﻿1
00:01:18,036 --> 00:01:20,955
[ معدن شندور - تاسیس 1927 ]

2
00:01:20,997 --> 00:01:23,875
[ جاده بسته است. پل بسته است ]
[ خطر گاز سمی ]

3
00:05:09,100 --> 00:05:11,019
مامان، می‌خوام صبحونه بخورم‌ها

4
00:05:11,144 --> 00:05:12,270
آخراشه

5
00:05:13,896 --> 00:05:15,732
جدی‌جدی سیبیلت داره سبز میشه

6
00:05:15,898 --> 00:05:18,026
!مامان

7
00:05:19,986 --> 00:05:21,946
!فیبی

8
00:05:23,489 --> 00:05:25,700
!خونریزی دارم
!زدی خونیم کردی

9
00:05:25,867 --> 00:05:28,077
!نترس زنده می‌مونی. فیبی

10
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
داری چیکار می‌کنی؟

11
00:05:29,704 --> 00:05:31,414
جریان برق همسایه ناهم‌فازه

12
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
با برق خودمون یکی کردم و برق خودمون رو 220 کردم -
چراغ سرتو در بیار -

13
00:05:34,042 --> 00:05:35,126
حالا می‌تونم دستگاه تراشم رو روشن کنم

14
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
فکر نکردی بد نباشه ازم بپرسی؟

15
00:05:37,420 --> 00:05:39,964
با این طرز رفتارت نشون دادی
علاقه‌ای به علم نداری

16
00:05:40,089 --> 00:05:42,258
فهمیدم -
تو چیزای دیگه سر رشته داری -

17
00:05:42,383 --> 00:05:44,552
مثل کیسدیا پختن -
سشوارم اینجاست -

18
00:05:44,677 --> 00:05:46,596
کیسدیاهات حرف ندارن -
ممنون -

19
00:05:46,721 --> 00:05:48,097
دیگه چیه؟

20
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
!مامان

21
00:05:49,891 --> 00:05:52,769
واقعا؟ پاهات قطع شدن بری در رو باز کنی؟ -
هنوز بچه‌ام -

22
00:05:55,271 --> 00:05:58,691
شاید باورت نشه ولی داشتم میرفتم چک بگیرم

23
00:05:58,816 --> 00:05:59,942
لاتاری بردی؟

24
00:06:00,109 --> 00:06:01,694
یه‌جورایی. بابام مرده

25
00:06:01,819 --> 00:06:03,446
آروم باش. اصلا نمی‌شناختمش

26
00:06:03,571 --> 00:06:04,864
تعجب کردم واسم چیزی به ارث گذاشته

27
00:06:04,989 --> 00:06:06,366
‫مثل بابای من -
‫جدی؟ -

28
00:06:06,491 --> 00:06:07,992
بابای تو هم زن و بچه‌اش
رو به امون خدا ول کرد

29
00:06:08,034 --> 00:06:10,078
و رفت توی یه مزرعه وسط ناکجا آباد؟

30
00:06:10,286 --> 00:06:11,954
نه

31
00:06:12,080 --> 00:06:13,664
...ببین

32
00:06:13,790 --> 00:06:17,293
می‌دونم مستاجر خوش حساب و بی‌دردسری نبودم

33
00:06:17,418 --> 00:06:19,587
ولی اگه یه هفته بهم وقت بدی
،تا کارام رو راست و ریس کنم

34
00:06:19,754 --> 00:06:21,672
هر حسابی با هم داریم رو صاف می‌کنم

35
00:06:23,883 --> 00:06:25,927
!درستش می‌کنم

36
00:06:26,052 --> 00:06:27,303
،ببین

37
00:06:27,428 --> 00:06:29,305
،صبر می‌کنم بری

38
00:06:29,472 --> 00:06:31,516
بعد قفل خونه رو عوض می‌کنم

39
00:07:04,674 --> 00:07:05,633
[ سامرویل ]

40
00:07:16,102 --> 00:07:18,646
رسیدیم. سامرویل

41
00:07:18,813 --> 00:07:20,523
بابابزرگتون اینجا زندگی می‌کرد

42
00:07:20,648 --> 00:07:21,732
و همین‌جا مرد

43
00:07:21,858 --> 00:07:24,026
یعنی چی؟ یه‌دونه خط آنتن هم نیست؟

44
00:07:24,193 --> 00:07:26,154
اگه آنتن نیست بهتره بار باشه

45
00:07:26,279 --> 00:07:27,655
بامزه بود

46
00:07:41,919 --> 00:07:43,754
،بنگرید »

47
00:07:43,880 --> 00:07:46,382
زلزله بزرگی رخ داده است

48
00:07:46,549 --> 00:07:48,718
خورشید همانند نقابی سیاه شد

49
00:07:48,843 --> 00:07:50,553
،دریاها طغیان کردن

50
00:07:50,678 --> 00:07:52,847
،ماه خونین شد

51
00:07:52,972 --> 00:07:54,515
آسمان‌ها به زمین رسیدن

52
00:07:54,640 --> 00:07:56,058
مکاشفه یوحنا بخش 6 آیه 12

53
00:07:56,225 --> 00:07:57,602
[ دنیا بدین صورت تمام می‌شود ]

54
00:07:57,643 --> 00:07:59,103
خیلی هم عادی بود

55
00:07:59,228 --> 00:08:01,898
شاید، باید خدا رو شکر کنی
که هیچ‌وقت بابات رو ندیدی

56
00:08:12,909 --> 00:08:16,204
عالیه. نگفته بودی خونه قتل و کشتار
بهمون به ارث رسیده

57
00:08:18,331 --> 00:08:20,374
بهش فکر کن

58
00:08:20,500 --> 00:08:22,543
حالا کل این خونه مال ماست

59
00:08:33,888 --> 00:08:36,891
فیبز، حرفمو گوش کن
و در خونه بابابزرگتو باز کن

60
00:08:58,996 --> 00:09:00,289
آفرین

61
00:09:05,086 --> 00:09:06,170
ای‌وای

62
00:09:11,467 --> 00:09:13,094
یه دونه عکس هم نداره

63
00:09:29,318 --> 00:09:30,319
موش

64
00:09:34,156 --> 00:09:36,659
باید معدن آشغالی
که پشت خونه پیدا کردم رو ببینی

65
00:09:36,784 --> 00:09:37,827
عالیه

66
00:09:39,161 --> 00:09:40,955
خدایا، از اونی که فکر می‌کردی

67
00:09:41,122 --> 00:09:42,873
خیلی داغون‌تره

68
00:09:55,386 --> 00:09:57,013
!بیاید زیر میز ناهارخوری

69
00:09:59,557 --> 00:10:00,683
فیبی

70
00:10:02,476 --> 00:10:04,729
تابستونی که زیر میز مردیم رو یادتون میاد؟

71
00:10:04,854 --> 00:10:06,981
معلومه اینجا رو گسل ساخته شده

72
00:10:07,148 --> 00:10:08,357
احتمالا شکست هیدرولیکیـه

73
00:10:08,482 --> 00:10:10,318
هرچی هست خیلی رو مخه

74
00:10:11,777 --> 00:10:13,904
مشکلی نداره، یه هفته بیشتر اینجا نیستیم

75
00:10:15,114 --> 00:10:17,408
بگی نگی

76
00:10:19,994 --> 00:10:21,203
یعنی چی؟

77
00:10:23,706 --> 00:10:25,541
یعنی می‌مونیم

78
00:10:25,666 --> 00:10:27,543
!گفتی یه هفته بیشتر اینجا نمی‌مونیم

79
00:10:27,710 --> 00:10:30,338
درسته، اما قبل این بود
که از خونه بیرونمون کنن

80
00:10:30,463 --> 00:10:31,922
گفتی پس انداز داری

81
00:10:32,048 --> 00:10:35,176
قبل این‌ بود که بچه دار بشم

82
00:10:35,301 --> 00:10:37,428
راستشو بگم، هیچ‌وقت
پس‌انداز کردن رو یاد نگرفتی

83
00:10:37,553 --> 00:10:38,929
ممنون، فیبز

84
00:10:43,726 --> 00:10:45,061
این چیه؟

85
00:10:45,227 --> 00:10:46,437
من از کجا بدونم؟

86
00:10:50,900 --> 00:10:52,276
می‌تونم کمکتون کنم؟

87
00:10:56,947 --> 00:11:00,576
...سلام. ما
...ما... چیزه

88
00:11:00,743 --> 00:11:02,286
اینجا خونه بابام بوده

89
00:11:05,873 --> 00:11:06,624
سلام

90
00:11:06,749 --> 00:11:07,833
سلام

91
00:11:10,002 --> 00:11:12,463
.من جنین ملنتز هستم
تلفنی صحبت کردیم

92
00:11:12,630 --> 00:11:13,881
...من

93
00:11:14,006 --> 00:11:16,217
دوست بودیم

94
00:11:16,342 --> 00:11:18,052
تسلیت میگم -
مشکلی نیست -

95
00:11:18,177 --> 00:11:20,846
.شما بهتر از من می‌شناختیدش
من باید تسلیت بگم

96
00:11:21,013 --> 00:11:23,015
من فقط سعی می‌کردم
،قبض‌ها رو سروقت بدم

97
00:11:23,182 --> 00:11:25,017
از این دست کارها می‌کردم -
مدیر مالی بودی؟ -

98
00:11:25,184 --> 00:11:27,353
مال و منالی در کار نبود
که بخوای مدیریتش کنی

99
00:11:27,478 --> 00:11:29,522
برق خونه به‌زور و زحمت وصل بود

100
00:11:31,190 --> 00:11:32,566
پس هیچی واسمون نذاشته؟

101
00:11:32,692 --> 00:11:36,362
خب، من اینطوری نمیگم

102
00:11:36,487 --> 00:11:38,614
بدهی خیلی زیادی جا گذاشته

103
00:11:41,033 --> 00:11:43,744
خانم ملنتز، من اومدم
،فرم‌های مربوطه رو امضا کنم

104
00:11:43,869 --> 00:11:46,914
ظرف و ظروف نقره رو بردارم
و با چکِ اجاره از اینجا برم

105
00:11:47,039 --> 00:11:49,500
داری میگی اینجا هیچ ارزشی نداره؟

106
00:11:49,667 --> 00:11:52,211
منظورت جدا از ارزش عاطفیه؟

107
00:12:06,225 --> 00:12:07,768
بعدا به کارت میرسی؟

108
00:12:07,893 --> 00:12:10,062
آره، احتمالا -
سفارش من چی شد؟ -

109
00:12:11,731 --> 00:12:13,941
باورم نمیشه همچین جایی
هنوز وجود داره

110
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
باورم نمیشه مجبوریم تابستون
رو توی این خراب‌شده بمونیم

111
00:12:16,986 --> 00:12:19,196
ما هم آدمیم، حق زندگی داریم -
اونوقت من حق زندگی ندارم؟ -

112
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
.معلومه که نه. تو مامان مایی
واسه ما زندگی می‌کنی

113
00:12:32,626 --> 00:12:33,753
الان میام

114
00:12:41,635 --> 00:12:45,139
میگم، شاید تو بتونی اینجا دوست پیدا کنی

115
00:12:45,264 --> 00:12:47,475
از کجا پیدا کنم؟ -
جدی‌ام -

116
00:12:47,600 --> 00:12:50,978
خونهٔ جدید فرصتیه واسه شروع تازه

117
00:12:51,145 --> 00:12:52,563
فکرت باز باشه

118
00:13:06,327 --> 00:13:09,330
،دو تا سیب زمینی، سه تا سالاد اسپینر
پیاز سرخ شده، یکیش بدون پنیر باشه

119
00:13:09,455 --> 00:13:11,707
لاکی، گوشته یه مشکلی داره

120
00:13:11,832 --> 00:13:14,168
حالم خوب نیست، لاکی -
یه مشکلی هست -

121
00:13:14,293 --> 00:13:16,504
!گوشته رو بالا آورد

122
00:13:16,629 --> 00:13:17,797
جای خفنیه

123
00:13:19,006 --> 00:13:20,216
آره، ازش استفاده می‌کنم

124
00:13:21,509 --> 00:13:22,635
مگه مال منه؟

125
00:13:22,760 --> 00:13:24,470
می‌دونم اینجا واسه تو نیست

126
00:13:24,595 --> 00:13:26,472
واسه مغازه‌داری خیلی جوونی

127
00:13:28,641 --> 00:13:32,228
.تابلوی بیرون رو دیدم
نوشته بود نیازمند کمک هستیم؟

128
00:13:33,938 --> 00:13:35,356
من می‌تونم کمک کنم

129
00:13:37,274 --> 00:13:40,694
جلوی سابقه، نوشتی دوستانه با شکلک خندون؟

130
00:13:40,820 --> 00:13:42,363
واقعا نمی‌دونستم چی بنویسم

131
00:13:42,488 --> 00:13:45,115
فکر نمی‌کنم دوستانه
سابقه به حساب بیاد

132
00:13:45,241 --> 00:13:47,076
فکر کنم خصوصیت باشه

133
00:13:50,329 --> 00:13:53,207
چند سالته؟ -
17 -

134
00:13:53,374 --> 00:13:55,668
به‌نظرت می‌تونی ازم تعریف کنی؟

135
00:13:55,835 --> 00:13:57,461
می‌تونم بگم سالم و سرحالی

136
00:13:57,586 --> 00:13:58,712
اسمم تروره

137
00:13:58,838 --> 00:14:01,257
اسمم تروره

138
00:14:01,382 --> 00:14:03,676
رفیق، عالی بود -
رفیق، خیلی بانمک بود -

139
00:14:03,843 --> 00:14:06,470
می‌تونی مخشو بزنی. جدی میگم

140
00:14:10,349 --> 00:14:11,559
مقصدتون کجاست؟

141
00:14:11,684 --> 00:14:13,185
راستش همین‌جا می‌مونیم

142
00:14:13,310 --> 00:14:16,021
کلبه خارجِ بزرگراه که طویله داره رو بلدی؟

143
00:14:16,146 --> 00:14:18,023
همون که چرک و کثیفه؟
خونه بابامه

144
00:14:18,148 --> 00:14:20,776
کشاورز چرک خانواده داشته؟

145
00:14:20,901 --> 00:14:22,862
بابام رو می‌شناختی؟

146
00:14:23,028 --> 00:14:25,406
هیچ‌کس بابات رو نمی‌شناخت

147
00:14:25,531 --> 00:14:27,408
خب، مطمئنم دل‌تنگش میشن

148
00:14:27,575 --> 00:14:29,034
نوچ

149
00:14:39,336 --> 00:14:40,588
چه خبر، کاسانوا؟

150
00:16:22,523 --> 00:16:23,649
به خشکی شانس

151
00:16:32,533 --> 00:16:33,701
چی؟

152
00:16:35,202 --> 00:16:37,371
!بجنبید! اتوبوس یه ربع دیگه میاد

153
00:16:50,884 --> 00:16:52,553
،فیبز، مدرسه که رفتی

154
00:16:52,720 --> 00:16:54,805
خواستی با کسی حرف بزنی اصلا نترس

155
00:16:54,930 --> 00:16:56,724
شوخی می‌کنی؟ این بدترین توصیهٔ ممکنه

156
00:16:56,849 --> 00:16:58,892
با همین حرفت داری محکوم به شکستش می‌کنی

157
00:16:59,018 --> 00:17:01,937
ببین، جوک‌هات چطوریه؟

158
00:17:02,062 --> 00:17:04,106
چرا آدم نباید به اتم‌ها اعتماد کنه؟

159
00:17:05,733 --> 00:17:07,818
چون همه‌چیز رو از خودشون در میارن

160
00:17:10,029 --> 00:17:11,405
بامزه بود -
نه، نبود -

161
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
من همین‌جا پیاده میشم -
خجالت می‌کشی؟ -

162
00:17:13,866 --> 00:17:15,284
آره. خداحافظ

163
00:17:19,872 --> 00:17:21,957
!دوستت دارم

164
00:17:25,085 --> 00:17:27,755
نزدیک بود بکشتت -
آره، با صورتت -

165
00:17:27,880 --> 00:17:30,883
چی شده؟ تو که مدرسه رو دوست داری -
یادگیری رو دوست دارم، نه مدرسه رو -

166
00:17:31,050 --> 00:17:33,719
اینجا تبعیدگاه مجرم‌هاست

167
00:17:33,844 --> 00:17:38,223
باشه، می‌تونی کمکم کنی
پنبه نسوزهای زیر شیروونی رو بِکنیم

168
00:17:38,348 --> 00:17:41,060
شانسم رو با آموزش عمومی امتحان می‌کنم

169
00:17:42,603 --> 00:17:44,271
ببین، خودت نباش

170
00:17:48,650 --> 00:17:51,445
خوبی؟ -
آره. روز اوله -

171
00:17:51,570 --> 00:17:53,781
می‌تونی تصور کنی کی معلم مدرسه تابستونیه؟

172
00:17:53,906 --> 00:17:55,908
آره. من تدریس می‌کنم

173
00:17:56,075 --> 00:17:57,534
خیلی معذرت می‌خوام

174
00:17:57,659 --> 00:17:59,828
...نه، عیبی نداره. چیزه

175
00:17:59,953 --> 00:18:02,790
،اکثر بچه‌هایی که میان اینجا
چندان باهوش نیستن

176
00:18:02,915 --> 00:18:04,208
سلام، کالین

177
00:18:05,793 --> 00:18:07,294
...اون

178
00:18:07,419 --> 00:18:09,463
یه‌جورایی می‌تونم هرکاری
دلم می‌خواد انجام بدم

179
00:18:09,588 --> 00:18:10,714
ایول

180
00:18:10,839 --> 00:18:11,715
محشره نه؟ -
اوهوم -

181
00:18:11,840 --> 00:18:13,217
شغل رویاییه -
اوهوم -

182
00:18:17,304 --> 00:18:20,474
.کلاس، صبحتون بخیر
حالتون چطوره؟

183
00:18:20,599 --> 00:18:22,643
من آقای گوربرسون هستم

184
00:18:22,810 --> 00:18:24,269
...آم

185
00:18:24,394 --> 00:18:25,521
می‌دونم

186
00:18:25,646 --> 00:18:26,814
دلتون نمی‌خواد اینجا باشید

187
00:18:26,939 --> 00:18:28,273
منم دلم نمی‌خواد اینجا باشم

188
00:18:28,398 --> 00:18:30,526
،ظاهرا

189
00:18:30,651 --> 00:18:33,654
مدرسه‌تون هنوز
،از نوار ویدیویی استفاده می‌کنه

190
00:18:33,779 --> 00:18:37,324
ولی این شاهکار رو از اتاق معلم‌ها پیدا کردم

191
00:18:37,491 --> 00:18:38,867
حرف نداره. اسمش «کوجو»ئه

192
00:18:38,992 --> 00:18:41,662
...درباره یه سگ وحشیه که

193
00:18:41,787 --> 00:18:44,039
می‌دونید چیه؟ دوست ندارم داستانشو لو بدم

194
00:18:44,164 --> 00:18:46,834
ولی تصور کنید بتهوون هاری می‌گرفت

195
00:18:46,959 --> 00:18:49,128
و به بچه‌ها حمله می‌کرد

196
00:18:49,253 --> 00:18:51,130
می‌فهمید چی به چیه

197
00:18:51,296 --> 00:18:52,506
لذت ببرید

198
00:18:57,636 --> 00:19:01,431
.ضبط رو شروع می‌کنیم
سه، دو، یک

199
00:19:02,891 --> 00:19:04,685
تنها نشسته

200
00:19:04,852 --> 00:19:08,147
طرد شده، همسن و سال‌هاش اونو پس زدن

201
00:19:08,313 --> 00:19:09,773
اما رازش چیه؟

202
00:19:09,898 --> 00:19:12,359
شاید داره فرار می‌کنه

203
00:19:13,694 --> 00:19:15,529
...در حال فرار

204
00:19:15,696 --> 00:19:17,531
از خودش

205
00:19:17,656 --> 00:19:19,283
و نوبت توئه

206
00:19:20,742 --> 00:19:22,703
راستش، بابابزرگم مرده

207
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
مامانم میگه اومدیم تا وسایل
به‌درد بخورش رو برداریم

208
00:19:25,706 --> 00:19:29,710
پس اومدی تا از راز مرگش پرده برداری؟

209
00:19:29,877 --> 00:19:31,003
نه

210
00:19:31,170 --> 00:19:32,671
دلیل طبیعی بود

211
00:19:32,796 --> 00:19:36,884
مطمئنی دلیل غیر طبیعی نبوده؟

212
00:19:37,009 --> 00:19:38,427
آره

213
00:19:38,552 --> 00:19:40,762
کاملا مطمئنم از سکته قلبی بوده

214
00:19:40,888 --> 00:19:43,682
قاتل خاموش

215
00:19:46,018 --> 00:19:47,436
فیبی هستم

216
00:19:47,561 --> 00:19:49,062
خوبه. منم پادکستم

217
00:19:49,188 --> 00:19:51,064
چرا بهت میگن پادکست؟

218
00:19:51,190 --> 00:19:54,193
.اسم خودمو گذاشتم پادکست
به‌خاطر پادکستم

219
00:19:57,529 --> 00:20:01,241
نقاشی خونه دارین؟ -
آره -

220
00:20:01,366 --> 00:20:02,618
خونه کجاست؟

221
00:20:02,743 --> 00:20:05,787
مزرعه قدیمی آخر الزمونی بیرون بزرگراه 99

222
00:20:05,913 --> 00:20:07,581
خونه بابامه

223
00:20:07,706 --> 00:20:09,791
کشاورز چرک خانواده داشته؟

224
00:20:09,917 --> 00:20:11,585
کل شهر صداش می‌کرد کشاورز چرک؟

225
00:20:11,752 --> 00:20:13,587
بی منظوره

226
00:20:13,712 --> 00:20:17,507
...این بابا هر هفته سر زمین کار می‌کرد

227
00:20:17,633 --> 00:20:19,927
اما دریغ از یه دونه بذر بکاره
،یا یه قطره آب بده

228
00:20:20,052 --> 00:20:22,054
هیچی توی این زمین رشد نکرد

229
00:20:22,221 --> 00:20:23,680
رفتار عجیبی داشت

230
00:20:23,805 --> 00:20:26,308
ولی مشتری خیلی خوبی بود

231
00:20:26,433 --> 00:20:28,810
چیزای عجیب غریب می‌خرید

232
00:20:28,936 --> 00:20:31,438
آره، این کارا مخصوص خودشه

233
00:20:55,504 --> 00:20:56,463
این چیه؟

234
00:20:58,090 --> 00:20:59,800
سلام

235
00:20:59,967 --> 00:21:02,678
یه فیلم خیلی سرگرم کننده

236
00:21:02,803 --> 00:21:04,972
درباره یه سگ قاتل داره پخش میشه

237
00:21:05,097 --> 00:21:08,475
نقشه زلزله‌ست؟ -
آره -

238
00:21:08,600 --> 00:21:11,144
از کجا می‌دونستی؟ -
چون نقشه فعالیت‌های زلزله‌ست -

239
00:21:11,311 --> 00:21:13,355
...درسته. ولی -
تو زلزله شناسی؟ -

240
00:21:14,648 --> 00:21:17,317
باورش سخته؟

241
00:21:18,026 --> 00:21:20,153
فکر کردم مربی فوتبالی

242
00:21:22,656 --> 00:21:24,658
ممنون

243
00:21:25,367 --> 00:21:28,036
این‌ها زمین‌ساختی یا آتش‌فشانی نیست

244
00:21:28,996 --> 00:21:30,706
باشه، باهوش خانم

245
00:21:30,831 --> 00:21:32,499
بیا، اینو ببین

246
00:21:32,624 --> 00:21:35,168
این آتش‌فشانه، درسته؟

247
00:21:35,335 --> 00:21:39,047
می‌سازه و بالا میره

248
00:21:39,172 --> 00:21:42,009
ولی این زلزله زمین‌ساختیه

249
00:21:42,134 --> 00:21:45,679
موج پی رو ببین که یه موج اس بزرگ همراهش میاد

250
00:21:48,181 --> 00:21:50,892
آره، احمق که نیستم

251
00:21:51,018 --> 00:21:55,188
مشخصه. این الگوی زلزله سامرویله

252
00:21:55,355 --> 00:21:59,860
.موج پی بزرگ، موج اس کوچیک
مثل انفجار

253
00:21:59,985 --> 00:22:02,571
از کجا میاد؟ -
نمی‌دونم. نمی‌دونم -

254
00:22:02,696 --> 00:22:05,282
،از ژئوفون استفاده کردم
اما نمی‌تونم به‌صورت مثلث درش بیارم

255
00:22:05,407 --> 00:22:07,617
از سه تا استفاده می‌کنی؟ -
آره -

256
00:22:07,743 --> 00:22:09,911
می‌دونم مثلث چند تا زاویه داره

257
00:22:10,037 --> 00:22:12,622
فکر می‌کردم کند ذهن [منفرجه] باشی

258
00:22:16,585 --> 00:22:17,878
جوک هندسه‌ای بود؟

259
00:22:18,003 --> 00:22:20,797
آره، واسه همین چشمک زدم

260
00:22:20,922 --> 00:22:22,799
وحشتناک بود

261
00:22:22,924 --> 00:22:24,301
نه، خوشم اومد

262
00:22:24,426 --> 00:22:26,803
،ببین. هر جوری که هست

263
00:22:26,928 --> 00:22:29,306
،شهری که اصلا نزدیک صفحه زمین‌ساختی نیست

264
00:22:29,431 --> 00:22:32,726
،هیچ فعالیت آتش‌فشانی زیر زمینی نداره
،روی گسل نیست

265
00:22:32,893 --> 00:22:34,936
،شکست هیدرولیکی نداره
،حتی آهنگ با صدای بلند نداره

266
00:22:35,062 --> 00:22:36,772
به‌صورت روزانه می‌لرزه

267
00:22:39,024 --> 00:22:40,901
شاید آخر الزمان باشه

268
00:22:46,531 --> 00:22:50,410
23, 24, 25

269
00:22:50,535 --> 00:22:53,747
سلام، بی استعداد. موجودی انبار چطوره؟

270
00:22:53,914 --> 00:22:55,916
چه خبر؟ نه، خوب نیست

271
00:22:56,041 --> 00:22:57,292
...اصلا خوب نیست. آم

272
00:22:57,417 --> 00:22:59,753
همه موجودی انبار رو می‌گیرن؟ -
آره، خیلی مهمه -

273
00:22:59,920 --> 00:23:01,338
خوبی؟

274
00:23:01,463 --> 00:23:03,131
لبت آبی شده

275
00:23:03,256 --> 00:23:04,508
نه، خوبم

276
00:23:04,925 --> 00:23:06,218
باید هودی‌ام رو بپوشی

277
00:23:06,218 --> 00:23:07,803
نه، نمی‌خواد. جدی میگم

278
00:23:08,053 --> 00:23:09,346
هودی‌ام مردونه‌ست

279
00:23:09,471 --> 00:23:11,765
عکس گرگ روشه. بهم اعتماد کن

280
00:23:11,890 --> 00:23:13,100
باشه

281
00:23:17,729 --> 00:23:19,564
تعجب کردم اندازمه

282
00:23:19,689 --> 00:23:21,191
آره، راستش هودی دوست‌پسرمه

283
00:23:21,566 --> 00:23:24,528
.ضبط رو شروع می‌کنیم
سه، دو، یک

284
00:23:24,694 --> 00:23:26,196
خیلی‌خب، خودتو معرفی کن

285
00:23:26,321 --> 00:23:28,365
و بگو صبحونه چی خوردی

286
00:23:28,490 --> 00:23:30,450
فیبی هستم

287
00:23:30,575 --> 00:23:32,369
تست خوردم

288
00:23:32,536 --> 00:23:36,623
.باشه، شاید بهتر باشه یه‌کم دیگه حرف بزنی
واسمون جوک تعریف کن

289
00:23:36,748 --> 00:23:39,000
جوک؟ -
اوهوم -

290
00:23:41,044 --> 00:23:43,380
به خرس قطبی مرده چی میگی؟

291
00:23:44,756 --> 00:23:47,259
هر چی که بخوای

292
00:23:47,384 --> 00:23:49,010
نمی‌تونه صداتو بشنوه

293
00:23:54,391 --> 00:23:56,726
بامزه بود

294
00:23:56,852 --> 00:23:59,354
آدم بامزه‌ای هستی -
جوک خیلی خنده داریه -

295
00:23:59,479 --> 00:24:01,314
یه حقیقت جالب: می‌دونستی سامرویل

296
00:24:01,440 --> 00:24:03,400
مرده‌هاش بیشتر زنده‌هاشه؟

297
00:24:03,525 --> 00:24:05,902
آره، روال قبرستونه

298
00:24:06,069 --> 00:24:08,572
صاحب ابزار فروشی ورثهایمرز ایلومیناتیه

299
00:24:08,738 --> 00:24:10,490
آدم‌های مارمولکی -
آدم‌های مارمولکی؟ -

300
00:24:10,615 --> 00:24:12,409
جفرسون، انیشتن، بیانسه؟

301
00:24:12,576 --> 00:24:14,536
فکر می‌کنی اهرام رو چطوری ساختن؟

302
00:24:14,661 --> 00:24:16,413
برده‌ها ساختن؟ -
سینما -

303
00:24:16,580 --> 00:24:17,831
این‌جا جن‌زده‌ست

304
00:24:17,956 --> 00:24:19,749
من به روح و جن اعتقاد ندارم

305
00:24:21,376 --> 00:24:23,753
چی؟ چطور می‌تونی؟

306
00:24:23,920 --> 00:24:27,090
!این همه مدرک وجود داره
به ارواح اعتقاد نداری؟

307
00:24:27,257 --> 00:24:28,925
نه

308
00:24:29,092 --> 00:24:32,220
به‌نظر همه‌مون عروسک‌های گوشتی هستیم

309
00:24:33,805 --> 00:24:35,390
باید یه چیزی رو ببینی

310
00:24:35,515 --> 00:24:36,725
میرم دوچرخه‌ام رو بیارم

311
00:24:41,438 --> 00:24:44,441
[ جاده بسته است ]
[ بدون اجازه وارد نشوید ]

312
00:24:45,108 --> 00:24:46,943
اصلا اجازه داریم اینجا باشیم؟

313
00:24:47,068 --> 00:24:48,820
آره. کاملا

314
00:24:48,945 --> 00:24:50,697
معدن اینجا از دهه ۴۰ بسته شده

315
00:24:50,822 --> 00:24:52,365
همه‌جا تابلو زدن

316
00:24:52,491 --> 00:24:54,534
احتمال نشت مواد شیمیایی خطرناک

317
00:24:54,659 --> 00:24:56,536
و انفجار دینامیت وجود داره

318
00:24:56,578 --> 00:24:59,748
من این‌کار می‌کنم

319
00:25:06,004 --> 00:25:08,715
به‌طور کلی این شهر استخراج معدن بوده

320
00:25:08,840 --> 00:25:10,926
ریز به ریز مواد معدنی کوه رو در آوردن

321
00:25:11,051 --> 00:25:14,596
و همه‌اش رو تبدیل به تیر پرچ شده سلنیومی کردن

322
00:25:14,721 --> 00:25:16,264
چرا باید از رسانای الکتریکی

323
00:25:16,389 --> 00:25:18,808
مثل سلنیوم، تیرآهن بسازی؟

324
00:25:20,268 --> 00:25:21,311
همینو بگو

325
00:25:21,478 --> 00:25:22,812
عجیبه

326
00:25:22,979 --> 00:25:25,232
،تا این‌که یه روز

327
00:25:25,357 --> 00:25:27,734
ناچار شدن کل عملیات رو تعطیل کنن

328
00:25:27,859 --> 00:25:28,985
واسه چی؟

329
00:25:30,570 --> 00:25:33,865
دونه دونه معدنچی‌هایی
که چندین سال اینجا کار می‌کردن

330
00:25:33,990 --> 00:25:37,827
تو گذرگاه معدن خودکشی می‌کردن

331
00:25:37,953 --> 00:25:39,621
...اسمشو گذاشتن

332
00:25:39,746 --> 00:25:42,415
نفرین شندوریان

333
00:26:04,813 --> 00:26:06,147
کی اینو ساخته؟

334
00:26:06,273 --> 00:26:07,774
بستگی به اعتقادت داره

335
00:26:07,899 --> 00:26:10,527
یه روز، بدون هیچ توضیحی اینجا پیدا شدن

336
00:26:13,572 --> 00:26:14,948
باحاله

337
00:26:42,851 --> 00:26:44,936
عجب ماشین ابوقراضه‌ای

338
00:26:47,439 --> 00:26:49,316
پادکستت دربارهٔ چیه؟

339
00:26:49,441 --> 00:26:52,152
،بیشتر درباره معما و ناشناخته‌هاست

340
00:26:52,277 --> 00:26:53,737
،تئوری‌های توطئه

341
00:26:53,862 --> 00:26:55,864
بعضی‌وقت‌ها نقد رستوران هم میگم

342
00:26:55,989 --> 00:26:58,742
خب، شاید بتونم یه وقت گوش کنم

343
00:26:58,867 --> 00:27:01,036
واقعا؟ -
آره -

344
00:27:07,042 --> 00:27:09,836
پادکستم تو قسمت 46 اوج می‌گیره

345
00:27:09,961 --> 00:27:11,504
باشه

346
00:27:11,630 --> 00:27:13,048
میگم

347
00:27:13,173 --> 00:27:15,550
ببین، اگه بخوای جواب رد بدی
اصلا اشکالی نداره

348
00:27:15,675 --> 00:27:17,093
مجبور نیستی کاری کنی

349
00:27:17,260 --> 00:27:19,929
...ولی

350
00:27:20,096 --> 00:27:22,015
می‌خوای یار آزمایشگاهیم باشی؟

351
00:27:23,767 --> 00:27:26,936
،خب، بعید می‌دونم آزمایشگاه بریم

352
00:27:27,103 --> 00:27:28,605
ولی باشه

353
00:27:28,772 --> 00:27:30,357
آره، چرا که نه

354
00:27:30,482 --> 00:27:32,609
خوبه، خوبه. باشه

355
00:27:33,818 --> 00:27:35,111
باشه

356
00:27:36,571 --> 00:27:38,823
خب، اینجا خونه‌مونه

357
00:27:38,948 --> 00:27:40,575
خونه کشاورز چرک؟

358
00:27:40,700 --> 00:27:44,245
آره، بابابزرگم بود -
!امکان نداره، رفیق -

359
00:27:44,371 --> 00:27:46,873
می‌خوای بری تو؟

360
00:27:48,958 --> 00:27:51,461
داری ازم فیلم می‌گیری؟ -
آره، واسه این‌که

361
00:27:51,586 --> 00:27:53,463
اگه یه‌وقت یه نیروی اهریمنی نامرئی

362
00:27:53,588 --> 00:27:55,674
بدنت رو تیکه پاره کرد

363
00:27:58,009 --> 00:28:00,345
باشه. خداحافظ

364
00:28:34,170 --> 00:28:36,506
خیلی‌خب، داره حرکت می‌کنه

365
00:29:01,239 --> 00:29:02,532
سلام؟

366
00:31:16,749 --> 00:31:18,668
!نه

367
00:31:21,337 --> 00:31:23,506
.سلام، من چاکی‌ام
دوست داری بازی کنیم؟

368
00:31:29,304 --> 00:31:31,848
باید بدونم چی توشه

369
00:31:32,015 --> 00:31:35,351
امکان نداره. ماکت خفنیه -
آره -

370
00:31:35,476 --> 00:31:38,021
ماکتِ چی؟ -
ماکتِ تله -

371
00:31:39,814 --> 00:31:40,773
تلهٔ روح

372
00:31:43,902 --> 00:31:46,696
واقعا؟ مگه میشه تو ندونی؟

373
00:31:46,821 --> 00:31:49,741
خجالت کشیدم -
دیوونه‌اش بودم -

374
00:31:49,866 --> 00:31:53,244
دهه هشتادِ نیویورک
مثل سریال مردگان متحرک بود

375
00:31:53,369 --> 00:31:55,038
بعد متوقف شد؟ -
اوهوم -

376
00:31:55,163 --> 00:31:57,916
سی ساله هیچ روحی دیده نشده

377
00:32:09,594 --> 00:32:10,803
صبر کن ببینم

378
00:32:12,430 --> 00:32:13,890
این دستگاه واقعیه؟

379
00:32:14,015 --> 00:32:15,433
کاملا -
شاید -

380
00:32:16,684 --> 00:32:18,227
تو اتاق نشین‌ خونه‌مون پیدا کردم

381
00:32:18,394 --> 00:32:20,063
توی مزرعه چرک زندگی می‌کنه

382
00:32:20,229 --> 00:32:21,814
همون مزرعه ترسناکه؟

383
00:32:21,940 --> 00:32:23,942
خودشه، همونی که رو دیوار خونه نوشته چرک

384
00:32:25,109 --> 00:32:27,236
نیویورک چه اتفاقی افتاد؟

385
00:32:27,362 --> 00:32:29,739
کل شهر ترسیده بودن

386
00:32:29,864 --> 00:32:31,366
بعد سر و کله این فیزیک‌دان‌ها

387
00:32:31,491 --> 00:32:33,201
با شتاب‌دهنده ذراتِ قابل حمل‌شون پیدا شد

388
00:32:33,326 --> 00:32:35,745
و زدن سقف یه برجی
تو منهتن رو منفجر کردن

389
00:32:40,208 --> 00:32:42,001
واستون آشنا نیست؟

390
00:32:42,126 --> 00:32:44,003
بیست سال قبل این‌که
به دنیا بیایم اتفاق افتاده

391
00:32:44,128 --> 00:32:45,546
من باور می‌کنم

392
00:32:45,672 --> 00:32:47,090
!شکارچیان روح

393
00:32:47,256 --> 00:32:49,050
!شکارچیان روح
!شکارچیان روح

394
00:32:50,969 --> 00:32:55,139
بابات هیچ‌وقت درباره‌اش چیزی نگفته؟

395
00:32:55,264 --> 00:32:56,557
با مامان‌مون زندگی می‌کنیم

396
00:32:56,683 --> 00:32:58,810
پس با مامان‌تون زندگی می‌کنید

397
00:32:58,935 --> 00:33:01,604
ایول

398
00:33:01,729 --> 00:33:03,439
ایول؟

399
00:33:03,564 --> 00:33:05,608
واسم سوال هنوز کار می‌کنه یا نه

400
00:33:06,985 --> 00:33:08,653
باید بازش کنیم؟

401
00:33:18,871 --> 00:33:20,123
عینک بزن

402
00:33:20,248 --> 00:33:22,750
محافظ چشم پلاستیکی دو میلی‌متری؟

403
00:33:22,875 --> 00:33:24,127
مطمئنی امنه؟

404
00:33:24,252 --> 00:33:25,294
امن؟

405
00:33:25,420 --> 00:33:27,296
نه

406
00:33:27,463 --> 00:33:28,464
نه

407
00:33:28,631 --> 00:33:30,133
تاریخ امنه

408
00:33:30,258 --> 00:33:32,135
هندسه امنه

409
00:33:33,219 --> 00:33:35,263
علم

410
00:33:35,430 --> 00:33:38,099
شتاب دهنده ذرات و بمب هیدروژنیه

411
00:33:38,141 --> 00:33:39,892
علم، طاعون رو می‌سازه

412
00:33:39,934 --> 00:33:41,728
و روی درمانش قمار می‌کنه

413
00:33:42,103 --> 00:33:43,438
علم مسئولیت سرش نمیشه

414
00:33:43,563 --> 00:33:45,982
!کاملا! آره
مثل پانک راک می‌مونه

415
00:33:46,274 --> 00:33:49,485
آخ -
روشن کن -

416
00:33:57,326 --> 00:33:59,162
همیشه دلم می‌خواست این کار رو کنم

417
00:34:53,216 --> 00:34:55,176
!جونمی‌جون

418
00:34:57,303 --> 00:34:59,263
احتمالا باید فرار کنیم

419
00:34:59,388 --> 00:35:00,932
تو آدم بزرگی

420
00:35:01,057 --> 00:35:02,016
آره

421
00:35:03,059 --> 00:35:04,352
و مسئول

422
00:35:05,645 --> 00:35:08,272
می‌دونی این یعنی چی، آره؟

423
00:35:08,397 --> 00:35:11,192
بابابزرگت شکارچی روح بوده

424
00:35:11,317 --> 00:35:13,027
آره، می‌دونم

425
00:35:36,342 --> 00:35:39,053
مثل هر خونه دیگه‌ای

426
00:35:39,220 --> 00:35:41,180
در و پنجره داره

427
00:35:41,305 --> 00:35:42,974
...اما بوی متمایز شیطان

428
00:35:44,976 --> 00:35:46,727
آشکاره

429
00:35:46,894 --> 00:35:48,062
چیکار می‌کنی؟

430
00:35:48,229 --> 00:35:50,648
یه‌کم آب و تاب میدم

431
00:35:50,773 --> 00:35:52,150
فضا سازی می‌کنم

432
00:35:52,275 --> 00:35:54,193
ترسناکه. خوشم اومد

433
00:35:58,156 --> 00:36:00,032
‫عجب

434
00:36:00,158 --> 00:36:01,492
‫چه باحال

435
00:36:03,035 --> 00:36:06,330
‫اوه. سوتِ مرگ آزتک‌

436
00:36:06,455 --> 00:36:08,457
‫واسه دور کردن ارواح خبیث ساخته شده

437
00:36:08,583 --> 00:36:10,334
‫واقعا صدای وحشتناکی داره...

438
00:36:14,172 --> 00:36:15,256
‫چی...؟

439
00:36:17,341 --> 00:36:19,135
‫اون دیگه چیه؟

440
00:36:19,260 --> 00:36:21,179
‫سوتِ مرگ آزتک‌.
‫می‌تونم نگهش دارم؟

441
00:36:21,304 --> 00:36:23,556
‫بله، لطفا.
‫فقط دوباره صداش رو در نیار

442
00:36:26,017 --> 00:36:27,435
‫سلام

443
00:36:27,560 --> 00:36:28,686
‫سلام دوباره

444
00:36:30,354 --> 00:36:32,315
‫تو اونا رو آوردی خونه

445
00:36:33,566 --> 00:36:35,860
‫- کارم همینه
‫- تو...؟

446
00:36:36,027 --> 00:36:38,613
‫- خب، اسکورتم هستم
‫- هوم...؟

447
00:36:38,738 --> 00:36:40,823
‫- منظور ناجوری پیدا کرد
‫- یه جورایی آره

448
00:36:40,948 --> 00:36:42,617
‫ببین، حقیقت اینه که
‫من همیشه می‏خواستم بدونم...

449
00:36:42,742 --> 00:36:45,536
‫تو این مکعب روح‏زده چی کمین کرده

450
00:36:45,661 --> 00:36:48,039
‫که اینطور. خب، تنها چیزی که
‫اینجا کمین کرده...

451
00:36:48,164 --> 00:36:49,874
‫روح منه که داره به آرومی می‏میره

452
00:36:49,999 --> 00:36:51,542
‫پس این بوی روح توئه؟

453
00:36:51,667 --> 00:36:54,212
‫خب، بوی شام که نیست
‫پس...

454
00:36:54,378 --> 00:36:55,755
‫خب، باشه

455
00:36:57,423 --> 00:37:01,052
‫- تو...
‫- حتما...

456
00:37:01,177 --> 00:37:03,012
‫- می‏خوای...؟
‫- آره

457
00:37:03,137 --> 00:37:04,680
‫من غذا ندارم

458
00:37:04,805 --> 00:37:05,932
‫- اشکال نداره
‫- باشه، پس خونه رو نشونت میدم

459
00:37:06,057 --> 00:37:07,308
‫- عالیه
‫- عالیه

460
00:37:08,768 --> 00:37:10,561
‫اینجا اتاق نهار خوریه

461
00:37:14,732 --> 00:37:17,276
‫فکر کنم گوربرسون می‏خواد
‫مامانت رو بکُنه

462
00:37:20,154 --> 00:37:21,280
‫اوه

463
00:37:22,490 --> 00:37:24,158
‫این اذیتت نمی‏کنه؟

464
00:37:24,325 --> 00:37:26,035
‫نه، معلومه که اذیتم می‏کنه

465
00:37:26,160 --> 00:37:29,580
‫من فقط مثل بقیه آدما
‫احساساتم رو بروز نمیدم

466
00:37:29,705 --> 00:37:31,832
‫از درون، دارم بالا میارم

467
00:37:36,462 --> 00:37:37,380
‫صبر کن

468
00:37:38,798 --> 00:37:40,424
‫این همونی نیست که
‫اون موقعی دیدیم؟

469
00:37:46,472 --> 00:37:49,850
‫"سومریان معتقد بودند
‫که در سرزمین مُردگان،

470
00:37:49,976 --> 00:37:54,772
‫قلمروی تاریک و سایه‌مانند
‫در دل زمین وجود دارد

471
00:37:54,897 --> 00:37:59,944
‫روح مردگان تحت سلطه خدایی توانا،
‫به اسم گوزر می‌باشند

472
00:38:00,069 --> 00:38:03,447
‫و توسط یک نگهبان دروازه...

473
00:38:03,572 --> 00:38:06,909
‫و کلیددار محافظت می‎شوند،
‫برای اینکه شاید گوزر قایم کند...

474
00:38:07,034 --> 00:38:09,245
‫و دوباره در دنیای انسانی قدم بگذارد

475
00:38:09,370 --> 00:38:13,666
‫نگهبان دروازه و کلیددار
‫باید شکل جانور به خود بگیرند"

476
00:38:16,419 --> 00:38:17,795
‫ما چی رو آزاد کردیم؟

477
00:38:18,421 --> 00:38:19,547
‫داریم میریم بالای کوه

478
00:38:21,173 --> 00:38:22,133
‫میای؟

479
00:39:03,341 --> 00:39:06,969
‫رودخونه‏‎ها عین مامان‏ ژرف‌دره‌ها می‏مونن

480
00:39:07,094 --> 00:39:09,221
‫عملا، وقتی بهش فکر می‌کنی
‫همینطوریه

481
00:39:29,658 --> 00:39:31,577
‫چرا منو آوردی این بالا؟

482
00:39:33,579 --> 00:39:35,247
‫واسه سرگرمی

483
00:39:35,414 --> 00:39:37,249
‫ژانگولربازی بلدی؟

484
00:39:41,420 --> 00:39:43,839
‫- خنده‎دار نیست
‫- اصلا تو اینجا...

485
00:39:43,964 --> 00:39:45,424
‫توی سامرویل چیکار داری؟

486
00:39:48,052 --> 00:39:51,180
‫راستش رو بخوای، مامانم حاضر نیست اینو بگه،
‫ولی بی‎پول شدیم

487
00:39:51,305 --> 00:39:54,058
‫تازه از خونه بیرون‎مون کردن
‫و تنها چیزی که به اسم‎‏مون داریم

488
00:39:54,183 --> 00:39:56,102
‫یه خونه مزرعه ترسناکیه که
‫پدربزرگ‏مون برامون به جا گذاشته

489
00:39:56,227 --> 00:39:58,396
‫اونم وسط ناکجا آباد

490
00:39:58,521 --> 00:40:00,439
‫بهت برنخوره

491
00:40:00,564 --> 00:40:02,566
‫برنخورد

492
00:40:02,691 --> 00:40:04,527
‫اینجا واقعا آشغال‎دونیه

493
00:40:06,904 --> 00:40:08,197
‫پس تو چرا اینجا زندگی می‌کنی؟

494
00:40:08,322 --> 00:40:11,075
‫من زباله نسل چهارمم، پس...

495
00:40:11,200 --> 00:40:12,243
‫اوه

496
00:40:15,037 --> 00:40:16,747
‫به نظرت روزی از اینجا میری؟

497
00:40:18,999 --> 00:40:22,753
‫یعنی، اگه نرم
‫این کارم چه چیزی رو بیان می‏کنه؟

498
00:40:22,878 --> 00:40:25,423
‫که ماشین نداری

499
00:40:26,465 --> 00:40:28,467
‫چی؟
‫بیا پایین

500
00:40:33,889 --> 00:40:35,808
‫اون چیه؟

501
00:40:35,975 --> 00:40:36,809
‫نمی‌دونم

502
00:40:36,976 --> 00:40:41,480
‫ گوزر 

503
00:40:50,698 --> 00:40:52,116
‫اون چی بود؟

504
00:40:59,165 --> 00:41:00,583
‫بامزه نیست

505
00:41:02,668 --> 00:41:04,670
‫این چیه؟

506
00:41:04,795 --> 00:41:07,923
‫- یه نقشه‎ست
‫- آره، می‎دونم که...

507
00:41:08,090 --> 00:41:10,551
‫نقشه‎ست.
‫ولی این...

508
00:41:10,676 --> 00:41:13,637
‫به نظر باستانی میاد.
‫با یه جور خط میخی نوشته شده

509
00:41:13,762 --> 00:41:15,931
‫اوه، واقعا؟

510
00:41:16,056 --> 00:41:17,850
‫این سامرویل‌ـه

511
00:41:17,975 --> 00:41:20,019
‫- خب، اینکه جور در نمیاد
‫- نه، اصلا جور در نمیاد

512
00:41:20,144 --> 00:41:22,855
‫یعنی، سامرویل که حتی صد سال هم قدمت نداره،
‫ولی این...

513
00:41:22,980 --> 00:41:24,607
‫با زبانی نوشته شد که
‫که واسه هزاران سال پیشه

514
00:41:24,732 --> 00:41:27,193
‫تا جایی که من می‎‏دونم،
‫زبون اون همین بوده

515
00:41:28,277 --> 00:41:30,112
‫همین؟

516
00:41:30,237 --> 00:41:31,864
‫به نظرت این حیرت‎‏آور...

517
00:41:31,989 --> 00:41:34,033
‫و عجیب و شگفت انگیز نیست؟

518
00:41:36,327 --> 00:41:37,286
‫میشه اینو داشته باشم؟

519
00:41:37,411 --> 00:41:38,996
‫آره، حتما.
‫عجیب‎‌غریب

520
00:41:39,121 --> 00:41:41,457
‫همینطوری شروع میشه، می‎‏دونی.
‫اول یه نقشه هست

521
00:41:41,582 --> 00:41:43,167
‫بعد به یه خونه روح‏زده نقل‌مکان می‏کنی

522
00:41:43,292 --> 00:41:46,295
‫بعد همه کشاورز چرک صدات می‏کنن

523
00:41:46,420 --> 00:41:48,672
‫فیبی چی؟
‫به نظرت اون این چیزها رو می‏خواد؟

524
00:41:48,797 --> 00:41:52,051
‫اوه، مطمئنم که فیبی
‫یه چیزی پیدا می‏کنه

525
00:42:41,642 --> 00:42:42,768
‫آهای؟

526
00:44:39,134 --> 00:44:41,637
‫دوتا از ساطع کننده‌های
‫لامپ پرتوی کاتدی کنده شده

527
00:44:48,769 --> 00:44:49,978
‫ممنون

528
00:45:06,036 --> 00:45:09,206
‫آخه چطوری همچین شتاب‌دهنده کوچیکی ساختی؟

529
00:45:11,375 --> 00:45:13,961
‫فهمیدم.
‫تو یه نابغه‏ای

530
00:45:18,006 --> 00:45:19,591
‫دم باریک؟

531
00:45:28,642 --> 00:45:31,603
‫ نصف شب صداهای عجیب و غریب 
‫ اذیتتون می‏کنن؟ 

532
00:45:31,729 --> 00:45:33,355
‫ در زیرزمین یا زیر شیروونی‌تون... 

533
00:45:33,480 --> 00:45:34,773
‫ احساس وحشت بهتون دست میده؟ 

534
00:45:34,898 --> 00:45:36,400
‫ آیا شما یا خانواده‏تون... 

535
00:45:36,525 --> 00:45:38,110
‫ تا به حال جن، شبح یا روحی دیدید؟ 

536
00:45:38,277 --> 00:45:39,403
‫ اگه جواب بله‎ست، 

537
00:45:39,528 --> 00:45:41,029
‫ پس دیگه یه دقیقه هم صبر نکنید 

538
00:45:41,155 --> 00:45:43,407
‫ - تلفن‎‏تون رو بردارد و با حرفه‎‏ای‏ها تماس بگیرید 
‫ - شکارچیان روح 

539
00:45:43,532 --> 00:45:46,285
‫کارکنان مودب و کارآمد ما به صورت
‫24 ساعته آماده خدمت هستند

540
00:45:46,452 --> 00:45:48,746
‫ تا به تمام نیازهای شما برای از بردن 
‫ عوامل ماوراطبیعی رسیدگی کنند 

541
00:45:48,871 --> 00:45:50,456
‫ ما آماده‏ایم تا حرفتون رو باور کنیم 

542
00:45:50,581 --> 00:45:52,458
‫هی، تو بیداری

543
00:45:52,624 --> 00:45:54,710
‫چیکار می‏کنی؟

544
00:45:54,835 --> 00:45:56,044
‫آزمایش

545
00:45:56,170 --> 00:45:57,171
‫اوه، چه ضایع

546
00:45:57,171 --> 00:45:59,006
‫اوه، ذرت پیدا کردی

547
00:45:59,006 --> 00:46:00,758
‫بابابزرگ چه جور دانشمندی بود؟

548
00:46:00,883 --> 00:46:02,926
‫از اون نوع که عزیزانش
‫رو از خودش دور می‏کنه

549
00:46:04,386 --> 00:46:07,097
‫- شاید فیزیکدان بوده؟
‫- حتما

550
00:46:07,264 --> 00:46:10,893
‫پس تو این فکر بودم که
‫فردا با گری بریم شام بیرون

551
00:46:12,561 --> 00:46:13,437
‫گری کیه؟

552
00:46:13,562 --> 00:46:15,189
‫آقای گوربرسون

553
00:46:16,273 --> 00:46:18,942
‫اسمش گری گوربرسون‌ـه؟

554
00:46:19,067 --> 00:46:21,069
‫تو با گری گوربرسون قرار داری

555
00:46:21,195 --> 00:46:22,488
‫فقط شامه

556
00:46:22,613 --> 00:46:24,156
‫شب بخیر، فیبی

557
00:46:25,824 --> 00:46:27,034
‫عین خودت رفتار نکن

558
00:46:55,270 --> 00:46:57,105
‫به شهر زنگ زده خوش اومدی

559
00:46:57,231 --> 00:46:59,900
‫اینجا همه سلنیوم‌های خام
‫پردازش می‎شن؟

560
00:47:00,025 --> 00:47:01,151
‫آره، به گمونم

561
00:47:07,574 --> 00:47:08,659
‫چه باحال

562
00:47:10,035 --> 00:47:11,411
‫چطوری بلد بودی که درستش کنی؟

563
00:47:11,537 --> 00:47:13,580
‫یعنی، بهت برنخوره
‫ولی تو 12 سالته

564
00:47:13,705 --> 00:47:16,792
‫یه جوایی دیشب پدربزرگم رو دیدم

565
00:47:16,917 --> 00:47:19,002
‫اون نشونم داد چیکار کنم

566
00:47:19,127 --> 00:47:22,381
‫نه بابا. اون زوزه می‏کشید
‫و صدای زنجیر در میاورد؟

567
00:47:22,506 --> 00:47:25,425
‫- نه. اینطوری که عجیب میشد
‫- اوه

568
00:47:25,551 --> 00:47:26,718
‫روشنم کن

569
00:48:15,976 --> 00:48:17,936
‫از رو ضامن برداشته شد

570
00:48:19,313 --> 00:48:20,731
‫پاهایش ثابت قدم شده است

571
00:48:20,856 --> 00:48:22,441
‫صورتش آماده‌ست

572
00:48:22,566 --> 00:48:24,443
‫آیا این لحظه مرگ او خواهد بود؟

573
00:48:24,568 --> 00:48:26,403
‫هیچکس نمی‏داند

574
00:48:34,036 --> 00:48:35,454
‫آره!

575
00:48:36,622 --> 00:48:37,831
‫هـو!

576
00:48:42,753 --> 00:48:45,839
‫اوه، خدای من

577
00:48:45,964 --> 00:48:48,050
‫این بهترین چیزیه که تا حالا دیدم

578
00:48:54,056 --> 00:48:55,182
‫زدمش؟

579
00:48:57,100 --> 00:48:59,436
‫نزدیش.
‫نابودش کردی!

580
00:48:59,603 --> 00:49:02,606
‫اصلا دیگه وجود نداره!

581
00:49:02,731 --> 00:49:03,941
‫نوبت منه

582
00:49:09,279 --> 00:49:11,031
‫صدای چی بود؟

583
00:49:11,156 --> 00:49:13,742
‫احتمالا کبوتری چیزیه.
‫اسلحه رو بده من

584
00:49:17,454 --> 00:49:19,206
‫اون چیه؟

585
00:49:21,083 --> 00:49:22,209
‫بیا

586
00:49:24,294 --> 00:49:25,712
‫صبر کن

587
00:49:27,547 --> 00:49:29,883
‫- میای؟
‫- دارم میام

588
00:49:53,532 --> 00:49:56,076
‫واسه قسمت هالووین‏ام
‫باید بیام اینجا

589
00:50:51,548 --> 00:50:52,883
‫یه روحه

590
00:50:54,509 --> 00:50:57,554
‫تو الان یکم نترسیدی؟

591
00:50:57,721 --> 00:51:00,057
‫فعالیت زیاد آرومم می‏کنه

592
00:51:26,083 --> 00:51:29,169
‫- خیلی‏خب، خیلی‏خب، خیلی‏خب
‫- اون واسه چیه؟

593
00:51:29,294 --> 00:51:30,295
‫یه نقشه دارم

594
00:51:30,420 --> 00:51:32,089
‫صبر کن!

595
00:51:57,239 --> 00:51:58,698
‫- تله رو در بیار!
‫- باشه

596
00:52:12,379 --> 00:52:14,131
‫گرفتمش!

597
00:52:14,297 --> 00:52:15,465
‫سریع باش!

598
00:52:16,925 --> 00:52:19,386
‫- لعنتی! آه!
‫- بگیرش!

599
00:52:45,537 --> 00:52:46,997
‫خیلی‎خب

600
00:52:50,500 --> 00:52:52,419
‫اوه، یالا!

601
00:52:55,839 --> 00:52:57,841
‫یالا، از پسش برمیای

602
00:53:01,636 --> 00:53:02,846
‫یالا، عزیزم

603
00:53:09,686 --> 00:53:10,604
‫آره!

604
00:53:23,950 --> 00:53:25,660
‫ایول!

605
00:53:44,554 --> 00:53:46,056
‫لعنتی!

606
00:54:02,364 --> 00:54:03,240
‫هی

607
00:54:05,492 --> 00:54:06,493
‫هی

608
00:54:07,577 --> 00:54:09,663
‫این پادکسته

609
00:54:09,788 --> 00:54:11,248
‫دوست منه

610
00:54:11,373 --> 00:54:13,541
‫- تو دوستم داری؟
‫- تو ماشین داری؟

611
00:54:14,584 --> 00:54:15,585
‫آره، یه کادیلاکه

612
00:54:15,752 --> 00:54:17,587
‫هی، پسر.
‫ماشین نیازیم

613
00:54:17,754 --> 00:54:19,923
‫- رانندگی بلدی؟
‫- بلد نیست

614
00:54:20,048 --> 00:54:22,509
‫سه بار امتحان رانندگیش رو قبول نشد

615
00:54:22,634 --> 00:54:23,843
‫عقب سوار بشین

616
00:54:28,848 --> 00:54:31,351
‫اکلاهما هیچوقت زلزله نداشته.
‫قرن‏ها میشه اتفاق نیوفتاده

617
00:54:31,476 --> 00:54:34,896
‫ولی بعد، بین سال‌های 2010 و 2016
‫هزارتا زلزله اومده

618
00:54:35,021 --> 00:54:36,189
‫اوه خدایا، چی شده بود؟

619
00:54:36,314 --> 00:54:38,733
‫نفت و گاز، همچین اتفاقی افتاده بود

620
00:54:38,858 --> 00:54:41,111
‫آره، شروع به پمپاژ کردن
‫میلیون‏ها گالن...

621
00:54:41,236 --> 00:54:44,322
‫آب شور تو عمق سازند آرباکل کردن

622
00:54:45,198 --> 00:54:47,242
‫خسته ای؟
‫یا بدجور کسل شدی؟

623
00:54:47,367 --> 00:54:49,494
‫چون به نظرم می‌تونم
‫به خواب رفتنت رو ببینم

624
00:54:49,619 --> 00:54:52,539
‫آه، فقط به علم حساسیت دارم

625
00:54:52,664 --> 00:54:54,874
‫آه.
‫تا حالا داروی بنادریل امتحان کردی؟

626
00:54:55,000 --> 00:54:57,377
‫- نوشیدنی رو امتحان کردم
‫- از بنادریل بهتره

627
00:54:57,502 --> 00:55:00,588
‫ولی علم فوق‌العاده‎ست.
‫علم خالصه

628
00:55:00,755 --> 00:55:02,716
‫یه امر مطلقه

629
00:55:02,841 --> 00:55:04,926
‫یعنی، جواب همه دیوونگی‏هاست

630
00:55:06,136 --> 00:55:07,554
‫چرا از علم خوشت نمیاد؟

631
00:55:07,679 --> 00:55:10,849
‫نکنه بابای فیبی دانشمند بود
‫یا...؟

632
00:55:10,974 --> 00:55:13,059
‫- اوه، حالم بهم خورد. نه
‫- نه؟

633
00:55:13,184 --> 00:55:15,020
‫دارم فرض می‌کنم

634
00:55:16,813 --> 00:55:18,732
‫جریان اون چیه؟

635
00:55:18,857 --> 00:55:20,692
‫راستش رو بخوای، من...
‫مهم نیست

636
00:55:20,817 --> 00:55:24,321
‫اون با ترور خوب بود،
‫ولی با فیبی، فقط واقعا...

637
00:55:24,446 --> 00:55:26,489
‫واقعا نمی‏تونست باهاش
‫ارتباط برقرار کنه، پس...

638
00:55:26,614 --> 00:55:29,826
‫صحیح.
‫خب، به نظر اون یه آشغال سلطنتی میاد

639
00:55:29,951 --> 00:55:32,162
‫اوه نه، درواقع یه آشغالِ خیلی معمولی بود

640
00:55:32,287 --> 00:55:36,624
‫خب هی، حداقل فیبی
‫خوب از آب در اومد، درسته؟

641
00:55:36,750 --> 00:55:38,335
‫امیدوارم

642
00:55:38,460 --> 00:55:39,753
‫مطمئن نیستم

643
00:55:39,878 --> 00:55:41,963
‫اون اصلا باهام حرف نمی‎‏زنه

644
00:55:42,088 --> 00:55:46,217
‫اون فقط یه بچه مثبتِ معذبه،
‫ولی حرف نداره

645
00:55:46,343 --> 00:55:48,261
‫به نظر من که اون عالیه

646
00:55:48,386 --> 00:55:50,597
‫به نظرم تو هم عالی‏ای.
‫مامان عالی‏ای هستی

647
00:55:50,722 --> 00:55:52,390
‫آره. تو موندی.
‫تو بردی

648
00:55:53,683 --> 00:55:55,226
‫فقط کاش اون بچگی می‌کرد،
‫می‏دونی؟

649
00:55:55,352 --> 00:55:58,480
‫- فقط خودش رو تو دردسر مینداخت
‫- وقت واسه دردسر ساختن زیاده

650
00:55:58,646 --> 00:56:00,273
‫خدا می‌دونه، شاید رفت
‫رقص یاد گرفت

651
00:56:00,398 --> 00:56:04,027
‫- خب، اون خیلی هماهنگی نداره
‫- اوه، فکر نکنم اهمیتی داشته باشه

652
00:56:10,200 --> 00:56:11,993
‫خب، جریان چیه؟

653
00:56:12,118 --> 00:56:14,412
‫تو دهه 1980،
‫به شهر نیویورک حمله شد

654
00:56:14,537 --> 00:56:16,664
‫آره، داستان‌های ارواح منهتن رو می‏‎دونم

655
00:56:16,790 --> 00:56:19,125
‫- آره، خب اون داستان‏ها واقعی‌ان
‫- آره و همینطورم کسایی که...

656
00:56:19,250 --> 00:56:21,211
‫از ساختمون بالا رفتن
‫و دنیا رو نجات دادن

657
00:56:21,336 --> 00:56:23,588
‫و با یه ارتش متجاوز از مردگان جنگیدن

658
00:56:23,713 --> 00:56:26,257
‫بماند که یه مَرد مارشمالویی 30 متری هم بوده

659
00:56:29,344 --> 00:56:31,721
‫پدربزرگ‏مون ایگان اسپنگلر بود

660
00:56:31,846 --> 00:56:33,139
‫یه شکارچی روح بود

661
00:56:33,264 --> 00:56:35,016
‫ به تمامی واحدها، 

662
00:56:35,141 --> 00:56:37,560
‫ داریم گزارشاتی از... 
‫ خب، یه جور حیوون دریافت می‏کنیم 

663
00:56:37,685 --> 00:56:40,146
‫ که داره وانت استیو فلچر رو می‏خوره 

664
00:56:40,271 --> 00:56:42,649
‫ ظاهراً، کل در عقبش رو کَنده 

665
00:56:42,774 --> 00:56:44,859
‫- مونچر
‫- مونچر

666
00:57:06,631 --> 00:57:09,342
‫- خب، باید دنبال چی بگردم؟
‫- مدرک

667
00:57:25,150 --> 00:57:26,818
‫میشه تو گوشم نفس نکشی؟

668
00:57:26,943 --> 00:57:28,403
‫نه

669
00:57:28,528 --> 00:57:30,029
‫ بچه‌ها، این یه جورایی مسخره‏‎ست 

670
00:57:30,155 --> 00:57:32,699
‫مطمئنین که یه راکون...

671
00:57:32,824 --> 00:57:35,285
‫یا صاریغ نبوده؟

672
00:57:35,410 --> 00:57:36,327
‫اونجا!

673
00:57:40,915 --> 00:57:42,167
‫اون یه...؟

674
00:57:42,292 --> 00:57:44,002
‫روح شناور فلز خوار

675
00:57:44,127 --> 00:57:45,128
‫بدون شک از رده پنج هستش

676
00:57:45,253 --> 00:57:47,297
‫خیلی‏خب، چیکار کنیم؟

677
00:57:47,422 --> 00:57:49,174
‫بریم بگیریمش

678
00:57:49,299 --> 00:57:50,633
‫چی؟

679
00:57:50,758 --> 00:57:52,010
‫بذار اول یه عکس بگیرم

680
00:57:55,388 --> 00:57:56,514
‫بچه‏ها؟

681
00:57:56,639 --> 00:57:58,016
‫اوه، اوه، اوه!

682
00:57:59,517 --> 00:58:01,561
‫یه صندلی تیرانداز داره؟

683
00:58:13,198 --> 00:58:14,574
‫برو، برو، برو!

684
00:58:14,699 --> 00:58:16,743
‫اوه!

685
00:58:31,841 --> 00:58:33,176
‫اوه!

686
00:58:53,029 --> 00:58:53,947
‫یعنی چی...؟

687
00:58:59,744 --> 00:59:00,995
‫آه...

688
00:59:09,963 --> 00:59:12,423
‫- ایول!
‫- به دام بندازش!

689
00:59:27,939 --> 00:59:30,400
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب.
‫بریم براش

690
00:59:39,242 --> 00:59:40,451
‫یالا، صاف برون

691
00:59:40,577 --> 00:59:42,120
‫خودت بیا سعی کن
‫اینو برونی

692
00:59:45,790 --> 00:59:47,333
‫چپ، چپ، چپ

693
01:00:04,767 --> 01:00:06,811
‫- آماده‌ست!
‫- به دامش بنداز دیگه!

694
01:00:06,936 --> 01:00:08,896
‫- سه، دو...
‫- سه، دو، یک...

695
01:00:32,003 --> 01:00:33,713
‫اوه خدای من، الان چی شد؟

696
01:00:35,882 --> 01:00:37,634
‫داره میره سمت کوه

697
01:00:50,730 --> 01:00:52,607
‫- نزدیک‏تر
‫- باشه

698
01:00:52,732 --> 01:00:54,233
‫تو محدوده‎ام

699
01:01:24,889 --> 01:01:26,307
‫اون گرفتش!

700
01:01:37,694 --> 01:01:39,737
‫هرکاری قراره بکنیم،
‫باید همین الان انجامش بدیم

701
01:01:41,114 --> 01:01:42,615
‫یالا!

702
01:01:55,378 --> 01:01:56,254
‫- ایول!
‫- آره!

703
01:01:56,379 --> 01:01:57,672
‫پل!

704
01:02:23,322 --> 01:02:24,449
‫اون چی بود؟

705
01:02:24,574 --> 01:02:26,367
‫فکر کنم الان یه روح گرفتیم

706
01:02:31,539 --> 01:02:32,540
‫اوه!

707
01:02:32,665 --> 01:02:33,541
‫ببخشید

708
01:02:35,376 --> 01:02:37,295
‫من دیشب اینجا بودم

709
01:02:49,265 --> 01:02:50,933
‫این چیزا اذیتت نمی‏کنن؟

710
01:02:51,851 --> 01:02:52,935
‫منظورت چیه؟

711
01:02:53,060 --> 01:02:55,229
‫پسر، پدربزرگت یه اسطوره بوده

712
01:02:55,354 --> 01:02:57,774
‫به معنای واقعی می‏تونی
‫هرچی که می‏خوای باشی

713
01:02:57,899 --> 01:03:00,693
‫مثلا یه اینفلوئنسر
‫یا یه دی‏جی

714
01:03:00,818 --> 01:03:02,904
‫به گمونم وقتی فکر می‏کردم اون زده بوده به سرش
‫همه‏چی راحت‏تر بود

715
01:03:03,029 --> 01:03:04,363
‫- اون دیوونه نشده بود
‫- دقیقا

716
01:03:04,489 --> 01:03:05,656
‫پس چرا مامان رو ترک کرد؟

717
01:03:10,203 --> 01:03:12,580
‫اوه، نه، نه، نه

718
01:03:12,747 --> 01:03:14,415
‫گاومون زاییده‏ست.
‫اونم دوقلو

719
01:03:14,540 --> 01:03:16,751
‫- چیکار کنیم؟
‫- من که می‏گم مبارزه کنیم

720
01:03:16,918 --> 01:03:19,337
‫چی؟ نه.
‫فقط داشبورد رو چک کن

721
01:03:23,174 --> 01:03:24,550
‫گواهی‏نامه و کارت ماشین

722
01:03:25,927 --> 01:03:27,595
‫روی اون کوه بزرگ بودیم،

723
01:03:27,762 --> 01:03:30,848
‫و بعد رفتم با یه دختره
‫تو یه قفس معدن زنگ‌زده وقت بگذرونم

724
01:03:30,973 --> 01:03:33,601
‫که یهو، شروع به لرزیدن کرد
‫مثل یه زلزله

725
01:03:33,768 --> 01:03:35,102
‫و نورهایی بود

726
01:03:35,228 --> 01:03:37,563
‫و بعد تو سوراخ گنده نگاه کردم

727
01:03:37,688 --> 01:03:39,774
‫و داخلش، درست وسطش

728
01:03:39,899 --> 01:03:43,069
‫یا یه آدم بود
‫یا هم یه خزنده...

729
01:03:43,194 --> 01:03:44,946
‫تو اصلا توجه می‏کنی؟

730
01:03:45,071 --> 01:03:47,281
‫آره. فقط هیجان‏‎زده‎ام
‫که تو بازداشتگاهیم

731
01:03:48,866 --> 01:03:53,037
‫فکر کردم که یه چیزی گفت،
‫"گوزر"

732
01:03:53,162 --> 01:03:55,248
‫اون راست میگه.
‫من اونجا بودم

733
01:03:56,123 --> 01:03:59,544
‫هی. سلام. چطور...؟
‫چی تو رو کشونده اینجا؟

734
01:03:59,669 --> 01:04:02,255
‫راستش، می‌تونی با قایم کردن یه چیزی
‫کمکم کنی

735
01:04:02,380 --> 01:04:03,840
‫- اوه آره، باشه
‫- سابقه قبلی داری؟

736
01:04:03,965 --> 01:04:05,341
‫چون به عنوان یه خردسال
‫برات حکم می‏بُرن

737
01:04:05,466 --> 01:04:06,801
‫حداکثر دو سال برات می‏‎بُرن

738
01:04:06,926 --> 01:04:08,553
‫- دو سال؟
‫- میام ملاقاتت، باشه؟

739
01:04:08,678 --> 01:04:09,971
‫لاکی

740
01:04:10,096 --> 01:04:12,223
‫سر به سر بازداشتی‏هام نذار

741
01:04:12,348 --> 01:04:13,766
‫ببخشید، بابا

742
01:04:13,808 --> 01:04:15,268
‫"بابا".
‫پس تو فقط...

743
01:04:15,268 --> 01:04:17,436
‫منتظرم بیان دنبالم.
‫آره

744
01:04:17,687 --> 01:04:20,815
‫هی. مگه حق یه تماس تلفنی نداریم؟

745
01:04:20,940 --> 01:04:22,066
‫معلومه که دارین

746
01:04:24,610 --> 01:04:25,862
‫می‏خوای به کی زنگ بزنی؟

747
01:04:28,573 --> 01:04:29,657
‫سریع تمومش کن

748
01:04:37,456 --> 01:04:39,083
‫  در زیرزمین یا زیر شیروونی‌تون... 

749
01:04:39,208 --> 01:04:40,668
‫  احساس وحشت بهتون دست میده؟ 

750
01:04:44,046 --> 01:04:45,381
‫  آیا شما یا خانواده‏تون... 

751
01:04:45,506 --> 01:04:47,466
‫  تا به حال جن، شبح یا روحی دیدید؟ 

752
01:04:49,927 --> 01:04:52,430
‫  اگه جواب بله‎ست، 
‫  پس دیگه یه دقیقه هم صبر نکنید 

753
01:04:52,555 --> 01:04:54,765
‫ تلفن‎‏تون رو بردارد و با حرفه‎‏ای‏ها تماس بگیرید 

754
01:05:13,492 --> 01:05:14,952
‫علوم خفیه رِی، و تعطیلیم

755
01:05:15,077 --> 01:05:17,455
‫ صبر کن! 
‫ فقط یه بار می‎تونم تماس بگیرم 

756
01:05:17,622 --> 01:05:18,873
‫من...

757
01:05:20,333 --> 01:05:22,043
‫- تو بازداشتگاهم
‫- هوم

758
01:05:22,168 --> 01:05:24,795
‫هلفدونی، ها؟
‫خودم اونجا بودم

759
01:05:24,921 --> 01:05:27,089
‫ من وکیل نیستم، 
‫ ولی گوش میدم 

760
01:05:28,841 --> 01:05:30,968
‫ تو رِی استدز، شکارچی روح هستی؟ 

761
01:05:31,093 --> 01:05:33,846
‫- و حالا قطع می‏کنم
‫- صبر کن. لطفا

762
01:05:35,348 --> 01:05:38,142
‫من در مورد ایگان اسپنگلر زنگ زدم

763
01:05:42,939 --> 01:05:45,191
‫ایگان اسپنگلر می‌تونه تو جهنم بپوسه

764
01:05:50,196 --> 01:05:52,406
‫اون هفته پیش فوت کرد

765
01:05:57,244 --> 01:05:58,496
‫اوه، مَرد

766
01:06:00,915 --> 01:06:02,208
‫نه بابا

767
01:06:04,961 --> 01:06:06,629
‫مگه باهم دوست نبودین؟

768
01:06:06,754 --> 01:06:08,464
‫ اون واسه خیلی وقت‎ پیش بود 

769
01:06:09,590 --> 01:06:11,258
‫چه اتفاقی براتون افتاد؟

770
01:06:13,386 --> 01:06:17,264
‫اوه خب، ببین، وقتی ما کارمون رو شروع کردیم،
‫شکار ارواح رو اوج بود

771
01:06:17,390 --> 01:06:20,810
‫یعنی، از نظر اقتصادی خوب بود.
‫دولت ریگان بود
‫[رئیس‌جمهور پیشین آمریکا]

772
01:06:20,935 --> 01:06:22,520
‫مردم بهمون باور داشتن

773
01:06:22,645 --> 01:06:25,523
‫بعد اوضاع کساد شد،
‫شکارها کم شدن

774
01:06:25,690 --> 01:06:28,484
‫ونکمن فکر کرد
‫ما کارمون رو زیادی خوب انجام دادیم

775
01:06:29,860 --> 01:06:32,655
‫به زور می‏تونستیم پول وام‏مون رو بدیم

776
01:06:32,780 --> 01:06:34,615
‫یه بازیگر بیشتر منطقه ترایبکا رو خرید

777
01:06:34,740 --> 01:06:36,200
‫و ما ایستگاه آتش نشانی
‫رو از دست دادیم

778
01:06:36,325 --> 01:06:37,785
‫الان یه کافی‎شاپ استارباکس شده

779
01:06:39,078 --> 01:06:41,205
‫پس همه‏تون همینطوری کنار کشیدین؟

780
01:06:41,330 --> 01:06:43,124
‫پیتر برگشت دانشگاه

781
01:06:43,249 --> 01:06:45,751
‫الان تو دانشگاه دولتی کورتلنده.
‫یه استاد بازنشسته‌ست

782
01:06:45,876 --> 01:06:48,504
‫تبلیغات و ترویج تدریس می‏کنه

783
01:06:48,629 --> 01:06:49,964
‫وینستون وارد سرمایه‏گذاری شد

784
01:06:50,089 --> 01:06:52,008
‫سخت کار کرد،
‫ثروتی دست و پا کرد و...

785
01:06:52,133 --> 01:06:53,175
‫و منم اینجام

786
01:06:54,844 --> 01:06:58,014
‫- خب، ایگان چی؟
‫- خب، اون کمکی نمی‏کرد

787
01:06:58,139 --> 01:07:01,517
‫از ده تماس در هفته به یه تماس رسیدیم
‫تازه اگه شانس میاوردیم

788
01:07:01,642 --> 01:07:02,977
‫بعد ایگان داشت به مردم می‏گفت...

789
01:07:03,102 --> 01:07:04,895
‫که مشکلات ارواح کوچولوی اونا
‫دیگه مهم نیست

790
01:07:05,021 --> 01:07:06,313
‫چون دنیا قراره به پایان برسه

791
01:07:06,439 --> 01:07:08,357
‫ اون ترسناک شده بود. 
‫ منو به وحشت انداخت 

792
01:07:08,482 --> 01:07:09,734
‫یه روز صبح، رفتم سر کار...

793
01:07:09,859 --> 01:07:11,736
‫و اکتو1، کادیلاک قدیمی‏مون دیگه نبود!

794
01:07:11,902 --> 01:07:14,739
‫پرتاب کننده نوترونش،
‫پکِ برخورددهنده، همه تله‎ها

795
01:07:14,905 --> 01:07:17,324
‫16 اونس سوخت ایزوتوپ،
‫همه‌شون نبودن!

796
01:07:17,450 --> 01:07:18,576
‫همه‌چی‌مون رو برده بود

797
01:07:19,618 --> 01:07:21,162
‫دیگه کار ما ساخته شده بود

798
01:07:21,287 --> 01:07:23,080
‫خب، به ذهنتون خطور نکرد
‫که ممکنه دلیلی واسه این کارش داشته باشه؟

799
01:07:23,205 --> 01:07:25,416
‫حدود ده سال بعد،

800
01:07:25,583 --> 01:07:27,543
‫از یه شهر کوچیک تو اکلاهما
‫بهم زنگ زد

801
01:07:27,668 --> 01:07:29,920
‫مدام درمورد "توفان درحال صعود" حرف می‏زد

802
01:07:30,046 --> 01:07:31,589
‫و "گردباد روحیِ عظیم"

803
01:07:31,756 --> 01:07:35,551
‫که قراره "بشریت رو برای همیشه در تاریکی ببلعه"

804
01:07:35,676 --> 01:07:37,720
‫و بچه، می‏خواستم حرفش رو باور کنم

805
01:07:37,845 --> 01:07:39,889
‫تو متوجه نیستی.
‫یه کوه هست

806
01:07:40,014 --> 01:07:41,724
‫و کلی حکاکی باستانی روشه

807
01:07:41,849 --> 01:07:43,559
‫ بچه، بچه، بچه 
‫ کلی کوه... 

808
01:07:43,684 --> 01:07:45,061
‫ با حکاکی‏های باستانی وجود داره 

809
01:07:46,270 --> 01:07:48,105
‫یه نصحیت کوچیک از من به تو

810
01:07:48,230 --> 01:07:49,940
‫نرو دنبال ارواح بیوفت

811
01:07:52,234 --> 01:07:54,612
‫ایگان اسپنگلر پدربزرگم بود

812
01:07:56,072 --> 01:07:56,989
‫وقت تمومه

813
01:07:58,407 --> 01:07:59,283
‫هی، الو؟

814
01:08:03,996 --> 01:08:05,247
‫- بچه‏هام کجان؟
‫- تو بازداشتگاهن

815
01:08:06,207 --> 01:08:08,084
‫بچه‌های من که تبهکار نیستن

816
01:08:08,209 --> 01:08:10,920
‫- معلومه که نیستن
‫- بدون گواهی‎نامه رانندگی می‎کنن

817
01:08:11,045 --> 01:08:14,340
‫با کارت ماشینی که تاریخش گذشته.
‫سرعت می‎‏رن

818
01:08:14,465 --> 01:08:16,592
‫اونا اولین کسایی نیستن
‫که واسه تفریح با سرعت دور زدن

819
01:08:16,717 --> 01:08:19,261
‫نه، نیستن.
‫ولی اولین کسایی‌ان که...

820
01:08:19,386 --> 01:08:22,515
‫نصف خیابون اصلی رو با هرچی که این هست
‫نابود کردن

821
01:08:22,640 --> 01:08:23,766
‫اوه!

822
01:08:27,561 --> 01:08:29,605
‫- ببخشید
‫- با خودتون چی فکر می‏کردین؟

823
01:08:29,772 --> 01:08:33,609
‫می‎دونین، شما دو نفر واقعا ممکن بود
‫به خودتون صدمه بزنین

824
01:08:35,361 --> 01:08:36,862
‫هی. من گری‎‏ام

825
01:08:36,987 --> 01:08:38,447
‫هنوز کاغذبازی‏ آزادی‎شون رو نکردی؟

826
01:08:41,033 --> 01:08:42,701
‫چیزی گرفتین؟

827
01:08:42,827 --> 01:08:43,869
‫داخل تله‏ست

828
01:08:43,994 --> 01:08:45,663
‫- الان؟
‫- آره

829
01:08:45,788 --> 01:08:47,790
‫بریم. تو قرار بود این تابستون
‫مراقبش باشی

830
01:08:47,915 --> 01:08:49,583
‫- جدی؟
‫- تو نه. اون

831
01:08:49,708 --> 01:08:50,960
‫ایده خودش بود

832
01:08:51,085 --> 01:08:53,212
‫صبر کن، ولی وسایل‎مون چی؟
‫اکتو1؟

833
01:08:53,337 --> 01:08:56,382
‫همه‌چی تو کمد توقیفی ما
‫خوب و ایمن می‏مونن

834
01:08:56,507 --> 01:08:59,301
‫- نه! نیازش داریم
‫- فیبی، بیا بریم

835
01:08:59,426 --> 01:09:01,387
‫ما امشب یه روح گرفتیم

836
01:09:01,512 --> 01:09:04,181
‫- خانواده کشاورز چرک‌ان
‫- راست میگم

837
01:09:05,683 --> 01:09:07,101
‫و بیشترم میان

838
01:09:07,226 --> 01:09:09,812
‫کم کم داری مثل پدربزرگ روانیت
‫رفتار می‏کنی

839
01:09:11,564 --> 01:09:14,817
‫فیبی!
‫منظوری از این کار نداشت

840
01:09:14,984 --> 01:09:17,111
‫می‏خوای شب رو تو بازداشتگاهم بمونی؟

841
01:09:19,530 --> 01:09:21,240
‫می‏تونی نگهش داری

842
01:09:23,409 --> 01:09:24,952
‫برو. فوراً

843
01:09:28,164 --> 01:09:30,249
‫- ترور
‫- سر کار می‎بینمت

844
01:09:30,374 --> 01:09:31,667
‫آره. می‎بینمت

845
01:09:32,168 --> 01:09:33,085
‫هی

846
01:09:51,645 --> 01:09:52,813
‫خیلی‏خب، بچه‏ها

847
01:09:52,938 --> 01:09:54,315
‫یادتون باشه که...

848
01:09:54,440 --> 01:09:55,608
‫آره، حالیتونه بابا

849
01:10:02,448 --> 01:10:04,158
‫شرمنده که شب ناجور شد

850
01:10:04,283 --> 01:10:06,660
‫نه.
‫خیلی بهم خوش گذشت

851
01:10:06,785 --> 01:10:09,163
‫چطوره فردا شب، همون ساعت
‫ادامه‏اش بدیم؟

852
01:10:09,288 --> 01:10:11,832
‫- واقعا بیشتر از این داستان‌ها می‏خوای؟
‫- شوخیت گرفته؟

853
01:10:11,957 --> 01:10:15,002
‫میگوی کونگ پائو خوردیم.
‫رفتیم بازداشتگاه

854
01:10:15,169 --> 01:10:18,505
‫یعنی، والا نمی‌دونم چطور قراره بهترش کنیم.
‫این دیگه آخرشه

855
01:10:22,051 --> 01:10:25,137
‫زندگی من یه آتش زباله‌ست
‫«فاجعه‎باره»

856
01:10:25,262 --> 01:10:28,599
‫من عاشق آتش زباله‌ام.
‫باید آپارتمان منو ببینی

857
01:10:28,724 --> 01:10:29,600
‫منظورم الان نیست.
‫یا به این زودیا

858
01:10:29,725 --> 01:10:32,770
‫این خیلی سریع داره پیش میره.
‫باید آروم باشی

859
01:10:34,480 --> 01:10:36,732
‫بچه‏ها گرسنه‏شون نیست؟
‫از این...

860
01:10:36,899 --> 01:10:38,984
‫میگوی تو یخچال نمونده نمی‏خوان؟

861
01:10:51,580 --> 01:10:53,958
‫- ما به زور اینجا داریم سر می‏کنیم
‫- تو متوجه نیستی

862
01:10:54,083 --> 01:10:55,668
‫متوجهم که تو شهر دور زدین،

863
01:10:55,793 --> 01:10:57,503
‫و اموال گرون رو نابود کردین

864
01:10:59,171 --> 01:11:01,757
‫فکر نمی‏کنی دلیلی داشت که پدرت
‫به اینجا اومد؟

865
01:11:01,882 --> 01:11:03,259
‫نه

866
01:11:03,384 --> 01:11:06,095
‫نه.
‫فکر می‏کنم که اون یه پیرمرد غمگینی بود...

867
01:11:06,220 --> 01:11:08,430
‫که به خانواده و شُرکاش پشت کرد

868
01:11:08,597 --> 01:11:12,101
‫و بخاطر چی؟ بخاطر یه مزرعه مسخره
‫تو شهری که هیچکس بهش اهمیت نمیده

869
01:11:12,226 --> 01:11:14,561
‫جایی که راستی،
‫همه فکر می‏کردن اون روانی بوده

870
01:11:14,687 --> 01:11:16,772
‫آره، تصمیم عالی‌ای بود، بابا

871
01:11:18,232 --> 01:11:20,943
‫اون آدم خاصی بود.
‫مثل من علم رو دوست داشت

872
01:11:21,110 --> 01:11:23,737
‫چرا بهم نگفتی که پدربزرگم
‫ایگان اسپنگلر بود؟

873
01:11:26,865 --> 01:11:30,911
‫هی، خوشحالم که خودتو اینجا پیدا کردی.
‫واقعا خوشحالم

874
01:11:33,205 --> 01:11:34,498
‫ولی من فقط یادآوری‏هایی
‫از این می‏‎بینم...

875
01:11:34,623 --> 01:11:37,001
‫که من هیچ اهمیتی واسه اون نداشتم

876
01:11:37,126 --> 01:11:38,836
‫اون هیچوقت بهم اهمیت نداد

877
01:11:45,759 --> 01:11:47,469
‫اون روانی نیست

878
01:11:47,594 --> 01:11:50,139
‫خب، پس یه عوضیه

879
01:11:51,515 --> 01:11:53,434
‫به خانواده خوش اومدی

880
01:12:45,986 --> 01:12:47,196
‫جاموکا

881
01:12:48,405 --> 01:12:49,990
آها ایناها

882
01:12:50,115 --> 01:12:52,159
...توت‌فرنگی، رد وِلوت

883
01:12:53,744 --> 01:12:55,079
بلو ولوت؟
[ ولوت آبی ]

884
01:14:16,535 --> 01:14:17,494
وای خدا

885
01:15:35,531 --> 01:15:36,406
...هی

886
01:16:20,909 --> 01:16:24,329
باشه خب، قضیۀ نقشه چیه؟

887
01:16:24,454 --> 01:16:26,665
دایره‌های هم‌مرکز اطراف کوه‌ها رو می‌بینی؟

888
01:16:26,790 --> 01:16:27,874
نه

889
01:16:29,209 --> 01:16:31,878
دایره‌ها رو که می‌بینی؟ -
آره -

890
01:16:32,004 --> 01:16:34,506
داخل اون معدن قدیمی
یه اتفاق‌هایی داره میفته

891
01:16:34,631 --> 01:16:37,342
آره خودم اینو می‌دونم
تابلوئه

892
01:16:37,467 --> 01:16:39,469
خب من یه تحقیقاتی راجع‌به
اون کلمه‌ای که تو کوه

893
01:16:39,595 --> 01:16:40,554
شنیده بودی کردم
«گوزر»

894
01:16:40,679 --> 01:16:41,680
تحقیق کردی؟

895
01:16:41,805 --> 01:16:43,223
گوزر یه خدای سومری بوده

896
01:16:43,348 --> 01:16:44,891
که زمانی در کنار زندگان زندگی می‌کرده

897
01:16:45,058 --> 01:16:47,185
‫یه خدای اهریمنیِ
‫روح‌خوار و آتش‌چکان

898
01:16:47,311 --> 01:16:48,812
‫و فکر می‌کنم می‌خواد برگرده

899
01:16:48,937 --> 01:16:50,230
‫اینجا؟

900
01:16:50,397 --> 01:16:52,399
‫همینو بگو.
‫من بودم می‌رفتم اورلندو

901
01:16:52,566 --> 01:16:54,818
‫اسمِ ایوو شندور واسه‌تون معنی خاصی می‌ده؟

902
01:16:54,943 --> 01:16:57,821
‫ایوو شندور؟
‫اون کل این شهر رو ساخته

903
01:16:57,946 --> 01:17:01,325
‫معدن، ریخته‌گری، مدرسه و کتاب‌خونه رو ساخته

904
01:17:01,450 --> 01:17:03,493
‫- اسمش روی همه‌چی هست
‫- چه ضایع

905
01:17:03,619 --> 01:17:05,704
‫توی نیویورک، یه آپارتمان ساخته

906
01:17:05,829 --> 01:17:08,415
‫که از تیرآهن‌های سلینیومی که
‫از همین‌جا استخراج شده درست شده

907
01:17:08,540 --> 01:17:11,001
‫توی همون پشت‌بوم بوده که پدربزرگ‌مون

908
01:17:11,126 --> 01:17:13,670
‫واسه جلوگیری از ورود گروه‌ ارواح
‫به بُعدمون جنگیده

909
01:17:13,795 --> 01:17:17,007
‫فیبی، دقیقاً قضیه چیه؟

910
01:17:17,132 --> 01:17:19,843
‫فقط یه راه به ذهنم می‌رسه که بفهمیم

911
01:17:32,648 --> 01:17:35,942
‫خب، سیگار و همستر چی‌شون مشترکه؟

912
01:17:38,111 --> 01:17:40,697
‫- چی؟
‫- جفت‌شون کاملاً بی‌خطرن

913
01:17:40,822 --> 01:17:43,450
‫تا این‌که یکی‌شون رو بذاری تو دهنت
‫و آتیش‌ش بزنی

914
01:17:46,161 --> 01:17:47,788
‫بدتر از این نمی‌شه

915
01:18:00,634 --> 01:18:01,760
‫بچه‌ها، اینجارو!

916
01:18:27,828 --> 01:18:28,745
‫همون زنه‌ست؟

917
01:18:30,414 --> 01:18:31,957
‫گوزره؟

918
01:18:32,082 --> 01:18:34,334
‫گوزر زن یا مرد نیست

919
01:18:34,459 --> 01:18:37,129
‫نسبت به سه هزار سال قبل میلاد،
‫خیلی روشن‌فکرانه‌ست

920
01:18:37,254 --> 01:18:38,880
‫جلو پاتون رو بپایید

921
01:18:40,549 --> 01:18:41,675
‫یه دخمهٔ دیگه؟

922
01:18:45,095 --> 01:18:46,763
‫موندم این به کجا ختم می‌شه

923
01:18:46,763 --> 01:18:48,181
‫یه گودال مرگِ قربانی

924
01:18:49,433 --> 01:18:50,892
‫چی رو قربانی می‌کردن؟

925
01:18:51,101 --> 01:18:52,853
‫باکره‌ها رو احتمالا

926
01:18:52,894 --> 01:18:55,313
‫خدا به دادت برسه رفیق.
‫ببخشید

927
01:18:55,439 --> 01:18:58,233
‫آمار نشون می‌ده بیشتر
‫۱۵ ساله‌ها باکره‌ن در هر صورت

928
01:18:58,400 --> 01:19:00,026
‫هیس! چیزه...

929
01:19:00,152 --> 01:19:02,612
‫۱۵؟ تو ۱۵ سالته؟

930
01:19:04,114 --> 01:19:05,574
‫بهمن ۱۶ سالم می‌شه

931
01:19:05,699 --> 01:19:07,284
‫الان تیر ماهه خب!

932
01:19:08,869 --> 01:19:10,495
‫اون سوراخا توی دیوار چیه؟

933
01:19:14,583 --> 01:19:15,834
‫جای خالی

934
01:19:17,461 --> 01:19:19,963
‫اگه این‌جا مقبره‌ست، جسدا کجان؟

935
01:19:21,339 --> 01:19:22,466
‫یکی رو پیدا کردم

936
01:19:23,800 --> 01:19:25,010
‫وای

937
01:19:32,642 --> 01:19:35,228
‫- چی؟
‫- وای خدا

938
01:19:35,353 --> 01:19:37,314
‫خوابیده؟

939
01:19:37,439 --> 01:19:39,316
‫پسر، طرف تو تابوته ناسلامتی

940
01:19:39,441 --> 01:19:44,112
‫ایوو شندوره.
‫۷۵ ساله که اینجاست؟

941
01:19:44,237 --> 01:19:45,614
‫خیلی خوب مونده والا

942
01:19:45,739 --> 01:19:48,408
‫می‌دونی وقتی بمیری، ناخن‌هات بازم رشد می‌کنن

943
01:19:48,533 --> 01:19:50,535
‫اشتباهه.
‫فقط پوستـت آب می‌ره

944
01:19:50,660 --> 01:19:52,704
‫یه‌چیزی داشته می‌اومده و اونم می‌دونسته

945
01:19:55,832 --> 01:19:57,209
‫فکر کنم اینا سال باشن

946
01:19:59,252 --> 01:20:00,462
‫۱۸۸۳

947
01:20:02,297 --> 01:20:03,840
‫فورانِ کراکاتوآ

948
01:20:03,965 --> 01:20:06,468
‫وحشتناک‌ترین فعالیتِ آتشفشانیِ تاریخ بشریت

949
01:20:06,635 --> 01:20:08,887
‫۱۹۰۸ چی شده؟

950
01:20:09,012 --> 01:20:11,848
‫احتمالاً انفجارِ تونگبسکای سیبری

951
01:20:11,973 --> 01:20:13,099
‫۱۹۴۵

952
01:20:13,225 --> 01:20:14,434
‫چیا که نشد!

953
01:20:15,769 --> 01:20:17,687
‫۱۹۸۴

954
01:20:17,813 --> 01:20:19,564
‫حملهٔ ارواح به شهر نیویورک

955
01:20:19,689 --> 01:20:21,274
‫«منهتن کراس‌ریپ»

956
01:20:29,241 --> 01:20:32,285
‫- یه شمارش معکوسه
‫- شبیه یه پیش‌گویی؟

957
01:20:32,452 --> 01:20:33,745
‫می‌شنوین؟

958
01:20:45,340 --> 01:20:46,466
‫آره

959
01:20:53,765 --> 01:20:56,059
‫فکر کنم داره از گودال مرگ میاد

960
01:21:15,954 --> 01:21:16,872
‫فیبی

961
01:21:32,512 --> 01:21:33,430
‫فیبی

962
01:21:38,977 --> 01:21:40,061
‫زلزله‌ها

963
01:21:43,815 --> 01:21:46,526
‫- وای خدا
‫- فیبی

964
01:21:46,651 --> 01:21:48,737
‫فیبی

965
01:21:53,199 --> 01:21:56,328
‫فیبی

966
01:22:17,766 --> 01:22:19,392
‫فکر کنم زنده‌ست

967
01:22:19,559 --> 01:22:22,479
‫- خوبی؟
‫- آره. آره

968
01:22:22,604 --> 01:22:23,897
‫- تو چی؟
‫- خوبم

969
01:22:28,735 --> 01:22:30,487
‫فیبی، چی شده؟

970
01:22:30,612 --> 01:22:32,030
‫از اولش‌م درست می‌گفت

971
01:22:33,365 --> 01:22:36,242
‫- منظورت چیه؟
‫- پدربزرگ‌مون

972
01:22:36,368 --> 01:22:38,912
‫همین‌جا بوده.
‫خودش اینو ساخته

973
01:22:39,079 --> 01:22:41,581
‫آمادهٔ محافظت‌ شده بود،
‫حتی وقتی کسی باورش نکرد

974
01:22:43,833 --> 01:22:46,002
‫همه‌چی رو فدا کرد

975
01:22:46,127 --> 01:22:47,587
‫زندگی‌ش رو

976
01:22:48,838 --> 01:22:50,048
‫دوستاش رو

977
01:22:53,301 --> 01:22:54,260
‫ما رو

978
01:22:59,265 --> 01:23:00,225
‫ای بابا

979
01:23:02,769 --> 01:23:03,687
‫پسر

980
01:23:06,398 --> 01:23:08,066
‫باید به مامان بگیم

981
01:23:08,191 --> 01:23:09,275
‫فیبی؟

982
01:23:11,277 --> 01:23:12,195
‫فیبز؟

983
01:25:47,475 --> 01:25:48,393
‫مامان؟

984
01:25:53,690 --> 01:25:54,607
‫مامان؟

985
01:25:57,235 --> 01:26:00,655
‫مامانی در کار نیست.
‫فقط زول اینجاست

986
01:26:06,077 --> 01:26:08,037
‫مامان، خوبی؟

987
01:26:12,375 --> 01:26:17,130
‫مامان این‌طرفا نیست.
‫فقط زول اینجاست

988
01:26:20,425 --> 01:26:21,718
‫چی شده؟

989
01:26:23,595 --> 01:26:25,263
‫مامان؟

990
01:26:25,388 --> 01:26:26,556
‫خوبه؟

991
01:26:26,681 --> 01:26:27,557
‫مامان؟

992
01:26:40,195 --> 01:26:42,280
‫تو کلیدداری؟

993
01:26:42,405 --> 01:26:44,824
‫- نمی‌دونم
‫- مامان!

994
01:26:44,991 --> 01:26:46,242
‫- فیبی، چکار کنم؟
‫- مامان، بس کن!

995
01:26:46,367 --> 01:26:47,744
‫وای

996
01:27:46,427 --> 01:27:47,428
‫مامان!

997
01:27:51,557 --> 01:27:54,018
‫چه‌خبره اینجا؟

998
01:28:16,916 --> 01:28:18,126
‫اینا چیه دیگه؟

999
01:28:19,711 --> 01:28:20,920
‫اینجا مزرعه نیست

1000
01:28:23,506 --> 01:28:24,924
‫یه تله‌ست

1001
01:28:53,578 --> 01:28:55,913
‫اون همه‌سال مشغول ساخت این بوده

1002
01:28:56,039 --> 01:28:57,915
‫- مدل‌ش رو درست می‌کرده؟
‫- جزئیاتش حرف نداره

1003
01:28:58,041 --> 01:28:59,334
‫نه، اومده بوده که کاری که

1004
01:28:59,459 --> 01:29:01,252
‫شکارچیانِ ارواحِ اصلی شروع کردن رو تموم کنه

1005
01:29:01,377 --> 01:29:03,171
‫- تلهٔ گوزر...
‫- توی اون زمین خاکی

1006
01:29:03,338 --> 01:29:05,923
‫دقیقا.
‫سیلوهای بزرگ‌ش به عنوان یه خازن عمل می‌کنن

1007
01:29:07,717 --> 01:29:09,844
‫- خازن چیه؟
‫- می‌میری یه‌کم بخونی؟

1008
01:29:09,969 --> 01:29:11,471
‫می‌میری خودت بگی؟

1009
01:29:11,596 --> 01:29:12,847
‫وقتی فعال بشه، این برج‌ها

1010
01:29:12,972 --> 01:29:14,599
‫می‌تونن یه‌لحظه شارژ رو نگه ‌دارن

1011
01:29:14,724 --> 01:29:17,018
‫ولی همون یه‌لحظه، می‌تونن
‫صدها تله رو شارژ کنن

1012
01:29:17,143 --> 01:29:19,395
‫حالا چطور گوزر رو بیاریم توی زمین؟

1013
01:29:19,520 --> 01:29:21,272
‫دو شبحِ خبیث از گوزر محافظت می‌کنن

1014
01:29:21,397 --> 01:29:22,815
‫کلیددار و نگهبان دروازه

1015
01:29:22,940 --> 01:29:26,069
‫هر دوشون رو لازم داره
‫بدون نگهبان دروازه، گوزری هم در کار نیست

1016
01:29:26,194 --> 01:29:28,988
‫ولی اول این اشباح باید
‫روح دو آدم رو تسخیر کنن

1017
01:29:29,113 --> 01:29:31,449
‫- مثل مامان
‫- که بتونن به‌صورت بدنی...

1018
01:29:32,533 --> 01:29:33,910
‫به هم بپیوندن

1019
01:29:35,912 --> 01:29:37,121
‫از چی داریم حرف می‌زنیم؟

1020
01:29:39,457 --> 01:29:40,249
‫دست‌خوش مامان

1021
01:29:55,556 --> 01:29:56,724
‫تازگی اینجا بودن

1022
01:29:59,435 --> 01:30:00,353
‫اونجاست

1023
01:30:05,149 --> 01:30:08,486
‫- چیزی پیدا کردی؟
‫- نه، فقط تفنگای مسخره‌م

1024
01:30:10,863 --> 01:30:14,117
‫زندان، داخل یه زندان

1025
01:30:14,242 --> 01:30:15,743
‫چی داری می‌گی؟

1026
01:30:16,869 --> 01:30:18,329
‫نه، نه، نه

1027
01:30:20,706 --> 01:30:23,751
‫یه قفل عایقِ الکترومغناطیسی‌ـه

1028
01:30:24,919 --> 01:30:26,087
‫بهت باور دارم

1029
01:30:27,713 --> 01:30:28,714
‫نمی‌شه بازش کرد

1030
01:30:41,310 --> 01:30:44,313
‫- داری چکار می‌کنی؟
‫- یه نقشه دارم

1031
01:30:46,482 --> 01:30:47,400
‫وایسا!

1032
01:31:11,257 --> 01:31:13,134
‫یالا، بریم

1033
01:31:13,259 --> 01:31:14,260
‫خیلی‌خب

1034
01:31:19,432 --> 01:31:20,808
‫- حاضری؟
‫- منتظر می‌مونم

1035
01:31:59,972 --> 01:32:01,474
‫اون مامانمه

1036
01:32:13,361 --> 01:32:14,403
‫چی؟

1037
01:32:46,936 --> 01:32:48,062
‫علیاحضرت

1038
01:32:49,397 --> 01:32:51,524
‫الههٔ خدایان

1039
01:32:51,649 --> 01:32:55,069
‫این معبد رو برای شما ساختم

1040
01:32:55,194 --> 01:32:56,988
‫که شما به زمین برگردین تا..

1041
01:32:59,115 --> 01:33:00,074
‫با هم...

1042
01:33:02,493 --> 01:33:03,494
‫ما..

1043
01:33:05,121 --> 01:33:06,497
‫به دنیا حکمرانی کنیم

1044
01:33:36,527 --> 01:33:37,612
‫ببخشید

1045
01:33:38,904 --> 01:33:40,156
‫چیزه...

1046
01:33:40,281 --> 01:33:42,033
‫بـ...ببخشید

1047
01:33:42,158 --> 01:33:43,618
‫آره، سلام

1048
01:33:44,702 --> 01:33:46,078
‫چیزه...

1049
01:33:49,540 --> 01:33:50,541
‫چیزه...

1050
01:33:52,793 --> 01:33:55,463
‫به ماهی‌ای که چشم نداره چی می‌گن؟

1051
01:33:59,383 --> 01:34:02,595
‫فششش...

1052
01:34:05,181 --> 01:34:06,432
‫چیزه...

1053
01:34:07,516 --> 01:34:09,101
‫یه وال...

1054
01:34:09,226 --> 01:34:11,395
‫دو تا وال می‌رن کافه
‫و یکی‌شون می‌گه:

1055
01:34:16,317 --> 01:34:18,277
‫بعد اون‌یکی‌شون می‌گه

1056
01:34:18,402 --> 01:34:19,987
‫برو خونه، حالت خوب نیست

1057
01:34:22,782 --> 01:34:24,367
‫خب...

1058
01:34:27,370 --> 01:34:29,121
‫- خیلی‌خب
‫- چیزه...

1059
01:34:29,246 --> 01:34:32,041
‫یه ملخ می‌ره توی کافه ....

1060
01:34:33,167 --> 01:34:34,794
‫و متصدی بهش می‌گه

1061
01:34:34,919 --> 01:34:37,338
‫«ما یه نوشیدنی به اسمت داریم»

1062
01:34:37,463 --> 01:34:38,798
‫بعد ملخ می‌گه

1063
01:34:39,965 --> 01:34:43,010
‫یه نوشیدنی به اسم استیو دارین؟

1064
01:34:46,764 --> 01:34:51,227
‫اومدی که خودت رو قربانی کنی؟

1065
01:34:51,394 --> 01:34:52,687
‫چی؟

1066
01:34:54,146 --> 01:34:57,066
‫حاضری بمیری؟

1067
01:34:58,609 --> 01:35:00,319
‫نه، من ۱۲ سالمه

1068
01:35:03,698 --> 01:35:04,865
‫تو چی؟

1069
01:35:15,251 --> 01:35:15,710
‫مامان

1070
01:35:31,559 --> 01:35:33,853
‫- وایسا ببینم، چه‌خبره؟
‫- به به!

1071
01:35:33,853 --> 01:35:34,979
‫- چه‌خبره؟ من کجام؟
‫- مامان، چیزی نیست

1072
01:35:35,104 --> 01:35:36,439
‫- تسخیر شده بودی
‫- تسخیر؟

1073
01:35:36,564 --> 01:35:39,275
‫- بعد تبدیل به یه سگ شدی
‫- بعد پرِ قوز شدی

1074
01:35:39,400 --> 01:35:40,443
‫- قوز؟
‫- سفت بچسبین

1075
01:35:54,039 --> 01:35:56,500
‫
‫یه زیرزمین مخفی هست...

1076
01:35:56,667 --> 01:35:59,003
‫- مامان، می‌دونیم
‫- کلی کامپیوتر و تجهیزات هست

1077
01:35:59,128 --> 01:36:00,504
‫- معرکه نیست؟
‫- آره

1078
01:36:00,671 --> 01:36:03,507
‫و به‌نظر میاد یه نقشه‌ای داشته

1079
01:36:03,632 --> 01:36:05,009
‫- می‌دونیم
‫- آها، آها

1080
01:36:05,134 --> 01:36:07,511
‫یه‌سری عکس از من بود

1081
01:36:07,636 --> 01:36:09,847
‫انگار داشت کل زندگی‌م رو دنبال می‌کرده

1082
01:36:09,972 --> 01:36:11,307
‫- چه باارزش
‫- عجب خبرایی

1083
01:36:11,432 --> 01:36:12,641
‫واقعا می‌خوایم در موردش بشنویم

1084
01:36:12,767 --> 01:36:14,894
‫آره، ولی الان می‌خوایم دنیا رو نجات بدیم

1085
01:36:15,019 --> 01:36:17,396
‫خیلی‌خب، باشه منم هستم.
‫چطور می‌تونم کمک کنم؟

1086
01:36:17,521 --> 01:36:19,482
‫- نه!
‫- این دیگه چی بود؟

1087
01:36:27,698 --> 01:36:29,283
‫توی اون تله نگهبانِ دروازه‌ست

1088
01:36:29,408 --> 01:36:30,701
‫- نگهبانِ دروازه؟
‫- اگه نگهبان

1089
01:36:30,826 --> 01:36:31,744
‫و کلیددار به‌هم بپیوندن...

1090
01:36:31,869 --> 01:36:33,996
‫- کلیددار؟
‫- یه‌لحظه

1091
01:36:42,087 --> 01:36:44,131
‫تو...تو...

1092
01:36:46,091 --> 01:36:47,259
‫من دانشمندم

1093
01:36:50,721 --> 01:36:52,890
‫- گرفتیمش!
‫- ایول!

1094
01:36:53,015 --> 01:36:54,350
‫این برنامهٔ بابابزرگ بود

1095
01:36:56,101 --> 01:36:57,186
‫به سرعت می‌پیچیم

1096
01:37:10,616 --> 01:37:12,117
‫مامان، بیا

1097
01:37:12,284 --> 01:37:13,285
‫وای خدا

1098
01:37:20,876 --> 01:37:22,253
‫- چه‌خبر؟
‫- سلام

1099
01:37:57,830 --> 01:37:58,581
‫اهرم رو بکش

1100
01:38:08,215 --> 01:38:09,133
‫وای

1101
01:38:09,884 --> 01:38:10,801
‫آهای!

1102
01:38:22,271 --> 01:38:24,064
‫یالا، معطل چی هستی؟

1103
01:38:24,231 --> 01:38:25,566
‫منتظرم که کار کنه!

1104
01:38:25,733 --> 01:38:27,026
‫کار نمی‌کنه!

1105
01:38:58,182 --> 01:38:59,558
‫لاکی!

1106
01:38:59,683 --> 01:39:00,976
‫پادکست، داری چکار می‌کنی؟

1107
01:39:01,143 --> 01:39:02,519
‫منم بدبختیای خودمو دارم

1108
01:39:45,187 --> 01:39:46,230
‫وای نه

1109
01:39:51,986 --> 01:39:53,278
‫آهای مو قشنگ

1110
01:39:56,615 --> 01:39:57,783
‫دلت واسه‌مون تنگ شده؟

1111
01:40:02,287 --> 01:40:04,415
‫گوزِ گوزاری...

1112
01:40:04,540 --> 01:40:07,292
‫به اسم شهرستان سامرویل از اکلاهما

1113
01:40:07,418 --> 01:40:09,003
‫خدمات شیلات و حیات‌وحشِ ایالات متحده

1114
01:40:09,128 --> 01:40:11,130
‫همهٔ اعضای «داکس آنلمیتد»

1115
01:40:11,296 --> 01:40:13,841
‫انجمنِ تأمینِ بازنشستگان،

1116
01:40:13,966 --> 01:40:17,261
‫تحتِ فرمان بخش هجوم
‫بیگانگان بهت دستور می‌دم

1117
01:40:17,386 --> 01:40:20,597
‫فوراً این دنیا رو ترک کنی

1118
01:40:20,723 --> 01:40:21,640
‫باریکلا

1119
01:40:25,477 --> 01:40:27,187
‫فکر کنم ما رو یادشه

1120
01:40:30,482 --> 01:40:32,276
‫تو..

1121
01:40:32,401 --> 01:40:33,902
‫خدایی؟

1122
01:40:37,156 --> 01:40:38,949
‫- ری؟
‫- بی‌خیال ری

1123
01:40:40,534 --> 01:40:41,660
‫آره

1124
01:40:41,827 --> 01:40:43,787
‫آره، همه‌مون خدایی‌م

1125
01:40:43,912 --> 01:40:46,457
‫آره، یعنی خب، همه‌مون خاصّیم واسه خودمون

1126
01:40:46,582 --> 01:40:47,833
‫ولی خب اینو بگم

1127
01:40:48,000 --> 01:40:50,419
‫فکر می‌کردم که
‫واسه همیشه قرار شد همو نبینیم

1128
01:40:50,544 --> 01:40:52,004
‫من باهاش حال نمی‌کردم

1129
01:40:52,171 --> 01:40:55,215
‫دوستام هم این‌طوری فکر نمی‌کردن.
‫می‌دونم که دوستای تو هم این‌طوری بودن

1130
01:40:55,340 --> 01:40:57,593
‫خیلی‌خب، بازی بسه دیگه
‫بیاید این مشنگ رو جزغاله کنیم

1131
01:41:00,721 --> 01:41:02,097
‫آتیش کنید

1132
01:41:03,766 --> 01:41:05,726
‫مرد، عاشق اون صدام

1133
01:41:07,811 --> 01:41:09,104
‫با شمارهٔ سه

1134
01:41:09,229 --> 01:41:11,732
‫با شمارهٔ ۲ شلیک کنید.
‫یک، دو...

1135
01:41:13,984 --> 01:41:16,612
‫آره، هیچی مثل
‫یه میلیارد ولت الکترون درد نداره

1136
01:41:28,665 --> 01:41:29,666
‫- حسش کردی؟
‫- آره

1137
01:41:29,792 --> 01:41:30,709
‫ای وای

1138
01:41:34,922 --> 01:41:36,757
‫داره جریان‌ها رو جدا می‌کنه

1139
01:41:44,181 --> 01:41:45,057
‫مرده‌ن؟

1140
01:41:48,852 --> 01:41:51,230
‫یادم نمیاد این کار این‌قدر اذیت کرده باشه

1141
01:41:52,523 --> 01:41:55,109
‫- من یادمه
‫- خیلی دل و جرأت داری

1142
01:41:57,111 --> 01:42:00,614
‫که برگشتی این‌جا سمت من

1143
01:42:00,781 --> 01:42:04,076
‫می‌تونستیم خفن‌ترین زوج موفق باشیم

1144
01:42:04,201 --> 01:42:07,538
‫می‌دونی، حس شوخ‌طبعی من
‫و شخصیت تو

1145
01:42:07,538 --> 01:42:10,124
‫ولی نه،‌ تو همه‌ش به فکر
‫برنده شدن و تصرف کردن بودی

1146
01:42:10,165 --> 01:42:11,708
‫همیشه باید می‌زدی یکی رو می‌ترکوندی

1147
01:42:11,834 --> 01:42:15,337
‫و اون احتمالاً مهم‌ترین دلیلی‌ـه که...

1148
01:42:15,462 --> 01:42:16,922
‫تلاش خوبی بود به‌ هرحال

1149
01:42:17,089 --> 01:42:19,174
‫حالا دیگه تموم شده عزیزم

1150
01:42:19,299 --> 01:42:20,425
‫تموم شد

1151
01:42:41,613 --> 01:42:42,990
‫یالا فیبی

1152
01:42:55,752 --> 01:42:56,670
‫جلل‌الخالق

1153
01:43:40,380 --> 01:43:41,340
‫روشنه

1154
01:44:36,228 --> 01:44:37,562
‫فکرشو می‌کردم که بیای

1155
01:44:43,360 --> 01:44:44,278
‫شرمنده....

1156
01:44:45,404 --> 01:44:46,947
‫که باورت نکردم

1157
01:44:49,199 --> 01:44:50,284
‫باید زنگ می‌زدم

1158
01:44:51,535 --> 01:44:52,786
‫دلم واسه‌ت تنگ شده رفیق

1159
01:44:59,042 --> 01:45:00,043
‫خیلی‌خب

1160
01:45:01,461 --> 01:45:03,005
‫سلام

1161
01:45:03,338 --> 01:45:05,048
‫پیت ونکوم، از وزارت کشور

1162
01:45:05,173 --> 01:45:07,509
‫- ممنون که خبر دادی
‫- خواهش می‌کنم

1163
01:45:07,634 --> 01:45:08,969
‫از سبکت خوشم میاد

1164
01:45:09,094 --> 01:45:10,595
‫ایشون کیه؟

1165
01:45:10,721 --> 01:45:11,638
‫کالی

1166
01:45:13,890 --> 01:45:15,267
‫کالی اسپنگلر

1167
01:45:15,392 --> 01:45:16,893
‫- اسپنگلر؟
‫- هوم

1168
01:45:17,019 --> 01:45:19,938
‫اسم عجیبیه
‫تا جایی که می‌شه خوب ازش استفاده کنی

1169
01:45:20,063 --> 01:45:22,441
‫خیلی‌خب.
‫داخل کاکائو داریم

1170
01:45:22,566 --> 01:45:24,735
بزن بریم بخوریم

1171
01:45:26,069 --> 01:45:27,029
‫لاکی

1172
01:45:32,284 --> 01:45:35,537
‫- وای
‫- خدایا، سلام، سلام پسر

1173
01:45:35,662 --> 01:45:39,041
‫- خوبی؟
‫- آره، من...چیزه

1174
01:45:39,166 --> 01:45:40,834
‫انقد دوییدم دستام درد می‌کنه

1175
01:45:48,675 --> 01:45:50,302
‫وای خدا

1176
01:45:50,427 --> 01:45:51,887
‫فکر کردم از دستت دادم

1177
01:45:52,012 --> 01:45:53,513
‫ببخشید که نشد

1178
01:45:54,389 --> 01:45:55,432
‫خب، این عجیب بود

1179
01:45:55,432 --> 01:45:56,683
‫اوهوم. آره

1180
01:45:56,767 --> 01:45:57,976
‫خون ازم میاد، چرا خون ازم میاد؟

1181
01:45:58,101 --> 01:45:59,394
‫با سر زدی به یه نیمکت

1182
01:45:59,519 --> 01:46:01,146
‫- آها، آره
‫- آره

1183
01:46:03,774 --> 01:46:05,275
‫- سلام
‫- سلام

1184
01:46:06,443 --> 01:46:09,237
‫- اونجا راستی، آره دیگه
‫- آره

1185
01:46:09,363 --> 01:46:11,031
‫یعنی، قبل از این‌که سگ بشیم

1186
01:46:11,156 --> 01:46:14,993
‫و دروازهٔ جهنم رو باز کنیم،
‫فکر کنم که شاید ما...

1187
01:46:15,118 --> 01:46:17,204
‫آره. آره، منم همین فکرو می‌کنم

1188
01:46:18,622 --> 01:46:20,248
‫ولی بعد دنیا رو نجات دادیم، پس...

1189
01:46:20,374 --> 01:46:21,750
‫درسته

1190
01:46:25,962 --> 01:46:28,298
‫خوبی پسر جان؟

1191
01:46:28,465 --> 01:46:32,010
‫رسماً تنهایی یه مظهرِ گوزر رو شکست دادی

1192
01:46:32,135 --> 01:46:34,012
‫باید بیای تو پادکستم

1193
01:46:34,137 --> 01:46:35,472
‫حتما. اسمش چیه؟

1194
01:46:35,639 --> 01:46:37,391
‫داستان‌های اسرارآمیزِ جهانِ ناشناخته

1195
01:46:37,516 --> 01:46:39,434
‫د.ا.ج.ن
‫تویی؟

1196
01:46:39,559 --> 01:46:40,435
‫وایسا ببینم

1197
01:46:40,560 --> 01:46:41,895
‫منو دنبال می‌کنی؟

1198
01:46:42,020 --> 01:46:45,315
‫تازه توی قسمت ۴۶م جا می‌افته

1199
01:46:47,025 --> 01:46:48,944
‫چه بلایی سرت آوردن؟

1200
01:46:51,321 --> 01:46:52,322
‫نگران نباش

1201
01:46:53,824 --> 01:46:56,243
‫می‌برمت خونه، تمیزت می‌کنم

1202
01:47:01,998 --> 01:47:02,916
‫برو

1203
01:47:07,504 --> 01:47:08,422
‫سلام

1204
01:48:14,404 --> 01:48:20,785
‫[فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد]

1205
01:49:00,951 --> 01:49:03,036
‫شکارچیانِ روح!

1206
01:50:36,296 --> 01:50:37,464
بگو این چیه

1207
01:50:42,636 --> 01:50:43,595
‫خط

1208
01:50:45,639 --> 01:50:46,931
‫دو..

1209
01:50:47,057 --> 01:50:48,516
‫نه، سه ...

1210
01:50:50,310 --> 01:50:52,062
‫سه خط مواج

1211
01:50:55,523 --> 01:50:57,025
‫- عالیه
‫- حرف نداری...

1212
01:50:57,192 --> 01:50:58,693
‫با توانایی‌ت توی...

1213
01:50:59,861 --> 01:51:01,321
‫به جریان انداختنِ نیروهای فراطبیعی‌م

1214
01:51:01,446 --> 01:51:03,698
‫باورم نمی‌شه قبلاً به
‫دانش‌آموزات شوک می‌زدی

1215
01:51:03,823 --> 01:51:06,368
‫بین خودمون بمونه، فقط پسرا رو می‌زدم

1216
01:51:06,493 --> 01:51:07,661
‫آخ

1217
01:51:07,786 --> 01:51:09,496
‫علمِ بد و معیوبی بود

1218
01:51:09,621 --> 01:51:11,206
‫الان دیگه می‌دونم. قبول دارم

1219
01:51:11,331 --> 01:51:12,624
‫حاضری؟

1220
01:51:12,749 --> 01:51:14,042
‫این یکی رو بگو

1221
01:51:17,003 --> 01:51:17,921
‫فکر کن

1222
01:51:19,089 --> 01:51:20,382
‫خب...

1223
01:51:23,009 --> 01:51:24,552
‫یه ستارهٔ پنج پره

1224
01:51:25,720 --> 01:51:27,764
‫- آره؟
‫- چطور این کارو می‌کنی؟

1225
01:51:27,889 --> 01:51:29,724
‫بعضیا باور دارن که عشق واقعی

1226
01:51:29,849 --> 01:51:32,227
‫شخص رو پر می‌کنه از قابلیتِ....

1227
01:51:32,352 --> 01:51:33,561
‫آخ

1228
01:51:33,687 --> 01:51:35,772
‫- کارت‌ها رو علامت زدی؟
‫- نه

1229
01:51:35,897 --> 01:51:36,940
‫کردی، مگه نه؟

1230
01:51:38,525 --> 01:51:39,401
‫آره

1231
01:51:43,238 --> 01:51:44,739
‫خوب کار می‌کنه

1232
01:51:44,989 --> 01:51:48,493
‫[همچنان ادامه دارد]

1233
01:57:51,731 --> 01:57:54,984
‫- می‌خوام اینو ببری
‫- چیه؟

1234
01:57:55,109 --> 01:57:56,903
‫یه سوغاتی از نمایشگاه جهانیه

1235
01:57:57,070 --> 01:58:00,531
‫که توی فلاشینگ مدو، سال ۱۹۶۴ برگزار شد

1236
01:58:00,656 --> 01:58:02,325
‫سکهٔ شانسمه

1237
01:58:02,450 --> 01:58:05,661
‫نباید ببرمش، شاید برنگردیم

1238
01:58:05,787 --> 01:58:08,873
‫ببر به ‌هرحال.
‫یکی دیگه خونه دارم

1239
01:58:15,671 --> 01:58:17,673
‫ایگان مغز متفکر قضیه بود

1240
01:58:17,799 --> 01:58:19,008
‫ری، قلب

1241
01:58:20,426 --> 01:58:21,594
‫پیتر هم که برا تلطیف فضا بود

1242
01:58:23,304 --> 01:58:24,931
‫خودت کی بودی؟

1243
01:58:25,098 --> 01:58:26,099
جذبهٔ کار

1244
01:58:30,103 --> 01:58:32,480
‫خیلی خوب به خودت رسیدی

1245
01:58:32,605 --> 01:58:34,941
‫کلی قفسه هست

1246
01:58:35,108 --> 01:58:37,360
‫می‌بینی، مسئله همینه

1247
01:58:37,401 --> 01:58:39,070
‫واسه خودم این کارا رو نمی‌کنم

1248
01:58:40,279 --> 01:58:41,697
‫واسه بچه‌هام این‌ کارو می‌کنم

1249
01:58:41,823 --> 01:58:45,034
‫و می‌خوام مثالی از چیزی که ممکنه باشم

1250
01:58:45,159 --> 01:58:48,162
‫هنوزم اجارهٔ کتاب‌فروشیِ ری رو می‌دی؟

1251
01:58:48,287 --> 01:58:51,833
‫ری همین روزا سود می‌ده

1252
01:58:51,958 --> 01:58:55,294
‫روزی که اومدی رو یادمه

1253
01:58:55,419 --> 01:58:58,297
‫واسه یه حقوق ثابت اومدم

1254
01:58:58,422 --> 01:59:00,758
‫ولی شکار روح با بچه‌ها...

1255
01:59:00,883 --> 01:59:02,844
‫بهم یاد داد که نترسم

1256
01:59:02,969 --> 01:59:05,638
‫که امکانات و استعداد رو داشتم

1257
01:59:05,763 --> 01:59:09,350
‫این کار و کاسبی رو با یه نفر شروع کردم

1258
01:59:09,475 --> 01:59:12,603
‫و تبدیلش کردم به یه سازمان جهانی شد

1259
01:59:13,646 --> 01:59:15,857
‫شاید یه کسب و کار رو اداره کنم،

1260
01:59:15,982 --> 01:59:19,068
‫ولی همیشه یه شکارچی هستم
