﻿1
00:00:44,878 --> 00:00:49,924
"هیچ چیز بدون هدف از بهشت ​​نمی آید"

2
00:01:07,400 --> 00:01:11,821
سال 1904، میجی 37

3
00:01:20,038 --> 00:01:22,332
در طول جنگ روسیه و ژاپن

4
00:01:22,415 --> 00:01:26,920
نبرد در تپه 203 متری، خونین ترین
میدان جنگ در بین همه آنها شد

5
00:01:29,464 --> 00:01:32,801
در مجموع 130000 سرباز
ژاپنی به خط مقدم اعزام شدند

6
00:01:32,884 --> 00:01:37,931
با هدف تصرف پایگاه دریایی روسیه، پورت آرتور

7
00:01:38,598 --> 00:01:41,643
 مجروحان یا کشته شدگان، 60000 ژاپنی بودند

8
00:01:43,520 --> 00:01:48,608
و 46000 سرباز روسی بودند

9
00:01:52,445 --> 00:01:58,159
به ندرت کسی این میدان نبرد
جهنمی را زنده ترک کرد

10
00:02:38,658 --> 00:02:39,659
ترشه

11
00:02:50,753 --> 00:02:51,921
من دارم از گرسنگی میمیرم

12
00:02:54,465 --> 00:02:59,888
اگر مجبور بشم یک روسی مرده رو
می خورم، اما اینجا نمی‌میرم

13
00:03:01,973 --> 00:03:03,057
درسته تراجی؟

14
00:03:05,018 --> 00:03:06,019
آره

15
00:03:10,690 --> 00:03:11,691
!آتش

16
00:03:13,359 --> 00:03:14,360
!آتش

17
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
!آتش

18
00:03:22,243 --> 00:03:23,119
!آتش

19
00:03:23,203 --> 00:03:24,287
!آتش

20
00:03:31,711 --> 00:03:33,213
!آماده

21
00:03:33,296 --> 00:03:34,547
!حمله

22
00:04:05,119 --> 00:04:06,120
!بریم

23
00:05:12,061 --> 00:05:13,062
!نه

24
00:05:17,317 --> 00:05:18,318
!سایچی

25
00:06:28,721 --> 00:06:29,722
منم

26
00:06:31,474 --> 00:06:34,102
!سوگیموتو جاودان

27
00:07:27,864 --> 00:07:32,743
دو سال بعد، هوکایدو

28
00:07:48,551 --> 00:07:50,720
اوضاع چطوره؟

29
00:07:52,805 --> 00:07:54,098
هیچی

30
00:07:55,975 --> 00:07:58,019
من اینهمه راه اومدم تا به هوکایدو رسیدم

31
00:07:58,644 --> 00:08:01,647
اینهمه راه برای به دست آوردن ثروت سریع

32
00:08:03,232 --> 00:08:05,109
اما اینجا یک ذره هم طلا نیست

33
00:08:06,277 --> 00:08:08,905
از بچه هایی که به خانه اومدن شنیدم

34
00:08:10,072 --> 00:08:14,035
"اونها تو رو "سوجیموتو جاودان
صدا میزنن، اینطور نیست؟

35
00:08:14,577 --> 00:08:18,706
حتی با یک زخم مرگبار، روز بعد در حال فرار بودی

36
00:08:18,789 --> 00:08:24,670
تو نمیتونی با زخم سرنیزه
یا گلوله مسلسل کشته بشی

37
00:08:24,754 --> 00:08:26,047
این  افسانه حقیقت داره؟

38
00:08:29,634 --> 00:08:31,594
آره، انگار نمیتونم بمیرم

39
00:08:32,428 --> 00:08:34,138
پس مدالت کجاست؟

40
00:08:35,973 --> 00:08:38,935
اگر اون افسری که عصبانیم کرد رو نکشته بودم

41
00:08:39,685 --> 00:08:42,355
بهم نشان بادبادک طلایی اعطا میشد

42
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
و الان از یک دوران بازنشستگی راحت لذت میبردم

43
00:08:45,691 --> 00:08:49,278
بگو ببینم، میخوای یک داستان جالب بشنوی؟

44
00:08:52,365 --> 00:08:54,242
شامل طلا هم میشه

45
00:08:59,872 --> 00:09:00,873
طلا؟

46
00:09:04,252 --> 00:09:06,295
اون روزها توی هوکایدو

47
00:09:06,379 --> 00:09:10,841
 میتونستی یک تن از طلا به اندازه
لوبیا رو سراسر رودخانه ها پیدا کنی

48
00:09:10,883 --> 00:09:12,760
حتما "تب طلا" رو میشناسی

49
00:09:13,386 --> 00:09:19,976
برای ایستادگی در برابر آزار و
اذیت ژاپنی ها و سرقت سرزمین اونها

50
00:09:20,017 --> 00:09:24,063
گروهی از آینوها مخفیانه برای
ساختن ارتش پول جمع میکردن

51
00:09:24,230 --> 00:09:26,399
 گاری هایی پر طلا

52
00:09:29,944 --> 00:09:32,530
بعد یک مردی همه رو دزدید

53
00:09:33,489 --> 00:09:35,950
با کشتن تک تک آینوها

54
00:09:38,411 --> 00:09:41,080
طلای سرقتی به 200 کان رسید

55
00:09:41,872 --> 00:09:43,666
یعنی 800000 ین طلا

56
00:09:46,586 --> 00:09:52,008
بعد از پنهان کردن طلا در جایی
در هوکایدو اون مرد دستگیر شد

57
00:09:52,800 --> 00:09:54,594
و به زندان انداخته شد

58
00:09:56,095 --> 00:10:00,433
به جهنمی در انتهای زمین زندان آبشیری

59
00:10:01,309 --> 00:10:02,310
!ولش کن

60
00:10:03,185 --> 00:10:04,228
کجا پنهانش کردی؟

61
00:10:04,770 --> 00:10:09,442
هر کاری باهاش کردن،  اون هرگز
اجازه نداد طلاها دستشون بیفته

62
00:10:09,817 --> 00:10:10,943
در آخر

63
00:10:10,985 --> 00:10:14,822
اونها تاندون یکی از پاهای اون رو
بریدن تا نتونه فرار کنه

64
00:10:15,865 --> 00:10:20,870
اون مرد بیرون دوستانی داشت
اما هیچ نامه ای براشون ننوشت

65
00:10:21,912 --> 00:10:23,873
چون نگهبان‌ها اونها رو میدزدیدن

66
00:10:24,373 --> 00:10:28,419
همچنین نمیتونست مخفیانه یادداشتی
رو به کسی که در شرف آزادیه برسونه

67
00:10:29,003 --> 00:10:31,547
نگهبان ها حتی الاغ هاشون رو هم چک میکردن

68
00:10:32,465 --> 00:10:35,384
هی، تو توی اون موقعیت چیکار میکنی؟

69
00:10:36,052 --> 00:10:40,848
چطور میتونی جای گنج رو
به کسی در بیرون منتقل کنی؟

70
00:10:44,810 --> 00:10:46,771
بریم سر اصل مطلب
اون چطور این کار رو انجام داد؟

71
00:10:48,522 --> 00:10:50,149
با خالکوبی

72
00:10:52,568 --> 00:10:57,448
اون در حین کار کیفری مقداری زغال گرفت
اون رو با بزاق مخلوط کرد

73
00:10:57,531 --> 00:11:00,284
و از سوزن مخفی برای
تزریق ذره ذره استفاده کرد

74
00:11:00,368 --> 00:11:03,663
خالکوبی، کدی از جای گنج دفن شده

75
00:11:03,746 --> 00:11:07,500
بر روی بدن بقیه محکومین به جا گذاشت

76
00:11:08,209 --> 00:11:13,214
ظاهراً خالکوبی همه محکومان
با هم یک کد ساخته 

77
00:11:13,297 --> 00:11:16,634
بعد به اونها گفت

78
00:11:17,176 --> 00:11:19,512
"از اینجا فرار کنین"

79
00:11:19,553 --> 00:11:23,140
نصف طلا رو به کسی که موفق بشه میدم

80
00:11:25,226 --> 00:11:29,355
افراد نامتناسب سابق لژیونر
شایعاتی در مورد خالکوبی شنیدن

81
00:11:29,438 --> 00:11:33,526
بنابراین محکومان رو به زور از زندان بیرون
کردن و گفتن که باید اونها رو منتقل کنن

82
00:11:34,110 --> 00:11:36,028
ارتش هم دنبال طلا بود

83
00:11:36,904 --> 00:11:41,325
اما این همون لحظه ای بود که
محکومان منتظرش بودن

84
00:11:52,628 --> 00:11:56,132
اونها آخرین سرباز رو کشتن

85
00:11:58,509 --> 00:12:00,761
نو در جنگل ناپدید شد

86
00:12:04,140 --> 00:12:08,060
پس سرنوشت محکومان فراری و طلاها چی شد؟

87
00:12:09,645 --> 00:12:11,105
هیچ کس نمیدونه

88
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
پس یک داستان بلند دیگه

89
00:12:21,907 --> 00:12:22,908
یخ زدم

90
00:13:01,530 --> 00:13:03,282
!تراجی

91
00:13:13,292 --> 00:13:14,543
من زیاد حرف زدم

92
00:13:18,714 --> 00:13:22,092
میخوای ببینی من واقعا جاودانه هستم؟

93
00:13:38,901 --> 00:13:42,196
فکر کنم این فقط یک وراجی معمولی نبود

94
00:14:21,485 --> 00:14:22,486
هی

95
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
خرس قهوه ای؟

96
00:15:00,566 --> 00:15:04,028
پس تو یکی از
محکومین داستان هستی

97
00:15:06,155 --> 00:15:11,744
فرار از زندان اباشیری
گوتو تاکچیو 

98
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
آینو

99
00:16:54,388 --> 00:16:55,389
برو کنار

100
00:16:55,931 --> 00:16:58,434
خرس قهوه ای حتی با سم قوی هنوز
هم میتونه ده قدم حرکت کنه

101
00:16:59,685 --> 00:17:00,686
مرده؟

102
00:17:02,646 --> 00:17:05,357
خز اون دیگه مو نداره
مرده است

103
00:17:16,243 --> 00:17:17,494
چی کار میکنی؟

104
00:17:17,661 --> 00:17:20,205
دارم گوشت های دور تیر
زهرآلود رو برمیدارم

105
00:17:20,706 --> 00:17:22,708
در غیر این صورت گوشت و خز خراب میشه

106
00:17:27,796 --> 00:17:29,256
اون مرد مرده؟

107
00:17:29,715 --> 00:17:30,716
آره

108
00:17:31,341 --> 00:17:33,469
اون رو با روده های خورده، دفن شده پیدا کردم

109
00:17:33,635 --> 00:17:34,928
حتما کار اون خرس بوده

110
00:17:36,305 --> 00:17:37,723
از اون سوراخ اومد

111
00:17:39,558 --> 00:17:40,809
عجیبه

112
00:17:40,893 --> 00:17:44,563
خرسی که تو خواب زمستانیه نمیتونه
فوراً غذا بخوره چون شکمش کوچک شده

113
00:17:50,277 --> 00:17:51,445
نگاه کن

114
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
معده اش خالیه

115
00:17:55,699 --> 00:17:56,700
پس

116
00:17:57,826 --> 00:18:00,537
یک خرس دیگه این یارو رو خورده؟

117
00:18:06,960 --> 00:18:09,338
فقط "ماتاکاریپ"ها تو این موقع از سال گوشت میخورن

118
00:18:10,464 --> 00:18:11,465
ماتاکاریپ؟

119
00:18:11,840 --> 00:18:13,801
"اونهایی که در زمستان حرکت میکنن"
در آینو

120
00:18:15,052 --> 00:18:18,347
خرس هایی که خواب زمستانی رو از دست میدن
تهاجمی و خطرناک هستن

121
00:18:19,223 --> 00:18:22,851
اگر طعمه اونها رو ببرن از
پس گرفتن اون دست بر نمی‌دارن

122
00:18:23,852 --> 00:18:25,354
اون رو همینجا بذار

123
00:18:28,524 --> 00:18:29,525
نمیتونم

124
00:18:30,067 --> 00:18:31,568
نمی‌تونم این بدن رو اینجا بذارم

125
00:18:31,652 --> 00:18:34,113
عضو خانوادته؟  یک دوسته؟

126
00:18:34,780 --> 00:18:37,449
نه دقیقا

127
00:18:38,700 --> 00:18:42,121
پس باید ماتاکاریپ رو بکشی

128
00:18:42,913 --> 00:18:44,706
اگر برای اون آماده نیستی
همین جا رهاش کن

129
00:18:46,166 --> 00:18:47,459
ضعیف ها خورده میشن

130
00:18:58,303 --> 00:18:59,304
حقیقت اینه

131
00:19:02,141 --> 00:19:04,017
داستان جالبی داره

132
00:19:13,402 --> 00:19:17,197
اگر درست باشه من اجازه نمیدم
یک خرس قهوه ای اون رو بخوره

133
00:19:18,615 --> 00:19:21,952
تو به شکار خرس قهوه ای عادت کردی
کمک کن از اینجا برم

134
00:19:23,495 --> 00:19:27,666
اما حدس می‌زنم باور کردن داستان سخت باشه

135
00:19:28,792 --> 00:19:29,793
باور دارم

136
00:19:32,421 --> 00:19:36,049
آچا" من، یکی از آینوهایی بود که اونجا کشته شد"

137
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
آچا"؟"

138
00:19:39,261 --> 00:19:40,554
منظورم پدرمه

139
00:19:47,686 --> 00:19:48,937
عجله کن هیزم جمع کن

140
00:19:48,937 --> 00:19:51,273
ما از نور آتش برای شلیک به
خرس قهوه ای استفاده میکنیم

141
00:19:51,356 --> 00:19:53,650
از جسد به عنوان طعمه استفاده
می کنیم و کمین میذاریم

142
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
یک دقیقه صبر کن

143
00:19:56,361 --> 00:19:57,362
چیه؟

144
00:20:05,829 --> 00:20:09,958
خالکوبی اون در خطوط میانی
بدنش بریده شده

145
00:20:10,751 --> 00:20:14,421
این دقیقاً همونطوریه که خرس ها و گوزن ها رو
قبل از اینکه پوستشون رو بکنیم علامت گذاری میکنیم

146
00:20:18,258 --> 00:20:19,426
دلیلش چیه؟

147
00:20:20,135 --> 00:20:22,471
قرار بود پوست این بدن کنده بشه

148
00:20:24,097 --> 00:20:28,060
اون هرگز قصد تقسیم طلا رو نداشت

149
00:20:30,479 --> 00:20:31,480
صبر کن

150
00:20:31,480 --> 00:20:33,565
اگر قبل از اینکه خرس به اینجا برسه
پوستش رو بکنیم

151
00:20:33,607 --> 00:20:34,691
اصلاً نیست

152
00:20:34,858 --> 00:20:37,319
هیزم جمع کن
مقداری سیتات هم بیار

153
00:20:37,736 --> 00:20:38,987
چی بیارم؟

154
00:20:39,071 --> 00:20:41,490
سیتات
پوست درخت توس

155
00:20:42,574 --> 00:20:45,285
سرشار از روغنه و به مدت طولانی میسوزه
به خوبی یک مشعل کار میکنه

156
00:21:33,292 --> 00:21:34,293
!پرتاب نکن

157
00:21:36,503 --> 00:21:38,588
!هی نکن!  به من میزنی

158
00:23:11,556 --> 00:23:14,017
!من سوگیموتو جاودانه‌م

159
00:23:40,168 --> 00:23:41,211
زنده ای؟

160
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
دوباره زنده موندم

161
00:23:56,143 --> 00:23:57,853
پدرم هم اینطوری شد

162
00:23:57,894 --> 00:24:00,105
قلب یک خرس قهوه ای روی اون فرود اومد

163
00:24:00,605 --> 00:24:03,400
این یک تاکتیک خطرناکبین شکارچیان آینو است
که جان و بدنشون رو به خطر میندازه

164
00:24:03,859 --> 00:24:05,110
تعجب کردم که اون رو میدونستی

165
00:24:06,027 --> 00:24:09,197
من این کار رو نکردم
از روی غریزه بود

166
00:24:11,032 --> 00:24:12,492
برای یک ژاپنی بد نیست

167
00:24:25,547 --> 00:24:26,840
من سوگیموتو سایچی هستم

168
00:24:31,303 --> 00:24:32,304
من آسیرپا هستم

169
00:24:46,902 --> 00:24:48,487
پنج سال پیش

170
00:24:48,945 --> 00:24:51,573
وقتی پدرم و بقیه مردان آینو پیدا شدن

171
00:24:51,823 --> 00:24:55,035
بدن اونها تکه تکه شده و پراکنده شده بود

172
00:25:00,999 --> 00:25:04,753
نمیدونستم مردی که پدرم رو به
قتل رسوند تو زندان آبشیریه

173
00:25:07,589 --> 00:25:10,258
بگیر، این مال توئه سوگیموتو

174
00:25:10,592 --> 00:25:12,469
اینو بذار تو وسایلت

175
00:25:13,136 --> 00:25:14,137
این چیه؟

176
00:25:14,179 --> 00:25:15,931
کیسه صفرا خرس قهوه ای

177
00:25:15,972 --> 00:25:18,558
بعد از خشک شدن به عنوان دارو بفروشش

178
00:25:19,309 --> 00:25:21,102
هیچ بخشی از خرس هدر نمیره

179
00:25:21,228 --> 00:25:23,605
گوشتش رو میشه خورد و خزش رو میشه فروخت

180
00:25:24,022 --> 00:25:26,983
تو زدیش، پس این حق توئه که ادعا کنیش

181
00:25:27,234 --> 00:25:29,194
اسیرپا حق تو هم هست

182
00:25:29,444 --> 00:25:30,987
من با اون یکی خوبم

183
00:25:34,115 --> 00:25:37,035
آینوها گوشت خرسی رو که
انسان کشته نمی‌خورن

184
00:25:38,286 --> 00:25:42,457
خرسی که کار بدی انجام داده تبدیل به
یک روح شیطانی میشه، یک وِن کامو

185
00:25:42,916 --> 00:25:45,752
و به جهنمی به نام "مسیر تین پوکنا " فرستاده میشه

186
00:25:48,255 --> 00:25:50,048
منم نمیخوهم مردم رو بکشم

187
00:25:53,802 --> 00:25:56,596
پس وقتی مردم رو میکشی به جهنم میری؟

188
00:26:09,442 --> 00:26:11,653
فکر میکنم بهترین صندلیش مال منه

189
00:26:14,656 --> 00:26:16,616
مجرم هنوز توی زندان زنده است

190
00:26:18,326 --> 00:26:20,078
هنوز اعدام نشده

191
00:26:20,954 --> 00:26:23,748
اما وقتی اون طلا پیدا شد
زندگی اون به پایان میرسه

192
00:26:24,833 --> 00:26:28,461
پیدا کردن طلا یعنی گرفتن انتقام پدرت

193
00:26:34,884 --> 00:26:35,885
آچا

194
00:26:39,723 --> 00:26:41,099
تمام کارهای کثیف رو من انجام میدم

195
00:26:41,141 --> 00:26:43,727
تنها کاری که باید انجام بدی اینه
که هر چی میدونی بهم بگی

196
00:26:47,814 --> 00:26:49,733
برای پیدا کردن طلا با من کار کن

197
00:26:54,654 --> 00:26:56,072
اگر با هم کار کنیم

198
00:26:57,240 --> 00:26:58,575
غیرقابل توقف میشیم

199
00:27:00,410 --> 00:27:03,121
تنها چیزی که نیاز دارم یک برش کوچکه

200
00:27:05,707 --> 00:27:09,252
چرا به پول نیاز داری؟

201
00:27:12,505 --> 00:27:14,299
همینطوری انجامش میدم

202
00:27:20,138 --> 00:27:23,141
باشه من کمکت میکنم
....فقط

203
00:27:26,478 --> 00:27:28,104
یک چیزی رو بهم قول بده

204
00:27:32,567 --> 00:27:34,152
کسی رو نکش

205
00:27:52,128 --> 00:27:53,129
چی کار میکنی؟

206
00:27:54,297 --> 00:27:58,843
وقتی چوبی رو روی درختی قرار میدی
که سنجاب ها برای تغذیه اونجا میان

207
00:27:58,927 --> 00:28:01,846
اونها این راه ساده تر رو برای
پایین اومدن انتخاب میکنن

208
00:28:02,722 --> 00:28:05,266
میخوام دام روش بذارم

209
00:28:07,435 --> 00:28:09,437
وقتی سر سنجاب ازش عبور کنه

210
00:28:10,689 --> 00:28:11,815
گردنش رو خفه میکنه

211
00:28:13,775 --> 00:28:18,405
عجب... من سنجاب ها رو دوست دارم

212
00:28:19,072 --> 00:28:20,532
من هم اونها رو دوست دارم

213
00:28:20,657 --> 00:28:23,451
سنجاب ها فقط آجیل میخورن
پس گوشتشون خوشمزه است

214
00:28:23,535 --> 00:28:24,744
خزشون رو هم میفروشن

215
00:28:24,828 --> 00:28:26,204
بیا تله های بیشتری بذاریم

216
00:28:34,170 --> 00:28:35,463
داره خوب میشه

217
00:28:36,172 --> 00:28:37,173
آره

218
00:28:37,716 --> 00:28:39,551
انگار من سریعتر از بقیه خوب میشم

219
00:28:48,101 --> 00:28:51,146
اگر محکومان فراری در جستجوی اون طلا بودن

220
00:28:51,229 --> 00:28:52,647
پس به سمت سرزمین اصلی فرار نمی‌کنن

221
00:28:53,523 --> 00:28:55,567
اونها هنوز جایی در هوکایدو هستن

222
00:28:56,067 --> 00:28:57,485
هوکایدو وسیعه

223
00:28:58,611 --> 00:29:00,822
از مخفی شدن در کوه ها جان سالم به در نمیبرن

224
00:29:00,905 --> 00:29:03,283
یک فرد خارجی توی یک جامعه
کوچک تابلو مبیشه

225
00:29:03,908 --> 00:29:06,119
اونها به دنبال یک شهر بزرگ
برای ترکیب شدن میگردن

226
00:29:07,328 --> 00:29:12,417
شهرهای بزرگ هوکایدو
ساپورو، هاکوداته، آساهیکاوا هستن

227
00:29:13,209 --> 00:29:16,087
و اینجا... اوتارو

228
00:29:23,261 --> 00:29:25,555
اوتارو

229
00:29:55,710 --> 00:29:58,838
اوتارو به عنوان یک شهر ساحلی توسعه یافت

230
00:29:59,964 --> 00:30:04,052
همچنین یک منطقه مالی معروف
به "وال استریت شمال" بود

231
00:30:05,428 --> 00:30:06,679
چطور اونها رو پیدا کنیم؟

232
00:30:08,181 --> 00:30:09,682
اونها اون خالکوبی ها رو دارن

233
00:30:20,485 --> 00:30:22,737
هی عمو! شما همیشه اینجا میای؟

234
00:30:22,821 --> 00:30:24,197
آره هر روز میام

235
00:30:25,073 --> 00:30:27,951
اخیراً کسی رو با خالکوبی
های عجیب و غریب دیدی؟

236
00:30:28,827 --> 00:30:29,828
مثل چی؟

237
00:30:30,620 --> 00:30:34,791
خطوط راست، منحنی و متقاطع

238
00:30:36,000 --> 00:30:38,211
نه ندیدم

239
00:30:39,003 --> 00:30:40,255
چرا میپرسی؟

240
00:30:41,130 --> 00:30:43,716
هیچی...دلیلی نداره

241
00:30:50,139 --> 00:30:51,140
!هی

242
00:30:51,516 --> 00:30:54,853
من قبلاً بدنی مثل بدن تو ندیده بودم

243
00:30:56,479 --> 00:30:58,356
شگفت انگیزه که هنوز زنده هستی

244
00:31:12,912 --> 00:31:14,914
چیه دختر کوچولو؟ به چیزی نیاز داری؟

245
00:31:16,165 --> 00:31:18,334
قبلاً چنین خالکوبی دیدید

246
00:31:19,544 --> 00:31:22,297
نه ندیدم

247
00:31:23,339 --> 00:31:27,260
آهای! یک دختر آینو این اطراف چیکار میکنه؟

248
00:31:27,343 --> 00:31:29,512
بس کن! با بچه بیچاره کاری نداشته باش

249
00:31:29,596 --> 00:31:30,805
چند سالته؟

250
00:31:31,514 --> 00:31:34,142
میبینم هنوز صورتت خالکوبی نشده

251
00:31:34,976 --> 00:31:37,186
شاید باید همین الان تو رو بفروشم؟

252
00:31:40,523 --> 00:31:41,524
هی

253
00:31:46,988 --> 00:31:49,574
مشتری با چنین خالکوبی داشتی؟

254
00:31:53,745 --> 00:31:58,499
یک مردی زودتر اومد و همین سوال رو پرسید

255
00:31:59,959 --> 00:32:01,836
به نظر میرسه شخص دیگه‌ای
هم همین ایده رو داشته

256
00:32:02,211 --> 00:32:04,005
نکشش-
میدونم-

257
00:32:49,133 --> 00:32:50,468
!لعنتی

258
00:32:55,974 --> 00:32:59,894
فرار از زندان آباشیری
کاساهارا کانجیرو

259
00:33:00,645 --> 00:33:04,399
فرار از زندان آباشیری
شیرایشی یوشیتاکه

260
00:33:06,693 --> 00:33:08,277
بقیه محکومین کجا هستن؟

261
00:33:10,321 --> 00:33:11,948
لعنتی از کجا بفهمیم؟

262
00:33:12,073 --> 00:33:14,117
شما هم دنبال محکومین هستید؟

263
00:33:15,827 --> 00:33:19,664
کسی که طراح این فراره یک هیولای مطلقه

264
00:33:19,747 --> 00:33:22,291
بهتره تو شکار خرگوش کنی

265
00:33:25,003 --> 00:33:27,880
اگر کد فقط زمانی کار کنه که همه با هم هستید

266
00:33:28,506 --> 00:33:30,466
چرا پراکنده شدید؟

267
00:33:35,930 --> 00:33:37,265
حمام خون بود

268
00:33:39,142 --> 00:33:43,396
همه محکومین شروع به کشتن همدیگه کردن

269
00:33:44,856 --> 00:33:49,694
ما با سردرگمی فرار کردیم
و از اون زمان مخفی شده بودیم

270
00:33:50,111 --> 00:33:51,738
حتما بعضی از شما متوجه شدید

271
00:33:52,655 --> 00:33:54,574
که باید پوست همو بکنید

272
00:33:56,117 --> 00:33:57,118
چی؟

273
00:33:57,785 --> 00:33:58,870
پوست بکنیم؟

274
00:33:59,454 --> 00:34:00,830
نمی‌دونستید؟

275
00:34:02,081 --> 00:34:03,458
خالکوبی شدید

276
00:34:04,250 --> 00:34:06,461
با این فرض که پوستتون کنده میشه

277
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
اگر بمیری

278
00:34:12,675 --> 00:34:14,427
وقتی پوستت رو میکنن، دیگه دردی نداره

279
00:34:19,098 --> 00:34:20,349
!بس کن سوگیموتو

280
00:34:21,684 --> 00:34:22,935
تو قول دادی

281
00:34:23,811 --> 00:34:25,521
اگر اونها رو بکشی بهت کمک نمی‌کنم

282
00:34:30,651 --> 00:34:34,697
آسیرپا باید اینجا بازی کنی

283
00:34:35,782 --> 00:34:38,326
میخواستم اونها رو بترسونم تا حرف بزنن

284
00:34:39,702 --> 00:34:40,787
چی؟

285
00:34:45,041 --> 00:34:48,169
این نصفه بد نیست
آسیرپا تو دست ماهری داری

286
00:34:48,961 --> 00:34:50,880
پدرم هم کار دستش خوب بود

287
00:34:52,215 --> 00:34:55,468
اون این منوماکیری رو برای من حک کرد

288
00:35:08,689 --> 00:35:13,778
گرفتن دو نفر از اونها به این سرعت شروع خوبیه

289
00:35:16,739 --> 00:35:20,910
هی، اون دختر آینو حیوان خونگی کوچکته؟

290
00:35:24,664 --> 00:35:26,624
میخوای زبونت رو ببرم؟

291
00:35:27,125 --> 00:35:28,209
سوگیموتو نکن

292
00:35:28,751 --> 00:35:30,753
من اذیت نمی‌شم؛ بهش عادت دارم

293
00:35:31,462 --> 00:35:33,339
نباید بهش عادت کنی

294
00:35:39,345 --> 00:35:41,556
این مردی که تو رو خالکوبی کرد، چطور آدمیه؟

295
00:35:45,518 --> 00:35:46,936
"نوپرا-بو"

296
00:35:52,692 --> 00:35:54,277
این همون چیزیه که ما اون رو صدا میزدیم

297
00:35:56,404 --> 00:35:57,947
اون چهره ای نداره

298
00:36:07,999 --> 00:36:09,959
!هی!  وای نه

299
00:36:10,042 --> 00:36:11,752
هی!  نجاتم بده

300
00:36:11,794 --> 00:36:13,713
عجله کن! هی!  نجاتم بده

301
00:36:13,754 --> 00:36:15,131
من یکم دود درست میکنم

302
00:36:15,173 --> 00:36:16,674
فهمیدم، هواتو دارم

303
00:36:25,641 --> 00:36:27,768
هفت تیر نوع 26

304
00:36:31,147 --> 00:36:32,398
که به پای من نمی‌رسه

305
00:37:34,877 --> 00:37:38,506
لشکر هفتم، اوگاتا هیاکونوسکه

306
00:37:39,340 --> 00:37:40,800
لشکر هفتم

307
00:37:41,550 --> 00:37:44,053
از چه واحدی هستی؟

308
00:37:44,804 --> 00:37:45,805
اینجا بمون

309
00:37:46,806 --> 00:37:49,267
لشکر هفتم قوی ترین واحد ارتشه

310
00:37:51,519 --> 00:37:54,897
من تو دسته اول بودم اما بعد
از اتمام دوره ترخیص شدم

311
00:37:57,149 --> 00:37:58,150
که اینطور

312
00:37:58,943 --> 00:38:02,947
پس ممکنه در تپه 203 متر همو دیده باشیم

313
00:38:03,030 --> 00:38:06,117
بهتره اون جنازه رو تحویل بدی

314
00:38:07,994 --> 00:38:10,955
نمی‌دونی درگیر چه نوع بازی خطرناکی شدی

315
00:38:11,664 --> 00:38:13,416
بهت میفهمونم

316
00:38:27,972 --> 00:38:29,682
!سوگیموتو! نکشش

317
00:38:31,767 --> 00:38:33,686
سوگیموتو از دسته اول

318
00:38:36,272 --> 00:38:37,481
سوگیموتو جاودان

319
00:39:09,597 --> 00:39:12,224
اگر اجازه میدادیم بره
یگانش دنبال ما میومد

320
00:39:12,767 --> 00:39:13,934
این بهترین کار بود

321
00:39:16,937 --> 00:39:18,314
"سوگیموتو جاودان"

322
00:39:19,440 --> 00:39:20,649
چرا بهت اینو میگن؟

323
00:39:25,529 --> 00:39:28,074
حتی با یک مصدومیت جدی هم نمی‌میرم

324
00:39:31,535 --> 00:39:35,456
یک قانون مهم برای زنده
موندن در طول نبرد وجود داشت

325
00:39:37,750 --> 00:39:40,127
بکش یا کشته نشی

326
00:39:43,381 --> 00:39:44,757
ضعیف ها هلاک میشن

327
00:39:48,886 --> 00:39:50,096
تو هم همین رو گفتی

328
00:40:18,624 --> 00:40:19,625
انفجار!

329
00:40:47,611 --> 00:40:48,612
!وای

330
00:40:49,947 --> 00:40:52,032
!وحشتناک سرده

331
00:40:52,074 --> 00:40:54,743
!سرم! سرم داره میترکه

332
00:40:57,413 --> 00:40:59,665
فایده ای نداره، کبریت ها روشن نمیشن

333
00:41:02,293 --> 00:41:03,752
تفنگ

334
00:41:05,004 --> 00:41:07,047
لعنتی!  اونجاست

335
00:41:07,965 --> 00:41:09,550
گلوله ها

336
00:41:09,592 --> 00:41:11,135
لعنتی! انداختمشون

337
00:41:11,719 --> 00:41:13,721
!لعنتی! من جاودانه هستم

338
00:41:13,846 --> 00:41:15,514
من سوگیموتو جاودانه هستم

339
00:41:18,809 --> 00:41:20,102
!هی

340
00:41:20,895 --> 00:41:22,771
چی کار میکنی؟

341
00:41:22,771 --> 00:41:26,400
اگر نمیخوای بمیری گلوله ها
رو تو رودخونه پیدا کن

342
00:41:32,990 --> 00:41:35,409
!هی! بیا معامله کنیم

343
00:41:35,451 --> 00:41:38,537
من بهت کمک میکنم تو هم منو ول میکنی

344
00:41:38,579 --> 00:41:40,206
!همین حالا معامله ات رو تموم کن

345
00:41:40,289 --> 00:41:42,500
خفه شو!  معامله ای داریم یا نه؟

346
00:41:43,375 --> 00:41:46,629
!خیلی‌خب!  فقط دنبال یک گلوله باش

347
00:41:55,679 --> 00:41:58,557
موقع فرار از زندان بهش نیاز داشتم

348
00:41:58,933 --> 00:42:00,851
!هوا اونقدر سرده که کاملاً فراموش کردم

349
00:42:03,187 --> 00:42:06,148
!بده به من

350
00:42:10,361 --> 00:42:11,362
همینه

351
00:42:30,673 --> 00:42:35,261
شنیدم که ما 24 نفر با خالکوبی هستیم

352
00:42:36,470 --> 00:42:38,722
همه ی ما کاملاً حیله گر هستیم

353
00:42:39,515 --> 00:42:40,558
بخصوص

354
00:42:41,642 --> 00:42:44,144
رئیسی که دستور فرار ما رو داد

355
00:42:46,313 --> 00:42:47,398
چطور آدمیه؟

356
00:42:49,483 --> 00:42:50,526
یک آدم عجیب و منزوی پیره

357
00:42:52,403 --> 00:42:56,407
زمانی که توی آبشیری بود
الگوی زندانی ها بود

358
00:42:57,658 --> 00:43:01,745
اما اون گرگی در لباس میش بود

359
00:43:02,955 --> 00:43:04,164
در طول فرار

360
00:43:04,790 --> 00:43:09,086
 یک شمشیر رو از روی یکی از سربازان گرفت
و همه اونها رو در کمترین زمان کشت

361
00:43:11,088 --> 00:43:14,675
فهمیدم که اون یک سامورایی سابق بوده که  

362
00:43:14,717 --> 00:43:17,094
در نبرد هاکوداته برای شوگانات قدیمی

363
00:43:17,803 --> 00:43:23,434
 توشیزو هیجیکاتا
معاون بی‌رحمش شینسنگومی جنگیده

364
00:43:25,769 --> 00:43:27,146
هیجیکاتا توشیزو؟

365
00:43:27,938 --> 00:43:29,440
اون توی هاکوداته مرد

366
00:43:30,149 --> 00:43:32,610
اگر حرفم رو باور نمی‌کنی از خودش بپرس

367
00:43:34,653 --> 00:43:36,196
من یک چیزی رو بهت میگم

368
00:43:37,364 --> 00:43:40,075
نوپرا-بو به ما گفت

369
00:43:42,119 --> 00:43:43,454
"به اوتارو برید"

370
00:43:43,495 --> 00:43:45,247
به اوتارو برید

371
00:44:12,733 --> 00:44:17,154
فرار از زندان آباشیری
هیجیکاتا توشیزو

372
00:44:18,113 --> 00:44:19,323
اوشیاما

373
00:44:19,907 --> 00:44:24,161
فرار از زندان آباشیری
اوشییاما تاتسوما

374
00:44:29,667 --> 00:44:34,254
واقعاً فکر کردی میتونی
یک سر رو به این راحتی جدا کنی؟

375
00:44:34,338 --> 00:44:35,422
البته

376
00:44:40,928 --> 00:44:41,929
به این نگاه کن

377
00:44:43,555 --> 00:44:47,601
اگر خالکوبی رو کپی کنیم مجبور
نیستیم همدیگه رو بکشیم

378
00:44:51,730 --> 00:44:53,482
بیا به نیروها ملحق شو، اوشیاما

379
00:44:55,317 --> 00:44:58,696
چیزی که ما بهش نیاز داریم
منافع مشترکه

380
00:44:59,822 --> 00:45:02,157
با جمع کردن مردم چه برنامه ای داری؟

381
00:45:05,703 --> 00:45:08,038
قراره با لشگر هفتم بجنگیم

382
00:45:09,998 --> 00:45:14,670
قصد دارید با ارتش امپراتوری
با همچین شمشیر قدیمی مبارزه کنی؟

383
00:45:16,338 --> 00:45:18,549
مهم نیست چند سالته

384
00:45:24,596 --> 00:45:27,099
مردان برای بدست آوردن شمشیر یورش میبرن

385
00:45:35,190 --> 00:45:36,442
شیرایشی درسته؟

386
00:45:36,984 --> 00:45:39,737
طلا رو فراموش کن و فورا هوکایدو رو ترک کن

387
00:45:39,820 --> 00:45:42,698
بقیه محکومان هم دنبال خالکوبی تو میان

388
00:45:42,740 --> 00:45:47,077
میدونم، منظورت لشکر هفتم قدرتمند ارتشه درسته؟

389
00:45:49,663 --> 00:45:53,000
اونها پوست تمام محکومان اسیر رو میکنن

390
00:45:58,046 --> 00:45:59,965
وقتی که پوستت رو کندن

391
00:46:00,632 --> 00:46:02,760
تو دیگه نمیتونی فرار کنی

392
00:46:05,012 --> 00:46:08,056
من شیرایشی یوشیتاکه هستم
پادشاه فرار

393
00:46:08,056 --> 00:46:11,018
من از هر زندانی که توش رفتم بیرون اومدم

394
00:46:12,644 --> 00:46:14,229
حتی اگر گرفتار شم

395
00:46:14,772 --> 00:46:16,732
تو یک پف دود ناپدید میشم

396
00:46:18,233 --> 00:46:20,694
!میبینمت سوگیموتو جاویدان

397
00:46:21,779 --> 00:46:22,988
!خداحافظ آسیرپا

398
00:46:40,589 --> 00:46:42,508
تا حالا سنجاب نخوردم

399
00:46:54,561 --> 00:46:57,564
سنجاب ها کوچک هستن پس اون
رو کامل میکوبم و سیتاتاپ درست کنم

400
00:46:58,065 --> 00:47:01,443
توی سیتاتاپ هیچی هدر نمیره

401
00:47:01,610 --> 00:47:02,611
سیتاتاپ؟

402
00:47:02,945 --> 00:47:05,531
سیتاتاپ یعنی
"چیزی که ما خرد میکنیم"

403
00:47:06,365 --> 00:47:08,700
حالا تو بگیر و بزن
من خسته شدم

404
00:47:08,784 --> 00:47:10,911
میگم ما، چون به نوبت می‌کوبیم

405
00:47:21,046 --> 00:47:22,589
موقع کوبیدنش، سیتاتاپ رو بگو

406
00:47:23,382 --> 00:47:25,008
این سنت آینوئه؟

407
00:47:25,092 --> 00:47:26,844
نه فقط سنت خانوادگی ماست

408
00:47:27,344 --> 00:47:30,556
پدرم گفت از وقتی مادرم که فوت کرد شروعش کرده

409
00:47:35,644 --> 00:47:36,645
سیتاتاپ

410
00:47:37,563 --> 00:47:38,730
سیتاتاپ

411
00:47:39,481 --> 00:47:40,482
سیتاتاپ

412
00:47:41,108 --> 00:47:41,984
سیتاتاپ

413
00:47:42,067 --> 00:47:44,027
سیتاتاپ معمولا به صورت خام خورده میشه

414
00:47:44,611 --> 00:47:47,072
اما برای ذائقه تصفیه شده تو

415
00:47:47,155 --> 00:47:48,323
من اون رو توی اوها میریزم

416
00:47:49,074 --> 00:47:49,908
اوها؟

417
00:47:49,992 --> 00:47:51,076
سوپه

418
00:47:53,787 --> 00:47:56,290
این سیتاتاپ با تمام خون
و استخوان ساخته شده

419
00:47:56,373 --> 00:47:58,584
تا بهش شوری و عطر و طعم بده

420
00:47:58,667 --> 00:48:01,169
آسیرپا تو خیلی چیزا میدونی

421
00:48:01,712 --> 00:48:03,505
من همه چیز رو از پدرم یاد گرفتم

422
00:48:04,631 --> 00:48:06,091
بگیر... بخور

423
00:48:08,135 --> 00:48:09,469
ممنونم

424
00:48:17,311 --> 00:48:18,312
!خوبه

425
00:48:18,353 --> 00:48:21,481
گوشتش کمی طعم آجیلی داره

426
00:48:21,565 --> 00:48:23,817
چیزهای ترد توی کوفته ها، استخوان هستن؟

427
00:48:24,151 --> 00:48:26,653
بافتش رو دوست دارم

428
00:48:26,945 --> 00:48:28,906
هینا

429
00:48:30,407 --> 00:48:31,408
معنیش چیه؟

430
00:48:32,034 --> 00:48:33,160
سپاسگزاری

431
00:48:36,455 --> 00:48:38,540
میدونی چیه آسیرپا؟

432
00:48:38,624 --> 00:48:40,667
این خیلی عالیه

433
00:48:40,792 --> 00:48:43,795
اما فکر نمیکنی با میسو خیلی میچسبه؟

434
00:48:43,795 --> 00:48:44,796
میسو" چیه؟"

435
00:48:45,255 --> 00:48:46,256
نمیدونی؟

436
00:48:47,341 --> 00:48:48,342
اینه

437
00:48:50,928 --> 00:48:51,929
!سوگیموتو

438
00:48:52,387 --> 00:48:54,890
!این... اوسوماست

439
00:48:55,599 --> 00:48:56,600
اوسوما؟-
مدفوع-

440
00:48:56,683 --> 00:48:59,144
این مدفوع  نیست. میسو ئه

441
00:49:00,938 --> 00:49:01,813
!مدفوعه

442
00:49:01,980 --> 00:49:03,273
نه، این نیست

443
00:49:03,857 --> 00:49:04,983
خوبه. امتحانش کن

444
00:49:05,067 --> 00:49:07,611
!میخوای یه کاری کنی مدفوع بخورم؟ هرگز

445
00:49:22,209 --> 00:49:23,460
عالیه

446
00:49:24,544 --> 00:49:27,464
دارم بهت میگم، اگه ژاپنی باشی
نمیتونی بدون میسو دووم بیاری

447
00:49:27,547 --> 00:49:31,009
این یارو داره مدفوع میخوره و کیف میکنه

448
00:49:31,176 --> 00:49:33,845
هینا

449
00:49:33,845 --> 00:49:34,846
!ساکت شو

450
00:50:05,585 --> 00:50:12,009
ستوان یکم لشگر هفتم
توکوشیرو تسورومی

451
00:50:12,676 --> 00:50:15,137
اگه دیرتر پیداش کرده بودیم، مرده بود

452
00:50:15,929 --> 00:50:18,640
اون با این جراحت تا اینجا سینه خیز اومده

453
00:50:23,520 --> 00:50:26,732
کی این کار باهات کرده، سرباز برتر اوگاتا؟

454
00:50:42,372 --> 00:50:46,710
...جا...ودا...نه

455
00:50:58,472 --> 00:51:02,017
اگر یخ ها در ورودی آویزون هستن
یا بوی تند وجود داره

456
00:51:02,100 --> 00:51:03,935
پس به احتمال زیاد لونه خرس قهوه ایه

457
00:51:14,738 --> 00:51:15,822
ممکنه اونجا باشه

458
00:51:15,906 --> 00:51:18,241
پس باید بگیریمش؟-
چطوری؟-

459
00:51:19,451 --> 00:51:21,119
پدرم شجاع بود

460
00:51:21,203 --> 00:51:24,164
اون یه بار در حالی که یه تیر مسموم
تو دستش بود داخل یه لونه رفت

461
00:51:24,247 --> 00:51:26,124
و تنهایی یه خرس قهوه ای رو کشت

462
00:51:26,708 --> 00:51:29,044
تعجب میکنم که کشته نشده

463
00:51:30,212 --> 00:51:32,339
یه ضرب المثل آینو هست که میگه

464
00:51:34,216 --> 00:51:38,345
خرش قهوه ای انسانی که وارد"
"لونه اش بشه رو نمیکشه

465
00:51:41,223 --> 00:51:42,557
نه بابا، الان میرم داخل

466
00:51:47,104 --> 00:51:48,939
سوگیموتو، اون چیه؟

467
00:51:49,564 --> 00:51:50,690
یه چیزی داره چشمک میزنه

468
00:51:53,485 --> 00:51:55,070
!لعنت! اونا دوربین دو چشمی هستن

469
00:52:05,038 --> 00:52:06,665
ما رو دیدن و فرار کردن

470
00:52:07,207 --> 00:52:10,043
یکیشون یه بچه آینو هست
اون یکی هم کلاه نظامی سرش داره

471
00:52:10,460 --> 00:52:11,670
مشکوکن

472
00:52:17,300 --> 00:52:20,470
لشگر هفتم
جنجیرو تانیگاکی

473
00:52:32,065 --> 00:52:34,693
!چهار نفرشون
!باسرعت باورنکردنی دارن پایین میان

474
00:52:35,318 --> 00:52:36,611
!بیا بامبوها رو ببریم و بریم

475
00:52:36,695 --> 00:52:38,905
رد پای ما رو پنهان میکنه
و تعقیبشون رو کند میکنه

476
00:52:44,202 --> 00:52:45,203
!آسیرپا

477
00:52:47,789 --> 00:52:51,126
بیا از هم جدا شیم
اونا فقط ردپای منو دنبال میکنن

478
00:53:00,510 --> 00:53:02,971
اگه گرفتنت، باهاشون نجنگ
فقط اینو تحویلشون بده

479
00:53:03,013 --> 00:53:05,307
یه جوری رفتار کن انگار هیچی نمیدونی، گرفتی؟

480
00:53:07,350 --> 00:53:08,351
!سوگیموتو

481
00:53:10,312 --> 00:53:11,938
!باهاشون نجنگ

482
00:53:22,532 --> 00:53:25,285
پیداشون کردم، اینجا ردپاشونه
که از بیشه بامبو منتهی میشه

483
00:53:25,368 --> 00:53:27,621
دو قسمت شدن بچه آینو از اینور رفت

484
00:53:27,704 --> 00:53:31,374
!تانیگاکی، تو حواست به بچه باشه
نوما و اوکادا، دنبالم بیاید

485
00:53:31,458 --> 00:53:32,459
!بله قربان-
!بله قربان-

486
00:53:47,140 --> 00:53:48,808
ردپاشون اینجا متوقف شده

487
00:53:54,481 --> 00:53:57,400
باید روی ردپاهاش به عقب برگشته باشه

488
00:53:59,653 --> 00:54:01,780
حیوونا هم برای فرار از گرفتار
شدن این کارو انجام میدن

489
00:54:02,864 --> 00:54:03,865
هوشمندانه  است

490
00:54:12,832 --> 00:54:15,710
بیا پایین. قول میدم بهت آسیب نزنم

491
00:54:20,799 --> 00:54:23,301
دختر کوچولو، ژاپنی متوجه میشی؟

492
00:54:25,387 --> 00:54:28,723
مردی که باهاش بودم
مدفوع تو سوپش ریخت و خوردش

493
00:54:29,391 --> 00:54:33,603
اوه خدایا، یک کلمه اش هم نمیفهمم

494
00:54:36,064 --> 00:54:39,776
من نمیخورم. پس بیا پایین

495
00:55:05,844 --> 00:55:07,095
چرا اینا رو داری؟

496
00:55:09,514 --> 00:55:10,807
!کمان رو بنداز

497
00:55:14,144 --> 00:55:16,438
پس متوجه من شدی

498
00:55:16,980 --> 00:55:19,107
تیغت، کمانت و چاقوت

499
00:55:20,650 --> 00:55:21,776
همه چیز رو بنداز زمین

500
00:55:32,287 --> 00:55:33,288
!همونجا وایسا

501
00:55:41,796 --> 00:55:42,797
!اسلحتو بنداز

502
00:55:47,135 --> 00:55:48,887
!سرنیزه روی کمرت رو هم بنداز

503
00:55:53,808 --> 00:55:54,893
چرا داشتی فرار میکردی؟

504
00:55:56,353 --> 00:55:58,355
شما اینجایید تا شکارچی های
غیرقانونی رو دستگیر کنید، درسته؟

505
00:55:59,814 --> 00:56:01,608
شکارغیرقانونی آهو داشتم

506
00:56:02,442 --> 00:56:05,528
یه آینو داشتم که اون منطقه رو
میشناخت و اطراف رو به من نشان می‌داد

507
00:56:10,200 --> 00:56:12,827
یکی از افراد ما در همین نزدیکی مورد حمله قرار گرفت

508
00:56:12,869 --> 00:56:14,496
فرد مشکوکی ندیدید؟

509
00:56:14,996 --> 00:56:17,540
نه، هیچی ندیدم

510
00:56:20,835 --> 00:56:21,836
اون قیافه

511
00:56:22,504 --> 00:56:25,048
تو رو تو بیمارستان صحرایی پورت آرتور دیدم

512
00:56:25,799 --> 00:56:27,425
تو لشگر اول بودی

513
00:56:29,219 --> 00:56:31,888
!سوگیموتو، تو سوگیموتو جاودانه ای

514
00:56:31,888 --> 00:56:33,139
جاودانه؟

515
00:56:33,223 --> 00:56:36,351
تو بودی که به سرباز برتر اوگاتا حمله کردی؟

516
00:56:36,976 --> 00:56:39,479
!بخواب رو زمین و جفت دستاتو بذار پشت سرت

517
00:56:39,562 --> 00:56:41,231
بهت گفتم بخواب رو زمین

518
00:57:05,547 --> 00:57:07,757
ها؟ اون پرید تو چاله؟

519
00:57:07,841 --> 00:57:10,677
چه مزخرف. فقط بهش شلیک کن

520
00:57:11,177 --> 00:57:14,764
نمیتونم باور کنم اون مرد رقت انگیز
سوگیموتوی جاودان باشه

521
00:57:14,848 --> 00:57:18,101
اگه اونو بکشیم، هیچ اطلاعاتی به دست نمیاریم-
اگه خودش باشه نمیمیره، درسته؟-

522
00:57:20,103 --> 00:57:21,521
بیاید افسانه ها رو آزمایش کنیم

523
00:57:45,503 --> 00:57:47,797
آروم باش، باشه؟

524
00:57:48,298 --> 00:57:50,967
آروم باش

525
00:57:51,759 --> 00:57:53,970
بابابزرگم بهم یاد داد وقتی تو کوهستان

526
00:57:54,012 --> 00:57:56,055
...یه خرس می بینی ، وایسا

527
00:58:45,647 --> 00:58:48,358
نمیتونم تو رو تنها بذارم
پس با من میای

528
00:58:49,067 --> 00:58:53,321
اما نمیتونم بهت قول بدم آسیرپا
تو رو تو دیگ نندازه و نخوره

529
00:59:06,543 --> 00:59:07,585
!ریتار، صبر کن

530
00:59:25,186 --> 00:59:28,022
تو آخرین کاموی هورکی هستی، خدای گرگ

531
00:59:28,106 --> 00:59:29,941
نمیتونم بذارم تو ون کاموی بشی

532
00:59:32,527 --> 00:59:33,653
!آسیرپا

533
00:59:35,196 --> 00:59:36,281
سوگیموتوئه

534
00:59:36,823 --> 00:59:37,991
سلامته

535
00:59:40,785 --> 00:59:42,787
به من گوش کن. مخفی بمون

536
00:59:43,371 --> 00:59:45,081
به هر حال، سوگیموتو می کشتت

537
00:59:50,503 --> 00:59:53,881
گوش کن، ساکت باش
به هر حال، آسیرپا میخورتت

538
00:59:57,010 --> 00:59:59,387
خداروشکر سالمی

539
00:59:59,470 --> 01:00:03,057
بله، موفق به فرار شدم
چه اتفاقی واسه اون مردا افتاد؟

540
01:00:03,725 --> 01:00:07,353
من پریدم تو اون لونه
و خب الان خوبه

541
01:00:07,437 --> 01:00:08,813
پریدی تو لونه؟

542
01:00:09,522 --> 01:00:12,400
وقتی یه انسان بره داخل لونه
خرس قهوه ای اونو نمیکشه

543
01:00:12,483 --> 01:00:14,611
چیزی که گفتی حقیقت داشت

544
01:00:15,987 --> 01:00:18,406
من هرگز کسی رو به جز پدرم ندیدم که این کار
رو انجام داده باشه

545
01:00:22,827 --> 01:00:24,621
به هر حال، بیا از اینجا بریم بیرون

546
01:00:26,539 --> 01:00:29,459
بگذریم، سوگیموتو اونجا چی داری؟

547
01:00:34,047 --> 01:00:35,423
سوگیموتو

548
01:00:36,382 --> 01:00:37,967
!سوووگیموتو

549
01:00:38,051 --> 01:00:39,677
بذار یه نگاهی بندازم

550
01:00:40,845 --> 01:00:43,598
چیزی نیست، چیز مهمی نیست

551
01:00:43,681 --> 01:00:46,392
قصد داری با اون توله چی کار کنی؟

552
01:01:00,740 --> 01:01:03,493
پس خودت بخورش آسیرپا
من نمیتونم انجامش بدم

553
01:01:04,160 --> 01:01:05,995
چی؟ من که نمیخوام بخورمش

554
01:01:06,913 --> 01:01:09,957
هر وقت یه توله ای پیدا می کنیم
اونو تو کوتان بزرگ می کنیم

555
01:01:10,208 --> 01:01:11,209
کوتان؟

556
01:01:11,542 --> 01:01:12,543
دهکده

557
01:01:36,067 --> 01:01:40,947
آینو کوتان سکونتگاه‌هایی در
کنار رودخانه یا مصب بزرگی

558
01:01:41,030 --> 01:01:45,493
از چند خانه تا چند ده خانه به نام سیسه بودند

559
01:01:45,576 --> 01:01:47,412
به رهبری رئیس روستایشان

560
01:01:47,495 --> 01:01:51,416
ساکنان در جامعه ای منظم زندگی می کردند

561
01:01:55,128 --> 01:01:56,671
!آسیرپا برگشته

562
01:01:57,714 --> 01:02:00,174
آسیرپا، چطوری؟

563
01:02:00,258 --> 01:02:01,342
خوبم

564
01:02:04,137 --> 01:02:05,638
این کیه؟

565
01:02:15,606 --> 01:02:17,150
اونا منو نمی ترسونن

566
01:02:17,150 --> 01:02:20,737
ما آینوها خیلی مردم کنجکاوی هستیم
چیزهای جدید رو دوست داریم

567
01:02:28,286 --> 01:02:29,287
!هوچی

568
01:02:29,704 --> 01:02:32,290
سوگیموتو، ایشون هوچی منه
از طرف مادری

569
01:02:33,666 --> 01:02:35,209
هوسی؟-
مادربزرگ-

570
01:02:43,801 --> 01:02:45,094
این دوستمه

571
01:02:55,646 --> 01:02:59,734
شما اولین مهمونی هستید که
آسیرپا با خودش آورده

572
01:02:59,817 --> 01:03:02,695
میخوایم مهمان نوازیمون رو نشون بدیم

573
01:03:27,220 --> 01:03:30,640
ایشون فامیلم هستن
میتونه خیلی خوب ژاپنی حرف بزنه

574
01:03:34,393 --> 01:03:36,521
سوگیموتو هستم

575
01:03:36,604 --> 01:03:39,190
اسمتون چیه؟-
اوسوما هستم-

576
01:03:39,273 --> 01:03:40,274
این چیه؟

577
01:03:40,900 --> 01:03:41,901
داری اذیتم میکنی؟

578
01:03:42,401 --> 01:03:45,321
درسته. همه بهش میگن اوسوما

579
01:03:46,239 --> 01:03:49,534
به عنوان یه بچه کوچیک
به همه ما اسامی کثیف داده میشه

580
01:03:49,575 --> 01:03:53,746
مثل سینوتاک و تینسی
برای دور نگه داشتن از بیماری ها

581
01:03:55,373 --> 01:03:57,250
بعدا یه اسم مناسب می گیریم

582
01:03:58,125 --> 01:04:01,671
اما اوسوما ضعیف بود
پس اسم اوسوما رو گرفت

583
01:04:02,171 --> 01:04:04,340
حالا، به لطف اون اون سالم و سلامته

584
01:04:04,382 --> 01:04:08,803
آسیرپا، وقتی کوچیک بودی
مردم چی صدات می کردن؟

585
01:04:08,886 --> 01:04:09,887
سینوتاک

586
01:04:10,638 --> 01:04:11,556
و اون یعنی چی؟

587
01:04:11,597 --> 01:04:13,099
یه کپه پهن فاسد

588
01:04:14,183 --> 01:04:15,434
همش در مورد مدفوع 

589
01:04:36,455 --> 01:04:41,127
آسیرپا همه عمرش رو تو کوهستان گذرونده

590
01:04:42,044 --> 01:04:45,089
و نمیتونه کارهای زنونه انجام بده

591
01:04:46,883 --> 01:04:49,093
آقای سوگیموتو

592
01:04:49,969 --> 01:04:51,637
لطفا این دختر

593
01:04:52,513 --> 01:04:53,848
رو به عنوان

594
01:04:54,015 --> 01:04:55,433
همسرت بپذیر

595
01:05:00,271 --> 01:05:01,772
مامان بزرگت چی میگه؟

596
01:05:03,399 --> 01:05:05,026
میگه نباید زیاد حرف بزنی

597
01:05:07,945 --> 01:05:09,363
این سموره. اوهاو

598
01:05:09,947 --> 01:05:12,450
ما به سمور میگیم اسامن

599
01:05:13,200 --> 01:05:15,995
اسامان
یه کاموی بسیار فراموشکاره

600
01:05:16,704 --> 01:05:20,583
این میگه باید آماده باشی خونه رو
ترک کنی قبل از اینکه خورده بشی

601
01:05:22,418 --> 01:05:25,880
جوشوندن اون با پوکوسا بوی
تند گوشت رو از بین می بره

602
01:05:26,756 --> 01:05:28,424
هیننا

603
01:05:30,801 --> 01:05:31,802
داره چی کار میکنه؟

604
01:05:32,219 --> 01:05:35,306
در حال تقدیم به روح نگهبانش بر گردنشه

605
01:05:35,348 --> 01:05:38,601
تصور می‌شه که همه انسان‌ها
در لحظه‌ای که به دنیا میان

606
01:05:38,601 --> 01:05:40,436
از یک روح نگهبان، گل سرخ می‌گیرن

607
01:05:41,812 --> 01:05:44,774
هیچ وقت ندیدم این کار رو انجام بدی

608
01:05:45,399 --> 01:05:47,443
تو این روستا فقط بزرگترها این کار رو  میکنن

609
01:05:48,361 --> 01:05:50,738
جوون های امروزی

610
01:06:04,794 --> 01:06:06,379
به نظر خوشمزه ست

611
01:06:07,171 --> 01:06:08,381
پس، شروع میکنم

612
01:06:14,720 --> 01:06:19,308
کاملا فرق داره، چربیش تو دهن
آب میشه و مزه تصفیه شده ای داره

613
01:06:22,812 --> 01:06:24,397
یه قسمت دیگه هم هست که خوشمزه تره

614
01:06:25,690 --> 01:06:30,027
سر سمور خورشتی. میتونی بخوریش
سوگیموتو، چون تو مهمون ما هستی

615
01:06:37,201 --> 01:06:40,997
میدونی، فکر میکنم این هم
با میسو خیلی می چسبه

616
01:06:44,333 --> 01:06:47,128
!قاطی نکن، سوگیموتو
اون رو بذار اونور

617
01:06:47,211 --> 01:06:48,504
مامان بزرگ

618
01:06:48,713 --> 01:06:50,715
این میسو هست

619
01:06:53,634 --> 01:06:56,929
!بهش اجازه دادی به روح نگهبان بده

620
01:06:56,971 --> 01:06:59,140
این چیز بدی نیست... صبرکن. چی؟

621
01:07:00,433 --> 01:07:01,892
این چوب چیه؟

622
01:07:02,435 --> 01:07:03,602
یه سوتو

623
01:07:04,270 --> 01:07:05,730
چوب تنبیه

624
01:07:05,813 --> 01:07:09,150
ما از اون برای مجازات کسایی استفاده می کنیم
که مرتکب اعمال شیطانی مانند دزدی و قتل میشن

625
01:07:28,377 --> 01:07:30,504
پس به سفرت ادامه میدی؟

626
01:07:33,174 --> 01:07:34,800
از آسیرپا شنیدی؟

627
01:07:39,930 --> 01:07:41,766
من عموی بزرگ آسیرپا هستم

628
01:07:43,184 --> 01:07:45,102
آسیرپا به تو وابسته ست

629
01:07:45,728 --> 01:07:47,938
پس نمیتونی آدم بدی باشی

630
01:07:50,983 --> 01:07:55,529
اما...من با جستجوی طلا مخالفم

631
01:07:56,489 --> 01:08:00,076
اجداد ما کسایی هستن که
اون طلاها رو جمع آوری کردن

632
01:08:00,576 --> 01:08:04,497
ده ها سال بود که به اون دست نزده بودن

633
01:08:05,372 --> 01:08:09,418
اون طلا توسط شیاطین تسخیر شده
نفرین شده ست

634
01:08:10,211 --> 01:08:13,089
نباید دنبالش بری

635
01:08:18,552 --> 01:08:20,387
این زوزه گرگه

636
01:08:20,930 --> 01:08:24,308
دیدم یه گرگ سفید از آسیرپا محافظت میکرد

637
01:08:25,559 --> 01:08:31,690
اسیرپا و پدرش اون گرگ رو از
حمله خرس قهوه ای نجات دادن

638
01:08:33,526 --> 01:08:36,737
اسمش گذاشتن رتار، که معنی سفید میده

639
01:08:37,905 --> 01:08:42,743
اسیرپا حتی بعد از کشته شدن پدرش
به همراه رتار در کوهستان ادامه داد

640
01:08:43,285 --> 01:08:47,039
اما اونا متعلق به جهان های مختلف بودن

641
01:08:59,135 --> 01:09:00,177
این زوزه ست

642
01:09:04,265 --> 01:09:06,684
!نه! بهش گوش نده

643
01:09:17,695 --> 01:09:21,240
!وایسا! صبر کن! برگرد به آغل

644
01:09:23,117 --> 01:09:24,368
!رتار

645
01:09:32,001 --> 01:09:34,295
!رتار! نرو

646
01:09:34,378 --> 01:09:37,089
داری منو تنها میذاری؟

647
01:09:43,721 --> 01:09:45,139
نرو

648
01:09:47,016 --> 01:09:48,058
رتار

649
01:09:51,187 --> 01:09:52,188
پدر

650
01:10:05,159 --> 01:10:08,996
سوگیموتو، وقتی آسیرپا با توست، لبخند میزنه

651
01:10:09,872 --> 01:10:11,165
این به خاطر توئه

652
01:10:26,138 --> 01:10:30,893
آسیرپا آناکانه کوئیاما په نه

653
01:10:32,686 --> 01:10:34,688
نی تا پاکنو

654
01:10:35,481 --> 01:10:39,443
تورانو ان وا اُنکورایه یان

655
01:10:44,073 --> 01:10:45,574
متوجه شدم

656
01:10:46,909 --> 01:10:50,287
میفهمم که شما چقدر آسیرپا دوستش داری

657
01:10:51,956 --> 01:10:53,290
و همینطور تموم روستا

658
01:13:23,857 --> 01:13:25,275
ستوان یکم تسورومی

659
01:13:25,359 --> 01:13:28,404
ادامه دادن به جستجو توی این برف مشکله

660
01:13:28,904 --> 01:13:31,949
هر چهارتاشون ناآشنا با کوهستان نیستن

661
01:13:32,574 --> 01:13:35,119
تانیگاکی از آنی متولد ماتاگیه

662
01:13:35,661 --> 01:13:37,454
بعیده که گم بشه

663
01:13:38,038 --> 01:13:39,373
!ستوان یکم تسورومی

664
01:13:45,838 --> 01:13:51,051
عوضی! تو چطور جرأت کردی
!مردانم در اوتارو رو بدون اجازه من بکشی

665
01:13:51,051 --> 01:13:53,178
سلام کاپیتان وادا

666
01:13:53,512 --> 01:13:56,598
!یک نفر به شدت مجروح شده
!چهار نفر گم شدن

667
01:13:56,682 --> 01:13:58,559
تو اوتارو چه غلطی میکنی؟

668
01:13:59,059 --> 01:14:01,270
!تسورومی، تاوان این کارت رو پس میدی

669
01:14:02,813 --> 01:14:03,939
منو ببخشید

670
01:14:04,815 --> 01:14:09,027
از وقتی که بخشی از جمجمه ام با یک
قطعه ترکش اسلحه ناشناس تو موکدن

671
01:14:09,862 --> 01:14:13,073
زخی شد، مدام این چیزای عجیب غریب میاد

672
01:14:14,825 --> 01:14:18,328
چطور با این مجروحیتت هنوز
به عنوان ستوان یکم خدمت میکنی؟

673
01:14:18,829 --> 01:14:23,709
!دیگه توی ارتش برای تو جایی نیست

674
01:14:32,092 --> 01:14:34,470
قسمتی از سرم آسیب دیده

675
01:14:34,511 --> 01:14:37,264
الان یکمی زود از کوره در میرم

676
01:14:37,347 --> 01:14:40,058
غیر از این، به اندازه یه کمانچه مناسبم

677
01:14:40,767 --> 01:14:42,019
تو عقلت رو از دست دادی

678
01:14:44,104 --> 01:14:45,981
!گروهبان سوکیشیما بهش شلیک کن

679
01:14:46,064 --> 01:14:47,065
چشم

680
01:14:48,859 --> 01:14:53,489
از بخش هفتم
سوکوشیما هاجیمه

681
01:15:00,662 --> 01:15:03,207
سوکیشیما، برهنه دفنش کن

682
01:15:03,290 --> 01:15:04,166
چشم

683
01:15:04,249 --> 01:15:07,169
تو بهار چندتا شکوفه گل خوشگل بهمون میده

684
01:15:08,962 --> 01:15:10,672
رفقای ما هنوز دروغ میگن

685
01:15:10,756 --> 01:15:13,592
اونم زیر سنگ های سرد و بی ثمر منچوری

686
01:15:24,645 --> 01:15:26,021
!همینجاست

687
01:15:32,277 --> 01:15:34,613
آقا، دنبال کمی خوشگذرونی هستی؟

688
01:15:34,780 --> 01:15:35,781
اُشییاما

689
01:15:36,156 --> 01:15:38,575
خیلی وقته ندیدمت، شیرایشی یوشیتاکه

690
01:15:50,170 --> 01:15:52,756
چرا داری فرار میکنی شیرایشی؟

691
01:16:02,975 --> 01:16:04,768
مشکل چیه؟

692
01:16:05,769 --> 01:16:08,438
یه چیزی درموردت عجیبه

693
01:16:08,522 --> 01:16:10,232
... هی این یارو

694
01:16:12,150 --> 01:16:13,694
!کمکم کنید

695
01:16:15,487 --> 01:16:19,616
اونا سعی داشتن تو حموم عمومی
!با من درگیر بشن

696
01:16:20,993 --> 01:16:25,330
!یه مرد ترسناک که خالکوبی عجیبی داره دنبالمه

697
01:16:25,372 --> 01:16:26,498
خالکوبی؟

698
01:16:28,166 --> 01:16:29,167
!همینه

699
01:16:32,296 --> 01:16:33,463
!وایسا

700
01:16:37,009 --> 01:16:38,218
!تکون بخور

701
01:16:43,181 --> 01:16:44,182
!شیرایشی

702
01:16:59,448 --> 01:17:00,490
یه نارنجک دستی

703
01:17:01,450 --> 01:17:02,618
یه دامه؟

704
01:17:02,701 --> 01:17:04,369
چی؟ چی شد؟

705
01:17:09,583 --> 01:17:10,584
!اون یاروعه

706
01:17:48,455 --> 01:17:49,873
!ای وای

707
01:18:03,345 --> 01:18:05,389
گزارش هایی درمورد یه مرد با خالکوبی عجیب بوده

708
01:18:05,430 --> 01:18:07,349
سربازها رو جمع کن
چشم -

709
01:18:12,229 --> 01:18:15,482
!اُشییاما! تو همه اینا رو شروع کردی

710
01:18:15,565 --> 01:18:17,275
به خاطر اینه که شیرایشی اومد اینجا

711
01:18:18,151 --> 01:18:20,153
هرچند یکمی هیجان خوبه، مگه نه؟

712
01:18:31,873 --> 01:18:32,958
این یه تیراندازی بود

713
01:18:33,625 --> 01:18:36,211
مقامات رو دیدم که دارن میدون

714
01:18:55,689 --> 01:18:56,565
چطور گذشت؟

715
01:18:56,648 --> 01:18:57,649
!موفقیت آمیز بود

716
01:19:10,162 --> 01:19:13,165
یکی به ضرب گلوله کشته شد
دو نفر دیگه هم الان تحت تعقیبن

717
01:19:13,874 --> 01:19:16,877
ستوان یکم تسورومی
اون انفجاری که همین الان شنیدیم

718
01:19:16,960 --> 01:19:19,504
از طبقه دوم یک مسافر خانه
تو خیابان ساکایماچی بود

719
01:19:20,589 --> 01:19:21,923
منطقه مالی

720
01:19:22,799 --> 01:19:23,842
که اینطور

721
01:19:24,676 --> 01:19:26,553
پس این هیاهو برای انحراف بود

722
01:19:27,554 --> 01:19:29,556
این بانکیه که اونا دنبالش هستن

723
01:19:44,279 --> 01:19:45,322
بازش کن

724
01:19:45,405 --> 01:19:46,406
چشم آقا

725
01:20:00,086 --> 01:20:03,965
این به طور دقیق برنامه ریزی شده بود
که دنبال چی بودن؟

726
01:20:04,883 --> 01:20:08,136
ما اینجا پول نقد داشتیم
البته اوراق قرضه و جواهراتم داشتیم

727
01:20:09,179 --> 01:20:14,184
آثار هنری متعلق به بانکم وجود داشت
...مثل نقاشی و شمشیر

728
01:20:14,267 --> 01:20:15,268
شمشیر؟

729
01:20:15,936 --> 01:20:18,563
ایزومی نو کامی کانسادا

730
01:20:38,208 --> 01:20:39,668
از سد زمان عبور کن

731
01:20:41,294 --> 01:20:42,629
!و برگرد پیش من

732
01:20:56,852 --> 01:20:58,770
!هیجیکاتا توشیزو

733
01:21:04,693 --> 01:21:06,027
!برید عقب

734
01:21:19,541 --> 01:21:21,376
!شبح لعنتی باکوماتسو

735
01:21:57,412 --> 01:22:01,750
بخش هفتم
نیکایدو یوهی - نیکایدو کوهی

736
01:22:02,375 --> 01:22:05,712
کدوم مرد در مورد مرد خالکوبی دار
پرس و جو می کرد؟

737
01:22:06,338 --> 01:22:07,756
اون پسری که کلاه ارتشی داره

738
01:22:29,611 --> 01:22:30,737
!تکون نخور

739
01:22:45,919 --> 01:22:46,920
ما میکشیمش

740
01:22:47,420 --> 01:22:48,421
بیا بکشیمش

741
01:23:06,022 --> 01:23:08,066
میتونم شمع زندگیت رو خاموش کنم

742
01:23:08,858 --> 01:23:11,111
و هروقت بخوام کارتو تموم کنم

743
01:23:18,994 --> 01:23:22,372
این تخصص تفریحگاه اوتارو هانازونوعه
کوفته های شیرین سیخ شده

744
01:23:22,872 --> 01:23:23,999
خیلی ممنون

745
01:23:31,881 --> 01:23:33,133
جاودان

746
01:23:36,845 --> 01:23:38,263
جاودان

747
01:23:38,847 --> 01:23:42,517
جا....و....دان

748
01:23:48,648 --> 01:23:52,193
تو سرباز اوگاتا رو کشتی، مگه نه سوگیموتو؟

749
01:23:56,197 --> 01:23:58,950
اشتباهی گرفتی اسم من سوگیموتو نیست

750
01:24:03,246 --> 01:24:05,457
من سوگیموتو جاودان رو دیدم

751
01:24:06,791 --> 01:24:08,293
یک بار تو پورت آرتور

752
01:24:15,341 --> 01:24:19,262
من جا به جا شدم تا اونو ببینم
که مثل یه خدای شیطانی مبارزه میکنه

753
01:24:22,015 --> 01:24:24,142
اون کسی که اون موقع دیدم تو بودی

754
01:24:27,854 --> 01:24:31,733
من تو دسته دوم بودم، به پورت آرتور نرفتم

755
01:24:31,900 --> 01:24:35,528
شنیدم دنبال یه مرد با خالکوبی عجیب میگردی

756
01:24:36,988 --> 01:24:40,241
یارو یاکوزاست. ‌اون خالکوبی رو هم
به لطف یه خرس داره

757
01:24:40,825 --> 01:24:42,952
چرا سرباز برتر اوگاتا

758
01:24:43,787 --> 01:24:46,664
باید با سوگیموتو جاودان ارتباط بگیره؟

759
01:24:49,959 --> 01:24:55,048
به این دلیل نیست که کد خالکوبی شده داری؟

760
01:24:55,840 --> 01:24:56,841
کد؟

761
01:24:58,009 --> 01:25:00,845
کجا قایمش کردی اون خالکوبی که انسان ها زدن؟

762
01:25:05,809 --> 01:25:09,562
رئیستون دیونه ای چیزیه؟

763
01:25:10,897 --> 01:25:13,399
یه کوچولو از مغزم با یه گلوله داغون شده

764
01:25:26,871 --> 01:25:29,499
چشمگیره، ‌سوگیموتوی جاودان

765
01:25:30,291 --> 01:25:32,585
حتی پلک هم نزدی

766
01:25:37,382 --> 01:25:39,801
تنها یک راه برای زنده موندنت وجود داره

767
01:25:41,511 --> 01:25:43,054
برای من کار کن

768
01:25:45,765 --> 01:25:47,517
چه برنامه هایی داری؟

769
01:25:50,019 --> 01:25:51,896
اول ارتش خودمون رو تامین میکنیم

770
01:25:53,064 --> 01:25:57,068
بعد ما لشکر هفتم رو در اختیار میگیریم
و کنترل کامل هوکایدو رو بدست میاریم

771
01:25:57,819 --> 01:26:00,196
ما بهره برداری از منابع طبیعی رو تسریع میدیم

772
01:26:02,115 --> 01:26:03,616
چیزی درمورد مواد  میدونی؟

773
01:26:04,367 --> 01:26:05,785
تو رو ثروتمند میکنه

774
01:26:06,619 --> 01:26:09,372
ما جنگل ها رو برای کاشت مواد پاکسازی می کنیم

775
01:26:10,957 --> 01:26:13,585
برای بچه هایی که توی
جنگ پدرانشون رو از دست دادن

776
01:26:14,377 --> 01:26:17,797
...والدینی که پسرانشون رو از دست دادن،
همسرانی که شوهرانشون رو از دست دادن

777
01:26:17,839 --> 01:26:19,841
ما یه کار همیشگی بهشون میدیم

778
01:26:20,383 --> 01:26:24,888
این کمترین کاریه که میتونیم انجام بدیم
برای رفقای فوت شدمون به عنوان هدیه ی دوریشون

779
01:26:26,681 --> 01:26:30,310
در نهایت یه حکومت نظامی تشکیل میدیم

780
01:26:32,604 --> 01:26:36,316
بی کفایتی ستاد شاهنشاهی، ما
رو مجبور به شکستن خط مقدم کرد

781
01:26:36,357 --> 01:26:39,527
با رفقامون حکم سپر رو داشتیم
درحالی که تفنگ های ماکسیم عین بارون سرمون ریخت

782
01:26:39,611 --> 01:26:40,820
برای تو هم همینطور بود

783
01:26:41,404 --> 01:26:44,115
ما جونمون رو توی میدون جنگ به خطر انداختیم

784
01:26:44,199 --> 01:26:47,076
اما به عنوان ولگرد به خانه بازگشتیم

785
01:26:47,619 --> 01:26:49,204
اصلا پاداشی گرفتیم؟

786
01:26:50,788 --> 01:26:54,000
جنگ ما هنوز تموم نشده

787
01:26:57,629 --> 01:26:59,756
به این سکه های طلا نگاه کن

788
01:27:03,635 --> 01:27:07,722
اونجایی که آینوها کشته شده بودن
پیداشون کردم

789
01:27:09,265 --> 01:27:12,268
آینو باید اونا رو با ذوب کردن
قطعات طلا ساخته باشه

790
01:27:15,104 --> 01:27:18,691
طلا واقعا وجود داره

791
01:27:20,944 --> 01:27:22,403
سوگیموتو ، نظرت چیه؟

792
01:27:24,113 --> 01:27:26,032
چرا کنار ما نمی جنگی؟

793
01:27:35,375 --> 01:27:36,584
نمیتونم بهتون ملحق بشم

794
01:27:39,837 --> 01:27:42,590
پس‌ میخوای که خفه ات کنم؟

795
01:27:51,307 --> 01:27:53,977
این جورابی که سوگیموتو جا گذاشته

796
01:27:54,644 --> 01:27:55,728
بوی اونو میده

797
01:28:10,368 --> 01:28:11,577
!آره

798
01:28:12,412 --> 01:28:15,290
هنوز وقت مردنت نیست

799
01:28:15,873 --> 01:28:17,000
!کوفته سیخ سیخی

800
01:28:27,260 --> 01:28:31,889
شنیدم سوگیموتو جاودان
هر آسیبی دیده تو یه روز درمون شده

801
01:28:35,143 --> 01:28:39,480
اگه همه شهامتش رو بکشیم بیرون
فکر میکنی خوب میشه، کوهی؟

802
01:28:41,691 --> 01:28:45,987
اگه اونو بکشیم، نمیفهمیم
جایی که خالکوبی دارها هستن کجاست، یوهی

803
01:28:49,907 --> 01:28:51,868
میتونیم انگشت هاشو یکی یکی قطع کنیم

804
01:28:53,578 --> 01:28:55,580
تا وقتی که سرش به سنگ بخوره اعتراف کنه

805
01:29:03,004 --> 01:29:04,005
اینجاست؟

806
01:29:19,020 --> 01:29:21,147
آخ؟

807
01:29:24,442 --> 01:29:25,318
هان؟

808
01:29:25,401 --> 01:29:26,778
چیی؟

809
01:29:26,819 --> 01:29:29,405
!تو اون دختر آینوی اون روزی هستی

810
01:29:29,530 --> 01:29:31,157
سوگیموتو اینجاست؟

811
01:29:31,199 --> 01:29:33,534
مگه قراره اینجا باشه، فقط منم

812
01:29:33,618 --> 01:29:37,372
عجیبه، من با بوی جوراب سوگیموتو رسیدم اینجا

813
01:29:37,497 --> 01:29:38,748
جوراب؟

814
01:29:38,915 --> 01:29:42,460
حتما وقتی باهم بودیم
جوراب هامون قاطی شده

815
01:29:44,379 --> 01:29:45,380
چندش

816
01:29:47,715 --> 01:29:53,221
شرط میبندم سوگیموتو بهت خیانت کرده، مگه نه؟

817
01:29:53,304 --> 01:29:55,848
اون با اونایی که خالکوبی دارن فرار کرد، درسته؟

818
01:29:55,890 --> 01:29:56,891
!ساکت

819
01:29:57,600 --> 01:29:59,644
!درد داره

820
01:29:59,685 --> 01:30:00,686
نخورش

821
01:30:03,898 --> 01:30:06,526
دیدم سوگیموتو توسط لشکر هفتم اسیر شد

822
01:30:06,567 --> 01:30:07,777
و بردنش پایگاهشون

823
01:30:07,902 --> 01:30:08,945
منو ببر اونجا

824
01:30:09,028 --> 01:30:10,196
!فراموشش کن

825
01:30:10,780 --> 01:30:12,865
به هر حال احتمالا الان خیلی دیره

826
01:30:17,203 --> 01:30:20,915
روی این تیر به اندازه کافی سم هست
که تو یه ثانیه بکشتت

827
01:30:27,797 --> 01:30:29,715
این پایگاه لشکر هفتمه

828
01:30:31,509 --> 01:30:36,097
هی، میدونی که این یه ماموریت خودکشیه
در مقابل افراد زیادی قرار گرفتن

829
01:30:39,517 --> 01:30:42,937
میتونی خودتو ترمیم کنی
پس‌میتونم از وسط نصفت کنم؟

830
01:30:45,398 --> 01:30:47,442
حواست باشه چی میگی، احمق

831
01:30:55,741 --> 01:30:57,577
!یوهی

832
01:31:04,125 --> 01:31:05,710
!سوگیموتو

833
01:31:12,175 --> 01:31:13,551
!تو آشغال

834
01:31:20,349 --> 01:31:23,561
حتی سوگیموتوی جاودان هم
باید تا حالا شانسش تموم شده باشه

835
01:31:25,021 --> 01:31:26,022
نه

836
01:31:27,273 --> 01:31:28,274
اون زنده است

837
01:31:31,736 --> 01:31:36,657
دلش از ترس مردن نمیلرزه
این قدرت اونه

838
01:31:39,327 --> 01:31:40,745
تو هر شرایطی که باشه

839
01:31:41,454 --> 01:31:42,788
هیچ وقت تسلیم نمیشه

840
01:31:43,915 --> 01:31:46,501
اون یه راهی برای زنده موندن انتخاب میکنه
حالا هرچی باشه

841
01:31:51,964 --> 01:31:54,217
به همین دلیل اون سوگیموتو جاودانه

842
01:31:58,012 --> 01:31:59,180
من

843
01:32:00,681 --> 01:32:03,184
!سوگیموتو جاودان هستم

844
01:32:08,523 --> 01:32:11,734
!هی بس کن! بهمون گفتن اونو نکشیم

845
01:32:13,152 --> 01:32:14,487
!سوگیموتو

846
01:32:15,655 --> 01:32:19,700
من تیکه تیکه ات میکنم
و به خوراک تبدیلت میکنم

847
01:32:19,742 --> 01:32:21,369
تو خوش شانسی که زنده ای

848
01:32:21,911 --> 01:32:24,956
!وگرنه یه جفت جسد عالی داشتیم

849
01:32:35,550 --> 01:32:37,301
اون پسر هیچوقت تسلیم نمیشه

850
01:32:38,177 --> 01:32:40,888
پسر عوضی هنوز زنده است

851
01:32:43,266 --> 01:32:45,768
واقعا جاودانه است

852
01:32:47,979 --> 01:32:53,818
اگه مفصل نداشتم
میتونستم از بین میله ها برم تو

853
01:32:55,403 --> 01:32:56,696
پس میخوای کمک کنی؟

854
01:32:56,696 --> 01:32:57,697
چی؟

855
01:32:58,614 --> 01:32:59,782
... خب

856
01:33:06,289 --> 01:33:07,290
باشه

857
01:33:08,291 --> 01:33:11,919
من بازی خوب رو دوست دارم
روی هر دوی شما شرط می بندم

858
01:33:12,753 --> 01:33:13,754
در عوض

859
01:33:13,921 --> 01:33:18,676
وقتی سوگیموتو رو بیرون آوردم
از طلاها به من سهم بده

860
01:33:19,885 --> 01:33:20,886
قول میدم

861
01:33:28,936 --> 01:33:33,274
هی راستی صابون داری؟
باید به بدنم بمالم

862
01:33:33,357 --> 01:33:34,191
ندارم

863
01:33:34,275 --> 01:33:35,276
چی؟

864
01:33:35,860 --> 01:33:38,112
اما روغن خرس قهوه ای برای پختن دارم

865
01:34:17,401 --> 01:34:18,486
ببخشید مزاحم شدم

866
01:34:19,820 --> 01:34:21,906
یه روح؟-
این شیرایشی پادشاه فراره-

867
01:34:21,989 --> 01:34:23,449
اینجا چی کار میکنی؟

868
01:34:25,201 --> 01:34:28,621
یه دختر آینو منو با یه تیر مسموم تهدید کرد

869
01:34:30,539 --> 01:34:31,540
آسیرپا

870
01:34:34,293 --> 01:34:35,419
باشه

871
01:34:46,180 --> 01:34:49,809
کوهی، وایستا مراقب باش ببین کسی نیاد

872
01:34:50,893 --> 01:34:51,894
یوهی

873
01:34:52,937 --> 01:34:54,230
از اسلحه‌ت استفاده نکن

874
01:34:54,313 --> 01:34:56,524
همه میان، از سرنیزه استفاده کن

875
01:35:23,843 --> 01:35:24,844
یوهی

876
01:35:24,927 --> 01:35:27,263
هی وایسا-
یوهی-

877
01:35:27,346 --> 01:35:28,723
بزار بکشمش

878
01:35:28,806 --> 01:35:30,850
چخبره؟-
سوگیموتو-

879
01:35:30,933 --> 01:35:31,934
این نیکایدوئه

880
01:35:32,059 --> 01:35:32,935
نه

881
01:35:32,935 --> 01:35:35,813
یوهی بزار بکشمش

882
01:35:35,855 --> 01:35:36,856
!نه

883
01:35:38,607 --> 01:35:40,234
سوگیموتو

884
01:35:52,580 --> 01:35:56,125
تو مثل شمعِ وسط بادی سوگیموتو

885
01:35:57,460 --> 01:35:58,461
کمکم کن

886
01:36:00,254 --> 01:36:03,215
من پوست های تتو شده رو بهت میدم
هرچی که بخوای

887
01:36:05,676 --> 01:36:07,636
بهترین بیمارستان شهر برو

888
01:36:07,678 --> 01:36:10,306
اگه نیاز شد دکتر رو از خواب بکشین بیرون-
چشم-

889
01:36:16,395 --> 01:36:18,105
من با اسبم میرم

890
01:36:18,189 --> 01:36:21,233
قبل از مرگش محل تتوها رو پیدا کنین

891
01:36:22,026 --> 01:36:23,027
چشم

892
01:36:50,596 --> 01:36:51,931
عجیبه

893
01:37:01,565 --> 01:37:03,859
دست راستش آسیب دیده

894
01:37:03,943 --> 01:37:05,653
سمت چپش دست نخورده

895
01:37:07,988 --> 01:37:09,657
چرا دستش رو عوض نکرد؟

896
01:37:50,781 --> 01:37:54,410
اون جرأتش رو جمع کرد

897
01:39:20,871 --> 01:39:21,872
سوگیموتو

898
01:40:13,048 --> 01:40:16,135
سوگیموتو

899
01:40:22,933 --> 01:40:23,934
آتش

900
01:40:23,976 --> 01:40:26,145
آتش! همه چیز رو از اونجا بیار بیرون

901
01:40:26,186 --> 01:40:27,396
بریم-
زودباش-

902
01:40:31,233 --> 01:40:32,568
طبقه دوم رو فراموش کنین

903
01:40:33,610 --> 01:40:37,322
من جلو میرم و تتو های دسته هفتم رو میبرم

904
01:40:38,282 --> 01:40:39,992
تتوها

905
01:40:43,996 --> 01:40:45,080
آروم

906
01:40:49,084 --> 01:40:51,503
به سوگیموتو شلیک نکن! به اسب بزن

907
01:42:23,846 --> 01:42:24,930
سوگیموتو

908
01:43:46,887 --> 01:43:48,639
برای امروز بیخیال میشیم

909
01:44:08,116 --> 01:44:11,119
ستوان یکی اینجا رو آتش زد

910
01:44:12,287 --> 01:44:13,330
سوگیموتو

911
01:44:14,831 --> 01:44:15,832
نه

912
01:44:16,416 --> 01:44:21,046
بهتره که باند سوگیموتو تتوها رو جمع آوری کنه

913
01:44:22,047 --> 01:44:23,966
انگاری اونا مزیت‌ش رو دارن

914
01:44:25,133 --> 01:44:29,096
متاسفم آتش زود همه جا رو گرفت
ما نتونستیم پوست های تتو شده رو بیرون بیاریم

915
01:44:29,179 --> 01:44:30,514
اونا جاشون امنه

916
01:44:35,936 --> 01:44:37,854
الان من گرممه

917
01:44:51,326 --> 01:44:52,911
گرمه

918
01:44:54,788 --> 01:44:57,791
جای تعجب نداره که نتونستم اونا رو پیداکنم

919
01:44:58,417 --> 01:45:00,127
ترسناک مثل جهنم

920
01:45:21,898 --> 01:45:23,650
پس اونجا بود که اون رو پنهان میکردی

921
01:45:30,824 --> 01:45:34,995
سعی کردم خونسرد رفتار کنم
اما در نهایت باید نجات پیداکنم

922
01:45:37,539 --> 01:45:38,915
رقت انگیزه، میدونم

923
01:46:16,745 --> 01:46:20,749
من قبلا .... پدرم و بی رحمانه کشته بودن

924
01:46:22,876 --> 01:46:24,419
میدونستم خطرناکه

925
01:46:25,295 --> 01:46:29,966
با این حال فکرمیکردم اگه با تو باشم
شاید بتونیم به این هدف برسیم

926
01:46:31,051 --> 01:46:33,678
من تصمیمم رو گرفتم که بهت کمک کنم

927
01:46:35,639 --> 01:46:37,307
اما تو با من مثل یه بچه رفتار میکنی

928
01:46:38,266 --> 01:46:40,977
تو به من به عنوان شریکت اعتماد نداری
و بی پروا رفتار میکنی

929
01:46:43,021 --> 01:46:45,232
...ما باید مراقب باشیم اما

930
01:46:47,234 --> 01:46:48,860
چرا اینقدر عجله داری؟

931
01:47:00,414 --> 01:47:01,873
من یه دوست دوران بچگی داشتم

932
01:47:02,749 --> 01:47:04,042
اسمش تراجی بود

933
01:47:08,588 --> 01:47:11,299
من،توراجی و اومه،و یکی دیگه از دوستای بچگیم

934
01:47:13,051 --> 01:47:14,928
ما همیشه باهم بودیم

935
01:47:19,266 --> 01:47:21,101
این خونه سوگیموتوئه،نفست رو نگهدار

936
01:47:21,184 --> 01:47:23,645
سه نفر قبلا اونجا براثر بیماری ریوی
جونشون و از دست دادن

937
01:47:23,728 --> 01:47:25,939
تازه ممکنه کل خونه رو به آتیش بکشه

938
01:47:26,022 --> 01:47:28,525
امشب باید بسوزونیمش؟-
نه تو اینکار رو میکنی-

939
01:47:28,608 --> 01:47:30,569
امکان نداره،منم به بیماری ریوی مبتلا میشم

940
01:47:38,535 --> 01:47:40,996
اومکو گفتم نزدیک نشید

941
01:47:41,079 --> 01:47:42,414
بیخیال زودباش

942
01:47:42,914 --> 01:47:45,041
سایچی رو فراموش کنین

943
01:48:38,512 --> 01:48:39,513
سایچی

944
01:48:44,559 --> 01:48:47,020
خیلی خوشحالم که حالت خوبه

945
01:48:47,812 --> 01:48:48,813
اومه

946
01:48:50,857 --> 01:48:51,858
...این آتش

947
01:48:55,070 --> 01:48:56,071
کار منه

948
01:48:56,655 --> 01:48:57,656
چی؟

949
01:48:58,156 --> 01:49:00,408
الان هیچکس تو این خونه نمیاد

950
01:49:01,576 --> 01:49:02,911
من از این روستا میرم

951
01:49:05,121 --> 01:49:07,499
سایچی منو با خودت ببر

952
01:49:08,166 --> 01:49:10,669
به من نزدیک نشو،ممکنه منم
این بیماری رو داشته باشم

953
01:49:10,710 --> 01:49:11,711
جلو نیا

954
01:49:19,803 --> 01:49:24,474
اگه تا یه سال هیچ علامتی نداشتم
قول میدم بخاطرت برگردم

955
01:49:54,754 --> 01:49:57,048
سایچی! این تویی سایچی؟

956
01:49:58,675 --> 01:49:59,843
تراجی

957
01:49:59,926 --> 01:50:01,261
چرا برگشتی؟

958
01:50:01,845 --> 01:50:04,639
اومکو الان همسر منه! نمیذارم تو داشته باشیش

959
01:50:04,681 --> 01:50:08,727
من سخت کار میکنم و اون رو بیشتر از
هرزمان دیگه‌ای خوشحالش میکنم

960
01:50:09,728 --> 01:50:11,021
یه چیزی بگو

961
01:50:12,147 --> 01:50:13,148
لعنتی

962
01:50:18,653 --> 01:50:20,113
تبریک میگم تراجی

963
01:50:36,171 --> 01:50:38,131
تراجی

964
01:50:47,140 --> 01:50:48,933
تراجی همه چی درست میشه

965
01:50:49,517 --> 01:50:51,728
من مطمئن میشم که بری پیش دکترها

966
01:50:53,980 --> 01:50:55,023
اومکو

967
01:50:55,982 --> 01:50:57,484
فکرمیکنی اون باورم میکنه

968
01:50:59,069 --> 01:51:03,907
اگه بهش بگم تو رو پرت کردم؟

969
01:51:05,450 --> 01:51:06,868
من شاهدت میشم

970
01:51:07,786 --> 01:51:09,204
تو میتونی هرچی رو که میخوای داشته باشی

971
01:51:12,707 --> 01:51:14,125
وقتی جنگ تموم شد

972
01:51:15,335 --> 01:51:16,878
بریم هوکایدو

973
01:51:18,797 --> 01:51:22,967
اونا هنوز...طلا دارن

974
01:51:25,762 --> 01:51:28,223
چشمای اومکو

975
01:51:31,059 --> 01:51:33,186
میخوام یه دکتر خوب پیدا کنم

976
01:51:35,980 --> 01:51:38,817
یه دکتر....خوب

977
01:51:41,319 --> 01:51:42,570
که نگاه بندازه

978
01:51:45,699 --> 01:51:46,825
سایچی

979
01:51:47,867 --> 01:51:50,912
مراقب...اومکو باش

980
01:51:54,791 --> 01:51:55,792
تراجی

981
01:51:57,001 --> 01:51:58,002
وایسا

982
01:51:58,712 --> 01:51:59,796
نرو

983
01:52:01,005 --> 01:52:02,006
تراجی

984
01:52:03,091 --> 01:52:04,300
تراجی

985
01:52:05,802 --> 01:52:06,845
تراجی

986
01:52:08,513 --> 01:52:11,433
بخاطر منم شده نمیر تراجی

987
01:52:13,393 --> 01:52:14,477
تراجی

988
01:52:15,770 --> 01:52:16,896
تراجی

989
01:52:19,607 --> 01:52:20,608
علف جوجه

990
01:52:21,943 --> 01:52:23,403
این یکی علف پنبه‌ست

991
01:52:24,237 --> 01:52:25,238
این

992
01:52:32,078 --> 01:52:33,538
این گل نیلوفره؟

993
01:52:33,621 --> 01:52:34,789
چطور میتونی بگی؟

994
01:52:36,750 --> 01:52:41,629
مامان بینی خوبی داره
که چشمای بدش رو جبران کنه

995
01:52:42,505 --> 01:52:45,300
منو ببخشید اما میتونم کمکتون کنم؟

996
01:52:53,183 --> 01:52:56,144
این...تراجیه

997
01:52:59,481 --> 01:53:00,482
درسته

998
01:53:03,610 --> 01:53:05,570
چطور میتونیم تشکر کنیم؟

999
01:53:05,653 --> 01:53:06,738
کسی اینجاست؟

1000
01:53:09,699 --> 01:53:13,953
ممکنه شما... چشمی... سوگیموتو سایچی باشین؟

1001
01:53:17,791 --> 01:53:18,833
سایچی؟

1002
01:53:19,375 --> 01:53:21,044
واقعاً سایچی‌ئه؟

1003
01:53:22,921 --> 01:53:25,590
الان واقعا نمیتونم چیز زیادی ببینم

1004
01:53:26,466 --> 01:53:27,926
سایچی تو برگشتی؟

1005
01:53:34,557 --> 01:53:37,393
کی...هستی؟

1006
01:53:52,242 --> 01:53:54,035
شاید اون بوی خون و روی من حس کرده

1007
01:53:55,328 --> 01:53:58,164
شاید از زمانی که من به جنگ رفتم چیزی تغییر کرد

1008
01:54:03,586 --> 01:54:05,213
من همه ی اون مردم رو کشتم

1009
01:54:06,548 --> 01:54:08,341
جای من تو جهنم تضمین شده ست

1010
01:54:11,594 --> 01:54:12,929
اما قبل از اینکه این اتفاق بیوفته

1011
01:54:14,305 --> 01:54:16,266
میخوام به قولی که به تراجی دادم عمل کنم

1012
01:54:20,979 --> 01:54:22,814
من میخوام چشمای اومه درمان بشه

1013
01:54:28,069 --> 01:54:29,737
برای همین به پول نیاز دارم

1014
01:54:39,664 --> 01:54:40,874
کنتو اوروا

1015
01:54:42,083 --> 01:54:43,585
یاکو سک نه آرانکپ

1016
01:54:44,586 --> 01:54:45,879
سینپ کا ایسام

1017
01:54:49,465 --> 01:54:51,634
این جمله ی آینو موردعلاقه پدرم بود

1018
01:54:55,179 --> 01:54:56,180
یعنی

1019
01:54:57,557 --> 01:55:01,436
"هیچ چیز بدون هدف از بهشت نمیاد"

1020
01:55:05,815 --> 01:55:07,942
...تراژدی جنگ

1021
01:55:09,944 --> 01:55:11,321
فراتر از درک منه

1022
01:55:13,197 --> 01:55:14,782
اما تو زنده موندی

1023
01:55:17,076 --> 01:55:20,121
تو تا وقتی که زنده هستی هدف داری

1024
01:55:23,833 --> 01:55:24,834
من

1025
01:55:25,793 --> 01:55:28,421
متوجه شدم که چرا پدرم باید کشته میشد

1026
01:55:29,255 --> 01:55:30,590
من حقیقت رو میفهمم

1027
01:55:34,844 --> 01:55:36,512
به قولت عمل کن

1028
01:55:37,555 --> 01:55:38,890
با پولی که پیداکردی

1029
01:55:40,892 --> 01:55:42,685
این هدفته

1030
01:55:46,564 --> 01:55:47,607
سوگیموتو

1031
01:55:50,276 --> 01:55:52,195
ما طلا رو پیدا میکنیم

1032
01:56:00,036 --> 01:56:01,037
بله

1033
01:56:02,121 --> 01:56:05,124
...فیلم ادامه دارد

1034
01:57:16,487 --> 01:57:22,994
(کامویی طلایی)

1035
01:57:29,375 --> 01:57:31,044
اینم مقداری پول و چند اسلحه خارجی

1036
01:57:31,544 --> 01:57:35,715
از یه تاجر روسی

1037
01:57:37,133 --> 01:57:39,427
ممنون ناگاکورا

1038
01:57:40,386 --> 01:57:42,722
شینسنگومی سابق، کاپیتان لشکر دوم
ناگاکورا شینپاچی

1039
01:57:42,805 --> 01:57:45,641
ناگاکورا؟ یکی از شینسنگومی؟

1040
01:57:47,727 --> 01:57:49,437
احمقای پیر

1041
01:57:50,063 --> 01:57:54,317
میخوای دوباره سعی کنی جمهوری ایزو
تو هوکایدو درست کنی؟

1042
01:57:55,151 --> 01:57:59,238
برای دویست کان شمش طلا
رویاهای خیلی بزرگ نمیبینی؟

1043
01:58:01,866 --> 01:58:03,493
این دویست کان نیست

1044
01:58:06,454 --> 01:58:08,164
بیست هزار کانه

1045
01:58:09,791 --> 01:58:15,505
نوپرا-بو...در خفا به من گفت
که میدونستم هدف من با اون یکیه

1046
01:58:16,964 --> 01:58:20,134
بیست هزار شمش طلا

1047
01:58:22,303 --> 01:58:24,597
این رویا الان چندان بزرگ به نظر نمیرسه،درسته؟

1048
01:58:25,139 --> 01:58:28,601
ستوان یکم سورومی یه افسر اطلاعاتی‌ئه

1049
01:58:29,477 --> 01:58:35,358
من مطمئنم که اون شمش طلا
رو درست دریافت کرده

1050
01:58:43,032 --> 01:58:44,242
صورت اون سرباز

1051
01:58:46,119 --> 01:58:48,037
فهمیدم که منظورش تجارت بوده

1052
01:58:51,249 --> 01:58:52,834
حالا هوکایدو

1053
01:58:54,585 --> 01:58:56,087
به میدون جنگ تبدیل میشه

1054
01:59:28,995 --> 01:59:31,747
هی تو اینجایی

1055
01:59:32,165 --> 01:59:33,416
چرا این اینجاست؟

1056
01:59:36,002 --> 01:59:39,255
بیاین از لشکر هفتم و گروه هیجیکاتا پیشی بگیریم

1057
01:59:39,338 --> 01:59:42,717
و طلا رو بین ما سه نفر تقسیم کنیم

1058
01:59:46,512 --> 01:59:47,513
سرده

1059
01:59:52,351 --> 01:59:53,811
آسیرپا چیه؟

1060
01:59:55,855 --> 01:59:57,773
این اولین بارته هات پات ساکورا نابه‌ میبینی؟

1061
01:59:58,274 --> 02:00:03,321
ببین،گوشت رو به این صورت
تو تخم مرغ زده شده و می بری

1062
02:00:03,404 --> 02:00:04,238
اینجوری؟

1063
02:00:04,322 --> 02:00:05,323
بله

1064
02:00:05,656 --> 02:00:07,867
...روی اون رو با تخم مرغ بپوشون و

1065
02:00:11,662 --> 02:00:14,040
خیلی خب،این قطعا خوشمزست

1066
02:00:15,291 --> 02:00:18,502
گوشت سبک به خوبی با
طعم غنی میسو هماهنگ میشه

1067
02:00:21,672 --> 02:00:22,715
سوگیموتو

1068
02:00:23,758 --> 02:00:25,259
اوسوما داخلش هست؟

1069
02:00:29,931 --> 02:00:30,932
آسیرپا

1070
02:00:32,558 --> 02:00:36,312
حقیقت اینه که باید میسو رو
تو یک قابلمه داغ بریزی

1071
02:00:42,526 --> 02:00:44,737
خیلی خب بیاین یکی دیگه بدون میسو درست کنیم

1072
02:00:44,820 --> 02:00:45,821
چی؟

1073
02:00:54,872 --> 02:00:55,873
آسیرپا؟

1074
02:01:15,059 --> 02:01:16,310
اوسوما خوشمزست

1075
02:01:18,896 --> 02:01:20,189
مدفوع نیست

1076
02:01:21,315 --> 02:01:24,277
مطمئن نیستم که چه اتفاقی داره میوفته
اما به نظر میرسه که دوستش رو داره

1077
02:01:24,360 --> 02:01:27,154
هینا اوسومه بیشتر لطفاً

1078
02:01:34,120 --> 02:01:35,246
اون هیناست

1079
02:01:35,329 --> 02:01:38,082
...فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد

1080
02:06:02,638 --> 02:06:06,600
آ...سری...پا
