﻿1
00:01:07,942 --> 00:01:09,486
‫حاضرین؟

2
00:01:11,488 --> 00:01:13,031
‫حاضریم

3
00:01:14,491 --> 00:01:16,201
‫حاضریم یکبار واسه همیشه فراموشش کنیم

4
00:01:16,326 --> 00:01:18,536
‫خوبه، آقای لمبرت

5
00:01:18,661 --> 00:01:21,706
‫پس، چشم‌هاتون رو ببندید

6
00:01:23,166 --> 00:01:24,584
‫هردوتون

7
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
‫یه نفس عمیق بکشید

8
00:01:28,129 --> 00:01:33,426
‫حالا حس می‌کنید داره خوابتون میگیره

9
00:01:33,551 --> 00:01:37,555
‫هیچکدوم‌تون اتفاقات سال گذشته رو
‫به یاد نمیاره

10
00:01:37,680 --> 00:01:40,934
‫جایی به اسم «دنیای مردگان» وجود نداره

11
00:01:42,352 --> 00:01:45,563
‫فقط کمای دالتون رو به یاد دارین

12
00:01:47,065 --> 00:01:49,692
‫و خوب شدنش

13
00:01:49,818 --> 00:01:52,278
‫و بذارین شیطان...

14
00:01:52,403 --> 00:01:57,492
‫از اینجا دور بشه

15
00:02:00,703 --> 00:02:06,334
[نُه سال بعد]

16
00:02:19,264 --> 00:02:22,183
‫"برای هر چیزی یک دلیل هست

17
00:02:24,894 --> 00:02:26,688
‫"یک زمان برای متولد شدن

18
00:02:27,897 --> 00:02:29,774
‫"یک زمان برای مُردن

19
00:02:32,068 --> 00:02:33,903
‫"یک زمان برای کُشتن

20
00:02:35,029 --> 00:02:36,489
‫"و یک زمان برای شفا پیدا کردن

21
00:02:37,907 --> 00:02:40,160
‫"یک زمان برای نگه داشتن

22
00:02:40,285 --> 00:02:42,745
‫"و یک زمان برای دور ریختن

23
00:02:45,790 --> 00:02:47,500
‫"یک زمان برای گریه کردن

24
00:02:47,625 --> 00:02:49,669
‫"و یک زمان برای خندیدن

25
00:02:53,965 --> 00:02:57,343
‫""یک زمان برای عزاداری و یک زمان برای رقصیدن

26
00:02:58,761 --> 00:03:00,263
‫"یک زمان برای سکوت...

27
00:03:05,935 --> 00:03:07,812
‫"... و یک زمان برای حرف زدن

28
00:03:09,939 --> 00:03:13,776
‫"یک زمان برای عشق و یک زمان برای نفرت

29
00:03:15,486 --> 00:03:18,698
‫یک زمان برای جنگ و یک زمان برای صلح"

30
00:03:18,823 --> 00:03:19,782
‫آمین

31
00:03:19,949 --> 00:03:21,784
‫آمین

32
00:03:28,499 --> 00:03:31,502
‫بنابراین ما این جسد را
‫به زمین می‌سپاریم

33
00:03:31,628 --> 00:03:34,964
‫از زمین به زمین،
‫از خاکستر به خاکستر،

34
00:03:35,131 --> 00:03:36,341
‫از خاک به خاک

35
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
[لورین ربکا لمبرت]

36
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
‫آمین

37
00:03:50,980 --> 00:03:53,900
‫مراسم زیبایی واسه یه مادربزرگ زیبا بود

38
00:03:54,025 --> 00:03:56,110
‫اون شما رو خیلی دوست داشت

39
00:03:57,487 --> 00:03:59,447
‫مادرت دوست خیلی خوبی بود، جاش

40
00:03:59,572 --> 00:04:00,990
‫ممنون

41
00:04:01,157 --> 00:04:03,159
‫دلم واسه مامان‌بزرگ تنگ شده

42
00:04:03,326 --> 00:04:05,328
‫می‌دونم.
‫اونم دلش واست تنگ شده، کلی

43
00:04:05,495 --> 00:04:07,247
‫آدمای مُرده دلشون واسه هیچی تنگ نمیشه

44
00:04:07,372 --> 00:04:10,500
‫خیلی‌خب، این حقیقت نداره،
‫و اون دلش برات تنگ شده

45
00:04:13,586 --> 00:04:15,255
‫آخر هفته بعدی می‌بینمتون، باشه؟

46
00:04:17,215 --> 00:04:18,341
‫دالتون

47
00:04:20,009 --> 00:04:21,094
‫دالتون!

48
00:04:24,347 --> 00:04:25,473
‫حالا میفهمی چی میگم؟

49
00:04:25,598 --> 00:04:27,100
‫فقط بابت رفتن مضطربه

50
00:04:29,185 --> 00:04:31,187
‫برای دانشگاه هفته‌ی بعد

51
00:04:32,313 --> 00:04:34,399
‫آره، می‌دونم

52
00:04:35,525 --> 00:04:36,651
‫ام...

53
00:04:38,403 --> 00:04:39,946
‫ممنون بابت برگزاری این مراسم

54
00:04:40,071 --> 00:04:41,990
‫روحیه نداشتم خودم انجامش بدم

55
00:04:45,076 --> 00:04:46,744
‫چرا خودت اونو نمیبری دانشگاه؟

56
00:04:46,869 --> 00:04:49,372
‫هنوز چند هفته مونده که
‫سر و کله دانشجوهات پیدا بشه، درسته؟

57
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
‫نه، دوست نداره این‌کارو بکنم

58
00:04:51,541 --> 00:04:54,752
‫اون که پدر تو نیست، تو پدر اونی،
‫اگه نمی‌خوای عیبی نداره...

59
00:04:54,877 --> 00:04:55,795
‫- ولی...
‫- نه، نمی‌تونم

60
00:04:58,256 --> 00:04:59,215
‫چرا؟

61
00:05:02,218 --> 00:05:03,636
‫خب...

62
00:05:09,851 --> 00:05:11,978
‫این فقط یه ایده بود

63
00:05:12,103 --> 00:05:14,564
‫شاید یه راه که می‌تونستین باهم
‫ارتباط برقرار کنین، فقط همین

64
00:05:14,731 --> 00:05:16,107
‫اون بزودی از اینجا میره، پس...

65
00:05:16,232 --> 00:05:18,568
‫بگذریم، بهش فکر کن

66
00:05:23,072 --> 00:05:24,240
‫خداحافظ

67
00:05:24,407 --> 00:05:25,491
‫بعداً می‌بینمت، رفیق

68
00:05:35,251 --> 00:05:36,711
‫ببخشید

69
00:05:39,797 --> 00:05:41,799
‫ببخشید.
‫هی

70
00:05:43,926 --> 00:05:44,802
‫شما رو میشناسم؟

71
00:05:47,096 --> 00:05:48,598
‫من مادرت رو می‌شناختم

72
00:05:48,723 --> 00:05:49,849
‫سال‌ها پیش

73
00:05:49,974 --> 00:05:54,103
‫ولی ارتباط‌مون باهم قطع شد

74
00:05:56,105 --> 00:05:57,440
‫اسمتون چیه؟

75
00:06:00,568 --> 00:06:01,652
‫کارل

76
00:06:09,285 --> 00:06:11,329
‫از دیدنت خوشحالم، کارل

77
00:06:11,454 --> 00:06:13,206
‫ممنون که اومدی.
‫متأسفم که گرفتمت

78
00:06:13,331 --> 00:06:15,458
‫- مشغله ذهنی زیادی دارم
‫- بله، حتماً

79
00:06:15,625 --> 00:06:18,044
‫مرگ خاطرات قدیمی رو زنده می‌کنه

80
00:06:19,504 --> 00:06:21,798
‫اما همیشه باید خاطرات جدید ساخت، نه؟

81
00:06:23,049 --> 00:06:25,134
‫- آره
‫- خداحافظ جاش

82
00:06:51,202 --> 00:06:52,537
‫کارل

83
00:07:10,888 --> 00:07:16,978
[سلام رفیق. یه فکری داشتم]

84
00:07:36,372 --> 00:07:41,377
[چطوره هفته بعد من ببرمت دانشگاه؟]

85
00:07:49,385 --> 00:07:51,554
‫چی بهم گفتی؟

86
00:07:51,721 --> 00:07:53,806
‫بهم بگو، دالتون

87
00:07:53,931 --> 00:07:55,308
‫عوضش کنم؟

88
00:07:55,433 --> 00:07:56,726
‫یه پوشک تازه...؟

89
00:07:56,893 --> 00:07:58,060
‫میخوای همین پوشک رو نگه داری؟

90
00:07:58,227 --> 00:07:59,187
‫آره؟

91
00:07:59,312 --> 00:08:00,771
‫الان بهت میگم چیکار کنی

92
00:08:00,897 --> 00:08:03,649
‫می‌تونیم پوشک رو تمیز کنیم،

93
00:08:03,774 --> 00:08:06,235
‫و همین پوشک رو دوباره بپوشی

94
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
‫میخوای این‌کارو بکنیم؟
‫میخوای این‌کارو بکنیم؟

95
00:08:09,113 --> 00:08:11,282
‫خیلی‌خب، باشه، همین‌کارو می‌کنم

96
00:08:13,701 --> 00:08:15,286
‫چه جور لباسی میخوای؟

97
00:08:20,249 --> 00:08:22,126
‫چه جور لباسی میخوای؟

98
00:08:22,251 --> 00:08:24,420
‫بله؟
‫میخوای چیزی بهم بگی؟

99
00:08:24,545 --> 00:08:26,339
‫کافیه بهم بگی

100
00:08:28,549 --> 00:08:29,842
‫یالا

101
00:08:29,967 --> 00:08:31,719
‫بهترین آدم دنیا

102
00:08:32,303 --> 00:08:34,138
[ردیفه]

103
00:08:36,682 --> 00:08:39,185
‫منظورم اینه که...

104
00:08:39,310 --> 00:08:41,145
‫آره، عالیه

105
00:08:44,815 --> 00:08:45,983
‫خیلی‌خب

106
00:08:58,746 --> 00:08:59,997
‫خیلی‌خب

107
00:09:01,207 --> 00:09:02,875
‫خوبه

108
00:09:15,221 --> 00:09:18,432
توطئه‌آمیز: در قرمز

109
00:11:35,444 --> 00:11:37,780
‫♪ هر موقع تونستی ♪

110
00:11:37,905 --> 00:11:41,242
‫♪ خانوم، من حاظرم ♪

111
00:11:41,367 --> 00:11:43,285
‫♪ که رابطه در حال شکست رو... ♪

112
00:11:43,452 --> 00:11:45,621
‫♪ قطع کنیم ♪

113
00:11:45,788 --> 00:11:48,124
‫♪ من آماده‌م ♪

114
00:11:48,290 --> 00:11:50,167
‫گرسنه نیستی؟

115
00:11:53,087 --> 00:11:54,964
‫باید از این فاز دپرس در بیایی

116
00:11:55,089 --> 00:11:56,924
‫وگرنه این چند روز واست طولانی میشه

117
00:11:59,510 --> 00:12:01,887
[مامان: اوضاع چطوره؟]

118
00:12:01,887 --> 00:12:04,557
[افتضاح]

119
00:12:08,978 --> 00:12:10,646
[خوبه]

120
00:12:10,688 --> 00:12:12,148
‫مامانت گفت همون
‫معلم هنری رو گرفتی که میخواستی

121
00:12:12,314 --> 00:12:15,025
‫- اسمش چی بود؟
‫- اسمش آرمگانه

122
00:12:16,152 --> 00:12:17,820
‫کارش خوبه؟

123
00:12:18,988 --> 00:12:20,865
‫بهترینه

124
00:12:22,992 --> 00:12:24,201
‫خوبه

125
00:12:25,828 --> 00:12:28,456
‫البته با این دستمزدی که میگیره
‫باید هم خوب باشه

126
00:12:31,375 --> 00:12:33,294
[نور و حقیقت را بر ما بتابان]

127
00:12:33,335 --> 00:12:38,174
‫♪ برای عشق ورزیدن و گرامی داشتن ♪

128
00:12:38,340 --> 00:12:43,012
‫♪ برای محافظت و راهنمایی کردن... ♪

129
00:12:43,179 --> 00:12:45,014
‫خیلی‌خب

130
00:12:45,181 --> 00:12:46,766
‫بریم تو کارش

131
00:12:46,891 --> 00:12:50,728
‫♪ اوه، خدایی نکرده... ♪

132
00:12:54,106 --> 00:12:57,026
‫سلام رفیق.
‫به دانشگاه جی‌پی‌یو خوش اومدی

133
00:12:58,194 --> 00:12:59,904
‫انجمن برادری، هان؟

134
00:13:00,029 --> 00:13:01,655
‫منم توی انجمن برادری بودم

135
00:13:02,656 --> 00:13:04,241
‫البته مال خیلی وقت پیشه

136
00:13:06,076 --> 00:13:08,579
‫یکی واسش میبرم.
‫فقط بذارش... ممنون

137
00:13:09,830 --> 00:13:13,209
‫♪ آنها خیلی دور از اینجا... ♪

138
00:13:17,713 --> 00:13:18,839
‫معذرت

139
00:13:24,762 --> 00:13:26,430
‫خیلی‌خب

140
00:13:26,555 --> 00:13:28,849
‫می‌تونی اولین نفر انتخاب کنی

141
00:13:36,357 --> 00:13:38,025
‫چرا نمیری تختت رو انتخاب کنی؟

142
00:13:41,445 --> 00:13:45,282
‫مادرت این پاور بانک رو برات گذاشته

143
00:13:45,407 --> 00:13:49,245
‫بذار ببینم چی داره؟
‫دو تا پریز

144
00:13:49,370 --> 00:13:51,914
‫پورت یو اس بی،
‫و دو تا سر باتری

145
00:13:52,039 --> 00:13:53,874
‫که البته استفاده‌ای نداره

146
00:14:00,381 --> 00:14:02,466
‫اینم از این

147
00:14:02,591 --> 00:14:03,968
‫خیلی‌خب

148
00:14:09,056 --> 00:14:10,516
‫خیلی‌خب

149
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
‫- هنوز هم اینو نیاز داری؟
‫- فکر کنم مامان برام گذاشته

150
00:14:22,903 --> 00:14:23,988
‫وای

151
00:14:25,739 --> 00:14:28,325
‫خیلی خوبه.
‫روی این کار میکردی؟

152
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
‫- بذارش سر جاش
‫- نه، واقعاً خوبه

153
00:14:31,745 --> 00:14:33,289
‫ذهنی کشیدیش؟

154
00:14:33,414 --> 00:14:35,833
‫از روی عکسی که توی خونه پیدا کردم کشیدم

155
00:14:35,958 --> 00:14:38,294
‫وای، بنظر میاد...

156
00:14:38,419 --> 00:14:40,421
‫انگار چیزی رو مخفی کرده؟

157
00:14:40,588 --> 00:14:42,256
‫همچین حسی میده...

158
00:14:43,465 --> 00:14:45,301
‫مثل این چند سال گذشته

159
00:14:46,385 --> 00:14:47,761
‫اون زندگی سختی داشته، میدونی

160
00:14:47,928 --> 00:14:49,096
‫اینکه یه مادر مجرد بوده

161
00:14:50,806 --> 00:14:52,016
‫آره، آره

162
00:14:52,141 --> 00:14:54,310
‫این... آره، سخته

163
00:15:04,778 --> 00:15:06,322
‫عکس من روی دیوار نیست

164
00:15:10,659 --> 00:15:11,869
‫سرزنشت نمی‌کنم

165
00:15:13,495 --> 00:15:15,497
‫شرمنده که این اواخر زیاد پیشت نبودم

166
00:15:17,625 --> 00:15:19,919
‫البته پدر خودم هیچوقت پیشم نبوده، ولی...

167
00:15:20,794 --> 00:15:22,129
‫ممکن بود خیلی بدتر از این باشه

168
00:15:23,923 --> 00:15:27,676
‫فقط این چند سال گذشته کم پیدا بودم

169
00:15:27,801 --> 00:15:29,470
‫نمی‌دونم، انگار ذهنم...

170
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
‫فقط...

171
00:15:32,806 --> 00:15:36,644
‫نتونستم وقتم رو
‫برای تو و برادر و خواهرت...

172
00:15:36,810 --> 00:15:38,896
‫مدیریت کنم

173
00:15:39,021 --> 00:15:41,315
‫تا حالا به این فکر کردی از یکی کمک بگیری؟

174
00:15:43,734 --> 00:15:45,277
‫دارم سعی می‌کنم ازش بگذرم

175
00:15:49,615 --> 00:15:51,867
‫- تو دالتون لمبرت هستی؟
‫- آره. تو هم...

176
00:15:51,992 --> 00:15:54,203
‫کریس وینزلو

177
00:15:58,207 --> 00:15:59,416
‫همچی مرتبه، رفقا؟

178
00:15:59,541 --> 00:16:01,085
‫آره، نه، همچی مرتبه

179
00:16:01,210 --> 00:16:04,672
‫فقط... فکر می‌کردم هم‌اتاقیم یه...

180
00:16:04,838 --> 00:16:06,048
‫پسر باشه

181
00:16:06,173 --> 00:16:07,591
‫- آره
‫- آره

182
00:16:07,716 --> 00:16:09,218
‫اوه

183
00:16:09,343 --> 00:16:11,345
‫فکر کردم اینجا یه دانشگاه هنری لیبراله،

184
00:16:11,470 --> 00:16:12,846
‫و منظورم از لیبرا یعنی
‫احترام به هر گونه عقیده‌ایه

185
00:16:13,013 --> 00:16:15,140
‫آره، احتمالا بخاطر اسم کریس گیج شدم

186
00:16:15,265 --> 00:16:16,225
‫صحیح

187
00:16:16,350 --> 00:16:17,351
‫چون همچین اتفاقی...

188
00:16:17,518 --> 00:16:19,269
‫واسه اسم دالتون نمیوفته

189
00:16:19,395 --> 00:16:20,854
‫می‌دونی، من میرم دفتر خوابگاه

190
00:16:20,980 --> 00:16:22,898
‫و این مشکل رو حل می‌کنم

191
00:16:23,023 --> 00:16:24,108
‫نه، نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه، نه

192
00:16:24,233 --> 00:16:25,567
‫خواهش می‌کنم، پدر دالتون

193
00:16:25,693 --> 00:16:26,944
‫اجازه بدین خودم این‌کارو بکنم

194
00:16:27,069 --> 00:16:29,738
‫واضحه که مزاحم
‫یه نوع پیوند مردانه شدم

195
00:16:29,863 --> 00:16:31,448
‫الان برمیگردم

196
00:16:36,745 --> 00:16:40,416
‫هی... اینو واست گرفتم

197
00:16:40,541 --> 00:16:41,917
‫باید یه سر بهش بزنی

198
00:16:42,042 --> 00:16:43,752
‫اگه خوشت نیومد، مشکلی نیست

199
00:16:43,877 --> 00:16:45,462
‫ولی... عمرا خوشت نیاد

200
00:16:47,464 --> 00:16:49,550
‫واقعاً منو نمی‌شناسی، نه؟

201
00:16:49,717 --> 00:16:53,095
‫منظورم اینه که، واقعاً فکر می‌کنی میخوام
‫عضو یه انجمن برادری بشم؟

202
00:16:53,220 --> 00:16:55,556
‫فقط یه مهمونیه، دالتون

203
00:16:55,723 --> 00:16:57,558
‫برو.
‫خوش بگذرون

204
00:16:57,725 --> 00:16:59,601
‫حداقل واسه من این‌کارو بکن.
‫تو رو تا اینجا رسوندم

205
00:16:59,727 --> 00:17:01,603
‫- تو اصلاً نمی‌خواستی این‌کارو بکنی
‫- معلومه که می‌خواستم

206
00:17:01,729 --> 00:17:04,064
‫اینقدر بهم دروغ نگو!

207
00:17:04,231 --> 00:17:06,025
‫شنیدم مامان سر مراسم خاکسپاری چی گفت

208
00:17:06,942 --> 00:17:08,277
‫خب، بهرحال انجامش دادم

209
00:17:08,402 --> 00:17:10,279
‫و این تو رو پدر نمونه سال می‌کنه؟

210
00:17:10,404 --> 00:17:12,322
‫- حداقل یه پدر داری
‫- اینقدر پدرت رو...

211
00:17:12,448 --> 00:17:13,741
‫واسه گند کاری‌هات مقصر ندون

212
00:17:13,866 --> 00:17:16,660
‫اون 40 سال پیش گذاشت رفت.
‫باهاش کنار بیا

213
00:17:16,785 --> 00:17:18,370
‫من عمراً بذارم رفتارم مثل تو بشه

214
00:17:18,495 --> 00:17:21,206
‫شوخیت گرفته؟
‫بعد این همه کاری که برات کردیم؟

215
00:17:21,331 --> 00:17:24,126
‫از کی تا حالا اینقدر نمک نشناس شدی؟

216
00:17:27,087 --> 00:17:28,589
‫تعجبی نداره چرا مامان ازت طلاق گرفته

217
00:17:29,757 --> 00:17:31,175
‫ممنون که منو رسوندی

218
00:17:50,944 --> 00:17:52,237
‫ببخشید

219
00:18:00,329 --> 00:18:01,789
‫- می‌خوای ببرمش؟
‫- آره

220
00:18:01,914 --> 00:18:03,665
‫- بیا، آوردمش
‫- ممنون

221
00:19:23,078 --> 00:19:25,289
‫می‌تونی حدس بزنی آهنگ «شنایا توین»ـه، مگه نه؟

222
00:19:25,414 --> 00:19:26,373
‫آره

223
00:19:27,541 --> 00:19:29,042
‫خب، تو دفتر خوابگاه چی گفتن؟

224
00:19:29,209 --> 00:19:31,086
‫شنیدن و هیچ‌کاری نکردن

225
00:19:31,211 --> 00:19:32,880
‫باید امشب اینجا بخوابم

226
00:19:33,046 --> 00:19:34,256
‫ولی فردا یه اتاق جدید گیر میارم،

227
00:19:34,381 --> 00:19:36,049
‫پس دائمی نیست

228
00:19:36,175 --> 00:19:37,301
‫ناراحت شدی، نه؟

229
00:19:38,969 --> 00:19:40,762
‫- تو دانشجوی هنر هستی، درسته؟
‫- آره؟

230
00:19:40,888 --> 00:19:42,598
‫- تو هم موسیقی هستی؟
‫- ریاضیات

231
00:19:42,723 --> 00:19:44,558
‫به موسیقی هم علاقه داشتم
‫ولی زندگی هنرمندها...

232
00:19:44,683 --> 00:19:47,394
‫بی‌ثبات و اعصاب خرد کنه

233
00:19:48,896 --> 00:19:50,731
‫ولی مطمئنم تو آدم خیلی موفقی میشی

234
00:19:53,192 --> 00:19:54,610
‫آهنگ میزنی؟

235
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
‫اوه

236
00:19:55,736 --> 00:19:57,279
‫فقط یکم پیانو میزنم

237
00:19:57,404 --> 00:19:58,363
‫همونه

238
00:19:58,530 --> 00:19:59,948
‫فقط فوت کن توش

239
00:20:03,660 --> 00:20:05,078
‫خوب پاکش کردم

240
00:20:18,342 --> 00:20:19,426
‫این چیه؟

241
00:20:19,551 --> 00:20:21,511
‫یه چیزیه که مامانم نوشته

242
00:20:21,637 --> 00:20:23,096
‫عالیه

243
00:20:24,890 --> 00:20:28,393
‫خب، چه مشکلی داری؟

244
00:20:31,396 --> 00:20:32,606
‫نمی‌دونم

245
00:20:32,731 --> 00:20:35,317
‫"آه، نمی‌دونم"

246
00:20:35,442 --> 00:20:36,735
‫یالا، مرد

247
00:20:36,902 --> 00:20:38,195
‫همه عجیب غریبن

248
00:20:38,320 --> 00:20:39,780
‫تو اول بگو

249
00:20:39,905 --> 00:20:41,365
‫یکشنبه‌ها عینک تک چشمی میزنم

250
00:20:41,490 --> 00:20:43,033
‫و با لهجه بریتانیایی
‫غذا سفارش میدم

251
00:20:43,158 --> 00:20:45,744
‫- این خیلی عجیبه
‫- ممنون

252
00:20:45,911 --> 00:20:49,748
‫خیلی‌خب، بعضی‌وقت‌ها اوتمیل آماده میخورم

253
00:20:49,873 --> 00:20:53,085
‫اونم بدون آب، شیر یا همچین چیزی

254
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
‫همینجوری خشکِ خشک

255
00:20:55,420 --> 00:20:56,880
‫کارت تو تعریف کردن بده

256
00:20:57,005 --> 00:20:58,882
‫بذار یه بار دیگه امتحان کنیم

257
00:20:59,007 --> 00:21:00,759
‫وقتی ده سالم بود، پدر و مادرم مُردن

258
00:21:00,926 --> 00:21:02,594
‫و مجبور شدم
‫برم پیش مادربزرگم، پارکی، زندگی کنم

259
00:21:02,719 --> 00:21:06,473
‫کسی که یه بار بخاطر ضربه توپ یه ورزشکار
‫نزدیک بود کور بشه

260
00:21:09,101 --> 00:21:10,811
‫ده سالگیم رو یادم نمیاد

261
00:21:11,812 --> 00:21:13,897
‫کل سال رو

262
00:21:14,022 --> 00:21:15,065
‫منظورت چیه؟

263
00:21:16,775 --> 00:21:19,820
‫توی کما بودم.
‫مننژیت ویروسی

264
00:21:19,945 --> 00:21:21,446
‫حداقل اونا اینو بهم گفتن

265
00:21:21,613 --> 00:21:23,782
‫فقط چند بار در موردش حرف زدن

266
00:21:23,949 --> 00:21:27,160
‫ولی... هیچی یادم نمیاد

267
00:21:27,286 --> 00:21:29,037
‫حتی یادم نمیاد مریض شده باشم

268
00:21:29,162 --> 00:21:33,834
‫انگار یه روز پا شدم
‫و دیدم یه سال گذشته

269
00:21:35,127 --> 00:21:36,169
‫این خیلی بده

270
00:21:37,337 --> 00:21:38,797
‫و خیلی عجیب

271
00:21:39,631 --> 00:21:41,300
‫آفرین

272
00:21:41,466 --> 00:21:42,843
‫آره، حقیقتاً ای کاش من می‌تونستم

273
00:21:42,968 --> 00:21:45,262
‫یه سال از بچگیم رو فراموش کنم

274
00:21:45,387 --> 00:21:47,389
‫می‌تونستن بندازن گردن معده‌م

275
00:21:50,267 --> 00:21:52,894
‫می‌دونی، یه چیز عجیب دیگه هم

276
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
‫در موردم هست

277
00:21:55,647 --> 00:21:59,901
‫از وقتی به کما رفتم...

278
00:22:00,027 --> 00:22:01,903
‫از تاریکی می‌ترسم

279
00:22:02,029 --> 00:22:05,741
‫منم از عروسک باربی می‌ترسیدم... حتی الان

280
00:22:07,159 --> 00:22:08,535
‫عیبی نداره اگه میترسی

281
00:22:08,660 --> 00:22:09,953
‫حداقل تا وقتی که
‫با یه لامپ گنده شب...

282
00:22:10,078 --> 00:22:11,038
‫منو بیدار نگه نداری

283
00:22:11,163 --> 00:22:12,998
‫ام...

284
00:22:16,043 --> 00:22:17,127
‫شوخیت گرفته؟

285
00:22:17,252 --> 00:22:18,670
‫- شرمنده
‫- اوه، پسر

286
00:22:18,837 --> 00:22:19,921
‫هر کاری میخوای بکن

287
00:22:20,047 --> 00:22:22,341
‫عیبی نداره. تحمل می‌کنم

288
00:22:37,314 --> 00:22:38,857
‫هی، دالتون هستم

289
00:22:39,024 --> 00:22:40,525
‫الان نمی‌تونم تلفنم رو جواب بدم

290
00:22:40,692 --> 00:22:42,486
‫پس پیام بذارید
‫و من بهتون زنگ میزنم

291
00:22:42,611 --> 00:22:44,696
‫سلام رفیق، منم

292
00:22:44,863 --> 00:22:47,074
‫میخواستم مطمئن بشم که مستقر شدی

293
00:22:47,199 --> 00:22:48,200
‫ام...

294
00:22:49,826 --> 00:22:54,373
‫داشتم به چیزی که گفتی فکر می‌کردم

295
00:22:54,539 --> 00:22:56,041
‫و ام...

296
00:22:57,918 --> 00:23:01,797
‫نمی‌دونم.
‫نمی‌دونم چم شده

297
00:23:01,922 --> 00:23:03,548
‫ولی، ام...

298
00:23:05,342 --> 00:23:07,260
‫ازش سر در میارم

299
00:23:09,179 --> 00:23:11,264
‫و می‌خواستم اینو بدونی

300
00:23:15,477 --> 00:23:17,062
‫خیلی‌خب، خداحافظ

301
00:23:38,667 --> 00:23:42,379
‫سلام.
‫من پروفسور آرماگان هستم

302
00:23:42,504 --> 00:23:44,131
‫تلفن‌تون رو خاموش کنین

303
00:23:44,297 --> 00:23:46,675
‫نمونه کارتون رو آماده کنین

304
00:23:46,800 --> 00:23:49,636
‫یه چیزی رو در بیارین
‫که توجه‌م رو جلب کنه

305
00:23:52,013 --> 00:23:53,807
‫وصلش کنین به سه پایه نقاشی‌تون

306
00:23:53,974 --> 00:23:56,184
‫کنار کارتون بایستید

307
00:23:56,309 --> 00:23:58,145
‫با غرور بایستید

308
00:24:07,487 --> 00:24:08,697
‫الک اندرسون

309
00:24:08,822 --> 00:24:10,991
‫تکنیکت خیلی واقعیه

310
00:24:11,158 --> 00:24:12,492
‫مثل یه عکس می‌مونه

311
00:24:12,659 --> 00:24:13,493
‫ممنون

312
00:24:13,660 --> 00:24:15,495
‫تعریف نکردم

313
00:24:17,664 --> 00:24:18,915
‫پاره‌اش کن

314
00:24:19,040 --> 00:24:20,041
‫ببخشید؟

315
00:24:20,167 --> 00:24:22,878
‫نقاشی رو... پاره‌ش کن

316
00:24:23,003 --> 00:24:25,422
‫واسه این نقاشی خودمو جر دادم

317
00:24:25,547 --> 00:24:26,548
‫کسی دلتنگش نمیشه

318
00:24:29,509 --> 00:24:30,552
‫امکان نداره

319
00:24:31,636 --> 00:24:33,013
‫چه حیف

320
00:24:33,138 --> 00:24:34,848
‫اولین تلفات‌مون

321
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
‫معمولاً مقدمه رو شروع می‌کنم...

322
00:24:37,684 --> 00:24:39,352
‫و بعدش یه نفر دست میکشه

323
00:24:39,519 --> 00:24:41,730
‫- من دست نکشیدم
‫- چرا، کشیدی

324
00:24:41,855 --> 00:24:44,065
‫فقط هنوز متوجه‌ش نشدی

325
00:24:44,191 --> 00:24:45,275
‫می‌تونی بری

326
00:24:56,536 --> 00:24:57,704
‫موفق باشی

327
00:24:59,956 --> 00:25:05,420
‫هر نادانی می‌تونه یه تکنیک رو یاد بگیره،
‫حتی در اون حرفه‌ای بشه

328
00:25:05,545 --> 00:25:09,049
‫اگه از درون‌تون نشأت نگیره
‫به هیچ دردی نمیخوره

329
00:25:10,550 --> 00:25:14,679
‫من به قوانین هنر علاقه‌ای ندارم

330
00:25:14,804 --> 00:25:17,140
‫ما قراره اون قوانین رو زیر پا بذاریم

331
00:25:18,725 --> 00:25:21,102
‫پس ازتون میخوام اونا رو نقض کنید

332
00:25:21,228 --> 00:25:23,230
‫ببینین چقدر می‌تونین شکسته بشین

333
00:25:32,447 --> 00:25:33,615
‫دالتون لمبرت

334
00:25:33,740 --> 00:25:34,950
‫بله، خانوم

335
00:25:35,075 --> 00:25:39,329
‫چرا باید یه همچین نقاشی زیبایی رو
‫پاره کنی؟

336
00:25:46,336 --> 00:25:47,796
‫یه بار دیگه واسه محکم کاری؟

337
00:25:51,883 --> 00:25:54,678
‫اونقدرم سخت نبود، نه؟

338
00:25:56,304 --> 00:25:57,430
‫خوبه

339
00:25:57,597 --> 00:25:59,933
‫شما باید گذشته‌تون رو فراموش کنید،

340
00:26:00,100 --> 00:26:02,811
‫و برای رشد تغییر کنید

341
00:26:02,936 --> 00:26:04,980
‫من از 10 به پایین میشمارم

342
00:26:05,105 --> 00:26:09,442
‫و ازتون میخوام با هر شماره
‫بیشتر و بیشتر...

343
00:26:09,568 --> 00:26:12,195
‫درون خودتون غرق بشید

344
00:26:13,572 --> 00:26:16,825
‫قلم رو از روی کاغذ بلند نکنید

345
00:26:17,617 --> 00:26:20,412
‫ده، نه

346
00:26:21,204 --> 00:26:24,833
‫هشت، هفت

347
00:26:24,958 --> 00:26:28,336
‫شیش، پنج

348
00:26:28,461 --> 00:26:32,257
‫چهار، سه

349
00:26:32,382 --> 00:26:35,302
‫دو، یک

350
00:26:38,638 --> 00:26:41,016
‫هر چیزی که روح‌تون میخواد رو بِکشید

351
00:26:41,141 --> 00:26:43,893
‫تجربه‌ی که شخصیت شما رو تعریف میکنه

352
00:26:45,895 --> 00:26:48,440
‫باید مایل باشید به یاد بیارید...

353
00:26:48,565 --> 00:26:51,568
‫عمیق‌ترین و زشت‌ترین افکارتون رو

354
00:28:16,736 --> 00:28:18,947
‫تو رو بیرون نگه داشته یا داخل؟

355
00:28:28,456 --> 00:28:30,250
‫توی گوش‌تون هدفون میذاریم

356
00:28:30,375 --> 00:28:34,879
‫دستگاه پُر سر و صداست
‫ولی با این می‌تونین صدام رو بشنوین

357
00:28:35,004 --> 00:28:38,341
‫و ازتون میخوام تا آخر روند
‫تا جایی که میشه...

358
00:28:38,466 --> 00:28:40,218
‫بی‌حرکت بمونین

359
00:28:40,343 --> 00:28:42,429
‫اگه حس کردید باید از اونجا بیرون بیاید

360
00:28:42,595 --> 00:28:45,765
‫به توپ یه فشار بیارید
‫و ما شما رو میاریم بیرون

361
00:28:45,890 --> 00:28:47,434
‫مشکلی ندارید؟

362
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
‫به هیچ وجه

363
00:28:48,977 --> 00:28:50,478
‫سوار بشید

364
00:29:04,075 --> 00:29:06,161
‫اینو فراموش نکنید

365
00:29:21,092 --> 00:29:23,803
‫خیلی‌خب.
‫راحتی، جاش؟

366
00:29:23,970 --> 00:29:26,556
‫آره.
‫بیا تمومش کنیم

367
00:30:04,135 --> 00:30:05,345
‫آهای؟

368
00:30:08,097 --> 00:30:09,849
‫دکتر براور؟

369
00:30:14,020 --> 00:30:15,480
‫دکتر براور؟

370
00:30:17,649 --> 00:30:20,026
‫یکی همراهت هست

371
00:30:20,151 --> 00:30:21,361
‫چی؟

372
00:30:21,528 --> 00:30:22,946
‫چی گفتی؟

373
00:30:24,405 --> 00:30:26,324
‫دکتر براور، چی گفتین؟

374
00:30:33,164 --> 00:30:34,207
‫چی...

375
00:30:37,710 --> 00:30:38,920
‫یالا

376
00:30:40,463 --> 00:30:41,965
‫ام...

377
00:30:42,090 --> 00:30:43,591
‫خیلی‌خب، میشه لطفاً منو بیارید بیرون؟

378
00:30:46,052 --> 00:30:47,720
‫آهای! هی!

379
00:30:48,680 --> 00:30:50,598
‫میشه منو بیارید بیرون؟!

380
00:30:51,891 --> 00:30:53,893
‫در بازه

381
00:30:54,018 --> 00:30:55,562
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. منو بیارید بیرون

382
00:30:55,728 --> 00:30:57,981
‫منو بیارید بیرون!
‫هی! دکتر براور!

383
00:30:58,106 --> 00:30:59,190
‫دکتر براور، منو بیارید بیرون!

384
00:30:59,315 --> 00:31:01,025
‫یالا.
‫منو بیارید بیرون!

385
00:31:01,150 --> 00:31:02,569
‫آهای؟!

386
00:31:02,694 --> 00:31:03,611
‫هی!

387
00:31:08,783 --> 00:31:10,243
‫منو بیارید بیرون

388
00:31:10,410 --> 00:31:12,287
‫منو بیارید بیرون،
‫منو بیارید بیرون

389
00:31:13,121 --> 00:31:14,581
‫دکتر براور؟

390
00:31:14,747 --> 00:31:15,707
‫یالا

391
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
‫منو بیارید بیرون

392
00:31:44,944 --> 00:31:46,195
‫یالا

393
00:31:47,488 --> 00:31:49,365
‫خیلی‌خب

394
00:31:50,450 --> 00:31:51,784
‫آقای لمبرت

395
00:31:51,910 --> 00:31:53,328
‫- اون چی بود؟ اون چی بود؟!
‫- حالتون خوبه؟

396
00:31:53,453 --> 00:31:54,871
‫اون چی بود؟!
‫چرا چراغش خاموش شد؟!

397
00:31:54,996 --> 00:31:55,872
‫آروم باشید

398
00:31:55,997 --> 00:31:57,874
‫گفتین چراغش خاموش شد؟

399
00:31:57,999 --> 00:32:00,585
‫تمام چراغ‌ها خاموش شدن
‫و من اونجا گیر کردم، مرد

400
00:32:00,710 --> 00:32:02,170
‫و دیدم که...

401
00:32:06,799 --> 00:32:10,053
‫آقای لمبرت، شما 15 دقیقه‌اس که خوابیدین

402
00:32:10,178 --> 00:32:11,804
‫بی‌هوش شدید

403
00:32:11,971 --> 00:32:14,223
‫و عکس‌برداری ام‌آر‌آی شما به خوبی پیش رفت

404
00:32:19,020 --> 00:32:21,230
‫- چی؟
‫- توی لباس پوشیدن عجله نکنید

405
00:32:21,356 --> 00:32:23,399
‫بیرون منتظرتونم

406
00:32:34,410 --> 00:32:36,329
‫شما هیچ مشکل فیزیکی‌ای ندارین

407
00:32:36,454 --> 00:32:39,499
‫نه تومور و نه لخته‌ی خونی توی سرتون هست

408
00:32:39,666 --> 00:32:41,542
‫هیچی نیست که بخواین نگرانش باشید

409
00:32:45,505 --> 00:32:49,258
‫این خبر خوبیه، آقای لمبرت

410
00:32:49,384 --> 00:32:50,677
‫آره، نه، می‌دونم

411
00:32:50,843 --> 00:32:52,011
‫من...

412
00:32:54,013 --> 00:32:56,182
‫فکر کنم امیدوار بودم
‫که یه چیزی واقعی پیدا کنم

413
00:32:57,517 --> 00:33:00,770
‫یه چیزی که بتونه این گیجی رو... توضیح بده

414
00:33:00,895 --> 00:33:02,689
‫مشکل خاطراتی که در موردش حرف میزنین...

415
00:33:02,855 --> 00:33:04,649
‫می‌تونه مربوط به خیلی چیزها باشه

416
00:33:04,774 --> 00:33:08,361
‫افزایش استرس،
‫تغییر عادت‌های روزانه

417
00:33:08,486 --> 00:33:11,114
‫اتفاقی برای خانواده‌تون نیوفتاده؟

418
00:33:13,491 --> 00:33:16,244
‫اخیراً مادرم فوت کرده

419
00:33:16,369 --> 00:33:18,830
‫بهتون تسلیت میگم

420
00:33:20,373 --> 00:33:22,125
‫تازه، پسرم خونه رو
‫برای دانشگاه ترک کرده

421
00:33:22,250 --> 00:33:27,255
‫و همسر سابقه‌م به سختی باهام صحبت می‌کنه

422
00:33:27,380 --> 00:33:29,298
‫- بنظر استرس زا میاد
‫- بله

423
00:33:29,424 --> 00:33:32,093
‫شاید یه مشاور غم و اندوه بتونه بهتون کمک کنه

424
00:33:34,220 --> 00:33:35,972
‫آره.
‫حتماً همینطوره

425
00:33:38,391 --> 00:33:42,270
‫خانواده‌تون سابقه بیماری روحی داره؟

426
00:33:43,271 --> 00:33:44,397
‫بیماری روحی؟

427
00:33:44,564 --> 00:33:46,065
‫چیزی نیست که بخواین نگرانش باشید

428
00:33:46,190 --> 00:33:48,443
‫خوب میشه اگه بتونیم
‫یه تشخیص‌هایی بدیم

429
00:33:48,568 --> 00:33:51,029
‫- نه تا جایی که می‌دونم
‫- ارزشش رو داره که یه جستجو بکنید

430
00:33:52,280 --> 00:33:53,781
‫در همین فاصله،
‫ورزش‌هایی هست...

431
00:33:53,906 --> 00:33:55,825
‫که می‌تونه خاطرات‌تون رو تحریک کنه

432
00:33:55,950 --> 00:33:58,995
‫بازی جفت یابی، مثل بازی بچه‌ها

433
00:33:59,120 --> 00:34:01,414
‫ازم میخواین بازی بچه‌ها رو انجام بدم؟

434
00:34:01,581 --> 00:34:03,291
‫ما می‌تونیم چیزهای زیادی
‫از بچه‌ها یاد بگیریم

435
00:34:06,586 --> 00:34:07,587
‫آره

436
00:34:11,632 --> 00:34:12,759
‫ممنون

437
00:37:38,464 --> 00:37:39,632
‫چکار می‌کنی؟

438
00:37:45,471 --> 00:37:46,722
‫امروز اتاق جدیدم رو گرفتم،

439
00:37:46,847 --> 00:37:49,267
‫پس حیف شد که دیگه نمی‌تونیم
‫همدیگه رو ببینیم

440
00:37:49,392 --> 00:37:52,979
‫ولی خبر خوب اینه که
‫توی اتاق 323 هستم، دقیقاً بالای سرت

441
00:37:53,145 --> 00:37:54,563
‫پس مواظب باش، مرد جوان

442
00:37:54,689 --> 00:37:57,316
‫دوست ندارم نصف شب
‫صدای گریه ت رو بشنوم

443
00:38:03,990 --> 00:38:05,324
‫میخوای عضو یه انجمن برادری بشی؟

444
00:38:05,449 --> 00:38:07,743
‫چی؟

445
00:38:07,868 --> 00:38:09,495
‫نه، اینو پدرم بهم داد

446
00:38:10,788 --> 00:38:12,123
‫باید بریم

447
00:38:12,248 --> 00:38:15,459
‫می‌تونیم به شلوار کتان
‫و اهداف آینده‌شون بخندیم

448
00:38:15,584 --> 00:38:17,253
‫مگر اینکه هنوز
‫جابجایی وسایلت تموم نشده باشه

449
00:38:18,671 --> 00:38:19,714
‫یالا پسر

450
00:38:19,839 --> 00:38:21,424
‫یه لطف در حق پدرت بکن

451
00:38:21,549 --> 00:38:23,592
‫مگه چه اتفاقی می‌تونه بیوفته؟

452
00:38:28,806 --> 00:38:30,599
‫می‌تونم بهتون پودینگ پوشک تعارف کنم؟

453
00:38:30,725 --> 00:38:33,227
‫آه... نه ممنون

454
00:38:33,352 --> 00:38:34,687
‫آه، نه

455
00:38:34,812 --> 00:38:36,355
‫هر طور مایلین

456
00:38:36,480 --> 00:38:38,691
‫- شوخیت گرفته؟
‫- اوه، بیخیال

457
00:38:38,816 --> 00:38:40,609
‫اینقدر غر نزن و بیا اینجا

458
00:38:40,735 --> 00:38:42,028
‫یه یادگاری از شبی که...

459
00:38:42,194 --> 00:38:44,655
‫دالتون لمبرت واقعاً خوش گذرونده

460
00:38:48,326 --> 00:38:49,827
‫آره

461
00:38:59,420 --> 00:39:00,963
‫باید سریع انجامش بدیم

462
00:39:03,799 --> 00:39:06,886
‫مجوز ادامه دادن صادر شد

463
00:39:08,137 --> 00:39:09,388
‫وایسا

464
00:39:21,650 --> 00:39:23,027
‫ها

465
00:39:28,657 --> 00:39:29,992
‫اوه، نه

466
00:39:30,117 --> 00:39:31,702
‫این اتاق نیک‌ـه

467
00:39:31,827 --> 00:39:33,579
‫و این روان کننده نیک‌ـه

468
00:39:33,704 --> 00:39:36,916
‫میرم اینو توی دستشویی به همه بگم.
‫زود برمیگردم

469
00:39:37,041 --> 00:39:38,250
‫وایسا

470
00:40:08,030 --> 00:40:09,532
‫هی، مرد

471
00:40:17,957 --> 00:40:19,708
‫هی، مرد، حالت خوبه؟

472
00:40:19,875 --> 00:40:22,336
‫آب یا چیزی میخوای؟

473
00:40:22,461 --> 00:40:24,088
‫جلوشو بگیر

474
00:40:25,214 --> 00:40:26,549
‫جلوشو بگیر

475
00:40:27,716 --> 00:40:28,634
‫جلوشو بگیر

476
00:40:30,219 --> 00:40:31,804
‫در رو ببند

477
00:40:32,888 --> 00:40:34,390
‫در رو...

478
00:40:36,725 --> 00:40:37,977
‫در رو ببند!

479
00:40:38,102 --> 00:40:39,895
‫نه، نه، نه، نه.
‫نه، نرو

480
00:40:40,020 --> 00:40:41,564
‫- یالا، فقط...
‫- الان برمیگردم

481
00:40:41,689 --> 00:40:43,816
‫فقط یکم تجهیزات میخوام

482
00:40:49,572 --> 00:40:53,200
‫هی، پیج.
‫من نیک هستم

483
00:40:55,661 --> 00:40:58,372
‫♪ امشب شب توئه، رفیق ♪

484
00:40:58,497 --> 00:41:00,875
‫♪ امشب شب توئه ♪

485
00:41:03,419 --> 00:41:04,795
‫پیداش کردم

486
00:41:11,469 --> 00:41:13,971
‫یالا مرد

487
00:41:15,931 --> 00:41:17,641
‫خودت باش

488
00:41:19,935 --> 00:41:21,854
‫بیا بازی کنیم

489
00:41:35,201 --> 00:41:36,535
‫اوه

490
00:41:38,204 --> 00:41:40,581
‫♪ امشب شب توئه، رفیق... ♪

491
00:42:50,442 --> 00:42:52,611
‫داد نزن

492
00:42:53,862 --> 00:42:55,823
‫خوبی؟

493
00:42:57,825 --> 00:42:59,493
‫فکر کنم یه...

494
00:42:59,618 --> 00:43:00,536
‫چی؟

495
00:43:03,247 --> 00:43:06,208
‫- باید از اینجا بریم. همین الان
‫- ولی تازه داره خوش میگذره...

496
00:43:06,333 --> 00:43:07,459
‫رفیق، کسی توی اتاقمه؟

497
00:43:11,130 --> 00:43:12,965
‫چه واکنش سریعی داشتیم، نه؟

498
00:43:13,132 --> 00:43:14,800
‫من...

499
00:43:14,967 --> 00:43:16,302
‫اوه، گندش بزنن

500
00:43:16,468 --> 00:43:18,470
‫باید قبلش
‫ازت اجازه میگرفتم، درسته؟

501
00:43:18,596 --> 00:43:20,973
‫شرمنده.
‫یهویی به ذهنم رسید

502
00:43:21,140 --> 00:43:22,308
‫- نه
‫- حالت خوبه؟

503
00:43:22,433 --> 00:43:24,727
‫خوبم.
‫فقط...

504
00:43:30,983 --> 00:43:34,194
‫فقط بابت حرفایی که بهت زد متأسفم

505
00:43:34,320 --> 00:43:36,238
‫اوه

506
00:43:36,363 --> 00:43:38,157
‫بیخیال

507
00:43:38,324 --> 00:43:40,326
‫فکر می‌کنی واسم مهمه
‫که اون عقب مونده چی فکر می‌کنه؟

508
00:43:40,492 --> 00:43:41,619
‫باید از خداشم باشه

509
00:43:43,162 --> 00:43:45,581
‫هی، رفیق، دوباره منم

510
00:43:45,706 --> 00:43:48,042
‫ام... رفتم دکتر

511
00:43:48,167 --> 00:43:51,378
‫و همچی مرتبه

512
00:43:51,503 --> 00:43:53,172
‫خب، مرتب نیست، ولی...

513
00:43:53,339 --> 00:43:55,174
‫دارم ته‌ش رو در میارم، پس...

514
00:43:55,299 --> 00:43:57,676
‫هر موقع تونستی باهام تماس بگیر.
‫خیلی‌خب

515
00:43:57,843 --> 00:43:59,762
‫دوستـ... من...

516
00:43:59,887 --> 00:44:01,180
‫من واقعاً متأسفم، دالتون

517
00:44:01,347 --> 00:44:03,182
‫بابت چیزایی که اون روز بهت گفتم

518
00:44:04,350 --> 00:44:06,101
‫خیلی‌خب، خداحافظ

519
00:47:14,706 --> 00:47:17,251
‫سس کجاست؟

520
00:47:20,546 --> 00:47:21,880
‫کی اینجاست؟

521
00:48:26,612 --> 00:48:28,864
‫بهم نگو که واقعاً یه منحرفی

522
00:48:28,989 --> 00:48:30,616
‫چی؟ نه

523
00:48:30,741 --> 00:48:32,200
‫پس چه خبره؟

524
00:48:34,453 --> 00:48:35,537
‫بیا تو

525
00:48:46,131 --> 00:48:47,466
‫داره یه اتفاقی سرم میاد

526
00:48:47,633 --> 00:48:49,843
‫یه چیزایی می‌بینم، چیزای وحشتناک

527
00:48:49,968 --> 00:48:52,012
‫یادت میاد تو خونه انجمن برادری
‫در مورد یه پسری حرف میزدن

528
00:48:52,137 --> 00:48:54,139
‫که دچار حادثه شده؟

529
00:48:54,306 --> 00:48:56,683
‫- آهان
‫- اونو دیدم، و اون مُرده بود

530
00:48:58,518 --> 00:49:00,395
‫همچی از یه تمرین هنری شروع شد،

531
00:49:00,520 --> 00:49:05,984
‫و اون ازمون خواست
‫به اعماق خاطرات ناخودآگاه‌مون بریم

532
00:49:06,109 --> 00:49:08,904
‫و منم انجامش دادم
‫و یه در کشیدم

533
00:49:09,029 --> 00:49:10,656
‫واقعاً نباید دیگه نوشیدنی انجمن برادری بخوری

534
00:49:10,822 --> 00:49:11,990
‫دارم جدی میگم

535
00:49:13,492 --> 00:49:16,536
‫امشب داشتم نقاشی می‌کشیدم
‫و خوابم بُرد

536
00:49:16,662 --> 00:49:18,622
‫و وقتی بیدار شدم،
‫یه فانوس رو پیدا کردم

537
00:49:18,747 --> 00:49:21,750
‫مثل یه خواب بودم
‫ولی خواب نبود

538
00:49:21,875 --> 00:49:24,836
‫و بعد اومدم به سمت اتاقت

539
00:49:26,254 --> 00:49:28,507
‫می‌دونم چجوری بنظر میرسه

540
00:49:43,397 --> 00:49:47,192
‫حس کردم دارم به یه چیزی نزدیک میشم

541
00:49:47,317 --> 00:49:49,194
‫یا یه چیزی داره به من نزدیک میشه

542
00:49:55,200 --> 00:49:56,493
‫بالشت اضافه داری؟

543
00:51:25,832 --> 00:51:28,168
[رفتم به مهمونی انجمن برادری]

544
00:51:28,210 --> 00:51:30,504
[خیلی ضد حال بود]

545
00:51:47,979 --> 00:51:49,689
‫خیلی‌خب

546
00:51:51,024 --> 00:51:52,150
‫فاستر

547
00:51:53,235 --> 00:51:54,653
‫رنای

548
00:51:56,863 --> 00:51:58,365
‫دالتون

549
00:52:00,492 --> 00:52:01,785
‫کالی

550
00:52:04,496 --> 00:52:05,539
‫دالتون

551
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
‫دالتون؟

552
00:52:10,502 --> 00:52:11,837
‫دالتون!

553
00:52:17,676 --> 00:52:19,010
‫مامان

554
00:52:47,539 --> 00:52:48,915
‫خیلی‌خب

555
00:52:50,709 --> 00:52:52,878
‫خیلی‌خب مامانم کمکم کن

556
00:52:56,756 --> 00:52:58,758
‫کالی

557
00:52:58,884 --> 00:53:00,719
‫دالتون.
‫دالتون

558
00:53:02,095 --> 00:53:03,388
‫مامان

559
00:53:05,974 --> 00:53:07,142
‫مامان؟

560
00:53:08,310 --> 00:53:09,477
‫مامان

561
00:53:10,854 --> 00:53:12,981
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

562
00:53:47,641 --> 00:53:48,642
‫خیلی‌خب

563
00:54:16,419 --> 00:54:17,462
‫خیلی‌خب

564
00:55:19,357 --> 00:55:20,900
‫سبک کیاروسکورو

565
00:55:23,153 --> 00:55:25,363
‫تضاد بین رنگ‌سایه‌های تیره و روشن

566
00:55:27,032 --> 00:55:31,328
‫یک اثر که نه تنها
‫برای ایجاد حجم و تعریف استفاده می‌شه...

567
00:55:31,453 --> 00:55:36,291
‫بلکه یک منبع نوری خاص و نامرئی هم هست

568
00:55:36,416 --> 00:55:37,417
‫درسته

569
00:55:37,542 --> 00:55:40,754
‫این یکی از اثرهای عالی گویاست

570
00:55:40,879 --> 00:55:44,841
‫فضای منفی خیال ما رو
‫به سمت شیطان می‌کشونه

571
00:55:44,966 --> 00:55:50,221
‫این نشان‌دهنده افکار شیطانی یا مشکلات روانیه؟

572
00:55:50,388 --> 00:55:53,266
‫گویا در نقاشی عالی بود
‫ولی مشکلات خانوادگی...

573
00:55:53,391 --> 00:55:55,268
‫- و مشکلات سلامتی...
‫- خواهش می‌کنم پدر

574
00:55:55,393 --> 00:55:58,563
‫این نقاش مورد احترام رو...

575
00:55:58,688 --> 00:56:01,983
‫وارد یک مارپیچ تاریک کرد،
‫و اون رو مجبور کرد...

576
00:56:02,108 --> 00:56:05,820
‫این نقاشی رو از پدری بِکشه
‫که داره پسرش رو میخوره

577
00:56:10,658 --> 00:56:13,495
‫این توازن بین تاریکی و روشنایی

578
00:56:13,620 --> 00:56:14,996
‫چیزیه که ما بعداً لازمش داریم

579
00:56:15,121 --> 00:56:16,873
‫آماده بشین

580
00:56:20,585 --> 00:56:23,505
‫تجربه‌های شما،
‫کار هنری‌تون رو شکل میده

581
00:56:23,630 --> 00:56:25,423
‫اونا مقدم بشمارید

582
00:56:25,548 --> 00:56:26,674
‫ازشون استفاده کنید

583
00:56:26,800 --> 00:56:31,513
‫غرق خاطرات تاریک‌تون بشید

584
00:56:31,638 --> 00:56:35,433
‫ده، نه

585
00:56:35,600 --> 00:56:39,020
‫هشت، هفت

586
00:56:39,145 --> 00:56:42,065
‫شش، پنج

587
00:56:42,190 --> 00:56:44,984
‫چهار، سه

588
00:56:45,110 --> 00:56:47,821
‫دو، یک

589
00:57:42,041 --> 00:57:42,917
‫چطوری رفیق؟

590
00:57:43,042 --> 00:57:45,086
‫- یه در قرمز
‫- مداد بنفش؟

591
00:57:45,211 --> 00:57:46,796
‫بیخیال مرد.
‫این برات هیچ معنایی نداره؟

592
00:57:46,921 --> 00:57:47,881
‫یه در قرمز؟

593
00:57:48,047 --> 00:57:50,175
‫از قبل عجیب‌تر شدی

594
00:57:50,341 --> 00:57:52,844
‫مربوط به کلاس هنر میشه.
‫نقاشی...

595
00:57:52,969 --> 00:57:55,513
‫باید یه خاطره رو پیدا کنیم

596
00:57:55,680 --> 00:57:57,390
‫فکر کردم مربوط به دوران بچگیم میشه

597
00:57:57,515 --> 00:57:58,516
‫از مامان پرسیدی؟

598
00:57:58,641 --> 00:58:00,852
‫نه، نمی‌خوام اونو نگران کنم

599
00:58:01,019 --> 00:58:02,228
‫چرا باید نگرانش کنه؟

600
00:58:04,647 --> 00:58:05,857
‫نمی‌دونم

601
00:58:05,982 --> 00:58:07,775
‫وقتی بری کالج
‫از این اتفاقات میوفته؟

602
00:58:07,901 --> 00:58:09,194
‫خل و چل میشی؟

603
00:58:10,570 --> 00:58:12,739
‫- فکر کنم
‫- پس من نمیرم

604
00:58:39,224 --> 00:58:41,309
‫خب، بعد از اون حرفای ترسناک دیشب...

605
00:58:41,434 --> 00:58:43,394
‫که گفتی اون خواب، خواب نبوده

606
00:58:43,561 --> 00:58:46,523
‫با خودم گفتم
‫"خیلی‌خب، دالتون خل و چله"

607
00:58:46,648 --> 00:58:48,608
‫"ولی دیوونه که نیست، درسته؟"

608
00:58:48,733 --> 00:58:50,568
‫- باید کلید اتاقم رو پس بدی
‫- درسته

609
00:58:50,735 --> 00:58:54,948
‫پس رفتم سراغ ویدیوهای قدیمی توی اینترنت

610
00:58:55,114 --> 00:58:56,574
‫و حدس بزن چی شد؟

611
00:58:56,741 --> 00:58:58,409
‫تو اصلاً دیوونه نیستی

612
00:58:58,535 --> 00:59:01,454
‫تو... یه «فرافکنی اثیری» هستی

613
00:59:01,579 --> 00:59:03,414
‫اینو ببین

614
00:59:03,581 --> 00:59:06,167
‫انگار بیرون یه خونه‌ی جن زده فیلمبرداری کردن

615
00:59:06,292 --> 00:59:08,169
‫سلام بچه‌ها،
‫این برنامه رویت ارواحه

616
00:59:08,294 --> 00:59:09,546
‫من اسپکس هستم و اینم تاکره

617
00:59:09,671 --> 00:59:11,214
‫- سلام کن تاکر
‫- نمیخوام

618
00:59:11,339 --> 00:59:15,218
‫باشه. ما م‌ح‌م هستیم
‫محققین حرفه‌ای ماوراء الطبیعه

619
00:59:15,343 --> 00:59:17,053
‫امروز میخوام در مورد چیزی که

620
00:59:17,178 --> 00:59:20,056
‫هزار بار ازمون پرسیدین، حرف بزنیم

621
00:59:20,181 --> 00:59:21,891
‫فرافکنی اثیری

622
00:59:22,016 --> 00:59:23,184
‫این یک پدیده واقعیه

623
00:59:23,309 --> 00:59:25,144
‫بدنمون خواب میره

624
00:59:25,270 --> 00:59:27,981
‫و روح‌مون

625
00:59:28,106 --> 00:59:31,776
‫از بدنمون جدا میشه
‫و وارد یه دنیای دیگه میشه

626
00:59:31,901 --> 00:59:33,695
‫دقیقاً همین حس رو میده

627
00:59:33,820 --> 00:59:35,280
‫بهت که گفتم.
‫باحاله، نه؟

628
00:59:35,446 --> 00:59:37,949
‫منتور قبلی‌مون، دکتر الیس رنی‌یر

629
00:59:38,074 --> 00:59:40,159
‫واسه اون دنیای دیگه
‫یه اسم گذاشته بود

630
00:59:40,285 --> 00:59:42,036
‫بهش می‌گفت دنیای مردگان

631
00:59:42,161 --> 00:59:43,246
‫وایسا

632
00:59:47,834 --> 00:59:50,545
‫من الیس هستم

633
00:59:50,670 --> 00:59:52,171
‫از دیدن همه‌تون خوشحالم

634
00:59:52,297 --> 00:59:58,011
‫من اینجام تا در مورد فرافکنی اثیری
‫براتون صحبت کنم

635
00:59:58,136 --> 01:00:00,179
‫و دنیای مردگان

636
01:00:00,305 --> 01:00:02,724
‫خیلی‌خب

637
01:00:02,849 --> 01:00:04,642
‫یه لحظه بهم وقت بدین

638
01:00:04,809 --> 01:00:07,228
‫سه،

639
01:00:07,353 --> 01:00:09,314
‫دو،

640
01:00:09,480 --> 01:00:10,523
‫یک

641
01:00:13,151 --> 01:00:17,947
‫دنیای مردگان یک دنیای شومه

642
01:00:18,072 --> 01:00:21,451
‫که پُر از ارواح مردگان عذاب کشیده‌اس،

643
01:00:21,576 --> 01:00:26,998
‫و بعضی‌ها محکوم شدن...

644
01:00:27,123 --> 01:00:29,375
‫که بدترین اشتباه زندگی‌شون رو تکرار کنن

645
01:00:29,500 --> 01:00:32,378
‫بارها و بارها تا بی‌نهایت

646
01:00:33,546 --> 01:00:35,256
‫وقتی فرافکنی اثیری اتفاق میوفته

647
01:00:35,381 --> 01:00:38,343
‫یا وارد دنیای مردگان می‌شین،

648
01:00:38,468 --> 01:00:43,097
‫با حضورتون ارواح رو بیدار می‌کنید

649
01:00:43,222 --> 01:00:44,641
‫می‌تونن بوتون رو حس کنن

650
01:00:45,600 --> 01:00:49,062
‫حضور حیات رو

651
01:00:49,187 --> 01:00:53,066
‫حیات چیزی که اونا
‫بیشتر از هر چیز دیگه‌ای دنبالشن

652
01:00:53,191 --> 01:00:56,527
‫پس هر چه بیشتر اونجا برین،

653
01:00:57,987 --> 01:01:00,698
‫سفر شما خطرناک‌تر میشه

654
01:01:00,823 --> 01:01:05,036
‫اونا دنبال حیاتن، و برای بدست آوردنش
‫می‌تونن به دنیای ما بیان

655
01:01:06,245 --> 01:01:08,748
‫قدم‌های ثابت بردار

656
01:01:14,212 --> 01:01:18,591
‫اوه، بازم داری فکر می‌کنی.
‫چی شده؟

657
01:01:18,716 --> 01:01:20,468
‫اون پسر رو
‫از خونه انجمن برادری یادت میاد؟

658
01:01:20,593 --> 01:01:21,719
‫همونی که استفراغ می‌کرد؟

659
01:01:21,886 --> 01:01:24,639
‫آره.
‫یه چیزی بهم گفت

660
01:01:24,764 --> 01:01:26,933
‫گفت: "در رو ببند"

661
01:01:27,100 --> 01:01:29,227
‫مطمئنم همینطوره.
‫شاید نمی‌خواسته کسی اونو اینجوری ببینه

662
01:01:29,352 --> 01:01:33,481
‫آره، ولی اگه منظور دیگه‌ای داشته چی؟

663
01:01:33,606 --> 01:01:36,109
‫اگه منظورش این در بوده چی؟

664
01:01:36,275 --> 01:01:38,236
‫چیه، نکنه میخوای برگردی و ازش بپرسی؟

665
01:01:41,280 --> 01:01:42,281
‫واقعاً؟

666
01:01:42,407 --> 01:01:43,574
‫باید بدونم

667
01:01:43,741 --> 01:01:47,495
‫دلم به حال اون پسره میسوزه،
‫ولی...

668
01:01:47,620 --> 01:01:50,164
‫دنیای مردگان تنها جاییه که
‫سعی دارم ازش دوری کنم

669
01:01:50,289 --> 01:01:53,126
‫این نقاشی...

670
01:01:53,292 --> 01:01:56,629
‫یه راز مهم داره، کریس

671
01:01:57,964 --> 01:01:59,382
‫باید ازش سر در بیارم

672
01:02:00,550 --> 01:02:01,968
‫باشه

673
01:02:04,095 --> 01:02:06,347
‫ولی، نیک عمراً بذاره وارد اتاقش بشی...

674
01:02:06,472 --> 01:02:08,933
‫و با روح داخل دستشوییش حرف بزنی

675
01:02:10,059 --> 01:02:11,686
‫از کجا میخواد بفهمه؟

676
01:02:24,282 --> 01:02:25,742
‫خب، نقشه‌ات چیه؟

677
01:02:25,867 --> 01:02:27,994
‫- الان حلش می‌کنم
‫- می‌تونم کمکتون کنم؟

678
01:02:31,164 --> 01:02:32,540
‫سلام

679
01:02:32,665 --> 01:02:35,877
‫من لباسم رو
‫توی اتاق نیکولاس جا گذاشتم

680
01:02:36,002 --> 01:02:38,379
‫و می‌خواستم ببینم خونه هست یا نه؟

681
01:02:38,504 --> 01:02:42,175
‫فکر کنم طبقه بالا با پیچ
‫در حال درس خوندنه

682
01:02:42,341 --> 01:02:44,677
‫کارت عالی بود، پسر

683
01:02:46,804 --> 01:02:48,723
‫خب، اینو واست میخونم

684
01:02:48,848 --> 01:02:50,433
‫اسمش «در شعله‌اس»

685
01:02:50,558 --> 01:02:52,393
‫یه قطعه آسیب پذیره

686
01:02:52,518 --> 01:02:54,270
‫"به یک آتش نگاه می‌کنم"

687
01:02:54,395 --> 01:02:56,939
‫"میگن زیباست"

688
01:02:57,064 --> 01:02:58,775
‫"اما بدون تو..."

689
01:02:58,900 --> 01:03:00,818
‫یه اتاق تاریک میخوام

690
01:03:00,985 --> 01:03:02,195
‫خیلی‌خب

691
01:03:05,656 --> 01:03:07,074
‫دیگه چی؟

692
01:03:07,200 --> 01:03:11,037
‫روی هوا معلق میشی
‫و میگی"اوههه"؟

693
01:03:12,330 --> 01:03:13,664
‫من که روح نیستم

694
01:03:13,831 --> 01:03:16,375
‫و با این اخلاق عمراً بشی، پسر جون

695
01:03:18,503 --> 01:03:20,087
‫یافتم

696
01:03:24,175 --> 01:03:26,594
‫چقدر احتمال داره
‫که اون ملافه‌ها کثیف باشن؟

697
01:03:26,719 --> 01:03:28,596
‫یحتمل خیلی زیاد

698
01:03:28,721 --> 01:03:30,681
‫روی زمین دراز میکشم

699
01:03:35,520 --> 01:03:36,521
‫خیلی‌خب

700
01:03:44,862 --> 01:03:46,531
‫میشه یکم ازم فاصله بگیری؟

701
01:03:46,656 --> 01:03:48,074
‫آره.
‫شرمنده

702
01:03:57,291 --> 01:03:58,417
‫خیلی‌خب، حاضری؟

703
01:04:01,462 --> 01:04:04,590
‫ده، نه

704
01:04:04,715 --> 01:04:08,302
‫هشت، هفت

705
01:04:08,427 --> 01:04:11,556
‫شش، پنج

706
01:04:11,722 --> 01:04:14,809
‫چهار، سه

707
01:04:14,934 --> 01:04:18,896
‫دو، یک

708
01:04:32,785 --> 01:04:34,287
‫تو هوا معلق شدی؟

709
01:04:46,632 --> 01:04:48,467
‫بدرود، مسافر

710
01:04:59,604 --> 01:05:01,314
‫از اینجا رفتی بیرون، دالتون؟

711
01:05:24,128 --> 01:05:27,006
‫احتمالاً توی 2 تا سبک نویسندگی خلاق بوده

712
01:05:28,466 --> 01:05:30,217
‫اما منم توی مسائل مالی خوبم

713
01:05:30,343 --> 01:05:32,803
‫پس نمیخوام این استعداد رو هدر بدم

714
01:05:32,970 --> 01:05:35,014
‫تا کی میخوای اینو نگه داری؟

715
01:05:36,140 --> 01:05:37,975
‫اوه

716
01:05:38,100 --> 01:05:39,185
‫آره، خوب شد فهمیدم

717
01:05:40,853 --> 01:05:42,188
‫قشنگ شده

718
01:06:18,683 --> 01:06:19,642
‫کارم یکم طول میکشه

719
01:06:20,518 --> 01:06:21,894
‫حالم بهم خورد

720
01:06:36,367 --> 01:06:37,243
‫دالتون؟

721
01:06:39,704 --> 01:06:41,539
‫دالتون؟

722
01:06:44,083 --> 01:06:45,710
‫یکی لامپ رو روشن کنه!

723
01:06:52,925 --> 01:06:55,302
‫دالتون؟
‫دالتون؟

724
01:06:58,431 --> 01:07:00,141
‫- دالتون، پاشو
‫- کریس

725
01:07:00,266 --> 01:07:02,852
‫- بچه‌ها! دارم جدی میگم
‫- بچه‌ها، کی داره سر به سرم میذاره؟

726
01:07:02,977 --> 01:07:04,311
‫در رو ببند!

727
01:07:04,437 --> 01:07:06,856
‫در رو ببند!

728
01:07:07,815 --> 01:07:08,733
‫دالتون؟

729
01:07:19,118 --> 01:07:20,453
‫- در رو ببند!
‫- کریس!

730
01:07:38,304 --> 01:07:39,764
‫خدای من

731
01:07:47,063 --> 01:07:48,647
‫یالا!

732
01:07:55,780 --> 01:07:57,239
‫کریس

733
01:07:58,449 --> 01:07:59,366
‫چیه؟

734
01:08:23,891 --> 01:08:25,726
‫یالا

735
01:08:27,686 --> 01:08:29,355
[بیمارستان روانی بخش لس آنجلس]

736
01:08:33,442 --> 01:08:34,902
[بنجامین پی بورتون]

737
01:08:35,111 --> 01:08:36,362
[تماس اضطراری: لورین لمبرت]

738
01:08:37,196 --> 01:08:38,489
[همسر]

739
01:08:41,617 --> 01:08:43,744
[روان گسیختی]
[درمان با شوک الکتریکی]

740
01:08:43,828 --> 01:08:46,997
[رفتار نامنظم، روان پریشی، فلج خواب]

741
01:08:47,039 --> 01:08:49,500
[فرافکنی اثیری]

742
01:08:49,542 --> 01:08:51,210
‫چی؟

743
01:08:52,211 --> 01:08:54,338
[فوت شده]

744
01:09:09,186 --> 01:09:12,481
[مرکز بهداشت دانشجویی]

745
01:09:16,861 --> 01:09:19,405
‫کریس. کریس.
‫هی...

746
01:09:19,572 --> 01:09:21,407
‫- نمی‌خواستم...
‫- نکن

747
01:09:23,075 --> 01:09:25,244
‫فقط می‌خوام مطمئن بشم حالت خوبه

748
01:09:25,369 --> 01:09:27,246
‫خوبم

749
01:09:27,413 --> 01:09:28,789
‫متأسفم

750
01:09:28,914 --> 01:09:31,250
‫فکر نمی‌کردم کسی بتونه
‫در دنیای واقعی صدمه ببینه

751
01:09:31,375 --> 01:09:33,752
‫خب، ممکنه

752
01:09:35,254 --> 01:09:38,257
‫تو نمی‌دونی با چی سر و کار داری

753
01:09:38,424 --> 01:09:40,593
‫من نمی‌تونم جزئی از این قضیه باشم، دالتون

754
01:09:40,718 --> 01:09:41,927
‫تو هم نباید باشی،

755
01:09:42,094 --> 01:09:44,263
‫چون ممکنه دفعه بعد بیدار نشی

756
01:10:08,746 --> 01:10:09,747
‫سلام

757
01:10:09,914 --> 01:10:11,749
‫- سلام
‫- آخر هفته تو نیست

758
01:10:11,916 --> 01:10:13,626
‫کالی رفته خونه دوستش و فاستر هم...

759
01:10:13,751 --> 01:10:16,378
‫واسه بچه‌ها نیومدم

760
01:10:16,503 --> 01:10:17,630
‫میشه باهم صحبت کنیم؟

761
01:10:19,089 --> 01:10:20,216
‫آره

762
01:10:28,182 --> 01:10:30,059
‫وای، دو تا تماس در یک هفته

763
01:10:30,184 --> 01:10:31,310
‫بیخیال مرد

764
01:10:31,477 --> 01:10:32,519
‫هنوز دوست پیدا نکردی؟

765
01:10:34,313 --> 01:10:36,982
‫هر چی از کمای من یادته رو بهم بگو

766
01:10:39,485 --> 01:10:40,945
‫باید با مامان حرف بزنی

767
01:10:41,070 --> 01:10:44,782
‫فکر کنم این چیزایی که می‌کِشم...

768
01:10:44,907 --> 01:10:48,160
‫یه دره؟
‫و حالا یه یاروه با یه چکش

769
01:10:49,620 --> 01:10:50,871
‫یه چکش؟

770
01:10:50,996 --> 01:10:54,458
‫فکر کنم ممکنه ربطی به گذشته‌م داشته باشه

771
01:10:54,583 --> 01:10:56,710
‫یا افکاری که
‫بخاطر کمام از بین رفته

772
01:10:56,835 --> 01:10:58,128
‫نمی‌دونم چرا الان داره یادم میاد،

773
01:10:58,254 --> 01:11:00,506
‫- ولی اونا...
‫- وایسا. دالتون

774
01:11:02,675 --> 01:11:04,260
‫چیه؟

775
01:11:04,385 --> 01:11:06,762
‫منم چندین ساله
‫که این تصورات رو توی ذهنم دارم

776
01:11:06,887 --> 01:11:11,850
‫مامانم همیشه می‌گفت واقعیت نداره،
‫فقط یه کابوسه، ولی...

777
01:11:11,976 --> 01:11:13,435
‫بگو، داداش کوچیکه

778
01:11:13,560 --> 01:11:14,561
‫یالا

779
01:11:18,023 --> 01:11:20,859
‫خیلی‌خب.
‫ما توی یه اتاقیم

780
01:11:20,985 --> 01:11:22,361
‫مثل یه زیرزمین

781
01:11:23,529 --> 01:11:24,530
‫اینو یادت میاد؟

782
01:11:29,201 --> 01:11:30,202
‫دالتون، گوشی دستته؟

783
01:12:40,564 --> 01:12:43,776
‫همیشه فقط می‌خواستم
‫از پدرم بهتر باشم

784
01:12:43,901 --> 01:12:46,945
‫می‌دونی دیگه.
‫فقط... یه پدر خوب باشم

785
01:12:47,071 --> 01:12:49,073
‫بودی.
‫هستی، جاش

786
01:12:49,198 --> 01:12:51,909
‫خب، دالتون با این قضیه موافق نیست

787
01:12:52,076 --> 01:12:53,619
‫خب، اگه باعث آسایشت میشه

788
01:12:53,744 --> 01:12:55,287
‫باید بگم من حتی نمی‌تونم
‫مجبورش کنم بهم زنگ بزنه

789
01:12:59,041 --> 01:13:02,628
‫پدرم خانواده‌ش رو ترک کرد،
‫و منم همین‌کارو کردم

790
01:13:02,795 --> 01:13:04,797
‫نه، این‌کارو نکردی

791
01:13:04,922 --> 01:13:06,298
‫تو مثل اون نیستی، جاش

792
01:13:06,465 --> 01:13:07,841
‫و حق داری از دستش عصبانی باشی

793
01:13:07,966 --> 01:13:09,301
‫عصبانی‌ام

794
01:13:09,426 --> 01:13:10,511
‫خیلی وقته عصبانی‌ام

795
01:13:10,636 --> 01:13:12,388
‫عصبانی از دست مردی که
‫تا حالا ندیدمش

796
01:13:13,680 --> 01:13:15,557
‫عصبانی‌م از دست مردی که...

797
01:13:15,682 --> 01:13:18,727
‫تو سال 1978 از بالای ساختمون
‫بیمارستان روانی خودشو پرت کرد پایین

798
01:13:20,771 --> 01:13:24,650
‫واسه 40 ساله که این مرد مُرده

799
01:13:24,775 --> 01:13:27,403
‫پدرم. بن بورتون

800
01:13:30,447 --> 01:13:33,492
‫پس حالا چطور اون منو
‫الان در دنیای واقعی...

801
01:13:33,617 --> 01:13:34,743
‫میترسونه؟

802
01:13:34,868 --> 01:13:36,495
‫اون تو خونه مامانم بهم حمله کرد...

803
01:13:36,620 --> 01:13:38,330
‫- بهت حمله کرد؟
‫- آره

804
01:13:38,497 --> 01:13:40,707
‫بنظرت دیوونه شدم یا...

805
01:13:41,834 --> 01:13:43,669
‫نمی‌دونم

806
01:13:43,836 --> 01:13:46,046
‫اون...

807
01:13:47,923 --> 01:13:51,844
‫روزی که مُرد
‫اینو واسه مامانم به جا گذاشت

808
01:13:52,302 --> 01:13:54,179
[این قضیه با من تموم میشه]

809
01:13:54,179 --> 01:13:56,223
‫چی با اون تموم میشه؟

810
01:13:58,100 --> 01:13:59,226
‫جاش...

811
01:13:59,351 --> 01:14:01,979
‫جوابی که دنبالشم اینه؟
‫من دیوونه شدم؟

812
01:14:02,146 --> 01:14:03,730
‫دیوونگی اون درون منم هست؟

813
01:14:03,856 --> 01:14:07,526
‫بخاطر همینه این چند سال گذشته
‫اینقدر گیج بودم؟

814
01:14:07,693 --> 01:14:09,236
‫این ژن نفرین شده رو
‫به بچه‌هامون هم انتقال دادم؟

815
01:14:09,361 --> 01:14:10,863
‫قراره اونارو هم مثل من تسخیر کنه؟

816
01:14:10,988 --> 01:14:12,739
‫- جاش. جاش. جاش
‫- چرا مادرم...

817
01:14:12,865 --> 01:14:15,159
‫- چیزی در این مورد نمیگه؟
‫- بس کن. بس کن. بس کن

818
01:14:15,325 --> 01:14:17,202
‫تو دیوونه نیستی

819
01:14:18,537 --> 01:14:20,456
‫تو دیوونه نیستی

820
01:14:20,581 --> 01:14:22,958
‫پس چه بلایی داره سرم میاد؟

821
01:14:35,762 --> 01:14:43,562
[کما نبود. ولی جوابش رو در میارم]

822
01:15:11,924 --> 01:15:13,091
‫دالتون

823
01:15:17,930 --> 01:15:22,684
‫پس من و دالتون می‌تونستیم
‫به یک بُعد دیگه...

824
01:15:24,228 --> 01:15:25,437
‫سفر کنیم؟

825
01:15:26,480 --> 01:15:28,524
‫جایی که توسط جن و ارواح...

826
01:15:28,649 --> 01:15:31,276
‫تسخیر می‌شدیم

827
01:15:33,612 --> 01:15:35,989
‫بیشتر شبیه خارج شدن از حالت خودتون بود

828
01:15:36,114 --> 01:15:38,992
‫مثل یکی از اون عکس‌ها
‫که تو رو تسخیر کرده

829
01:15:40,285 --> 01:15:42,496
‫و پدرت هم اونا رو دید

830
01:15:42,621 --> 01:15:45,082
‫شاید می‌خواسته باهاشون ارتباط بگیره

831
01:15:48,752 --> 01:15:51,255
‫اون موقع به مادرت گفته
‫اما حرف‌هاش رو درک نکرده

832
01:15:51,380 --> 01:15:52,631
‫و نمی‌دونسته چطور بهش کمک کنه

833
01:15:52,798 --> 01:15:55,509
‫همونطور که تو به ما کمک کردی
‫به اونم کمک کنه؟

834
01:15:55,634 --> 01:15:57,803
‫با پاک کردن خاطراتش؟

835
01:15:57,970 --> 01:16:01,306
‫ما همه فکر می‌کردیم این بهترین راهه،
‫تو هم همین نظر رو داشتی

836
01:16:01,473 --> 01:16:04,977
‫اما تو گیج شدی

837
01:16:08,897 --> 01:16:11,149
‫پاکسازی خاطرات تو رو گوشه‌گیر کرد

838
01:16:11,275 --> 01:16:13,986
‫و من و مادرت نمی‌دونستیم چکار کنیم

839
01:16:14,111 --> 01:16:16,488
‫و منم می‌ترسیدم که حقیقت رو بهت بگم

840
01:16:18,323 --> 01:16:21,076
‫حق با دالتون بود

841
01:16:21,201 --> 01:16:23,328
‫گفت مادرم یه راز داره،

842
01:16:23,495 --> 01:16:27,165
‫و داره یه چیزی رو از ما مخفی می‌کنه

843
01:16:27,291 --> 01:16:29,918
‫فقط فکر نمی‌کردم تو هم این‌کارو کردی

844
01:16:31,878 --> 01:16:33,005
‫- واسه ده سال...
‫- تو نمی‌دونی چقدر واسه من...

845
01:16:33,130 --> 01:16:34,881
‫- سخت بود
‫- واسه ده سال...

846
01:16:35,007 --> 01:16:36,758
‫- اینو ازم مخفی کردی. چرا؟
‫- حقیقتاً نمی‌دونی

847
01:16:36,883 --> 01:16:38,385
‫- چرا؟ چرا؟ چرا؟
‫- خواهش می‌کنم. تو درک نمی‌کنی

848
01:16:38,510 --> 01:16:40,387
‫چون سعی کردی خانواده‌مون رو بکشی!

849
01:16:42,514 --> 01:16:46,018
‫با یه چوب بیسبال کوفتی
‫توی خونه دنبالمون کردی!

850
01:16:47,519 --> 01:16:49,313
‫- چی؟
‫- می‌دونستم تو نیستی

851
01:16:49,479 --> 01:16:51,315
‫می‌دونستم کار اون موجود توی عکس‌هاست

852
01:16:51,481 --> 01:16:53,817
‫ولی بچه‌ها؟
‫اونا این چیزا رو نمی‌فهمن

853
01:16:53,942 --> 01:16:56,528
‫اون همه کابوسی که فاستر داشت

854
01:16:56,695 --> 01:16:59,656
‫من واسه سال‌ها به بچه‌هامون دروغ گفتم،

855
01:16:59,781 --> 01:17:01,700
‫بهشون می‌گفتم اون خاطرات واقعی نیستن

856
01:17:01,825 --> 01:17:03,410
‫"این فقط یه خیاله"

857
01:17:03,535 --> 01:17:05,412
‫"بابا نمی‌تونه بهتون صدمه بزنه"

858
01:17:05,537 --> 01:17:07,497
‫- نمی‌تونم
‫- ولی این‌کارو کردی

859
01:17:09,166 --> 01:17:12,377
‫برای اونا مهم نبود
‫چی داشت تو رو کنترل می‌کرد

860
01:17:12,544 --> 01:17:13,879
‫اونا فقط صورت تو رو دیدن

861
01:17:14,046 --> 01:17:16,673
‫تو بودی که باعث اون ترس شده بودی

862
01:17:18,342 --> 01:17:20,719
‫بخاطر همین ترکت کردم

863
01:17:20,886 --> 01:17:22,387
‫فقط...

864
01:17:22,554 --> 01:17:24,931
‫نمی‌تونستم اینجوری زندگی کنم

865
01:17:36,401 --> 01:17:38,236
‫می‌دونی...

866
01:17:39,863 --> 01:17:41,990
‫می‌تونستیم باهم ازش عبور کنیم

867
01:17:49,206 --> 01:17:50,374
‫این تویی؟

868
01:17:54,002 --> 01:17:56,296
‫دالتون همین الان اینو واسم فرستاد

869
01:17:56,421 --> 01:17:59,549
‫داره کابوس و رویا می‌بینه

870
01:17:59,675 --> 01:18:01,635
‫یه چیزی در مورد یه در قرمز

871
01:18:03,762 --> 01:18:04,888
‫و حالا این...

872
01:18:06,014 --> 01:18:07,224
‫چکار کنیم؟

873
01:19:15,751 --> 01:19:17,461
‫من ترسیدم

874
01:19:17,627 --> 01:19:18,962
‫چیزی نیست

875
01:19:19,087 --> 01:19:20,714
‫- چیزی نیست
‫- نمی‌دونم...

876
01:19:20,839 --> 01:19:22,174
‫هی، اتفاقی نمیوفته

877
01:19:22,299 --> 01:19:24,176
‫بهت قول میدم، باشه؟

878
01:19:24,301 --> 01:19:25,886
‫مراقب برادرت باش، دالتون

879
01:19:26,011 --> 01:19:27,888
‫باشه

880
01:19:32,976 --> 01:19:34,561
‫بیا

881
01:19:34,686 --> 01:19:36,855
‫چرا بابا از دستمون عصبانیه؟

882
01:19:51,703 --> 01:19:53,497
‫مامان. مامان

883
01:19:53,663 --> 01:19:55,540
‫می‌تونم برم اون دنیا و بابا رو پیدا کنم

884
01:19:55,707 --> 01:19:57,209
‫نه، نه، نه، خیلی خطرناکه

885
01:19:57,334 --> 01:19:58,710
‫ولی می‌تونم انجامش بدم

886
01:19:58,877 --> 01:20:00,378
‫باشه، ولی مراقب باش

887
01:20:52,430 --> 01:20:54,558
‫نه! بس کن!
‫داری چکار می‌کنی؟

888
01:20:56,518 --> 01:20:58,478
‫بس کن! چکار می‌کنی؟!

889
01:21:00,564 --> 01:21:03,733
‫بابا، خواهش می‌کنم بس کن.
‫بس کن!

890
01:21:03,859 --> 01:21:06,987
‫نه!

891
01:21:07,112 --> 01:21:09,114
‫بس کن!

892
01:21:35,098 --> 01:21:37,684
‫و حالا، دوست عزیزم

893
01:21:37,809 --> 01:21:41,855
‫مایلم این آهنگ رو به شما تقدیم کنم

894
01:21:41,980 --> 01:21:43,857
‫هر جایی که هستید

895
01:21:43,982 --> 01:21:47,569
‫این آهنگ برای شماست

896
01:21:58,330 --> 01:22:00,832
‫♪ امروز قلبت رو از عشق پُر کن ♪

897
01:22:00,999 --> 01:22:04,669
‫♪ خودتو مشغول نکن ♪

898
01:22:04,836 --> 01:22:08,298
‫♪ اتفاقاتی که در گذشته میوفته ♪

899
01:22:08,423 --> 01:22:11,343
‫♪ توی خیالته ♪

900
01:22:11,468 --> 01:22:14,179
‫♪ در خیالته، فقط در خیالته ♪

901
01:22:14,346 --> 01:22:16,014
‫♪ توی خیالته ♪

902
01:22:16,181 --> 01:22:20,977
‫♪ بیخیال خیالت شو تا ذهنت آروم بشه ♪

903
01:22:59,432 --> 01:23:02,018
‫می‌خواستم حالت رو بپرسم

904
01:23:06,815 --> 01:23:08,525
‫خیلی‌خب

905
01:23:08,692 --> 01:23:10,068
‫نشستی روی زمین،
‫عجیب رفتار می‌کنی

906
01:23:10,235 --> 01:23:11,861
‫طبیعیه

907
01:23:11,987 --> 01:23:13,863
‫حالت خوبه، نه؟

908
01:23:13,989 --> 01:23:16,116
‫چون فکر کردم وقتی برق بره...

909
01:23:16,241 --> 01:23:19,452
‫بازم گرفتار دنیای مردگان میشی

910
01:23:19,577 --> 01:23:22,080
‫و می‌دونم تاریک بودن اتاق واست مهم نیست

911
01:23:22,205 --> 01:23:26,793
‫ولی فکر کردم بهتره مثل زندگیت...

912
01:23:26,918 --> 01:23:29,629
‫اتاقت رو هم روشن کنم

913
01:23:29,754 --> 01:23:31,715
‫من دیگه از تاریکی نمی‌ترسم

914
01:23:31,840 --> 01:23:33,466
‫باشه

915
01:23:33,591 --> 01:23:35,427
‫خب، من اینا رو تا اینجا آوردم

916
01:23:35,552 --> 01:23:38,179
‫پس در هر صورت روشنش می‌کنم

917
01:23:38,304 --> 01:23:40,015
‫هر چند که بنظرم خیلی رو مخه

918
01:23:40,140 --> 01:23:42,100
‫خدای من

919
01:23:43,268 --> 01:23:45,562
‫خب، ببین

920
01:23:47,480 --> 01:23:50,150
‫پیامت رو گرفتم
‫و یه جواب منتقدانه نوشتم

921
01:23:50,275 --> 01:23:52,027
‫ولی بعد پاکش کردم،
‫چون مادربزرگ پرکی...

922
01:23:52,152 --> 01:23:54,821
‫همیشه بهم می‌گفت
‫توی اس‌ام‌اس با کسی جر و بحث نکنم

923
01:23:54,946 --> 01:23:56,489
‫هیچی رو درست نمیکنه

924
01:23:58,783 --> 01:24:01,786
‫ولی اگه نظر منو بخوای،

925
01:24:01,911 --> 01:24:04,330
‫الان میگم

926
01:24:04,456 --> 01:24:08,001
‫دنبال گذشته‌ات نرو

927
01:24:08,126 --> 01:24:10,962
‫بعضی چیزا رو باید فراموش کرد، می‌دونی؟

928
01:24:11,087 --> 01:24:15,467
‫و بعضی وقت‌ها باید ولش کرد

929
01:24:25,518 --> 01:24:27,020
‫دالتون؟

930
01:25:06,643 --> 01:25:07,519
‫هی

931
01:25:25,703 --> 01:25:26,663
‫دالتون

932
01:25:27,664 --> 01:25:28,873
‫خوبی؟

933
01:25:41,427 --> 01:25:44,472
‫♪ در اعماق ♪

934
01:25:44,597 --> 01:25:47,892
‫♪ گم شدیم در میان گل‌ها ♪

935
01:25:48,017 --> 01:25:53,815
‫♪ از دشت دور می‌مانیم ♪

936
01:25:53,940 --> 01:25:58,069
‫♪ و اگه تو را در باغ ببینم♪

937
01:25:58,236 --> 01:25:59,737
‫♪ در نصف شب ♪

938
01:25:59,904 --> 01:26:01,656
‫♪ مرا میبخشی ♪

939
01:26:01,781 --> 01:26:03,324
‫♪ و با من همراه میشوی؟ ♪

940
01:26:03,449 --> 01:26:08,538
‫♪ در میان گل‌های لاله؟ ♪

941
01:26:16,921 --> 01:26:18,923
‫دالتون

942
01:26:28,516 --> 01:26:29,809
‫دالتون

943
01:26:49,579 --> 01:26:50,663
‫دالتون؟

944
01:26:56,336 --> 01:26:58,296
‫نه

945
01:27:03,426 --> 01:27:04,469
‫اوه، نه

946
01:27:04,636 --> 01:27:07,013
‫نه، نه، نه!

947
01:27:11,935 --> 01:27:13,811
‫بابا اینجاست

948
01:27:13,978 --> 01:27:16,105
‫تو رو از اینجا میارم بیرون، دالتون

949
01:27:27,659 --> 01:27:29,994
‫از اینجا میریم بیرون،
‫میریم خونه، باشه؟

950
01:27:30,161 --> 01:27:31,454
‫هیچوقت برنمیگردیم

951
01:27:39,003 --> 01:27:40,672
‫دالتون.
‫چی؟

952
01:27:57,647 --> 01:27:58,690
‫دالتون؟

953
01:28:02,652 --> 01:28:04,529
‫دالتون، بگو که اینجایی

954
01:28:05,363 --> 01:28:06,406
‫دالتون

955
01:28:07,532 --> 01:28:10,201
‫دالتون می‌دونم اینجایی

956
01:28:10,326 --> 01:28:12,578
‫ولی اگه بازم بهم دست بزنی
‫دخلت رو میارم

957
01:28:29,470 --> 01:28:30,555
‫بابا، نه!

958
01:28:40,398 --> 01:28:41,399
‫تو سعی کردی منو بکشی

959
01:28:41,566 --> 01:28:42,734
‫خودم نبودم

960
01:28:42,900 --> 01:28:44,569
‫خودم دیدمت

961
01:28:44,694 --> 01:28:47,447
‫دالتون این چیزا،
‫می‌تونن ما رو تسخیر کنن

962
01:28:47,572 --> 01:28:49,782
‫واسه من اتفاق افتاد
‫و حالا داره این بلا رو سر تو میاره

963
01:28:52,994 --> 01:28:54,329
‫داره میاد سراغت

964
01:28:56,039 --> 01:28:58,499
‫باید بریم

965
01:29:01,919 --> 01:29:03,504
‫یالا

966
01:29:43,044 --> 01:29:45,463
‫داره میاد.
‫برو

967
01:29:50,259 --> 01:29:51,469
‫دالتون، کمکم کن!

968
01:29:53,137 --> 01:29:54,680
‫دالتون، بیا کمکم کن در رو بگیریم!

969
01:30:09,987 --> 01:30:11,823
‫نه!

970
01:30:11,989 --> 01:30:13,491
‫نمی‌تونیم جلوشو بگیریم، بابا

971
01:30:13,616 --> 01:30:15,868
‫پسرم، باید سعیمون رو بکنیم

972
01:30:19,414 --> 01:30:20,873
‫برو!
‫از اینجا برو!

973
01:30:29,132 --> 01:30:31,134
‫نه! نه!

974
01:30:31,259 --> 01:30:32,510
‫دالتون، یالا!

975
01:30:32,677 --> 01:30:34,178
‫باید یه چیزی رو پیدا کنیم
‫که جلوش رو بگیره،

976
01:30:34,303 --> 01:30:35,221
‫یه چیزی که مهر و مومش کنه

977
01:30:40,935 --> 01:30:42,019
‫یالا. بیا بریم

978
01:30:43,855 --> 01:30:45,356
‫بابا، خواهش می‌کنم

979
01:30:45,481 --> 01:30:47,066
‫بابا، باید بریم!

980
01:30:51,988 --> 01:30:53,239
‫عیبی نداره

981
01:30:54,866 --> 01:30:55,867
‫تو برو

982
01:31:01,205 --> 01:31:02,457
‫برو

983
01:31:14,719 --> 01:31:17,221
‫از اینجا برو!

984
01:31:25,062 --> 01:31:26,189
‫نه

985
01:31:35,573 --> 01:31:36,782
‫نه،
‫خدای من

986
01:31:38,910 --> 01:31:40,703
‫جاش

987
01:31:41,829 --> 01:31:43,122
‫جاش

988
01:31:45,416 --> 01:31:48,127
‫این قضیه با من تموم میشه

989
01:32:29,752 --> 01:32:30,753
‫بِکش

990
01:32:37,051 --> 01:32:38,803
‫بِکش دالتون

991
01:33:39,280 --> 01:33:40,740
‫باید از شرش خلاص بشی

992
01:33:40,865 --> 01:33:42,241
‫بسوزونش.
‫فراموشش کن

993
01:33:42,366 --> 01:33:44,035
‫نه، نه، فراموش کردن جواب نمیده

994
01:33:44,160 --> 01:33:46,162
‫باید به یاد بیاریم

995
01:33:46,287 --> 01:33:48,205
‫حتی چیزهایی که عذاب آوره

996
01:34:24,075 --> 01:34:25,326
‫بابا؟

997
01:35:49,160 --> 01:35:51,495
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. خیلی‌خب

998
01:35:55,416 --> 01:35:57,710
‫- دالتون خوبه؟
‫- خوبه

999
01:35:57,835 --> 01:35:59,462
‫خیلی‌خب

1000
01:36:01,881 --> 01:36:04,008
‫خودشه

1001
01:36:05,551 --> 01:36:07,470
‫- دالتون
‫- بابا برگشت؟

1002
01:36:07,595 --> 01:36:10,097
‫آره. آره، برگشت.
‫حالش خوبه

1003
01:36:11,307 --> 01:36:12,850
‫تو خوبی؟

1004
01:36:40,961 --> 01:36:42,880
‫جمعه بعدی میبینمت

1005
01:36:43,047 --> 01:36:44,673
‫و با فاستر بگو تکالیف تاریخش رو آماده کنه

1006
01:36:44,799 --> 01:36:46,759
‫بهش کمک می‌کنم

1007
01:36:46,884 --> 01:36:49,887
‫اگه می‌خوای می‌تونی زودتر بیای
‫و شام رو پیش ما بخوری

1008
01:36:51,222 --> 01:36:52,431
‫آره، خوشحال میشم

1009
01:36:52,556 --> 01:36:53,557
‫- خیلی‌خب
‫- ممنون

1010
01:37:16,121 --> 01:37:19,333
‫- خونه زیباییه
‫- اوه، ممنون

1011
01:37:19,458 --> 01:37:22,586
‫- اینجا زندگی می‌کنید؟
‫- امیدوارم

1012
01:37:22,711 --> 01:37:24,755
‫جواب عجیبیه

1013
01:37:24,880 --> 01:37:27,299
‫فکر کنم فقط توی خاطرات گم شدم

1014
01:37:27,424 --> 01:37:29,635
‫ممکنه باعث فراموشی بشه

1015
01:37:32,930 --> 01:37:34,515
‫تو رو میشناسم

1016
01:37:34,682 --> 01:37:37,017
‫ممکنه منو این اطراف دیده باشی

1017
01:37:37,142 --> 01:37:38,477
‫من مادرت رو میشناسم

1018
01:37:43,440 --> 01:37:45,609
‫خیلی چیزاست که می‌خوام بهش بگم

1019
01:37:45,734 --> 01:37:47,611
‫می‌دونم

1020
01:37:47,736 --> 01:37:49,446
‫و می‌تونی بهش بگی

1021
01:37:49,572 --> 01:37:50,990
‫و بهش میگی

1022
01:37:51,156 --> 01:37:52,324
‫یه روزی

1023
01:37:52,449 --> 01:37:55,160
‫آینده درخشانی پیش رو دارین

1024
01:37:55,327 --> 01:37:56,704
‫تو و دالتون

1025
01:38:00,457 --> 01:38:02,418
‫قدم‌های ثابتی بردار، جاش

1026
01:39:15,491 --> 01:39:16,700
‫وای

1027
01:39:19,453 --> 01:39:21,956
‫عکس منم گذاشتی

1028
01:39:24,291 --> 01:39:25,834
‫آره

1029
01:39:27,378 --> 01:39:29,129
‫دوستت دارم، پسرم

1030
01:39:29,296 --> 01:39:30,798
 ‫منم دوستت دارم
