﻿1
00:01:25,710 --> 00:01:29,172
هي، بيا اينجا
كنار ساحل يه مردي رو پيدا كردم

2
00:01:33,510 --> 00:01:38,515
اون هذيان ميگفت، ولي اسم شما رو آورد

3
00:01:40,517 --> 00:01:42,102
نشونش بده

4
00:01:43,436 --> 00:01:46,106
...فقط اين رو همراهش داشت

5
00:01:47,524 --> 00:01:49,109
و اين رو

6
00:02:09,838 --> 00:02:12,590
تو اومدي كه منو بكشي؟

7
00:02:20,265 --> 00:02:22,767
ميدونم اين چيه

8
00:02:23,852 --> 00:02:29,023
قبلاً اينو ديدم... خيلي سال پيش

9
00:02:30,608 --> 00:02:35,530
اين متعلق به مردي بود كه در خوابي
نيمه‌فراموش شده، ديده بودم

10
00:02:37,532 --> 00:02:42,620
مردي كه نظريه خيلي افراطي‌اي داشت

11
00:02:46,499 --> 00:02:49,377
مهمترين انگل غيرقابل نابودي چيه؟

12
00:02:49,627 --> 00:02:53,006
باكتري؟ ... ويروس؟

13
00:02:53,548 --> 00:02:54,841
انگل روده‌اي؟

14
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
...چيزي كه آقاي كاب ميخوان بگن اينه كه

15
00:02:58,386 --> 00:02:59,554
يه فكر

16
00:03:00,889 --> 00:03:03,391
بهبودناپذير، به شدت مُسري

17
00:03:03,558 --> 00:03:07,562
وقتي كه فكري وارد ذهن آدم شد
تقريباً غيرممكنه كه بتوني نابودش كني

18
00:03:07,979 --> 00:03:12,275
فكري كه كاملاً شكل گرفته و قابل درك باشه
در ذهنتون ميمونه

19
00:03:12,400 --> 00:03:13,651
درست اين تو

20
00:03:13,818 --> 00:03:15,403
و يكي مثل تو اون رو بدزده؟

21
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
بله... در خواب عملكرد سيستم دفاعي ناخودآگاه
كاهش پيدا ميكنه

22
00:03:18,656 --> 00:03:21,117
و اين باعث ميشه كه افكار شما
در مقابل دزدي آسيب پذير بشه

23
00:03:21,242 --> 00:03:22,493
"كه بهش ميگن "استخراج

24
00:03:22,660 --> 00:03:26,247
آقاي سايتو، ما ميتونيم ناخودآگاه شما رو
تمرين بديم كه بتونه از خودش دفاع كنه

25
00:03:26,414 --> 00:03:28,917
حتي در برابر ماهرترين استخراج‌كننده‌هاي افكار

26
00:03:29,083 --> 00:03:30,251
چطور ميتوني اينكار رو كني؟

27
00:03:30,418 --> 00:03:33,254
چون من ماهرترين استخراج‌كننده افكار هستم

28
00:03:33,713 --> 00:03:37,133
من ميدونم در كجاي ذهنتون به دنبال اسرارتون بگردم
من حقه‌هايي بلدم

29
00:03:37,258 --> 00:03:40,220
و ميتونم يادتون بدم كه حتي وقتي خواب هستين

30
00:03:40,386 --> 00:03:42,722
سيستم دفاعي ذهنتون، همچنان فعال بمونه

31
00:03:43,598 --> 00:03:47,518
ببينيد، اگه كمك من رو ميخواين
بايد كاملاً به من آزادي عمل بدين

32
00:03:47,685 --> 00:03:51,064
من راه رسيدن به افكارتون رو
حتي از همسرتون بهتر ميدونم

33
00:03:51,231 --> 00:03:53,524
بهتر از دكترتون، بهتر از هر كس ديگه

34
00:03:53,942 --> 00:03:56,611
اگه اين روياي شما باشه و شما يه گاوصندوق
پر از اسرار درونش دارين

35
00:03:56,778 --> 00:03:59,155
بايد بدونم توي اون گاوصندوق چيه

36
00:03:59,280 --> 00:04:02,784
براي اينكه اينكار درست انجام بشه
بايد كاملا بهم اجازه‌ي ورود بدين

37
00:04:05,620 --> 00:04:10,291
از بعدازظهرتون لذت ببريد، آقايون
به پيشنهاد شما فكر ميكنم

38
00:04:12,752 --> 00:04:13,795
اون ميدونه

39
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
اينجا چه خبره؟

40
00:05:10,810 --> 00:05:13,438
سايتو ميدونه... اون داره با ما بازي ميكنه

41
00:05:13,813 --> 00:05:16,190
مهم نيست... من ميتونم بهش برسم، بهم اعتماد كن

42
00:05:16,316 --> 00:05:17,817
اون اطلاعات داخل گاوصندوقه

43
00:05:17,984 --> 00:05:20,153
وقتي گفتم اسرار، اون يه راست ميره سراغشون

44
00:05:21,529 --> 00:05:22,572
اون اينجا چيكار ميكنه؟

45
00:05:25,491 --> 00:05:28,369
برگرد به اتاقت، من حواسم به اوضاع هست

46
00:05:28,536 --> 00:05:30,580
پس مطمئن باش كه چيكار داري ميكني
ما براي كار اينجا اومديم

47
00:05:39,005 --> 00:05:43,676
اگه بپرم، نجات پيدا ميكنم؟

48
00:05:46,054 --> 00:05:48,473
اگه شيرجه خوبي بزني، شايد

49
00:05:48,639 --> 00:05:50,308
مال"، اينجا چيكار ميكني؟"

50
00:05:50,475 --> 00:05:52,685
فكر كردم دلت برام تنگ شده

51
00:05:52,977 --> 00:05:54,103
البته كه دلم تنگ شده

52
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
ولي ديگه نميتونم بهت اعتماد كنم

53
00:05:58,858 --> 00:06:00,234
پس چي؟

54
00:06:01,819 --> 00:06:04,030
شبيه سليقه "آرتور"ـه

55
00:06:04,197 --> 00:06:07,825
در واقع اثري ناتمام از يه نقاش انگليسيه

56
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
لطفاً بشين

57
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
...بهم بگو

58
00:06:20,797 --> 00:06:22,382
بچه‌ها هم دلشون برام تنگ شده؟

59
00:06:26,719 --> 00:06:28,388
نميتوني تصورش رو بكني

60
00:06:32,558 --> 00:06:33,684
چيكار ميكني؟

61
00:06:33,851 --> 00:06:35,395
ميخوام كمي هواي تازه بخورم

62
00:06:35,770 --> 00:06:37,563
همونجايي كه هستي بمون، مال

63
00:06:51,244 --> 00:06:53,079
لعنتي

64
00:07:54,932 --> 00:07:56,517
برگرد

65
00:07:56,684 --> 00:07:57,727
تفنگت رو بنداز

66
00:08:06,986 --> 00:08:08,154
لطفاً

67
00:08:20,249 --> 00:08:22,627
"حالا پاكت آقاي "كاب

68
00:08:23,002 --> 00:08:26,422
اون بهتون گفت؟
يا اينكه از اول ميدونستي؟

69
00:08:26,839 --> 00:08:31,802
اينكه تو اومدي اينجا دزدي
يا اينكه ما هنوز در خوابيم؟

70
00:08:35,973 --> 00:08:38,351
ميخوام اسم كارفرمايت رو بدونم

71
00:08:40,311 --> 00:08:44,190
در خواب تهديد اثري نداره، مگه نه مال؟

72
00:08:44,357 --> 00:08:46,859
بستگي داره كه چطوري تهديد كني؟

73
00:08:47,735 --> 00:08:49,904
كشتنش فقط باعث ميشه كه از خواب بيدار بشه

74
00:08:50,696 --> 00:08:51,864
...اما درد

75
00:08:55,785 --> 00:08:57,703
درد درون ذهنه

76
00:08:58,371 --> 00:09:02,583
و از روي دكوراسيون اينجا ميشه فهميد
كه ما داخل ذهن تو هستيم، مگه نه آرتور؟

77
00:09:14,011 --> 00:09:17,098
چيكار ميكني، هنوز خيلي زوده -
ميدونم، ولي خواب داره فرو ميريزه -

78
00:09:17,265 --> 00:09:20,726
فقط سعي كن همينطور سايتو رو اون پائين نگه داري
ما تقريباً رسيديم

79
00:09:34,907 --> 00:09:38,869
اون نزديكه، خيلي نزديك

80
00:09:53,217 --> 00:09:54,760
بگيريدش

81
00:09:55,845 --> 00:09:56,846
(محرمانه)

82
00:10:20,578 --> 00:10:22,788
فكر نكنم موفق بشه... بيدارش كن

83
00:10:43,601 --> 00:10:45,519
بيدار نميشه

84
00:10:49,982 --> 00:10:51,317
بهش يه "ضربه" بزن -
چي؟ -

85
00:10:51,817 --> 00:10:52,860
بندازش توي آب

86
00:11:37,405 --> 00:11:38,781
اون اومد بيرون

87
00:11:44,078 --> 00:11:46,163
پس براي اين آماده بودي؟

88
00:11:46,330 --> 00:11:50,167
حتي روساي بخش امنيتي من هم در اين مورد
چيزي نميدونستن، شما چطور فهميدين؟

89
00:11:50,793 --> 00:11:54,547
خب براي مردي در موقعيت شما خيلي سخته
...كه چنين اسراري رو مخفي نگه داره

90
00:11:54,672 --> 00:11:57,216
خصوصاً اگه يك زن متاهل در قضيه باشه

91
00:11:57,383 --> 00:11:59,385
...اون هيچوقت -
چرا، الان ما اينجاييم -

92
00:12:00,428 --> 00:12:02,513
با يه معماي لاينحل -
اونا دارن نزديك ميشن -

93
00:12:02,680 --> 00:12:05,474
چيزي كه ميخواستي، به دست آوردي -
درست نيست -

94
00:12:05,641 --> 00:12:08,310
يه قسمت مهم اطلاعات هنوز مونده، مگه نه؟

95
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
تو چيزي رو اونجا نگه داشتي
چون ميدونستي ميخوايم ازت بدزديمش

96
00:12:11,856 --> 00:12:14,734
سوال اينجاست كه چرا به ما اجازه‌ ورود دادي؟ -
آزمايش -

97
00:12:15,901 --> 00:12:18,863
چه آزمايشي؟ -
مهم نيست... چون شما شكست خوردين -

98
00:12:19,029 --> 00:12:21,741
ما تك تك اطلاعاتي كه اونجا داشتي رو استخراج كرديم

99
00:12:22,116 --> 00:12:24,410
اما روش خوابتون خيلي تابلو بود

100
00:13:05,284 --> 00:13:09,747
پس، منو تنها بذارين -
فكر كنم متوجه نشدين، آقاي سايتو -

101
00:13:09,914 --> 00:13:14,126
جايي كه ما رو استخدام كرده
شكست خوردن رو نمي‌پذيره

102
00:13:14,293 --> 00:13:16,420
ما دو روز هم دووم نمياريم

103
00:13:18,380 --> 00:13:19,590
كاب؟

104
00:13:19,757 --> 00:13:22,885
فكر كنم بايد از راه ساده‌تر وارد عمل شد

105
00:13:23,052 --> 00:13:26,806
بگو چي ميدوني... بگو چي ميدوني
همين حالا

106
00:13:30,184 --> 00:13:33,062
هميشه از اين فرش متنفر بودم

107
00:13:33,687 --> 00:13:37,608
رنگ‌هاي تيره و روشن كاملاً مشخص

108
00:13:39,109 --> 00:13:42,446
طوري كه مطمئن بودي كه جنسش از پشمه

109
00:13:43,280 --> 00:13:44,990
...ولي اين

110
00:13:45,991 --> 00:13:48,452
از نخ پلي‌استره

111
00:13:52,289 --> 00:13:57,169
كه معني‌اش اينه كه من روي فرش
داخل آپارتمانم نيفتادم

112
00:13:58,003 --> 00:14:01,298
تو فقط اسم در كردي، آقاي كاب

113
00:14:01,715 --> 00:14:03,759
من هنوز در خواب هستم

114
00:14:10,432 --> 00:14:12,268
چطور بود؟ -
خوب نبود -

115
00:14:17,648 --> 00:14:21,777
خوابي در خواب ديگه؟
تحت تاثير قرار گرفتم

116
00:14:23,028 --> 00:14:26,532
اما در خواب من، تو با قوانين من بازي ميكني

117
00:14:26,699 --> 00:14:28,993
...بله، اما يه چيزي رو بايد بدونين آقاي سايتو

118
00:14:29,159 --> 00:14:30,536
ما در خواب شما نيستيم

119
00:14:30,703 --> 00:14:32,288
اين خواب منه

120
00:14:42,214 --> 00:14:44,341
عوضي... چطور در مورد فرش اشتباه كردي؟

121
00:14:44,508 --> 00:14:46,802
تقصير من نبود -
تو مهندس معماري -

122
00:14:46,969 --> 00:14:49,096
نميدونستم قراره اونطوري صورتش رو
به فرش بمالي

123
00:14:49,263 --> 00:14:50,347
كافيه

124
00:14:51,473 --> 00:14:53,017
تو... چه غلطي داشتي ميكردي؟

125
00:14:53,517 --> 00:14:56,395
همه چيز تحت كنترله -
دوست ندارم ببينم اوضاع از كنترل خارجه -

126
00:14:56,520 --> 00:15:00,316
ديگه وقتي براي اين كار نداريم
من در "كيوتو" از قطار پياده ميشم

127
00:15:00,482 --> 00:15:02,318
چرا؟
اون كه همه كوپه‌هاي قطار رو نميگرده

128
00:15:02,484 --> 00:15:04,111
آره... ولي از قطار خوشم نمياد

129
00:15:04,278 --> 00:15:07,072
گوش كنين... از حالا هركي دنبال كار خودش

130
00:16:21,397 --> 00:16:22,439
بله؟

131
00:16:22,606 --> 00:16:25,234
سلام بابا -
سلام بچه‌ها -

132
00:16:25,776 --> 00:16:29,363
سلام... حالتون چطوره؟
چيكار ميكنين؟

133
00:16:29,530 --> 00:16:31,782
خوبم -
فكر كنم خوبم -

134
00:16:31,949 --> 00:16:35,661
خوبي؟
كي گفت خوبه، توئي "جيمز"؟

135
00:16:35,828 --> 00:16:39,748
آره... بابا كي برميگردي خونه؟

136
00:16:40,749 --> 00:16:45,379
نميتونم بيام عزيزم، نميتونم
براي يه مدتي، يادت مياد؟

137
00:16:45,546 --> 00:16:46,880
چرا؟

138
00:16:47,214 --> 00:16:52,803
بهتون كه گفتم، من رفتم چون دارم كار ميكنم
خب؟

139
00:16:53,095 --> 00:16:55,931
مادربزرگ ميگه تو هيچوقت برنميگردي

140
00:16:56,598 --> 00:16:58,517
فيليپا" توئي؟"

141
00:16:59,476 --> 00:17:01,812
گوشي رو بده به مادربزرگ، ميشه؟

142
00:17:01,979 --> 00:17:03,647
اون داره سرش رو تكون ميده

143
00:17:05,816 --> 00:17:08,318
خب، اميدوار باشين اون داره اشتباه ميكنه

144
00:17:09,153 --> 00:17:10,362
بابايي؟

145
00:17:11,071 --> 00:17:12,114
بله جيمي؟

146
00:17:12,281 --> 00:17:13,949
مامان پيش توئه؟

147
00:17:16,577 --> 00:17:18,787
جيمي قبلاً در اين مورد صحبت كرديم

148
00:17:20,080 --> 00:17:22,416
مامان ديگه اينجا نيست

149
00:17:23,500 --> 00:17:24,710
پس كجاست؟

150
00:17:26,462 --> 00:17:29,089
بچه‌ها، كافيه ديگه، خداحافظي كنين

151
00:17:29,256 --> 00:17:32,301
گوش كنين، من چند تا هديه به پدربزرگ ميدم
تا براتون بياره... خب؟

152
00:17:32,468 --> 00:17:33,510
... خوش باشين، شماها

153
00:17:44,021 --> 00:17:46,190
هليكوپتر روي سقفه -
بسيار خب -

154
00:17:53,363 --> 00:17:54,531
حالت خوبه؟

155
00:17:55,282 --> 00:17:56,575
آره، خوبم... خوبم؟
چطور؟

156
00:17:56,742 --> 00:17:59,203
خب توي خواب... "مال" سروكله‌اش پيدا شد

157
00:17:59,369 --> 00:18:02,581
ببين. بابت پايت متاسفم... ديگه تكرار نميشه

158
00:18:02,748 --> 00:18:06,376
داره بدتر ميشه، مگه نه؟ -
فقط ميتونم ازت معذرت‌خواهي كنم، خب؟ -

159
00:18:06,543 --> 00:18:09,004
نش" كجاست؟" -
هنوز پيداش نشده، ميخواي صبر كني؟ -

160
00:18:09,171 --> 00:18:11,632
...نه، ما قرار بود طرح‌هاي توسعه‌اي سايتو رو

161
00:18:11,799 --> 00:18:13,592
دو ساعت قبل به شركت "كوبول" منتقل كنيم

162
00:18:13,717 --> 00:18:16,970
حالا همشون ميدونن ما موفق نشديم
الان وقت ناپديد شدنه

163
00:18:17,513 --> 00:18:20,015
كجا ميخواي بري؟ -
بوينس آيرس -

164
00:18:20,182 --> 00:18:24,436
ميتونم يه مدت اونجا بمونم و دست از كار بكشم
تا اوضاع آرومتر بشه... تو چي؟

165
00:18:24,603 --> 00:18:25,813
ميرم آمريكا

166
00:18:26,021 --> 00:18:27,523
سلام منو به اونجا برسون

167
00:18:33,862 --> 00:18:37,407
اون شما رو به من فروخت
اومد به شركت من و براي زندگيش التماس ميكرد

168
00:18:39,576 --> 00:18:41,411
خب، من رضايت شما رو ميخوام

169
00:18:45,332 --> 00:18:47,876
ما اينطوري كارهامون رو انجام نميديم

170
00:19:00,139 --> 00:19:03,016
ميخواي باهاش چيكار كني؟ -
هيچي -

171
00:19:03,433 --> 00:19:05,936
اما نميتونم با شركت مهندسي كوبول صحبت كنم

172
00:19:20,450 --> 00:19:23,453
از ما چي ميخواي؟ -
آغاز -

173
00:19:25,038 --> 00:19:27,457
ممكنه؟ -
البته كه نه -

174
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
...اگه شما ميتونين يه فكر رو از ذهن آدم‌ها بدزدين

175
00:19:29,960 --> 00:19:31,837
چرا نميتونين يه فكر در ذهن اونها بذارين

176
00:19:32,004 --> 00:19:34,131
بذارين يه فكر توي ذهنتون بذارم

177
00:19:34,298 --> 00:19:37,593
...من ميگم
به فيل‌ها فكر نكن... شما چه فكري ميكنين؟

178
00:19:37,759 --> 00:19:38,802
فيل؟

179
00:19:38,969 --> 00:19:42,139
درسته، اما اين فكر شما نيست
چون ميدوني كه من اين فكر رو به شما دادم

180
00:19:42,306 --> 00:19:45,309
ذهن، رد پيدايش فكرهايي كه ميكنه رو ميگيره

181
00:19:45,475 --> 00:19:48,645
الهام حقيقي قابل جعل نيست -
اين درست نيست -

182
00:19:51,190 --> 00:19:54,318
ميتوني اينكار رو كني؟ -
داري به ما حق انتخاب ميدي؟ -

183
00:19:54,484 --> 00:19:57,154
چون من ميتونم يه راهي براي كنار اومدن
با شركت كوبول پيدا كنم

184
00:19:57,321 --> 00:19:59,323
پس حق انتخاب دارين

185
00:19:59,489 --> 00:20:01,283
پس تصميم ما اينه كه بريم، آقا

186
00:20:06,163 --> 00:20:07,873
به خدمه بگين كه كجا ميخواين برين

187
00:20:13,170 --> 00:20:14,213
هي، آقاي كاب

188
00:20:17,382 --> 00:20:19,468
نظرت در مورد برگشت به خونه‌ات چيه؟

189
00:20:20,260 --> 00:20:23,555
به آمريكا... پيش بچه‌هات

190
00:20:24,014 --> 00:20:27,351
ممكن نيست... هيچكس نميتونه

191
00:20:27,517 --> 00:20:30,729
درست مثل الهام -
كاب، بجنب -

192
00:20:34,483 --> 00:20:37,402
اين فكري كه ميگي چقدر پيچيده ست؟ -
خيلي ساده ست -

193
00:20:37,527 --> 00:20:41,073
وقتي بخواي فكري رو توي ذهن يه آدم ديگه فرو كني
هيچ فكري، ساده نيست

194
00:20:41,490 --> 00:20:44,993
رقيب اصلي من يه پيرمرد مريضه

195
00:20:45,160 --> 00:20:48,914
پسرش بزودي كنترل شركتش رو به ارث ميبره

196
00:20:49,831 --> 00:20:53,377
من ميخوام اون تصميم بگيره كه
امپراطوري پدرش رو منحل كنه

197
00:20:54,086 --> 00:20:56,755
كاب، بايد بيخيال اين قضيه بشيم -
صبر كن -

198
00:20:58,840 --> 00:21:02,094
...اگه بخوام اينكار رو كنم
...اگه بتونم اينكار رو كنم

199
00:21:02,261 --> 00:21:04,179
من ضمانت ميخوام

200
00:21:04,346 --> 00:21:07,599
از كجا بدونم كه از عهدش بر مياي؟ -
تو نميدوني -

201
00:21:08,225 --> 00:21:09,685
اما من ميتونم

202
00:21:10,269 --> 00:21:14,856
پس ميخواي يه كم ايمان داشته باشي؟

203
00:21:15,274 --> 00:21:19,111
...يا ميخواي يه پيرمرد پشيمان بشي

204
00:21:19,278 --> 00:21:21,905
كه منتظره تا در تنهايي بميره؟

205
00:21:24,950 --> 00:21:29,246
افرادت رو جمع كن، آقاي كاب
اين بار افرادت رو با دقت بيشتر انتخاب كن

206
00:21:37,379 --> 00:21:39,214
ميدونم چقدر دوست داري برگردي خونه‌ات

207
00:21:42,009 --> 00:21:43,760
اما اين ممكن نيست

208
00:21:43,927 --> 00:21:47,180
چرا، ممكنه... فقط بايد به اندازه كافي پيش بريم

209
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
تو كه نميدوني

210
00:21:50,267 --> 00:21:52,102
قبلاً اينكار رو كردم

211
00:21:53,270 --> 00:21:54,438
با كي اينكار رو كردي؟

212
00:21:59,693 --> 00:22:01,695
چرا داريم به پاريس ميريم؟

213
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
به يه مهندس معمار جديد نياز داريم

214
00:22:21,923 --> 00:22:23,967
تو هيچوقت از دفتر كارت خوشت نميومد، مگه نه؟

215
00:22:25,802 --> 00:22:28,805
توي اون اتاق جاي فكر كردن نيست

216
00:22:30,682 --> 00:22:32,934
بودن اينجا برات خطري نداره؟

217
00:22:34,144 --> 00:22:36,563
...استرداد مجرمين بين فرانسه و آمريكا

218
00:22:36,730 --> 00:22:38,982
يه كابوس كاغذبازيه، تو كه ميدوني

219
00:22:39,149 --> 00:22:41,860
فكر ميكنم بتونن در مورد تو
يه كاري در اين مورد بكنن

220
00:22:42,027 --> 00:22:46,531
ببين، اينو برات آوردم كه وقتي پيش بچه‌هام رفتي
بهشون بدي

221
00:22:46,698 --> 00:22:49,326
به چيزي بيشتر از حيوانات
...اسباب‌بازي‌ پارچه‌اي نيازه

222
00:22:49,451 --> 00:22:52,454
تا اون بچه‌ها قانع بشن كه هنوز پدر دارن

223
00:22:52,621 --> 00:22:55,457
من فقط كاري رو ميكنم كه ميدونم
چيزي كه تو بهم ياد دادي

224
00:22:55,624 --> 00:22:57,167
من هيچوقت بهت ياد ندادم كه يه دزد باشي

225
00:22:57,334 --> 00:22:59,503
نه، تو به من ياد دادي كه ذهن افراد رو هدايت كنم

226
00:22:59,669 --> 00:23:01,004
...اما بعد از اتفاقي كه افتاد

227
00:23:01,171 --> 00:23:04,716
راه قانوني‌اي براي استفاده از اين مهارت وجود نداشت

228
00:23:09,846 --> 00:23:11,348
اينجا چيكار ميكني، دام؟

229
00:23:13,475 --> 00:23:15,894
فكر كنم يه راهي براي برگشت به خونه پيدا كردم

230
00:23:16,019 --> 00:23:19,606
اين يه كار براي يه سري آدم خيلي خيلي قدرتمنده

231
00:23:19,856 --> 00:23:24,236
افرادي كه مطمئنم ميتونن منو
از اتهام‌هايي كه بهم زدن تبرئه كنن

232
00:23:25,028 --> 00:23:26,321
اما به كمكت احتياج دارم

233
00:23:27,030 --> 00:23:30,325
تو اينجا اومدي كه يكي از بهترين
سرمايه‌هاي منو خراب كني

234
00:23:30,492 --> 00:23:33,412
تو كه ميدوني پيشنهاد من چيه
بذار خودشون تصميم بگيرن

235
00:23:33,537 --> 00:23:35,038
پول؟ -
نه فقط پول -

236
00:23:35,205 --> 00:23:36,540
تو كه يادته

237
00:23:36,665 --> 00:23:39,918
...اين فرصتي براي ساخت كليساها، كل شهر

238
00:23:40,085 --> 00:23:41,878
و چيزهائيه كه هيچوقت وجود نداشتن

239
00:23:42,045 --> 00:23:45,215
چيزهايي كه در دنياي واقعي امكان وجود ندارن

240
00:23:45,382 --> 00:23:50,554
پس ازم ميخواي كه اجازه بدم
يه نفر ديگه توي اين خيال‌پردازي‌هات دنبالت كنه؟

241
00:23:50,720 --> 00:23:52,722
اونا در واقع وارد خواب نميشن

242
00:23:52,889 --> 00:23:56,143
اونا فقط لايه‌هايي ميسازن، و اونها رو
به كسي كه خواب ميبينه، ياد ميدن... همين

243
00:23:56,309 --> 00:23:57,561
خودت اونو طراحي كن

244
00:24:00,230 --> 00:24:01,690
مال بهم اجازه نميده

245
00:24:07,904 --> 00:24:10,073
برگرد به واقعيت، دام

246
00:24:11,408 --> 00:24:13,952
خواهش ميكنم -
واقعيت؟ -

247
00:24:14,327 --> 00:24:16,872
بچه‌هام، نوه‌هاي تو

248
00:24:17,038 --> 00:24:21,042
منتظرن كه پدرشون برگرده خونه
اين واقعيت اونهاست

249
00:24:21,209 --> 00:24:24,421
و اين كار، اين آخرين كار من
منو پيش اونها برميگردونه

250
00:24:24,921 --> 00:24:28,592
اگه راه ديگه‌اي بلد بودم، الان اينجا نايستاده بودم

251
00:24:31,720 --> 00:24:34,639
يه مهندس معمار
به آن خوبي كه خودم بودم، ميخوام

252
00:24:38,852 --> 00:24:40,854
من يه آدم بهتر دارم

253
00:24:41,021 --> 00:24:42,063
آريادني

254
00:24:44,649 --> 00:24:47,194
ميخوام با آقاي كاب آشنا بشي

255
00:24:47,569 --> 00:24:48,695
از ملاقات با شما خوشوقتم

256
00:24:48,862 --> 00:24:53,533
اگه فرصت داري آقاي كاب يه كاري دارن
كه ميخوان دربارش باهاتون صحبت كنن

257
00:24:53,700 --> 00:24:54,743
يه شغل؟

258
00:24:55,118 --> 00:24:56,453
نه دقيقاً

259
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
بايد يه امتحاني ازت بگيرم

260
00:24:58,663 --> 00:25:00,749
نميخواي قبلش درباره كار صحبت كني؟

261
00:25:00,916 --> 00:25:03,543
قبل از اينكه درباره كار صحبت كنم
بايد مطمئن بشم از عهدش برمياي

262
00:25:03,710 --> 00:25:06,922
چرا؟ -
چون اين كار كاملا قانوني نيست -

263
00:25:10,008 --> 00:25:14,679
تو دو دقيقه وقت داري كه يه هزارتو طراحي كني
كه يك دقيقه براي حلش زمان لازم باشه

264
00:25:16,598 --> 00:25:17,766
كافيه

265
00:25:20,185 --> 00:25:21,394
دوباره

266
00:25:23,522 --> 00:25:24,856
كافيه

267
00:25:28,026 --> 00:25:30,111
بايد بهتر از اين باشي

268
00:25:43,124 --> 00:25:44,376
اين بهتر بود

269
00:26:04,563 --> 00:26:07,482
ميگن كه ما فقط از يه نيمه مغزمون استفاده ميكنيم

270
00:26:07,649 --> 00:26:09,359
اين مربوط به زمان بيداريه

271
00:26:09,484 --> 00:26:12,487
وقتي كه خوابيم
ذهنمون تقريباً از پس هر كاري برمياد

272
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
مثلاً چه كاري؟

273
00:26:13,822 --> 00:26:17,826
فرض كن كه داري يه ساختمون طراحي ميكني
تو آگاهانه هر زاويه‌اش رو ميسازي

274
00:26:17,993 --> 00:26:21,871
اما بعضي وقت‌ها اينطور بنظر مياد كه خودش داره
خودش رو ميسازه، ميفهمي كه چي ميگم

275
00:26:21,997 --> 00:26:23,999
آره، مثل...آ... كشف كردن

276
00:26:24,165 --> 00:26:26,418
الهام اصيل، نه؟

277
00:26:26,585 --> 00:26:29,921
در خواب، ذهن ما دائماً اين كار رو انجام ميده

278
00:26:30,088 --> 00:26:34,718
ما بطور همزمان دنيامون رو ميسازيم و مي بينيم

279
00:26:34,884 --> 00:26:38,305
ذهن ما اينقدر خوب اين كار رو انجام ميده
كه ما اصلاً نميفهميم چه اتفاقي داره ميفته

280
00:26:38,471 --> 00:26:41,224
اين به ما اجازه ميده كه درست وارد
وسط اين فرآيند بشيم

281
00:26:41,349 --> 00:26:43,727
چطوري؟ -
اينجا بخش خلاقانه اشه  -

282
00:26:43,893 --> 00:26:45,562
اينجا جائيه كه من بهت احتياج دارم

283
00:26:45,687 --> 00:26:48,064
...تو يه دنياي رويايي ميسازي

284
00:26:48,231 --> 00:26:53,612
بعد يه چيز به اين رويا وارد ميكني
و اونها با ضمير ناخودآگاهشون اونو پر ميكنن

285
00:26:53,778 --> 00:26:58,450
چطور ميتونم به اون دقت برسم
كه اونها فكر كنن واقعيه؟

286
00:26:58,617 --> 00:27:02,078
وقتي خوابيم روياها بنظر واقعي ميان، درسته؟

287
00:27:02,245 --> 00:27:05,957
فقط وقتي از خواب بيدار ميشيم
ميفهميم كه چقدر اون‌ها عجيب بودن

288
00:27:07,417 --> 00:27:08,835
...بذار يه سوالي بپرسم

289
00:27:09,002 --> 00:27:12,422
تو اولِ يه خواب رو بخاطر مياري؟

290
00:27:12,547 --> 00:27:15,592
يا اينكه هميشه وسط اتفاقاتي كه ميفته هستي؟

291
00:27:15,759 --> 00:27:16,801
فكر كنم آره

292
00:27:16,968 --> 00:27:18,553
پس چطور به اينجا اومدي؟

293
00:27:18,928 --> 00:27:21,014
... خب ما از

294
00:27:21,222 --> 00:27:24,643
بهش فكر كن آريادني ... چطور به اينجا اومدي؟

295
00:27:25,226 --> 00:27:27,145
الان كجا هستي؟

296
00:27:30,440 --> 00:27:31,608
ما داريم خواب ميبينيم؟

297
00:27:31,775 --> 00:27:34,235
آره، در واقع الان وسط يه جلسه‌ي آموزشي
در خواب هستي

298
00:27:34,402 --> 00:27:37,364
اين اولين جلسه خواب ديدن مشترك ماست
آروم باش

299
00:28:14,693 --> 00:28:16,820
... اگه اين فقط يه خوابه پس چرا جلوي صورتت

300
00:28:18,446 --> 00:28:20,198
هيچوقت فقط يه خواب نيست

301
00:28:20,365 --> 00:28:23,660
وقتي صورتت پر از خرده شيشه بشه، واقعاً دردناكه
وقتي در خواب هستي، انگار در واقعيتي

302
00:28:23,827 --> 00:28:26,037
اين يه برنامه نظامي بوده
روياي مشترك يه برنامه آموزشي بوده

303
00:28:26,204 --> 00:28:29,916
براي سربازان و تمرين تيراندازي و مبارزه با يكديگر

304
00:28:30,083 --> 00:28:31,209
بعدش از خواب بيدار ميشدن

305
00:28:31,501 --> 00:28:33,336
يه مهندس معمار چه نقشي اين وسط داره؟

306
00:28:33,461 --> 00:28:36,214
يه نفر بايد خواب رو طراحي كنه، مگه نه؟

307
00:28:37,340 --> 00:28:39,676
چرا 5 دقيقه ديگه به ما وقت نميدي؟

308
00:28:39,843 --> 00:28:40,969
پنج دقيقه؟

309
00:28:42,303 --> 00:28:44,681
اما ما حداقل يه ساعت داشتيم حرف ميزديم

310
00:28:44,806 --> 00:28:47,058
در خواب عملكرد مغز سريعتر ميشه

311
00:28:47,225 --> 00:28:50,061
پس زمان خيلي آرومتر ميشه

312
00:28:50,228 --> 00:28:53,606
پنج دقيقه در دنياي واقعي
تقريباً برابر يك ساعت در خوابه

313
00:28:54,315 --> 00:28:57,402
چرا نبينيم توي 5 دقيقه چه كارهايي ميتوني بكني؟

314
00:29:03,324 --> 00:29:06,244
ما طرح‌هاي ابتدايي داريم
كتابفروشي، رستوران

315
00:29:06,411 --> 00:29:08,079
تقريباً هر چيزي اينجا هست

316
00:29:08,246 --> 00:29:11,207
اون آدم‌ها كي هستن؟ -
تصويري از ناخودآگاه من -

317
00:29:11,332 --> 00:29:12,542
ناخودآگاه تو؟ -
بله -

318
00:29:12,667 --> 00:29:15,211
يادت باشه كه تو  كسي هستي كه خواب ميبينه
تو اين دنيا رو ساختي

319
00:29:15,378 --> 00:29:18,047
من سوژه هستم... ذهن من در اينجاست

320
00:29:18,214 --> 00:29:20,133
تو در واقع ميتوني با ناخودآگاه من صحبت كني

321
00:29:20,300 --> 00:29:23,219
اين يكي از راه‌هاييه كه ميتونيم
اطلاعات يه نفر رو استخراج كنيم

322
00:29:23,344 --> 00:29:24,637
ديگه چطور ميتوني اينكار رو كني؟

323
00:29:24,846 --> 00:29:28,808
با ايجاد يه محل ايمن، مثل يه بانك يا زندان

324
00:29:28,975 --> 00:29:32,729
ذهن بطور خودكار اون رو با اطلاعاتي كه ميخواد
ازش مراقبت كنه، پر ميكنه

325
00:29:32,854 --> 00:29:35,648
فهميدي؟ -
بعد وارد ميشي و اونو ميدزدي؟ -

326
00:29:35,815 --> 00:29:36,858
...خب

327
00:29:37,025 --> 00:29:41,529
من فكر ميكردم كه فضاي خواب
...بيشتر در مورد تصويرشه

328
00:29:41,696 --> 00:29:43,573
ولي ميبينم كه بيشتر در مورد احساسه

329
00:29:44,032 --> 00:29:48,161
سوال من اينه كه وقتي قواعد فيزيكي رو بهم ريختي
چه اتفاقي ميفته؟

330
00:30:29,494 --> 00:30:31,079
چنين چيزي، مگه نه؟

331
00:30:32,163 --> 00:30:33,456
درسته

332
00:30:57,397 --> 00:30:58,940
چرا اونها به من خيره شدن؟

333
00:30:59,107 --> 00:31:02,610
چون ناخودآگاه من احساس ميكنه
كه يه نفر ديگه اين دنيا رو خلق كرده

334
00:31:02,777 --> 00:31:07,073
هر چه تغيير بيشتري بدي
تصورات ذهني بيشتر بهش توجه ميكنن

335
00:31:07,240 --> 00:31:08,283
توجه؟

336
00:31:08,449 --> 00:31:10,535
طبيعتِ خارجيِ خواب‌بيننده رو احساس ميكنن

337
00:31:10,702 --> 00:31:13,371
مثل گلبول‌هاي سفيد خون كه به دشمن حمله ميكنه

338
00:31:13,538 --> 00:31:16,374
اونا هم به ما حمله ميكنن؟ -
نه -

339
00:31:16,958 --> 00:31:18,501
فقط به تو حمله ميكنن

340
00:31:22,422 --> 00:31:26,676
اين عاليه ولي دارم بهت ميگم اگه
...همينطور به تغيير دادن بپردازي

341
00:31:30,179 --> 00:31:33,182
خداي من... ميشه به ناخودآگاهت بگي
زياد سخت نگيره؟

342
00:31:33,308 --> 00:31:35,977
اين ناخودآگاه منه، يادته
من نميتونم كنترلش كنم

343
00:32:29,656 --> 00:32:31,032
خيلي جالب بود

344
00:32:33,701 --> 00:32:37,246
من اين پل رو ميشناسم
اينجا يه جاي واقعيه، مگه نه؟

345
00:32:37,413 --> 00:32:39,749
آره، هر روز در مسير دانشگاه از اينجا رد ميشم

346
00:32:39,916 --> 00:32:43,378
هيچوقت براساس خاطراتت چيزي خلق نكن
هميشه به مكان‌هاي جديد فكر كن

347
00:32:43,503 --> 00:32:45,380
خب، بايد از چنين چيزهايي طرح بگيرم، مگه نه؟

348
00:32:45,505 --> 00:32:49,717
فقط از جزيياتش استفاده كن
چراغ برق، باجه تلفن، نه كل يه منطقه

349
00:32:49,884 --> 00:32:52,011
چرا كه نه؟ -
...چون ساختن يه رويا براساس خاطرات -

350
00:32:52,178 --> 00:32:55,682
راحت‌ترين راه براي اينه كه بين اينكه
چي واقعيه و چي خيالي، گيج بشي

351
00:32:55,848 --> 00:32:57,934
اين اتفاق برات افتاده؟ -
گوش كن چي ميگم -

352
00:32:58,101 --> 00:33:00,103
اين ربطي به من نداره، فهميدي؟

353
00:33:00,269 --> 00:33:02,230
بخاطر اين به من براي طراحي خوابت احتياج داري؟

354
00:33:02,397 --> 00:33:04,941
ازش دور شو... برو عقب... برو عقب

355
00:33:05,108 --> 00:33:06,734
كاب ... كاب -
ازش دور شو -

356
00:33:06,901 --> 00:33:08,861
ولم كن... ولم كن -
مال -

357
00:33:09,362 --> 00:33:11,447
مال -
كاب... بيدارم كن -

358
00:33:11,614 --> 00:33:13,408
بيدارم كن... بيدارم كن-
نه -

359
00:33:13,574 --> 00:33:15,076
مال، نه... نه -
بيدارم كن -

360
00:33:16,703 --> 00:33:20,707
هي، هي، هي... به من نگاه كن
چيزي نيست... چيزي نيست

361
00:33:20,873 --> 00:33:24,085
تو حالت خوبه -
چرا... چرا از خواب بيدار نشدم؟

362
00:33:24,377 --> 00:33:26,004
چون هنوز وقت داشتي

363
00:33:26,170 --> 00:33:28,715
تو نميتوني از خواب بيدار بشي، مگه اينكه بميري

364
00:33:28,881 --> 00:33:30,466
اون يه توتم ( روح محافظ) ميخواد  -
چي؟ -

365
00:33:30,633 --> 00:33:32,093
...توتم يه چيز كوچيك شخصيه كه

366
00:33:32,260 --> 00:33:34,804
اين ناخودآگاهي بود كه تو داشتي، كاب

367
00:33:34,971 --> 00:33:36,806
اون زن جذاب واقعي بود

368
00:33:36,973 --> 00:33:39,600
آه، فهميدم... پس خانم كاب رو ملاقات كردي -
اون زنش بود؟ -

369
00:33:39,767 --> 00:33:43,521
آره... خب، توتم
تو به وسيله كوچيك احتياج داري

370
00:33:43,688 --> 00:33:46,149
چيزي كه هميشه همراهت باشه
و هيچكس ديگه ازش خبر نداشته باشه

371
00:33:46,315 --> 00:33:47,608
مثل يه سكه؟ -
نه  -

372
00:33:47,734 --> 00:33:52,405
بايد خيلي منحصربفردتر باشه... مثل اين تاس

373
00:33:53,489 --> 00:33:56,409
نميتونم اجازه بدم لمسش كني
ممكنه باعث بشه خاصيتش رو از دست بده

374
00:33:56,576 --> 00:34:00,788
فقط من هستم كه تعادل و وزن
اين تاس خاص رو ميدونم

375
00:34:00,913 --> 00:34:02,790
به اين ترتيب، وقتي توتم خودت رو ببيني

376
00:34:02,915 --> 00:34:06,044
بدون شك ميفهمي كه
تو در خواب يه نفر ديگه نيستي

377
00:34:09,464 --> 00:34:13,801
نميدونم كه نميخواي بدوني يا اينكه خبر نداري

378
00:34:13,926 --> 00:34:17,472
كاب يه مشكل اساسي داره
كه ميخواد مخفي‌اش كنه

379
00:34:17,638 --> 00:34:21,601
من هم كسي نيستم كه ذهنم رو
همينطور در اختيار كسي بذارم

380
00:34:27,732 --> 00:34:31,152
اون برميگرده...قبل از اين هيچكس رو نديده بودم
كه به اين سرعت مهارت پيدا كنه

381
00:34:31,611 --> 00:34:35,782
حالا ديگه واقعيت اون رو ارضا نميكنه
...به همين خاطر برميگرده

382
00:34:36,449 --> 00:34:39,118
وقتي برگشت
ازش بخواه كه "هزارتو"هايي بسازه

383
00:34:39,285 --> 00:34:41,579
تو كجا ميخواي بري؟ -
"بايد برم سراغ " ايمز -

384
00:34:41,746 --> 00:34:44,874
ايمز؟... اما اون توي مومباساست
افراد كوبول اونجا هستن

385
00:34:45,041 --> 00:34:46,626
اين خطر رو بايد بپذيريم

386
00:34:47,043 --> 00:34:50,296
دزدهاي خوب ديگه‌اي ميتوني پيدا كني -
من فقط يه دزد نميخوام -

387
00:34:51,422 --> 00:34:52,465
يه جاعل ميخوام

388
00:35:01,140 --> 00:35:03,726
هرچقدر ميخواي اونها رو به هم بمال
ولي اونها بچه نميزاين

389
00:35:04,310 --> 00:35:05,311
هيچوقت معلوم نيست

390
00:35:11,818 --> 00:35:14,112
ديكته‌ات كه پيشرفتي نداشته -
گم شو -

391
00:35:14,278 --> 00:35:16,239
دست خطت چطور؟

392
00:35:16,405 --> 00:35:18,241
خيلي عالي -
خوبه -

393
00:35:18,407 --> 00:35:19,659
خيلي ممنون

394
00:35:20,326 --> 00:35:21,702
الهام

395
00:35:21,911 --> 00:35:24,747
حالا قبل از اينكه با گفتن اينكه
...غيرممكنه، ناراحتم كني

396
00:35:24,914 --> 00:35:28,209
نه، البته كه ممكنه، ولي خيلي سخته

397
00:35:28,376 --> 00:35:31,671
جالبه... چون آرتور همش بهم ميگه كه
ممكن نيست

398
00:35:32,088 --> 00:35:35,049
آه، آرتور... هنوز با اون بي‌عرضه كار ميكني؟

399
00:35:35,216 --> 00:35:36,926
اون تو كاري كه ميكنه خيلي ماهره

400
00:35:37,093 --> 00:35:39,178
اون بهترينه، فقط قدرت تخيل نداره

401
00:35:39,345 --> 00:35:40,346
نه مثل تو

402
00:35:40,513 --> 00:35:43,516
ببين اگه ميخواي به كسي الهام كني
به تخيل احتياج داري

403
00:35:43,683 --> 00:35:47,228
بذار يه چيزي ازت بپرسم
قبلا اين كار رو كردي؟

404
00:35:47,395 --> 00:35:51,023
ما سعي كرديم، ايده رو هم كار گذاشتيم
ولي كار نكرد

405
00:35:51,190 --> 00:35:54,569
به اندازه‌ كافي ايده‌تون رو در عمق ذهن گذاشتين؟ -
موضوع عمق نيست -

406
00:35:54,694 --> 00:35:56,696
... تو به ساده‌ترين افكار احتياج داري تا بتوني

407
00:35:56,863 --> 00:36:00,533
در ذهن افراد پرورششون بدي
اين هنر خيلي ظريفيه

408
00:36:00,700 --> 00:36:03,244
پس اين فكري كه ميخواي در ذهن كسي بكاري، چيه؟

409
00:36:03,411 --> 00:36:07,623
ما ميخوام وارث يه شركت بزرگ
امپراطوري پدرش رو منحل كنه

410
00:36:07,790 --> 00:36:10,251
... خب، ميبيني اينجا كلي اهداف سياسي

411
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
و مقاصد ضدانحصاري داري
كه بايد بهشون برسي

412
00:36:12,545 --> 00:36:14,422
...و تمام اينها واقعا به

413
00:36:14,547 --> 00:36:17,425
تعصب سوژ‌ه‌ات بستگي داره، ميبيني؟

414
00:36:17,592 --> 00:36:20,094
كاري كه بايد بكني اينه كه با ساده‌ترين
اصول شروع كني

415
00:36:20,261 --> 00:36:21,846
كه چي هستن؟

416
00:36:22,346 --> 00:36:24,265
رابطه با پدر

417
00:36:26,434 --> 00:36:28,102
شيميدان دارين؟ -
نه، هنوز نه -

418
00:36:28,269 --> 00:36:31,355
"بسيار خب، يه مردي اينجا هست به اسم "يوسف

419
00:36:31,522 --> 00:36:34,942
كه تركيبات خاص خودش رو درست ميكنه

420
00:36:35,109 --> 00:36:36,402
منو ميبري پيشش؟

421
00:36:36,569 --> 00:36:39,655
اول بايد كسي كه دنبالته رو قال بذاري
اون مرد روی صندلی

422
00:36:39,822 --> 00:36:41,282
از افراد شركت كوبوله

423
00:36:41,449 --> 00:36:43,784
اون جايزه‌اي كه برام گذاشته بودن
براي زنده‌ام بود يا مرده‌ام؟

424
00:36:43,951 --> 00:36:46,495
يادم نمياد
بذار ببينيم اونها تيراندازي رو شروع ميكنن يا نه

425
00:36:46,662 --> 00:36:50,291
برو ببين چي ميشه
پايين پله‌هاي اينجا حدود نيم ساعت ديگه ميبينمت

426
00:36:50,458 --> 00:36:52,460
برميگردي اينجا؟ -
اينجا آخرين جايي كه دوباره دنبالم ميگردن -

427
00:36:55,004 --> 00:36:56,339
بسيار خب

428
00:36:57,506 --> 00:36:59,342
فردي ... سايمون فردي؟

429
00:36:59,508 --> 00:37:00,968
خداي من ... خودتي، مگه نه؟

430
00:37:04,513 --> 00:37:05,598
كي؟ -
نه اون نبود -

431
00:37:05,765 --> 00:37:07,183
تو كه خواب نميبيني، ميبيني؟

432
00:37:09,393 --> 00:37:10,978
برو بيرون

433
00:37:26,494 --> 00:37:27,620
اونجا

434
00:37:48,140 --> 00:37:49,892
قهوه

435
00:38:01,028 --> 00:38:02,530
يه قهوه

436
00:38:03,531 --> 00:38:05,032
يه قهوه

437
00:38:59,587 --> 00:39:01,088
منتظر ماشين بودين، آقاي كاب؟

438
00:39:02,673 --> 00:39:06,761
اينجا توي مومباسا چيكار مي كنين؟ -
من بايد از سرمايه‌گذاريم حفاظت كنم -

439
00:39:09,263 --> 00:39:12,224
پس اينجوري از دست كسي كه دنبالته
فرار ميكني؟

440
00:39:12,391 --> 00:39:13,392
يه نفر ديگه كه دنبالمه

441
00:39:22,109 --> 00:39:23,861
كاب گفت كه برميگردي

442
00:39:24,987 --> 00:39:28,532
... خيلي سعي كردم كه برنگردم، ولي -
ولي هيچ چيز اينطوري وجود نداره -

443
00:39:28,699 --> 00:39:30,368
... اين فقط

444
00:39:31,869 --> 00:39:33,204
خلقت مطلقه

445
00:39:33,371 --> 00:39:35,873
پس ميخواي چند تا ساختار پارادوكسي ببينيم؟

446
00:39:36,040 --> 00:39:38,042
تو بايد در چند حقه ماهر بشي

447
00:39:38,209 --> 00:39:41,754
اگه بخواي سه لايه‌ كامل و مختلف خواب رو بسازي
معذرت ميخوام

448
00:39:41,921 --> 00:39:43,339
چه جور كلك‌هايي؟

449
00:39:43,506 --> 00:39:47,009
در خواب ميتوني طراح رو با طرح‌هاي غيرممكن
گول بزني

450
00:39:47,176 --> 00:39:51,097
كه بهت اجازه ميده تا حلقه‌هاي بسته بسازي
(مثل "راه‌پله‌ي پنروس" ( راه‌پله‌ي بي‌پايان

451
00:39:51,931 --> 00:39:53,933
راه پله‌ي بي‌پايان

452
00:39:56,644 --> 00:39:58,104
ميبيني؟

453
00:40:02,233 --> 00:40:03,317
پارادوكس

454
00:40:03,484 --> 00:40:04,902
...پس با حلقه‌هاي بسته مثل اين

455
00:40:05,069 --> 00:40:08,155
ميتوني مرزهاي خوابي كه ميسازي رو مخفي كني

456
00:40:08,322 --> 00:40:10,324
اين لايه‌ها چقدر بزرگ بايد باشه؟

457
00:40:10,449 --> 00:40:13,619
هر اندازه ميتونه باشه
از يك طبقه تا كل يه شهر

458
00:40:13,744 --> 00:40:17,206
ولي بايد آنقدر پيچيده باشه كه بتونيم
از تصاوير ذهني مخفي بشيم

459
00:40:17,373 --> 00:40:18,791
مثل يه هزار تو؟ -
آره ... يه هزار تو -

460
00:40:18,916 --> 00:40:20,292
و حتي بهتر از هزارتو

461
00:40:20,459 --> 00:40:23,129
در اين حالت وقت بيشتري داريم
قبل از اينكه تصاوير ذهني ما رو بگيرن؟

462
00:40:23,295 --> 00:40:24,588
دقيقا

463
00:40:25,256 --> 00:40:28,884
ناخودآگاه من بنظر آروم و مودب مياد -
صبر كن تا نا آروم بشه -

464
00:40:29,051 --> 00:40:31,971
هيچكس دوست نداره كه يكي ديگه
در ذهنش شلوغ‌بازي در بياره

465
00:40:32,096 --> 00:40:34,223
كاب ديگه نميتونه از اين كارها كنه ... ميتونه؟

466
00:40:36,058 --> 00:40:37,893
نميدونم ميتونه يا نه، ولي اين كار رو نميكنه

467
00:40:38,060 --> 00:40:40,479
اون ميگه امن‌تره كه جزييات لايه‌ها رو ندونه

468
00:40:40,646 --> 00:40:41,730
چرا؟

469
00:40:41,897 --> 00:40:44,150
دليلش رو به من نميگه ... ولي فكر كنم بخاطر ماله

470
00:40:44,567 --> 00:40:46,861
همسر سابقش؟ -
نه سابق -

471
00:40:47,027 --> 00:40:50,197
هنوز با هم هستن؟ -
نه -

472
00:40:51,449 --> 00:40:52,950
اون مرده

473
00:40:54,910 --> 00:40:57,663
چيزي كه تو ديدي
فقط يه تصوير خيالي از اون بوده

474
00:41:01,167 --> 00:41:02,668
وقتي كه زنده بود چطوري بود؟

475
00:41:03,335 --> 00:41:04,837
خيلي دوست داشتني

476
00:41:08,549 --> 00:41:10,926
شما به دنبال شيميدان هستين  -
بله -

477
00:41:11,093 --> 00:41:13,220
كه تركيبي براي كاري كه ميخواين بسازه؟

478
00:41:13,888 --> 00:41:15,764
و با ما وارد اون كار بشه

479
00:41:15,931 --> 00:41:18,184
نه، من در واقع وارد كار نميشم، آقاي كاب

480
00:41:18,350 --> 00:41:22,062
ما بهت احتياج داريم تا تركيبي
درست براساس نياز ما بسازي

481
00:41:22,229 --> 00:41:24,356
نيازهاي شما چي هستن؟ -
عمق زياد -

482
00:41:24,523 --> 00:41:27,776
خوابي در خواب ديگه؟
دو لايه؟

483
00:41:30,529 --> 00:41:31,572
سه تا

484
00:41:31,739 --> 00:41:35,326
ممكن نيست
يه خواب توي خواب ديگه خيلي ناپايداره

485
00:41:35,493 --> 00:41:39,455
اين امكان‌پذيره ... فقط داروي خواب‌آور ميخواد

486
00:41:39,622 --> 00:41:42,291
يه خواب‌آور قوي

487
00:41:44,084 --> 00:41:46,337
تيمتون چند نفر داره؟ -
پنج -

488
00:41:46,504 --> 00:41:48,255
شش نفر

489
00:41:49,089 --> 00:41:53,135
بهترين روش براي اينكه بفهمم كارتون رو
درست انجام دادين، اينه كه باهاتون باشم

490
00:41:53,302 --> 00:41:56,388
توي چنين كاري جاي گردشگر نيست، آقاي سايتو

491
00:41:56,555 --> 00:41:58,933
اين بار بنظر مياد كه هست

492
00:41:59,892 --> 00:42:03,604
اين فكر كنم براي شروع خوب باشه
هر روز ازش استفاده ميكنم

493
00:42:03,771 --> 00:42:05,940
براي چه كاري؟ -
بياين نشونتون ميدم -

494
00:42:10,236 --> 00:42:11,946
شايد دلتون نميخواد كه ببينيد

495
00:42:14,907 --> 00:42:16,492
اول شما

496
00:42:25,793 --> 00:42:28,796
شش، ده، دوازده نفر
همه به اون لعنتي وصل شدن

497
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
اونها هر روز به اينجا ميان
تا خواب‌هاي مشتركي ببينن

498
00:42:33,801 --> 00:42:36,345
ميبينين؟ ... خيلي پايداره

499
00:42:42,059 --> 00:42:46,146
چه مدته كه درخواب هستن؟ -
سه چهار ساعت، هر روز -

500
00:42:46,397 --> 00:42:47,439
و در زمان خواب؟

501
00:42:47,606 --> 00:42:51,277
با اين تركيب؟ ... حدود 40 ساعت هر روز

502
00:42:51,443 --> 00:42:54,738
چرا چنين كاري ميكنن؟ -
بهش بگو، آقاي كاب -

503
00:42:56,282 --> 00:42:58,701
بعد از مدتي فقط اينطوري ميتوني خواب ببيني

504
00:42:58,867 --> 00:43:00,828
تو هنوز خواب ميبيني، آقاي كاب؟

505
00:43:01,453 --> 00:43:04,873
اونها هر روز براي خواب ديدن ميان اينجا؟ -
نه -

506
00:43:06,584 --> 00:43:09,295
اونها ميان اينجا كه از خواب بيدار شن

507
00:43:10,296 --> 00:43:13,591
خواب، تبديل به واقعيت اونها شده

508
00:43:14,508 --> 00:43:16,885
تو كي هستي كه غير از اين بگي؟

509
00:43:19,179 --> 00:43:20,848
ببينيم چي ازتون برمياد

510
00:43:31,817 --> 00:43:33,402
تو ميدوني چطور منو پيدا كني

511
00:43:36,030 --> 00:43:38,032
تو ميدوني چيكار بايد بكني

512
00:43:43,245 --> 00:43:44,330
به اندازه‌ي كافي خوب بود؟

513
00:43:59,887 --> 00:44:02,765
حالت خوبه آقاي كاب؟

514
00:44:03,265 --> 00:44:07,061
آره، آره ... خوبم

515
00:44:15,486 --> 00:44:19,198
رابرت فيشر"، ميراث‌دار ادغام"
"كمپاني انرژي "فيشر- مارو

516
00:44:19,365 --> 00:44:21,283
مشكلت با اين آقاي فيشر چيه؟

517
00:44:21,450 --> 00:44:23,035
اين موضوع ربطي به كارمون نداره

518
00:44:23,452 --> 00:44:27,790
آقاي سايتو، اينكه يه جاسوسي ساده‌ شركتي نيست

519
00:44:27,956 --> 00:44:29,583
تو از ما الهام ميخواي

520
00:44:29,750 --> 00:44:33,128
اميدوارم متوجه باشي كه
چه چيز بزرگي از ما ميخواي

521
00:44:33,295 --> 00:44:37,257
بذري كه ما در ذهن اين مرد ميكاريم
تبديل به يه فكر ميشه

522
00:44:37,424 --> 00:44:39,301
اين فكر اونو ميسازه

523
00:44:39,468 --> 00:44:41,303
... و ممكنه باعث تغيير

524
00:44:41,470 --> 00:44:43,764
ممكنه همه چيز رو در موردش تغيير بده

525
00:44:43,931 --> 00:44:48,268
ما آخرين شركت بين اونها و تسلط كامل
بر كليه منابع انرژي هستيم

526
00:44:48,435 --> 00:44:50,479
ما ديگه نميتونيم باهاشون رقابت كنيم

527
00:44:50,646 --> 00:44:54,149
بزودي اون تامين‌كننده‌ انرژي نيمي از دنيا ميشه

528
00:44:54,316 --> 00:44:56,694
در واقع اونها تبديل به يه ابرقدرت ميشن

529
00:44:58,070 --> 00:45:01,407
دنيا مي‌طلبه كه رابرت فيشر فكرشو تغيير بده

530
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
اينجا جاييه كه ما وارد ميشيم

531
00:45:03,325 --> 00:45:06,578
رابطه‌ي اين رابرت فيشر با پدرش چطوره؟

532
00:45:06,745 --> 00:45:09,498
شايعاتي مطرحه كه رابطشون خوب نيست

533
00:45:09,665 --> 00:45:12,167
ما نميتونيم براساس شايعات كار كنيم، ميتونيم؟

534
00:45:12,334 --> 00:45:15,546
ميتوني كاري كني كه به اين مرد توي عكس برسيم؟
"براونينگ"

535
00:45:15,671 --> 00:45:19,842
مرد دست راست فيشر
و پدرخوانده‌ي فيشر كوچك

536
00:45:20,008 --> 00:45:23,303
بايد ممكن باشه
اگه بتونيم به منابع درست دست پيدا كنيم

537
00:45:23,470 --> 00:45:27,933
... منابع
اين تخصص منه، آقاي سايتو

538
00:45:28,559 --> 00:45:31,520
من اينجا چيزي از توافق نميبينم
دخلشون رو بيار

539
00:45:31,687 --> 00:45:32,771
...آقاي براونينگ

540
00:45:32,938 --> 00:45:36,775
سياست موريس فيشر اينه كه
از دعوي قضايي، دوري كنه

541
00:45:39,361 --> 00:45:43,824
شايد بايد در مورد نگراني شما با آقاي موريس
مستقيما صحبت كنم؟

542
00:45:43,991 --> 00:45:45,409
فكر نميكنم لازم باشه

543
00:45:45,534 --> 00:45:48,245
نه، نه، من فكر ميكنم كه لازمه

544
00:46:09,516 --> 00:46:11,059
حالش چطوره؟

545
00:46:11,894 --> 00:46:14,688
... اگه لازم نبود مزاحمش نميشدم ولي

546
00:46:14,855 --> 00:46:20,319
رابرت، بهت نگفته بودم كه خارج شهر بمون
صبر كن، كاري كه گفتم بكن

547
00:46:20,569 --> 00:46:23,697
آقاي فيشر -
تو بايد اين كار رو ادامه بدي -

548
00:46:24,072 --> 00:46:27,659
هيچوقت
هيچوقت نميخواي كاري كه ازت خواستم رو بكني

549
00:46:28,952 --> 00:46:30,621
ولش كن

550
00:46:34,333 --> 00:46:35,709
بيا

551
00:46:37,961 --> 00:46:40,380
بايد مربوط به خاطره‌ي خوبي از اون باشه

552
00:46:41,465 --> 00:46:46,011
من اين رو كنار تختش گذاشتم
اون حتي متوجهش هم نشد

553
00:46:46,178 --> 00:46:47,846
...رابرت

554
00:46:50,224 --> 00:46:52,643
بايد در مورد توانايي وكلا صحبت كنيم

555
00:46:52,810 --> 00:46:56,104
ميدونم الان وقت بديه ولي لازمه
الان نه، عمو پيتر-

556
00:47:00,108 --> 00:47:01,902
لاشخورها دارن خودشون رو آماده ميكنن

557
00:47:02,069 --> 00:47:06,490
هرچقدر موريس فيشر مريض‌تر بشه
پيتر براونينگ" قدرتمندتر ميشه"

558
00:47:06,657 --> 00:47:09,034
من فرصت زيادي داشتم كه مراقب
...براونينگ باشم

559
00:47:09,660 --> 00:47:14,039
حضورش رو بررسي كنم ... رفتارش رو ياد بگيرم
و خيلي چيزهاي ديگه

560
00:47:14,206 --> 00:47:18,085
حالا، در لايه‌ي اول خواب
ميتونم نقش براونينگ رو بازي كنم

561
00:47:18,252 --> 00:47:21,505
و ايده‌هايي به ذهن خودآگاه "فيشر" تلقين كنم

562
00:47:21,672 --> 00:47:23,507
... بعدش، اون رو وارد يك لايه‌ي عميق‌تر مي كنيم

563
00:47:23,674 --> 00:47:27,177
تصورات او از براونينگ
كه بازخوردش به خودش برميگرده

564
00:47:27,344 --> 00:47:29,263
پس اون خودش به خودش
افكاري رو تلقين ميكنه

565
00:47:29,429 --> 00:47:33,684
دقيقا ... تنها اينطوري ميشه اين كار رو كرد
اون بايد بدونه كه خودش اين فكر رو كرده

566
00:47:33,851 --> 00:47:37,229
ايمز ... من تحت تاثير قرار گرفتم

567
00:47:37,396 --> 00:47:40,983
اعترافات تو، مثل هميشه مايه‌ي دلگرميه
آرتور، متشكرم

568
00:48:02,337 --> 00:48:04,339
تو خودت تنهايي ميخواي بري اونجا؟

569
00:48:04,506 --> 00:48:08,010
نه، نه، من فقط داشتم يه سري آزمايش ميكردم

570
00:48:08,176 --> 00:48:10,137
متوجه نشدم كسي اينجا هست

571
00:48:10,304 --> 00:48:12,973
آره، راستش داشتم روي توتم خودم كار ميكردم

572
00:48:13,140 --> 00:48:14,308
بيارش، بذار ببينمش

573
00:48:16,476 --> 00:48:17,769
پس فهميدي، نه؟

574
00:48:17,936 --> 00:48:21,440
يه راه حل شيك براي تعيين واقعيت

575
00:48:22,107 --> 00:48:24,484
اين ايده‌ي تو بوده؟ -
...نه -

576
00:48:24,735 --> 00:48:26,778
در واقع ايده‌ي "مال" بود

577
00:48:27,487 --> 00:48:31,283
اين مال اون بود
در خواب هيچوقت از حركت باز نمي‌ايسته

578
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
... فقط
همينطور ميچرخه و ميچرخه

579
00:48:35,913 --> 00:48:37,831
آرتور بهم گفت كه اون مرده

580
00:48:39,750 --> 00:48:41,793
كار هزارتوها چطور پيش ميره؟

581
00:48:41,960 --> 00:48:44,880
هر لايه مربوط به قسمتي از ناخودآگاه
... سوژه ميشه كه

582
00:48:45,047 --> 00:48:46,506
كه ما سعي داريم بهشون برسيم

583
00:48:46,673 --> 00:48:52,137
قسمت پايين بيمارستانه
كه فيشر پدرش رو ميبره اونجا

584
00:48:52,471 --> 00:48:55,265
راستش من يه سوال درباره‌ي اين لايه داشتم

585
00:48:55,432 --> 00:49:00,187
نه، جزييات رو به من نشون نده
فقط كسي كه خواب ميبينه بايد جزييات رو بدونه

586
00:49:00,312 --> 00:49:01,480
چرا اين اينقدر مهمه؟

587
00:49:01,647 --> 00:49:03,649
چون ممكنه يكي از ما تصورات ذهني خودش رو
وارد قضيه كنه

588
00:49:03,815 --> 00:49:06,193
به همين خاطر نميخوايم جزييات هزارتو رو بدونيم

589
00:49:07,569 --> 00:49:10,030
منظورت اينه كه اگر تو "مال" رو وارد قضيه كردي

590
00:49:10,197 --> 00:49:12,616
ديگه نميتونه از دستش خلاص بشي، مگه نه؟

591
00:49:13,492 --> 00:49:15,035
درسته -
تو به اين خاطر اون رو نساختي -

592
00:49:15,202 --> 00:49:18,538
چون اگه تو هزارتو رو بلد باشي، اون هم بلده

593
00:49:18,664 --> 00:49:20,874
و اون كل عمليات رو خراب ميكنه

594
00:49:21,041 --> 00:49:23,877
كاب ... بقيه اينو ميدونن؟ -
نه، نميدونن -

595
00:49:24,002 --> 00:49:26,254
تو بايد بهشون اخطار بدي
اگه اين اوضاع رو بد ميكنه

596
00:49:26,421 --> 00:49:28,382
هيچكس نميگه اوضاع داره بدتر ميشه

597
00:49:29,549 --> 00:49:32,886
من بايد برگردم خونه‌ام
اين تنها چيزي كه برام مهمه

598
00:49:33,720 --> 00:49:35,806
چرا نميتوني برگردي به خونه‌ات؟

599
00:49:38,892 --> 00:49:40,936
چون اونها خيال ميكنن من همسرم رو كشتم

600
00:49:44,189 --> 00:49:46,441
متشكرم -
براي چي؟ -

601
00:49:46,650 --> 00:49:48,902
براي اينكه نپرسيدي اين كار رو كردم يا نه

602
00:49:49,069 --> 00:49:51,238
من امپراتوري پدرم رو منحل ميكنم

603
00:49:51,405 --> 00:49:55,617
خب اين معلومه كه رابرت خودش اينو رد ميكنه

604
00:49:55,784 --> 00:49:58,578
به همين خاطر ما بايد اين ايده رو
در عمق ناخودآگاه اون بكاريم

605
00:49:58,745 --> 00:50:02,290
ناخودآگاه بوسيله احساسات تحريك ميشه
مگه نه؟ ... نه عقل و برهان

606
00:50:02,457 --> 00:50:06,253
ما بايد راهي پيدا كنيم كه اين رو به
.يه طرح احساسي تبديل كنه

607
00:50:06,378 --> 00:50:07,671
چطور ميخواي يه واقعيت تجاري رو
به احساس تبديل كني؟

608
00:50:07,671 --> 00:50:09,965
موريس و فيشر ... دو نسل ازخانواده‌ي فيشر
با روشهاي كاملا متفاوت مديريت

609
00:50:10,007 --> 00:50:12,592
اين چيزيه كه بايد بهش برسيم
... رابطه‌ي رابرت با پدرش

610
00:50:12,759 --> 00:50:15,512
خوب نبوده ... ميشه گفت خيلي كم بوده -
ميتونيم روي اين موضوع كار كنيم؟ -

611
00:50:15,679 --> 00:50:19,266
فكر ميكنم پيشنهاد اينكه كمپاني پدرش رو منحل كنه
مثل يه فحش به اون پيرمرده

612
00:50:19,433 --> 00:50:22,894
نه، چون فكر ميكنم افكار مثبت
هميشه بر افكار منفي غلبه ميكنن

613
00:50:23,311 --> 00:50:27,024
همه‌ي ما در مورد آشتي شنيديم
آسودگي بعد از بيان احساسات

614
00:50:27,190 --> 00:50:30,944
ما احتياج داريم كه رابرت فيشر
به همه‌ي اينها يه واكنش مثبت داشته باشه

615
00:50:31,111 --> 00:50:32,946
... خب اين رو امتحان مي كنيم

616
00:50:33,113 --> 00:50:37,868
پدرم قبول كرده كه من راه خودم رو برم
نه اينكه دنباله‌روي راه اون باشم

617
00:50:38,285 --> 00:50:39,327
اين ممكنه كار كنه

618
00:50:39,494 --> 00:50:42,664
ممكنه؟
ما به چيزي بهتر از " ممكنه" احتياج داريم

619
00:50:42,831 --> 00:50:44,833
از همفكري‌ات متشكرم، آرتور

620
00:50:44,958 --> 00:50:47,919
معذرت ميخوام كه دنبال چيز تخصصي‌تري بودم
ايمز

621
00:50:48,128 --> 00:50:49,212
تخصصي؟

622
00:50:49,379 --> 00:50:51,214
الهام درباره‌ي تخصص داشتن نيست

623
00:50:51,381 --> 00:50:55,343
وقتي كه وارد ذهنش شديم
بايد روي چيزي كه پيدا مي كنيم كار كنيم

624
00:50:56,636 --> 00:50:59,639
در لايه‌ي بالايي، كار رو با رابطه‌اش
...با پدرش آغاز مي كنيم

625
00:50:59,806 --> 00:51:02,893
و اين رو بهش تلقين مي كنيم
"من جا پاي پدرم نميذارم"

626
00:51:03,060 --> 00:51:07,731
و در لايه‌ي بعدي اين فكر رو بهش ميديم
" من خودم چيزي براي خودم ميسازم"

627
00:51:07,898 --> 00:51:11,234
و وقتي به لايه‌ي زيرين رسيديم
اسلحه‌مون رو در مياريم

628
00:51:11,401 --> 00:51:13,820
"پدرم نميخواد كه من مثل اون باشم" -
دقيقا -

629
00:51:15,155 --> 00:51:19,159
وقتي سه لايه پايين ميريم
خواب با كوچكترين مزاحمت فرو ميريزه

630
00:51:19,326 --> 00:51:20,494
خواب‌آور

631
00:51:20,660 --> 00:51:23,538
...براي ايجاد خوابي با سه لايه

632
00:51:23,663 --> 00:51:27,584
بايد تركيبي بسيار قوي از خواب‌آور داشته باشيم

633
00:51:39,012 --> 00:51:40,097
شب بخير

634
00:51:40,680 --> 00:51:42,891
...تركيبي كه براي مشترك كردن خواب به كار ميره

635
00:51:43,058 --> 00:51:45,018
ارتباط خيلي بي نقصي بين كساني كه
...خواب ميبينند ايجاد ميكنه

636
00:51:45,185 --> 00:51:49,397
بعلاوه فعاليت مغزي رو به شدت زياد ميكنه
پس ما در هر سطح وقت بيشتري داريم

637
00:51:49,564 --> 00:51:52,734
فعاليت مغز در هنگام خواب
حدود 20 برابر بيشتر از بيداريه

638
00:51:52,901 --> 00:51:56,404
اگه ما خوابي در خواب ديگه داشته باشيم
اثر دارو چندبرابر ميشه

639
00:51:56,571 --> 00:51:58,698
در سه لايه خواب، 10 ساعت ميشه20 برابر

640
00:51:58,865 --> 00:52:01,743
ببخشيد، رياضي من هيچوقت خوب نبوده -
چقدر زمان ميشه؟ -

641
00:52:01,910 --> 00:52:04,579
يك هفته براي لايه‌ي اول

642
00:52:05,288 --> 00:52:08,125
شش ماه براي سطح دوم
... و براي سطح سوم

643
00:52:08,291 --> 00:52:09,751
ده سال

644
00:52:12,379 --> 00:52:14,548
كي ميخواد ده سال درگير يه خواب باشه؟

645
00:52:14,923 --> 00:52:16,091
بستگي به خوابش داره

646
00:52:16,258 --> 00:52:18,593
خب وقتي كارمون انجام شد
چطور بيايم بيرون؟

647
00:52:18,760 --> 00:52:22,097
اميدوارم چيزي بهتر از شليك به سرم
داشته باشين

648
00:52:22,264 --> 00:52:25,016
"يه "ضربه -
ضربه چيه؟ -

649
00:52:25,183 --> 00:52:27,894
اين آريادني
"اين چيزيه كه بهش ميگن "ضربه

650
00:52:30,021 --> 00:52:32,732
احساس افتادن
بهت ضربه ميزنن، تو از خواب بيدار ميشي

651
00:52:32,899 --> 00:52:36,111
و ناگهان از خواب پرتت ميكنه بيرون -
با اين خواب‌آور، ضربه رو احساس مي كنيم؟-

652
00:52:36,278 --> 00:52:37,487
آه، اين بخش هوشمندانه‌ي كاره

653
00:52:37,654 --> 00:52:40,907
من طوري ساختمش كه
روي كار گوش اثري نداشته باشه

654
00:52:41,074 --> 00:52:45,912
در اون صورت هر چقدر هم خوابتون عميق باشه
ولي هنوز افتادن رو احساس مي كنين

655
00:52:46,079 --> 00:52:48,456
يا از تعادل خارج شدن رو

656
00:52:49,082 --> 00:52:53,253
نكته اينجاست كه بايد طوري اين ضربه رو
هماهنگ كنين، كه وارد هر سه لايه بشه

657
00:52:53,795 --> 00:52:57,299
ما ميتونيم از موسيقي براي هماهنگ كردن
ضربه‌هاي مختلف استفاده كنيم

658
00:53:05,182 --> 00:53:08,685
اون نه برنامه‌اي براي عمل جراحي
يا قرار دندانپزشكي يا چيز ديگه‌اي نداره

659
00:53:08,852 --> 00:53:10,854
مگه قرار نبود زانواش رو عمل كنه؟

660
00:53:11,021 --> 00:53:14,274
هيچي، چيزي نيست كه اونو به خواب عميق فرو ببره

661
00:53:14,441 --> 00:53:16,359
ما حداقل به 10 ساعت زمان نياز داريم

662
00:53:16,526 --> 00:53:17,861
سيدني به لس آنجلس

663
00:53:19,196 --> 00:53:23,491
يكي از طولاني‌ترين پروازهاي دنيا
اون هر دو هفته يه بار اين مسير رو ميره

664
00:53:23,658 --> 00:53:25,827
اون با هواپيماي خصوصي‌اش پرواز ميكنه

665
00:53:26,328 --> 00:53:29,497
نه اگر هواپيمايش نياز به تعميرات فوري پيدا كنه

666
00:53:29,664 --> 00:53:31,875
ما به يه بويينگ 747 نياز داريم -
براي چي؟ -

667
00:53:32,042 --> 00:53:33,543
چون در 747، خلبان در قسمت بالاست

668
00:53:33,668 --> 00:53:36,880
و كابين درجه يك زير دماغه
پس هيچكس در حين پرواز وارد اونجا نميشه

669
00:53:37,047 --> 00:53:40,550
اما در اينصورت بايد كليه‌ي صندلي‌هاي
قسمت درجه يك رو رزرو كني

670
00:53:40,717 --> 00:53:42,302
من اون خطوط هواپيمايي رو ميخرم

671
00:53:43,845 --> 00:53:45,680
بنظرم بهتره

672
00:53:47,265 --> 00:53:50,060
انگار به ده ساعتمون رسيديم

673
00:53:50,727 --> 00:53:53,897
آريادني، كارت فوق العاده بود

674
00:54:41,903 --> 00:54:44,072
تو ميدوني چطوري پيدام كني

675
00:54:45,532 --> 00:54:46,992
ميدوني كه بايد چيكار كني

676
00:54:56,376 --> 00:54:58,295
تو نبايد اينجا باشي

677
00:55:02,048 --> 00:55:05,552
من فقط ميخواستم بدونم هرشب تنهايي
چه آزمايش‌هايي انجام ميدي

678
00:55:05,719 --> 00:55:08,930
هرچيزي كه هست، ربطي به تو نداره -
ربطي به من نداره؟ -

679
00:55:09,055 --> 00:55:14,894
ما قرار بود خواب‌هامون رو با هم شريك بشيم -
نه اين ... اين خواب منه -

680
00:55:25,739 --> 00:55:28,158
چرا اين كار رو با خودت ميكني؟

681
00:55:28,325 --> 00:55:31,286
چون اين تنها راهيه كه دوباره خواب ببينم

682
00:55:33,038 --> 00:55:35,248
چرا اينقدر مهمه كه خواب ببيني؟

683
00:55:36,124 --> 00:55:38,418
چون در خواب ما هنوز با هم هستيم

684
00:55:52,766 --> 00:55:54,476
اين‌ها فقط خواب نيستن

685
00:55:56,311 --> 00:55:59,314
اينها خاطرات هستن
و تو گفتي هيچوقت از خاطرات استفاده نكنم

686
00:55:59,481 --> 00:56:00,565
ميدونم كه گفتم

687
00:56:01,191 --> 00:56:05,737
تو داري سعي ميكني اون رو زنده نگه داري
تو نميتوني اون رو رها كني

688
00:56:05,904 --> 00:56:08,907
تو متوجه نيستي
زمان‌هايي هست كه من حسرتشون رو ميخورم

689
00:56:09,074 --> 00:56:11,659
.خاطراتي كه بايد تغييرشون بدم

690
00:56:12,869 --> 00:56:15,372
خب، اون پايين چيه كه تو حسرتش رو ميخوري؟

691
00:56:15,747 --> 00:56:18,875
گوش كن، يه چيزي هست كه تو بايد
در مورد من بدوني

692
00:56:27,342 --> 00:56:28,968
اينجا خونه‌ي توئه؟

693
00:56:29,636 --> 00:56:32,097
خونه‌ي من و مال، آره

694
00:56:32,263 --> 00:56:33,973
اون كجاست؟

695
00:56:34,641 --> 00:56:36,643
اون تازه مرده

696
00:56:41,356 --> 00:56:42,899
اون پسرم جيمزه

697
00:56:43,066 --> 00:56:46,194
داره زمين رو ميكنه، احتمالا دنبال كرمه

698
00:56:47,529 --> 00:56:48,696
اون هم فيليپاست

699
00:56:49,197 --> 00:56:51,074
ميبيني، من به اين فكر ميكنم
كه اونها رو صدا بزنم

700
00:56:51,241 --> 00:56:54,035
... تا برگردند و بخندند و من بتونم

701
00:56:54,702 --> 00:56:59,874
صورت زيباشون رو ببينم
اما ... ديگه خيلي دير شده

702
00:57:00,041 --> 00:57:02,877
يا الان يا هيچوقت ... كاب

703
00:57:07,340 --> 00:57:09,134
و بعد شروع به ترسيدن ميكنم

704
00:57:09,300 --> 00:57:12,011
ميدونم كه نميخوام حسرت اين لحظه رو بخورم

705
00:57:12,846 --> 00:57:15,181
و بايد براي آخرين بار صورت اونها رو ببينم

706
00:57:15,348 --> 00:57:17,851
جيمز ... فيليپا ... بياين تو

707
00:57:18,017 --> 00:57:20,061
.اما اون لحظه ميگذره

708
00:57:22,230 --> 00:57:25,608
و هر كاري كه ميكنم
نميتونم اين لحظه رو تغيير بدم

709
00:57:26,526 --> 00:57:28,695
وقتي كه ميخوام صداشون كنم

710
00:57:29,737 --> 00:57:30,822
اونها فرار ميكنن

711
00:57:33,575 --> 00:57:36,828
من ديگه هيچوقت صورت اونها رو نميبينم
مگه اينكه برگردم خونه

712
00:57:37,871 --> 00:57:39,372
دنياي واقعي

713
00:58:20,955 --> 00:58:22,415
اينجا چيكار ميكني؟

714
00:58:23,249 --> 00:58:24,334
... اسم من

715
00:58:24,501 --> 00:58:27,128
ميدونم كي هستي
اينجا چيكار ميكني؟

716
00:58:27,670 --> 00:58:30,089
... من فقط سعي دارم بفهمم

717
00:58:30,256 --> 00:58:32,383
چطور ممكنه بفهمي

718
00:58:33,593 --> 00:58:35,720
ميدوني عاشق بودن يعني چي؟

719
00:58:37,722 --> 00:58:39,891
نيمه‌ي چيزي بودن؟

720
00:58:41,100 --> 00:58:42,685
نه

721
00:58:44,145 --> 00:58:46,147
يه معمايي بهت ميگم

722
00:58:47,607 --> 00:58:49,901
تو منتظر يه قطاري

723
00:58:50,944 --> 00:58:54,113
قطاري كه تو رو به يه جاي دور ببره

724
00:58:55,490 --> 00:58:58,451
... تو ميدوني دوست داري به كجا بري

725
00:58:59,494 --> 00:59:01,746
ولي نميتوني مطمئن باشي

726
00:59:01,913 --> 00:59:03,831
ولي مهم نيست

727
00:59:04,791 --> 00:59:08,211
چطور ممكنه برات مهم نباشه
كه اون قطار تو رو به كجا ميبره

728
00:59:08,378 --> 00:59:10,129
چون ما با هم خواهيم بود

729
00:59:11,172 --> 00:59:14,259
چطور اونو به اينجا آوردي، دام؟ -
اينجا كجاست؟ -

730
00:59:14,676 --> 00:59:17,845
اينجا سوييت هتلي كه ما
سالگرد ازدواجمون رو جشن گرفتيم

731
00:59:18,012 --> 00:59:19,347
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

732
00:59:21,224 --> 00:59:24,102
تو قول دادي ... تو قول داده بودي
كه با هم خواهيم بود

733
00:59:24,519 --> 00:59:26,604
خواهش ميكنم ... ازت ميخوام اينجا بموني
فقط براي الان

734
00:59:26,729 --> 00:59:29,983
تو گفتي كه با هم خواهيم بود
تو گفتي كه در كنار هم پير ميشيم

735
00:59:30,149 --> 00:59:32,652
من برميگردم ... قول ميدم

736
00:59:48,084 --> 00:59:53,464
فكر ميكني ميتونه زنداني از خاطرات بسازي
و اون رو اونجا زنداني كني؟

737
00:59:54,090 --> 00:59:56,467
تو واقعا فكر كردي اون زندان
جلوي اون رو ميگيره؟

738
00:59:57,385 --> 00:59:58,636
وقتشه

739
00:59:59,887 --> 01:00:02,223
موريس فيشر همين الان در سيدني درگذشت

740
01:00:02,390 --> 01:00:04,559
تشييع جنازه كي هست؟ -
پنچ شنبه در لس آنجلس -

741
01:00:04,726 --> 01:00:07,979
رابرت بايد جنازه رو سه شنبه به آمريكا ببره
بايد حركت كنيم

742
01:00:08,146 --> 01:00:09,606
بسيار خب

743
01:00:10,231 --> 01:00:13,234
كاب، من با شما ميام -
من به "مايلز" قول دادم، نميشه -

744
01:00:13,401 --> 01:00:16,571
تيم به يه نفر احتياج داره كه بدونه تو
با چه چيزي درگير هستي

745
01:00:19,115 --> 01:00:21,284
...و اگه قراره اون فرد من نباشم

746
01:00:21,451 --> 01:00:24,787
بايد چيزي كه ديدم رو به آرتور هم نشون بدي

747
01:00:30,543 --> 01:00:32,253
يه بليط ديگه بگير

748
01:00:36,299 --> 01:00:39,344
اگه سوار اون هواپيما بشم
... و تو به قولت عمل نكني

749
01:00:39,510 --> 01:00:43,181
وقتي كه فرود بيايم، تا آخر عمرم زنداني ميشم

750
01:00:43,848 --> 01:00:46,059
...كارت رو درست انجام بده

751
01:00:46,225 --> 01:00:48,686
...و بعد يه تماس تلفني از داخل هواپيما

752
01:00:48,853 --> 01:00:51,773
و بعد تو هيچ مشكلي با مهاجرت نخواهي داشت

753
01:01:05,495 --> 01:01:07,997
ببخشيد -
آه، بله، من معذرت ميخوام -

754
01:01:08,164 --> 01:01:09,749
به كابين خوش آمديد ... ميتونم كتتون رو بگيرم -
متشكرم -

755
01:01:11,709 --> 01:01:14,712
كمربندهايتان را ببنديد ... سيگار نكشيد

756
01:01:43,366 --> 01:01:46,661
ببخشيد، اين مال شماست؟
فكر كنم انداختينش

757
01:01:46,828 --> 01:01:48,746
نوشيدني چي ميخوايد؟

758
01:01:48,871 --> 01:01:50,206
آب، لطفا

759
01:01:50,373 --> 01:01:52,667
منم آب ميخوام

760
01:01:55,670 --> 01:01:56,754
متشكرم

761
01:01:56,921 --> 01:01:58,798
ببخشيد قصد فضولي ندارم

762
01:01:58,965 --> 01:02:02,552
ولي ... شما با موريس فيشر مرحوم
نسبتي دارين؟

763
01:02:02,719 --> 01:02:04,220
... بله

764
01:02:05,179 --> 01:02:07,181
بله، ايشون پدرم بودن

765
01:02:07,598 --> 01:02:11,644
ايشون شخصيت الهام بخشي بودن
بهتون تسليت ميگم

766
01:02:14,605 --> 01:02:16,274
بفرماييد -
متشكرم -

767
01:02:16,441 --> 01:02:17,775
هي

768
01:02:18,192 --> 01:02:19,819
به ياد پدرتون

769
01:02:20,403 --> 01:02:22,655
روحش در آرامش باشه

770
01:03:29,305 --> 01:03:31,599
ميتونستي قبل از اين بري دستشويي -
معذرت ميخوام -

771
01:03:31,766 --> 01:03:33,851
قبل از پرواز خيلي آب خوردي
مگه نه يوسف؟

772
01:03:34,018 --> 01:03:35,102
هاها، خيلي زياد

773
01:03:35,269 --> 01:03:38,231
ميدونيم كه توي اين هوا دنبال تاكسي ميگرده

774
01:03:49,909 --> 01:03:53,955
عوضي ... چه غلطي داري ميكني -
برو -

775
01:04:09,846 --> 01:04:11,264
ببين، بايد برم. خب

776
01:04:11,389 --> 01:04:13,558
تاكسي ... متشكرم

777
01:04:16,477 --> 01:04:19,355
بسيار خب، تقاطع سوم و بازار ... گازش رو بگير

778
01:04:19,897 --> 01:04:22,275
چيكار ميكني؟ -
ببخشيد، خيال ميكردم خاليه -

779
01:04:22,400 --> 01:04:23,901
ولي نيست -
ميتونيم با هم بريم -

780
01:04:24,068 --> 01:04:26,946
نميشه
... لطفا بزنين كنار

781
01:04:29,907 --> 01:04:31,242
عاليه

782
01:04:36,163 --> 01:04:37,623
بجنب

783
01:04:48,759 --> 01:04:51,387
اين تو 500 دلاره
ارزش خود كيف پول هم بيشتره

784
01:04:51,554 --> 01:04:53,264
خب ميشه وقتي ايستادين منو پياده كنين

785
01:04:53,431 --> 01:04:54,515
... متاسفم ولي

786
01:05:04,233 --> 01:05:06,027
مراقبش باش -
پناه بگيرين -

787
01:05:06,193 --> 01:05:07,820
نه، نه ... چه اتفاقي داره ميفته؟

788
01:05:11,574 --> 01:05:13,826
اين توي طرح‌هامون نبود

789
01:05:14,744 --> 01:05:16,120
كاب؟

790
01:05:16,329 --> 01:05:17,371
كاب؟

791
01:06:08,297 --> 01:06:09,507
بزنش

792
01:06:16,180 --> 01:06:17,598
حالت خوبه؟

793
01:06:17,807 --> 01:06:19,976
آره، خوبم

794
01:06:20,142 --> 01:06:22,061
فيشر هم حالش خوبه
بغير از اينكه حالش بهم خورده

795
01:06:22,228 --> 01:06:23,437
سايتو؟

796
01:06:42,373 --> 01:06:44,500
فيشر رو ببر به اتاق عقبي

797
01:06:44,792 --> 01:06:47,503
ببرش به اتاق عقبي -
چه اتفاقي افتاد؟ -

798
01:06:47,920 --> 01:06:49,422
اون تير خورده؟ ... داره ميميره؟

799
01:06:49,588 --> 01:06:51,298
نميدونم -
خداي من -

800
01:06:51,465 --> 01:06:53,926
كجا بودي؟ ... چه اتفاقي افتاد؟ -
يه قطار باري راهم رو بسته بود -

801
01:06:54,093 --> 01:06:56,053
چرا يه قطار باري رو
وسط قسمت تجاري شهر گذاشتي؟

802
01:06:56,220 --> 01:06:57,805
من اين كار رو نكردم -
پس از كجا اومده بود؟ -

803
01:06:57,972 --> 01:06:59,640
بذار من يه سوالي بپرسم
براي چي اونها در كمين ما بودن؟

804
01:06:59,807 --> 01:07:03,227
اونها تصورات عادي نبودن
اونها براي اين كار تمرين داده شده بودن

805
01:07:03,394 --> 01:07:05,980
چطور ممكنه تمرين داده شده باشن؟ -
... فيشر يه استخراج‌كننده داشته كه -

806
01:07:06,105 --> 01:07:10,317
به ناخودآگاهش تمرين بده كه از خودش دفاع كنه
به همين خاطر ناخودآگاه اون، مسلح شده

807
01:07:10,484 --> 01:07:12,153
بايد در تحقيقاتمون مي فهميديم

808
01:07:12,319 --> 01:07:14,113
پس چرا نفهميديم؟ -
آروم باش -

809
01:07:14,280 --> 01:07:15,614
.بهم نگو كه آروم باشم

810
01:07:15,781 --> 01:07:18,701
اين كار تو بوده، لعنتي
اين وظيفه تو بوده

811
01:07:18,868 --> 01:07:20,953
تو بايد قبل از اين
پيشينه‌ي فيشر رو بررسي ميكردي

812
01:07:21,120 --> 01:07:24,457
ما براي اين خشونت‌ها آمادگي نداشتيم -
ما قبلا هم با حفاظت شخصي‌ها روبرو شده بوديم -

813
01:07:24,623 --> 01:07:26,709
بايد كمي بيشتر مراقب باشيم ... چيزي نميشه

814
01:07:26,876 --> 01:07:28,669
اين بخشي از نقشه‌ي ما نبود
اون داره ميميره

815
01:07:28,836 --> 01:07:29,920
بايد اون رو از اين بدبختي ببريم بيرون

816
01:07:30,087 --> 01:07:32,923
نه، نه ... اين كار رو نكن -
چت شده كاب؟ -

817
01:07:33,090 --> 01:07:35,176
اون داره درد ميكشه
من ميخواستم بيدارش كنم

818
01:07:35,342 --> 01:07:37,261
نه، اين كار بيدارش نميكنه

819
01:07:37,428 --> 01:07:41,015
منظورت چيه كه اين كار بيدارش نميكنه؟ -
ما وقتي در خواب بميريم، بيدار ميشيم -

820
01:07:41,182 --> 01:07:42,475
اين بار نه

821
01:07:42,641 --> 01:07:45,186
داروي خواب‌آوري كه خورديم
خيلي قويتر از اونه كه بيدارمون كنه

822
01:07:45,770 --> 01:07:47,480
خب. پس اگه من بميرم، چي ميشه؟

823
01:07:47,646 --> 01:07:49,482
ميري توي برزخ -
جدي ميگي؟ -

824
01:07:49,648 --> 01:07:52,193
برزخ؟ -
فضاي بدون ساختار خواب -

825
01:07:52,359 --> 01:07:55,613
اونجا ديگه چيه؟ -
ناخودآگاه خالي ابدي -

826
01:07:55,780 --> 01:07:58,991
اونجا هيچ چيزي نيست ... مگر چيزهايي كه
... از كسي كه خواب رو با اون شريك بوده

827
01:07:59,158 --> 01:08:02,078
باقي مانده باشه قبل از اونكه
در اون گير افتاده باشه

828
01:08:02,203 --> 01:08:04,121
كه در وضعيت ما، تو هستي

829
01:08:04,288 --> 01:08:06,999
چه مدت توش گير مي افتيم؟ -
من حتي فكر فرار هم نميكنم -

830
01:08:07,166 --> 01:08:09,585
... تا زماني كه خواب‌آور -
چقدر؟ -

831
01:08:09,710 --> 01:08:12,963
چند ده سال، ممكنه ابدي باشه ... نميدونم
از اون بپرسين ... اون كسي بوده كه قبلا اونجا بوده

832
01:08:13,130 --> 01:08:14,340
فقط ببرش طبقه بالا

833
01:08:15,966 --> 01:08:17,426
عاليه

834
01:08:18,385 --> 01:08:19,887
متشكرم

835
01:08:20,554 --> 01:08:23,808
پس حالا ما توي ذهن فيشر گير افتاديم
و داريم با ارتش شخصي اون ميجنگيم

836
01:08:23,974 --> 01:08:25,434
... و اگه كشته بشيم

837
01:08:25,601 --> 01:08:28,854
در برزخ گم ميشيم
تا زماني كه مغزمون بپوسه؟

838
01:08:35,736 --> 01:08:37,613
جعبه كمك‌هاي اوليه داري؟

839
01:08:39,865 --> 01:08:43,327
پس تو در مورد خطرش ميدونستي و به ما نگفتي -
قرار نبود خطري داشته باشه -

840
01:08:43,494 --> 01:08:46,455
چون نميدونستم قراره با يه گروه مسلح درگير بشيم -
تو حق نداشتي -

841
01:08:46,580 --> 01:08:48,958
اين تنها راه براي رسيدن به عمق سه لايه‌ بود

842
01:08:49,083 --> 01:08:51,127
و تو، تو ميدونستي و چيزي نگفتي؟

843
01:08:51,293 --> 01:08:52,336
من بهش اعتماد كردم

844
01:08:52,503 --> 01:08:54,421
كي؟
وقتي كه قول نصف سهمش رو بهت داد؟

845
01:08:54,588 --> 01:08:57,842
نه، تمام سهمش
همونطور كه اون گفته بود، قبلا اين كار رو كرده بود

846
01:08:58,008 --> 01:09:00,094
قبلا كرده، با كي؟ ... مال؟
اون كارش موفقيت آميز بود؟

847
01:09:00,261 --> 01:09:03,681
اين ربطي نداره، هر كاري كه كردم
بخاطر اين بوده كه بتونم برگردم پيش بچه‌هام

848
01:09:03,848 --> 01:09:05,766
پس تو ما رو به يه منطقه‌ي جنگي آوردي
كه راه خروجي نداره؟

849
01:09:05,933 --> 01:09:09,979
يه راه خروجي هست
ما اين كار رو با تمام سرعت ادامه ميديم

850
01:09:10,146 --> 01:09:12,481
و بعد با استفاده از يه ضربه بيدار ميشيم
مثل قبل

851
01:09:12,648 --> 01:09:15,109
فراموشش كن ... اگر ما پايين‌تر بريم
فقط خطر كار رو بيشتر مي كنيم

852
01:09:15,276 --> 01:09:17,153
من در اين مرحله از كار ميام بيرون، بچه‌ها

853
01:09:17,319 --> 01:09:19,738
الان كه داريم حرف ميزنيم
افراد فيشر اينجا رو محاصره كردن

854
01:09:19,905 --> 01:09:22,158
ده ساعت پرواز در اين لايه برابر يه هفته ست

855
01:09:22,324 --> 01:09:26,078
اين يعني همه ما اينجا كشته ميشيم
اينو مطمئن هستم

856
01:09:26,662 --> 01:09:30,457
تنها راه چاره‌ي ما ادامه دادنه، با تمام سرعت

857
01:09:32,042 --> 01:09:34,503
تنها راه پيشروي، پايين رفتنه

858
01:09:36,046 --> 01:09:37,173
آماده شين

859
01:09:37,339 --> 01:09:39,550
.تو برو يه كم غافلگيرش كن

860
01:09:44,388 --> 01:09:47,433
من در برابر آدم‌ربايي بيمه هستم
مبلغش بالاي ده ميليونه

861
01:09:47,600 --> 01:09:50,561
خيلي ساده ست -
خفه شو ... اينطور نيست -

862
01:09:50,686 --> 01:09:52,980
...در دفتر كار پدرت زير قفسه كتاب

863
01:09:53,147 --> 01:09:55,191
يه گاوصندوقه شخصيه -
ما رمزش رو ميخوايم -

864
01:09:56,567 --> 01:09:57,985
من چيزي در مورد گاوصندوق نميدونم

865
01:09:58,194 --> 01:10:01,071
منظورت اين نيست كه رمزش رو هم نميدوني

866
01:10:02,698 --> 01:10:04,033
بهمون بگو رمزش چيه

867
01:10:04,867 --> 01:10:06,619
من نميدونم

868
01:10:11,540 --> 01:10:13,709
ما يه منبع پير خوب داريم كه ميگه تو ميدوني

869
01:10:13,876 --> 01:10:16,212
واقعا؟ ... اين منبع شما كيه؟

870
01:10:17,713 --> 01:10:21,217
اين كيف 500 دلار مي ارزه؟ -
داخلش چيه؟ -

871
01:10:21,467 --> 01:10:25,262
پول نقد، كارت اعتباري، كارت شناسايي و اين

872
01:10:30,267 --> 01:10:31,769
به درد ميخوره؟

873
01:10:32,519 --> 01:10:33,562
شايد

874
01:10:34,021 --> 01:10:35,814
نوبت توئه ... يه ساعت وقت داري

875
01:10:36,232 --> 01:10:37,233
يك ساعت؟

876
01:10:38,567 --> 01:10:40,819
فكر كنم قرار بود تمام شب وقت داشته باشم

877
01:10:40,986 --> 01:10:43,614
قرار نبود به سينه‌ي سايتو هم تير بخوره

878
01:10:43,739 --> 01:10:46,951
يه ساعت وقت داري تا يه چيز به درد بخور
پيدا كني، خواهش ميكنم

879
01:10:49,453 --> 01:10:51,914
اين چي بود؟ -
منبع خوب ما -

880
01:10:56,126 --> 01:10:57,836
عمو پيتر

881
01:10:58,545 --> 01:11:00,673
فقط بهش بگو دست نگه داره

882
01:11:00,965 --> 01:11:03,300
رمز؟ -
من نميدونم -

883
01:11:03,467 --> 01:11:06,136
پس چرا براونينگ گفت ميدوني؟ -
نميدونم -

884
01:11:06,303 --> 01:11:08,806
بذارين باهاش صحبت كنم تا بفهمم

885
01:11:11,141 --> 01:11:13,852
يه ساعت ... حرف بزن

886
01:11:15,854 --> 01:11:17,064
حالت خوبه؟

887
01:11:18,983 --> 01:11:20,276
حالت خوبه؟

888
01:11:23,988 --> 01:11:27,658
اون لعنتي‌ها دو روزه منو زنداني كردن

889
01:11:28,325 --> 01:11:30,786
اونا يه نفر دارن كه به دفتر كار پدرت
دسترسي داره

890
01:11:30,953 --> 01:11:32,830
و سعي دارن گاوصندوقش رو باز كنن -
آره -

891
01:11:32,997 --> 01:11:35,708
اونها خيال ميكردن من رمزش رو ميدونم
ولي من نميدونم

892
01:11:35,874 --> 01:11:38,627
خب، منم نميدونم -
چي؟ -

893
01:11:39,378 --> 01:11:42,631
موريس بهم گفت كه اگه اون مُرد
تو تنها كسي هستي كه ميتوني بازش كني

894
01:11:42,798 --> 01:11:45,342
نه، اون هيچوقت رمز رو به من نگفت

895
01:11:46,051 --> 01:11:50,180
...شايد گفته
شايد تو نفهميدي كه اون رمز گاوصندوقه

896
01:11:50,347 --> 01:11:51,557
خب، حالا چي؟

897
01:11:51,724 --> 01:11:54,268
...نميدونم ... يه تركيب معني دار از اعداد

898
01:11:54,435 --> 01:11:58,397
براساس تجربه‌هايي كه با موريس داشتي

899
01:12:00,065 --> 01:12:04,028
ما تجربيات خوب معني‌دار زيادي با هم نداشتيم

900
01:12:04,737 --> 01:12:06,238
شايد، بعد از اينكه مادرت فوت كرد

901
01:12:08,866 --> 01:12:11,035
بعد از اينكه مادرم مرد، ميدوني چي بهم گفت؟

902
01:12:13,329 --> 01:12:18,292
"رابرت، "واقعا حرفي براي گفتن نداريم

903
01:12:18,459 --> 01:12:20,794
اون نميتونست احساساتش رو بيان كنه

904
01:12:20,961 --> 01:12:23,672
من اون موقع 11 سالم بود، عمو پيتر

905
01:12:24,423 --> 01:12:27,676
حالش چطوره؟ -
خيلي درد داره -

906
01:12:27,843 --> 01:12:31,430
وقتي به لايه‌هاي پايين‌تر بريم، درد كمتر ميشه

907
01:12:31,597 --> 01:12:32,848
و اگه بميره؟

908
01:12:34,016 --> 01:12:35,476
در بدترين حالت؟

909
01:12:35,642 --> 01:12:38,354
بعد از اينكه بيدار شد
حافظه‌اش رو كاملا از دست ميده

910
01:12:38,520 --> 01:12:42,566
كاب، من هنوز سر قرارمون هستم

911
01:12:42,733 --> 01:12:44,443
ممنونم، سايتو

912
01:12:44,610 --> 01:12:48,697
ولي وقتي از خواب بيدار شي
ديگه حتي يادت نيست كه با هم قراري داشتيم

913
01:12:48,864 --> 01:12:50,908
برزخ تبديل به واقعيت تو ميشه

914
01:12:51,075 --> 01:12:54,828
تو اونقدر در اون وضعيت سردرگم ميموني
تا پير بشي

915
01:12:55,287 --> 01:12:56,622
پشيمان؟

916
01:12:58,082 --> 01:12:59,166
منتظر كه در تنهايي بميري

917
01:12:59,833 --> 01:13:00,918
نه

918
01:13:01,502 --> 01:13:03,128
من برميگردم

919
01:13:03,921 --> 01:13:06,632
و ما سال‌ها با هم زندگي خواهيم كرد

920
01:13:12,596 --> 01:13:13,639
نفس بكش

921
01:13:13,806 --> 01:13:16,850
اين آدم‌ها، اگه رمز رو به اونها نديم،ما رو ميكشن

922
01:13:17,017 --> 01:13:18,936
اونها فقط دنبال پول گروگان‌گيري ما هستن -
من صداشونو شنيدم -

923
01:13:19,103 --> 01:13:22,981
اونها ميخوان ما رو در اون ماشين زنداني كنن
و بعدش بندازش توي رودخونه

924
01:13:23,148 --> 01:13:24,650
بسيار خب، توي اون گاوصندوق چيه؟

925
01:13:25,734 --> 01:13:26,902
يه چيزي براي تو

926
01:13:27,528 --> 01:13:31,657
موريس هميشه مي گفت
اين بهترين هديه‌ براي تو بوده

927
01:13:32,408 --> 01:13:35,494
وصيت نامه -
"وصيت‌نامه‌ي موريس پيش "پورت" و "دانه -

928
01:13:35,661 --> 01:13:36,870
اين يكي ديگه ست

929
01:13:37,037 --> 01:13:39,415
كه اگه بخواي، ميتونه جايگزين بقيه بشه

930
01:13:39,581 --> 01:13:42,209
اين شركت موريس فيشر رو
چند قسمت ميكنه

931
01:13:42,376 --> 01:13:46,088
كه تا جايي كه ميدونيم
ميتونه پايان اين امپراطوري باشه

932
01:13:46,255 --> 01:13:48,715
نابودي تمامي ارثيه‌ي من؟

933
01:13:50,384 --> 01:13:53,554
چرا اون بايد چنين پيشنهادي بده؟ -
من نميدونم -

934
01:13:56,432 --> 01:13:58,392
اون عاشق تو بود، رابرت

935
01:13:58,976 --> 01:14:00,602
از راه خودش

936
01:14:00,769 --> 01:14:02,563
از راه خودش؟

937
01:14:03,856 --> 01:14:05,399
... آخرش

938
01:14:06,525 --> 01:14:08,902
منو كنار بستر مرگش صدا كرد

939
01:14:09,361 --> 01:14:11,238
به سختي صحبت ميكرد

940
01:14:12,281 --> 01:14:16,535
اما تمام تلاشش رو ميكرد
تا آخرين حرفش رو بگه

941
01:14:19,037 --> 01:14:20,664
... من رو به سمت خودش كشيد

942
01:14:23,333 --> 01:14:25,419
... و من تنها يك كلمه رو متوجه شدم

943
01:14:26,295 --> 01:14:27,754
... يك كلمه

944
01:14:31,425 --> 01:14:33,427
نا اميدي

945
01:14:39,057 --> 01:14:40,267
تو كي در برزخ بودي؟

946
01:14:41,810 --> 01:14:45,314
شايد بتوني بقيه افراد تيم رو قانع كني
كه اين كار رو ادامه بدن

947
01:14:45,481 --> 01:14:47,858
اما اونها حقيقت رو نميدونن -
حقيقت؟ چه حقيقتي؟ -

948
01:14:48,066 --> 01:14:52,196
اين حقيقت كه هر لحظه ممكنه تو
يه قطار باري رو به اون ديوار بكوبي

949
01:14:52,362 --> 01:14:56,408
اين حقيقت كه مال در ناخودآگاه توئه

950
01:14:56,575 --> 01:14:58,994
اين حقيقت كه هرچقدر بيشتر
در عمق ذهن فيشر فرو بريم

951
01:14:59,161 --> 01:15:00,954
در عمق تو هم فرو ميريم

952
01:15:01,788 --> 01:15:05,083
و من ... من مطمئن نيستم كه
چيزي كه بهش ميرسيم رو دوست داشته باشيم

953
01:15:09,087 --> 01:15:10,547
ما با هم كار ميكرديم

954
01:15:10,714 --> 01:15:14,384
روي ايده‌ي خوابي در خواب ديگر

955
01:15:14,593 --> 01:15:15,844
من همينطور كار ميكردم

956
01:15:16,011 --> 01:15:19,681
ميخواستم بيشتر و بيشتر در عمق فرو برم
ميخواستم پيشرفت كنم

957
01:15:20,182 --> 01:15:25,062
من فقط متوجه نبودم كه در اونجا
...ساعت‌ها ممكنه به سال‌ها تبديل بشه

958
01:15:25,229 --> 01:15:27,981
و اينكه ممكنه آنقدر در اعماق اونجا
... گير بيفتيم كه ديگه

959
01:15:28,815 --> 01:15:32,110
... وقتي به پايان ساحل ناخودآگاهمون رسيديم

960
01:15:32,694 --> 01:15:35,239
جهت رسيدن به واقعيت رو گم كنيم

961
01:15:44,081 --> 01:15:45,749
چه مدت اونجا بودين؟

962
01:15:46,917 --> 01:15:49,044
يه چيزي مثل 50 سال

963
01:15:52,422 --> 01:15:53,590
خداي من

964
01:15:55,926 --> 01:15:57,261
چطور تحمل كردين؟

965
01:15:57,427 --> 01:16:00,013
اولش بد نبود
احساس ميكرديم خدا هستيم

966
01:16:00,180 --> 01:16:03,183
مشكل اينجا بود كه من ميدونستم
هيچكدوم اينها واقعي نيستن

967
01:16:03,225 --> 01:16:07,396
سرانجام زندگي اونطوري برام غيرممكن شد

968
01:16:07,771 --> 01:16:09,189
و براي اون چطور بود؟

969
01:16:12,651 --> 01:16:16,572
اون يه رازي رو در اعماق وجودش مخفي كرده بود

970
01:16:17,948 --> 01:16:23,203
چيزي كه زماني ميدونست حقيقته
ولي اون ترجيح داد فراموشش كنه

971
01:16:26,123 --> 01:16:28,625
برزخ برايش تبديل به واقعيت شده بود

972
01:16:29,960 --> 01:16:31,795
وقتي بيدار شدين چي شد؟

973
01:16:32,296 --> 01:16:35,966
بعد از بيدار شدن از آن
...بعد از سال‌ها، بعد از دهه‌ها

974
01:16:37,050 --> 01:16:41,555
تبديل شدن به ارواحي پير كه از جووني برگشتن؟

975
01:16:42,472 --> 01:16:45,100
من متوجه شدم اون چيزيش شده
ولي اون قبول نميكرد

976
01:16:45,309 --> 01:16:47,561
بعدش اون حقيقت رو بهم گفت

977
01:16:48,020 --> 01:16:51,356
اون بوسيله‌ي يه فكر تسخير شده بود

978
01:16:51,523 --> 01:16:57,237
يه فكر ساده و كوچيك
كه همه چيز رو تغيير داده بود

979
01:16:58,363 --> 01:17:00,866
كه دنياي ما واقعي نيست

980
01:17:01,783 --> 01:17:06,079
و براي اينكه به دنياي واقعي برگرده
...بايد از خواب بيدار بشه

981
01:17:06,580 --> 01:17:08,957
... براي اينكه برگرده خونه

982
01:17:10,208 --> 01:17:12,002
بايد خودمونو بكشيم

983
01:17:18,634 --> 01:17:22,095
بچه‌هاتون چي؟ -
اون خيال ميكرد، اونها فقط تصوير خيالي هستن -

984
01:17:22,262 --> 01:17:25,265
و بچه‌هاي واقعي‌مون جاي ديگه‌اي
منتظر ما هستن

985
01:17:25,432 --> 01:17:27,142
من مادر اونها هستم -
آروم باش -

986
01:17:27,309 --> 01:17:28,560
ميتونم تفاوتش رو بگم

987
01:17:28,727 --> 01:17:31,063
اين خواب منه، چرا نتونم كنترلش كنم؟

988
01:17:31,229 --> 01:17:32,939
چون تو نميدوني كه داري خواب ميبيني

989
01:17:33,106 --> 01:17:35,317
...اون مطمئن بود كه كاري از دست من برنمياد

990
01:17:35,484 --> 01:17:39,321
مهم نبود كه چقدر التماسش ميكردم
و چقدر ازش درخواست ميكنم

991
01:17:42,282 --> 01:17:45,327
اون ميخواست اين كار رو كنه
ولي تنهايي نميتونست

992
01:17:45,494 --> 01:17:51,416
اون خيلي منو دوست داشت
در سالگرد ازدواجمون اون يه نقشه‌اي كشيد

993
01:18:18,068 --> 01:18:20,862
عزيزم، چيكار ميكني؟ -
به من ملحق شو -

994
01:18:21,029 --> 01:18:25,325
گوش كن، فقط برگرد اين تو
خب؟ ... برگرد تو

995
01:18:25,450 --> 01:18:29,913
نه ... من ميخوام بپرم و تو هم با من ميپري

996
01:18:30,080 --> 01:18:31,790
نه اين كار رو نمي كنم

997
01:18:31,957 --> 01:18:34,042
گوش كن به من

998
01:18:34,626 --> 01:18:38,880
اگه بپري، بيدار نميشي ... يادته؟
اينطوري ميميري

999
01:18:39,047 --> 01:18:41,007
پس حالا بيا تو

1000
01:18:41,133 --> 01:18:43,885
يالا، بيا تو تا درباره‌اش صحبت كنيم

1001
01:18:44,052 --> 01:18:45,971
ما به اندازه كافي صحبت كرديم

1002
01:18:48,056 --> 01:18:49,725
مال؟ -
...بيا به لبه‌ي پنجره -

1003
01:18:49,891 --> 01:18:52,602
وگرنه همين الان ميپرم -
بسيار خب -

1004
01:18:56,857 --> 01:18:58,650
بيا صحبت كنيم

1005
01:18:59,526 --> 01:19:00,694
خب؟

1006
01:19:00,861 --> 01:19:05,949
ازت ميخوام كه كمي ايمان داشته باشي -
نه عزيزم -

1007
01:19:06,908 --> 01:19:09,911
نميتونم ... ميدوني كه نميتونم اين كار رو كنم

1008
01:19:10,078 --> 01:19:12,873
يه ثانيه به بچه‌هامون فكر كن

1009
01:19:12,998 --> 01:19:14,750
به جيمز فكر كن

1010
01:19:15,500 --> 01:19:17,127
به فيليپا فكر كن

1011
01:19:17,294 --> 01:19:20,213
اگه بدون تو برم هم اونها
بچه‌هامون رو ازت ميگيرن

1012
01:19:20,380 --> 01:19:23,717
منظورت چيه؟ -
...من نامه‌اي به وكيلمون نوشتم -

1013
01:19:24,134 --> 01:19:27,471
توضيح دادم كه چقدر براي جانم
احساس خطر ميكنم

1014
01:19:29,681 --> 01:19:31,850
و اينكه تو چطور تهديد كردي كه منو ميكشي

1015
01:19:34,644 --> 01:19:37,272
چرا اين كار رو ميكني؟ -
من دوستت دارم، دام -

1016
01:19:37,439 --> 01:19:39,191
چرا ... اين كار رو ميكني؟
چرا ... چرا اين كار رو با من ميكني؟

1017
01:19:39,357 --> 01:19:42,235
من تو رو از اين احساس گناه
كه بچه‌هامون رو ترك كردي، نجات ميدم

1018
01:19:42,402 --> 01:19:45,447
ما بايد برگرديم خونه
پيش بچه‌هاي واقعي‌مون

1019
01:19:45,614 --> 01:19:49,242
نه، نه، نه، مال، به من نگاه كن
گوش كن چي ميگم ... خواهش ميكنم

1020
01:19:49,409 --> 01:19:50,702
... ما منتظر يه قطاريم

1021
01:19:51,203 --> 01:19:54,790
مال، لعنتي ... بس كن -
... قطاري كه ما رو به يه جاي دور ميبره -

1022
01:19:54,956 --> 01:19:56,958
جيمز و فيليپا منتظرمون هستن

1023
01:19:57,125 --> 01:20:00,962
...تو اميدواري كه اون قطار تو رو به كجا ببره
...ولي مطمئن نيستي

1024
01:20:01,129 --> 01:20:03,340
مال ... منو نگاه كن -
اما مهم نيست -

1025
01:20:03,507 --> 01:20:06,718
مال ... لعنتي ... گوش كن چي ميگم -
چون ما با هم خواهيم بود -

1026
01:20:06,885 --> 01:20:10,722
عزيزم ... منو نگاه كن ... مال، نه

1027
01:20:10,889 --> 01:20:12,307
خداي من

1028
01:20:15,811 --> 01:20:19,564
اون از سه روانشناس مختلف
گواهي سلامت عقلي گرفته بود

1029
01:20:19,731 --> 01:20:23,944
اينطوري من نميتونستم ادعا كنم
كه اون بيماريِ رواني داشته

1030
01:20:24,110 --> 01:20:25,320
پس من فرار كردم

1031
01:20:27,155 --> 01:20:29,407
يا حالا يا هيچوقت، كاب

1032
01:20:35,747 --> 01:20:40,418
جيمز ... فيليپا ... يالا بياين تو

1033
01:20:40,669 --> 01:20:41,753
بسيار خب ... بريم

1034
01:20:42,295 --> 01:20:46,091
من بچه‌هامون رو ترك كردم و از اون زمان
به دنبال راه برگشت هستم

1035
01:20:46,633 --> 01:20:50,512
گناه تو، وجودش رو معني ميكنه
و بهش قدرت ميده

1036
01:20:50,679 --> 01:20:53,974
اما تو مسئول فكري كه باعث نابودي‌اش شد، نيستي

1037
01:20:55,225 --> 01:20:57,811
... و اگه دراين كار موفق شديم

1038
01:20:57,936 --> 01:21:02,941
تو بايد خودت رو ببخشي
و بايد با اون مواجه بشي

1039
01:21:03,108 --> 01:21:04,943
تو مجبور نيستي تنهايي اين كار رو بكني

1040
01:21:05,110 --> 01:21:07,362
...نه، نه، تو -
من اين كار رو بخاطر ديگران انجام ميدم -

1041
01:21:08,029 --> 01:21:13,159
چون اونها نميدونن همراه تو بودن
در اين وضعيت چه خطري داره

1042
01:21:18,206 --> 01:21:19,708
بايد بريم

1043
01:21:19,875 --> 01:21:21,334
وقتتون تموم شد

1044
01:21:21,459 --> 01:21:24,212
بسيارخب، من رمز رو نميدونم

1045
01:21:24,379 --> 01:21:27,507
نه اينكه از روي عمد بهتون نگم -
غير عمد چطور؟ -

1046
01:21:27,632 --> 01:21:31,595
همين الان يه نفر در دفتر كار پدرت هست
كه منتظره رمز گاوصندوق رو وارد كنه

1047
01:21:31,761 --> 01:21:34,681
اولين عدد شش رقمي كه به ذهنت ميرسه
رو بگو، همين حالا

1048
01:21:34,806 --> 01:21:37,058
... من نميدونم -
همين حالا -

1049
01:21:37,225 --> 01:21:39,477
گفتم همين حالا ... همين حالا

1050
01:21:39,644 --> 01:21:43,523
پنج ... دو ... هشت... چهارصد و نود و يك

1051
01:21:47,402 --> 01:21:49,404
بايد كارت رو بهتر انجام بدي

1052
01:21:49,571 --> 01:21:52,908
بسيار خب، دهنش رو ببندين
بريم يه كم ماشين سواري

1053
01:21:57,287 --> 01:22:01,416
زنده‌ي ما ارزش بيشتري براتون داره
صدامو ميشنوي؟

1054
01:22:06,671 --> 01:22:08,214
چي فهميدي؟

1055
01:22:08,590 --> 01:22:11,134
رابطه‌اش با پدرش بدتر از اون چيزيه
كه بتوني تصور كني

1056
01:22:11,301 --> 01:22:12,344
اين به چه دردمون ميخوره؟

1057
01:22:12,510 --> 01:22:15,597
هر چي موضوع شديدتر باشه
آسودگيش بعد از ابراز احساساتش بيشتر ميشه

1058
01:22:16,806 --> 01:22:19,893
چطور ميخواي اونها رو آشتي بدي -
خب دارم روش كار ميكنم -

1059
01:22:20,060 --> 01:22:23,605
سريع باش
تصاوير ذهني به سرعت نزديك ميشن

1060
01:22:23,772 --> 01:22:27,359
بايد از اينجا بريم بيرون
قبل اينكه كاملا محاصره بشيم

1061
01:23:02,435 --> 01:23:03,478
لعنتي

1062
01:23:03,645 --> 01:23:06,648
تو نبايد از داشتن روياهاي بزرگتر بترسي، عزيزم

1063
01:23:23,415 --> 01:23:26,418
حالا بايد دشمني‌اش رو از پدرش
به پدرخوانده‌اش تغيير بديم

1064
01:23:26,584 --> 01:23:30,296
ميخوايم يه رابطه‌ي مثبت رو خراب كنيم؟ -
...نه، ما ميخوايم رابطه‌اش  -

1065
01:23:30,463 --> 01:23:32,799
با پدرش رو درست كنيم
با رو كردن ذات حقيقي پدرخوانده‌اش

1066
01:23:33,258 --> 01:23:36,261
بايد خيلي بيشتر از سايتو
فيشر رو بخاطر اين کار تيغ بزنيم

1067
01:23:36,428 --> 01:23:38,805
نيروهاي امنيتي‌اش چي ميشن؟
هرچه بيشتر ادامه بديم وضع بدتر ميشه

1068
01:23:38,972 --> 01:23:41,474
نه، فكر ميكنم بايد با آقاي چارلز ادامه بديم -
نه -

1069
01:23:41,850 --> 01:23:43,309
آقاي چارلز كيه؟ -
يه فكر بد -

1070
01:23:43,476 --> 01:23:46,980
از وقتي وارد هتل بشيم
نيروهاي امنيتي فيشر ما رو محاصره ميكنن

1071
01:23:47,147 --> 01:23:49,274
ما مثل قبل كارمون رو با آقاي چارلز ادامه ميديم

1072
01:23:49,441 --> 01:23:51,776
قبلا اين كار رو كردي؟ -
آره و نيتجه نداشته -

1073
01:23:51,943 --> 01:23:55,447
سوژه فهميد كه داره خواب ميبينه
و ناخودآگاهش ما رو تكه تكه كرد

1074
01:23:55,613 --> 01:23:57,657
عاليه
ولي شما كلي تجربه به دست آوردين، مگه نه؟

1075
01:23:57,824 --> 01:23:59,909
ما بايد حواسش رو پرت كنيم -
مشكلي نيست -

1076
01:24:00,076 --> 01:24:02,287
با خانم دوست‌داشتني كه
قبلا ازش استفاده كردم، چطورين؟

1077
01:24:02,454 --> 01:24:04,497
گوش كن، خيلي با دقت رانندگي كن، خب؟

1078
01:24:04,664 --> 01:24:07,167
اون پايين خيلي ناپايداره

1079
01:24:11,671 --> 01:24:15,050
خيلي زود نپر، ما فقط يه قسمت از ضربه‌اي
كه ميخواي بزني رو ميخوايم

1080
01:24:15,216 --> 01:24:18,511
من موسيقي رو پخش ميكنم و شما مي فهميد
كه نزديكه، بقيه‌اش به عهده‌ي توئه

1081
01:24:18,678 --> 01:24:20,513
آماده‌اين؟ -
آماده‌ايم -

1082
01:24:21,723 --> 01:24:22,849
خواب‌هاي خوش ببينين

1083
01:24:23,016 --> 01:24:24,893
حوصله‌ات رو سر بردم؟

1084
01:24:26,186 --> 01:24:29,397
داشتم داستان زندگيم رو مي گفتم
ولي انگارخوشت نيومد

1085
01:24:31,232 --> 01:24:33,902
من ذهنم مشغوله

1086
01:24:35,445 --> 01:24:37,030
اينم از آقاي چارلز

1087
01:24:39,449 --> 01:24:42,952
از ديدن دوباره‌ي شما خوشحالم
راب گرين از بخش بازاريابي

1088
01:24:44,454 --> 01:24:47,123
و شما هم بايد؟ -
دارم ميرم -

1089
01:24:50,335 --> 01:24:51,461
اگه يه وقت حوصله‌ات سر رفت

1090
01:24:55,090 --> 01:24:56,466
حتما سركارت گذاشته

1091
01:24:56,633 --> 01:24:59,344
مگه اينكه واقعا شماره‌تلفنش 6 رقمي بوده

1092
01:25:01,513 --> 01:25:05,975
روش خنده‌داريه براي دوست پيدا كردن
يكي اينطوري كيف پولت رو بدزده

1093
01:25:09,896 --> 01:25:12,232
... لعنتي ... فقط خود اون كيف پول -

1094
01:25:12,398 --> 01:25:13,525
پانصد دلار ارزش داشت؟

1095
01:25:13,691 --> 01:25:16,694
ببين نگران نباش افرادم الان كه داريم
صحبت مي كنيم، دنبالش هستن

1096
01:25:16,861 --> 01:25:18,780
آقاي چارلز كيه و چيكار داره؟

1097
01:25:18,988 --> 01:25:22,700
يه آدم بذله‌گو كه قراره فيشر رو
عليه ناخودآگاه خودش قرار بده

1098
01:25:22,867 --> 01:25:24,202
چرا تو باهاش موافق نبودي؟

1099
01:25:24,369 --> 01:25:26,371
...چون قراره بهش بگه كه داره خواب ميبينه

1100
01:25:26,538 --> 01:25:28,665
كه باعث ميشه توجه زيادي
به سمت ما جلب بشه

1101
01:25:28,832 --> 01:25:31,751
مگه كاب نگفت هيچوقت اين كار رو نكنيم؟

1102
01:25:31,918 --> 01:25:33,711
...حالا فهميدي كه كاب چقدر زمان صرف ميكنه

1103
01:25:33,878 --> 01:25:36,506
كارهايي كنه كه هميشه ميگه انجام نديم

1104
01:25:38,216 --> 01:25:40,009
آقاي سايتو، ميتونم يه لحظه وقتتون رو بگيرم؟

1105
01:25:40,176 --> 01:25:42,595
... ببخشيد، اما من -
صبر كنين -

1106
01:25:43,930 --> 01:25:45,223
بايد خيلي گستاخ‌تر از اين باشي

1107
01:25:45,390 --> 01:25:47,725
خيلي سرگرم‌كننده بود، آقاي ايمز

1108
01:25:53,982 --> 01:25:55,483
تكان‌هاي هواپيماست؟

1109
01:25:55,650 --> 01:25:57,360
نه، خيلي نزديكتر بود

1110
01:25:57,527 --> 01:25:59,195
مربوط به رانندگي يوسفه

1111
01:26:07,537 --> 01:26:09,998
ببخشيد، گفتين شما كي هستين؟

1112
01:26:10,165 --> 01:26:12,250
راب گرين" از بخش بازاريابي"

1113
01:26:12,417 --> 01:26:14,043
اين اصلا حقيقت نداره، مگه نه؟

1114
01:26:16,129 --> 01:26:19,591
اسم من آقاي چارلزه
منو يادت مياد، مگه نه؟

1115
01:26:19,799 --> 01:26:21,759
من اينجا سرپرست تيم حفاظتي شما هستم

1116
01:26:23,052 --> 01:26:24,971
در يه طبقه ديگه پياده شو و ادامه بده

1117
01:26:25,138 --> 01:26:27,473
.كيف پول رو بنداز دور
.نيروهاي امنيتي دارن دنبالش ميگردن

1118
01:26:27,640 --> 01:26:31,144
خب -
بايد زمان بيشتري براي كاب فراهم كنيم -

1119
01:26:34,772 --> 01:26:36,357
حفاظت، ها؟

1120
01:26:38,776 --> 01:26:40,945
تو براي هتل كار ميكني؟ -
نه، نه -

1121
01:26:41,112 --> 01:26:45,742
من در يك نوع خيلي خاص امنيت متخصص هستم

1122
01:26:46,117 --> 01:26:47,785
امنيت ناخودآگاه

1123
01:26:47,952 --> 01:26:50,079
منظورت خوابه؟

1124
01:26:50,246 --> 01:26:53,124
داري درباره‌ي استخراج مغزي صحبت ميكني؟

1125
01:26:54,125 --> 01:26:55,543
من اينجام كه از شما مراقبت كنم

1126
01:26:55,543 --> 01:26:56,544
كارت عاليه، حالا نقشه‌ات چيه؟

1127
01:27:08,973 --> 01:27:11,517
...آقاي فيشر من اينجا هستم تا اگر كسي خواست

1128
01:27:11,684 --> 01:27:15,063
از طريق خواب به ذهن شما دسترسي پيدا كنن
ازتون مراقبت كنم

1129
01:27:15,230 --> 01:27:17,857
شما اينجا در امان نيستيد

1130
01:27:18,691 --> 01:27:20,318
اونها دنبالتون هستن

1131
01:27:38,670 --> 01:27:40,672
هواي عجيبيه، مگه نه؟

1132
01:27:42,674 --> 01:27:43,883
چه اتفاقي داره ميفته؟

1133
01:27:44,050 --> 01:27:47,262
كاب داره به فيشر درباره‌ي
...شگفتي‌هاي خواب ميگه

1134
01:27:47,428 --> 01:27:50,306
كه باعث ميشه ناخودآگاهش
به دنبال كسي كه خواب ميبينه، بگرده

1135
01:27:50,473 --> 01:27:52,976
زود باش، یکاری کن

1136
01:27:54,811 --> 01:27:58,648
هنوز دارن به ما نگاه ميكنن -
آره، ولي ارزشش رو داشت -

1137
01:27:59,315 --> 01:28:01,359
احتمالا بايد از اينجا بريم بيرون

1138
01:28:16,666 --> 01:28:20,211
احساس ميكني؟ ... در واقع شما براي اين كار
آموزش ديدين، آقاي فيشر

1139
01:28:20,378 --> 01:28:24,382
به عجيب بودن تغيير آب و هوا
و جاذبه‌ي زمين توجه كنين

1140
01:28:24,549 --> 01:28:27,719
هيچكدوم اينها واقعي نيستن
شما در خواب هستي

1141
01:28:32,515 --> 01:28:34,767
حالا ساده‌ترين راه براي اينكه
...خودتون امتحان كنين

1142
01:28:34,892 --> 01:28:37,395
سعي كنين كه به ياد بيارين
چطوري به اين هتل اومدين

1143
01:28:37,395 --> 01:28:39,480
ميتونين اين كار رو كنين؟

1144
01:28:39,856 --> 01:28:41,190
....آره ... خب من

1145
01:28:41,357 --> 01:28:43,860
نفس بكشين، تمرين‌هاتون رو بخاطر بيارين

1146
01:28:44,027 --> 01:28:49,240
باور كنين كه دارين خواب ميبينين
من اينجا هستم تا ازتون مراقبت كن ... شروع كنين

1147
01:28:55,371 --> 01:28:57,206
تو واقعي نيستي -
نه، نه -

1148
01:28:57,373 --> 01:28:59,584
من تصويري از ناخودآگاه شما هستم

1149
01:28:59,751 --> 01:29:01,878
...من اينجا آمدم تا اگر

1150
01:29:02,045 --> 01:29:04,922
استخراج‌كننده‌ها بخواهند
شما رو به خواب ببرند، ازتون مراقبت كنم

1151
01:29:05,089 --> 01:29:08,343
و مطمئن هستم كه اين اتفاق الان داره ميفته
آقاي فيشر

1152
01:29:09,427 --> 01:29:10,470
آره

1153
01:29:10,636 --> 01:29:11,721
باشه

1154
01:29:12,638 --> 01:29:13,890
باشه

1155
01:29:16,726 --> 01:29:18,728
ميتوني منو از اينجا ببري بيرون؟

1156
01:29:19,604 --> 01:29:22,231
همين حالا، دنبالم بياين

1157
01:29:36,412 --> 01:29:37,747
.همينجا وايسا

1158
01:29:42,710 --> 01:29:44,545
خداي من ... اين چه كاريه كه داري ميكني؟

1159
01:29:44,712 --> 01:29:46,964
اين آدم‌ها اومدن اينجا تا شما رو بدزدن، خب؟

1160
01:29:47,131 --> 01:29:49,717
اگه كمك منو ميخواي، بايد آروم باشي

1161
01:29:51,427 --> 01:29:53,763
ميخوام با من همكار كنين، آقاي فيشر

1162
01:30:05,441 --> 01:30:09,070
اگه اين يه خوابه، خودم رو ميكشم
تا از خواب بيدار شم، مگه نه؟

1163
01:30:09,237 --> 01:30:11,322
اگه جاي تو بودم اين كار رو نميكردم، آقاي فيشر

1164
01:30:11,489 --> 01:30:14,992
من مطمئنم كه به شما داروي خواب‌آور دادند
...اگه اون ماشه رو بكشي

1165
01:30:15,159 --> 01:30:16,327
از خواب بيدار نميشي

1166
01:30:17,453 --> 01:30:21,791
بلكه به خواب عميق‌تري فرو ميري
شما كه ميدوني چي دارم ميگم

1167
01:30:24,127 --> 01:30:25,795
تمرين رو يادت مياد

1168
01:30:26,921 --> 01:30:28,339
يادته چي بهت گفتم؟

1169
01:30:29,173 --> 01:30:30,341
تفنگ رو بده به من

1170
01:30:42,145 --> 01:30:44,772
اين اتاق درست زير اتاق 528 هست؟ -
آره -

1171
01:30:54,157 --> 01:30:55,658
فكر كنين آقاي فيشر

1172
01:30:55,825 --> 01:30:59,662
از قبل از اين خواب چي يادتون مياد؟

1173
01:30:59,996 --> 01:31:02,665
اونجا ... اونجا كلي تيراندازي شد

1174
01:31:02,832 --> 01:31:05,418
بارون ميومد

1175
01:31:05,960 --> 01:31:07,545
عمو پيتر

1176
01:31:07,837 --> 01:31:11,466
خداي من، ما رو دزديده بودن -
كجا نگهتون داشته بودن؟ -

1177
01:31:14,510 --> 01:31:17,763
پشت يه ون -
اين موضوع تغيير جاذبه زمين رو توجيه ميكنه -

1178
01:31:17,972 --> 01:31:20,057
پس حالا پشت يه ون هستي ... ادامه بده

1179
01:31:20,183 --> 01:31:22,477
... چيزي درباره‌ي

1180
01:31:23,102 --> 01:31:25,980
يه چيزي درباره‌ي يه گاوصندوق

1181
01:31:26,606 --> 01:31:28,232
خداي من، چرا به ياد آوردنش خيلي سخته؟

1182
01:31:28,399 --> 01:31:31,110
مثل به يادآوردن يه خواب، بعد از بيدار شدنه

1183
01:31:31,277 --> 01:31:33,029
گوش كن، اين كار به سالها تمرين احتياج داره

1184
01:31:33,196 --> 01:31:35,573
...تو و براونينگ به اين خاطر وارد اين خواب شدين

1185
01:31:35,740 --> 01:31:38,534
چون اونها سعي داشتن چيزي از ذهنتون بدزدن

1186
01:31:38,701 --> 01:31:42,246
ازت ميخوام تمركز كني و به ياد بياري
اون چي بوده

1187
01:31:42,413 --> 01:31:44,040
اون چي بوده آقاي فيشر؟
فكر كنين

1188
01:31:44,207 --> 01:31:47,960
رمز ... اونها از من اولين اعدادي كه
به ذهنم ميرسيد رو ميخواستن

1189
01:31:48,127 --> 01:31:50,880
سعي ميكردن كه رمز رو از ناخودآگاه شما
استخراج كنن

1190
01:31:51,047 --> 01:31:54,800
ميتونه هر چيزي باشه
ما الان داخل هتل هستيم

1191
01:31:55,593 --> 01:31:58,763
بايد اتاق‌هاي هتل رو امتحان كنيم
اون شماره چي بوده آقاي فيشر؟

1192
01:31:58,888 --> 01:32:01,766
سعي كنين به خاطر بيارين
اين خيلي مهمه

1193
01:32:01,891 --> 01:32:03,226
... پنج

1194
01:32:04,227 --> 01:32:06,646
پنج ... دو
عددي مثل ... عدد طولاني‌اي بود

1195
01:32:06,812 --> 01:32:08,940
كافيه، حالا ميتونيم شروع كنيم
طبقه پنجم

1196
01:32:09,065 --> 01:32:10,107
فهميدم

1197
01:32:10,274 --> 01:32:14,320
پس از يه زمان‌سنج استفاده ميكني؟ -
نه، من خودم بايد تشخيص بدم -

1198
01:32:14,529 --> 01:32:17,782
وقتي همه‌ي شما در اتاق 528 خوابيد
من منتظر ضربه‌ي يوسف هستم

1199
01:32:17,949 --> 01:32:20,117
خب از كجا ميدوني؟ -
صداي موسيقي‌اش بهم اخطار ميده -

1200
01:32:20,284 --> 01:32:24,205
و وقتي ون به گاردريل‌هاي پل ميخوره
نبايد هيچ اشتباهي صورت بگيره

1201
01:32:24,372 --> 01:32:27,583
در اينصورت يه ضربه عالي و هماهنگ خواهيم داشت

1202
01:32:27,750 --> 01:32:30,127
اگه خيلي زود باشه، نميتونيم در بريم

1203
01:32:30,294 --> 01:32:33,589
و اگه خيلي دير بشه
نميتونم خودمون رو بندازيم

1204
01:32:33,756 --> 01:32:37,552
چرا؟ -
چون ون داره سقوط ميكنه -

1205
01:32:38,094 --> 01:32:40,930
بدون نيروي جاذبه، نميتونيم بيفتيم -
درسته -

1206
01:32:46,561 --> 01:32:48,771
اونها افراد من هستن

1207
01:33:13,129 --> 01:33:14,171
آقاي چارلز؟

1208
01:33:14,338 --> 01:33:17,300
ميدونين اون چيه آقاي فيشر؟  -
آره، فكر ميكنم بدونم -

1209
01:33:17,466 --> 01:33:19,510
اونها سعي داشتن شما رو به خواب فرو ببرن

1210
01:33:19,969 --> 01:33:22,013
من الان هم خواب هستم -
دوباره -

1211
01:33:22,179 --> 01:33:24,765
منظورت چيه، يه خواب درون خواب ديگه؟

1212
01:33:25,349 --> 01:33:27,852
هي، ميبينم كه عوض شدي

1213
01:33:27,977 --> 01:33:29,645
ببخشيد؟

1214
01:33:30,146 --> 01:33:34,025
آه، ببخشيد، شما رو با دوستم اشتباه گرفتم

1215
01:33:35,610 --> 01:33:37,737
مطمئنم دوست خوش‌تيپي دارين

1216
01:33:38,404 --> 01:33:41,365
نه، نه، نه ... اون تصور ذهني فيشر از براونينگه

1217
01:33:41,490 --> 01:33:43,367
بايد دنبالش كنيم و ببينيم چطور رفتار ميكنه

1218
01:33:43,534 --> 01:33:45,536
چرا؟ -
... چون رفتارش به ما ميگه كه -

1219
01:33:45,661 --> 01:33:49,040
فيشر به محرك‌ها مظنون ميشه يا نه
همون چيزي كه ما ميخوايم

1220
01:33:54,795 --> 01:33:57,298
عمو پيتر؟ -
تو گفتي كه شما رو با هم دزديده بودن؟ -

1221
01:33:57,465 --> 01:34:00,885
نه، اونها از قبل اونو گرفته بودن
و شكنجه‌اش ميكردن

1222
01:34:01,052 --> 01:34:02,553
تو ديدي اونو شكنجه كنن؟

1223
01:34:10,061 --> 01:34:11,896
آدم‌رباها براي تو كار ميكردن؟

1224
01:34:12,855 --> 01:34:14,357
... رابرت

1225
01:34:14,523 --> 01:34:18,361
تو ميخواستي در اون گاوصندوق رو باز كني
و به اون يكي وصيت‌نامه برسي؟

1226
01:34:18,736 --> 01:34:22,990
شركت "فيشر-مارو" كل زندگي منه
نميتونم بهت اجازه بدم، نابودش كني

1227
01:34:23,157 --> 01:34:25,534
من نميخوام ميراثم رو نابود كنم

1228
01:34:25,701 --> 01:34:29,872
نميتونم اجازه بدم بخاطر آخرين طعنه پدرت
بر ضدش طغيان كني

1229
01:34:30,665 --> 01:34:33,709
چه طعنه‌اي؟ -
اون وصيت‌نامه رابرت، وصيت‌نامه -

1230
01:34:33,876 --> 01:34:35,795
آخرين بي احترامي اون

1231
01:34:35,961 --> 01:34:39,590
...مبارزه‌اي براي تو كه چيزي براي خودت بسازي

1232
01:34:39,757 --> 01:34:43,594
با گفتن اين حرف كه تو ارزش انجام دادن
كارهاي اون رو نداري

1233
01:34:49,266 --> 01:34:54,605
چي، به همين خاطر نا اميد بود؟ -
متاسفم -

1234
01:34:55,981 --> 01:34:59,110
اما ... اون اشتباه ميكرد

1235
01:34:59,819 --> 01:35:02,446
تو ميتوني شركتي
بهتر از شركتي كه اون ساخته، بسازي

1236
01:35:02,613 --> 01:35:05,074
آقاي فيشر؟
اون دروغ ميگه

1237
01:35:05,241 --> 01:35:07,326
از كجا ميدوني؟ -
بهم اعتماد كن ... اين كار منه -

1238
01:35:07,493 --> 01:35:10,287
اون داره يه چيزي رو مخفي ميكنه
و ما بايد بفهميم اون چيه

1239
01:35:11,455 --> 01:35:14,875
ازت ميخوام همون كاري رو كني
كه اون ميخواست با تو بكنه

1240
01:35:17,461 --> 01:35:21,507
ما به ضميرناخودآگاه اون وارد ميشيم
تا بفهميم، اون چي رو از ما مخفي ميكنه

1241
01:35:22,800 --> 01:35:24,260
بسيار خب

1242
01:35:30,224 --> 01:35:31,475
اون رفت -
صبر كن ببينم -

1243
01:35:31,642 --> 01:35:33,728
ما الان وارد ناخودآگاه ذهن كي ميشيم؟

1244
01:35:33,894 --> 01:35:35,229
ما وارد ذهن فيشر ميشيم

1245
01:35:35,396 --> 01:35:38,107
اما بهش گفتم ناخودآگاه براونينگه
اينطوري اون يكي از افراد ما ميشه

1246
01:35:38,274 --> 01:35:40,609
اون به ما كمك ميكنه تا
وارد ناخودآگاه خودش بشيم

1247
01:35:40,776 --> 01:35:41,819
درسته

1248
01:35:41,819 --> 01:35:43,738
نيروهاي امنيتي دخلت رو ميارن

1249
01:35:43,904 --> 01:35:46,240
و من هم اونها رو به يه تعقيب و گريز باحال
وادار ميكنم

1250
01:35:46,824 --> 01:35:49,452
فقط قبل از ضربه برگرد -
بخواب، آقاي ايمز -

1251
01:35:54,665 --> 01:35:55,833
حالت خوبه؟

1252
01:35:59,003 --> 01:36:00,337
آماده‌اي؟

1253
01:36:00,504 --> 01:36:04,133
آره، آره، خوبم ... آماده‌ام

1254
01:36:16,687 --> 01:36:18,022
كاب؟

1255
01:36:18,689 --> 01:36:21,108
كاب؟ ... اون پايين چيه؟

1256
01:36:24,487 --> 01:36:27,072
اميدوارم حقايقي باشه كه فيشر ميخواد بدونه

1257
01:36:27,239 --> 01:36:29,158
منظورم اين بود كه اون پايين براي تو چيه؟

1258
01:39:05,731 --> 01:39:07,524
ديدين چي شد؟

1259
01:39:26,001 --> 01:39:27,836
ايمز، اين خواب توئه

1260
01:39:28,003 --> 01:39:31,131
ميخوام كه نيروهاي امنيتي
رو از ساختمون دور كني، فهميدي؟

1261
01:39:31,298 --> 01:39:33,092
كي فيشر رو راهنمايي ميكنه؟ -
من نيستم -

1262
01:39:33,258 --> 01:39:35,719
تمام راه‌ها رو پيدا كن
همه چيز ممكنه لو بره

1263
01:39:35,886 --> 01:39:38,430
من اينجا رو طراحي كردم -
نه، تو با من مياي -

1264
01:39:38,597 --> 01:39:40,140
من ميتونم اين كار رو كنم

1265
01:39:40,557 --> 01:39:42,977
بسيار خب، تو به جاده منتهي به ساختمون برو

1266
01:39:43,143 --> 01:39:47,356
فيشر، تو با اون ميري -
بسيار خب، تو چي؟ -

1267
01:39:47,523 --> 01:39:50,359
حواست به اين باشه
من هميشه به اين گوش ميدم

1268
01:39:50,526 --> 01:39:54,655
پنجره‌ي طبقه بالا اونقدر بزرگ هست
كه بتونم از اون برج مراقبت باشم

1269
01:39:54,822 --> 01:39:56,156
آره، تو داخل نمياي؟

1270
01:39:56,323 --> 01:39:58,659
...براي اينكه حقيقت رو درباره‌ي پدرت بفهميم

1271
01:39:58,826 --> 01:40:01,829
تو بايد خودت وارد ذهن براونينگ بشي

1272
01:40:02,705 --> 01:40:04,164
بيا فيشر

1273
01:40:59,261 --> 01:41:02,931
زنگ خطر رو به صدا دربيار
زنگ خطر رو به صدا دربيار

1274
01:41:03,098 --> 01:41:04,641
حركت كن

1275
01:41:06,185 --> 01:41:07,227
برو

1276
01:41:22,451 --> 01:41:23,494
لعنتي

1277
01:41:34,671 --> 01:41:36,340
اميدوارم آماده باشين

1278
01:41:45,099 --> 01:41:46,850
هنوز زوده

1279
01:41:53,357 --> 01:41:54,566
كاب، ميشنوي؟

1280
01:41:54,733 --> 01:41:58,320
اولين بار 20 دقيقه‌ي پيش شنيدمش
خيال كردم صداي باده

1281
01:41:58,821 --> 01:42:01,323
ميشنوم، صداي موسيقيه

1282
01:42:01,490 --> 01:42:02,908
چيكار بايد كنيم؟

1283
01:42:03,075 --> 01:42:04,493
سريع حركت كن

1284
01:42:09,998 --> 01:42:12,209
ده ثانيه‌ي يوسف براي پريدن

1285
01:42:14,086 --> 01:42:16,463
به آرتور 3 دقيقه وقت ميده

1286
01:42:17,381 --> 01:42:19,508
هي -
خودشه -

1287
01:42:20,175 --> 01:42:21,885
ما چي؟ -
ما 60 دقيقه وقت داريم -

1288
01:42:22,052 --> 01:42:25,347
ميتونيم يه ساعته از اون جاده عبور كنيم؟ -
اونها هنوز بايد از تراس وسطي برن پايين -

1289
01:42:25,514 --> 01:42:28,350
پس يه مسير تازه ميخوايم
يه مسير سر راست تر

1290
01:42:39,570 --> 01:42:41,196
اين مثل يه هزارتو طراحي شده

1291
01:42:41,363 --> 01:42:43,866
بايد يه راه دسترسي باشه
كه داخل هزار تو ميانبر بزنيم، مگه نه؟

1292
01:42:44,032 --> 01:42:45,617
ايمز؟

1293
01:43:08,724 --> 01:43:09,975
ايمز چيزي به طرح اضافه كرد؟

1294
01:43:10,142 --> 01:43:11,602
فكر نميكردم بايد بهت بگم
... اگه مال ميفهميد

1295
01:43:11,768 --> 01:43:14,062
الان وقت اين حرف‌ها نيست
اون چيزي اضافه كرد؟

1296
01:43:14,521 --> 01:43:17,274
اون يه كانال هوا اضافه كرد
كه درست از وسط هزارتو ميگذره

1297
01:43:17,441 --> 01:43:18,650
خوبه، براشون توضيح بده

1298
01:43:18,817 --> 01:43:20,068
سايتو؟ -
ادامه بده -

1299
01:43:53,393 --> 01:43:54,978
پارادوكس

1300
01:45:04,840 --> 01:45:06,883
اين چي بود؟ -
ضربه -

1301
01:45:07,509 --> 01:45:09,386
كاب، از دست داديمش؟

1302
01:45:09,553 --> 01:45:11,263
آره، از دست داديمش

1303
01:45:11,430 --> 01:45:12,639
پسر

1304
01:45:12,806 --> 01:45:17,102
نميتونستي به جاي اين خواب
يه ساحل لعنتي رو ببيني؟

1305
01:45:19,271 --> 01:45:21,440
حالا چيكار كنيم؟

1306
01:45:21,606 --> 01:45:23,442
قبل از ضربه بعدي كار رو تموم مي كنيم

1307
01:45:23,608 --> 01:45:25,736
كدوم ضربه‌ي بعدي؟ -
وقتي كه ماشين به سطح آب برخورد كنه -

1308
01:45:48,592 --> 01:45:52,012
اگر ميخواهيد تماس بگيرين
...لطفا گوشي رو برداشته و دوباره سعي كنيد

1309
01:45:52,179 --> 01:45:54,014
... اگر نياز به كمك داريد

1310
01:45:54,264 --> 01:45:57,559
بدون جاذبه چطور شما رو بندازم؟

1311
01:46:00,062 --> 01:46:02,731
آرتور چند دقيقه وقت داره
ما حدود 20 دقيقه

1312
01:46:26,129 --> 01:46:27,839
حالت خوبه؟

1313
01:46:32,302 --> 01:46:36,181
برو! برگرد به سمت پايگاه

1314
01:46:36,348 --> 01:46:37,849
برو ... برو ... برو

1315
01:46:40,018 --> 01:46:41,186
يه مشكلي پيش اومده

1316
01:46:41,353 --> 01:46:43,688
اونها دارن به سمت شما ميان
انگار چيزي فهميدن

1317
01:46:44,940 --> 01:46:47,192
فقط يه كم زمان براي ما بخر، خب؟

1318
01:46:47,359 --> 01:46:49,194
بجنب -
تو راهيم -

1319
01:46:49,361 --> 01:46:51,029
بجنب، برو

1320
01:48:15,238 --> 01:48:16,781
بسيار خب

1321
01:48:28,960 --> 01:48:31,755
اون اتاق درآوردن كفشه
بيرون اتاق مستحكم

1322
01:48:31,922 --> 01:48:35,425
اتاق محكم، پنجره نداره؟ -
اگه پنجره داشت كه محكم نميشد -

1323
01:48:35,592 --> 01:48:37,844
فقط اميدوار باش فيشر از چيزي كه
اونجا پيدا ميكنه خوشش بياد

1324
01:48:39,471 --> 01:48:42,807
اونها بخشي از ناخودآگاه اون هستن؟ -
آره -

1325
01:48:42,974 --> 01:48:46,353
داري اون قسمت‌هاي مغزش رو نابود ميكني؟ -
نه، نه، اونها فقط تصورات هستن -

1326
01:49:12,629 --> 01:49:14,381
ما اينجاييم -
شما رو ميبنم ولي عجله كنيد -

1327
01:49:14,548 --> 01:49:16,383
يه ارتش كامل دنبالتونه

1328
01:49:43,201 --> 01:49:44,578
ما داخل شديم

1329
01:49:49,874 --> 01:49:51,001
خودشه

1330
01:50:33,585 --> 01:50:36,296
يه نفر ديگه هم اينجاست -
فيشر، اين يه دامه، بيا بيرون -

1331
01:50:37,464 --> 01:50:40,008
بجنب، يه كم پايين‌تر

1332
01:50:45,764 --> 01:50:46,931
... كاب

1333
01:50:47,557 --> 01:50:50,101
نه، اون واقعي نيست

1334
01:50:50,685 --> 01:50:51,936
از كجا ميدوني؟

1335
01:50:52,103 --> 01:50:55,732
اون فقط يه تصويره
فيشر... فيشر واقعيه

1336
01:50:59,736 --> 01:51:01,279
سلام

1337
01:51:05,950 --> 01:51:09,162
ايمز ... ايمز
به اون اتاق برو، همين حالا

1338
01:51:53,081 --> 01:51:55,917
چي شده؟ -
مال، فيشر رو كشت -

1339
01:51:58,211 --> 01:52:00,255
من نميتونستم بهش تيراندازي كنم

1340
01:52:00,922 --> 01:52:04,259
احيا (زنده) كردنش هم فايده نداره
ذهنش همين الان هم توي برزخ گير افتاده

1341
01:52:04,426 --> 01:52:05,510
همه چيز تموم شد

1342
01:52:07,262 --> 01:52:08,888
پس همين؟ ... ما شكست خورديم؟

1343
01:52:09,514 --> 01:52:11,683
كارمون تمومه ... متاسفم

1344
01:52:15,562 --> 01:52:18,189
خب، من نيستم كه ميخوام برم
پيش خانواده‌ام، مگه نه؟

1345
01:52:18,898 --> 01:52:22,777
مايه تاسفه، من واقعا ميخواستم بدونم
اونجا چه اتفاقي ميفته ... قسم ميخورم اينو داشتم

1346
01:52:22,944 --> 01:52:25,029
بايد شارژش كنيم

1347
01:52:26,865 --> 01:52:28,366
نه، هنوز راه ديگه‌اي هست

1348
01:52:29,659 --> 01:52:33,079
ما فقط بايد فيشر رو در برزخ دنبال كنيم -
وقتش رو نداريم -

1349
01:52:33,246 --> 01:52:36,082
نه، ولي وقت كافي براي رسيدن
به اون پايين داريم

1350
01:52:37,208 --> 01:52:38,293
و ما اون رو پيدا مي كنيم

1351
01:52:38,460 --> 01:52:42,422
بسيار خب، به محض اينكه موسيقي آرتور ضربه زد
از دستگاه شوك براي احياي اون استفاده ميكنم

1352
01:52:42,589 --> 01:52:45,467
ما ميتونيم اون پايين
ضربه‌ي خودش رو بهش بديم

1353
01:52:46,509 --> 01:52:48,219
ببينين، شما اونو ببرين اونجا

1354
01:52:48,386 --> 01:52:51,264
به محض تمام شدن موسيقي
...بيمارستان رو منفجر كنين

1355
01:52:51,431 --> 01:52:54,225
و ما با ضربه به لايه‌هاي بالايي ميريم

1356
01:52:55,435 --> 01:53:00,190
ارزش امتحانش رو داره ... سايتو هم تا زمان شارژ اين
ميتونه جلوي نگهبان‌ها رو بگيره

1357
01:53:00,356 --> 01:53:02,484
سايتو هيچوقت موفق نميشه، مگه نه؟

1358
01:53:03,777 --> 01:53:06,988
كاب، بجنب ... بايد امتحان كنيم -
بريم -

1359
01:53:07,155 --> 01:53:10,074
اگه قبل از ضربه برنگردين
من با شما يا بدون شما ميرم

1360
01:53:10,241 --> 01:53:13,495
درست ميگه ... درست ميگه
بجنب، بيا بريم

1361
01:53:17,707 --> 01:53:19,918
ميتونم در مورد اتفاقات اونجا بهت اعتماد كنم؟

1362
01:53:20,084 --> 01:53:21,294
منظورم اينه كه مال هم
اون پايين خواهد بود

1363
01:53:21,461 --> 01:53:23,880
ميدونم كجا اونو پيدا كنم
فيشر پيش اونه

1364
01:53:24,047 --> 01:53:27,967
از كجا ميدوني؟ -
اون ازم ميخواست كه برم دنبالش -

1365
01:53:28,134 --> 01:53:30,303
ازم ميخواست كه اون پايين در كنارش باشم

1366
01:53:48,488 --> 01:53:49,489
حالت خوبه؟

1367
01:53:56,746 --> 01:53:59,415
اينجا دنياي توئه؟ -
بود -

1368
01:54:00,208 --> 01:54:02,168
اينجا جاييه كه اون خواهد بود

1369
01:54:02,961 --> 01:54:04,462
بجنب

1370
01:54:50,925 --> 01:54:53,386
... سايتو
... سايتو

1371
01:54:53,845 --> 01:54:57,807
ازت ميخوام كه مراقب فيشر باشي
تا من شوك برقي رو شارژ كنم، خب؟

1372
01:54:57,974 --> 01:55:01,394
تو گفتي در اين كار جاي توريست‌ها نيست

1373
01:55:04,063 --> 01:55:05,231
چرند نگو

1374
01:55:37,722 --> 01:55:39,807
تو همه‌ي اينها رو ساختي؟
اين فوق‌العاده ست

1375
01:55:40,266 --> 01:55:42,310
سال‌ها صرف ساختش شده

1376
01:55:43,311 --> 01:55:45,313
ما با خاطرات شروع كرديم

1377
01:55:52,362 --> 01:55:53,780
از اينطرف

1378
01:56:35,446 --> 01:56:37,532
اينجا محله‌ي ما بود

1379
01:56:37,699 --> 01:56:40,034
محله‌هاي گذشته‌ي ما

1380
01:56:40,201 --> 01:56:41,995
اولين آپارتمانمون

1381
01:56:42,161 --> 01:56:44,372
بعدش رفتيم به ساختمون اونجا

1382
01:56:44,539 --> 01:56:47,083
بعد از اينكه مال حامله شد
اونجا خونه‌ي ما بود

1383
01:56:47,250 --> 01:56:50,044
تو همه‌ي اينها رو از روي خاطراتت
بازسازي كردي؟

1384
01:56:50,211 --> 01:56:52,505
بهت كه گفتم وقت زيادي داشتيم

1385
01:56:52,672 --> 01:56:54,257
اون چيه؟

1386
01:56:55,800 --> 01:56:57,552
خونه‌اي كه مال توش بزرگ شده

1387
01:56:57,719 --> 01:57:00,179
اون اونجاست؟ -
نه -

1388
01:57:00,513 --> 01:57:01,556
بيا

1389
01:57:01,723 --> 01:57:05,059
ما دوست داشتيم در خانه زندگي كنيم
ولي هر دو عاشق اينجور ساختمون‌ها بوديم

1390
01:57:05,226 --> 01:57:08,146
در دنياي واقعي، بايد انتخاب ميكرديم
ولي اينجا نه

1391
01:57:48,728 --> 01:57:50,772
چطور ميخواي فيشر رو برگردوني؟

1392
01:57:51,147 --> 01:57:53,608
بايد با يه جور ضربه اين كار رو بكنم

1393
01:57:53,775 --> 01:57:55,151
چي؟

1394
01:57:56,152 --> 01:57:57,278
هر چي دم دستم باشه

1395
01:57:57,445 --> 01:58:02,116
گوش كن، يه چيزي رو بايد راجع به من بدوني
در مورد الهام

1396
01:58:15,171 --> 01:58:19,050
يه فكر مثل يه ويروسه ... يه انگل

1397
01:58:19,884 --> 01:58:21,469
به شدت مُسري

1398
01:58:21,636 --> 01:58:24,972
كوچكترين بذر يه فكر ميتونه رشد كنه

1399
01:58:26,015 --> 01:58:28,017
...ميتونه رشد كنه و تو رو بسازه

1400
01:58:29,018 --> 01:58:30,603
يا نابودت كنه

1401
01:58:33,731 --> 01:58:36,526
جزيي ترين فكر، مثل

1402
01:58:37,110 --> 01:58:39,487
"دنياي تو واقعي نيست"

1403
01:58:39,737 --> 01:58:43,533
يه فكر ساده ست كه همه چيز رو تغيير ميده

1404
01:58:44,742 --> 01:58:49,247
خيلي به دنياي خودت مطمئني كه واقعيه؟

1405
01:58:49,413 --> 01:58:51,207
فكر ميكني اون هست؟

1406
01:58:53,042 --> 01:58:55,920
چرا فكر ميكني، اونم مثل من گم شده؟

1407
01:58:57,046 --> 01:58:58,548
من ميدونم اين واقعيه، مال

1408
01:59:00,633 --> 01:59:02,927
اصلا شك نكردي؟

1409
01:59:03,636 --> 01:59:06,264
اصلا احساس اذيت شدن نداشتي، دام؟

1410
01:59:06,556 --> 01:59:07,890
...در تمام دنيا

1411
01:59:08,057 --> 01:59:10,726
بوسيله‌ي يه شركت ناشناس و نيروهاي پليس
تحت تعقيب بودن

1412
01:59:10,893 --> 01:59:13,563
همونطور كه تصاوير ذهني خواب‌بيننده رو
اذيت ميكنن؟

1413
01:59:13,729 --> 01:59:15,982
انتخاب كن كه اينجا باشي

1414
01:59:16,482 --> 01:59:17,984
منو انتخاب كن

1415
01:59:43,843 --> 01:59:45,136
تو كه ميدوني من بايد چيكار كنم

1416
01:59:45,303 --> 01:59:47,972
من بايد برگردم پيش بچه‌هامون
چون تو تركشون كردي

1417
01:59:49,307 --> 01:59:50,850
چون تو ما رو ترك كردي

1418
01:59:51,017 --> 01:59:52,810
اشتباه ميكني -
اشتباه نميكنم -

1419
01:59:52,977 --> 01:59:55,021
تو گيج شدي

1420
01:59:56,105 --> 01:59:58,191
بچه‌هاي ما اينجا هستن

1421
01:59:58,941 --> 02:00:02,195
و تو دلت ميخواد دوباره صورتشون رو ببيني
مگه نه؟

1422
02:00:02,361 --> 02:00:05,448
اما من ميخوام اون بالا اونها رو ببينم، مال

1423
02:00:19,086 --> 02:00:21,088
اون بالا؟

1424
02:00:22,006 --> 02:00:25,635
به حرف دلت گوش كن
اينها بچه‌هاي ما هستن

1425
02:00:26,177 --> 02:00:27,553
ببين

1426
02:00:28,054 --> 02:00:29,722
جيمز، فيليپا؟

1427
02:00:29,889 --> 02:00:32,350
اين كار رو نكن، مال ... اونها بچه‌هاي ما نيستن

1428
02:00:32,516 --> 02:00:34,977
تو دايم اينو ميگي ولي خودت هم باورش نداري

1429
02:00:35,144 --> 02:00:37,063
من ميدونم -
اگه اشتباه كني چي؟ -

1430
02:00:37,438 --> 02:00:39,732
اگه من واقعي باشم چي؟

1431
02:00:40,942 --> 02:00:43,194
تو همش چيزي كه ميدوني رو تكرار ميكني

1432
02:00:44,737 --> 02:00:46,989
اما به چي اعتقاد داري؟

1433
02:00:47,949 --> 02:00:49,200
چه احساسي داري؟

1434
02:00:51,327 --> 02:00:52,745
گناه

1435
02:00:53,955 --> 02:00:56,207
احساس گناه دارم، مال

1436
02:00:56,749 --> 02:01:00,670
و مهم نيست چيكار كنم
... مهم نيست چقدر نا اميد باشم

1437
02:01:00,836 --> 02:01:05,091
مهم نيست چقدر گيج شدم
اين احساس هميشه با منه

1438
02:01:05,258 --> 02:01:07,802
و حقيقت رو به يادم مياره

1439
02:01:08,302 --> 02:01:09,595
چه حقيقتي؟

1440
02:01:12,056 --> 02:01:17,270
فكري كه باعث شد واقعيت رو زير سوال ببري
از طرف من بوده

1441
02:01:20,648 --> 02:01:23,776
تو اين فكر رو در ذهن من كاشتي؟

1442
02:01:25,278 --> 02:01:26,779
اون چي داره ميگه؟

1443
02:01:27,697 --> 02:01:32,994
اينكه من ميدونستم الهام عمليه
بخاطر اين بوده كه اول روي اون امتحان كرده بودم

1444
02:01:33,995 --> 02:01:36,956
روي همسرم -
چرا؟ -

1445
02:01:37,707 --> 02:01:39,208
ما اينجا گم شده بوديم

1446
02:01:43,713 --> 02:01:49,427
اون چيزي رو در اعماق وجودش مخفي كرده بود

1447
02:01:50,177 --> 02:01:54,307
حقيقتي كه اون يه روزي ميدونست
ولي تصميم گرفته بود فراموشش كنه

1448
02:01:55,266 --> 02:01:57,393
اون نميتونست خودش رو خلاص كنه

1449
02:02:00,104 --> 02:02:02,857
پس من تصميم گرفتم دنبالش بگردم

1450
02:02:03,399 --> 02:02:08,279
به عمق ذهن او رفتم و اون محل مخفي رو
پيدا كردم

1451
02:02:08,446 --> 02:02:10,364
... من واردش شدم

1452
02:02:10,906 --> 02:02:13,075
و يه ايده رو در ذهنش كاشتم

1453
02:02:13,826 --> 02:02:17,580
يه فكر ساده كه ميدونستم
همه چيز رو تغيير ميده

1454
02:02:22,835 --> 02:02:25,212
اين فكر كه دنياي ما واقعي نيست

1455
02:02:38,017 --> 02:02:41,228
و مرگ تنها راه فراره

1456
02:02:46,400 --> 02:02:48,194
... تو منتظر يه قطاري

1457
02:02:50,488 --> 02:02:53,240
... قطاري كه تو رو به يه جاي دور ميبره

1458
02:02:54,408 --> 02:02:57,411
... تو ميدوني كه اميدواري قطار تو رو به كجا ببره

1459
02:02:58,496 --> 02:03:00,539
اما مطمئن نيستي

1460
02:03:01,707 --> 02:03:03,250
اما مهم نيست

1461
02:03:04,668 --> 02:03:07,838
حالا بهم بگو چرا؟ -
چون ما با هم خواهيم بود -

1462
02:03:12,176 --> 02:03:16,263
و من نميدونستم اون فكر مثل سرطان
...در اون رشد ميكنه

1463
02:03:16,430 --> 02:03:17,890
...حتي وقتي كه از خواب بيدار شه

1464
02:03:18,015 --> 02:03:20,476
... حتي بعد از اينكه اون به دنياي واقعي برگشت

1465
02:03:20,518 --> 02:03:23,020
هنوز باور داري كه دنيايت واقعي نيست

1466
02:03:23,187 --> 02:03:25,606
و مرگ تنها راه فراره

1467
02:03:25,773 --> 02:03:28,442
مال، نه ... خداي من

1468
02:03:28,609 --> 02:03:32,321
تو ذهن منو مسموم كردي؟ -
من سعي داشتم نجاتت بدم -

1469
02:03:32,446 --> 02:03:33,864
تو به من خيانت كردي؟

1470
02:03:34,698 --> 02:03:38,411
ولي ميتوني جبران كني
هنوز ميتوني به قولت وفا كني

1471
02:03:38,577 --> 02:03:41,622
ما هنوز ميتونيم با هم باشيم
...درست همينجا

1472
02:03:41,789 --> 02:03:44,250
توي دنيايي كه با هم ساختيم

1473
02:05:05,039 --> 02:05:07,416
كاب، ما بايد فيشر رو برگردونيم

1474
02:05:08,250 --> 02:05:09,585
نميتوني اونو داشته باشي

1475
02:05:10,586 --> 02:05:14,048
اگه من اينجا بمونم، اجازه ميدي اون بره؟ -
چي داري ميگي؟ -

1476
02:05:18,511 --> 02:05:20,346
فيشر روي ايوانه

1477
02:05:20,888 --> 02:05:23,516
برو مطمئن شو اون زنده ست، آريادني -
كاب، نميتوني اين كار رو كني -

1478
02:05:23,682 --> 02:05:26,310
همين حالا برو مطمئن شو اون زنده ست
همين حالا برو

1479
02:05:41,951 --> 02:05:45,079
اون اينجاست و وقتشه ... ولي تو بايد بياي

1480
02:05:45,246 --> 02:05:48,916
فيشر رو با خودت ببر، خب؟ -
تو نميتوني اينجا كنار اون باشي -

1481
02:05:51,460 --> 02:05:54,171
من تنها نيستم ... سايتو تا الان ديگه مرده

1482
02:05:54,338 --> 02:05:57,841
... معني اش اينه كه اون هم يه جايي اين پايينه
و من بايد پيداش كنم

1483
02:05:59,843 --> 02:06:02,972
من ديگه نميتونم با اون باشم
چون اون وجود نداره

1484
02:06:03,097 --> 02:06:06,517
من تنها چيزي هستم كه تو هنوز بهش باور داري

1485
02:06:06,684 --> 02:06:08,018
نه

1486
02:06:09,186 --> 02:06:10,646
... اي كاش

1487
02:06:12,231 --> 02:06:14,733
...واقعا اي كاش اينطور بود، اما

1488
02:06:15,818 --> 02:06:18,571
...من نميتونم تو رو با تمام اون پيچيدگي‌ها

1489
02:06:18,737 --> 02:06:21,282
با تمام آن كمالات با تمام عيوبت، تصور كنم

1490
02:06:22,366 --> 02:06:23,409
حالت خوبه؟ -
آره -

1491
02:06:23,576 --> 02:06:25,411
به خودت نگاه كن

1492
02:06:26,620 --> 02:06:31,584
...تو فقط سايه
سايه‌ي همسر واقعي من هستي

1493
02:06:32,001 --> 02:06:34,670
تو بهترين چيزي هستي كه من ميتونستم
... درست كنم، ولي

1494
02:06:35,504 --> 02:06:37,923
متاسفم
تو به اندازه‌ي كافي خوب از آب در نيومدي

1495
02:06:38,090 --> 02:06:39,717
اين احساس واقعيه؟

1496
02:06:42,136 --> 02:06:44,722
چيكار داري ميكني؟ -
اين چيزي بود كه دم دستم بود -

1497
02:06:53,355 --> 02:06:55,024
نه ... نه

1498
02:06:56,025 --> 02:06:58,402
برو اونجا، حالا ... برو، برو

1499
02:07:43,238 --> 02:07:45,157
... من نا اميد

1500
02:07:46,867 --> 02:07:49,203
... من نا اميد

1501
02:07:50,079 --> 02:07:52,581
ميدونم، پدر

1502
02:07:58,587 --> 02:08:00,714
...ميدونم كه نا اميد بودي

1503
02:08:01,507 --> 02:08:02,883
من نميتونم مثل تو باشم

1504
02:08:03,258 --> 02:08:04,760
نه

1505
02:08:05,260 --> 02:08:06,512
... نه، نه، نه

1506
02:08:07,554 --> 02:08:09,556
...من نا اميد بودم

1507
02:08:11,266 --> 02:08:13,227
از اينكه تو سعي كردي مثل من باشي

1508
02:08:36,458 --> 02:08:38,127
چي؟

1509
02:08:47,594 --> 02:08:48,721
بجنب، بجنب، بجنب

1510
02:08:58,397 --> 02:08:59,773
آخرين خواسته‌ها و وصيت نامه

1511
02:09:18,959 --> 02:09:20,461
پدر؟

1512
02:09:58,791 --> 02:10:01,877
اين ضربه بود، آريادني ... تو بايد بري

1513
02:10:14,723 --> 02:10:18,143
خودت رو نباز ... سايتو رو پيدا كن و برش گردون

1514
02:10:18,310 --> 02:10:19,978
همين كار رو ميكنم

1515
02:10:59,726 --> 02:11:02,896
يادت مياد وقتي كه از من تقاضاي ازدواج كردي؟

1516
02:11:03,063 --> 02:11:04,147
آره

1517
02:11:04,314 --> 02:11:07,401
تو گفتي كه خواب ديدي كه ما با هم پير شديم

1518
02:11:10,112 --> 02:11:11,613
اما همينطور هم شد

1519
02:11:13,532 --> 02:11:15,909
اين اتفاق افتاد، يادت نمياد؟

1520
02:11:20,581 --> 02:11:23,417
بيشتر از چيزي كه بتونم تحمل كنم
دلم برات تنگ شده

1521
02:11:25,794 --> 02:11:27,796
ولي ما در كنار هم بوديم

1522
02:11:29,131 --> 02:11:31,174
و بايد اجازه بدم كه بري

1523
02:11:33,302 --> 02:11:35,095
بايد اجازه بدهم كه بري

1524
02:12:16,720 --> 02:12:18,013
متاسفم، رابرت

1525
02:12:45,666 --> 02:12:49,336
ميدوني، اون وصيت‌نامه نشون داد كه
پدرت ميخواسته من روي پاي خودم بايستم

1526
02:12:50,420 --> 02:12:52,422
نه اينكه براي اون زندگي كنم

1527
02:12:54,049 --> 02:12:56,593
اين همون كاريه كه ميخوام بكنم، عمو پيتر

1528
02:13:06,353 --> 02:13:07,604
چي شد؟

1529
02:13:08,063 --> 02:13:09,773
كاب اونجا موند -
با مال؟ -

1530
02:13:09,940 --> 02:13:11,191
نه، براي اينكه سايتو رو پيدا كنه

1531
02:13:13,443 --> 02:13:15,237
اون گم ميشه

1532
02:13:17,781 --> 02:13:19,616
نه، مشكلي براش پيش نمياد

1533
02:13:35,632 --> 02:13:37,592
تو اومدي كه منو بكشي؟

1534
02:13:41,847 --> 02:13:44,307
من منتظر يه نفر هستم

1535
02:13:48,812 --> 02:13:51,565
يه نفر از يه خواب نيمه فراموش شده

1536
02:13:54,317 --> 02:13:55,694
كاب؟

1537
02:13:57,654 --> 02:13:59,406
ممكن نيست

1538
02:13:59,948 --> 02:14:02,534
وقتي با هم بوديم، جوون بوديم

1539
02:14:04,161 --> 02:14:06,496
... من يه پيرمردم

1540
02:14:07,706 --> 02:14:09,791
...پشيمان

1541
02:14:12,919 --> 02:14:15,630
منتظر كه در تنهايي بميره

1542
02:14:18,800 --> 02:14:20,969
من بخاطر تو برگشتم

1543
02:14:24,222 --> 02:14:28,101
تا يه چيزي رو به يادت بيارم

1544
02:14:31,354 --> 02:14:33,732
چيزي كه يه زماني ميدونستي

1545
02:14:36,610 --> 02:14:38,862
كه اين دنيا واقعي نيست

1546
02:14:43,742 --> 02:14:48,246
تا متقاعدم كني، به قولي كه دادم وفادار بمونم؟

1547
02:14:49,081 --> 02:14:51,875
تا كمي ايمان داشته باشم، آره

1548
02:14:57,964 --> 02:14:59,299
... برگرد

1549
02:15:01,843 --> 02:15:05,222
تا بتونيم دوباره جوون و با هم باشيم

1550
02:15:08,975 --> 02:15:10,936
با من برگرد

1551
02:15:14,064 --> 02:15:15,482
برگرد

1552
02:15:25,242 --> 02:15:26,910
حوله‌ي گرم، آقا؟

1553
02:15:27,577 --> 02:15:30,455
ما تا حدود نيم ساعت ديگه
در لس‌آنجلس فرود ميايم

1554
02:15:30,580 --> 02:15:32,916
فرم مهاجرت ميخواين؟

1555
02:15:35,001 --> 02:15:36,336
متشكرم

1556
02:15:36,795 --> 02:15:38,421
حوله‌ي گرم قربان؟

1557
02:15:39,422 --> 02:15:42,425
نه -
شما فرم مهاجرت ميخواين؟ -

1558
02:16:53,830 --> 02:16:54,873
به خانه خوش آمديد، آقاي كاب

1559
02:16:55,999 --> 02:16:57,667
متشكرم

1560
02:17:41,711 --> 02:17:43,088
خوش آمدي

1561
02:17:43,546 --> 02:17:44,923
از اينطرف

1562
02:18:06,111 --> 02:18:09,614
جيمز؟ ... فيليپا؟

1563
02:18:13,326 --> 02:18:14,619
ببينيد كي اومده

1564
02:18:20,208 --> 02:18:21,293
سلام

1565
02:18:22,377 --> 02:18:25,088
هي بچه‌ها، چطورين؟
بابا ... بابا -

1566
02:18:25,255 --> 02:18:27,507
بابايي -
چطورين؟ -

1567
02:18:28,633 --> 02:18:30,218
ببين چي ساختم بابايي

1568
02:18:30,385 --> 02:18:34,097
چي ساختي؟ -
من يه خونه‌ روي صخره ساختم -

1569
02:18:34,264 --> 02:18:37,142
روي صخره؟ ... بيا ... ميخوام نشونم بدي
ميتوني بهم نشونش بدي؟

1570
02:18:37,309 --> 02:18:39,853
بيا -
بيا بابايي -
