﻿1
00:00:36,494 --> 00:00:41,666
!ای مریم مقدس!ای سرشار از خوبی ها
خدا با توست

2
00:00:42,292 --> 00:00:45,462
میان زنان تو خجسته هستی

3
00:00:45,587 --> 00:00:48,048
و عیسی میوه‌ی دامان توست

4
00:00:49,591 --> 00:00:54,304
ای مریم مقدس، مادر خداوند
ما گناهکاران را، در این زمان

5
00:00:59,017 --> 00:01:01,394
و در لحظه مرگ‌مان، دعاگو باش

6
00:01:03,146 --> 00:01:04,898
آمین

7
00:03:21,826 --> 00:03:23,786
نه

8
00:03:38,968 --> 00:03:41,346
نه

9
00:04:08,081 --> 00:04:09,499
نه

10
00:04:14,712 --> 00:04:15,880
کمک

11
00:04:24,472 --> 00:04:25,682
کمک

12
00:04:26,975 --> 00:04:28,643
کمک

13
00:04:30,353 --> 00:04:33,022
نه

14
00:04:33,147 --> 00:04:34,857
کمک

15
00:04:49,914 --> 00:04:51,958
...لطفا

16
00:04:53,751 --> 00:04:56,045
کمکم کنید

17
00:04:58,339 --> 00:04:59,841
نه

18
00:05:06,597 --> 00:05:08,641
کمک

19
00:05:15,106 --> 00:05:19,402
« معصوم »

20
00:05:28,953 --> 00:05:30,496
انجیل مقدس

21
00:05:40,923 --> 00:05:43,634
ببخشید، چقدر دیگه طول می‌کشه؟

22
00:05:43,760 --> 00:05:45,345
امشب باید سوگند یاد کنم

23
00:05:45,470 --> 00:05:47,847
به همین‌خاطر نباید دیر برسم

24
00:05:47,972 --> 00:05:49,640
انگلیسی بلدین؟

25
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
ببخشید که معطل شدین

26
00:05:52,226 --> 00:05:54,187
وقتی کسی بدون بلیط برگشت وارد می‌شه

27
00:05:54,312 --> 00:05:56,647
فرآیندش بیش‌تر طول می‌کشه

28
00:05:56,773 --> 00:05:59,317
می‌تونین ایتالیایی صحبت کنین؟

29
00:05:59,442 --> 00:06:01,694
پرسیدم ایتالیایی بلدین یا نه

30
00:06:01,819 --> 00:06:05,114
آهان. دارم سعی می‌کنم یاد بگیرم
ولی سخت‌تر از چیزیه که فکر می‌کردم

31
00:06:07,533 --> 00:06:10,953
بلیط‌تون رو صومعه براتون خریده؟

32
00:06:11,079 --> 00:06:12,413
اوهوم

33
00:06:15,875 --> 00:06:18,836
واسه راهبه شدن زیادی جوان نیستین؟

34
00:06:19,253 --> 00:06:20,630
چه حیف

35
00:06:21,547 --> 00:06:23,174
ببین چقدر زیباست

36
00:06:23,758 --> 00:06:25,676
سبک زندگی خیلی متفاوتیه، درست نمی‌گم؟

37
00:06:25,802 --> 00:06:28,679
حتما تصمیم دشواری بوده

38
00:06:30,348 --> 00:06:33,810
من از این دید بهش نگاه نمی‌کنم

39
00:06:33,935 --> 00:06:35,978
یعنی به عنوان یه تصمیم

40
00:06:39,690 --> 00:06:41,901
خیلی‌خب

41
00:06:42,944 --> 00:06:46,572
امیدوارم به چیزی که دنبالش هستین 
 برسین  خواهر سیسیلیا

42
00:07:01,212 --> 00:07:02,713
 خواهر سیسیلیا

43
00:07:02,839 --> 00:07:04,048
عذر می‌خوام

44
00:07:04,173 --> 00:07:05,675
من دیکون انزو هستم. همراهم بیاین

45
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
ممنونم

46
00:07:41,669 --> 00:07:42,587
چقدر دیگه می‌رسیم؟

47
00:07:43,004 --> 00:07:44,422
چیزی نمونده

48
00:08:26,214 --> 00:08:27,673
از این طرف خواهر سیسیلیا

49
00:08:38,392 --> 00:08:39,560
خواهر سیسیلیا

50
00:08:40,353 --> 00:08:42,063
مادر روحانی

51
00:08:43,189 --> 00:08:46,609
نور روح‌القدس از چشمانت می‌تابه

52
00:08:47,318 --> 00:08:50,404
انگار که فرشته‌ها 
تو رو از بهشت فرستاده باشن

53
00:08:50,571 --> 00:08:53,407
مشتاقانه منتظر رسیدنت بودیم عزیزم

54
00:08:54,033 --> 00:08:55,618
متاسفم

55
00:08:57,745 --> 00:08:59,747
می‌گه خیلی خوشگلی

56
00:08:59,872 --> 00:09:02,542
لطف دارین. خواهر سیسیلیا هستم

57
00:09:03,918 --> 00:09:05,419
ایزابل

58
00:09:05,545 --> 00:09:08,214
می‌شه لطفا سیسیلیا رو 
به اتاقش راهنمایی کنی؟

59
00:09:08,548 --> 00:09:11,342
باید برم به بقیه خواهرها کمک کنم
برای جشن امشب حاضر بشن

60
00:09:11,467 --> 00:09:13,719
بامن بحث نکن
کاری که گفتم رو انجام بده

61
00:09:16,389 --> 00:09:19,392
بذار اتاقت رو بهت نشون بدم

62
00:09:19,517 --> 00:09:22,853
صومعه‌ی بانوی غم‌ها سال ۱۶۳۲

63
00:09:22,979 --> 00:09:24,772
به عنوان پناهگاهی برای خواهران مسن

64
00:09:24,897 --> 00:09:26,732
قبل از عروج‌شون به بهشت تاسیس شد

65
00:09:26,857 --> 00:09:28,609
خیلی زیباست -
همین‌طوره -

66
00:09:28,734 --> 00:09:30,236
صبح‌تون بخیر خواهران

67
00:09:30,361 --> 00:09:32,238
و برای حفظش خیلی زحمت می‌کشیم

68
00:09:32,363 --> 00:09:34,073
خواهران‌مون باید روزهای آخرشون رو

69
00:09:34,198 --> 00:09:36,742
 در محیطی دلپذیر سپری کنن
و این بهشون کمک می‌کنه

70
00:09:36,867 --> 00:09:39,078
از بیماری‌ها و رنج‌ها به دور باشن

71
00:09:39,203 --> 00:09:41,956
این صومعه بر روی گوردخمه‌ی سنت استفان
 بنا شده

72
00:09:42,081 --> 00:09:43,624
گوردخمه؟

73
00:09:43,749 --> 00:09:45,668
کسی اجازه ورود به اونجا رو نداره

74
00:09:46,419 --> 00:09:47,545
سلام خواهران

75
00:09:47,670 --> 00:09:49,755
ایشون نوآموز جدیدمون، خواهر سیسیلیا هستن

76
00:09:49,880 --> 00:09:51,507
سلام

77
00:09:51,632 --> 00:09:53,884
اون خواهری که روی ویلچر نشسته
تومورش متاستاز شده

78
00:09:54,010 --> 00:09:56,679
انتظار می‌ره تا آخر این هفته
 به ملاقات پروردگار بشتابه

79
00:09:56,804 --> 00:09:59,348
چقدر راحت درباره‌ش صحبت می‌کنین

80
00:09:59,473 --> 00:10:01,976
مرگ جزئی از زندگی روزمره‌ اینجاست

81
00:10:03,227 --> 00:10:04,854
بابای من رو ندیدین؟

82
00:10:05,396 --> 00:10:09,066
چرا، بیا بریم پیداش کنیم، باشه؟

83
00:10:10,234 --> 00:10:12,361
بهتره با توهمات‌شون همراه شی

84
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
مگه این‌که دست به خشونت بزنن

85
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
مراقب این یکی باش. گاز می‌گیره

86
00:10:38,095 --> 00:10:40,681
ببخشید

87
00:10:40,806 --> 00:10:42,725
اتاق‌های متولیان و پرستاران

88
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
این پایین و طبقه بالان

89
00:10:44,727 --> 00:10:46,437
نیایش صبحگاهی راس ساعت پنج صبح
 انجام می‌شه

90
00:10:46,437 --> 00:10:48,064
بعد از اون به صورت دسته‌جمعی
 غذا صرف می‌کنیم

91
00:10:48,064 --> 00:10:50,024
اگه محدودیت غذایی خاصی داری

92
00:10:50,149 --> 00:10:52,026
کمکی در این خصوص از دست‌مون برنمیاد

93
00:10:52,151 --> 00:10:55,071
این هم اتاق توئه

94
00:10:59,450 --> 00:11:00,868
متشکرم خواهر

95
00:11:00,993 --> 00:11:03,454
باعث افتخارمه که در کنار شما خدمت کنم

96
00:11:03,579 --> 00:11:05,081
خیلی مهربونی

97
00:11:05,206 --> 00:11:06,540
لطف دارین

98
00:11:06,666 --> 00:11:08,209
تعریف نبود

99
00:11:09,919 --> 00:11:12,963
مطمئنم از نظر تو خیلی عاشقانه‌ست

100
00:11:13,089 --> 00:11:14,757
اما این زندگی واقعی‌مونه

101
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
و بهت تضمین می‌دم که کار خیلی سختیه

102
00:11:16,842 --> 00:11:18,344
هم از نظر جسمی و هم از نظر عاطفی

103
00:11:18,386 --> 00:11:20,429
پس اگه اینجایی که خودت رو پیدا کنی
بدون که راه‌های آسون‌تری هم وجود داره

104
00:11:20,429 --> 00:11:21,889
نه هدفم این نیست

105
00:11:25,685 --> 00:11:28,938
مجبور نیستی امشب سوگند یاد کنی

106
00:11:29,063 --> 00:11:32,608
هنوز هم فرصت هست که از تصمیمت برگردی
خداوند می‌بخشتت

107
00:11:34,860 --> 00:11:37,571
فکر می‌کنم به اندازه کافی 
برای این کار آمادم کرده

108
00:11:42,910 --> 00:11:46,497
مراسم راس ساعت ۱۷ 
در نیایشگاه برگزار می‌شه
[ ساعت پنج عصر، اعلام ساعت به صورت نظامی ]

109
00:11:46,622 --> 00:11:48,082
دیر نیا

110
00:11:52,420 --> 00:11:53,963
سیسیلیا هستم

111
00:11:54,088 --> 00:11:55,965
گوندالینا هستم. می‌تونی گوئن صدام کنی

112
00:11:56,090 --> 00:11:57,550
اتاقم اونجاست

113
00:11:57,675 --> 00:11:59,552
اهل کجای آمریکایی؟

114
00:11:59,677 --> 00:12:01,929
خارج از دیترویت، تو ایالت میشیگان

115
00:12:03,347 --> 00:12:04,974
...تو اهل اینجایی یا

116
00:12:05,099 --> 00:12:07,309
نزدیک میلان

117
00:12:08,602 --> 00:12:10,229
ولی تو خیلی از خونه‌ت دور شدی

118
00:12:10,354 --> 00:12:13,357
آره. کلیسای منطقه ما بسته شد

119
00:12:13,482 --> 00:12:16,318
مشکلی برای کشیش‌تون پیش اومد؟ -
نه -

120
00:12:16,444 --> 00:12:18,446
نه. موضوع این نبود

121
00:12:18,571 --> 00:12:20,865
صرفا به‌ خاطر حضور کم‌تعداد مردم بود

122
00:12:21,031 --> 00:12:21,866
استعداد خدادادیشه

123
00:12:27,413 --> 00:12:29,707
قصد توهین نداشتم

124
00:12:29,832 --> 00:12:34,420
صرفا فکر می‌کنم همه ماهایی که اومدیم اینجا
 دیوونه یا فراری‌‌ایم

125
00:12:36,380 --> 00:12:38,215
حالا تو جز کدوم دسته‌ای؟

126
00:12:40,885 --> 00:12:42,678
هردو

127
00:12:44,764 --> 00:12:46,891
اگه خواستی می‌تونی دفعه بعدی 
در رو قفل کنی

128
00:12:47,016 --> 00:12:48,642
ممنون

129
00:14:06,595 --> 00:14:08,430
خواهر سیسیلیا

130
00:14:08,556 --> 00:14:12,351
خوشحالم که تونستم از نزدیک 
ملاقات‌تون کنم پدر تداسکی

131
00:14:12,476 --> 00:14:16,146
همه‌مون از این‌که بهمون پیوستی خوشنودیم

132
00:14:16,272 --> 00:14:18,732
ایتالیایی‌تون چطور پیش می‌ره؟
پیشرفتی داشتین؟

133
00:14:18,858 --> 00:14:20,025
ای بد نیست

134
00:14:20,150 --> 00:14:21,277
اشکالی نداره

135
00:14:21,402 --> 00:14:22,820
من برات ترجمه می‌کنم

136
00:14:30,494 --> 00:14:33,622
به نام پدر، پسر، روح‌القدس

137
00:14:51,265 --> 00:14:55,519
شادی و وجد نماییم و او را تمجید کنیم
زیرا که نکاح برّه رسیده است

138
00:14:55,644 --> 00:14:59,857
و عروس او خود را حاضر ساخته است
[ مکاشفه یوحنا، باب ۱۹، آیه ۷ ]

139
00:15:06,071 --> 00:15:07,281
خواهر سیسیلیا

140
00:15:07,406 --> 00:15:09,199
خواهر سیسیلیا

141
00:15:15,414 --> 00:15:17,541
سوگند یاد می‌کنید که

142
00:15:17,666 --> 00:15:19,919
با پیش گرفتن زندگی‌ای 
عاری از تعلق به مادیات

143
00:15:20,044 --> 00:15:22,087
هرچه بیش‌تر و بهتر از مسیح پیروی کنید؟

144
00:15:22,212 --> 00:15:25,174
آیا حاضرید که خود را از قید و بند

145
00:15:25,299 --> 00:15:28,802
تعهدات روابط انسانی رها ساخته
و پس از ظهور مجدد مسیح

146
00:15:28,928 --> 00:15:31,764
از صمیم قلب به زندگی در فقر

147
00:15:31,889 --> 00:15:35,726
 با پاکدامنی متعهد شده 
و تسلیم و فرمانبردار وی باشید؟

148
00:15:35,851 --> 00:15:37,102
سوگند یاد می‌کنم

149
00:15:45,361 --> 00:15:48,697
باشد که پروردگار به شما قدرت دهد

150
00:15:48,822 --> 00:15:51,784
تا صادقانه و با سرور به عهد خود عمل کنید

151
00:15:51,909 --> 00:15:56,080
باشد که نور ایزدی را بر جهانیان بتابانید

152
00:15:56,997 --> 00:15:58,666
چه حسی داری؟

153
00:15:58,791 --> 00:16:01,126
پُر پُرم

154
00:16:01,251 --> 00:16:03,629
...آخه ما تو خونه‌مون، یعنی کلیسای خودمون

155
00:16:03,754 --> 00:16:05,589
همچین چیزی نداشتیم

156
00:16:05,714 --> 00:16:07,841
الان دیگه اینجا خو‌نته

157
00:16:08,759 --> 00:16:12,262
پس از صرف چیزی حدود بیست سال تو این زمینه

158
00:16:12,388 --> 00:16:13,889
درکم از جهان تفاوت آنچنانی

159
00:16:14,014 --> 00:16:16,225
با زمانی که به مدرسه یکشنبه‌ها می‌رفتم نداشت
[ مدرسه دینی در کلیسا ]

160
00:16:16,350 --> 00:16:20,270
و اون موقع بود که خداوند مسیری رو
 جلوی پام گذاشت

161
00:16:20,396 --> 00:16:22,439
اینجا رو سر راهم قرار داد

162
00:16:22,564 --> 00:16:24,441
اینجا جایی بود که باید می‌بودم

163
00:16:27,236 --> 00:16:28,445
عذر می‌خوام

164
00:16:28,570 --> 00:16:30,614
یه سره 
دارم درمورد خودم صحبت می‌کنم

165
00:16:30,739 --> 00:16:32,199
واقعا متاسفم -
نه. مسئله‌ای نیست -

166
00:16:32,324 --> 00:16:34,201
اشکالی نداره -
تو چی؟ -

167
00:16:34,326 --> 00:16:36,495
فکر می‌کنم تصمیم سختی برات بوده باشه

168
00:16:36,620 --> 00:16:42,126
خب آره، به‌نظر خیلی دور و بعید بود

169
00:16:42,251 --> 00:16:45,921
ولی نسبت به فرصت‌هایی که در آمریکا وجود داشت
چنین حسی نداشتم

170
00:16:46,046 --> 00:16:49,550
به‌نظرم خداوند من رو برای پیش گرفتن اون‌ها
 نجات نداده بود

171
00:16:51,510 --> 00:16:52,845
...اگه علتش شخصیه و نمی‌خوای

172
00:16:52,970 --> 00:16:54,263
نه

173
00:16:54,388 --> 00:16:58,642
...دوازده‌ سالم که بود

174
00:16:58,767 --> 00:17:02,813
یه بخشی از رودخونه ساگینا همیشه یخ می‌بست

175
00:17:02,938 --> 00:17:05,107
برام اهمیتی نداشت که چقدر سرد باشه

176
00:17:05,232 --> 00:17:06,942
همیشه می‌رفتم روش قدم می‌زدم

177
00:17:07,067 --> 00:17:09,278
و عادت داشتم که دستکش‌هام رو دربیارم

178
00:17:09,403 --> 00:17:13,032
و دست‌هام رو به یخ بچسبونم

179
00:17:13,157 --> 00:17:15,826
و اونقدر تو همون حالت نگه‌شون می‌داشتم
تا کاملا کرخت بشن

180
00:17:17,536 --> 00:17:19,955
شکسته‌شدن یخ رو به یاد نمیارم

181
00:17:20,080 --> 00:17:23,459
فقط درد شدید ناشی از سرمای سوزانش تو ذهنمه

182
00:17:26,754 --> 00:17:28,047
امدادگرها سعی کردن احیام کنن

183
00:17:28,172 --> 00:17:30,299
ولی قلبم چیزی حدود هفت دقیقه 
کامل از کار ایستاده بود

184
00:17:31,341 --> 00:17:33,844
این خیلی وحشتناکه

185
00:17:35,637 --> 00:17:37,306
مطمئنم یه حکمتی پشت زنده موندنم بوده

186
00:17:37,431 --> 00:17:40,976
اما هنوز دارم دنبالش می‌گردم

187
00:17:46,065 --> 00:17:49,318
اگه اشکالی نداشته باشه
از حضورتون مرخص بشم؟

188
00:18:32,111 --> 00:18:34,071
سلام؟

189
00:19:30,043 --> 00:19:31,712
حال‌تون خوبه؟

190
00:19:40,512 --> 00:19:43,140
می‌رم کمک بیارم

191
00:19:43,265 --> 00:19:45,434
سیسیلیا

192
00:19:45,559 --> 00:19:47,644
مادر روحانی، خیلی متاسفم

193
00:19:47,769 --> 00:19:49,730
...صدای گریه‌شون رو شنیدم و

194
00:19:49,855 --> 00:19:51,023
اشکالی نداره

195
00:19:51,356 --> 00:19:53,942
گاهی احساسات‌مون بهمون غلبه می‌کنن

196
00:19:55,110 --> 00:19:56,945
برات سوال پیش اومده

197
00:19:57,070 --> 00:19:58,947
خیلی‌خب

198
00:19:59,114 --> 00:20:01,491
اینجا کجاست؟

199
00:20:10,209 --> 00:20:13,086
...سنت هلنا، مادر کنستانتین

200
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
این رو از اورشلیم به اینجا آورد

201
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
بگیرش

202
00:20:22,429 --> 00:20:24,473
اون بر روی صلیب عذاب کشید

203
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
...عذاب؟ این

204
00:20:39,071 --> 00:20:40,572
بله

205
00:20:41,323 --> 00:20:46,370
به‌خاطر تو. به‌خاطر ما. به‌ خاطر گناهانی 
که مرتکب شدیم. برای رستگاری‌مون

206
00:20:47,079 --> 00:20:48,830
ما رنج می‌کشیم

207
00:20:49,456 --> 00:20:51,291
به نام عشق او

208
00:20:52,626 --> 00:20:53,752
هدیه‌ست

209
00:20:55,295 --> 00:20:58,215
رنج و عذاب کشیدن به معنای عشقه

210
00:21:02,010 --> 00:21:03,470
حال‌تون خوبه خواهر؟

211
00:21:09,893 --> 00:21:12,896
مرا ببخش پدر زیرا که مرتکب گناه گشته‌م

212
00:21:13,021 --> 00:21:15,315
سه روز از آخرین اعترافم می‌گذره

213
00:21:18,902 --> 00:21:22,322
...من

214
00:21:22,447 --> 00:21:24,658
دیشب بی‌ملاحظگی کردم

215
00:21:27,119 --> 00:21:31,123
زیادی غذا خوردم
و جلوی راهبه اعظم

216
00:21:31,248 --> 00:21:33,000
مایه شرمساری خودم شدم

217
00:21:41,466 --> 00:21:44,011
قول می‌دم که از این به بعد
 بیش‌تر مراقب رفتارم باشم

218
00:21:44,136 --> 00:21:47,097
چون تنها چیزی که می‌خوام اینه 
که اینجا جا بیفتم

219
00:21:47,222 --> 00:21:49,349
متاسفم که اوضاع رو بهم ریختم

220
00:21:55,397 --> 00:21:58,150
...عذر می‌خوام بابتِ

221
00:22:05,741 --> 00:22:07,367
بابت خواسته‌هام

222
00:22:19,046 --> 00:22:20,839
کسی اونجاست؟

223
00:23:52,347 --> 00:23:56,226
.صبح بخیر خواهران
امروز زندگی جدیدی آغاز می‌شه

224
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
اما امسال کار راحتی در پیش نداریم

225
00:23:59,479 --> 00:24:01,273
باید اهداف‌تون رو زیر سوال ببرید

226
00:24:01,398 --> 00:24:04,901
همچنین من و علت اینجا اومدن‌تون رو

227
00:24:05,527 --> 00:24:09,197
برخی از شما قدرت روحی و معنوی لازم 
برای این زندگی رو نخواهید داشت

228
00:24:11,450 --> 00:24:12,951
چی گفت؟

229
00:24:13,076 --> 00:24:14,995
خدا خوبه. بی‌نظیره

230
00:24:15,120 --> 00:24:16,621
سرم خیلی درد می‌کنه

231
00:24:16,746 --> 00:24:18,373
دیشب کم خوابیدی؟

232
00:24:21,710 --> 00:24:23,795
چیز خنده‌‌داری هست خواهر گوندالینا؟

233
00:24:24,963 --> 00:24:26,214
نه. بنده رو ببخشید

234
00:24:26,339 --> 00:24:28,341
این سمت سالن دنبال من بیان

235
00:24:29,050 --> 00:24:33,013
بقیه‌ به خواهر ایزابل کمک می‌کنن

236
00:24:33,472 --> 00:24:35,223
نه

237
00:24:37,726 --> 00:24:39,352
چه موهبتی نصیبم شده 
که بتونم راهنمای هردوی شما باشم

238
00:24:39,478 --> 00:24:41,146
.غذاتون رو تموم کنین
 باید بریم به کارها برسیم

239
00:24:41,646 --> 00:24:43,607
ظاهرا امروز بی حوصلس

240
00:24:43,940 --> 00:24:45,609
یعنی چی؟

241
00:24:45,734 --> 00:24:47,277
هیچی هیچی. خیلی ازش خوشم میاد

242
00:24:47,402 --> 00:24:49,571
خیلی هیجان‌ زده‌م

243
00:24:49,696 --> 00:24:51,364
پشت‌شون رو کاملا تمیز کنید

244
00:24:51,490 --> 00:24:54,409
اگه بدنشون زخم داشت

245
00:24:54,534 --> 00:24:56,536
به دکتر گالو اطلاع بدین

246
00:24:58,371 --> 00:24:59,748
سلام

247
00:24:59,873 --> 00:25:01,917
سلام

248
00:25:02,042 --> 00:25:04,669
لباس‌ها و پارچه‌های بلندتر رو
 در قسمت جلو آویزون کنید

249
00:25:04,794 --> 00:25:07,339
و کوتاه‌ها رو پشت اون‌ها

250
00:25:07,464 --> 00:25:09,966
این‌طوری باد می‌تونه از زیرشون عبور کنه

251
00:25:10,133 --> 00:25:11,176
اول اطمینان حاصل کنید که چاقوتون کاملا تیزه

252
00:25:11,301 --> 00:25:13,136
وگرنه خون و کثافت همه جا رو می‌گیره

253
00:25:42,707 --> 00:25:44,501
ببخشید. واقعا نمی‌تونم

254
00:26:01,851 --> 00:26:04,187
به نام پدر، پسر، روح‌القدس

255
00:26:04,312 --> 00:26:05,272
آمین

256
00:26:21,538 --> 00:26:23,331
متبرک

257
00:26:24,249 --> 00:26:26,167
مقدس

258
00:26:26,960 --> 00:26:29,921
ما تو رو ستایش می‌کنیم

259
00:26:32,382 --> 00:26:35,844
بیا خواهر. بیا ببرمت سرجات بخوابی

260
00:27:10,629 --> 00:27:11,838
می‌تونست بدتر از این هم بشه

261
00:27:11,963 --> 00:27:14,591
ممکن بود موهات رو چتری بزنه

262
00:27:14,716 --> 00:27:16,676
شوخی نمی‌کنم گوئن

263
00:27:16,801 --> 00:27:19,262
کف پاهاش زخم شده بود

264
00:27:20,305 --> 00:27:24,476
اینجا اونجوری که خیال می‌کردی نبود، نه؟

265
00:27:24,601 --> 00:27:27,145
آره. واقعا با تصوراتم متفاوته

266
00:27:27,270 --> 00:27:30,440
با این وجود از جایی که قبلا بودم خیلی بهتره

267
00:27:30,565 --> 00:27:32,317
منظورت چیه؟

268
00:27:33,777 --> 00:27:34,861
یه پسره هست

269
00:27:34,986 --> 00:27:36,905
یعنی بود

270
00:27:37,030 --> 00:27:38,823
چه اتفاقی بین‌تون افتاد؟

271
00:27:41,368 --> 00:27:43,161
من رو کتک زد

272
00:27:44,663 --> 00:27:46,247
من هم در جواب زدمش

273
00:27:48,083 --> 00:27:49,334
وقتی ترکش کردم

274
00:27:49,459 --> 00:27:52,253
رفتم به یکی از این گروه‌های حمایتی

275
00:27:52,379 --> 00:27:54,673
یه سری راهبه اونجا بودن

276
00:27:54,798 --> 00:27:57,967
من هم پیش خودم فکر کردم
این زن‌ها واقعا زندگی خوبی دارن

277
00:27:58,093 --> 00:28:00,387
یه جایی برای زندگی دارن

278
00:28:00,512 --> 00:28:02,722
شغلی که مجبور نیستن به‌خاطرش
به کسی جواب پس بدن

279
00:28:02,847 --> 00:28:04,891
هیچ نگرانی‌ خاصی تهدید‌شون نمی‌کنه

280
00:28:05,016 --> 00:28:07,852
برای همین تصمیم گرفتم راهبه شم

281
00:28:07,977 --> 00:28:09,896
وایسا ببینم، یعنی به خدا اعتقاد نداری؟

282
00:28:10,021 --> 00:28:11,189
البته که دارم

283
00:28:11,314 --> 00:28:12,440
زندگی خیلی بی‌رحمه

284
00:28:12,565 --> 00:28:14,818
قطعا دست یه مرد تو کار بوده

285
00:28:54,482 --> 00:28:56,776
خواهر سیسلیا. همراهم بیاین

286
00:29:31,352 --> 00:29:32,270
عالی‌جناب

287
00:29:32,687 --> 00:29:33,688
بشینین

288
00:29:55,543 --> 00:29:58,463
می‌شه لطفا عهدهاتون رو برای کاردینال مرولا
 تکرار کنین؟

289
00:30:00,089 --> 00:30:02,634
سوگندهایی که یاد کردم؟ -
بله -

290
00:30:07,764 --> 00:30:11,476
وقتی به اینجا اومدم به سه چیز متعهد شدم

291
00:30:11,601 --> 00:30:13,686
اطاعت، فقر و پاکدامنی

292
00:30:15,063 --> 00:30:17,190
به سوگندهاتون پایبند بودید؟

293
00:30:17,273 --> 00:30:19,108
...می‌خوان بدونن که -
متوجه شدم -

294
00:30:21,152 --> 00:30:22,320
به سوگند‌هام متعهد بودم

295
00:30:22,445 --> 00:30:23,530
کاملا مطیع بودم عالی‌جناب

296
00:30:23,655 --> 00:30:26,741
به سوگند فقرتون هم پایبند بودین؟ -
بله. هیچ دارایی‌ شخصی‌ای ندارم -

297
00:30:26,866 --> 00:30:27,784
و چیزی هم نمی‌خوام

298
00:30:27,909 --> 00:30:29,744
و پاکدامنی‌تون رو حفظ کردین؟

299
00:30:30,078 --> 00:30:31,913
ببخشید، ولی چرا دارین
 این سوال‌ها رو ازم می‌پرسین؟

300
00:30:32,038 --> 00:30:33,248
مسئله‌ای نیست

301
00:30:33,373 --> 00:30:35,542
لطفا به سوالات‌شون پاسخ بده

302
00:30:38,962 --> 00:30:40,630
البته که عفتم رو حفظ کردم عالی‌جناب

303
00:30:44,551 --> 00:30:48,054
قبل از این‌که به اینجا بیاید
با مردی در ارتباط بودید؟

304
00:30:49,639 --> 00:30:52,934
 نه

305
00:30:54,894 --> 00:30:56,855
تا حالا با مردی ارتباط  داشتین؟

306
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
.من عهدهام رو نشکستم
تا حالا با کسی نبودم

307
00:30:59,941 --> 00:31:02,235
.مجازاتی در انتظارت نیست
صرفا می‌خوایم حقیقت رو بدونیم

308
00:31:02,235 --> 00:31:03,903
دروغ نمی‌گم پدر

309
00:31:08,032 --> 00:31:09,742
جریان چیه؟

310
00:31:20,169 --> 00:31:22,589
دکتر گالو ، وقتی اومد معاینه‌ش کردین؟

311
00:31:22,714 --> 00:31:23,965
پاکدامن بود

312
00:31:24,299 --> 00:31:27,135
کسی بهش دست نزده

313
00:31:27,594 --> 00:31:29,137
دارن چی می‌گن؟

314
00:31:40,481 --> 00:31:43,693
در این چند هفته اخیر 
بازدید کننده‌ای داشتیم راهبه اعظم؟

315
00:31:43,818 --> 00:31:44,861
نه

316
00:31:44,986 --> 00:31:46,863
دارین... دارین به چی نگاه می‌کنین؟

317
00:31:58,249 --> 00:32:00,001
برای آخرین بار می‌پرسم

318
00:32:03,713 --> 00:32:05,965
تا به‌حال رابطه داشتین؟

319
00:32:09,844 --> 00:32:12,472
چرا دارین این‌ها رو ازم می‌پرسین؟

320
00:32:43,878 --> 00:32:46,005
شما باردارین

321
00:32:48,257 --> 00:32:49,968
...و این نطفه این کودک

322
00:32:50,760 --> 00:32:53,054
بدون انجام فعل گناه بسته شده

323
00:32:55,598 --> 00:32:57,016
...خدا رو گواه می‌گیرم

324
00:32:59,143 --> 00:33:01,354
که معجزه‌ای به وقوع پیوسته

325
00:33:03,022 --> 00:33:05,358
حرف‌هات رو باور داره

326
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
معجزه شده

327
00:33:16,744 --> 00:33:22,458
چرا از بین تمام زن‌های دنیا
من رو انتخاب کرده؟

328
00:33:22,583 --> 00:33:28,214
بهم گفتی که جونت رو نجات داده

329
00:33:28,339 --> 00:33:30,883
راهی که انتهاش به اینجا ختم شده رو 
جلوی پات قرار داده

330
00:33:31,009 --> 00:33:33,720
تمام این مدت دنبال علتش می‌گشتی سیسیلیا

331
00:33:35,221 --> 00:33:37,098
خدا نجاتت داده

332
00:33:37,223 --> 00:33:38,516
و این علتشه

333
00:33:41,019 --> 00:33:45,023
 خوشا به‌حال حلیمان

334
00:33:45,148 --> 00:33:48,151
زیرا ایشان وارث زمین خواهند شد
[ متی، باب ۵، آیه ۵ ]

335
00:35:41,889 --> 00:35:43,599
ایزابل

336
00:35:43,724 --> 00:35:44,559
خواهران

337
00:35:44,684 --> 00:35:45,643
جلوش رو بگیرین

338
00:35:45,768 --> 00:35:46,894
ولش کن

339
00:35:47,436 --> 00:35:48,354
ولش کن

340
00:35:50,857 --> 00:35:53,860
ضربان قلبش پایداره

341
00:35:53,985 --> 00:35:56,028
خونریزی هم نداره

342
00:35:56,154 --> 00:35:58,990
خدا رو شکر

343
00:35:59,115 --> 00:36:02,618
آزمایش خون می‌‌گیریم تا مطمئن بشیم 
هیچ مشکلی وجود نداشته باشه

344
00:36:03,786 --> 00:36:05,955
ولی ظاهرا حالش کاملا خوبه

345
00:36:09,167 --> 00:36:14,922
ولی من نیستم

346
00:36:15,047 --> 00:36:17,884
ایزابل گفت قرار بوده اون جای من باشه پدر

347
00:36:18,009 --> 00:36:19,510
منظورش از این حرف چی بود؟

348
00:36:22,597 --> 00:36:25,600
خب، چند وقتی هست

349
00:36:25,725 --> 00:36:27,894
که بیماری روانی ایزابل بهش غلبه کرده

350
00:36:28,019 --> 00:36:31,022
و حالا که از نزدیک شاهد تو و این معجزه بوده

351
00:36:31,147 --> 00:36:33,900
باعث تحریکش شده
...حالا از روی حسادت بوده یا

352
00:36:34,025 --> 00:36:37,111
سعی کرد غرقم کنه

353
00:36:37,236 --> 00:36:38,738
حق با توئه

354
00:36:38,863 --> 00:36:42,116
مطمئن می‌شم دیگه هرگز چنین اتفاقی تکرار نشه

355
00:36:50,583 --> 00:36:53,085
می‌خوام یه دکتر دیگه ببینتم

356
00:36:53,211 --> 00:36:54,629
چرا؟
...دکتر گالو

357
00:36:54,754 --> 00:36:56,339
مسئول مراقبت از خانم‌های مسن هستن

358
00:36:56,464 --> 00:36:58,299
می‌خوام به یه بیمارستان واقعی برم

359
00:36:58,424 --> 00:37:00,676
ایشون متخصص زنان و زایمانن

360
00:37:00,801 --> 00:37:03,679
هر هفته پنجشنبه تا شنبه
 توی کازنتینو بچه به دنیا میارم

361
00:37:03,804 --> 00:37:07,725
.فعلا به بیمارستان احتیاج نداری
در سلامت کامل به سر می‌بری

362
00:37:07,850 --> 00:37:10,603
همین یه‌کم پیش
 یکی از دندون‌هام رو بالا آوردم

363
00:37:10,728 --> 00:37:14,023
بیمارستا‌ن‌ها خیلی جای امنی نیستن

364
00:37:14,148 --> 00:37:15,524
نمی‌خوایم مریض بشی

365
00:37:15,650 --> 00:37:18,611
یا این‌که خبرش به جایی درز کنه

366
00:37:18,736 --> 00:37:20,321
فعلا تا وقتی که ناجی متولد بشه

367
00:37:20,446 --> 00:37:23,491
امن‌ترین جا برات همین‌جاست

368
00:37:30,873 --> 00:37:32,875
خدا حفظت کنه مادر جوان

369
00:38:18,629 --> 00:38:19,880
همه‌تون از اینجا برین

370
00:38:21,048 --> 00:38:22,550
گفتم برین

371
00:38:44,697 --> 00:38:46,824
باید از خودت دفاع کنی سیسیلیا

372
00:38:46,949 --> 00:38:49,160
ساکت باش گوئن -
بابا چشم‌هات رو باز کن -

373
00:38:49,285 --> 00:38:51,370
من به همه چی اینجا شک دارم

374
00:38:53,497 --> 00:38:56,042
فکر نمی‌کنم بتونیم همین‌طوری بذاریم و بریم

375
00:38:56,167 --> 00:38:57,626
الان پنج ماهه‌ته

376
00:38:57,752 --> 00:39:00,588
و تا حالا یه بارم نبردنت بیمارستان

377
00:39:00,713 --> 00:39:03,924
می‌تونیم ترتیبش رو بدیم

378
00:39:04,050 --> 00:39:06,302
چطور می‌تونیم به موجودی
 که داره درونت رشد می‌کنه اعتماد کنیم؟

379
00:39:08,471 --> 00:39:09,263
...شاید خدا

380
00:39:09,305 --> 00:39:10,348
خدا دخلی به این قضیه نداره

381
00:39:10,348 --> 00:39:15,186
مشکلی پیش اومده خواهرها؟
...چون متوجه شدم که

382
00:39:15,311 --> 00:39:16,479
به من دست نزن

383
00:39:20,733 --> 00:39:23,694
چطور اینقدر راحت جوری تظاهر می‌کنین 
که انگار اتفاقی نیفتاده؟

384
00:39:24,195 --> 00:39:26,280
سیسیلیا باردار شده 
و ما دلیلش رو نمی‌دونیم

385
00:39:26,405 --> 00:39:28,657
.ایزابل خودش رو کشت
چه اتفاقی داره میفته؟

386
00:39:28,783 --> 00:39:29,700
...خواهر

387
00:39:29,825 --> 00:39:32,495
کاری بهم نداشته باش
خوب می‌تونم مردهای دروغگو رو تشخیص بدم

388
00:39:32,620 --> 00:39:35,915
شماها همه‌تون یه مشت دروغگوئین

389
00:39:36,040 --> 00:39:37,792
ولم کن

390
00:39:37,917 --> 00:39:39,126
ولم کنین

391
00:39:39,251 --> 00:39:40,336
نه

392
00:39:40,461 --> 00:39:42,380
گفتم ولم کنین

393
00:40:46,527 --> 00:40:48,195
و عجب نیست، چونکه خودِ شیطان هم خویشتن را

394
00:40:48,237 --> 00:40:50,656
 به فرشته نور مشابه می‌سازد
[ دوم قرنتيان، باب ۱۱، آیه ۱۴  ]

395
00:40:56,579 --> 00:40:57,997
گوئن

396
00:40:58,164 --> 00:40:59,623
گوئن

397
00:43:28,480 --> 00:43:32,401
جلوگیری از رخداد یک فاجعه: سیسیلیا جونز پس از
افتادن در یخ به سختی از غرق شدن نجات می‌یابد

398
00:44:01,555 --> 00:44:04,350
ولم کنین

399
00:44:12,483 --> 00:44:13,484
نه

400
00:44:13,609 --> 00:44:16,445
خواهش می‌کنم

401
00:44:46,558 --> 00:44:49,311
هیس

402
00:44:58,654 --> 00:45:00,197
متبرک

403
00:45:03,826 --> 00:45:05,786
مقدس

404
00:45:08,080 --> 00:45:10,207
لطفا کمکم کن

405
00:45:10,332 --> 00:45:12,418
باید از اینجا بریم

406
00:45:18,549 --> 00:45:24,304
تو هرگز اینجا رو ترک نخواهی کرد

407
00:46:04,386 --> 00:46:05,429
چه خبر شده؟

408
00:46:05,429 --> 00:46:06,305
نمی‌دونم

409
00:46:07,264 --> 00:46:08,140
مادر روحانی

410
00:46:08,140 --> 00:46:09,892
مادر روحانی! چی شده؟

411
00:46:10,017 --> 00:46:11,477
نمی‌دونم پدر

412
00:46:17,608 --> 00:46:18,442
خدای بزرگ

413
00:46:20,778 --> 00:46:22,571
با دکتر گالو تماس بگیرین -
نمی‌شه. امروز شنبه‌ست -

414
00:46:22,696 --> 00:46:24,031
بهش زنگ بزن -
یه مشکلی پیش اومده -

415
00:46:24,531 --> 00:46:26,033
نه -
باید بریم. همین حالا -

416
00:46:26,158 --> 00:46:27,826
نه -
دیگه کافیه. زنگ می‌زنم آمبولانس بیاد -

417
00:46:27,951 --> 00:46:29,244
دست نگه دار

418
00:46:29,369 --> 00:46:30,329
حتما یه چیزیم شده

419
00:46:30,329 --> 00:46:31,288
نمی‌خوام بمیرم

420
00:46:31,413 --> 00:46:32,456
نمی‌خوام

421
00:46:32,581 --> 00:46:34,249
نمی‌خوام بمیرم

422
00:47:01,819 --> 00:47:03,779
اگه تو راه بمیره چی؟

423
00:47:04,947 --> 00:47:06,448
نباید ناامید بشیم

424
00:47:07,449 --> 00:47:08,408
حالش اصلا خوب نیست

425
00:47:08,534 --> 00:47:09,701
پس باید براش دعا کنیم

426
00:48:13,473 --> 00:48:14,308
آره

427
00:48:23,191 --> 00:48:24,568
آهان

428
00:48:31,199 --> 00:48:33,285
درسته

429
00:48:35,078 --> 00:48:35,913
متوجه شدم

430
00:48:42,711 --> 00:48:43,545
ماشین رو نگه دارین

431
00:48:44,171 --> 00:48:44,963
چی؟

432
00:48:45,088 --> 00:48:46,048
نگه دارین

433
00:48:49,801 --> 00:48:51,470
چی کار می‌کنین؟

434
00:48:51,595 --> 00:48:53,096
برین

435
00:48:53,221 --> 00:48:55,349
برین

436
00:49:45,899 --> 00:49:50,529
ازت عذر می‌خوام

437
00:49:50,654 --> 00:49:53,740
اگر بعضی از کارهام باعث شد بترسی

438
00:49:53,865 --> 00:49:58,912
می‌خوام بهت اطمینان بدم
که اینجا خطری تهدیدت نمی‌کنه

439
00:50:02,749 --> 00:50:04,668
چه بلایی سرم آوردین؟

440
00:50:13,760 --> 00:50:18,098
،وقتی به این‌ نگاه می‌کنی
چی می‌بینی؟

441
00:50:21,977 --> 00:50:23,603
بعضی‌ها فقط به چشم یه تیکه آهن قدیمی

442
00:50:23,729 --> 00:50:27,357
بهش نگاه می‌کنن، یه میخ زنگ‌زده

443
00:50:32,195 --> 00:50:36,324
اما برای اون‌هایی که آگاهن

444
00:50:36,450 --> 00:50:41,747
شاهدی بر فداکاری عیسی‌ست

445
00:50:41,872 --> 00:50:45,459
نماد رنج و عذابش

446
00:50:45,584 --> 00:50:49,796
و به مدت دو هزار سال، فقط نشانه‌ی همین بود

447
00:50:53,884 --> 00:50:59,598
اما ما بیش‌تر دقت کردیم

448
00:50:59,723 --> 00:51:03,018
و رد خونی پیدا کردیم

449
00:51:03,143 --> 00:51:06,897
بافت، و تکه‌‌‌‌های کوچکی از استخوان

450
00:51:07,022 --> 00:51:09,149
یه کد ژنتیکی

451
00:51:09,274 --> 00:51:11,943
...فقط کافی بود تا رمزگشاییش کنیم

452
00:51:12,069 --> 00:51:14,488
کلید رستاخیز عیسی

453
00:51:17,074 --> 00:51:18,950
تو دیوونه‌ای

454
00:51:21,661 --> 00:51:23,580
بذار نشونت بدم

455
00:51:38,595 --> 00:51:44,226
بیست سال آزمون و خطا کردیم

456
00:51:44,351 --> 00:51:48,855
بیست سال طول کشید تا خداوند دانش لازم

457
00:51:48,980 --> 00:51:53,360
و بی‌نقص‌ترین حامل بارور رو 
به ما عطا کنه

458
00:51:53,485 --> 00:51:55,028
این چیزیه که داره درونم رشد می‌کنه؟

459
00:51:55,153 --> 00:51:56,279
نه

460
00:51:56,404 --> 00:51:58,573
این‌ها نتایج شکست‌خورده قبلی‌مونه

461
00:51:58,698 --> 00:52:02,994
چیزی که درون توئه، نمونه موفقیت‌‌آمیزمونه

462
00:52:10,293 --> 00:52:15,382
من علم ژنتیک رو رها کردم چون یه سری افراد

463
00:52:15,507 --> 00:52:20,679
با مسائل اخلاقی آزمایشاتم مشکل داشتن

464
00:52:24,432 --> 00:52:28,687
خیلی‌ها دید محدودی دارن 
و پتانسیل‌های ممکنش رو نادیده می‌گیرن

465
00:52:28,812 --> 00:52:31,606
اما اینجا، و در کلیسا

466
00:52:31,731 --> 00:52:33,733
تونستن این رو درک کنن
 که با یه فرآیند خیلی ساده

467
00:52:33,859 --> 00:52:37,654
می‌‌تونیم به رستگاری دست پیدا کنیم

468
00:52:37,779 --> 00:52:39,447
داری نقش خدا رو بازی می‌کنی

469
00:52:39,573 --> 00:52:43,451
این‌طور نیست

470
00:52:43,577 --> 00:52:46,454
می‌دونی تماشای مرگ یه معجزه چه حسی داره؟

471
00:52:46,580 --> 00:52:50,792
این‌که خدا رو بارها و بارها سرافکنده کنی

472
00:52:50,917 --> 00:52:55,046
و دوباره قدرت ادامه دادن مسیر رو پیدا کنی؟

473
00:52:55,172 --> 00:52:57,048
این رسالت منه

474
00:53:00,677 --> 00:53:04,055
و این هم مال تو

475
00:53:05,724 --> 00:53:07,475
نه

476
00:53:24,409 --> 00:53:27,204
چی کار می‌کنی؟

477
00:53:27,329 --> 00:53:29,164
جریان چیه؟

478
00:53:30,874 --> 00:53:32,751
اون چیه؟

479
00:53:32,876 --> 00:53:35,045
می‌خوای چه کار کنی؟

480
00:53:35,170 --> 00:53:37,380
نه ادامه نده. نکن

481
00:53:37,505 --> 00:53:39,132
خواهش می‌کنم

482
00:53:39,257 --> 00:53:42,344
به امید این‌که دیگه هرگز از راه راست
 منحرف نشی

483
00:53:42,469 --> 00:53:44,971
نه

484
00:53:45,096 --> 00:53:46,473
نکن

485
00:53:46,598 --> 00:53:54,981
نه. خواهش می‌کنم
...زیرا ایشان وارث -
نه. التماس می‌کنم
زمین خواهند شد -
نه -

486
00:53:55,106 --> 00:53:56,149
نه

487
00:54:36,815 --> 00:54:38,608
وایسین

488
00:54:41,152 --> 00:54:42,737
دست نگه دارین

489
00:54:49,911 --> 00:54:51,579
وایسین

490
00:54:52,956 --> 00:54:54,499
وایسین

491
00:54:56,126 --> 00:54:58,295
صبر کنین

492
00:54:58,420 --> 00:54:59,713
صبر کنین

493
00:55:35,206 --> 00:55:38,710
« دوره سه‌ماهه سوم بارداری »

494
00:55:45,550 --> 00:55:46,760
خواهر سیسیلیا

495
00:55:50,180 --> 00:55:52,640
از کِی دنبالم بودین؟

496
00:55:54,559 --> 00:55:56,644
لطفا اعتراف کنید

497
00:55:57,937 --> 00:55:59,939
از بعد از اون سانحه؟

498
00:56:05,111 --> 00:56:07,155
بعد از این‌که تموم بشه چی می‌شه؟

499
00:56:09,240 --> 00:56:11,368
خیال می‌کنین قراره دنیا رو نجات بده؟

500
00:56:13,203 --> 00:56:14,120
یا پایانش رو رقم بزنه؟

501
00:56:18,792 --> 00:56:20,710
تو مکاشفه این‌طور گفته شده، درسته؟

502
00:56:47,362 --> 00:56:49,322
این کار خدا نیست

503
00:56:52,033 --> 00:56:54,327
خیلی‌خب

504
00:56:54,452 --> 00:56:57,372
اگه این خواست پروردگار نیست

505
00:56:57,497 --> 00:57:00,333
پس چرا جلومون رو نمی‌گیره؟

506
00:57:25,108 --> 00:57:27,694
می‌رم داروهاش رو بیارم

507
00:57:29,863 --> 00:57:31,030
می‌خواین امتحان کنین؟

508
00:57:31,573 --> 00:57:32,532
بله

509
00:57:35,201 --> 00:57:37,036
زود برمی‌گردم

510
00:57:53,344 --> 00:57:55,972
.چه مادر زیبایی
چه چشم‌های قشنگی داری

511
00:57:57,348 --> 00:57:58,725
...این فرزند مقدس

512
00:58:00,059 --> 00:58:01,936
بخشی از برنامه پروردگاره

513
00:58:06,566 --> 00:58:08,443
تو ما رو نجات می‌دی

514
00:58:10,278 --> 00:58:15,700
خوشا به حال حلیم‌مان
زیرا ایشان وارث زمین خواهند شد

515
00:59:35,863 --> 00:59:37,865
لعنتی

516
01:00:50,355 --> 01:00:51,856
خدای من

517
01:00:55,568 --> 01:00:57,987
چی کار کردی سیسیلیا؟

518
01:01:50,248 --> 01:01:55,712
این چیزی رو حل نمی‌کنه

519
01:01:55,837 --> 01:01:59,966
اگه تو هم بمیری
ما یکی دیگه رو پیدا می‌کنیم

520
01:02:00,091 --> 01:02:03,261
ولی می‌تونی تمومش کنی

521
01:02:03,386 --> 01:02:06,013
فقط کافیه ناجی‌مون رو به دنیا بیاری

522
01:02:24,490 --> 01:02:26,117
نه

523
01:03:54,288 --> 01:03:55,665
نه

524
01:06:05,836 --> 01:06:07,672
سیسیلیا

525
01:06:17,473 --> 01:06:19,600
سیسیلیا

526
01:08:13,672 --> 01:08:15,549
ولم کن

527
01:08:18,302 --> 01:08:18,344
به نام پدر، پسر، روح‌القدس

528
01:08:18,344 --> 01:08:19,929
آمین

529
01:08:20,054 --> 01:08:25,935
!ای مریم مقدس!ای سرشار از خوبی ها
خدا با توست

530
01:08:28,062 --> 01:08:32,525
میان زنان تو خجسته هستی

531
01:08:32,650 --> 01:08:36,695
و عیسی میوه‌ی دامان توست

532
01:08:36,821 --> 01:08:37,780
...ای مریم مقدس

533
01:08:39,865 --> 01:08:43,953
 مادر خداوند
ما گناهکاران را، در این زمان

534
01:08:46,247 --> 01:08:50,584
و در لحظه مرگ‌مان، دعاگو باش

535
01:08:53,629 --> 01:08:54,797
نه
