﻿1
00:01:00,602 --> 00:01:04,439
الهام گرفته شده از داستانی واقعی
!هی، تامی

2
00:01:04,439 --> 00:01:06,608
!تاکسی

3
00:01:08,443 --> 00:01:12,781
[نیویورک، سال 1962]

4
00:01:12,781 --> 00:01:17,452
سلام نیویورک! من "بابی رایدل" هستم
و خوشحالم که اینجام

5
00:01:19,287 --> 00:01:22,165
بیاین شروع کنیم

6
00:01:30,423 --> 00:01:32,258
دستت رو روی من بلند کردی عوضی؟

7
00:01:32,258 --> 00:01:34,385
یه لطفی به خودت بکن
و با دوستات برو خونه

8
00:01:34,385 --> 00:01:37,097
بهم نمیگی که کجا برم! میدونی من کی هستم؟

9
00:01:37,097 --> 00:01:39,557
!من برمیگردم اون تو

10
00:01:51,486 --> 00:01:55,490
به جولز لیپودل بگو. اگه کلاهم رو پس نگیرم
اینجا رو به آتیش میکشم

11
00:01:55,490 --> 00:01:56,616
شنیدی؟-
جو. پیدا میشه -

12
00:01:56,616 --> 00:01:57,909
قسم میخورم که پیدا میشه

13
00:01:57,909 --> 00:02:02,664
واقعا؟ به اون احمق بگو، اگه کلاهم رو پس نگیرم
!کوپا رو به آتیش میکشم

14
00:02:02,664 --> 00:02:05,458
[کوپا برای بازسازی تعطیل شد]

15
00:02:07,377 --> 00:02:11,089
باید برگردم سراغ رانندگی ماشین حمل زباله

16
00:02:11,089 --> 00:02:13,383
!خدای من

17
00:02:13,383 --> 00:02:16,678
لوسکادو عقلش رو از دست داده

18
00:02:17,137 --> 00:02:19,389
امشب دستمزدمون رو گرفتیم

19
00:02:19,389 --> 00:02:21,432
لیپ، فکر کردم میزنی اون یارو رو میکشی

20
00:02:21,432 --> 00:02:22,433
!آره

21
00:02:22,433 --> 00:02:25,395
بهتر بود اون بمیره تا من

22
00:02:25,395 --> 00:02:28,064
خب... حالا که تعطیل شدیم، قراره چیکار کنیم؟

23
00:02:28,064 --> 00:02:32,735
نمیدونم. شاید برم در شعبه پیتزافروشی عموم کار کنم

24
00:02:33,069 --> 00:02:36,364
تو؟ -
میخوام 2 ماه بنوشم -

25
00:02:41,536 --> 00:02:43,288
من رو ببر خونه لیپ

26
00:02:43,288 --> 00:02:45,123
هی، موفق باشی -
تو هم -

27
00:02:45,123 --> 00:02:46,416
میبینمت کارماین

28
00:02:46,416 --> 00:02:48,126
نه! نباید این کارو میکردی. نباید چنین اتفاقی میفتاد

29
00:02:48,126 --> 00:02:53,464
...من نمیخوام که -
!کلاهم -

30
00:02:53,464 --> 00:02:57,177
شنیدم که گم شده، بهمین خاطر دنبالش گشتم

31
00:02:57,177 --> 00:03:00,930
میخواستم اون زنیکه رو بکشم -
نه. نه. تقصیر اون نبود -

32
00:03:00,930 --> 00:03:03,266
کی جرات داره کلاه جیوی رو کش بره؟

33
00:03:03,266 --> 00:03:07,312
نگرانش نباش. به حسابش رسیدم -
آره! امیدوارم حسابش رو رسیده باشی -

34
00:03:07,312 --> 00:03:11,274
بیا. بگیرش. بذار جیبت

35
00:03:11,274 --> 00:03:15,278
نه. نه ممنون. باعث افتخارم بود آقای لوسکودو

36
00:03:15,278 --> 00:03:16,654
مزخرف نگو! بگیرش

37
00:03:16,654 --> 00:03:21,618
و از این به بعد بهم نمیگی آقای لوسکودو، شنیدی؟

38
00:03:21,618 --> 00:03:24,412
من رفیقت جیوی هستم

39
00:03:24,913 --> 00:03:26,331
[ برونکس، نیویورک]

40
00:04:35,650 --> 00:04:37,485
ضربه زننده راجر ماریسه

41
00:04:37,485 --> 00:04:38,778
باید این توپ رو بزنیم

42
00:04:38,778 --> 00:04:42,657
...ضربه ماریس -
!بجنب راجر! توپ رو بزن بیرون -

43
00:04:42,657 --> 00:04:44,325
!بجنب راجر. بزنش بیرون

44
00:04:44,325 --> 00:04:45,785
ساکت جانی

45
00:04:45,785 --> 00:04:47,453
چشمش میزنی -
بجنب راجر -

46
00:04:47,453 --> 00:04:49,789
هی جانی، فکر میکنی بتونی بلندتر داد بزنی؟

47
00:04:49,789 --> 00:04:53,334
الان تیم ماریس جلو افتاده -
آره، منم الان از خواب بیدار شدم -

48
00:04:53,334 --> 00:04:55,336
شماها اینجا چه غلطی میکنین؟

49
00:04:55,336 --> 00:04:56,504
بسیارخب

50
00:04:56,504 --> 00:04:58,589
اومدیم اینجا تا "دلوریس" تنها نباشه

51
00:05:00,883 --> 00:05:02,969
!بجنب

52
00:05:02,969 --> 00:05:08,683
وقتی دخترم اینجا با این
گونی‌های ذغال تنهاست، نگیر بخواب

53
00:05:08,683 --> 00:05:10,226
میفهمی چی میگم؟

54
00:05:10,226 --> 00:05:11,978
من که نمیدونستم قراره کی رو بفرستن

55
00:05:11,978 --> 00:05:16,649
چه میدونستم که قراره ذغال بفرستن -
!این کار ایتالیاییاست! توهینه -

56
00:05:16,649 --> 00:05:18,818
ممنون خانم

57
00:05:23,489 --> 00:05:26,200
!بجنب راجر! خواهش میکنم

58
00:05:26,576 --> 00:05:28,703
شما رو تا بیرون راهنمایی میکنم -
حتما -

59
00:05:28,703 --> 00:05:31,414
باید برگردیم سراغ بازی

60
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
بجنب -
خیلی ممنون -

61
00:05:32,707 --> 00:05:34,417
مشکلی نیست. فقط تماس بگیرین

62
00:05:34,417 --> 00:05:35,543
بجنب راجر

63
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
بجنب عزیزم

64
00:05:36,669 --> 00:05:39,213
...توپ رو درست داخل زمین میندازه

65
00:05:42,842 --> 00:05:46,679
!ما بردیم! ما بردیم! آره

66
00:05:46,679 --> 00:05:48,431
آره

67
00:05:49,390 --> 00:05:50,558
بسیارعالی -
سه، یک عزیزم. سه، یک -

68
00:05:50,558 --> 00:05:53,603
آفرین راجر عزیزم

69
00:05:53,603 --> 00:05:55,396
سه، یک

70
00:05:55,396 --> 00:05:59,567
دوباره! دوباره بنداز! بجنب عزیزم

71
00:05:59,567 --> 00:06:03,446
نه! تونی، برو لباست رو بپوش. میخوایم غذا بخوریم

72
00:06:04,405 --> 00:06:05,573
!بسیارخب

73
00:06:05,573 --> 00:06:08,534
مسابقه هفتم نه، مسابقه هفتم نه

74
00:06:18,586 --> 00:06:21,381
از نعمت‌هایت، به واسطه عیسی مسیح، آمین

75
00:06:21,381 --> 00:06:21,923
آمین

76
00:06:21,923 --> 00:06:23,758
و اگه کسی کاری برای تونی سراغ داره، بهمون بگه

77
00:06:23,758 --> 00:06:26,969
دلور! خواهش میکنم -
چیه؟ -

78
00:06:26,969 --> 00:06:28,679
چی شده؟ اخراج شدی؟

79
00:06:28,679 --> 00:06:29,931
نه -
نه -

80
00:06:29,931 --> 00:06:33,810
نه، کوپا رو برای تعمیرات تعطیل کردن
بهمین خاطر چندماهی نیاز به کار داره

81
00:06:33,810 --> 00:06:37,355
آقای ولخرج، پول خرج کن، خرج کن، خرج کن

82
00:06:37,355 --> 00:06:41,818
کافیه بابا. کفپوش کپک زده بود. باید عوضش میکردیم

83
00:06:41,818 --> 00:06:44,946
کلی آدم میشناسه، خیلی زود یه کاری پیدا میکنه

84
00:06:44,946 --> 00:06:48,199
اون یه کار عالی در سازمان فاضلاب داشت

85
00:06:48,199 --> 00:06:50,159
نباید سرکارگر رو کتک میزدی

86
00:06:50,159 --> 00:06:52,829
نباید من رو بیدار میکرد

87
00:06:54,038 --> 00:06:56,416
تونیه دیگه

88
00:06:56,416 --> 00:06:58,000
باورم نمیشه اونا باختن

89
00:06:58,000 --> 00:07:00,670
نگران نباش. نگران نباش

90
00:07:04,006 --> 00:07:05,758
قبلا هیچوقت نباخته بودن

91
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
اونا در مسابقات جهانی میبرن

92
00:07:15,893 --> 00:07:19,439
دارم بهت میگم. این آسونترین 50 دلاریه
که در عمرت در میاری

93
00:07:19,439 --> 00:07:20,440
آره، خواهیم دید

94
00:07:20,440 --> 00:07:22,984
هی! ایناهاشن

95
00:07:22,984 --> 00:07:24,694
سلام جانی

96
00:07:24,694 --> 00:07:25,862
تونی، حالت چطوره؟ -
سلام پاولی -

97
00:07:25,862 --> 00:07:27,905
حالت چطوره؟
خوبم. خوبم. خب

98
00:07:27,905 --> 00:07:29,740
...جانی بهم گفته که تو

99
00:07:29,740 --> 00:07:31,909
یه بار 48 تا همبرگر وایت کستل
رو پشت سر هم خوردی

100
00:07:31,909 --> 00:07:33,744
چیزبرگر

101
00:07:33,744 --> 00:07:36,289
بهشون بگو فرانکی -
حرفت رو باور نمیکنم -

102
00:07:36,289 --> 00:07:38,749
به من چه که باور کنی یا نکنی؟

103
00:07:38,749 --> 00:07:40,001
هی گورمن

104
00:07:40,001 --> 00:07:44,714
رکورد ‌هات داگ خوردن اینجا چندتاست؟ -
18تا. برای پاولی چاق -

105
00:07:44,714 --> 00:07:48,759
چرا لیپ در این مسابقه نبوده؟ -
کدوم مسابقه؟ من گشنه بودم -

106
00:07:48,759 --> 00:07:50,803
مسابقه ساده‌ست. 50 دلار

107
00:07:50,803 --> 00:07:53,181
50دلار. هر کسی هات داگ بیشتری بخوره، برنده‌ست

108
00:07:53,181 --> 00:07:55,516
با مخلفاتش

109
00:07:56,309 --> 00:07:58,895
وزنت چقدره خپل؟ -
117کیلو -

110
00:07:58,895 --> 00:08:00,897
هی، فقط پای چپت 117 کیلوئه

111
00:08:00,897 --> 00:08:04,192
مادرزنم بمیره اگه دروغ بگم

112
00:08:06,736 --> 00:08:09,447
بسیارخب. هستم -
خوبه -

113
00:08:10,990 --> 00:08:15,077
!بخورش لیپ! اون بچه فیل الان 19مین رو خورد

114
00:08:15,077 --> 00:08:19,207
!بجنب لیپ! بجنب! بجنب

115
00:08:19,207 --> 00:08:26,464
باعث خجالتی! داری پسرت رو
شرمنده میکنی! داره شکستت میده

116
00:08:33,054 --> 00:08:34,847
هی نیکی، مشق‌هات رو نوشتی؟

117
00:08:34,847 --> 00:08:37,225
آره -
خوبه

118
00:08:37,934 --> 00:08:41,145
کجا بودی؟ -
رستوران گورمن -

119
00:08:41,145 --> 00:08:43,940
!دارم شام میپزم

120
00:08:45,107 --> 00:08:48,819
پاولی چاق، 50 تا گذاشته بود
که بیشتر از من ‌هات داگ میخوره

121
00:08:48,819 --> 00:08:51,989
24تا خورد. یارو یه حیوونه

122
00:08:51,989 --> 00:08:53,282
دیوونه شدی؟

123
00:08:53,282 --> 00:08:54,992
50دلار باختی؟

124
00:08:54,992 --> 00:08:57,995
دلوریس، خواهش میکنم

125
00:08:58,955 --> 00:09:00,957
من 26 تا خوردم

126
00:09:04,377 --> 00:09:06,462
خیلی خوش شانسی

127
00:09:06,462 --> 00:09:07,797
میدونستی؟

128
00:09:07,797 --> 00:09:10,299
دوشنبه موعد اجاره خونه بود

129
00:09:14,679 --> 00:09:16,639
جواب میدی؟

130
00:09:18,599 --> 00:09:20,685
بله؟ -
هی لیپ -

131
00:09:20,685 --> 00:09:24,564
یکی زنگ زده اینجا
یه دکتره. دنبال راننده میگرده

132
00:09:24,564 --> 00:09:26,482
دوست داری؟ -
آره -

133
00:09:26,482 --> 00:09:29,068
اونا فردا بعدازظهر مصاحبه میگیرن

134
00:09:29,068 --> 00:09:36,659
...آدرسش اینه
خیابان هفتم. پلاک88. ساعت 2:15

135
00:09:55,720 --> 00:09:57,680
!سلام
ببخشید

136
00:09:57,680 --> 00:10:01,517
الان باز نیستیم
ولی خوشحال میشیم که برای اجرای امشب، بلیت بگیری

137
00:10:01,517 --> 00:10:02,685
نه. عیبی نداره

138
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
.فکر کنم آدرس اشتباهی اومدم

139
00:10:05,021 --> 00:10:07,773
اما اینجا دفتر دکتری هست؟

140
00:10:07,773 --> 00:10:09,108
دفتر دکتر؟

141
00:10:09,108 --> 00:10:10,860
دکتر شرلی

142
00:10:10,860 --> 00:10:15,489
درست اومدی. دکتر شرلی
طبقه بالا زندگی میکنه. بالای سالن

143
00:10:20,536 --> 00:10:22,705
حالتون چطوره؟

144
00:10:33,049 --> 00:10:38,304
اومدم دنبال شغل رانندگی. تونی لیپ هستم

145
00:10:38,679 --> 00:10:41,057
تونی لیپی در لیست نیست

146
00:10:41,057 --> 00:10:43,559
نه، باید اونجا باشه

147
00:10:43,559 --> 00:10:51,609
...نه... آ ...یه تونی وال...والا -
واللونگا. آره -

148
00:10:51,609 --> 00:10:53,944
اون منم

149
00:10:53,944 --> 00:10:56,822
وقتی منتظری، این رو پر کن -
چی؟ -

150
00:10:56,822 --> 00:10:58,908
وقتی منتظری، این رو پر کن

151
00:10:58,908 --> 00:11:01,535
آه. باشه

152
00:11:23,683 --> 00:11:25,351
بشین

153
00:11:52,795 --> 00:11:56,465
آقای واللونگا. ببخشید که منتظر موندی

154
00:11:58,676 --> 00:12:00,219
من دکتر دونالد شرلی هستم

155
00:12:00,219 --> 00:12:05,474
تونی -
بله. خواهش میکنم بشین -

156
00:12:07,393 --> 00:12:10,146
اینجا عجب خونه‌ای داری

157
00:12:10,146 --> 00:12:12,189
اون شاخ‌ها واقعی هستن؟

158
00:12:12,189 --> 00:12:15,484
عاج فیل هستن. بله

159
00:12:15,860 --> 00:12:17,153
اون چی؟

160
00:12:17,153 --> 00:12:19,488
اون دندونه؟

161
00:12:20,156 --> 00:12:23,951
چیه؟ -
دندون. مثل دندون کوسه؟ -

162
00:12:23,951 --> 00:12:26,412
یا شاید ببر

163
00:12:26,412 --> 00:12:28,998
یه هدیه بود

164
00:12:28,998 --> 00:12:31,959
فکر میکردم... فکر میکردم اینجا یه دفتر کاره

165
00:12:31,959 --> 00:12:34,837
گفته بودن یه دکتر نیاز به راننده داره

166
00:12:34,837 --> 00:12:36,172
فقط همین رو بهت گفته بودن؟

167
00:12:36,172 --> 00:12:41,844
آره -
در واقع موضوع یه خرده پیچیده تره -

168
00:12:41,844 --> 00:12:44,764
هیچوقت قبلا رانندگی حرفه‌ای داشتی؟

169
00:12:45,097 --> 00:12:48,684
فاضلاب، کامیون حمل زباله

170
00:12:48,684 --> 00:12:53,063
بعلاوه هر شب رئیسم رو به خونه میرسوندم
اما میتونم هرچیزی رو برونم

171
00:12:53,063 --> 00:12:55,149
لیموزین، ماشین یدک کش

172
00:12:55,149 --> 00:12:56,859
برف روب، هر چیزی

173
00:12:56,859 --> 00:12:59,945
که اینطور. دیگه چه تجربه‌هایی داری؟

174
00:12:59,945 --> 00:13:03,949
در جاهای زیادی کار کردم
"واگن ویل"، "پپرمینت لانگ"، "کوپا"

175
00:13:03,949 --> 00:13:06,952
در چه حوزه‌ای؟ -
منظورت چیه؟ -

176
00:13:06,952 --> 00:13:09,663
اونجا چیکار میکردی؟

177
00:13:11,582 --> 00:13:13,292
روابط عمومی

178
00:13:14,502 --> 00:13:18,297
خب، اول از همه. من یه دکتر پزشک نیستم. یه نوازندم

179
00:13:19,006 --> 00:13:21,926
منظورت آهنگه؟ -
آره -

180
00:13:21,926 --> 00:13:25,846
و میخوام عازم تور کنسرتم بشم
که بیشترش در مناطق جنوبیه

181
00:13:25,846 --> 00:13:28,224
منظورت آتلانتیک سیتیه؟ -
نه -

182
00:13:28,224 --> 00:13:33,229
خیلی جنوب. اول از "میدوست" شروع میکنیم
و بعد میریم به سمت چپ

183
00:13:33,229 --> 00:13:37,233
کنتاکی، کارولینای شمالی، تنسی
و بعد پایین دلتای می سی سی پی

184
00:13:37,233 --> 00:13:40,277
پیش بینی میکنی موقع کار کردن برای یه
سیاه‌پوست مشکلی پیش میاد؟

185
00:13:40,277 --> 00:13:42,488
!نه

186
00:13:42,488 --> 00:13:44,073
نه، نه

187
00:13:44,073 --> 00:13:48,869
همین چند روز قبل بود که
چند تا رنگین پوست آمده بودن پیش من و زنم

188
00:13:50,079 --> 00:13:52,206
برای صرف نوشیدنی

189
00:13:52,206 --> 00:13:54,917
که اینطور. تو متاهلی

190
00:13:54,917 --> 00:13:57,920
آره. دو تا بچه دارم

191
00:13:59,088 --> 00:14:01,841
فکر نکنم این کار مناسبی
برای یه مرد متاهل باشه

192
00:14:01,841 --> 00:14:03,843
چطور، همراهمون زن میاد؟

193
00:14:03,843 --> 00:14:07,304
منظورم اینه که ما قراره هشت هفته‌ی کامل بریم

194
00:14:07,304 --> 00:14:09,974
بدون تعطیلات. از الان تا کریسمس

195
00:14:09,974 --> 00:14:12,309
کاملا مطمئنی که میتونی برای این مدت طولانی
خانوادت رو ترک کنی؟

196
00:14:12,309 --> 00:14:14,186
بستگی داره که چقدر بدی

197
00:14:14,186 --> 00:14:16,230
هفته‌ای 100 دلار، بعلاوه اتاق و غذا

198
00:14:16,230 --> 00:14:17,314
همم

199
00:14:17,314 --> 00:14:21,819
اما بذار واضح بگم... من فقط
دنبال استخدام راننده نیستم

200
00:14:21,819 --> 00:14:27,783
یکی میخوام که از پس برنامه‌ی سفرم بربیاد
دستیار شخصیم باشه. من یه ملازم میخوام

201
00:14:27,783 --> 00:14:31,954
یکی میخوام که بتونه لباسم
رو بشوره، کفشم رو واکس بزنه

202
00:14:33,330 --> 00:14:35,916
موفق باشی دکتر

203
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
تونی

204
00:14:44,133 --> 00:14:48,053
من از شرکت ضبط خواستم که در شهر
دنبال آدم مناسب بگردن

205
00:14:48,053 --> 00:14:51,432
بیشتر از یه بار اسمت رو به من گفتن

206
00:14:51,974 --> 00:14:57,771
تو چندین نفر رو با قابلیت... ذاتی خودت
برای حل مشکل، تحت تاثیر قرار دادی

207
00:14:58,272 --> 00:15:02,860
به همین خاطر بود که زنگ زدم
و پرسیدم که آیا در دسترس هستی یا نه

208
00:15:05,195 --> 00:15:08,866
بسیارخب. موضوع اینه. من مشکلی ندارم
که با تو به جاده بزنم

209
00:15:08,866 --> 00:15:09,992
اما من خدمتکار نیستم

210
00:15:09,992 --> 00:15:13,287
نه لباسی رو اتو میکنم، نه کفش کسی رو واکس میزنم

211
00:15:13,287 --> 00:15:15,581
تو یکی رو میخوای که تو رو از نقطه آ به نقطه ب ببره؟

212
00:15:15,581 --> 00:15:18,167
یکی رو میخوای که
مطمئن بشی در طول مسیر مشکل نداشته باشی

213
00:15:18,167 --> 00:15:22,004
و باور کن که بودن یکی مثل تو در جنوب
کلی مشکل خواهد داشت

214
00:15:22,004 --> 00:15:25,299
پس اگه من رو میخوای، هفته‌ای 125 دلار

215
00:15:25,299 --> 00:15:27,885
یا برو اون چینی فسقلی رو استخدام کن
و از این جا بزن بیرون

216
00:15:27,885 --> 00:15:30,638
تا ببینم چقدر میتونین پیش برین

217
00:15:31,972 --> 00:15:37,186
خب آقای واللونگا
ممنون که آمدی

218
00:15:50,574 --> 00:15:51,617
آقای تونی

219
00:15:53,285 --> 00:15:55,037
آوگی راجع به تو میپرسید

220
00:15:56,705 --> 00:16:01,126
!بجنب. دارم از تشنگی میمیرم -
خفه! دارم صحبت میکنم -

221
00:16:04,463 --> 00:16:05,422
کی؟

222
00:16:05,422 --> 00:16:07,591
الان. توی اتاقشه

223
00:16:18,519 --> 00:16:20,187
تونی لیپ

224
00:16:21,188 --> 00:16:23,023
چه اتفاقی توی کوپا افتاد؟

225
00:16:23,023 --> 00:16:24,942
شنیدم زدی صورت یکی رو جر دادی

226
00:16:26,110 --> 00:16:30,781
اون یارویی که زدی، مایکی سرون
یکی از افراد "چارلی دسته" بوده

227
00:16:31,991 --> 00:16:34,118
پس باید میدونست که باهام در نیفته

228
00:16:38,330 --> 00:16:40,624
چارلی ازم خواست که موضوع رو پیگیری کنم

229
00:16:40,624 --> 00:16:42,626
با پودل صحبت کردم

230
00:16:42,626 --> 00:16:46,547
کل قضیه راجع به نوشیدنی بوده؟

231
00:16:46,964 --> 00:16:48,799
آره

232
00:16:48,799 --> 00:16:54,221
چنین بحث‌هایی هیچوقت نباید داخل کوپا رخ بده
اونا زیاده روی کردن

233
00:16:55,180 --> 00:16:56,682
پس غائله رو خوابوندیم

234
00:16:58,767 --> 00:17:01,770
دنبال یه خرده پول بیشتری؟

235
00:17:01,770 --> 00:17:04,648
حالا که کوپا تعطیله
میتونم مشغولت کنم

236
00:17:04,648 --> 00:17:06,650
باید چیکار کنم؟

237
00:17:07,943 --> 00:17:10,654
یه سری کار

238
00:17:12,614 --> 00:17:16,702
ممنونم. اما میخوام یه مدتی رو با خانوادم بگذرونم

239
00:17:16,702 --> 00:17:18,620
احمق نباش

240
00:17:18,620 --> 00:17:23,959
یه خرده پول بیشتر گیر بیار و
برای زن خوشگلت یه چیز قشنگ بگیر

241
00:17:23,959 --> 00:17:26,628
ممم

242
00:17:28,047 --> 00:17:32,634
نه. من خوبم. الان کلی پول دارم

243
00:17:37,598 --> 00:17:42,394
[مغازه گرویی]

244
00:17:45,147 --> 00:17:50,652
اینم 50 تا. تا سال نو 60 تا میدی
و ساعت رو پس میگیری

245
00:17:52,905 --> 00:17:57,117
هی لیپ، اوضاع روبراهه؟

246
00:17:57,117 --> 00:18:00,537
چیه؟ فضول تشریف داری، چارلی؟

247
00:18:00,996 --> 00:18:04,374
حواست به کار خودت باشه

248
00:18:06,418 --> 00:18:09,838
خب بجنب. جونم به لبم رسید
تا بفهمم مصاحبه با دکتر چی شد؟

249
00:18:09,838 --> 00:18:13,258
اون یه دکتر واقعی نیست. یه نوازنده پیانوئه

250
00:18:13,258 --> 00:18:17,012
نمیفهمم. پس چرا گفتن که یه دکتره؟

251
00:18:17,012 --> 00:18:21,683
نمیدونم. فکر کنم دکترای نوازندگی پیانویی چیزی داره

252
00:18:21,683 --> 00:18:23,018
میشه دکتراش رو گرفت؟

253
00:18:23,018 --> 00:18:26,939
فکر کنم. بالای تالار "کارنگی" زندگی میکنه

254
00:18:26,939 --> 00:18:28,816
باید اونجا رو میدیدی، دی
...پر از

255
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
مجسمه و چیزهای گرون قیمت بود

256
00:18:31,193 --> 00:18:33,737
و روی یه تخت پادشاهی لعنتی نشسته بود

257
00:18:33,737 --> 00:18:36,198
و مثل پادشاه سیاه‌ها لباس پوشیده بود

258
00:18:36,198 --> 00:18:39,743
سیاه پوسته؟

259
00:18:41,495 --> 00:18:46,375
پس یه هفته هم نمیتونی باهاش باشی -
برای یه پول درست، خواهم بود -

260
00:18:56,051 --> 00:18:58,470
بله

261
00:18:58,470 --> 00:19:00,055
آه

262
00:19:00,055 --> 00:19:04,726
ببین
واقعا؟

263
00:19:04,726 --> 00:19:05,936
باشه

264
00:19:05,936 --> 00:19:07,229
بسیارخب. یه لحظه

265
00:19:07,229 --> 00:19:11,483
دکتر شرلیه
همون یارو پیانیسته

266
00:19:11,483 --> 00:19:13,277
میخواد با تو حرف بزنه

267
00:19:13,277 --> 00:19:14,945
من؟ -
آره -

268
00:19:14,945 --> 00:19:16,738
!چی؟ نه

269
00:19:16,738 --> 00:19:18,073
بیا. بگیرش

270
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
نه... تونی...فقط حرف بزن

271
00:19:24,246 --> 00:19:27,749
بله. زمان زیادیه

272
00:19:29,751 --> 00:19:30,711
هست

273
00:19:33,338 --> 00:19:35,215
بله. مطمئنم

274
00:19:37,134 --> 00:19:39,303
ممنون که تماس گرفتین. خدانگهدار

275
00:19:39,303 --> 00:19:41,471
چی گفت؟

276
00:19:41,972 --> 00:19:44,016
میخواست که بدونه از نظر من ایرادی نداره

277
00:19:44,016 --> 00:19:48,729
که شوهرم رو دو ماه از خانوادش دور کنه

278
00:19:48,937 --> 00:19:51,231
بسیارخب، ببین
این نصف حقوقت

279
00:19:51,231 --> 00:19:53,192
بقیه‌ش رو در پایان تور میگیری

280
00:19:53,192 --> 00:19:54,902
باید هر هفته بهم حقوق بدن

281
00:19:54,902 --> 00:19:56,904
.ببخشید
شرکت ضبط موسیقی اینطوری حقوق نمیده

282
00:19:56,904 --> 00:19:59,072
ما باید یه تضمینی داشته باشیم
که کارت رو تا آخر انجام میدی

283
00:19:59,072 --> 00:20:01,992
چرا نباید کار رو تا آخر انجام بدم؟
من قبولش کردم. مگه نه؟

284
00:20:01,992 --> 00:20:05,329
خب، پس هیچ دلیلی برای نگرانی وجود نداره

285
00:20:05,329 --> 00:20:07,998
قرارمون اینه آقای واللونگا

286
00:20:07,998 --> 00:20:10,375
خب. کارت اینه که "دان" رو
به موقع به تمام تورهاش برسونی

287
00:20:10,375 --> 00:20:13,086
اگر هر کدام از برنامه‌ها رو از دست بدی
بقیه‌ی پولت رو نمیگیری

288
00:20:13,086 --> 00:20:18,050
اون هیچ برنامه‌ای رو از دست نمیده -
خوبه. آه، این لازمت میشه -

289
00:20:18,050 --> 00:20:20,135
خب، این کتابیه که راجع بهش میگفتم

290
00:20:20,135 --> 00:20:24,348
.بعضی وقت‌ها شما در یه هتل میمونین، بعضی وقت‌ها نه

291
00:20:24,556 --> 00:20:25,432
[کتاب سبز. برای تعطیلات بدون مزاحمت]

292
00:20:25,432 --> 00:20:29,811
...آه آره. همینطوره -
آره. من رو ناامید نکن. بریم -

293
00:20:36,902 --> 00:20:41,114
این یکی جدیده؟ -
آره. شرکت ضبط موسیقی اجاره‌ش کرده -

294
00:20:41,114 --> 00:20:42,908
خوبه نه -
قشنگه -

295
00:20:42,908 --> 00:20:46,495
خب خواهرم راجع به اینکه داری سه هفته میری چی میگه؟

296
00:20:46,495 --> 00:20:48,914
هشت هفته

297
00:20:48,914 --> 00:20:53,961
شرط میبندم که یه ماه نشده
میزنی زیر گوش سیاهه و برمیگردی خونه

298
00:20:53,961 --> 00:20:55,671
بیا اینجا -
بسیارخب بچه‌ها، بیاین

299
00:20:55,671 --> 00:20:57,965
با باباتون خداحافظی کنین -
فرانکی، نیکی، بیاین اینجا -

300
00:20:57,965 --> 00:20:59,091
بسیارخب

301
00:20:59,091 --> 00:21:00,968
سلام. بچه‌های خوبی خواهید بود -
آها -

302
00:21:00,968 --> 00:21:02,427
به حرف مادرتون گوش میدین؟ -
آها -

303
00:21:02,427 --> 00:21:07,224
بسیارخب. یه بوس بده
روی شماها حساب میکنم

304
00:21:07,224 --> 00:21:10,560
خیلی دور نرین -
نمیریم -

305
00:21:12,271 --> 00:21:15,315
رفتی سراغ انجمن اتومبیل‌رانی امریکا برای گرفتن نقشه؟ -
آره، یعنی نه -

306
00:21:15,315 --> 00:21:19,778
شرکت ضبط موسیقی، نقشه‌ها
و برنامه‌ی سفر و این رو بهم داد

307
00:21:21,655 --> 00:21:23,365
کتاب سبز رانندگان سیاه پوست؟

308
00:21:23,365 --> 00:21:26,368
آره. تمام جاهایی که رنگین پوست‌ها میتونن
در ایالات جنوبی بمونن رو گفته، مثلا میدونی

309
00:21:26,368 --> 00:21:29,288
وقتی که سیاه پوستا سفر میرن

310
00:21:29,288 --> 00:21:32,124
وقتی سیاه پوستا سفر میرن؟ -
آره. اگه سیاه پوست باشی -

311
00:21:32,124 --> 00:21:34,001
و بخوای به دلایلی سفر کنی

312
00:21:34,001 --> 00:21:37,004
برای این کار یه کتاب خاص هست؟ -
انگار -

313
00:21:37,004 --> 00:21:39,214
اتو رو برداشتی؟ -
من اتو برنمیدارم دی -

314
00:21:39,214 --> 00:21:41,341
پس چطور میخوای شلوارت رو اتو کنی؟

315
00:21:41,341 --> 00:21:44,011
میذارمش زیر تشک

316
00:21:44,011 --> 00:21:46,096
...میخوام هر زمان وقت داشتی

317
00:21:46,096 --> 00:21:48,682
برام نامه بنویسی -
من نمیتونم نامه بنویسم -

318
00:21:48,682 --> 00:21:49,725
چرا میتونی

319
00:21:49,725 --> 00:21:51,310
من نمیتونم بنویسم -
فقط 5 دقیقه وقتت رو میگیره -

320
00:21:51,310 --> 00:21:52,436
.قول بده -
خجالت آوره -

321
00:21:52,436 --> 00:21:54,229
اون نامه‌ها اصلا خوب نمیشن

322
00:21:54,229 --> 00:21:56,732
خیلی ارزون‌تر از این میشه
که از راه دور تماس بگیری تونی

323
00:21:56,732 --> 00:21:58,358
دی... امروز بریزش به حساب بانک

324
00:21:58,358 --> 00:22:00,277
نصف حقوقمه

325
00:22:00,277 --> 00:22:04,239
آه، بیا. چند تا ساندویچ برای تو و دکتر شرلی

326
00:22:04,239 --> 00:22:05,282
ممنون

327
00:22:05,282 --> 00:22:06,825
مراقب باش

328
00:22:06,825 --> 00:22:07,492
هستم

329
00:22:07,492 --> 00:22:11,663
بهتره تا کریسمس برگردی خونه
وگرنه بهتره اصلا برنگردی

330
00:22:13,123 --> 00:22:16,126
اونی که دیر برسه، تخت بی تخت

331
00:22:16,126 --> 00:22:18,712
فهمیدم بابا. فهمیدم

332
00:22:44,613 --> 00:22:46,823
هی! تونی هستم

333
00:22:46,823 --> 00:22:50,952
راننده‌ش. سیگار داری؟

334
00:22:55,082 --> 00:22:57,501
ممنون

335
00:23:05,217 --> 00:23:07,928
پس در گروه موسیقی هستی؟

336
00:23:09,221 --> 00:23:11,348
اولگ، ویولون سل

337
00:23:11,348 --> 00:23:13,016
جورج، بیس

338
00:23:13,016 --> 00:23:15,811
ضمنا ما ارکستر نیستیم. گروه سه نفره‌ایم

339
00:23:15,811 --> 00:23:18,855
آه، سه نفر؟
که اینطور

340
00:23:18,855 --> 00:23:22,692
صبح بخیر -
صبح بخیر -

341
00:23:46,716 --> 00:23:48,385
ممنون آمیت

342
00:23:49,302 --> 00:23:51,012
سفر خوبی داشته باشی قربان

343
00:24:57,120 --> 00:25:03,043
تونی، اولین کاری که موقع رسیدن به شهر
...دوست دارم بکنی اینه که

344
00:25:03,043 --> 00:25:08,048
پیانو رو بررسی کنی و مطمئن بشی که
طبق قراردادم، "استینوی" هست

345
00:25:09,424 --> 00:25:15,388
و میتونی مطمئن بشی
که هر شب یه بطری نوشیدنی در اتاقم باشه؟

346
00:25:15,388 --> 00:25:17,724
هرشب؟

347
00:25:19,017 --> 00:25:23,939
...خب، اگه یه وقتی کمک خواستی
نمی‌خوام

348
00:25:24,898 --> 00:25:27,400
لطفا دستات ده و ده دقیقه
روی فرمون باشه

349
00:25:27,400 --> 00:25:32,030
هی دکی

350
00:25:32,030 --> 00:25:34,157
...براساس برنامه‌ی سفر متوجه شدم

351
00:25:34,157 --> 00:25:37,160
آخرین نمایش 23 دسامبره
درسته؟

352
00:25:37,160 --> 00:25:39,287
بیرمنگام"، آره. نمایش کریسمسه"

353
00:25:39,287 --> 00:25:42,415
پس، راه داره صبح بعدش بزنیم به جاده

354
00:25:42,415 --> 00:25:44,918
که بتونیم برای شب کریسمس
به موقع برسیم خونه؟

355
00:25:44,918 --> 00:25:46,169
ببینیم چی میشه

356
00:25:46,169 --> 00:25:48,004
ممنون

357
00:25:48,004 --> 00:25:51,049
میشه لطفا سیگار رو بندازی بیرون؟

358
00:25:51,049 --> 00:25:53,093
چرا؟

359
00:25:53,093 --> 00:25:55,971
این عقب نمی‌تونم نفس بکشم

360
00:25:56,972 --> 00:26:01,434
چی داری میگی؟ دودش داره میره تو ریه‌ی من
همه‌ی کارهاش رو من دارم انجام میدم

361
00:26:01,434 --> 00:26:03,853
ممنون

362
00:26:16,032 --> 00:26:18,618
[دکتر شرلی]

363
00:26:41,725 --> 00:26:43,727
همه چیز مرتبه؟

364
00:26:43,727 --> 00:26:45,770
آره. مشکلی نیست

365
00:26:45,770 --> 00:26:48,940
خوبه. تو هتلِ پیتسبرگ می‌بینیمـت

366
00:26:48,940 --> 00:26:53,320
برای شام جا رزرو کن
بلافاصله بعدش تمرین می‌کنیم

367
00:26:55,238 --> 00:26:58,033
به چی نگاه می‌کنی؟

368
00:26:59,159 --> 00:27:02,245
آلمانی حرف زدین، ‌ها؟ -
روسی بود -

369
00:27:02,245 --> 00:27:04,247
آره، تو ارتش که بودم، توی آلمان مستقر بودم

370
00:27:04,247 --> 00:27:07,208
یه کوچولو از حرفایی که
میزدی رو فهمیدم

371
00:27:07,208 --> 00:27:09,461
مراقب اون آلمانی‌ها باش

372
00:27:09,461 --> 00:27:11,421
همه‌شون خائن هستن

373
00:27:11,421 --> 00:27:14,132
کندی" باید وقتی فرصتش رو داشت"
بمب‌بارونشون می‌کرد

374
00:27:14,132 --> 00:27:16,843
.بعلاوه‌ی اون کوبایی‌های بدردنخور

375
00:27:17,594 --> 00:27:20,013
اون‌ها نباید دنبالمون باشن؟

376
00:27:20,013 --> 00:27:24,017
.اونا برنامه‌ی سفر رو دارن
...تا وقتی که نمایش رو سر وقت شروع کنن

377
00:27:24,017 --> 00:27:27,103
من نگرانشون نیستم
تو هم نباید باشی

378
00:27:27,103 --> 00:27:30,190
من نگران چیزی نیستم

379
00:27:30,190 --> 00:27:33,068
راستش، وقتی منو نگران ببینی
خودت می‌فهمی

380
00:27:33,068 --> 00:27:35,570
خودت می‌فهمی من نگرانم -
تونی، چطوره یه کم ساکت باشیم؟ -

381
00:27:37,155 --> 00:27:38,114
حتما

382
00:27:40,700 --> 00:27:43,453
خیلی جالبه که اینو گفتی

383
00:27:44,371 --> 00:27:46,039
چطوره یه کم ساکت باشیم؟

384
00:27:46,665 --> 00:27:48,583
زنم دلوریس، همیشه این حرف رو میزنه

385
00:27:48,583 --> 00:27:50,418
...نه همیشه، ولی می‌دونی

386
00:27:50,418 --> 00:27:52,462
اینو... بعضی وقتا که از سر کار میام میگه

387
00:27:52,462 --> 00:27:54,381
می‌دونی، کل روز با بچه‌هاست

388
00:27:54,381 --> 00:27:56,549
و اون میگه، تونی
چطوره یه‌کم ساکت باشیم؟

389
00:27:56,549 --> 00:27:58,510
دقیقا همینجوری که تو میگی

390
00:27:58,510 --> 00:28:00,720
یعنی... خیلی جالبه

391
00:28:07,102 --> 00:28:08,937
چطور بود؟

392
00:28:10,063 --> 00:28:11,564
شور

393
00:28:11,564 --> 00:28:15,527
تا حالا فکر کردی که
منتقد غذا بشی؟

394
00:28:17,320 --> 00:28:19,239
نه... نه جدی

395
00:28:19,239 --> 00:28:21,199
چرا؟ توش پول هست؟

396
00:28:21,199 --> 00:28:26,246
فقط دارم میگم، وقتی از غذا تعریف می‌کنی
از کلمات به شکل حیرت‌انگیزی استفاده می‌کنی

397
00:28:26,246 --> 00:28:28,289
!شور

398
00:28:28,289 --> 00:28:31,751
.خیلی واضحه
تقریبا میشه مزه‌ش کرد

399
00:28:32,377 --> 00:28:34,254
فقط دارم میگم شوره

400
00:28:34,254 --> 00:28:35,422
و استفاده از نمک تقلبه

401
00:28:35,422 --> 00:28:37,924
هر آشپزی می‌تونه غذا رو شور کنه

402
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
ولی هنر اینه که بدون نمک، مزه‌ی غذا رو خوب کنی
...اون هم فقط با چاشنی‌های دیگه

403
00:28:41,428 --> 00:28:43,054
...یعنی، مواد اولیه‌ی

404
00:28:43,054 --> 00:28:47,100
اگه می‌خوایم شام برسیم پیتسبرگ
باید خیلی زود راه بیفتیم

405
00:28:47,100 --> 00:28:51,104
...وقتی توی ارتش بودم
یکی رو میشناختم که اهل پیتسبرگ بود

406
00:28:51,104 --> 00:28:53,398
فقط اونجا رو "پیت ‌بزرگ" صدا میزد

407
00:28:54,357 --> 00:28:55,525
مضحکه

408
00:28:56,151 --> 00:28:59,154
فکر کنم می‌فهمیم،‌ ها؟

409
00:28:59,154 --> 00:29:01,906
می‌دونی، اولش که منو استخدام کردی

410
00:29:01,906 --> 00:29:06,411
زنم رفت یکی از صفحه‌هات رو خرید
همون که درباره‌ی یتیم‌هاست

411
00:29:06,411 --> 00:29:08,163
یتیم‌ها؟

412
00:29:08,163 --> 00:29:09,998
آره

413
00:29:09,998 --> 00:29:13,668
رو جلدش یه مشت بچه
دور یه آتش نشسته بودن؟

414
00:29:14,002 --> 00:29:16,004
"اورفئوس"
[موسیقیدان یونان باستان]

415
00:29:16,337 --> 00:29:17,964
آره

416
00:29:17,964 --> 00:29:20,592
"اورفئوس در عالم اموات"
براساس یک اپرای فرانسویه

417
00:29:20,592 --> 00:29:23,094
و اون‌هایی که روی جلد بودن، بچه نبودن

418
00:29:23,094 --> 00:29:25,972
اون‌ها شیاطین در اعماق جهنم بودن

419
00:29:27,640 --> 00:29:31,060
نه بابا! حتما بچه‌های شیطونی بودن

420
00:29:44,866 --> 00:29:48,995
چیکار... چیکار می‌کنی؟ -
باید برم دستشویی، دکی -

421
00:29:48,995 --> 00:29:53,166
اینجا؟ الان؟ -
می‌خوای ماشین رو کثیف کنم؟ -

422
00:29:57,504 --> 00:30:01,299
[پیتسبرگ، پنسیلوانیا]

423
00:30:33,790 --> 00:30:36,626
سلام دکی -
بعدازظهر بخیر -

424
00:30:37,377 --> 00:30:39,838
این رو بگیر
شاید یه جایی نیاز شد

425
00:30:39,838 --> 00:30:44,634
اگه خواستی چیزی بخری، نیازی نیست بپرسی
فقط لطفا رسیدش رو نگه دار

426
00:30:44,634 --> 00:30:46,678
وقتی داشت تموم میشد، خبرم کن

427
00:30:46,678 --> 00:30:47,971
ممنون

428
00:30:47,971 --> 00:30:50,306
یه چیز دیگه

429
00:30:51,140 --> 00:30:55,186
ممکنه قبل و بعد از هر کنسرت
به مهمونی‌های مختلفی بریم

430
00:30:55,186 --> 00:30:59,816
با آدم‌های خیلی پولدار و
تحصیل‌کرده‌ی کشور مواجه بشیم

431
00:30:59,816 --> 00:31:02,110
...احساس می‌کنم طرز بیانت

432
00:31:02,110 --> 00:31:04,696
هر چند ممکنه تو محدوده‌ی سه ایالت جذاب باشه
...ولی می‌تونی یه کمی

433
00:31:04,696 --> 00:31:07,115
ظرافت به خرج بدی

434
00:31:07,115 --> 00:31:11,327
منظورت از طرز بیان، مثلا چه شکلی؟

435
00:31:11,911 --> 00:31:14,664
مثل تنها شکلی که تا حالا
از این کلمه استفاده شده

436
00:31:15,164 --> 00:31:19,043
باشه-
لحنت، آهنگ حرف زدنت، انتخاب کلماتت -

437
00:31:19,043 --> 00:31:21,045
من مشکلات خودم رو دارم

438
00:31:21,045 --> 00:31:22,922
حالا باید نگران این باشم که
مردم درباره‌ی حرف زدن من...

439
00:31:22,922 --> 00:31:25,091
چه فکری می‌کنن؟-
،روش‌هایی وجود داره-

440
00:31:25,091 --> 00:31:27,719
که من می‌تونم بهت یاد بدم
و خیلی تاثیرگذاره. می‌تونم کمکت کنم

441
00:31:27,719 --> 00:31:29,262
من احتیاج به کمک هیچ خری ندارم

442
00:31:29,262 --> 00:31:32,056
اگه مردم از حرف‌زدن من خوششون نمیاد
می‌تونن برن بمیرن

443
00:31:32,724 --> 00:31:37,186
ناسزا گفتنت یه مشکل دیگه‌ست -
به جهنم! چرا گیر دادی به من؟ -

444
00:31:37,186 --> 00:31:39,856
چون توانایی شما بیشتر از اینه، آقای واللونگا

445
00:31:39,856 --> 00:31:42,108
که منو یاد یه نکته‌ی دیگه میندازه

446
00:31:42,108 --> 00:31:44,527
،به عنوان مهمان ویژه
...وقتی وارد این میهمانی‌های صمیمی میشم

447
00:31:44,527 --> 00:31:47,822
من رو معرفی می‌کنن
تو هم معرفی میشی

448
00:31:47,822 --> 00:31:52,869
و به عقیده‌ی این حقیر
شاید تلفظ "واللونگا" سخت باشه

449
00:31:52,869 --> 00:31:57,248
...برای همین فکر کردم
ولی" مناسب‌تره"

450
00:31:57,248 --> 00:32:00,043
"تونی ولی"
کوتاه و شیرین

451
00:32:00,043 --> 00:32:02,253
!نه

452
00:32:02,253 --> 00:32:05,882
اگه اون‌ها با واللونگا مشکل دارن
می‌تونن منو "تونی لیپ" صدا کنن

453
00:32:05,882 --> 00:32:07,759
.این آدم‌ها متشخص هستن

454
00:32:07,759 --> 00:32:12,138
...تونی د لیپ" ممکنه برای اون‌ها یه کم"
سبک باشه

455
00:32:12,138 --> 00:32:14,724
خب، پس اسمم تونی واللونگا‌ست

456
00:32:14,724 --> 00:32:18,019
همه‌ی این آدم‌های باکلاس
خیلی از من زرنگتر هستن

457
00:32:18,019 --> 00:32:22,065
با این هوش و سخنوری، داری
میگی نمی‌تونن اسم من رو تلفظ کنن؟

458
00:32:22,065 --> 00:32:26,861
.اگه خوششون نمیاد، می‌تونن برن به درک
من بیرون منتظر می‌مونم

459
00:32:27,195 --> 00:32:30,531
مثل سازش بود

460
00:33:48,401 --> 00:33:50,903
!یه جفت کفش جدید

461
00:33:51,988 --> 00:33:54,323
!ده! عاشقشم -
!همه‌ش داره میبره -

462
00:33:54,323 --> 00:33:58,286
هی، تاس خودته. من فقط امشب رو ‌شانسم -
داری تقلب می‌کنی، داداش؟ -

463
00:33:58,286 --> 00:34:01,039
تونی -
دوباره بنداز -

464
00:34:01,039 --> 00:34:03,124
رئیس داره صدات میزنه -
اون رئیسم نیست -

465
00:34:03,124 --> 00:34:04,917
من برای شرکت ضبط موسیقی کار می‌کنم

466
00:34:04,917 --> 00:34:06,878
آره، من هم برای شرکت ضبط موسیقی کار می‌کنم

467
00:34:06,878 --> 00:34:10,339
بیخیال، مرد! یه شانس بده تا
!پولی که باختیم رو پس بگیریم

468
00:34:10,339 --> 00:34:12,008
!شرمنده رفقا، وظیفه احضارم کرد

469
00:34:12,008 --> 00:34:14,135
بیخیال -
وظیفه احضارت کرد؟ -

470
00:34:14,135 --> 00:34:16,345
ببین مرد، وظیفه‌ی من اینه که
پولم رو برگردونم

471
00:34:16,345 --> 00:34:18,347
دنبالت می‌گشتم

472
00:34:18,347 --> 00:34:21,434
آره، شرمنده. با این بچه‌ها
یه بازی کوچولو کردیم

473
00:34:21,434 --> 00:34:24,896
دفعه‌ی بعد که پول اضافه خواستی
فقط به خودم بگو

474
00:34:24,896 --> 00:34:26,397
بردنش باحال‌تره

475
00:34:26,397 --> 00:34:28,191
اگه ببازی چی؟

476
00:34:28,191 --> 00:34:31,194
چند تا کارت بردار، من نمیبازم دکی

477
00:34:31,194 --> 00:34:33,196
نمیبازم

478
00:34:33,196 --> 00:34:37,158
پس خم شدن روی زمین سنگی و انداختن تاس
برای یه کم پول، باعث میشه برنده بشی؟

479
00:34:37,158 --> 00:34:40,912
چرا داری چرندیات میگی؟
همه این کار رو می‌کردن

480
00:34:40,912 --> 00:34:44,373
اونا حق انتخاب نداشتن که
بیرون باشن یا برن داخل

481
00:34:44,373 --> 00:34:46,959
تو داشتی

482
00:34:49,378 --> 00:34:52,757
زانوهات رو پاک کن
خاکی شده

483
00:35:08,314 --> 00:35:11,984
[اوهایو]

484
00:35:12,360 --> 00:35:17,281
دلوریس عزیز، حالت چطوره؟
من خوبم

485
00:35:17,281 --> 00:35:20,201
من خیلی خوب غذا می‌خورم، بیشتر همبرگر

486
00:35:20,201 --> 00:35:23,955
پس درباره‌ی خوب غذا نخوردن من نگران نباش

487
00:35:23,955 --> 00:35:27,333
.من دیدم که دکتر شرلی پیانو میزنه
.امشب

488
00:35:27,333 --> 00:35:33,005
.مثل یه آدم رنگین‌پوست پیانو نمیزنه
مثل "لیبراچی" میزنه، فقط بهتر

489
00:35:33,005 --> 00:35:35,133
فکر کنم مثل یه نابغه باشه

490
00:35:35,133 --> 00:35:37,510
وقتی از آینه ماشین نگاهش می‌کنم

491
00:35:37,510 --> 00:35:41,097
معلومه که همیشه داره راجع به یه چیزهایی فکر میکنه

492
00:35:41,097 --> 00:35:43,266
فکر کنم این کاریه که نابغه‌ها می‌کنن

493
00:35:43,266 --> 00:35:46,936
ولی اینکه اینقدر باهوش باشی
باحال به نظر نمیاد

494
00:35:46,936 --> 00:35:50,064
دلم خیلی خیلی برات تنگ شده

495
00:35:58,823 --> 00:36:01,159
این کیه؟ -
کی؟ -

496
00:36:01,159 --> 00:36:03,703
توی رادیو؟

497
00:36:03,703 --> 00:36:05,997
لیتل ریچارد

498
00:36:05,997 --> 00:36:08,082
واقعا؟
این لیتل ریچارده؟

499
00:36:08,082 --> 00:36:11,210
آره. فکر می‌کنی بتونی
یه چیزی مثل این بزنی، دکی؟

500
00:36:11,210 --> 00:36:16,257
نمی‌دونم. به نظر میاد خیلی پیچیده باشه

501
00:36:16,257 --> 00:36:18,968
درسته

502
00:36:18,968 --> 00:36:21,470
خب، این اسم "تونی د لیپ" از کجا اومده؟

503
00:36:21,470 --> 00:36:24,473
تونی د لیپ نیست

504
00:36:24,473 --> 00:36:27,143
"تونی لیپ"
سر همه

505
00:36:27,143 --> 00:36:29,478
،وقتی بچه بودم بهم میگفتن
...چون دوستام میگفتن

506
00:36:29,478 --> 00:36:32,273
من بهترین استاد خالی‌بندی توی "برانکس" بودم

507
00:36:32,273 --> 00:36:36,110
چرا می‌خندی؟ -
منظورت چیه؟ -

508
00:36:36,110 --> 00:36:38,237
...ناراحتت نمیشی که دوستات

509
00:36:38,237 --> 00:36:40,573
نزدیک‌ترین آدم‌ها به تو
بهت میگن دروغگو؟

510
00:36:40,573 --> 00:36:44,327
کی گفت دروغگو؟
من گفتم استاد خالی‌بندی

511
00:36:44,327 --> 00:36:48,331
فرقش چیه؟ -
چون من دروغ نمیگم. هیچوقت -

512
00:36:48,331 --> 00:36:50,499
...فقط موقع حرف زدن با مردم، می‌دونی

513
00:36:50,499 --> 00:36:53,002
درباره‌ی کارهایی که اون‌ها نمی‌خوان انجام بدن، خوبم

514
00:36:53,002 --> 00:36:55,171
.با خالی‌بندی

515
00:36:55,171 --> 00:36:57,173
و به این کار افتخار می‌کنی؟

516
00:36:57,173 --> 00:36:59,217
خب، این کار رو برام جور کرد

517
00:37:04,055 --> 00:37:05,598
!صبر کن ببینم، داری چرند میگی

518
00:37:05,598 --> 00:37:07,225
تا حالا چیزی از "چابی چکر" نشنیدی؟

519
00:37:07,225 --> 00:37:11,062
البته که شنیدم
فقط تا حالا آهنگ‌هاش رو نشنیده بودم

520
00:37:11,062 --> 00:37:13,356
ولی از این خوشم میاد
قشنگه

521
00:37:13,356 --> 00:37:17,068
صداش ابریشمیـه... خیلی صافه -
آره، محشره -

522
00:37:17,068 --> 00:37:19,070
الان دیگه همه با این میرقصن

523
00:37:19,070 --> 00:37:21,113
چشمت به جاده باشه، تونی

524
00:37:31,999 --> 00:37:35,795
چیزی نمی‌خوای؟ من یه بسته سیگار میخرم -
نه، ممنون -

525
00:37:43,594 --> 00:37:46,597
[سنگ‌های معدنی قیمتی]

526
00:38:04,782 --> 00:38:08,160
برداشت و گذاشت توی جیبش -
ممنون، اولگ -

527
00:38:08,828 --> 00:38:11,831
.خوشتیپ
چه داستانی سرهم کرد؟

528
00:38:14,000 --> 00:38:16,669
برات سیب گرفتم، دکی

529
00:38:22,091 --> 00:38:25,511
تونی، قبل از اینکه راه بیوفتیم
باید با هم صحبت کنیم

530
00:38:26,012 --> 00:38:29,181
جدی؟ -
اولگ گفت چیکار کردی -

531
00:38:29,181 --> 00:38:30,850
چیکار کردم؟

532
00:38:30,850 --> 00:38:33,060
یه سنگ یشمی از اون مغازه دزدیدی

533
00:38:33,060 --> 00:38:35,187
نه، ندزدیدم -
دیده که دزدیدی -

534
00:38:35,187 --> 00:38:37,106
من سنگی ندزدیدم

535
00:38:37,106 --> 00:38:39,025
تو برش داشتی و گذاشتیش توی جیبت

536
00:38:39,025 --> 00:38:41,944
من یه سنگ رو از رو زمین برداشتم
از جعبه که ندزدیدم

537
00:38:41,944 --> 00:38:44,071
خب برای چی یه سنگ رو
از روی زمین برداشتی؟

538
00:38:44,071 --> 00:38:45,948
نمی‌دونم

539
00:38:45,948 --> 00:38:49,160
چون دزدی نیست
فقط یه سنگ معمولیه

540
00:38:49,160 --> 00:38:51,120
اونوقت برای چی
یه سنگ معمولی می‌خوای؟

541
00:38:51,120 --> 00:38:52,747
که داشته باشم

542
00:38:52,747 --> 00:38:55,750
شاید برای شانس -
یه سنگ شانس؟ -

543
00:38:55,750 --> 00:38:58,461
آره -
بذار ببینمش -

544
00:39:09,096 --> 00:39:11,474
ممم

545
00:39:11,474 --> 00:39:14,602
برش گردون و پولش رو بده

546
00:39:16,354 --> 00:39:20,066
بهت گفتم اون آلمانیه خائنـه
!برای کاری که اصلا نکردم خبرچینی کرد

547
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
پول سنگ رو بده، تونی
حالت بهتر میشه

548
00:39:22,193 --> 00:39:27,865
من حالم خوبه. و برای یه سنگ معمولی
که روی زمین پیدا کردم، پول نمیدم

549
00:39:27,865 --> 00:39:31,744
رانندگی نکن، آقای واللونگا

550
00:39:33,245 --> 00:39:35,915
برش گردون

551
00:39:59,188 --> 00:40:01,774
حالت بهتر شد؟ -
نه -

552
00:40:01,774 --> 00:40:04,527
تونی، اگه دوست داری
خوشحال میشم اون سنگ رو برات بخرم

553
00:40:04,527 --> 00:40:08,656
زحمت نکش. همه‌ی مزش رو از بین بردی

554
00:40:12,868 --> 00:40:17,164
[هانوور، ایندیانا]

555
00:40:44,567 --> 00:40:47,153
ببخشید، آقا

556
00:40:47,153 --> 00:40:50,072
من با گروه موسیقی هستم -
همه وسایلتون آماده‌ست -

557
00:40:50,072 --> 00:40:53,576
اینکه همون پیانو نیست، نه؟ -
خودشه -

558
00:40:53,576 --> 00:40:55,286
این که استینوی نیست

559
00:40:55,286 --> 00:40:56,996
که چی؟

560
00:40:56,996 --> 00:41:01,876
دکتر شرلی فقط با پیانوهای استینوی
پیانو می‌زنن. این توی قرارداد نوشته شده

561
00:41:01,876 --> 00:41:03,169
دکتر شرلی کیه؟

562
00:41:03,169 --> 00:41:05,421
.دکتر شرلی
گروه سه نفره‌ی دان شرلی؟

563
00:41:05,421 --> 00:41:07,298
امشب اجرا دارن

564
00:41:07,298 --> 00:41:12,553
واقعا مهمه؟ -
آره، مهمه. برای قرارداد مهمه -

565
00:41:13,179 --> 00:41:17,808
‌بیخیال، مرد. این سیاه‌ها می‌تونن
با هرچی که بذاری جلوشون بزنن

566
00:41:21,228 --> 00:41:23,022
ولی این مزخرفه

567
00:41:23,022 --> 00:41:25,024
و توش آشغاله

568
00:41:25,024 --> 00:41:28,861
پس برش دار -
چی گفتی؟ -

569
00:41:30,070 --> 00:41:31,405
شنیدی چی گفتم

570
00:41:33,991 --> 00:41:38,871
.هی، تو دو، سه ساعت وقت داری
فقط یه استینوی تمیز بذار اینجا

571
00:41:38,871 --> 00:41:41,999
تو پردیس هیچ استینوی نداریم -
مشکل من نیست -

572
00:41:41,999 --> 00:41:45,044
مطمئنم حتی دوتا استینوی هم
در کل ایندیانا نیست

573
00:41:45,044 --> 00:41:47,296
پس فکر کنم بهتره دست بجنبونی

574
00:41:47,296 --> 00:41:50,049
فکر کردی داری با کی حرف می‌زنی، کله روغنی؟

575
00:41:55,638 --> 00:41:58,265
[استینوی]

576
00:42:19,286 --> 00:42:24,375
دلوریس عزیز، امروز صبح من
استیک و تخم مرغ خوردم، برای صبحانه

577
00:42:24,375 --> 00:42:28,379
گروه توی جاهای خیلی شیکی
برنامه اجرا می‌کنن

578
00:42:28,379 --> 00:42:30,673
من و دکتر شرلی خوب با هم کنار میایم

579
00:42:31,257 --> 00:42:35,970
،ولی بعضی وقت‌ها فکر کنم ناراحت میشه
و برای همین زیاد نوشیدنی می‌خوره

580
00:42:35,970 --> 00:42:39,390
هیچوقت نمی‌دونستم این کشور چقدر قشنگه

581
00:42:39,390 --> 00:42:41,934
حالا که دارم می‌بینمـش، می‌فهمم

582
00:42:41,934 --> 00:42:46,397
باورت نمیشه این طبیعت چقدر قشنگه
همونقدر که میگن قشنگه

583
00:42:46,397 --> 00:42:51,151
و در اینجای کشور هیچ ترافیکی نیست
که بنظر من خوبه

584
00:42:51,151 --> 00:42:54,196
الان دارم توی یه رستوران کوچیک
اسپاگتی و کوفته قلقلی می‌خورم

585
00:42:54,196 --> 00:42:57,950
که مزه‌ش مثل کچاپ روی نودل چینیـه

586
00:42:57,950 --> 00:42:59,159
الان داریم به طرف جنوب میریم

587
00:42:59,159 --> 00:43:02,454
وقتی رسیدیم جنوب
.برات یه نامه‌ی دیگه می‌نویسم

588
00:43:02,454 --> 00:43:05,207
دوست دارم
شوهرت، تونی

589
00:43:05,207 --> 00:43:07,960
پی‌نوشت: از طرف من بچه‌ها رو ببوس

590
00:43:12,339 --> 00:43:16,010
[به کنتاکی خوش‌آمدید]

591
00:43:16,385 --> 00:43:17,720
خانواده داری، دکی؟

592
00:43:17,720 --> 00:43:19,263
نه واقعا

593
00:43:19,263 --> 00:43:22,725
نه واقعا؟
یا داری یا نداری

594
00:43:23,309 --> 00:43:25,394
داستانش طولانیه، تونی

595
00:43:25,394 --> 00:43:28,564
که چی، الان عجله داریم؟

596
00:43:28,564 --> 00:43:31,734
بگو بشنویم

597
00:43:32,067 --> 00:43:34,153
یه جایی یه برادر دارم

598
00:43:35,070 --> 00:43:37,156
قبلا چند وقت یه بار همدیگه رو می‌دیدیم

599
00:43:37,156 --> 00:43:39,408
ولی حفظ ارتباطمون، هر روز سخت‌تر شد

600
00:43:39,408 --> 00:43:42,745
فکر کنم نفرین موسیقیدان بودنه

601
00:43:42,745 --> 00:43:45,164
همیشه توی جاده‌ام

602
00:43:45,164 --> 00:43:47,291
مثل یه کارگر کارناوال

603
00:43:47,291 --> 00:43:50,336
.یا یه مجرم

604
00:43:50,336 --> 00:43:53,005
روی ازدواجم هم تاثیر خیلی بدی گذاشت

605
00:43:53,005 --> 00:43:54,590
تو متاهلی؟ -
بودم -

606
00:43:54,590 --> 00:43:58,344
"جون"
زن خوبی بود

607
00:43:58,344 --> 00:44:01,180
دستور زبان خیلی بدی داشت
ولی آدم مهربونی بود

608
00:44:01,180 --> 00:44:04,058
تو خیلی شبیه اونی -
به جون؟ -

609
00:44:04,058 --> 00:44:06,894
مثل مامان‌ سریال "لسی"

610
00:44:08,062 --> 00:44:13,067
متاسفانه من نتونستم همزمان
یه شوهر و پیانیست باشم

611
00:44:13,067 --> 00:44:16,779
ظاهرا نتونستم هر دوتا دنیا رو اداره کنم

612
00:44:18,197 --> 00:44:20,366
مرغ سوخاری کنتاکی

613
00:44:20,366 --> 00:44:24,078
!توی خود کنتاکی
دیگه کی چنین فرصتی خواهیم داشت؟

614
00:44:24,078 --> 00:44:29,166
کلنل ساندرز مرغ سوخاری کنتاکی
(برند مشهور کی.اف.سی)

615
00:44:35,172 --> 00:44:37,508
!بسیارخب

616
00:44:37,508 --> 00:44:41,220
هی، یه کم میخوری؟ -
میل ندارم. ممنون تونی -

617
00:44:41,220 --> 00:44:43,055
بسیارخب

618
00:44:43,055 --> 00:44:49,311
فکر کنم این بهترین مرغ سوخاری کنتاکیـه
که تا حالا خوردم

619
00:44:49,311 --> 00:44:51,355
احتمالا چون اینا این پایین تازه تره، نه؟

620
00:44:51,355 --> 00:44:54,108
فکر نمی‌کنم تا حالا کسی رو
با اشتهای تو دیده باشم

621
00:44:54,108 --> 00:44:56,485
نه، یه سطلش رو گرفتم
تا تو هم یه کمی بخوری

622
00:44:56,485 --> 00:44:59,363
تا حالا تو عمرم مرغ سوخاری نخوردم

623
00:44:59,363 --> 00:45:05,327
چرا چرند میگی؟ شماها عاشق مرغ سوخاری
با بلغور و برگ کلم هستین

624
00:45:05,327 --> 00:45:10,249
من هم عاشقشم. وقتی توی ارتش بودم
آشپز‌های سیاه همش از این‌ها درست می‌کردن

625
00:45:10,249 --> 00:45:12,668
تو ارزیابی کوته بینانه‌ای
درباره‌ی من داری، تونی

626
00:45:12,668 --> 00:45:15,295
آره، مگه نه؟
کارم خوبه

627
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
نه، کارت خوب نیست
کارت بَده

628
00:45:17,589 --> 00:45:21,510
دارم میگم، فقط به این دلیل که سیاه‌های دیگه از
...یه نوع خاصی از موسیقی خوششون میاد

629
00:45:21,510 --> 00:45:22,302
.دلیل نداره من هم خوشم بیاد

630
00:45:22,302 --> 00:45:25,139
همانطور که همه‌ی ما از یه نوع غذا خوشمون نمیاد

631
00:45:25,139 --> 00:45:26,473
صبر کن ببینم

632
00:45:26,473 --> 00:45:28,475
اگه تو بگی همه‌ی ایتالیایی‌ها از پیتزا

633
00:45:28,475 --> 00:45:30,686
و اسپاگتی و کوفته قلقلی خوششون میاد
به من بر نمی‌خوره

634
00:45:30,686 --> 00:45:32,438
نگرفتی چی شد

635
00:45:32,438 --> 00:45:34,565
...این که تو فکر می‌کنی همه‌ی سیاه‌ها

636
00:45:34,565 --> 00:45:36,650
هی، یه کم می‌خوای یا نه؟ -
نه -

637
00:45:36,650 --> 00:45:38,444
بگیر. زود باش

638
00:45:38,444 --> 00:45:42,114
اگه می‌تونی بگو بوی خوبی نداره -
بوش مشکلی نداره -

639
00:45:42,114 --> 00:45:45,284
ترجیح میدم پتوم چرب نشه

640
00:45:45,284 --> 00:45:47,453
!اوه، الان پتوم چرب میشه

641
00:45:47,453 --> 00:45:49,455
بگیر بابا، یه تیکه بخور
نمی‌کشتت

642
00:45:49,455 --> 00:45:51,290
بجنب، سخت نگیر، بخور -
نه -

643
00:45:51,290 --> 00:45:53,459
بگیرش
میندازمش عقب

644
00:45:53,459 --> 00:45:55,586
جراتش رو نداری -
پس بهتره بگیریش -

645
00:45:55,586 --> 00:45:58,297
چجوری؟ بشقاب داری یا ظرف؟

646
00:45:58,297 --> 00:45:59,673
!گمشو بابا
با دستات بخور

647
00:45:59,673 --> 00:46:01,467
باید اینجوری بخوری -
نمی‌تونم اینجوری بخورم -

648
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
بخورش. یالا. بگیرش، بگیرش
من باید رانندگی کنم. ده و ده دقیقه رو فرمون

649
00:46:04,595 --> 00:46:07,473
بگیرش. بگیرش. یالا -
تونی... بیخیال -

650
00:46:07,473 --> 00:46:09,475
بفرما

651
00:46:09,475 --> 00:46:11,310
ها؟

652
00:46:11,310 --> 00:46:15,355
نمی‌تونم تونی -
!بخور اون کوفتی رو دیگه -

653
00:46:15,355 --> 00:46:18,025
خدایا

654
00:46:27,201 --> 00:46:29,828
چیه، خوب نیست؟

655
00:46:34,333 --> 00:46:39,630
...فقط به نظر میاد
غیربهداشتی باشه

656
00:46:39,630 --> 00:46:41,507
بیخیال بابا

657
00:46:41,507 --> 00:46:43,634
سخت نگیر و کیف کن

658
00:46:43,634 --> 00:46:46,678
می‌دونی، پدرم میگفت

659
00:46:46,678 --> 00:46:49,389
هر کاری می‌کنی
صد در صد بکن

660
00:46:49,389 --> 00:46:52,351
وقتی کار می‌کنی، کار کن
وقتی میخندی، بخند

661
00:46:52,351 --> 00:46:55,562
وقتی میخوری، یه جوری بخور
انگار آخرین غذاته

662
00:46:55,562 --> 00:46:59,191
یه تیکه دیگه می‌خوای؟
بگیر، یه سینه بخور

663
00:46:59,191 --> 00:47:01,151
خوش‌مزه‌‌ست

664
00:47:01,610 --> 00:47:03,403
بگیر. بفرما

665
00:47:03,403 --> 00:47:06,365
استخون‌هاش رو چیکار می‌کنیم؟

666
00:47:07,699 --> 00:47:10,369
!این کار رو می‌کنیم

667
00:47:11,495 --> 00:47:13,497
این کاریه که ما می‌کنیم

668
00:47:21,255 --> 00:47:23,006
بفرما

669
00:47:33,183 --> 00:47:36,228
مگه چقدر مهمه، دکی؟
سنجاب‌ها میخورنش

670
00:47:36,228 --> 00:47:37,396
برش دار ،تونی

671
00:47:37,396 --> 00:47:38,730
طبیعته که از زمین مراقبت میکنه

672
00:47:38,730 --> 00:47:41,108
برش دار -
خدایا -

673
00:47:50,409 --> 00:47:54,246
[لوییویل، کنتاکی]

674
00:48:12,890 --> 00:48:14,850
[مخصوص رنگین پوستان]

675
00:48:14,850 --> 00:48:17,144
نباید درست باشه

676
00:48:18,437 --> 00:48:23,650
نوشته درست همینجاست
"راحت، مثل خانه‌ی خود شما"

677
00:48:23,650 --> 00:48:25,819
اینجا که مثل کون سگ دونیه

678
00:48:26,486 --> 00:48:29,072
همینجاست

679
00:48:33,785 --> 00:48:36,455
لطفا فقط همون مربعه

680
00:48:37,289 --> 00:48:40,375
فقط همین یکی؟ -
ممنون -

681
00:48:42,544 --> 00:48:46,298
...هی
اگه چیزی نیاز داشتی

682
00:48:46,298 --> 00:48:48,717
من درست بالای خیابون
توی مهمانسرای "ایستون" هستم

683
00:48:48,717 --> 00:48:50,719
ممنون، تونی

684
00:48:52,137 --> 00:48:55,098
هی فلوید، آماده‌ای؟ -
بهت که گفتم -

685
00:48:55,098 --> 00:48:59,019
نمی‌تونم بازی کنم. شونه‌ام -
تو و این شونه‌ی لعنتیت -

686
00:49:00,062 --> 00:49:03,982
هی شلوار قشنگ
می‌خوای بازی کنی؟

687
00:49:04,441 --> 00:49:07,945
ببخشید؟ -
بیا داداش، یار کم داریم -

688
00:49:08,278 --> 00:49:10,697
ترجیح میدم بازی نکنم

689
00:49:10,781 --> 00:49:14,284
فقط میترسه لباس
!پیش‌خدمتیـش کثیف بشه

690
00:49:15,327 --> 00:49:21,208
...من فقط
من دارم میرم یکی از دوستام رو ببینم

691
00:49:21,208 --> 00:49:24,127
آره، ممنون که کمک نکردی

692
00:49:24,836 --> 00:49:27,255
فلوید، بیخیال، مرد 

693
00:49:27,255 --> 00:49:30,217
[ مهمانسرای ایستون ]

694
00:49:58,870 --> 00:50:02,791
تعطیلات بدون مزاحمت

695
00:50:11,633 --> 00:50:15,512
شامی لذت بخش، برای افرادی خاص

696
00:50:16,805 --> 00:50:21,518
بله؟ -
پاشو، جورج هستم. پاشو -

697
00:50:21,518 --> 00:50:24,438
!بجنب تونی. عجله کن

698
00:50:25,230 --> 00:50:27,524
دکتر شرلی تو دردسر افتاده

699
00:50:27,524 --> 00:50:29,651
،زدم بیرون یه نوشیدنی بخورم
،اومدم تو این کافه

700
00:50:29,651 --> 00:50:31,528
و دکتر شرلی رو دیدم که دارن اونجا میزننش

701
00:50:31,528 --> 00:50:33,947
،نمی‌خواستم تنهاش بذارم
ولی نمی‌دونستم چیکار کنم

702
00:50:33,947 --> 00:50:37,534
کی گذاشته از قفسش در بیاد؟
و کراوات هم بهش بستن؟

703
00:50:37,534 --> 00:50:39,453
لباسای کی رو پوشیدی؟ -
آره -

704
00:50:40,787 --> 00:50:43,373
دستتون رو ازش بکشین

705
00:50:44,791 --> 00:50:47,961
ببینین اینجا چی داریم رفقا

706
00:50:47,961 --> 00:50:51,631
بفرستینش اینور، میریم بیرون، مشکلی ایجاد نمیشه

707
00:50:51,631 --> 00:50:53,759
فقط یه نوشیدنی می‌خواستم تونی

708
00:50:53,759 --> 00:50:55,844
هی، ‌بهتون گفتم، میریم

709
00:50:55,844 --> 00:50:58,680
مشکل خاصی نیست. بجنبین -
اون جایی نمیره-

710
00:50:58,680 --> 00:51:00,724
برای شستن
اون ظرف‌ها اسکاج لازم داریم

711
00:51:00,724 --> 00:51:04,978
گوش کنید عوضیا، یه لطفی به
خودتون بکنید و اونو ولش کنید

712
00:51:05,687 --> 00:51:06,730
!حالا

713
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
مودبانه بگو

714
00:51:11,568 --> 00:51:13,653
الان مودبانه گفتم

715
00:51:13,653 --> 00:51:17,616
این یارو چیزی که براش اومده بود رو می‌گیره

716
00:51:18,700 --> 00:51:23,371
!و تو... به تو هیچ ربطی نداره

717
00:51:24,706 --> 00:51:26,083
شاید

718
00:51:26,083 --> 00:51:29,586
...ولی اگه اتفاقی اینجا بیفته، یه گلوله

719
00:51:29,586 --> 00:51:31,713
می‌کارم وسط پیشونیت

720
00:51:31,713 --> 00:51:34,841
اون تفنگ نداره ری

721
00:51:34,841 --> 00:51:37,010
داره چرند میگه

722
00:51:37,010 --> 00:51:40,263
اگه راست بگه چی؟

723
00:51:41,264 --> 00:51:43,600
زده به سرت؟ -
ببخشید -

724
00:51:43,600 --> 00:51:46,603
نمی‌خواستم تو این موقعیت قرارت بدم

725
00:51:46,603 --> 00:51:47,938
وایسا وایسا وایسا

726
00:51:47,938 --> 00:51:51,650
بازم میخوای بالا بیاری؟

727
00:51:52,651 --> 00:51:54,111
من خوبم

728
00:51:54,111 --> 00:51:55,987
به خدا قسم دکتر، فازت رو نمی‌فهمم

729
00:51:55,987 --> 00:51:58,657
.می‌تونستی همین‌جا هم نوشیدنی بخوری
.یه بطری کامل داشتی

730
00:51:58,657 --> 00:52:01,785
فقط باید یه خرده هوا میخوردم -
هوا؟ -

731
00:52:01,785 --> 00:52:04,412
می‌دونی کجایی!؟

732
00:52:04,788 --> 00:52:06,957
جغرافیاش واقعاً مهمه؟

733
00:52:06,957 --> 00:52:08,959
چی؟

734
00:52:08,959 --> 00:52:12,629
...اگه تو یه کافه در محله‌ی تو بودم

735
00:52:12,629 --> 00:52:16,716
الان طور دیگه‌ای باهام حرف می‌زدی؟

736
00:52:18,635 --> 00:52:21,096
از الان به بعد بدون من هیچ‌جا نمیری

737
00:52:21,096 --> 00:52:23,723
!هیچ‌جا

738
00:52:23,723 --> 00:52:26,810
گرفتی؟ -
فهمیدم -

739
00:52:27,144 --> 00:52:30,772
اتاقت کدومه؟ -
تونی -

740
00:52:30,772 --> 00:52:32,691
چیه؟

741
00:52:32,691 --> 00:52:35,402
واقعاً تفنگ داری؟

742
00:52:35,402 --> 00:52:37,821
معلومه که ندارم

743
00:52:37,821 --> 00:52:41,241
دکی، اتاق کوفتیت کدومه؟

744
00:52:44,411 --> 00:52:47,164
اونه -
بجنب. اونجا؟ -

745
00:52:47,164 --> 00:52:52,335
.بیا ببرمت به تخت دکی
فردا اجرای مهمی داری. بجنب

746
00:53:10,854 --> 00:53:12,731
ممنون

747
00:53:12,731 --> 00:53:16,735
!لوییویل. ممنون بابت مهمان‌نوازی گرمتون

748
00:53:16,735 --> 00:53:19,362
آفرین

749
00:53:21,865 --> 00:53:25,368
ممنونم

750
00:53:32,542 --> 00:53:34,961
تنبل نباش تونی، بگو -
نمیگم -

751
00:53:34,961 --> 00:53:38,048
کشتم شپش شپش‌کش شش پا را -
...کشتم شپش -

752
00:53:38,048 --> 00:53:44,221
...کشتم شپش... شش‌پا -
کی اینو میگه؟ -

753
00:53:44,221 --> 00:53:45,805
باید از یه جایی شروع کنی تونی

754
00:53:45,805 --> 00:53:47,098
،یه ورزشکار قبل تمرین گرم میکنه

755
00:53:47,098 --> 00:53:51,728
،یه خواننده هم تمرین صدا میکنه
ورزشکارا تمرین ورزش میکنن، تمرین آواز نمیکنن

756
00:55:12,058 --> 00:55:17,981
...خانم‌ها و آقایون، مهمون خیلی ویژه‌ی ما از شمال
[رالی، کارولینای شمالی]

757
00:55:17,981 --> 00:55:21,151
!دان شرلی

758
00:55:22,193 --> 00:55:25,822
،همراهان آقای شرلی
...اعضای گروه سه نفره‌شون

759
00:55:25,822 --> 00:55:30,368
...اولگ مالاکوویچ، جورج دایر، و همراهشون

760
00:55:30,368 --> 00:55:34,414
تونی والا... وال... واله‌لونجیا

761
00:55:39,419 --> 00:55:42,088
ایشون همسر دوست داشتنی من مارگارت هستن

762
00:55:42,088 --> 00:55:46,426
،اگه از نظر شما آقایون مشکلی نیست
دانی رو ببرم به بقیه معرفی کنم

763
00:56:16,081 --> 00:56:19,334
متشکرم

764
00:56:20,752 --> 00:56:22,629
بعد از وقفه‌ای کوتاه برمی‌گردیم

765
00:56:22,879 --> 00:56:27,300
ببخشید دان. کارت اونجا عالی بود -
خب، متشکرم -

766
00:56:27,300 --> 00:56:29,135
دنبال دستشویی می‌گردی؟

767
00:56:29,135 --> 00:56:31,221
...آره. من -
بیا، بذار کمکت کنم -

768
00:56:31,221 --> 00:56:33,848
اونجاست. کنار اون کاج

769
00:56:38,228 --> 00:56:40,230
ترجیح میدم از اون استفاده نکنم

770
00:56:40,230 --> 00:56:43,483
خب، احمق نباش دان
بیرونش خیلی داغون بنظر می‌رسه

771
00:56:43,483 --> 00:56:46,069
و فکر کنم برحسب تجربه خودتون اینطور میگین

772
00:56:46,069 --> 00:56:48,738
خب، هیچوقت شکایتی نداشتم

773
00:56:52,409 --> 00:56:56,496
خب، می‌تونم برگردم به مسافرخونه‌م
و از دستشویی اونجا استفاده کنم

774
00:56:56,496 --> 00:56:59,582
ولی حداقل نیم ساعت طول میکشه

775
00:57:03,253 --> 00:57:05,213
منتظر می‌مونیم

776
00:57:07,215 --> 00:57:09,717
چرا نکشم کنار؟ می‌تونی تو جنگل دستشویی کنی

777
00:57:09,926 --> 00:57:11,845
حیوونا تو جنگل دستشویی میکنن

778
00:57:11,845 --> 00:57:14,514
ولی حداقل بیست دقیقه طول می‌کشه
تا من برگردم به مسافرخونه‌ت

779
00:57:14,514 --> 00:57:17,934
پس زودتر برس به اونجا تا من
بتونم برگردم و اجرام رو تموم کنم

780
00:57:17,934 --> 00:57:20,395
ببین، این فرق بین من و توئه

781
00:57:20,395 --> 00:57:23,314
من مشکلی با دستشویی تو جنگل ندارم -
کاملا می‌دونم -

782
00:57:23,314 --> 00:57:27,152
چرا از دست من ناراحتی؟ من که
قوانین جنوب رو تعیین نمی‌کنم

783
00:57:27,152 --> 00:57:30,405
نه؟ پس کی میکنه؟

784
00:57:30,405 --> 00:57:35,076
اوه! این حرف رو فقط بخاطر اینکه من و اونا
سفیدپوستیم میگی؟

785
00:57:35,076 --> 00:57:38,121
می‌دونی
این حرفت خیلی تبعیض بود

786
00:57:38,121 --> 00:57:39,289
خیلی تبعیض‌آمیز

787
00:57:39,289 --> 00:57:43,168
"من با یهودی‌های ساکن "سکند اونیو دلی
...اشتراکات بیشتری دارم

788
00:57:43,168 --> 00:57:44,711
.تا این عوضی‌های دهاتی اینجا

789
00:57:44,711 --> 00:57:46,129
چشمت به جاده باشه

790
00:57:46,129 --> 00:57:48,465
همیشه وقتی از حرفام خوشت نمیاد اینو میگی

791
00:57:48,506 --> 00:57:50,967
!چشمت به جاده باشه

792
00:57:54,137 --> 00:57:56,055
نمی‌فهمم

793
00:57:56,055 --> 00:57:59,142
چطوری لبخند میزنه و
اینطوری باهاشون دست میده؟

794
00:57:59,142 --> 00:58:01,394
اگه به من می‌گفتن برم
،تو اون دستشویی 

795
00:58:01,394 --> 00:58:03,438
وسط اتاق نشیمن‌شون کارم رو میکردم

796
00:58:05,231 --> 00:58:07,859
این کارو نکن

797
00:58:08,526 --> 00:58:12,030
هنوز کلی کنسرت داریم

798
00:58:13,490 --> 00:58:15,992
آره... خب؟

799
00:58:15,992 --> 00:58:19,621
می‌دونی که طبق قرارداد
موظفیم همه‌شون رو اجرا کنیم؟

800
00:58:20,079 --> 00:58:21,414
البته که می‌دونم

801
00:58:21,414 --> 00:58:24,042
اجرا نکنیم، بهمون پول نمیدن

802
00:58:24,042 --> 00:58:25,460
منظورت چیه؟

803
00:58:25,460 --> 00:58:31,007
شرایطی مثل این باز هم اتفاق میفتن
پس خودت رو کنترل کن

804
00:58:31,007 --> 00:58:34,135
برای من سخنرانی نکن، آدم‌فروش

805
00:58:35,345 --> 00:58:37,597
دکتر شرلی می‌تونست شمال بمونه

806
00:58:37,597 --> 00:58:42,185
و تو مهمونی‌های "پارک اونیو"، سه برابر اینجا
پول بگیره و این اتفاقا هم نیوفته

807
00:58:42,227 --> 00:58:45,188
.ولی خودش اینو خواست

808
00:58:49,067 --> 00:58:50,985
چرا؟

809
00:59:10,088 --> 00:59:12,382
محض رضای خدا داری چیکار میکنی؟

810
00:59:12,382 --> 00:59:14,259
نامه می‌نویسم

811
00:59:14,259 --> 00:59:17,512
بیشتر شبیه یه نامه‌ی باج‌خواهی می‌مونه

812
00:59:17,512 --> 00:59:20,056
اجازه هست؟

813
00:59:26,271 --> 00:59:28,398
...دلوریس فشنگم

814
00:59:28,398 --> 00:59:31,401
ق.ش.ن.گ، فشنگ نیست

815
00:59:31,442 --> 00:59:36,406
دارم همه‌ی کله‌گنده‌های شهر رو می‌بینم

816
00:59:36,406 --> 00:59:40,118
.آدمایی که باکلاس حرف میزنن، همشون

817
00:59:40,118 --> 00:59:42,662
ولی منو می‌شناسی، از پسشون بر میام

818
00:59:42,662 --> 00:59:44,539
من خوب چخان میکنم

819
00:59:44,539 --> 00:59:47,292
چاخان دو تا "آ" داره

820
00:59:47,292 --> 00:59:51,421
،الان که دارم این نامه رو می‌نویسم
دارم چیپس سیب‌زمینی می‌خورم

821
00:59:51,462 --> 00:59:55,174
و داره تشنه‌م میشه

822
00:59:55,174 --> 00:59:58,678
جورابام رو شستم و روی تلویزیون خشکشون کردم

823
00:59:58,678 --> 01:00:03,975
باید اطو رو میاوردم. می‌دونی این نامه مزخرفه، آره؟

824
01:00:04,434 --> 01:00:06,436
بهم بگو میخوای چی بهش بگی

825
01:00:06,436 --> 01:00:08,688
نمیدونم

826
01:00:08,688 --> 01:00:12,275
می‌دونی، دلم براش تنگ شده و این جفنگیات -
خب همینارو بنویس -

827
01:00:12,317 --> 01:00:16,112
ولی جوری بنویسش که
تا حالا کسی اونطوری ننوشته

828
01:00:16,112 --> 01:00:18,281
و حرف بی ادبی هم نگو

829
01:00:18,573 --> 01:00:23,911
یه چیزی مثل... اینارو بنویس

830
01:00:25,163 --> 01:00:29,125
...دلوریس قشنگم -
وایسا. بذار از اول شروع کنم -

831
01:00:29,125 --> 01:00:33,004
دلوریس ق.ش.ن.گ

832
01:00:34,380 --> 01:00:42,138
...وقتی بهت فکر می‌کنم
به یاد مرغزار‌های زیبای آیووا می‌افتم

833
01:00:42,138 --> 01:00:43,640
کدوم مرغ‌ها؟

834
01:00:43,681 --> 01:00:48,478
مرغزار، م.ر.غ.ز.ا.ر. اون زمین‌های بزرگ که دیدیم

835
01:00:48,478 --> 01:00:52,732
آره، اونا قشنگ بودن. مرغزار‌ها

836
01:00:52,732 --> 01:01:00,156
که در اینجا به زمین‌های بزرگ میگن

837
01:01:00,156 --> 01:01:02,158
تونی، تفصیلش نکن

838
01:01:02,158 --> 01:01:04,494
چی؟ -
فقط چیزی که میگم رو بنویس -

839
01:01:04,494 --> 01:01:06,329
ردیفه

840
01:01:06,371 --> 01:01:12,960
فاصله‌ی بین ما
...داره روحم رو خورد میکنه

841
01:01:13,503 --> 01:01:15,672
...بین ما

842
01:01:15,672 --> 01:01:21,010
زمان و تجربه هایم بدون تو برایم بی‌معنیه

843
01:01:24,138 --> 01:01:28,351
عاشق تو شدن آسون‌ترین کاری
بود که تا حالا کردم

844
01:01:28,393 --> 01:01:32,689
...عاشق... تو...شدن

845
01:01:32,689 --> 01:01:36,192
این لعنتی خیلی عاشقانه‌ست

846
01:01:36,192 --> 01:01:39,487
آسون‌ترین کاری بود که تا حالا کردم

847
01:01:39,487 --> 01:01:42,490
جز تو هیچی برایم مهم نیست

848
01:01:42,490 --> 01:01:45,702
و هر روزی که زنده‌ام، اینو می‌دونم

849
01:01:45,702 --> 01:01:49,956
روزی که دیدمت دوستت داشتم
...امروز هم دوستت دارم

850
01:01:49,956 --> 01:01:54,168
و تا آخر عمرم هم دوستت خواهم داشت

851
01:01:55,795 --> 01:01:58,423
پس می‌تونم تهش بنویسم پی‌نوشت: "بچه‌ها رو ببوس"؟

852
01:01:58,423 --> 01:01:59,757
یه پی‌نوشت؟

853
01:01:59,757 --> 01:02:02,218
آره، آخرش

854
01:02:02,552 --> 01:02:07,223
این مثل زدن زنگ در آخر
سمفونی هفتم "شوستاکوویچ" می‌مونه

855
01:02:08,266 --> 01:02:10,977
آره... پس خوبه؟

856
01:02:11,436 --> 01:02:13,271
عالیه تونی

857
01:02:15,523 --> 01:02:17,817
[ ماکان، جورجیا ]

858
01:02:17,817 --> 01:02:19,986
همه درباره‌ی "ویلی میز" در سال 1954 حرف میزنن

859
01:02:19,986 --> 01:02:22,280
اون حتی بهترین توپ‌گیر
زمین‌های چوگان هم نیست

860
01:02:22,280 --> 01:02:26,576
.اون "جو دوماجیو" بود، 1936
.دو سال پشت هم بهترین بازیکن شد

861
01:02:26,617 --> 01:02:30,246
...آخرین فرار، 150 متر

862
01:02:33,166 --> 01:02:34,500
ازش خوشت میاد دکی؟

863
01:02:34,500 --> 01:02:38,296
کت شلوار قشنگیه -
شیکه -

864
01:02:38,296 --> 01:02:40,590
یارو درست شبیه توئه

865
01:02:40,631 --> 01:02:43,259
جدی؟

866
01:02:43,718 --> 01:02:46,929
!آه... هیکلش رو میگم. آره

867
01:02:48,473 --> 01:02:50,558
سایزش باید 42 باشه

868
01:02:50,558 --> 01:02:53,603
چرا یه تن نمی‌زنی؟

869
01:02:53,644 --> 01:02:56,647
چیه، هر شب میخوای همین
کت شلوار رو روی صحنه بپوشی؟

870
01:02:56,647 --> 01:02:58,608
می‌تونی یه کم تغییرش هم بدی دکی

871
01:02:58,649 --> 01:03:02,320
بیا ببینم بهت میاد یا نه. کلی وقت داریم

872
01:03:04,447 --> 01:03:06,032
الان برمی‌گردم

873
01:03:06,032 --> 01:03:08,868
چطورین؟ -
می‌تونم کمکتون کنم آقا؟ -

874
01:03:08,868 --> 01:03:12,455
آره. می‌خوایم اون کت خاکستری
که تو ویترینه تن بزنیم

875
01:03:12,455 --> 01:03:16,292
سایز 42 دارین؟ -
البته -

876
01:03:17,794 --> 01:03:21,339
خودشه -
اتاق پرو اونجاست آقا -

877
01:03:21,339 --> 01:03:22,715
ممنون

878
01:03:22,715 --> 01:03:25,051
سریع میام -
عجله نکن دکی -

879
01:03:25,051 --> 01:03:27,470
من یه چند تا کراوات برات بیارم

880
01:03:28,346 --> 01:03:33,434
ببخشید... شما نمی‌تونین اونو بپوشین

881
01:03:34,352 --> 01:03:35,686
ببخشید؟

882
01:03:35,686 --> 01:03:41,484
اگه خریدتون قطعیه، خوشحال میشیم
طبق اندازه‌تون بدوزیمش

883
01:03:42,860 --> 01:03:45,571
فهمیدم

884
01:04:46,716 --> 01:04:49,093
بله؟

885
01:04:49,552 --> 01:04:52,054
خودمم

886
01:04:57,768 --> 01:05:00,980
[ انجمن مردان جوان مسیحی ]

887
01:05:02,189 --> 01:05:05,818
سلام سرکار، یه تماس درباره‌ی دکتر شرلی بهم شد

888
01:05:06,360 --> 01:05:07,695
بیا

889
01:05:12,533 --> 01:05:14,869
دوستش اینجاست

890
01:05:14,869 --> 01:05:17,580
ممنونم

891
01:05:21,459 --> 01:05:23,920
یه حوله بهش بدین، محض رضای خدا

892
01:05:23,920 --> 01:05:25,588
وکیلشی؟

893
01:05:25,630 --> 01:05:26,881
نه -
خب، باید یه وکیل بگیری -

894
01:05:26,881 --> 01:05:28,799
رفیق سیاهت رو بازداشت می‌کنیم -
برای چی؟ -

895
01:05:28,799 --> 01:05:32,303
مدیر مچ اون و اون یکی رو گرفته

896
01:05:33,012 --> 01:05:37,808
نمیشه دستبندش رو باز کنیم، شلوارش
رو بپوشونیم؟ بعد دراین‌باره صحبت کنیم؟

897
01:05:37,808 --> 01:05:41,437
البته که می‌تونیم. ولی اینکارو نمی‌کنیم

898
01:05:41,437 --> 01:05:44,482
...خیلی‌خب ببینید، فردا صبح از اینجا میریم

899
01:05:44,482 --> 01:05:48,361
دیگه ما رو نمی‌بینین
باید یه راهی باشی اینو درست کنیم

900
01:05:50,446 --> 01:05:54,450
چطوره که شما ولش کنید، و منم
یه چیزی بابت تشکر بهتون بدم؟

901
01:05:54,992 --> 01:05:59,622
بهمون رشوه میدی؟ -
نه. ابداً. یه هدیه -

902
01:05:59,622 --> 01:06:03,459
یه تشکر -
چجور تشکری؟ -

903
01:06:03,459 --> 01:06:08,631
مثل... یه اعانه به نیروهای پلیس. به شما دو تا

904
01:06:08,673 --> 01:06:10,716
هر چی که بخواین

905
01:06:10,716 --> 01:06:13,469
کت شلوار دوست دارین؟

906
01:06:13,469 --> 01:06:18,641
،امروز داشتم تو شهر قشنگ‌تون قدم میزدم
.و یه مغازه دیدم که کت شلوار می‌فروخت

907
01:06:18,641 --> 01:06:20,476
کت شلوارهای عالی

908
01:06:20,476 --> 01:06:26,941
...چطوره... بعنوان یه تشکر... یه اعانه
برای هر کدومتون یه کت شلوار بخرم؟

909
01:06:26,941 --> 01:06:30,945
می‌پوشینشون، زنتون رو برای شام می‌برید بیرون

910
01:06:30,945 --> 01:06:35,658
آخه... مردایی مثل شما سخت کار می‌کنین، لایقش هستین

911
01:06:42,415 --> 01:06:45,876
طرز برخوردشون با من اشتباه بود
و تو بهشون جایزه دادی

912
01:06:47,503 --> 01:06:51,674
من استخدام شدم تا تو رو از یه اجرا به اجرای بعدی ببرم
روش کارم نباید برات مهم باشه

913
01:06:51,674 --> 01:06:55,845
فقط ای کاش بهشون رشوه نمیدادی -
کاری که باید رو کردم -

914
01:06:55,886 --> 01:06:58,264
می‌دونی، اگه این قضیه درز می‌کرد
حرفه‌ت نابود میشد

915
01:06:58,264 --> 01:07:00,558
خیلی‌خب تونی

916
01:07:00,558 --> 01:07:04,020
می‌خوام نوع‌دوستی دروغین و
نگرانی برای حرفه‌م رو تموم کنی

917
01:07:04,061 --> 01:07:05,771
این مزخرفات یعنی چی؟

918
01:07:05,771 --> 01:07:07,565
...اونجا فقط به فکر خودت بودی، چون می‌دونی

919
01:07:07,565 --> 01:07:10,568
،اگه یه اجرا رو از دست بدم
از حسابت کم میشه

920
01:07:10,568 --> 01:07:13,821
پس چی که نمیخوام هیچ اجرایی رو
!از دست بدی، قدرنشناس

921
01:07:13,821 --> 01:07:15,906
فکر میکنی برای سلامت خودم اینکارو میکنم؟

922
01:07:15,906 --> 01:07:20,703
امشب نجاتت دادم، پس شاید بهتره یه کم ازم ممنون باشی

923
01:07:20,703 --> 01:07:24,999
!بعدشم، بهت گفتم هیچوقت بدون من جایی نرو

924
01:07:24,999 --> 01:07:29,712
فکر کردم که دوست داری این مورد استثنا باشه

925
01:07:55,279 --> 01:07:59,366
[ ممفیس، تنسی ]

926
01:08:03,579 --> 01:08:07,124
میخوای قبل از اجرای فردا
برم یه کم وسایل گریم بگیرم؟

927
01:08:07,124 --> 01:08:08,751
نه نیازی نیست

928
01:08:08,751 --> 01:08:12,797
مطمئنی؟ کبودیت خیلی تابلوئه -
گفتم نیازی نیست -

929
01:08:13,631 --> 01:08:16,300
خیلی‌خب

930
01:08:22,056 --> 01:08:23,891
نگفته بود این کارو کنم

931
01:08:23,891 --> 01:08:26,060
دام، دارم میگم که به من گفت

932
01:08:26,060 --> 01:08:27,645
ازم نخواست

933
01:08:27,645 --> 01:08:30,147
تونی لیپ؟

934
01:08:30,147 --> 01:08:31,774
دومینیک. هکس-
...چی -

935
01:08:31,774 --> 01:08:33,109
شما اینجا چه غلطی میکنین؟

936
01:08:33,150 --> 01:08:34,652
.بروکلین ما رو فرستاد اینجا

937
01:08:34,652 --> 01:08:37,571
.ترتیب چند تا چیز رو بدیم -
آره -

938
01:08:39,865 --> 01:08:42,993
اون کاکاسیاه کیه؟ -
براش کار میکنم -

939
01:08:42,993 --> 01:08:46,330
چی شده؟ پول باختی؟

940
01:08:47,915 --> 01:08:50,167
داری چه غلطی میکنی؟

941
01:08:50,376 --> 01:08:55,381
کار میخوای،‌ بیا پیش من. برات پیدا میکنم

942
01:08:55,381 --> 01:08:58,634
راستش، این هفته لازمت دارم

943
01:08:58,634 --> 01:09:00,302
یه پول درست حسابی در میاری

944
01:09:00,344 --> 01:09:02,555
کلی پول

945
01:09:02,596 --> 01:09:06,559
الانم دارم پول در میارم -
من دوبرابرش رو میدم -

946
01:09:08,102 --> 01:09:12,022
اینجا جای خوبی نیست که درباره‌ش صحبت کنیم

947
01:09:12,022 --> 01:09:14,191
من اینجا کار میکنم

948
01:09:14,191 --> 01:09:17,653
امشب ساعت هشت تو کافه بیا دیدنم. حله؟

949
01:09:17,653 --> 01:09:19,905
باشه. می‌بینمتون

950
01:09:19,905 --> 01:09:22,366
این یارو رو ول کن

951
01:09:45,514 --> 01:09:49,435
سلام دکی -
کجا میری؟ -

952
01:09:50,394 --> 01:09:54,940
میرم پایین. یه نوشیدنی بخورم

953
01:09:54,940 --> 01:09:57,902
با دوستت، دومینیک؟

954
01:09:59,320 --> 01:10:02,114
،قبل از اینکه پیشنهادش رو قبول کنی

955
01:10:02,114 --> 01:10:04,992
باید حرف بزنیم

956
01:10:04,992 --> 01:10:10,164
...تونی
فکر میکنم داری کارت رو عالی انجام میدی

957
01:10:10,164 --> 01:10:15,753
...پس... میخوام رسماً بهت پیشنهاد
پست مدیر جاده رو بهت بدم

958
01:10:15,753 --> 01:10:20,633
...با این عنوان
...که همینطور مسئولیت بیشتری برات داره، ولی

959
01:10:20,633 --> 01:10:23,344
همینطور به معنای افزایش حقوق هم هست

960
01:10:23,719 --> 01:10:28,766
نه نه. نه ممنون

961
01:10:28,807 --> 01:10:32,978
ما روی 125 دلار در هفته
توافق کردیم، به اضافه‌ی مخارج راه

962
01:10:32,978 --> 01:10:36,607
این قرار ماست. درسته؟

963
01:10:37,566 --> 01:10:41,820
من جایی نمی‌رم دکی. فقط
می‌رفتم پایین تا اینو بهشون بگم

964
01:10:52,456 --> 01:10:53,624
...تونی

965
01:10:58,504 --> 01:11:00,923
بخاطر دیشب متاسفم

966
01:11:04,009 --> 01:11:07,137
بهش فکر نکن

967
01:11:08,013 --> 01:11:11,475
در تمام زندگیم تو نیویورک‌
...تو کافه کار کردم

968
01:11:11,475 --> 01:11:16,230
...می‌دونم
دنیای پیچیده‌ایه

969
01:11:25,155 --> 01:11:27,491
خب، اینطور پیانو زدن رو از کجا یاد گرفتی؟

970
01:11:27,491 --> 01:11:29,285
مادرم -
مادرت... واقعاً؟ -

971
01:11:29,285 --> 01:11:32,246
بهم یاد داد چطوری با یه پیانوی کوچیک قدیمی بنوازم

972
01:11:32,246 --> 01:11:37,042
همین که تونستم راه برم
...در قسمت شمالی ایالت فلوریدا سفر می‌کردیم

973
01:11:37,042 --> 01:11:40,796
...اجراهای کوچیکم رو تو تالارها برگزار می‌کردم

974
01:11:40,796 --> 01:11:44,258
خوشبختانه مردی که پیانو زدن منو دید
ترتیبی داد تا

975
01:11:44,258 --> 01:11:46,302
من تو مدرسه‌ی
موسیقی لنینگراد درس بخونم

976
01:11:46,302 --> 01:11:49,138
اولین سیاه‌پوستی بودم که در اونجا پذیرفته شدم

977
01:11:49,138 --> 01:11:51,557
پس اونجا همه‌ی این آهنگ‌هایی
که میزنی رو یادت دادن؟

978
01:11:51,557 --> 01:11:54,810
راستش، تمرین دیده بودم
تا موسیقی کلاسیک بزنم

979
01:11:54,810 --> 01:11:59,773
...برامس، فرانتس لیست، بتهوون، شوپن

980
01:12:00,149 --> 01:12:02,401
همیشه فقط می‌خواستم از اینا بزنم

981
01:12:02,401 --> 01:12:09,199
ولی شرکت ضبط آثارم بهم توصیه کرد
تا بجاش دنبال موسیقی عامه‌پسند برم

982
01:12:09,199 --> 01:12:11,827
اصرار کردن که مخاطبین هیچوقت قبول نمی‌کنن

983
01:12:11,827 --> 01:12:13,871
.که یه پیانیست سیاه‌پوست موسیقی کلاسیک بزنه

984
01:12:13,871 --> 01:12:19,376
نمی‌دونم شخصاً فکر می‌کنم اگه به موسیقی کلاسیک
می‌چسبیدی، برات اشتباه بزرگی میشد

985
01:12:19,376 --> 01:12:21,003
یه اشتباه؟

986
01:12:21,003 --> 01:12:24,214
نواختن موسیقی‌ای که
تمام زندگیم برای زدنش تمرین کردم؟

987
01:12:24,214 --> 01:12:26,800
تمرین کردی؟ تو چی هستی، یه فک آبی؟

988
01:12:26,842 --> 01:12:28,677
مردم عاشق کارت هستن

989
01:12:28,677 --> 01:12:33,849
"هر کسی می‌تونه شبیه "بتهوون" یا "جو پن
یا بقیه‌ی کسایی که گفتی بزنه

990
01:12:33,849 --> 01:12:37,853
...ولی موسیقی تو، کاری که تو میکنی

991
01:12:39,063 --> 01:12:41,565
فقط تو از پسش بر میای

992
01:12:43,734 --> 01:12:45,819
ممنون تونی

993
01:12:49,823 --> 01:12:54,912
...درختان لباس برگی خود را ریختند

994
01:12:54,912 --> 01:12:58,499
و رنگشون به خاکستری و قهوه‌ای تبدیل شد

995
01:12:58,540 --> 01:13:04,338
یه میلیون درخت دیدم که درست مثل
قصه‌ی پریون با برف پوشیده شده بودن

996
01:13:04,338 --> 01:13:06,632
اه، خیلی شاعرانه‌ست

997
01:13:06,632 --> 01:13:10,761
باید اعتراف کنم، نامه‌های لیپ بد نیستن

998
01:13:10,761 --> 01:13:12,513
خب، خانوادگی همینطوریم

999
01:13:12,554 --> 01:13:14,807
،میگن که جد جدمون

1000
01:13:14,807 --> 01:13:17,351
برای نوشتن "فصل 16" داوینچی، بهش کمک کرده
(تلفظ اشتباه. منظور سقف کلیسای سیستین)

1001
01:13:17,351 --> 01:13:19,728
منظورت "میکل‌آنژ"ه؟ -
درسته -

1002
01:13:19,728 --> 01:13:21,980
میکل‌آنژ" آخه چه ربطی به نامه نوشتن داره؟"
(میکل آنژ مجسمه ساز بوده)

1003
01:13:21,980 --> 01:13:24,691
من فقط میگم، ما خانواده‌ی هنرمندی هستیم

1004
01:13:24,691 --> 01:13:31,407
...ساعت‌ها رو می‌شمارم
دقایق و ثانیه‌ها رو تا در آغوش من باشی

1005
01:13:31,407 --> 01:13:33,367
دوستت دارم، تونی

1006
01:13:33,367 --> 01:13:35,369
پی‌نوشت، بچه‌ها رو ببوس

1007
01:13:35,744 --> 01:13:38,414
!جان -
بله؟ -

1008
01:13:38,414 --> 01:13:40,582
من نامه میخوام

1009
01:13:40,582 --> 01:13:42,626
باشه. اول غذات رو بپز

1010
01:13:46,964 --> 01:13:50,592
[ لیتل راک، آرکانزاس ]

1011
01:13:56,390 --> 01:14:00,102
چشمت به جاده باشه

1012
01:14:20,914 --> 01:14:24,751
خیلی‌خب همگی. بیاید بهترین
خوش‌آمدگویی لوییزیانایی رو

1013
01:14:24,751 --> 01:14:28,380
.به دان شرلی و گروه سه نفره‌ی دان شرلی بدیم

1014
01:14:44,605 --> 01:14:45,898
[ باتون روژ، لوییزیانا ]

1015
01:14:45,898 --> 01:14:47,316
[توپلو، می سی سی پی ]

1016
01:14:47,316 --> 01:14:49,902
[ جکسون، می سی سی پی]

1017
01:14:54,448 --> 01:14:56,617
...لعنت بهت

1018
01:14:56,617 --> 01:14:59,453
هیچی نمیبینم

1019
01:15:06,335 --> 01:15:09,004
این یارو چه غلطی میکنه؟

1020
01:15:26,355 --> 01:15:27,940
گواهینامه و مدارک ماشین

1021
01:15:27,940 --> 01:15:30,901
از دیدنتون خوشحالم

1022
01:15:30,901 --> 01:15:36,365
...از جاده‌ی اصلی خارج شدیم
و حالا گم شدیم

1023
01:15:37,366 --> 01:15:40,744
از ماشین پیاده بشید -
چیکار کردم؟ -

1024
01:15:40,744 --> 01:15:43,247
بیاید پایین

1025
01:15:53,715 --> 01:15:55,759
توی این جاده چیکار می‌کنید؟

1026
01:15:55,759 --> 01:16:01,390
گفتم که، خواستیم میانبر بزنیم و گم شدیم

1027
01:16:05,143 --> 01:16:06,979
و چرا داری اونو می‌رسونی؟

1028
01:16:06,979 --> 01:16:10,274
اون رئیسمه

1029
01:16:15,404 --> 01:16:19,408
"اون نمی‌تونه شب اینجا باشه. اینجا "شهر غروبه
(شهر نژادپرست که میگفتن تا غروب آفتاب نباید سیاه پوستی در آن باشد)

1030
01:16:19,408 --> 01:16:21,410
یعنی چی؟

1031
01:16:21,994 --> 01:16:27,082
از ماشین بیارش بیرون. کارت شناساییش رو چک کن -
بی‌خیال، بارون شدیده جناب -

1032
01:16:27,124 --> 01:16:30,419
می‌تونم از پنجره بگیرمش

1033
01:16:30,419 --> 01:16:31,628
!از ماشین پیاده‌ش کن

1034
01:16:31,628 --> 01:16:35,424
!بجنب. بیا پایین! بیا پایین

1035
01:16:35,424 --> 01:16:38,510
کارت شناسایی داری؟

1036
01:16:39,845 --> 01:16:42,806
این نام خانوادگی رو چطوری تلفظ می‌کنی؟

1037
01:16:42,806 --> 01:16:44,975
واللونگا

1038
01:16:44,975 --> 01:16:47,436
این دیگه چه‌جور اسمیه؟

1039
01:16:47,436 --> 01:16:48,812
ایتالیایی‌ـه

1040
01:16:48,812 --> 01:16:49,938
آه

1041
01:16:49,938 --> 01:16:54,526
حالا فهمیدم. واسه همینه که راننده‌ی اونی

1042
01:16:55,861 --> 01:16:58,322
خودت نیمه کاکاسیاهی

1043
01:16:58,655 --> 01:17:02,451
!دست‌ها بالا، همین‌حالا، همین‌حالا

1044
01:17:05,495 --> 01:17:08,123
ببخشید

1045
01:17:10,667 --> 01:17:14,463
ببخشید، آقایون

1046
01:17:14,463 --> 01:17:17,674
،دلیل اینکه همکار بنده رو زندانی کردید درک می‌کنم

1047
01:17:17,674 --> 01:17:21,345
ولی بنده دقیقاً به چه عملی متهم شدم؟

1048
01:17:23,513 --> 01:17:26,725
شما مردان منطقی‌ای به‌نظر میاید

1049
01:17:26,725 --> 01:17:30,520
شاید بتونید بهم این اجازه رو بدید که بیرون بیام
تا بتونیم با صحبت به نتیجه‌ای برسیم

1050
01:17:30,520 --> 01:17:35,484
به خودت زحمت نده پسر جون. قرار نیست
به این زودی‌ها جایی بری

1051
01:17:35,484 --> 01:17:39,905
نمی‌تونید بدون دلیل من رو زندانی کنید -
خب، دلیل دارم -

1052
01:17:39,905 --> 01:17:43,367
!آفتاب غروب کرده و تو گورت رو از این شهر گم نکردی

1053
01:17:44,034 --> 01:17:48,789
،می‌خوام با وکیلم صحبت کنم
!می‌خوام تماسم رو بگیرم

1054
01:17:48,789 --> 01:17:52,042
!اینکار نقض آشکار حقوق بنده‌ست

1055
01:17:52,042 --> 01:17:55,045
...می‌دونین

1056
01:17:55,045 --> 01:18:00,050
اون... حقوقی داره

1057
01:18:04,054 --> 01:18:09,476
.بذارید اون کاکاسیاه تماس کوفتیش رو بگیره
راضی شدی؟

1058
01:18:13,522 --> 01:18:17,401
وکیلی رو می‌شناسی؟ بهش زنگ بزن

1059
01:18:28,078 --> 01:18:29,830
رفتم سراغ ماشین و گفتم

1060
01:18:29,830 --> 01:18:31,707
آقا میدونین با چه سرعتی میرفتین؟

1061
01:18:31,707 --> 01:18:33,959
اونم گفت عذر میخوام سرکار، نمیخواستم سریع برم اما

1062
01:18:33,959 --> 01:18:38,088
،همون‌طور که مادرم همیشه می‌گفت
"تو دیگه چه‌جور احمق مدل جدیدی هستی؟"

1063
01:18:38,088 --> 01:18:40,048
اون‌ها رو اونجا ببین

1064
01:18:40,048 --> 01:18:42,676
به مأموری که زدیش خوب نگاه کن. ببینش

1065
01:18:42,676 --> 01:18:45,053
اونجا داره حسابی بهش خوش می‌گذره

1066
01:18:45,053 --> 01:18:49,307
با دوست‌هاش خوش و بش می‌کنه
.و از خوردن فنجون قهوه‌ـش لذت می‌بره

1067
01:18:49,307 --> 01:18:51,560
و تو کجایی؟

1068
01:18:51,560 --> 01:18:54,563
اینجا، پیش من. که هیچ‌کاری نکرده

1069
01:18:54,563 --> 01:18:56,857
با این‌حال اونی‌که تقاصش رو پس میده منم

1070
01:18:56,857 --> 01:18:59,776
اونی‌ که قراره نمایش "بیرمنگام" رو از دست بده منم

1071
01:18:59,776 --> 01:19:03,071
،هی، اگه توی بیرمنگام اجرا نکنی
منم پول زیادی رو از دست میدم

1072
01:19:03,071 --> 01:19:07,242
پس اون از کوره در رفتن... ارزشش رو داشت؟

1073
01:19:07,617 --> 01:19:09,619
هممم؟

1074
01:19:09,619 --> 01:19:11,621
با خشونت پیروز نمیشی، تونی

1075
01:19:11,621 --> 01:19:13,790
تو زمانی پیروز میشی
.که شأن و احترام خودت رو حفظ کنی

1076
01:19:13,790 --> 01:19:17,919
احترام همیشه پیروزه

1077
01:19:17,919 --> 01:19:21,798
و امشب، بخاطر تو پیروز نشدیم

1078
01:19:25,969 --> 01:19:28,597
جای تو بودم به اون تشک دست نمی‌زدم دُکی

1079
01:19:28,638 --> 01:19:31,641
پلیس ماریویل

1080
01:19:33,685 --> 01:19:35,604
نه قربان

1081
01:19:35,604 --> 01:19:38,023
نه. نه، من نیستم قربان

1082
01:19:38,023 --> 01:19:40,817
بله، قربان، همین‌جان، بله قربان

1083
01:19:40,817 --> 01:19:44,112
بله قربان -
بده من -

1084
01:19:44,112 --> 01:19:48,700
رئیس پرات هستم... شما؟ چرت نگو

1085
01:19:50,202 --> 01:19:51,828
بله قربان

1086
01:19:51,828 --> 01:19:55,081
الان می‌تونم بشنوم، فرماندار

1087
01:19:55,081 --> 01:20:02,798
نه قربان، معذرت می‌خوام. ولی، البته
که صداتون رو تشخیص دادم

1088
01:20:05,133 --> 01:20:07,135
...قربان

1089
01:20:07,135 --> 01:20:11,640
می‌فرمایید این پسری که زندانی کردیم
با کی تماس گرفته؟

1090
01:20:13,975 --> 01:20:15,977
اوه، و ایشون با شما تماس گرفتن؟

1091
01:20:15,977 --> 01:20:21,775
...نه قربان، ولی یه مأمور مورد حمله قرار گرفته

1092
01:20:23,860 --> 01:20:28,698
نه، نه، منم دلم نمی‌خواد
گارد ملی به اینجا بیان، قربان

1093
01:20:28,698 --> 01:20:31,827
بله فرماندار، الساعه

1094
01:20:32,410 --> 01:20:35,539
شب شما و همسرتون بخیر

1095
01:20:38,959 --> 01:20:40,710
بیارشون بیرون -
چی؟ -

1096
01:20:40,710 --> 01:20:44,130
آزادشون کن -
!اون ایتالیایی عوضی من رو زده -

1097
01:20:44,130 --> 01:20:47,884
نمی‌خوای شغلت رو از دست بدی؟
پس وقتی بهت میگم یه کاری رو انجام بده

1098
01:20:47,884 --> 01:20:50,011
گمشو و اون کار رو انجام بده

1099
01:20:50,011 --> 01:20:53,014
حالا هم دارم بهت میگم اون عوضی‌ها رو آزاد کن

1100
01:20:53,014 --> 01:20:55,475
به کی زنگ زدی؟

1101
01:20:56,768 --> 01:21:00,105
!بابی کندی" همین‌الان جون‌مون رو نجات داد"

1102
01:21:00,105 --> 01:21:03,233
خدای من... چقدر عالیه؟

1103
01:21:03,233 --> 01:21:04,901
عالی نیست

1104
01:21:04,901 --> 01:21:06,444
اصلاً عالی نیست

1105
01:21:06,444 --> 01:21:08,822
مایه‌ی شرمساریه -
از چی حرف می‌زنی؟ -

1106
01:21:08,822 --> 01:21:11,241
داشتیم بدبخت میشدیم
حالا نه

1107
01:21:11,241 --> 01:21:15,370
و همین‌الان دادستان کُل ایالات متحده
رو توی یه موقعیت به‌ شدت ناجور قرار دادم

1108
01:21:15,412 --> 01:21:16,746
که چی؟

1109
01:21:16,746 --> 01:21:19,749
.واسه همین‌کارا حقوق می‌گیره
دیگه چه کاری واسه انجام داره؟

1110
01:21:19,749 --> 01:21:23,753
،اون مرد و برادرش در تلاش هستن این کشور رو تغییر بدن
(جان اف کندی)

1111
01:21:23,753 --> 01:21:26,214
این اون کار دیگه‌ايِ که باید انجام بده

1112
01:21:26,214 --> 01:21:29,843
...حالا فکر می‌کنه من یه‌جور

1113
01:21:29,843 --> 01:21:33,263
دارم از یه زندان ... بوگندو باهاش تماس می‌گیرم

1114
01:21:33,263 --> 01:21:36,725
و تقاضای رفع اتهام حمله رو دارم
کی همچین کاری می‌کنه؟

1115
01:21:36,725 --> 01:21:38,935
یه آشغال همچین کاری می‌کنه

1116
01:21:38,935 --> 01:21:40,312
نباید می‌زدیش

1117
01:21:40,312 --> 01:21:42,105
،از طرز رفتارش با تو خوشم نیومد

1118
01:21:42,105 --> 01:21:43,940
اینکه اونجوری توی بارون از ماشین پیاده‌ـت کرد

1119
01:21:43,940 --> 01:21:47,027
بس کن، بخاطر حرفی که بهت زد زدیش

1120
01:21:47,027 --> 01:21:49,154
من مجبور بودم کُل زندگیم
،این‌طور حرف‌ها رو تحمل کنم

1121
01:21:49,154 --> 01:21:51,281
تو دیگه باید بتونی واسه حداقل یه‌ شب تحمل کنی

1122
01:21:51,281 --> 01:21:54,826
چی، من نمی‌تونم بخاطر حرف‌هایی که میزد
عصبانی شم، چون سیاه‌پوست نیستم؟

1123
01:21:54,826 --> 01:21:56,077
خدایا، من از تو سیاه‌پوست ترم

1124
01:21:56,077 --> 01:21:59,289
ببخشید؟ -
!تو هیچی راجع‌به مردم خودت نمی‌دونی -

1125
01:21:59,289 --> 01:22:02,751
،اینکه چی می‌خورن، چطوری صحبت می‌کنن
چطوری زندگی می‌کنن

1126
01:22:02,792 --> 01:22:04,336
!تو حتی نمی‌دونی لیتل ریچارد کیه

1127
01:22:04,336 --> 01:22:06,880
اوه، پس شناختن لیتل ریچارد
تو رو از من سیاه‌پوست‌تر می‌کنه؟

1128
01:22:06,880 --> 01:22:09,966
اوه تونی، ای‌کاش می‌تونستی بعضی‌اوقات
صحبت‌های خودت رو گوش کنی

1129
01:22:09,966 --> 01:22:13,011
اون‌موقع دیگه این همه حرف نمی‌زدی -
چرت نگو -

1130
01:22:13,011 --> 01:22:15,305
من می‌دونم دقیقاً کی هستم

1131
01:22:15,305 --> 01:22:17,265
من همون آدمی هستم که کُل زندگیم رو

1132
01:22:17,265 --> 01:22:19,809
،توی یه محله‌ی برانکس زندگی کرده
با مادرم، پدرم

1133
01:22:19,809 --> 01:22:21,519
.برادرم و حالا با زن و بچه‌هام

1134
01:22:21,519 --> 01:22:23,521
همین، من همچین آدمیم

1135
01:22:23,521 --> 01:22:27,776
من همون عوضی‌ایم که باید هر روز
جون بکنه تا سر میز غذا بذاره

1136
01:22:27,776 --> 01:22:30,779
تو؟ آقای مرفه بی‌درد؟ بالای یه قصر زندگی می‌کنی

1137
01:22:30,820 --> 01:22:33,323
و دور دنیا سفر می‌کنی و واسه
...آدم‌های پول‌دار کنسرت می‌ذاری

1138
01:22:33,323 --> 01:22:36,034
من توی خیابون‌ها زندگی می‌کنم، تو روی
یه تخت پادشاهی می‌شینی

1139
01:22:36,034 --> 01:22:39,621
پس آره، دنیای من به‌مراتب بیشتر از
دنیای تو سیاه‌پوستی‌ـه

1140
01:22:40,080 --> 01:22:41,957
بزن کنار

1141
01:22:41,957 --> 01:22:43,124
چی؟

1142
01:22:43,124 --> 01:22:45,126
بزن کنار -
!کنار نمی‌زنم -

1143
01:22:45,126 --> 01:22:47,671
!ماشین رو نگه دار تونی

1144
01:22:49,381 --> 01:22:50,882
چیه؟

1145
01:22:50,882 --> 01:22:53,051
داری چیکار می‌کنی؟

1146
01:22:53,051 --> 01:22:55,595
دُکی

1147
01:22:56,846 --> 01:22:58,974
دُکی، داری چه غلطی می‌کنی؟

1148
01:22:58,974 --> 01:23:01,893
دُکی، سوار ماشین شو

1149
01:23:01,893 --> 01:23:05,438
!آره، من توی یه قصر زندگی می‌کنم، تونی. تنها

1150
01:23:06,898 --> 01:23:08,650
...و آدم‌های سفیدپوست پول‌دار بهم پول میدن تا

1151
01:23:08,650 --> 01:23:10,902
واسشون اجرا کنم، چون اینکار
باعث میشه حس کنن با فرهنگن

1152
01:23:10,902 --> 01:23:13,363
ولی همین‌که از روی سِن پایین میام

1153
01:23:13,363 --> 01:23:15,824
دوباره واسشون یه کاکاسیاه مثل بقیه‌ هستم

1154
01:23:15,865 --> 01:23:17,867
چون این فرهنگ و عقیده‌ی واقعی‌شونه

1155
01:23:17,867 --> 01:23:21,413
و من از این تنهایی رنج می‌برم، چون
،توسط مردمان خودم پذیرفته نشدم

1156
01:23:21,413 --> 01:23:23,957
!چون مثل اونا هم نیستم

1157
01:23:23,957 --> 01:23:27,168
،پس اگه به اندازه‌ی کافی سیاه‌پوست نیستم
،و اگه به‌ اندازه‌ی کافی سفید‌پوست نیستم

1158
01:23:27,168 --> 01:23:31,715
و اگه به اندازه‌ی کافی مرد نیستم
پس بهم بگو تونی، من چیم؟

1159
01:24:04,914 --> 01:24:07,625
باید یه کمی بخوابم

1160
01:24:10,086 --> 01:24:12,088
باشه

1161
01:24:12,088 --> 01:24:15,341
اولین جایی که ببینیم توقف میکنم
و یواشکی تو رو به اتاقم می‌برم

1162
01:24:15,341 --> 01:24:17,093
نه. نه

1163
01:24:17,093 --> 01:24:21,765
دوست ندارم تو جایی که
پذیرای من نیست، بمونم

1164
01:24:23,141 --> 01:24:25,769
آره. باشه

1165
01:24:43,119 --> 01:24:46,039
تونی، باید همه‌جا سیگار بکشی؟

1166
01:24:47,665 --> 01:24:50,043
نمی‌دونستم اذیتت می‌کنه

1167
01:24:50,043 --> 01:24:53,004
باید بهم می‌گفتی

1168
01:24:53,004 --> 01:24:55,965
فقط کافیه به زبون بیاریش، دکی

1169
01:25:07,685 --> 01:25:11,147
می‌دونی که قبل از رسیدن اون نامه، به خونه می‌رسی؟

1170
01:25:11,147 --> 01:25:12,690
آره، می‌دونم

1171
01:25:12,690 --> 01:25:16,945
فقط خیال کردم با خودم ببرمش. دیگه تمبر حروم نکنم

1172
01:25:16,986 --> 01:25:18,488
خیلی‌خب

1173
01:25:18,488 --> 01:25:21,658
.تونی، بدش من. درستش می‌کنم

1174
01:25:21,991 --> 01:25:27,580
جسارت نباشه دکی، ولی فکر می‌کنم
حالا قلقش دستم اومده

1175
01:25:33,044 --> 01:25:38,883
دلوریس عزیز، بعضی‌اوقات من رو یاد یه خونه میندازی

1176
01:25:40,426 --> 01:25:44,097
یه خونه با چراغ‌های خوشگل

1177
01:25:44,097 --> 01:25:47,809
خونه‌ای که همه داخلش خوشحالن

1178
01:25:52,021 --> 01:25:54,482
آره، تونی! قلقش دستت اومده

1179
01:25:54,482 --> 01:25:57,735
جدی؟

1180
01:25:58,361 --> 01:26:00,738
ممنون

1181
01:26:02,532 --> 01:26:07,328
دکی، ممنون که واسه نامه‌ها کمکم می‌کنی

1182
01:26:07,328 --> 01:26:13,001
تو نوشتن‌شون حرف نداری -
باعث افتخاره تونی -

1183
01:26:13,459 --> 01:26:19,340
می‌دونی، وقتی رسیدی خونه شاید بد نباشه
یکی واسه برادرت بنویسی؟

1184
01:26:21,384 --> 01:26:24,554
اگه یه‌وقت دلش بخواد باهام دوباره
در ارتباط باشه، می‌دونه کجام

1185
01:26:24,554 --> 01:26:27,974
اگه... من بودم معطل نمی‌کردم

1186
01:26:28,558 --> 01:26:33,813
می‌دونی... دنیا پُر از آدم‌های تنهاست
که از پا پیش گذاشتن می‌ترسن

1187
01:26:41,654 --> 01:26:45,200
آره، فردا تمومش می‌کنم

1188
01:26:55,251 --> 01:26:59,255
می‌دونی دکی، یه چیزی از ابتدای سفر
داره من رو می‌خوره

1189
01:26:59,255 --> 01:27:01,925
هممم؟

1190
01:27:02,592 --> 01:27:05,595
بدجوری از سفیدپوستای‌بزرگ ناامید شدم

1191
01:27:05,595 --> 01:27:09,098
اصلاً فرقی رو احساس نکردم. تو احساس کردی؟

1192
01:27:09,098 --> 01:27:11,809
شب‌بخیر تونی

1193
01:27:17,440 --> 01:27:21,319
[ بیرمنگام - آلاباما ]

1194
01:27:23,196 --> 01:27:26,991
عصر‌بخیر. خوش‌اومدید -
خوش‌اومدید. بفرمایید داخل -

1195
01:27:28,451 --> 01:27:32,205
خیلی‌خب

1196
01:27:33,331 --> 01:27:35,166
خوش آمدید آقای شرلی

1197
01:27:35,166 --> 01:27:38,544
.بنده گراهام کیندل، مدیر مسئول اینجا هستم
باعث افتخاره که شما رو می‌بینم

1198
01:27:38,544 --> 01:27:41,631
ممنون، آقای کیندل. ایشون آقای تونی واللونگا هستن

1199
01:27:41,631 --> 01:27:43,424
از دیدنت خوشحالم، تونی -
حالتون چطوره؟ -

1200
01:27:43,424 --> 01:27:47,637
.بذارید ماشین همینجا تو محل مهمان افتخاری بمونه
از این‌طرف آقایون

1201
01:27:47,637 --> 01:27:49,430
عالیه -
مسیر چطور بود؟ -

1202
01:27:49,430 --> 01:27:50,598
اوه، فوق‌العاده‌ست

1203
01:27:50,598 --> 01:27:52,267
از شنیدنش خوشحالم، از شنیدنش خوشحالم

1204
01:27:52,267 --> 01:27:55,436
همون‌طور که می‌تونید تصور کنید
نمایش کریسمس‌مون بزرگ‌ترین نمایش سال‌ـه

1205
01:27:55,436 --> 01:27:57,647
و خیلی خوشحالیم که شما رو اینجا
در کنار خودمون داریم آقای شرلی

1206
01:27:57,647 --> 01:28:01,150
...پس، اگه چیزی احتیاج داشتید، هر چیزی
من رو خبر کنید

1207
01:28:01,150 --> 01:28:03,444
اوه ممنون -
...خب، رسیدیم -

1208
01:28:03,444 --> 01:28:07,365
.تقریباً یه ساعت تا شروع نمایش وقت هست
سؤالی ندارید؟

1209
01:28:07,365 --> 01:28:08,700
رستوران کجاست؟

1210
01:28:08,700 --> 01:28:12,662
،خب، سالن اینجا رو تا انتها برو تونی
سمت راست، اون‌طرف لابی

1211
01:28:12,662 --> 01:28:15,873
موفق باشید! بترکونید -
ممنون -

1212
01:28:16,874 --> 01:28:20,503
گفت یه ساعت وقت داریم. حتماً خیلی گرسنته، دکی

1213
01:28:20,503 --> 01:28:23,256
تو برو، اونجا می‌بینمت

1214
01:28:44,944 --> 01:28:46,738
میشه بهت ملحق شیم؟

1215
01:28:47,280 --> 01:28:49,157
بشینید

1216
01:28:51,075 --> 01:28:55,455
.آخرین نمایشه. جنگ سرد تموم شده‌
وقت آتش‌بسه

1217
01:28:56,247 --> 01:28:58,249
دکتر شرلی تو رختکن‌شه؟

1218
01:28:58,249 --> 01:29:00,918
آره. بیشتر شبیه پستوی جاروئه

1219
01:29:00,918 --> 01:29:04,922
بهتون بگم، نمی‌دونم چرا با اون مسئله کنار میاد

1220
01:29:07,967 --> 01:29:14,724
،شش سال پیش، تو سال 1956
نات کینگ کول" به بیرمنگام دعوت شده بود"

1221
01:29:14,766 --> 01:29:18,061
تا توی تالار سخنرانی، اجرا کنه

1222
01:29:18,061 --> 01:29:21,064
آقای کول اولین سیاه‌پوستی بود که

1223
01:29:21,064 --> 01:29:23,483
ازش تقاضا شده بود
تو محل استقرار سفیدپوست‌ها، اجرا کنه

1224
01:29:23,483 --> 01:29:25,443
همین‌که شروع به نواختن کرد

1225
01:29:25,443 --> 01:29:28,279
یه گروه
...از مردان بخاطر نواختن موسیقی سفید‌پوستان

1226
01:29:29,280 --> 01:29:34,035
بهش حمله کردن
از روی سِن پایین آوردنش و بدجوری کتکش زدن

1227
01:29:34,035 --> 01:29:37,622
!خدای بزرگ

1228
01:29:39,791 --> 01:29:44,837
یک دفعه ازم پرسیدی
چرا دکتر شرلی این‌کارو می‌کنه؟

1229
01:29:44,837 --> 01:29:46,964
بهت میگم

1230
01:29:46,964 --> 01:29:54,514
.چون هوش به‌تنهایی کفایت نمی‌کنه
عوض کردن قلب مردم جرأت می‌خواد

1231
01:29:59,519 --> 01:30:02,230
عصر بخیر -
میتونم کمکتون کنم؟ -

1232
01:30:06,192 --> 01:30:08,152
چند تا از دوستانم اونجان

1233
01:30:08,194 --> 01:30:11,781
شما نمیتونین وارد اینجا بشین

1234
01:30:19,455 --> 01:30:21,541
...متوجهم، ولی -
قضیه چیه؟ -

1235
01:30:21,541 --> 01:30:26,295
این آقا میگه که من اجازه ندارم اینجا غذا بخورم

1236
01:30:26,295 --> 01:30:29,257
،نه، متوجه نیستی، ایشون امشب برنامه داره
برنامه‌ی اصلی امشب ایشونه

1237
01:30:29,257 --> 01:30:33,177
متأسفم... ولی سیاست رستورانه

1238
01:30:33,177 --> 01:30:36,222
همه‌چی مرتبه؟ -
نه، نیست -

1239
01:30:36,222 --> 01:30:38,224
این بنده‌خدا میگه دکتر شرلی نمی‌تونن اینجا غذا بخورن

1240
01:30:38,224 --> 01:30:43,729
...خب عذر می‌خوام، ولی این‌ها
سنت‌های طولانی‌مدته. قوانین سنتی

1241
01:30:43,729 --> 01:30:45,273
مطمئنم درک می‌کنید

1242
01:30:45,273 --> 01:30:47,525
نه، درک نمی‌کنم

1243
01:30:47,525 --> 01:30:49,235
تا 45 دقیقه دیگه من میرم روی سن

1244
01:30:49,235 --> 01:30:52,488
و میهمون‌های شما رو سرگرم میکنن
اما نمیتونم اینجا غذا بخورم؟

1245
01:30:52,488 --> 01:30:54,407
ببخشید

1246
01:30:54,407 --> 01:30:57,743
...صبر کن ببینم، یعنی داری میگی آدم‌های گروهش

1247
01:30:57,743 --> 01:31:00,538
و این آدم‌هایی که اینجا اومدن
تا اجرای اون رو ببینن

1248
01:31:00,538 --> 01:31:03,207
می‌تونن اینجا غذا بخورن، ولی ستاره‌ی نمایش

1249
01:31:03,207 --> 01:31:05,084
کسی‌که جایگاه پارک مهمون افتخاری رو داره، نمی‌تونه

1250
01:31:05,251 --> 01:31:07,253
متأسفانه

1251
01:31:07,253 --> 01:31:10,131
خب اون باید غذا بخوره، منظورم اینه باید شام بخوره

1252
01:31:10,339 --> 01:31:12,341
ببینید چی میگم

1253
01:31:12,341 --> 01:31:14,385
چطوره یه‌چیزی
تو رختکن‌شون بیاریم، هاه؟

1254
01:31:14,385 --> 01:31:15,678
جان، منو رو نشون‌شون بده

1255
01:31:15,678 --> 01:31:20,433
نه. من توی اون انباری غذا نمی‌خورم

1256
01:31:21,350 --> 01:31:24,896
خیلی‌خب... اگه بخواید، یه مغازه بسیار معروف

1257
01:31:24,896 --> 01:31:29,442
"درست پایین جاده‌ست، "پرنده‌ی نارنجی
خوشحال میشن که در خدمت‌تون باشن

1258
01:31:31,068 --> 01:31:33,529
دکی، بیا اینجا

1259
01:31:33,529 --> 01:31:35,364
فقط یه لحظه

1260
01:31:35,364 --> 01:31:40,578
.بیخیال، به‌هرحال شاید اونجا بهتر باشه
دست‌پیچ‌های اینجا که شبیه سنگه

1261
01:31:40,578 --> 01:31:44,373
بیا بریم اونجا... بریم و برگردیم

1262
01:31:47,585 --> 01:31:49,587
آخرین نمایشه

1263
01:31:49,587 --> 01:31:52,548
دیگه چیزی نمونده. بیا قالش رو بکنیم

1264
01:31:52,548 --> 01:31:55,343
و می‌تونیم بریم خونه
و از شر این عوضی‌ها راحت شیم

1265
01:31:55,343 --> 01:31:56,677
ها؟

1266
01:31:56,677 --> 01:32:01,557
بفرمایید، ماهی امشب فوق‌العاده‌ست

1267
01:32:05,895 --> 01:32:12,276
یا اینجا غذا می‌خورم یا امشب برنامه‌ای اجرا نمی‌کنم

1268
01:32:15,404 --> 01:32:18,574
میشه با شما صحبت کنم؟

1269
01:32:22,912 --> 01:32:25,248
نه

1270
01:32:29,752 --> 01:32:34,674
.آقای ویلانوا، باید آقای شرلی رو سر عقل بیارید

1271
01:32:34,674 --> 01:32:35,925
خواهش می‌کنم بهشون بفهمونید

1272
01:32:35,925 --> 01:32:37,677
،که نمی‌خوایم به شخصیت‌ ایشون توهین کنیم

1273
01:32:37,677 --> 01:32:39,720
فقط اینجا کارها این‌طوری انجام میشه

1274
01:32:39,720 --> 01:32:41,639
آره، اون اهل اینجا نیست

1275
01:32:41,639 --> 01:32:46,644
فقط ازش بخواه منطقی باشه. من 400 تا مهمون
دارم که توقع دارن امشب سرگرم شن

1276
01:32:46,644 --> 01:32:48,896
و دکتر شرلی هم توقع دارن امشب غذا بخورن

1277
01:32:48,896 --> 01:32:52,275
چطوره یه امشب رو استثنا قائل شید؟

1278
01:32:52,984 --> 01:32:55,611
بذار یه داستان برات تعریف کنم

1279
01:32:55,611 --> 01:32:58,948
اسم کلوب بسکتبال "بوستون سلتیکس" به گوشت خورده؟

1280
01:32:58,948 --> 01:33:01,617
آره
اونا چند سال پیش یه تور برگزار کردن

1281
01:33:01,617 --> 01:33:03,744
و گذرشون به اینجا خورد

1282
01:33:03,744 --> 01:33:05,621
حالا، اون‌ها رو به چشم قهرمان‌های جهانی لیگ

1283
01:33:05,621 --> 01:33:07,915
و این داستان‌ها ببین
از اینکه اینجا غذا بخورن خیلی خوشحال بودیم

1284
01:33:07,915 --> 01:33:09,750
واگن خوش‌آمد گویی رو بیرون بردیم

1285
01:33:09,750 --> 01:33:13,629
خلاصه می‌دونی اون‌شب بازیکن سیاه‌پوست
بزرگ‌شون سر کدوم میز غذا خورد؟

1286
01:33:13,629 --> 01:33:15,631
نه

1287
01:33:15,631 --> 01:33:18,759
منم نمی‌دونم
.ولی یکی از میزهای ما نبود

1288
01:33:18,759 --> 01:33:20,886
حالا بریم سر اصل مطلب

1289
01:33:20,886 --> 01:33:22,805
بگو خرجش چقدره

1290
01:33:22,805 --> 01:33:26,183
بگیم صد دلار و رفیقت رو راضی به اجرا می‌کنی؟

1291
01:33:27,476 --> 01:33:29,478
فکر می‌کنی می‌تونی من رو بخری؟

1292
01:33:29,478 --> 01:33:31,439
با کمال احترام، قربان

1293
01:33:31,439 --> 01:33:33,983
...ولی اگه خریدنی نبودی
سر از یه همچین کاری در نمیاوردی

1294
01:33:33,983 --> 01:33:38,279
بس کن! تونی

1295
01:33:38,863 --> 01:33:41,324
ایرادی نداره

1296
01:33:42,658 --> 01:33:48,164
اجرا می‌کنم
اگه تو ازم بخوای

1297
01:34:00,718 --> 01:34:01,927
بسیارخب

1298
01:34:01,927 --> 01:34:04,347
بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم

1299
01:34:04,930 --> 01:34:07,516
منظورت چیه، بیا از اینجا بریم؟

1300
01:34:07,516 --> 01:34:09,518
فکر می‌کنی کدوم قبرستونی دارید میرید؟

1301
01:34:09,518 --> 01:34:11,812
دان، این کارو نکن! قرارداد امضاء کردی

1302
01:34:11,812 --> 01:34:14,023
و می‌دونم از اون آدم‌هایی هستی
که به قرارداد احترام می‌ذاری

1303
01:34:14,023 --> 01:34:16,067
کانی، بیل
همه‌چیز مرتبه، مسئله‌ای نیست

1304
01:34:16,067 --> 01:34:18,027
!باید یه نمایش اجرا کنی، جناب

1305
01:34:18,027 --> 01:34:19,820
برگرد اینجا
!همین‌حالا لعنتی

1306
01:34:19,820 --> 01:34:21,906
!همین‌الان

1307
01:34:21,906 --> 01:34:23,991
واسه همینه که شماها اینجا کار نمی‌کنین

1308
01:34:23,991 --> 01:34:25,951
چون غیرقابل اعتمادید
می‌شنوی؟

1309
01:34:25,951 --> 01:34:29,121
من اون پیانوی کوفتی رو
بخاطر تو از آتلانتا با کشتی آوردم

1310
01:34:36,629 --> 01:34:39,840
تونی
گرسنه‌ای؟

1311
01:34:39,840 --> 01:34:43,260
پرسیدن داره آخه؟

1312
01:34:47,181 --> 01:34:49,600
از کاری که اونجا کردی خوشم اومد، دکی

1313
01:34:49,600 --> 01:34:52,770
واسه خودت ایستادگی کردی

1314
01:34:53,688 --> 01:34:56,190
شبیه حرفیه که دوست رئیس‌جمهورت می‌زنه
...نپرسید"

1315
01:34:56,190 --> 01:35:02,196
،کشورتون چه‌کاری می‌تونه انجام بده

1316
01:35:02,196 --> 01:35:05,116
"بپرسید خودتون چه‌کاری می‌تونید واسه خودتون انجام بدید

1317
01:35:05,491 --> 01:35:08,285
می‌دونی؟

1318
01:35:09,161 --> 01:35:10,287
،خب، عزیزدلم

1319
01:35:11,122 --> 01:35:13,332
با این تیپی که زدی چیکار می‌کنی؟

1320
01:35:13,332 --> 01:35:16,335
کاری که بشه اسمش رو مهم گذاشت، نمی‌کنم -
آره -

1321
01:35:17,211 --> 01:35:19,338
نباید یه آدم رو با لباس‌های تنش قضاوت کنی

1322
01:35:19,714 --> 01:35:22,675
اون فقط بزرگ‌ترین نوازنده‌ی پیانوی دنیاست

1323
01:35:22,675 --> 01:35:26,220
راست میگه؟ کارت خوبه؟

1324
01:35:26,429 --> 01:35:34,061
خجالت نکش دکی. بهش بگو کی هستی -
چیزی بهم نگو. نشونم بده -

1325
01:35:39,442 --> 01:35:42,069
بجنب

1326
01:37:16,121 --> 01:37:20,042
!آره! آره

1327
01:38:04,628 --> 01:38:07,381
این‌طوری می‌ترکونی

1328
01:38:09,341 --> 01:38:12,761
اوه، چه خوش گذشت. این‌کارو
یک بار در ماه و مجانی انجام میدم

1329
01:38:12,761 --> 01:38:15,806
تو باورنکردنی‌ای -
هی، تونی -

1330
01:38:15,806 --> 01:38:18,642
شرط می‌بندم اگه همین‌الان راه بیوفتیم، موفق میشیم

1331
01:38:18,642 --> 01:38:23,355
موفق به چی؟ -
شب قبل کریسمس. توی نیویورک -

1332
01:38:38,495 --> 01:38:42,958
هیچوقت یه دسته پول رو توی یه رستوران نشون نده

1333
01:38:51,467 --> 01:38:53,427
!می‌دونستم تفنگ داری

1334
01:39:18,160 --> 01:39:19,828
اوضاع داره بد میشه دکی

1335
01:39:21,205 --> 01:39:21,830
آره

1336
01:39:22,998 --> 01:39:25,834
حیف شد که هیچی ندارم تا توی سفر
ازمون محافظت کنه

1337
01:39:25,834 --> 01:39:27,920
اوه، فهمیدم

1338
01:39:27,920 --> 01:39:32,132
چطوره سنگ شانس تورو
روی داشبورد بذاریم، تونی؟

1339
01:39:33,425 --> 01:39:34,843
بجنب تونی

1340
01:39:34,843 --> 01:39:38,263
ما به هرچی بتونه کمک کنه نیاز داریم

1341
01:39:41,934 --> 01:39:47,022
ممنون. به همین ‌زودی احساس امنیت می‌کنم

1342
01:39:47,731 --> 01:39:51,235
خیلی عوضی هستی، این رو می‌دونی؟

1343
01:40:24,977 --> 01:40:27,021
پلیس‌های کوفتی

1344
01:40:36,905 --> 01:40:42,327
اینجا چیکار می‌کنید؟ -
داریم سعی می‌کنیم به نیویورک بریم -

1345
01:40:43,662 --> 01:40:46,582
مشکلی پیش اومده، سرکار؟ -
بله -

1346
01:40:46,582 --> 01:40:51,336
.متوجه شدم ماشین‌تون به سمت چپ می‌کشه
ظاهرا لاستیک عقب‌تون پنچره

1347
01:40:57,468 --> 01:41:01,096
اه

1348
01:41:07,019 --> 01:41:10,397
به راه‌تون ادامه بدید، به راه‌تون ادامه بدید

1349
01:41:22,701 --> 01:41:24,703
خیلی‌خب. مراقب باشید آقایون

1350
01:41:24,703 --> 01:41:27,873
!کریسمس مبارک -
!کریسمس مبارک -

1351
01:41:27,873 --> 01:41:29,708
ممنون سرکار

1352
01:41:41,970 --> 01:41:45,724
،هشدار اداره‌ی هواشناسی برای این شب کریسمس
کولاک برف شدید

1353
01:41:45,724 --> 01:41:48,602
ساحل شرقی رو در برگرفته
و در همین راستا شرایط آب و هوایی

1354
01:41:48,602 --> 01:41:53,565
پنسیلوانیای شرقی نیوجرسی شمالی و پنج بخش نیویورک
در نامساعدترین حالت ممکن است

1355
01:41:53,565 --> 01:41:56,568
...به مسافرین توصیه می‌شوند از اتوبان جرسی

1356
01:41:56,568 --> 01:41:59,113
.خیلی‌خب، بسه. دیگه نمیشه

1357
01:41:59,113 --> 01:42:01,115
متل بعدی وایمیستیم

1358
01:42:01,115 --> 01:42:06,578
تا جایی که می‌تونی ادامه بده تونی -
نمی‌تونم چشم‌هام رو باز نگه دارم -

1359
01:42:06,578 --> 01:42:08,914
دارم اینجا هیپنوتیزم میشم

1360
01:42:08,914 --> 01:42:12,501
فکر می‌کنم مغزم قراره بترکه

1361
01:42:13,669 --> 01:42:17,756
هی... سعی‌مون رو کردیم دکی

1362
01:42:17,756 --> 01:42:20,092
می‌خوای چیکار کنی؟

1363
01:42:20,092 --> 01:42:27,558
کریسمس مبارکی داشته باش

1364
01:42:27,558 --> 01:42:29,935
بسیارخب، غذا آمادست

1365
01:42:29,935 --> 01:42:31,937
.خانم‌ها و آقایون
تو خونه ندوئید

1366
01:42:35,607 --> 01:42:39,027
مامان، فرانکی نمیذاره برش دارم

1367
01:42:39,027 --> 01:42:41,113
!فرانکی، بذار نیکی برش داره

1368
01:42:41,113 --> 01:42:42,865
چی رو؟

1369
01:42:48,871 --> 01:42:55,460
بچه‌ها! دست‌هاتون رو بشورین

1370
01:42:56,044 --> 01:43:00,799
دی! میای کمک کنی پیتزا رو آماده کنیم؟

1371
01:43:00,799 --> 01:43:02,843
نه. خوبه. نه -
!بسیارخب -

1372
01:43:25,157 --> 01:43:26,074
تونی

1373
01:43:26,408 --> 01:43:28,285
تونی. تونی، پاشو

1374
01:43:31,205 --> 01:43:36,710
حالت خوبه؟ -
به خونه رسیدی، برو داخل -

1375
01:43:50,682 --> 01:43:52,434
شب‌بخیر

1376
01:43:52,434 --> 01:43:57,814
صبر کن، وایسا، بیا بالا با خانوادم آشنا شو

1377
01:43:59,316 --> 01:44:02,194
کریسمس مبارک، تونی

1378
01:44:03,445 --> 01:44:05,739
...هی

1379
01:44:06,365 --> 01:44:08,992
!کریسمس مبارک

1380
01:44:29,596 --> 01:44:31,723
!هی! هی
استخون خفه‌ت میکنه

1381
01:44:31,723 --> 01:44:34,017
من که تازه شروع کرده بودم

1382
01:44:35,227 --> 01:44:37,187
حواست هست؟ -
حواسم هست -

1383
01:44:37,187 --> 01:44:40,399
دلوریس، کمک میخوای؟ -
نه نه عزیزم -

1384
01:44:40,399 --> 01:44:42,150
نه وقتی دارم میخورم -
بکش -

1385
01:44:42,150 --> 01:44:43,527
موقع غذا خوردنم سیگار نکش

1386
01:44:43,527 --> 01:44:45,570
!آه

1387
01:44:45,570 --> 01:44:48,323
!ببین کی اینجاست، شکسپیر به خونه اومده

1388
01:44:48,323 --> 01:44:50,033
بابا

1389
01:44:52,494 --> 01:44:54,371
هی

1390
01:44:54,371 --> 01:44:55,622
چطوری؟

1391
01:44:55,622 --> 01:44:57,624
!برگشتی

1392
01:44:57,624 --> 01:44:58,709
!سلام بابا، مامان

1393
01:44:58,709 --> 01:44:59,334
هی -
کریسمس مبارک -

1394
01:44:59,501 --> 01:45:00,752
!تونی، خدا حفظت کنه

1395
01:45:00,752 --> 01:45:02,421
خوشحالم که برگشتی

1396
01:45:06,842 --> 01:45:08,719
آره

1397
01:45:08,719 --> 01:45:11,013
چیزی مونده؟

1398
01:45:11,013 --> 01:45:13,015
بریم

1399
01:45:24,109 --> 01:45:27,404
به خونه خوش‌اومدید دکتر شرلی -
ممنون، آمیت -

1400
01:45:27,404 --> 01:45:31,283
.تخت‌تون رو مرتب کردم، قربان
می‌خواید چمدون‌هاتون رو همین‌الان باز کنم؟

1401
01:45:31,283 --> 01:45:34,995
نه، نه، خواهش می‌کنم. برو خونه پیش خانوادت

1402
01:45:35,329 --> 01:45:37,080
ممنون قربان

1403
01:45:41,543 --> 01:45:46,673
کریسمس مبارک قربان -
!کریسمس مبارک -

1404
01:46:44,564 --> 01:46:48,402
خب تونی، حالت خوبه؟ به‌نظر یه کمی ساکت میای

1405
01:46:49,319 --> 01:46:52,322
آره، نه، فقط خسته‌م
میدونی؟

1406
01:46:52,322 --> 01:46:55,283
سفر طولانی‌ای بود

1407
01:46:58,370 --> 01:47:00,247
ترتیب اون قضیه رو دادی؟

1408
01:47:00,247 --> 01:47:00,747
آه

1409
01:47:05,627 --> 01:47:06,837
ممنون

1410
01:47:06,837 --> 01:47:09,798
آره، 75 تا بدهکارم شدی -
هفتاد و پنج دلار؟ -

1411
01:47:09,798 --> 01:47:11,800
چارلی گفت 60 تا

1412
01:47:11,800 --> 01:47:14,678
مجانی این‌کارو می‌کنم؟

1413
01:47:17,055 --> 01:47:21,601
هی، تونی... از سفرت واسه‌مون بگو. دو ماه نبودی

1414
01:47:21,601 --> 01:47:24,646
آره، کاکاسیاهه چطور بود؟ اعصابت رو خرد کرد؟

1415
01:47:24,646 --> 01:47:26,398
بهش نگو کاکاسیاه

1416
01:47:30,819 --> 01:47:31,778
باشه

1417
01:47:35,240 --> 01:47:37,534
تونی، باید اون روزی رو که تو هفته‌ی پیش فرانکی کوچولو

1418
01:47:37,534 --> 01:47:42,456
.از تلویزیون بالا رفته بود می‌دیدی
ازش یه عکس گرفتم. خیلی بامزه بود

1419
01:47:42,456 --> 01:47:44,624
اون بالا خیلی خنده‌دار شده بود -
زده به سرت، دی؟ -

1420
01:47:44,624 --> 01:47:46,877
با اون همه سیم برقی
که اون پشته، ممکن بود برق بگیردش

1421
01:47:46,877 --> 01:47:49,379
چی؟ خرابش کرد؟ -
چی داری میگی؟ -

1422
01:47:49,379 --> 01:47:50,547
داری توستر رو میگی؟

1423
01:47:50,547 --> 01:47:53,592
برق تلویزیون که کسی رو نمیگیره

1424
01:47:53,592 --> 01:47:55,051
اون توستر رو نمیگه

1425
01:47:55,051 --> 01:47:56,720
داره تلویزیون رو میگه

1426
01:47:56,720 --> 01:47:58,763
اون رو برده توی وان؟

1427
01:48:09,524 --> 01:48:12,861
چارلی؟ -
سلام لیپ. جانی دعوت‌مون کرده -

1428
01:48:12,861 --> 01:48:17,782
خب، بفرمایید داخل -
ماری رو خاطرت هست؟ -

1429
01:48:17,866 --> 01:48:19,743
داشتم شوخی می‌کردم

1430
01:48:21,161 --> 01:48:24,331
.بچه‌ها. ایشون چارلی صاحب سمساریه
هیچی هم نیاورده

1431
01:48:24,331 --> 01:48:26,291
کریسمس. باورت میشه؟ -
بیا اینجا -

1432
01:48:26,291 --> 01:48:28,877
بشین -
بشین -

1433
01:48:33,632 --> 01:48:36,009
!دکی

1434
01:48:37,344 --> 01:48:40,013
!خوش‌اومدی

1435
01:48:43,183 --> 01:48:47,354
...هی، بچه‌ها -
بس کن، بسه -

1436
01:48:47,354 --> 01:48:50,190
ایشون دکتر دونالد شرلی هستن

1437
01:48:51,691 --> 01:48:52,859
کریسمس مبارک

1438
01:48:57,030 --> 01:49:00,617
!خب یالا، جا باز کنید. یه ظرف بهشون بدید

1439
01:49:08,500 --> 01:49:11,378
!سلام -
شما باید دلوریس باشید -

1440
01:49:11,378 --> 01:49:14,297
!خوش‌اومدید -
کریسمس مبارک -

1441
01:49:16,424 --> 01:49:19,010
ممنون که شوهرتون رو در اختیارم گذاشتید

1442
01:49:24,015 --> 01:49:27,519
کتاب سبز

1443
01:49:27,519 --> 01:49:33,400
،دکتر دونالد شرلی تور رو ادامه داد
ساخته‌ی تحسین‌برانگیزی رو ضبط کرد

1444
01:49:33,400 --> 01:49:40,615
:ایگور استراوینسکی در مورد شرلی میگوید
"ذوق هنری ایشون شایسته‌ی خدایان‌ـه"

1445
01:49:40,615 --> 01:49:47,831
فرانک "تونی لیپ" واللونگا به شغلش در کاپاکابانا برگشت
و در نهایت سرپیشخدمت شد

1446
01:49:47,831 --> 01:49:52,919
تونی و دلوریس در کاپا، حدود 1960

1447
01:49:52,919 --> 01:50:04,848
تونی لیپ و دکتر دونالد شرلی تا زمان مرگ‌شون
در سال 2013، که چند ماه با هم اختلاف داشت، دوست هم بودند
