتي نيست

1558
01:28:07,282 --> 01:28:11,119
از کنترل کردن همه چيز دست بردار و
.فقط ولش کن

1559
01:28:12,704 --> 01:28:14,664
!ولش کن

1560
01:28:14,706 --> 01:28:16,457
.خيلي خب، باشه

1561
01:28:17,667 --> 01:28:19,544
.باشه

1562
01:29:17,435 --> 01:29:20,772
.هيچ‌وقت تصادف نکرده بودم

1563
01:29:21,356 --> 01:29:26,903
حتما اون آدمايي که قبلا جزيي از محاسبات گزارشاتم
.بودند همين احساس رو داشتند

1564
01:29:27,862 --> 01:29:29,155
.خدا لعنتت کنه

1565
01:29:32,784 --> 01:29:35,703
.ما الان يک تجربه‌ي نزديک به زندگي داشتيم

1566
01:29:40,792 --> 01:29:43,252
،تو دنيايي که من مي‌بينم

1567
01:29:43,294 --> 01:29:49,550
تو داري در ميان جنگلاي بارونيِ دره‌هاي
.اطراف خرابه‌هاي مرکز راکفلر دنبال گوزن مي‌ري

1568
01:29:50,885 --> 01:29:54,347
لباساي چرمي‌اي تنت مي‌کني که
.تا آخر عمرت دووم دارن

1569
01:29:55,807 --> 01:29:59,268
.از تاک‌هايي بالا مي‌ري که تمام برج سيرز رو پوشوندن

1570
01:30:00,728 --> 01:30:02,647
،و وقتي پايين رو نگاه مي‌کني

1571
01:30:02,730 --> 01:30:10,947
پيکرهاي ريزي رو مي‌بيني که دارن ذرت آرد مي‌کنن و
.تکه‌هاي گوشت گوزن رو کف يه بزرگراه متروک پهن مي‌کنن

1572
01:30:24,085 --> 01:30:25,545
.بهتر بشي، قهرمان

1573
01:30:43,688 --> 01:30:45,731
...و بعد

1574
01:30:45,815 --> 01:30:47,233
تايلر؟

1575
01:30:47,316 --> 01:30:48,818
.تايلر رفته بود

1576
01:30:56,659 --> 01:30:58,870
خواب بودم؟

1577
01:31:00,496 --> 01:31:01,831
از خيلي قبل خواب بودم؟

1578
01:31:01,914 --> 01:31:04,834
تو يه دانه برف زيبا و يکتا نيستي
فهميدي چي مي‌گم؟

1579
01:31:04,917 --> 01:31:07,837
.خونه تبديل به يک چيز جاندار شده بود

1580
01:31:07,920 --> 01:31:11,757
داخل خونه از تنفس و عرق کردن اون همه آدم
.بخار گرفته بود

1581
01:31:11,841 --> 01:31:13,050
.همه‌ي ما از يک توده‌ي پهن هستيم

1582
01:31:13,217 --> 01:31:15,720
،يک عالمه آدم وول مي‌خوردند
.خونه حرکت مي‌کرد

1583
01:31:18,347 --> 01:31:19,765
.سياره‌ تايلر

1584
01:31:19,849 --> 01:31:21,767
.مجبور بودم ديوارها رو بگيرم

1585
01:31:21,851 --> 01:31:25,396
بين اين همه ميمون فضايي کوکي
.گير افتاده بودم

1586
01:31:25,438 --> 01:31:26,898
.اينجا نمي‌توني سيگار بکشي

1587
01:31:26,981 --> 01:31:28,691
مي‌دوني چقدر اتر تو اين خونه‌ داريم؟

1588
01:31:28,774 --> 01:31:31,110
،آشپزي کردن، کار کردن
.و خوابيدن به شکل تيمي

1589
01:31:34,697 --> 01:31:36,407
.يه لحظه صبر کن

1590
01:31:55,343 --> 01:31:58,012
.تحت کنترله، قربان

1591
01:32:00,473 --> 01:32:02,391
تايلر کجاست؟

1592
01:32:02,391 --> 01:32:05,394
...قربان، اولين قانون پروژه‌ي ميهم اينه که شما

1593
01:32:05,478 --> 01:32:07,396
.خيلي خب... باشه

1594
01:32:09,899 --> 01:32:12,235
.من تنهاي تنهام

1595
01:32:12,318 --> 01:32:14,237
.پدرم دورم انداخته

1596
01:32:14,320 --> 01:32:15,738
.تايلر دورم انداخته

1597
01:32:15,821 --> 01:32:19,033
.من قلب شکسته‌ي جک هستم

1598
01:32:22,286 --> 01:32:25,206
،اينکه عمليات بعدي پروژه‌ي ميهم قرار است چي باشد

1599
01:32:25,289 --> 01:32:26,749
.فقط تايلر مي‌داند

1600
01:32:26,832 --> 01:32:30,294
دومين قانون اينه که
.شما هيچ سوالي نمي‌پرسيد

1601
01:32:32,755 --> 01:32:34,215
.گورتو از اينجا گم کن

1602
01:32:34,257 --> 01:32:35,758
.گورتو از اينجا گم کن

1603
01:32:35,841 --> 01:32:38,261
اين آدما ديگه کي‌اند؟

1604
01:32:43,474 --> 01:32:45,601
.کمپاني صابون‌پزي خيابان پيپر

1605
01:32:47,895 --> 01:32:49,939
مي‌تونم بيام تو؟

1606
01:32:52,984 --> 01:32:54,235
.اون اينجا نيست

1607
01:32:54,235 --> 01:32:56,153
چي؟

1608
01:32:57,405 --> 01:33:00,783
.تايلر اينجا نيست

1609
01:33:00,866 --> 01:33:03,327
.تايلر گذاشته رفته

1610
01:33:03,411 --> 01:33:04,704
.تايلر رفته

1611
01:33:35,401 --> 01:33:36,485
.بخوابونيدش

1612
01:33:36,569 --> 01:33:37,862
.يه زخمي تير خورده داره مي‌آد

1613
01:33:37,945 --> 01:33:40,364
.يه اتاقو خالي کنيد

1614
01:33:40,489 --> 01:33:42,742
چه اتفاقي افتاده؟

1615
01:33:42,783 --> 01:33:46,162
ما در ماموريت بوديم. مي‌خواستيم
.با يه تير دو نشون بزنيم

1616
01:33:46,954 --> 01:33:49,040
...يه اثر هنري نابود کنيم

1617
01:33:49,165 --> 01:33:51,667
.عمليات رعد و برق لاته
.برو

1618
01:33:53,628 --> 01:33:55,504
.و هم يه کافه رو داغون کنيم

1619
01:34:01,927 --> 01:34:03,262
.همه چي داشت خوب پيش مي‌رفت، قربان

1620
01:34:12,480 --> 01:34:13,439
...روبه‌راه بود، تا اينکه

1621
01:34:13,564 --> 01:34:15,775
!پليس! بي‌حرکت

1622
01:34:15,816 --> 01:34:17,401
تا اينکه چي؟

1623
01:34:17,526 --> 01:34:18,903
.اونا به باب تيراندازي کردن

1624
01:34:20,154 --> 01:34:21,405
.زدن تو سرش

1625
01:34:21,489 --> 01:34:22,448
.خوکاي احمق

1626
01:34:32,249 --> 01:34:33,959
.احمق‌ها

1627
01:34:34,085 --> 01:34:37,546
شماها با ماسک اسکي دور شهر مي‌چرخيد و
.همه چيزو منفجر مي‌کنيد

1628
01:34:37,630 --> 01:34:38,798
فکر کرديد چه اتفاقي قراره بيفته؟

1629
01:34:42,927 --> 01:34:43,886
.باشه، سريع

1630
01:34:43,969 --> 01:34:45,346
.بايد از شر اين مدرک خلاص بشيم

1631
01:34:45,429 --> 01:34:46,347
.بايد از شر اين جنازه خلاص بشيم

1632
01:34:46,430 --> 01:34:47,390
.خاکش کنيم

1633
01:34:47,515 --> 01:34:48,891
چي؟

1634
01:34:48,974 --> 01:34:51,310
.ببريمش تو باغچه و خاکش کنيم

1635
01:34:52,228 --> 01:34:53,145
.زود باشيد، بچه‌ها

1636
01:34:53,229 --> 01:34:54,146
.بريم

1637
01:34:54,230 --> 01:34:55,356
.هي، دستتون رو بکشيد

1638
01:34:55,481 --> 01:34:56,399
.ولش کنيد

1639
01:34:56,482 --> 01:34:57,942
چي داريد مي‌گيد؟

1640
01:34:58,109 --> 01:34:59,443
.اين يه تيکه مدرک نيست

1641
01:34:59,485 --> 01:35:00,736
.اين يه آدمه

1642
01:35:00,820 --> 01:35:04,031
اين دوست منه و
.شما تو اون باغچه خاکش نمي‌کنيد

1643
01:35:04,031 --> 01:35:06,784
.اون در حال خدمت به پروژه‌ي ميهم کشته شده، قربان

1644
01:35:07,159 --> 01:35:08,244
.اين بابه

1645
01:35:08,327 --> 01:35:11,831
.ولي قربان، در... در پروژه‌ي ميهم ما اسم نداريم

1646
01:35:12,498 --> 01:35:13,457
.نه، گوش کنيد

1647
01:35:13,499 --> 01:35:15,376
.اين يه انسانه و اسم داره

1648
01:35:15,459 --> 01:35:18,003
و اسمش رابرت پالسنه، فهميديد؟

1649
01:35:18,170 --> 01:35:19,505
رابرت پالسن؟

1650
01:35:19,588 --> 01:35:22,341
اين يه انسانه و حالا به خاطر ما مرده، خيلي خب؟

1651
01:35:22,341 --> 01:35:23,509
اين رو مي‌فهميد؟

1652
01:35:23,634 --> 01:35:25,845
.من مي‌فهمم

1653
01:35:28,431 --> 01:35:29,682
،پس از مرگ

1654
01:35:29,765 --> 01:35:32,685
.اعضاي پروژه‌ي ميهم اسم دارن

1655
01:35:34,520 --> 01:35:36,647
.اسمش رابرت پالسنه

1656
01:35:37,732 --> 01:35:39,608
.اسمش رابرت پالسنه

1657
01:35:39,692 --> 01:35:43,696
.اسمش رابرت پالسنه

1658
01:35:43,821 --> 01:35:46,824
.اسمش رابرت پالسنه

1659
01:35:46,866 --> 01:35:48,284
.بي‌خيال بچه‌ها، بس کنيد

1660
01:35:49,869 --> 01:35:52,496
.اسمش رابرت پالسنه

1661
01:35:52,580 --> 01:35:54,582
.خفه شيد

1662
01:35:54,707 --> 01:35:55,666
.همه چي تمومه

1663
01:35:55,708 --> 01:35:57,543
.اسمش رابرت پالسنه

1664
01:35:57,585 --> 01:35:59,670
.اسمش رابرت پالسنه

1665
01:35:59,754 --> 01:36:02,339
.اسمش رابرت پالسنه

1666
01:36:02,423 --> 01:36:04,925
.اسمش رابرت پالسنه

1667
01:36:05,009 --> 01:36:07,344
.اسمش رابرت پالسنه

1668
01:36:30,785 --> 01:36:31,744
تايلر؟

1669
01:36:31,869 --> 01:36:35,998
.نخير، کاراگاه استرن هستم، از واحد حريق
...بايد شما بياييد به دفتر

1670
01:36:40,753 --> 01:36:44,715
،به تمام شهرهايي که روي ته‌بليط‌هاي تايلر بود سفر کردم
.کافه به کافه

1671
01:36:45,424 --> 01:36:46,717
،نمي‌دونستم چطوري يا چرا

1672
01:36:47,218 --> 01:36:50,054
ولي به 50 کافه مختلف سر زدم
.و يه جورايي برام آشنا بودند

1673
01:36:50,596 --> 01:36:53,557
.دنبال تايلر دردن مي‌گردم
.خيلي مهمه، بايد باهاش حرف بزنم

1674
01:36:54,433 --> 01:36:55,935
.اي‌کاش مي‌تونستم کمکتون کنم

1675
01:36:57,061 --> 01:36:57,978
.قربان

1676
01:37:04,026 --> 01:37:05,861
،به هر شهري که مي‌رفتم

1677
01:37:07,071 --> 01:37:09,865
،به محض اينکه پام رو از هواپيما بيرون مي‌ذاشتم

1678
01:37:09,865 --> 01:37:12,076
.مي‌دونستم که يک باشگاه مشت‌زني همون نزديکياست

1679
01:37:14,995 --> 01:37:16,580
.تاکسي

1680
01:37:16,664 --> 01:37:18,123
.به صورتم نگاه کن، من هم عضوم

1681
01:37:18,165 --> 01:37:20,417
حالا، من بايد بدونم که تو از تايلر خبر داري؟

1682
01:37:21,460 --> 01:37:22,461
...من در معرض اين نيستم که

1683
01:37:23,170 --> 01:37:24,797
،از چنين اطلاعاتي با شما حرف بزنم

1684
01:37:24,797 --> 01:37:27,716
اگر هم بودم، حتا اگر اطلاعاتي رو که
،شما مي‌خواهيد بهتون مي‌گفتم

1685
01:37:27,716 --> 01:37:29,718
.در اين موقع بحراني، تونستن

1686
01:37:31,637 --> 01:37:32,847
.تو يه احمقي

1687
01:37:32,930 --> 01:37:34,306
متاسفانه مجبورم که ازتون بخوام
.اينجا رو ترک کنيد

1688
01:37:35,683 --> 01:37:37,434
.تايلر سرش شلوغ بود

1689
01:37:37,935 --> 01:37:40,855
داشت بذرش  رو در تمام کشور
.پخش مي‌کرد

1690
01:37:43,482 --> 01:37:44,942
خواب بودم؟

1691
01:37:46,443 --> 01:37:47,987
از خيلي قبل در خواب بودم؟

1692
01:37:47,987 --> 01:37:49,572
تايلر روياي منه؟

1693
01:37:49,655 --> 01:37:51,615
يا من روياي تايلرم؟

1694
01:37:51,657 --> 01:37:53,033
ما تازه اين داستانا رو شنيديم؟

1695
01:37:53,117 --> 01:37:54,326
چه‌جور داستانايي؟

1696
01:37:54,451 --> 01:37:55,870
مثلا اينکه، هيچ کسي نمي‌دونه چه شکليه؟

1697
01:37:55,995 --> 01:37:58,831
.هر سه سال يه بار جراحي پلاستيک رو صورتش انجام مي‌ده

1698
01:37:59,164 --> 01:38:01,500
.احمقانه‌ترين چيزيه که تا حالا شنيدم

1699
01:38:01,542 --> 01:38:03,961
باشگاه مشت‌زني در ميامي واقعيت داره؟

1700
01:38:04,044 --> 01:38:06,380
آقاي دردن داره يه ارتش درست مي‌کنه؟

1701
01:38:06,463 --> 01:38:09,717
.داشتم در يک حالت آشناپنداري ِ ابدي زندگي مي‌کردم

1702
01:38:10,384 --> 01:38:13,429
هر جا که مي‌رفتم، احساس مي‌کردم
.انگار قبلا اونجا بودم

1703
01:38:14,555 --> 01:38:18,475
.شبيه تعقيب کردن يک مرد نامرئي بود

1704
01:38:18,517 --> 01:38:20,603
.بوي خون خشک‌شده

1705
01:38:21,312 --> 01:38:24,982
.اثرانگشت‌ پاهاي لخت و کثيفي که دور هم چرخيدند

1706
01:38:25,065 --> 01:38:28,485
.اون عطر عرق مونده، شبيه جوجه‌ي سرخ‌کرده

1707
01:38:28,527 --> 01:38:31,739
.احساس گرماي زمين که هنوز از مبارزه‌ي شب قبل باقي مونده

1708
01:38:31,989 --> 01:38:35,910
.هميشه يک قدم از تايلر عقب بودم

1709
01:38:38,495 --> 01:38:40,456
.اسمش رابرت پالسونه

1710
01:38:40,539 --> 01:38:42,875
.اسمش رابرت پالسونه

1711
01:38:42,958 --> 01:38:43,876
...اسمش

1712
01:38:46,712 --> 01:38:48,047
.بازگشتتون رو خوش‌آمد مي‌گم، قربان

1713
01:38:49,673 --> 01:38:50,758
حالتون چطور بوده؟

1714
01:38:52,551 --> 01:38:53,677
منو مي‌شناسي؟

1715
01:38:54,762 --> 01:38:56,221
اين يه امتحانه، قربان؟

1716
01:38:56,388 --> 01:38:58,223
.نه، اين يه امتحان نيست

1717
01:38:58,349 --> 01:39:02,019
.شما پنجشنبه‌ي گذشته اينجا بوديد

1718
01:39:02,102 --> 01:39:03,562
پنجشنبه؟

1719
01:39:03,604 --> 01:39:08,025
دقيقا همين‌جايي که الان وايستاديد، ايستاده بوديد
و درباره‌ي وضعيت امنيت اينجا مي‌پرسيديد؟

1720
01:39:08,817 --> 01:39:10,110
.مثل يک طبل محکمه، قربان

1721
01:39:12,696 --> 01:39:15,032
فکر مي‌کني من کيم؟

1722
01:39:15,115 --> 01:39:17,660
مطمئنيد که اين يه امتحان نيست؟

1723
01:39:17,743 --> 01:39:19,703
.نه، اين يه امتحان نيست

1724
01:39:20,412 --> 01:39:23,123
.شما آقاي دردن هستيد

1725
01:39:23,207 --> 01:39:25,709
.شما هموني هستيد که اينو به من داديد

1726
01:39:26,919 --> 01:39:30,297
.لطفا صندلي‌هايتان را به حالت عمودي و قفل‌شده برگردانيد

1727
01:39:41,725 --> 01:39:42,685
هان؟

1728
01:39:42,726 --> 01:39:43,686
.مارلا، منم

1729
01:39:43,727 --> 01:39:44,937
تا حالا اون کارو انجام داديم؟

1730
01:39:45,020 --> 01:39:45,938
چه کاريو؟

1731
01:39:46,021 --> 01:39:47,106
تا حالا با هم دعوا داشتيم؟

1732
01:39:47,231 --> 01:39:49,400
اين ديگه چه سوال مسخره‌ايه؟

1733
01:39:49,483 --> 01:39:51,944
مسخره ست چون جوابش آره ست
يا چون جوابش نه ئه؟

1734
01:39:51,944 --> 01:39:53,404
داري شوخي مي‌کني؟

1735
01:39:53,487 --> 01:39:54,738
...نه، مارلا من بايد بدونم

1736
01:39:54,780 --> 01:39:58,325
منظورت اينه که مي‌خواي بدوني
من فکر مي‌کنم فقط دعواکردیم يا اينکه بحث  عادی کرديم؟

1737
01:39:58,617 --> 01:40:00,703
.البته که بحث عادی کرديم

1738
01:40:00,786 --> 01:40:01,912
تو اين اسمو روش مي‌ذاري؟

1739
01:40:02,037 --> 01:40:04,415
،فقط جواب سوالم رو بده
.خواهش مي‌کنم

1740
01:40:04,415 --> 01:40:05,374
اين کارو کرديم يا نه؟

1741
01:40:05,457 --> 01:40:06,959
،باهام آشتی میکنی
.بعدش آدم حسابم نمي‌کني

1742
01:40:07,042 --> 01:40:08,043
،عاشقمي
.بعدش ازم متنفري

1743
01:40:08,127 --> 01:40:09,586
،سمت پر احساست رو نشون مي‌دي

1744
01:40:09,628 --> 01:40:11,088
.بعدش تبديل مي‌شي به يه عوضي به‌تمام‌معنا

1745
01:40:11,171 --> 01:40:13,465
اين شرح نسبتا دقيقي از رابطمون بود، تايلر؟

1746
01:40:13,716 --> 01:40:16,385
.همين الان فشار کابين پايين آمد

1747
01:40:16,468 --> 01:40:17,428
الان چي گفتي؟

1748
01:40:17,469 --> 01:40:18,470
تو با من چته؟

1749
01:40:18,595 --> 01:40:19,805
منو چي صدا کردي؟
اسممو بگو

1750
01:40:19,888 --> 01:40:21,849
.تايلر دردن
.تايلر دردن

1751
01:40:21,932 --> 01:40:23,559
ديوونه چه خبره؟

1752
01:40:23,642 --> 01:40:24,601
.الان ميام اونجا

1753
01:40:24,685 --> 01:40:25,644
.نه، صبر کن
...من اونجا نيستم

1754
01:40:27,855 --> 01:40:29,606
.زدي زير قولت

1755
01:40:29,690 --> 01:40:30,649
.يا عيسا، تايلر

1756
01:40:30,733 --> 01:40:32,401
.تو درباره‌ي من با اون حرف زدي

1757
01:40:32,484 --> 01:40:34,153
تايلر، اينجا چه اتفاقی داره مي‌افته؟

1758
01:40:34,278 --> 01:40:37,448
.من يه چيز از تو خواستم
.يه چيز راحت

1759
01:40:37,823 --> 01:40:38,949
چرا مردم فکر مي‌کنن من تو ئم؟

1760
01:40:40,659 --> 01:40:41,827
.جوابمو بده

1761
01:40:45,664 --> 01:40:46,582
.بشين

1762
01:40:49,960 --> 01:40:50,878
.حالا جوابمو بده

1763
01:40:50,961 --> 01:40:52,463
چرا مردم فکر مي‌کنن من تو ئم؟

1764
01:40:53,756 --> 01:40:54,715
.فکر کنم مي‌دوني

1765
01:40:54,840 --> 01:40:56,300
.نه، نمي‌دونم

1766
01:40:56,467 --> 01:40:57,468
.چرا، مي‌دوني

1767
01:40:57,593 --> 01:41:00,179
چطور ممکنه يه نفر تو رو با من اشتباه بگيره؟

1768
01:41:01,388 --> 01:41:04,099
...آه... من
.نمي‌دونم

1769
01:41:07,936 --> 01:41:09,313
.حاليت شد

1770
01:41:09,354 --> 01:41:10,814
.نه

1771
01:41:10,856 --> 01:41:11,648
.سر به سر ما نذار

1772
01:41:11,899 --> 01:41:13,067
.بگو

1773
01:41:14,610 --> 01:41:16,320
...چون

1774
01:41:17,780 --> 01:41:18,822
.بگو

1775
01:41:20,741 --> 01:41:22,659
.چون جفتمون يه نفريم

1776
01:41:22,701 --> 01:41:24,828
.درسته

1777
01:41:24,912 --> 01:41:27,081
...ما کثافت آوازخوان و رقصان

1778
01:41:27,164 --> 01:41:28,665
...نمي‌فهمم

1779
01:41:28,749 --> 01:41:30,584
.تو دنبال يه راهي بودي که زندگيتو تغيير بدي

1780
01:41:30,959 --> 01:41:33,253
.خودت به تنهايي نمي‌تونستي اين کارو انجام بدي

1781
01:41:33,337 --> 01:41:36,715
.من تمام اون راه‌هايي‌ام که تو آرزو داشتي بري

1782
01:41:37,925 --> 01:41:39,176
،طوري نگاه مي‌کنم که تو دوست داري نگاه کني

1783
01:41:39,259 --> 01:41:40,469
،طوري مي‌کنم که تو دوست داري بکني

1784
01:41:40,552 --> 01:41:42,763
باهوشم، قدرتمندم، و از همه مهم‌تر

1785
01:41:42,763 --> 01:41:45,474
.کارهايي که تو آزاد نيستي انجام‌شون بدي، من آزادم

1786
01:41:45,766 --> 01:41:46,767
.اوه، نه

1787
01:41:46,850 --> 01:41:47,768
.تايلر اينجا نيست

1788
01:41:47,851 --> 01:41:48,769
.تالير گذاشته رفته

1789
01:41:48,852 --> 01:41:49,770
.تايلر رفته -
چي؟ -

1790
01:41:49,853 --> 01:41:51,271
.اين ممکنه نيست

1791
01:41:51,355 --> 01:41:52,898
.نه -
.احمقانه ست -

1792
01:41:52,981 --> 01:41:54,316
.مردم هميشه همين کارو مي‌کنن

1793
01:41:54,399 --> 01:41:58,112
.با خودشون حرف مي‌زنن
.خودشون رو طوري که دوست دارن باشن مي‌بينن

1794
01:41:58,112 --> 01:42:01,365
،اونا جراتي رو که تو داري ندارن
.که بتونن باهاش زندگي کنن

1795
01:42:05,077 --> 01:42:08,330
.طبيعتا، هنوز داري باهاش کشتي مي‌گيري
.پس بعضي‌وقتا هنوز خودتي

1796
01:42:08,580 --> 01:42:10,207
 .بعضي‌وقتا بايد بازم از اين کارا بکنيم

1797
01:42:10,415 --> 01:42:13,252
يه وقتايي هم، خودتو تصور مي‌کني که
.داري منو نگاه مي‌کني

1798
01:42:13,335 --> 01:42:15,879
اگه اولين شبيه که اومديد باشگاه مشت‌زني
.بايد مبارزه کنيد

1799
01:42:15,879 --> 01:42:16,797
،کم کم

1800
01:42:16,797 --> 01:42:19,925
...داري به خودت اين اجازه رو مي‌دي که تبديل بشي به

1801
01:42:21,468 --> 01:42:22,678
.تايلر دردن

1802
01:42:23,137 --> 01:42:24,179
.شما شغل‌تون نيستيد

1803
01:42:24,263 --> 01:42:25,931
.يا موجودي حساب بانکي‌تون

1804
01:42:26,014 --> 01:42:27,182
.نه، تو يه خونه داري

1805
01:42:27,266 --> 01:42:28,433
.به نام خودت اجاره شده

1806
01:42:28,559 --> 01:42:30,435
.تو يه يه شغل داري، يه زندگي داري

1807
01:42:30,561 --> 01:42:32,104
.تو شغلاي شبانه داري چون نمي‌توني بخوابي

1808
01:42:32,187 --> 01:42:34,022
.يا بيدار مي‌موني و صابون درست مي‌کني

1809
01:42:34,106 --> 01:42:35,649
.مارلا... تو مارلا رو نجات دادی تايلر

1810
01:42:35,691 --> 01:42:37,651
.از لحاظ فني، تو اونو نجات دادی

1811
01:42:37,734 --> 01:42:39,027
.ولي براي اون فرقي نمي‌کنه

1812
01:42:39,736 --> 01:42:41,238
.خداي من

1813
01:42:42,322 --> 01:42:44,283
.حالا متوجه وضع بغرنج ما هستي

1814
01:42:44,366 --> 01:42:46,410
.اون زياد مي‌دونه

1815
01:42:47,536 --> 01:42:51,415
فکر مي‌کنم درباره‌ي اينکه چطوري سر اهدافمون
.به توافق برسيم، بايد حرف بزنيم

1816
01:42:51,999 --> 01:42:55,002
چي... چي داري مي‌گي؟

1817
01:42:55,043 --> 01:42:58,338
.اين... اين مزخرفه
.مزخرف مي‌گي

1818
01:42:58,338 --> 01:42:59,298
.ديگه گوش نمي‌دم

1819
01:42:59,381 --> 01:43:00,299
.تو ديوونه‌اي

1820
01:43:00,382 --> 01:43:02,217
.نه، تو ديوونه‌اي

1821
01:43:02,301 --> 01:43:04,803
.ما واقعا براي اين چرنديات وقت نداريم

1822
01:43:07,389 --> 01:43:09,266
،بهش مي‌گن تعويض

1823
01:43:09,349 --> 01:43:13,562
فيلم ادامه پيدا مي‌کنه
.و کسي از بينندگان متوجه نمي‌شه

1824
01:43:27,034 --> 01:43:27,951
.قربان

1825
01:43:28,035 --> 01:43:29,328
تسويه حساب نمي‌کنيد؟

1826
01:43:29,369 --> 01:43:30,579
.آره، صورت حسابو بديد

1827
01:43:30,662 --> 01:43:33,123
.اول بايد ليست تماس‌هاتون رو امضا کنيد، لطفا

1828
01:43:37,502 --> 01:43:38,670
اين تلفنا کي زده شده؟

1829
01:43:38,712 --> 01:43:39,963
.اينجا نوشته، قربان

1830
01:43:40,047 --> 01:43:41,548
.بين دو تا سه و نيم صبح امروز

1831
01:43:41,632 --> 01:43:43,008
...نه، من

1832
01:43:46,887 --> 01:43:49,264
آيا هر شب زودتر به رختخواب مي‌روم؟

1833
01:43:49,348 --> 01:43:51,350
آيا ديرتر خوابم مي‌بَرد؟

1834
01:43:53,352 --> 01:43:56,355
آيا من بيشتر و بيشتر تايلر هستم؟

1835
01:43:59,900 --> 01:44:00,859
کسي اينجا نيست؟

1836
01:44:03,904 --> 01:44:06,740
آشناپنداري
.دوباره همه جا

1837
01:44:07,824 --> 01:44:10,452
آره، اگه به اندازه کافي صابون داشته باشيم
.مي‌تونيم تقريبا همه جا رو منفجر کنيم

1838
01:44:13,413 --> 01:44:15,415
.خداي من

1839
01:44:18,543 --> 01:44:19,503
.1888

1840
01:44:19,586 --> 01:44:20,837
ببخشيد، با کي حرف مي‌زنم؟

1841
01:44:20,921 --> 01:44:22,881
فرانکلين، شماره 1888
.بخش تاسيسات

1842
01:44:25,008 --> 01:44:26,426
الو؟

1843
01:44:26,468 --> 01:44:27,427
الو؟

1844
01:44:27,469 --> 01:44:29,346
خيابان فرانکلين، شماره 1888؟

1845
01:44:29,429 --> 01:44:32,516
بله، مي‌تونم کمکتون کنم؟

1846
01:44:34,810 --> 01:44:36,436
الو؟

1847
01:44:36,520 --> 01:44:37,646
.آره، آره

1848
01:44:37,729 --> 01:44:40,023
من بايد با سرپرستتون صحبت کنم
.همين الان

1849
01:44:40,065 --> 01:44:41,024
.خودم هستم

1850
01:44:41,066 --> 01:44:42,025
.گوش کنيد

1851
01:44:42,067 --> 01:44:44,361
فکر مي‌کنم قراره يه اتفاق خيلي وحشتناک
.تو ساختمون شما بيفته

1852
01:44:44,361 --> 01:44:45,362
...شما بايد

1853
01:44:45,445 --> 01:44:46,655
.همه چيز تحت کنترله، قربان

1854
01:44:48,031 --> 01:44:49,032
ببخشيد؟

1855
01:44:49,074 --> 01:44:51,410
.نگران ما نباشيد، قربان
.ما محکميم

1856
01:44:55,789 --> 01:44:57,082
.2160

1857
01:45:05,007 --> 01:45:06,008
!مارلا! مارلا

1858
01:45:06,133 --> 01:45:08,093
.هي...، صبر کن

1859
01:45:09,177 --> 01:45:10,887
.واسا، بايد باهات حرف بزنم

1860
01:45:10,971 --> 01:45:12,139
.مارلا، مارلا

1861
01:45:12,180 --> 01:45:14,891
اون ديوونه‌هاي عجيب و غريب کچلت
.با يه جارو منو زدن

1862
01:45:14,891 --> 01:45:16,476
.داشتن دست منو مي‌شکوندن

1863
01:45:16,643 --> 01:45:18,270
.داشتن اثرانگشتشون رو با قلياب مي‌سوزوندن

1864
01:45:18,312 --> 01:45:19,313
.بوي گندش غير قابل تحمل بود

1865
01:45:19,396 --> 01:45:20,314
.ببين... ببين
.گوش کن

1866
01:45:20,397 --> 01:45:22,316
.اين احتياج به اعتماد خيلي زياد از طرف تو داره

1867
01:45:22,399 --> 01:45:23,358
.ولي بايد به من گوش کني

1868
01:45:23,442 --> 01:45:25,319
.اينجاست که داره بهمن مزخرفات مي‌آد

1869
01:45:25,402 --> 01:45:26,862
.يکم اعتماد بيشتر از اين

1870
01:45:28,280 --> 01:45:30,198
.نه، گوش کن، نمي‌خوام حتا يه کلمه از حرفاتو بشنوم

1871
01:45:30,282 --> 01:45:32,326
...تو حق داري که

1872
01:45:32,409 --> 01:45:34,494
.فقط يه قهوه مي‌خورم، ممنون

1873
01:45:34,536 --> 01:45:37,497
.قربان، هر چيزي که شما سفارش بديد مجانيه، قربان

1874
01:45:37,539 --> 01:45:39,624
چرا غذاي مجاني بهت مي‌ده؟

1875
01:45:39,708 --> 01:45:40,792
.نپرس

1876
01:45:40,876 --> 01:45:41,918
.مهم نيست

1877
01:45:42,002 --> 01:45:44,629
.من سوپ صدف و مرغ سرخ‌کرده مي‌خورم

1878
01:45:44,713 --> 01:45:45,797
.با سيب‌زميني تنوري، با همه‌چي

1879
01:45:45,881 --> 01:45:47,341
.و يه پاي شکلات

1880
01:45:47,382 --> 01:45:49,509
.غذا تميز باشه، لطفا

1881
01:45:49,551 --> 01:45:52,637
در اين صورت قربان، به خانم توصيه مي‌کنم
.از سوپ صدف صرف‌نظر کنند

1882
01:45:52,721 --> 01:45:54,681
.سوپ صدف نمي‌خواهيم
.ممنون

1883
01:45:56,892 --> 01:45:58,435
.تقريبا سي ثانيه وقت داري

1884
01:46:01,188 --> 01:46:03,357
.مارلا، مي‌دونم که رفتارم خيلي خيلي عجيب بوده

1885
01:46:03,440 --> 01:46:06,818
مي‌دونم اينطور به نظر مي‌رسه
.که انگار دو تا شخصيت دارم

1886
01:46:06,818 --> 01:46:07,736
دو شخصيت؟

1887
01:46:07,819 --> 01:46:09,071
.تو دکتر جکيل و مستر کله‌خري

1888
01:46:09,196 --> 01:46:10,072
...حقمه، ولي

1889
01:46:10,197 --> 01:46:12,366
.يه چيز خيلي خيلي مهمو فهميدم

1890
01:46:12,407 --> 01:46:13,492
چي؟

1891
01:46:13,575 --> 01:46:16,995
.تا الان حدود رابطه‌ي دوستي ما براي من زياد روشن نبود

1892
01:46:17,204 --> 01:46:18,372
.به دلايلي نمي‌خوام دربارش حرف بزنم

1893
01:46:18,455 --> 01:46:21,208
ولي اون چيز مهم اينه که، من مي‌دونم
.رفتارم با تو خوب نبوده

1894
01:46:21,249 --> 01:46:22,167
.آره، برام مهم نيست

1895
01:46:22,250 --> 01:46:23,210
.نه، نه... 15 ثانيه

1896
01:46:23,251 --> 01:46:24,461
.خواهش مي‌کنم

1897
01:46:24,544 --> 01:46:26,380
.پونزده ثانيه، دهنتو هم باز نکن

1898
01:46:26,421 --> 01:46:29,007
.دارم تلاشمو مي‌کنم که بهت بگم متاسفم

1899
01:46:29,091 --> 01:46:32,386
چون اون چيزي که من فهميدم
.اينه که من واقعا دوستت دارم، مارلا

1900
01:46:34,304 --> 01:46:35,597
واقعا؟

1901
01:46:35,680 --> 01:46:37,224
.واقعا

1902
01:46:37,307 --> 01:46:41,144
براي من مهمي و نمي‌خوام که به خاطر من
.اتفاق بدي براي تو بيفته

1903
01:46:42,062 --> 01:46:44,731
.مارلا، زندگي تو در خطره

1904
01:46:45,899 --> 01:46:46,817
چي؟

1905
01:46:46,900 --> 01:46:49,277
.براي يه مدتي بايد از شهر خارج بشي

1906
01:46:49,361 --> 01:46:51,822
،از هر شهر بزرگي دور باش
.برو يه جايي چادر بزن يا يه چيز ديگه

1907
01:46:51,905 --> 01:46:52,948
.تو يه آدم خل و چلي

1908
01:46:53,031 --> 01:46:55,992
نه. من تو رو درگير يه چيز خيلي وحشتناک کردم
.که هر لحظه ممکنه اتفاق بيفته

1909
01:46:56,076 --> 01:46:57,494
.نه
.خفه شو

1910
01:46:57,577 --> 01:46:58,745
.خفه شو

1911
01:47:01,957 --> 01:47:03,667
.گوش کن. من تلاشمو کردم

1912
01:47:03,750 --> 01:47:04,918
.واقعا تلاشمو کردم

1913
01:47:04,960 --> 01:47:05,919
.مي‌دونم که تلاش کردي

1914
01:47:05,961 --> 01:47:07,963
.يه چيزايت رو دوست دارم

1915
01:47:08,004 --> 01:47:11,466
،باهوشي، بامزه‌اي
.تو تماشايي هستي

1916
01:47:11,466 --> 01:47:11,591
،باهوشي، بامزه‌اي
.تو تماشايي هستي

1917
01:47:12,008 --> 01:47:15,137
.ولي تو غير قابل تحملي

1918
01:47:15,262 --> 01:47:18,098
.تو مشکلات عاطفي خيلي جدي داري

1919
01:47:18,223 --> 01:47:21,393
مشکلات مزمني داري که بايد
.بري پيش يه متخصص

1920
01:47:21,476 --> 01:47:22,853
.مي‌دونم، متاسفم

1921
01:47:22,936 --> 01:47:24,396
،آره، تو متاسفي، من متاسفم
...همه متاسفن، ولي

1922
01:47:26,523 --> 01:47:28,233
.ديگه نمي‌تونم ادامه بدم

1923
01:47:29,317 --> 01:47:30,861
.نمي‌تونم

1924
01:47:30,944 --> 01:47:31,945
.و ادامه نخواهم داد

1925
01:47:33,488 --> 01:47:34,531
.ديگه نيستم

1926
01:47:36,241 --> 01:47:37,117
.نمي‌توني بري، مارلا

1927
01:47:37,242 --> 01:47:38,910
.در امان نيستي

1928
01:47:42,831 --> 01:47:43,748
.نه! تنهام بذار

1929
01:47:43,832 --> 01:47:45,667
.مارلا، من دارم تلاش مي‌کنم که از تو محافظت کنم

1930
01:47:45,750 --> 01:47:47,294
.ديگه حتا نمي‌خوام تو رو ببينم

1931
01:47:47,377 --> 01:47:49,004
...خيلي خب، اگه اين

1932
01:47:49,087 --> 01:47:50,422
.وايسا، همين جا وايسا

1933
01:47:55,051 --> 01:47:56,011
.همين جا وايسا

1934
01:47:56,052 --> 01:47:57,721
.خفه شو

1935
01:47:58,180 --> 01:48:00,015
.اين پولو بگير و سوار اين اتوبوس شو

1936
01:48:00,056 --> 01:48:03,143
و قول مي‌دم که ديگه هرگز مزاحم تو نمي‌شم
.اگه اين چيزيه که تو مي‌خواي

1937
01:48:03,143 --> 01:48:04,394
.خفه شو

1938
01:48:04,478 --> 01:48:05,812
.خواهش مي‌کنم سوار اتوبوس شو

1939
01:48:05,854 --> 01:48:07,272
.خواهش مي‌کنم سوار اتوبوس شو

1940
01:48:09,024 --> 01:48:10,150
چرا اين کارو مي‌کني؟

1941
01:48:10,275 --> 01:48:13,069
چون اونا فکر مي‌کنن که تو براشون يه تهديدي
.الان نمي‌تونم برات توضيح بدم

1942
01:48:13,069 --> 01:48:14,029
.فقط بهم اعتماد کن

1943
01:48:14,070 --> 01:48:16,031
.اگه ببينم که تو کجا داري مي‌ري، جات امن نيست

1944
01:48:16,072 --> 01:48:17,324
.اين پولو بهت پس نمي‌دم

1945
01:48:17,407 --> 01:48:18,867
.به عنوان ماليت عوضي بودن مي‌گيرم

1946
01:48:18,909 --> 01:48:20,994
.باشه. يادت باشه، دور از شهرهاي بزرگ باشي

1947
01:48:21,077 --> 01:48:22,162
حداقل براي چند روزي، باشه؟

1948
01:48:22,287 --> 01:48:23,205
.تايلر

1949
01:48:25,540 --> 01:48:27,334
تو بدترين چيزي هستي که تا حالا برام
.اتفاق افتاده

1950
01:48:42,724 --> 01:48:44,059
.سلام

1951
01:48:44,100 --> 01:48:45,727
.شما بايد منو دستگير کنيد

1952
01:48:45,810 --> 01:48:52,192
من رهبر يک سازمان تروريستي‌ام که چندين
.عمليات خرابکاري و آشوب رو در کل شهر به عهده داشته

1953
01:48:53,318 --> 01:48:56,446
در مقر هسته‌ي مرکزي...
.که احتمالا چند صد عضو داره

1954
01:48:57,197 --> 01:49:01,117
.شعبه‌هاش در پنج يا شيش شهر بزرگ ديگه هم راه‌افتاده

1955
01:49:01,201 --> 01:49:04,246
،اين يه سازمان کاملا گروه بندي شده ست

1956
01:49:04,371 --> 01:49:09,543
با تعداد زيادي بخشاي اجرايي که قادرن
.کاملا مستقل از رهبري ِ مرکزي عمليات انجام بدن

1957
01:49:09,626 --> 01:49:11,753
ببينيد، بريد به اون خونه، باشه؟

1958
01:49:11,836 --> 01:49:13,964
.خيابان پيپر، شماره 1537

1959
01:49:14,047 --> 01:49:15,966
.قرارگاه ما اونجاست

1960
01:49:16,049 --> 01:49:18,552
،توي حياط پشتي، توي باغچه

1961
01:49:18,635 --> 01:49:21,721
.مي‌تونيد جنازه‌ي دفن شده‌ي رابرت پالسن رو پيدا کنيد

1962
01:49:22,597 --> 01:49:23,765
،تو زيرزمين

1963
01:49:23,807 --> 01:49:29,187
چند تا وان پيدا مي‌کنيد که همين تازگيا ازشون
.براي درست کردن مقدار زيادي نيترو گليسيرين استفاده کردن

1964
01:49:30,772 --> 01:49:31,856
مطمئنم که نقششون اينه که

1965
01:49:31,940 --> 01:49:36,987
ساختمون مرکزي شرکتاي کارت اعتباري
.و ساختمون تي.آر.دبليو رو منفجر کنن

1966
01:49:39,030 --> 01:49:40,240
چرا اين ساختمونا؟

1967
01:49:40,282 --> 01:49:42,367
چرا شرکتاي کارت اعتباري؟

1968
01:49:42,450 --> 01:49:46,413
اگه مدارک وام‌ها پاک بشه
.اونوقت همه چي برمي‌گرده به نقطه‌ي صفر

1969
01:49:46,913 --> 01:49:48,915
.هرج و مرج همه جا رو مي‌گيره

1970
01:49:51,710 --> 01:49:54,296
.شما ادامه بديد، بايد يه تلفن بزنم

1971
01:50:04,639 --> 01:50:06,600
.من واقعا اين کار شما رو تحسين مي‌کنم

1972
01:50:08,226 --> 01:50:09,144
چي؟

1973
01:50:09,227 --> 01:50:11,438
.شما آدم شجاعي هستيد که اين دستور رو داديد

1974
01:50:11,521 --> 01:50:13,148
.شما نابغه‌ايد، قربان

1975
01:50:13,732 --> 01:50:17,360
شما گفتيد، اگه کسي خواست
...براي پروژه‌ي ميهم مزاحمت ايجاد کنه

1976
01:50:17,444 --> 01:50:18,653
...حتا خود شما

1977
01:50:18,653 --> 01:50:20,614
.بايد نوکشو بچينيم

1978
01:50:21,865 --> 01:50:22,824
.جنگيدن بي‌فايده ست

1979
01:50:22,907 --> 01:50:24,618
.حرکت واقعا قدرتمنديه، آقاي دردن

1980
01:50:25,076 --> 01:50:26,328
.اين يه سرمشق مي‌شه

1981
01:50:26,453 --> 01:50:28,538
.داريد اشتباه بزرگي مي‌کنيد، رفقا

1982
01:50:28,622 --> 01:50:29,539
.گفتيد که ممکنه اين حرفو بزنيد

1983
01:50:29,623 --> 01:50:31,082
.من تايلر دردن نيستم

1984
01:50:31,124 --> 01:50:32,667
.به ما گفتيد که ممکنه اينو هم بگيد

1985
01:50:32,751 --> 01:50:35,587
.خيلي خب، من تايلر دردنم

1986
01:50:35,670 --> 01:50:36,838
.گوش کنيد

1987
01:50:36,921 --> 01:50:38,465
.بهتون دستور اکيد مي‌دم

1988
01:50:38,548 --> 01:50:40,550
.بايد اين ماموريت لغو بشه، همين الان

1989
01:50:40,634 --> 01:50:42,010
.شما گفتيد که قطعا همين جمله رو خواهيد گفت

1990
01:50:48,183 --> 01:50:49,225
شماها عقل  از سرتون پريده؟

1991
01:50:49,309 --> 01:50:50,644
.شما افسر پليسيد

1992
01:50:53,647 --> 01:50:54,773
يه نفر زمانو نگه مي‌داره؟

1993
01:50:54,856 --> 01:50:55,774
!نه! نه

1994
01:50:55,857 --> 01:50:57,317
.دهنتو ببند

1995
01:51:02,113 --> 01:51:03,073
بله؟

1996
01:51:03,156 --> 01:51:05,575
.هي، بعضي از اين اطلاعات رو چک کردن

1997
01:51:05,617 --> 01:51:08,119
.بايد بريم اون خونه‌ي خيابون پيپر

1998
01:51:08,370 --> 01:51:09,454
.همين جا باشيد

1999
01:51:10,538 --> 01:51:11,873
.هي، واسا

2000
01:51:11,956 --> 01:51:13,166
.گرفتمش

2001
01:51:13,208 --> 01:51:14,542
.قربان، مجبوريم که اين کارو بکنيم

2002
01:51:14,584 --> 01:51:15,710
.مقاومت نکنيد

2003
01:51:15,794 --> 01:51:17,087
نوار پلاستيکي کجاست؟

2004
01:51:17,128 --> 01:51:18,213
.از من دور شيد

2005
01:51:18,296 --> 01:51:19,214
.اون چاقوتو بنداز

2006
01:51:19,297 --> 01:51:20,215
.بندازش

2007
01:51:23,510 --> 01:51:24,386
.بريد عقب

2008
01:51:24,511 --> 01:51:25,553
.روتون به زمين باشه

2009
01:51:25,637 --> 01:51:26,554
.جفتتون، همين الان

2010
01:51:29,099 --> 01:51:30,725
.بخوابيد رو زمين

2011
01:51:35,313 --> 01:51:39,693
اولين کسي که از اين در پاشو بيرون بذاره
يه... سالاد سرب گيرش مي‌آد، فهميديد؟

2012
01:52:04,592 --> 01:52:06,428
.برو کنار

2013
01:52:19,149 --> 01:52:20,650
.دويدم

2014
01:52:22,152 --> 01:52:26,614
تا وقتي که ماهيچه‌هام شروع کردن به سوختن
.و شاهرگ‌هام اسيد باتري پمپ کردن، دويدم

2015
01:52:28,908 --> 01:52:30,577
.بعد کمي بيشتر دويدم

2016
01:53:12,160 --> 01:53:13,995
چه غلطی داری میکنی؟

2017
01:53:14,078 --> 01:53:15,663
.با تمبونت راست‌راست مي‌چرخي

2018
01:53:15,747 --> 01:53:17,040
.پسر، شبيه ديوونه‌ها شدي

2019
01:53:17,081 --> 01:53:18,833
.نه، دستت برام رو شده

2020
01:53:18,917 --> 01:53:20,043
.مي‌دونم اينجا چه خبره

2021
01:53:20,084 --> 01:53:21,127
.خب، پس زود باش

2022
01:53:21,211 --> 01:53:23,546
.يه جاي عالي گرفتم واسه خودمون

2023
01:54:14,097 --> 01:54:15,056
.يا عيسا

2024
01:54:15,098 --> 01:54:17,016
حالا داري چي کار مي‌کني؟

2025
01:54:17,058 --> 01:54:18,184
.دارم متوقفش مي‌کنم

2026
01:54:18,226 --> 01:54:21,271
.چرا؟ بزرگ‌ترين کاري که تا حالا انجام دادي

2027
01:54:21,354 --> 01:54:23,106
.نه. نمي‌تونم بذارم چنين چيزي اتفاق بيفته

2028
01:54:23,189 --> 01:54:26,150
.مي‌دوني ده تا بمب ديگه تو ده تا ساختمون ديگه هم هست

2029
01:54:26,192 --> 01:54:28,528
خدا لعنتت کنه، از کي پروژه‌ي ميهم کارش شده قتل؟

2030
01:54:28,653 --> 01:54:29,946
.ساختمون خاليه

2031
01:54:30,029 --> 01:54:31,531
حراست و تاسيسات
.آدماي خودمون‌اند

2032
01:54:31,656 --> 01:54:34,033
،ما که کسيو نمي‌کشيم، پسر
.داريم آزادشون مي‌کنيم

2033
01:54:34,200 --> 01:54:35,118
.باب مرده

2034
01:54:35,201 --> 01:54:36,953
.با تير زدن تو سرش

2035
01:54:37,245 --> 01:54:39,956
وقتي مي‌خواي املت درست کني
.بايد چند تا تخم‌مرغ بشکوني

2036
01:54:39,998 --> 01:54:41,207
.نه، به تو گوش نمي‌کنم

2037
01:54:41,291 --> 01:54:42,375
.تو حتا اينجا هم نيستي

2038
01:54:50,174 --> 01:54:53,761
،اين کارو نمي‌توني بکني
.مگر اينکه من مي‌دونستم هر سيم واسه چيه

2039
01:54:54,095 --> 01:54:55,722
.اگه تو بدوني، من هم مي‌دونم

2040
01:55:01,394 --> 01:55:02,312
...يا

2041
01:55:02,395 --> 01:55:03,313
.شايد هم من مي‌دونستم که تو مي‌دوني

2042
01:55:03,396 --> 01:55:05,398
.پس کل روزو داشتم به سيم عوضي فکر مي‌کردم

2043
01:55:14,282 --> 01:55:15,283
فکر مي‌کني؟

2044
01:55:17,327 --> 01:55:19,120
.اوه، خدايا، اون سبزه نه

2045
01:55:20,288 --> 01:55:21,623
هر کدومو مي‌خواي قطع کن
.ولي سبزه رو نه

2046
01:55:27,503 --> 01:55:29,380
.بهت گفتم اين کارو نکن

2047
01:55:35,011 --> 01:55:36,304
.تايلر، از کنار اون ون برو کنار

2048
01:55:39,307 --> 01:55:40,767
.تايلر، شوخي نمي‌کنم

2049
01:55:40,850 --> 01:55:42,769
.از کنار اون ون برو کنار

2050
01:55:42,810 --> 01:55:44,103
.خدا لعنتت کنه

2051
01:55:51,069 --> 01:55:57,951
باشه، حالا ديگه به دوست خياليت که کنار 400 گالون
.نيتروگليسيرين وايستاده شليک مي‌کني

2052
01:56:00,203 --> 01:56:01,955
.ببين، تايلر، تايلر

2053
01:56:15,385 --> 01:56:17,095
.يالا

2054
01:56:17,136 --> 01:56:18,346
.نرو

2055
01:56:57,010 --> 01:56:58,136
چيه؟

2056
01:57:44,098 --> 01:57:45,224
.سه دقيقه

2057
01:57:45,266 --> 01:57:47,560
.اينجاست

2058
01:57:47,643 --> 01:57:49,687
.شروع

2059
01:57:49,771 --> 01:57:51,773
.صفر زمين

2060
01:57:51,856 --> 01:57:53,775
.فکر مي‌کنم اينجا تقريبا همونجايي‌ست که شروع کرديم

2061
01:57:53,900 --> 01:57:56,778
مي‌خواي به مناسبت اين لحظه
چند کلمه سخنراني کني؟

2062
01:57:58,613 --> 01:57:59,781
ببشخيد؟

2063
01:57:59,906 --> 01:58:02,492
.هنوز نمي‌تونم به چيزي فکر کنم

2064
01:58:04,160 --> 01:58:06,287
.اوه، بامزگي بازگشت به گذشته

2065
01:58:11,501 --> 01:58:13,169
.داره هيجان‌انگيز مي‌شه

2066
01:58:15,546 --> 01:58:16,547
.دو و نيم دقيقه

2067
01:58:16,631 --> 01:58:18,883
به تمام کارايي که با هم
.انجام داديم فکر کن، پسر

2068
01:58:20,968 --> 01:58:24,680
.بيرون اين پنجره‌ها، شاهد فروريختن تاريخ مالي خواهيم بود

2069
01:58:25,223 --> 01:58:27,600
.يک قدم تا تعادل اقتصادي فاصله داريم

2070
01:58:42,532 --> 01:58:43,950
اون برا چي اينجاست؟

2071
01:58:43,991 --> 01:58:45,952
.واسه تکميل پروژه

2072
01:58:45,993 --> 01:58:49,080
.منو بذاريد زمين
. کچل

2073
01:58:49,455 --> 01:58:51,374
.ازت خواهش مي‌کنم اين کارو نکن

2074
01:58:51,457 --> 01:58:52,375
.من اين کارو نمي‌کنم

2075
01:58:52,458 --> 01:58:54,127
.ما اين کارو مي‌کنيم

2076
01:58:54,210 --> 01:58:55,294
.اين چيزيه که ما مي‌خوايم

2077
01:58:55,336 --> 01:58:57,421
.نه، من اينو نمي‌خوام

2078
01:58:57,505 --> 01:59:00,633
.درسته، بجز اينکه تو الان بي‌معني شدي

2079
01:59:00,716 --> 01:59:02,051
.بايد تو رو ناديده بگيرم

2080
01:59:02,135 --> 01:59:04,387
.يا عيسا، تو فقط يه صدايي تو سرم

2081
01:59:04,762 --> 01:59:06,055
.تو يه صدايي توي سر من

2082
01:59:06,139 --> 01:59:07,598
.تو يه توهم بيشتر نيستي

2083
01:59:07,682 --> 01:59:08,808
چرا نمي‌تونم از شرت خلاص بشم؟

2084
01:59:08,850 --> 01:59:09,809
.تو به من احتياج داري

2085
01:59:09,851 --> 01:59:12,019
.نه، ندارم
.به هيچ کسي احتياج ندارم

2086
01:59:12,145 --> 01:59:13,146
.هي، تو منو درست کردي

2087
01:59:13,229 --> 01:59:16,023
من يه همزاد به درد نخور درست نکردم
.که احساس بهتري داشته باشم

2088
01:59:16,607 --> 01:59:17,650
.يکم مسئوليت‌پذير باش

2089
01:59:17,733 --> 01:59:18,985
.هستم

2090
01:59:19,026 --> 01:59:22,155
من مسئول تمام اين جريانات هستم
.و اينو هم قبول دارم

2091
01:59:22,238 --> 01:59:25,908
پس ازت خواهش مي‌کنم
.لطفا تمومش کن

2092
01:59:28,578 --> 01:59:30,454
.تا حالا شده من خودمون رو مايوس کنم

2093
01:59:31,956 --> 01:59:34,208
تو تا کجاها رفتي اون هم فقط به خاطر من؟

2094
01:59:40,173 --> 01:59:42,175
.از اين وضعيت هم خودمون رو نجات مي‌دم

2095
01:59:42,466 --> 01:59:43,634
.مثل هميشه

2096
01:59:44,218 --> 01:59:46,429
،خودم با کتک و فرياد مي‌برمت

2097
01:59:46,512 --> 01:59:48,639
.و در آخر تو ازم تشکر مي‌کني

2098
01:59:48,723 --> 01:59:50,600
.تايلر

2099
01:59:50,683 --> 01:59:54,854
تايلر، به خاطر همه‌ي کارايي که
.براي من کردي ازت ممنونم

2100
01:59:55,354 --> 01:59:56,898
.ولي اين خيلي زياده

2101
01:59:57,023 --> 01:59:58,524
.من اينو نمي‌خوام

2102
01:59:58,566 --> 01:59:59,525
تو چي مي‌خواي؟

2103
01:59:59,567 --> 02:00:00,860
،مي‌خواي برگردي به اون کار 

2104
02:00:00,902 --> 02:00:03,404
،به اون دنياي آپارتماني 
.کمدي تماشا کني

2105
02:00:03,446 --> 02:00:05,406
.من اين کارو نمي‌کنم

2106
02:00:05,489 --> 02:00:08,159
.خدايا
.نبايد اين اتفاق بيفته

2107
02:00:08,242 --> 02:00:10,703
.اين اتفاق افتاده
.پس خفه شو

2108
02:00:10,786 --> 02:00:11,704
.شصت ثانيه

2109
02:00:11,787 --> 02:00:13,122
مي‌توني خوب نگاه کني؟

2110
02:00:16,000 --> 02:00:17,376
.مي‌تونم يه راهي پيدا کنم

2111
02:00:17,460 --> 02:00:19,045
.مي‌تونم يه راهي پيدا کنم
.اين حتا واقعي هم نيست

2112
02:00:19,086 --> 02:00:21,088
.تو واقعي نيستي
...اون تفنگ هم

2113
02:00:21,172 --> 02:00:22,924
.اون تفنگ حتا دست تو هم نيست

2114
02:00:24,467 --> 02:00:25,968
.تفنگ دسته منه

2115
02:00:31,599 --> 02:00:34,018
.هي، خوش به حالت
.ولي اين چيزيو عوض نمي‌کنه

2116
02:00:42,902 --> 02:00:45,571
چرا مي‌خواي يه تفنگ بذاري رو سرت؟

2117
02:00:45,655 --> 02:00:48,491
.سر من نه، تايلر

2118
02:00:48,574 --> 02:00:50,326
.سر ما

2119
02:00:52,078 --> 02:00:53,454
.جالب شد

2120
02:00:56,832 --> 02:00:59,627
با اين مي‌خواي چکار کني، پسر آيکيايي؟

2121
02:01:06,384 --> 02:01:09,845
.هي، اين من و تو ئيم

2122
02:01:12,807 --> 02:01:13,766
.دوستيم

2123
02:01:15,810 --> 02:01:16,727
...تايلر

2124
02:01:19,730 --> 02:01:22,650
.ازت مي‌خوام خوب به حرفام گوش کني

2125
02:01:22,692 --> 02:01:23,651
.باشه

2126
02:01:26,654 --> 02:01:28,364
.چشمام بازند

2127
02:01:46,173 --> 02:01:48,050
اين بوي چيه؟

2128
02:02:08,362 --> 02:02:09,905
بقيه کجان؟

2129
02:02:09,989 --> 02:02:11,157
نمي‌دونم، اينجا چه خبره؟

2130
02:02:12,241 --> 02:02:13,534
.آقاي دردن

2131
02:02:14,577 --> 02:02:15,953
.خداي من

2132
02:02:16,037 --> 02:02:16,954
قربان؟

2133
02:02:21,500 --> 02:02:22,626
...شما

2134
02:02:22,710 --> 02:02:24,545
حالتون خوبه، قربان؟

2135
02:02:24,587 --> 02:02:25,838
.آره، خوبم

2136
02:02:25,880 --> 02:02:26,839
حالتون خيلي بد به نظر مي‌رسه؟

2137
02:02:26,881 --> 02:02:28,549
چه اتفاقي افتاده؟

2138
02:02:28,632 --> 02:02:30,843
.هيچي
.مشکلي نيست

2139
02:02:30,926 --> 02:02:32,678
.نه، نه، قربان
.شوخي نمي‌کنه

2140
02:02:32,720 --> 02:02:33,888
.وضعيتتون خيلي خرابه

2141
02:02:33,971 --> 02:02:35,097
.بايد بريد بيمارستان

2142
02:02:35,222 --> 02:02:36,682
.حالم خوبه

2143
02:02:36,724 --> 02:02:37,725
.ببين، حالم خوبه

2144
02:02:37,808 --> 02:02:40,311
.همه چي خوبه

2145
02:02:43,814 --> 02:02:45,816
.ولش کنيد

2146
02:02:45,900 --> 02:02:46,901
.خداي من

2147
02:02:46,984 --> 02:02:48,861
.تو

2148
02:02:48,903 --> 02:02:51,364
.سلام، مارلا

2149
02:02:52,406 --> 02:02:53,407
.مارو تنها بذاريد

2150
02:02:53,449 --> 02:02:55,368
.وسايلتون رو برداريد
.پايين مي‌بينمتون

2151
02:02:55,451 --> 02:02:56,410
مطمئنيد؟

2152
02:02:56,452 --> 02:02:58,412
.آره، مطمئنم

2153
02:03:01,624 --> 02:03:04,460
اين ديگه چه جور بازي ِ که داري انجام مي‌دي
...سوار کدوم اتو

2154
02:03:04,627 --> 02:03:06,545
.اوه، خداي من
.صورتت

2155
02:03:06,587 --> 02:03:08,047
.آره، مي‌دونم

2156
02:03:12,843 --> 02:03:14,762
چه اتفاقي افتاده؟

2157
02:03:14,845 --> 02:03:16,013
.نپرس

2158
02:03:16,097 --> 02:03:17,014
.تير خوردي

2159
02:03:17,098 --> 02:03:18,432
.آره، تير خوردم

2160
02:03:18,516 --> 02:03:20,017
.خداي من

2161
02:03:20,101 --> 02:03:21,560
.باورم نمي‌شه هنوز زنده مونده

2162
02:03:21,602 --> 02:03:23,062
.يه سگ‌جون

2163
02:03:26,941 --> 02:03:28,776
کي اين کارو کرده؟

2164
02:03:28,859 --> 02:03:31,404
.راستش، خودم

2165
02:03:31,487 --> 02:03:32,863
.يکم گاز پانسمان پيدا کن

2166
02:03:34,865 --> 02:03:36,909
تو به خودت شليک کردي؟

2167
02:03:36,992 --> 02:03:38,077
.آره، ولي حالم خوبه

2168
02:03:38,119 --> 02:03:39,703
.مارلا، نگاه کن

2169
02:03:39,787 --> 02:03:42,039
.من حالم خوبه

2170
02:03:42,081 --> 02:03:44,083
.بهم اعتماد کن

2171
02:03:44,125 --> 02:03:46,085
.همه چي درست مي‌شه

2172
02:03:57,638 --> 02:04:00,641
تو در عجيب‌ترين لحظه‌ي زندگيم
.با من آشنا شدي
