﻿1
00:01:18,495 --> 00:01:20,580
بیست ثانیه تا رهاسازی هواپیما

2
00:01:22,332 --> 00:01:23,500
[ ارتفاع 44,600 پا ]

3
00:01:23,500 --> 00:01:25,043
چراغ سوئیچ دستی، بررسی شد

4
00:01:25,418 --> 00:01:27,420
ظاهر باله‌های ترمزی، بررسی شد

5
00:01:30,799 --> 00:01:31,966
مخزن اختلاط در چه وضعه؟

6
00:01:31,966 --> 00:01:33,510
...این بالا خیلی متلاطمه

7
00:01:33,510 --> 00:01:35,637
از هر سمت نیم درجه در نوسانیم

8
00:01:35,637 --> 00:01:38,056
دارم می‌بینم

9
00:01:39,599 --> 00:01:41,184
ده ثانیه

10
00:01:52,028 --> 00:01:53,905
...داری طبق مسیر پیش میری، 15

11
00:02:22,308 --> 00:02:24,686
[ سرعت: 3.5 ماخ ]
(4200کیلومتر بر ساعت)

12
00:02:29,149 --> 00:02:30,900
[ ارتفاع: 102,000 پا ]

13
00:03:25,872 --> 00:03:28,249
یه برآورد عینی از موقعیتت؟

14
00:03:30,126 --> 00:03:33,630
.خیلی خب. ارتفاع 140,000 پایی هستی
داری میری پایین

15
00:03:41,888 --> 00:03:43,973
به ارتفاع 115,000 پایی نزدیک میشی

16
00:03:43,973 --> 00:03:47,602
الان باید دوباره کنترل قسمت‌های ایرودینامیکی رو داشته باشی

17
00:03:48,102 --> 00:03:49,979
چرخش به راست

18
00:03:51,189 --> 00:03:53,691
[ ارتفاع: 115,000 پا ]

19
00:03:56,903 --> 00:03:59,697
،طبق اطلاعات ما، داری بالا میری
نه به سمت راست

20
00:04:07,372 --> 00:04:08,831
ارتفاعت داره زیاد میشه

21
00:04:08,831 --> 00:04:10,792
خیلی بیشتر به سمت راست بچرخ

22
00:04:13,127 --> 00:04:15,088
نیل"، داری از جو خارج میشی"

23
00:04:20,468 --> 00:04:24,013
هنوز ارتفاعت داره زیاد میشه، نیل

24
00:05:24,198 --> 00:05:26,909
باید پرواز بدون موتور رو تا جلوتر ادامه بدی

25
00:05:31,080 --> 00:05:32,665
ظاهراً یه کم ارتفاعت کمه

26
00:05:40,757 --> 00:05:42,717
فلپ بال‌ها رو بخوابون، نیل

27
00:06:07,408 --> 00:06:09,202
زمین نشستم

28
00:06:11,954 --> 00:06:13,414
دریافت شد

29
00:06:24,258 --> 00:06:27,929
[ سال 1961 ]

30
00:06:29,931 --> 00:06:33,267
[ بیابان موهاوی، کالیفرنیا ]

31
00:06:38,940 --> 00:06:40,650
خیلی خب، بیاین بیاریمش بیرون

32
00:06:43,194 --> 00:06:44,195
من میرم اون بالا

33
00:06:44,195 --> 00:06:45,196
حالت خوبه؟

34
00:06:48,491 --> 00:06:50,868
آره

35
00:06:50,868 --> 00:06:52,245
بسیارخب، نیل

36
00:06:55,540 --> 00:06:58,000
این پسر، مهندس خوبیه

37
00:06:58,000 --> 00:07:00,378
ولی حواسش سرجاش نیست

38
00:07:00,378 --> 00:07:03,047
.زمین نشست، چاک
...اتفاقی از جو خارج شد

39
00:07:03,047 --> 00:07:04,549
ولی بازم راهی پیدا کرد که برگرده پایین

40
00:07:04,549 --> 00:07:06,551
این سومین حادثه‌ش توی این ماهه

41
00:07:06,551 --> 00:07:10,096
تا بلایی سر خودش نیاورده
بیکل" باید از خلبانی کنار بذارتش"

42
00:07:46,174 --> 00:07:47,550
آفرین

43
00:07:49,093 --> 00:07:50,720
چیزی نیست

44
00:07:50,720 --> 00:07:53,139
چیزی نیست، عزیزم

45
00:07:53,139 --> 00:07:55,016
.چیزی نیست
بیا اینجا، بیا اینجا

46
00:07:56,058 --> 00:07:57,185
خیلی خب

47
00:08:09,113 --> 00:08:11,032
این چیه؟

48
00:08:14,410 --> 00:08:16,204
ببین. این کیه؟

49
00:08:23,169 --> 00:08:24,962
این بادبادکه؟

50
00:08:26,506 --> 00:08:28,508
تو آسمون پرواز می‌کنه؟

51
00:08:28,508 --> 00:08:30,343
آره

52
00:08:30,384 --> 00:08:32,386
چطوری؟

53
00:08:35,056 --> 00:08:36,641
ماه رو می‌بینم

54
00:08:38,559 --> 00:08:41,062
ماه من رو می‌بینه

55
00:08:41,062 --> 00:08:47,485
از بین برگ‌های
درخت بلوط پیر

56
00:08:49,111 --> 00:08:55,076
لطفا بذار نوری که بر من می‌تابه

57
00:08:56,786 --> 00:09:01,415
بر کسی که دوستش دارم بتابه

58
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
شاید بهتر باشه در این خصوص
با دکتر جانز صحبت کنم

59
00:09:05,795 --> 00:09:07,505
کی؟

60
00:09:07,505 --> 00:09:10,132
دکتر‌ هارولد جانز

61
00:09:10,132 --> 00:09:12,552
"توی "ساسکاچوان
یه عمل جراحی اختراع کرده

62
00:09:12,552 --> 00:09:14,720
یعنی می‌خوای بری کانادا؟

63
00:09:14,720 --> 00:09:17,348
به گمونم مدتی مرخصی می‌گیرم

64
00:09:17,348 --> 00:09:19,350
چرا با بیمارستان حرف نمی‌زنی؟

65
00:09:19,350 --> 00:09:22,395
...شاید بشه غده رو -
قبلاً باهاشون حرف زدم -

66
00:09:22,395 --> 00:09:23,813
متأسفم، نیل

67
00:09:23,813 --> 00:09:25,856
کاش کمک دیگه‌ای از دستم برمی‌اومد

68
00:09:25,856 --> 00:09:27,316
طوری نیست، جک

69
00:09:27,316 --> 00:09:28,776
خیلی ممنون

70
00:09:28,776 --> 00:09:31,112
خواهش می‌کنم -
به "جون" سلام برسون -

71
00:09:31,112 --> 00:09:32,488
حتماً -
خیلی خب -

72
00:09:32,488 --> 00:09:33,698
خداحافظ -
خداحافظ -

73
00:09:38,327 --> 00:09:40,955
[ جلسه‌ی دوم رادیوتراپی ]

74
00:09:40,997 --> 00:09:42,873
[ عوارض جانبی: بی‌حالی، حالت تهوع ]

75
00:09:42,873 --> 00:09:46,460
شرایط رو به وخامت مغز کارن ]
[ باعث ضعف سیستم ایمنی‌اش شده

76
00:09:49,463 --> 00:09:51,007
پس برمی‌دارمش

77
00:09:51,007 --> 00:09:53,342
ممنون -
ممنون -

78
00:09:53,342 --> 00:09:56,804
.دیک دی" از هیوستون تماس گرفت"
سراغ تو رو می‌گرفت

79
00:09:56,804 --> 00:09:58,681
درباره‌ی پروژه‌ی "جمینی"؟

80
00:09:58,681 --> 00:10:02,560
دنبال خلبان‌هایی می‌گردن
که سابقه‌ی مهندسی خوبی دارن

81
00:10:04,020 --> 00:10:07,732
"خب، شاید وقتی "کارن
حالش بهتر بشه

82
00:10:07,732 --> 00:10:10,860
آخه نمی‌خوام تا اون موقع جابجاش کنیم

83
00:10:13,029 --> 00:10:15,656
خب، خوشحال میشیم کنارمون باشی

84
00:10:15,656 --> 00:10:17,617
از شیرینی لذت ببر -
ممنون -

85
00:10:18,909 --> 00:10:21,078
لطف کردی سر زدی

86
00:10:21,078 --> 00:10:22,830
وظیفه بود

87
00:10:25,708 --> 00:10:27,376
خب، شب بخیر

88
00:11:20,429 --> 00:11:22,765
[ کارن ]

89
00:11:24,517 --> 00:11:26,644
خیلی متشکرم -
خواهش می‌کنم -

90
00:11:39,031 --> 00:11:40,783
بابا، می‌خوای بیای بازی کنی؟

91
00:11:44,620 --> 00:11:46,622
...من باید

92
00:11:47,957 --> 00:11:50,042
باید به مادرت کمک کنم

93
00:13:18,297 --> 00:13:20,966
گفتم بد نیست برم سر کار

94
00:13:25,763 --> 00:13:27,264
باشه

95
00:13:27,431 --> 00:13:28,557
قراره از فناوری پرواز عمود استفاده کنن

96
00:13:28,557 --> 00:13:32,978
.تا اون موقع حتی نمی‌دونن چطور برسن اونجا
...من وقتم رو تلف نمی‌کنم واسه

97
00:13:34,104 --> 00:13:35,397
صبح بخیر

98
00:13:37,483 --> 00:13:39,568
نیل

99
00:13:39,568 --> 00:13:43,113
می‌دونی که می‌تونی چند روز مرخصی بگیری

100
00:13:43,113 --> 00:13:44,824
می‌دونم

101
00:13:44,824 --> 00:13:49,787
دارم آخرین اطلاعات پرنده‌ی
بال مثلثی انگلیس رو می‌خونم

102
00:13:51,580 --> 00:13:53,499
بیکل اون سفر رو لغو کرد

103
00:13:54,834 --> 00:13:56,836
...می‌خواد تمرکزت رو بذاری روی

104
00:13:56,836 --> 00:13:59,296
نوشتن گزارش آخرین پروازت

105
00:14:06,303 --> 00:14:08,180
منو از خلبانی کنار گذاشتن، جو؟

106
00:14:10,683 --> 00:14:13,102
فقط گزارش رو بنویس، خب؟

107
00:14:29,702 --> 00:14:31,412
متشکرم، قربان

108
00:14:35,583 --> 00:14:40,212
[ ناسا در پی انتخاب چند فضانورد برای پروژه جمینی ]

109
00:15:03,736 --> 00:15:08,574
[ گزینش فضانورد، پروژه جمینی ]
[ پایگاه هوایی الینگتون،13 اوت 1962 ]

110
00:15:11,911 --> 00:15:14,538
غیرنظامی هستی؟

111
00:15:14,580 --> 00:15:17,499
آره -
آره. منم همین‌طور -

112
00:15:17,499 --> 00:15:19,376
الیوت هستم

113
00:15:19,376 --> 00:15:20,377
نیل

114
00:15:22,421 --> 00:15:24,214
صبح خیلی سخت گذشت،‌ها؟

115
00:15:24,214 --> 00:15:27,384
توی اون حموم یخ
دو دقیقه هم دووم نیاوردم

116
00:15:27,426 --> 00:15:31,347
البته به گمونم ناسا بیشتر می‌خواد
واکنش روانی‌مون رو ببینه

117
00:15:32,431 --> 00:15:34,433
...خب

118
00:15:34,433 --> 00:15:38,270
فکر کنم خیلی واضح نشون دادم
که بنظرم سرده

119
00:15:41,607 --> 00:15:42,608
آرمسترانگ

120
00:15:44,735 --> 00:15:47,237
موفق باشی -
تو هم همین‌طور -

121
00:15:51,450 --> 00:15:53,243
یه درس‌خون دیگه

122
00:15:53,285 --> 00:15:56,288
نیل، ما درباره‌ی برنامه
با داوطلب‌ها صحبت‌هایی کردیم

123
00:15:56,288 --> 00:15:59,917
همون‌طور که می‌دونی، تصمیم ما
...مبنی بر عدم ورود مستقیم

124
00:15:59,959 --> 00:16:01,627
...و به‌کارگیری روش ملاقات در مدار ماه

125
00:16:01,627 --> 00:16:02,920
...برای مأموریت نهایی فرود بر ماه

126
00:16:02,920 --> 00:16:05,255
تأثیر زیادی بر جمینی داشته

127
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
در مورد این تصمیم نظری داری؟

128
00:16:07,758 --> 00:16:10,928
خب، حتی با وجود
..."انتقاد اولیه‌ی "فون براون

129
00:16:10,928 --> 00:16:12,972
...به نظر میاد میزان بار صرفه‌جویی‌شده

130
00:16:12,972 --> 00:16:15,599
...با متوقف کردن سفینه‌ی اصلی در مدار

131
00:16:15,599 --> 00:16:18,644
...و فرستادن یک فضاپیمای کوچک‌تر به سطح ماه

132
00:16:18,644 --> 00:16:20,896
ارزش چالش‌های ناشی از اون رو داره

133
00:16:20,896 --> 00:16:22,356
به نظرت چه چیزهایی چالش هستن؟

134
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
...مثلاً ناوبری بین زمین و ماه

135
00:16:24,316 --> 00:16:25,985
و ملاقات دو فضاپیما و اتصالشون

136
00:16:25,985 --> 00:16:28,153
به نظرت چرا پرواز فضایی اهمیت داره؟

137
00:16:30,322 --> 00:16:33,409
با هواپیمای اکس -15 که کار می‌کردم
...این فرصت رو داشتم

138
00:16:33,409 --> 00:16:36,620
که جو رو مشاهده کنم

139
00:16:36,620 --> 00:16:40,833
،خیلی باریک بود
بخش خیلی کوچکی از زمین بود

140
00:16:40,833 --> 00:16:42,710
به زحمت میشد دیدش

141
00:16:42,710 --> 00:16:44,420
و وقتی این پایین بین جمعیت هستی

142
00:16:44,420 --> 00:16:46,588
،و بالا رو نگاه می‌کنی
خیلی بزرگ به نظر میاد

143
00:16:46,588 --> 00:16:48,424
و زیاد بهش فکر نمی‌کنی

144
00:16:48,424 --> 00:16:51,593
...ولی وقتی از نقطه‌ی متفاوتی بهش نگاه کنی

145
00:16:51,593 --> 00:16:54,638
طرز فکرت عوض میشه

146
00:16:56,390 --> 00:17:00,728
نمی‌دونم اکتشاف فضایی
...از چه چیزی پرده برمی‌داره

147
00:17:00,728 --> 00:17:05,858
ولی فکر نمی‌کنم اکتشاف بی‌فایده‌ای باشه

148
00:17:05,858 --> 00:17:11,530
به نظرم بیشتر این‌طور خواهد بود
...که اجازه میده چیزهایی رو ببینیم

149
00:17:11,530 --> 00:17:15,409
که شاید باید مدت‌ها پیش می‌دیدیم

150
00:17:15,409 --> 00:17:19,496
ولی تا حالا قادر نبودیم ببینیم

151
00:17:22,958 --> 00:17:25,502
کسی سؤال دیگه‌ای نداره؟ -
بله -

152
00:17:25,502 --> 00:17:27,713
نیل، درگذشت دخترت رو تسلیت میگم

153
00:17:30,549 --> 00:17:33,552
ببخشید، سؤالی کردین؟

154
00:17:33,552 --> 00:17:37,598
...ام، منظورم اینه که

155
00:17:37,598 --> 00:17:39,516
به نظرت تأثیری خواهد داشت؟

156
00:17:43,437 --> 00:17:46,815
...به نظرم معقول نیست که تصور کرد

157
00:17:46,815 --> 00:17:49,485
که هیچ تأثیری نداشته باشه

158
00:17:50,861 --> 00:17:52,488
خیلی خب، نیل

159
00:17:52,488 --> 00:17:54,406
متشکرم. کافیه

160
00:17:54,406 --> 00:17:56,033
متشکرم

161
00:17:56,033 --> 00:17:58,452
ممنون که وقت گذاشتین

162
00:17:59,828 --> 00:18:01,538
بله، قربان

163
00:18:02,915 --> 00:18:04,333
متشکرم، قربان

164
00:18:06,877 --> 00:18:08,796
قبول شدم

165
00:18:10,339 --> 00:18:12,758
[ هیوستون ]

166
00:18:13,509 --> 00:18:15,928
..."از زمان "ژول ورن

167
00:18:15,928 --> 00:18:18,806
انسان در رؤیای سفر به ماه بوده است

168
00:18:18,806 --> 00:18:21,517
...ایده‌ی قدیمی روش رسیدن به ماه

169
00:18:21,517 --> 00:18:24,770
این بود که یک فضاپیما را
تا آنجا فرستاده و برگردانند

170
00:18:24,770 --> 00:18:28,440
اما مهندسان ناسا
...روش نوینی را ابداع کرده‌اند

171
00:18:28,440 --> 00:18:30,943
...که در آن یک راکت شامل چند فضاپیما

172
00:18:30,943 --> 00:18:33,529
بایکدیگر این سفر را انجام خواهند داد

173
00:18:33,529 --> 00:18:35,447
...درست مانند کریستف کلمب که با قایق پارویی

174
00:18:35,447 --> 00:18:38,492
از کشتی "سانتا ماریا" خود را
...به ساحل برِّ جدید رساند

175
00:18:38,492 --> 00:18:40,911
...فضانوردان نیز با فضاپیمای کوچک‌تری

176
00:18:40,911 --> 00:18:43,914
از سفینه‌ی مادر
روی سطح ماه فرود می‌آیند

177
00:18:43,914 --> 00:18:45,916
...وقت بازگشت که فرا رسید

178
00:18:45,916 --> 00:18:48,627
...فضاپیمای کوچک از سطح ماه بلند شده

179
00:18:48,627 --> 00:18:50,462
و به سفینه‌ی مادر متصل می‌شود

180
00:18:50,462 --> 00:18:52,923
که بعد از آن
خدمه را به کره‌ی زمین بازمی‌گرداند

181
00:18:52,923 --> 00:18:55,717
...بدین ترتیب، به لطف نوابغ ناسا

182
00:18:55,717 --> 00:18:58,470
...رؤیای دیرین سفر به ماه

183
00:18:58,470 --> 00:19:00,806
به زودی محقق خواهد شد

184
00:19:07,980 --> 00:19:08,981
[ کره‌ی زمین ]

185
00:19:09,022 --> 00:19:14,153
اسپوتنیک، اسپوتنیک2
وستوک، گاگارین

186
00:19:14,153 --> 00:19:18,490
شوروی توی تک‌تک موفقیت‌های بزرگ فضایی
ما رو شکست داده

187
00:19:18,490 --> 00:19:20,200
برنامه‌ی ما نمی‌تونست باهاشون رقابت کنه

188
00:19:20,200 --> 00:19:23,453
بنابراین روی کاری تمرکز کردیم
...که آنقدر سخته

189
00:19:23,453 --> 00:19:26,165
...و به چنان ابداعات فناورانه‌ی نیاز داشته باشه

190
00:19:26,165 --> 00:19:29,585
که روسی‌ها مجبور باشن
از صفر شروع کنن

191
00:19:29,585 --> 00:19:31,461
همون‌طور که ما شروع خواهیم کرد

192
00:19:34,923 --> 00:19:36,175
سلام

193
00:19:36,175 --> 00:19:37,467
سلام -
من پت هستم -

194
00:19:37,467 --> 00:19:38,802
...تقریباً یه هفته زودتر از شما اومدم اینجا

195
00:19:38,802 --> 00:19:40,179
پس به محله خوش اومدین

196
00:19:40,179 --> 00:19:42,097
اوه، خیلی لطف کردی

197
00:19:42,222 --> 00:19:44,975
...پس به جای اینجا، میریم

198
00:19:51,356 --> 00:19:52,983
هی

199
00:20:02,659 --> 00:20:05,579
[ ماه ]

200
00:20:06,121 --> 00:20:07,331
اینجا

201
00:20:07,331 --> 00:20:09,958
مقیاسش همین‌قدره. چکش کن

202
00:20:09,958 --> 00:20:12,044
،این شوهرمه، اد
و اونم ادی جونیوز

203
00:20:12,044 --> 00:20:14,046
نمی‌دونم بانی کجاست

204
00:20:14,046 --> 00:20:15,839
دو تا بچه داری؟ -
بله -

205
00:20:16,006 --> 00:20:17,925
...اگه بخوایم اینو به انجام برسونیم

206
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
باید ثابت کنیم که دو تا فضاپیما می‌تونن

207
00:20:19,468 --> 00:20:22,888
توی مدار همدیگه رو پیدا کنن و بدون حادثه متصل بشن

208
00:20:22,888 --> 00:20:25,098
این مأموریت اصلی پروژه‌ی جمینیه

209
00:20:25,098 --> 00:20:26,934
...وقتی تشخیص بدیم که آماده‌این

210
00:20:26,934 --> 00:20:30,103
به هر کدوم از شما پروازی
با وظیفه‌ای خاص محول میشه

211
00:20:30,103 --> 00:20:33,482
فقط بعد از تسلط بر این وظایفه
...که میریم سراغ پروژه‌ی آپولو

212
00:20:33,482 --> 00:20:35,400
یعنی به فکر فرود روی ماه می‌افتیم

213
00:20:35,400 --> 00:20:37,527
...ادی جونیور، وای به حالت اگه -
نمی‌خوای چیزی اضافه کنی؟ -

214
00:20:37,569 --> 00:20:39,446
فقط وظیفه‌تون رو انجام بدین

215
00:20:39,446 --> 00:20:40,989
بله، قربان

216
00:20:42,324 --> 00:20:44,159
تقریباً مقایسش دقیق بود

217
00:20:44,159 --> 00:20:46,078
[تاسیسات آموزش چندمحوره، 23آوریل 1964]
...آموزشیار چندمحوره

218
00:20:46,078 --> 00:20:49,915
برای شبیه‌سازی گشتاور اینرسیایی
...در سه محور طراحی شده

219
00:20:49,915 --> 00:20:53,335
یعنی نوعی که ممکنه در فضا باهاش مواجه بشین

220
00:20:53,335 --> 00:20:58,215
هدف اینه که قبل از بیهوش شدن
دستگاه رو متعادل کنین

221
00:20:58,215 --> 00:21:01,051
اولین قربانی، آرمسترانگ

222
00:22:47,491 --> 00:22:49,284
وایت، نوبت توئه

223
00:22:49,284 --> 00:22:51,161
آره، الان میرم

224
00:22:51,161 --> 00:22:52,329
حالم خوبه

225
00:22:55,415 --> 00:22:56,958
دوباره راهش بندازین

226
00:23:22,442 --> 00:23:23,735
اوه، لعنتی

227
00:23:38,417 --> 00:23:40,127
[ فیزیک رانش راکت‌ها ]

228
00:23:40,168 --> 00:23:42,421
آقایون، به کلاس فیزیک ساده‌ی راکت خوش اومدین

229
00:23:42,462 --> 00:23:45,799
امشب فقط فصل اول رو کار می‌کنیم
[ فصل اول: صفحه 1 -604 ]

230
00:23:45,799 --> 00:23:48,635
وقتی از یه وسیله‌ی پرتاب
...چندمرحله‌ای استفاده می‌کنیم

231
00:23:48,635 --> 00:23:53,098
ضروریه که تعیین کنیم
اندازه‌ی مناسب اون مراحل چقدره

232
00:24:29,009 --> 00:24:32,471
خب، درباره‌ی این بود که چطوری
از ماه دوباره به "آجینا" برسیم

233
00:24:32,471 --> 00:24:35,056
،اگه نیروی رانش رو زیاد کنی
در واقع سرعتت کم میشه

234
00:24:35,056 --> 00:24:36,641
چون تو رو وارد مدار بالایی می‌کنه

235
00:24:36,641 --> 00:24:38,351
برای همین باید رانش رو کم کنی

236
00:24:38,351 --> 00:24:40,604
و وارد مدار پایینی بشی
تا به سفینه‌ی مادر برسی

237
00:24:40,604 --> 00:24:43,565
...برعکس چیزیه که به خلبان‌ها یاد میدن

238
00:24:43,565 --> 00:24:48,320
،ولی اگه حساب کنی
جور در میاد

239
00:24:49,696 --> 00:24:51,239
یه جورایی جالبه

240
00:24:53,116 --> 00:24:55,202
آره

241
00:24:55,202 --> 00:24:56,495
چی خنده‌داره؟

242
00:24:56,495 --> 00:24:58,997
...نه، خنده‌دار نیست. فقط

243
00:25:00,499 --> 00:25:02,751
یه جورایی جالبه

244
00:25:06,254 --> 00:25:07,422
ممنون که ما رو دعوت کردین

245
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
باعث خوشحالیه

246
00:25:08,840 --> 00:25:10,091
ممنون -
پیانوی دوست‌داشتنی‌ایه، پت -

247
00:25:10,091 --> 00:25:12,594
پیانو می‌زنی؟ -
بانی داره آموزش می‌بینه -

248
00:25:12,594 --> 00:25:16,097
هوم -
خب، شاید برای شام ترانه خوندیم -

249
00:25:17,098 --> 00:25:18,475
نیل پیانو می‌زنه؟

250
00:25:18,475 --> 00:25:19,851
نیل انواع موزیکال‌ها رو بلده

251
00:25:19,851 --> 00:25:22,437
جنت -
اوه، دست بردار -

252
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
توی کالج کارگردان موزیکال انجمن‌شون بوده

253
00:25:23,688 --> 00:25:24,981
عزیزم -
...آره، برای نمایش ترکیبی دانشجویی -

254
00:25:24,981 --> 00:25:26,858
قطعه‌های موزیکال تصنیف می‌کرده

255
00:25:26,858 --> 00:25:28,443
من موسیقی تصنیف نمی‌کردم -
چرا، می‌کردی -

256
00:25:28,443 --> 00:25:31,655
نه... از موسیقی‌های
گیلبرت و سالیوان" استفاده می‌کردیم"

257
00:25:31,655 --> 00:25:33,448
آره، ترانه‌های کاملاً جدید می‌نوشت

258
00:25:33,448 --> 00:25:36,159
"سرزمین جلاک"

259
00:25:36,159 --> 00:25:37,994
خیلی بامزه‌ست

260
00:25:37,994 --> 00:25:41,456
سرزمین جلاک"؟"

261
00:25:41,456 --> 00:25:42,707
جلاک -
اوهوم -

262
00:25:42,707 --> 00:25:44,042
تا حالا نشنیدی؟

263
00:25:44,042 --> 00:25:45,835
نه نشنیدم

264
00:25:45,835 --> 00:25:48,463
.اوه، عجیبه
...سرزمین دوردستیه

265
00:25:48,463 --> 00:25:50,131
ولی یه جای جادوییه

266
00:25:50,131 --> 00:25:51,716
برعکس کلمه‌ی "کالج" ـه

267
00:25:55,554 --> 00:25:56,763
جداً؟

268
00:25:57,889 --> 00:25:59,182
آره

269
00:26:03,645 --> 00:26:06,022
تو نیروی رزرو جمینی 5 هستی،‌ها؟

270
00:26:06,022 --> 00:26:07,607
آره -
خب، نگران نباش -

271
00:26:07,607 --> 00:26:08,984
یه زودی بهت یه مأموریت میدن

272
00:26:08,984 --> 00:26:10,610
تمرین جمینی 4 چطور پیش میره؟

273
00:26:10,610 --> 00:26:11,653
خوبه

274
00:26:11,653 --> 00:26:13,029
به نظرم به "فعالیت برون‌سفینه‌ای" نزدیکیم

275
00:26:13,029 --> 00:26:15,198
اولین انسانی که در فضا قدم برمی‌داره

276
00:26:15,198 --> 00:26:17,450
کار خیلی بزرگیه،‌ها؟ -
آره -

277
00:26:17,450 --> 00:26:19,619
خب، راه رفتن بخش آسونشه

278
00:26:19,619 --> 00:26:21,955
برگشتن به داخله که سخته

279
00:26:21,955 --> 00:26:25,000
وقتی یه دُم در آورده باشم
برگشتن خیلی کار سختیه

280
00:26:25,000 --> 00:26:28,044
اوه، به نظرم اگه بخواد همچین
اتفاقی بیفته، مک‌دیویت تسمه رو می‌بُره

281
00:26:28,044 --> 00:26:29,921
.هی، هی، هی
تو اون پشت خفه میشی، آرمسترانگ

282
00:26:29,921 --> 00:26:32,966
...خواستم پرتش کنم، ولی
آره

283
00:26:32,966 --> 00:26:34,467
آره

284
00:26:37,804 --> 00:26:40,307
نه، بذار الان روشنش کنم

285
00:26:40,307 --> 00:26:41,433
هی، بچه‌ها

286
00:26:41,433 --> 00:26:44,185
...با لباس کنترل فشار شوروی

287
00:26:44,185 --> 00:26:46,062
که گفته می‌شود
برای سطح ماه طراحی شده است

288
00:26:46,062 --> 00:26:48,148
یعداً باهات تماس می‌گیرم -
...البته این -

289
00:26:48,148 --> 00:26:51,735
اولین فعالیت برون‌سفینه‌ای بشر است

290
00:26:51,735 --> 00:26:53,987
...در برنامه‌ی فضایی آمریکا

291
00:26:53,987 --> 00:26:56,906
فعالیت برون‌سفینه‌ای
...یکی از آزمون‌های حیاتی است

292
00:26:56,906 --> 00:26:59,909
که فضانوردان برای انجام
...موفقیت‌آمیز مأموریتشان به ماه

293
00:26:59,909 --> 00:27:01,828
باید بر آن مسلط شوند

294
00:27:01,828 --> 00:27:03,580
طی پروژه‌ی جمینی 4
اولین فعالیت برون‌سفینه‌ای را انجام دهد

295
00:27:03,580 --> 00:27:08,460
بنابراین، این نیز برای جماهیر شوروی
پیروزی بزرگ دیگری در رقابت فضایی بود

296
00:27:11,880 --> 00:27:13,632
[جمینی 5]

297
00:27:14,966 --> 00:27:16,301
شیرهای یک‌طرفه سالم هستن

298
00:27:16,301 --> 00:27:17,594
خیلی خب. من میرم روی لبه

299
00:27:17,594 --> 00:27:21,014
بقیه‌ش رو بسپرین به ما -
ممنون -

300
00:27:21,014 --> 00:27:23,016
ممنون، الیوت

301
00:27:29,522 --> 00:27:31,608
[ مرکز 19 پرتاب ]
[ کیپ کندی، فلوریدا - 21 اوت 1965 ]

302
00:27:31,608 --> 00:27:32,484
هشت روز اون بالا می‌مونن

303
00:27:32,484 --> 00:27:34,569
راستش، خوشحالم
این مأموریت نصیب ما نشد

304
00:27:34,569 --> 00:27:37,030
امیدوارم همدیگه رو نکُشن

305
00:27:38,698 --> 00:27:40,408
لااقل اینجا ساکت‌تر میشه

306
00:27:50,335 --> 00:27:52,295
نیل

307
00:27:52,295 --> 00:27:53,672
بیا

308
00:27:53,672 --> 00:27:56,966
،نیل آرمسترانگ
فرمانده‌ی رزرو ما

309
00:27:56,966 --> 00:27:58,093
باز آلدرین" هستم"

310
00:27:58,093 --> 00:27:59,427
"راجر چفی"

311
00:27:59,427 --> 00:28:02,180
.دو تا تازه‌کار از گروه سوم
موقع پرتاب توی جان‌پناه خواهند بود

312
00:28:02,180 --> 00:28:04,432
میشه یه دقیقه باهات حرف بزنم؟

313
00:28:04,432 --> 00:28:06,226
بچه‌ها

314
00:28:11,064 --> 00:28:13,733
می‌خوایم تو رو فرمانده‌ی جمینی 8 کنیم

315
00:28:13,733 --> 00:28:16,611
دیو اسکات" خلبانت خواهد بود"

316
00:28:16,611 --> 00:28:20,073
...وقتی آجینا رو دوباره راه بندازیم

317
00:28:20,073 --> 00:28:22,742
احتمالاً تو اولین نفری هستی
که باید متصل بشی

318
00:28:29,082 --> 00:28:30,333
نگران الیوت نباش

319
00:28:30,333 --> 00:28:32,210
از مغزش استفاده می‌کنیم

320
00:28:32,210 --> 00:28:34,295
یه فعالیت برون‌سفینه‌ای بزرگ
برای جمینی 8 ترتیب دادیم

321
00:28:34,295 --> 00:28:36,089
دیو پسر زحمت‌کشیه

322
00:28:37,173 --> 00:28:38,550
بله، قربان

323
00:28:38,550 --> 00:28:40,635
بعداً باهات صحبت می‌کنم -
ممنون -

324
00:28:49,477 --> 00:28:52,272
[ موفق باشی، بابا ]
[ اتصال جمینی 8 با آجینا ]

325
00:28:52,772 --> 00:28:54,524
طولانی ترین پل دنیاست
...اما هیچ

326
00:28:54,524 --> 00:28:56,943
اون دومین پل معلق دنیاست

327
00:28:56,943 --> 00:28:58,862
...اما این کابل‌ها، طولانی‌ترین

328
00:29:00,155 --> 00:29:02,073
سلام اد -
آه، سلام -

329
00:29:02,073 --> 00:29:03,950
میتونم با نیل صحبت کنم؟

330
00:29:03,950 --> 00:29:05,493
آره حتما
چرا نمیای تو؟

331
00:29:05,535 --> 00:29:07,078
خیس آب شدی

332
00:29:07,078 --> 00:29:09,330
نه، من... من همینجا منتظر میمونم

333
00:29:09,372 --> 00:29:11,499
ممنون

334
00:29:11,541 --> 00:29:13,084
میتونی زیرش پرواز کنی

335
00:29:13,084 --> 00:29:15,211
اگر بپری زیرش، ممکنه صدمه ببینی

336
00:29:15,211 --> 00:29:19,674
چی؟ -
اگر بپری روش ممکنه صدمه ببینی

337
00:29:19,716 --> 00:29:21,551
آره

338
00:29:21,551 --> 00:29:23,011
اینجا قسمت‌های آسمونه

339
00:29:23,052 --> 00:29:24,387
نیل، اد بیرونه

340
00:29:24,387 --> 00:29:25,597
باشه

341
00:29:25,597 --> 00:29:27,056
ببخشید پسرم

342
00:29:28,975 --> 00:29:30,518
سلام

343
00:29:30,518 --> 00:29:32,187
میخوای بیای تو؟

344
00:29:32,228 --> 00:29:33,980
خبرای بدی راجع به الیوت دارم

345
00:29:38,318 --> 00:29:40,987
...نه میدونم. دیک بهم گفت اون رو انداخته بیرون، اما

346
00:29:40,987 --> 00:29:44,032
نیل، الیوت و چارلی امروز صبح
داشتن با پرواز به سنت لوییس میرفتن

347
00:29:44,073 --> 00:29:46,409
هواپیمای تی -38شون
نزدیک شهر سقوط میکنه

348
00:29:51,623 --> 00:29:53,249
آه

349
00:29:57,587 --> 00:29:59,547
هوا خیلی مه آلود بوده

350
00:30:14,103 --> 00:30:17,065
خب، واقعا زیر اون پل پرواز کردی؟

351
00:30:23,196 --> 00:30:25,573
بامزه بود؟

352
00:30:25,573 --> 00:30:28,076
ترسیده بودی؟

353
00:30:28,076 --> 00:30:30,578
ریکی. عزیزم

354
00:30:30,578 --> 00:30:33,498
چرا نمیری تکالیفت رو انجام بدی
تا من بیام بررسی کنم؟

355
00:30:33,498 --> 00:30:35,041
بله مامان

356
00:30:41,381 --> 00:30:43,299
کی بود؟

357
00:30:50,765 --> 00:30:53,560
لعنتی
چطور این اتفاق افتاد؟

358
00:30:55,436 --> 00:30:58,731
کرنان بهم گفت که زیر 500پا ابر هست

359
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
احتمالا اصلا اون ساختمون رو ندیدن

360
00:31:00,733 --> 00:31:02,735
مسلما اشکال کار موقع نزدیک شدن بوده

361
00:31:02,735 --> 00:31:06,364
احتمالا سرعتش خیلی کمتر از اون بوده
که به باند فرودگاه برسه

362
00:31:09,659 --> 00:31:11,286
چی؟

363
00:31:12,912 --> 00:31:14,873
میدونین که دیک راجع بهش شک داشت

364
00:31:14,873 --> 00:31:18,209
بهمین خاطر اون رو از پروژه جمینی 8 بیرون کرد

365
00:31:18,459 --> 00:31:20,503
الیوت به اندازه‌ی کافی جسور نبود

366
00:31:20,503 --> 00:31:22,505
همه‌ی شماها باید این رو بدونین

367
00:31:22,505 --> 00:31:24,674
نه، من نمیدونم

368
00:31:24,674 --> 00:31:27,510
من که راجع به اون سقوط تحقیق نکردم

369
00:31:27,510 --> 00:31:29,512
من که خط سیر پرواز بررسی نکردم

370
00:31:29,512 --> 00:31:31,806
و من خلبان اون هواپیما نبودم

371
00:31:31,848 --> 00:31:34,642
پس وانمود نمیکنم که چیزی میدونم

372
00:31:38,688 --> 00:31:41,441
ما هیچوقت 100 درصد مطمئن نخواهیم بود

373
00:32:28,738 --> 00:32:30,823
میتونیم بریم؟

374
00:32:30,823 --> 00:32:33,451
آ... نه الان

375
00:32:33,451 --> 00:32:35,828
میخوام به مریلین کمک کنم اینجا رو تمیز کنه

376
00:32:35,828 --> 00:32:39,332
نمیخوام که مجبور باشه بعد از رفتنمون، تمام کارها رو بکنه

377
00:32:43,795 --> 00:32:45,421
نیل؟

378
00:32:53,680 --> 00:32:55,056
ببخشید

379
00:32:55,056 --> 00:32:56,933
بدم میاد مزاحم کسی باشم

380
00:32:56,933 --> 00:32:59,018
آه جن، مزاحمتی نیست -
آه جن -

381
00:32:59,018 --> 00:33:00,979
آره، نیست

382
00:33:00,979 --> 00:33:02,939
...نیل

383
00:33:07,652 --> 00:33:10,905
...یه سالی که در ادواردز بودیم

384
00:33:10,905 --> 00:33:12,532
چهار خلبان فوت شدن

385
00:33:16,494 --> 00:33:18,746
اون سال، تشییع جنازه‌های خوبی داشتیم

386
00:33:20,456 --> 00:33:23,001
مدتی بود تشییع جنازه نرفته بودیم

387
00:33:26,462 --> 00:33:29,132
هیچوقت راجع به کارن باهات صحبت کرده بود اد؟

388
00:33:30,383 --> 00:33:32,719
نه راستش. نه

389
00:33:35,972 --> 00:33:38,057
راجع به اون باهات صحبت کرده بود؟

390
00:33:39,475 --> 00:33:41,019
نه

391
00:33:42,979 --> 00:33:44,772
هیچوقت

392
00:34:19,390 --> 00:34:20,725
هی رفیق

393
00:34:23,144 --> 00:34:25,354
میدونی، تو باید با جن باشی

394
00:34:27,023 --> 00:34:29,525
نیل، تو باید با بچه‌هات بازی کنی

395
00:34:29,525 --> 00:34:32,653
میدونی، اونا رو به تخت خوابشون ببری

396
00:34:32,653 --> 00:34:36,199
...در وقت‌هایی مثل این -
...فکر کردی اینجا داخل حیات ایستادم -

397
00:34:36,199 --> 00:34:39,035
چون میخوام با کسی صحبت کنم اد؟

398
00:34:39,035 --> 00:34:41,579
ببخشید؟

399
00:34:43,039 --> 00:34:46,959
فکر میکنی اونجا رو ترک کردم
چون میخوام با کسی صحبت کنم؟

400
00:35:08,064 --> 00:35:09,732
یک دقیقه مونده

401
00:35:09,732 --> 00:35:12,235
و شمارش معکوس پرتاب اطلس آجینا شروع میشه

402
00:35:21,285 --> 00:35:22,870
[جمینی 8]

403
00:35:40,972 --> 00:35:42,223
پرتاب شد

404
00:35:42,223 --> 00:35:44,433
آجینا حرکت کرد

405
00:35:46,894 --> 00:35:51,524
دینامیک پرواز سفینه‌ی بدون سرنشین آجینا
بنظر خوب میاد

406
00:35:51,524 --> 00:35:53,943
منتظر پرتاب جمینی

407
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
آره

408
00:36:33,232 --> 00:36:35,276
بسیارخب

409
00:36:35,276 --> 00:36:36,777
خب

410
00:36:39,322 --> 00:36:41,824
گوایماس صدات رو بلند و واضح میشنوم

411
00:36:41,824 --> 00:36:45,119
ما باند اس رو داریم
و روی فرستنده تی.ام قفل کردیم

412
00:36:45,119 --> 00:36:46,162
بسیارخب. آره. چی بود؟

413
00:36:46,162 --> 00:36:47,830
چه اتفاقی داره میفته؟ -
...گفتی که -

414
00:36:47,830 --> 00:36:48,748
تمام سیستم‌ها بره روی فرستنده تی.ام؟ -
آره، آره -

415
00:36:48,748 --> 00:36:50,249
بذار ببینم. بسیارخب

416
00:36:50,249 --> 00:36:51,792
بسیارخب. بیحرکت بمون. بیحرکت

417
00:36:51,792 --> 00:36:53,002
اون چیه؟ -
وایسا -

418
00:36:53,002 --> 00:36:55,254
لیز... میتونی لیز بخوری بری پایین؟

419
00:36:55,254 --> 00:36:57,215
بسیارخب

420
00:36:57,215 --> 00:36:58,633
هی -
چیکار میکنی؟ -

421
00:36:58,633 --> 00:37:00,134
کسی چاقوی نظامی سوییسی داره؟

422
00:37:00,134 --> 00:37:02,637
وایسا. یه لحظه وایسا -
چی گفتی؟ -

423
00:37:02,637 --> 00:37:04,722
ببینم این کلکه کار میکنه. آره -
چاقوی نظامی سوییسی؟ -

424
00:37:04,722 --> 00:37:06,724
آره. آره

425
00:37:06,724 --> 00:37:08,684
...فقط یه -
داری سربسرم میذاری؟ -

426
00:37:08,684 --> 00:37:10,228
بفرما. درش آوردی -
یه کم پایین تر -

427
00:37:10,228 --> 00:37:13,064
خدای من -
گوایماس، آجینا آماده حرکت -

428
00:37:13,064 --> 00:37:14,857
دریافت شد گوایماس

429
00:38:29,724 --> 00:38:31,267
تغییر به اچ.اف

430
00:38:31,309 --> 00:38:32,852
یک، دو، سه، چهار، پنج

431
00:38:32,852 --> 00:38:34,979
پنج، چهار، سه، دو، یک
بررسی میشه

432
00:38:34,979 --> 00:38:37,106
دریافت شد. دو دقیقه تا پرتاب

433
00:38:37,106 --> 00:38:40,109
موتورها روشن -
قطع نیروی زمینی -

434
00:38:40,109 --> 00:38:41,277
پیش دریچه‌های مرحله‌ی دوم
باز میشن

435
00:38:41,277 --> 00:38:42,445
5ثانیه

436
00:39:32,495 --> 00:39:34,372
20ثانیه. توجه کنید

437
00:39:44,006 --> 00:39:57,269
ده، نه، هشت، هفت، شش، پنج، چهار، سه

438
00:39:57,269 --> 00:39:59,939
دو، یک

439
00:39:59,939 --> 00:40:02,316
احتراق

440
00:40:09,115 --> 00:40:10,741
پرتاب شد

441
00:40:19,417 --> 00:40:23,045
زمان داره میگذره. برنامه چرخش داریم

442
00:40:23,045 --> 00:40:24,296
دریافت شد. چرخش

443
00:40:24,296 --> 00:40:25,881
پرتاب خوبی بود. جمینی هشت

444
00:40:35,850 --> 00:40:38,519
برنامه اوج گیری -
دریافت شد. برنامه اوج گیری

445
00:40:47,903 --> 00:40:50,072
وضعیت به روز سیستم کنترل حرکت دریافت شد

446
00:40:50,072 --> 00:40:51,740
دریافت شد. سیستم کنترل حرکت

447
00:41:00,499 --> 00:41:02,835
مخزن‌های مرحله‌ی دوم بنظر خوب میاد

448
00:41:02,835 --> 00:41:04,795
شتاب حدود 3.5جی

449
00:41:41,916 --> 00:41:44,418
ورود به مرحله‌ی بعدی تایید میشه

450
00:41:44,418 --> 00:41:46,212
دریافت شد

451
00:41:59,600 --> 00:42:02,269
سلول‌های سوختی سالم هستن

452
00:42:02,269 --> 00:42:04,605
جمینی 8. توجه کنید

453
00:42:04,605 --> 00:42:08,359
وی روی وی.ار 0.8 هست

454
00:42:08,359 --> 00:42:10,444
بسیارخب. مود 3

455
00:42:16,617 --> 00:42:18,452
موتور مرحله‌ی دوم قطع شد

456
00:43:05,666 --> 00:43:10,421
میترسم یکی به زور بیاد تو

457
00:43:10,421 --> 00:43:12,673
...و بدزده

458
00:43:12,673 --> 00:43:14,550
بسیارخب. همه چی مرتبه

459
00:43:14,550 --> 00:43:15,676
...هنک ویلیامز

460
00:43:15,676 --> 00:43:17,094
پایدار

461
00:43:17,094 --> 00:43:19,471
چطور روی زمین شنا میری
وقتی دماغت سر راهته؟

462
00:43:37,573 --> 00:43:39,283
پایان سوخت راکت -
خوب سوخت -

463
00:43:53,297 --> 00:43:55,382
تا الان نباید آجینا رو میدیدیم؟

464
00:43:59,970 --> 00:44:02,389
هیوستون، فکر میکنم که یه خرده زیاده روی کردیم

465
00:44:02,389 --> 00:44:03,474
حتما زود ایستادیم

466
00:44:03,474 --> 00:44:04,767
آه، دریافت شد

467
00:44:04,767 --> 00:44:06,644
جمینی هشت. منتظر اصلاح باش

468
00:44:07,853 --> 00:44:09,229
مختصات متفاوت رو داریم به دست میاریم
[مرکز کنترل ماموریت، هیوستون، تگزاس]

469
00:44:09,229 --> 00:44:10,397
میرم سراغش

470
00:44:10,397 --> 00:44:11,815
افسر کنترل دینامیک پرواز. اوضاع چطوره؟

471
00:44:11,815 --> 00:44:13,859
بسیارخب. مسیر هر دو سفینه رو داریم

472
00:44:13,859 --> 00:44:15,444
سوخت رو بررسی میکنم

473
00:44:15,444 --> 00:44:18,238
افسر کنترل دینامیک پرواز آجینا
چیزی که ازمون میخوای رو داری؟

474
00:44:18,238 --> 00:44:20,574
افسرکنترل دینامیک پرواز، شنیدی؟

475
00:44:20,574 --> 00:44:22,701
دریافت شد مرکز، گرفتم

476
00:44:22,701 --> 00:44:24,495
شماها این رو دارین؟ -
...ما فقط یه خرده -

477
00:44:24,495 --> 00:44:26,997
داده‌های پراکنده از رایانه‌ی جمینی داریم

478
00:44:28,374 --> 00:44:30,459
نیاز به اصلاح داریم آقایون. بجنبین

479
00:44:30,459 --> 00:44:31,710
الان میفرستمش -
دریافت شد ارتباط کپسول -

480
00:44:31,710 --> 00:44:32,961
بیا بفرستیم براشون

481
00:44:32,961 --> 00:44:34,546
ارتباط کپسول هیوستون صحبت میکنه

482
00:44:34,546 --> 00:44:36,674
...آ، ما ازتون میخوایم که اینجا یه بار دیگه موتور رو

483
00:44:36,674 --> 00:44:38,509
به مدت خیلی کوتاه روشن کنین
پس منتظر باشین

484
00:44:38,509 --> 00:44:42,638
آ، جی.یی.تی.بی030341

485
00:44:42,638 --> 00:44:46,684
تغییرات سرعت راکت کمکی 2ثانیه

486
00:44:46,684 --> 00:44:51,897
دو فوت، تغییرات سرعت راکت کمکی 2 فوت

487
00:44:51,897 --> 00:44:53,899
آ... هشت، میشنوی؟

488
00:44:53,899 --> 00:44:55,901
بذارش روی میز. بدش من

489
00:44:55,901 --> 00:44:57,861
عزیزم، بدش من

490
00:44:57,861 --> 00:44:59,446
این خیلی مهمه

491
00:44:59,446 --> 00:45:01,490
همین الان اون رو بده مامان

492
00:45:01,490 --> 00:45:03,492
شنیدی؟

493
00:45:03,492 --> 00:45:06,453
...مارک آرمسترانگ، اگه اون رو پس ندی

494
00:45:06,453 --> 00:45:08,038
هشت، میشنوی؟

495
00:45:08,038 --> 00:45:09,540
شوخی نمیکنم مارک

496
00:45:09,540 --> 00:45:14,753
من یه سقوط 20 تا 25فوت برثانیه وحشتناک داشتم، نیل

497
00:45:14,753 --> 00:45:17,089
دلیل موجهی براش نمیبینم

498
00:45:17,089 --> 00:45:18,882
طبق نقشه کجا هستیم؟ -
بالای اون -

499
00:45:18,882 --> 00:45:20,259
...درست، اما چطور میشه اگه

500
00:45:20,259 --> 00:45:22,261
...نمیتونم. متاسفم. من باید

501
00:45:22,261 --> 00:45:24,263
باید این رو ببینم -
باشه -

502
00:45:24,263 --> 00:45:26,348
جمینی هشت، میتونی وضعیتت رو بگی؟

503
00:45:26,348 --> 00:45:28,559
نه. کلی کار دارم

504
00:45:28,559 --> 00:45:30,519
دریافت شد. منتظر میمونم

505
00:45:33,063 --> 00:45:35,482
بسیارخب. در یه حلقه‌ی محدود ادامه میدیم

506
00:45:35,482 --> 00:45:39,445
25تا جلو، 8 تا چپ و 3 تا بالا

507
00:45:39,445 --> 00:45:41,488
و کنترل رو به دست میگیرم

508
00:45:45,033 --> 00:45:48,287
سه، دو، یک

509
00:45:48,287 --> 00:45:49,455
حرکت

510
00:46:31,038 --> 00:46:32,498
ممکنه یه سیاره باشه

511
00:46:32,539 --> 00:46:34,875
ممکنه

512
00:46:39,213 --> 00:46:41,006
هیوستون صحبت میکنه

513
00:46:41,048 --> 00:46:43,383
وقتی آماده بودی، آغاز مرحله‌ی اتصال رو بهت اعلام میکنیم

514
00:46:43,383 --> 00:46:44,593
آ، منتظر بمون

515
00:46:44,593 --> 00:46:46,345
ما آجینا رو میبینیم

516
00:46:46,386 --> 00:46:50,015
یا حداقل چیزی که فکر میکنیم آجیناست

517
00:46:50,057 --> 00:46:53,143
متوجه شدم. احتمال مشاهده‌ی آجینا

518
00:46:53,143 --> 00:46:55,562
الان ما یه کمی از سفینه خارج میشیم -
آره -

519
00:46:55,562 --> 00:46:58,106
آ، 3 تا عقب و 2.5 تا بالا

520
00:46:58,106 --> 00:46:59,274
متوقف شدن رو شروع میکنم

521
00:46:59,274 --> 00:47:01,235
فاصله و سرعت دیجیتال رو بهم بده

522
00:47:06,448 --> 00:47:07,950
بهتره یه خرده برم عقب

523
00:47:07,950 --> 00:47:10,327
6000پا، 31 پا در ثانیه

524
00:47:14,081 --> 00:47:15,457
یه خرده ببرش سمت چپ

525
00:47:15,457 --> 00:47:17,459
1680پا

526
00:47:24,049 --> 00:47:26,969
باورنکردنیه

527
00:47:26,969 --> 00:47:29,429
اون رو نگاه کن

528
00:47:38,605 --> 00:47:40,566
تو بهشون بگو

529
00:47:44,444 --> 00:47:49,658
هیوستون، ما در فاصله‌ی 150 پایی مدار ثابت آجینا هستیم

530
00:47:49,658 --> 00:47:52,035
بسیارخب آقایون، تمرکز کنین

531
00:47:52,035 --> 00:47:54,288
ما فقط نصف برنامه رو عملیاتی کردیم -
کارتون خوب بود آقایون -

532
00:47:54,288 --> 00:47:57,708
ممنون از نیروهای کمکی -
بیاین انجامش بدیم، خب؟ -

533
00:48:01,587 --> 00:48:03,297
تمرکز کنین آقایون

534
00:48:24,526 --> 00:48:26,528
پسر، آسون پرواز میکنه

535
00:48:26,528 --> 00:48:28,280
واقعا؟

536
00:48:28,322 --> 00:48:33,160
حفظ مدار... این... این کاری نداره

537
00:48:42,127 --> 00:48:44,755
مرکز آر.کا.وی، هشت هستم

538
00:48:44,755 --> 00:48:47,174
ما در حدود 2 فوتی هستیم

539
00:48:47,174 --> 00:48:48,467
دریافت شد

540
00:48:48,467 --> 00:48:50,510
آ، یه چند دقیقه ای منتظر باش

541
00:48:50,510 --> 00:48:52,346
دریافت شد

542
00:48:52,346 --> 00:48:55,557
بسیارخب جمینی 8،

543
00:48:55,557 --> 00:48:57,059
از زمین که خوب بنظر میاین

544
00:48:57,059 --> 00:48:59,186
برین و متصل بشین

545
00:49:15,577 --> 00:49:19,081
بسیارخب، الان میخوایم سوییچ توقف پایدار را بچرخونیم

546
00:49:43,730 --> 00:49:45,565
واحد پرواز، ما متصل شدیم

547
00:49:55,826 --> 00:49:58,078
یکی به "کرونکیت" زنگ بزنه
(خبرنگار مشهور)

548
00:49:58,078 --> 00:50:01,081
بهش بگین به روس‌ها بگه
!که برن در خودشون بذارن

549
00:50:01,081 --> 00:50:03,333
باهاش تماس بگیر، پسر

550
00:50:03,333 --> 00:50:06,294
هی پیت! هی
حالا که تلفن دستته، به اون احمق‌ها در کنگره زنگ بزن

551
00:50:06,294 --> 00:50:09,297
آره. من با "جزیره رودز" شروع میکنم -
ها؟ -

552
00:50:09,297 --> 00:50:12,259
لعنتی

553
00:50:12,259 --> 00:50:15,470
آفرین. برو و یه بردار وضعیت از
سفینه‌ی متصل شده تهیه کن

554
00:50:22,310 --> 00:50:26,106
خب، این خیلی عجیبه

555
00:50:26,106 --> 00:50:28,150
آه خوبه

556
00:50:28,150 --> 00:50:30,861
امیدوارم اون فقط هیدروژن اضافه باشه

557
00:50:30,861 --> 00:50:33,238
فکر کنم برای خودم رو نگه دارم برای بعد

558
00:50:34,031 --> 00:50:35,240
یه خوراکی کوچولو

559
00:50:40,245 --> 00:50:42,122
آ، نیل، ما کج شدیم

560
00:50:49,755 --> 00:50:52,090
...ما این کارو نکردیم. برای ما نیست، باید

561
00:50:52,090 --> 00:50:54,384
سیستم کنترل آجینا رو خاموش کن

562
00:50:54,384 --> 00:50:57,971
کد400. خاموش کردن سیستم کنترلی آجینا

563
00:51:21,912 --> 00:51:23,914
آجینا رو بگردون

564
00:51:23,914 --> 00:51:25,040
روشنش کن

565
00:51:25,040 --> 00:51:26,958
خاموشش کن

566
00:51:51,775 --> 00:51:53,485
موتورهای احتراقی و

567
00:51:53,485 --> 00:51:55,946
درپوش‌های محرک موتور رو کار میندازم

568
00:51:55,946 --> 00:51:58,115
فعال کردن ای.دی.ال

569
00:51:58,115 --> 00:52:00,075
فعال کردن ار.ال

570
00:52:06,456 --> 00:52:08,583
چرخش سفینه رو 200 و داره زیاد میشه

571
00:52:11,795 --> 00:52:12,838
از آجینا جدا شو

572
00:52:15,048 --> 00:52:17,884
آجینا رو برای کنترل از راه دور آماده کن

573
00:52:17,884 --> 00:52:19,386
تغییر به سیستم کنترل دی.ای.سی

574
00:52:19,386 --> 00:52:20,929
مطمئن شو که نیروی رانش اضافه بدی

575
00:52:20,929 --> 00:52:22,264
تا با آجینا برخورد نداشته باشیم

576
00:52:22,264 --> 00:52:23,807
با علامت من، جداشو

577
00:52:25,976 --> 00:52:28,895
دو، یک

578
00:52:44,161 --> 00:52:46,580
نیروی محرکه سیستم مانور و مداری، 13درصد

579
00:52:46,580 --> 00:52:48,540
آجینا نیست، ماییم

580
00:53:11,021 --> 00:53:15,525
جمینی8، برقراری ارتباط مجدد در 3، 2، 1

581
00:53:15,525 --> 00:53:17,861
نگهبانی ساحلی "کبک"، لینک ارتباطی‌ رو بررسی میکنم

582
00:53:17,861 --> 00:53:19,487
صدام رو میشنوی؟

583
00:53:20,989 --> 00:53:23,867
جمینی 8، صدام رو میشنوی؟

584
00:53:23,867 --> 00:53:25,869
ما مشکلات جدی ای داریم

585
00:53:25,869 --> 00:53:27,996
ما همینطور داریم چرخ میخوریم و چرخ میخورم

586
00:53:27,996 --> 00:53:29,164
ما از آجینا جدا شدیم

587
00:53:29,164 --> 00:53:31,458
ما همینطور داریم میچرخیم و نمیتونیم چیزی رو قطع کنیم

588
00:53:31,458 --> 00:53:33,293
چرخ زدنمون به سمت چپ همینطور داره زیاد میشه

589
00:53:33,293 --> 00:53:34,628
از نگهبانی ساحلی کبک به واحد پرواز

590
00:53:34,628 --> 00:53:35,962
واحد پرواز بگو

591
00:53:35,962 --> 00:53:38,840
اون گفت که نمیتونه آجینا رو خاموش کنه؟

592
00:53:38,840 --> 00:53:41,676
آ، نه، اون گفت که از آجینا جدا شده

593
00:53:41,676 --> 00:53:44,804
و داره میچرخه و نمیتونه جلوش رو بگیره

594
00:53:44,804 --> 00:53:47,515
واحد پرواز، چرخش اونا به 270 رسیده و در حال افزایشه

595
00:53:47,515 --> 00:53:50,810
با این مقدار، اونا
تا 40 ثانیه دیگه از هوش خواهند رفت

596
00:53:51,895 --> 00:53:52,979
پاول

597
00:53:54,064 --> 00:53:55,899
پاول

598
00:53:57,734 --> 00:53:59,569
سعی میکنیم گردش رو متوقف کنیم

599
00:54:41,361 --> 00:54:42,904
...ما نمیتونیم

600
00:55:04,884 --> 00:55:07,220
موانع سیستم کنترل عکس العمل رو ببند

601
00:55:10,348 --> 00:55:13,226
!دیو -
...جمینی8. گفتی که -

602
00:55:13,226 --> 00:55:16,229
موانع سیستم کنترل رو بستی؟

603
00:55:16,271 --> 00:55:20,233
شما واحد کنترل عکس العمل رو فعال کردین؟

604
00:55:20,275 --> 00:55:25,363
جمینی8، دوباره بگو، گفتی که
موانع سیستم کنترل عکس العمل رو بستی؟

605
00:55:25,363 --> 00:55:28,450
ما نمیتونیم ارتفاعت رو کنترل کنیم

606
00:55:55,226 --> 00:55:56,436
بسیارخب

607
00:55:56,436 --> 00:55:58,855
ما دوباره کنترل سفینه رو به دست آوردیم

608
00:55:58,855 --> 00:56:01,191
به آرومی در جهت سیستم کنترل عکس العمل

609
00:56:02,525 --> 00:56:04,778
دریافت شد

610
00:56:04,819 --> 00:56:06,279
دریافت شد. شنیدم

611
00:56:06,279 --> 00:56:07,781
واحد کنترل عکس العمل رو به آرومی کار میندازیم

612
00:56:07,781 --> 00:56:09,115
داره به راست میچرخه

613
00:56:09,115 --> 00:56:11,910
ما سعی داریم سرعت گردش رو از بین ببریم

614
00:56:20,293 --> 00:56:23,171
ما رو برگردون به حلقه

615
00:56:23,171 --> 00:56:24,172
دریافت شد

616
00:56:34,474 --> 00:56:36,226
من گزینه‌های فرود اضطراری رو میخوام

617
00:56:36,226 --> 00:56:38,853
صبر کن تا بفهمیم چقدر سوخت براشون مونده

618
00:56:40,438 --> 00:56:42,899
باب، تو چی فکر میکنی؟

619
00:56:42,899 --> 00:56:44,901
فکر میکنم بهتره الان فرود بیان

620
00:56:49,197 --> 00:56:52,283
دیک، جن بیرونه

621
00:56:55,078 --> 00:56:57,247
جن، وضعیت سفینه پایداره
اونا چیزیشون نیست

622
00:56:57,247 --> 00:56:59,124
اون حالش خوبه جن

623
00:56:59,124 --> 00:57:00,500
ازت میخوام بری خونه

624
00:57:00,542 --> 00:57:02,210
باشه. اون بلندگو رو روشن کن

625
00:57:02,210 --> 00:57:03,586
...ببینم چیکار میتونم -
همین الان -

626
00:57:03,586 --> 00:57:07,173
همین الان بلندگو رو روشن کن

627
00:57:07,173 --> 00:57:08,508
خب، دستورالعمل‌های امنیتی برقرار هستن

628
00:57:08,508 --> 00:57:10,051
خب، به من ربطی نداره

629
00:57:10,051 --> 00:57:11,970
یه دوجین دوربین جلوی محوطه‌ی خونه‌م هست دیک

630
00:57:11,970 --> 00:57:13,513
میخوای برم بهشون بگم که چه خبره؟

631
00:57:13,513 --> 00:57:15,390
جن، تو باید به ما اعتماد کنی

632
00:57:15,390 --> 00:57:16,975
ما این عملیات رو تحت کنترل داریم

633
00:57:16,975 --> 00:57:18,893
نه ندارین -
...ما باید -

634
00:57:18,893 --> 00:57:20,311
با تمام این مقررات و دستورالعمل‌ها

635
00:57:20,311 --> 00:57:23,064
بنظر میاد که همه چی رو تحت کنترل دارین

636
00:57:23,064 --> 00:57:25,108
اما شما یه مشت بچه‌این

637
00:57:25,108 --> 00:57:26,943
که از چوب بالسا مدل درست میکنین

638
00:57:26,943 --> 00:57:29,154
شما هیچی رو تحت کنترل ندارین

639
00:57:33,116 --> 00:57:39,122
تیم نجات ناها 1
در زمان برخورد سفینه با آب با جلیقه‌ی نجات در محل خواهد بود

640
00:57:39,122 --> 00:57:41,499
پیغام رو گرفتی؟

641
00:57:41,499 --> 00:57:43,001
آ، آره

642
00:57:43,001 --> 00:57:45,336
تیم نجات ناها1
تیم جستجو ناها1

643
00:57:47,589 --> 00:57:54,262
خب، میخوام راجع به برگشتن به خونه باهاشون بحث کنم
اما مطمئن نیستم که چطور میتونیم این کارو کنیم

644
00:57:55,972 --> 00:57:58,099
آره

645
00:57:58,099 --> 00:58:03,229
فقط دارم فکر میکنم که چیز دیگه‌ای هست
که فراموش کردیم؟

646
00:58:04,606 --> 00:58:07,150
تا جایی که من میدونم، تمام کارها رو کردیم

647
00:58:20,121 --> 00:58:25,210
جمینی 8، دو تا وسیله‌ی پیچیده رو
که در یه زمان در روز پرتاب شدن رو دید

648
00:58:26,544 --> 00:58:28,713
ما تعداد بیشماری ملاقات دو فضاپیما و اتصالشون رو دیدیم

649
00:58:28,713 --> 00:58:34,469
که همه‌شون بخاطر نقص فنی
تحت الشعاع قرار گرفته شدن

650
00:58:34,469 --> 00:58:38,598
اما فکر میکنم باید روی پیشرفت منتج از ماموریت تمرکز کنیم
[کنفرانس خبری پیش از ماموریت جمینی 8، 26 مارس1966]

651
00:58:38,598 --> 00:58:42,393
هیات دوست داره روی نقص فنی تمرکز کنه
[بررسی ماموریت، 1 آوریل 1966]

652
00:58:42,393 --> 00:58:47,065
نیل، از زمان تصمیمت برای جداشدن از آجینا شروع کن

653
00:58:49,067 --> 00:58:53,071
شما اشاره کردی که سرعت گردش
بیش از 1 دور در ثانیه بوده

654
00:58:53,071 --> 00:58:55,031
چقدر مونده بود تا بیهوش بشی؟

655
00:58:55,031 --> 00:58:58,034
فکر کردی که از آجینا برای پایدار کردن
سفینه‌ی متصل شده بهش استفاده کنی؟

656
00:58:58,034 --> 00:58:59,410
فکر کردیم

657
00:58:59,410 --> 00:59:02,413
این... آ، موفقیت آمیز نبود

658
00:59:02,413 --> 00:59:04,624
همونطور که گفتم، اولش فکر کردیم

659
00:59:04,624 --> 00:59:07,252
که این ناهنجاری بخاطر کنترل سیستم آجینا بوده

660
00:59:07,252 --> 00:59:10,755
چون هیچ راهی نبود که بفهمیم که پیشران
...باعث ایجاد

661
00:59:10,755 --> 00:59:15,718
اگه میفهمیدیم که هرکدام از پیشران‌های جمینی رو میبستیم

662
00:59:15,718 --> 00:59:18,263
اگه این قابلیت رو در اون لحظه داشتیم

663
00:59:20,098 --> 00:59:22,517
از آژانس فرانسه هستم. شما بعد از از کارافتادن پیشران

664
00:59:22,517 --> 00:59:25,103
هیچ احساس اضطرابی نداشتین؟

665
00:59:25,103 --> 00:59:27,146
در خلال چرخش، بیشتر از هر موقع دیگه

666
00:59:27,146 --> 00:59:30,608
متوجه حضور خدا شدین یا حسش کردین؟

667
00:59:30,608 --> 00:59:32,610
حالا که این اتفاقات بلافاصله بعد از

668
00:59:32,610 --> 00:59:34,320
مرگ چارلی بست و الیوت سی اتفاق افتاده

669
00:59:34,320 --> 00:59:36,447
براتون سوال پیش اومده آیا این برنامه
ارزش این هزینه‌ها رو داره؟

670
00:59:36,447 --> 00:59:38,700
چه از نظر مالی و چه در جان انسان‌ها؟

671
00:59:50,211 --> 00:59:51,796
خیلی خب، ممنون بچه‌ها

672
00:59:51,796 --> 00:59:53,590
مسائل زیادی برای گفتگو داریم
و به زودی

673
00:59:53,590 --> 00:59:54,757
باهاتون تماس خواهیم گرفت

674
00:59:54,757 --> 00:59:56,467
ممنونم

675
00:59:58,136 --> 00:59:59,804
ممم‌

676
00:59:59,804 --> 01:00:02,515
نه، حالا داریم از انگشت شست استفاده میکنیم، عزیزم

677
01:00:02,515 --> 01:00:03,641
اوه -
خیلی خب -

678
01:00:07,854 --> 01:00:09,647
"سفر جسورانه‌ی ما در فضا؟"

679
01:00:09,647 --> 01:00:11,482
داره خوب فروش میره، آرمسترانگ

680
01:00:11,482 --> 01:00:13,484
ناسا تایید کرد که ارقام دارن کاهش پیدا میکنن

681
01:00:13,484 --> 01:00:15,236
...ما باید -
خب، این به من ربطی نداره -

682
01:00:15,236 --> 01:00:17,155
چیزی نمونده
خیلی خب، من میرم کار کادوپیچ کردن

683
01:00:17,155 --> 01:00:18,781
هدیه‌ی برادرت رو تموم کنم
زود برمیگردم

684
01:00:18,781 --> 01:00:21,159
همون قطعه رو تمرین کن -
سعیمو میکنم -

685
01:00:22,619 --> 01:00:26,122
برام مهم نیست بقیه‌ی مجلات
دارن داستان رو چه شکل مینویسن

686
01:00:39,719 --> 01:00:41,804
خیلی خب. ادامه بده

687
01:00:43,514 --> 01:00:45,350
،اگه حالتو بهتر میکنه

688
01:00:45,350 --> 01:00:47,602
باید بگم اد بعد از جمینی 4 تا هفته‌ها مثل زامبی بود

689
01:00:47,602 --> 01:00:49,187
جدی؟ -
اوهوم -

690
01:00:50,480 --> 01:00:52,190
آره

691
01:00:52,190 --> 01:00:56,235
به گمونم باید براشون دلسرد کننده باشه

692
01:00:56,235 --> 01:00:58,655
قطعا

693
01:00:58,655 --> 01:01:00,615
آره

694
01:01:01,699 --> 01:01:03,534
بله

695
01:01:08,498 --> 01:01:10,124
میبینم که هنوز داری کار میکنی

696
01:01:10,124 --> 01:01:11,709
آره

697
01:01:11,709 --> 01:01:17,131
خب، داشتم میرفتم خونه‌ی دیو یه نوشیدنی بخورم

698
01:01:22,887 --> 01:01:24,555
خیلی خب. باشه

699
01:01:24,555 --> 01:01:26,808
الان یه نوشیدنی حسابی می‌چسبه

700
01:01:30,895 --> 01:01:31,896
میدونی، فقط یه چیز میگم

701
01:01:31,896 --> 01:01:35,942
تنها چیزی که بهش فکر میکنم
اینه که دوباره برگردم اون بالا

702
01:01:35,942 --> 01:01:38,236
فقط به یه وقفه‌ی سخت برخوردیم

703
01:01:38,236 --> 01:01:40,405
شما پسرها هر کاری میتونستید کردین

704
01:01:40,405 --> 01:01:43,366
هر کاری. داشتم در موردش
با گاس حرف میزدم

705
01:01:43,366 --> 01:01:44,409
و هردومون موافق بودیم

706
01:01:44,409 --> 01:01:47,620
یه شایعاتی به گوشم رسید که
تو و گاس با هم می‌چرخین

707
01:01:47,620 --> 01:01:48,663
شنیدی؟

708
01:01:48,663 --> 01:01:49,706
اوهوم

709
01:01:49,706 --> 01:01:50,748
هی

710
01:01:50,748 --> 01:01:53,209
حقیقت داره؟

711
01:01:53,209 --> 01:01:55,253
چی حقیقت داره؟

712
01:01:58,548 --> 01:02:00,216
دیک منو یه گوشه برد و بهم گفت

713
01:02:00,216 --> 01:02:02,468
که اون و گاس میخوان من جزء خدمه باشم

714
01:02:03,678 --> 01:02:05,596
توی اولین آپولو؟

715
01:02:05,596 --> 01:02:07,432
آره

716
01:02:07,432 --> 01:02:09,600
آره. ای لعنتی

717
01:02:09,600 --> 01:02:10,768
چه پیشنهاد بزرگی

718
01:02:10,768 --> 01:02:13,229
مبارکه

719
01:02:13,229 --> 01:02:15,231
باید باهات دست بدم

720
01:02:15,231 --> 01:02:16,899
ممنون، مرد -
عجب -

721
01:02:16,899 --> 01:02:18,484
اون موشک "ساترن" یه هیولاست

722
01:02:18,484 --> 01:02:20,278
سفر سختی در پیش داری

723
01:02:20,278 --> 01:02:22,488
همینطوره -
...اوه، هی -

724
01:02:22,488 --> 01:02:23,865
میدونی گاس میخواد

725
01:02:23,865 --> 01:02:25,575
...دیک اولین کسی باشه که به ماه میره، پس

726
01:02:25,575 --> 01:02:28,619
هی، پس تو هم همراهش قبل از فرود
سوار ماژول ماه میشی

727
01:02:28,619 --> 01:02:30,371
...اوه، نه، نه، نه بیا -
اد -

728
01:02:30,371 --> 01:02:31,873
بیا جو گیر نشیم -
خیلی خب -

729
01:02:31,873 --> 01:02:33,958
از خونه‌م برید بیرون
باید بخوابم

730
01:02:33,958 --> 01:02:37,587
شوخی نمیکنم. از خونه‌م برید

731
01:02:38,671 --> 01:02:39,839
نیل

732
01:02:41,799 --> 01:02:43,301
سلام، نیل
بیخودی نشین

733
01:02:43,301 --> 01:02:44,802
قراره ملاقات کوتاهی باشه

734
01:02:44,802 --> 01:02:46,929
در موردش صحبت کردیم
به نظرمون کاملا واضحه

735
01:02:46,929 --> 01:02:49,348
اگر آرامش خودت رو حفظ نکرده بودی
الان اینجا نبودی

736
01:02:49,348 --> 01:02:51,309
و ما هنوز داشتیم میپرسیدیم چی شد

737
01:02:51,309 --> 01:02:53,394
کنگره هم همینطور
مانع پیشرفت میشه

738
01:02:53,394 --> 01:02:54,771
این عملیات یه موفقیت بود

739
01:02:54,771 --> 01:02:56,647
داریم آپولو رو با قدرت پیش میبریم

740
01:02:56,647 --> 01:02:58,399
مشکلی نداری؟

741
01:02:58,399 --> 01:03:02,487
نه، قربان -
فکر کنم مشکلی نداری که نماینده‌ی ما در کاخ سفید باشی -

742
01:03:04,947 --> 01:03:07,533
نه، قربان -
خوبه -

743
01:03:07,533 --> 01:03:09,660
ممنونم -
ممنونم -

744
01:03:10,870 --> 01:03:12,663
ممنونم

745
01:03:12,663 --> 01:03:14,791
مشکلات رابط و توسعه‌ی"

746
01:03:14,791 --> 01:03:17,418
تکنیک‌های عملیاتی
برای استفاده‌ی بهینه از

747
01:03:17,418 --> 01:03:20,671
"قابلیت‌های پردازنده

748
01:03:20,713 --> 01:03:22,590
چی؟

749
01:03:24,759 --> 01:03:28,846
نه، نیست.. من یکی رو گرفتم

750
01:03:28,888 --> 01:03:30,765
یکی رو گرفتم -
!نه! نه -

751
01:03:30,765 --> 01:03:31,891
یکی رو گرفتم

752
01:03:32,225 --> 01:03:33,476
کمک میخوای؟ -
آره -

753
01:03:33,476 --> 01:03:35,394
خیلی خب، برو توش -
میتونی فریزر رو باز کنی؟ -

754
01:03:35,394 --> 01:03:36,729
بیا بیشتر نگهش داریم

755
01:03:36,771 --> 01:03:39,106
...اونوقت دیگه نمیذاره
برو توش، برو توش

756
01:03:49,617 --> 01:03:52,119
یکی رو گرفتم. یکی رو گرفتم

757
01:03:52,119 --> 01:03:52,620
کی... کی چیکار کرد؟

758
01:03:52,662 --> 01:03:54,580
من -
اتاقشو دیدی؟ -

759
01:03:54,580 --> 01:03:56,499
پسرم، برو اون گوشه وایسا

760
01:03:59,710 --> 01:04:01,587
!خیلی ممنون، مارک

761
01:04:01,587 --> 01:04:03,673
نخند -
!دروغ میگی -

762
01:04:03,714 --> 01:04:04,966
بس کن

763
01:04:04,966 --> 01:04:06,843
تقصیر توئه که ناراحت شد

764
01:04:07,134 --> 01:04:08,970
به جمینی پرواز کنه

765
01:04:08,970 --> 01:04:11,722
یا اینکه قراره دکمه کوچیک‌ها در همون جا باشن

766
01:04:12,932 --> 01:04:14,517
اوه، پسر -
آره -

767
01:04:14,517 --> 01:04:17,436
اونجا برای خودت یه مهندس کوچولو داری

768
01:04:17,436 --> 01:04:21,357
ولی باید بگم خیلی خوشحالم
که به این چیزا علاقه داره

769
01:04:23,276 --> 01:04:26,529
دیروز صبح اومد سراغم

770
01:04:26,529 --> 01:04:29,574
دویید سمتم و گفت "بابایی

771
01:04:29,574 --> 01:04:33,077
اگه به ماه بری، اون بالا تنها میشی؟

772
01:04:33,077 --> 01:04:35,413
وقتی انقدر از زمین دوری

773
01:04:38,165 --> 01:04:40,126
"و ماها همه اینجا توی خونه‌ایم

774
01:04:42,587 --> 01:04:45,590
کل این اتفاقات داره افق‌های دیدش رو وسیع میکنه

775
01:04:47,466 --> 01:04:49,886
به من ایمان قلبی میده

776
01:04:51,304 --> 01:04:53,264
با منطق جور در میاد؟

777
01:04:57,018 --> 01:05:00,021
والکرز یه تاب جدید گرفته

778
01:05:01,522 --> 01:05:03,482
آره، متوجه شدم

779
01:05:13,284 --> 01:05:17,622
وقتی توی "جونیپر هیلز" بودیم یه تاب مثل همون داشتیم

780
01:05:22,168 --> 01:05:24,962
کارن خیلی دوستش داشت

781
01:05:27,548 --> 01:05:29,383
دخترتو میگی؟

782
01:05:38,559 --> 01:05:41,062
به گمونم دیگه باید برم خونه

783
01:06:29,026 --> 01:06:32,029
آزمایش جداسازی سفینه‌ی آپولو
27ژانویه 1967

784
01:06:32,071 --> 01:06:33,322
در حال بستن دریچه‌ها

785
01:06:40,496 --> 01:06:41,706
خیلی خب، همه بسته شدن

786
01:06:41,706 --> 01:06:43,040
ممنون، اد

787
01:06:45,292 --> 01:06:47,545
دریچه‌ی کاهنده بسته شد

788
01:06:47,545 --> 01:06:50,464
در حال بستن پوشش محافظتی تقویت کننده

789
01:06:51,549 --> 01:06:52,633
دو شاخه جدا شد

790
01:06:54,135 --> 01:06:57,013
تایید بسته شدن دریچه‌ی تقویت کننده -
بسیار خب -

791
01:07:03,769 --> 01:07:05,479
آماده برای تصفیه اکسیژن

792
01:07:07,148 --> 01:07:08,524
خیلی خب، میخوایم حرکت کنیم

793
01:07:08,524 --> 01:07:12,653
ولی در طول آزمایش
روی همین تنظیمات می‌مونیم

794
01:07:12,653 --> 01:07:14,405
دریافت شد

795
01:07:14,405 --> 01:07:16,741
...خیلی خب، به همه بگین که بدونن

796
01:07:16,741 --> 01:07:18,492
میخواین کمتر صحبت کنید؟

797
01:07:18,492 --> 01:07:20,244
همه صداتون رو میشنون

798
01:07:20,244 --> 01:07:22,163
بیاین شمارش معکوس رو متوقف کنیم

799
01:07:26,208 --> 01:07:27,752
ببخشید، بچه‌ها
این مسئله رو حل میکنیم

800
01:07:27,752 --> 01:07:30,254
لعنت. قراره کل شب اینجا باشیم

801
01:07:30,254 --> 01:07:31,547
گاس، نشنیدیم چی گفتی

802
01:07:31,547 --> 01:07:32,840
معلومه که نشنیدین

803
01:07:35,217 --> 01:07:37,678
خوشحالم فکر میکنی این مسئله خنده‌داره

804
01:07:40,056 --> 01:07:42,391
کاخ سفید
همان زمان

805
01:07:45,269 --> 01:07:46,771
ما با جمینی پایان قدرتمندی داشتیم

806
01:07:46,771 --> 01:07:48,856
و در مورد آپولو خیلی سرسختیم، سناتور

807
01:07:48,856 --> 01:07:51,859
با توجه به زمانی که برای توسعه‌ش گذاشتیم
امیدوارم همینطور باشه

808
01:07:51,859 --> 01:07:54,445
نصف کشور فکر میکنن دیگه ارزشش رو نداره

809
01:07:54,445 --> 01:08:00,493
خب... ما تازه 60 سال پیش پرواز رو یاد گرفتیم

810
01:08:00,493 --> 01:08:02,286
پس اگر پیشرفت‌های فناوری رو

811
01:08:02,453 --> 01:08:04,830
دارم از نظر دلارهای مالیات دهندگان صحبت میکنم

812
01:08:04,830 --> 01:08:07,124
ما هم همینطور، سناتور

813
01:08:07,124 --> 01:08:09,376
بین خودمون بمونه، ما امروز داریم
چند تا آزمایش نهایی

814
01:08:09,376 --> 01:08:11,045
روی ماژول فرماندهی جدید انجام میدیم

815
01:08:11,045 --> 01:08:13,631
مطمئنم آقای گیلروت خوشحال میشن
در موردش توضیح بدن

816
01:08:13,631 --> 01:08:15,508
بذارین شما رو به باب معرفی کنم
بفرمایید

817
01:08:15,508 --> 01:08:16,801
بسیار خب

818
01:08:20,846 --> 01:08:22,932
خوشحال میشم باهاتون یه عکس بندازم، قربان

819
01:08:22,932 --> 01:08:25,476
شما چطور، پسرا؟

820
01:08:36,821 --> 01:08:38,948
خب، هنوز حرف نزدم
این چطوره؟

821
01:08:38,948 --> 01:08:44,036
یک، دو، سه، چهار، پنج
چهار، سه، دو،، یک؟

822
01:08:50,668 --> 01:08:53,671
برای مرتب کردنش یه دقیقه وقت لازم داریم

823
01:08:53,671 --> 01:08:55,548
...اگه نتونیم بین سه تا ساختمون حرف بزنیم

824
01:08:55,548 --> 01:08:57,842
چطور میخوایم به ماه برسیم؟

825
01:08:57,842 --> 01:09:00,094
هیچکدوم از حرفات رو نمیشنون

826
01:09:01,512 --> 01:09:02,888
خدایا

827
01:09:02,888 --> 01:09:04,515
دوباره بگید؟

828
01:09:04,515 --> 01:09:06,058
گفتم اگه نتونیم بین سه تا ساختمون حرف بزنیم

829
01:09:06,058 --> 01:09:07,810
چطور میخوایم به ماه برسیم؟

830
01:09:09,895 --> 01:09:11,897
خوب گفتی، گاس
خوب گفتی

831
01:09:11,897 --> 01:09:13,107
"باز چرت و پرتای "میکی ماوس

832
01:09:13,107 --> 01:09:15,734
توی ای.سی.باس دو ولتاژه
یه موج قوی دریافت کردم

833
01:09:15,734 --> 01:09:17,111
دستگاه رو دوباره تنظیم کن

834
01:09:17,111 --> 01:09:19,488
میشنوی، گاس؟

835
01:09:19,488 --> 01:09:21,448
دریافت شد

836
01:09:21,448 --> 01:09:23,701
توی شاخص چیزی دریافت کردی؟

837
01:09:33,127 --> 01:09:35,212
هی، توی کابین خلبان آتیش سوزی شده

838
01:09:41,051 --> 01:09:43,596
!هی، یه آتیش سوزی شدید داریم

839
01:09:47,558 --> 01:09:49,059
!داریم اینجا میسوزیم

840
01:09:57,818 --> 01:09:59,653
خب، خوشحالم تماس گرفتین

841
01:09:59,653 --> 01:10:02,031
مطمئن نیستم اینجا دارم کمک میکنم
یا خرابکاری کردم

842
01:10:02,031 --> 01:10:04,325
نیل، توی آزمایش جداسازی مشکلی پیش اومد

843
01:10:04,325 --> 01:10:07,077
خب، بخاطر همین آزمایش انجام میدیم دیگه

844
01:10:07,077 --> 01:10:08,954
یه راهی پیدا میکنیم

845
01:10:08,954 --> 01:10:10,789
آتیش سوزی شد

846
01:10:12,291 --> 01:10:15,336
خدایا، گفتنش آسون نیست

847
01:10:15,336 --> 01:10:20,257
...اد، گاس و راجر
اونا فوت شدن

848
01:10:24,345 --> 01:10:26,138
فکر میکنیم مشکل از سیم کشی بوده

849
01:10:26,138 --> 01:10:28,098
یه جرقه توی اون همه اکسیژن

850
01:10:28,098 --> 01:10:30,142
خیلی سریع اتفاق افتاد

851
01:10:30,142 --> 01:10:33,145
گوش کن، ازتون میخوایم که به هتل برگردین

852
01:10:33,145 --> 01:10:34,897
رسانه‌ها قراره حسابی توش سرک بکشن

853
01:10:34,897 --> 01:10:37,942
کنگره حتما درخواست بررسی میکنه
...ما

854
01:10:37,942 --> 01:10:42,696
نمیخوایم شما وسط این اتفاقات باشین

855
01:10:42,696 --> 01:10:44,531
متوجه میشی؟

856
01:10:46,325 --> 01:10:47,993
آره

857
01:10:50,079 --> 01:10:51,830
خیلی خب، پس

858
01:10:54,250 --> 01:10:55,876
باشه

859
01:11:16,522 --> 01:11:18,065
خیلی از مردم تاثیر برنامه‌ی ماه

860
01:11:18,065 --> 01:11:19,358
بر روی روش تربیت کودکان

861
01:11:19,358 --> 01:11:21,986
در این کشور رو فراموش کردن

862
01:11:21,986 --> 01:11:24,405
به نظرم اگر یه تمدن آگاه نباشه

863
01:11:24,405 --> 01:11:27,074
اگر سعی نکنه افق‌های دیدش رو وسیع‌تر کنه

864
01:11:27,074 --> 01:11:31,620
ما به عنوان یک ملت پیشرفتی نخواهیم کرد

865
01:11:31,620 --> 01:11:34,039
امشب ساعت 10:30 به وقت محلی

866
01:11:34,039 --> 01:11:36,458
تیم نجات، عملیات بیرون کشیدن جسد

867
01:11:36,458 --> 01:11:39,712
سه فضانورد از فضاپیمای سوخته را شروع کرد

868
01:11:39,712 --> 01:11:42,006
...یک سخنگوی ناسا اعلام کرد که فضانوردان فوت شده

869
01:11:42,006 --> 01:11:44,508
به مدت 4 ساعت در فضاپیما نگه داشته شدند

870
01:11:44,508 --> 01:11:47,845
تا به بررسی این حادثه‌ی ناگوار یاری دهند

871
01:11:47,845 --> 01:11:50,848
و بر طبق آخرین اطلاعات ناسا

872
01:11:50,848 --> 01:11:52,725
"در مرکز سفینه‌های با سرنشین واقع در "هیوستون

873
01:11:52,725 --> 01:11:54,393
اولین پرواز آپولو

874
01:11:54,393 --> 01:11:58,063
...که برای 21 فوریه برنامه ریزی شده بود، حالا

875
01:12:05,904 --> 01:12:08,282
[ سال 1968]

876
01:12:08,490 --> 01:12:10,159
امروز باد خیلی شدیده

877
01:12:10,200 --> 01:12:11,785
حواست به مسیر باشه

878
01:12:11,785 --> 01:12:14,038
دریافت شد. در حال تصحیح

879
01:12:17,333 --> 01:12:19,460
[ وسیله‌ی تحقیقاتی ماه نشین ]

880
01:12:22,921 --> 01:12:26,884
هزار فوت
تغییر به حالت ماه

881
01:12:30,637 --> 01:12:32,765
در حال نزدیک شدن به آخرین محل فرود

882
01:12:35,476 --> 01:12:37,519
ارتفاعت بیش از حد کمه، برو بالاتر

883
01:12:39,104 --> 01:12:41,523
دارم کنترل رو از دست میدم

884
01:12:41,523 --> 01:12:43,650
سرعتت رو کم کن

885
01:12:43,650 --> 01:12:45,069
صدام رو دریافت میکنی؟

886
01:12:46,070 --> 01:12:47,488
نیل؟

887
01:13:50,968 --> 01:13:53,220
اون وسیله امن نیست

888
01:13:53,220 --> 01:13:54,972
خب، متاسفانه این بهترین شبیه‌سازمونه

889
01:13:54,972 --> 01:13:56,682
تو و بقیه‌ی افراد خیلی ارزشمندین

890
01:13:56,682 --> 01:13:58,225
یه سیستم پرواز با سیم‌ـه
که هیچ پشتیانی نداره

891
01:13:58,225 --> 01:13:59,768
صندلی‌ خروج اضطراری همون پشتیبانیه

892
01:13:59,768 --> 01:14:01,228
فاجعه سیاسی از یه حادثه‌ی دیگه

893
01:14:01,228 --> 01:14:02,980
...همه چیز رو به خطر -
با کمال احترامات، قربان -

894
01:14:02,980 --> 01:14:04,940
شغل من نگرانی در مورد
فاجعه‌های سیاسی نیست

895
01:14:04,940 --> 01:14:06,275
اون وسیله‌ لعنتی میتونست تو رو بکشه

896
01:14:06,275 --> 01:14:08,026
خب، نکشت -
اگه یه ثانیه بیشتر میگذشت -

897
01:14:08,026 --> 01:14:10,070
...تو اینجا نبودی -
خب، باید شکست بخوریم -

898
01:14:10,070 --> 01:14:12,656
باید این پایین شکست بخوریم
تا اون بالا شکست نخوریم

899
01:14:12,656 --> 01:14:14,533
خیلی خب، نیل، نیل

900
01:14:14,533 --> 01:14:17,161
به چه قیمتی،‌هان؟

901
01:14:17,161 --> 01:14:19,329
"به چه قیمتی؟"

902
01:14:19,329 --> 01:14:25,043
خب، برای پرسیدن این سوال
یه کم دیر شده، مگه نه؟

903
01:14:32,551 --> 01:14:33,969
اونا صداشون و پلاکاردهاشون رو بلند میکنن

904
01:14:33,969 --> 01:14:35,721
و علیه دولت راهپیمایی میکنن

905
01:14:35,721 --> 01:14:38,640
اما بعضی‌ها فراتر میرن
و کارت‌های خدمت نظامی را میسوزانن

906
01:14:38,640 --> 01:14:40,142
و مانع از سربازگیری میشن

907
01:14:40,142 --> 01:14:44,104
بیشتر معترضین به این نوع تظاهرات بسنده کردن

908
01:14:44,104 --> 01:14:45,689
!"هی! هی! "ال.بی.جی
(لیندون جانسون، 36مین رئیس جمهور امریکا)

909
01:14:45,689 --> 01:14:47,232
امروز چند تا بچه کشتی؟

910
01:14:47,232 --> 01:14:49,818
!هی! هی! ال.بی.جی

911
01:14:49,818 --> 01:14:51,987
امروز چند تا بچه کشتی؟

912
01:14:56,033 --> 01:14:57,701
پت؟

913
01:15:10,005 --> 01:15:11,840
پت

914
01:15:13,383 --> 01:15:14,885
حالت خوبه؟

915
01:15:14,885 --> 01:15:16,595
آره

916
01:15:34,530 --> 01:15:35,948
چرا نریم داخل؟

917
01:15:39,952 --> 01:15:41,662
سلام

918
01:15:46,416 --> 01:15:48,293
حالت خوبه؟ خدای من

919
01:15:48,293 --> 01:15:49,962
من خوبم

920
01:15:49,962 --> 01:15:52,005
صورتت رو نگاه -
ببخشید -

921
01:15:56,301 --> 01:15:57,761
بابا، میخوای بیای بازی کنی؟

922
01:15:57,761 --> 01:15:58,929
ریکی -
بچه‌ها، برو. برو -

923
01:15:59,221 --> 01:16:02,307
مارک، اینجا نه

924
01:16:02,307 --> 01:16:04,935
چی شد؟

925
01:16:04,935 --> 01:16:06,270
...آ

926
01:16:09,439 --> 01:16:10,983
...من -
خدای من -

927
01:16:10,983 --> 01:16:13,944
تازه یادم اومد که یه چیزی رو در دفتر جا گذاشتم

928
01:16:28,083 --> 01:16:32,170
شما اخیرا انتقادات زیادی به برنامه‌ی فضایی داشتین

929
01:16:32,170 --> 01:16:34,923
فکر کنم جالب‌تر اینه که راجع به این صحبت کنیم

930
01:16:34,923 --> 01:16:38,135
که آیا این کار، کار مناسبی است
که با ثروت ملی بکنیم؟

931
01:16:38,135 --> 01:16:39,928
رویاهایی که من دارم اینه که

932
01:16:39,928 --> 01:16:42,014
مثلا یه شهر مثل نیویورک قابل سکونت باشه

933
01:16:42,014 --> 01:16:45,350
این بنظرم کاریه که معقوله انجام بشه

934
01:16:45,350 --> 01:16:48,145
اما واکنش دوستانت به این چیه؟

935
01:16:48,145 --> 01:16:50,188
خب، بیشترشون فکر میکنن این مسخرست

936
01:16:50,188 --> 01:16:54,276
که ما اینقدر پول رو صرف رفتن به جایی کنیم
که اصلا هیچی راجع بهش نمیدونیم

937
01:16:54,276 --> 01:16:58,030
و این پول رو میشه در جاهای خیلی مفیدتر استفاده کرد

938
01:16:58,030 --> 01:16:59,906
میلاردها دلار برای فضا
چند پنی برای گرسنگان

939
01:16:59,906 --> 01:17:01,450
به فقرا کمک کنید

940
01:17:01,491 --> 01:17:03,368
قدرت

941
01:17:03,368 --> 01:17:05,787
!آره -
!قدرت مردم -

942
01:17:05,787 --> 01:17:07,831
یه موش، خواهرم نل رو گاز گرفت

943
01:17:07,831 --> 01:17:09,833
و سفیدپوست به ماه رفت

944
01:17:09,833 --> 01:17:12,878
صورت و دست‌هاش شروع کردن به ورم کردن

945
01:17:12,878 --> 01:17:15,255
و سفیدپوست به ماه رفت -
بسیارخب -

946
01:17:15,255 --> 01:17:17,549
من نمیتونم پول ویزیت دکتر رو بدم

947
01:17:17,549 --> 01:17:20,177
و سفیدپوست به ماه رفت

948
01:17:20,177 --> 01:17:22,888
ده سال دیگه من هنوز دارم پول میدم

949
01:17:22,888 --> 01:17:24,389
در حالیکه
سفیدپوست به ماه رفت

950
01:17:24,389 --> 01:17:28,143
میدونی، یارو دیشب اجاره خونه‌م رو برد بالا

951
01:17:28,143 --> 01:17:29,895
و سفیدپوست به ماه رفت

952
01:17:29,895 --> 01:17:32,356
نه آب گرمی، نه دستشویی، نه نور

953
01:17:32,356 --> 01:17:35,484
اما سفیدپوست به ماه رفت

954
01:17:35,484 --> 01:17:38,028
نمیدونم چرا اجاره رو بالا برد -
!آره -

955
01:17:38,028 --> 01:17:40,238
چون سفیدپوست به ماه رفت

956
01:17:40,238 --> 01:17:43,200
خب، من الان بهش هفته‌ای حدود 50 میدم

957
01:17:43,200 --> 01:17:45,285
و سفیدپوست به ماه رفت

958
01:17:45,285 --> 01:17:48,246
خدای من، عجب چیزیه -
یه کار سیاسی عجله‌ایه -

959
01:17:48,246 --> 01:17:50,374
کنگره بهمون پول نمیده که دوم بشیم

960
01:17:50,374 --> 01:17:53,251
دیگه چرا ناسا یه موشک به ماه میفرسته

961
01:17:53,251 --> 01:17:56,004
که یه مشکل، بعد از مشکل دیگه داره؟

962
01:17:56,004 --> 01:17:58,215
ممنون از نکته‌ت، باز

963
01:18:00,509 --> 01:18:04,137
همیشه از شنیدن نکته‌هات خوشحال میشم

964
01:18:04,137 --> 01:18:06,181
آه، مهم نیست. اون که در قمار رفتن به ماه شرکت نمیکنه

965
01:18:06,181 --> 01:18:08,266
تو میکنی؟

966
01:18:08,266 --> 01:18:10,268
...خب، تنها به کسایی اجازه میدن برن به ماشین ماه نورد

967
01:18:10,268 --> 01:18:12,896
که بعد از تصادف نیل، بتونن فرود بیان

968
01:18:12,896 --> 01:18:15,273
پس فکر میکنی به ماه میری؟

969
01:18:15,273 --> 01:18:18,985
خب، از وقتی که گاس مُرد
این احتمال میرفت

970
01:18:18,985 --> 01:18:22,239
فقط چیزی که فکر میکنین رو میگم

971
01:18:26,368 --> 01:18:28,453
خب، شاید نباید بگی

972
01:18:33,333 --> 01:18:35,419
آپولوی 8 از ساختمان مونتاژ خارج

973
01:18:35,419 --> 01:18:38,213
و به سمت سکوی پرتاب میرود -
!آره -

974
01:18:43,468 --> 01:18:45,971
عجب موشکی

975
01:18:45,971 --> 01:18:48,140
آره

976
01:18:48,140 --> 01:18:51,560
همه چی طبق برنامه‌ست
آپولو11 قراره عملیات فرود رو انجام بده

977
01:18:51,560 --> 01:18:54,146
با باب صحبت کردم. همگی به یه توافقی رسیدیم

978
01:18:54,146 --> 01:18:56,273
از تو میخوایم فرمانده عملیات باشی

979
01:19:02,988 --> 01:19:04,197
بسیارخب

980
01:19:09,244 --> 01:19:12,497
میبینم که یه هلیکوپتر به اون سمت میره

981
01:19:12,539 --> 01:19:13,540
بنظر یه نقطه‌ی قرمزه

982
01:19:13,540 --> 01:19:14,875
قسمت اصلی ماموریتش رو به انجام رسوند

983
01:19:14,875 --> 01:19:17,669
...و از طریق سه فضانورد شجاعش، اثبات کرد که

984
01:19:17,669 --> 01:19:20,630
تمام سیستم‌ها به خوبی کار میکنن

985
01:19:20,630 --> 01:19:23,633
و دلیلی وجود نداره که انسان نتونه

986
01:19:23,633 --> 01:19:25,844
شاید خیلی زود، مثلا در جولای

987
01:19:25,844 --> 01:19:29,222
بتونه در نقطه‌ی مشخص در خط استوای ماه فرود بیاد

988
01:19:29,222 --> 01:19:31,558
این‌ها دریانوردان آسمان هستن

989
01:19:31,600 --> 01:19:33,185
...و چیزهایی که امروز دیدیم و شنیدیم

990
01:19:33,185 --> 01:19:34,853
امروز به اینجا اومدیم

991
01:19:34,853 --> 01:19:36,938
تا درباره‌ی پرواز آینده صحبت کنیم

992
01:19:36,980 --> 01:19:40,734
میتونیم درباره‌ش صحبت کنیم
[کنفرانس خبری پیش از ماموریت آپولو11]

993
01:19:40,734 --> 01:19:43,361
فقط بخاطر پروازهای قبلی که داشتیم

994
01:19:43,361 --> 01:19:45,697
هر پرواز اهداف جدیدی رو دنبال می‌کنه

995
01:19:45,697 --> 01:19:50,035
و مسائل کمتری رو برای تکمیل شدن باقی میذاره

996
01:19:50,035 --> 01:19:52,329
ما قدردان افرادی هستیم
که این امکان رو فراهم کردند تا

997
01:19:52,329 --> 01:19:53,622
ما امروز اینجا باشیم

998
01:19:55,040 --> 01:19:56,708
خیلی‌خب
حالا پاسخگوی سوالات هستیم

999
01:19:56,708 --> 01:19:58,710
جیم

1000
01:19:58,710 --> 01:20:01,505
نیل، وقتی خبردار شدی که قراره
فرمانده این پرواز باشی

1001
01:20:01,505 --> 01:20:04,049
تعجب کردی؟
ذوق کردی؟

1002
01:20:04,049 --> 01:20:06,843
خوشحال شدم -
...خیلی‌خب. ولی چجوری این احساس رو -

1003
01:20:06,843 --> 01:20:08,512
با برنده شدن یک اتومبیل یا

1004
01:20:08,512 --> 01:20:11,348
انتخاب شدن به عنوان یک فضانورد مقایسه می‌کنی؟

1005
01:20:12,599 --> 01:20:14,518
خوشحال شدم

1006
01:20:15,852 --> 01:20:19,648
برایان -
نیل، اگه این اتفاق بیوفته -

1007
01:20:19,648 --> 01:20:21,024
تو وارد تاریخ میشی

1008
01:20:21,024 --> 01:20:22,943
وقتی بهش فکر می‌کنی

1009
01:20:22,943 --> 01:20:24,569
چه تفکری در این باره داری

1010
01:20:24,569 --> 01:20:26,112
"...خدایا، فکر کن این پرواز موفقیت آمیز"

1011
01:20:26,112 --> 01:20:27,864
برنامه‌ریزی ما برای موفقیت این پروازه

1012
01:20:27,864 --> 01:20:29,991
منظورم این بود که

1013
01:20:30,033 --> 01:20:32,869
چه حسی درباره‌ی این داری که
بخشی از تاریخ میشی

1014
01:20:34,120 --> 01:20:36,748
من فکر کنم بتونم بعضی چیزها رو مشخص کنم

1015
01:20:36,748 --> 01:20:39,709
...این یک مسئولیته

1016
01:20:39,709 --> 01:20:42,712
ولی هیجان‌انگیزه که اولین باشیم

1017
01:20:42,712 --> 01:20:45,674
حتی همسر من هیجان‌زده است

1018
01:20:45,674 --> 01:20:48,885
جواهرات میذاره توی بسته‌ی لوازم شخصی فضانوردیم

1019
01:20:48,885 --> 01:20:52,848
می‌خوای چند تا از جواهرات اون رو ببری به ماه، "باز"؟ -
حتما -

1020
01:20:52,848 --> 01:20:56,560
کی دلش نمی‌خواد به همسرش حق پز دادن بده

1021
01:20:56,560 --> 01:21:00,730
نیل، چیزی با خودت می‌بری؟

1022
01:21:00,730 --> 01:21:03,650
اگه دست من بود
سوخت بیشتری می‌بردم

1023
01:21:03,650 --> 01:21:06,570
خیلی‌خب
سوال بعدی

1024
01:21:17,747 --> 01:21:21,501
فکر کردم می‌خوای با پسرا صحبت کنی

1025
01:21:21,501 --> 01:21:24,921
می‌خوای چی بگم؟

1026
01:21:24,921 --> 01:21:26,882
خودت چی می‌خوای بگی؟

1027
01:21:26,882 --> 01:21:28,884
کسی که داره میره تویی

1028
01:21:28,884 --> 01:21:31,094
خب، دیگه دیره
خوابیدن

1029
01:21:33,930 --> 01:21:35,932
نه، نخوابیدن، نیل

1030
01:21:37,017 --> 01:21:39,019
خودت می‌دونی که نخوابیدن

1031
01:21:39,019 --> 01:21:42,230
چرا نمی‌تونی با اون‌ها حرف بزنی؟

1032
01:21:42,230 --> 01:21:44,149
چیکار می‌کنی؟

1033
01:21:45,942 --> 01:21:48,987
آ... وسایلم رو جمع می‌کنم

1034
01:21:48,987 --> 01:21:51,072
نه

1035
01:21:51,072 --> 01:21:54,159
فقط داری وقت رو هدر میدی
تا ماشین برسه

1036
01:22:00,040 --> 01:22:02,125
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

1037
01:22:05,795 --> 01:22:08,715
نیل، ازت می‌خوام با پسرا حرف بزنی

1038
01:22:09,966 --> 01:22:12,636
میشنوی چی میگم؟

1039
01:22:12,636 --> 01:22:15,805
نیل، ازت می‌خوام با پسرا حرف بزنی
چیکار می‌کنی؟

1040
01:22:15,805 --> 01:22:17,223
بس کن

1041
01:22:17,223 --> 01:22:19,267
میرم سر کار -
خب، بس کن -

1042
01:22:19,267 --> 01:22:22,145
!فقط بس کن... جمع نکن

1043
01:22:35,825 --> 01:22:38,703
چقدر احتمال داره که برنگردی؟

1044
01:22:38,703 --> 01:22:40,288
همم؟ چقدر احتمال داره

1045
01:22:40,288 --> 01:22:42,832
که این آخرین بار باشه
که پسرا تو رو می‌بینن؟

1046
01:22:42,832 --> 01:22:44,960
خب، نمی‌تونم عدد دقیقی بهت بدم

1047
01:22:44,960 --> 01:22:47,212
!من عدد دقیق نمی‌خوام، نیل لعنتی

1048
01:22:49,506 --> 01:22:52,008
صفر که نیست، هست؟

1049
01:22:52,008 --> 01:22:53,593
هست؟

1050
01:22:55,178 --> 01:22:56,262
نه

1051
01:22:56,262 --> 01:22:59,015
نه، نیست

1052
01:22:59,015 --> 01:23:02,018
پت، شوهر نداره

1053
01:23:02,018 --> 01:23:05,689
اون بچه‌ها... دیگه پدر ندارن

1054
01:23:07,691 --> 01:23:09,901
می‌فهمی این یعنی چی؟

1055
01:23:11,695 --> 01:23:15,991
چقدر احتمال داره که این اتفاق
برای ریکی و مارک بیفته؟

1056
01:23:15,991 --> 01:23:18,535
...و من... نمی‌تونم بهشون بگم

1057
01:23:18,535 --> 01:23:20,996
...که پدرشون توی آخرین دقایق

1058
01:23:20,996 --> 01:23:22,914
!داشت کیفش رو می‌بست

1059
01:23:25,208 --> 01:23:27,752
میری اون‌ها رو می‌نشونی
هر دوتاشون رو

1060
01:23:27,752 --> 01:23:29,921
و اون‌ها رو آماده‌ی این حقیقت می‌کنی که

1061
01:23:29,921 --> 01:23:32,215
شاید دیگه برنگردی خونه

1062
01:23:32,215 --> 01:23:33,883
تو این کار رو می‌کنی

1063
01:23:33,883 --> 01:23:35,719
تو

1064
01:23:35,719 --> 01:23:37,137
نه من

1065
01:23:38,763 --> 01:23:40,223
دیگه طاقت ندارم

1066
01:23:46,229 --> 01:23:49,816
پس بهتره به این فکر کنی که
چی میخوای بگی

1067
01:24:11,087 --> 01:24:13,381
جیمی پرسید وقتی رسیدی به ماه

1068
01:24:13,381 --> 01:24:15,675
چی قراره بگی

1069
01:24:20,930 --> 01:24:24,142
خب، ما زیاد مطمئن نیستیم که
برسیم به ماه

1070
01:24:24,142 --> 01:24:27,312
قبل از اینکه این اتفاق بیفته

1071
01:24:27,312 --> 01:24:29,647
خیلی چیزها باید درست پیش بره

1072
01:24:29,647 --> 01:24:32,776
برای چند وقت نیستی؟

1073
01:24:32,776 --> 01:24:35,278
خب، تا ده روز دیگه حرکت می‌کنیم

1074
01:24:35,278 --> 01:24:38,281
هشت روز اونجاییم
و حدود یک ماه توی قرنطینه

1075
01:24:38,281 --> 01:24:40,283
قرنطینه چیه؟

1076
01:24:40,283 --> 01:24:43,286
خب، جداسازی شدن

1077
01:24:46,122 --> 01:24:49,250
...برای محافظت، در صورتی که

1078
01:24:49,250 --> 01:24:52,378
هرگونه بیماری از سطح ماه

1079
01:24:52,378 --> 01:24:54,964
یا اون طبیعت داشته باشیم

1080
01:24:54,964 --> 01:24:57,300
احتمالش کمه
ولی احتیاطه

1081
01:24:58,968 --> 01:25:02,347
پس برای جلسه‌ی شنای من اینجا نیستی؟

1082
01:25:12,232 --> 01:25:13,817
نه

1083
01:25:15,360 --> 01:25:17,153
معذرت میخوام

1084
01:25:27,789 --> 01:25:30,250
کس دیگه‌ای سوال نداره؟

1085
01:25:33,002 --> 01:25:35,421
فکر می‌کنی برمی‌گردی؟

1086
01:25:35,421 --> 01:25:38,424
به این ماموریت خیلی اعتماد داریم

1087
01:25:38,424 --> 01:25:40,885
و خطراتی هم وجود داره

1088
01:25:40,885 --> 01:25:43,888
ولی، با تمام وجود می‌خوایم که برگردیم

1089
01:25:43,888 --> 01:25:46,724
ولی ممکنه برنگردی

1090
01:26:00,238 --> 01:26:02,198
درسته

1091
01:26:11,207 --> 01:26:12,667
خیلی‌خب

1092
01:26:14,085 --> 01:26:16,045
خیلی‌خب، وقت خوابه

1093
01:26:51,164 --> 01:26:53,166
تقدیر مقدر کرده

1094
01:26:53,166 --> 01:26:56,419
تا مردانی که برای کشف آرامش به ماه رفتند

1095
01:26:56,419 --> 01:26:59,964
بر روی ماه بمانند
تا به آرامش برسند

1096
01:26:59,964 --> 01:27:03,927
این مردان شجاع
نیل آرمسترانگ و ادوین آلدرین

1097
01:27:03,968 --> 01:27:07,013
می‌دانستند که امیدی برای بازگشت نیست

1098
01:27:07,013 --> 01:27:09,557
خانواده‌ی آن‌ها به سوگ آنان خواهند نشست

1099
01:27:09,557 --> 01:27:12,268
زمین به سوگ آنان خواهد نشست

1100
01:27:12,268 --> 01:27:15,813
که با شهامت، دو پسر خود را به
ناکجا آباد فرستاده

1101
01:27:17,315 --> 01:27:19,067
برای اینکه هر انسانی

1102
01:27:19,067 --> 01:27:21,402
که در شب‌های آینده به ماه نگاه می‌کند

1103
01:27:21,402 --> 01:27:25,448
خواهد دانست که در گوشه‌ای از جهانی دیگر

1104
01:27:25,448 --> 01:27:28,952
برای همیشه انسانی وجود دارد

1105
01:27:28,993 --> 01:27:31,537
قبل از بیانیه، رئیس‌جمهور به

1106
01:27:31,537 --> 01:27:33,790
هر دو بیوه‌ی احتمالی تلفن می‌زنند

1107
01:27:33,831 --> 01:27:35,959
یک کشیش همان فرایند

1108
01:27:35,959 --> 01:27:38,461
تدفین در دریا را اجرا خواهد کرد

1109
01:27:38,461 --> 01:27:42,840
روح آن‌ها را، به عمیق‌ترین اعماق خواهد سپرد

1110
01:27:43,967 --> 01:27:45,843
نظری نداری؟

1111
01:27:47,387 --> 01:27:49,013
به نظر خوبه

1112
01:28:03,403 --> 01:28:06,572
کیپ کندی، فلوریدا
16جولای 1969

1113
01:31:14,260 --> 01:31:16,846
دو دقیقه باقی مانده

1114
01:31:33,779 --> 01:31:37,283
بیست ثانیه باقی مانده

1115
01:31:37,283 --> 01:31:39,285
پانزده ثانیه باقی مانده

1116
01:31:39,285 --> 01:31:41,287
هدایت از درون

1117
01:31:41,287 --> 01:31:47,001
12، 11، 10، 9
توالی احتراق آغاز شد

1118
01:32:52,817 --> 01:32:54,819
سکو خالی شد

1119
01:33:53,252 --> 01:33:55,880
مارک، حالت وان چارلی

1120
01:33:55,880 --> 01:33:57,965
هیوستون، می‌تونید شروع کنید

1121
01:34:24,075 --> 01:34:26,243
کنترل آپولو صحبت می‌کنه

1122
01:34:26,243 --> 01:34:30,873
یک دقیقه تا احتراق برای
مانور قرار گرفتن در مدار ماه

1123
01:34:30,873 --> 01:34:33,334
بسیار خب، 59:59 رو عمل می‌کنیم

1124
01:34:48,224 --> 01:34:50,393
آپولو11، سرعت شما رو رصد کردیم

1125
01:34:50,393 --> 01:34:53,312
افزایش تا 36 هزار پا در ثانیه

1126
01:34:53,312 --> 01:34:55,940
در حال ترک مدار زمین هستید

1127
01:34:55,940 --> 01:34:57,400
آپولو11 ، دریافت شد

1128
01:35:06,534 --> 01:35:07,993
موتور خاموش شد

1129
01:35:07,993 --> 01:35:09,912
دریافت شد، 11

1130
01:35:09,912 --> 01:35:12,248
خب، قطعا اینجور به نظر میرسه
که به خوبی در مسیر خودتون قرار گرفتید

1131
01:35:12,248 --> 01:35:14,250
خیلی‌خب، هیوستون
در حال جداسازی هستیم

1132
01:35:14,250 --> 01:35:15,626
مایک، داریش؟

1133
01:35:15,626 --> 01:35:17,628
در اختیار خودته

1134
01:35:52,455 --> 01:35:56,000
می‌تونید کنترل حرارتی رو به دلخواه آغاز کنید

1135
01:35:56,000 --> 01:35:58,210
خیلی‌خب، ممنون، هیوستون

1136
01:36:06,051 --> 01:36:07,553
بوی بامزه‌ای میده

1137
01:36:07,553 --> 01:36:10,055
مثل عایق الکتریکی نیم‌سوز شده

1138
01:36:11,140 --> 01:36:13,350
شاید فقط گاز موشک باشه

1139
01:36:15,311 --> 01:36:17,646
موسیقی آوردین؟ -
نه -

1140
01:36:19,231 --> 01:36:20,608
بگیر، باز

1141
01:36:41,337 --> 01:36:43,339
هی، هیوستون
صدای اینو می‌شنوین؟

1142
01:37:54,785 --> 01:37:57,413
آپولو 11، درحال ورود به مدار ماه هستید
[روز چهارم ماموریت]

1143
01:37:57,454 --> 01:37:59,373
با عبور ازش می‌تونید تا دو دقیقه دیگه

1144
01:37:59,373 --> 01:38:01,667
نمای خوبی داشته باشید. تمام

1145
01:38:01,667 --> 01:38:04,378
می‌تونید وقتی فرصت کردین

1146
01:38:04,378 --> 01:38:07,840
بازخوانی درونی نیتروژن
تانک براوو رو بدین، لطفا؟

1147
01:38:07,840 --> 01:38:12,803
نیتروژن تانک براوو، عدد 1960 رو نشون میده
یه چیزی مثل این

1148
01:38:12,803 --> 01:38:14,638
دریافت شد

1149
01:39:04,271 --> 01:39:06,523
این رو نگاه کن

1150
01:39:31,340 --> 01:39:32,716
وضع شلوغ پلوغیه

1151
01:39:32,716 --> 01:39:34,677
یه پیل سوختی به زودی خالی میشه

1152
01:39:34,677 --> 01:39:37,930
...من دارم یک مانور خودکار می‌بینم و
خدای من

1153
01:39:37,930 --> 01:39:40,182
عادی، عادی

1154
01:39:40,182 --> 01:39:42,893
هیوستون، آماده‌ی هشدار اتوماتیک

1155
01:39:42,893 --> 01:39:44,937
نیل، ...دستگاه ضبط صوت

1156
01:39:44,937 --> 01:39:46,397
می‌دونی کجاست؟ -
نمی‌دونم -

1157
01:39:46,397 --> 01:39:47,690
همه‌ی این غذاها و این‌ها

1158
01:39:47,690 --> 01:39:49,858
هیچکدومش رو نیاز نداری؟ -
نه -

1159
01:39:49,858 --> 01:39:52,486
خیلی‌خب
این آدامس چی؟

1160
01:39:52,486 --> 01:39:54,363
چیزی نمی‌خوای؟

1161
01:39:54,363 --> 01:39:55,823
مایک

1162
01:39:59,410 --> 01:40:01,286
برگرد، میشه؟

1163
01:40:02,746 --> 01:40:05,582
آپولو11، هیوستون

1164
01:40:05,582 --> 01:40:07,751
وقتی به ماه‌نشین وارد شدی

1165
01:40:07,751 --> 01:40:09,753
و دریچه رو بستی، اطلاع بده. تمام

1166
01:40:22,349 --> 01:40:24,226
عقاب، هیوستون صحبت می‌کنه

1167
01:40:24,226 --> 01:40:25,894
روشن شدن اپتیک صفر رو دیدیم

1168
01:40:25,894 --> 01:40:28,605
قبل از اینکه علامت بزنی
فراموش نکن که

1169
01:40:28,605 --> 01:40:31,400
اول روشن و خاموشش کنی
و بعد روشن. تمام

1170
01:40:37,781 --> 01:40:39,867
عقاب، هیوستون
...میشه وقتی به نیروی

1171
01:40:39,867 --> 01:40:42,494
ماه‌نشین سوئیچ کردی خبر بدی

1172
01:40:42,494 --> 01:40:46,790
و همچنین این رو تایید کن که
روی گلیکول پمپ یک هستیم. تمام

1173
01:40:48,417 --> 01:40:50,836
عقاب صحبت می‌کنه
ما روی پمپ یک کار می‌کنیم

1174
01:40:50,836 --> 01:40:52,880
دریافت شد -
عقاب، کلمبیا -

1175
01:40:52,880 --> 01:40:54,965
همه‌ی 12 چفت‌های داک آماده شدند

1176
01:40:54,965 --> 01:40:57,593
آماده‌ام دریچه رو ببندم -
دریافت شد -

1177
01:40:57,593 --> 01:40:59,845
من الان مانور رو تا

1178
01:40:59,845 --> 01:41:01,805
تا حالت جداسازی شروع می‌کنم

1179
01:41:02,848 --> 01:41:04,475
خیلی‌خب

1180
01:41:26,663 --> 01:41:29,041
چطوره که به عنوان زمان
جداسازی ازش استفاده کنی

1181
01:41:29,041 --> 01:41:31,960
یک ساعت و دوازده دقیقه؟

1182
01:41:31,960 --> 01:41:37,591
برای داشتن سیگنال چی؟ -
یک ساعت و شانزده دقیقه دارم -

1183
01:41:37,591 --> 01:41:40,844
عقاب، مراقب افت سوخت موتورت باش

1184
01:41:40,844 --> 01:41:44,348
زمان توالی سوخت به 910 ثانیه محدوده

1185
01:41:44,348 --> 01:41:47,684
تمام

1186
01:41:47,684 --> 01:41:50,813
آپولو11، هیوستون
آماده برای جداسازی. تمام

1187
01:42:03,033 --> 01:42:05,994
پانزده ثانیه

1188
01:42:11,792 --> 01:42:14,336
خیلی‌خب. آماده‌اید

1189
01:42:39,695 --> 01:42:42,114
عقاب، هیوستون
شما رو روی هدایت می‌بینیم

1190
01:42:42,114 --> 01:42:44,408
تمام -
عقاب جدا شده -

1191
01:42:44,408 --> 01:42:46,368
دریافت شد. چطور به نظر میاد؟

1192
01:42:46,368 --> 01:42:48,036
عقاب بال داره

1193
01:43:22,946 --> 01:43:24,865
نمی‌تونه ثابت بمونه

1194
01:43:26,909 --> 01:43:28,994
عقاب، وضعیتت رو گزارش بده. تمام

1195
01:43:28,994 --> 01:43:30,662
باید بهشون بگیم

1196
01:43:30,662 --> 01:43:33,582
برای فرود آماده بشیم

1197
01:43:33,582 --> 01:43:34,875
عقاب، هیوستون

1198
01:43:34,875 --> 01:43:36,585
می‌تونین با قدرت فرود بیاین

1199
01:43:36,585 --> 01:43:38,795
دریافت شد. متوجه شدیم

1200
01:43:43,175 --> 01:43:46,011
چراغ ارتفاع روشن شده
داده‌های رادار رو نداریم

1201
01:43:51,642 --> 01:43:53,852
ادامه بدیم

1202
01:43:55,479 --> 01:43:57,022
ادامه

1203
01:43:57,022 --> 01:43:58,815
یک

1204
01:43:58,815 --> 01:44:00,484
صفر

1205
01:44:00,484 --> 01:44:01,735
احتراق

1206
01:44:11,036 --> 01:44:14,081
هشدار

1207
01:44:14,081 --> 01:44:17,793
هشدار 1202 چیه؟ -
نمی‌دونم -

1208
01:44:17,793 --> 01:44:21,171
هیوستون، اطلاعات هشدار 1202 رو بدید

1209
01:44:21,171 --> 01:44:24,508
دریافت شد، حواسمون به شما هست
مشکلی توی این هشدار نیست

1210
01:44:29,680 --> 01:44:31,056
همون هشدار

1211
01:44:31,056 --> 01:44:33,141
دریافت شد
مشکلی توی این هشدار نیست

1212
01:44:58,125 --> 01:45:02,045
خیلی‌خب، سه هزار در هفتاد -
دریافت شد. متوجه شدیم -

1213
01:45:02,045 --> 01:45:04,214
هشدار 1201

1214
01:45:04,214 --> 01:45:06,717
دریافت شد. هشدار 1201

1215
01:45:10,595 --> 01:45:13,473
همون نوع. مشکلی نیست

1216
01:45:45,589 --> 01:45:47,507
منطقه‌ی پر از سنگه

1217
01:45:50,802 --> 01:45:53,638
این تخته‌سنگ‌ها اندازه‌ی ماشین هستن

1218
01:45:53,638 --> 01:45:55,265
نمی‌تونیم اینجا فرود بیایم

1219
01:46:02,981 --> 01:46:04,900
هدایت دستی

1220
01:46:16,119 --> 01:46:18,288
540فوت تا سی

1221
01:46:18,330 --> 01:46:20,624
مراقب سوختت باش

1222
01:46:20,624 --> 01:46:25,045
سیصد فوت
سه و نیم پایین

1223
01:46:30,300 --> 01:46:31,551
سوخت 8 درصده

1224
01:46:35,639 --> 01:46:38,308
رادار باز هم مسیر سطح رو از دست داد

1225
01:46:38,308 --> 01:46:41,728
صد و شصت فوت، شش و نیم پایین

1226
01:46:41,728 --> 01:46:44,523
پنج و نیم پایین
نه جلو

1227
01:46:47,984 --> 01:46:51,655
سطح پایین، سطح پایین

1228
01:46:51,655 --> 01:46:52,948
صد و بیست فوت

1229
01:46:52,948 --> 01:46:55,951
پنج درصد از سوخت باقی مونده

1230
01:46:55,951 --> 01:46:58,912
چراغ سوخت روشن شد

1231
01:46:58,912 --> 01:47:00,705
نود و چهار ثانیه تا فرود

1232
01:47:00,705 --> 01:47:02,874
این 114 یعنی سقوط اجباری

1233
01:47:07,754 --> 01:47:10,298
پایین نیم. شش جلو

1234
01:47:10,298 --> 01:47:12,175
آماده‌ی 60
دریافت شد

1235
01:47:12,175 --> 01:47:15,137
شصت ثانیه

1236
01:47:15,137 --> 01:47:16,721
چهل فوت، پایین دو و نیم

1237
01:47:22,811 --> 01:47:24,187
آماده‌ی 30

1238
01:47:24,187 --> 01:47:25,814
سی ثانیه -
جلو -

1239
01:47:29,317 --> 01:47:31,570
بیست فوت، پایین نیم

1240
01:47:37,993 --> 01:47:41,204
سایه‌ی ضعیفه. رو به جلو
فقط یکم

1241
01:48:12,444 --> 01:48:14,446
برخورد آرام

1242
01:48:16,072 --> 01:48:17,991
خاموش

1243
01:48:29,044 --> 01:48:31,213
فرود شما رو دریافت کردیم، عقاب

1244
01:48:35,133 --> 01:48:39,179
هیوستون... اینجا در آرامشه

1245
01:48:41,264 --> 01:48:43,767
عقاب فرود اومده

1246
01:48:43,808 --> 01:48:45,727
دریافت شد. آرامش

1247
01:48:45,727 --> 01:48:47,062
فرود شما رو دریافت کردیم

1248
01:48:47,062 --> 01:48:49,314
چند نفر اینجا داشت حالشون بد میشه

1249
01:48:49,314 --> 01:48:51,358
حالا می‌تونیم نفس بکشیم
خیلی ممنون

1250
01:48:53,401 --> 01:48:55,195
ممنون

1251
01:48:58,323 --> 01:49:00,742
فرود خیلی آرومی بود

1252
01:50:48,433 --> 01:50:53,188
خیلی‌خب. نیل، داریم می‌بینیم که
داری از نردبان میای پایین

1253
01:51:03,156 --> 01:51:05,033
خیلی‌خب. الان بررسی کردم

1254
01:51:05,033 --> 01:51:09,287
...برگشتن به اولین قدم، باز

1255
01:51:11,373 --> 01:51:13,458
پایه‌ی فرود زیاد خراب نشده

1256
01:51:13,458 --> 01:51:15,627
ولی برای برگشت مناسبه

1257
01:51:15,627 --> 01:51:17,170
دریافت شد

1258
01:51:17,170 --> 01:51:19,506
پرش کوچیک خوبی داشته باشی

1259
01:51:36,314 --> 01:51:38,608
باز، هیوستون صحبت می‌کنه

1260
01:51:38,608 --> 01:51:42,487
اف دو، 160 ثانیه
برای تصویربرداری سایه

1261
01:51:42,487 --> 01:51:44,489
روی دوربین ترتیبی

1262
01:51:45,907 --> 01:51:47,325
خیلی‌خب

1263
01:51:50,537 --> 01:51:53,415
من روی پایه‌ی نردبان هستم

1264
01:51:53,415 --> 01:51:56,626
...جای پای ماه‌نشین فقط

1265
01:51:56,626 --> 01:51:59,546
روی سطح فرو رفته

1266
01:51:59,546 --> 01:52:02,507
حدود یک یا دو اینچ

1267
01:52:02,507 --> 01:52:07,262
هر چند به نظر میاد سطح

1268
01:52:07,262 --> 01:52:10,140
خیلی، خیلی صاف باشه
وقتی خیلی نزدیکش بشی

1269
01:52:10,140 --> 01:52:13,601
تقریبا مثل پودر می‌مونه

1270
01:52:13,601 --> 01:52:15,395
خیلی خوبه

1271
01:52:24,446 --> 01:52:27,323
الان می‌خوام از ماه‌نشین پیاده بشم

1272
01:52:38,209 --> 01:52:40,879
...این گامی کوچک برای انسان

1273
01:52:43,131 --> 01:52:46,301
و جهشی بزرگ برای بشریتـه

1274
01:54:16,307 --> 01:54:19,143
خیلی‌خب، آماده‌ی بیرون اومدن من هستید؟

1275
01:57:33,838 --> 01:57:38,926
پنج، چهار، سه، دو، یک

1276
01:57:38,926 --> 01:57:40,261
آتش

1277
01:57:49,103 --> 01:57:53,316
فکر می‌کنم اون‌ها هرگز نمی‌تونن
برای ما توصیفـش کنند

1278
01:57:53,316 --> 01:57:54,734
پس ما خبردار نمیشیم

1279
01:57:54,734 --> 01:57:57,904
و ممکنه اون زیبایی هم نباشه که انسان بتونه

1280
01:57:57,904 --> 01:57:59,697
به آینده منتقل کنه

1281
01:57:59,697 --> 01:58:02,533
این نخستین انسان‌های روی ماه
چیزی رو دیدند که

1282
01:58:02,533 --> 01:58:05,661
انسان‌های آینده از دست خواهند داد

1283
01:58:05,661 --> 01:58:07,830
اون‌ها شاهد یک زندگی دیگری بودند

1284
01:58:07,830 --> 01:58:10,333
که ما نمی‌تونیم

1285
01:58:10,333 --> 01:58:12,543
باب سایمون در میدان ترافالگار

1286
01:58:12,543 --> 01:58:14,253
جایی که او به هزاران نفری پیوست

1287
01:58:14,253 --> 01:58:16,672
که روی صفحه نمایش بزرگی

1288
01:58:16,672 --> 01:58:18,883
فرود آپولو به ماه را مشاهده کردند

1289
01:58:18,883 --> 01:58:21,010
مردم عادی رومانی، آپولو 11 را

1290
01:58:21,010 --> 01:58:23,304
کمی به عنوان تجربه شخصی خودشان در نظر می‌گیرند

1291
01:58:23,304 --> 01:58:25,723
تخمین زده شده که بینندگان

1292
01:58:25,723 --> 01:58:27,683
بیش از صدها میلیون نفر بودند

1293
01:58:27,683 --> 01:58:31,145
شاید حدود چهارصد میلیون نفر
این برنامه رو مشاهده کردند

1294
01:58:31,145 --> 01:58:32,855
میلیون‌ها نفر دیگر

1295
01:58:32,855 --> 01:58:35,108
از طریق رادیو به صدای ماه گوش کردند

1296
01:58:35,108 --> 01:58:37,693
تاکنون این تعداد از مردم

1297
01:58:37,693 --> 01:58:40,488
در یک زمان به طور هماهنگ
شاهد یک رویداد نبودند

1298
01:58:41,864 --> 01:58:46,035
...روی ماهه. البته
...شاهکار تاریخی

1299
01:58:46,035 --> 01:58:48,037
شما رو شگفت‌زده می‌کنه که اتفاق افتاده؟

1300
01:58:48,037 --> 01:58:49,872
نه تنها من رو شگفت‌زده می‌کنه
بلکه من مطمئنم

1301
01:58:49,872 --> 01:58:51,249
همه‌ی افراد این کشور رو شگفت‌زده می‌کنه
[ساختمان قرنطینه - مرکز انسانی فضایی]

1302
01:58:51,249 --> 01:58:53,376
نظرتون چیه؟
[ساختمان قرنطینه - مرکز انسانی فضایی]

1303
01:58:53,376 --> 01:58:55,044
...خب، ماه، امیدوارم

1304
01:58:55,044 --> 01:58:56,712
روزی همه به اونجا سفر کنند

1305
01:58:56,712 --> 01:58:58,005
خودتون می‌خواین برین؟ -
آره -

1306
01:58:58,005 --> 01:58:59,382
کاش الان می‌تونستم برم

1307
01:58:59,382 --> 01:59:01,843
فکر می‌کنم امروز، روز خیلی مهمیه

1308
01:59:01,843 --> 01:59:05,096
این یک روز تاریخیه
...و کل دنیا

1309
01:59:05,096 --> 01:59:07,181
نگران این فرود روی ماهه

1310
01:59:07,181 --> 01:59:08,975
و به عنوان یک زن فرانسوی

1311
01:59:08,975 --> 01:59:11,227
نظر شما چیه؟ -
به نظرم عالیه -

1312
01:59:11,227 --> 01:59:13,771
همیشه به آمریکا اعتماد داشتم
و می‌دونستم که اون‌ها نمی‌تونن شکست بخورن

1313
01:59:13,771 --> 01:59:15,231
و در واشنگتن

1314
01:59:15,231 --> 01:59:17,400
یک شهروند ناشناس
دسته‌ی گلی را بر روی

1315
01:59:17,400 --> 01:59:20,361
قبر جان اف کندی با یک یادداشت قرار داده

1316
01:59:20,361 --> 01:59:23,364
"جناب رئیس جمهور، عقاب فرود آمد"

1317
01:59:23,364 --> 01:59:27,702
و قطعا در این روز، در حالی که ما
بازگشت فضانوردان را برجسته می‌کنیم

1318
01:59:27,702 --> 01:59:30,037
به یاد آن سخنرانی که

1319
01:59:30,037 --> 01:59:33,207
تنها هفت سال پیش، سی و پنجمین
رئیس‌جمهور ایراد کرد، میوفتیم

1320
01:59:33,207 --> 01:59:36,043
اگر این کپسول، تاریخ پیشرفت ما

1321
01:59:36,043 --> 01:59:39,088
چیزی به ما یاد بده
اینه که انسان

1322
01:59:39,088 --> 01:59:41,007
در جستجوی دانش و پیشرفتش

1323
01:59:41,007 --> 01:59:44,385
مصممـه و نمی‌تونه منصرف بشه

1324
01:59:44,385 --> 01:59:46,929
ولی چرا بعضی‌ها از ماه صحبت می‌کنند؟

1325
01:59:46,929 --> 01:59:50,099
چرا این رو به عنوان هدفمون انتخاب کردیم؟

1326
01:59:50,099 --> 01:59:54,270
و شاید این رو بپرسند که
چرا بالاترین کوه‌ها رو فتح کنیم؟

1327
01:59:54,270 --> 01:59:58,191
چرا 35 سال پیش روی اقیانوس اطلس پرواز کردیم؟

1328
01:59:58,191 --> 02:00:00,735
چرا رایس در تیم تگزاس بازی می‌کنه؟

1329
02:00:00,735 --> 02:00:03,029
ما انتخاب کردیم که به ماه سفر کنیم

1330
02:00:03,029 --> 02:00:07,700
...ما انتخاب کردیم که به ماه سفر کنیم

1331
02:00:07,700 --> 02:00:10,369
ما انتخاب کردیم که در این دهه
به ماه سفر کنیم

1332
02:00:10,369 --> 02:00:12,163
و کارهای دیگه رو انجام بدیم

1333
02:00:12,163 --> 02:00:16,125
نه به این خاطر که آسون هستند
بلکه به این خاطر که سخت هستند

1334
02:00:20,087 --> 02:00:22,298
چه احساسی دارین؟

1335
02:00:24,258 --> 02:00:25,676
چقدر خوشحالین؟

1336
02:00:27,053 --> 02:00:28,846
با شوهرتون صحبت کردین؟

1337
02:00:28,846 --> 02:00:31,140
پسراتون دوست دارن مثل اون فضانورد بشن؟

1338
02:00:31,140 --> 02:00:32,391
خانم آرمسترانگ

1339
02:00:32,391 --> 02:00:34,310
همه‌ی دعاهاتون مستجاب شد؟

1340
02:00:34,310 --> 02:00:35,937
بله، بله، مستجاب شد

1341
02:00:35,937 --> 02:00:38,314
این پرواز رو چجوری توصیف می‌کنید؟

1342
02:00:38,314 --> 02:00:42,985
خب، من فقط می‌تونم بگم که
خارج از این دنیا بود

1343
02:00:44,320 --> 02:00:45,696
ممنون

1344
02:00:47,323 --> 02:00:49,283
اون‌ها برای سه هفته در قرنطینه خواهند بود

1345
02:00:49,283 --> 02:00:51,953
ولی هیچ نشانی از عفونت یا بیماری وجود نداره

1346
02:00:54,497 --> 02:00:56,415
تبریک میگم، جن
